768253
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
TAZIO tt
Art. 534
(groups I/II/III)
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USE.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA
DELL’USO.
Instruction manual
EN
Manual de instruções
PT
Руководство пользователя
RU
Οδηγίες χρήσης
EL
Návod na použitie
SK
Mode d’emploi
FR
Használati utasítás
HU
Manuale istruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES
Korisnički priručnik
HR
Manual de utilizare
RO
Bedienungsanleitung
DE
Navodila za uporabo
SI
Инструкция за употреба
BG
AR
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 1 30/11/2016 15.29.29
2
F1
03
F2
click !
click !
click !
click !
01
01
02
02
PRESS
PRESS
07
08
08 19
19
26
10
F3 F4 F5
F6
07
11
F7
12
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 2 30/11/2016 15.29.30
3
C L I C K
F8 F9
15
04
F10
17
17
17
F11 F12 F13
20
21
19
19
08
21
26
F14 F15 F16
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 3 30/11/2016 15.29.32
4
F20 F21 F22
22
23
29
24
25
F27
F26
29
28
11
23
F17 F18 F19
09
19 19
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 4 30/11/2016 15.29.32
5
F29
F28
23
28
11
30
07
F30 F31 F32
26
10
08
08
39
F33 F34 F35
39
41
10
08
19
40
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 5 30/11/2016 15.29.33
6
F36 F37 F38
43
42
08
47
F39 F40 F41
42
33
34
1
2
3
4
F42 F43 F44
12
07
43
42
47
08 20
F51 F52 F53
40
19 19
08
08
41
19
10
08
08
39
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 6 30/11/2016 15.29.35
7
F36 F37 F38
43
42
08
47
F39 F40 F41
42
33
34
1
2
3
4
F42 F43 F44
12
07
43
42
47
08 20
F45 F46 F47
42
21
33
44
21
a
b
F48 F49 F50
32
20
21
08
19
F51 F52 F53
40
19 19
08
08
41
19
10
08
08
39
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 7 30/11/2016 15.29.36
8
F54 F55 F56
21
20
32
34
33
F57 F58 F59
F60 F61
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 8 30/11/2016 15.29.37
9
ITALIANO
Modello: TAZIO tt (gruppi I/II/III)
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE
PRIMA DELLUSO.
Prima di acquistare questo prodotto accertarsi che il seggiolino
auto sia compatibile con il veicolo in cui sarà utilizzato.
INDICE
1. Avvertenze
2. Uso nel veicolo
3. Preparazione
3.1. Preparazione ISOFIX
3.2. Regolazione del poggiatesta per utilizzo seggiolino con cin-
turino a 5 punti
3.3. Regolazione del poggiatesta per utilizzo seggiolino con cintu-
ra di sicurezza della vettura
4. Installazione
4.1 Gruppo 1 (9-18 kg) con ISOFIX + “top tether” + cinturino a
5 punti
4.1.1 Assicurare il bambino mediante cinturino a 5 punti
4.2 Gruppo 1 (9-18 kg) con cintura di sicurezza della vettura +
cinturino a 5 punti
4.3 Gruppo 2 (15-25 kg) con cintura di sicurezza della vettura +
“top tether” + cinturino a 5 punti
4.4 Gruppo 2 (15-25 kg) & gruppo 3 (22-36 kg) con cintura di
sicurezza della vettura
5. Rimozione del seggiolino
6. Rimozione del cinturino a 5 punti
7. Rimontare il cinturino a 5 punti
8. Cura e manutenzione
8.1 Cura della bbia del cinturino
8.2 Pulizia
9. Garanzia
1. AVVERTENZE
Leggere attentamente prima di installare il seggiolino nel veicolo
1. Questo seggiolino è adatto all’uso come gruppo 1-2-3, per
bambini da 9 mesi a 4 anni circa e 9-36 kg
2. Leggere attentamente queste istruzioni perché una installazio-
ne non corretta può avere serie conseguenze per la sicurezza del
bambino. In caso di incidente dovuto a installazione non corretta,
il costruttore non accetta alcuna responsabilità.
3. Questo seggiolino è costruito nel rispetto del regolamento ECE
R44/04 e può essere installato sulla maggior parte dei veicoli
equipaggiati con punti di ancoraggio, attacchi ISOFIX approvati
secondo il regolamento 16.
Prima dell’acquisto il seggiolino dovrebbe essere sempre testato
nel veicolo, con bambino seduto, per vericare che il modello
soddis i vostri bisogni.
4. Non utilizzare mai il seggiolino senza il suo rivestimento tessile.
5. Proteggere il seggiolino dall’esposizione diretta al sole: il seg-
giolino può diventare caldissimo e nuocere al bambino.
6. Il seggiolino ed accessori devono essere sostituiti quando dan-
neggiati o usati in modo non corretto.
7. Non lasciare nella vettura oggetti pesanti perché in caso di inci-
dente potrebbero ferire il bambino.
8. Assicurarsi che nessuna parte del seggiolino sia intrappolata
nella portiera del veicolo o nel sedile reclinato. Inoltre assicurarsi
che il seggiolino sia correttamente installato e ssato.
9. Non staccare, modicare o aggiungere pezzi al seggiolino o
al cinturino perché comprometterebbe funzionamento base e la
sicurezza offerta dal seggiolino.
10. Il seggiolino deve rimanere installato nel veicolo anche se il
bambino non è seduto nel seggiolino. Il bambino non deve essere
mai lasciato senza sorveglianza mentre è seduto nel seggiolino,
nemmeno fuori dal veicolo.
11. Tenere il seggiolino lontano da prodotti corrosivi.
12. Il costruttore garantisce la qualità dei propri prodotti, ma non
la qualità di prodotti di seconda mano o appartenenti ad altre
aziende.
13. Le illustrazioni hanno solo intenti informativi. Il seggiolino può
avere piccole differenze rispetto a quanto rappresentato nelle im-
magini o fotograe di questo manuale istruzioni.
2. USO NEL VEICOLO
Osservare le istruzioni d’uso del seggiolino descritte nel manuale
del veicolo.
Il seggiolino può essere usato in veicoli dotati di sistemi di anco-
raggio ISOFIX, “top tether” o cinture di sicurezza a 3 punti.
E’ possibile usare il seggiolino in:
Direzione senso di marcia
Direzione opposta a senso di marcia
Con cinture di sicurezza auto a 2 punti (cinture auto)
Con sedili dotati di:
connettori ISOFIX e ancoraggio “top tether”
cintura di sicurezza a 3 punti (cinture auto)
3.PREPARAZIONE
3.1. Preparazione ISOFIX
Qualora il veicolo non abbia in dotazione le guide per l’inserimento
dei connettori ISOFIX, agganciare ai due punti di attacco ISOFIX
01 del veicolo le guide di inserimento 02, fornite con il seggiolino.
SUGGERIMENTO: i punti di attacco ISOFIX sono posizionati tra
la seduta e lo schienale del sedile della vettura (g. F1)
2.Tirare la cinghietta per estrarre al massimo il sistema di blocco
(g. F2).
3.2. Regolazione del poggiatesta per utilizzo seg-
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 9 30/11/2016 15.29.38
10
giolino con cinturino a 5 punti
La corretta regolazione del poggiatesta garantisce la protezione
ottimale del bambino nel seggiolino: il poggiatesta 07 deve essere
regolato in modo tale che il gli spallacci del cinturino 19 siano allo
stesso livello delle spalle (g. F3).
ATTENZIONE! Gli spallacci del cinturino 19 non devono stare die-
tro le spalle ne sopra le orecchie.
Gli spallacci del cinturino vengono regolati in questo modo:
1.Premere il pulsante di regolazione 26 e contemporaneamente
tirare il cinturino 08 in avanti.
Non tirare gli spallacci 19, allentare il cinturino a 5 punti il più pos-
sibile. (g. F4)
Parte posteriore del seggiolino:
2. Sollevare la leva di blocco del regolatore altezza del cinturino
10 nella parte posteriore del seggiolino. (g. F5)
3. Fare scorrere il regolatore altezza del cinturino 10 no alla cor-
retta altezza degli spallacci 19 e rilasciare la leva per bloccare il
regolatore nella posizione adatta al bambino. (g. F5)
3.3. Regolazione del poggiatesta per utilizzo seg-
giolino con cintura di sicurezza della vettura
Il poggiatesta 07 correttamente regolato assicura che la parte diago-
nale della cintura di sicurezza 11 sia posizionata in modo ottimale e
dia al bambino la massima protezione in caso di incidente.
Il poggiatesta 07 deve essere regolato in modo tale che ci sia uno
spazio di due dita tra il poggiatesta 07 e le spalle del bambino. (g. F6)
Per adattare l’altezza del poggiatesta al bambino:
1. Premere la maniglia di regolazione 12 dietro il poggiatesta 07
per sbloccarlo (g. F7).
2. Regolare il poggiatesta 07 all’altezza desiderata e rilasciare la
maniglia di regolazione 12 per bloccarlo in posizione corretta.
3. Qualora la posizione del poggiatesta 07 non sia all’altezza
adatta al bambino, si può regolare anche l’altezza cinturino 10,
come spiegato nella sezione 3.2
4.INSTALLAZIONE
4.1 Gruppo 1 (9-18 kg) con ISOFIX + “top tether” +
cinturino a 5 punti
1 Assicurarsi che il cinturino a 5 punti del bambino sia corretta-
mente installato (vedere sezione 7).
2. Seguire la procedura della sezione 3.1 (preparazione ISOFIX)
3. Seguire la procedura della sezione 3.2 (regolazione del pog-
giatesta)
4.Prendere il Top thether ed appoggiarlo sul seggiolino.
5. Posizionare il seggiolino in direzione di marcia sul sedile del
veicolo.
6. Afferrare il seggiolino con entrambe le mani e far scorrere con
decisione i due bracci 15 nelle guide 02 no a quando entrambi i
bracci si agganciano con “click” e gli indicatori ISOFIX 04 diventa-
no di colore verde su entrambi i lati (g. F8, F9).
ATTENZIONE! Gli agganci sono connessi correttamente se en-
trambi gli indicatori sono verdi.
7. Spingere con decisione il seggiolino verso lo schienale del sedi-
le della vettura premendo su entrambe i lati (g. F10).
8. Scuotere il seggiolino per assicurarsi che sia collegato in modo
sicuro e ricontrollare che gli indicatori di sicurezza 04 siano com-
pletamente verdi.
9. Prendere il “top tether” e, se necessario, allungare la cinghia
premendo il tasto di blocco e tirare la cinghia per allungarla quan-
to serve (g. F11).
10. Agganciare il moschettone 17 nel punto di ancoraggio “top
tether” indicato nel manuale di istruzioni del veicolo. Cerca questo
simbolo nel veicolo (g. F12).
11. Per tendere il “top tether” rimuovere ogni allentamento tirando
l’estremità libera della cinghia no a quando è sufcientemente
tesa. Il “top tether” è correttamente teso quando l’indicatore è
completamente verde (g. F13)
12. Seguire la procedura per assicurare il bambino mediante cin-
turino a 5 punti (vedere sezione 4)
4.1.1 Assicurare il bambino mediante cinturino a
5 punti
La sicurezza del bambino è direttamente proporzionale a quanto il
cinturino si adatta al corpo del bambino. Quindi evitare di mettere
al bambino vestiti spessi sotto la cinturino.
1.Aprire la bbia 21 premendo il tasto rosso (g. F14).
2. Premere il pulsante di regolazione 26 e allo stesso tempo tirare
il cinturino in avanti. Non tirare gli spallacci 19 (g. F14).
3. Far sedere il bambino nel seggiolino.
4. Assicurarsi che la schiena del bambino sia appoggiata contro lo
schienale del seggiolino.
5. Unire i due connettori 20 della bbia e inserirli nella bbia 21;
sentirete un clic all’inserimento (g. F15, F16, F17).
6. Tirare la cinghia di regolazione 09 no a quando il cinturino sia
piatto e contro il corpo del bambino (g. F18).
Per la sicurezza del bambino, prima di ogni viaggio in vettura
controllare che:
il seggiolino sia connesso su entrambi i lati gli attacchi ISOFIX
15 nelle connessioni ISOFIX 01 e che entrambi gli indicatori di
sicurezza 04 siano completamente verdi (g. F8)
▪ il seggiolino sia saldamente connesso al veicolo
il “top tether” (g. F13) sia teso strettamemente sullo schienale
del seggiolino e l’indicatore di tensione sia verde
il cinturino del seggiolino sia vicino al corpo senza schiacciare
il bambino
▪ il cinturino 08 sia correttamente regolato e non sia attorcigliato
▪ gli spallacci 19 siano allo stesso livello delle spalle del bambino
(g. F3)
i due agganci 20 della bbia siano connessi alla bbia 21 (g. F16)
4.2 Gruppo 1 (9-18 kg) con cintura di sicurezza
della vettura + cinturino a 5 punti
1 Assicurarsi che il cinturino a 5 punti del bambino sia corretta-
mente installato (vedere sezione 7)
2. Seguire la procedura della sezione 3.2 (regolazione del pog-
giatesta)
3. Posizionare il seggiolino in direzione di marcia sul sedile del
veicolo
4. Tirare la cintura di sicurezza del veicolo 22 e inlarla nelle guide
cintura del seggiolino. Assicurarsi che la cintura di sicurezza non
sia attorcigliata (g. F20)
5. Agganciare la linguetta della cintura di sicurezza alla bbia del
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 10 30/11/2016 15.29.39
11
sedile 29: dovrebbe sentirsi un “click” (g. F21)
6. Sul lato opposto alla bbia della cintura di sicurezza, ruotare
la leva di blocco 24 ed inserire il ramo diagonale della cintura di
sicurezza nel blocco 25 (g. F22)
7. Applicare il peso del vostro corpo al seggiolino (ginocchio ap-
poggiato al seggiolino). Contemporaneamente tendere il ramo
diagonale della cintura di sicurezza verso l’arrotolatore
8. Seguire la procedura per assicurare il bambino mediante cin-
turino a 5 punti
Per la sicurezza del bambino, prima di ogni viaggio in vettura
controllare che:
▪ il seggiolino sia saldamente connesso al veicolo
▪ la cintura di sicurezza non sia attorcigliata
il ramo diagonale della cintura di sicurezza sia trattenuto solo
dal blocco sul lato opposto rispetto alla bbia della cintura di si-
curezza
il cinturino del seggiolino sia vicino al corpo senza schiacciare
il bambino
▪ il cinturino 08 sia correttamente regolato e non sia attorcigliato
▪ gli spallacci 19 siano allo stesso livello delle spalle del bambino
(g. F3)
i due agganci 20 della bbia siano connessi alla bbia 21 (g. F16)
4.3 Gruppo 2 (15-25 kg) con cintura di sicurezza
della vettura + “top tether” + cinturino a 5 punti
1. Seguire la procedura del paragrafo 4.2 (per ssare il seggiolino
alla cintura di sicurezza a 3 punti)
2. Prendere il “top tether” e, se necessario, allungare la cinghia
premendo il tasto di blocco per per rilasciare la cinghia, tirando
per allungarla quanto serve (g. F11).
3. Agganciare il moschettone 17 nel punto di ancoraggio “top te-
ther” raccomandato nel manuale di istruzioni del veicolo. Cerca
questo simbolo nel veicolo (g. F12).
4. Per tendere il “top tether” rimuovere ogni allentamento tirando
l’estremità libera della cinghia no a quando è sufcientemente
tesa. Il “top tether” è correttamente teso quando l’indicatore è
completamente verde (g. F13)
5. Seguire la procedura per assicurare il bambino mediante cin-
turino a 5 punti.
Per la sicurezza del bambino, prima di ogni viaggio in vettura
controllare che:
▪ il seggiolino sia saldamente connesso al veicolo
▪ la cintura di sicurezza non sia attorcigliata
il “top tether” (g. F13) è teso strettamemente sullo schienale del
seggiolino e l’indicatore di tensione sia verde
il ramo diagonale della cintura di sicurezza sia trattenuto solo
dal blocco sul lato opposto rispetto alla bbia della cintura di si-
curezza
il cinturino del seggiolino sia vicino al corpo senza schiacciare
il bambino
▪ il cinturino 08 sia correttamente regolato e non sia attorcigliato
▪ gli spallacci 19 siano allo stesso livello delle spalle del bambino
(g. F3)
i due agganci 20 della bbia siano connessi alla bbia 21 (g. F16)
4.4 Gruppo 2 (15-25 kg) & gruppo 3 (22-36 kg) con
cintura di sicurezza del veicolo
1. Assicurarsi che il cinturino a 5 punti sia correttamente rimosso
(vedi sezione 6)
2. Seguire la procedura della sezione 3.3 (regolazione del pog-
giatesta)
3. Seguire la procedura della sezione 4.1, installazione del seg-
giolino con ISOFIX e “top tether” (opzionale).
SUGGERIMENTO
Per l’utilizzo secondo i gruppi 2 e 3 i connettori ISOFIX e “top te-
ther” sono stati progettati per migliorare la stabilità del seggiolino.
In caso di problemi durante l’uso nel veicolo, è possibile utilizzare
il seggiolino senza questa opzione.
4. Far sedere il bambino nel seggiolino.
5. Tirare la cintura di sicurezza del veicolo e stenderla davanti al
bambino no alla bbia 29 del sedile del veicolo. Agganciare la lin-
guetta della cintura di sicurezza alla bbia del sedile 29: dovrebbe
sentirsi un “click” (g. F26, F27).
ATTENZIONE ! Non attorcigliare la cintura di sicurezza.
6. Orientare il ramo diagonale 11 e il ramo addominale 28 della
cintura di sicurezza verso la bbia 29 sotto il bracciolo e il guida-
cintura rossa 23 del seggiolino (g. F27, F28).
7. Posizionare il ramo addominale 28 sul lato opposto del seggio-
lino nel guida cinghia rosso 23 (g. F28).
8. Far passare il ramo diagonale 11 nel supporto cintura rosso 30
del poggiatesta 07 nché non è inserito completamente all’interno
del supporto 30 e vericare che non sia attorcigliato (g. F29).
9. Assicurarsi che il ramo diagonale 11 della cintura di sicurezza stia
sopra l’osso della spalla del bambino, e non davanti al suo collo.
SUGGERIMENTO
È comunque possibile regolare ancora l’altezza del poggiatesta
07 nel veicolo per adattare correttamente la cintura all’altezza del
bambino.
Per la sicurezza del bambino, prima di ogni viaggio in vettura
controllare che:
•il ramo addominale 28 della cintura di sicurezza passi attraverso
le guide rosse 23 su entrambi i lati della seduta del seggiolino;
•il ramo diagonale 11 passi nella guida rossa 23 della seduta nel
lato della bbia 29 del sedile del veicolo
•il ramo diagonale 11 passi nella guida rossa 30 del poggiatesta
5.RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO
1. Per rilasciare la connessione ISOFIX, premere i pulsanti di si-
curezza, prima da un lato e poi dall’altro (g. F8).
2. Aprire la bbia della cintura di sicurezza del veicolo ed estrarre
il ramo diagonale della cintura di sicurezza dal blocco.
3. Per sganciare il “top tether”, allentare la cintura premendo il
pulsante di blocco del regolatore. Poi staccare il moschettone dal
punto di ancoraggio.
4. Far scorrere il telaio ISOFIX all’interno della scocca.
6.RIMOZIONE DEL CINTURINO A 5 PUNTI
1. Allentare il più possibile il cinturino a 5 punti (g. F30).
Lato posteriore del seggiolino:
2. Aprire la leva di blocco del regolatore altezza del cinturino 10
nella parte posteriore del seggiolino. (g. F31).
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 11 30/11/2016 15.29.39
12
3. Portare il regolatore altezza del cinturino 10 nel punto più alto
e bloccarlo rilasciando la leva.
4. Allentare al massimo la cintura a 5 punti del seggiolino. Sgan-
ciare le cinghie 08 sul lato posteriore del seggiolino dalla piastra
di connessione 39 (g. F32).
5. Inserire la piastra di connessione 39 nella sede prevista per il
ssaggio (g. F33).
6. Staccare gli attacchi dei cinturini degli spallacci 19 dai pro-
lungamenti 41 in plastica del regolatore altezza del cinturino 10
(g. F34).
Lato frontale del seggiolino:
7. Slare gli spallacci 19 e i due rami di cinturino 08 attraverso le
fessure 40 (lato anteriore del seggiolino) (g. F35).
8. Aprire la bbia 21 (premere il pulsante di rilascio rosso) (g.
F36)
9. Aprire l Velcri 42 sul lato sinistro e destro e staccare il rivesti-
mento 43 (g. F37).
10.Arrotolare i cinturini laterali 08 e riporli nei vani laterali (g.
F38).
11.Riposizionare il rivestimento ssandolo con i velcri 42 sul lato
sinistro e destro (g. F39).
12. Reclinare completamente la seduta mediante la maniglia di
reclinazione (g. F40).
13. Afferrare la piastra metallica da sotto e posizionarla verti-
calmente.
14. Spingere verso l’alto la piastra metallica 33 e farla scorrere
attraverso la fessura 34. Rimuovere la bbia (g. F41).
7.RIMONTARE IL CINTURINO A 5 PUNTI
1. Premere la maniglia di regolazione 12 dietro il poggiatesta 07 e
spingere il poggiatesta nella posizione più bassa (g. F42)
2. Aprire i Velcri sul lato sinistro e destro del rivestimento 43 e
lasciare il rivestimento sulla seduta (g. F43).
3. Prendere le cinture 08 e gli attacchi bbia 20 dai vani laterali 47
e srotolare le cinture (g. F44).
4. Riposizionare il rivestimento ssandolo con i velcri 42 sul lato
sinistro e destro (g. F45).
5. Rimontare la bbia 21 e lo spartigambe. Per il gruppo 1 (9-18
kg) usare la fessura più vicino allo schienale, per il gruppo 2 (15-
25 kg) utilizzare quella più lontana.
6. Prendere la bbia 21 e tenere la piastra metallica 33 vertical-
mente. Con il lato più corto verso l’alto, spingere attraverso la fes-
sura della cinghia (a) o (b) nella scocca (g. F46, F47).
7. Guardando da sotto il sedile controllare che la piastra metallica
33 sia in posizione orizzontale e vericare la corretta installazione
tirando la bbia 21 più volte (g. F47).
8. Unire i due attacchi bbia 20 insieme e inserirli nella bbia 21:
l’inserimento genera un “click” (g. F49).
ATTENZIONE! I rami cinturino addominali non devono essere
attorcigliati o invertiti.
9.Inlare gli spallacci 19 sui cinturini 08 orientandoli correttamen-
te, vericando che non ci siano attorcigliamenti. Allineare i due
anelli del cinturino 08 e gli attacchi degli spallacci 19 (g. F50).
10. Spingere i rami cinturino 08 e gli attacchi degli spallacci 19
attraverso le aperture 40 dello schienale (g. F51).
11. Slare i passanti degli spallacci 19 dalle estensioni 41 del re-
golatore altezza cinturino 10 (g.52)
SUGGERIMENTO
una volta inlati, gli attacchi dei cinturini degli spallacci devono
trovarsi sotto il cinturino 08.
ATTENZIONE! I rami cinturino 08 non devono essere attorcigliati
o scambiati.
12. Staccare la piastra di connessione 39 dei cinturini dal punto di
ssaggio sul lato posteriore del seggiolino.
13. Agganciare le cinture 08 di nuovo alla piastra di connessione
39. La cinghia sinistra va connessa sul braccio sinistro della pia-
stra di connessione e la destra sul destro (g. F53).
8. CURA E MANUTENZIONE
8.1 Cura della bbia del cinturino
È di vitale importanza per la sicurezza del bambino che il cinturino
funzioni correttamente.
Malfunzionamenti della bbia del cinturino sono di solito causati
da accumuli di sporcizia o corpi estranei.
I malfunzionamenti sono i seguenti:
I fermi bbia vengono espulsi lentamente quando si preme il
pulsante rosso di rilascio.
I fermi bbia non si agganciano (cioè sono espulsi se si cerca
agganciarli).
• I fermi bbia si agganciano senza fare “click”.
• I fermi bbia sono difcili da inserire (si incontra resistenza).
• La bbia si apre solo applicando una grande forza.
Rimedi:
lavare la bbia in modo che funzioni ancora correttamente
Pulizia dello spartigambe con bbia
1. Seguire la sezione 6 per rimuovere la bbia 21 (g. F54, F55,
F56, F57)
2. Mettere in ammollo la bbia 21 in acqua calda con detersivo
delicato per almeno un’ora. Poi risciacquare e asciugare accu-
ratamente.
8.2 Pulizia
Il rivestimento tessile può essere rimosso e lavato. Osservare le
istruzioni sull’etichetta lavaggio.
Rimozione del rivestimento tessile
A) Rivestimento poggiatesta
1. Portare il poggiatesta nella posizione più alta. (g. F58)
2. Estrarre il bordo elastico del rivestimento dalla scocca del pog-
giatesta (g. F59) e rimuovere il rivestimento del poggiatesta.
B) Rivestimento seduta
1. Estrarre il bordo elastico del rivestimento dalla scocca del seg-
giolino (g. F60)
2. Rimuovere il rivestimento della seduta (g. F61).
Per rimontare i rivestimenti seguire la procedura nell’ordine op-
posto.
9. GARANZIA
Garantiamo il prodotto da difetti di fabbricazione per un periodo di
2 anni dalla data di acquisto.
1. La garanzia non copre difetti o rotture causate da uso inappro-
priato e in disaccordo con gli standard di installazione e manuten-
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 12 30/11/2016 15.29.39
13
zione descritti nelle istruzioni consegnate con il prodotto.
2. La garanzia sarà automaticamente decaduta se l’articolo acqui-
stato è stato riparato o dopo tentativo di riparazione effettuato da
personale non autorizzato dal produttore.
ENGLISH
Model: TAZIO tt (groups I/II/III)
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE
USE.
Before buying this product make sure the car seat is compatible
with the vehicle it is to be used in.
CONTENTS
1. Warning
2. USE IN THE VEHICLE
3. PREPARATORY WORKS
3.1. Prepare ISOFIX
3.2. Adjusting the headrest in 5-point harness installation
3.3. Adjusting the headrest in vehicle belt installation
4.INSTALLATION
4.1 Group 1 (9-18 kg) with ISOFIX + top tether + 5-point harness
4.1.1 Securing your child with 5-point harness
4.2 Group 1 (9-18 kg) vehicle belt+ 5-point harness
4.3 Group 2 (15-25 kg) vehicle belt+ top tether +5-point harness
4.4 Group 2 (15-25 kg) & group 3 (22-36 kg) vehicle belt
5. REMOVAL OF THE CHILD SEAT
6. REMOVING THE 5-POINT HARNESS
7. REFITTING THE 5-POINT HARNESS
8.Care and maintenance
8.1 Care for the harness buckle
8.2 Cleaning
9.Warranty
1.WARNING
Please read carefully before installing the child seat in the vehicle.
1.This child safety seat is suitable for use as group 1-2-3 from
approx. 9 months to 12 years age/ 9-36kg
2.Please read this instructions carefully, as incorrect installation
could result in serious injury. If any injuries should occur as a
result of incorrect installation, the manufacturer will accept no
responsibility.
3.This child seat is in accordance with the ECE R44/04 regula-
tions and may be installed in the majority of vehicles equipped
with approved points, such as ISOFIX points, in accordance with
ECE regulation 16.
However, prior to purchase, the child seat should always be te-
sted in your vehicle with the child seated, in order to ensure that
the model meets your needs.
4.Never use the child safety seat without its cover.
5.Protect the child safety seat from direct sunlight, as the seat can
get very hot and harm the child.
6.Child seats or accessories that are damaged or have been used
incorrectly must be replaced.
7.Do not leave heavy objects inside the car, as these may injure
the child in the event of an accident.
8.Ensure that no part of the child seat is caught in the door of the
vehicle or in a reclining seat. In addition, ensure that the safety
seat is correctly installed and secured.
9.Do not disassemble, modify, or add any piece to the child seat
or harness, as this would seriously affect its basic functioning and
the safety that the child seat provides.
10.The safety seat must remain installed in the vehicle, even if
the child is not seated in the car seat. The child must never be
left unattended while seated in the safety seat, not even outside
the vehicle.
11.Keep the safety seat away from corrosive products.
12.The manufacturer guarantees the quality of its products, but
not the quality of second-hand products or products belonging to
other companies.
13.Instruction illustrations are for informational purposes only.
The child restraint system may contain small differences compa-
red to the photographs or images in the instruction manual.
2. USE IN THE VEHICLE
Please observe the instructions on the use of child restraint sy-
stems described in your vehicle owner’s manual.
The seat may be used in vehicles equipped with ISOFIX, Top Te-
ther anchoring systems or 3-point belt.
You can use your child car seat as follows:
In the direction of travel
Against the direction of travel
With the 2-point belt (car seatbelt)
On seats featuring:
ISOFIX attachments and Top Tether anchoring
3-point belt (Vehicle belt)
3. PREPARATORY WORKS
3.1 Prepare ISOFIX
1. If your vehicle is not equipped with the ISOFIX insert guides as
standard, clip the two insert guides 02 which are included with the
seat with the cut-out facing upwards onto the two ISOFIX attach-
ment points 01 of your vehicle.
TIP: The ISOFIX attachment points are located between the sur-
face and the backrest of the vehicle seat (g. F1).
2.Pull the fabric loop 03 to pull out both locking arms to longest
positon(g. F2).
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 13 30/11/2016 15.29.41
21
FRANÇAIS
Modèle : TAZIO tt (groupes I/II/III)
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
D’UTILISATION AVANT USAGE.
Avant d’acheter cet article, assurez-vous que le siège soit compa-
tible avec le véhicule dans lequel il sera utilisé.
INDEX
1. Avertissements
2. Utilisation dans le véhicule
3. Préparation
3.1. Préparation ISOFIX
3.2. Réglage de l’appuie-tête pour utilisation du siège auto avec
le harnais 5 points
3.3. Réglage de l’appuie-tête pour utilisation du siège avec ceintu-
re de sécurité du véhicule
4. Installation
4.1 Groupe 1 (9-18 kg) avec ISOFIX + sangle “top tether” + har-
nais 5 points
4.1.1 Sécuriser l’enfant au moyen du harnais 5 points
4.2 Groupe 1 (9-18 kg) avec ceinture de sécurité du véhicule +
harnais 5 points
4.3 Groupe 2 (15-25 kg) avec ceinture de sécurité du véhicule +
“top tether” + harnais 5 points
4.4 Groupe 2 (15-25 kg) & groupe 3 (22-36 kg) avec ceinture de
sécurité du véhicule
5. Pour retirer le siège auto
6. Pour retirer le harnais 5 points
7. Pour installer le harnais 5 points
8. Soin et entretien
8.1 Entretien de la boucle de la ceinture
8.2 Nettoyage
9. Garantie
1. AVERTISSEMENTS
Lire attentivement le mode d’emploi avant d’installer le siège auto
dans le véhicule.
1. Ce siège est adapté à un usage conforme au groupe 1-2-3,
pour enfants de 9 mois à 12 ans environ et 9-36 kg.
2. Lire attentivement ces instructions car une installation incorrec-
te peut porter sérieusement préjudice à la sécurité de l’enfant. Le
fabricant n’est en aucun cas responsable d’accident provoqué par
une installation incorrecte.
3. Ce siège a été construit conformément au règlement ECE
R44/04 et peut être installé sur la majeure partie des véhicules
équipés de points d’ancrage, attaches ISOFIX, déclarés confor-
mes au règlement 16.
4. Ne jamais utiliser le siège sans la housse textile et ne pas la
remplacer par une autre housse que celle recommandée par Brevi
srl, car elle intervient directement dans la sécurité du siège auto.
5. Protéger le siège contre l’exposition directe au soleil : car l’en-
fant pourrait se brûler.
13. Hängen Sie die Schultergurte 08 wieder in das Verbindungsteil
39. Die linke Schlaufe in den linken Arm des Verbindungsteils und
die rechte Schlaufe in den rechten Arm. (Abb. F53)
8. REINIGUNG UND WARTUNG
8.1 Pege des Gurtschlosses
Es ist wichtig für die Sicherheit Ihres Kindes, dass das Gurtschloss
korrekt funktioniert.
Verunreinigungen oder Fremdkörper können die Funktion des
Gurtschlosses beinträchtigen.
Funktionsstörungen sind unter anderem:
Wenn der rote Knopf gedückt ist, lassen sich die Schlosszungen
nur langsam aus dem Gurtschloss lösen.
Die Schlosszungen lassen sich nicht in im Gurtschloss befestigen
(z.B. werden diese immer wieder ausgeworfen, obwohl Sie versu-
chen diese einzurasten)
Die Schlosszungen rasten ohne hörbaren ‘Klick’ ein.
Die Schlosszungen lassen sich nicht ohne Gewalt ins Gurtschloss
eindrücken.
Das Gurtschloss lässt sich nur mit hohem Kraftaufwand öffnen.
Abhilfe:
Das Gurtschloss ausspülen, damit es wieder funktioniert
Reinigung des Gurtschlosses
Folgen Sie den Anweisungen 6 um das Gurtschloss 21 zu entfer-
nen (Abb. F54, F55, F56, F57)
Weichen Sie das Gurtschloss für mindestens eine Stunde in eine
milde Seifenlösung ein. Danach sorgfältig ausspülen und trocknen
8.2 Reinigung
Der Bezug kann abgenommen und gewaschen werden. Bitte be-
achten Sie die Pegenanleitung auf dem eingenähten Etikett in
der Innenseite des Bezuges.
Entfernen des Bezuges:
A) Kopfstütze
1. Stellen Sie die Kopfstütze des Kinderrückhaltesystems in die
höchste Position (Abb. F58)
2) Nehmen Sie das Gummiband des Bezuges aus den Häken auf
der Rückseite der Kopfstütze (Abb. F59) und entfernen Sie den
Bezug der Kopfstütze
B) Sitzbezug
1. Lösen Sie die Haken auf der Unterseite (Abb. F60).
2. Entfernen Sie den Bezug (Abb. F61)
Zum Anbringen bitte die obigen Schritte in umgekehrter Reihen-
folge ausführen.
9. GARANTIE
Für das Brevi-Kinderrückhaltesystem gilt eine zweijährige Garan-
tie ab Kaufdatum = Tag an dem dieses Produkt erstmalig vom dem
Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde.
1. Die Garantie gilt nicht, wenn Nichtbeachtung der Anweisung für
Montage, Verwendung, Pege und Wartung dieser Anleitung die
Ursache des Defekts ist.
2. Die Garantie gilt nicht, wenn Reparaturen von Dritten durchge-
führt wurden.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 21 30/11/2016 15.29.44
22
6. Après un accident le siège auto devra être remplacé et ne devra
plus être utilisé
7. Veiller à bien attacher tout bagage et autre objet. Des blessures
pourraient être provoquées en cas d’accident.
8. Veiller à ce que le siège auto une fois installé dans le véhicule
dans les conditions normales d’utilisation, ne soit pas coincé sous
un siège mobile ou dans la porte du véhicule. De plus, contrôler
que le siège est correctement installé et xé.
9. Il est dangereux de modier ou de compléter le siège auto sans
l’agrément de Brevi, ou de ne pas suivre scrupuleusement les
instructions d’installation fournies. Ces modications peuvent al-
térer son niveau de sécurité.
10. Le siège auto doit toujours être installé avec la ceinture de
sécurité du véhicule ou xé au connecteur isox, même lorsqu’il
n’est pas utilisé avec l’enfant. Un siège non xé peut blesser les
autres passagers lors d’un arrêt brusque. Ne jamais laisser vo-
tre enfant seul dans le siège auto sans surveillance. Contrôler
régulièrement pendant vos trajets que votre enfant et le siège
auto sont correctement installés, et que le siège est fermement
et correctement xé.
11. Tenir le siège auto éloigné de produits corrosifs.
12. Le fabricant garantit la qualité de ses propres produits mais
non la qualité des produits d’occasion ou appartenant à d’autres
entreprises.
13. Les illustrations sont seulement à titre informatif. Le siège
peut présenter de petites différences par rapport à ce qui est
représenté sur les images ou les photographies de ce manuel
d’instructions.
2. UTILISATION DANS LE VÉHICULE
Observer les instructions d’utilisation du siège décrites dans le
manuel du véhicule.
Le siège peut être utilisé dans des véhicules dotés de systèmes
d’ancrage ISOFIX, “top tether” ou de ceintures de sécurité à 3
points.
Il est possible d’utiliser le siège en :
Direction face à la route
Direction dos à la route
Avec des ceintures de sécurité auto à 2 points (ceintures de
sécurité du véhicule)
Avec des sièges dotés de :
xations ISOFIX et sangle d’ancrage “ top tether ”
ceinture de sécurité à 3 points (ceintures du véhicule)
3. PRÉPARATION
3.1. Préparation ISOFIX
Si le véhicule ne possède pas de guides de xation pour les con-
necteurs ISOFIX, utiliser les 2 guides de xation 02 fournis, pour
accrocher le siège aux deux points d’attache ISOFIX 01 du véhi-
cule. PRECISION : les points d’attache ISOFIX sont placés entre
l’assise et le dossier du siège de la véhicule (g. F1).
2. Tirer sur la lanière pour extraire au maximum le système de
verrouillage (g. F2).
3.2. Réglage de l’appuie-tête pour utilisation du
siège avec harnais 5 points
Le réglage correct de l’appuie-tête garantit la bonne xation de
l’enfant dans le siège : Pour un réglage optimal du harnais, l’ap-
puie-tête 07 doit être réglé de sorte que les bretelles du harnais 19
passent juste au-dessus des épaules de l’enfant (g. F3).
ATTENTION ! Les bretelles du harnais 19 ne doivent pas se si-
tuées derrière les épaules ou sur les oreilles.
Les bretelles du harnais doivent être réglées de cette façon :
1. Appuyer sur le bouton de réglage 26 et simultanément tirer en
avant sur les 2 sangles des bretelles du harnais 08, jusqu’à ce
que les bretelles se détendent le plus possible (g. F4) Ne pas
tirer sur les protège-sangles 19,
A l’arrière du dossier du siège auto :
2. Soulever la manette du système de réglage et de verrouillage
10 pour libérer les bretelles du harnais (g. F5).
3. Faire coulisser le système de réglage 10 jusqu’à la bonne hau-
teur an que les bretelles du harnais 19 passent juste au-dessus
des épaules de l’enfant et verrouiller la manette pour bloquer les
bretelles à la position optimale. (g. F5)
3.3. Réglage de l’appuie-tête pour utilisation du
siège avec ceinture de sécurité de la véhicule
An de garantir une sécurité maximale de l’enfant en cas d’acci-
dent, Il est important de régler correctement l’appuie-tête 07 an
que ceinture diagonale de sécurité 11 soit correctement placée.
L’appuie-tête 07 doit être réglé de sorte qu’il y ait un espace de
l’épaisseur de deux doigts entre l’appuie-tête 07 et les épaules de
l’enfant. (g. F6)
Pour régler la hauteur de l’appuie-tête à la taille de l’enfant :
1. Presser la poignée de réglage 12 situé derrière l’appuie-tête 07
pour le faire coulisser (g. F7).
2. Régler l’appuie-tête 07 à la hauteur souhaitée et relâcher la
poignée de réglage 12 pour le bloquer à la position correcte.
3. Si la hauteur de l’appuie-tête 07 ne peut pas s’adapter à la
taille de l’enfant, on peut aussi régler la hauteur des bretelles du
harnais 10, voir les explications à la section 3.2.
4. INSTALLATION
4.1 Groupe 1 (9-18 kg) avec ISOFIX + sangle “top
tether” + harnais 5 points
1 Contrôler que la ceinture à 5 points de l’enfant soit correctement
installée (voir paragraphe 7).
2. Suivre la procédure du paragraphe 3.1 (préparation ISOFIX)
3. Suivre la procédure du paragraphe 3.2 (réglage de l’appuie-tête)
4. Dégager la sangle du top tether et la placer en attente dans le
siège an qu’elle ne reste pas coincée sous le siège.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 22 30/11/2016 15.29.46
24
5. Suivre la procédure pour sécuriser l’enfant au moyen de le
harnais à 5 points. Pour la sécurité de l’enfant, contrôler avant
chaque voyage en véhicule que
• le siège soit solidement arrimé au véhicule
• la ceinture de sécurité ne soit pas entortillée
La sangle “Top tether” (g. F13) soit tendue étroitement sur le
dossier du siège et que l’indicateur de tension soit vert.
• la partie diagonale de la ceinture de sécurité soit maintenue par
le système de verrouillage seulement sur le côté opposé par rap-
port à la boucle de la ceinture de sécurité
le harnais de sécurité 5 points soit près du corps sans écraser
l’enfant
• les bretelles du harnais 08 soient correctement réglées et qu’el-
les ne sont pas entortillées.
• les bretelles 19 soient au même niveau que les épaules de l’en-
fant (g. F3)
les deux embouts 20 de la boucle soient xés dans la boucle
21 (g. F16).
4.4 Groupe 2 (15-25 kg) & groupe 3 (22-36 kg) avec
ceinture de sécurité du véhicule
1. Contrôler que le harnais à 5 points de l’enfant soit correctement
enlevé (voir section 6).
2. Suivre la procédure (paragraphe 3.3) (réglage de l’appuie-tête).
3. Suivre la procédure à la section 4.1 installation du siège avec
ISOFIX + sangle “top tether” (en option).
SUGGESTION
Pour une utilisation en groupe 2 et 3, les xations ISOFIX et la
sangle “top tether” ont été conçues pour améliorer la stabilité du
siège. En cas de problèmes durant l’utilisation dans le véhicule, il
est possible d’utiliser le siège sans cette option.
4. Asseoir l’enfant dans le siège auto.
5. Tirer la ceinture de sécurité du véhicule 22 et la passer devant
l’enfant pour la xer dans le point d’ancrage 29 du véhicule : le
click indique que la ceinture est bien enclenché (g. F26, F27).
ATTENTION ! Ne pas entortiller la ceinture de sécurité.
6. Passer la ceinture diagonale 11 et la partie abdominale 28 de
la ceinture de sécurité sous l’accoudoir et dans le guide ceinture
rouge (23) du siège (g. F27, F28).
7. Placer la partie abdominale 28 sur le côté opposé du siège
dans le guide harnais rouge 23 (g. F28).
8. Faire passer la partie diagonale 11 dans le support ceinture
rouge 30 de l’appuie-tête 07 jusqu’à ce qu’elle soit insérée com-
plètement à l’intérieur du support 30 et vérier qu’elle ne soit pas
entortillée (g. F29).
9. Contrôler que la partie diagonale 11 de la ceinture de sécuri pas-
se au-dessus de l’os de l’épaule de l’enfant et pas devant son cou.
SUGGESTION
Il est toutefois possible d’ajuster la hauteur de l’appuie-tête 07
dans le véhicule pour adapter correctement la ceinture à la taille
de l’enfant.
Pour la sécurité de l’enfant, avant chaque voyage en véhicule,
contrôler que :
la partie abdominale 28 de la ceinture de sécurité passe à tra-
vers les guides rouges 23 sur les deux côtés de l’assise du siège.
• la partie diagonale 11 passe dans le guide rouge 23 de l’assise
sur le côté de la boucle 29 du siège du véhicule.
la partie diagonale 11 passe dans le guide rouge (30) de l’ap-
puie-tête.
5. RETRAIT DU SIÈGE
1. Pour relâcher la xation ISOFIX, appuyer sur les boutons de
sécurité, tout d’abord sur un côté puis sur l’autre (g. F8).
2. Ouvrir la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule et extrai-
re la partie diagonale de la ceinture de sécurité du verrouillage.
3. Pour décrocher “top tether”, desserrer la ceinture en appuyant
sur le bouton de verrouillage du régleur. Puis détacher le mou-
squeton du point d’ancrage.
4. Faire coulisser le châssis ISOFIX à l’intérieur de la coque.
6. RETRAIT DE LA CEINTURE À 5 POINTS
1. Desserrer le plus possible la ceinture à 5 points (g. F30).
A l’arrière du siège auto :
2. Ouvrir le levier de verrouillage du régleur de hauteur de la cein-
ture 10 à l’arrière du siège. (g. F31).
3. Faire coulisser le système de réglage de la sangle 10 au point
le plus haut et bloquer la manette
4. Desserrer au maximum le harnais 5 points du siège. Décrocher
les bretelles du harnais 08 de la pièce de connexion 39 située à
l’arrière du siège (g. F32).
5. Insérer la plaque de xation 39 dans le siège prévue pour la
xation (g. F33).
6. Détacher les attaches des ceintures des bretelles 19 des ral-
longes 41 en plastique du régleur de hauteur de la ceinture 10
(g. F34).
Côté avant du siège auto :
7. Retirer les bretelles 19 et les deux parties de la ceinture 08 à
travers les fentes 40 (côté avant du siège) (g. F35).
8. Ouvrir la boucle 21 (appuyer sur le bouton de relâchement rou-
ge) (g. F36)
9. Ouvrir les bandes Velcro 42 sur le côté gauche et droit et déta-
cher le revêtement 43 (g. F37).
10. Enrouler les ceintures latérales 20 et les remettre dans les
compartiments latéraux (g. F38).
11. Remettre le revêtement en le xant avec les bandes Velcro 42
sur le côté gauche et droit (g. F39).
12. Incliner complètement l’assise au moyen de la poignée d’in-
clinaison (g. F40).
13. Attraper la plaque métallique 33 du dessous et la placer ver-
ticalement.
14. Pousser vers le haut la plaque métallique 33 et la faire cou-
lisser à travers la fente 34. Retirer la boucle (g. F41).
7. REMONTER LA CEINTURE À 5 POINTS
1. Appuyer sur la poignée de réglage 12 derrière l’appuie-tête 07
et pousser l’appuie-tête en position la plus basse (g. F42)
2. Ouvrir les bandes Velcro sur le côté gauche et droit du revête-
ment 43 et laisser le revêtement dans son siège (g. F43).
3. Prendre les ceintures 08 et les attaches de la boucle 20 des
compartiments latéraux 47 et dérouler les ceintures (g. F44).
4. Remettre le revêtement en le xant avec les bandes Velcro 42
sur le côté gauche et droit (g. F45).
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 24 30/11/2016 15.29.46
26
7. Montaje del cinturón 5 puntos
8. Cuidado y mantenimiento
8.1. Cuidado de la hebilla del cinturón
8.2. Limpieza
9. Garantía
1. ADVERTENCIAS
Leer atentamente antes de instalar la silla de auto en el vehículo
1. Esta silla de auto es apto para el uso como grupo 1-2-3, para
niños desde 9 meses hasta 4 años aprox, 9-36Kg
2. Leer atentamente estas instrucciones porque una instalación
incorrecta puede traer serias consecuencias para la seguridad del
niño. En caso de accidente debido a la instalación incorrecta, el
fabricante no se asume ninguna responsabilidad.
3. Esta silla de auto ha sido construida según el regulamento ECE
R44/04 y puede ser instalada en la mayor parte de los vehículos
equiparados con puntos de anclaje, ISOFIX aprobado según el
reglamento 16.
Antes de comprar la silla de auto debería hacerse un test en el
vehículo, con el niño sentado, para vericar que el modelo sati-
sfaga sus necesidades.
4. Nunca utilizar la silla de auto sin el revestimiento textil.
5. Proteger la silla de auto de la exposición directa al sol: la silla
de auto puede sobrecalentarse y causar lesiones al niño.
6. La silla de auto y accesorios deben ser reemplazados cuando
estén dañados o usados en modo incorrecto.
7. No dejar en el vehículo objetos pesados porque en caso de
accidente podrían herir al niño.
8. Asegurarse que ninguna parte de la silla de auto se engan-
che por error en la puerta del vehículo o en el asiento reclinado.
Además asegurarse que la silla de auto esté correctamente in-
stalada y jada.
9. No desmontar, modicar o añadir piezas a la silla de auto o
al cinturón porque comprometerían el funcionamento base y la
seguridad proporcionada por la silla de auto.
10. La silla de auto debe permanecer instalada en el vehículo aun
si el niño no está sentado en la silla de auto. Nunca se debe dejar
al niño desatendido mientras esté sentado el la silla de auto, ni
siquiera fuera del vehículo.
11. La silla de auto no debe estar cerca a productos corrosivos.
12. El fabricante garantiza la calidad de los propios productos,
pero no la calidad de productos de segunda mano o correspon-
dientes a otras empresas.
13. Las ilustraciones tienen solo función informativa. La silla de
auto puede tener pequeñas diferencias con respecto a las ilustra-
ciones de este manual de instrucciones.
2. USO EN EL VEHICULO
Cumplir estrictamente las instrucciones de uso de la silla de auto
descritas en el manual del vehículo.
La silla de auto puede ser usada en vehículos con sistema de an-
claje ISOFIX, “top tether” o cinturones de seguridad de 3 puntos.
Es posible usar la silla de auto en:
Dirección en el sentido de marcha
Dirección opuesta al sentido de marcha
Con cinturones de seguridad auto de 2 puntos (cinturón veculo)
Con asientos que incluyen:
Conectores ISOFIX y anclaje “top tether”
Cinturón de seguridad de 3 puntos (cinturón vehículo)
3. PREPARACION
3.1 Preparación ISOFIX
En el caso el vehículo no tuviera incluidas las guías para la inser-
ción de los conectores ISOFIX, enganchar a los dos puntos de
anclaje ISOFIX 01 del vehículo las guías de inserción 02, inclui-
das en la silla de auto.
SUGERENCIA: los puntos de anclaje ISOFIX están colocados
entre el asiento y el respaldo del asiento del vehículo (g. F1)
2. Jalar la correa para estraer al ximo el sistema de bloqueo (g. F2)
3.2 Regulación del apoyacabeza para uso de la sil-
la de auto con cinturón de 5 puntos
La correcta regulación del apoyacabeza garantiza la protección
optimal del niño en la silla de auto: el apoyacabeza 07 debe ser
regulado en modo tal que los protectores para hombros del cin-
turón 19 estén al mismo nivel de los hombros (g. F3)
ATENCION! Los protectores para hombros del cinturón 19 no de-
ben estar detrás de los hombros ni encima de las orejas.
Los protectores para hombros del cinturón se regulan de la si-
guiente manera:
1. Pulsar el botón de regulación 26 y al mismo tiempo jalar el
cinturón 08 hacia adelante. No jalar los protectores para hombros
19, aojar el cinturón de 5 puntos lo más que se pueda (g. F4)
Parte posterior de la silla de auto:
2. Alzar la palanca de bloqueo del regulador de altura del cinturón
10 en la parte posterior de la silla de auto (g. F5).
3. Hacer deslizar el regulador de altura del cinturón 10 hasta la
correcta altura de los protectores para hombros 19 y soltar la pa-
lanca para bloquear el regulador en la posición apta al niño (g.
F5)
3.3 Regulación del apoyacabeza para uso de la sil-
la de auto con cinturón de seguridad del vehículo
El apoyacabeza 07 correctamente regulado asegura que la parte
diagonal del cinturón de seguridad 11 esté posicionado en modo
optimal y dé al niño la máxima protección en caso de accidente.
El apoyacabeza 07 debe ser regulado en modo tal que haya un
espacio de dos dedos entre el apoyacabeza 07 y los hombros
del niño (g. F6)
Para adaptar la altura del apoyacabeza al niño:
1. Apretar la manija de regulación 12 detrás del apoyacabeza 07
para desbloquearlo (g. F7)
2. Regular el apoyacabeza 07 a la altura deseada y soltar la mani-
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 26 30/11/2016 15.29.48
27
ja de regulación 12 para bloquearlo en posición correcta.
3. Si la posición del apoyacabeza 07 no estuviera a la altura apta
al niño, se puede regular la altura del cinturón 10, como se explica
en la sección 3.2
4. INSTALACION
4.1 Grupo 1 (9-18Kg) con ISOFIX + “top tether” +
cinturón de 5 puntos
1.Asegurarse que el cinturón de 5 puntos del niño esté instalado
(ver sección 7).
2.Seguir el procedimiento indicado en la sección 3.1 (preparación
ISOFIX)
3. Seguir el procedimiento de la sección 3.2 (regulación del apo-
yacabeza)
4. Coger el Top Tether y apoyarlo en la silla de auto.
5. Colocar la silla de auto en el asiento del vehículo, en la direc-
ción del sentido de marcha.
6. Sujetar la silla de auto con ambas manos y hacer deslizar con
decisión los dos brazos 15 en las guías 02 hasta cuando ambos
brazos se enganchen con “clic” y los indicadores ISOFIX 04 se
vuelvan de color verde en ambos lados (g. F8,F9)
ATENCION! Los enganches están conectados correctamente si
ambos indicadores son verdes
7. Empujar con decisión la silla de auto hacia el respaldo del
asiento del vehículo, haciendo presión en ambos lados (g. F10).
8. Sacudir la silla de auto para asegurarse que esté conectado
en modo seguro y controlar nuevamente que los indicadores de
seguridad 04 sean de color verde.
9. Coger el “top tether” y, si fuera necesario, alargar la correa pul-
sando el botón de bloqueo y jalar la correa para alargarla cuanto
sirva (g. F11)
10. Enganchar el mosquetón 17 en el punto de anclaje “top tether”
indicado en el manual de instrucciones del vehículo. Busca este
símbolo en el vehículo (g. F12).
11. Para tensar el “top tether” eliminar cualquier aojamiento ja-
lando la extremidad libre del cinturón hasta cuando esté sucien-
temente tenso. El “top tether” estará correctamente tenso cuando
el indicador será de color verde (g. F13)
12. Seguir el procedimiento para asegurar el niño mediante cin-
turón de 5 puntos (ver sección 4).
4.1.1 Asegurar el niño mediante cinturón de 5 pun-
tos
La seguridad del niño es directamente proporcional a cuánto el
cinturón se adapta al cuerpo del niño. Para lo anterior, evitar colo-
car vestidos espesos al niño.
1. Abrir la hebilla 21 haciendo presión en el botón rojo (g. F14).
2. Pulsar el botón de regulación 26 y al mismo tiempo jalar el cinturón
hacia adelante. No jalar las protecciones de hombros 19 (g. F14)
3. Sentar al niño en la silla de auto
4. Asegurarse que la espalda del niño esté apoyada contro el re-
spaldo de la silla de auto.
5. Unir los dos conectores 20 de la hebilla e insertarlos en la hebil-
la 21; se escuchará un clic al contacto (g. F15, F16, F17)
6. Jalar las correas de regulación 09 hasta cuando el cinturón
esté plano y contro el cuerpo del niño (g. F18).
Para la seguridad del niño, antes de cada viaje en el vehículo,
asegurarse que:
la silla de auto esté conectada por ambos lados a los conectores
ISOFIX 15 y que ambos indicadores de seguridad 04 sean de
color verde (g. F8).
• la silla de auto esté colocada establemente en el vehículo
el “top tether” (g. F13) esté tenso estrechamente sobre el re-
spaldo de la silla de auto y el indicador de tensión sea de color
verde.
el cinturón de la silla de auto esté cerca al cuerpo del niño sin
aplastarlo
• el cinturón 08 esté correctamente regulado y no esté torcido
las protecciones de hombros 19 estén al mismo nivel de los
hombros del niño (g. F3)
• los dos enganches 20 de la hebilla estén conectados a la hebilla
21 (g. F16).
4.2 Grupo 1 (9-18Kg) con cinturón de seguridad
del vehículo + cinturón de 5 puntos
1. Asegurarse que el cinturón de 5 puntos del niño esté correcta-
mente instalado (ver sección 7)
2. Seguir el procedimiento de la sección 3.2 (regulación del apo-
yacabeza)
3. Posicionar la silla de auto sobre el asiento del vehículo, en la
dirección del sentido de marcha
4. Jalar el cinturón de seguridad del vehículo 22 e insertarlo en las
guías del cinturón de la silla de auto. Asegurarse que el cinturón
de seguridad no esté torcido (g. F20)
5. Enganchar la lengüeta del cinturón de seguridad a la hebilla del
asiento 29: deberá sentirse un “clic” (g. F21)
6. En el lado opuesto a la hebilla del cinturón de seguridad, rotar
la palanca de bloqueo 24 e insertar la porción diagonal del cin-
turón de seguridad en el bloque 25 (g. F22)
7. Aplicar el peso del cuerpo a la silla de auto (rodilla apoyada a
la silla de auto). Al mismo tiempo tensar la porción diagonal del
cinturón de seguridad hacia el enrollador.
8. Seguir el procedimiento para asegurar al niño mediante el cin-
turón de 5 puntos.
Para la seguridad del niño, antes de cada viaje en el vehículo
controlar que:
• la silla de auto esté colocada establemente en el vehículo
• el cinturón de seguridad no esté torcido
• la porción diagonal del cinturón de seguridad esté retenida sola-
mente por el bloque del lado opuesto al de la hebilla del cinturón
de seguridad.
el cinturón de la silla de auto esté cerca al cuerpo del niño sin
aplastarlo
• el cinturón 08 esté correctamente regulado y no esté torcido
las correas 19 estén al mismo nivel de los hombros del niño (g. F3)
• los dos enganches 20 de la hebilla estén conectados a la hebilla
21 (g. F16).
4.3 Grupo 2 (15-25Kg) con cinturón de seguridad
del vehículo + “top tether” + cinturón de 5 puntos
1. Seguir el procedimiento del párrafo 4.2 (para jar la silla de
auto al cinturón de seguridad de 3 puntos)
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 27 30/11/2016 15.29.49
30
de 5 pontos
3.3. Ajuste do encosto de cabeça na instalação do cinto do veículo
4. INSTALAÇÃO
4.1 Grupo 1 (9-18 kg) com Isox + top tether + cinto de 5 pontos
4.1.1 Colocar a criança com o cinto de 5 pontos
4.2 Grupo 1 (9-18 kg) cinto do veículo + cinto de 5 pontos
4.3 Grupo 2 (15-25 kg) cinto do veículo + top tether + cinto de
5 ponto
4.4 Grupo 2 (15-25 kg) e grupo 3 (22-36 kg) cinto de veículo
5. REMOÇÃO DA CADEIRA AUTO
6. RETIRAR O CINTO DE 5 PONTOS
7. RECOLOCAR O CINTO DE 5 PONTOS
8. CUIDADOS E MANUTENÇÃO
8.1 Cuidados com a vela do cinto
8.2 Limpeza
9. Garantia
1. ADVERTÊNCIA
Por favor leia atentamente antes de instalar a cadeira auto no
veículo.
1. Esta cadeira auto é adequada para utilização como Grupo 123 ,
aproximadamente dos 9 meses de idade até aos 12 anos / 9-36kg
2. Por favor leia atentamente estas instruções, uma vez que uma
instalação incorreta pode resultar em ferimentos graves. Caso
ocorram ferimentos como resultado da instalação incorreta, o
fabricante não aceitará qualquer responsabilidade.
3. Esta cadeira auto está em conformidade com a regulamen-
tação ECE R44/04, e pode ser instalada na maioria dos veículos
equipados com pontos aprovados, tais como pontos ISOFIX, em
conformidade com o Regulamento ECE 16. No entanto, antes da
compra, a cadeira auto deve sempre ser testada no seu veículo
com a criança sentada, a m de garantir que o modelo correspon-
de às suas necessidades.
4. Nunca use a cadeira sem a respetiva forra.
5. Proteger a cadeira auto da luz solar direta, uma vez que pode
car muito quente e ferir a criança.
6. As cadeiras auto ou acessórios que estiverem danicados ou
que foram utilizados incorretamente devem ser substituídos.
7. Não deixe objetos pesados dentro do carro, visto que podem
ferir a criança em caso de acidente.
8. Certique-se de que nenhuma parte da cadeira auto ca presa
na porta do veículo, ou num assento reclinável. Certique-se sem-
pre de que a cadeira auto está corretamente instalada e protegida.
9. Não desmonte, modique ou adicione qualquer peça à cadeira
auto uma vez que isso afetaria seriamente o seu funcionamento
básico e a segurança que a cadeira auto oferece.
10. A cadeira auto deve permanecer instalada no veículo. Mesmo
se a criança não estiver sentada no banco do carro. A criança
nunca deve ser deixada sem vigilância sentado na cadeira auto,
nem mesmo do lado de fora do veículo.
11. Mantenha a cadeira auto afastada de produtos corrosivos.
12. O fabricante garante a qualidade dos seus produtos, mas não
a qualidade dos produtos de segunda mão ou pertencentes a ou-
tras empresas.
13. As ilustrações das instruções são apenas para ns informati-
vos. O sistema de retenção para crianças pode conter pequenas
diferenças em comparação com as fotograas ou imagens no
manual de instruções
2. USO NO VEÍCULO
Por favor, observe as instruções sobre a utilização de sistemas
de retenção para crianças descritas no manual de instruções do
veículo.
A cadeira auto pode ser utilizada em veículos equipados com
ISOFIX, sistemas de xação Top Tether ou cinto de 3 pontos
É possível utilizar a cadeira auto da seguinte forma:
De frente na direção de marcha
De costas para o sentido de marcha
Com o cinto de 2 pontos (cinto do veículo)
Em lugares com:
Encaixes ISOFIX e xação Top Tether
Cinto de 3 pontos (cinto do veículo)
3. TRABALHOS PREPARATIVOS
3.1 Preparação do ISOFIX
1. Caso o seu veículo não esteja equipado com os guias ISOFIX
inserir guias como padrão, juntar os dois guias de inserção 02
que estão incluídos com o assento com o corta-circuito virado
para cima em dois pontos xação ISOFIX 01 do seu veículo.
Dica: Os pontos de xação ISOFIX estão localizados entre a su-
perfície e o encosto do assento do veículo (g. F1).
2. Puxe o laço de tecido 03 para tirar os dois braços de travamen-
to de posição mais longa (g. F2).
3.2 Ajuste do encosto de cabeça na instalação de
cinto de 5 pontos
Um apoio de cabeça corretamente ajustado 07 garante a pro-
teção ideal para o seu lho na cadeira auto:
O encosto de cabeça 07 deve ser ajustado para que os cintos dos
ombros 19 quem ao mesmo nível dos ombros da criança (g. F3).
CUIDADO! Os cintos dos ombros 19 não devem passar por de-
trás das costas da criança nem devem car à altura dos seus
ouvidos ou acima das orelhas.
Os cintos dos ombros são ajustados da seguinte forma:
1. Pressione o botão de ajuste 26 e ao mesmo tempo puxe ambos
os cintos dos ombros 08 para a frente. Não puxe as ombreiras
19, afrouxe tanto quanto possível o cinto de 5 pontos da cadeira
auto. (g. F4)
Parte de trás da cadeira:
2. Pressione o botão do regulador de altura do cinto dos ombros
10 na parte de trás da cadeira auto e incline na sua direção o
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 30 30/11/2016 15.29.50
32
o cinto diagonal para apertar.
8. Siga os passos na seção Apertar os cintos de segurança de 5
pontos na sua criança
Para segurança do seu lho, antes de cada viagem no carro
certique-se de que
A cadeira auto está rmemente instalada no veículo;
• O cinto não está torcido;
O cinto diagonal está apenas xo pelo dispositivo de bloqueio
que está localizado no lado oposto ao da vela do cinto do carro;
Os cintos da cadeira auto estão ajustados ao corpo da criança
mas sem pressão;
Os cintos dos ombros 08 estão ajustados corretamente e não
estão torcidos;
• As ombreiras 19 estão ao mesmo nível dos ombros da criança
(g. F3);
Os encaixes da vela 20 estão bem engatados na vela dos
cintos 21 (g. F16).
4.3 Grupo 2 (15-25 kg) cinto do veículo + Top te-
ther + cinto de 5-pontos
1. Siga os passos na secção 4.2 seção ( Apertar os cintos de
segurança de 3 pontos na sua criança )
2. Pegue no Top Tether e caso seja necessário, alongue o cinto
premindo o botão de travão do top tether para soltar a ta, puxan-
do para ajustar consoante a necessidade (g. F11).
3. Prenda o gancho 17 no ponto de xação Top Tether recomen-
dado no manual do veículo. Procure este símbolo no seu veículo
(g. F12).
4. Para aumentar a tensão do Top Tether, puxe bem a ponta livre
do cinto até car devidamente apertada, evitando qualquer folga.
O Top Tether cará apertado corretamente quando o indicador de
tensão car completamente verde (g. F13).
5. Siga os passos na seção Apertar os cintos segurança de 5
pontos na sua criança
Para segurança do seu lho, antes de cada viagem no carro
certique-se de que
A cadeira auto está rmemente instalada no veículo;
• O cinto não está torcido;
O Top Tether (g. F13) está esticado rmemente sobre o encosto
do banco do carro e o indicador de tensão está verde;
O cinto diagonal está apenas xo pelo dispositivo de bloqueio
que está localizado no lado oposto ao da vela do cinto do carro;
Os cintos da cadeira auto estão ajustados ao corpo da criança
mas sem pressão;
Os cintos dos ombros 08 estão ajustados corretamente e não
estão torcidos;
• As ombreiras 19 estão ao mesmo nível dos ombros da criança
(g. F3);
Os encaixes da vela 20 estão bem engatados na vela dos
cintos 21 (g. F16).
4.4 Grupo 2 (15-25 kg) e grupo 3 (22-36 kg) cinto
do veículo
1. Certique-se de que o cinto de 5 pontos da cadeira auto é
removido corretamente (ver seção 6)
2. Siga os passos na seção 3.3 (para ajustar o encosto de cabeça.)
3. Siga os passos na seção 4.1 (instalar a cadeira auto com ISO-
FIX e Top Tether (opção).
Dica! Para o grupo 2 e 3 os conectores ISOFix e o Top Tether
foram projetados para melhorar a estabilidade.
Caso haja algum problema durante a utilização no seu veículo, é
possível usar sem esta opção.
4. Mantenha a criança sentada na cadeira auto.
5. Puxe o cinto de segurança do veículo passando-o pela frente
do seu lho até à vela do banco do veículo 29 e encaixe a vela
até ouvir Clique! (g. F26, F27)
CUIDADO! Não torça o cinto.
6. Coloque o cinto diagonal 11 e o cinto abdominal 28 do lado
da vela do cinto segurança do veículo 29 por baixo do repousa
braços e dentro dos guias de cintos vermelhos 23da cadeira auto
(g. F27, F28).
7. Coloque o cinto abdominal 28 do outro lado da cadeira auto no
guia de cintos vermelho 23 (g. F28).
8. Passe o cinto diagonal 11 pelo suporte do cinto vermelho 30
no encosto de cabeça 07 até car completamente no suporte do
cinto 30 sem car torcido (g. F29).
9. Certique-se de que o cinto diagonal 11 passa sobre o osso do
ombro da criança e não à frente do seu pescoço.
Dica! Ainda é possível ajustar novamente a altura do encosto de
cabeça 07 no veículo.
Para a segurança do seu lho, antes de cada viagem no carro
vericar
• o cinto abdominal 28 passa pelos guias de cintos vermelhos 23
em ambos os lados do assento;
o cinto diagonal 11 do lado da vela do cinto de segurança do
veículo 29 também passa pelos guia de cintos vermelhos 23 do
assento da viatura;
• o cinto diagonal 11 passa pelo suporte do cinto vermelho 30 no
encosto de cabeça;
5. REMOÇÃO DA CADEIRA AUTO
1. Para soltar a xação ISOFIX, aperte o botão de segurança,
primeiro de um lado, depois do outro (g. F8).
2. Desapertar a vela do cinto de segurança do veículo e retirar o
cinto diagonal do dispositivo de bloqueio.
3. Para soltar a xação Top Tether, afrouxe a correia pressionan-
do o botão de travão do regulador. Depois retirar o gancho do
ponto de xação.
4. Deslizar os braços de bloqueio ISOFIX para dentro da concha
da cadeira auto.
6. RETIRAR O CINTO DE 5 PONTOS
1. Soltar o máximo possível o cinto de segurança de 5 pontos da
cadeira auto (g. F30).
Parte de trás da cadeira:
2. Pressione o botão do regulador de altura do cinto dos ombros
10 na parte traseira da concha da cadeira auto inclinando o regu-
lador de altura do cinto dos ombros 10 na sua direção (g. F31).
3. Mova o regulador de altura do cinto dos ombros 10 para a
posição mais alta e xe a posição, libertando o botão .
4. Solte o máximo possível o cinto de 5 pontos da cadeira auto.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 32 30/11/2016 15.29.51
45
nice 08 naprijed kroz utore 40 (prednja strana autosjedalice) (slika
F35).
8. Otvorite kopču 21 (pritisnite crveno dugme za otpuštanje) (slika
F36)
9. Otvorite lijevi i desni čičak 42 na donjoj strani navlake 43 i po-
vucite dio navlake prema naprijed. Povucite spojnice kopče 20 u
spremnik (slike F37).
10. Namotajte naramenice zajedno i stavite ih u spremnik (slika
F38).
11. Premjestite dva dijela navlake prema nazad i zakopčajte čičak
42 s lijeve i desne strane stražnje strane navlake (slika F39).
12. Podignite ručicu za naginjanje i povucite je naprijed kako biste
potpuno spustili sjedalicu (slika F40).
13. Uhvatite metalnu pločicu 33 i uspravite je.
14. Stavite je uspravno i provucite metalnu pločicu 33 kroz utor
34. Uklonite kopču pojasa (slika F41).
7. PODEŠAVANJE SUSTAVA VEZANJA U 5
TOČAKA
1. Pritisnite ručicu za prilagođavanje 12 na stražnjem dijelu na-
slona za glavu 07 te gurnite naslon u najnižu poziciju (slika F42).
2. Otvorite desno i lijevo dugme s donje strane navlake 43 i posta-
vite navlaku na dio za sjedenje (slika F43).
3. Izvadite naramenice 08 i kopče 20 iz spremnika 47 te odmotajte
naramenice (slika F44).
4. Složite natrag dva dijela navlake i zatvorite lijeve i desne druke-
re 42 s donje strane navlake (slika F45).
5. Postavljanje kopče pojasa 21 i ojastučenja za prepone. Za sku-
pinu 1 (9 - 18 kg) koristiti utor za pojas koji je najbliži naslonu a, za
skupinu 2 (15 - 25 kg) koristiti najdalji b.
6. Uzeti kopču 21 i vertikalno staviti metalnu pločicu 33. Gurnuti
je s užom stranom prema gore kroz utor za pojas a ili b u okvir
sjedala odozgo (slika F46, F47).
7. Provjerite je li metalna pločica 33 u horizontalnom položaju na
način da je zaključate ispod sjedala, i provjerite je li dobro po-
stavljena povlačenjem kopče pojasa 21 nekoliko puta (slike F47).
8. Spojite obje spojnice pojasa 20 prije nego što ih stavite u kopču
21 – trebao bi se čuti KLIK (slika F49).
OPREZ! Trbušni pojasevi se ne smiju pomiješati niti biti uvijeni.
9. Povucite jastučiće 19 na naramenice 08 na način kako je pri-
kazano, vodeći računa da nisu izvrnute. Poravnajte dvije omče
naramenica 08 i utore na jastučićima 19 (slika F50).
10. Povucite naramenice 08 i omče naramenica koje idu kroz
jastučiće 19 kroz utore 40 (slika F51).
11. Povucite omče na naramenicama koje idu kroz jastučiće 19 na
plastične nastavke 41 prilagođivača pojasa 10 (slika F52).
Savjet: omče naramenica koje idu kroz jastučiće trebaju ići niže.
OPREZ! Naramenice 08 se ne smiju pomiješati niti biti uvijene.
12. Izvući spojnik 39 iz spremnika na stražnjoj strani autosjeda-
lice.
13. Zakačite naramenice 08 na spojnik 39. Lijevu omču na lijevi
dio spojnika, a desnu na desni dio (slika F53).
8. NJEGA I ODRŽAVANJE
8.1 Održavanje kopče
Za sigurnost vašeg djeteta od iznimne je važnosti da kopča ispra-
vno radi. Nepravilnosti kopče najčešće su posljedica hrane koja
se skupi u njoj.
Moguće nepravilnosti:
Spojnice kopče sporo se izbacuju nakon što se crveno dugme
pritisne.
Spojnice kopče ne ostaju zaključane (npr. ispadaju van kada ih
pokušate gurnuti unutra).
Ne čuje se klik prilikom zaključavanja spojnica
Teško je umetnuti spojnice u kopču (osjećate otpor)
Kopča se otvara samo ako se primjeni velika sila.
Osposobljavanje
Isprati kopču kako bi ponovno funkcionirala.
Čišćenje kopče:
1. Vidjeti dio 6 za vađenje kopče 21 (slike F54, F55, F56, F57)
2. Stavite kopču u toplu vodu sa sredstvom za pranje najmanje sat
vremena. Zatim isperite i temeljito osušite.
8.2 Čišćenje
Navlaka se može ukloniti i oprati. Molimo poštujte upute za pranje
ušivene na navlaku.
Uklanjanje navlake:
A) Naslon za glavu
1. Postaviti naslon za glavu autosjedalice na najviši položaj (slika
F58).
2. Povući elastični šav navlake s kukica na stražnjoj strani naslona
za glavu (slika F59) i ukloniti navlaku s naslona za glavu.)
B) Navlaka
1. Otkopčajte kukice s donje strane (slika F60).
2. Uklonite navlaku (slika F61).
Ponovno postavljanje Jednostavno slijedite ove korake obrnutim
redoslijedom.
9. JAMSTVO
Jamstvo se odnosi na greške u proizvodnji za razdoblje od 2 go-
dine od dana kupnje.
1. Jamstvo se ne odnosi na nedostatke ili kvarove uzrokovane
neodgovarajućom uporabom ili nepoštivanjem sigurnosnih stan-
darda vezanih za postavljanje i održavanje, opisanih u priloženim
uputama za korištenje.
2. Jamstvo automatski prestaje vrijediti ako su proizvod popravljali
ili pokušali popravljati osobe koje nije ovlastila naša tvrtka.
PУССКИЙ
Модель:TAZIO tt (Группа:I+II+III)
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
Прежде чем купить данный продукт убедитесь, что автокресло
совместимо с транспортным средством.
CОДЕРЖАНИЕ
1.Важно знать
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 45 30/11/2016 15.30.00
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Brevi Tazio Isofix tt bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Brevi Tazio Isofix tt in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 11,87 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info