provizorno sa spojnim dijelom, ovisno o visini osovine prema
gore ili prema dolje (vidi crtež 5).
5. Sastavite dasku za stajanje (A) na L-nastavak (M)
upotrebljavajući vijke (P) i matice (L-I). Objesite dio za spajanje
na osovinu kolica sa obje kuke. Podesite visinu na L-nastavku
tako da odaberete odgovarajuče rupe (M) sve dok daska nije
pozicionirana vodoravno u odnosu na tlo. Daska za stajanje je
pozicionirana na visini od 16 cm iznad tla.
6. Nakon toga podesite dio za spajanje (Fig.10) na osovinu ko-
lica u što širem mogučem razmaku. Zategnite sve vijke u taj
položaj. Sada je Vaša daska spremna za upotrebu.
SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE Nikada ne ostavljajte djete bez na-
dzora.
UPOZORENJE Prije svake upotrebe provjerite da
li su blokirni mehanizmi u pravilnom položaju.
UPOZORENJE Svako opterećenje na ručicu i/ili
stražnji dio naslona i/ili na bočne strane vozila,
može ugroziti stabilnost vozila.
UPOZORENJE Ovaj proizvod nije namjenjen za
trčanje ili koturanje.
UPOZORENJE Daska je predviđena za djecu od
15 mjeseci pa do maksimalno 20 kilograma težine.
UPOZORENJE Prije sklapanja i prije upotrebe
kočnice kolica, obavezno odvojite wally dasku.
Ne koristite Wally dasku sve dok Vaše dijete nije u mogučnosti sa-
PУССКИЙ
ПОДНОЖКА-ПРИСТАВКА К КОЛЯСКЕ
ВАЖНО – Сохранять инструкции
для дальнейшего использования.
Уважаемый Клиент! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали
продукцию фирмы BREVI MILANO.
Подножка Wally позволяет с удобством и без особых усилий
перевозить ребенка вместе с коляской. Подножка Wally
практична и совместима с большинством видов колясок.
Подножка разработана для колясок
оснащенных осью, перекладиной или жесткой
задней трубой диаметром до 45 мм. Wal-
ly не предназначена для колясок в которых
не предусмотрена задняя жесткая основа,
на которую должна крепиться подножка и
для колясок в которых задняя перекладина
является составной тормаза. Перед
приобретением настоятельно рекомендуем
проконсультироваться с продавцом коляски.
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
1. Прикрепите колеса (B) к подножке (A) при помощи винтов
mostalno hodati bez pomoći odrasle osobe. Djeca se mogu voziti
na Wally dasci samo u uspravnom stoječem položaju. Omogučite
Vašem dijetetu da siđe sa Wally daske prije nego dođete do raznih
prepreka kao što su povišeni rubovi, stepenice, nogostupi i slično
te kada vozite kolica unazad. Postoje kolica na koje se neće moči
montirati Wally daska jer se spojni dio nemože montirati čvrsto
na konstrukciju kolica. Posavjetujte se sa Vašim ovlaštenim trgov-
cem prije nego se odlučite na kupovinu. Prije samog korištenja
Wally daske, uvijek provjerite da su spojevi dobro prišvršćeni.
Povremeno provjerite da li su svi vijci i matice dovoljno zategnuti
i da su svi dijelovi kolica i daske uredu. Nisu dozvoljeni nikakvi
prepravci na dasci i kolicima koje mogu narušiti sigurnost Wally
daske. Wally daska nije pogodna za upotrebu na snjegu ili me-
kanim površinama. Povremeno očistite dasku i kotače sa toplom
sapunastom vodom. Osim ovih, pridržavajte se točno navedenih
uputstva koja ste dobili od proizvođača kolica. Upotreba Wally
daske je dopušteno samo kada se na njima vozi drugo dijete ili
kada ručke kolica drži čvrsto sa obje ruke odrasla osoba. Wally
daska nije igračka. Kako bi zadržali sigurnost i funkcionalnost
Wally daske, izbjegavajte bilo kakvo preopterećenje i pod nikojim
okolnostima je ne koristite za prijevoz drugih predmeta.
Ne smije se upotrebljavati dodatna oprema koju tvrtka BREVI MI-
LANO nije odobrila.
Pažnja.Plastične vrečice držite van dosega djeteta kako
bi izbjegli mogučnost gušenja. Uvijek odstranite sve dijelova
ambalaže van dosega dijeteta zbog opasnosti od ozljeđivanja.
15
(C) и гаек (D). Проконтролируйте, чтобы все винты были
плотно затянуты. Используйте прилагаемые специальные
инструменты для данной и последующих стадий монтажа.
2. В комплекте поставляются 4 пары гибких крепления,
которые позволяют приспосабливать опору адаптер
(F) к большинству типов колясок с плоскими задними
перекладинами 10 мм или с трубами диаметром 25,4 , 17
или 45 мм. Закрепите с обеих сторон гибкие крепления:
натяните опору адаптер и позвольте гибким креплениям
скользить в специальных желобах.
3. Опора адаптер (F) уже частично монтирована, как
показано на рисунке (Fig.4). Если коляска оснащена
корзиной, сдвиньте ее, чтобы освободить пространство
для крепления подножки к коляске.
4. Измерьте высоту перекладины к которой должна
крепиться подножка при помощи крепежного уголка (M) и
установите крепежный уголок выбрав отверстие, которое
обеспечивает горизонтальное положение подножки после
монтажа; выбрав оптимальное направление крепежного
уголка (g.5).
5. Прикрепите подножку (A) к крепежному уголку (M) используя
винты (P), шайбы и гайки (L-I). Закрепите подножку к
перекладине коляски при помощи креплений. Закрепите
крепежный уголок (M) выбрав отверстие, которое
обеспечивает горизонтальное положение подножки.
В горизонтальном положении подножка находится
ориентировочно на высоте 16 см от поверхности.
6. Отрегулируйте края опоры адаптера (Fig.10) по
отношению к коляске, таким образом чтобы между ними
было максимальное расстояние. Максимально затяните
все гайки, для сохранения данного положения. Подножка
готова к использованию.
БЕЗОПАСНОСТЬ
ВАЖНО Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
ВАЖНО Перед использованием,
удостоверьтесь что все защитные механизмы
блокированы.
ВАЖНОПредметы, подвешенные на ручку и/
или сзади на спинку и/или по бокам коляски
монут нарушить устойчивость коляски.
ВАЖНО Когда везете ребенка в коляске,
не бегайте и не пользуйтесь роликовыми
коньками.
ВАЖНО Подножка-приставка рассчитана на
детей от 15 месяцев и весом не более 20 кг.
BHИMAHИE Снять подножку прежде чем
сложить и остановить прогулочную коляску.
Не используйте подножку пока ребенок не научиться ходить
самостоятельно без посторонней помощи. Ребенок может
перевозиться на подножке исключительно в вертикальном
положении. При преодолении ступенек, лестниц, крутых
спусков и поворотов и т.д. ребенок должен сойти с пожножки.
Могут существовать типы колясок с которыми подножка не
может использоваться из-за невозможности правильного
крепления к корпусу. Перед преобретением рекомендуем
проконсультироваться у продавца Вашей марки коляски.
Перед каждым использованием удостоверьтесь в том, что
подножка надежно прикреплена к коляске. Периодически
контролируйте целостность деталей подножки и натяжение
винтов. Любое изменение или изнашивание коляски или
подножки могут отразиться на безопасности ребенка.
Подножка не предназначена для использования на снегу
и хрупкой податливой поверхности. Подножка и колеса
должны периодически мыться теплой водой. Кроме того,
четко соблюдайте инструкции прилагаемые к коляске.
Использование подножки допускается исключительно при
наличии второго ребенка в коляске и при управлении коляски
взрослым человеком. Подножка не является игрушкой.
В целях безопасности и функциональности подножки,
избегайте перенагрузки и не используйте подножку для
перевозки посторонних предметов за исключением ребенка.
Запрещается использовать комплектующие, которые не
были утверждены компанией BREVI MILANO.
Bhиmahиe. Во избежание возможности удушения, удалить
защитный пластик перед использованием данного артикля.
Пластик должен быть уничтожен или переработан за
пределами доступности ребенка.
SVENSKA
ÅKBRÄDA FÖR BARN
VIKTIGT – Bevara dessa instruktio-
ner för framtida bruk.
Tack för att du valt BREVI MILANO.
Åkbrädan tillåter er att transportera ert barn på ett enkelt och
bekvämt sätttillsammans med vagnen. Wally är en praktisk pro-
dukt som kan fästas på den bakre delen av de esta sulkys och
vagnar.
Åkbrädan är gjord för sulkys och vagnar med en
bakre axel, horisontellt rör eller stång som har en
diameter upp till 45 mm. Den är inte anpassad för
vagnar som inte har ett bakre fäste att sätta fast
den på eller på vagnar med en del av bromsen
fastsatt på det bakre fästet. Vi rekommenderar att
du rådgör med din återförsäljare innan du köper
produkten.
MONTERINGSINSTRUKTIONER
1. Montera på hjulen (B) på åkbrädan (A) med skruvarna (C) och
muttrarna (D). Försäkra er om att skruvarna är ordentligt åt-
dragna. Använd det medföljande verktyget för den här och de
följande stegen i monteringen.
2. 4 par anpassningsbara fästen i plast medföljer för att anpassa
fästena (F) till de esta vagnar med platt bakre del på 10 mm
16
och på rör med 25,4, 17 eller 45 millimeters diameter. Montera
de anpassingsbara fästena till båda sidorna. Låt plastfästena
glida in medans du håller ställningen dragen.
3. Ställningen är redan monterad så som visas här på bilden. Om
vagnen har en varukorg kan det hjälpa att ta bort den för att få
bättre plats att fästa åkbrädan på ett bättre sätt.
4. Mät höjden på tvärbjälken på vagnen där åkbrädan ska fästas
med hjälp av vinkelhaken (M) och placera vinkelhaken med
hjälp av hålet som gör åkbrädan horisontell när den är mon-
terad. Välj de hål som är bäst anpassat utefter höjden (g.5).
5. Montera ihop åkbrädan (A) och vinkelhaken (M) med skru-
varna (P), bultarna och muttrarna (L-I). Sätt fast åkbrädan
på vagnenes tvärbjälke med fästena. Välj hålet som är bäst
anpassat i höjden när du sättet fast vinkelhaken (M) för att få
det rakaste möjliga läge på åkbrädan. Åkbrädan är horisontellt
cirka 16 cm från marken.
6. Reglera bredden på fästenas ställningen (Fig.10) på vagnen så
att de sitter så brett som möjligt. Dra åt muttrarna för att behålla
den här positionen. Nu är åkbrädan redo för använding.
SÄKERHET
VARNING Lämna aldrig barnet utan uppsyn.
VARNING Se till att alla blockeringsannordningar
är korrekt installerade innan användning.
VARNING Alla vikter som fästs i handtagen och /
eller bakom ryggstödet och / eller vid sidorna av
fordonet, kan äventyra fordonets stabilitet.
VARNING Vagnen är ej anpassad för jogging eller
skating.
VARNING Åkbrädan är tillverkad för barn från 15
månader upp till 20 kg.
VARNING Ta bort åkbrädan innan du fäller ihop
vagnen eller använder bromsen.
Använd inte åkbrädan innan barnet kan gå själv utan hjälp. Barnet
får endast transporteras på åkbrädan stående. Låt barnet stiga
av åkbrädan innan du når trottoarkanter, trappor, branta backar,
snäva hörn och när du backar. Det kan hända att åkbrädan inte
passar på vissa vagnar eftersom fästena inte kan monteras kor-
rekt. Vänligen konsultera återförsäljaren innan köp. Försäkra
er om att åkbrädan sitter fast ordentligt på vagnen innan varje
användning. Kontrollera med jämna mellanrum att skruvarna är
ordentligt åtskruvade och att alla delar sitter ihop ordentligt. Inga
ändringar får göras på åkbrädan eller vagnen eftersom detta kan
kompromettera dess säkerhet. Åkbrädan är inte anpassad för an-
vändning på snö eller andra mjuka ytor. Rengöring av åkbrädan
måste göras med jämna mellanrum med ljummet vatten. Förutom
detta ska du även vara noga med att följa instruktionerna i va-
gnens bruksanvisning. Användning av åkbrädan är endast tillåten
när ett andra barn sitter i vagnen eller om handtagen som skjutsar
vagnen hålls ned ordentligt av en vuxen. Åkbrädan är ingen lek-
sak. För att garantera produktens säkerheten och funktion undvik
att överbelasta den eller transportera något annat än barnet.
Endast tillbehör som godkänts av BREVI MILANO får användas.
Varning. För att undvika risk för kvävning ta bort plastskyddet
innan användning. Släng plastskyddet i avfallshantering utom ar-
nets räckhåll.
NEDERLANDS
MEERIJPLANKJE VOOR KINDEREN
BELANGRIJK – Bewaar deze han-
dleiding voor verdere raadpleging.
Geachte klant, wij danken U voor Uw keuze van een produkt van
het merk BREVI MILANO.
Met de voetenplank kunt u uw kind samen met de wandelwagen
comfortabel en moeiteloos vervoeren. Wally is een praktisch pro-
duct en kan aan de achterkant van veel wandel- of kinderwagens
worden bevestigd.
De voetenplank is ontworpen voor wandel- of kin-
derwagens uitgerust met as, dwarsbalk of harde
stang aan de achterkant met een doorsnede van
max. 45 mm. Hij is niet geschikt voor wandelwa-
gens die geen harde steun aan de achterkant heb-
ben, waaraan hij kan worden bevestigd, of die een
deel van de rem als dwarsbalk aan de achterkant
hebben. U wordt verzocht vóór de aankoop uw
verkoper hierover te raadplegen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
1. Monteer de wielen (B) met de schroeven (A) en moeren (C)
aan de voetenplank (D). Verzeker u ervan dat de schroeven
stevig zijn aangedraaid. Gebruik hierbij en bij de volgende
stappen van de montage het bijgeleverde gereedschap.
2. Er worden 4 paar plastic verloopstukken bijgeleverd, waardoor
het aanpasstuk (F) aan de achterkant van de meeste wande-
lwagens op platte dwarsbalken van 10 mm of buizen met een
doorsnede van 25,4, 17 of 45 mm kan worden bevestigd.Mon-
teer de verloopstukken aan beide kanten: door het aanpasstuk
gespannen te houden, laat u de plastic verloopstukken op hun
plaats glijden.
3. Het aanpasstuk (F) is volgens de hier getoonde afbeelding re-
eds gemonteerd (Fig.4). Als de wandelwagen een boodschap-
penmand heeft, verplaatst u de mand of maakt u sneden daar
waar het kan helpen ruimte te maken om de voetenplank aan
de wandelwagen te bevestigen.
4. Meet de hoogte van de dwarsbalk van de wandelwagen waar
de voetenplank aan wordt bevestigd met het kniestuk (M) en
plaats het kniestuk door de opening te gebruiken, die de vo-
etenplank horizontaal maakt als hij eenmaal is gemonteerd.
Kies hierbij de beste stand voor het kniestuk (g.5).
5. Monteer de voetenplank (A) met de schroeven (P), onderleg-
schijfjes en moeren (L-I) aan het kniestuk (M). Bevestig de
voetenplank met de koppelingen aan de dwarsbalk van de
wandelwagen. Bevestig het kniestuk (M) en kies de meest ge-
schikte opening en stand om de voetenplank goed horizontaal
te plaatsen. De horizontale voetenplank moet zich op ongeveer
17
16 cm van de grond bevinden.
6. Stel de uiteinden van de steun van de aanpasstukken (Fig.10)
zodanig op de wandelwagen af, dat een maximale breedte
wordt verkregen. Draai alle moeren aan om deze stand te han-
dhaven. De voetenplank is nu klaar voor gebruik.
VEILIGHEID
WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder toe-
zicht.
WAARSCHUWING Voor het gebruik verzekert u
zich ervan dat alle vergrendelmechanismen cor-
rect zijn geïnstalleerd.
WAARSCHUWING De stabiliteit van het voertuig
wordt in gevaar gebracht door een gewicht aan
het handvat en/of de achterkant van de rugleuning
en/de zijkanten van het voertuig.
WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt om
mee te joggen of te skeeleren.
WAARSCHUWING Het meerijplankje is voor kin-
deren vanaf 15 maanden en tot een maximum
gewicht van 20 kg.
LET OP Verwijder het meerijplankje alvorens de
buggy te plooien en bij het gebruik van de rem.
Gebruik de voetenplank niet zolang het kind niet alleen en zonder
hulp kan lopen. Het kind kan alleen staand op de voetenplank
worden vervoerd. Laat het kind van de voetenplank, voordat u
treden, trappen, steile hellingen, enge bochten neemt en achteruit
rijdt. Er kunnen wandelwagens zijn waarvoor de voetenplank niet
geschikt is, omdat de steunen niet goed aan het frame kunnen
worden bevestigd. U wordt verzocht vóór de aankoop uw verko-
per hierover te raadplegen. Controleer voor ieder gebruik of de
voetenplank goed aan de wandelwagen is bevestigd. Controleer
regelmatig of de schroeven goed zijn aangedraaid en of alle on-
derdelen van de voetenplank heel zijn. Ledere wijziging of slijtage
van de voetenplank of wandelwagen kan de veiligheid van het
kind op het spel zetten. De voetenplank is niet geschikt om in
de sneeuw of op meegevende oppervlakken te worden gebruikt.
De voetenplank en de wielen moeten regelmatig met lauw wa-
ter worden gereinigd. Volg de instructies van de wandelwagen
bovendien stipt. De voetenplank mag alleen worden gebruikt als
er een tweede kind in de wandelwagen zit, of als de handgreep
waaraan de wandelwagen wordt voortgeduwd stevig door een
volwassene wordt vastgehouden. De voetenplank is geen speel-
goed. Voorkom overbelasting en vervoer geen andere landingen
dan het kind om de veiligheid en werking van het product te ga-
randeren.
Gebruik nooit accessoires die niet door BREVI MILANO. goed-
gekeurd zijn.
Let op. Voor verstikking te vermijden, verwijder de plastiek ver-
pakking alvorens het product te gebruiken. Deze verpakking dient
vernietigd te worden.
EΛΛΗΝΙΚΑ
ΒΑΤΉΡΑΣ ΜΕΤΑΦΟΡΆΣ ΠΑΙΔΙΟΎ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – Φυλάξτε αυτές τις
οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Αξιότιμε πελάτης, σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν
BREVI MILANO.
Ο βατήρας σας επιτρέπει να μεταφέρετε άνετα και χωρίς κόπο
το παιδί σας μαζί με το καροτσάκι περιπάτου. Το Wally είναι
ένα πρακτικό προϊόν και μπορεί να συνδεθεί πίσω από πολλά
καροτσάκια περιπάτου ή αναπηρικές καρέκλες.
Ο βατήρας είναι σχεδιασμένος για καροτσάκια
περιπάτου ή αναπηρικές καρέκλες που είναι
εφοδιασμένα με άξονα, δοκό ή σκληρό σωλήνα
στο πίσω μέρος με διάμετρο μέχρι 45 mm. Δεν
είναι κατάλληλος για καροτσάκια περιπάτου που
δε διαθέτουν μια σκληρή υποστήριξη στο πίσω
μέρος για να συνδεθούν ή που έχουν ως δοκό
στο πίσω μέρος ένα μέρος του φρένου. Σας
παρακαλούμε να συμβουλευθείτε τον πωλητή
πριν από την αγορά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
1. Συνδέστε τις ρόδες (B) στο βατήρα (A) με τις βίδες (C) και τα
παξιμάδια (D). Σιγουρευθείτε ότι οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.
Χρησιμοποιήστε το εργαλείο που σας παρέχεται για αυτό το
σκοπό και για τα επόμενα βήματα της συναρμολόγησης.
2. Σας παρέχονται 4 ζευγάρια πλαστικών προσαρμοστών που
επιτρέπουν στον προσαρμοστή υποστήριξης (F) να συνδεθεί
με το μεγαλύτερο μέρος από τα καροτσάκια περιπάτου με
επίπεδους δοκούς στο πίσω μέρος των 10 mm ή με σωλήνες
διαμέτρου 25,4, 17 ή 45 mm. Συνδέστε τους προσαρμοστές
και για τις δύο πλευρές: κρατώντας τεντωμένη την υποστήριξη
προσαρμοστή κάντε να γλιστρήσουν οι πλαστικοί
προσαρμοστές στην έδρα.
3. Ο προσαρμοστής υποστήριξης (F) είναι ήδη συναρμολογημένος
σύμφωνα με το σχέδιο που φέρεται εδώ. Εαν το καροτσακι
περιπατου ειναι εξοπλισμενο με καλαθι μετατοπιστε το καλαθι
ετσι ωστε να δημιουργηθει αρκετος χωρος για να συνδεθει ο
βατηρας στο καροτσακι.
4. Μετρήστε το ύψος της δοκού του καροτσιού περιπάτου που
θα συνδέσετε το βατήρα με τη βοήθεια ενός χάρακα (M) και
τοποθετήστε το χάρακα χρησιμοποιώντας την τρύπα που
καθιστά οριζόντιο το βατήρα μόλις τοποθετηθεί· επιλέγοντας
την καλύτερη κατεύθυνση του χάρακα (g.5).
5. Συνδέστε το βατήρα (A) στο χάρακα (M) χρησιμοποιώντας τις
βίδες (P), τις ροδέλλες και τα παξιμάδια (L-I). Στερεώστε το
βατήρα στη δοκό του καροτσιού περιπάτου με τη βοήθεια των
συνδέσεων. Στερεώστε το χάρακα (M) επιλέγοντας τρύπα και
κατεύθυνση πιο κατάλληλη προκειμένου να αποκτήσετε την
οριζόντια θέση του βατήρα. Ο οριζόντιος βατήρας βρίσκεται
περίπου 16 cm από το έδαφος.
6. Ρυθμίστε τις άκρες των προσαρμοστών υποστήριξης (Fig.10)
στο καροτσάκι περιπάτου έτσι ώστε να έχετε το μέγιστο πιθανό
18
πλάτος. Σφίξτε όλα τα παξιμάδια προκειμένου να διατηρήσετε
αυτή τη θέση. Ο βατήρας είναι τώρα έτοιμος για τη χρήση.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ Να μην αφηνετε ποτε το μωρο
αφυλακτο.
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση, να σιγουρευθείτε
ότι όλες οι συσκευές μπλοκαρίσματος είναι σωστά
εγκαταστημένες.
ΠΡΟΣΟΧΗ Οποιοδήποτε βάρος συνδεδεμένο με τη
λαβή και /ή πίσω από την πλάτη ή/ και τις πλευρές
του οχήματος, θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο τη
σταθερότητα του οχήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για
τη χρήση τρέχοντας ή κάνοντας πατινάζ.
ΠΡΟΣΟΧΗ Βατήρας κατάλληλος για παιδιά ηλικίας
από 15 μηνών και βάρους μικρότερου των 20 kg.
ΠΡΟΣΟΧΗ Mετακινηστε τον βατηρα προτου
κλεισετε το καροτσι και προτου χρησιμοποιησετε
το φρενο.
Να μη χρησιμοποιήσετε το βατήρα μέχρις ότου το παιδί δεν είναι
σε θέση να περπατήσει από μόνο του και χωρίς βοήθεια. Το
παιδί μπορεί να μεταφέρεται στο βατήρα μόνο στην όρθια θέση.
Κατεβάστε το παιδί από το βατήρα πρωτού ανεβείτε σκαλοπάτια,
σκάλες, απότομες πλαγιές, περάσετε από στενές γωνίες και κάντε
όπισθεν. Μπορεί να υπάρχουν καροτσάκια περιπάτου για τα
οποία ο βατήρας δεν είναι κατάλληλος γιατί οι υποστηρίξεις δεν
μπορούν να στερεωθούν σωστά στο σκελετό. Σας παρακαλούμε
να συμβουλευθείτε τον πωλητή πριν από την αγορά. Πριν από
κάθε χρήση ελέγξτε εάν ο βατήρας είναι σωστά συνδεδεμένος
στο καροτσάκι περιπάτου. Ελέγξτε περιοδικά εάν οι βίδες είναι
καλά σφιγμένες και εάν όλα τα μέρη του βατήρα είναι σε τάξη.
Οποιαδήποτε τροποποίηση ή φθορά του βατήρα ή του καροτσιού
περιπάτου θέτει σε κίνδυνο την ασφάλεια του παιδιού. Ο βατήρας
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στο χιόνι ή σε επιφάνειες που
υποχωρούν. Ο βατήρας και οι ρόδες πρέπει να καθαρίζονται
περιοδικά με χλιαρό νερό. Ακολουθήστε επίσης, με ακρίβεια
τις οδηγίες του παιδικού καροτσιού. Επιτρέπεται η χρήση του
βατήρα μόνο όταν υπάρχει ένα ακόμα παιδί στο καροτσάκι
περιπάτου ή εάν οι χειρολαβές που σπρώχνουν το καροτσάκι
περιπάτου κρατιούνται σφιχτά από τα χέρια ενός ενηλίκου. Ο
βατήρας δεν είναι ένα παιχνίδι. Για την εγγύηση της ασφάλειας
και της λειτουργικότητας του προϊόντος, να αποφεύγετε κάθε
υπερφόρτωση και οποιαδήποτε μεταφορά φορτίων διαφορετικών
από το παιδί.
Τα αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμμένα από την BREVI MILA-
NO, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται.
Προσοχή. Για να αποφεύγετε τον κίνδυνο πνιξίματος, να πετάτε
την πλαστική προστασία πρωτού χρησιμοποιήσετε αυτό το είδος.
Αυτή η προστασία πρέπει να καταστρέφεται ή να εξαλείφεται
μακριά από την ικανότητα των παιδιών.
ROMANA
PLACA DE SPRIJIN PENTRU PICIOARE PENTRU
COPII
IMPORTANT – Păstraţi aceste
instrucţiuni pentru a le consulta în
viitor.
Draga cumparatorule, iti multumim ca ai ales produsul BREVI
MILANO.
Acest produs (placa de sustinere) a fost conceput sa va aju-
te sa transportati copilul in carucior cat mai confortabil si fara
efort din partea dumneavoastra. ‘’Wally’’ este un produs practic
si confortabil(o placa de sustinere) care se poate xa de osia
caruciorului;bara din spate ( sau placa de protectie care se plia-
za) a majoritatii carucioarelor si landourilor.
Acest produs a fost conceput pentru landouri; ca-
rucioare sport care au in partea din spate un ax
rigid sau un tub de cel putin 45 mm, pozitionat pe
orizontal pentru sustinere. S-ar putea ca acest
produs sa nu se potriveasca pentru anumite ca-
rucioare care nu au o bara de sustinere aata in
spate,deci va rugam sa va consultati cu persoana
avizata sa-l comercializeze inainte de al achizitio-
na.
INSTRUCTIUNI DE ASAMBLARE
1. Asamblati rotile (B) la capatul piciorului (A) cu ajutorul surubu-
rilor (C) si a piulitelor (D). Asigurati-va ca suruburile sunt bine
xate. Pentru a face acest lucru folositi unelta (surubelnita)
atasata si urmati instructiunile.
2. Partea care se imbina (F) este prevazuta cu 4 perechi de adap-
toare care se pot xa pe majoritatea carucioarelor de partea
din spate, de osia de 10 mm (care se pliaza) sau de tuburile de
25,4, 17 and 45 mm diametru. Asamblati clemele adaptorului
in spatiile potrivite (in cablurile impreunate) tragand si tinand
apasat pe piedica asa cum arata in imagine,dupa care ridicati
adaptorul (placa) de-alungul cablurilor in ambele parti.
3. Partile care se imperechiaza (F) sunt deja asamblate de pro-
ducator asa cum arata in imagine (Fig.4). Daca caruciorul este
prevazut cu un cos de bagaje este recomandat sa desfaceti
parte din rele care-l sustin (fara ca acesta sa cada) astfel incat
sa se creeze sucient spatiu pentru a putea i agatata placa
de sustinere.
4. Masurati partea mai inalta a sasiului caruciorului dumneavo-
astra. Fixarea surubul care prinde atasamentul in forma de L
(M) de placa depinde de inaltimea sasiului. Aveti posibilitatea
de a xa atasamentul in forma de L cu partea inalta in sus sau
in jos (vezi desen 5).
5. Asamblati placa de picior (A) cu atasamentul in forma de L (M)
cu ajutorul suruburilor, (P) si piulitelor (L-I). Agatati setul astfel
imperechiat de sasiul caruciorului cu cele 2 carlige. Asezati-l in
asa fel incat placa de sustinere sa e paralela cu solul. Placa
de sustinere va i pozitionata pe orizontala si va avea o inalti-
19
me de 16 cm deasupra solului.
6. Acum adaptati partile care se cupleaza (Fig.10) de sasiul ca-
ruciorului la o distanta sucient de indepartata fata de cadru.
Fixati suruburile in pozitia corespunzatoare si astfel placa dum-
neavoastra este gata de folosire.
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
AVERTIZARE Nu lasati niciodata copilul nesupra-
vegheat.
AVERTIZARE Asigurati-va ca toate dispozitivele
de blocare sunt instalate corect inainte de folosi-
re.
AVERTIZARE Oricare piesă legată de mâner şi/sau
în spatele spătarului şi/sau pe laturile vehiculului,
ar putea expune riscului stabilitatea vehiculului.
AVERTIZARE Acest produs nu este recomandat
sa-l folositi in timp ce alergati sau patinati.
AVERTIZARE Placa este conceputa pentru copii
cu varsta mai mare de 15 luni si pana la maximum
20 kg.
AVERTIZARE Indepartati suportul de picioare
inainte de a strange (plia) caruciorul.
Nu folositi placa de sustinere pana cand copilul dumneavoastra
nu poate sa mearga singur. Copilul poate i transportat pe placa
de picioare doar in pozitie dreapta (pozitie de stat in picioare).
Inainte de a cobora trepte sau de a lua viraje permiteti-i copilu-
lui dumneavoastra sa coboare de pe placa,procedati la fel si in
sens invers. Sunt anumite carucioare care datorita constructiei
cadrului metalic nu permit xarea placii de sustinere. Consultati-
va cu specialistul in vanzari inainte de a achizitiona acest produs.
Inainte de a pleca la drum vericati intotdeauna daca placa este
bine xata de carucior. Vericati din cand in cand daca toate su-
ruburile si clemele de pe placa sunt xate bine si totodata daca
toate componentele caruciorului sunt OK. Nu este permisa nici o
modicare asupra placii de sustinere deoarece aceasta nu va mai
oferii siguranta in utilizare. Acest produs nu este conceput pen-
tru a i folosit pe zapada sau pe suprafete moi. Curatati periodic
atat placa cat si rotile cu apa si detergent. Apelati intotdeauna
la instructiunile prevazute in manualul caruciorului. Aceasta placa
de sustinere se poate folosi doar daca este nevoie de transportul
celui de-al doilea copil si daca caruciorul esta sustinut cu ambele
maini de catre un adult. Placa nu este o jucarie. Pentru a va putea
garanta siguranta in utilizare evitati supraincarcarea acesteia si in
nici un caz nu o folositi pentru transportul obiectelor.
Accesoriile ne aprobate de BREVI MILANO, nu trebuie să e uti-
lizate.
Atenţie. Pentru a preveni sufocarea, scoateti protectia din
plastic inainte de a folosi produsul. Aceasta protectie din plastic
trebuie aruncata intr-un loc special, departe de copil.
SLOVENCINA
NÁŠLAPNÍK PRE SÚRODENCA KU KOČÍKU
DÔLEŽITÉ - Uschovajte tento návod
pre prípadnú neskoršiu potrebu.
Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti
BREVI MILANO.
Vami zakúpený nášlapník ku kočíku je výrobok, ktorý umožňuje
pohodlne a bez únavy prevážať dieťa. Wally je praktický a po-
hodlný výrobok, ktorý možno namontovať na nápravu, zadnú tyč
takmer všetkých detských kočíkov.
Tento nášlapník bol vyvinutý pre rôzne typy det-
ských kočíkov s pevnou zadnou nápravou alebo
tyčou. Upevňuje sa vodorovne na tyč s prieme-
rom max. 45 mm. Výrobok možno nie je vhodný
na niektoré typy kočíkov, ak ich zadná konštrukcia
alebo brzdový mechanizmus neumožňuje jeho
správne pripevnenie. Pred zakúpením výrobku sa
poraďte s predajcom.
NÁVOD NA MONTÁŽ
1. Namontujte kolesá (B) na nášlapník (A) pomocou skrutiek (C) a
matíc (D). Všetky skrutky pevne zatiahnite. K tomuto úkonu ako aj
ďalším krokom použite priložené náradie.
2. K spojovaciemu dielu nášlapníka (F) sú priložené 4 páry adap-
térov. Tieto adaptéry možno namontovať na väčšinu detských
kočíkov, ktoré na zadnej časti majú 10 mm nápravu alebo tyč s
priemerom 25-17-45 mm. Namontujte adaptér na spojovací diel
potiahnutím a podržaním spúšťacej páčky, ako je to uvedené na
obrázku. Nasuňte adaptér na spojku na obidvoch stranách.
3. Na nasledovnom obrázku je zobrazená spojka (F), ktorá už
bola vopred namontovaná výrobcom (obr.4). Ak je kočík vybavený
košíkom, odporúča sa odstrániť košík, aby ste uvoľnili miesto pre
spojovacie háky.
4. Zmerajte výšku nápravy detského kočíka. Priskrutkujte
dočasne prípojku tvaru L (M) na spojovaciu dosku (F). Diel tvaru L
by mal smerovať nahor alebo nadol, v závislosti od výšky nápravy
detského kočíka (pozri obr.5).
5. Namontujte nášlapník (A) na prípojku L (M) pomocou skrutiek,
podložiek (P) a matíc (L-l). S použitím dvoch hákov zaveste spojo-
vací diel na nápravu detského kočíka. Na spojovacom dieli L (M)
meňte výšku s použitím vhodného otvoru, kým doska nie vodoro-
vná k zemi. Doska nášlapníka musí byť umiestnená vodorovne vo
výške 16 cm nad zemou.
6. Teraz nastavte spojovacie diely k náprave detského kočíka
(obr.10) do najširšej možnej polohy a pevne zatiahnite skrutky.
Týmto je nášlapník pripravený na použitie.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE Nikdy nenechávajte dieťa bez do-
zoru.
UPOZORNENIE Pred použitím sa uistite, že sú
všetky bezpečnostné prvky zaxované.
UPOZORNENIE Akákoľvek záťaž zavesená na
rukoväť kočíka a/alebo zadnú opierku a/alebo na
bočnú stranu detského kočíka ovplyvňuje jeho
stabilitu.
UPOZORNENIE Nepoužívajte tento výrobok pri
behaní alebo korčuľovaní.
UPOZORNENIE Nášlapník je určený pre deti od 15
mesiacov a do hmotnosti max. 20kg.
POZOR Pred zložením a zastavením kočíka
odpojte nášlapník.
Nášlapník používajte len pre dieťa, ktoré už dokáže samostatne,
bez pomoci chodiť. Dieťa možno na nášlapníku prevážať len v
stojacej pozícii. Pri obrubníkoch, schodoch, strmých a úzkych
miestach alebo pri manévrovaní dozadu je potrebné, aby dieťa
zostúpilo z nášlapníka. Niektoré detské kočíky nie sú vhodné na
namontovanie nášlapníka, pretože spojku nie je možné správ-
ne pripojiť na nápravu detského kočíka. Pred kúpou sa infor-
mujte v predajni. Pred prechádzkou sa vždy presvedčte o tom,
že je nášlapník správne pripojený na detský kočík. Pravidelne
skontrolujte, či sú všetky skrutky a spojovacie diely správne na
svojom mieste a všetky diely kočíka sú v poriadku. Nesmiete na
nášlapníku a detskom kočíku vykonať žiadne zmeny, pretože v
IT - BREVI MILANO potrà apportare in qualsiasi momento modiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso. EN - BREVI MILANO retains the right to modify the
product described in these instructions without previous notice. DE- Der Hersteller kann Veränderungen am Produkt ohne Hinweis vornehmen. FR - BREVI MILANO peut apporter
des modications au produit décrit dans cette brochure sans préavis. ES- BREVI MILANO se reserva el derecho de efectuar cualquier cambio al producto descrito en este manual
instrucciones sin ningún preaviso. PT- A BREVI MILANO reserva-se o direito de modicar o produto descrito neste manual sem aviso prévio. SI- BREVI MILANO si pridržuje pravico
do kakršnihkoli sprememb na izdelku, opisanem v teh navodilih, brez predhodnega obvestila. PL- Firma BREVI MILANO moze wprowadzić zmiany w modelach, opisanych w tej
instrukcji, w dowolnym momencie. HU- A BREVI MILANO fenntartja magának a jogot, hogy a használati utasításban leírt terméket minden előzetes értesítés nélkül módosítsa.
HR- BREVI MILANO može napraviti izmene na proizvodu opisanom u ovim uputama, bez prethodne najave. RU- Производитель оставляет за собой право вносить изменения
в конструкцию модели, описанной в данной инструкции, в любое время. SE - BREVI MILANO förbehåller sig rätten till modelländringar. NL- BREVI MILANO behoudt het recht
voor om zonder voorafgaande kennisgeving aanpassingen te maken aan het product. EL- Η BREVI MILANO μπορεί να κάνει οποιαδήποτε αλλαγή στο προϊόν που περιγράφεται
στο εγχειρίδιο χωρίς επιπλέον ενημέρωση RO- BREVI MILANO are dreptul sa faca orice schimbare la produsul descris in instructiuni, fara o noticare prealabila. SK- Spoločnosť
BREVI MILANO môže bez predchádzajúceho oznámenia vykonať akékoľvek úpravy na výrobku uvedenom v tomto návode na použitie.
tom prípade bezpečnosť výrobku nemôže byť ďalej garantovaná.
Nášlapník nepožívajte v snehu alebo na mäkkých povrchoch. Do-
sku a kolesá z času načas umyte teplou mydlovou vodou. Okrem
vyššie uvedeného presne dodržiavajte pokyny výrobcu detského
kočíka. Nášlapník sa môže používať len vtedy, ak je druhé dieťa
v kočíku a rukoväť detského kočíka pevne, oboma rukami drží
dospelá osoba. Tento nášlapník nie je hračka. Pre zaručenie
bezpečnosti a funkčnosti sa vyhýbajte akémukoľvek preťaženiu
nášlapníka a nikdy ho nepoužívajte na prevážanie iných predme-
tov.
Nepoužívajte doplnky, ktoré neboli schválené zo strany BREVI
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Brevi Wally bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Brevi Wally in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.
De handleiding is 1,53 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.