768253
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
TAZIO tt
Art. 534
(groups I/II/III)
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USE.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA
DELL’USO.
Instruction manual
EN
Manual de instruções
PT
Руководство пользователя
RU
Οδηγίες χρήσης
EL
Návod na použitie
SK
Mode d’emploi
FR
Használati utasítás
HU
Manuale istruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES
Korisnički priručnik
HR
Manual de utilizare
RO
Bedienungsanleitung
DE
Navodila za uporabo
SI
Инструкция за употреба
BG
AR
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 1 30/11/2016 15.29.29
2
F1
03
F2
click !
click !
click !
click !
01
01
02
02
PRESS
PRESS
07
08
08 19
19
26
10
F3 F4 F5
F6
07
11
F7
12
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 2 30/11/2016 15.29.30
3
C L I C K
F8 F9
15
04
F10
17
17
17
F11 F12 F13
20
21
19
19
08
21
26
F14 F15 F16
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 3 30/11/2016 15.29.32
4
F20 F21 F22
22
23
29
24
25
F27
F26
29
28
11
23
F17 F18 F19
09
19 19
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 4 30/11/2016 15.29.32
5
F29
F28
23
28
11
30
07
F30 F31 F32
26
10
08
08
39
F33 F34 F35
39
41
10
08
19
40
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 5 30/11/2016 15.29.33
6
F36 F37 F38
43
42
08
47
F39 F40 F41
42
33
34
1
2
3
4
F42 F43 F44
12
07
43
42
47
08 20
F51 F52 F53
40
19 19
08
08
41
19
10
08
08
39
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 6 30/11/2016 15.29.35
7
F36 F37 F38
43
42
08
47
F39 F40 F41
42
33
34
1
2
3
4
F42 F43 F44
12
07
43
42
47
08 20
F45 F46 F47
42
21
33
44
21
a
b
F48 F49 F50
32
20
21
08
19
F51 F52 F53
40
19 19
08
08
41
19
10
08
08
39
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 7 30/11/2016 15.29.36
8
F54 F55 F56
21
20
32
34
33
F57 F58 F59
F60 F61
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 8 30/11/2016 15.29.37
9
ITALIANO
Modello: TAZIO tt (gruppi I/II/III)
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE
PRIMA DELLUSO.
Prima di acquistare questo prodotto accertarsi che il seggiolino
auto sia compatibile con il veicolo in cui sarà utilizzato.
INDICE
1. Avvertenze
2. Uso nel veicolo
3. Preparazione
3.1. Preparazione ISOFIX
3.2. Regolazione del poggiatesta per utilizzo seggiolino con cin-
turino a 5 punti
3.3. Regolazione del poggiatesta per utilizzo seggiolino con cintu-
ra di sicurezza della vettura
4. Installazione
4.1 Gruppo 1 (9-18 kg) con ISOFIX + “top tether” + cinturino a
5 punti
4.1.1 Assicurare il bambino mediante cinturino a 5 punti
4.2 Gruppo 1 (9-18 kg) con cintura di sicurezza della vettura +
cinturino a 5 punti
4.3 Gruppo 2 (15-25 kg) con cintura di sicurezza della vettura +
“top tether” + cinturino a 5 punti
4.4 Gruppo 2 (15-25 kg) & gruppo 3 (22-36 kg) con cintura di
sicurezza della vettura
5. Rimozione del seggiolino
6. Rimozione del cinturino a 5 punti
7. Rimontare il cinturino a 5 punti
8. Cura e manutenzione
8.1 Cura della bbia del cinturino
8.2 Pulizia
9. Garanzia
1. AVVERTENZE
Leggere attentamente prima di installare il seggiolino nel veicolo
1. Questo seggiolino è adatto all’uso come gruppo 1-2-3, per
bambini da 9 mesi a 4 anni circa e 9-36 kg
2. Leggere attentamente queste istruzioni perché una installazio-
ne non corretta può avere serie conseguenze per la sicurezza del
bambino. In caso di incidente dovuto a installazione non corretta,
il costruttore non accetta alcuna responsabilità.
3. Questo seggiolino è costruito nel rispetto del regolamento ECE
R44/04 e può essere installato sulla maggior parte dei veicoli
equipaggiati con punti di ancoraggio, attacchi ISOFIX approvati
secondo il regolamento 16.
Prima dell’acquisto il seggiolino dovrebbe essere sempre testato
nel veicolo, con bambino seduto, per vericare che il modello
soddis i vostri bisogni.
4. Non utilizzare mai il seggiolino senza il suo rivestimento tessile.
5. Proteggere il seggiolino dall’esposizione diretta al sole: il seg-
giolino può diventare caldissimo e nuocere al bambino.
6. Il seggiolino ed accessori devono essere sostituiti quando dan-
neggiati o usati in modo non corretto.
7. Non lasciare nella vettura oggetti pesanti perché in caso di inci-
dente potrebbero ferire il bambino.
8. Assicurarsi che nessuna parte del seggiolino sia intrappolata
nella portiera del veicolo o nel sedile reclinato. Inoltre assicurarsi
che il seggiolino sia correttamente installato e ssato.
9. Non staccare, modicare o aggiungere pezzi al seggiolino o
al cinturino perché comprometterebbe funzionamento base e la
sicurezza offerta dal seggiolino.
10. Il seggiolino deve rimanere installato nel veicolo anche se il
bambino non è seduto nel seggiolino. Il bambino non deve essere
mai lasciato senza sorveglianza mentre è seduto nel seggiolino,
nemmeno fuori dal veicolo.
11. Tenere il seggiolino lontano da prodotti corrosivi.
12. Il costruttore garantisce la qualità dei propri prodotti, ma non
la qualità di prodotti di seconda mano o appartenenti ad altre
aziende.
13. Le illustrazioni hanno solo intenti informativi. Il seggiolino può
avere piccole differenze rispetto a quanto rappresentato nelle im-
magini o fotograe di questo manuale istruzioni.
2. USO NEL VEICOLO
Osservare le istruzioni d’uso del seggiolino descritte nel manuale
del veicolo.
Il seggiolino può essere usato in veicoli dotati di sistemi di anco-
raggio ISOFIX, “top tether” o cinture di sicurezza a 3 punti.
E’ possibile usare il seggiolino in:
Direzione senso di marcia
Direzione opposta a senso di marcia
Con cinture di sicurezza auto a 2 punti (cinture auto)
Con sedili dotati di:
connettori ISOFIX e ancoraggio “top tether”
cintura di sicurezza a 3 punti (cinture auto)
3.PREPARAZIONE
3.1. Preparazione ISOFIX
Qualora il veicolo non abbia in dotazione le guide per l’inserimento
dei connettori ISOFIX, agganciare ai due punti di attacco ISOFIX
01 del veicolo le guide di inserimento 02, fornite con il seggiolino.
SUGGERIMENTO: i punti di attacco ISOFIX sono posizionati tra
la seduta e lo schienale del sedile della vettura (g. F1)
2.Tirare la cinghietta per estrarre al massimo il sistema di blocco
(g. F2).
3.2. Regolazione del poggiatesta per utilizzo seg-
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 9 30/11/2016 15.29.38
10
giolino con cinturino a 5 punti
La corretta regolazione del poggiatesta garantisce la protezione
ottimale del bambino nel seggiolino: il poggiatesta 07 deve essere
regolato in modo tale che il gli spallacci del cinturino 19 siano allo
stesso livello delle spalle (g. F3).
ATTENZIONE! Gli spallacci del cinturino 19 non devono stare die-
tro le spalle ne sopra le orecchie.
Gli spallacci del cinturino vengono regolati in questo modo:
1.Premere il pulsante di regolazione 26 e contemporaneamente
tirare il cinturino 08 in avanti.
Non tirare gli spallacci 19, allentare il cinturino a 5 punti il più pos-
sibile. (g. F4)
Parte posteriore del seggiolino:
2. Sollevare la leva di blocco del regolatore altezza del cinturino
10 nella parte posteriore del seggiolino. (g. F5)
3. Fare scorrere il regolatore altezza del cinturino 10 no alla cor-
retta altezza degli spallacci 19 e rilasciare la leva per bloccare il
regolatore nella posizione adatta al bambino. (g. F5)
3.3. Regolazione del poggiatesta per utilizzo seg-
giolino con cintura di sicurezza della vettura
Il poggiatesta 07 correttamente regolato assicura che la parte diago-
nale della cintura di sicurezza 11 sia posizionata in modo ottimale e
dia al bambino la massima protezione in caso di incidente.
Il poggiatesta 07 deve essere regolato in modo tale che ci sia uno
spazio di due dita tra il poggiatesta 07 e le spalle del bambino. (g. F6)
Per adattare l’altezza del poggiatesta al bambino:
1. Premere la maniglia di regolazione 12 dietro il poggiatesta 07
per sbloccarlo (g. F7).
2. Regolare il poggiatesta 07 all’altezza desiderata e rilasciare la
maniglia di regolazione 12 per bloccarlo in posizione corretta.
3. Qualora la posizione del poggiatesta 07 non sia all’altezza
adatta al bambino, si può regolare anche l’altezza cinturino 10,
come spiegato nella sezione 3.2
4.INSTALLAZIONE
4.1 Gruppo 1 (9-18 kg) con ISOFIX + “top tether” +
cinturino a 5 punti
1 Assicurarsi che il cinturino a 5 punti del bambino sia corretta-
mente installato (vedere sezione 7).
2. Seguire la procedura della sezione 3.1 (preparazione ISOFIX)
3. Seguire la procedura della sezione 3.2 (regolazione del pog-
giatesta)
4.Prendere il Top thether ed appoggiarlo sul seggiolino.
5. Posizionare il seggiolino in direzione di marcia sul sedile del
veicolo.
6. Afferrare il seggiolino con entrambe le mani e far scorrere con
decisione i due bracci 15 nelle guide 02 no a quando entrambi i
bracci si agganciano con “click” e gli indicatori ISOFIX 04 diventa-
no di colore verde su entrambi i lati (g. F8, F9).
ATTENZIONE! Gli agganci sono connessi correttamente se en-
trambi gli indicatori sono verdi.
7. Spingere con decisione il seggiolino verso lo schienale del sedi-
le della vettura premendo su entrambe i lati (g. F10).
8. Scuotere il seggiolino per assicurarsi che sia collegato in modo
sicuro e ricontrollare che gli indicatori di sicurezza 04 siano com-
pletamente verdi.
9. Prendere il “top tether” e, se necessario, allungare la cinghia
premendo il tasto di blocco e tirare la cinghia per allungarla quan-
to serve (g. F11).
10. Agganciare il moschettone 17 nel punto di ancoraggio “top
tether” indicato nel manuale di istruzioni del veicolo. Cerca questo
simbolo nel veicolo (g. F12).
11. Per tendere il “top tether” rimuovere ogni allentamento tirando
l’estremità libera della cinghia no a quando è sufcientemente
tesa. Il “top tether” è correttamente teso quando l’indicatore è
completamente verde (g. F13)
12. Seguire la procedura per assicurare il bambino mediante cin-
turino a 5 punti (vedere sezione 4)
4.1.1 Assicurare il bambino mediante cinturino a
5 punti
La sicurezza del bambino è direttamente proporzionale a quanto il
cinturino si adatta al corpo del bambino. Quindi evitare di mettere
al bambino vestiti spessi sotto la cinturino.
1.Aprire la bbia 21 premendo il tasto rosso (g. F14).
2. Premere il pulsante di regolazione 26 e allo stesso tempo tirare
il cinturino in avanti. Non tirare gli spallacci 19 (g. F14).
3. Far sedere il bambino nel seggiolino.
4. Assicurarsi che la schiena del bambino sia appoggiata contro lo
schienale del seggiolino.
5. Unire i due connettori 20 della bbia e inserirli nella bbia 21;
sentirete un clic all’inserimento (g. F15, F16, F17).
6. Tirare la cinghia di regolazione 09 no a quando il cinturino sia
piatto e contro il corpo del bambino (g. F18).
Per la sicurezza del bambino, prima di ogni viaggio in vettura
controllare che:
il seggiolino sia connesso su entrambi i lati gli attacchi ISOFIX
15 nelle connessioni ISOFIX 01 e che entrambi gli indicatori di
sicurezza 04 siano completamente verdi (g. F8)
▪ il seggiolino sia saldamente connesso al veicolo
il “top tether” (g. F13) sia teso strettamemente sullo schienale
del seggiolino e l’indicatore di tensione sia verde
il cinturino del seggiolino sia vicino al corpo senza schiacciare
il bambino
▪ il cinturino 08 sia correttamente regolato e non sia attorcigliato
▪ gli spallacci 19 siano allo stesso livello delle spalle del bambino
(g. F3)
i due agganci 20 della bbia siano connessi alla bbia 21 (g. F16)
4.2 Gruppo 1 (9-18 kg) con cintura di sicurezza
della vettura + cinturino a 5 punti
1 Assicurarsi che il cinturino a 5 punti del bambino sia corretta-
mente installato (vedere sezione 7)
2. Seguire la procedura della sezione 3.2 (regolazione del pog-
giatesta)
3. Posizionare il seggiolino in direzione di marcia sul sedile del
veicolo
4. Tirare la cintura di sicurezza del veicolo 22 e inlarla nelle guide
cintura del seggiolino. Assicurarsi che la cintura di sicurezza non
sia attorcigliata (g. F20)
5. Agganciare la linguetta della cintura di sicurezza alla bbia del
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 10 30/11/2016 15.29.39
11
sedile 29: dovrebbe sentirsi un “click” (g. F21)
6. Sul lato opposto alla bbia della cintura di sicurezza, ruotare
la leva di blocco 24 ed inserire il ramo diagonale della cintura di
sicurezza nel blocco 25 (g. F22)
7. Applicare il peso del vostro corpo al seggiolino (ginocchio ap-
poggiato al seggiolino). Contemporaneamente tendere il ramo
diagonale della cintura di sicurezza verso l’arrotolatore
8. Seguire la procedura per assicurare il bambino mediante cin-
turino a 5 punti
Per la sicurezza del bambino, prima di ogni viaggio in vettura
controllare che:
▪ il seggiolino sia saldamente connesso al veicolo
▪ la cintura di sicurezza non sia attorcigliata
il ramo diagonale della cintura di sicurezza sia trattenuto solo
dal blocco sul lato opposto rispetto alla bbia della cintura di si-
curezza
il cinturino del seggiolino sia vicino al corpo senza schiacciare
il bambino
▪ il cinturino 08 sia correttamente regolato e non sia attorcigliato
▪ gli spallacci 19 siano allo stesso livello delle spalle del bambino
(g. F3)
i due agganci 20 della bbia siano connessi alla bbia 21 (g. F16)
4.3 Gruppo 2 (15-25 kg) con cintura di sicurezza
della vettura + “top tether” + cinturino a 5 punti
1. Seguire la procedura del paragrafo 4.2 (per ssare il seggiolino
alla cintura di sicurezza a 3 punti)
2. Prendere il “top tether” e, se necessario, allungare la cinghia
premendo il tasto di blocco per per rilasciare la cinghia, tirando
per allungarla quanto serve (g. F11).
3. Agganciare il moschettone 17 nel punto di ancoraggio “top te-
ther” raccomandato nel manuale di istruzioni del veicolo. Cerca
questo simbolo nel veicolo (g. F12).
4. Per tendere il “top tether” rimuovere ogni allentamento tirando
l’estremità libera della cinghia no a quando è sufcientemente
tesa. Il “top tether” è correttamente teso quando l’indicatore è
completamente verde (g. F13)
5. Seguire la procedura per assicurare il bambino mediante cin-
turino a 5 punti.
Per la sicurezza del bambino, prima di ogni viaggio in vettura
controllare che:
▪ il seggiolino sia saldamente connesso al veicolo
▪ la cintura di sicurezza non sia attorcigliata
il “top tether” (g. F13) è teso strettamemente sullo schienale del
seggiolino e l’indicatore di tensione sia verde
il ramo diagonale della cintura di sicurezza sia trattenuto solo
dal blocco sul lato opposto rispetto alla bbia della cintura di si-
curezza
il cinturino del seggiolino sia vicino al corpo senza schiacciare
il bambino
▪ il cinturino 08 sia correttamente regolato e non sia attorcigliato
▪ gli spallacci 19 siano allo stesso livello delle spalle del bambino
(g. F3)
i due agganci 20 della bbia siano connessi alla bbia 21 (g. F16)
4.4 Gruppo 2 (15-25 kg) & gruppo 3 (22-36 kg) con
cintura di sicurezza del veicolo
1. Assicurarsi che il cinturino a 5 punti sia correttamente rimosso
(vedi sezione 6)
2. Seguire la procedura della sezione 3.3 (regolazione del pog-
giatesta)
3. Seguire la procedura della sezione 4.1, installazione del seg-
giolino con ISOFIX e “top tether” (opzionale).
SUGGERIMENTO
Per l’utilizzo secondo i gruppi 2 e 3 i connettori ISOFIX e “top te-
ther” sono stati progettati per migliorare la stabilità del seggiolino.
In caso di problemi durante l’uso nel veicolo, è possibile utilizzare
il seggiolino senza questa opzione.
4. Far sedere il bambino nel seggiolino.
5. Tirare la cintura di sicurezza del veicolo e stenderla davanti al
bambino no alla bbia 29 del sedile del veicolo. Agganciare la lin-
guetta della cintura di sicurezza alla bbia del sedile 29: dovrebbe
sentirsi un “click” (g. F26, F27).
ATTENZIONE ! Non attorcigliare la cintura di sicurezza.
6. Orientare il ramo diagonale 11 e il ramo addominale 28 della
cintura di sicurezza verso la bbia 29 sotto il bracciolo e il guida-
cintura rossa 23 del seggiolino (g. F27, F28).
7. Posizionare il ramo addominale 28 sul lato opposto del seggio-
lino nel guida cinghia rosso 23 (g. F28).
8. Far passare il ramo diagonale 11 nel supporto cintura rosso 30
del poggiatesta 07 nché non è inserito completamente all’interno
del supporto 30 e vericare che non sia attorcigliato (g. F29).
9. Assicurarsi che il ramo diagonale 11 della cintura di sicurezza stia
sopra l’osso della spalla del bambino, e non davanti al suo collo.
SUGGERIMENTO
È comunque possibile regolare ancora l’altezza del poggiatesta
07 nel veicolo per adattare correttamente la cintura all’altezza del
bambino.
Per la sicurezza del bambino, prima di ogni viaggio in vettura
controllare che:
•il ramo addominale 28 della cintura di sicurezza passi attraverso
le guide rosse 23 su entrambi i lati della seduta del seggiolino;
•il ramo diagonale 11 passi nella guida rossa 23 della seduta nel
lato della bbia 29 del sedile del veicolo
•il ramo diagonale 11 passi nella guida rossa 30 del poggiatesta
5.RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO
1. Per rilasciare la connessione ISOFIX, premere i pulsanti di si-
curezza, prima da un lato e poi dall’altro (g. F8).
2. Aprire la bbia della cintura di sicurezza del veicolo ed estrarre
il ramo diagonale della cintura di sicurezza dal blocco.
3. Per sganciare il “top tether”, allentare la cintura premendo il
pulsante di blocco del regolatore. Poi staccare il moschettone dal
punto di ancoraggio.
4. Far scorrere il telaio ISOFIX all’interno della scocca.
6.RIMOZIONE DEL CINTURINO A 5 PUNTI
1. Allentare il più possibile il cinturino a 5 punti (g. F30).
Lato posteriore del seggiolino:
2. Aprire la leva di blocco del regolatore altezza del cinturino 10
nella parte posteriore del seggiolino. (g. F31).
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 11 30/11/2016 15.29.39
12
3. Portare il regolatore altezza del cinturino 10 nel punto più alto
e bloccarlo rilasciando la leva.
4. Allentare al massimo la cintura a 5 punti del seggiolino. Sgan-
ciare le cinghie 08 sul lato posteriore del seggiolino dalla piastra
di connessione 39 (g. F32).
5. Inserire la piastra di connessione 39 nella sede prevista per il
ssaggio (g. F33).
6. Staccare gli attacchi dei cinturini degli spallacci 19 dai pro-
lungamenti 41 in plastica del regolatore altezza del cinturino 10
(g. F34).
Lato frontale del seggiolino:
7. Slare gli spallacci 19 e i due rami di cinturino 08 attraverso le
fessure 40 (lato anteriore del seggiolino) (g. F35).
8. Aprire la bbia 21 (premere il pulsante di rilascio rosso) (g.
F36)
9. Aprire l Velcri 42 sul lato sinistro e destro e staccare il rivesti-
mento 43 (g. F37).
10.Arrotolare i cinturini laterali 08 e riporli nei vani laterali (g.
F38).
11.Riposizionare il rivestimento ssandolo con i velcri 42 sul lato
sinistro e destro (g. F39).
12. Reclinare completamente la seduta mediante la maniglia di
reclinazione (g. F40).
13. Afferrare la piastra metallica da sotto e posizionarla verti-
calmente.
14. Spingere verso l’alto la piastra metallica 33 e farla scorrere
attraverso la fessura 34. Rimuovere la bbia (g. F41).
7.RIMONTARE IL CINTURINO A 5 PUNTI
1. Premere la maniglia di regolazione 12 dietro il poggiatesta 07 e
spingere il poggiatesta nella posizione più bassa (g. F42)
2. Aprire i Velcri sul lato sinistro e destro del rivestimento 43 e
lasciare il rivestimento sulla seduta (g. F43).
3. Prendere le cinture 08 e gli attacchi bbia 20 dai vani laterali 47
e srotolare le cinture (g. F44).
4. Riposizionare il rivestimento ssandolo con i velcri 42 sul lato
sinistro e destro (g. F45).
5. Rimontare la bbia 21 e lo spartigambe. Per il gruppo 1 (9-18
kg) usare la fessura più vicino allo schienale, per il gruppo 2 (15-
25 kg) utilizzare quella più lontana.
6. Prendere la bbia 21 e tenere la piastra metallica 33 vertical-
mente. Con il lato più corto verso l’alto, spingere attraverso la fes-
sura della cinghia (a) o (b) nella scocca (g. F46, F47).
7. Guardando da sotto il sedile controllare che la piastra metallica
33 sia in posizione orizzontale e vericare la corretta installazione
tirando la bbia 21 più volte (g. F47).
8. Unire i due attacchi bbia 20 insieme e inserirli nella bbia 21:
l’inserimento genera un “click” (g. F49).
ATTENZIONE! I rami cinturino addominali non devono essere
attorcigliati o invertiti.
9.Inlare gli spallacci 19 sui cinturini 08 orientandoli correttamen-
te, vericando che non ci siano attorcigliamenti. Allineare i due
anelli del cinturino 08 e gli attacchi degli spallacci 19 (g. F50).
10. Spingere i rami cinturino 08 e gli attacchi degli spallacci 19
attraverso le aperture 40 dello schienale (g. F51).
11. Slare i passanti degli spallacci 19 dalle estensioni 41 del re-
golatore altezza cinturino 10 (g.52)
SUGGERIMENTO
una volta inlati, gli attacchi dei cinturini degli spallacci devono
trovarsi sotto il cinturino 08.
ATTENZIONE! I rami cinturino 08 non devono essere attorcigliati
o scambiati.
12. Staccare la piastra di connessione 39 dei cinturini dal punto di
ssaggio sul lato posteriore del seggiolino.
13. Agganciare le cinture 08 di nuovo alla piastra di connessione
39. La cinghia sinistra va connessa sul braccio sinistro della pia-
stra di connessione e la destra sul destro (g. F53).
8. CURA E MANUTENZIONE
8.1 Cura della bbia del cinturino
È di vitale importanza per la sicurezza del bambino che il cinturino
funzioni correttamente.
Malfunzionamenti della bbia del cinturino sono di solito causati
da accumuli di sporcizia o corpi estranei.
I malfunzionamenti sono i seguenti:
I fermi bbia vengono espulsi lentamente quando si preme il
pulsante rosso di rilascio.
I fermi bbia non si agganciano (cioè sono espulsi se si cerca
agganciarli).
• I fermi bbia si agganciano senza fare “click”.
• I fermi bbia sono difcili da inserire (si incontra resistenza).
• La bbia si apre solo applicando una grande forza.
Rimedi:
lavare la bbia in modo che funzioni ancora correttamente
Pulizia dello spartigambe con bbia
1. Seguire la sezione 6 per rimuovere la bbia 21 (g. F54, F55,
F56, F57)
2. Mettere in ammollo la bbia 21 in acqua calda con detersivo
delicato per almeno un’ora. Poi risciacquare e asciugare accu-
ratamente.
8.2 Pulizia
Il rivestimento tessile può essere rimosso e lavato. Osservare le
istruzioni sull’etichetta lavaggio.
Rimozione del rivestimento tessile
A) Rivestimento poggiatesta
1. Portare il poggiatesta nella posizione più alta. (g. F58)
2. Estrarre il bordo elastico del rivestimento dalla scocca del pog-
giatesta (g. F59) e rimuovere il rivestimento del poggiatesta.
B) Rivestimento seduta
1. Estrarre il bordo elastico del rivestimento dalla scocca del seg-
giolino (g. F60)
2. Rimuovere il rivestimento della seduta (g. F61).
Per rimontare i rivestimenti seguire la procedura nell’ordine op-
posto.
9. GARANZIA
Garantiamo il prodotto da difetti di fabbricazione per un periodo di
2 anni dalla data di acquisto.
1. La garanzia non copre difetti o rotture causate da uso inappro-
priato e in disaccordo con gli standard di installazione e manuten-
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 12 30/11/2016 15.29.39
13
zione descritti nelle istruzioni consegnate con il prodotto.
2. La garanzia sarà automaticamente decaduta se l’articolo acqui-
stato è stato riparato o dopo tentativo di riparazione effettuato da
personale non autorizzato dal produttore.
ENGLISH
Model: TAZIO tt (groups I/II/III)
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE
USE.
Before buying this product make sure the car seat is compatible
with the vehicle it is to be used in.
CONTENTS
1. Warning
2. USE IN THE VEHICLE
3. PREPARATORY WORKS
3.1. Prepare ISOFIX
3.2. Adjusting the headrest in 5-point harness installation
3.3. Adjusting the headrest in vehicle belt installation
4.INSTALLATION
4.1 Group 1 (9-18 kg) with ISOFIX + top tether + 5-point harness
4.1.1 Securing your child with 5-point harness
4.2 Group 1 (9-18 kg) vehicle belt+ 5-point harness
4.3 Group 2 (15-25 kg) vehicle belt+ top tether +5-point harness
4.4 Group 2 (15-25 kg) & group 3 (22-36 kg) vehicle belt
5. REMOVAL OF THE CHILD SEAT
6. REMOVING THE 5-POINT HARNESS
7. REFITTING THE 5-POINT HARNESS
8.Care and maintenance
8.1 Care for the harness buckle
8.2 Cleaning
9.Warranty
1.WARNING
Please read carefully before installing the child seat in the vehicle.
1.This child safety seat is suitable for use as group 1-2-3 from
approx. 9 months to 12 years age/ 9-36kg
2.Please read this instructions carefully, as incorrect installation
could result in serious injury. If any injuries should occur as a
result of incorrect installation, the manufacturer will accept no
responsibility.
3.This child seat is in accordance with the ECE R44/04 regula-
tions and may be installed in the majority of vehicles equipped
with approved points, such as ISOFIX points, in accordance with
ECE regulation 16.
However, prior to purchase, the child seat should always be te-
sted in your vehicle with the child seated, in order to ensure that
the model meets your needs.
4.Never use the child safety seat without its cover.
5.Protect the child safety seat from direct sunlight, as the seat can
get very hot and harm the child.
6.Child seats or accessories that are damaged or have been used
incorrectly must be replaced.
7.Do not leave heavy objects inside the car, as these may injure
the child in the event of an accident.
8.Ensure that no part of the child seat is caught in the door of the
vehicle or in a reclining seat. In addition, ensure that the safety
seat is correctly installed and secured.
9.Do not disassemble, modify, or add any piece to the child seat
or harness, as this would seriously affect its basic functioning and
the safety that the child seat provides.
10.The safety seat must remain installed in the vehicle, even if
the child is not seated in the car seat. The child must never be
left unattended while seated in the safety seat, not even outside
the vehicle.
11.Keep the safety seat away from corrosive products.
12.The manufacturer guarantees the quality of its products, but
not the quality of second-hand products or products belonging to
other companies.
13.Instruction illustrations are for informational purposes only.
The child restraint system may contain small differences compa-
red to the photographs or images in the instruction manual.
2. USE IN THE VEHICLE
Please observe the instructions on the use of child restraint sy-
stems described in your vehicle owner’s manual.
The seat may be used in vehicles equipped with ISOFIX, Top Te-
ther anchoring systems or 3-point belt.
You can use your child car seat as follows:
In the direction of travel
Against the direction of travel
With the 2-point belt (car seatbelt)
On seats featuring:
ISOFIX attachments and Top Tether anchoring
3-point belt (Vehicle belt)
3. PREPARATORY WORKS
3.1 Prepare ISOFIX
1. If your vehicle is not equipped with the ISOFIX insert guides as
standard, clip the two insert guides 02 which are included with the
seat with the cut-out facing upwards onto the two ISOFIX attach-
ment points 01 of your vehicle.
TIP: The ISOFIX attachment points are located between the sur-
face and the backrest of the vehicle seat (g. F1).
2.Pull the fabric loop 03 to pull out both locking arms to longest
positon(g. F2).
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 13 30/11/2016 15.29.41
14
3.2 Adjusting the headrest in 5-point harness in-
stallation
A correctly adjusted headrest 07 ensures optimal protection for
your child in the safety seat: the headrest 07 must be adjusted
so that the shoulder belts 19 are at the same level as your child’s
shoulders (g. F3).
CAUTION! The shoulder belts 19 must not run behind the back of
the child or at ear height or above the ears.
The shoulder belts are adjusted as follows:
1. Press the adjusting button 26 and at the same time pull both shoul-
der belts 08 forwards. Do not pull on the shoulder pads 19, loosen the
5-point harness of the child seat as much as possible. (g. F4)
Back side of the child seat:
2. Press the button of the shoulder belt height adjuster 10 at the
rear of the seat shell and tilt the shoulder belt height adjuster 10
towards you (g. F5).
3. Slide the shoulder belt height adjuster 10 to select the correct
height of the shoulder belts 19 and engage it in the position that
ts for your child by releasing the button (g. F5).
3.3. Adjusting the headrest in vehicle belt instal-
lation
A correctly adjusted headrest 07 ensures that the diagonal seat
belt section 11 is optimally positioned, and gives your child the
optimal protection.
The headrest 07 must be adjusted so that there is a space two
ngers wide between the headrest 07 and your child’s shoulders.
(g. F6)
To adjust the height of the headrest to t your child:
1. Squeeze the adjustment handle 12 on the back of the headrest
07. This unlocks the headrest (g. F7).
2. You can now move the unlocked headrest 07 to the desired
height. As soon as you release the adjustment handle 12 the he-
adrest 07 will lock into place.
3. If the position of headrest 07 is still not x child, additional
adjustment can be made through the shoulder belt height adjuster
10, as explained in Section 3.2
4. INSTALLATION
4.1 Group 1 (9-18 kg) with isox + top tether +
5-point harness
1. Make sure that the child seat’s 5-point harness is installed cor-
rectly (see section 7).
2. Follow the steps in section 3.1 (to prepare the ISOFIX.)
3. Follow the steps in section 3.2 (to adjust headrest.)
4. Take the Top Tether and lay it over the child seat.
5. Place the child seat facing in the direction of travel on the ve-
hicle seat.
6. Grasp the child seat with both hands and slide the two locking
arms 15 rmly into the insert guides 02 until the locking arms en-
gage with a clicking noise on both sides, the ISOFIX indicator 04
turn green on both sides (g. F8, F9).
CAUTION! The locking arms are only correctly engaged if both of
the safety buttons 04 are completely green.
7. Push the child seat towards the backrest applying rm, even
pressure on both sides (g. F10).
8. Shake the child safety seat to make sure it is safely attached
and re-check the green safety buttons 04 to make sure that both
of them are completely green.
9.Take the top tether and if required, lengthen the belt by pressing
the top tether brake button to release the strap, pulling to adjust
as necessary (g. F11).
10.Hook the snap hook 17 into the Top Tether anchoring point
recommended in your vehicle owner’s guide. Look for this
symbol in your vehicle(g. F12).
11. To tension the top tether, remove any slack by pulling on the
free end of strap until it is suitably tightened. The top tether will
be properly tightened when the tension indicator turns completely
green(g. F13).
12. Follow the steps in section securing your child with 5-point
harness (see section 4)
4.1.1 Securing your child with 5-point harness
The more snugly the harness ts over your child’s body, the better
your child will be protected. Therefore avoid putting thick clothes
on your child under the belt.
1. Open the harness buckle 21 by pressing red button (g. F14).
2. Press the adjusting button 26 and at the same time pull both
shoulder belts forwards. Do not pull on the shoulder pads 19 (g.
F14) .
3. Have your child sit down in the child seat.
4. Make sure that your child’s back lies at against the backrest
of the child seat.
5. Guide the two buckle latches 20 together and engage them
before putting them into the harness buckle 21 - this should make
a click noise (g. F15, F16, F17).
6. Pull on the adjuster strap 09 until the harness lies at and is
close against your child’s body (g. F18).
For the safety of your child, before every journey in the car check
that:
the child safety seat is engaged on both sides with the ISOFIX
locking arms 15 in the ISOFIX attachment points 01 and that both
green safety buttons 04 are completely green (g. F8)
• the child seat is rmly installed in the vehicle
• the Top Tether (g. F13) is tightly tensioned over the backrest of
the car seat and the tension indicator is green
• the straps of the child safety seat are close to the body without
constricting the child
the shoulder belts 08 are correctly adjusted and the straps are
not twisted
• the shoulder pads 19 are at the same level as your child′s shoul-
ders (g. F3)
the buckle latches 20 are engaged in the harness buckle 21
(g. F16)
4.2 Group 1 (9-18 kg) vehicle belt + 5-point har-
ness
1. Make sure that the child seat’s 5-point harness is installed cor-
rectly (see section 7)
2. Follow the steps in section 3.2 (to adjust headrest)
3. Place the child seat facing in the direction of travel on the ve-
hicle seat
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 14 30/11/2016 15.29.41
15
4. Pull the vehicle belt 22 out and guide it through the belt guides
of the child seat. Make sure that the belt is not twisted (g. F20)
5. Engage the buckle tongue in the vehicle seat buckle 29 this
should make a click noise (g. F21)
6. On the side opposite the car seat belt buckle, swivel clamping
lever 24 and insert diagonal belt in belt lock-off 25 (g. F22)
7. Apply your body weight to the child seat (kneel into the seat). At
the same time pull the diagonal belt strongly to tighten
8. Follow the steps in section securing your child with 5-point
harness
For the safety of your child, before every journey in the car check that:
• the child seat is rmly installed in the vehicle
• the belt is not twisted
the diagonal belt is only clamped by the lock-off 24 which is
located on the opposite side from the car seat belt buckle 29 (g.
F21, F22)
• the straps of the child safety seat are close to the body without
constricting the child
the shoulder belts 08 are correctly adjusted and the straps are
not twisted
• the shoulder pads 19 are at the same level as your child’s shoul-
ders (g. F3)
the buckle latches 20 are engaged in the harness buckle 21
(g. F16)
4.3 Group 2 (15-25 kg) vehicle belt+ top tether
+5-point harness
1.Follow the steps in section 4.2 (to x child seat by three point
belt.)
2.Take the top tether and if required, lengthen the belt by pressing
the top tether brake button to release the strap, pulling to adjust
as necessary (g. F11).
3.Hook the snap hook 17 into the Top Tether anchoring point re-
commended in your vehicle owner guide. Look for this symbol in
your vehicle (g. F12).
4.To tension the top tether, remove any slack by pulling on the
free end of strap until it is suitably tightened. The top tether will
be properly tightened when the tension indicator turns completely
green (g. F13).
5.Follow the steps in section securing your child with 5-point harness
For the safety of your child, before every journey in the car check
that:
• the child seat is rmly installed in the vehicle
• the belt is not twisted
• the Top Tether (g. F13) is tightly tensioned over the backrest of
the car seat and the tension indicator is green
the diagonal belt is only clamped by the lock-off 24 which is
located on the opposite side from the car seat belt buckle 29 (g.
F21, F22)
• the straps of the child safety seat are close to the body without
constricting the child
the shoulder belts 08 are correctly adjusted and the straps are
not twisted
• the shoulder pads 19 are at the same level as your child’s shoul-
ders (g. F3)
the buckle latches 20 are engaged in the harness buckle 21
(g. F16)
4.4 Group 2 (15-25 kg) & group 3 (22-36 kg) vehicle
belt
1. Make sure that the child seats 5-point harness is removed cor-
rectly (see section 6)
2. Follow the steps in section 3.3 (to adjust headrest.)
3. Follow the steps in section 4.1 , install child seat with ISOFIX
and top tether (option).
TIP
For group 2 and 3 the ISOFix connectors and top tether have
been designed to improve stability. In case of problem during use
in your vehicle , it is possible to use without this option.
4. Have your child sit down in the child seat.
5. Pull out the vehicle seat belt and guide it in front of your child
to the vehicle seat buckle 29 . Engage the buckle tongue in the
vehicle seat buckle 29 CLICK! (g. F26, F27)
CAUTION! Do not twist the belt.
6. Place the diagonal seat belt section 11 and lap belt section 28
on the side of the vehicle seat belt buckle 29 under the armrest
and into the red belt guide 23 of the child seat (g. F27, F28).
7. Place the lap belt section 28 on the other side of the child seat
in the red belt guide 23 (g. F28).
8. Guide the diagonal seat belt section 11 into the red belt holder
30 of the headrest 07 until it lies completely in the belt holder 30
and is not twisted (g. F29).
9. Make sure that the diagonal seat belt section 11 runs over your
child shoulder bone, and not in front of his or her neck.
TIP
You can still adjust the height of the headrest 07 again here in
the vehicle.
For the safety of your child, before every journey in the car check
that:
• the lap belt section 28 runs through the light red belt guides 23
on both sides of the seat cushion
• the diagonal seat belt section 11 on the side of the vehicle seat
belt buckle 29 also runs through the light red belt guide 23 of the
seat cushion
• the diagonal seat belt section 11 runs through the dark red belt
holder 30 of the headrest
5. REMOVAL OF THE CHILD SEAT
1.To release the ISOFIX fastening, squeeze the safety buttons,
rst on one side, then on the other (g. F8).
2.Open the buckle of the vehicle seat belt and pull out the diago-
nal from lock-off.
3.To release the Top Tether anchoring, loosen the belt by pressing
the brake button of the adjuster. Then take the spring hook out of
the anchoring point.
4.Slide the ISOFIX locking arms back into the seat shell .
6.REMOVING THE 5-POINT HARNESS
1. Loosen the 5-point harness of the child seat as much as pos-
sible (g. F30).
Back side of the child seat:
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 15 30/11/2016 15.29.41
16
2. Press the button of the shoulder belt height adjuster 10 at the
rear of the seat shell and tilt the shoulder belt height adjuster 10
towards you (g. F31).
3. Move the shoulder belt height adjuster 10 into the top position
and x the position by releasing the button of the shoulder belt
height adjuster.
4. Loosen the 5-point harness of the child seat as much as pos-
sible. Unhook the shoulder belts 08 on the back side of the child
seat from the connecting piece 39 (g. F32) .
5. Snap the connecting piece 39 in the provided storage (g. F33)
6. Slide the belt loops off of the plastic extensions 41 of the shoul-
der belt height adjuster 10 (g. F34).
Front side of the child seat:
7.Pull below both, the shoulder pads 19 and the two shoulder
belts 08 to the front through the slots 40 (front side of the child
seat) (g. F35).
8. Open the harness buckle 21 (press the red release button) (g. F36)
9. Open the left and right Velcro 42 on the lower part of the cover
43 and lift the cover piece to the front. Slide the buckle latches 20
down into the storage compartments (g. F37).
10. Roll the shoulder belts 08 together and place them also into
the storage compartments (g. F38).
11. Reposition the two cover parts to the rear and lock the Velcro
42 on the left and right side of the cover back side (g. F39).
12. Lift the recline handle and pull at the front to fully recline the
child seat (g. F40).
13. Grasp the metal plate 33 from underneath and turn it into a
vertical position.
14. Push upwards and slide the metal plate 33 through the slot 34.
Remove the harness buckle (g. F41).
7.REFITTING THE 5-POINT HARNESS
1. Squeeze the adjustment handle 12 at the rear of the headrest
07 and push the headrest into the lowest position (g. F42).
2. Open the left and right buttons Velcro on the lower part of the
cover 43 and lay the cover piece on the seating area (g. F43).
3. Take the shoulder belts 08 and the buckle latches 20 from the
storage compartment 47 and unroll the shoulder belts (g. F44).
4. Fold back the two cover pieces and close the left and right
poppers 42 on the lower part of the cover(g. F45).
5. Retting harness buckle 21 and crotch pad. Group 1 (9-18 kg)
use the belt slot closest to the backrest (a) ,for Group 2 (15-25 kg)
use the one furthest away (b) .
6. Take the harness buckle 21 and hold the metal plate 33 vertical-
ly. Push it with the narrow side upwards through the belt slot (a) or
(b) into the seat shell from above (g. F46, F47).
7. Ensure by looking underneath the seat that the metal plate 33
is in a horizontal position and check the installation by pulling on
the harness buckle 21 several times(g. F47).
8. Guide the two buckle latches 20 together and engage them
before putting them into the harness buckle 21 - this should make
a click noise (g. F49).
CAUTION! The lap belts must not be twisted or swapped.
9. Thread the shoulder pads 19 onto the shoulder belts 08 in the
correct orientation as shown ensuring there are no twists. Align
the two loops of the shoulder belts 08 and strap loops of the
shoulder pads 19 (g. F50) .
10. Pull the shoulder belts 08 and the strap loops of the shoulder
pads 19 through the slots 40 (g. F51).
11. Pull the strap loops of the shoulder pads 19 onto the plastic
extensions 41 of the shoulder belt height adjuster 10 (g. F52).
TIP
the strap loops of the shoulder pads should be the lower loop.
CAUTION! The shoulder belts 08 must not be twisted or swapped.
12. Take the connecting piece 39 from the provided storage on the
back side of the child seat.
13. Hook the shoulder belts 08 back onto the connecting piece 39.
The left loop on the left arm of the connecting piece and the right
loop on the right arm (g. F53).
8. CARE AND MAINTENANCE
8.1 Care for the harness buckle
It is vital for the safety of your child that the harness buckle works
correctly.
Malfunctions of the harness buckle are usually caused by accu-
mulations of dirt or foreign bodies.
Malfunctions are as follows:
• The buckle latches are ejected only slowly when the red release
button is pressed.
The buckle latches will no longer lock home (i.e. they are ejected
again if you try to push them in).
• The buckle latches engage without an audible “click”.
• The buckle latches are difcult to insert (you feel resistance).
• The buckle only opens if extreme force is applied.
Remedy:
wash out the harness buckle so that it functions properly once
again
Cleaning the harness buckle
1.Follow section 6 to Remove the harness buckle 21 (g. F54,
F55, F56, F57)
2.Soak the harness buckle 21 in warm water with light washing-up
liquid for at least an hour. Then rinse and dry it thoroughly.
8.2 Cleaning
The cover can be removed and washed. Please observe the in-
structions on the washing label of the cover.
Removing the cover
A) Headrest
1. Move the headrest of the child seat to the upper position (g.
F58).
2. Take the elastic seam of the cover from the hooks at the back
side of the headrest (g. F59) and remove the cover of the headrest.
B) Cover
1. Undo the hooks on the bottom side (g. F60).
2. Remove the cover (g. F61).
Re-tting simply follow the steps in the opposite order.
9.WARRANTY
We guarantees its products against any manufacturer defect for a
period of 2 years, start from the day of purchase.
1. The warranty does not cover defects or failures caused by
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 16 30/11/2016 15.29.42
17
inappropriate use or non-compliance with the installation and
maintenance safety standards described in the instruction guides
provided with the products.
2. The warranty shall be automatically considered void if the ar-
ticle acquired has been repaired or if an attempt has been made
to repair it by an individual that is not authorized by our company.
DEUTSCH
Modell: TAZIO tt (gruppe: I+II+III)
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR VERWENDUNG
DES ARTIKELS AUFMERKSAM DURCH.
Prüfen Sie vor dem Kauf dieses Produktes, ob der Kinderautositz
mit dem Fahrzeug kompatibel ist, in dem er eingesetzt werden soll.
INDEX
1. Warnung
2. Verwendung im Auto
3. Vorbereitung
3.1. ISOFIX Vorbereitung
3.2.Einstellung der Kopfstütze bei Verwendung des Kindersitzes
mit 5 Punkt Sicherheitsgurt
3.3. Einstellung der Kopfstütze bei Verwendung des Kindersitzes
mit dem Sicherheitsgurt des Autos
4.Installation
4.1 Gruppe 1 (9-18 kg) mit ISOFIX + “top tether” + 5 Punkt- Si-
cherheitsgurt
4.1.1 Sicherung des Kindes mit den 5 Punkt-Sicherheitsgurt
4.2 Gruppe 1 (9-18 kg) mit Sicherheitsgurt des Autos + 5 Punkt-
Sicherheitsgurt
4.3 Gruppe 2 (15-25 kg) mit Sicherheitsgurt des Autos + “top
tether” + 5 Punkt-Sicherheitsgurt
4.4 Gruppe 2 (15-25 kg) & Gruppe 3 (22-36 kg) mit Sicherhei-
tsgurt des Autos
5.Entfernen des Kinderrückhaltesystems
6.Entfernen des 5 Punkt-Sicherheitsgurt
7.Montage des 5 Punkt-Sicherheitsgurtes
8. Pege und Wartung
8.1 Pege der Verschlusschnalle
8.2 Reinigung
9. Garantie
1. HINWEISE
Lesen Sie diese Anweisungen vor Verwendung des Kinder-
rückhaltesystems aufmerksam durch
1. Dieses Kinderrückhaltesystem ist zur Verwendung der Gruppe
1-2-3 geeignet, für Kinder mit einem Alter von 9 Monate bis 4
Jahre und ca. 9-36 kg Gewicht
2. Installieren Sie dieses Kinderrückhaltesystem nicht ohne Be-
achtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung; an-
dernfalls könnten Sie Ihr Kind der Gefahr schwerer Verletzungen
aussetzen. Im Falle eines Unfalls durch unsachgemäße Installa-
tion, übernimmt der Hersteller keine Verantwortung.
3. Dieses Kinderrückhaltesystem entspricht der ECE R44/04 Re-
gelung und kann bei den meisten Fahrzeugen installiert werden,
die mit Isox Sicherheitssystem gemäß der ECE Verordnung 16
ausgestattet sind.
Das Kinderrückhaltesystem sollte vor dem Kauf mit Kind im Auto
getestet werden, um sicherzustellen, dass das Modell Ihre Anfor-
derungen erfüllt.
4. Nutzen Sie nie das Kinderrückhaltesystem ohne Textilien.
5. Setzen Sie dieses Kinderrückhaltesystem bitte keiner Sonne-
neinstrahlung aus; andernfalls kann es für die Haut Ihres Kindes
zu heiß werden. Fassen Sie das Kinderrückhaltesystem stets an,
bevor Sie Ihr Kind hineinsetzen.
6. Das Kinderrückhaltesystem oder Teile davon müssen ersetzt
werden, wenn diese beschädigt sind oder nicht ordnungsgemäß
verwendet wurden
7. Lassen Sie das Kinderrückhaltesystem oder andere schwere
Gegenstände nicht lose oder ungesichert im Auto, da bei schar-
fen Kurven, plötzlichem Abbremsen oder Unfällen diese umher-
geschleudert werden und Insassen verletzen können.
8. Achten Sie darauf, dass das Kinderrückhaltesystem so befe-
stigt wird, dass keines seiner Teile die verschiebbaren Sitze oder
das Öffnen und Schließen der Fahrzeugtüren behindern. Stellen
Sie sicher, dass das Kinderrückhaltesystem ordnungsgemäß in-
stalliert ist.
9. Sie dürfen dieses Kinderrückhaltesystem nicht modizieren
oder zusammen mit Einzelteilen anderer Hersteller verwenden.
10. Das Kinderrückhaltesystem muß im Auto installiert bleiben,
auch wenn das Kind nicht darin sitz. Lassen Sie Ihr Kind nie un-
beaufsichtigt in diesem Rückhaltesystem für Kinder sitzen, weder
im Auto noch ausserhalb des Fahrzeuges.
11. Halten Sie den Sitz von korrosiven Gegenständen fern.
12. Der Hersteller garantiert die Qualität seiner Produkte. Verwen-
den Sie niemals ein gebrauchtes Kinderrückhaltesystem oder ein
Kinderrückhaltesytem, dessen Vergangenheit Sie nicht kennen.
Möglicherweise weist es strukturelle Schäden auf, die Ihr Kind
gefährten können. Dafür übernimmt Brevi keine Garantie.
13. Die Abbildungen sind nur zur Information
Das Kinderrückhaltesystem kann kleine Unterschiede im Ver-
gleich zu den Abbildungen oder Bildern dieser Gebrauchsanwei-
sung haben.
2. VERWENDUNG IM AUTO
Bitte beachten Sie die Angaben zur Kompatibilität in den Han-
dbüchern Ihres Fahrzeugherstellers.
Das Kinderrückhaltesystem ist zur Verwendung in Fahrzeugen
mit ISOFIX, “top tether” oder 3 Punkt Sicherheitsgurt geeignet
Man kann das Kinderrückhaltesystem wie folgt verwenden:
Blick in Fahrtrichtung
Blick gegen die Fahrtrichtung
Mit den 2-Punkte Sicherheitsgurt des Autos
Auf Sitzen ausgestattet mit :
ISOFIX Befestigung oder “top tether” Anker
3 Punkt Sicherheitsgurt des Autos
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 17 30/11/2016 15.29.43
18
gewünschten Position ein.
3. wenn die Position der Kopfstütze 07 nicht zur Körpergröße
Ihres Kindes passt, können zusätzlich mit der Einstellung des
Schultergurtes Anpassungen vorgenommen werden, wie in Ab-
schnitt 3.2 dargestellt
4.INSTALLATION
4.1 Gruppe 1 (9-18 kg) mit ISOFIX + “top tether” +
5 Punkt Sicherheitsgurt
1. Stellen Sie sicher, daß der 5 Punkt Sicherheitsgurt korrekt mon-
tiert ist (siehe Abschnitt 7)
2. Folgen Sie den Anweisung in Abschnitt 3.1 (Vorbereitung ISOFIX)
3. Folgen Sie die Anweisung des Abschnittes 3.2 (Einstellung der
Kopfstütz)
4. Nehmen Sie den Top Tether und legen Sie diesen über die
Rückenlehne des Sitzes mit dem Kinderrückhaltesystem.
5. Stellen Sie den Sitz in Fahrtrichtung auf dem Fahrzeugsitz.
6. Nehmen Sie den Sitz mit beiden Händen und schieben Sie
fest die beiden Isox-Verbindungen 15 in die Isox-Verankerung-
spunkte 02, bis zwei Klickgeräusche hören. Die Anzeige an bei-
den Isox- Verbindungen 04 sollte vollständig grün sein.
(Abb. F8, F9 ).
ACHTUNG! Die Isox-Verbindung ist nur korrekt, wenn beide An-
zeigen an den Verbindungen vollständig grün sind.
7. Drücken Sie das Kinderrückhaltesystem mit Kraft gegen
die Rückenlehne des Fahrzeugs, indem Sie auf beiden Seiten
gleichmäßigen Druck ausüben (Abb. F10)
8. Rütteln Sie das Kinderrückhaltesystem um sicherzustellen,
dass es sicher befestigt ist und überprüfen Sie erneut, dass die
beiden Sicherheitsindikatoren vollständig grün sind.
9. Nehmen Sie den “top tether” und drücken Sie die Metallzunge
vom Gurt weg, um den Gurt zu verlängern (Abb. F11).
10. Hängen Sie den Schnapphaken 17 in den in der Betriebsan-
leitung Ihres Fahrzeugs empfohlenen top tether Verankerung-
spunkt ein. Suchen Sie nach diesem Symbol in Ihrem Fahrzeug
(Abb. F12)
11. Straffen Sie den top tether, indem Sie das freie Ende des
Gurts durch die Metallzunge ziehen, so dass die Gurtspannung
auf beiden Seiten gleich ist. Der top tether ist richtig gespannt,
wenn die Spannungsanzeige komplett grün ist (Abb. F13)
12. Folgen Sie diesen Anweisungen um Ihr Kind mit dem 5-Punkt-
Gurt zu sichern (Abschnitt 4)
4.1.1 Sichern Ihres Kindes mit dem 5-Punkt-Gurt
Je enger der Gurt am Körper Ihres Kindes anliegt, desto besser
geschützt ist Ihr Kind. Vermeiden Sie daher möglichst dicke Klei-
dung unter dem Gurt.
1. Öffnen Sie das Gurtschloss 21 durch Drücken der roten Taste
(Abb. F14)
2. Drücken Sie die Verstellknöpfe 26 und ziehen Sie gleichzeitg
die beiden Schultergurte nach vorne. Nicht an den Schulterpol-
stern 19 ziehen (Abb. F14).
3. Lassen Sie Ihr Kind im Kinderrückhaltesystem Platz nehmen
4. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind mit dem Rücken an der
Rückenlehne des Kinderrückhaltesystems lehnt.
3. VORBEREITUNG
3.1. ISOFIX Vorbereitung
Falls Ihr Auto nicht mit den Isox –Verbindung ausgestattet ist,
befestigen Sie die beigefügten Isox-Adapter 02 an den Isox-
Verankerungspunkten 01 Ihres Fahrzeuges. Die Aussparung
muss nach oben zeigen.
TIP: ISOFIX Verankerungspunkte benden sich zwischen dem
Sitz und der Rückenlehne des Autositzes (Abb. F1)
2. Ziehen Sie an der Schlaufe 03 die Isox Verbindung so weit
wie möglich heraus (Abb. F2).
3.2. Einstellung der Kopfstütze zur Verwendung
des Kinderrückhaltesystems mit dem 5 Punkt Si-
cherheitsgurt
Die korrekte Einstellung der Kopfstütze gewährleistet einen op-
timalen Schutz des Kindes im Kinderrückhaltesystem: Kopfstütz
07 muß so eingestellt sein, dass die Schultergurte 19 auf der glei-
chen Höhe wie die Schultern des Kindes sind (Abb. F3).
ACHTUNG! Die Schultergurte 19 dürfen nicht hinter dem Rücken
des Kindes, bzw. oberhalb der Schulterlinie liegen.
Die Schultergurte werden wie folgt angepasst:
1.Drücken Sie die Einstellungstaste 26 und ziehen Sie gleichzei-
tig beide Schultergurte 08 vorwärts.
Ziehen Sie nicht and den Schultergurtpolsterungen 19! Lockern
Sie den 5-Punkte Gurt des Kinderrückhaltesystems so weit wie
möglich (Abb. F4)
Rückseite des Kinderrückhaltesystems
2. Drücken Sie den Knopf des Schultergurtverstellers 10 auf der
Rückseite des Kinderrückhaltesystem und ziehen Sie den Gurt
auf sich zu (Abb. F5).
3. Schieben Sie den Schultergurtversteller bis zur richtigen Höhe 19
und rasten Sie den Schultergurtversteller in der Position ein (Abb. F5)
3.3. Einstellung der Kopfstütze zur Verwendung
des Kindersitzes mit Sicherheitsgurt des Auto
Eine korrekte eingestellte Kopfstütze 07 stellt sicher, dass der
diagonale Gurt optimal positioniert ist und Ihr Kind sicher geschüt-
zt.
Die Anpassung der Kopfstütze hat so zu erfolgen, dass zwischen
der unteren Kante der Kopfstütze und der Schulter des Kindes
noch 2 Fingerbreit Platz ist (Abb. 6).
Um die Höhe der Kopfstütze der Körpergröße Ihres Kindes an-
zupassen:
1. Drücken Sie den Einstellhebel für die Kopfstütze 12 hinten an
der Kopfstütze 07 um die Einstellung der Kopfstütze zu entsper-
ren (Abb. 7).
2. Schieben Sie die entsicherte Kopfstütze 07 gleichzeitig herauf
oder herunter, bis sie in der gewünschten Position ist. Sobald Sie
den Einstellhebel 12 loslassen, rastet die Kopfstütze 07 in der
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 18 30/11/2016 15.29.43
19
5. Führen Sie die beiden Schlosszungen 20 zusammen und ver-
binden Sie diese miteinander, bevor Sie diese in das Gurtschloss
21 stecken – es sollte ein Klickgeräusch zu hören sein. (Abb. F15,
F16, F17)
6. Ziehen Sie am Gurtverstellband 09 bis das Gurtzeug ach und
eng am Körper Ihres Kindes anliegt (Abb. F18).
Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes vor jeder Autofahrt, dass:
das Kinderrückhaltesystem auf beiden Seiten mit den Isox
Verriegelungsarmen 15 in den Isox Befestigungspunkten 01
eingerastet ist und beide Sicherungsknöpfe 04 vollständig grün
sind (Abb. F8).
• das Kinderrückhaltesystem fest im Fahrzeug eingebaut ist.
• Der top tether (Abb. F13) straff über die Rückenlehne des Auto-
sitzes gespannt ist und der Gurtspannungsanzeiger grün ist
Die Gurte des Kinderrückhaltesystems körpernah anliegen,
ohne Ihr Kind einzuengen
Die Schultergurte 08 richtig eingestellt sind und die Gurte nicht
verdreht sind
Die Schulterpolster 19 auf Schulterhöhe Ihres Kindes liegen
(Abb. F3).
Die Schlosszungen 20 im Gurtschloss 21 eingerastet sind (Abb. F16).
4.2 Gruppe 1 (9-18) kg mit Fahrzeuggurt und
5-Punkt-Gurt
1. Vergewissern Sie sich, dass der 5-Punkt-Gurt des Kinder-
rückhaltesystems richtig angebracht ist. (Abschnitt 7)
2. Befolgen Sie die Schritte in Abschnitt 3.2 (Einstellung der
Kopfstütze)
3. Stellen Sie das Kinderrückhaltesystem in Fahrtrichtung auf den
Autositz
4. Ziehen Sie den Fahrzeuggurt 22 heraus und führen Sie Ihn
durch die Gurtführung des Kinderrückhaltesystems. Vergewis-
sern Sie sich, dass der Gurt nicht verdreht ist. (Abb. F20)
5. Rasten Sie die Schlosszunge im Auto-Gurtschloss 29 mit ei-
nem hörbaren Klick ein. (Abb. F21)
6. Stecken Sie den Diagonalgurt auf auf der gegenüberliegenden
Seite 24 des Auto-Gurtschlosses in die Gurtklemme 25. (Abb.
F22)
7. Verlagern Sie Ihre Körpergewicht auf das Kinderrückhaltesy-
stem (knien Sie sich in den Sitz). Ziehen Sie gleichzeitig den Dia-
gonalgurt fest nach oben straff.
8. Befolgen Sie die Anweisung sichern Ihres Kindes mit dem
5-Punkt-Gurt.
• Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes vor jeder Autofahrt, dass
das Kinderrückhaltesystem fest im Fahrzeug eingebaut ist.
• Der Gurt nicht verdreht ist
• Stecken Sie den Diagonalgurt auf der gegenüberliegenden Sei-
te des Auto-Gurtschlosses in die dunkelrote Gurtklemme (Abb.
F22) und rasten Sie die Schlosszunge im Auto-Gurtschloss 29
mit hörbaren Klick ein
Die Gurte des Kinderrückhaltesystems körpernah anliegen,
ohne Ihr Kind einzugengen
Die Schultergurte 08 richtig eingestellt sind und die Gurte nicht
verdreht sind.
Die Schulterpolster 19 auf Schulterhöhe Ihres Kindes liegen
(Abb. F3).
Die Schlosszungen 20 im Gurtschloss 21 eingerastet sind (Abb. F16).
4.3 Gruppe 2 (15-25 kg) Fahrzeuggurt + to tether
+ 5-Punkt Gurt
1. Befolgen Sie die Schritte in Abschnitt 4.2 (das Kind mit dem
3-Punkt-Gurt sichern)
2. Nehmen Sie den top tether und drücken Sie die Metallzunge
vom Gurt weg um den Gurt wenn nötig zu verlängern (Abb. F11)
3. Hängen Sie den Schnapphaken 17 in den in der Betriebsan-
leitung Ihres Fahrzeuges empfohlenen top tether Verankerung-
spunkt ein. Suchen Sie dieses Symbol in Ihrem Auto (Abb. F12)
4. Straffen Sie den top tether, indem Sie das freie Ende des Gurts
durch die Metallzunge ziehen, so dass die Gurtspannung auf bei-
den Seiten gleich ist. Der top tether ist richtig gespannt wenn die
Spannungsanzeige komplett grün ist (Abb. F13)
5. Befolgen Sie die Schritte im Abschnitt Sichern Ihres Kindes mit
dem 5-Punkt-Gurt’. Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes vor
jeder Autofahrt, dass:
• Das Kinderrückhaltesystem fest im Fahrzeug eingebaut ist
• Der Gurt nicht verdreht ist
• Der top tether (Abb. F13) straff über die Rückenlehne des Auto-
sitzes gespannt ist und der Gurtspannungsanzeiger grün ist
• Stecken Sie den Diagonalgurt auf der gegenüberliegenden Sei-
te des Auto-Gurtschlosses in die dunkelrote Gurtklemme (Abb.
F22) und rasten Sie die Schlosszunge im Auto-Gurtschloss 29
mit hörbaren Klick ein
Die Gurte des Kinderrückhaltesystems körpernah anliegen,
ohne Ihr Kind zugengen
Die Schultergurte 08 richtig eingestellt sind und die Gurte nicht
verdreht sind.
Die Schulterpolster 19 auf Schulterhöhe Ihres Kindes liegen
(Abb. F3)
Die Schlosszungen 20 im Gurtschloss 21 eingerastet sind (Abb. F16).
4.4 Gruppe 2 (15-25 kg) & Gruppe 3 (22-36 kg) mit
dem Fahrzeuggurt
1. Vergewissern Sie sich, dass der 5-Punkt-Gurt des Kinder-
rückhaltesystems richtig abgenommen wurde (siehe Abschnitt 6)
2. Befolgen Sie die Schritte in Abschnitt 3.3 (Einstellung der
Kopfstütze)
3. Befolgen Sie die Schritte in Abschnitt 4.1, Einbau des Kinder-
rückhaltesystems mit Isox und optional mit top tether
TIP
Für Gruppe 2 und 3 wurden die Isox Verbindung und top te-
ther als erhöhen die Stabilität und Sicherheit des Sitzes. Sollten
Probleme bei der Benutzung dieser zusätzlichen Verbindungen
in Ihrem Fahrzeug auftreten, ist eine Nutzung auch ohne diese
Optionen möglich.
4. Setzen Sie Ihr Kind in das Kinderrückhaltesystem
5. Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus und führen Sie Ihn vor
Ihrem Kind zum Auto-Gurtschloss 29. Rasten Sie die Schlosszun-
ge im Auto-Gurtschloss 29 mit einem Klick ein. (Abb. F26, F27)
VORSICHT! Gurt nicht verdrehen
6. Legen Sie den Diagonalgurt 11 und den Beckengurt 28 auf
der Seite des Auto-Gurtschlosses 29 unter die Armlehne und in
die hellrote Gurtführung 23 des Kinderrückhaltesystems. (Abb.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 19 30/11/2016 15.29.44
20
F27, F28)
7. Legen Sie den Beckengurt 28 auf der anderen Seite des Sit-
zkissen ebenfalls in die hellrote Gurtführung (Abb. F28)
8. Führen Sie den Diagonalgurt 11 in den dunkelroten Gurthalter
30 der Kopfstütze 07 ein, bis er vollständig und unverdreht im
Gurthalter 30 liegt. (Abb. F29)
9. Vergewissern Sie sich, dass der Diagonalgurt 11 über das
Schlüsselbein Ihre Kindes verläuft und nicht am Hals anliegt.
TIP
Sie können die Kopfstütze 07 auch noch im Fahrzeug in der Höhe
anpassen.
Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes vor jeder Autofahrt, dass
der Beckengut 28 auf beiden Seiten des Sitzkissens in den hellro-
ten Gurtführungen 23 des Sitzkissens verläuft
Der Diagonalgurt 11 auf der Seite des Auto-Gurtschlosses 29
ebenfalls in der hellroten Gurtführung 23 des Sitzkissens verläuft
Der Digonalgurt 11 durch den dunkelroten Gurthalter 30 der
Kopfstütze verläuft
5. AUSBAU DES KINDERRÜCKHALTESYSTEMS
1. Drücken Sie zum Lösen der Isox Befestigung die Sicherung-
sknöpfe erst auf der einen und dann auf der anderen Seite (Abb. F8).
2. Öffnen Sie das Auto-Gurtschloss und lösen Sie den Diagonalgurt
3. Lockern Sie zum Lösen der top tether Verankerung den Gurt,
indem Sie die Metallzunge des Verstellers vom Gurt weg ziehen.
Hängen Sie den Karabinerhaken aus dem Verankerungspunkt aus.
4. Schieben Sie die Isox Verriegelungsarme zurück in die Sit-
zschale
6. ABNEHMEN DES 5-PUNKT-GURTES
1. Lockern Sie den 5-Punkt-Gurt des Kinderrückhaltesystems so
weit wie möglich (Abb. F30)
Rückseite des Kinderrückhaltesystems
2. Drücken Sie den Knopf des Schulterhöhenverstellers 10 hinten
an der Sitzschale und kippen Sie den Schultergurtversteller 10
nach vorne (Abb. F31).
3. Schieben Sie den Schultergurthöhenversteller 10 in die oberste
Position und verriegeln Sie ihn in dieser Position, indem Sie den
Knopf des Schultergurthöhenverstellers los lassen.
4. Lockern Sie den 5-Punkt-Gurt des Kinderrückhaltesystems so weit
wie möglich. Lösen Sie die Schultergurte 08 auf der Rückseite des
Kinderrückhaltesystems aus dem Verbindungsteil 39 (Abb. F32)
5. Stecken Sie das Verbindungsteil 39 in die vorgesehene Aufbe-
wahrung. (Abb. F33)
6. Schieben Sie die Gurtschlaufen von den Kunststoffstegen 41
des Schultergurthöhenverstellers 10 (Abb. F34)
Vorderseite des Kinderrückhaltesystems:
7. Ziehen Sie beide Schulterpolster 19 durch die Schultergurte 08
durch die Schlitze 40 nach vorne (Abb. F35)
8. Öffnen Sie das Gurtschloss 21 (Drücken der roten Taste) (Abb.
F36)
9. Öffnen Sie das Klettband rechts und links 42 am unteren Teil
des Bezugs 43 und heben Sie den Teil des Bezugs nach vorne.
Schieben Sie die Schlosszungen 20 nach unten in die Aufbe-
wahrungsfächer (Abb. F37)
10. Rollen Sie die Schultergurte 08 zusammen und legen Sie die-
se ebenfalls in die Aufbewahrungsfächer (Abb. F38)
11. Falten Sie die beiden Bezugteile nach hinten und schließen
Sie das Klettband 42 recht und links an der Rückseite des Be-
zugs (Abb. F39)
12. Ziehen Sie am Neigungsverstellhebel und ziehen Sie das Kin-
derrückhaltesystem in die hinterste Position (Abb. F40)
13. Greifen Sie von unten die Metallplatte 33 und drehen Sie die-
se in eine senkrechte Stellung.
14. Drücken Sie nach oben und schieben Sie die Metallplatte 33
durch den Schlitz 34. Entfernen Sie das Gurtschloss (Abb. F41)
7. WIEDERANBRINGUNG DES 5-PUNKT-GURT
1. Heben Sie den Verstellgriff 12 an der Rückseite der Kopfstütze
07 und drücken Sie die Kopfstütze in die unterste Position (Abb.
F42)
2. Öffnen Sie das Klettband rechts und links am unteren Teil des
Bezugs 43 und legen Sie den Teil des Bezugs auf die Sitzäche
um (Abb. F43)
3. Nehmen Sie die Schultergurte 08 und die Schlosszungen 20
aus dem Aufbewahrungsfach 47 und entrollen Sie die Schulter-
gurte. (Abb. F44)
4. Falten Sie die beiden Bezugsteile zurück und schließen Sie
das Klettband 42 rechts und links am unteren Teil des Bezugs
(Abb. F45)
5. Wiederanbringung von Gurtschloss 21 und Schrittpolster
32. Gruppe 1 (9-18 kg) verwenden Sie den Gurtschlitz, der der
Kopfstütze an nächsten ist (a), für Gruppe 2 (15-25 kg) verwen-
den sie das am weitesten entfernteste (b)
6. Nehmen Sie das Gurtschloss 21 und halten Sie die Metallplatte
33 vertikal. Drücken Sie sie mit der schmalen Seite nach oben
durch den Gurtschlitz (a) oder (b). (Abb. F46, F47)
7. Schauen Sie unter dem Sitz nach, ob sich die Metallplatte 33
in einer waagerechten Position bendet und überprüfen Sie den
richtigen Einbau, indem Sie das Gurtschloss 21 mehrmals nach
oben ziehen (Abb. F47)
8. Führen Sie die beiden Schlosszungen 20 zusammen und
verbinden Sie sie miteinander, bevor Sie sie in das Gurtschloss
stecken 21 – es sollte Klickgeräusch zu hören sein. (Abb. F49)
VORSICHT! Die Beckengurte dürfen nicht verdreht oder vertau-
scht sein.
9. Ziehen Sie die Schulterpolster 19 auf den Schultergurten 08 in
die richtige Richtung wie abgebildet, so dass sie sich nicht verdre-
hen. Passen Sie die beiden Schlaufen der Schultergurte 08 und
die Gurtschlaufen der Schulterpolster 19 an (Abb. F50)
10. Ziehen Sie die Schultergurte 08 und die Gurtschlaufen der
Schulterpolster 19 durch die Schlitze 40 (Abb. F51)
11. Ziehen Sie die Gurtschlaufen der Schulterpolster 19 über die
Kunststoffstege 41 des Schultergurthöhenverstellers 10 (Abb.
F52)
TIPP
Die Gurtschlaufen der Schulterpolster sollten die untere Schlaufe sein.
VORSICHT! Die Schultergurte 08 dürfen nicht verdreht oder ver-
tauscht sein.
12. Nehmen Sie das Verbindungsteil 39 aus der vorgesehenen
Aufbewahrung an der Rückseite des Kinderrückhaltesystems.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 20 30/11/2016 15.29.44
21
FRANÇAIS
Modèle : TAZIO tt (groupes I/II/III)
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
D’UTILISATION AVANT USAGE.
Avant d’acheter cet article, assurez-vous que le siège soit compa-
tible avec le véhicule dans lequel il sera utilisé.
INDEX
1. Avertissements
2. Utilisation dans le véhicule
3. Préparation
3.1. Préparation ISOFIX
3.2. Réglage de l’appuie-tête pour utilisation du siège auto avec
le harnais 5 points
3.3. Réglage de l’appuie-tête pour utilisation du siège avec ceintu-
re de sécurité du véhicule
4. Installation
4.1 Groupe 1 (9-18 kg) avec ISOFIX + sangle “top tether” + har-
nais 5 points
4.1.1 Sécuriser l’enfant au moyen du harnais 5 points
4.2 Groupe 1 (9-18 kg) avec ceinture de sécurité du véhicule +
harnais 5 points
4.3 Groupe 2 (15-25 kg) avec ceinture de sécurité du véhicule +
“top tether” + harnais 5 points
4.4 Groupe 2 (15-25 kg) & groupe 3 (22-36 kg) avec ceinture de
sécurité du véhicule
5. Pour retirer le siège auto
6. Pour retirer le harnais 5 points
7. Pour installer le harnais 5 points
8. Soin et entretien
8.1 Entretien de la boucle de la ceinture
8.2 Nettoyage
9. Garantie
1. AVERTISSEMENTS
Lire attentivement le mode d’emploi avant d’installer le siège auto
dans le véhicule.
1. Ce siège est adapté à un usage conforme au groupe 1-2-3,
pour enfants de 9 mois à 12 ans environ et 9-36 kg.
2. Lire attentivement ces instructions car une installation incorrec-
te peut porter sérieusement préjudice à la sécurité de l’enfant. Le
fabricant n’est en aucun cas responsable d’accident provoqué par
une installation incorrecte.
3. Ce siège a été construit conformément au règlement ECE
R44/04 et peut être installé sur la majeure partie des véhicules
équipés de points d’ancrage, attaches ISOFIX, déclarés confor-
mes au règlement 16.
4. Ne jamais utiliser le siège sans la housse textile et ne pas la
remplacer par une autre housse que celle recommandée par Brevi
srl, car elle intervient directement dans la sécurité du siège auto.
5. Protéger le siège contre l’exposition directe au soleil : car l’en-
fant pourrait se brûler.
13. Hängen Sie die Schultergurte 08 wieder in das Verbindungsteil
39. Die linke Schlaufe in den linken Arm des Verbindungsteils und
die rechte Schlaufe in den rechten Arm. (Abb. F53)
8. REINIGUNG UND WARTUNG
8.1 Pege des Gurtschlosses
Es ist wichtig für die Sicherheit Ihres Kindes, dass das Gurtschloss
korrekt funktioniert.
Verunreinigungen oder Fremdkörper können die Funktion des
Gurtschlosses beinträchtigen.
Funktionsstörungen sind unter anderem:
Wenn der rote Knopf gedückt ist, lassen sich die Schlosszungen
nur langsam aus dem Gurtschloss lösen.
Die Schlosszungen lassen sich nicht in im Gurtschloss befestigen
(z.B. werden diese immer wieder ausgeworfen, obwohl Sie versu-
chen diese einzurasten)
Die Schlosszungen rasten ohne hörbaren ‘Klick’ ein.
Die Schlosszungen lassen sich nicht ohne Gewalt ins Gurtschloss
eindrücken.
Das Gurtschloss lässt sich nur mit hohem Kraftaufwand öffnen.
Abhilfe:
Das Gurtschloss ausspülen, damit es wieder funktioniert
Reinigung des Gurtschlosses
Folgen Sie den Anweisungen 6 um das Gurtschloss 21 zu entfer-
nen (Abb. F54, F55, F56, F57)
Weichen Sie das Gurtschloss für mindestens eine Stunde in eine
milde Seifenlösung ein. Danach sorgfältig ausspülen und trocknen
8.2 Reinigung
Der Bezug kann abgenommen und gewaschen werden. Bitte be-
achten Sie die Pegenanleitung auf dem eingenähten Etikett in
der Innenseite des Bezuges.
Entfernen des Bezuges:
A) Kopfstütze
1. Stellen Sie die Kopfstütze des Kinderrückhaltesystems in die
höchste Position (Abb. F58)
2) Nehmen Sie das Gummiband des Bezuges aus den Häken auf
der Rückseite der Kopfstütze (Abb. F59) und entfernen Sie den
Bezug der Kopfstütze
B) Sitzbezug
1. Lösen Sie die Haken auf der Unterseite (Abb. F60).
2. Entfernen Sie den Bezug (Abb. F61)
Zum Anbringen bitte die obigen Schritte in umgekehrter Reihen-
folge ausführen.
9. GARANTIE
Für das Brevi-Kinderrückhaltesystem gilt eine zweijährige Garan-
tie ab Kaufdatum = Tag an dem dieses Produkt erstmalig vom dem
Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde.
1. Die Garantie gilt nicht, wenn Nichtbeachtung der Anweisung für
Montage, Verwendung, Pege und Wartung dieser Anleitung die
Ursache des Defekts ist.
2. Die Garantie gilt nicht, wenn Reparaturen von Dritten durchge-
führt wurden.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 21 30/11/2016 15.29.44
22
6. Après un accident le siège auto devra être remplacé et ne devra
plus être utilisé
7. Veiller à bien attacher tout bagage et autre objet. Des blessures
pourraient être provoquées en cas d’accident.
8. Veiller à ce que le siège auto une fois installé dans le véhicule
dans les conditions normales d’utilisation, ne soit pas coincé sous
un siège mobile ou dans la porte du véhicule. De plus, contrôler
que le siège est correctement installé et xé.
9. Il est dangereux de modier ou de compléter le siège auto sans
l’agrément de Brevi, ou de ne pas suivre scrupuleusement les
instructions d’installation fournies. Ces modications peuvent al-
térer son niveau de sécurité.
10. Le siège auto doit toujours être installé avec la ceinture de
sécurité du véhicule ou xé au connecteur isox, même lorsqu’il
n’est pas utilisé avec l’enfant. Un siège non xé peut blesser les
autres passagers lors d’un arrêt brusque. Ne jamais laisser vo-
tre enfant seul dans le siège auto sans surveillance. Contrôler
régulièrement pendant vos trajets que votre enfant et le siège
auto sont correctement installés, et que le siège est fermement
et correctement xé.
11. Tenir le siège auto éloigné de produits corrosifs.
12. Le fabricant garantit la qualité de ses propres produits mais
non la qualité des produits d’occasion ou appartenant à d’autres
entreprises.
13. Les illustrations sont seulement à titre informatif. Le siège
peut présenter de petites différences par rapport à ce qui est
représenté sur les images ou les photographies de ce manuel
d’instructions.
2. UTILISATION DANS LE VÉHICULE
Observer les instructions d’utilisation du siège décrites dans le
manuel du véhicule.
Le siège peut être utilisé dans des véhicules dotés de systèmes
d’ancrage ISOFIX, “top tether” ou de ceintures de sécurité à 3
points.
Il est possible d’utiliser le siège en :
Direction face à la route
Direction dos à la route
Avec des ceintures de sécurité auto à 2 points (ceintures de
sécurité du véhicule)
Avec des sièges dotés de :
xations ISOFIX et sangle d’ancrage “ top tether ”
ceinture de sécurité à 3 points (ceintures du véhicule)
3. PRÉPARATION
3.1. Préparation ISOFIX
Si le véhicule ne possède pas de guides de xation pour les con-
necteurs ISOFIX, utiliser les 2 guides de xation 02 fournis, pour
accrocher le siège aux deux points d’attache ISOFIX 01 du véhi-
cule. PRECISION : les points d’attache ISOFIX sont placés entre
l’assise et le dossier du siège de la véhicule (g. F1).
2. Tirer sur la lanière pour extraire au maximum le système de
verrouillage (g. F2).
3.2. Réglage de l’appuie-tête pour utilisation du
siège avec harnais 5 points
Le réglage correct de l’appuie-tête garantit la bonne xation de
l’enfant dans le siège : Pour un réglage optimal du harnais, l’ap-
puie-tête 07 doit être réglé de sorte que les bretelles du harnais 19
passent juste au-dessus des épaules de l’enfant (g. F3).
ATTENTION ! Les bretelles du harnais 19 ne doivent pas se si-
tuées derrière les épaules ou sur les oreilles.
Les bretelles du harnais doivent être réglées de cette façon :
1. Appuyer sur le bouton de réglage 26 et simultanément tirer en
avant sur les 2 sangles des bretelles du harnais 08, jusqu’à ce
que les bretelles se détendent le plus possible (g. F4) Ne pas
tirer sur les protège-sangles 19,
A l’arrière du dossier du siège auto :
2. Soulever la manette du système de réglage et de verrouillage
10 pour libérer les bretelles du harnais (g. F5).
3. Faire coulisser le système de réglage 10 jusqu’à la bonne hau-
teur an que les bretelles du harnais 19 passent juste au-dessus
des épaules de l’enfant et verrouiller la manette pour bloquer les
bretelles à la position optimale. (g. F5)
3.3. Réglage de l’appuie-tête pour utilisation du
siège avec ceinture de sécurité de la véhicule
An de garantir une sécurité maximale de l’enfant en cas d’acci-
dent, Il est important de régler correctement l’appuie-tête 07 an
que ceinture diagonale de sécurité 11 soit correctement placée.
L’appuie-tête 07 doit être réglé de sorte qu’il y ait un espace de
l’épaisseur de deux doigts entre l’appuie-tête 07 et les épaules de
l’enfant. (g. F6)
Pour régler la hauteur de l’appuie-tête à la taille de l’enfant :
1. Presser la poignée de réglage 12 situé derrière l’appuie-tête 07
pour le faire coulisser (g. F7).
2. Régler l’appuie-tête 07 à la hauteur souhaitée et relâcher la
poignée de réglage 12 pour le bloquer à la position correcte.
3. Si la hauteur de l’appuie-tête 07 ne peut pas s’adapter à la
taille de l’enfant, on peut aussi régler la hauteur des bretelles du
harnais 10, voir les explications à la section 3.2.
4. INSTALLATION
4.1 Groupe 1 (9-18 kg) avec ISOFIX + sangle “top
tether” + harnais 5 points
1 Contrôler que la ceinture à 5 points de l’enfant soit correctement
installée (voir paragraphe 7).
2. Suivre la procédure du paragraphe 3.1 (préparation ISOFIX)
3. Suivre la procédure du paragraphe 3.2 (réglage de l’appuie-tête)
4. Dégager la sangle du top tether et la placer en attente dans le
siège an qu’elle ne reste pas coincée sous le siège.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 22 30/11/2016 15.29.46
23
5. Placer le siège auto face à la route sur le siège du véhicule.
6. Fixer les guides plastique 02 sur les points d’ancrage du véhi-
cule. Saisir le siège avec les deux mains et enclencher les deux
connecteurs 15 sur les points d’ancrage isox. On doit entendre
deux « clicks » distincts. Les indicateurs situés sur les connecteu-
rs ISOFIX 04 sont de couleur verte sur les deux côtés (g. F8, F9)
lorsque le siège est correctement installé.
ATTENTION ! Les attaches sont bien xées si les deux indica-
teurs sont verts.
7. Pousser fermement le siège auto vers le dossier du siège du
véhicule en appuyant sur les deux côtés (g. F10).
8. Vérier la bonne xation du siège en exerçant des tractions
vers l’avant pour essayer de le décrocher et contrôler à nouveau
que les indicateurs de sécurité 04 sont bien complètement verts.
9. Prendre “top tether” et, en cas de besoin, allonger le harnais
en appuyant sur le bouton de verrouillage puis tirer dessus pour
l’allonger selon besoin (g.F11).
10. Accrocher le mousqueton 17 au point d’ancrage “top tether”
du véhicule comme indiqué sur le manuel d’instructions du véhi-
cule. Chercher ce symbole dans le véhicule (g. F12) .
11. Pour tendre la sangle “top tether”, retirer tout desserrage en
tirant sur l’extrémité libre de la sangle jusqu’à ce qu’elle soit suf-
samment tendue. La sangle “Top tether” est correctement tendue
quand l’indicateur devient complètement vert (g. F13).
12. Suivre la procédure pour sécuriser l’enfant au moyen de la
ceinture à 5 points (voir paragraphe 4).
4.1.1 Sécuriser l’enfant au moyen du harnais 5
points
La sécurité de l’enfant est assurée lorsque le harnais est adapté
au corps de l’enfant. Il est donc déconseiller de mettre des vête-
ments trop épais à l’enfant sous harnais
1. Ouvrir la boucle 21 en appuyant sur la touche rouge (g. F14).
2. Appuyer sur le bouton de réglage 26 et au même moment tirer
en avant sur la ceinture. Ne pas tirer sur les bretelles 19 (g. F14).
3. Asseoir l’enfant dans le siège auto.
4. S’assurer que le dos de l’enfant repose bien contre le dossier
du siège auto.
5. Assembler les 2 embouts 20 de la boucle et les introduire dans
la boucle 21 ; vous entendrez un clic durant l’insertion (g. F15,
F16, F17).
6. Tirer sur la ceinture de réglage du harnais 09 jusqu’à ce que le
harnais adhère au corps de l’enfant (g. F18).
Pour la sécurité de l’enfant, contrôler avant chaque voyage en
véhicule que :
• le siège soit bien installé en vériant que les 2 connecteurs ISO-
FIX 15 sont bien xés aux points d’ancrage ISOFIX du véhicule
01 et que les deux indicateurs de sécurité 04 soient complètement
verts (g. F8).
• le siège soit solidement arrimé au véhicule.
La sangle “Top tether” (g. F13) soit tendue étroitement sur le
dossier du siège et que l’indicateur de tension soit vert.
le harnais de sécurité 5 points soit près du corps sans écraser
l’enfant
• les bretelles du harnais 08 soient correctement réglées et qu’el-
les ne sont pas entortillées.
• les protège bretelles 19 soient au même niveau que les épaules
de l’enfant (g. F3)
les deux embouts 20 de la boucle soient xés dans la boucle
21 (g. F16).
4.2 Groupe 1 (9-18 kg) avec ceinture de sécurité
du véhicule + harnais à 5 points
1 Contrôler que le harnais 5 points de l’enfant soit correctement
installé (voir paragraphe 7).
2. Suivre la procédure (paragraphe 3.2) (réglage de l’appuie-tête).
3. Placer le siège auto face à la route sur le siège du véhicule.
4. Tirer la ceinture de sécurité du véhicule 22 et l’enler dans les
guides de la ceinture du siège auto. Contrôler que la ceinture de
sécurité ne soit pas entortillée (g. F20).
5. Accrocher la languette de la ceinture de sécurité à la boucle du
siège 29 : on doit entendre un “clic” (g. F21).
6. Sur le côté opposé de la boucle de la ceinture de sécurité du
véhicule, tourner le levier de verrouillage 24 et introduire la partie
diagonale de la ceinture de sécurité dans le verrouillage 25 (g.
F22).
7. Appliquer le poids de votre corps sur le siège (genou appuyé
sur le siège). Au même moment, tendre la partie diagonale de la
ceinture de sécurité vers l’enrouleur.
8. Suivre la procédure pour sécuriser l’enfant au moyen du har-
nais à 5 points.
Pour la sécurité de l’enfant, avant chaque voyage en véhicule,
contrôler que :
• le siège soit solidement arrimé au véhicule.
• la ceinture de sécurité ne soit pas entortillée
la partie diagonale de la ceinture de sécurité du véhicule soit
maintenue seulement par le système de verrouillage sur le côté
opposé par rapport à la boucle de la ceinture de sécurité
le harnais de sécurité 5 points soit près du corps sans écraser
l’enfant
• les bretelles du harnais 08 soient correctement réglées et qu’el-
les ne sont pas entortillées.
• les bretelles 19 soient au même niveau que les épaules de l’en-
fant (g. F3)
les deux attaches 20 de la boucle soient xées à la boucle 21
(g. F16).
4.3 Groupe 2 (15-25 kg) avec ceinture de sécuri-
de la véhicule + sangle“top tether” + harnais
5 points
1. Suivre la procédure au paragraphe 4.2 (pour xer le siège à la
ceinture de sécurité à 3 points)
2. Prendre “top tether” et, en cas de besoin, allonger la sangle en
appuyant sur le bouton de verrouillage pour la relâcher, en tirant
dessus pour l’allonger selon besoin (g. F11).
3. Accrocher le mousqueton 17 au point d’ancrage “top tether” du
véhicule comme indiqué sur le manuel d’instructions du véhicule.
Chercher ce symbole dans le véhicule (g. F12) .
4. Pour tendre la sangle “top tether”, retirer tout desserrage en
tirant sur l’extrémité libre de la sangle jusqu’à ce qu’elle soit suf-
samment tendue. La sangle “Top tether” est correctement tendue
quand l’indicateur devient complètement vert (g. F13).
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 23 30/11/2016 15.29.46
24
5. Suivre la procédure pour sécuriser l’enfant au moyen de le
harnais à 5 points. Pour la sécurité de l’enfant, contrôler avant
chaque voyage en véhicule que
• le siège soit solidement arrimé au véhicule
• la ceinture de sécurité ne soit pas entortillée
La sangle “Top tether” (g. F13) soit tendue étroitement sur le
dossier du siège et que l’indicateur de tension soit vert.
• la partie diagonale de la ceinture de sécurité soit maintenue par
le système de verrouillage seulement sur le côté opposé par rap-
port à la boucle de la ceinture de sécurité
le harnais de sécurité 5 points soit près du corps sans écraser
l’enfant
• les bretelles du harnais 08 soient correctement réglées et qu’el-
les ne sont pas entortillées.
• les bretelles 19 soient au même niveau que les épaules de l’en-
fant (g. F3)
les deux embouts 20 de la boucle soient xés dans la boucle
21 (g. F16).
4.4 Groupe 2 (15-25 kg) & groupe 3 (22-36 kg) avec
ceinture de sécurité du véhicule
1. Contrôler que le harnais à 5 points de l’enfant soit correctement
enlevé (voir section 6).
2. Suivre la procédure (paragraphe 3.3) (réglage de l’appuie-tête).
3. Suivre la procédure à la section 4.1 installation du siège avec
ISOFIX + sangle “top tether” (en option).
SUGGESTION
Pour une utilisation en groupe 2 et 3, les xations ISOFIX et la
sangle “top tether” ont été conçues pour améliorer la stabilité du
siège. En cas de problèmes durant l’utilisation dans le véhicule, il
est possible d’utiliser le siège sans cette option.
4. Asseoir l’enfant dans le siège auto.
5. Tirer la ceinture de sécurité du véhicule 22 et la passer devant
l’enfant pour la xer dans le point d’ancrage 29 du véhicule : le
click indique que la ceinture est bien enclenché (g. F26, F27).
ATTENTION ! Ne pas entortiller la ceinture de sécurité.
6. Passer la ceinture diagonale 11 et la partie abdominale 28 de
la ceinture de sécurité sous l’accoudoir et dans le guide ceinture
rouge (23) du siège (g. F27, F28).
7. Placer la partie abdominale 28 sur le côté opposé du siège
dans le guide harnais rouge 23 (g. F28).
8. Faire passer la partie diagonale 11 dans le support ceinture
rouge 30 de l’appuie-tête 07 jusqu’à ce qu’elle soit insérée com-
plètement à l’intérieur du support 30 et vérier qu’elle ne soit pas
entortillée (g. F29).
9. Contrôler que la partie diagonale 11 de la ceinture de sécuri pas-
se au-dessus de l’os de l’épaule de l’enfant et pas devant son cou.
SUGGESTION
Il est toutefois possible d’ajuster la hauteur de l’appuie-tête 07
dans le véhicule pour adapter correctement la ceinture à la taille
de l’enfant.
Pour la sécurité de l’enfant, avant chaque voyage en véhicule,
contrôler que :
la partie abdominale 28 de la ceinture de sécurité passe à tra-
vers les guides rouges 23 sur les deux côtés de l’assise du siège.
• la partie diagonale 11 passe dans le guide rouge 23 de l’assise
sur le côté de la boucle 29 du siège du véhicule.
la partie diagonale 11 passe dans le guide rouge (30) de l’ap-
puie-tête.
5. RETRAIT DU SIÈGE
1. Pour relâcher la xation ISOFIX, appuyer sur les boutons de
sécurité, tout d’abord sur un côté puis sur l’autre (g. F8).
2. Ouvrir la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule et extrai-
re la partie diagonale de la ceinture de sécurité du verrouillage.
3. Pour décrocher “top tether”, desserrer la ceinture en appuyant
sur le bouton de verrouillage du régleur. Puis détacher le mou-
squeton du point d’ancrage.
4. Faire coulisser le châssis ISOFIX à l’intérieur de la coque.
6. RETRAIT DE LA CEINTURE À 5 POINTS
1. Desserrer le plus possible la ceinture à 5 points (g. F30).
A l’arrière du siège auto :
2. Ouvrir le levier de verrouillage du régleur de hauteur de la cein-
ture 10 à l’arrière du siège. (g. F31).
3. Faire coulisser le système de réglage de la sangle 10 au point
le plus haut et bloquer la manette
4. Desserrer au maximum le harnais 5 points du siège. Décrocher
les bretelles du harnais 08 de la pièce de connexion 39 située à
l’arrière du siège (g. F32).
5. Insérer la plaque de xation 39 dans le siège prévue pour la
xation (g. F33).
6. Détacher les attaches des ceintures des bretelles 19 des ral-
longes 41 en plastique du régleur de hauteur de la ceinture 10
(g. F34).
Côté avant du siège auto :
7. Retirer les bretelles 19 et les deux parties de la ceinture 08 à
travers les fentes 40 (côté avant du siège) (g. F35).
8. Ouvrir la boucle 21 (appuyer sur le bouton de relâchement rou-
ge) (g. F36)
9. Ouvrir les bandes Velcro 42 sur le côté gauche et droit et déta-
cher le revêtement 43 (g. F37).
10. Enrouler les ceintures latérales 20 et les remettre dans les
compartiments latéraux (g. F38).
11. Remettre le revêtement en le xant avec les bandes Velcro 42
sur le côté gauche et droit (g. F39).
12. Incliner complètement l’assise au moyen de la poignée d’in-
clinaison (g. F40).
13. Attraper la plaque métallique 33 du dessous et la placer ver-
ticalement.
14. Pousser vers le haut la plaque métallique 33 et la faire cou-
lisser à travers la fente 34. Retirer la boucle (g. F41).
7. REMONTER LA CEINTURE À 5 POINTS
1. Appuyer sur la poignée de réglage 12 derrière l’appuie-tête 07
et pousser l’appuie-tête en position la plus basse (g. F42)
2. Ouvrir les bandes Velcro sur le côté gauche et droit du revête-
ment 43 et laisser le revêtement dans son siège (g. F43).
3. Prendre les ceintures 08 et les attaches de la boucle 20 des
compartiments latéraux 47 et dérouler les ceintures (g. F44).
4. Remettre le revêtement en le xant avec les bandes Velcro 42
sur le côté gauche et droit (g. F45).
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 24 30/11/2016 15.29.46
25
5. Remonter la boucle 21 et la sangle d’entrejambe.
Pour le groupe 1 (9-18 kg) utiliser la fente la plus proche du dos-
sier, pour le groupe 2 (15-25 kg) utiliser la plus éloignée.
6. Saisir la boucle 21 et tenir la plaque métallique 33 verticale-
ment. Pousser avec le côté le plus court vers le haut à travers la
fente du harnais (a) ou (b) dans la coque (g. F46, F47).
7. En regardant sous le siège, contrôler que la plaque métallique
33 soit en position horizontale et vérier l’installation correcte en
tirant sur la boucle 21 plusieurs fois (g. F47).
8. Assembler les 2 embouts 20 de ma boucle et les introduire dans
la boucle 21 : un “click” indique le bon enclenchement (g. F49).
ATTENTION ! Les parties abdominales de la ceinture ne doivent
pas être entortillées ou inversées.
9. Insérer les protège sangles 19 sur les bretelles du harnais 08
en les orientant correctement et en veillant qu’elles ne soient pas
entortillées. Aligner les deux anneaux de la ceinture 08 et les atta-
ches des protège sangle 19 (g. F50).
10. Passer les bretelles du harnais 08 et les attaches des des pro-
tège sangle 19 à travers les ouvertures 40 du dossier (g. F51).
11. sur les extensions en plastique 41 du système de réglage et
de verrouillage de hauteur de la ceinture 10 (g. F52).
A NOTER
Après les avoir enlées, les attaches des protège sangle et des
bretelles doivent se trouver sous la sangle du harnais 08.
ATTENTION ! Les parties de la sangle du harnais 08 ne doivent
pas être entortillées ou inversées.
12. Détacher la plaque de xation 39 des ceintures du point de
xation à l’arrière du siège.
13. Accrocher les bretelles du harnais 08 sur la pièce de conne-
xion 39. La bretelle gauche doit être xée au bras gauche de la
plaque de xation et la droite sur le côté droit (g. F53).
8. SOIN ET ENTRETIEN
8.1 Entretien de la boucle de la ceinture
Il est important pour la sécurité de l’enfant dans son siège auto
que le harnais 5 points fonctionne correctement.
Des dysfonctionnements de la boucle de la ceinture proviennent
généralement d’accumulations de saleté ou de corps étrangers.
Les dysfonctionnements sont les suivants :
• Les dispositifs d’arrêt sont lentement expulsés quand on appuie
sur le bouton rouge de relâchement.
Les dispositifs d’arrêt de la boucle ne s’accrochent pas (c’est-
à-dire qu’ils sont expulsés quand on essaie de les accrocher).
Les dispositifs d’arrêt de la boucle s’accrochent sans faire de “click”.
• Les dispositifs d’arrêt de la boucle sont difciles à introduire (on
rencontre une certaine résistance).
La boucle s’ouvre seulement en l’actionnant fortement.
Remèdes :
Laver la boucle de sorte qu’elle fonctionne correctement.
Nettoyage de la sangle d’entrejambe avec boucle
1. Suivre la section 6 pour retirer la boucle 21 (g. F54, F55,
F56, F57).
2. Faire tremper la boucle 21 dans de l’eau chaude avec un déter-
gent délicat pendant au moins une heure. Puis rincer et sécher
soigneusement.
8.2 Nettoyage
Le revêtement textile peut être retiré et lavé. Suivre les instruc-
tions sur l’étiquette de lavage.
Retrait du revêtement textile
A) Revêtement appuie-tête
1. Mettre l’appuie-tête en position la plus haute. (g. F58)
2. Retirer le bord élastique du revêtement de la coque de l’appuie-
tête (g. F59) et retirer le revêtement de l’appuie-tête.
B) Revêtement assise
1. Retirer le bord élastique du revêtement de la coque du siège
(g. F60)
2 retirer le revêtement de l’assise (g. F61).
Suivre la procédure inverse pour remonter les revêtements.
9. GARANTIE
Nous garantissons les produits contre tout défaut de fabrication
pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat.
1. La garantie ne couvre pas les défauts ou les casses causés
par une mauvaise utilisation et un manque de conformité aux
standards d’installation et d’entretien décrits dans les instructions
livrées avec le produit.
2. La garantie deviendra automatiquement caduque si l’article
acheté a été réparé ou après une tentative de réparation effectuée
par des personnes non autorisées par le fabricant.
ESPAÑOL
Modelo: TAZIO TT (Grupos I/II/III)
LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE IN-
STRUCCIONES ANTES DEL USO.
Antes de adquirir este producto, asegúrese de que el asiento sea
compatible con el asiento del vehículo en el que se instalará.
INDICE
1. Advertencias
2. Uso en el vehículo
3. Preparación
3.1. Preparación ISOFIX
3.2 Regulación del apoyacabeza para el uso de la silla de auto
con cinturón de 5 puntos de seguridad
3.3. Regulación del apoyacabeza para el uso de la silla de auto
con cinturón de seguridad del vehículo
4. Instalación
4.1 Grupo 1 (9-18Kg) con ISOFIX + “top tether” + cinturón 5 pun-
tos
4.1.1. Asegurar el niño mediante cinturón 5 puntos
4.2 Grupo 1 (9-18Kg) con cinturón de seguridad del vehículo +
cinturón 5 puntos
4.3 Grupo 2 (15-25Kg) con cinturón de seguridad del vehículo +
“top tether” + cinturón 5 puntos
4.4 Grupo 2 (15-25Kg) & Grupo 3 (22-36Kg) con cinturón de se-
guridad del vehículo
5. Remoción de la silla de auto
6. Remoción del cinturón 5 puntos
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 25 30/11/2016 15.29.47
26
7. Montaje del cinturón 5 puntos
8. Cuidado y mantenimiento
8.1. Cuidado de la hebilla del cinturón
8.2. Limpieza
9. Garantía
1. ADVERTENCIAS
Leer atentamente antes de instalar la silla de auto en el vehículo
1. Esta silla de auto es apto para el uso como grupo 1-2-3, para
niños desde 9 meses hasta 4 años aprox, 9-36Kg
2. Leer atentamente estas instrucciones porque una instalación
incorrecta puede traer serias consecuencias para la seguridad del
niño. En caso de accidente debido a la instalación incorrecta, el
fabricante no se asume ninguna responsabilidad.
3. Esta silla de auto ha sido construida según el regulamento ECE
R44/04 y puede ser instalada en la mayor parte de los vehículos
equiparados con puntos de anclaje, ISOFIX aprobado según el
reglamento 16.
Antes de comprar la silla de auto debería hacerse un test en el
vehículo, con el niño sentado, para vericar que el modelo sati-
sfaga sus necesidades.
4. Nunca utilizar la silla de auto sin el revestimiento textil.
5. Proteger la silla de auto de la exposición directa al sol: la silla
de auto puede sobrecalentarse y causar lesiones al niño.
6. La silla de auto y accesorios deben ser reemplazados cuando
estén dañados o usados en modo incorrecto.
7. No dejar en el vehículo objetos pesados porque en caso de
accidente podrían herir al niño.
8. Asegurarse que ninguna parte de la silla de auto se engan-
che por error en la puerta del vehículo o en el asiento reclinado.
Además asegurarse que la silla de auto esté correctamente in-
stalada y jada.
9. No desmontar, modicar o añadir piezas a la silla de auto o
al cinturón porque comprometerían el funcionamento base y la
seguridad proporcionada por la silla de auto.
10. La silla de auto debe permanecer instalada en el vehículo aun
si el niño no está sentado en la silla de auto. Nunca se debe dejar
al niño desatendido mientras esté sentado el la silla de auto, ni
siquiera fuera del vehículo.
11. La silla de auto no debe estar cerca a productos corrosivos.
12. El fabricante garantiza la calidad de los propios productos,
pero no la calidad de productos de segunda mano o correspon-
dientes a otras empresas.
13. Las ilustraciones tienen solo función informativa. La silla de
auto puede tener pequeñas diferencias con respecto a las ilustra-
ciones de este manual de instrucciones.
2. USO EN EL VEHICULO
Cumplir estrictamente las instrucciones de uso de la silla de auto
descritas en el manual del vehículo.
La silla de auto puede ser usada en vehículos con sistema de an-
claje ISOFIX, “top tether” o cinturones de seguridad de 3 puntos.
Es posible usar la silla de auto en:
Dirección en el sentido de marcha
Dirección opuesta al sentido de marcha
Con cinturones de seguridad auto de 2 puntos (cinturón veculo)
Con asientos que incluyen:
Conectores ISOFIX y anclaje “top tether”
Cinturón de seguridad de 3 puntos (cinturón vehículo)
3. PREPARACION
3.1 Preparación ISOFIX
En el caso el vehículo no tuviera incluidas las guías para la inser-
ción de los conectores ISOFIX, enganchar a los dos puntos de
anclaje ISOFIX 01 del vehículo las guías de inserción 02, inclui-
das en la silla de auto.
SUGERENCIA: los puntos de anclaje ISOFIX están colocados
entre el asiento y el respaldo del asiento del vehículo (g. F1)
2. Jalar la correa para estraer al ximo el sistema de bloqueo (g. F2)
3.2 Regulación del apoyacabeza para uso de la sil-
la de auto con cinturón de 5 puntos
La correcta regulación del apoyacabeza garantiza la protección
optimal del niño en la silla de auto: el apoyacabeza 07 debe ser
regulado en modo tal que los protectores para hombros del cin-
turón 19 estén al mismo nivel de los hombros (g. F3)
ATENCION! Los protectores para hombros del cinturón 19 no de-
ben estar detrás de los hombros ni encima de las orejas.
Los protectores para hombros del cinturón se regulan de la si-
guiente manera:
1. Pulsar el botón de regulación 26 y al mismo tiempo jalar el
cinturón 08 hacia adelante. No jalar los protectores para hombros
19, aojar el cinturón de 5 puntos lo más que se pueda (g. F4)
Parte posterior de la silla de auto:
2. Alzar la palanca de bloqueo del regulador de altura del cinturón
10 en la parte posterior de la silla de auto (g. F5).
3. Hacer deslizar el regulador de altura del cinturón 10 hasta la
correcta altura de los protectores para hombros 19 y soltar la pa-
lanca para bloquear el regulador en la posición apta al niño (g.
F5)
3.3 Regulación del apoyacabeza para uso de la sil-
la de auto con cinturón de seguridad del vehículo
El apoyacabeza 07 correctamente regulado asegura que la parte
diagonal del cinturón de seguridad 11 esté posicionado en modo
optimal y dé al niño la máxima protección en caso de accidente.
El apoyacabeza 07 debe ser regulado en modo tal que haya un
espacio de dos dedos entre el apoyacabeza 07 y los hombros
del niño (g. F6)
Para adaptar la altura del apoyacabeza al niño:
1. Apretar la manija de regulación 12 detrás del apoyacabeza 07
para desbloquearlo (g. F7)
2. Regular el apoyacabeza 07 a la altura deseada y soltar la mani-
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 26 30/11/2016 15.29.48
27
ja de regulación 12 para bloquearlo en posición correcta.
3. Si la posición del apoyacabeza 07 no estuviera a la altura apta
al niño, se puede regular la altura del cinturón 10, como se explica
en la sección 3.2
4. INSTALACION
4.1 Grupo 1 (9-18Kg) con ISOFIX + “top tether” +
cinturón de 5 puntos
1.Asegurarse que el cinturón de 5 puntos del niño esté instalado
(ver sección 7).
2.Seguir el procedimiento indicado en la sección 3.1 (preparación
ISOFIX)
3. Seguir el procedimiento de la sección 3.2 (regulación del apo-
yacabeza)
4. Coger el Top Tether y apoyarlo en la silla de auto.
5. Colocar la silla de auto en el asiento del vehículo, en la direc-
ción del sentido de marcha.
6. Sujetar la silla de auto con ambas manos y hacer deslizar con
decisión los dos brazos 15 en las guías 02 hasta cuando ambos
brazos se enganchen con “clic” y los indicadores ISOFIX 04 se
vuelvan de color verde en ambos lados (g. F8,F9)
ATENCION! Los enganches están conectados correctamente si
ambos indicadores son verdes
7. Empujar con decisión la silla de auto hacia el respaldo del
asiento del vehículo, haciendo presión en ambos lados (g. F10).
8. Sacudir la silla de auto para asegurarse que esté conectado
en modo seguro y controlar nuevamente que los indicadores de
seguridad 04 sean de color verde.
9. Coger el “top tether” y, si fuera necesario, alargar la correa pul-
sando el botón de bloqueo y jalar la correa para alargarla cuanto
sirva (g. F11)
10. Enganchar el mosquetón 17 en el punto de anclaje “top tether”
indicado en el manual de instrucciones del vehículo. Busca este
símbolo en el vehículo (g. F12).
11. Para tensar el “top tether” eliminar cualquier aojamiento ja-
lando la extremidad libre del cinturón hasta cuando esté sucien-
temente tenso. El “top tether” estará correctamente tenso cuando
el indicador será de color verde (g. F13)
12. Seguir el procedimiento para asegurar el niño mediante cin-
turón de 5 puntos (ver sección 4).
4.1.1 Asegurar el niño mediante cinturón de 5 pun-
tos
La seguridad del niño es directamente proporcional a cuánto el
cinturón se adapta al cuerpo del niño. Para lo anterior, evitar colo-
car vestidos espesos al niño.
1. Abrir la hebilla 21 haciendo presión en el botón rojo (g. F14).
2. Pulsar el botón de regulación 26 y al mismo tiempo jalar el cinturón
hacia adelante. No jalar las protecciones de hombros 19 (g. F14)
3. Sentar al niño en la silla de auto
4. Asegurarse que la espalda del niño esté apoyada contro el re-
spaldo de la silla de auto.
5. Unir los dos conectores 20 de la hebilla e insertarlos en la hebil-
la 21; se escuchará un clic al contacto (g. F15, F16, F17)
6. Jalar las correas de regulación 09 hasta cuando el cinturón
esté plano y contro el cuerpo del niño (g. F18).
Para la seguridad del niño, antes de cada viaje en el vehículo,
asegurarse que:
la silla de auto esté conectada por ambos lados a los conectores
ISOFIX 15 y que ambos indicadores de seguridad 04 sean de
color verde (g. F8).
• la silla de auto esté colocada establemente en el vehículo
el “top tether” (g. F13) esté tenso estrechamente sobre el re-
spaldo de la silla de auto y el indicador de tensión sea de color
verde.
el cinturón de la silla de auto esté cerca al cuerpo del niño sin
aplastarlo
• el cinturón 08 esté correctamente regulado y no esté torcido
las protecciones de hombros 19 estén al mismo nivel de los
hombros del niño (g. F3)
• los dos enganches 20 de la hebilla estén conectados a la hebilla
21 (g. F16).
4.2 Grupo 1 (9-18Kg) con cinturón de seguridad
del vehículo + cinturón de 5 puntos
1. Asegurarse que el cinturón de 5 puntos del niño esté correcta-
mente instalado (ver sección 7)
2. Seguir el procedimiento de la sección 3.2 (regulación del apo-
yacabeza)
3. Posicionar la silla de auto sobre el asiento del vehículo, en la
dirección del sentido de marcha
4. Jalar el cinturón de seguridad del vehículo 22 e insertarlo en las
guías del cinturón de la silla de auto. Asegurarse que el cinturón
de seguridad no esté torcido (g. F20)
5. Enganchar la lengüeta del cinturón de seguridad a la hebilla del
asiento 29: deberá sentirse un “clic” (g. F21)
6. En el lado opuesto a la hebilla del cinturón de seguridad, rotar
la palanca de bloqueo 24 e insertar la porción diagonal del cin-
turón de seguridad en el bloque 25 (g. F22)
7. Aplicar el peso del cuerpo a la silla de auto (rodilla apoyada a
la silla de auto). Al mismo tiempo tensar la porción diagonal del
cinturón de seguridad hacia el enrollador.
8. Seguir el procedimiento para asegurar al niño mediante el cin-
turón de 5 puntos.
Para la seguridad del niño, antes de cada viaje en el vehículo
controlar que:
• la silla de auto esté colocada establemente en el vehículo
• el cinturón de seguridad no esté torcido
• la porción diagonal del cinturón de seguridad esté retenida sola-
mente por el bloque del lado opuesto al de la hebilla del cinturón
de seguridad.
el cinturón de la silla de auto esté cerca al cuerpo del niño sin
aplastarlo
• el cinturón 08 esté correctamente regulado y no esté torcido
las correas 19 estén al mismo nivel de los hombros del niño (g. F3)
• los dos enganches 20 de la hebilla estén conectados a la hebilla
21 (g. F16).
4.3 Grupo 2 (15-25Kg) con cinturón de seguridad
del vehículo + “top tether” + cinturón de 5 puntos
1. Seguir el procedimiento del párrafo 4.2 (para jar la silla de
auto al cinturón de seguridad de 3 puntos)
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 27 30/11/2016 15.29.49
28
2. Coger el “top tether” y, si fuera necesario, alargar la correa
pulsando el botón de bloqueo para soltarla, jalando para alargarla
cuanto sirva (g. F11)
3. Enganchar el mosquetón 17 en el punto de anclaje “top tether”
sugerido en el manual de instrucciones del vehículo. Buscar este
símbolo en el vehículo (g. F12)
4. Para tensar el “top tether” eliminar cualquier aojamiento jalan-
do la extremidad libre del cinturón hasta cuando esté suciente-
mente tensa. El “top tether” estará correctamente tenso cuando
el indicador serà de color verde (g. F13)
5. Seguir el procedimiento para asegurar el niño mediante el cin-
turón 5 puntos.
Para la seguridad del niño, antes de cada viaje en el vehículo
controlar que:
• la silla de auto esté colocada establemente en el vehículo
• el cinturón de seguridad no esté torcido
el “top tether” (g. F13) esté tenso estrechamente sobre el re-
spaldo de la silla de auto y el indicador de tensión sea de color
verde.
• la porción diagonal del cinturón de seguridad esté retenida sola-
mente por el bloque del lado opuesto al de la hebilla del cinturón
de seguridad.
el cinturón de la silla de auto esté cerca al cuerpo del niño sin
aplastarlo
• el cinturón 08 esté correctamente regulado y no esté torcido
las correas 19 estén al mismo nivel de los hombros del niño (g. F3)
• los dos enganches 20 de la hebilla estén conectados a la hebilla
21 (g. F16).
4.4 Grupo 2 (15-25Kg) & Grupo 3 (22-36kg) con
cinturón de seguridad del vehículo
1. Asegurarse que el cinturón de 5 puntos esté correctamente
removido (ver sección 6)
2. Seguir el procedimiento de la sección 3.3 (regulación del apo-
yacabeza)
3. Seguir el procedimiento de la sección 4.1, instalación de la silla
de auto con ISOFIX y “top tether” (opcional).
SUGERENCIA
Para el uso de los grupos 2 y 3 los conectores ISOFIX y “top
tether” han sido proyectados para mejorar la estabilidad de la silla
de auto. En caso de problemas durante el uso en el vehículo, es
posible utilizar la silla de auto sin esta opción.
4. Sentar el niño en la silla de auto.
5. Jalar el cinturón de seguridad del vehículo y extenderlo delante
del niño hasta la hebilla 29 del asiento del vehículo. Enganchar la
lingüeta de seguridad a la hebilla del asiento 29: deberá sentirse
un “clic” (g. F26, F27)
ATENCION! No torcer el cinturón de seguridad
6. Orientar la porción diagonal 11 y la porción abdominal 28 del
cinturón de seguridad hacia la hebilla 29 debajo del brazo y de la
guía roja del cinturón 23 de la silla de auto (g. F27, F28)
7. Colocar la porción abdominal 28 en el lado opuesto de la silla
de auto en la guía roja del cinturón (g. F28)
8. Pasar la porción diagonal 11 en el soporte rojo del cinturón
30 del apoyacabeza 07 hasta que esté completamente dentro el
soporte 30 y vericar que no esté torcido (g. F29)
9. Asegurarse que la porción diagonal 11 del cinturón de seguridad
esté encima del hueso del hombro del niño, y no delante al cuello.
SUGERENCIA
Es posible regular todavía la altura del apoyacabeza 07 en el ve-
hículo para adaptar correctamente el cinturón a la altura del niño
Para la seguridad del niño, antes de cada viaje en el vehículo
controlar que:
• la porción abdominal 28 del cinturón de seguridad pase a través
de las guías rojas 23 en ambos lados del asiento de la silla de
auto;
• la porción diagonal 11 pase a través de la guía roja 23 del asien-
to en el lado de la hebilla 29 del asiento del vehículo.
• la porción diagonal 11 pase a través de la guía roja 30 del apo-
yacabeza
5. REMOCION DE LA SILLA DE AUTO
1. Para soltar la conexión ISOFIX , pulsar los botones de seguri-
dad, primero en un lado y luego en el otro (g. F8).
2. Abrir la hebilla del cinturón de seguridad del vehículo y extraer
la porción diagonal del cinturón de seguridad del bloque.
3. Para desenganchar el “top tether”, aojar el cinturón haciendo
presión sobre el botón de bloqueo del regulador. Luego quitar el
mosquetón del punto de anclaje.
4. Hacer deslizar el bastidor ISOFIX al interior de la estructura.
6. REMOCION DEL CINTURON DE 5 PUNTOS
1.Aojar lo más que se pueda el cinturón de 5 puntos (g. F30)
Lado posterior de la silla de auto:
2. Abrir la palanca de bloqueo del regulador altura del cinturón 10
en la parte posterior de la silla de auto (g. F31)
3. Llevar el regulador altura del cinturón 10 al punto más alto y
bloquearlo soltanto la palanca.
4. Aojar al máximo el cinturón de 5 puntos de la silla de auto.
Desenganchar las correas 08 colocadas sobre el lado posterior
de la silla de auto de la plancha de conexión 39 (g. F32)
5. Insertar la plancha de conexión 39 en el alojamiento previsto
para su jación (g. F33)
6. Quitar los enganches de las correas de las protecciones de los
hombros 19 de las extensiones 41 en plástico del regulador altura
del cinturón 10 (g. F34)
Lado frontal de la silla de auto:
7. Soltar las protecciones de hombros 19 y las dos porciones del
cinturón 08 a través las suras 40 (lado delantero de la silla de
auto) (g. F35)
8. Abrir la hebilla 21 (pulsar el botón rojo para soltar) (g. F36)
9. Abrir los velcros 42 en el lado izquierdo y derecho y quitar el
revestimiento 43 (g. F37)
10.Enrollar los cinturones laterales 20 y colocarlos nuevamente
en los alojamientos laterales (g. F38)
11. Colocar nuevamente el revestimiento jándolo con los velcros
42 en los lados izquierdo y derecho (g. F39)
12. Reclinar completamente el asiento a través de la manija de
reclinación (g. F40)
13. Coger la plancha metálica 33 por debajo y posicionarla ver-
ticalmente
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 28 30/11/2016 15.29.49
29
14. Empujar hacia arriba la plancha metálica 33 y hacerla deslizar
a través de la sura 34. Quitar la hebilla (g. F41).
7. MONTAR EL CINTURON DE 5 PUNTOS
1. Presionar la manija de regulación 12 detrás del apoyacabeza
07 y empujar el apoyacabeza en la posición más baja (g. F42)
2. Abrir los velcros de los lados izquierdo y derecho del revesti-
miento 43 y dejar el revestimiento en su asiento (g. F43)
3. Coger los cinturones 08 y los enganches hebilla 20 de los aloja-
mientos laterales 47 y desenrollar los cinturones (g. F44)
4. Colocar nuevamente el revestimiento jándolo con los velcros
42 en los lados izquierdo y derecho (g. F45)
5. Montar la hebilla 21 y el separapiernas. Para el grupo 1 (9-
18Kg) usar la sura más cercana al respaldo, para el grupo 2
(15-25Kg) usar la más lejana.
6. Coger la hebilla 21 y sostener la plancha metálica 33 vertical-
mente. Empujar con el lado más corto hacia arriba a través de la
fesura de la correa (a) o (b) de la estructura (g. F46, F47)
7. Mirando desde abajo el asiento, controlar que la plancha
metálica 33 esté colocada en posición horizontal y vericar la
correcta instalación jalando la hebilla 21 varias veces (g. F47)
8.Unir los dos enganches hebilla 20 e insertarlos en la hebilla 21:
la inserción produce un “clic” (g. F49)
ATENCION! Las porciones abdominales del cinturón no deben
estar torcidas o al contrario.
9. Insertar las protecciones de hombros 19 en los cinturones 08
orientándolas correctamente, vericando que no haya torceduras.
Alinear los dos anillos del cinturón 08 y los enganches de las pro-
tecciones de hombros 19 (g. F50)
10. Empujar las porciones del cinturón 08 y los enganches de
las protecciones de hombros 19 a través de las aberturas 40 del
respaldo (g. F51)
11. Empujar las porciones del cinturón 08 08 y los enganches de
las protecciones de hombros 19 en las extensiones de plástico 41
del regulador de altura cinturón 10 (g. F52)
SUGERENCIA
Una vez inlados, los enganches de los cinturones de las pro-
tecciones de hombros deben encontrarse debajo del cinturón 08.
ATENCION! Las porciones del cinturón 08 no deben ser torcidos
o intercambiados
12. Quitar la plancha de conexión 39 de los cinturones del punto
de anclaje en el lado posterior de la silla de auto.
13. Enganchar los cinturones 08 a la plancha de conexión 39. La
correa izquierda va conectada al brazo izquierdo de la plancha de
conexión y la derecha al derecho (g. F53)
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
8.1 Cuidado de la hebilla del cinturón
Es de vital importancia para la seguridad del niño que el cinturón
funcione correctamente.
El mal funcionamento de la hebilla del cinturón es normalmente
causado por acumulación de suciedad o cuerpos extraños
Los mal funcionamentos son los siguientes:
• Los clips de la hebilla vienen expulsados lentamente cuando se
pulsa el botón rojo.
Los clips de la hebilla no se enganchan (es decir, son expulsa-
dos si se trata de engancharlos)
• Los clips de la hebilla se enganchan sin hacer “clic”
Los clips de la hebilla son difíciles de insertar (oponen resistencia)
• La hebilla se abre solamente aplicando una gran fuerza
Soluciones:
Lavar la hebilla en modo que funcione correctamente
Limpieza del separapiernas con hebilla
1. Seguir la sección 6 para remover la hebilla 21 (g. F54, F55,
F56, F57)
2. Poner en remojo la hebilla 21 en agua caliente con detergente
suave por almenos una hora. Luego enjuagar y secar minucio-
samente.
8.2 Limpieza
El revestimiento textil es removible y lavable. Seguir estrictamen-
te las instrucciones de la etiqueta de lavado.
Remoción del revestimiento textil
A) Revestimiento apoyacabeza
1.Llevar el apoyacabeza a la posición más alta (g. F58)
2. Extraer el borde elástico del revestimiento de la estructura del
apoyacabeza (g. F59) y remover el revestimiento del apoyaca-
beza.
B) Revestimiento asiento
1. Extraer el borde elástico del revestimiento de la estructura de
la silla de auto (g. F60)
2. Remover el revestimiento del asiento (g. F61)
Para montar nuevamente los revestimientos seguir el procedi-
miento en el orden contrario.
9. GARANTIA
Garantizamos el producto por defectos de fábrica por un periodo
de 2 años desde la fecha de compra.
1. La garantía no cubre defectos o roturas causadas por mal uso
y por procedimientos no conformes a los estándares de instalación
descritos en el manual de instrucciones entregada con el producto.
2. La garantía no tendrá valor alguno si el articulo comprado hu-
biera sido reparado o tratado de reparar por personal no autori-
zado por el fabricante.
PORTUGUÊS
Modelo: TAZIO tt (grupo: I + II + III)
POR FAVOR, LEIA ESTE MANUAL
CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR.
Antes de adquirir este produto certique-se de que o banco do
automóvel é compatível com o veículo onde vai ser usada.
CONTEÚDOS
1. Aviso
2. UTILIZAR NO VEÍCULO
3. TRABALHOS PREPARATIVOS
3.1 Preparação do ISOFIX
3.2 Ajuste do encosto de cabeça na instalação do cinto segurança
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 29 30/11/2016 15.29.49
30
de 5 pontos
3.3. Ajuste do encosto de cabeça na instalação do cinto do veículo
4. INSTALAÇÃO
4.1 Grupo 1 (9-18 kg) com Isox + top tether + cinto de 5 pontos
4.1.1 Colocar a criança com o cinto de 5 pontos
4.2 Grupo 1 (9-18 kg) cinto do veículo + cinto de 5 pontos
4.3 Grupo 2 (15-25 kg) cinto do veículo + top tether + cinto de
5 ponto
4.4 Grupo 2 (15-25 kg) e grupo 3 (22-36 kg) cinto de veículo
5. REMOÇÃO DA CADEIRA AUTO
6. RETIRAR O CINTO DE 5 PONTOS
7. RECOLOCAR O CINTO DE 5 PONTOS
8. CUIDADOS E MANUTENÇÃO
8.1 Cuidados com a vela do cinto
8.2 Limpeza
9. Garantia
1. ADVERTÊNCIA
Por favor leia atentamente antes de instalar a cadeira auto no
veículo.
1. Esta cadeira auto é adequada para utilização como Grupo 123 ,
aproximadamente dos 9 meses de idade até aos 12 anos / 9-36kg
2. Por favor leia atentamente estas instruções, uma vez que uma
instalação incorreta pode resultar em ferimentos graves. Caso
ocorram ferimentos como resultado da instalação incorreta, o
fabricante não aceitará qualquer responsabilidade.
3. Esta cadeira auto está em conformidade com a regulamen-
tação ECE R44/04, e pode ser instalada na maioria dos veículos
equipados com pontos aprovados, tais como pontos ISOFIX, em
conformidade com o Regulamento ECE 16. No entanto, antes da
compra, a cadeira auto deve sempre ser testada no seu veículo
com a criança sentada, a m de garantir que o modelo correspon-
de às suas necessidades.
4. Nunca use a cadeira sem a respetiva forra.
5. Proteger a cadeira auto da luz solar direta, uma vez que pode
car muito quente e ferir a criança.
6. As cadeiras auto ou acessórios que estiverem danicados ou
que foram utilizados incorretamente devem ser substituídos.
7. Não deixe objetos pesados dentro do carro, visto que podem
ferir a criança em caso de acidente.
8. Certique-se de que nenhuma parte da cadeira auto ca presa
na porta do veículo, ou num assento reclinável. Certique-se sem-
pre de que a cadeira auto está corretamente instalada e protegida.
9. Não desmonte, modique ou adicione qualquer peça à cadeira
auto uma vez que isso afetaria seriamente o seu funcionamento
básico e a segurança que a cadeira auto oferece.
10. A cadeira auto deve permanecer instalada no veículo. Mesmo
se a criança não estiver sentada no banco do carro. A criança
nunca deve ser deixada sem vigilância sentado na cadeira auto,
nem mesmo do lado de fora do veículo.
11. Mantenha a cadeira auto afastada de produtos corrosivos.
12. O fabricante garante a qualidade dos seus produtos, mas não
a qualidade dos produtos de segunda mão ou pertencentes a ou-
tras empresas.
13. As ilustrações das instruções são apenas para ns informati-
vos. O sistema de retenção para crianças pode conter pequenas
diferenças em comparação com as fotograas ou imagens no
manual de instruções
2. USO NO VEÍCULO
Por favor, observe as instruções sobre a utilização de sistemas
de retenção para crianças descritas no manual de instruções do
veículo.
A cadeira auto pode ser utilizada em veículos equipados com
ISOFIX, sistemas de xação Top Tether ou cinto de 3 pontos
É possível utilizar a cadeira auto da seguinte forma:
De frente na direção de marcha
De costas para o sentido de marcha
Com o cinto de 2 pontos (cinto do veículo)
Em lugares com:
Encaixes ISOFIX e xação Top Tether
Cinto de 3 pontos (cinto do veículo)
3. TRABALHOS PREPARATIVOS
3.1 Preparação do ISOFIX
1. Caso o seu veículo não esteja equipado com os guias ISOFIX
inserir guias como padrão, juntar os dois guias de inserção 02
que estão incluídos com o assento com o corta-circuito virado
para cima em dois pontos xação ISOFIX 01 do seu veículo.
Dica: Os pontos de xação ISOFIX estão localizados entre a su-
perfície e o encosto do assento do veículo (g. F1).
2. Puxe o laço de tecido 03 para tirar os dois braços de travamen-
to de posição mais longa (g. F2).
3.2 Ajuste do encosto de cabeça na instalação de
cinto de 5 pontos
Um apoio de cabeça corretamente ajustado 07 garante a pro-
teção ideal para o seu lho na cadeira auto:
O encosto de cabeça 07 deve ser ajustado para que os cintos dos
ombros 19 quem ao mesmo nível dos ombros da criança (g. F3).
CUIDADO! Os cintos dos ombros 19 não devem passar por de-
trás das costas da criança nem devem car à altura dos seus
ouvidos ou acima das orelhas.
Os cintos dos ombros são ajustados da seguinte forma:
1. Pressione o botão de ajuste 26 e ao mesmo tempo puxe ambos
os cintos dos ombros 08 para a frente. Não puxe as ombreiras
19, afrouxe tanto quanto possível o cinto de 5 pontos da cadeira
auto. (g. F4)
Parte de trás da cadeira:
2. Pressione o botão do regulador de altura do cinto dos ombros
10 na parte de trás da cadeira auto e incline na sua direção o
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 30 30/11/2016 15.29.50
31
regulador de altura do cinto dos ombros 10 (g. F5).
3. Deslize o regulador de altura do cinto dos ombros 10 para sele-
cionar a altura correta dos cintos dos ombros 19 e selecione a po-
sição mais adequada para o seu lho, soltando o botão (g. F5).
3.3. Ajuste o encosto de cabeça na instalação de
cinto do veículo
Um apoio de cabeça corretamente ajustado 07 garante que o
cinto diagonal 11 está bem posicionado dando ao seu lho a pro-
teção ideal.
O encosto de cabeça 07 deve ser ajustado para que haja o
espaço de dois dedos de largura entre o apoio para a cabeça 07e
os ombros do seu lho. (g. F6)
Para ajustar a altura do encosto de cabeça mais adequado para
o seu lho:
1. Pressione a pega de ajuste 12 na parte de trás do encosto de
cabeça 07. Isto liberta/desaperta o encosto da cabeça (g. F7).
2. Agora pode ajustar o encosto de cabeça que foi desbloqueado
07 para a altura desejada. Assim que deixar de pressionar a pega
de ajuste 12, o encosto de cabeça 07 cará preso nessa posição.
3. Se a posição do encosto de cabeça 07 ainda não estiver xa,
pode ser feito o ajuste adicional através do regulador de altura do
cinto dos ombros 10, conforme explicado na seção 3.2
4. INSTALAÇÃO
4.1 Grupo 1 (9-18 kg) com ISOFIX + Top Tether +
cinto de 5 pontos
1. Certique-se de que o cinto de 5 pontos da cadeira auto está
instalado corretamente (veja seção 7).
2. Siga as etapas na seção 3.1 (para preparar o ISOFIX).
3. Siga as etapas na seção 3.2 (para ajustar o encosto de cabeça.)
4. Coloque o Top Tether sobre a cadeira auto.
5. Coloque a cadeira auto virada de frente no sentido de marcha
no assento do veículo.
6. Segure a cadeira auto com as duas mãos e deslize os dois
conectores 15 rmemente nos guias de inserção 02 até que os
conectores quem engatados, ouvindo-se um clique em ambos
os lados, e com indicador ISOFIX 04 a car verde em ambos os
lados (g. F8,F9).
CUIDADO! Os conectores apenas cam bem engatados quando
ambos os botões de segurança 04 cam completamente verdes.
7. Encoste com rmeza a cadeira auto ao encosto da viatura,
fazendo até pressão de ambos os lados (g. F10).
8. Abane a cadeira auto para se certicar de que está colocada com
segurança e verique novamente os botões verdes de segurança
04 para se certicar de que ambos estão completamente verdes.
9. Pegue no Top Tether e caso seja necessário, alongue o cinto
premindo o botão de travão do top tether para soltar a ta, puxan-
do para ajustar consoante a necessidade (g. F11).
10. Prenda o gancho 17 no ponto de xação Top Tether recomen-
dado no manual do veículo. Procure este símbolo no seu veículo
(g. F12).
11. Para aumentar a tensão do Top Tether, puxe bem a ponta livre
do cinto até car devidamente apertada, evitando qualquer folga.
O Top Tether cará apertado corretamente quando o indicador de
tensão car completamente verde (g. F13).
12. Siga os passos na seção Apertar os cintos segurança de 5
pontos na sua criança (veja seção 4).
4.1.1 Apertar os cintos de segurança de 5 pontos
na sua criança
Quanto mais confortavelmente os cintos se ajustarem ao corpo
do seu lho, mais protegido ele cará.
Portanto, evite vestir a sua criança com roupas muito grossas por
baixo dos cintos.
1. Abra a vela dos cintos 21 premindo o botão vermelho (g. F14).
2. Pressione o botão de ajuste 26 e ao mesmo tempo puxe ambos
os cintos dos ombros para a frente. Não puxe pelas ombreiras
19 (g. F14).
3. Mantenha a sua criança sentada na cadeira auto 06.
4. Certique-se de que as costas da criança se encontram bem
encostadas ao encosto da cadeira auto.
5. Junte os dois encaixes da vela 20 prendendo-os na vela 21
até ouvir um clique (g. F15, F16, F17).
6. Puxe o cinto de ajuste 09 até que os cintos quem esticados e
apertados contra o corpo da criança (g. F18).
Para segurança do seu lho, antes de cada viagem no carro
certique-se de que
A cadeira auto está engatada em ambos os lados com os braços
de bloqueio ISOFIX 15 nos pontos de xação ISOFIX 01 e que
ambos os botões de segurança verde 04 estão completamente
verdes (g. F8);
A cadeira auto está rmemente instalada no veículo;
O Top Tether (g. F13) está esticado rmemente sobre o encosto
do banco do carro e o indicador de tensão está verde;
Os cintos da cadeira auto estão ajustados ao corpo da criança
mas sem pressão;
Os cintos dos ombros 08 estão ajustados corretamente e não
estão torcidos;
• As ombreiras 19 estão ao mesmo nível dos ombros da criança
(g. F3);
Os encaixes da vela 20 estão bem engatados na vela dos
cintos 21 (g. F16).
4.2 Grupo 1 (9-18 kg) cinto do veículo + cinto de
5 pontos
1. Certique-se de que o cinto de 5 pontos da cadeira auto está
instalado corretamente (veja seção 7).
2. Siga os passos na seção 3.2 (para ajustar o encosto de ca-
beça.)
3. Coloque a cadeira auto no banco do carro virada para a frente
no sentido de marcha.
4. Puxe o cinto do veículo 22 e passando-o através dos guias
dos cintos da cadeira auto. Certique-se de que o cinto não está
torcido (g. F20).
5. Aperte o cinto engatando-o à vela do cinto do veículo 29 até
fazer um clique (g. F21).
6. No lado oposto ao da vela do cinto do carro, gire a alavanca
de aperto 24 e insira o cinto diagonal no dispositivo de bloqueio
dos cintos 25 (g. F22).
7. Use o peso do seu corpo contra a cadeira auto (pressionando
o joelho contra a cadeira auto) . Ao mesmo tempo puxe com força
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 31 30/11/2016 15.29.51
32
o cinto diagonal para apertar.
8. Siga os passos na seção Apertar os cintos de segurança de 5
pontos na sua criança
Para segurança do seu lho, antes de cada viagem no carro
certique-se de que
A cadeira auto está rmemente instalada no veículo;
• O cinto não está torcido;
O cinto diagonal está apenas xo pelo dispositivo de bloqueio
que está localizado no lado oposto ao da vela do cinto do carro;
Os cintos da cadeira auto estão ajustados ao corpo da criança
mas sem pressão;
Os cintos dos ombros 08 estão ajustados corretamente e não
estão torcidos;
• As ombreiras 19 estão ao mesmo nível dos ombros da criança
(g. F3);
Os encaixes da vela 20 estão bem engatados na vela dos
cintos 21 (g. F16).
4.3 Grupo 2 (15-25 kg) cinto do veículo + Top te-
ther + cinto de 5-pontos
1. Siga os passos na secção 4.2 seção ( Apertar os cintos de
segurança de 3 pontos na sua criança )
2. Pegue no Top Tether e caso seja necessário, alongue o cinto
premindo o botão de travão do top tether para soltar a ta, puxan-
do para ajustar consoante a necessidade (g. F11).
3. Prenda o gancho 17 no ponto de xação Top Tether recomen-
dado no manual do veículo. Procure este símbolo no seu veículo
(g. F12).
4. Para aumentar a tensão do Top Tether, puxe bem a ponta livre
do cinto até car devidamente apertada, evitando qualquer folga.
O Top Tether cará apertado corretamente quando o indicador de
tensão car completamente verde (g. F13).
5. Siga os passos na seção Apertar os cintos segurança de 5
pontos na sua criança
Para segurança do seu lho, antes de cada viagem no carro
certique-se de que
A cadeira auto está rmemente instalada no veículo;
• O cinto não está torcido;
O Top Tether (g. F13) está esticado rmemente sobre o encosto
do banco do carro e o indicador de tensão está verde;
O cinto diagonal está apenas xo pelo dispositivo de bloqueio
que está localizado no lado oposto ao da vela do cinto do carro;
Os cintos da cadeira auto estão ajustados ao corpo da criança
mas sem pressão;
Os cintos dos ombros 08 estão ajustados corretamente e não
estão torcidos;
• As ombreiras 19 estão ao mesmo nível dos ombros da criança
(g. F3);
Os encaixes da vela 20 estão bem engatados na vela dos
cintos 21 (g. F16).
4.4 Grupo 2 (15-25 kg) e grupo 3 (22-36 kg) cinto
do veículo
1. Certique-se de que o cinto de 5 pontos da cadeira auto é
removido corretamente (ver seção 6)
2. Siga os passos na seção 3.3 (para ajustar o encosto de cabeça.)
3. Siga os passos na seção 4.1 (instalar a cadeira auto com ISO-
FIX e Top Tether (opção).
Dica! Para o grupo 2 e 3 os conectores ISOFix e o Top Tether
foram projetados para melhorar a estabilidade.
Caso haja algum problema durante a utilização no seu veículo, é
possível usar sem esta opção.
4. Mantenha a criança sentada na cadeira auto.
5. Puxe o cinto de segurança do veículo passando-o pela frente
do seu lho até à vela do banco do veículo 29 e encaixe a vela
até ouvir Clique! (g. F26, F27)
CUIDADO! Não torça o cinto.
6. Coloque o cinto diagonal 11 e o cinto abdominal 28 do lado
da vela do cinto segurança do veículo 29 por baixo do repousa
braços e dentro dos guias de cintos vermelhos 23da cadeira auto
(g. F27, F28).
7. Coloque o cinto abdominal 28 do outro lado da cadeira auto no
guia de cintos vermelho 23 (g. F28).
8. Passe o cinto diagonal 11 pelo suporte do cinto vermelho 30
no encosto de cabeça 07 até car completamente no suporte do
cinto 30 sem car torcido (g. F29).
9. Certique-se de que o cinto diagonal 11 passa sobre o osso do
ombro da criança e não à frente do seu pescoço.
Dica! Ainda é possível ajustar novamente a altura do encosto de
cabeça 07 no veículo.
Para a segurança do seu lho, antes de cada viagem no carro
vericar
• o cinto abdominal 28 passa pelos guias de cintos vermelhos 23
em ambos os lados do assento;
o cinto diagonal 11 do lado da vela do cinto de segurança do
veículo 29 também passa pelos guia de cintos vermelhos 23 do
assento da viatura;
• o cinto diagonal 11 passa pelo suporte do cinto vermelho 30 no
encosto de cabeça;
5. REMOÇÃO DA CADEIRA AUTO
1. Para soltar a xação ISOFIX, aperte o botão de segurança,
primeiro de um lado, depois do outro (g. F8).
2. Desapertar a vela do cinto de segurança do veículo e retirar o
cinto diagonal do dispositivo de bloqueio.
3. Para soltar a xação Top Tether, afrouxe a correia pressionan-
do o botão de travão do regulador. Depois retirar o gancho do
ponto de xação.
4. Deslizar os braços de bloqueio ISOFIX para dentro da concha
da cadeira auto.
6. RETIRAR O CINTO DE 5 PONTOS
1. Soltar o máximo possível o cinto de segurança de 5 pontos da
cadeira auto (g. F30).
Parte de trás da cadeira:
2. Pressione o botão do regulador de altura do cinto dos ombros
10 na parte traseira da concha da cadeira auto inclinando o regu-
lador de altura do cinto dos ombros 10 na sua direção (g. F31).
3. Mova o regulador de altura do cinto dos ombros 10 para a
posição mais alta e xe a posição, libertando o botão .
4. Solte o máximo possível o cinto de 5 pontos da cadeira auto.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 32 30/11/2016 15.29.51
33
Retire os cintos dos ombros 08 da peça de ligação na parte de
trás da cadeira auto 39 (g. F32) .
5. Encaixe a peça de ligação 39 no local previsto (g. F33).
6. Retire as presilhas/pontas dos cintos das extensões plásticas
41 do regulador de altura do cinto dos ombros 10 (g. F34).
Parte frontal da cadeira de criança:
7. Pegando por baixo tanto as ombreiras 19 como os dois cintos
de ombro 08 puxe para a frente através das ranhuras 40 (parte
frontal da cadeira auto) (g. F35).
8. Desaperte a vela do arnês 21 (prima o botão vermelho (g. F36)
9. Abra o velcro do lado esquerdo e direito 42 na parte inferior
da forra 43 e levante-a/puxe-a para a frente. Passe os encaixes
da vela 20 pelos compartimentos de armazenamento (g. F37).
10. Enrole os cintos dos ombros 08 juntos e coloque-os também
nos compartimentos de armazenamento (g. F38).
11. Reposicione a forra prendendo-a no velcro, 42, no lado
esquerdo e direito da parte de trás da forra (g. F39).
12. Pressione a alavanca de reclinação e puxar para a frente para
inclinar totalmente a cadeira auto (g. F40).
13. Segure por baixo a placa de metal 33 e vire-a na posição
vertical.
14. Empurre para cima e deslize a placa de metal 33 através da
ranhura 34.
Retire a vela do arnês (g. F41).
7. RECOLOCAR O ARNÊS DE 5 PONTOS
1. Pressione a pega de ajuste 12 na parte de trás do encosto
de cabeça 07 e empurre o encosto para a posição mais baixa
(g. F42).
2. Abra os botões esquerdo e direito na parte inferior da forra 43
colocando essa parte da forra sobre o assento (g. F43).
3. Retire os cintos dos ombros 08 e os encaixes da vela 20 do
compartimento de armazenamento 47 e desenrole os cintos dos
ombros (g. F44).
4. Desdobre as duas partes da forra e feche pressionando à
esquerda e direita 42 na parte inferior da forra (g. F45).
5. Recolocar a vela do cinto 21 e proteção entrepernas. Grupo 1
(9-18 kg) usar a ranhura do cinto mais próxima do encosto a, para
o Grupo 2 (15-25 kg) usar a ranhura mais distante b.
6. Pegar na vela do cinto 21 e segurar a placa de metal 33 verti-
calmente. Desde a parte de cima do assento, empurrá-la a partir
do lado estreito através da ranhura do cinto a ou b para a concha
da cadeira auto (g. F46, F47).
7. Vericando por baixo da cadeira auto, certique-se que a placa
de metal 33 está na posição horizontal e conra a instalação pu-
xando o cinto 21 várias vezes (g. F47).
8. Junte os dois encaixe da vela 20 e engate-os antes de os
colocar dentro da vela do arnês 21 - isto deve fazer o barulho de
um clique (g. F49).
CUIDADO! Os cintos não devem car torcidos ou trocados.
9. Ene as ombreiras 19 nos cintos dos ombros 08 na orientação
correta conforme se mostra, garantindo que os cintos não cam
torcidos. Alinhe as duas correias dos cintos dos ombros 08 e as
alças das ombreiras 19 (g. F50) .
10. Passe os cintos dos ombros 08 e as alças das ombreiras 19
através das ranhuras 40 (g. F51).
11. Passe as alças das ombreiras 19 pelas extensões plásticas 41
do regulador de altura do cinto dos ombros 10 (g. F52).
Dica: As aas da correia das ombreiras devem ser as alças inferiores.
CUIDADO! Os cintos dos ombros 08 não devem car torcidos
ou trocados.
12. Pegue na peça metálica de ligação 39 do armazenamento
fornecido na parte de trás da cadeira auto.
13. Encaixe os cintos dos ombros 08 na peça metálica de ligação
39. A alça esquerda deve car encaixada do lado esquerdo das
peça metálica de ligação e a alça direita deve car encaixada do
lado direito (g. F53).
8. CUIDADOS E MANUTENÇÃO
8.1 Cuidados com a vela do arnês
É vital para a segurança do seu lho que o cinto esteja a funcionar
corretamente. As avarias da vela do cinto são geralmente causa-
das por acumulação de sujidade ou corpos estranhos.
As avarias são as seguintes:
• Os encaixes da vela são ejetados mas lentamente, ao pressio-
nar o botão desencaixe vermelho.
Os encaixes da vela deixam de funcionar (ou seja, são ejeta-
dos sempre que se tenta encaixá-los).
• Os encaixes da vela encaixam sem se ouvir um “clique”.
Os encaixes da vela são difíceis de inserir (sente-se resistência).
A vela só abre se for aplicada força extrema.
Solução
Lavar a vela do cinto para que ele volte a funcionar corretamen-
te: Limpeza da vela do arnês
1. Siga ponto 6 para remover o cinto 21 (g. F54, F55, F56, F57)
2. Mergulhe a vela do cinto 21 em água morna com detergente
líquido pelo menos durante uma hora. Em seguida, enxague e
seque-a muito bem.
8.2 Limpeza
A forra pode ser removida e lavada. Por favor siga as instruções
da etiqueta de lavagem da forra. Remover a forra
A) Apoio de cabeça
1. Mova o encosto de cabeça da cadeira auto para a posição
mais alta. (g. F58)
2. Retire os elásticos da forra dos ganchos na parte de trás do en-
costo de cabeça (g. F59) e remova a forra do apoio de cabeça.
B) Forra
1. Solte os ganchos na parte inferior (g. F60).
2. Retire a forra (g. F61).
Recolocação da forra: Simplesmente proceda seguindo os pas-
sos na ordem inversa.
9. GARANTIA
Os produtos estão garantidos contra qualquer defeito de fabrico
durante um período de 2 anos, a partir do dia da compra.
1. A garantia não cobre defeitos ou falhas causadas por uso ina-
dequado ou não-conformidade com a instalação e normas de
segurança de manutenção descritas nos manuais de instrução
fornecidos com os produtos.
2. A garantia será automaticamente considerada sem efeito caso
o artigo adquirido seja reparado ou seja alvo de tentativa de re-
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 33 30/11/2016 15.29.52
34
paração por parte de algum sujeito não autorizado pela nossa
empresa.
SLOVENSKO
Model: TAZIO tt (skupina: I+II+III)
PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE
NAVODILA.
Pred nakupom tega izdelka se prepričajte, da avto sedež združljiv
z vozilom, za katerega ga kupujete.
VSEBINA
1. Opozorila
2. UPORABA V VOZILU
3. PRIPRAVLJALNA DELA
3.1 Priprava ISOFIX-a
3.2 Prilagoditev opore za glavo pri namestitvi s 5-točkovnim var-
nostnim pasom
3.3 Prilagoditev opore za glavo pri namestitvi z avtomobilskim
varnostnim pasom
4. NAMESTITEV
4.1 Skupina 1 (9-18 kg) z Isoxom + Top Tetherjem + 5-točkovnim
varnostnim pasom
4.1.1 Zavarovanje otroka s 5-točkovnim varnostnim pasom
4.2 Skupina 1 (9-18 kg) z avtomobilskim varnostnim pasom +
5-točkovnim varnostnim pasom
4.3 Skupina 2 (15-25 kg) z avtomobilskim varnostnim pasom +
Top Tetherjem + 5-točkovnim varnostnim pasom
4.4 Skupina 2 (15-25 kg) & skupina 3 (22-36 kg) z avtomobilskim
varnostnim pasom
5. ODSTRANITEV OTROŠKEGA AVTO SEDEŽA
6. ODSTRANITEV 5-TOČKOVNEGA VARNOSTNEGA PASU
7. PONOVNA NAMESTITEV 5-TOČKOVNEGA VARNOSTNEGA
PASU
8. NEGA IN VZDRŽEVANJE
8.1 Nega zaponke varnostnega pasu
8.2 Čiščenje
9. Garancija
1. OPOZORILA
Pred namestitvijo otroškega avto sedeža v vozilo skrbno preberite
navodila.
1. Ta otroški varnostni avto sedež je primeren za uporabo v skupi-
ni 123, od približno 9 mesecev do 12 let starosti / 9-36 kg
2. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila, saj lahko nepravil-
na namestitev sedeža povzroči resne poškodbe. Če kakršnekoli
poškodbe nastanejo kot posledica nepravilne namestitve, proizva-
jalec ne bo prevzel nikakršne odgovornosti.
3. Ta otroški avto sedež je v skladu s standardom ECE R44/04
in ga lahko namestite v večino vozil, opremljenih z odobrenimi
pritrdilnimi točkami, kot so ISOFIX pritrdilne točke, v skladu s stan-
dardom ECE R16. Kljub temu pa morate otroški avto sedež pred
nakupom vedno preizkusiti v vašem vozilu, z otrokom v sedežu,
da se prepričate, da model ustreza vašim potrebam.
4. Otroškega varnostnega avto sedeža nikoli ne uporabljajte brez
sedežne prevleke.
5. Otroški avto sedež zaščitite pred neposredno sončno svetlobo,
saj se lahko močno segreje in poškoduje otroka.
6. Poškodovane ali nepravilno uporabljene otroške sedeže ali do-
datke morate obvezno zamenjati.
7. V avtomobilu ne puščajte težkih predmetov, saj lahko v primeru
prometne nesreče poškodujejo otroka.
8. Prepričajte se, da noben del otroškega avto sedeža ni za-
gozden v vrata vozila ali v sedež s premičnim naslonjalom. Pre-
verite tudi, če je otroški avto sedež pravilno nameščen in varen.
9. Ne razstavljajte, spreminjajte ali dodajajte ničesar na otroški
sedež ali varnostni pas, saj bi to lahko resno vplivalo na osnovno
funkcionalnost in varnost, ki ju zagotavlja otroški avto sedež.
10. Otroški varnostni avto sedež mora ostati nameščen v vozilu
tudi takrat, kadar v njem ne sedi vaš otrok. Otrok ne sme nikoli
ostati brez nadzora v otroškem sedežu, niti zunaj vozila.
11. Otroški avto sedež hranite proč od korozivnih izdelkov.
12. Proizvajalec jamči za kakovost svojih izdelkov, ne pa tudi za
kakovost rabljenih izdelkov ali izdelkov drugih proizvajalcev.
13. Ilustracije z navodili služijo zgolj za informativne namene. Pri
otroškem avto sedežu se lahko pojavijo majhne razlike v primerja-
vi s fotograjami ali slikami v navodilih za uporabo.
2. UPORABA V VOZILU
Prosimo, upoštevajte navodila za uporabo sistemov za
zadrževanje otrok, opisana v navodilih za uporabo vašega vozila.
Sedež lahko uporabljate v vozilih, ki so opremljena z ISOFIX-om,
Top Tetherjem ali 3-točkovnim varnostnim pasom.
Vaš otroški avto sedež lahko uporabite:
obrnjen v smeri vožnje
obrnjen nasproti smeri vožnje
z 2-točkovnim varnostnim pasom (avtomobilskim varnostnim pasom)
Na sedežih, ki so opremljeni z:
ISOFIX pritrdilnimi točkami in Top Tetherjem
3-tkovnim varnostnim pasom (avtomobilskim varnostnim pasom)
3. PRIPRAVLJALNA DELA
3.1 Priprava ISOFIX-a
1. Če vaše vozilo ni opremljeno z ISOFIX vodili za vstavitev kot stan-
dardno opremo, pripnite vodili za vstavitev 02, ki sta priloženi sedežu,
z izrezom navzgor, na ISOFIX pritrdilni točki 01 vašega vozila.
NASVET: ISOFIX pritrdilni točki se nahajata med sedežno
površino in naslonjalom avtomobilskega sedeža (skica F1).
2. Potegnite tekstilno zanko 03, da obe zaskočni ročici izvlečete v
najdaljši položaj (skica F2).
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 34 30/11/2016 15.29.54
35
3.2 Prilagoditev opore za glavo pri namestitvi s
5-točkovnim varnostnim pasom
Pravilno prilagojena opora za glavo 07 zagotavlja vašemu otroku
optimalno zaščito v otroškem avto sedežu:
Opora za glavo 07 mora biti prilagojena tako, da sta ramenska
pasova 19 v višini otrokovih ramen (skica F3).
POZOR! Ramenska pasova 19 ne smeta potekati za otrokovim
hrbtom, v višini njegovih ušes ali nad ušesi.
Ramenska pasova sta prilagojena, kot sledi:
1. Pritisnite regulirni gumb 26 in istočasno potegnite ramenska
pasova 08 naprej. Ne vlecite za ramenski blazinici 19. Zrahljajte
5-točkovni varnostni pas otroškega avto sedeža kolikor je mogoče
(skica F4).
Zadnja stran otroškega avto sedeža:
2. Pritisnite gumb na regulatorju višine ramenskih pasov 10 na
zadnji strani sedežne školjke in nagnite regulator višine 10 proti
sebi (skica F5).
3. Potisnire regulator višine ramenskih pasov 10, da izberete pra-
vo višino ramenskih pasov 19. Spustite gumb in zataknite pasova
v položaju, ki ustreza vašemu otroku (skica F5).
3.3 Prilagoditev opore za glavo pri namestitvi z
avtomobilskim varnostnim pasom
Pravilno prilagojena opora za glavo 07 zagotavlja, da je diagonal-
ni del varnostnega pasu 11 optimalno nameščen in nudi vašemu
otroku optimalno zaščito.
Opora za glavo 07 mora biti prilagojena tako, da je med oporo za
glavo 07 in otrokovimi rameni za dva prsta prostora (skica F6).
Za prilagoditev višine opore za glavo, da se prilega vašemu otroku:
1. Stisnite regulirno ročico 12 na zadnji strani opore za glavo 07.
Tako sprostite oporo za glavo (skica F7).
2. Sedaj lahko sproščeno oporo za glavo 07 pomaknete na želeno
višino. Takoj ko spustite regulirno ročico 12, se opora za glavo
07 zaskoči.
3. Če položaj opore za glavo 07 še vedno ne ustreza otroku,
lahko dodatno prilagoditev opravite s pomočjo regulatorja višine
ramenskih pasov 10, kot je pojasnjeno v poglavju 3.2
4. NAMESTITEV
4.1 SKUPINA 1 (9-18 kg) z ISOFIX-om + Top Te-
therjem + 5-točkovnim varnostnim pasom
1. Prepričajte se, da je 5-točkovni varnostni pas otroškega avto
sedeža pravilno nameščen (Glejte poglavje 7).
2. Sledite korakom v poglavju 3.1 (za pripravo ISOFIX-a).
3. Sledite korakom v poglavju 3.2 (za prilagoditev opore za glavo).
4. Vzemite Top Tether in ga položite preko otroškega sedeža.
5. Otroški avto sedež, obrnjen v smeri vožnje, namestite na avto-
mobilski sedež.
6. Z obema rokama primite otroški avto sedež in potisnite zaskočni
ročici 15 čvrsto v vodili za vstavitev 02, dokler se zaskočni ročici
na obeh straneh ne zatakneta z glasnim klikom. Indikator ISOFIX
04 se na obeh straneh spremeni v zeleno (skici F8, F9).
POZOR! Zaskočni ročici sta pravilno zataknjeni le v primeru, če
sta varnostna gumba 04 popolnoma zelena.
7. Otrki avto sedež s čvrstim, enakomernim pritiskom na obeh
straneh potisnite proti naslonjalu avtomobilskega sedeža (skica F10).
8. Stresite otroški avto sedež, da se prepričate, da je varno pri-
trjen. Ponovno preverite zelena varnostna gumba 04, da se
prepričate, da sta popolnoma zelena.
9. Vzemite Top Tether in po potrebi podaljšajte pas s tem, da priti-
snete zavorni gumb Top Tetherja in tako sprostite pas. Po potrebi
potegnite, da ga prilagodite (skica F11).
10. Vzmetno kljukico 17 obesite v pritrdilno točko Top Tetherja, ki
jo proizvajalec vašega vozila priporoča v svojih navodilih za upo-
rabo (skica F12).
11. Za zategnitev Top Tetherja potegnite prost konec pasu, dokler
ni ustrezno zategnjen. Top Tether bo pravilno zategnjen, ko bo
indikator zategnitve povsem zelen (skica F13).
12. Sledite korakom v poglavju “Zavarovanje vašega malčka s
5-točkovnim varnostnim pasom” (Glejte poglavje 4).
4.1.1 Zavarovanje vašega malčka s 5-točkovnim
varnostnim pasom
Tesneje kot se varnostni pas prilega otrokovemu telesu, tem bolje
bo vaš otrok zaščiten.
Zato vašega otroka ne pripenjajte preko predebelih oblačil.
1. S pritiskom na rdeči gumb odpnite zaponko na pasu 21 (skica
F14).
2. Pritisnite regulirni gumb 26 in istočasno potegnite ramenska
pasova naprej. Ne vlecite za ramenski blazinici 19 (skica F14).
3. Posedite otroka v otroški avto sedež.
4. Prepričajte se, da otrokov hrbet leži ravno na opori za hrbet
otroškega avto sedeža.
5. Spojite oba jezička 20 in ju zataknite, preden ju vtaknete v za-
ponko 21 – pri tem morate slišati glasen klik (skice F15, F16, F17).
6. Vlecite regulirni pašček, dokler se varnostni pas ne prilega rav-
no in tesno malčkovemu telesu (skica F18).
Zaradi varnosti vašega otroka, pred vsako vožnjo v avtu preverite, da
• je otroški varnostni avto sedež na obeh straneh s pomočjo ISO-
FIX zaskočnih ročic 15 zataknjen v ISOFIX pritrdilni točki 01 in da
sta oba zelena varnostna gumba 04 popolnoma zelena (skica F8);
• je otroški avto sedež čvrsto nameščen v vozilu;
• je Top Tether (skica F13) tesno napet preko naslonjala avtomo-
bilskega sedeža in da je indikator napetosti zelen;
se pasovi otroškega varnostnega avto sedeža tesno prilegajo
otrokovemu telesu, ne da bi ga pri tem utesnjevali;
sta ramenska pasova 08 pravilno prilagojena in da nista zasukana;
• sta ramenski blazinici 19 v višini otrokovih ramen (skica F3);
• sta jezička 20 zataknjena v zaponko na pasu 21 (skica F16).
4.2 SKUPINA 1 (9.18 kg) z avtomobilskim varnost-
nim pasom + 5-točkovnim varnostnim pasom
1. Prepričajte se, da je 5-točkovni varnostni pas otroškega avto
sedeža pravilno nameščen (Glejte poglavje 7).
2. Sledite korakom v poglavju 3.2 (za prilagoditev opore za glavo).
3. Otroški avto sedež, obrnjen v smeri vožnje, namestite na avto-
mobilski sedež.
4. Izvlecite avtomobilski varnostni pas 22 in ga napeljite skozi vo-
dila za pas na otroškem avto sedežu. Prepričajte se, da pas ni
zasukan (skica F20).
5. Jeziček na pasu zataknite v zaponko na avtomobilskem sedežu
29. Pri tem morate slišati glasen klik (skica F21).
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 35 30/11/2016 15.29.54
36
6. Na nasprotni strani zaponke na avtomobilskem sedežu zavrtite
vpenjalno ročico 24 in vstavite diagonalni pas v blokirno zaponko
25 (skica F22).
7. S telesom se oprite na otroški avto sedež (pokleknite v sedež).
Istočasno močno povlecite diagonalni pas, da ga zategnete.
8. Sledite korakom v poglavju “Zavarovanje vašega malčka s
5-točkovnim varnostnim pasom”.
Zaradi varnosti vašega otroka, pred vsako vožnjo v avtu preverite, da
• je otroški avto sedež trdno nameščen v vozilu;
• pas ni zasukan;
je diagonalni pas vpet z blokirno zaponko, ki se nahaja na na-
sprotni strani zaponke na avtomobilskem sedežu;
se pasovi otroškega varnostnega avto sedeža tesno prilegajo
otrokovemu telesu, ne da bi ga pri tem utesnjevali;
sta ramenska pasova 08 pravilno prilagojena in da nista zasukana;
• sta ramenski blazinici 19 v višini otrokovih ramen (skica F3);
• sta jezička 20 zataknjena v zaponko na pasu 21 (skica F16).
4.3 SKUPINA 2 (15-25 kg) z avtomobilskim varno-
stnim pasom + Top Tetherjem + 5-točkovnim var-
nostnim pasom
1. Sledite korakom v poglavju 4.2 (za ksiranje otroškega avto
sedeža s 3-točkovnim varnostnim pasom).
2. Vzemite Top Tether in po potrebi podaljšajte pas s tem, da priti-
snete zavorni gumb Top Tetherja in tako sprostite pas. Po potrebi
potegnite, da ga prilagodite (skica F11).
3. Vzmetno kljukico 17 obesite v pritrdilno točkoTop Tetherja, ki jo
proizvajalec vašega vozila priporoča v svojih navodilih za uporabo
(skica F12).
4. Za zategnitev Top Tetherja potegnite prost konec pasu, dokler
ni ustrezno zategnjen. Top Tether bo pravilno zategnjen, ko bo
indikator zategnitve povsem zelen (skica F13).
5. Sledite korakom v poglavju “Zavarovanje vašega malčka s
5-točkovnim varnostnim pasom”.
Zaradi varnosti vašega otroka, pred vsako vožnjo v avtu preverite, da
• je otroški avto sedež trdno nameščen v vozilu;
• pas ni zasukan;
• je Top Tether (skica F13) tesno napet preko naslonjala avtomo-
bilskega sedeža in da je indikator napetosti zelen;
je diagonalni pas vpet z blokirno zaponko, ki se nahaja na na-
sprotni strani zaponke na avtomobilskem sedežu;
se pasovi otroškega varnostnega avto sedeža tesno prilegajo
otrokovemu telesu, ne da bi ga pri tem utesnjevali;
sta ramenska pasova 08 pravilno prilagojena in da nista zasukana;
• sta ramenski blazinici 19 v višini otrokovih ramen (skica F3);
• sta jezička 20 zataknjena v zaponko na pasu 21 (skica F16).
4.4. SKUPINA 2 (15-25 kg) & SKUPINA 3 (22-36 kg)
z avtomobilskim varnostnim pasom
1. Prepričajte se, da ste pravilno odstranili 5-točkovni varnostni
pas otroškega avto sedeža (Glejte poglavje 6).
2. Sledite korakom v poglavju 3.2 (za prilagoditev opore za glavo).
3. Sledite korakom v poglavju 4.1, Namestitev otroškega avto
sedeža z ISOFIX-om in Top Tetherjem (opcija).
Nasvet! Za skupini 2 in 3 so bili ISOFIX zaskočni ročici in zgornji
pritrdilni trak (Top Tether) oblikovani za izboljšanje stabilnosti.
V primeru težav med uporabo v vozilu, ga je mogoče uporabljati
tudi brez te opcije.
4. Posedite otroka v otroški avto sedež.
5. Izvlecite avtomobilski varnostni pas in ga pred otrokom napeljite
v zaponko na avtomobilskem sedežu 29. Jeziček na pasu zataknite
v zaponko na avtomobilskem sedežu 29. KLIK! (skica F26, F27)
POZOR! Pazite, da pas ni zasukan.
6. Diagonalni del varnostnega pasu 11 in medenični del pasu
28, na strani, kjer je zaponka avtomobilskega varnostnega pasu
29, napeljite pod oporo za roke in v rdeče vodilo za pas 23 na
otroškem avto sedežu (skica F27, F28).
7. Medenični del varnostnega pasu 28 napeljite v rdeče vodilo za
pas 23 na drugi strani otroškega avto sedeža (skica F28).
8. Diagonalni del varnostnega pasu 11 napeljite v rdeče držalo za
pas 30 na opori za glavo 07, dokler v celoti ne leži v držalu za pas
30. Pazite, da pas ni zasukan (skica F29).
9. Prepričajte se, da diagonalni del pasu 11 poteka preko otrokove
ramenske kosti in ne pred vratom.
Nasvet! Višino opore za glavo 07 še vedno lahko prilagodite tu
v vozilu.
Zaradi varnosti vašega otroka, pred vsako vožnjo v avtu preverite,
da…
• medenični del pasu 28 poteka skozi svetlo rdeči vodili za pas 23
na obeh straneh sedežne blazine;
diagonalni del pasu 11, na strani, kjer se nahaja zaponka avto-
mobilskega sedeža 29, tudi poteka skozi svetlo rdeče vodilo za
pas 23 na sedežni blazini;
• diagonalni del pasu 11 poteka skozi temno rdeče držalo za pas
30 na opori za glavo;
5. ODSTRANITEV OTROŠKEGA AVTO SEDEŽA
1. Za sprostitev ISOFIX pritrditve, stisnite varnostni gumb, najprej
na eni strain , nato še na drugi (skica F8).
2. Odpnite zaponko avtomobilskega varnostnega pasu in izvlecite
diagonalni pas iz blokirne zaponke.
3. Za sprostitev Top Tetherja, s pritiskom zavornega gumba na
regulatorju, zrahljajte pas. Nato vzmetno kljukico snemite s pri-
trdilne točke.
4. ISOFIX zaskočni ročici potisnite nazaj v sedežno školjko.
6. ODSTRANITEV 5-TOČKOVNEGA VARNOSTNE-
GA PASU
1. Zrahljajte 5-točkovni varnostni pas otroškega avto sedeža koli-
kor je mogoče (skica F30).
Zadnja stran otroškega avto sedeža:
2. Pritisnite gumb na regulatorju višine ramenskih pasov 10 na
zadnji strani sedežne školjke in nagnite regulator višine 10 proti
sebi (skica F31).
3. Regulator višine ramenskih pasov 10 pomaknite v zgornji
položaj in ksirajte položaj tako, da spustite gumb na regulatorju
višine ramenskih pasov.
4. Zrahljajte 5-točkovni varnostni pas otroškega avto sedeža ko-
likor je mogoče. Snemite ramenska pasova 08 na zadnji strani
otroškega avto sedeža s spojnega dela 39 (skica F32).
5. Spojni del 39 zataknite v predviden predelek za shranjevanje
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 36 30/11/2016 15.29.55
37
(skica F33).
6. Zanke na pasu snemite s plastičnih podaljškov 41 na regula-
torju višine ramenskih pasov 10 (skica F34).
Sprednja stran otroškega avto sedeža:
7. Potegnite spodaj obe ramenski blazinici 19 in ramenska pa-
sova 08 naprej skozi zarezi 40 (na sprednji strani otroškega avto
sedeža) (skica F35).
8. Odpnite pasno zaponko 21 (pritisnite rdeči gumb za sprostitev)
(skica F36).
9. Odpnite levi in desni ježek 42 na spodnjem delu prevleke 43 in
dvignite del prevleke. Jezička pasne zaponke 20 potisnite navzdol
v predelka za shranjevanje (skica F37).
10. Navijte ramenska pasova 08 in ju prav tako potisnite v predel-
ka za shranjevanje (skica F38).
11. Ponovno namestite dva dela prevleke na zadnji strani in zapnite
ježka 42 na levi in desni strani zadnjega dela prevleke (skica F39).
12. Dvignite ročico za nagib in potegnite naprej, da popolnoma
nagnete otroški avto sedež (skica F40).
13. S spodnje strani primite kovinsko ploščico 33 in jo obrnite v
navpičen položaj.
14. Potisnite navzgor in kovinsko ploščico 33 potisnite skozi zare-
zo 34. Odstranite pasno zaponko (skica F41).
7. PONOVNA NAMESTITEV 5-TOČKOVNEGA VAR-
NOSTNEGA PASU
1. Stisnite regulirno ročico 12 na zadnji strani opore za glavo 07 in
potisnite oporo za glavo v najnižji položaj (skica F42).
2. Odpnite levi in desni gumb na spodnjem delu prevleke 43 in
položite del prevleke na sedežno površino (skica F43).
3. Vzemite ramenska pasova 08 in jezička pasne zaponke 20 iz pre-
delkov za shranjevanje 47 in odvijte ramenska pasova (skica F44).
4. Zapognite nazaj oba dele prevleke in zapnite levi in desni
pritiskač 42 na spodnjem delu prevleke (skica F45).
5. Ponovna namestitev pasne zaponke 21 in koračne blazinice. Za
skupino 1 (9-18 kg) uporabite zarezi za pas, ki sta najbližje opori za
hrbet a. Za skupino 2 (15-25 kg) uporabite najbolj oddaljeno zarezo b.
6. Vzemite pasno zaponko 21 in držite kovinsko ploščico 33
navpično. Z ožjo stranjo navzgor jo z zgornje strani potisnite skozi
zarezo a ali zarezo b v sedežno školjko (skica F46, F47).
7. Prepričajte se (tako da pogledate pod sedež), da je kovinska
ploščica 33 v vodoravnem položaju in z večkratnim potegom pa-
sne zaponke 21 preverite namestitev (skici F47).
8. Spojite oba jezička 20 in ju zataknite, preden ju vtaknete v pa-
sno zaponko 21 – pri tem morate slišati glasen klik (skica F49).
POZOR! Medenični pasovi ne smejo biti zasukani ali zamenjani.
9. Ramenski blazinici 19 napeljite na ramenska pasova 08 v pravilni
smeri, kot je prikazano. Pazite, da nista zasukani. Uravnajte zanki
ramenskih pasov 08 in zanki ramenskih blazinic 19 (skica F50).
10. Ramenska pasova 08 in zanki ramenskih blazinic 19 potegnite
skozi zarezi 40 (skica F51).
11. Zanki ramenskih blazinic 19 potegnite na plastična podaljška
41 na regulatorju višine ramenskih pasov 10 (skica F52).
Nasvet: Zanki ramenskih blazinic morata biti nižji zanki.
POZOR! Ramenska pasova 08 ne smeta biti zasukana ali zamenjana.
12. Iz ustreznega predelka na zadnji strani otroškega avto sedeža
vzemite spojni del 39.
13. Ramenska pasova 08 obesite nazaj na spojni del 39. Levo
zanko na levo ročico spojnega dela in desno zanko na desno
ročico (skica F53).
8. NEGA IN VZDRŽEVANJE
8.1 Nega zaponke varnostnega pasu
Za varnost vašega otroka je bistvenega pomena, da zaponka var-
nostnega pasu deluje pravilno. Motnje pri delovanju zaponke so
običajno posledica kopičenja umazanije ali tujkov v zaponki.
Motnje pri delovanju so sledeče:
Jezička le počasi izskočita, ko pritisnete rdeči gumb za sprostitev
zaponke.
Jezička se ne zatakneta v zaponko (kar pomeni, da ponovno
izskočita, ko ju poskušate potisniti v zaponko).
• Jezička se zatakneta brez slišnega “klika”.
• Jezička se težko vstavljata (čutite odpor).
•Zaponka se odpne le z ekstremno silo.
Odprava napak
Operite zaponko varnostnega pasu, da bo ponovno delovala pra-
vilno.
Čiščenje zaponke varnostnega pasu:
1. Sledite napotkom v poglavju “Odstranitev zaponke varnostnega
pasu 21 (skice F54, F55, F56, F57).
2. Namočite zaponko varnostnega pasu 21 v toplo vodo z deter-
gentom za pomivanje posode vsaj za eno uro. Nato jo temeljito
sperite in posušite.
8.2 Čiščenje
Prevleko lahko snamete in operete. Prosimo, upoštevajte napotke
na nalepki za pranje na prevleki.
Odstranitev sedežne prevleke:
A) Opora za glavo
1. Oporo za glavo pri otroškem avto sedežu pomaknite v zgornji
položaj (skica F58).
2. Elastičen šiv na prevleki snemite s kljukic na zadnji strani opore
(skica F59) in snemite prevleko z opore za glavo.
B) Sedežna prevleka
1. Odpnite kljukice na spodnji strani (skica F60).
2. Snemite prevleko (skica F61).
Za ponovno namestitev prevleke preprosto sledite korakom v
obratnem vrstnem redu.
9. GARANCIJA
Za naše izdelke zagotavljamo dveletno garancijo, ki prične teči z
dnevom nakupa. Garancija pokriva vse proizvodne napake.
1. Garancija ne pokriva napak ali okvar, ki so posledica neustrez-
ne uporabe ali neupoštevanja varnostnih standardov glede name-
stitve in vzdrževanja, opisanih v priloženih navodilih.
2. Garancija se samodejno prekine, če je izdelek popravil ali
poskušal popraviti nepooblaščen posameznik.
MAGYAR
Modell: TAZIO tt (csoport: I + II + III)
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 37 30/11/2016 15.29.55
38
KÉRJÜK, HOGY A HASZNÁLAT ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ UTASÍTÁST.
Mielőtt megvásárolja a terméket, bizonyosodjon meg róla, hogy az
autósülés kompatibilis a járművel, amiben használni szándékozza.
TARTALOM
1. Figyelmeztetés
2. HASZNÁLAT A JÁRMŰBEN
3. AZ ELŐKÉSZÍTÉS MENETE
3.1 Az ISOFIX előkészítése
3.2 A fejtámasz beállítása 5 ponton rögzített szíjakkal
3.3 A fejtámasz beállítása a jármű biztonsági övéhez
4. BEHELYEZÉS
4.1 Az 1. csoport (9-18 kg) ISOFIT + felső heveder + 5 ponton
rögzített szíjak
4.1.1 A gyermek bekötése az 5 ponton rögzített szíjakkal
4.2 Az 1. csoport (9-18 kg) a jármű biztonsági öve + az 5 ponton
rögzített szíjak
4.3 A 2. csoport (15-25 kg) a jármű biztonsági öve + felső heveder
+ 5 ponton rögzített szíjak
4.4 A 2. csoport (15-25 kg) & a 3. csoport (22-36 kg) a jármű
biztonsági öve
5. A GYERMEKÜLÉS KIVÉTELE
6. AZ 5 PONTON RÖGZÍTETT SZÍJAK KIVÉTELE
7. AZ 5 PONTON RÖGZÍTETT SZÍJAK VISSZARAKÁSA
8. ÁLLAGMEGÓVÁS ÉS KARBANTARTÁS
8.1 Az övcsat állagmegóvása
8.2 Tisztítás
9. Jótállás
1. FIGYELMEZTETÉS
Kérjük, hogy amikor a gyermekülést behelyezi a járműbe, előtte
gondosan olvassa el az utasítást.
1. Ez a biztonsági gyermekülés az 1.-2.-3. csoport, körülbelül 9
hónap és 12 év közötti gyermekek (9-36 kg) számára használ-
ható.
2. Kérjük, hogy az utasítást gondosan olvassa el, mivel a nem
megfelelő beszerelés súlyos sérüléseket idézhet elő, és ilyen
esetben a gyártó nem vállal felelősséget.
3. Ez a gyermekülés eleget tesz az ECE R44/04-es szabályzat
előírásainak, és behelyezhető a legtöbb járműbe, amelyet a 16-os
ECE szabályzat szerint elláttak a megfelelő, például ISOFIX rög-
zítési pontokkal. Mindazonáltal, a vásárlás előtt a gyermekülést
mindig ki kell próbálnia a járműben úgy, hogy a gyermek is benne
ül, hogy meggyőződhessen róla, a modell megfelel az elvárásainak.
4. Soha ne használja a biztonsági gyermekülést a huzata nélkül!
5. Óvja a biztonsági gyermekülést a közvetlen napfénytől, mivel
felmelegedhet, ami káros lehet a gyermek számára.
6. A sérült, vagy nem megfelelően használt gyermekülést (tar-
tozékokat) ki kell cserélnie.
7. Ne hagyjon nehéz tárgyakat az autó belsejében, mivel ezek
egy esetleges balesetnél sérülést okozhatnak a gyermeknek.
8. Ügyeljen rá, hogy a gyermekülés egyetlen részére se csukja rá
az ajtót, vagy ne hajtsa rá az ülést! Azt is ellenőrizze még, hogy a
biztonsági ülést megfelelően tette be és rögzítette.
9. Ne szedje szét az ülést, ne végezzen rajta módosítást, és ne
tegyen rá semmit, mivel ez jelentős mértékben befolyásolhatja az
ülés alapvető funkcióját, és csökkentheti a nyújtott biztonságot.
10. A biztonsági gyermekülésnek bent kell maradnia az autóban,
még akkor is, ha a gyermek nem ül benne. A biztonsági gyer-
mekülésben ülő gyermeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni,
még az autón kívül sem.
11. Tartsa a gyermekülést távol az olyan szerektől, amelyek roz-
sdásodást idézhetnek elő!
12. A gyártó garanciát vállal a termék minőségére, de ez a garan-
cia nem terjed ki a használtan vett, vagy más gyártótól származó
termékekre.
13. Az utasításban lévő illusztrációk csak tájékoztató jellegűek. A
gyermeket rögzítő rendszer kis mértékben eltérhet a használati
utasításban lévő képeken és rajzokon láthatótól.
2. HASZNÁLAT A JÁRMŰBEN
Kérjük, hogy a beszerelésnél tartsa be a jármű használa-
ti utasításában lévő, a gyermekülés használatára vonatkozó
utasításokat.
Az ülés olyan járművekben használható, amelyekben lehetőség
van az ISOFIX felső hevederes rögzítésre, vagy amelyekben 3
pontos biztonsági övek vannak.
A gyermekülést a következő helyzetekben használhatja:
A menetiránnyal szemben
A menetiránynak háttal
Két ponton rögzített biztonsági övvel (a jármű öve)
Olyan üléseken, amelyekhez hozzátartoznak a következők:
ISOFIX kapcsolat és a felső heveder rögzítése
3 pontos biztonsági öv (a jármű öve)
3. AZ ELŐKÉSZÍTÉS MENETE
3.1 Az ISOFIX előkészítése
1. Amennyiben a járműben nincsenek gyárilag beépített, ISOFIX
beszerelést segítő kellékek, kapcsolja a jármű ISOFIX rögzítő
pontjára (01) az üléshez mellékelt két kelléket (02), úgy, hogy a
kivágott rész Ön felé nézzen!
TANÁCS: Az ISOFIX rögzítő pontok a jármű ülésének felülete és
a háttámla között vannak (F1. ábra).
2. Húzza ki a szövethurkot (03)! Ezzel mindkét rögzítő kart a leg-
távolabbi helyzetébe húzza (F2. ábra).
3.2 A fejtámasz beállítása 5 ponton rögzített szíjakkal
A megfelelően beállított fejtámasz (07) optimális védelmet nyújt a
biztonsági gyermekülésben lévő gyermek számára. A fejtámaszt
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 38 30/11/2016 15.29.56
39
úgy kell beállítani, hogy a vállon átmenő övek (19) a gyermek vál-
lával egy magasságban legyenek (F3. ábra).
FIGYELMEZTETÉS! A vállövek (19) nem lehetnek a gyermek
háta mögött, a fül magasságában, vagy a fül fölött.
A vállövek beállítása a következőképpen történik:
1. Nyomja meg a beállító gombot (26), és ezzel egy időben húzza
mindkét vállövet (08) előre! Az öveket ne a vállpárnánál (19) fogva
húzza! A gyermekülés 5 ponton rögzített szíjait a lehető legnag-
yobb mértékben lazítsa meg (F4. ábra)!
A gyermekülés hátoldala:
2. Nyomja meg a vállöv magasságbeállítójának (10) gombját az
ülés hátsó részén, és húzza maga felé a vállöv magasságbeál-
lítóját (10) (F5. ábra) !
3. A vállöv magasságbeállítójának (10) csúsztatásával válassza ki
a vállon átmenő öv (19) megfelelő magasságát, és rögzítse abban
a helyzetben, amely a gyermek számára megfelelő. Ehhez enge-
dje fel a gombot (F5. ábra)!
3.3 A fejtámasz beállítása a jármű biztonsági
övéhez
A megfelelően beállított fejtámasz (07) biztosítja, hogy a vállöv
(11) a megfelelő helyzetben legyen, és a lehető legtöbb védelmet
adja a gyermek számára.
A fejtámaszt (07) úgy kell beállítani, hogy közte és a gyermek vál-
la között kétujjnyi hely legyen (F6. ábra).
A fejtámasz magasságának a beállítása:
1. Fogja meg a fejtámasz (07) hátulján lévő beállító kart (12)! Ez-
zel mozgathatóvá válik a fejtámasz (F7. ábra).
2. A szabaddá tett fejtámaszt (07) most már a kellő magasságba
állíthatja. Ahogy elengedi a beállító kart (12), a fejtámasz (07) rög-
zül az adott helyzetben.
3. Amennyiben a fejtámasz (07) helyzete még mindig nem az
ideális a gyermek rögzítéséhez, további beállítás végezhető a
vállöv magasságbeállítójával (10), a 3.2 pontban leírtak szerint.
4. BEHELYEZÉS
4.1 csoport (9-18 kg) ISOFIT + felső heveder + 5
ponton rögzített szíjak
1. Győződjön meg róla, hogy a gyermekülés 5 ponton rögzített
szíjai megfelelően vannak a helyükön (lsd.: 7. pont).
2. Kövesse a 3.1 pontban leírt lépéseket (az ISOFIX
előkészítéséhez)!
3. Kövesse a 3.2 pontban leírt lépéseket (fejtámasz beállításához)!
4. Fogja meg a felső hevedert, és húzza át a gyermekülésen!
5. Tegye a gyermekülést a jármű ülésére, úgy, hogy a menetirány-
ba nézzen.
6. Két kézzel fogja meg a gyermekülést, és határozott mozdulat-
tal nyomja a két rögzítő kart (15) a beszerelést segítő kellékekbe
(02) egészen addig, amíg a rögzítő karok jól hallható kattanással
mindkét oldalon be nem kapcsolódnak. Az ISOFIX kijelzője (04)
mindkét oldalon zöldre vált (F8. és F9. ábra).
FIGYELMEZTETÉS!
A rögzítő karok csak akkor kapcsolódtak be megfelelően, ha
mindkét biztonsági kijelző (04) teljesen zöld.
7. Erős, egyenletes mozdulattal nyomja a gyermekülést a háttám-
la felé, és a nyomást mindkét oldalon fejtse ki (F10. ábra)!
8. Picit rázza meg a gyermekülést, hogy megbizonyosodhasson
a biztonságos rögzítésről, és újra ellenőrizze a zöld biztonsági
gombokat (04), hogy valóban teljesen zöldek.
9. Fogja meg a felső hevedert, és ha kell, engedje hosszab-
bra! Ehhez nyomja meg a rögzítő gombot, ami után a heveder
kihúzható, és a megfelelő helyzetbe állítható (F11. ábra).
10. Akassza a rögzítő kampót (17) a felső heveder rögzítési
pontjába, amelyet a jármű használati utasításában ajánlanak. A
járműben ezt az emblémát kell keresnie (F12. ábra):
11. A felső heveder megfeszítéséhez húzza meg a szíj szabad
végét, hogy semmi lazaság ne legyen a hevederben. A felső
heveder akkor kellően feszes, amikor a feszítés jelzője teljesen
zöldre változik (F13. ábra).
12. Kövesse a „gyermek bekötése az 5 ponton rögzített szíjakkal”
pontban leírtakat (lsd.: 4. pont)!
4.1.1 A gyermek bekötése az 5 ponton rögzített
szíjakkal
Minél feszesebben illeszkednek a szíjak a gyermek testére, annál
nagyobb védelmet nyújtanak.
Éppen ezért ne legyenek vastag ruhadarabok a gyermeken a szíj
alatt.
1. A piros gomb megnyomásával nyissa ki az öv csatját (21) (F14.
ábra)!
2. Nyomja meg a beállító gombot (26), és közben húzza előre
mindkét vállszíjat! A húzást ne a vállpárnákat (19) fogva végezze
(F14. ábra)!
3. Ültesse be a gyermeket az ülésbe!
4. Győződjön meg róla, hogy a gyermek háta teljesen rajta van a
gyermekülés háttámláján!
5. Illessze össze a két csatrögzítőt (20), és nyomja össze őket,
mielőtt berakná őket az öv csatjába (21) ilyenkor kattanást kell
hallania (F15, F16, F17. ábra).
6. Húzza a beállító szíjat (09) addig, hogy a hámok kényelmesen
és elég szorosan rásimuljanak a gyermek testére (F18. ábra).
A gyermek biztonsága érdekében minden elindulás előtt
ellenőrizze az autóban a következőket:
• a biztonsági gyermekülés mindkét oldalon összekapcsolódott az
ISOFIX rögzítő karokkal (15) az ISOFIX rögzítési pontokon (01),
és mindkét zöld biztonsági gomb (04) teljesen zöld (F8. ábra);
• a gyermekülés biztonságosan van benne a járműben;
a felső heveder (F13. ábra) kellően ráfeszül az autó ülésének
háttámlájára, és a feszítettség jelzőjének színe zöld;
a biztonsági ülés szíjai megfelelően rásimulnak a gyermek testé-
re, de nem túl szorosak;
• a vállszíjak (08) beállítása megfelelő, és nem tekeredtek meg;
a vállpárnák (19) a gyermek vállának a magasságában vannak
(F3. ábra);
a csatrögzítők (20) benne vannak az öv csatjában (21) (F16.
ábra).
4.2 Az 1. csoport (9-18 kg) a jármű biztonsági öve
+ az 5 ponton rögzített szíjak
1. Győződjön meg róla, hogy a gyermekülés 5 ponton rögzített
szíjait megfelelően rakta be (lsd.: a 7-es pont).
2. Kövesse a 3.2 pontban leírt lépéseket (a fejtámasz beál-
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 39 30/11/2016 15.29.57
40
lításához)!
3. Tegye a gyermekülést a menetirányba néző helyzetben a jármű
ülésére!
4. Húzza ki a jármű övét (22), és fűzze át a gyermekülés övvezetőin!
Ellenőrizze, hogy az öv nem tekeredett meg (F20. ábra).
5. Dugja a csat nyelvét a jármű ülésének csatjába (29)! Ilyenkor
kattanó hangot kell hallania (F21. ábra).
6. A rmű biztonsági öve csatjával ellentétes oldalon fordítsa el a
gzítő kart (24), és helyezze a llövet az övtartóba (25) (F22. ábra)!
7. Térdeljen bele a gyermekülésbe, erősen nyomja le, és közben
húzza meg a vállövet, hogy megfeszüljön!
8. Kövesse a „gyermek bekötése az 5 ponton rögzített szíjakkal”
pontban leírtakat!
A gyermek biztonsága érdekében minden elindulás előtt
ellenőrizze az autóban a következőket:
• a gyermekülés biztonságosan van benne a járműben;
a vállöv csak jármű biztonsági öve csatjával ellentétes oldalon
lévő övtartóban van benne;
a biztonsági ülés szíjai megfelelően rásimulnak a gyermek testé-
re, de nem túl szorosak;
• a vállövek (08) beállítása jó, és nem tekeredtek meg;
a vállpárnák (19) a gyermek vállának a magasságában vannak
(F3. ábra);
a csatrögzítők (20) benne vannak az öv csatjában (21) (F16.
ábra).
4.3 A 2. csoport (15-25 kg) a jármű biztonsági öve
+ felső heveder + 5 ponton rögzített szíjak
1. Kövesse a 4.2 pontban leírt lépéseket (a gyermekülésnek a
hárompontos övvel való rögzítéséhez)!
2. Fogja meg a felső hevedert, és ha kell, engedje hosszab-
bra! Ehhez nyomja meg a rögzítő gombot, ami után a heveder
kihúzható, és a megfelelő helyzetbe állítható (F11. ábra).
3. Akassza a rögzítő kampót (17) a felső heveder rögzítési pon-
tjába, amelyet a jármű használati utasításában ajánlanak. A
járműben ezt az emblémát kell keresnie (F12. ábra):
4. A felső heveder megfeszítéséhez húzza meg a szíj szabad
végét, hogy semmi lazaság ne legyen a hevederben. A felső
heveder akkor kellően feszes, amikor a feszítés jelzője teljesen
zöldre változik (F13. ábra).
5. Kövesse a „gyermek bekötése az 5 ponton rögzített szíjakkal”
pontban leírtakat!
A gyermek biztonsága érdekében minden elindulás előtt
ellenőrizze az autóban a következőket:
• a gyermekülés biztonságosan van benne a járműben;
• az öv nem tekeredett meg;
a felső heveder (F13. ábra) kellően ráfeszül az autó ülésének
háttámlájára, és a feszítés jelzőjének színe zöld;
a vállöv csak jármű biztonsági öve csatjával ellentétes oldalon
lévő övtartóban van benne;
a biztonsági ülés szíjai megfelelően rásimulnak a gyermek testé-
re, de nem túl szorosak;
• a vállövek (08) beállítása jó, és nem tekeredtek meg;
a vállpárnák (19) a gyermek vállának a magasságában vannak
(F3. ábra);
a csatrögzítők (20) benne vannak az öv csatjában (21) (F16. ábra).
4.4 A 2. csoport (15-25 kg) & a 3. csoport (22-36 kg)
a jármű biztonsági öve
1. Győződjön meg róla, hogy a gyermekülés 5 ponton rögzíthető
szíjait megfelelően kivette (lsd.: a 9-es pont).
2. Kövesse a 3.3 pontban leírt lépéseket (a fejtámasz beál-
lításához)!
3. Kövesse a 4.1 pontban leírt lépéseket, tegye be a gyermekülést
az ISOFIX és a felső heveder (külön tartozék) használatával!
Tanács! A 2-es és 3-as csoporthoz az ISOFIX kapcsolóelemeket
és a felső hevedert úgy tervezték, hogy növeljék a stabilitást.
Ha a használat közben problémák merülnének fel, a használat a
külön tartozék nélkül is lehetséges.
4. Ültesse be a gyermeket a gyermekülésbe!
5. Húzza ki a jármű biztonsági övét, és a gyermek előtt vezetve
illessze be a jármű övcsatjába (29)! Nyomja be a csat nyelvét a
jármű övének csatjába (29! Ezt kattanó hang jelzi (F26, F27. ábra).
FIGYELMEZTETÉS! Ne tekerje meg az övet!
6. Tegye a vállövet (11) és a derékon átmenő övet (28) arra az
oldalra, amelyen a jármű övének a csatja van, a kartámasz alá, a
gyermekülés piros övvezetőjébe (23) (F27, F28. ábra.)!
7. Bújtassa át a derékon átmenő övet (28) a gyermekülés másik
oldalán a piros övvezetőn (23) (F28. ábra)!
8. Fűzze be a vállövet (11) a fejtámasz (07) piros övtartójába, úgy,
hogy teljesen bent legyen az övtartóban (30), és ne tekeredjen
meg (F29. ábra).
9. Győződjön meg róla, hogy a vállöv (11) a gyermek vállán, és
nem a nyakán van rajta.
Tanács! Még mindig lehetősége van a fejtámasz (07) magasságá-
nak a beállítására a járműben.
A gyermek biztonsága érdekében minden elindulás előtt
ellenőrizze az autóban a következőket:
* a derékon átmenő öv (28) átmegy a piros övvezetőkön (23) az
üléspárna mindkét oldalán;
* a vállöv (11) a jármű biztonsági övének csatja (29) mellett szin-
tén átmegy az üléspárna piros övvezetőjén (23);
* a vállöv (11) átmegy a fejtámasz sötétvörös övtartóján (30).
5. A GYERMEKÜLÉS KIVÉTELE
1. Az ISOFIX rögzítés kikapcsolásához nyomja le a biztonsági
gombot, először az egyik, majd a másik oldalon (F8. ábra).
2. Kapcsolja ki a jármű biztonsági övének a csatját, és húzza ki a
vállövet a rögzítő részből!
3. A felső heveder kioldásához lazítsa meg az övet! Ehhez nyomja
meg a beállító fékező gombját! Ezután vegye ki a rugós kampót
a rögzítési pontból!
4. Csúsztassa vissza az ISOFIX rögzítő karokat az ülés belsejébe!
6. AZ 5 PONTON RÖGZÍTETT SZÍJAK KIVÉTELE
1. Amennyire csak lehet, lazítsa meg a gyermekülés 5 ponton rög-
zített szíjait (F30. ábra)!
A gyermekülés hátulja:
2. Nyomja le a vállöv magasságállítójának (10) a gombját az ülé-
sváz hátulján, és húzza maga felé a vállöv magasságbeállítóját
(10) (F31. ábra)!
3. Tolja a vállöv magasságállítóját (10) a legfelső helyzetbe, és ott
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 40 30/11/2016 15.29.57
41
rögzítse! Ehhez engedje fel a gombját!
4. Amennyire csak lehet, lazítsa meg a gyermekülés 5 ponton rög-
zített szíjait! Akassza le a vállöveket (08) a gyermekülés hátulján a
kapcsolóelemről (39) (F32. ábra)!
5. Pattintsa be a kapcsolóelemet (39) a helyére (F33. ábra)!
6. Csúsztassa le az övbújtatókat a vállövek magasságállítójának
(10) műanyag toldatairól (41) (F34. ábra)!
A gyermekülés eleje:
7. Húzza le a vállpárnákat (19) és a két vállövet (08) a nyílásokon
(40) keresztül (a gyermekülés eleje) (F35. ábra)!
8. Nyissa ki az övek csatját (21) (nyomja le a piros kioldógombot)
(F36. ábra)!
9. Nyissa ki a huzat (43) alsó részén a bal és jobb oldali tépőzárat
(42), és hajtsa előre a huzatrészt! Csúsztassa le a csatrögzítőket
(20) a tárolásukra szolgáló rekeszekbe (F37. ábra)
10. Csavarja össze a vállöveket (08), és ezeket is tegye a tároló
rekeszekbe (F38. ábra)!
11. Hajtsa vissza hátra a két huzatrészt, majd kapcsolja be a
tépőzárat (42) a huzat hátuljának bal és jobb oldalán (F39. ábra)!
12. Emelje fel a hátradöntő kart, és a gyermekülés teljes kiegye-
nesítéséhez húzza meg az első részt (F40. ábra)!
13. Alulról fogja meg a fémlemezt (33), és fordítsa függőleges
helyzetbe!
14. Nyomja fel és csúsztassa át a fémlemezt (33) a nyíláson (34)!
Vegye le az övcsatot (F41. ábra)!
7. AZ 5 PONTON RÖGZÍTETT SZÍJAK VISSZARA-
KÁSA
1. Fogja meg a fejtámasz (07) hátán lévő beállító fogantyút (12),
és nyomja a fejtámaszt a legalsó állásba (F42. ábra)!
2. Nyissa ki a jobb és bal oldali gombokat a huzat alsó részén
(43), és hajtsa a huzat darabját az ülésre (F43. ábra)!
3. Vegye ki a vállöveket (08) és a csatrögzítőket (20) a tároló
rekeszből (47), és tekerje ki a vállöveket (F44. ábra)!
4. Hajtsa vissza a két huzatdarabot, és kapcsolja be a jobb és
bal oldali patentkapcsokat (42) a huzat alsó részén (F45. ábra)!
5. Az övcsat (21) és a lábak közötti párna visszatétele. Az 1-es
csoport (9-18 kg) esetében a háttámlához legközelebb lévő „a”,
a 2-es csoport (15-25 kg) esetében pedig a legtávolabb lévő „b”
övnyílást használja!
6. Fogja meg az övcsatot (21), és tartsa a fémlapot (33)
függőlegesen! A keskeny részével felfelé nyomja át felülről az „a”
vagy „b” nyíláson, be az ülésbe (F46, F47. ábra)!
7. Nézzen be az ülés alá, és győződjön meg róla, hogy a fém-
lap (33) vízszintes helyzetben van. A megfelelő rögzítést is
ellenőrizze! Ehhez többször húzza meg az övcsatot (21) (F47.
ábra)!
8. Illessze össze a két csatrögzítőt (20), és nyomja össze őket,
mielőtt berakná őket az öv csatjába (21) ilyenkor kattanást kell
hallania (F49. ábra).
FIGYELMEZTETÉS! A derékon átmenő öveknek nem szabad
megtekeredniük vagy felcserélődniük.
9. Fűzze át a vállpárnákon (19) a vállöveket (08) a megfelelő, jel-
zett irányban, és ügyeljen rá, hogy ne tekeredjenek meg! Igazítsa
el a vállövek (08) két bújtatóját és a vállpárnák szíján lévő bújta-
tókat (F50. ábra)!
10. Húzza át a vállöveket (08) és a vállpárnák szíján lévő bújta-
tókat a nyílásokon (40) (F51. ábra)!
11. Húzza rá a vállpárnák szíján lévő bújtatókat (19) a vállöv ma-
gasságállítójának (10) műanyag toldataira (41) (F52. ábra)!
Tanács: a vállpárnák szíján lévő bújtatók legyenek alul.
Figyelmeztetés! A vállövek (08) nem lehetnek megtekeredettek
vagy felcseréltek.
12. Vegye ki az összekötő darabot (39) a gyermekülés hátán lévő
tároló helyről!
13. Akassza a vállöveket (08) vissza az összekötő darabra (39)! A
bal oldali bújtató az összekötő darab bal karján, a jobb oldali pedig
a jobb karon (F53. ábra)!
8. ÁLLAGMEGÓVÁS ÉS KARBANTARTÁS
8.1 Az övcsat karbantartása
A gyermek biztonsága érdekében alapvetően fontos, hogy az övc-
sat megfelelően működjön. A problémákat rendszerint az okozza,
hogy bepiszkolódik, vagy idegen dolgok kerülnek rá.
A nem megfelelő működés a következő problémákat okozhatja:
A piros kioldógomb megnyomásakor az övcsatok csak lassan
nyílnak ki.
Az övcsatok nem kapcsolódnak be (kinyílnak, ha megpróbálja
összenyomni őket).
Az övcsatok jól hallható kattanás nélkül kapcsolódnak össze.
Az övcsatokat nehéz benyomni (ellenállást érez).
A csat csak nagy erő hatására nyílik ki.
A problémák orvoslása
Alaposan tisztítsa meg az övcsatot, hogy az újra jól működjön.
Az övcsat tisztítása
1. Az övcsat levételéhez kövesse a 6-os pontban leírtakat (F54,
F55, F56, F57. ábra)!
2. Tegye az övcsatot (21) meleg vízbe, amelybe mosogatószert
öntött, és hagyja benne legalább egy óráig! Utána öblítse ki, és
jól szárítsa meg!
8.2 Tisztítás
A huzat levehető és mosható. Vegye gyelembe a huzat
címkéjén a mosásra vonatkozó információkat!
A huzat levétele.
A) Fejtámasz
1. Állítsa a gyermekülés fejtámláját a felső helyzetbe (F58. ábra)!
2. Vegye le a huzat rugalmas szegélyét a bújtatókról a fejtámasz
hátulján (F59. ábra), majd vegye le a fejtámasz huzatát!
B) Huzat
1. Kapcsolja ki a horgokat az alsó részen (F60. ábra)!
2. Vegye le a huzatot (F61. ábra)!
Visszahelyezés
Fordított sorrendben végezze el a fenti műveleteket!
9. JÓTÁLLÁS
A termék esetleges gyártási hibáira a vásárlás napjától kezdődően
2 év jótállást vállalunk.
1. A garancia nem terjed ki a nem megfelelő használatból, vagy
a termékhez adott használati utasításban a behelyezésre és
karbantartásra vonatkozó utasítások be nem tartásából eredő
hibákra.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 41 30/11/2016 15.29.57
42
2. A garancia automatikusan érvényét veszti abban az esetben,
ha a megvásárolt terméken a vállalatunk által fel nem hatalmazott
illetéktelen személy végez javítást, vagy próbál javítást végezni.
HRVATSKI
Model: TAZIO tt (skupine: I+II+III)
PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PRIJE
UPORABE.
Prije kupnje ovog proizvoda provjerite je li autosjedalica kompati-
bilna s vozilom gdje se treba koristiti.
SADRŽAJ
1. Upozorenje
2. KORIŠTENJE U VOZILU
3. PRIPREMNE RADNJE
3.1 Priprema ISOFIX sustava
3.2 Podešavanje naslona za glavu sustavom vezanja u 5 točaka
3.3. Podešavanje naslona za glavu pojasevima automobila
4. POSTAVLJANJE
4.1 Skupina 1 (9 - 18 kg) s Isox sustavom + gornjim sidrištem +
vezanjem u 5 točaka
4.1.1 Osiguravanje djeteta sustavom vezanja u 5 točaka
4.2 Skupina 1 (9 - 18 kg) pojas automobila + sustav vezanja u
5 točaka
4.3 Skupina 2 (15 - 25 kg) pojas automobila + gornje sidrište +
sustav vezanja u 5 točaka
4.4 Skupina 2 (15 - 25 kg) i skupina 3 (22 - 36 kg) pojas auto-
mobila
5. UKLANJANJE AUTOSJEDALICE
6. UKLANJANJE SUSTAVA VEZANJA U 5 TOČAKA
7. PODEŠAVANJE SUSTAVA VEZANJA U 5 TOČAKA
8. NJEGA I ODRŽAVANJE
8.1 Održavanje kopče
8.2 Čišćenje
9. Jamstvo
1. UPOZORENJE
Molimo pažljivo pročitajte prije postavljanja sjedalice u vozilo.
1. Ova sigurnosna sjedalica prikladna je za korištenje u skupini 1,
2, 3 od oko 9 mjeseci do 12 godina/ 9 – 36 kg
2. Pažljivo pročitajte ove upute jer nepravilno postavljanje može
rezultirati ozbiljnim ozljedama. Ako bilo kakva ozljeda nastupi kao
posljedica neispravnog postavljanja, proizvođač ne prihvaća nika-
kvu odgovornost.
3. Ova je sjedalica u skladu s ECE R44/04 regulativom i može biti
postavljena u većini vozila opremljenih s točkama za postavljanje
kao što su to ISOFIX točke, u skladu s propisom ECE 16. Prije
kupnje autosjedalicu je potrebno uvijek testirati u svom vozilu uz
stavljanje djeteta u sjedalicu kako biste bili sigurni da model zado-
voljava vaše potrebe.
4. Nemojte nikada koristiti sigurnosnu autosjedalicu bez navlake.
5. Zaštitite sigurnosnu autosjedalicu od izravnog sunčevog svjetla
jer se sjedište može zagrijati i naštetiti djetetu.
6. Oštećeni ili neispravno korišteni autosjedalica ili pribor moraju
se zamijeniti.
7. Ne ostavljajte teške predmete u automobilu jer to može ozlijediti
dijete u slučaju nesreće.
8. Uvjerite se da nijedan dio sjedalice nije uhvaćen vratima vozila
ili spuštenim sjedalom. Uz to, pobrinite se da je sigurnosna sjeda-
lica ispravno postavljena i osigurana.
9. Nemojte rastavljati, mijenjati ili dodavati bilo koji dio na sjedalicu
ili pojas jer bi to moglo ozbiljno utjecati na njihovo osnovno fun-
kcioniranje i sigurnost koju autosjedalica pruža.
10. Sigurnosna autosjedalica mora ostati postavljena u vozilu
čak i ako dijete ne sjedi u autosjedalici. Dijete nikada ne smije
biti ostavljeno bez nadzora dok sjedi u sigurnosnoj sjedalici, čak
i izvan vozila.
11. Nemojte držati autosjedalicu u blizini korozivnih proizvoda.
12. Proizvođač jamči kvalitetu svojih proizvoda, ali ne rabljenih
proizvoda ili proizvoda drugih proizvođača.
13. Gračke upute su samo u informativne svrhe. Sigurnosni su-
stav za dijete može se malo razlikovati u odnosu na fotograje ili
ilustracije u uputama za uporabu.
2. KORIŠTENJE U VOZILU
Molimo poštujte upute o korištenju sigurnosnog sustava za dijete
koje su opisane u korisničkom priručniku.
Sjedalo se može koristiti u vozilima opremljenim ISOFIX susta-
vom, gornjim sidrištem ili sustavom vezanja u 3 točke
Možete koristiti dječju autosjedalicu:
U smjeru vožnje
Suprotno od smjera vožnje
sa sustavom vezanja u 2 točke (pojas vozila)
Na sjedalima s:
ISOFIX priključcima i gornjim sidrištem
vezanjem u 3 točke (pojasom vozila)
3. PRIPREMNE RADNJE
3.1 Priprema ISOFIX sustava
1. Ako vaše vozilo nije standardno opremljeno ISOFIX vodilicama,
umetnite dvije priložene vodilice 02, okrenute kako je prikazano
na slici na dvije ISOFIX pričvrsne točke 01 vašeg vozila.
Savjet: ISOFIX pričvrsne točke nalaze se između površine i naslo-
na sjedala vozila (slika F1).
2. Povucite omču 03 kako biste izvukli obje ručice za pričvršćivanje
na najdužu poziciju (slika F2).
3.2 Podešavanje naslona za glavu sustavom ve-
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 42 30/11/2016 15.29.59
43
zanja u 5 točaka
Ispravno podešen naslon za glavu 07 osigurava optimalnu zaštitu
za vaše dijete u autosjedalici.
Naslon za glavu 07 mora se prilagoditi tako da su naramenice 19
na istoj razini kao i ramena vašeg djeteta (slika F3).
OPREZ! Naramenice ne smiju biti iza djetetovih leđa, niti u visini
ili iznad ušiju.
Naramenice se prilagođavaju na sljedeći način:
1. Pritisnite dugme za podešavanje 26 i istovremeno povucite
obje naramenice 08 prema naprijed. Nemojte povlačiti jastučiće
za ramena 19, otpustite sustav vezanja autosjedalice u 5 točaka
što je više moguće. (slika F4)
Stražnja strana autosjedalice:
2. Pritisnite dugme za prilagođavanje naramenica 10 na stražnjem
dijelu okvira sjedalice i nagnite je prema sebi (slika F5).
3. Uz pomoć ručice za prilagođavanje naramenica odaberite
odgovarajuću visinu naramenica 19 i postavite ih u položaj koji
odgovara vašem djetetu otpuštanjem dugmeta (slika F5).
3.3. Podešavanje naslona za glavu pojasevima au-
tomobila
Ispravno podešen naslon za glavu 07 osigurava da dijagonalni
pojas 11 bude optimalno pozicioniran pružajući vašem djetetu
optimalnu zaštitu.
Naslon za glavu 07 mora se prilagoditi tako da ostane prostora
za 2 prsta između naslona 07 i ramena vašeg djeteta (slika F6).
Podešavanje visine naslona za glavu kako bi odgovarao vašem
djetetu:
1. Pritisnite ručku za podešavanje 12 na stražnjoj strani naslona
za glavu 07. Time se otključava naslon za glavu (slika F7).
2. Sada možete postaviti otključan naslon za glavu 07 na željenu
visinu. Čim otpustite ručku za podešavanje 12, naslon za glavu
bit će zaključan.
3. Ako položaj naslona još uvijek nije podešen, dodatne prilago-
dbe mogu se izvršiti ručicom za prilagodbu visine pojasa 10, kao
što je objašnjeno u poglavlju 3.2
4. POSTAVLJANJE
4.1 Skupina 1 (9 - 18 kg) s ISOFIX sustavom + gor-
njim sidrištem + vezanjem u 5 točaka
1. Uvjerite se da je sustav vezanja autosjedalice u 5 točaka ispra-
vno postavljen (vidjeti dio 7).
2. Slijedite korake u dijelu 3.1 (priprema ISOFIX sustava).
3. Slijedite korake u dijelu 3.2 (podešavanje naslona).
4. Uzmite gornje sidrište i postavite ga preko sjedalice.
5. Postavite autosjedalicu na sjedalo automobila u smjeru vožnje.
6. Primite autosjedalicu s obje ruke i čvrsto umetnite dvije ručice
za pričvršćivanje 15 u vodilice 02 sve dok nisu zaključane na obje
strane (čut ćete klik), a na ISOFIX indikatoru 04 vidjet će se zele-
na oznaka s obje strane (slika F8, F9).
OPREZ! Ručice za pričvršćivanje ispravno su postavljene ako se
s obje strane u potpunosti vidi zelena oznaka.
7. Čvrstim pritiskom, jednakim s obje strane, gurnite autosjedalicu
prema naslonu (slika F10).
8. Protresite autosjedalicu kako biste bili sigurni da je ispravno
postavljena i ponovno provjerite jesu li sigurnosne oznake s obje
strane u potpunosti zelene.
9. Uzmite gornje sidrište i, ako je potrebno, produljite pojas pri-
tiskom na kočnicu gornjeg sidrišta kako biste ga otpustili te ga
povucite prema potrebi (slika F11).
10. Prikvačite kukicu 17 na pričvrsnu točku gornjeg sidrišta
preporučenu u korisničkom priručniku vašeg vozila. Potražite ovaj
simbol u vašem vozilu (slika F12).
11. Za napinjanje gornjeg sidrišta, pripazite da nema labavih di-
jelova povlačenjem slobodnog kraja naramenice sve dok primje-
reno nije zategnuta. Gornje je sidrište ispravno zategnuto kada
indikator napetosti bude u potpunosti zelen (slika F13).
12. Slijedite korake potrebne kako biste osigurali vaše dijete su-
stavom vezanja u 5 točaka (vidjeti dio 4).
4.1.1 Osiguravanje djeteta sustavom vezanja u 5
točaka
Vaše će dijete biti bolje zaštićeno ako pojas bolje prianja njegovu
tijelu.
Stoga izbjegavajte stavljanje debele odjeće na vaše dijete dok je
vezano.
1. Otvorite kopču pojasa 21 pritiskom na crveno dugme (slika
F14).
2. Pritisnite dugme za podešavanje 26 i istovremeno povucite
obje naramenice prema naprijed. Nemojte povlačiti jastučiće na-
ramenica 19 (slika F14).
3. Postavite dijete u autosjedalicu.
4. Djetetova leđa moraju biti prislonjena uz naslon autosjedalice.
5. Spojite dvije spojnice kopče 20 prije nego ih stavite u kopču
pojasa 21 - čut ćete klik (slike F15, F16, F17).
6. Povucite prilagođivač pojasa 09 sve dok pojas nije ravan i
prianja tijelu vašeg djeteta (slika F18).
Kako biste osigurali sigurnost vašeg djeteta, prije svakog puto-
vanja automobilom provjerite:
autosjedalica je pričvršćena s obje strane ISOFIX ručicama za
pričvršćivanje 15 na ISOFX pričvrsnim točkama 01, a obje su ze-
lene sigurnosne oznake potpuno zelene (slika F8);
• autosjedalica je čvrsto postavljena u vozilu;
gornje sidrište (slika F13) napeto je postavljeno preko naslona
automobilskog sjedala, a indikator napetosti je zelen;
• naramenice prianjanju tijelu djeteta, ali ga ne stežu;
• naramenice 08 su ispravno podešene, a pojasevi nisu izvrnuti;
• jastučići naramenica 19 su na visini ramena djeteta (slika F3);
• spojnice kopče 20 nalaze se unutar kopče 21 (slika F16).
4.2 SKUPINA 1 (9 - 18 kg) Pojas automobila + su-
stav vezanja u 5 točaka
1. Uvjerite se da je sustav vezanja autosjedalice u 5 točaka ispra-
vno postavljen (vidjeti dio 7).
2. Slijedite korake u dijelu 3.2 (podešavanje naslona).
3. Postavite autosjedalicu na sjedalo automobila u smjeru vožnje.
4. Izvucite pojas automobila 22 i provedite ga kroz vodilice pojasa
na autosjedalici. Pazite da nije izvrnut (slika F20).
5. Postavite jezičac kopče u kopču za ksiranje pojasa vozila 29
(slika 21). Čut će se klik (slika F21).
6. Na suprotnoj strani od kopče za ksiranje pojasa u automo-
bilu, okrenite ručicu 24 i umetnite dijagonalni pojas u dio za
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 43 30/11/2016 15.29.59
44
pričvršćivanje pojasa 25 (slika F22).
7. Pritisnite autosjedalicu svojom težinom (kleknite na nju). Isto-
vremeno povucite dijagonalni pojasa dok ne bude čvrst.
8. Slijedite korake potrebne kako biste osigurali vaše dijete susta-
vom vezanja u 5 točaka
Kako biste osigurali sigurnost vašeg djeteta, prije svakog puto-
vanja automobilom provjerite:
• autosjedalica je čvrsto postavljena u vozilu;
• pojas nije izvrnut;
• dijagonalni je pojas pričvršćen samo spojnicom koja se nalazi na
strani suprotnoj od strane kopče za pričvršćivanje automobilskog
pojasa.
• naramenice prianjanju tijelu djeteta, ali ga ne stežu;
• naramenice 08 su ispravno podešene, a pojasevi nisu izvrnuti;
• jastučići 19 su na visini ramena djeteta (slika F3);
• spojnice kopče 20 nalaze se unutar kopče 21 (slika F16).
4.3 SKUPINA 2 (15 - 25 kg) Pojas automobila + gor-
nje sidrište + sustav vezanja u 5 točaka
1. Slijedite korake u poglavlju 4.2 (ksiranje sjedalice sustavom
vezanja pojasom u 3 točke)
2. Uzmite gornje sidrište i, ako je potrebno, produljite pojas pri-
tiskom na kočnicu gornjeg sidrišta kako biste ga otpustili te ga
povucite prema potrebi (slika F11).
3. Prikvačite kukicu 17 na pričvrsnu točku gornjeg sidrišta
preporučenu u korisničkom priručniku vašeg vozila. Potražite ovaj
simbol u svojem vozilu (slika F12).
4. Za napinjanje gornjeg sidrišta, pripazite da nema labavih dijelo-
va povlačenjem slobodnog kraja naramenice sve dok primjereno
nije zategnuta. Gornje je sidrište ispravno zategnuto kada indi-
kator napetosti bude u potpunosti zelen (slika F13).
5. Slijedite korake potrebne kako biste osigurali vaše dijete susta-
vom vezanja u 5 točaka
Kako biste osigurali sigurnost vašeg djeteta, prije svakog puto-
vanja automobilom provjerite:
• autosjedalica je čvrsto postavljena u vozilu;
• pojas nije izvrnut;
gornje sidrište (slika F13) napeto je postavljeno preko naslona
automobilskog sjedala, a indikator napetosti je zelen;
• dijagonalni je pojas pričvršćen samo spojnicom koja se nalazi na
strani suprotnoj od strane kopče za pričvršćivanje automobilskog
pojasa.
• naramenice prianjanju tijelu djeteta, ali ga ne stežu;
• naramenice 08 su ispravno podešene, a pojasevi nisu izvrnuti;
• jastučići 19 su na visini ramena djeteta (slika F3);
• spojnice kopče 20 nalaze se unutar kopče 21 (slika F16).
4.4 SKUPINA 2 (15 - 25 kg) I SKUPINA 3 (22 - 36 kg)
Pojas vozila
1. Uvjerite se da je sustav vezanja autosjedalice u 5 točaka ispra-
vno uklonjen (vidjeti dio 6).
2. Slijedite korake u dijelu 3.3 (podešavanje naslona za glavu).
3. Slijedite korake u dijelu 4.1 kako biste postavili autosjedalicu
ISOFIX sustavom i gornjim sidrištem (opcionalno).
Savjet! Za skupine 2 i 3, ISOFIX spojnici i gornje sidrište dizajnira-
ni su kako bi poboljšali stabilnost.
U slučaju problema prilikom uporabe u vašem vozilu, moguće je
koristiti i bez te opcije.
4. Postavite dijete u autosjedalicu.
5. Izvucite automobilski pojas i provedite ga ispred djeteta do
kopče za pričvršćivanje automobilskog pojasa 29. Postavite
jezičac kopče u kopču za ksiranje pojasa vozila 29 KLIK! (slika
F26, F27)
OPREZ! Nemojte izvrtati pojas.
6. Postavite dijagonalni pojas 11 i trbušni pojas 28 sa strane kopče
automobilskog pojasa 29 ispod naslona za ruke u crvenu vodilicu
pojasa 23 autosjedalice (slika F27, F28).
7. Postavite trbušni pojas 28 na drugu stranu autosjedalice u crve-
nu vodilicu pojasa 23 (slika F28).
8. Provedite dijagonalni pojas 11 u crveni držač pojasa 30 naslona
za glavu 07 sve dok potpuno ne bude u držaču pojasa 30 te nije
izvrnut (slika F29).
9. Uvjerite se da dijagonalni pojas 11 ide preko ramene kosti
vašeg djeteta, a ne preko njegova vrata.
Savjet! Još uvijek možete prilagoditi visinu naslona za glavu 07
u vozilu.
Kako biste osigurali sigurnost vašeg djeteta, prije svakog puto-
vanja automobilom provjerite:
trbušni pojas 28 prolazi kroz svijetlocrvene vodilice pojasa 23 s
obje strane sjedala;
dijagonalni pojas 11 sa strane kopče automobilskog pojasa 29
također prolazi kroz svijetlocrvene vodilice pojasa 23 autosjeda-
lice.
dijagonalni pojas 11 prolazi kroz tamnocrveni držač pojasa (30)
naslona;
5. UKLANJANJE AUTOSJEDALICE
1. Za otpuštanje ISOFIX sustava, pritisnite sigurnosno dugme,
prvo s jedne strane, pa onda i druge (slika F8).
2. Otkopčajte kopču automobilskog pojasa i izvucite dijagonalni
pojas.
3. Za otpuštanje gornjeg sidrišta, otpustite pojas pritiskom na
kočnicu prilagođivača. Zatim izvadite kukicu iz sidrišta.
4. Uvucite ISOFIX ručice za pričvršćivanje natrag u okvir sjedalice.
6. UKLANJANJE SUSTAVA VEZANJA U 5 TOČAKA
1. Otpustite sustav vezanja autosjedalice u 5 točaka što je više
moguće (slika F30).
Stražnja strana autosjedalice:
2. Pritisnite dugme za prilagođavanje naramenica 10 na stražnjem
dijelu okvira sjedalice i nagnite je prema sebi (slika F31).
3. Stavite ručicu za prilagođavanje naramenica 10 u gornji položaj
i učvrstite je otpuštanjem dugmeta.
4. Otpustite sustav vezanja autosjedalice u 5 točaka što je više
moguće. Otkačite naramenice 08 na stražnjoj strani autosjedalice
od spojnika 39 (slika F32).
5. Stavite spojnik 39 u odgovarajući spremnik (slika F33).
6. Izvucite petlju pojasa iz plastičnih proširenja na prilagođivaču
naramenica 10 (slika F34).
Prednja strana autosjedalice:
7. Povucite prema dolje: jastučiće naramenica 19 i dvije narame-
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 44 30/11/2016 15.29.59
45
nice 08 naprijed kroz utore 40 (prednja strana autosjedalice) (slika
F35).
8. Otvorite kopču 21 (pritisnite crveno dugme za otpuštanje) (slika
F36)
9. Otvorite lijevi i desni čičak 42 na donjoj strani navlake 43 i po-
vucite dio navlake prema naprijed. Povucite spojnice kopče 20 u
spremnik (slike F37).
10. Namotajte naramenice zajedno i stavite ih u spremnik (slika
F38).
11. Premjestite dva dijela navlake prema nazad i zakopčajte čičak
42 s lijeve i desne strane stražnje strane navlake (slika F39).
12. Podignite ručicu za naginjanje i povucite je naprijed kako biste
potpuno spustili sjedalicu (slika F40).
13. Uhvatite metalnu pločicu 33 i uspravite je.
14. Stavite je uspravno i provucite metalnu pločicu 33 kroz utor
34. Uklonite kopču pojasa (slika F41).
7. PODEŠAVANJE SUSTAVA VEZANJA U 5
TOČAKA
1. Pritisnite ručicu za prilagođavanje 12 na stražnjem dijelu na-
slona za glavu 07 te gurnite naslon u najnižu poziciju (slika F42).
2. Otvorite desno i lijevo dugme s donje strane navlake 43 i posta-
vite navlaku na dio za sjedenje (slika F43).
3. Izvadite naramenice 08 i kopče 20 iz spremnika 47 te odmotajte
naramenice (slika F44).
4. Složite natrag dva dijela navlake i zatvorite lijeve i desne druke-
re 42 s donje strane navlake (slika F45).
5. Postavljanje kopče pojasa 21 i ojastučenja za prepone. Za sku-
pinu 1 (9 - 18 kg) koristiti utor za pojas koji je najbliži naslonu a, za
skupinu 2 (15 - 25 kg) koristiti najdalji b.
6. Uzeti kopču 21 i vertikalno staviti metalnu pločicu 33. Gurnuti
je s užom stranom prema gore kroz utor za pojas a ili b u okvir
sjedala odozgo (slika F46, F47).
7. Provjerite je li metalna pločica 33 u horizontalnom položaju na
način da je zaključate ispod sjedala, i provjerite je li dobro po-
stavljena povlačenjem kopče pojasa 21 nekoliko puta (slike F47).
8. Spojite obje spojnice pojasa 20 prije nego što ih stavite u kopču
21 – trebao bi se čuti KLIK (slika F49).
OPREZ! Trbušni pojasevi se ne smiju pomiješati niti biti uvijeni.
9. Povucite jastučiće 19 na naramenice 08 na način kako je pri-
kazano, vodeći računa da nisu izvrnute. Poravnajte dvije omče
naramenica 08 i utore na jastučićima 19 (slika F50).
10. Povucite naramenice 08 i omče naramenica koje idu kroz
jastučiće 19 kroz utore 40 (slika F51).
11. Povucite omče na naramenicama koje idu kroz jastučiće 19 na
plastične nastavke 41 prilagođivača pojasa 10 (slika F52).
Savjet: omče naramenica koje idu kroz jastučiće trebaju ići niže.
OPREZ! Naramenice 08 se ne smiju pomiješati niti biti uvijene.
12. Izvući spojnik 39 iz spremnika na stražnjoj strani autosjeda-
lice.
13. Zakačite naramenice 08 na spojnik 39. Lijevu omču na lijevi
dio spojnika, a desnu na desni dio (slika F53).
8. NJEGA I ODRŽAVANJE
8.1 Održavanje kopče
Za sigurnost vašeg djeteta od iznimne je važnosti da kopča ispra-
vno radi. Nepravilnosti kopče najčešće su posljedica hrane koja
se skupi u njoj.
Moguće nepravilnosti:
Spojnice kopče sporo se izbacuju nakon što se crveno dugme
pritisne.
Spojnice kopče ne ostaju zaključane (npr. ispadaju van kada ih
pokušate gurnuti unutra).
Ne čuje se klik prilikom zaključavanja spojnica
Teško je umetnuti spojnice u kopču (osjećate otpor)
Kopča se otvara samo ako se primjeni velika sila.
Osposobljavanje
Isprati kopču kako bi ponovno funkcionirala.
Čišćenje kopče:
1. Vidjeti dio 6 za vađenje kopče 21 (slike F54, F55, F56, F57)
2. Stavite kopču u toplu vodu sa sredstvom za pranje najmanje sat
vremena. Zatim isperite i temeljito osušite.
8.2 Čišćenje
Navlaka se može ukloniti i oprati. Molimo poštujte upute za pranje
ušivene na navlaku.
Uklanjanje navlake:
A) Naslon za glavu
1. Postaviti naslon za glavu autosjedalice na najviši položaj (slika
F58).
2. Povući elastični šav navlake s kukica na stražnjoj strani naslona
za glavu (slika F59) i ukloniti navlaku s naslona za glavu.)
B) Navlaka
1. Otkopčajte kukice s donje strane (slika F60).
2. Uklonite navlaku (slika F61).
Ponovno postavljanje Jednostavno slijedite ove korake obrnutim
redoslijedom.
9. JAMSTVO
Jamstvo se odnosi na greške u proizvodnji za razdoblje od 2 go-
dine od dana kupnje.
1. Jamstvo se ne odnosi na nedostatke ili kvarove uzrokovane
neodgovarajućom uporabom ili nepoštivanjem sigurnosnih stan-
darda vezanih za postavljanje i održavanje, opisanih u priloženim
uputama za korištenje.
2. Jamstvo automatski prestaje vrijediti ako su proizvod popravljali
ili pokušali popravljati osobe koje nije ovlastila naša tvrtka.
PУССКИЙ
Модель:TAZIO tt (Группа:I+II+III)
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
Прежде чем купить данный продукт убедитесь, что автокресло
совместимо с транспортным средством.
CОДЕРЖАНИЕ
1.Важно знать
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 45 30/11/2016 15.30.00
46
2.Использование
3.ПОДГОТОВКА
3.1 Подготовка ISOFIX
3.2 Регулировка подголовника при использовании 5-точечной
системы ремней
3.3.Регулировка подголовника при использовании
автомобильного ремня
4.УСТАНОВКА
4.1 Группа 1 (9-18 kg) система isot + якорный ремень +
5-точечная система
4.1.1 Фиксация ребенка при помощи 5-точечной системы
4.2 Группа 1 (9-18 кг) автомобильный ремень+ 5-точечная
система
4.3 Группа2 (12- 25 kg) автомобильный ремень+ якорный
ремень +5-точечная система
4.4 Группа 2 (15-25 кг) и группа 3 (22-36кг) автомобильный
ремень
5.КАК СНЯТЬ ДЕТСКОЕ КРЕСЛО
6.КАК СНЯТЬ 5-ТОЧЕЧНУЮ СИСТЕМУ
7.ПЕРЕУСТАНОВКА 5-ТОЧЕЧНОЙ СИСТЕМЫ
8.УХОД
8.1 Уход за пряжкой системы
8.2 Чистка
9.Гарантия
1. ВАЖНО
Внимательно прочитайте данную информацию перед
установкой детскогокресла в автомобиль
1.Данное кресло подходит для возрастных групп 123 прибл. с
9 мес до 12 лет/ 9-36 кг
2.Внимательно прочитайте данную инструкцию, поскольку
неправильная установка может повлечь серьезные
повреждения. Производитель не несет ответственности
за любые травмы, полученные вследствие неправильной
установки.
3.Данное детское кресло, в соответствие со стандартом
ECE R44/04, может быть установлено на большинство
транспортных средств, укомплектованных стандартным
крепежом (точки ISOFIX, в соответствие со стандартом ECE
16). Тем не менее, перед покупкой детского кресла, оно
должно быть предварительно установлено в автомобиль
с сидящим на нем ребенком, чтобы убедиться, что оно
соответствует Вашим требованиям.
4.Не используйте детское кресло без чехла.
5.Избегайте попадания на кресло прямых солнечных лучей,
поскольку оно может сильно нагреться и обжечь ребенка.
6.Поврежденное детское кресло или его детали следует
заменить.
7.Не оставляйте тяжелые предметы внутри машины,
поскольку они могут нанести травму ребенку в случае
столкновения.
8.Убедитесь, что ни одна деталь кресла не защемлена
дверью или откидной спинкой кресла. Дополнительно
проверьте правильность установки и фиксацию кресла.
9.Не разбирайте, не модифицируйте или не добавляйте
дополнительных деталей к детскому креслу или
системе фиксации, поскольку это может повлиять на
функционирование кресла и безопасность.
10.TКресло безопасности должно оставаться в автомобиле,
даже если ребенок не сидит в автомобильном кресле.
Никогда не оставляйте ребенка в кресле без внимания как в
автомобиле, так и вне его.
11.Предохраняйте кресло от коррозии.
12.Производитель гарантирует качество своей продукции,
за исключением секонд-хенд продукции или продукции иных
производителей.
13.Иллюстрации приведены исключительно с информативной
целью. Система фиксации ребенка может незначительно
отличаться от представленной на фотографиях и схемах в
данном руководстве.
2. УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ
Описание детской системы безопасности находится в
инструкции Вашего автомобиля.
Данное кресло может быть использовано в автомобилях
с системами ISOFIX , якорной системой крепления или
3-точечным ремнем
Детское кресло можно устанавливать:
По направлению движения
Против направления движения
с 2-точечным ремнем (автомобильным ремнем)
На сиденьях оборудованных:
Креплением ISOFIX и Якорной системой и
3-точечным ремнем(автомобильным ремнем)
3. ПОДГОТОВКА
3.1 Подготовка ISOFIX
1. Если Ваше транспортное средство не укомплектовано
стандартными вставками ISOFIX, вставьте 2 вкладыша 02,
которые поставляются в комплекте с креслом так, чтобы
выемка находилась по направлению к крепежу ISOFIX
01 Вашего автомобиля.СОВЕТ: Точки крепления ISOFIX
расположены между поверхностью и спинкой автомобильного
сиденья(рис. F1).
2.Вытяните тканевую петлю 03 до максимальной длины
обоих фиксаторов (рис. F2).
3.2 Регулировка подголовника в
5-точечнойсистеме
Правильно отрегулированный подголовник 07 обеспечивает
оптимальную защиту ребенка в автомобильном кресле.
Погловник 07 необходимо отрегулировать так, чтобы
плечевые ремни 19 оказались на уровне плечей ребенка
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 46 30/11/2016 15.30.01
47
(рис. F3). ВНИМАНИЕ! Плечевые ремни 19 не должны
находиться сзади ребенка или на уровне ушей, или за ушами.
Регулировка плечевых ремней:
1. Нажмите регулирующую кнопку 26 и одновременно
тяните оба ремня 08 вперед. Не тяните плечевые накладки
19, не ослабляйте5-точечную систему детского кресла ( по
возможности). (рис. F4)Спинка детского кресла:
2. Нажмите кнопку регулировки высоты 10 плечевого ремня
сзади корпуса и потяните регулятор высоты плечевого ремня
10 на себя. s (рис. F5)
3. При помощи регулятора высоты ремня 10 выберите
нужную высоту плечевого ремня 19 и выберите нужную длину
для Вашего ребенка нажатием кнопки (рис. F5).
3.3. Регулировка подголовника при
использовании автомобильного ремня
безопасности
Правильная установка подголовника 07
обеспечиваетоптимальное расположение диагональной
части ремня безопасности 11 и обеспечивает оптимальную
защиту ребенка.
Подголовник 07 должен располагаться так, чтобы между
подголовником 07 и плечами ребенка было расстояние
шириной в 2 пальца. (рис. F6)
Регулировка высоты подголовника:
1. Нажмите регулирующий рычаг 12 в задней части
подголовника 07 для разблокировки подголовника (рис. F7).
2. Выберите нужную высоту подголовника 07. После того, как
Вы отпустите рычаг регулировки 12 подголовник 07 будет
зафиксирован.
3. Если положение подголовника 07 требует дополнительной
регулировки используйте регулятор высоты плечевого ремня
10 как описано в п. 3.2
4. УСТАНОВКА
4.1 Группа 1 (9-18 кг) система isot + якорный
ремень + 5-точечная система
1. Убедитесь, что 5-точечная система детского кресла
установлена правильно (см. раздел 7).
2. Выполните действия из п. 3.1(для подготовки ISOFIX.)
3. Выполните действия из п. 3.2(регулировка подголовника.)
4. Положите якорный ремень поверх детского кресла.
5. Расположите детское кресло на сиденье атомобиля по
направлению движения.
6. Возьмите детское кресло обеими руками и вставьте оба
фиксатора 15 в направляющие 02 до щелчка с обеих сторон.
Индикатор ISOFIX 04 будет зеленым с обеих сторон (рис.
F8, F9).ВНИМАНИЕ! Фиксаторы считаются закрепленными
правильно только тогда, когда обе кнопки безопасности 04
полностью зеленого цвета.
7. Сильно прижмите детское кресло к спинке автомобильного
сиденья с двух сторон (рис. F10).
8. Потрясите детское кресло, чтобы убедиться, что оно
надежно закреплено и еще разубедитесь, что кнопки
безопасности 04 полностью зеленого цвета.
9. Возьмите якорный ремень и увеличьте его длину (если
необходимо) нажатием фиксирующей его кнопки для его
ослабления, или потяните за него для укорачивания (рис. F11).
10. Встегните карабин 17 в точку крепления якорного
ремнякак указано в инструкции Вашего авто. Ищите значок в
Вашем авто (рис. F12).
11.Для того, чтобы затянуть якорный ремень потяните за
свободный конец ремня до нужного натяжения. Якорный
ремень считается надежно затянутым тогда, когда индикатор
натяжения станет полностью зеленым (рис. F13).
12. Для фиксации ребенка 5-точечной системой смотрите
следующий раздел (см. раздел 4).
4.1.1Фиксация ребенка 5-точечной системой
Чем плотнее система обтягивает ребенка, тем надежнее он
зафиксирован. В связи с этим, не стоит надевать толстую
одежду под ремень.
1. Откройте пряжку системы 21 нажав на красную кнопку (рис.
F14).
2. Нажмите регулирующую кнопку 26 и одновременно
поятните оба плечевых ремня 08 вперед. Не тяните плечевые
накладки 19 (рис. F14) .
3. Посадите ребенка в кресло.
4. Убедитесь, что спина ребенка располагается плоско на
спинке кресла.
5. Соедините обе застежки пряжки 20 перед тем, как вставить
их в пряжку 21 - до щелчка (рис. F15, F16, F17).
6. Потяните регулирующий стреп 09 так, чтобы система
ремней выровнялась и была плотно расположена на теле
ребенка (рис. F18).
В целях безопасности Вашего ребенка перед каждой
поездкой убедитесь, что...
детское кресло зафиксировано с обеих сторон системой
ISOFIX 15 в креплениях ISOFIX 01 и что обе кнопки
безопасности 04 полностью зеленого цвета (рис. F8);
• детское сиденье надежно установлено в автомобиле;
якорный ремень (рис. F13) плотно натянут на автомобильном
сиденье и индикатор натяжения зеленого цвета;
ремни детского сиденья плотно прилегают к телу без
ограничения ребенка;
плечевые ремни 08 правильно отрегулированы и не
перекручены;
плечевые накладки 19 находятся на одном уровне с плечами
ребенка (рис. F3);
• застежки пряжки 20 зафиксированы в пряжке 21(рис. F16);
4.2 Группа 1 (9-18 кг) автомобильный ремень+
5-точечная система
1. Убедитесь, что 5-точечная система детского кресла
установлена правильно (см. раздел 7).
2. Отрегулируйте подголовник как указано в п. 3.2
3. Разместите сиденье и ребенка на автомобильном сиденье
лицом по направлению движения.
4. Вытяните автомобильный ремень 22 и пропустите его
через отверстия для ремня в детскм сиденье. Убедитесь, что
ремень не перекручен (рис. F20).
5. Вставьте язычок пряжки ремня кресла в пряжку
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 47 30/11/2016 15.30.01
48
автомобильного ремня 29 до щелчка (рис. F21).
6. Поверните зажимный замок 24 с противоположной стороны
от пряжки автомобильного ремня и вставьте диагональный
ремень в крепежное отверстие 25 (рис. F22).
7. Надавите всем телом на детское кресло (коленями в
сиденье). Одновременно сильно затяните ремень .
8. Зафиксируйте ребенка 5-точечной системой ккак указано в
предыдущем разделе.
В целях безопасности Вашего ребенка перед каждой
поездкой убедитесь, что...
детское кресло зафиксировано с обеих сторон системой ISO-
FIT 15 в креплениях ISOFIX 01 и что обе кнопки безопасности
04 полностью зеленого цвета;
• детское сиденье надежно установлено в автомобиле;
якорный ремень 13 плотно натянут на автомобильном
сиденье и индикатор натяжения 18 зеленого цвета;
ремни детского сиденья плотно прилегают к телу без
ограничения ребенка;
плечевые ремни 08 правильно отрегулированы и не
перекручены;
плечевые накладки 19 находятся на одном уровне с плечами
ребенка (рис. F3);
• застежки пряжки 20 зафиксированы в пряжке 21 (рис. F16);
4.3 Группа 2 (15-25 кг) автомобильный ремень+
якорный ремень +5-точечная система
1.Зафиксируйте детское кресло 3-точечным ремнем как
показано в п. 4.2
2.Если необходимо, увеличьте якорный ремень нажатием
фиксирующей кнопки, до нужной длины (рис. F11).
3.Встегните карабин 17 в точку крепления якорного
ремняуказано в инструкции Вашего авто. Ищите значок в
Вашем авто (рис. F12).
4.Для того, чтобы затянуть якорный ремень потяните за
свободный конец ремня до нужного натяжения. Якорный
ремень считается надежно затянутым тогда, когда индикатор
натяжения станет полностью зеленым (рис. F13).
5.Для фиксации ребенка 5-точечной системой
смотритепредыдущий раздел’s
В целях безопасности Вашего ребенка перед каждой
поездкой убедитесь, что...
детское кресло зафиксировано с обеих сторон системой ISO-
FIT 15 в креплениях ISOFIX 01 и что обе кнопки безопасности
04 полностью зеленого цвета;
• детское сиденье надежно установлено в автомобиле;
якорный ремень (рис. F13) плотно натянут на автомобильном
сиденье и индикатор натяжения зеленого цвета;
ремни детского сиденья плотно прилегают к телу без
ограничения ребенка;
плечевые ремни 08 правильно отрегулированы и не
перекручены;
плечевые накладки 19 находятся на одном уровне с плечами
ребенка (рис. F3);
• застежки пряжки 20 зафиксированы в пряжке 21 (рис. F16);
4.4 Группа 2 (15-25 кг) и группа 3 (22-36 кг)
автомобильный ремень безопасности
1. Убедитесь, что 5-точечная система детского кресла была
правильно снята (см. раздел 6)
2. Для регулировки подголовника см. п. 3.3
3. Для установки кресла при помощи системы ISOFIX и
якорного ремня см. п. 4.1 (дополн).Совет ! Для групп 2 и 3
фиксаторы ISOFix connectors and topи якорный ремень
повышают стабильность. В случае возникновения проблем
при движении можно использовать кресло без них.
4. Усадите ребенка в кресло.
5. Вытяните автомобильный ремень и протяните его перед
ребенком к пряжке автомобильного ремня 29 . Застегните
пряжку автомобильного ремня 29 до ЩЕЛЧКА! (рис. F26, F27)
ВНИМАНИЕ! Не перекручивайте ремень.
6. Разместите диагональную часть ремня 11 и ту часть,
которая находится на коленях 28 под подлокотником и
застегните его через красную направляющую 23 детского
кресла (рис. F27, F28).
7. Разместите коленную часть ремня 28 с другой стороны
кресла в красной направляющей для ремня 23 (рис. F28).
8. Вставьте диагональную часть ремня кресла 11 вкрасный
фиксатор ремня 30 подголовника 07 до полного размещения
его в фиксаторе 30, убедитесь, что он не перекручен (рис. F29).
9. Убедитесь, что диагональная часть ремня детского
кресла11 располагается на лопатке ребенка, а не на шее.
Совет! Высоту подголовника07 можно также отрегулировать
в автомобиле.
В целях безопасности Вашего ребенка перед каждой
поездкой убедитесь, что...
•коленная часть ремня 28 rпроходит через светло-красные
направляющие 23собеих сторон сиденья кресла;
•диагональная частьремня 11 со стороны пряжки
автомобильного ремня 29также проходит через свето-
красные направляющие сиденья 23;
•диагональная часть ремня 11 проходит через темно-красный
фиксатор ремня 30 на подголовнике;
5. КАК СНЯТЬ ДЕТСКОЕ КРЕСЛО
1. Для того, чтобы ослабить крепления ISOFIX нажмите
кнопки безопасности сначала с одной стороны, потом с
другой (рис. F8);
2. Расстегните пряжку автомобильного ремня безопасности
ивытяните диагональную часть ремня из крепежа
3. Чтобы расстегнуть якорный ремень ослабьте ремень
нажатием фиксисрующей кнопки регулятора. Затем
отстегните карабин от точки крепления.
4. Задвиньте фиксаторы ISOFIX обратно в корпус сиденья .
6. КАК СНЯТЬ 5-ТОЧЕЧНУЮ СИСТЕМУ
1. Максимально ослабьте 5-точечную систему (рис. F30).
Спинка детского кресла:
2. Нажмите кнопку регулировки высоты плечевого ремня 10с
задней стороны кресла и потяните регулятор 10 на себя ис. F31)
3. Передвиньте регулятор высоты плечевого ремня 10
вверхнее положение и зафиксируйте его положение кнопкой
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 48 30/11/2016 15.30.02
49
регулятора плечевого ремня.
4. Максимально ослабьте 5-точечную систему. Отсоедините
плечевые ремни 08 от держателя 39 с задней стороны кресла
(рис. F32).
5. Уберите держатель 39 в чехол (рис. F33).
6. Снимите ремни с платиковых удлинителей 41регуляторы
высоты плечевого ремня 10 (рис. F34).
Передняя часть:
7.Потяните вниз вперед обе плечевых накладки 19 и оба
плечевых ремня 08 tчерез прорези 40 передней стороны
детского кресла)(рис. F35).
8. Расстегните пряжку системы 21 (нажмите кнопку)(рис. F36)
9. Расстегните левую и правую застежки velcro 42 на нижней
части чехла 43 и поднимите чехол спереди. Спрячьте
застежку пряжки 20 в отделение (рис. F37).
10. Скрутите оба ремня 08 и также уберите их в отделение
(рис. F38).
11. Переместите чехол назад и зафиксируйте при помощи
застежек velcro 42 слева и справа с задней стороны чехла
(рис. F39).
12. Поднимите откидную рукоятку и потяните вперед до
полного наклона кресла (рис. F40).
13. Возьмите металлическую пластину 33 внизу и поверните
ее в вертикальное положение.
14. Протолкните метллическую пластину 33 вверх
черезпрорезь 34 . Снимите пряжку системы (рис. F41).
7. КАК СНЯТЬ 5-ТОЧЕЧНУЮ СИСТЕМУ
1. Нажмите регулятор 12 в задней части подгловника 07
иопустите подгловник в нижнее положение(рис. F42).
2. Откройте правую и левую кнопки в нижней части чехла
43опустите чехол на сиденье (рис. F43).
3. Возьмите плечевые ремни 08 и застежку пряжки 20 из
отделения 47 и раскрутите ремни (рис. F44).
4. Перекиньте назад две детали чехла и закройте левую и
правую кнопки 42 на нижней части чехла (рис. F45).
5. Переустановите пряжку 21 и накладку. Для группы 1 (9-18
кг) -прорезь для ремня “а”, ближе к спинке, для группы 2(15-25
кг) - дальнюю прорезь “b” .
6. Возьмите пряжку системы 21 и установите металлическую
пластину 33 вертикально. Проденьте узким концом
впередчерез прорезь для ремня a или b в корпус сиденья
сверху(рис. F46, F47).
7. Загляните под сиденье и убедитесь, что металлическая
пластина 33 находится в горизонтальном положении и
проверьтепутем натягивания пряжки 21 несколько раз (рис.
F47).
8. Соедините язычки пряжки 20 и застегните до щелчка (рис.
F49).ВНИМАНИЕ! Коленный ремень не должен быть быть
перекручен.
9.Вставьте плечевые ремни 08 в плечевые накладки
19 вправильном направлении так, чтобы они не были
перекручены. Выровняйте оба ремня 08 и накладки 19(рис.
F50).
10. Протяните плечевые ремни 08 и концы ремней накладок
19 через прорези 40 (рис. F51).
11. Протяните концы ремней накладок 19 через пластиковые
удлинители 41 регулятора высоты плечевых ремней 10 (рис.
F52).Совет: концы ремней накладок должны находиться
снизу.ВНИМАНИЕ! Плечевые ремни 08 не должны быть
перекручены.
12. Возьмите соединитель 39 из отделения в задней части
кресла.
13. Наденьте ремни 08 сзади на соединитель 39 - правый
ремень с правой стороны соединителя, левый- с левой(рис.
F53).
8. ХОД И ЧИСТКА
8.1 Уход за пряжкой системы
Очень важно, чтобы пряжка системы работала правильно.
Неправильная работа пряжки обычно вызвана скоплением
грязи или инородными предметами.
Неправильная работа пряжки:
При нажатии красной кнопки язычки вставляются очень
медленно.
Язычки не фиксируются (т.е. они выскакиваюи назад, если
Вы пытаетесь всавить их в пряжку).
• Язычки пряжки вставляются без явного щелчка.
Язычки пряжки трудно вставляются (явное противодействие).
•Пряжка расстегивается только при очень сильном
надавливании
Промойте тщательно пряжку до состояния нормального
функционирования:
1.Выпоните действия из п.6 для снятия пряжки 21 (рис. F54,
F55, F56, F57)
2.SЗамочите пряжку 21 в теплой воде смоющим средством
не меньше, чем на час. Затем прополощите и тщательно
высушите.
8.2 Чистка
Чехол можно снимать и стирать. Следуйте инструкции на
ярлыке. Снятие чехла:
A) Подголовник
1. Поднимите подголовник кресла в верхнее положение.(рис.
F58)
2. Снимите эластичную окантовку чехла с крючков с
задней стороны подгловника (рис. F59) и снимите чехол
подголовника.
B) Чехол
1. Расчехлите крючки в нижней части (рис. F60).
2. Снимите чехол (рис. F61).
Чтобы одеть чехлы на кресло следуйте данным пунктам
вобратном порядке.
9. ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие производственных
дефектов в срок до 2 лет, начиная с даты приобретения.
1. Данная гарантия не распространяется на дефекты или
повреждения вследствие неправильного использования
или некорректной установки и не соблюдении стандартов
безопасности, описанных в прилагаемом руководстве.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 49 30/11/2016 15.30.02
50
2. Гарантия становится автоматически недействительной,
если продукт был отремонтирован или была попытка
отремонтировать его лицами, не авторизованными нашей
компанией.
EΛΛΗΝΙΚΑ
Model: TAZIO tt (group: I+II+III)
ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΉΣΗ
Πριν από την αγορά αυτού του προϊόντος βεβαιωθείτε ότι το
παιδικό κάθισμα είναι συμβατό με το όχημα στο οποίο πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί.
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
1.Προσοχή
2.Χρήση στο όχημα
3.Διεργασίες προετοιμασίας
3.1Προετοιμασία ISOFIX
3.2 Ρύθμιση του προσκέφαλου για εισαγωγή στη ζώνη
προσδέσεως 5 σημείων
3.3 Ρύθμιση του προσκέφαλου για εισαγωγή στη ζώνη του
οχήματος
4. Εισαγωγή
4.1 Κατηγορία 1 (9 έως 18 κιλά )με ISOFIX + σύστημα πρόσδεσης
+ πρόσδεση 5 σημείων
4.1.1 Ασφαλίστε το παιδί με την πρόσδεση 5 σημείων
4.2 Κατηγορία 1 (9 έως 18 κιλά )με ζώνη οχήματος + πρόσδεση
5 σημείων
4.3 Κατηγορία 2 (15 έως 25 κιλά ) με ζώνη οχήματος+ σύστημα
πρόσδεσης + πρόσδεση 5 σημείων
4.4 Κατηγορία 2 ( 15 έως 25 κιλά ) και κατηγορία 3 ( 22 έως 36
κιλά ) με ζώνη οχήματος
5. Αφαίρεση του καθίσματος
6. Αφαίρεση της πρόσδεσης 5 σημείων
7. Επανατοποθέτηση της πρόσδεσης 5 σημείων
8. Φροντίδα και συντήρηση
8.1 Φροντίδα του ιμάντα προσδέσεως
8.2 Καθαρισμός
9. Εγγύηση
1. ΠΡΟΣΟΧΉ
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν τη χρήση
1. Η χρήση του καθίσματος συνιστάτε για τις κατηγορίες 123
περίπου από 9 μηνών έως 12 ετών / 9-36 κιλά.
2.Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες , καθώς
πιθανή λάθος χρήση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Εάν προκληθούν τραυματισμοί από την λανθασμένη χρήση του
καθίσματος , ο κατασκευαστής δεν λαμβάνει ευθύνη
3.Σύμφωνα με τον κανονισμό ECE R44/04 το κάθισμα
αυτοκινήτου μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην πλειοψηφία
των οχημάτων με εγκεκριμένα σημεία , όπως σημεία ISOFIX ,
σύμφωνα με τον κανονισμό ECE 16
4.Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε το κάθισμα χωρίς το κάλυμμά του.
5.Προστατέψτε το παιδί από την άμεση έκθεση στις ηλιακές
ακτίνες , καθώς το κάθισμα μπορεί να ζεσταθεί αρκετά και να
βλάψει το παιδί.
6.Τα καθίσματα ή τα αξεσουάρ που έχουν υποστεί καταστροφές
ή χρησιμοποιήθηκαν λάθος πρέπει να αντικαθίστανται
7.Μην αφήνετε βαριά αντικείμενα μέσα στο αυτοκίνητο , καθώς
μπορεί να τραυματίσουν το παιδί σε περίπτωση ατυχήματος.
8.Βεβαιωθείτε πως κανένα σημείο του καθίσματος δεν έχει
πιαστεί στην πόρτα του αυτοκινήτου ή σε μη ασφαλή θέση.
Επιπλέον , βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα έχει τοποθετηθεί σωστά
και είναι ασφαλές.
9.Μην αποσυναρμολογήσετε , τροποποιήσετε ή προσθέσετε
διαφορετικά αντικείμενα στο κάθισμα , καθώς έτσι επηρεάζετε τη
βασική του λειτουργία και την ασφάλεια που προσφέρει.
10.Το κάθισμα πρέπει να παραμένει τοποθετημένο μέσα στο
αυτοκίνητο. Ακόμα και αν το παιδί δεν είναι καθισμένο εντός του
οχήματος. Το παιδί δεν πρέπει ποτέ να μένει ασυνόδευτο όταν
βρίσκετε προσδεμένο στο κάθισμα , ακόμα και αν βρίσκετε εκτός
του οχήματος.
11.Κρατήστε το κάθισμα μακριά από προϊόντα που μπορεί να
το διαβρώσουν.
12.Ο κατασκευαστής εγγυάται για την ποιότητα του προϊόντος άλλα
όχι για προϊόντα που πιθανόν να ανήκουν σε διαφορετικές εταιρίες.
13.Οι οδηγίες παρέχονται μόνο για ενημερωτικούς σκοπούς. Τα
συστήματα προστασίας του καθίσματος μπορεί να έχουν μικρές
διαφορές σε σχέση με τις εικόνες του εγχειριδίου.
2. ΧΡΉΣΗ ΜΈΣΑ ΣΤΟ ΌΧΗΜΑ
Παρακαλούμε προσέξτε τις οδηγίες σχετικά με τη χρήση των
συστημάτων συγκράτησης για παιδιά που περιγράφεται στο
εγχειρίδιο χρήσης του οχήματός σας.
Το κάθισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε οχήματα εξοπλισμένα
με ISOFIX, αγκύρωση συστημάτων πρόσδεσης ή ζώνη 3
σημείων
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κάθισμα ως εξής :
Προς την κατεύθυνση του ταξιδιού
Αντίθετα από την κατεύθυνση του ταξιδιού
Με ζώνη 2 σημείων ( ζώνη οχήματος )
Σε θέσεις εξοπλισμένες με :
Σημεία στερέωσης ISOFIX και συστήματα προσδέσεως
αγκύρωσης
Ζώνη 3 σημείων ( ζώνη οχήματος )
3. ΔΙΕΡΓΑΣΊΕΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑΣ
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 50 30/11/2016 15.30.04
51
3.1 Προετοιμασία ISOFIX
1. Εάν το όχημα σας δεν είναι εξοπλησμένο με τα πρότυπα ένθετα
ISOFIX, συνδέστε τους 2 οδηγούς 02, που περιλαμβάνονται με
το κάθισμα στρέφοντας τις εξοχές προς τα πάνω στα 2 ISOFIX
σημεία σύνδεσης 01 του οχήματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Τα σημεία σύνδεσης ISOFIX βρίσκονται ανάμεσα
στην επιφάνειας και την πλάτη του καθίσματος του οχήματος(εικ.
F1)
2. Τραβήξτε τον υφασμάτινο βρόγχο 03 ούτως ώστε να βγούν και
οι δυο βραχίονες ασφάλησης στο μακρύτερο σημείο τους (εικ.
F2)
3.2 Ρυθμίζοντας το προσκέφαλο με την εισαγωγή
5 σημείων πρόσδεσης
Ένα σωστά ρυθμισμένο προσκέφαλο 07 εξασφαλίζει βέλτιστη
προστασία για το παιδί:
Το προσκέφαλο 07 πρέπει να είναι ρυθμισμένο ώστε οι
ζώνες ώμου 19 πρέπει να είναι στο ίδιο ύψος με τον ώμο του
παιδιού(εικ. F3).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι ζώνες ώμου 19 δεν πρέπει να είναι πίσω από το
παιδί ή στο ύψος του αυτιού ή πάνω από αυτό.
Οι ζώνες ώμου ρυθμίζονται ως εξής:
1.Πιέστε το κουμπί ρύθμισης 26 και ταυτόχρονα και τις 2 ζώνες
ώμου 08 μπροστά. Μην τραβάτε τις βάτες 19, χαλαρώστε την
πρόσδεση 5 σημείων του καθίσματος όσο γίνετε περισσότερο.
(εικ. F4)
Πίσω μέρος καθίσματος:
2.Πιέστε το κουμπί της ρύθμισης ύψους της ζώνης ώμου 10
όπισθεν του μοχλού του καθίσματος και κλίνετε τον ρυθμιστή
ύψους της ζώνης 10 προς εσάς (εικ. F5).
3.Επιλέξτε το κατάλληλο ύψος της ζώνης ώμου 08 με το ρυθμιστή
ύψους και προσαρμόστε το στο παιδί αφήνοντας το παιδί. (εικ.
F5).
3.3 Ρύθμιση του προσκέφαλου εισάγοντας τη
ζώνη του οχήματος
Ένα σωστά ρυθμισμένο προσκέφαλο 07 βεβαιώνει πως
το διαγώνιο τμήμα της ζώνης ασφαλείας 11 είναι σωστά
τοποθετημένο και προσφέρει στο παιδί σας την βέλτιστη
προστασία.
Το προσκέφαλο 07 πρέπει να είναι ρυθμισμένο ώστε να υπάρχει
κενό 2 δακτύλων μεταξύ του προσκέφαλου και του ώμου του
παιδιού. (εικ. F6)
Ρύθμιση του ύψους του προσκέφαλου για να ταιριάζει στο παιδί :
1.Πιέστε το μοχλό του ρυθμιστή 12 στο πίσω μέρος του
προσκέφαλου 07 . Αυτό ξεκλειδώνει το προσκέφαλο(εικ. F7).
2.Τώρα μπορείτε να κουνήσετε το προσκέφαλο 07 στο επιθυμητό
ύψος. Μόλις αφήσετε το μοχλό του ρυθμιστή12 το προσκέφαλο
07 θα κλειδωθεί και πάλι.
3.Εάν και πάλι η θέση του προσκέφαλου 07 δεν έχει φτιαχτεί ,
εναλλακτικές ρυθμίσεις μπορούν να γίνουν στο ρυθμιστή ύψους
της ζώνης ώμου 10 , όπως εξηγούνται στον τομέα 3.2
4. ΕΙΣΑΓΩΓΉ
4.1 Κατηγορία 1 (9 έως 18 κιλά ) με ISOFIX + σημείο
πρόσδεσης + πρόσδεση 5 σημείων
1.Βεβαιωθείτε η πρόσδεση 5 σημείων έχει τοποθετηθεί σωστά (
βλέπε τομέα 7 )
2.Ακολουθήστε τα βήματα του τομέα 3.1 ( για προετοιμασία ISO-
FIX )
3.Ακολουθήστε τα βήματα του τομέα 3.2 ( για ρύθμιση του
προσκέφαλου )
4.Τοποθετήστε το σημείο πρόσδεσης επάνω στο κάθισμα
5.Τοποθετήστε το κάθισμα με τη φορά ταξιδιού στη θέση του
οχήματος
6.Πιάστε το παιδικό κάθισμα με τα δύο χέρια και τραβήξτε τα
δύο σκέλη ασφάλισης 15 σταθερά μέσα στους οδηγούς μέχρι οι
βραχίονες ασφάλισης κουμπώσουν και από τις 2 πλευρές , τότε
ο δείκτης του ISOFIX γίνουν πράσινοι και στις 2 πλευρές. (εικ.
F8, F9).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι βραχίονες ασφάλισης έχουν τοποθετηθεί σωστά
μόνο αν και οι 2 δείκτες ασφαλείας 04 είναι εντελώς πράσινοι.
7.Πιέστε το κάθισμα προς την εφαρμογή της πλάτης σφιχτά , με
την ίδια δύναμη και στις 2 πλευρές (εικ. F10).
8.Κουνήστε το κάθισμα ώστε να βεβαιωθείτε πως το κάθισμα
είναι σταθερό και επανεξετάστε τους δείκτες ασφαλείας ότι είναι
πράσινοι .
9.Πάρτε το σύστημα προσαρμογής και εάν χρειάζεται ,
τεντώστε τη ζώνη πιέζοντας το κουμπί φρένου του συστήματος
προσαρμογής για να ελευθερώσετε λουρί , τραβώντας για να
ρυθμιστεί εάν χρειαστεί(εικ. F11).
10.Αναρτήστε το άγκιστρο 17 μέσα στο σημείο προσαρμογής
του συστήματος όπως σαν προτείνει και ο κατασκευαστής του
οχήματος. Κοιτάξτε για τον συμβολισμό στο όχημά σας (εικ. F12)
.
11.Για να σφίξετε το σύστημα προσαρμογής , απομακρύνετε
πιθανή χαλαρότητα τραβώντας το ελεύθερο άκρο του λουριού
μέχρι το επιθυμητό αποτέλεσμα. Το σύστημα πρόσδεσης έχει
τοποθετηθεί σωστά όταν ο δείκτης γίνει τελείως πράσινος (εικ.
F13).
12. Ακολουθήστε τα βήματα στον τομέα ασφαλίστε το παιδί με
προσαρμογή 5 σημείων (βλέπε τομέα 4).
4.1.1 Ασφαλίστε το παιδί με προσαρμογή 5
σημείων
Όσο καλύτερα γίνει η προσαρμογή στο παιδί , τόσο καλύτερα
θα προστατεύετε .
Για αυτό αποφύγετε τα χοντρά ρούχα στο παιδί κάτω από τη
ζώνη.
1. Ανοίξτε το κούμπωμα 21 πιέζοντας το κόκκινο κουμπί (εικ.
F14).
2. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης 26 και ταυτόχρονα τραβήξτε και τις
2 ζώνες ώμου 08 μπροστά . Μην τραβάτε τις βάτες 19 (εικ. F14) .
3. Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα
4. Σιγουρευτείτε πως η πλάτη του παιδιού εφαρμόζει παράλληλα
με την πλάτη του καθίσματος.
5. Οδηγείστε τα 2 σημεία του ιμάντα και ενώστε τα πριν τα
τοποθετήσετε στην υποδοχή αυτό θα πρέπει να προκαλέσει
κλίκ (εικ. F15, F16, F17).
6.Τραβήξτε τον ιμάντα ρύθμισης 09 έως ότου η πρόσδεση γίνει
επίπεδη και βρίσκεται κοντά στο σώμα του παιδιού σας (εικ. F18)
Για την ασφάλεια του παιδιού σας πριν από κάθε ταξίδι ελέγξτε
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 51 30/11/2016 15.30.04
52
πως:
•Το κάθισμα είναι ενωμένο με το ISOFIX και στις 2 πλευρές των
βραχιόνων ασφάλειας 15 στα σημεία υποδοχής του ISOFIX 01 και
πως και οι 2 δείκτες ασφαλείας είναι τελείως πράσινοι (εικ. F8)
•Το κάθισμα έχει τοποθετηθεί σωστά στο όχημα
•Το σύστημα πρόσδεσης (εικ. F13) είναι σωστά σφιγμένο πάνω
από την πλάτη του καθίσματος και ο δείκτης ασφαλείας είναι
πράσινος
•Οι ιμάντες του καθίσματος είναι κοντά στο σώμα του παιδιού
χωρίς να το πιέζει ασφυκτικά
•Οι ζώνες ώμου 08 είναι σωστά ρυθμισμένες και τα λουριά δεν
είναι μπερδεμένα
•Οι βάτες 19 είναι στο ίδιο ύψος με τους ώμους του παιδιούικ. F3)
•Το κούμπωμα ασφαλείας 20 είναι ενωμένο με το κούμπωμα
προσαρμογής 21 (εικ. F16).
4.2 Κατηγορία 1 (9 έως 18 κιλά ) Ζώνη οχήματος +
προσαρμογή 5 σημείων
1.Βεβαιωθείτε πως η προσαρμογή 5 σημείων του καθίσματος
έχει τοποθετηθεί σωστά ( βλέπε τομέα 7 )
2. Ακολουθήστε τα βήματα στον τομέα 3.2 ( για ρύθμιση
προσκέφαλου )
3. Τοποθετήστε το κάθισμα με φορά προς την κατεύθυνση του
ταξιδιού στη θέση του οχήματος.
4. Τραβήξτε τη ζώνη του οχήματος 22 έξω και οδηγήστε την μέσα
από τους οδηγούς της ζώνης του καθίσματος. Βεβαιωθείτε ότι η
ζώνη δεν είναι μπερδεμένη (εικ. F20).
5.Ενώστε το κούμπωμα της γλώσσας στη θέση του κουμπώματος
της θέσης 29 κάτι που θα πρέπει να κάνει κλίκ(εικ. F21).
6.Από την πλευρά απέναντι από το κούμπωμα της ζώνης
ασφαλείας του αυτοκινήτου, περιστρέψτε το μοχλό σύσφιξης 24
και τοποθετήστε τη διαγώνια ζώνη σε ζώνη lock-off 25(εικ. F22).
7.Εφαρμόστε το σωματικό βάρος σας στο παιδικό κάθισμα
(γονατίζοντας στο κάθισμα). Την ίδια στιγμή τραβήξτε τη
διαγώνια ζώνη για να τη σφίξετε.
8.Ακολουθήστε τα βήματα στον τομέα ασφαλίστε το παιδί με
πρόσδεση 5 σημείων
Για την ασφάλεια του παιδιού σας πριν από κάθε ταξίδι ελέγξτε πως:
•Το κάθισμα έχει τοποθετηθεί σωστά στο όχημα
•Η ζώνη δεν είναι μπερδεμένη
•ο διαγώνιος ιμάντας συσφίγγεται μόνο από το κλείδωμα-off που
βρίσκεται στην αντίθετη πλευρά από το κούμπωμα της ζώνης
ασφαλείας του αυτοκινήτου
•Οι ιμάντες του καθίσματος είναι κοντά στο σώμα του παιδιού
χωρίς να το πιέζει ασφυκτικά
•Οι ζώνες ώμων 08 είναι σωστά ρυθμισμένες και τα λουριά δεν
είναι μπερδεμένα
•Οι βάτες 19 είναι στο ίδιο ύψος με τους ώμους του παιδιούικ. F3)
•Το κούμπωμα ασφαλείας 20 είναι ενωμένο με το κούμπωμα
προσαρμογής 21 (εικ. F16).
4.3 Κατηγορία 2 (15 έως 25 κιλά ) ζώνη οχήματος
+σύστημα πρόσδεσης + πρόσδεση 5 σημείων
1.Ακολουθήστε τα βήματα του τομέα 4.2 ( για να ρυθμίσετε το
κάθισμα με ζώνη 3 σημείων )
2.Πάρτε το σύστημα πρόσδεσης και εάν χρειάζεται , μακρύνετε
τη ζώνη πιέζοντας το κουμπί φρένου του συστήματος πρόσδεσης
για να απελευθερώσετε το λουρί, τραβώντας μέχρι να ρυθμιστή
σωστά(εικ. F11).
3.Περάστε το άγκιστρο 17 μέσα από την υποδοχή του συστήματος
προσδέσεως όπως προτείνεται στο ένθετο του κατασκευαστή του
οχήματος. Δείτε τον συμβολισμό μέσα στο όχημα (εικ. F12) .
4.Για να σφίξετε το σύστημα προσδέσεως , απομακρύνετε πιθανή
χαλαρότητα του λουριού τραβώντας το ελεύθερο μέρος στο
τέλος μέχρι το επιθυμητό αποτέλεσμα. Το σύστημα πρόσδεσης
έχει τοποθετηθεί σωστά όταν ο δείκτης ασφαλείας γίνει τελείως
πράσινος(εικ. F13).
5.Ακολουθήστε τα βήματα του τομέα ασφαλίστε το παιδί με
πρόσδεση 5 σημείων
Για την ασφάλεια του παιδιού σας πριν από κάθε ταξίδι ελέγξτε πως:
•Το κάθισμα έχει τοποθετηθεί σωστά στο όχημα
•Η ζώνη δεν έχει μπερδευτεί
•Το σύστημα πρόσδεσης (εικ. F13) είναι σωστά σφιγμένο πάνω
από την πλάτη του καθίσματος και ο δείκτης ασφαλείας είναι
πράσινος
•Ο διαγώνιος ιμάντας συσφίγγεται μόνο από το κλείδωμα-off που
βρίσκεται στην αντίθετη πλευρά από το κούμπωμα της ζώνης
ασφαλείας του αυτοκινήτου
•Τα λουριά του καθίσματος είναι κοντά στο σώμα του παιδιού
χωρίς να είναι ασφυκτικά
•Οι ζώνες ώμου 08 είναι σωστά ρυθμισμένες και τα λουριά δεν
είναι μπερδεμένα
•Οι βάτες 19 είναι στο ίδιο ύψος με τους ώμους του παιδιούικ. F3)
•Το κούμπωμα ασφαλείας 20 είναι ενωμένο με το κούμπωμα
προσαρμογής 21 (εικ. F16).
4.4 Κατηγορία 2 (15 έως 25 κιλά ) και κατηγορία 3 (
22 έως 36 κιλά ) με ζώνη οχήματος
1.Βεβαιωθείτε ότι η προσαρμογή 5 σημείων του καθίσματος έχει
αφαιρεθεί σωστά ( βλέπε τομέα 6 )
2.Ακολουθήστε τα βήματα του τομέα 3.3 ( για να ρυθμίσετε το
προσκέφαλο )
3.Ακολουθήστε τα βήματα του τομέα 4.1 τοποθετήστε το κάθισμα
με ISOFIX και το σύστημα πρόσδεσης ( επιλογή )
ΣΥΜΒΟΥΛΗ! Για τις κατηγορίες 2 και 3 η ένωση ISOFIX και το σύστημα
πρόσδεσης κατασκευάστηκαν για περισσότερη σταθερότητα .
Σε περίπτωση προβλήματος κατά τη χρήση στο όχημα , είναι
πιθανό να μην γίνει χρήση της επιλογής.
4.Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα
5.Τραβήξτε τη ζώνη του οχήματος και οδηγήστε την μπροστά από
το παιδί στο κούμπωμα του καθίσματος 29. Ενώστε τη γλώσσα
του ιμάντα μέσα στο κούμπωμα του καθίσματος 29 μέχρι να
ακούσετε κλίκ (εικ. F26, F27)
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην μπερδέψετε την ζώνη.
6.Τοποθετήστε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης 11 και το μέσο τμήμα
της ζώνης 28 στην πλευρά με το κούμπωμα του καθίσματος 29
κάτω από το υποβραχιόνιο και μέσα στον κόκκινο οδηγό 23 του
καθίσματος (εικ. F27, F28).
7.Τοποθετήστε το μέσο τμήμα της ζώνης 28 στην άλλη πλευρά
του καθίσματος μέσα στον κόκκινο οδηγό 23 (εικ. F28).
8.Οδηγήστε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης ασφαλείας 11 στην
κόκκινη υποδοχή της ζώνης 30 του προσκέφαλου 07 μέχρι
να βρεθεί εντελώς στην υποδοχή της ζώνης 30 και δεν έχει
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 52 30/11/2016 15.30.05
53
μπερδευτεί(εικ. F29).
9.Βεβαιωθείτε πως το διαγώνιο τμήμα της ζώνης 11 περνάει από
το ύψος του ώμου του παιδιού , και όχι από το ύψος του αυτιού
ή του λαιμού.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ! Μπορείτε να ρυθμίσετε εκ νέου το ύψος του
προσκέφαλου 07 μέσα στο όχημα.
Για την ασφάλεια του παιδιού σας πριν από κάθε ταξίδι ελέγξτε πως:
•Το μέσο τμήμα της ζώνης 28 περνάει μέσα από τους ελαφρά
κόκκινους οδηγούς 23 και από τις 2 πλευρές του μαξιλαριού
•Το διαγώνιο τμήμα της ζώνης 11 στην άκρη του κουμπώματος
της ζώνης του οχήματος 29 επίσης περνάει μέσα από τους
ελαφρά κόκκινους οδηγούς 23 του μαξιλαριού
•Το διαγώνιο τμήμα της ζώνης 11 περνάει μέσα από την έντονα
κόκκινη υποδοχή 30 του προσκέφαλου
5. ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΊ ΑΠΌ ΤΟ ΚΆΘΙΣΜΑ
1.Για να ανοίξετε το δέσιμο ISOFIX , πιέστε το κουμπί ασφαλείας
, πρώτα από τη μια πλευρά και έπειτα από την άλλη (εικ. F8).
2.Ανοίξτε το κούμπωμα της ζώνης του οχήματος και τραβήξτε τη
διαγώνια από το κλείδωμα-off.
3.Για να ελευθερώσετε το σύστημα πρόσδεσης από την υποδοχή
, χαλαρώστε τη ζώνη πιέζοντας το κουμπί του ρυθμιστή. Μετά
απομακρύνετε το άγκιστρο από το σημείο υποδοχής.
4.Τραβήξτε τους βραχίονες ασφαλείας ISOFIX προς το μοχλό του
καθίσματος.
6. ΑΦΑΙΡΈΣΤΕ ΤΗΝ ΠΡΌΣΔΕΣΗ 5 ΣΗΜΕΊΩΝ
1.Χαλαρώστε την πρόσδεση 5 σημείων από το κάθισμα όσο
γίνετε περισσότερο (εικ. F30).
Πίσω μέρος του καθίσματος:
2.Πιέστε το κουμπί από τον ρυθμιστή ύψους της ζώνης ώμου 10
όπισθεν του μοχλού του καθίσματος και τραβήξτε τον ρυθμιστή
ύψους της ζώνης ώμου 10 προς εσάς . (εικ. F31).
3.Κινήστε το ρυθμιστή ύψους της ζώνης ώμου 10 προς το
ανώτερο σημείο και φτιάξτε το σημείο αφήνοντας το κουμπί του
ρυθμιστή ύψους της ζώνης ώμου.
4.Χαλαρώστε την πρόσδεση 5 σημείων από το κάθισμα όσο
γίνετε περισσότερο. Ξεκρεμάστε τη ζώνη ώμου 08 από το πίσω
μέρος του καθίσματος από τα κομμάτια ένωσης 39 (εικ. F32) .
5.Τραβήξτε το συνδετικό τεμάχιο 39 στην παρεχόμενη
αποθήκευση (εικ. F33).
6.Σύρετε τους βρόχους της ζώνης από τις πλαστικές επεκτάσεις
41 από τον ρυθμιστή ύψους της ζώνης ώμου 10 (εικ. F34).
Μπροστά μέρος του καθίσματος:
7.Σύρετε κάτω και τα 2 σημεία από τις βάτες 19 και τις 2 ζώνες
ώμου 08 μπροστά μέσα από τις υποδοχές 40 ) μπροστά μέρος
του καθίσματος ) (εικ. F35).
8.Ανοίξτε το κούμπωμα της πρόσδεσης 21 ( πιέστε το κόκκινο
κουμπί ) (εικ. F36)
9.Ανοίξτε το αριστερό και δεξί Velcro 42 στο χαμηλότερο σημείο
του καλύμματος 43 και υψώστε τα κομμάτια του καλύμματος
μπροστά . Σύρετε το κούμπωμα ασφαλείας 20 κάτω στους
χώρους αποθήκευσης (εικ. F37).
10.Κυλήστε τη ζώνη ώμου 08 μαζί και τοποθετήστε την στους
χώρου αποθήκευσης (εικ. F38).
11.Επανατοποθετήστε τα 2 κομμάτια του καλύμματος πίσω και
κλειδώστε το Velcro 42 αριστερά και δεξιά του πίσω μέρους του
καλύμματος (εικ. F39).
12.Ανασηκώστε τη λαβή και τραβήξτε πλαγίως ώστε το μπροστινό
μέρος να ξαπλώσει πλήρως το παιδικό κάθισμα (εικ. F40).
13.Πιάστε τη μεταλλική πλάκα 33 από κάτω για να το μετατραπεί
σε κάθετη θέση.
14.Σπρώξτε προς τα πάνω και σύρετε τη μεταλλική πλάκα 33
μέσα από τη σχισμή 34. Αφαιρέστε το κούμπωμα πρόσδεσης
(εικ. F41).
7. ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΌΣΔΕΣΗΣ 5 ΣΗΜΕΊΩΝ
1.Πιέστε το χερούλι του ρυθμιστή 12 στο πίσω μέρος του
προσκέφαλου 07 και σπρώξτε το προσκέφαλο προς το
χαμηλότερο σημείο (εικ. F42).
2.Ανοίξτε τα αριστερά και δεξιά κουμπιά από το χαμηλότερο
σημείο του καλύμματος 43 και τοποθετήστε το κομμάτι του
καλύμματος στην περιοχή του καθίσματος (εικ. F43).
3.Πάρτε τις ζώνες ώμου 08 και το κούμπωμα ασφαλείας 20 από τους
χώρους αποθήκευσης 47 και ξετυλίξτε τις ζώνες ώμου (εικ. F44).
4.Διπλώστε πίσω τα 2 κομμάτια του καλύμματος και ενώστε
το αριστερό και δεξί κλείδωμα στο χαμηλότερο σημείο του
καλύμματος (εικ. F45).
5.Επανατοποθετήστε το κούμπωμα πρόσδεσης 21 και το καβάλο
της βάτας. Κατηγορία 1 (9 έως 18 κιλά ) χρησιμοποιήσετε την
υποδοχή της ζώνης που βρίσκεται πλησιέστερα προς την
πλάτη του καθίσματος , για κατηγορία 2 ( 15 έως 25 κιλά )
χρησιμοποιήστε την υποδοχή που βρίσκετε μακρύτερα.
6.Πάρτε το κούμπωμα πρόσδεσης 21 και κρατήστε τη μεταλλική
πλάκα κάθετα. Σπρώξτε με τη στενή πλευρά προς τα πάνω μέσα
από την σχισμή ζώνη Α ή Β στο μοχλό του καθίσματος από πάνω
(εικ. F46, F47).
7.Βεβαιωθείτε κοιτώντας κάτω του καθίσματος πώς η μεταλλική
πλάκα 33 είναι σε οριζόντια θέση και ελέγξτε την εισαγωγή
τραβώντας το κούμπωμα πρόσδεσης 21 αρκετές φορές.(εικ. F47)
8.Οδηγείστε τα 2 κουμπώματα ασφαλείας 20 μαζί και ενώστε
τα πριν τα τοποθετήσετε στο κούμπωμα πρόσδεσης 21 αυτό
πρέπει να κάνει κλίκ. (εικ. F49).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι ζώνες δεν πρέπει να είναι μπερδεμένες ή
αλλαγμένες.
9.Περάστε τις βάτες 19 επάνω στις ζώνες ώμου 08 με τον
σωστό προσανατολισμό, εξασφαλίζοντας ότι δεν υπάρχουν
περιστροφές. Ευθυγραμμίστε τους δύο βρόχους της ζώνης ώμου
08 και δέστε τους ιμάντες από τις βάτες 19 (εικ. F50).
10.Τραβήξτε τις ζώνες ώμου 08 και δέστε τους ιμάντες από τις
βάτες 19 μέσα από τις υποδοχές 40 (εικ. F51).
11.Τραβήξτε τις θηλιές του ιμάντα από τις βάτες 19 πάνω στις
πλαστικές προεκτάσεις 41 του ρυθμιστή ύψους της ζώνης ώμου
10 (εικ. F52).
ΣΥΜΒΟΥΛΗ! Οι θηλιές του ιμάντα από τις βάτες πρέπει να είναι
οι χαμηλότερες θηλιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι ζώνες ώμου 08 δεν πρέπει να είναι μπερδεμένες
ή αλλαγμένες .
12.Πάρτε το συνδετικό τεμάχιο 39 από την παρεχόμενη
αποθήκευση στην πίσω πλευρά του καθίσματος του παιδιού.
13.Αναρτήστε τις ζώνες ώμου 08 πίσω επάνω στο κομμάτι
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 53 30/11/2016 15.30.05
54
σύνδεσης 39. Η αριστερή θηλιά του αριστερού χεριού από το
συνδετικό κομμάτι και τη δεξιά θηλιά από το δεξί χέρι (εικ. F53).
8. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
8.1 Φροντίδα για το κούμπωμα πρόσδεσης
Είναι σημαντικό για την ασφάλεια του παιδιού σας το κούμπωμα
πρόσδεσης να δουλεύει σωστά. Δυσλειτουργίες προέρχονται
κυρίως από συσσωρεύσεις ακαθαρσιών ή βρωμιά ξένων σωμάτων
Πιθανές δυσλειτουργίες είναι οι εξής:
•Το κούμπωμα ασφαλείας πολύ αργά όταν πιέζετε το κόκκινο
κουμπί απελευθέρωσης .
•Το κούμπωμα ασφαλείας δεν παραμένει κλειδωμένο (
ξεκλειδώνει ακόμα και εάν το πιέσετε για να κουμπώσει )
•Κατά το κλείδωμα του κουμπώματος ασφαλείας δεν ακούγετε το
χαρακτηριστικό κλίκ .
•Το κούμπωμα ασφαλείας είναι δύσκολο να εισαχθεί στην
υποδοχή ( δέχεστε αντίσταση )
•Ξεκλειδώνει μόνο με χρήση υπερβολικής πίεσης .
Θεραπεία
Πλύνετε το κούμπωμα πρόσδεσης ώστε να γίνει και πάλι
λειτουργικό .
Πλύνετε το κούμπωμα πρόσδεσης :
1.Ακολουθήστε τα βήματα του τομέα 6 για να αφαιρέσετε το
κούμπωμα ασφαλείας 21 (εικ. F54, F55, F56, F57)
2.Μουλιάστε το κούμπωμα πρόσδεσης 21 σε ζεστό νερό με
σαπούνι για τουλάχιστον μια ώρα . Έπειτα ξεπλύνετε και
στεγνώστε το διεξοδικά .
8.2 Καθαρισμός
Το κάλυμμα μπορεί να αφαιρεθεί και να πλυθεί. Παρακαλούμε
παρατηρείστε τις οδηγίες που βρίσκονται στο κάλυμμα.
Αφαιρέστε το κάλυμμα :
Α) Προσκέφαλο
1.Πηγαίνετε το προσκέφαλο στο ανώτερο σημείο (εικ. F58)
2.Πάρτε την ελαστική ραφή του καλύμματος από το άγκιστρο στο
πίσω μέρος του προσκέφαλου (εικ. F59) και απομακρύνετε το
κάλυμμα από το προσκέφαλο .
Β) Κάλυμμα
1.Ξεκλειδώστε τα άγκιστρα από την κάτω πλευρά (εικ. F60).
2.Βγάλτε το κάλυμμα (εικ. F61).
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα κάνοντας τα βήματα αντίστροφα.
9. ΕΓΓΎΗΣΗ
Ο κατασκευαστής προσφέρει 2 έτη εγγύηση από την ημέρα
αγοράς, σε περίπτωση που το προϊόν δεν έχει κάποιο ελάττωμα.
1.Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή βλάβες που
προκαλούνται από την ακατάλληλη χρήση ή μη συμμόρφωση
με τα πρότυπα ασφάλειας εγκατάστασης και συντήρησης που
περιγράφονται στις οδηγίες χρήσης που παρέχονται με τα
προϊόντα.
2.Η εγγύηση θεωρείται αυτοδικαίως άκυρη εάν το προϊόν που
αποκτήθηκε έχει επισκευαστεί ή έγινε απόπειρα
Επισκευής από άτομο που δεν έχει εξουσιοδοτηθεί από την
εταιρεία μας.
ROMANA
Model: TAZIO tt (grupa 1+2+3)
CITITI CU ATENTIE MANUALUL INAINTE DE
UTILIZARE
Înainte de a cumpăra acest produs asigurati-vă ca fotoliul auto
este compatibil cu automobilul in care îl veți folosi.
CONTINUT
1.Avertisment
2.Folosirea in automobil
3.Pregatiri
3.1 Pregatirea isox
3.2 Reglarea protectiei pentru cap -in instalarea hamului de prin-
dere in 5 puncte
3.3 Reglarea protectiei pentru cap –in instalarea centurii in au-
tomobil
4.Instalarea
4.1 Grupa 1(9-18 kg) cu isox +ancora(carligul)+hamul de prin-
dere in 5 puncte
4.1.1.Fixarea copilului cu hamul de prindere in 5 puncte
4.2 Grupa 1(9-18 kg) centura de siguranta a automobilului +hamul
de prindere in 5 puncte
4.3 Grupa 2(15-25 kg) centura de siguranta a automobilului+anco
ra(carligul)+hamul de prindere in 5 puncte
4.4 Grupa 2(15-25 kg)&grupa 3(22-36 kg)centrura de siguranta
a automobilului
5.Indepartarea scaunului auto pentru copii
6.Indepartarea hamului de prindere in 5 puncte
7.Reasezarea hamului de prindere in 5 puncte
8.Intretinere
8.1 Intretinerea cataramei de la sistemul de siguranta
8.2 Curatarea
9. Garantie
1.AVERTISMENT
Va rugam sa cititi cu atentie aceste instructiuni inainte de a instala
scaunul auto pentru copii in automobil.
1. acest scaun auto este destinat pentru a folosit pentru grupa
123, de la aproximativ 9 luni la 12 ani ,9-36 kg.
2. va rugam sa cititi cu atentie instructiunile , pentru ca o instalare gresita
poare cauza vatamari grave.daca acest lucru se intampla ca urmare a
unei instalari gresite, atunci producatorul nu va tras la raspundere.
3. scaunul auto este in conformitate cu ece r44/04 si poate in-
stalat in majoritatea automobilelor echipate cu sisteme de prin-
dere aprobate, cum ari sitemele isox, in conformitate cu ece
nr 16.va sfatuim sa probati scaunul inainte de cumparare , sa
asezati si copilul sa ti sigur ca va intruneste cerintele .
4. Nu folositi niciodata scaunul auto fara husa acestuia
5. feriti scaunul auto de razele directe ale soarelui, pentru ca se
poate incinge si rani copilul.
6. scaunul sau accesoriile acestuia care au fost folosite necore-
spunzator sau sunt defecte trebuiesc inlocuite.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 54 30/11/2016 15.30.06
55
7. nu lasati obiecte grele in interiorul automobilului, pentru ca pot
rani copilul in caz de accident.
8. asigurati-va ca nicio parte a scaunului auto nu este prinsa in
usa automobilului si asigurativa intotdeauna ca scaunul auto este
instalat corect.
9. nu dezasamblati,modicati sau adaugati componente scaunu-
lui auto sau hamului de siguranta , pentru ca acest lucru ar afecta
serios functionarea corespunzatoare a acestuia si nu ar mai oferi
siguranta necesara.
10. scaunul auto trebuie sa ramana in automobil, chiar si stunci
cand copilul nu este asezat si nu il foloseste. Copilul trebuie su-
pravegheat permanent atunci cand este asezat in scaunul auto,
chiar daca este in afara automobilului.
11. feriti scaunul de produsi corozivi
12. producatorul garanteaza calitatea produsului sau, dar nu si a
altor produse care nu ii apartin .
13. ilustratiile sunt cu titlu informativ. Scaunul auto poate diferi
putin fata de pozele prezentate in acest manual.
2.FOLOSIREA IN AUTOMOBIL
Va rugam sa observati instructiunile de folosire a scaunului auto in
manualul automobilului dvs.
Scaunul auto poate  folosit in automobile echipate cu sistem iso-
x, ancora(carlig) de prindere, centura in 3 puncte .
Puteti folosi scaunul auto dupa cum urmeaza:
In directia sensului de mers
In sensul invers de mers
Cu centrura in 2 puncte
Pe scaune care au:
Isox si ancora
Centura 3 puncte
3.PREGATIRI
3.1 Pregatirea isoxului
1. daca automobilul dvs nu este echipat cu insertii standard isox ,
apasati cele doua insertii 02 care sunt incluse la acest scaun auto
cu partea taiata in sus, in cele doua puncte de atasare isox 01
ale automobilului dumneavoastra.
Sfat:punctele de atasre isox sunt situate intre spatarul sacunului
auto si suprafata (g. F1)
2. trageti bucla materialului 03 pentru a scoate amandoua dispozi-
tivele de blocare, in cea mai lunga pozitie(g. F2)
3.2 Reglarea protectiei pentru cap- in instalarea
hamului de prindere in 5 puncte
O ajustare corecta a protectiei pentru cap 07 asigura o protectie
optima a copilului dumneavoastra in scaunul auto.
Protectia pentru cap 07 trebuie reglata astfel incat centrurile pen-
tru umar 19 sunt la acelasi nivel cu umerii copilului dvs.(g. F3)
Atentie! Centurile pentru umeri 19 nu trebuiesc trecute prin spate-
le copilului sau la inaltimea urechii, sau deasupra urechii.
Centurile pentru umeri trebuiesc astfel reglate:
1. apasati butonul de reglare 26 si in acelasi timp trageti in fata
ambele centuri pentru umeri 08.nu trageti si de aparatoarele pen-
tru umeri 19, slabiti hamul de prindere in 5 puncte al scaunului
auto cat de mult puteti(g. F4)
In spatele scaunului auto:
2. apasati butonul situat pe dispozitivul pentru reglarea inaltimii
centurii de umar 10 in spatele scheletelui scaunului si inclinati
acest dispozitiv 10 catre dumneavoastra (g. F5).
3. strecurati dispozitivul pentru reglarea inaltimii centurii de umar
10, pentru a gasi inaltimea corespunzatoare pentru centura de
umar 19 si xati in pozitia adecvata pentru copilul dumneavoastra
si eliberati butonul (g. F5)
3.3 Reglarea protectiei pentru cap –in instalarea
centurii in automobil
O reglare corecta a protectiei pentru cap 07 , asigura de faptul
ca, centura diagonala a scaunului este pozitionata optim si astfel
oferta protectia necesara copilului dumneavoastra .
Aparatoarea pentru cap 07 trrebuie ajustata astfel incat sa ra-
mana un loc liber cam de doua degete intre protectie si umerii
copilului dumneavoastra .(g. F6)
Reglarea inaltimii protectiei pentru cap pentru a se potrivi copi-
lului dumneavoastra :
1. apasati manerul 12 in spatele protectiei pentru cap.aceasta va
elibera protectia pentru cap.(g. F7)
2. acum puteti muta protectia pentru cap 07 la inaltimea dorita.in
momentul in care asezati la inaltimea dorita este sucient sa dati
drumul manerului 12 pentru a se xa.
3. daca inaltimea totusi nu este reglata corespunzator , mai pute-
ti regla ulterior prin dispozitivul de reglare a inaltimii centurii de
umar 10, cum s-a explicat in sectiunea 3.2.
4.INSTALAREA
4.1. Grupa 1(9-18 kg) cu isox+ancora
(carligul)+hamul de prindere in 5 puncte
1. asigurati-va ca hamul de prindere in 5 puncte al scaunului este
instalat corect (vezi sectiunea 7)
2. urmati pasii din sectiunea 3.1(pentru a pregati isox-ul)
3. urmati pasii din sectiunea 3.2 (pentru reglarea protectiei pentru
cap)
4. luati carligul si treceti-l peste scaun..
5. asezati scaunul in sensul directiei de mers a automobilului.
6. apucati scaunul cu ambele maini si strecurati cele doua brate
de prindere in insertiile isox pana fac clic si indicatorul isox 04
va deveni verde pe ambele parti(g. F8, F9)
Atentie! Bratele de xare sunt instalate corect doar daca indicato-
rul de siguranta 04 este verde.
7. apasati scaunul inspre spatar , apasand ferm pe ambele laturi.
(g.F10)
8. trageti de scaun sa va asigurati ca este corect instalat si veri-
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 55 30/11/2016 15.30.07
56
cati din nou butoanele verzi 04 .
9. luati carligul si daca este nevoie lungiti centura apasand frana
carligului pentru eliberare, tragand atat cat este necesar.(g. F11)
10. prindeti carligul in punctul de prindere al ancorei recomandat
in cartea automobilului dumneavoastra.cautati acest simbol in au-
tomobilul dumneavoastra(g. F12)
11. pentru a tensiona ancora , trageti de capete iar indicatorul
devine verede(g. F13)
12. urmasi pasii din sectiunea xarea copilului cu hamul de prin-
dere in 5 puncte (vezi sectiunea 4).
4.1.1 Fixarea copilului cu hamul de prindere in 5
puncte
Cu cat este mai bine xat si ajustat hamul cu atat copilul dvs este
mai bine protejat.
Din acest motiv evitati folosirea hainutelor foarte subtiri pentru
copilul dvs mai ales in zonele unde este centura..
1. desfaceti catarama hamului 21 apasand butonul rosu (g. F14).
2. apasati butonul de ajustare 26 si in acelasi timp trageti in fata
ambele centuri pentru umeri. nu trageti de protectiile pentru umeri
19 (g. F14).
3. asezati copilul in scaun.
4. asigurati-va ca spatele copilului este lipit de spatarul scaunului .
5. uniti cele doua incuietori ale cataramei 20 inainte de a le in-
troduce in catarama hamului 21-ar trebui sa auziti un declic.(g.
F15, F16, F17).
6. trageti de de curea 09 pana cand hamul este perfect intins pe-
ste corpul copilului dvs (g. F18).
Pentru siguranta copilului dumeavoastra inaintea oricarei calatorii
vericati ca:
scaunul este prins in ambele parti in sistemul isox 15 in puncte-
le isox 01 si ca ambele butoane sunt verzi 04 (g. F8).
• scaunul este correct instalat si este stabil.
centura tetierei (g. F13) este foarte bine tensionata peste spata-
rul banchetei iar indicatorul de tensionare este verde
curele din scaunul copilului sunt bine prinse dar nu incomodeaza
copilul.
• centurile de umeri 08 sunt correct prinse si nu sunt rasucite;
pernitele de umeri 19 sunt la acelasi nivel cu umerii copilului
dumneavoastra (g. F3)
• incuietorile cataramei 20 sunt introduse corect in catarama ha-
mului 21 (g. F16).
4.2 Grupa 1(9-18 kg) Prindere cu centura auto +
hamuri de siguranta cu prindere in 5 puncte
1.Asigurativa ca scaunul cu ham de siguranta cu prindere in 5
puncte este instalat corect (vezi sectiunea 7)
2. Urmati pasii din sectiunea 3.2 ( pentru a ajusta suportul pentru cap)
3. Plasati scaunul de siguranta cu fata catre sensul de mers al masinii.
4. Trageti de centura masinii 22 in afara si ghidati-o prin sistemele
de prindere ale scaunului auto. Asigurati-va ca centura nu este
rasucita (g. F20).
5. Prindeti clema centurii in clipsul de prindere al masinii 29 ace-
sta trebuind sa faca un sunet “ click”( g. F21)
6. In partea opusa clipsului de prindere a scaunului auto, ridicati
clema de siguranta 24 si introduceti centura diagonala apoi blo-
cati-o 25( g. F22)
7. Apasati-va pe scaunul auto( recomandat cu genunchiul). In
acelasi timp trageti foarte bine de centura auto pentru a o intinde
perfect.
8. Urmati pasii descrisi in sectiunea de asigurare a copilului cu
hamurile de prindere in 5 puncte.
Pentru siguranta copilului dumneavoastra, inainte de ecare cala-
torie in masina vericati ca:
• Scaunul auto este xat foarte bine in vehicul
• centura nu este rasucita
centura auto diagonala este prinsa doar in clema de siguranta
din partea opusa clipsului de prindere auto
hamurile de siguranta sunt inchise peste corpul copilului fara
a-l strange.
hamurile de pe umeri 08 sunt corect instalate si nu prezinta ra-
sucituri
pernitele de umeri 19 sunt la acelasi nivel cu umerii copilului
dumneavoastra (g. F3)
• incuietorile cataramei 20 sunt introduse corect in catarama ha-
mului 21 (g. F16).
4.3 Grupa 2 (15-25 kg) Centura auto + tetiera + ha-
muri de prindere in 5 puncte
1. Urmatii pasii din sectiunea 4.2 ( xarea scaunului auto cu cen-
tura de prindere in 3 puncte)
2. Luati centura de la tetiera si daca este necesar, largiti-o apa-
sand butonul de franare al acesteia pentru a elibera centura, tra-
geti pentru a ajusta dupa necesitate ( g. F11)
3. Prindeti carligul de siguranta 17 in tetiera ancorand-ul in siste-
mul de prindere recomandat in ghidul vehiculului dumneavoastra.
(g. F12)
4. Pentru a tensiona centura de la tetiera, eliminati orice slabiciu-
ne a centurii prin tragerea acesteia pana cand este intinsa perfect.
Centura tetierei va  perfect prinsa cand indicatorul de tensionare
se face verde (g. F13)
5. Urmati pasii din sectiunea de asigurare a copilului cu hamul de
prindere in 5 puncte
Pentru siguranta copilului dumneavoastra, inainte de ecare cala-
torie in masina varicati ca:
• Scaunul auto este xat foarte bine in vehicul
• centura nu este rasucita
centura tetierei (g. F13) este foarte bine tensionata peste spata-
rul banchetei iar indicatorul de tensionare este verde
• centura auto diagonal este prinsa doar in clema de siguranta din
partea opusa clipsului de prindere auto
hamurile de siguranta sunt inchise peste corpul copilului fara
a-l strange
hamurile de pe umeri 08 sunt corect instalate si nu prezinta ra-
sucituri
pernitele de umeri 19 sunt la acelasi nivel cu umerii copilului
dumneavoastra (g. F3)
• incuietorile cataramei 20 sunt introduse corect in catarama ha-
mului 21 (g. F16).
4.4 grupa 2(15-25 kg)&grupa 3(22-36 kg)centrura
de siguranta a automobilului
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 56 30/11/2016 15.30.08
57
1. asigurati-va ca hamul de prindere in 5 puncte este corect de-
sfacut.(vezi sectiunea 6)
2. urmati pasii din sectiunea 3.3.(pentru reglarea protectiei pentru cap).
3. urmati pasii din sectiunea 4.1,instalarea scaunului auto cu isox
si ancora.
Sfat!pentru grupa 2 si 3 conectorii isox si pentru ancora sunt gan-
diti pentru a oferi o stabilitate mai mare.
In caz ca apar probleme in timpul utilizarii, este posibila folosirea
si fara aceasta optiune .
4. asezati copilul in scaun.
5. trageti centura automobilului si treceti-o in fata copilului pana
la catarama banchetei automobilului 29.introduceti in catarama
pana auziti declicul(g.F26, F27)
Atentie!nu rasuciti centura.
6. plasati centura diagonala sectiunea 11 si centura de mijloc
sectiunea 28, pe partea cataramei centurii automobilului 29 , sub
cotiera,in punctul rosu 23 al scaunului (g. F27, F28).
7. plasati centura de mijloc sectiunea 28 in partea cealalta a scau-
nului auto in punctul rosu sectiunea 23(g. F28).
8. ghidati centura diagonala sectiunea 11 in punctul rosu pentru
centura 30 al aparatoarei pentru cap pana intra complet si aveti
grija sa nu e rasucita.(g. F29).
9. asigurati-va ca centura diagonala sectiunea 11 trece peste osul
umarului copilului dumneavoastra si nu in fata gatului copilului.
Sfat!mai puteti ajusta inaltimea protectiei pentru cap 07 daca este
necesar.
Pentru siguranta copilului dvs, inaintea ecarei calatori vericati daca :
centura de mijloc sectiunea 28 trece prin punctul rosu de ghidare
pentru centura 23, pe ambele parti
centura diagonal sectiunea 11 pe partea automobilului unde este
catarama de prindere a centurii 29, trece de asemenea prin pun-
ctual 23 de ghidare al centurii.
• centura diagonal sectiunea 11 trece prin punctul 30 de prindere
al centurii al protectiei pentru cap.
5. INDEPARTAREA SCAUNULUI AUTO PENTRU
COPII
1. pentru a elibera cureaua isox, apasati pe butoanele laterale
pe rand (g. F8).
2. deschideti catarama centurii de pe bancheta automobilului si
trageti centura diagonala.
3. pentru a elibera ancora ,slabiti centura apasand butonul de pe
adaptor.scoateti carligul .
4. rabatati dispozitivele isox in scheletul scaunului
6. INDEPARTAREA HAMULUI DE PRINDERE IN 5
PUNCTE
1. slabiti hamul de prindere in 5 puncte cat se poate de mult.(g. F30)
In spatele scaunului :
2. apasati butonul adaptorului pentru reglarea inaltimii centurii de
umar 10 in spatele scheletului scaunului si inclinati adaptorul cen-
turii de umar 10 inspre dumnevoastra.(g. F31)
3. mutati adaptoril inaltimii centurii pentru umar 10 in pozitia cea
mai de sus si eliberati butonul adaptorului.
4. slabiti hamul de prindere in 5 puncte al scaunului pe cat de
mult puteti.desfaceti centurile de umar 08 din spatele scaunului ,
la punctul de conectare 39(g. F32).
5. lasati piesa39 in compartimentul rezervat acesteia(g. F33)
6. scoateti bridele centurii din extensia de plastic 41 din dispoziti-
vul de ajustare a inaltimii centurii de umar 10(g. F34).
In fata scaunului :
7. trageti in jos de ambele aparatoare pentru umeri 19 si cele doua
centuri de umar 08, in fata prin bridele 40(pe partea din fata a
scaunului de masina)(g. F35).
8. deschideti catarama hamului 21(apasati butonul rosu)(g. F36)
9. deschideti ariciul de prindere 42 pe stanga si pe dreapta din
partea de jos a husei 43 si ridicati aparatoarea .scoateti incuieto-
rile cataramei 20 in jos inspre comaprtimentul de stocare(g. F37)
10. rulati centurile de umar 08 si puneti-le deasemenea in com-
partimentul de stocare (g. F38)
11. repozitionati cele doua aparatori catre spate si inchideti ariciul
de prindere 42 pe ambele parti(g. F39)
12. ridicati manerul de inclinare si trageti-l in fata pentru a rabata
la maximum scaunul auto.(g. F40)
13. apucati piesa metalica 33 de dedesubt si intoarceti in pozitie
verticala .
14. apsasati si strecurati piesa metalica 33 printre brida 34.inde-
partati catarama hamului (g. F41)
7. REASEZAREA HAMULUI DE PRINDERE IN 5 PUNCTE
1. apasati manerul de ajustare 12 din spatele protectiei de cap 07
si trageti protectia in pozitia cea mai joasa(g. F42)
2. deschideti deschideti cele doua nise in partea de jos a husei scau-
nului 43 si asezati aparatoarea in zona special delimitata(g. F43)
3. luati centurile de umar 08 si incuietorile catarmei 20 din comaprti-
mentul de depozitare 47 si desfaceti centurile de umar (g. F44)
4. desfaceti cele doua bucati care acopera si inchideti partea stan-
ga si partea dreapta 42 din partea de jos a husei(g. F45)
5. reasezati catarama hamului 21 .grupa 1 (9-18 kg) folositi incu-
ietoarea centurii cea mai apropiata de spatar a, iar pentru grupa
2 (15-25 kg)folositi cea mai departata incuietoare b.
6. luati catarama hamului 21 si tineti vertical piesa metalica .apa-
sati cu partea ingusta in sus prin brida centurii a sau b ,prin sche-
letul scaunului (g. F46, F47)
7. uitati-va sub scaun si asigurati-va ca piesa metalica 33 este
in pozitie orizontala si trageti de trageti de catarama hamului de
cateva ori (g. F47)
8. uniti cele doua incuietori ale cataramei 20 si apoi cuplati la cata-
rama hamului 21-ar trebui sa auti un declic(g. F49)
Avertisment!centura de mijloc nu trebuie sa e rasucita sau
schimbata
9. treceti aparatoarea pentru umar 19 prin prin centurile de umar
08 asezate corect si asigurati-va ca nu sunt rasucite.aliniati cele
doua bride ale centurilor de umar 08 bridele aparatoarele de umar
19(g. F50)
10. trageti centura de umar 08 si bridele protectiei de umar prin
deschizaturile 40(g. F51)
11. trageti bridele de pe protectiile de umar 19 spre extensiile de
plastic 41 ale dispozitivului de reglare a inaltimii centurii 10(g. F52)
Sfat:bridele protectie de umar trebuiesc xate in brida cea mai
joasa.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 57 30/11/2016 15.30.08
58
Avertisment!centurile de umar nu trebuie sa e rasucita sau
schimbata
12. Luati piesa de legatura 39 din compartimentul din spatele scaunului.
13. prindeti centurile de umar 08 inapoi in piesa de legatura 39.
brida stanga de pe partea stanga a piesei de conectare si brida
drepata pe bratul drept (g. F53)
8.INTRETINERE
8.1 Intretinerea cataramei de la sistemul de siguranta
Este vital pentru siguranta copilului dumneavoastra ca catarama
hamului de siguranta sa functioneze corespunzator. motivul pen-
tru care catarama ar putea sa nu functioneze corespunzator este
din cauza acumularii de praf/murdarie sau obiecte straine.
Nu functioneaza corespunzator daca:
• incuietorile cataramei se desfac foarte incet atunci cand se apa-
sa butonul rosu
incuietorile cataramei nu se cupleaza in catarama (sunt ,, respin-
se,, in momentul in care incercati sa cuplati)
• incuietorile cataramei se cupleaza insa nu auziti declicul.
• incuietorile cataramei opun rezistenta in momentul in care incer-
cati sa cuplati –
• catarama se desface doar daca apasati cu putere
Remediere
Spalati catarama astfel incat sa (re)functioneze corespunzator:
curatati catarama
1. urmati sectiunea 6 pentru indepartarea cataramei hamului
21(g. F54, F55, F56, F57)
2. inmuiati catarama hamului 21 in apa calda cu un detergent
lichid pentru cel putin o ora, .apoi uscati.
8.2 Curatarea
husa poate  scoasa si spalata .va rugam sa va uitati la instructiu-
nile de spalare de pe eticheta husei.indepartarea husei
A)protectia pentru cap
1. mutati protectia pentru cap a scaunului in pozitia cea mai sus(g. F58)
2. scoateti elastecul husei din carligele in care este prins pe spa-
tele protectiei de cap (g. F59) si indepartati husa aparatoarei.
B)husa
1. desfaceti carlifele din partea de jos(g. F60)
2. indepartati husa(g. F61)
Pentru a aseza husa la loc urmati aceiasi pasi in ordine inversa
9.GARANTIE
Garantam orice defect de productie al acestui produs pe o perio-
ada de 2 ani , din momentul cumpararii.
1. Garantia nu acopera defectele cauzate de o folosire necore-
spunzatoare a acestui produs sau a neconcordantei cu alte site-
me folosite in timpul instalarii si a modului de intretinere .
2. Garantia nu este valida daca s-a incercat o reparatie a acestui
produs de catre o persoana neautorizata.
SLOVENCINA
Model: TAZIO tt (skupina: I + II + III)
PRED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD.
Pred zakúpením tohto výrobku sa uistite, že autosedačka je kom-
patibilná s vozidlom, v ktorom má byť používaná.
OBSAH
1. Upozornenie
2. POUŽITIE VO VOZIDLE
3. PRÍPRAVA NA MONTÁŽ
3.1 Príprava systému ISOFIX
3.2 Nastavenie opierky hlavy pomocou 5-bodového pásu
3.3 Prispôsobenie opierky hlavy k bezpečnostnému pásu vozidla
4. MONTÁŽ
4.1 Skupina 1 (9-18 kg) ISOFIT + horný popruh + 5-bodový pás
4.1.1 Zaistenie dieťaťa pomocou 5-bodového pásu
4.2 Skupina 1 (9-18 kg) bezpečnostný pás vozidla + 5-bodový pás
4.3 Skupina 2 (15-25 kg) bezpečnostný pás vozidla + horný po-
pruh + 5-bodový pás
4.4 Skupina 2 (15-25 kg) a Skupina 3 (22-36 kg) bezpečnostný
pás vozidla
5. ODSTRÁNENIE DETSKEJ SEDAČKY
6. ODSTRÁNENIE 5-BODOVÉHO PÁSU
7. OPÄTOVNÉ VLOŽENIE 5-BODOVÉHO PÁSU
8. STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
8.1 Starostlivosť o sponu pásu
8.2 Čistenie
9. Záruka
1. UPOZORNENIE
Pred umiestnením detskej sedačky do vozidla si prosím pozorne
prečítajte pokyny.
1. Táto bezpečnostná detská sedačka je vhodná pre deti približne
vo veku od 9 mesiacov 12 rokov (9-36 kg) podľa skupín 1.-2.-3.
2. Pozorne si prečítajte všetky pokyny, pretože nesprávna
inštalácia môže spôsobiť zranenia, za ktoré výrobca nepreberá
zodpovednosť.
3. Táto detská sedačka spĺňa požiadavky smernice ECE R44/04 a
je vhodná do väčšiny vozidiel, ktoré vybavené zabezpečovacími
prvkami podľa smernice ECE č. 16, napríklad kotviacimi bodmi
ISOFIX. Pred kúpou si však vždy vyskúšajte sedačku vo vozidle
spolu s dieťaťom, aby ste sa presvedčili, že daný model vyhovuje
Vašim požiadavkám.
4. Detskú sedačku nikdy nepoužívajte bez poťahu.
5. Detskú sedačku chráňte pred priamym slnečným žiarením,
pretože sa môže zahriať, čo môže by škodlivé pre dieťa.
6. Poškodenú alebo nesprávne používanú detskú sedačku
(príslušenstvo) vymeňte.
7. Nenechávajte vo vnútri auta ťažké predmety, pretože tieto pri
prípadnej nehode môžu spôsobiť zranenie dieťaťu.
8. Dbajte na to, aby ste medzi dvere auta alebo sklopiteľné se-
dadlo nepricvikli žiadne časti sedačky. Ďalej skontrolujte správne
uloženie a uchytenie bezpečnostnej sedačky.
9. Sedačku nerozoberajte, nevykonávajte na nej žiadne úpravy,
nepridávajte žiadne prvky, pretože tieto môžu značne ovplyvniť
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 58 30/11/2016 15.30.08
59
základné funkcie sedačky a poskytovanú bezpečnosť.
10. Detská sedačka musí ostať namontovaná v aute aj vtedy,
keď v nej dieťa nesedí. Dieťa nesmie ostať bez dozoru v detskej
sedačke, ani mimo auta.
11. Bezpečnostnú sedačku uchovávajte mimo dosahu výrobkov,
ktoré môžu spôsobiť koróziu.
12. Výrobca poskytuje záruku na kvalitu svojich výrobkov, táto
záruka sa však nevzťahuje na kvalitu výrobkov zakúpených ako
použité alebo na výrobky pochádzajúce od iných výrobcov.
13. Ilustrácie v tomto návode len informačného charakte-
ru. Detský zabezpečovací systém sa môže mierne odchýliť od
obrázkov a nákresov uvedených v tomto návod na použitie.
2. POUŽITIE VO VOZIDLE
Pri montáži dodržiavajte pokyny uvedené v užívateľskej príručke
vozidla, týkajúce sa používania detskej sedačky.
Sedačka je vhodná do vozidiel vybavených kotvením ISOFIX,
horným popruhovým systémom a 3-bodovým pásom.
Detskú sedačku možno používať v nasledovných polohách:
V smere jazdy
V protismere jazdy
2-bodovým bezpečnostným pásom (pás vozidla)
Na sedadlách vybavených nasledovnými prvkami:
Prípojka pre ISOFIX a horný popruhový systém
3-bodový bezpečnostný pás (pás vozidla)
3. PRÍPRAVA NA MONTÁŽ
3.1 Príprava systému ISOFIX
1. Ak vozidlo nie je štandardne vybavené príslušenstvom na uko-
tvenie systému ISOFIX, na kotviaci bod ISOFIX (01) vo vozidle
pripevnite dva vodiace prvky dodávané k sedadlu (02) tak, aby
výrez smeroval k Vám.
Odporúčanie: Kotviace body ISOFIX sa nachádzajú medzi povr-
chom sedadla a zadným operadlom vozidla (obrázok F1).
2. Potiahnite textilnú slučku (03), aby ste obe zaisťovacie ramená
nastavili do najvzdialenejšej polohy (obrázok F2).
3.2 Nastavenie opierky hlavy pomocou 5-bodo-
vého pásu
Správne nastavená opierka hlavy (07) poskytuje optimálnu ochra-
nu pre dieťa uložené do bezpečnostnej detskej sedačky. Opierka
hlavy má byť nastavená tak, aby ramenné pásy (19) boli v rovna-
kej výške s ramenom dieťaťa (obrázok F3).
UPOZORNENIE: Ramenné pásy (19) nesmú byť za chrbtom
dieťaťa, vo výške uší alebo nad ušami.
Ramenné pásy sa nastavujú nasledovne:
1. Stlačte nastavovacie tlačidlo (26) a súčasne ťahajte dopredu oba
ramenné pásy (08). Pásy neťahajte za ramenvypchávky (19).
5-bodový pás detskej sedačky uvoľnite čo najviac (obrázok F4).
Zadná strana detskej sedačky:
2. Stlačte tlačidlo pre nastavenie výšky ramenného pásu (10) na
zadnej strane sedačky a pritiahnite k sebe nastavovač výšky ra-
menného pásu (10) (obrázok F5).
3. Posunutím nastavovača výšky ramenného pásu (10) zvoľte
vhodnú výšku ramenného pásu (19) a spustením tlačidla ho zai-
stite v polohe, ktorá je pre dieťa vhodná (obrázok F5).
3.3 Prispôsobenie opierky hlavy k bezpečnostnému
pásu vozidla
Správne nastavená opierka hlavy (07) zaisťuje správnu polohu
ramenného pásu (11) a poskytuje čo najvyššiu ochranu pre dieťa.
Opierku hlavy (07) nastavte tak, aby medzi opierkou a ramenom
dieťaťa bola vzdialenosť dvoch prstov (obrázok F6).
Nastavenie výšky opierky hlavy:
1. Uchopte nastavovaciu páku (12) na zadnej strane opierky hlavy
(07), čím uvoľníte opierku hlavy (obrázok F7).
2. Teraz môžete uvoľnenú opierku hlavy (07) nastaviť do
požadovanej výšky. Po spustení nastavovacej páky (12) sa opier-
ka hlavy (07) zaxuje v danej polohe.
3. Ak opierka hlavy (07) ešte stále nie je ideálna na zaistenie
dieťaťa, pomocou nastavovača výšky ramenného pásu (10) možno
polohu ďalej upravovať podľa pokynov uvedených v bode 3.2.
4. MONTÁŽ
4.1 Skupina 1 (9-18 kg) ISOFIT + horný popruh +
5-bodový pás
1. Presvedčte sa, že 5-bodový pás detskej sedačky je správne
namontovaný (pozri bod 7).
2. Postupujte podľa pokynov uvedených v bode 3.1 (pre prípravu
systému ISOFIX).
3. Postupujte podľa pokynov uvedených v bode 3.2 (pre nastave-
nie opierky hlavy).
4. Uchopte horný popruh a prevlečte ho cez detskú sedačku.
5. Umiestnite detskú sedačku na sedadlo vozidla tak, aby bola
otočená v smere jazdy.
6. Uchopte detskú sedačku oboma rukami a dve zaisťovacie ra-
mená (15) pevne zatláčajte do zasúvacích dielov (02), kým
sa zaisťovacie ramená na oboch stranách počuteľným cvaknutím
nezaistia. Indikátor ISOFIX 04 na obidvoch stranách sa zmení na
zelenú (obrázok F8 a F9).
UPOZORNENIE!
Zaisťovacie ramená správne zapojené len vtedy, ak obe
bezpečnostné kontrolky svietia úplne na zeleno (04).
7. Pevným, rovnomerným pohybom na oboch stranách stláčajte
detskú sedačku smerom k zadnému operadlu (obrázok F10).
8. Mierne potraste sedačkou, aby ste sa uistili, že je pevne
uchytená, a znovu skontrolujte zelené bezpečnostné kontrolky
(04), či sú úplne zelené.
9. Uchopte horný popruh a v prípade potreby ho predlžte. Po
stlačení zaisťovacieho tlačidla sa popruh uvoľní a môžete ho
nastaviť do požadovanej polohy (obrázok F11).
10. Zaisťovací háčik (17) upevnite do kotviaceho bodu horného
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 59 30/11/2016 15.30.10
60
popruhu, podľa odporúčania v užívateľskej príručke vozidla. Vo
vozidle nájdite tento symbol (obrázok F12):
11. Pre napnutie horného popruhu potiahnite za voľný koniec
pásu, kým popruh nie je správne napnutý. Horný popruh je
správne napnutý, keď indikátor napnutia sa úplne zmení na ze-
lenú (obrázok F13).
12. Postupujte podľa pokynov uvedených v časti „Zaistenie
dieťaťa pomocou 5-bodového pásu” (pozri bod 4).
4.1.1 Zaistenie dieťaťa pomocou 5-bodového pásu
Čím pevnejšie drží pás telo dieťaťa, tým väčšiu ochranu dieťaťu
poskytuje.
Preto by dieťa nemalo mať pod pásom hrubé oblečenie.
1. Stlačem červeho tlačidla otvorte sponu su (21) (obzok F14).
2. Stlačte nastavovacie tlačidlo (26) a súčasne potiahnite oba ra-
menné pásy (08) dopredu. Pás neťahajte za ramenné vypchávky
(19) (obrázok F14).
3. Vložte dieťa do autosedačky.
4. Uistite sa, že chrbát dieťaťa je celý opretý o operadlo detskej
sedačky.
5. Spojte obepadky spony (20) a pred vložením do spony su ich
zatlačte (21) mali by ste počuť cvaknutie (obzok F15, F16, F17).
6. Nastavovací pás zaťahujte (09) dovtedy, kým pás pohodlne a
dostatočne pevne nepriľne na telo dieťaťa (obrázok F18).
V záujme bezpečnosti dieťaťa pred odchodom vždy skontrolujte
v aute nasledovné:
* detská bezpečnostná sedačka je na oboch stranách spojená so
zaisťovacími ramenami ISOFIX (15) na kotviacich bodoch ISOFIX
(01) a obe zelené bezpečnostné kontrolky (04) úplne zelené
(obrázok F8);
* detská sedačka je pevne uložená vo vozidle;
* horný popruh (obrázok F13) dostatočne pevne drží na operadle
sedadla auta a indikátor napnutia svieti na zeleno;
* pásy bezpečnostnej sedačky dostatočne priľnú na telo dieťaťa
ale nie sú príliš napnuté;
* ramenné pásy (08) sú správne nastavené a nie sú stočené;
* ramenné vypchávky (19) v rovnakej výške s ramenom dieťaťa
(obrázok F3);
* západky spony (20) správne zapojené do spony pásu (21)
(obrázok F16).
4.2 Skupina 1 (9-18 kg) bezpečnostný pás vozidla
+ 5-bodový pás
1. Presvedčte sa, že 5-bodový pás detskej sedačky je správne
namontovaný (pozri bod 7).
2. Postupujte podľa pokynov uvedených v bode 3.2 (pre nastave-
nie opierky hlavy).
3. Umiestnite detskú sedačku na sedadlo vozidla do polohy v
smere jazdy.
4. Vytiahnite pás vozidla (22) a prevlečte ho cez vodidlá pásu
detskej sedačky. Skontrolujte, či sa pás neskrútil (obrázok F20).
5. Zasuňte jazýček spony do spony sedadla vozidla (29), pričom
by ste mali počuť cvaknutie (obrázok F21).
6. Na opačnej strane spony bezpečnostného pásu vozidla otočte
zaisťovacie rameno (4) a ramenný pás vložte do držiaka pásu (25)
(obrázok F22).
7. Kľaknite si do detskej sedačky, pevne ju zatlačte do sedadla a
súčasne zatiahnite ramenný pás tak, aby bol správne napnutý.
8. Postupujte podľa pokynov uvedených v časti „Zaistenie dieťaťa
pomocou 5-bodového pásu”.
V záujme bezpečnosti dieťaťa pred odchodom vždy skontrolujte
v aute nasledovné:
* detská sedačka je pevne uložená vo vozidle;
* bezpečnostný pás nie je stočený;
* ramenný pás je zavedený do držiaka pásu, ktorý sa nachádza
na opačnej strane bezpečnostného pásu vozidla;
* pásy bezpečnostnej sedačky dostatočne priľnú na telo dieťaťa
ale nie sú príliš napnuté;
* ramenné pásy (08) sú správne nastavené a nie sú stočené;
* ramenné vypchávky (19) v rovnakej výške s ramenom dieťaťa
(obrázok F3);
* západky spony (20) správne zapojené do spony pásu (21)
(obrázok F16).
4.3 Skupina 2 (15-25 kg) bezpečnostný pás vozidla
+ horný popruh + 5-bodový pás
1. Postupujte podľa pokynov uvedených v bode 4.2 (pre uchytenie
detskej sedačky pomocou trojbodového pásu).
2. Uchopte horný popruh a v prípade potreby ho predlžte. Po
stlačení zaisťovacieho tlačidla sa popruh uvoľní a môžete ho
nastaviť do požadovanej polohy (obrázok F11).
3. Zaisťovací háčik (17) upevnite do kotviaceho bodu horného
popruhu, podľa odporúčania v užívateľskej príručke vozidla. Vo
vozidle nájdite tento symbol (obrázok F12):
4. Pre napnutie horného popruhu potiahnite za voľný koniecsu, až
m popruh nie je spvne napnutý. Horný popruh je správne napnu-
, keď inditor napnutia sa úplne zmení na zele (obrázok F13).
5. Postupujte podľa pokynov uvedených v časti „Zaistenie dieťaťa
pomocou 5-bodového pásu”.
V záujme bezpečnosti dieťaťa pred odchodom vždy skontrolujte
v aute nasledovné:
* detská sedačka je pevne uložená vo vozidle;
* bezpečnostný pás nie je stočený;
* horný popruh (obrázok F13) dostatočne pevne drží na operadle
sedadla auta a indikátor napnutia svieti na zeleno;
* ramenný pás je zavedený do držiaka pásu, ktorý sa nachádza
na opačnej strane bezpečnostného pásu vozidla;
* pásy bezpečnostnej sedačky dostatočne priľnú na telo dieťaťa
ale nie sú príliš napnuté;
* ramenné pásy (08) sú správne nastavené a nie sú stočené;
* ramenné vypchávky (19) v rovnakej výške s ramenom dieťaťa
(obrázok F3);
* západky spony (20) správne zapojené do spony pásu (21)
(obrázok F16).
4.4 Skupina 2 (15-25 kg) a Skupina 3 (22-36 kg
bezpečnostný pás vozidla
1. Uistite sa, že ste správne odstránili 5-bodový pás detskej
sedačky (pozri bod 6).
2. Postupujte podľa pokynov uvedených v bode 3.3 (pre nastave-
nie opierky hlavy).
3. Postupujte podľa pokynov uvedených v bode 4.1 a detskú
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 60 30/11/2016 15.30.10
61
sedačku vložte pomocou kotvenia ISOFIX a horného popruhu
(dodatočné príslušenstvo).
Odporúčanie: Kotviace prvky ISOFIX a horný popruh pre skupiny
2 a 3 boli navrhnuté pre zvýšenie stability.
Ak by sa počas používania objavili problémy, použitie je možné aj
bez dodatočného príslušenstva.
4. Uložte dieťa do detskej sedačky.
5. Vytiahnite bezpečnostný pás vozidla a pred dieťaťom ho zaveďte
do spony pásu vozidla (29). Zatlačte jazýček spony do spony pásu
vozidla (29). Budete počuť cvaknutie (obrázok F26, F27).
UPOZORNENIE! Dbajte na to, aby pás nebol stočený.
6. Ramenný pás (11) a bedrový pás (28) umiestnite na stranu, na
ktorej sa nachádza spona pásu vozidla (29), pod opierku rúk, do
červeného vodidla pásu detskej sedačky (23) (obrázok F27, F28).
7. Prevlečte bedrový pás (28) na druhej strane detskej sedačky
cez červené vodidlo pásu (23) (obrázok F28).
8. Zasuňte ramenný pás (11) do červeného vodidla pásu (30) na
opierke hlavy (07) tak, aby bol úplne zasunutý do vodidla pásu
(30) a nebol stočený (obrázok F29).
9. Uistite sa, že ramenný pás (11) prechádza cez rameno dieťaťa
a nie v oblasti krku.
Odporúčanie: Tu ešte stále máte možnosť na upravenie výšky
opierky hlavy (07) vo vozidle.
V záujme bezpečnosti dieťaťa pred odchodom vždy skontrolujte
v aute nasledovné:
* bedrový pás (28) prechádza cez svetločervené vodidlá pásu
(23) na obidvoch stranách sedacej časti;
* ramenný pás (11) tiež prechádza popri spone bezpečnostného
pásu vozidla (29) cez červené vodidlo pásu sedacej časti (23);
* ramenný pás (11) prechádza cez tmavočervený držiak pásu (30).
5. ODSTRÁNENIE DETSKEJ SEDAČKY
1. Pre uvoľnenie kotvenia ISOFIX stlačte bezpečnostné tlačidlo
najprv na jednej a potom na druhej strane (obrázok F8).
2. Vypnite sponu bezpečnostného pásu vozidla a vytiahnite ra-
menný pás z kotviaceho dielu.
3. Pre uvoľnenie horného popruhu uvoľnite pás stlačením bloko-
vacieho tlačidla nastavovača. Následne vyberte pružinový hák z
kotviaceho bodu.
4. Zaisťovacie ramená ISOFIX zasuňte naspäť do vnútra sedadla.
6. ODSTRÁNENIE 5-BODOVÉHO PÁSU
1. 5-bodopás detskej sedačky uvoľnite čo najviac (obrázok F30).
Zadná časť detskej sedačky:
2. Stlačte tlačidlo pre nastavenie výšky ramenného pásu (10)
na zadnej strane kostry sedadla a pritiahnite k sebe nastavovač
výšky ramenného pásu (10) (obrázok F31).
3. Posuňte nastavovač výšky ramenného pásu (10) do najvyššej
polohy a spustením tlačidla ho zaxujte v tejto polohe.
4. 5-bodový pás detskej sedačky uvoľnite čo najviac. Zveste ra-
menné pásy (08) zo spojovacieho dielu na zadnej strane detskej
sedačky (39) (obrázok F32).
5. Zacvaknite spojovací diel (39) na svoje miesto (obrázok F33).
6. Stiahnite slučky pásu z plastových prídavných dielov (41)
nastavovača výšky ramenného pásu (10) (obrázok F34).
Predná časť detskej sedačky:
7. Presuňte ramenné vypchávky (19) a dva ramenné pásy (08)
cez otvory (40) (predná časť detskej sedačky) (obrázok F35).
8. Otvorte sponu pásov (21) (stlačte červené uvoľňovacie tlačidlo)
(obrázok F36).
9. Na spodnej časti poťahu (43) otvorte suchý zips na pravej aj
ľavej strane (42) a prehnite časť poťahu dopredu. Zasuňte upína-
dlá spony (20) do odkladacej priehradky (obrázok F37).
10. Stočte ramenné pásy (08) a aj tieto vložte do odkladacej
priehradky (obrázok F38).
11. Vráťte späť oba diely poťahu a zapnite suchý zips (42) na
pravej aj ľavej strane zadnej časti poťahu (obrázok F39).
12. Zdvihnite sklápaciu páku a pre úplné narovnanie detskej
sedačky potiahnite prednú časť (obrázok F40).
13. Uchopte zospodu kovo platňu (33) a otočte ju do zvislej polohy.
14. Kovovú platňu (33) stláčajte hore a presuňte ju cez otvor (34).
Odstráňte sponu pásu (obrázok F41).
7. OPÄTOVNÉ VLOŽENIE 5-BODOVÉHO PÁSU
1. Uchopte nastavovaciu páku (12) na zadnej strane opierky hlavy
(07) a opierku hlavy nastavte do najnižšej polohy (obrázok F42).
2. Uvoľnite gombíky na pravej a ľavej strane poťahu (43) a preh-
nite časť poťahu na sedadlo (obrázok F43).
3. Vyberte ramenné pásy (08) a upínadlá spony (20) z odkladacej
priehradky (47) a rozviňte ramenné pásy (obrázok F44).
4. Vráťte späť oba diely poťahu a zapnite patentové gombíky (42)
na pravej aj ľavej strane spodného dielu poťahu (obrázok F45).
5. Opätovné vloženie spony pásu (21) a medzinožnej výstuže. V
prípade skupiny 1 (9-18 kg) použite pásový otvor „a”, nachádza-
júci sa najbližšie k zadnej opierke a v prípade skupiny 2 (15-25 kg)
použite najvzdialenejší pásový otvor „b”.
6. Uchopte sponu pásu (21) a podržte kovovú platňu (33) vo zvi-
slom smere. Úzkou časťou ju zasuňte do sedadla cez otvor „a”
alebo „b” (obrázok F46, F47).
7. Pozrite sa pod sedadlo a uistite sa, že kovová platňa (33) je vo
vodorovnej polohe. Potiahnite niekoľkokrát aj sponu pásu (21),
aby ste skontrolovali jej správne uchytenie. (obrázok F47).
8. Spojte upínadlá spony (20) a pred vložením do spony pásu (21)
ich zatlačte – mali by ste počuť cvaknutie (obrázok F49).
UPOZORNENIE! Bedrové sy nesbyť stené alebo zamenené.
9. Cez ramenné vypchávky (19) prevlečte ramenné pásy (08)
správnym, vyznačeným smerom a dbajte na to, aby sa ne-
prekrútili. Upravte dve slučky ramenných pásov (08) a slučky na
remeňoch ramenných vypchávok (obrázok F50).
10. Prevlečte ramenné pásy (08) a slučky remeňov ramenných
vypchávok cez otvory (40) (obrázok F51).
11. Navlečte slučky (19) na remeňoch ramenných vypchávok na
plastové prídavné diely (41) nastavovača výšky ramenného pásu
(10) (obrázok F52).
Odporúčanie: Slučky na remeňoch ramenných vypchávok majú
byť na spodku.
UPOZORNENIE! Ramenné pásy (08) nesmú byť stočené alebo
zamenené.
12. Vyberte spojovací diel (39) z odkladacej priehradky na zadnej
strane detskej sedačky.
13. Zaveste ramenné pásy (08) späť na spojovací diel (39). Ľavú
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 61 30/11/2016 15.30.11
62
slučku pripojte na ľavú páčku spojovacieho dielu a pravú slučku
na pravú páčku spojovacieho dielu (obrázok F53).
8. STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
8.1 Starostlivosť o sponu pásu
V záujme bezpečnosti dieťaťa je veľmi dôležité, aby spona
správne fungovala. Problémy nastávajú obvykle v dôsledku jej
zašpinenia alebo nahromadenia cudzích materiálov.
Nesprávne fungovanie spony môže spôsobnasledovné problémy:
• pri stlačení červeného uvoľňovacieho tlačidla sa spony otvárajú
len pomaly,
• spony sa nezatvárajú (po zatlačení sa znovu otvoria),
• spony sa spoja bez jasne počuteľného cvaknutia,
• spony sa ťažko zatláčajú (cítiť odpor),
• spona sa otvára len pod vplyvom silného tlaku.
Riešenie problémov
Dôkladne očistite sponu pásu, aby opäť správne fungovala.
Čistenie spony pásu
1. Pre odstránenie spony pásu postupujte podľa pokynov uve-
dených v bode 6 (obrázok F54, F55, F56, F57).
2. Vložte sponu (21) do teplej vody s čistiacim prostriedkom a
nechajte v nej postáť aspoň jednu hodinu. Následne ju opláchnite
a dobre vysušte.
8.2 Čistenie
Poťah je odnímateľný a prateľný. Dodržiavajte pokyny týkajúce
sa prania, uvedené na štítku poťahu.
Odstránenie poťahu.
A) Opierka hlavy
1. Nastavte opierku hlavy detskej sedačky do vrchnej polohy
(obrázok F58).
2. Odstráňte elastický pás poťahu z háčikov na zadnej strane
opierky hlavy (obrázok F59) a odnímte poťah opierky hlavy.
B) Poťah
1. Uvoľnite háčiky na spodnej strane (obrázok F60).
2. Odnímte poťah (obrázok F61).
Opätovné nasadenie
Vyššie uvedené kroky vykonajte v opačnom poradí.
9. ZÁRUKA
Na prípadné vady výrobného charakteru poskytujeme na výrobok
2-ročnú záruku, ktorá začína plynúť dňom zakúpenia výrobku.
1. Záruka sa nevzťahuje na chyby, ktoré vznikli v dôsledku nespráv-
neho použitia výrobku alebo nedodržiavania pokynov týkajúcich sa
montáže a údržby, uvedených v priloženom návode na použitie.
2. Záruka automaticky stráca svoju platnosť, ak bola na výrobku
vykonaná oprava alebo pokus o opravu osobou, ktorá nebola k
oprave výrobku autorizovaná našou spoločnosťou.
БЪЛГАРСКИ
Модел: TAZIO tt (Група: I + II + III)
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ
ВНИМАТЕЛНО ПРЕДИ УПОТРЕБА.
Преди да купите този продукт, моля, уверете се, че столчето
за кола е съвместимо с превозното сре ство, в което ще се
използва.
СЪДЪРЖАНИЕ
1. Внимание
2. Употреба в превозното средство
3. Подготовка
3.1. Подготовка на система ISOFIX
3.2. Приспособяване на облегалката за глава за пет точков
колан
3.3. Приспособяване на облегалката за глава за предпазен
колан в превозно средство
4. Монтаж
4.1. Група 1 (9-18 кг.) ISOFIX система + Top Tether система +
Пет точков колан
4.1.1. Обезопасяване на детето с пет точков колан
4.2. Група 1 (9-18 кг.)Предпазен колан в превозно средство +
Пет точков колан
4.3. Група 2 (15-25 кг.)Предпазен колан в превозно средство +
Top Tether система + Пет точков колан
4.4. Група 2 (15-25 кг.) § Група 3 (22 – 26 кг.)Предпазен колан
в превозно средство
5. Сваляне на столчето за кола
6. Сваляне на пет точковия колан
7. Повторно слагане на пет точковия колан
8.Грижа и поддръжка
8.1. Поддръжка на катарамата на предпазителя
8.2. Почистване
9. Гаранция
1.ВНИМАНИЕ
Моля, прочетете внимателно преди да монтирате столчето за
кола в превозното средство.
1.Това столче за кола е подходящо за деца от Група 1, 2 и 3, от
приблизително деветмесечна до дванадесетгодишна възраст.
2.Моля, прочетете тази инструкция внимателно, тъй
като неправилният монтаж може да доведе до сериозно
нараняване. В случай на такова вследствие на неправилен
монтаж, производителят не носи отговорност.
3.Този стол за кола е в съответствие с регламент R44/ 04 на
ИКЕ и може да бъде монтиран в повечето превозни средства,
разполагащи с точки за закрепване , например такива за
ISOFIX система, в съответствие с регламент 16 на ИКЕ.
Все пак, преди закупуване на столчето, е необходимо да го
изпробвате във Вашето превозно средство заедно с детето
в седнало положение, за да се уверите, че моделът отговаря
на Вашите нужди.
4.Никога не използвайте стола без тапицерия.
5.Пазете стола от директна слънчева светлина, тъй като
столът може да се нагорещи и да изгори детето.
6.Столчета или аксесоари, които са повредени или са
използвани неправилно, трябва да бъдат заменени.
7.Не оставяйте тежки предмети в колата, защото могат да
наранят детето в случай на инцидент.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 62 30/11/2016 15.30.11
63
8.Уверете се, че никоя от частите на столчето не е прещипана
във вратата на превозното средство или в седалка с
накланяща се облегалка. Убедете се също така в правилния
монтаж и безопасност на столчето.
9.Не разглобявайте, променяйте или добавяйте части към
стола или предпазителния колан, тъй като това сериозно
би засегнало основните им функции и безопасността, която
столчето предоставя.
10.Столчето трябва да остане монтирано в превозното
средство, дори и детето да не е седнало в него. Детето
не трябва никога да се оставя безнадзор, докато седи в
столчето, дори и извън превозното средство.
11.Пазете столчето далеч от корозивни продукти.
12.Производителят гарантира качеството на своя продукт,
но не и качеството на продукти втора употреба или такива,
принадлежащи на други компании.
13.Илюстрираните инструкции са само за информационна
цел. Детската обезопасителна система може да се различава
малко в сравнение споказаното на картинките в инструкцията.
2.УПОТРЕБА В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО
Моля, прочетете инструкциите относно Обезопасителни
системи за деца в Ръководството на потребителя за Вашето
превозно средство. Столчето може да бъде използвано в
превозни средства с точки за закрепяне за ISOFIX и Top Tether
системи или такива с триточкови обезопасителни колани.
Столчето за кола може да бъде поставено по следните начини:
По посока на движението
По посока обратна на движението
С двуточков колан (предпазен колан в превозно средство)
На седалките на превозното средство се намират:
Точки за закрепяне за ISOFIX и Top Tether системи
Триточков колан (предпазен колан в превозно средство)
3.ПОДГОТОВКА
3.1. Подготовка на ISOFIX система
1. Ако Вашето превозно средство не е снабдено сустройства за
закрепване на ISOFIX система, закачете двете устройства 02,
които са включени към столчето с изрязаната част напред към
двете ISOFIX закрепващи точки 01 на Вашето превозно средство.
УКАЗАНИЕ: ISOFIX закрепващите точки се намират между
повърхността и облегалката на седалката на превозното
средство. (Фиг. F1)
2. Дръпнете фабричната халка 03, за да удължите двата
конектора. (Фиг. F2)
3.2. Приспособяване на облегалката за глава за
пет точков колан
Правилното монтиране на облегалката за глава 07 гарантира
оптимална защита за Вашето дете в столчето за кола:
Облегалката за глава 07 трябва да бъде приспособена така,
че раменните колани 19 да се намират на нивото на раменете
на детето Ви. (Фиг. F3).
ВНИМАНИЕ! Раменните колани не трябва да минават зад
гърба на детето или да са на височина на ушите му или над
тях. Раменните колани се настройват, както следва:
1. Натиснете бутона 38 и в същото време дръпнете и
двата раменни колана напред. Не дърпайте раменните
предпазители. Разхлабете пет точковияколан на столчето за
кола колкото се може повече. (Фиг. F4).
Задна част на столчето за кола:
2. Натиснете бутона на регулатора за височината на
раменния колан 10 взадната част на скелета на столчето и
наклонете регулатора 10 към себе си (Фиг. F5).
3. Плъзнете регулатора за височината на раменния колан 10,
за да настроитеправилната височина за раменните колани 19
и го застопорете в позицията, която е удобна за Вашето дете
чрез освобождаване на бутона. (Фиг. F5).
3.3. Приспособяване на облегалката за глава за
предпазен колан в превозно средство
Правилното монтиране на облегалката за глава 07 гарантира,
че участъкът за колан на диагоналната седалка 11 е разполож
ен добре и дава на детето оптимална защита. Облегалката
за глава 07 трябва да се монтира така, че да има разстояние
от два пръстта меж ду самата облегалка 07 и рамената на
детето. (Ф иг. F6).
За да нагласите височината на облегалката според размерите
на Вашето дете:
1.Стиснете регулиращата дръжка 12 на гърба на облегалката
за глава 07. Това отключва механизма на облегалката за
глава (Фиг.F7).
2.Сега можете да преместите отключената облегалка
за глава 07 до желаната височина. Веднага след като
освободите регулиращата дръжка 12 облегалката за глава 07
ще се застопори.
3.Ако позицията на облегалката за глава 07 все още не е
подходяща за детето, можете да направите допълнителна
настройка чрез използване на регулатора за височината на
раменния колан, както е обяснено в точка 3.2
4. МОНТАЖ
4.1. Група 1 (9-18 кг.) ISOFIX система + Top Te-
ther система + Пет точков колан
1. Уверете се, че пет точковия колан е поставен правилно
(Вижте т. 7)
2. Следвайте стъпките в т. 3.1., за да подготвите ISOFIX
системата.
3. Следвайте стъпките в т. 3.2., за да подготвите облегалката
за глава.
4. Вземете Top Tether системата и я поставете върху столчето.
5. Поставете столчето върху седалката на превозното
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 63 30/11/2016 15.30.13
64
средство по посока на движението.
6. Хванете седалката с две ръце и плъзнете добре двата
конектора 15 в ISOFIX устройствата, докато конекторите се
закачат с щракване от двете страни. ISOFIX индикаторът 04
ще светне зелено и от двете страни. (Фиг. F8, F9).
ВНИМАНИЕ! Конекторите са правилно поставени само ако и
двата бутона за безопасност 04 светят в зелено.
7. Натиснете столчето към облегалката, прилагайкисилен и
равномерен натиск от двете страни (Фиг. F10).
8. Разклатете столчето, за да се уверите, че е прикачено
добре и проверете отново дали бутоните за безопасност
светят изцяло в зелено.
9.Вземете Top Tether системата и ако се налага, удължете колана
чрез натискане на спирачния бутон, за да освободите каишката
и издърпайте, за да регулирате, ако е необходимо. (Фиг. F11).
10.Закачете кукичката за каишката 17 в точката за закрепяне
на Top Tether система, препоръчана в Ръководството на
потребителя за Вашето превозно средство. Търсете този
символ. (Фиг. F12).
11.За да изпънете Top Tether системата и тя да не е
разхлабена, дръпнете свободния край на каишката, докато
се затегне. Top Tether системата ще е добре изпъната, когато
индикаторът за затягане светне изцяло в зелено(Фиг. F13).
12.Следвайте стъпките в т. 4.1.1. за обезопасяване на Вашето
дете с пет точковия колан (Вижте т. 4).
4.1.1. Oбезопасяване на детето с пет точковия
колан
Колкото по-плътно е поставен коланът около Вашето дете,
толкова по-добре защитено ще бъде то. Поради тази причина
избягвайте да обличате детето с много дебели дрехи.
1.Отворете катарамата на колана 21 чрез натискане на
червениябутон (Фиг. F14).
2.Натиснете бутона за регулиране 26 и в същото
времеиздърпайте двата раменни колана напред. Не дърпайте
раменните предпазители 19. (Фиг. F14.)
3.Поставете детето в столчето.
4. Уверете се, че гърбът на Вашето дете е прилепен към
гърба на столчето.
5.Вземете двете закопчалки 20 и ги защипете преди да ги
поставите вкатарамата на предпазителя 21 – трябва да чуете
„щрак“ (Фиг. F15, F16, F17).
6. Дръпнете регулиращата каишка 09, докато коланът се
изпъне и застенедобре върху тялото на детето (Фиг. F18).
За безопасността на Вашето дете, проверявайте преди всяко
пътуване следното:
Столчето за кола е закрепено от двете страни с ISOFIX
конектори 15 в ISOFIX точките за закрепяне 01, както и че двата
зелени бутона за безопасност светят изцяло в зелено (Фиг. F8);
Столчето за кола е монтирано добре в превозното средство;
Top Tether (Фиг. F13) системата е добре изпъната над облегалката
на столчето и индикаторът за затягане свети в зелено;
Каишките на столчето са близо до тялото на детето без да
го притискат;
• Раменните колани 08 са поставени правилно и каишките не
са усукани;
Раменните предпазители 19 са на нивото на раменете на
детето (Фиг. F3);
Закопчалките 20 са поставени в катарамата на предпазителя
21 (Фиг. F16).
4.2. Група 1 (9-18 кг.) предпазен колан в превозно
средство + Пет точков колан
1.Уверете се, че пет точковия колан на столчето за кола е
поставен правилно (Вижте т.7).
2. Следвайте стъпките в т. 3.2 (за да приспособите
облегалката за глава.)
3.Поставете столчето по посока на движ ението на седалката
на превозното средство.
4.Издърпайте колана на превозното средство 22 и го
прекарайте през водачите за колан на столчето. Уверете се,
че коланът не е усукан (Фиг. F20).
5.Вкарайте езичето на катарамата в катарамата на седалката
на превозното средство 29. Трябва да чуете „ щрак“. (Фиг. F21).
6.На противополож ната страна на катарамата на столчето
за кола завъртете ръчката за стягане 24 и промушете
диагонален колан в процепа. (Фиг. F22).
7.Натиснете столчето с теглото си (коленичете в него). В същото
време издърпайте силно диагоналния колан, за да се затегне.
8.Следвайте стъпките в тази точка, за да обезопасите детето
си с пет точковия колан.
За безопасността на Вашето дете, проверявайтепреди всяко
пътуване следното:
•Столчето за кола е монтирано добре впревозното средство;
•Коланът не е усукан;
•Диагоналният колан е захванат само отзаключващия
механизъм, който се намирана противоположната страна на
катараматаза колана за столчето;
•Каишките на столчето са близо до тялото надетето без да
го притискат;
•Раменните колани 08 са поставени правилнои каишките не
са усукани;
•Раменните предпазители 19 са на нивото нараменете на
детето (Фиг. F3);
•Закопчалките 20 са поставени в катарамата на предпазителя
21 (Фиг. F16).
4.3. Група 2 (15-25 кг.) предпазен колан в
превозно средство + Top Tether система + Пет
точков колан
1. Следвайте стъпките в т. 4.2. ( за да приспособите
триточковия колан към столчето за кола)
2. Вземете Top Tether системата и ако се налага, удължете колана
чрез натискане на спирачния бутон, за да освободите каишката и
издърпайте, за да регулирате, ако е необходимо. (Фиг. F11).
3. Закачете кукичката за каишката 17 в точката за закрепяне
на Top Tether система, препоръчана в Ръководството на
потребителя за Вашето превозно средство. Търсете този
символ. (Фиг. F12).
4. За да изпънете Top Tether системата и тя да не е
разхлабена, дръпнете свободния край на каишката, докато
се затегне. Top Tether системата ще е добре изпъната, когато
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 64 30/11/2016 15.30.13
65
индикаторът за затягане светне изцяло в зелено. (Фиг. F13).
5. Следвайте стъпките в тази точка, за да обезопасите добре
Вашето дете с пет точковия колан.
За безопасността на Вашето дете, проверявайте преди всяко
пътуване следното:
Столчето за кола е монтирано добре в превозното средство;
• Коланът не е усукан;
Top Tether (Фиг. F13) системата е добре изпъната над
облегалката на столчето и индикаторът за затягане свети в
зелено;
Диагоналният колан е захванат само от заключващия
механизъм, който се намира на противоположната страна на
катарамата за колана за столчето;
Каишките на столчето са близо до тялото на детето без да
го притискат;
• Раменните колани 08 са поставени правилно и каишките не
са усукани;
Раменните предпазители 19 са на нивото на раменете на
детето (Фиг. F3);
Закопчалките 20 са поставени в катарамата на предпазителя
21 (Фиг. F16).
4.4. Група 2 (15-25 кг.) § Група 3 (22 – 26 кг.)
1. Уверете се, че пет точковия колан на столчето е поставен
правилно.
2. Следвайте стъпките в т. 3.3 (за приспособяване на
облегалката за глава)
3. Следвайте стъпките в т. 4.1. за монтиране на столчето с
ISOFIX и Top Tether система. (по желание).УКАЗАНИЕ! При
Група 2 и 3 конекторите за ISOFIX и Top Tether система са
предназначени за подобряване на стабилността.В случай
че възникне проблем по време на употреба в превозното Ви
средство, е възможно да използвате столчето и без тази опция.
4. Поставете детето в столчето.
5. Издърпайте колана на превозното средство и го прекарайте
пред Вашето дете до катарамата на седалката на превозното
средство 29. Вкарайте езичето на катарамата в катарамата
на седалката на превозното средство 29. Трябва да чуете
„щрак“. (Фиг. F26, F27)
ВНИМАНИЕ! Не усуквайте колана.
6. Поставете диагоналния 11 и надбедрения колан 28 от
страната на катарамата за предпазителя в превозното
средство под облегалката за ръце и ги вкарайте в червения
водач на предпазния колан 23 на столчето (Фиг. F27, F28).
7. Пъхнете надбедрения колан 28 от другата страна на
столчето в червения водач на колана 23 (Фиг. F28).
8.Прекарайте диагоналния колан 11 през червената щипка
30 на облегалката за глава 07, която държи колана, докато
прилепне напълно към нея, като внимавате коланът да не се
усуче. (Фиг. F29).
9.Уверете се, че диагоналният колан 11 минава през
раменната кост на Вашето дете, а не през неговия врат.
УКАЗАНИЕ! Можете да нагласите височината на облегалката
за глава 07 отново в превозното средство.
•За безопасността на Вашето дете, проверявайте преди
всяко пътуване следното:
•Надбедреният колан 28 преминава през светло червените
водачи за колан 23 от двете страни на седалката;
•Диагоналният колан 11 от страната на колана на превозното
средство 29 също преминава през светлочервения водач за
колан 23 на седалката; •Диагоналният колан 11 преминава
през тъмночервената щипка на облегалката заглава, която
държи колана.
5. СВАЛЯНЕ НА СТОЛЧЕТО ЗА КОЛА
1. За да освободите ISOFIX закрепянето, натиснете бутона
за безопасност първо от едната страна, а после – от другата
(Фиг. F8).
2. Отворете катарамата на колана на превозното средство
и издърпайте диагоналния колан от застопоряващия
механизъм.
3. За да освободите Top Tether закрепянето, разхлабете
колана чрез натискане на спирачния бутон на регулатора.
След това извадете карабинера от закрепващата точка.
4. Плъзнете ISOFIX конекторите обратно в скелета на
столчето.
6.СВАЛЯНЕ НА ПЕТ ТОЧКОВИЯ КОЛАН
1.Разхлабете пет точковия колан колкото е възможно
повече(Фиг. F30)Задна страна на столчето за кола:
2.Натиснете бутона за регулиране на височината на колана
10 в задната част на скелета на столчето и наклонете
регулатора 10 към себе си (Фиг. F31).
3.Преместете регулатора за височината на колана 10 на
горна позиция и определете положението като освободите
бутона на регулатора.
4.Разхлабете пет точковия колан колкото е възможно повече.
Разкачете раменните колани 08 на задната страна на
столчето от свързващата част 39 (Фиг. F32).
5.Приберете свързващата част 39 в предвиденото отделение
за съхранение. (Фиг. F33).
6.Свалете халките на колана от пластмасовите удължители
41 на регулатора за височината на колана 10. (Фиг. F34).
Предна страна на столчето за кола:
7.Издърпайте надолу и двете - раменните предпазители 19 и
двата раменни колана 08 към предната част през процепите
40 (предна част на столчето за кола) (Фиг. F35)
8.Отворете катарамата на колана (натиснете червения бутон)
(Фиг. F36)
9.Разлепете лявата и дясна велкро лента 42 в долната част
натапицерията 43 и повдигнете покривното парче в предната
част.Плъзнете закопчалките 20 надолу към отделите за
съхранение. (Фиг. F37)
10.Завийте раменните колани 08 и ги поставете в отделите
засъхранение (Фиг. F38)
11.Преместете двете покривни парчета отзад и залепете
велкролентите 42 от ляво и от дясно на задната част на
тапицерията. (Фиг. F39)
12.Повдигнете ръчката за накланяне и издърпайте напред, за
данаклоните изцяло столчето. (Фиг. F40)
13.Хванете металната пластинка 33 отдолу и я поставете
въввертикална позиция.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 65 30/11/2016 15.30.14
66
14ръпнете нагоре и прекарайте металната пластинка 33
презпроцепа 34. Свалете катарамата на предпазителя. (Фиг. F41).
7.ПОВТОРНО ПОСТАВЯНЕ НА ПЕТ ТОЧКОВИЯ
КОЛАН
1.Стиснете дръжката на регулиране 12 в задната част на
облегалката за глава 07 и я поставете в най-ниската позиция
(Фиг. F42).
2.Освободете левия и десния бутони в долната част на
тапицерията 43 и поставете покривното парче върху
седалката (Фиг. F43).
3.Извадете раменните колани 08 и закопчалките 20 от отделението
за съхранение 47 и развийте раменните колани (Фиг. F44)
4.Сгънете обратно двете покривни парчета и щракнете
лявата и дясната щипки з закопчаване 42 в долната част на
тапицерията (Фиг. F45).
5.Повторно поставяне на катарамата на предпазителя и
подложката между крачетата. Група 1 (9-18 кг.) използва
процепа за колан, който е най-близо до облегалката А, докато
Група 2 (15-25 кг.) използва най-отдалечения В.
6.Вземете катарамата на предпазителя 21 и задръжте
металната пластинка 33 вертикално. Прокарайте я с тънката
страна нагоре през процепа за колан А или В в скелета на
столчето отгоре. (Фиг. F46, F47).
7.Погледнете под столчето, за да се уверите, че металната
пластинка 33 е в хоризонтална позиция. Проверете дали е
добре закрепено като дръпнете катарамата на предпазителя
няколко пъти (Фиг. F47).
8.Вземете двете закопчалки 20 и ги защипете преди да ги
поставите в катарамата на предпазителя 21 трябва да чуете
„щрак“ (Фиг. F49).
ВНИМАНИЕ! Надбедрените колани не трябва да бъдат
усуквани или разменяни.
9.Прокарайте раменните предпазители 19 през раменните
колани 08 в правилната посока (както е показано) и се уверете,
че няма усуквания. Изравнете двата отвора на раменните колани
08 със отворите на раменните предпазители 19. (Фиг. F50).
10.Прекарайте раменните колани 08 и отворите на раменните
предпазители 19 през процепите 40 (Фиг. F51)
11.Издърпайте отворите на раменните предпазители 19 върху
пластмасовите удължители 41 на регулатора за височината
на раменния колан 10 (Фиг. F52).
УКАЗАНИЕ: Отворите на каишките на раменните
предпазители трябва да бъдат на по-ниската позиция.
ВНИМАНИЕ! Раменните колани 08 не трябва да бъдат
усуквани или разменяни.
12.Извадете свързващата част 39 от отделението за
съхранение в задната част на столчето.
13.Закачете раменните колани 08 отново върху свързващата
част 39 - левият отвор за лявата ръка на свързващата част
със десния отвор за дясната ръка. (Фиг. F53).
8. ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА
8.1. Поддръжка на катарамата на предпазителя
За безопасността на Вашето дете е жизнено важно катарамата
на предпазителя да работи правилно. Неизправности по нея
обикновено са причинени от натрупване на замърсявания или
чужди тела.Като неизправности могат да се квалифицират,
както следва:
•Закопчалките се изваждат бавно, когато червеният бутон
заосвобождаване е натиснат.
•Закопчалките не могат да се затворят повторно (т.е. остават
извадени дории да се опитате да ги затворите).
•Закопчалките се затварят без да се чуе ясно щракане
•Закопчалките влизат трудно (усеща се напрежение)
•Катарамата се отваря само с приложен натиск.
Решение:Изчистете цялостно катарамата на предпазителя, за
да функционира отново правилно.Почистване на катарамата
на предпазителя:
1.Вижте т. 6, за да разберете как да свалитекатарамата на
предпазителя 21 (Фиг. F54, F55, F56, F57).
2.Накиснете катарамата на предпазителя 21 втопла вода
с веро за най-малко един час.След това изплакнете и
подсушете добре.
8.2. Почистване
Тапицерията на столчето за кола може да бъде свалена
изпрана. Моля, следвайте указанията на етикета относно
почистването И.
Сваляне на тапицерията:
А) Облегалка за глава
1. Преместете облегалката на столчето за кола на горна
позиция (Фиг. F58)
2. Дръпнете еластичната лента на тапицерията от кукичките
в задната част на облегалката (Фиг. F59) и свалете
тапицерията.
Б) Тапицерия
1. Отворете кукичките в долната страна (Фиг. F60).
2. Свалете тапицерията (Фиг. F61).
За да сложите тапицерията отново, просто следвайте
стъпките в обратен ред.
9. ГАРАНЦИЯ
Този продукт притежава гаранция за производствени дефекти
за период от две години, която започва да тече от датата на
закупуване на продукта.
1. Гаранцията не се отнася за дефекти или повреди в
следствие на неправилна употреба или поради неспазване
на стандартите за монтиране и поддръжка, описани в
инструкциите, получени с продукта.
2. Гаранцията автоматично ще се анулира, в случай че
продуктът вече е били поправен или е бил направен опит за
неговото поправяне от трети лица, които не са оторизирани
за това от компанията.
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 66 30/11/2016 15.30.14
67
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 67 30/11/2016 15.30.15
68
F
F
F
F
F
F
F
19
F
19
19
F
F
F
F
4
F
F
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 68 30/11/2016 15.30.17
69
F
F
F
F18
F
F F
F8
F13
F3
F16
F3
F
F
F16
F11
F12
F13
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 69 30/11/2016 15.30.19
70
F13
F3
F16
F27,F26
F28,F27
F28
F29
F30
F31
F32
F8
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 70 30/11/2016 15.30.20
71
F33
F34
F35
F36
F37
F38
F39
F40
F41
F42
F43
F44
F45
F47, F46
F47
F49
F50
F51
F52
F53
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 71 30/11/2016 15.30.21
534-01-161124-00
BREVI srl
Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy
Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129
www.brevi.eu - info@brevi.eu
IT - Brevi può fare modiche al prodotto descritto in questo opuscolo istruzioni senza alcun preavviso.
EN - Brevi retains the right to modify the product described in these instructions without previous notice.
FR - Brève peut apporter des modications au produit décrit dans cette brochure des instructions sans
préavis. DE - Der Hersteller kann Veränderungen ohne Hinweis vornehmen. ES - Brevi Srl se reserva
el derecho de efectuar cualquier cambio al producto descrito en este manual instrucciones sin ningún
preaviso. PT - A Brevi reserva-se o direito de modicar o produto descrito neste manual sem aviso
prévio. SI - Brevi si pridržuje pravico do spremembe izdelka, opisanega v teh navodilih, brez predhod-
nega obvestila. HU - A Brevi vállalat módosításokat végezhet a jelen használati útmutatóban leírt ter-
méknél minden előzetes értesítés nélkül. HR - Brevi zadržava pravo izmjene proizvoda opisanog u ovim
uputama bez prethodne najave. RU - Brevi оставляет за собой право внести любые измения и пр.
в вышеописанный продукт без предварительного уведомления. EL - Η Brevi διατηρεί το δικαίωμα
να αλλάξει το προϊόν που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες χωρίς προηγούμενη προειδοποίηση.
RO - Brevi îşi rezervă dreptul de a modica fără preaviz produsul descris în aceste instrucţiuni. SK
- Spoločnosť Brevi si vyhradzuje právo na úpravu výrobku uvedeného v návode na použitie bez pre-
dchádzajúceho oznámenia. BG - Brevi може да направи всякакви промени по продукта, описан в
тези инструкции, без предварително предупреждение. AR -
9.
2.
.
F57, F56, F55, F54
F58
F59
F60
F61
9.
2.
.
F57, F56, F55, F54
F58
F59
F60
F61
534-01-161124-00 ISTRUZIONI SEGGIOLINO AUTO TAZIO TT.indd 72 30/11/2016 15.30.23
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Brevi Tazio Isofix tt bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Brevi Tazio Isofix tt in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 11,87 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info