768827
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
Rocky
209
IT
EN
DE
FR
ES
PT
SI
PL
HU
HR
RU
NL
RO
SK
TR
BG
AR
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Navodila za uporabo
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Upute za korištenje
Инструкция по применению
Gebruiksaanwijzing
Instructiuni de utilizare
Návod na použitie
Kullanma Talimatları
Инструкции за употреба
2
A
A
1
2
PRESS
1
x2
A B C
IT- COMPONENTI EN- COMPONENTS DE- TEILE FR- COMPOSANTS ES- COMPONENTES PT-
COMPONENTES DELI SI- SESTAVNI DELI PL- ZAWARTOŚĆ HU- ALKATRÉSZEK HR- DIJELOVI
RU- КОМПЛЕКТАЦИЯ NL- ONDERDELEN RO- COMPONENTE SK- DIELY TR- BİLEŞENLER BG-
СЪСТАВНИ ЧАСТИ AR-
3
23
4
4
5
6
5
7
8
6
11
910
7
12
8
13
2
PRESS
1
x2
B
C
14 15
B C
9
ITALIANO
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO
FUTURO.
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto BREVI
MILANO.
Conforme alle esigenze di sicurezza EN 13209-1:2004.
ADATTARE LO ZAINO ALLE MISURE DEL PORTA-
TORE
Eseguire le regolazioni senza bambino nello zaino.
Estraete il piedistallo d’appoggio (g.1).
Allentare cintura lombare, pettorale, spallacci e cinghie di solleva-
mento (g.2).
Indossare lo zaino e posizionare la cintura lombare sulle anche (g.3).
Agganciare e regolare cintura lombare, pettorale, spallacci e cin-
ghie di sollevamento (g.4).
ADATTARE LO ZAINO ALLE MISURE DEL BAMBINO
Regolare l’altezza della seduta per avere il mento del bambino
al livello del bordo anteriore dello zaino: eseguire la regolazione
senza bambino nello zaino (g.5).
Sganciare le bbie del cinturino di sicurezza del bambino e diva-
ricarlo (g.6).
Posizionare il bambino nello zaino guidando ciascuna gamba at-
traverso le aperture predisposte (g.7).
Fare passare le braccia del bambino attraverso le cinturino di si-
curezza; chiudere le bbie (g.8).
Adattare le lunghezze del cinturino alla taglia del bambino: il cin-
turino deve aderire al corpo del bambino, ma non deve essere
troppo teso (g.9).
Regolare i cinturini laterali per avvicinare il bambino alla struttura
di sostegno (g.10).
INDOSSARE LO ZAINO CON IL BAMBINO
Prima di indossare lo zaino assicurarsi che:
• lo zaino sia regolato sulla taglia del portatore
• il bambino sia ben posizionato e sistemato all’interno dello zaino
il cinturino di sicurezza sia chiuso e regolato sulla taglia del
bambino.
Allentare un lato dell’imbracatura.
• Sganciare la cintura lombare e cinghia pettorale.
(g.11)
Fatevi aiutare sempre da un altro adulto per posi-
zionare lo zaino sulle spalle:
• Inlare il braccio per primo nello spallaccio già regolato e poi in
quello allentato.
• sollevare lo zaino col bambino lentamente e con cautela: evitare
movimenti bruschi.
• agganciare e stringere la cintura lombare.
• rgolare lo spallaccio allentato.
• agganciare la cinghia pettorale.
(g.12)
Chiudere la gamba di sostegno (g.13).
Per togliere lo zaino farsi aiutare da un altro adulto:
Aprire la gamba di sostegno.
• Sganciare la cinghia pettorale.
Allentare un lato dell’imbracatura.
Allentare la cintura lombare e sganciare la bbia.
• Slare per primo il braccio dello spallaccio allentato e poi l’altro.
Posare lo zaino col bambino sul pavimento, lentamente e con
cautela: evitare movimenti troppo bruschi.
Per ssare il tettuccio inserire le due bacchette all’interno delle
asole dello zaino (g.14).
Quando piove basta appoggiare il parapioggia sopra il tettuccio
(g.15).
Il prodotto è indicato per bambini no ad un peso
massimo di 15 Kg.
AVVERTENZA Non lasciare il bambino incustodito
nello zainetto.
AVVERTENZA Non utilizzare con bambini che non
riescono a stare seduti autonomamente.
AVVERTENZA Il bambino è nello zaino si trova ad
un’altezza maggiore del trasportatore: prestare
attenzione ai pericoli di questa situazione (stipiti
porte, softti bassi).
AVVERTENZA Quando il trasportatore utilizza lo
zaino deve prestare attenzione ai punti seguenti:
l’equilibrio del trasportatore e inuenza-
to dal movimento del bambino e dal proprio;
• si piega o si inclina in avanti;
lo zainetto e adatto ad attività del tempo libero
ma non è adatto all’uso durante attività sportive;
• indossa o toglie lo zaino.
10
Ricordarsi che il bambino trasportato nello zainetto può stancarsi:
prevedere delle soste.
Tenere presente che il bambino nello zaino soffre agenti atmosfe-
rici e temperatura prima del trasportatore.
Per evitare lesioni ai piedi del bambino, fare attenzione quando lo
zaino è appoggiato o vicino al pavimento.
Non utilizzare lo zaino in maniera impropria.
Utilizzare lo zaino solo per camminare.
Non utilizzare per qualsiasi altra attività che potrebbe comportare
un pericolo per il bambino (per esempio non utilizzatelo mentre
andate in bicicletta).
Non permettere ai bambini di giocare con lo zaino.
Assicurarsi che il bambino indossi sempre il cinturino di sicurezza
correttamente posizionata e regolata.
Controllare che il bambino sia sempre al di fuori di eventuali rischi
di intrappolamento.
Il sovraccarico, la piegatura incorretta dello zaino e l’utilizzo di
accessori non autorizzati potrebbero danneggiare o rompere lo
zaino stesso.
AVVERTENZA Questo zaino portabambini deve essere utiliz-
zato per il trasporto di un bambino sulla schiena di un adulto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Seguire le indicazioni di lavaggio riportate sull’etichetta di manu-
tenzione presente sul prodotto. Dopo ogni lavaggio controllare la
consistenza del tessuto e delle cuciture. Usare solo accessori o
ricambi raccomandati da BREVI MILANO.
Attenzione: per evitare rischi di soffocamento, togliere sempre
il sacco di plastica prima di utilizzare il prodotto o tenerlo lontano
dalla portata dei bambini, oppure distruggerlo.
ENGLISH
IMPORTANT. RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
Dear Customer, thank you for choosing a BREVI MILANO pro-
duct.
In compliance with safery regulations EN 13209-
1:2004.
HOW TO ADJUST THE BABY CARRIER ON YOUR
BACK
Adjust the carrier when the baby is not inside
Pull out the hinged stand (g.1)
Loosen the waist, the chest and the shoulder pads’ straps (g. 2)
Wear the baby carrier and x the waist belt on the hips (g. 3)
Fasten and adjust the waist, the chest and the shoulder pads’
straps (g. 4)
HOW TO ADJUST THE CARRIER TO THE BABY
Adjust the seat height, so that the baby’s chin is at the same level
as the front upper edge of the carrier: to be done only when the
baby is not inside (g. 5)
Unfasten and loosen the baby’s safety belt (g. 6)
Place the baby in the carrier, gently guiding the legs through the
side openings (g. 7)
Bring your baby’s arms through the safety harness and fasten it
(g. 8)
Adjust the safety straps to suit your baby’s size: they should be
secure but not too tight (g. 9)
Adjust the side straps to get the baby close to the support fra-
mework (g. 10)
HOW TO WEAR THE CARRIER WITH THE BABY IN-
SIDE
Before wearing the carrier make sure that:
• The product is adjusted to suit the carrier
• The baby is correctly placed in it
The safety harness is properly closed and adjusted to suit the
baby.
• Loosen one of the shoulder straps.
• Unfasten the waist and chest belts.
(g.11)
You are recommended to use the assistance of ano-
ther adult when tting the carrier for wearing:
Slide your arm through the adjusted strap and afterwards the
other arm through the loosened strap.
• Gently lift up the carrier with the baby inside: avoid any sudden
moves.
• Fasten and tighten the waist belt.
Adjust the loosened strap.
• Fasten the chest belt.
(g.12)
Close the hinged stand (g. 13)
You are recommended to use the assistance of
11
another adult when removing the carrier from your
back:
• Pull out the hinged stand
• Unfasten the chest belt.
• Loosen one shoulder strap.
• Loosen the waist belt and unfasten it.
Slide your arm out of the loosened strap and afterwards the
other out from the adjusted one.
Carefully lift the carrier off with the baby inside and place it on the
oor: avoid any sudden moves.
To t the canopy, slot the two rods into the sleevers of the carrier
(g. 14)
In case of rain, the rain cover can be put over the canopy (g. 15)
Weight of the child for which the product is inten-
ded: up to a maximum weight of 15 kg
WARNING Never leave your baby unattended in the
baby carrier.
WARNING Do not use the baby carrier with babies
who cannot sit properly on their own.
WARNING When the baby is in the carrier, he can be
higher than the person carrying him, so pay atten-
tion to door frames, low ceilings, etc.
WARNING When using the baby carrier, take into ac-
count the following:
the balance of the carrier is inuenced by the
child’s movement or his own movements;
be careful when bending over or leaning out;
the baby carrier can be used during the leisure time
but it should not be used for sports activities;
pay attention when putting the baby carrier on or off .
The baby in the carrier could get tired: some rest stops should
be required.
Take into account that the baby in the carrier is more subjective to
atmospheric agents and temperature than the person carrying him.
Care should be taken to avoid injury to the child’s feet when the
carrier is on or near the oor.
Never use the baby carrier incorrectly.
The baby carrier is to be used only when walking.
Do not use the baby carrier during activities which could be a po-
tential risk for the child (for instance, do not wear it while riding).
Do not let children play with the baby carrier.
Check that the safety belt is correctly positioned and adjusted.
Make sure that there are no trapping risks.
An excessive load, the incorrect bending of the baby carrier and
the use of unauthorised accessories could damage or break the
baby carrier.
WARNING The back carrier is designed to be used by an adult
for transporting a child.
CLEANING AND MAINTENANCE
Refer to the care label attached to the fabric cover.
After washing check that the fabric and seams are not worn or
damaged.
Do not use accessories or replacement parts other than the ones
appproved by BREVI MILANO.
Warning: To avoid danger of suffocation, remove this plastic
bagbefore using this product. This plastic bag should then be de-
stroyed or kept away from babies and children
DEUTSCH
WICHTIG! R SPÄTERE VERWENDUNG AUFBE-
WAHREN.
Geschätzte Kundin, wir danken Ihnen für die Wahl eines Produ-
ktes der Firma BREVI MILANO.
Entspricht der Sicherheitsanforderungen EN 13209-
1:2004.
BEFESTIGUNG DER RÜCKENTRAGE FÜR DEN
TRÄGER
Befestigen Sie die Rückentrage, wenn das Kind nicht drin sitzt
Klappen Sie den Ständer der Rückentrage aus (Abb. 1)
Lockern Sie Brust - und Beckengurt sowie die Schulterriemen
(Abb. 2)
Setzen Sie die Rückentrage auf und befestigen Sie den Becken-
gurt auf die Hüften (Abb. 3)
Schnallen Sie an und befestigen Sie Brust - und Beckengurt
sowie die Schulterriemen (Abb. 4)
BEFESTIGUNG DER RÜCKENTRAGE FÜR DAS
KIND
Stellen Sie den Sitz auf die Grösse Ihres Kindes ein, so dass sein
Kinn sich auf der selben Höhe des oberen Vorderrandes bendet:
befestigen Sie den Sitz, nur wenn das Kind nicht darin sitzt (Abb. 5)
12
Schnallen Sie ab und lockern Sie den Sicherheitsgurt des Kindes
(Abb. 6)
Setzen Sie lhr Kind in die Rückentrage und führen Sie dessen
Beinchen behutsam durch die Schlupöcher. (Abb. 7)
Streifen Sie den Sicherheitsgurt über die Schultern lhres Kindes
und schnallen Sie den an. (Abb. 8)
Stellen Sie den Sicherheitsgurt auf die Grösse lhres Kindes ein:
der Sicherheitsgurt soll fest aber nicht zu straff sein (Abb. 9)
Befestigen Sie die seitlichen Riemen, um das Kind dem Stützge-
stell zu nähern (Abb. 10)
DIE CKENTRAGE AUFSETZEN, WENN DAS
KIND DRIN SITZT
Bevor Sie die ckentrage aufsetzen, bitte gehen
Sie sicher dass:
• die Rückentrage auf die Grösse des Trägers eigestellt ist
• das Kind richtig darin sitzt
• der Sicherheitsgurt ist richtig angeschnallt und eingestellt.
• der Schulterriemen gelockert ist.
• die Brust - und Beckengurt abgeschnallt sind
(Abb. 11)
Lassen Sie sich beim Aufsetzen der Rückentrage
von einem Erwachsenen helfen:
• Gleiten Sie einen Arm durch das eigestellte Schulterpolster und
danach den anderen Arm durch das gelockte Schulterpolster.
• Heben Sie langsam die Rückentrage mit dem Kind drin: vermei-
den Sie brüscke Bewegungen.
• Schnallen Sie enger den Beckengurt an .
• Befestigen Sie das gelockte Schulterpolster .
• Schnallen Sie den Brustgurt an.
(g.12)
Klappen Sie den Ständer der Rückentrage ein (Abb. 13)
Lassen Sie sich beim Abnehmen der ckentrage
von einem Erwachsenen helfen:
Klappen Sie den Ständer der Rückentrage aus.
• Schnallen Sie den Brustgurt ab
• Lockern Sie die Schulterriemen.
• Lockern und schnallen Sie den Beckengurt ab.
• Gleiten Sie zuerst mit einen Arm aus den gelockerten Schulter-
gurt aus, und dach mit dem anderen.
Nehmen Sie dann behutsam die Rückentrage, mit dem Kind
darin, von den Schultern und stellen diese auf den Boden: ver-
meiden Sie plötzliche Bewegungen
Befestigung des Sonnendach: stecken Sie die beiden Plastikstä-
be des Sonnendaches in die Ösen der Rückentrage (Abb. 14)
Der Regenschutz kann ganz einfach über das Sonnendach ge-
stülpt werden (Abb.15)
Dieses Produkt ist für Kinder bis max 15 kg geeignet
WARNUNG Das Kind nicht unbeaufsichtigt in der
ckentrage lassen.
WARNUNG Nicht geeignet r Kinder, die noch nicht
allein sitzen können.
WARNUNG Wenn das Kind in der Trage ist, kann es
vorkommen, dass es über seinen Träger herausragt:
die dadurch entstehenden Gefahren (Türrahmen,
niedrige Zimmerdecken usw.) beachten.
WARNUNG Bei Benutzung der Rückentrage sind
folgende Punkte zu beachten:
• das Gleichgewicht des Trägers wird sowohl durch
die Bewegungen des Kindes als auch durch seine
eigenen beeinusst.
der Träger sollte sich nicht nach vorne beugen
oder neigen.
die Rückentrage ist für Freizeittätigkeiten, aber
nichtr den Gebrauch bei der Ausübung von Sport
geeignet.
• die Rückentrage vorsichtig aufsetzen oder abne-
hmen.
Es ist zu berücksichtigen, dass das Kind in der Rückentrage er-
müdete: Ruhepausen vorsehen.
Es ist ferner zu beachten, dass das Kind in der Rückentrage
früher als der Träger unter Witterungseinüssen und Temperatu-
ren leidet.
Beachten Sie, dass die Füße des Kindes nicht verletzt werden,
wenn die Rückentrage auf dem Fußboden steht oder auf den Bo-
den abgestellt wird.
Die Rückentrage nicht für andere Zwecke benutzen.
Die Rückentrage nur beim Laufen benutzen.
Die Rückentrage nicht bei Tätigkeiten, die eine Gefahr für das
Kind mit sich bringen könnte (z.B. nicht während des Fahrrad-
fahrens) benutzen.
Den Kindern das Spielen mit der Rückentrage untersagen.
Sich vergewissern, dass das Kind immer korrekt mit dem Si-
cherheitsgurt angeschnallt ist.
13
Sich überzeugen, dass keine Verfanggefahr für das Kind besteht.
Die Überlastung, das nicht korrekte Biegen der Rückentrage und
der Gebrauch von nicht genehmigten Zubehörteilen könnten sie
beschädigen oder zerbrechen.
WARNUNG Der Babytrage ist für den Transport eines Kindes
von einem Erwachsenen entwickelt.
PFLEGE UND REINIGUNG
Beachten Sie die Reinigungshinweise auf dem Etikett.
Kontrollieren Sie nach jeder Wäsche die Konsistenz des Stoffes
und der Nähte.
Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die vom Her-
steller anerkannt sind.
Vorsicht: Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, entfernen und
entsorgen Sie alle Plastikverpackungen vor dem Gebrauch, oder
bewahren Sie diese ausser Reichweite von Kindern auf.
FRANÇAIS
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTA-
TION ULTÉRIEURE.
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez
en préférant un produit BREVI MILANO.
Conforme aux exigences de sé-
curité, conforme à la norme
EN 13209-1:2004.
AJUSTER LE PORTE-BEBE DORSAL A VOTRE
TAILLE
Régler le porte bébé dorsal sans l’enfant
Ecarter le piétement du support articulé (g.1)
Déclipser les boucles des sangles et de la ceinture (g.2)
Installer le porte bébé sur votre dos et attacher la ceinture au ni-
veau des hanches (g.3)
Attacher et ajuster les bretelles, clipser les boucles des bretelles
et de la ceinture (g.4)
AJUSTER L’ASSISE DU PORTE-BEBE A L’ENFANT
Ajuster la hauteur de l’assise, an que le menton de l’enfant soit à
la hauteur de la partie la plus haute de l’armature ( à faire seule-
ment sans l’enfant) (g. 5)
Retirer et désserer le harnais de sécurité situé dans l’assise (g. 6)
Placer l’enfant dans l’assise, en guidant ses jambes lentement
dans les ouvertures (g. 7)
Installer les bras de l’enfant dans le harnais de securité et l’atta-
cher (g. 8)
Ajuster les bretelles à la taille de l’enfant : il doit être attaché sans
être trop serré (g. 9)
Ajuster les sangles latérales an de maintenir l’enfant dans l’as-
sise (g. 10)
COMMENT PORTER L’ENFANT DANS LE PORTE
BEBE DORSAL
Avant toutrier que:
• Le porte bébé a été ajusté à la taille de l’utilisateur
• L’enfant est correctement assis
• Le harnais est correctement attaché y ajusté à l’enfant
• désserrer une des bretelles
• Détacher la ceinture et la boucle des bretelles
(g.11)
Il est recommandé de vous faire aider par un adulte
au moment d’enler le porte sur votre dos:
• Passer un bras dans la bretelle la plus serrée puis passer l’autre
bras dans la bretelle qui a été desserée
lever lentement le sac avec l’enfant à l’intérieure : éviter les mou-
vements brusques
Attacher et ajuster la ceinture
• Resserer la sangle de la bretelle
Attacher la boucle pectorale
(g.12)
Refermer le piétement du support articulé (g. 13)
Il est recommandé de vous faire aider par un adulte
au moment de retirer le porte bébé de votre dos:
• Ecarter le piétement du support articulé
• Détacher la boucle pectorale
• Desserer une sangle de bretelle d’un côté
• Deserrer et détacher la ceinture
• Retirer votre bras du côté de la bretelle desserée, puis l’autre
• Retirer lentement le porte bébé de votre dos avec l’enfant à l’in-
térieure et placer le sur le sol. Eviter les mouvements brusques
Pour installer la capote, insérer les baleines dans les glissières
(g. 14)
En cas de pluie, vous pouvez enler la protection pluie sur la ca-
14
pote (g. 15)
Plage d’âge conseile pour l’utilisation : convient uni-
quement aux enfants dont le poids n’excède pas 15 kg
AVERTISSEMENT Ne pas laisser l’enfant sans sur-
veillance dans ce porte-bébé.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser avant que l’enfant
ne sache s’asseoir tout seul.
AVERTISSEMENT Lorsque l’enfant est dans le por-
te-bébé, il peut se trouver plus haut que le porteur.
Il convient donc d’avoir conscience des risques en-
courus (encadrement de porte, branches basses,
etc.).
AVERTISSEMENT Lorsque le porteur utilise le porte-
bé, il doit être conscient des points suivants :
•l’équilibre du porteur peut être altéré en raison des
mouvements de l’enfant et de ses propres mouve-
ments ;
le porteur fera très attention lorsqu’il se baissera
ou se penchera en avant ;
• le porte-bébé peut être utilisé lors des activités de
loisirs, mais pas dans le cadre d’activités sportives ;
il convient de prendre des précautions lors de la
mise en place ou du retrait du porte-bébé.”
Dans le porte-bébé, l’enfant peut se sentir fatigué aussi il est re-
commandé de faire de fréquents arrêts.
Sachez que l’enfant dans le porte-bebe est beaucoup plus sensi-
ble au chocs de température que l’adulte qui le porte
Veillez à ce que les pieds de l’enfant soient bien positionnés, lor-
sque le porte bébé repose au sol.
Ne jamais faire un autre usage du porte-bébé
Le porte-bébé doit être utilisé seulement en marchant
Ne jamais utiliser le porte-bébé lors d’activités pouvant mettre en
danger l’enfant (par exemple à vélo, moto, etc…)
Ne pas laisser l’entant jouer avec le porte-bébé
Vériez le positionnement correct et l’ajustement de toutes les
ceintures et harnais de sécurité
Assurez vous qu’il n’y a aucun risque d’entrave sur l’enfant
Un poids excessif, une mauvaise inclinaison du porte-bébé et l’uti-
lisation d’accessoires non homologués peuvent endommager ou
cassser le produit
AVERTISSEMENT Ce porte bébé ne doit être utilisé que pour
transporter un enfant sur le dos d’un adulte.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage indiquées sur l’étiquette d’entre-
tien présente sur le produit.
Après chaque lavage, contrôler l’état du tissu et des coutures.
Ne pas utiliser de pièces de rechange ou d’autres pièces sup-
plémentaires que celles recommandées par la Société BREVI
MILANO.
Attention: pour éviter tous risques de suffocation, toujours en-
lever la protection plastique avant d’utiliser le produit et la tenir
hors de portée des enfants, ou bien la détruire
ESPAÑOL
IMPORTANTE ! CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIO-
NES PARA FUTURAS CONSULTAS
Estimado Cliente, gracias por haber escogido un producto BREVI
MILANO.
Producto conforme a las exigencias de seguridad
EN 13209-1:2004.
COMO AJUSTAR LA MOCHILA EN LA ESPALDA
Ajustar la mochila sin el niño dentro.
Quitar la barra de apoyo (g.1)
Aojar el estabilizador lumbar y pectoral y las hombreras (g.2)
Colocarse la mochila y ubicar la riñonera en la cadera (g.3)
Enganchar y ajustar el estabilizador lumbar y pectoral y las hom-
breras (g.4)
COMO AJUSTAR LA MOCHILA AL NIÑO
Ajustar la altura del asiento de manera que el mentón del niño
esté al mismo nivel del borde delantero de la mochila: esta opera-
ción se debe realizar sin el niño adentro (g.5)
Desenganchar y aojar el cinturón de seguridad del niño (g.6)
Colocar el niño en la mochila, guiando cada pierna en los espa-
cios especícos (g.7)
Hacer pasar los brazos del niño a través del cinturón de seguri-
dad; cerrar la hebilla (g.8)
Ajustar el cinturón de seguridad a la talla del niño. El cinturón
debe adherir a su cuerpo, pero no debe estar demasiado apre-
tado (g.9)
Ajustar los estabilizadores laterales para acercar el niño a la
estructura de soporte (g.10)
15
COMO COLOCARSE LA MOCHILA CON EL NIÑO
ADENTRO
Antes de colocarse la mochila asegurarse que:
• la mochila esté ajustada a la talla del portador
• el niño esté bien colocado al interior de la mochila
el cinturón de seguridad esté ajustado a la talla del niño y cer-
rado correctamente
• aojar una de las hombreras
• desenganchar el estabilizador lumbar y pectoral
(g.11)
Se recomienda pedir ayuda a un adulto para ubicar
correctamente la mochila en la espalda:
• Primero deslizar el brazo en la hombrera ya ajustada y luego el
otro brazo en la hombrera oja.
Alzar la mochila con el niño lentamente y con cautela: evitar
movimientos bruscos
• Enganchar y ajustar el estabilizador lumbar
Ajustar la hombrera previamente aojada
• Enganchar el estabilizador pectoral
(g.12)
Cerrar la barra de apoyo (g.13)
Se recomienda pedir ayuda a un adulto para quitar-
se la mochila:
Abrir la barra de apoyo
Aojar el estabilizador pectoral
Aojar una de las hombreras
Aojar el estabilizador lumbar y desenganchar la hebilla
• Primero deslizar el brazo en la hombrera ya ajustada y luego el
otro brazo en la hombrera oja.
Alzar la mochila con el niño lentamente y con cautela: evitar
movimientos bruscos
Para jar la capota, insertar las varillas al interior de los ojales de
la mochila (g.14)
Cuando llueve es suciente apoyar la burbuja de lluvia sobre la
capota (g.15)
El producto está indicado para niños hasta un peso
ximo de 15Kg.
ADVERTENCIA No dejar el niño sin vigilancia den-
tro la mochila
ADVERTENCIA No utilizar con niños que no se pue-
dan sentar en modo autónomo.
“ADVERTENCIA Cuando el niño en la mochila se
encuentra a una altura mayor que el portador: pre-
star atención a los peligros que eso puede conllevar
(marcos de puertas, techos bajos).
ADVERTENCIA Cuando el portador utiliza la mochi-
la debe prestar atención a los siguientes puntos:
el equilibrio del portador está inuenciado por el
movimiento del niño y por su propio movimiento.
se dobla o se inclina hacia delante.
la mochila es apta para actividades de tiempo li-
bre, pero no es apta para el uso durante actividades
deportivas.
colocarse o quitarse la mochila.
Acordarse que el niño transportado en la mochila puede cansar-
se: preveer paradas para descansar.
Tener presente que el niño en la mochila sufre los agentes atmo-
sféricos y de temperatura antes que el portador.
Se debe tener cuidado para evitar lesiones a los pies del niño,
cuando la mochila esté apoyada en el piso o cerca de él.
No utilizar la mochila de forma inadecuada.
Utilizar la mochila sólo para caminar.
No utilizarla para cualquier otra actividad que pudiera implicar un
peligro para el niño (por ejemplo no utilizarla para ir en bicicleta).
No permitir a los niños jugar con la mochila.
Asegurarse que el niño lleve siempre el cinturón de seguridad
correctamente colocado y ajustado.
Controlar que el niño no corra nunca el riesgo de poder quedar
atrapado.
La sobrecarga, el doblado incorrecto de la mochila y el uso de
accesorios no autorizados podrían dañar o romper la mochila.
ADVERTENCIA Esta mochila debe ser utilizada para el tran-
sporte de un niño sobre la espalda de un adulto.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Seguir las indicaciones de la etiqueta de lavado presente en el
producto
Después de cada lavado controlar la consistencia de las partes
textiles y costuras.
Usar sólo accesorios o repuestos aconsejados por BREVI
MILANO.
16
Atención: Para evitar riesgo de asxia, quitar siempre la pro-
tección plástica antes de usar el producto y tenerla alejada del
alcance de los niños, o destruirla
PORTUGUÊS
IMPORTANTE ! CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
Prezado Cliente, obrigado por ter escolhido um produto BREVI
MILANO.
Em conformidade com as exigências de segurança
EN 13209-1:2004.
COMO AJUSTAR A MOCHILA ÀS SUAS COSTAS
Ajuste a Mochila antes de colocar o bebé
Retire a base do suporte (Fig. 1)
Desaperte o cinto abdominal, peitoral e as ombreiras (Fig. 2)
Coloque a Mochila e xe o cinto abdominal nos quadris (Fig. 3)
Aperte e ajuste o cinto abdominal, peitoral e as ombreiras (Fig. 4)
COMO AJUSTAR A MOCHILA À MEDIDA DO SEU
BEBÉ
Ajuste a altura do assento, para que o queixo do bebé que ao
mesmo nível do bordo superior da frente da Mochila: afetuar este
ajuste antes de colocar o bebé (Fig. 5)
Desaperte e solte o cinto de segurança do bebé (Fig. 6)
Coloque o bebé na Mochila, dispondo cuidadosamente as suas
pernas pelas aberturas laterais (Fig. 7)
Passe os braços do seu bebé através do cinto de segurança e
aperte a vela (Fig. 8)
Ajuste as correias de segurança de acordo com o tamanho do seu
bebé: devem car ajustadas ao corpo do bebé, mas não muito
apertadas (Fig. 9)
Ajuste as correias laterais para que o bebé que mais próximo da
estrutura de apoio (Fig. 10)
COMO USAR A MOCHILA COM O BEBÉ
Antes de usar a Mochila, certique-se de que:
A Mochila se ajusta ao tamanho da pessoa que a transporta
• O bebé está corretamente colocado na Mochila
• O cinto de segurança está devidamente ajustado ao bebé e cor-
retamente apertado
• Solte uma das ombreiras
• Desaperte o cinto abdominal e peitoral (Fig. 11 )
Recomenda-se pedir a ajuda de outro adulto para
colocar a Mochila:
Inserir o braço na ombreira ajustada e depois inserir o outro
braço na ombreira que cou solta
Com muito cuidado, levantar a Mochila com o bebé, evitando
movimentos bruscos.
• Colocar e apertar o cinto lombar
Ajustar a ombreira que cou solta
Apertar o cinto peitoral
(Fig. 12)
Fechar a perna do suporte (Fig. 13)
Recomenda-se pedir a ajuda de outro adulto para
retirar a Mochila:
Abrir a perna do suporte
• Desapertar o cinto peitoral
• Soltar uma das ombreiras
• Desapertar a soltar o cinto lombar
Retirar o braço pela ombreira que cou solta e depois retirar o
outro braço pela ombreira ajustada
Com muito cuidado, retirar das costas a Mochila com o bebé e
colocá-la no chão, evitando movimentos bruscos.
Para colocar a capota, introduza as duas hastes dentro das ran-
huras da Mochila (Fig. 14).
Em caso de chuva, a capa de chuva pode ser colocada sobre a
capota (Fig. 15)
Peso da criança para a qual o produto é destinado:
até um máximo de 15 Kg
ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem vigilân-
cia na Mochila.
ADVERTÊNCIA Não utilize a Mochila com crianças
que aindao consigam car sentadas sozinhas.
ADVERTÊNCIA Quando a criança estiver na Mochi-
la, ela poderá car a uma altura supeior à do porta-
dor: Prestar atenção aos perigos que isso implica:
(aros das portas, tectos baixos).
ADVERTÊNCIA Sempre que a pessoa que transpor-
ta a Mochila a utilizar, deverá prestar atenção aos
seguintes pontos:
• o equilíbrio da pessoa que transporta a Mochila é
inuenciado pelo movimento da criança ou pelos
seus próprios movimentos;
17
Cuidado ao dobrar-se ou inclinar-se para a frente;
a Mochila é apropriada para actividades de lazer
mas o é apropriada para o uso durante activida-
des desportivas;
Atenção ao colocar ou remover a Mochila.
Lembre-se que a criança transportada na Mochila pode cansar-
se: preveja algumas paragens de descanso.
Tenha em consideração que, a criança na Mochila ca mais ex-
posta a agentes atmosféricos e temperatura, do que a pessoa
que a transporta.
Tomar máximo cuidado para evitar lesões nos pés da criança
quando a mochila estiver no chão ou próxima do chão.
Não utilize a Mochila de maneira imprópria.
Utilize a Mochila somente para caminhar.
Não utilize a Mochila para qualquer outra actividade que possa
representar perigo para a criança (por exemplo, não utilize quan-
do andar de bicicleta).
Não deixe as crianças brincarem com a Mochila.
Cerique-se que a criança usa sempre o cinto de segurança cor-
rectamente posicionado e ajustado.
Assegure-se que a criança não corre qualquer risco de car presa.
A sobrecarga, a dobra incorrecta da Mochila e a utilização de
acessórios não autorizados poderão danicar ou quebrar a pró-
pria Mochila.
ADVERTÊNCIA A Mochila é concebida para transportar uma
criança por uma pessoa adulta.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Seguir as indicações que se encontram na etiqueta de lavagem.
Depois de cada lavagem, verique o estado do tecido e das costuras.
Não usar acessórios ou componentes que não os aprovados pela
BREVI MILANO.
Atenção: Para evitar o risco de asxia, eliminar a protecção
plástica antes de utilizar este artigo. Esta protecção plástica deve
ser destruída ou mantida fora do alcance das crianças.
SLOVENŠCINA
POMEMBNO: NAVODILA SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO
Spoštovani Kupec! Zahvaljujemo se Vam, da ste izbrali izdelek Bravi!
Usklajenost z varnostnimi pogoji EN 13209-1:2004.
KAKO NAMESTITI NAHRBTNIK ZA NOŠENJE
OTROKA
Nahrbtnik za nošenje otroka namestite ko je ta prazen, in se otrok
ne nahaja v njem.
Izvlecite stojalo za namestitev (slika 1)
Popustite pas za prsi in ramena, pas za boke (slika 2)
Dvignite nahrbtnik za nošenje otroka in namestite pas za boke
(slika 3)
Pritrdite in prilagodite pas za boke, prsi, ramena (slika 4)
KAKO PRILAGODITI NAHRBTNIK ZA NOŠENJE
OTROKA MERAM OTROKA
Nastavite višino predela za sedenje, tako da se brada dojenčka na-
haja na isti ravni kot sprednji zgornji rob nahrbtnika za nošenje otroka:
namestitev opravite le, ko se otrok ne nahaja v nahrbtniku (slika 5)
Odpnite in popustite varnosti pas otroka (slika 6)
Otroka namestite v nahrbtnik za nošenje otroka (slika 7)! Noge
otroka pazljivo prepeljite skozi stranske odprtine.
Otrokove roke prepeljite skozi varnosten pasove za roke, ter pa-
sove pritrdite (slika 8)
Prilagodite varnostne trakove, ki ustrezajo velikosti vašega otro-
ka: morajo biti varna, vendar ne pretesna (. slika 9)
Prilagodite stranske pasove tako, da ti otroka pritrdijo k okviru
podpore (slika 10)
UPORABA NAHRBTNIKA ZA NOŠENJE OTROKA,
KO SE V TEMU NAHAJA OTROK
Preden dvignete nahrbtnik za nenje otroka, se
prepričajte, da:
ste izdelek prilagodili nosilcu
otrok je pravilno nameščen in
je varnostni pas pravilno zapet in se prilagaja otroku.
popustite eno od naramnic.
odklenite pasove na prsih in bokih.
(Slika.11)
Priporočamo vam, da za namestitev nahrbtnika za
nošenje otrok, za pomoč prosite drugo odraslo
osebo:
Roko potisnite skozi nameščen pas in nato drugo roko skozi
popuščen pas.
Nežno dvignite nahrbtnik z otrokom v notranjosti: pazite, da ne
pride do nenadnih gibov.
18
Pritrdite pas na bokih in pričvrstite.
Prilagodite popuščen pas.
Pritrdite pas na prsih.
(Slika 12)
Zaprite zgibni element (sl. 13)!
Priporočamo vam, da za pomoč prosite drugo odra-
slo osebo, ko nahrbtnik za nošenje otroka odstran-
jujete z hrbta:
• Izvlecite zgibno stojalo
• Odpnite pas na prsih.
• Popustite eno naramnico.
• Sprostite pas in ga odpnejo.
Potisnite roko iz popuščenega pasu in potem drugo iz prila-
gojenega pasa.
• Previdno dvignite nahrbtnik za nošenje z otrokom v notranjosti in
ta postavite na tla: pazite, da ne pride do nenadnih gibov.
Za montažo strehice, namestite dve palici v zanki nahrbtnika za
nošenje otrok (slika 14)
V primeru dežja, se lahko na strehico namesti tudi dodatek, ki ščiti
pred dežjem (slika 15)
Izdelek je primeren za otroke lažje od 15 kg
OPOZORILO Nikoli ne puščajte otroka brez nadzora
v nahrbtniku za nošenje otroka.
OPOZORILO Ne uporabljajte nahrbtnik za nošenje
otroka, za dojenčke, ki niso sposobni samostalnega
sedenja.
OPOZORILO Ko je otrok v nahrbtniku, je otrokova
glava lahko višja od vaše, zato bodite pozorni na
okvirje vrat, nizke strope, itd.
OPOZORILO Pri uporabi nahrbtnika za nošenje otro-
ka, upoštevati naslednje:
ravnotežja nahrbtnika za nošenje otroka je odvisna
od gibanja otroka in gibanja nosilca tega;
bodite previdni, ko se sklanjate naprej ali na stran;
• nahrbtnik za nošenje otroka uporabljajte pri dejav-
nostih v prostem času, a ne za športne dejavnosti;
bodite pozorni ko nahrbtnik za nošenje otroka
nameščate gor ali dol!
Otrok, ki se nahaja v nahrbtniku se lahko utrudi: treba se je zau-
staviti in počivati.
Upoštevajte, da je otrok, ki se nahaja v nahrbtniku za nošenje v
večji meri izpostavljen materialom, ki se v zraku nahajajo in tudi
temperaturi, kot pa je tem izpostavljena oseba, ki ga nosi.
Paziti je treba, da preprečite poškodbe otroških nog, kadar je
otrok v nahrbtniku , na tleh (podu), oziroma blizu tal.
Nikoli ne uporabljajte nahrbtnik za nošenje otok napačno.
Nahrbtnik za nošenje otrok se lahko uporablja samo ob hoji.
Med dejavnostmi, ki bi lahko pomenili potencialno tveganje za
otroka ne uporabljajte nahrbtnik za nošenje otroka (na primer,
kolesarjenje).
Ne pustite, da se otroci igrajo z nahrbtnikom za nošenje otrok.
Preverite, ali je varnostni pas pravilno pozicioniran in nameščen.
Prepričajte se, da se otrokove okončine nikamor ne ulovijo.
Čezmerna obremenitev, napačen upogib nahrbtnika za nošenje
otroka in uporaba nedovoljenih dodatkov lahko poškodujejo ali pa
uničijo nahrbtnik za nošenje otroka.
OPOZORILO Nahrbtnik za nošenje otrok je namenjen za odra-
sle osebe, ki v tem nosijo otroka.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Glejte nalepko z navodili, ki je všita na prevleko.
Po pranju preverite, ali je tkanina in ali so šivi obrabljeni ali
poškodovani.
Uporabljajte le nadomestne dele in nastavke, ki so odobreni s
strani BREVI MILANO.
Opozorilo: Da bi se izognili nevarnosti zadušitve, pred uporabo
tega izdelka, odstranite plastično embalažo. To plastično vrečko
je treba nato uničiti ali hraniti izven dosega dojenčkov in otrok.
POLSKI
WAZNE ! PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJE
OBSŁUGI PRZED UZYCIEM I ZACHOWAJ JA W RA-
ZIE POTRZEBY.
Drogi kliencie, dziękujemy za wybór produktu rmy BREVI
MILANO.
Zgodny z normami bezpieczeństwa EN 13209-
1:2004.
JAK WYREGULOWNOSIDEŁKO NA PLECACH
Reguluj nosidełko kiedy dziecka nie ma w środku
Rozłóż podpórkę przyciskając guzik do momentu usłyszenia
zatrzaśnięcia (rys.1)
19
Poluzuj paski na biodrach, ramionach i klatce piersiowej (rys.2)
Załuż nosidełko tak aby pas opierał się na biodrach (rys.3)
Następnie zapnij i wyreguluj w talii, klatce piersiowej i na
ramionach (rys. 4)
JAK POPRAWNIE OŻYĆ DZIECKO DO
NOSIDEŁKA
Najpierw trzeba dostosować nosidełko do wysokości dziecka,
tak aby broda dziecka była na równi frontu : należy to zrobić gdy
dziecko nie jest w środku (rys.5)
Rozepnij i poluzuj szelki bezpieczeństwa dziecka (rys.6)
Włóż ostrożnie dziecko do nosidełka, uważając i wkładając nóżki
do otworów (rys.7)
Następnie nałóż na ramiona pasy bezpieczeństwa i zapnij je
(rys.8)
Następnie wyreguluj do wielkości dziecka, pasy powinny być
dopasowane ale nie za mocno ściśnięte (rys.9)
Dostosuj paski boczne tak by dziecko było blisko ramy nośnej
(rys. 10)
JAK ZAŁOŻ NOSIDEŁKO Z DZIECKIEM W
ŚRODKU
Przed założeniem nosidełka upewnij się, że:
• produkt jest dostosowany do założenia
• dziecko jest prawidłowo umieszczone w nim
• szelki bezpieczeństwa są zapięte i dostosowane do dziecka.
• jedno ramie powinno być poluźnione
• pasy na tali i klatce piersiowej są odpięte (rys. 11)
Zaleca się korzystać z pomocy innej osoby dorosłej
podczas zakładania nosidełka:
załuż nosidełko najpierw na jedno ramię, później luźniejsze na
drugie ramie.
Delikatnie podnieś nośnidełko z dzieckiem wewnątrz: unikaj
gwałtownych ruchów.
• Zamocuj i dopasuj pas biodrowy.
• napnij pasy na ramionach
• Zapnij pas na klatce piersiowej
(Rys.12)
Zamknij podnóżek (rys. 13)
Zaleca się korzystać z pomocy innej osoby dorosłej
podczas ściągania nosidka z plew:
• otworzyć podnóżek na zawiasach
• odepnij pas na klatce piersiowej.
• poluzuj jeden pasek na ramieniu
• odepnij pas biodrowy.
• zdejmij poluźniony pasek z ramienia, a potem drugi.
Ostrożnie podnieść nośnidełko się z dzieckiem w środku i
umieścić ją na podłodze: unikaj gwałtownych ruchów.
Aby dopasować daszek, wsadź dwa pałąki do nosidełka (rys. 14)
w przypadku deszczu z fol przeciwdeszczo na daszek (rys.15)
Dopuszczalna waga dziecka dla którego jest przez-
naczony produkt: to maksymalnie 15 kg
UWAGA Nigdy nie pozostawiaj dziecka w nosidełku
bez opieki.
UWAGA Nie używaj nosidła do przenoszenia dzieci,
które nie potraą jeszcze same siadać.
UWAGA Dziecko przenoszone w nosidle może być
wyższe od osoby, które ma je założone więc zaw-
sze zwracaj baczną uwagę przechodząc przez dr-
zwi, przy nisko podwieszonym sucie, przy niskich
przejściach itp.
UWAGA Podczas ywania nosidła musisz brać pod
uwagę:
balans nosidła jest zależny od ruchów dziecka oraz
od ruchów samego nosidła;
zachowaj ostrożność podczas pochylania się lub
wychylania z nosiem na plecach;
nosidło jest przewidziane do ywania w czasie
wycieczek ale nie może być wykorzystywane przy
uprawianiu jakiegokolwiek sportu.
zachowaj ostrożność zakładając lub zdejmując
nosidło z pleców.
Dziecko przenoszone w nosidle również może się męczyć, więc
powinno się robić co jakiś czas przerwy w marszu.
Weź pod uwagę, że dziecko przenoszone w nosidle jest bardziej
wystawione na słońce i inne czynniki atmosferyczne niż osoba,
które je nosi.
Należy zachować ostrożność, aby unikać zranienia stóp dziecka,
gdy znajduje się na podłodze lub blisko podłogi.
Nigdy nie używaj nosidełka nieprawidłowo
Nosidełko może być używane jedynie kiedy chodzisz.
Nie używaj nosidła podczas wykonywania czynności aktywnych,
które mogły by narazić dziecko na ryzyko utraty zdrowia lub życia
(dla przykładu nie wolno używać nosidełka jeżdżąc na rowerze
22
Bočne pojaseve podesite tako da oni čvrsto drže bebu uz konstrukciju
(sliku br. 10.)
UPORABA NOSILA KADA JE I BEBA U NJIMA
Prije nego što obučete na sebe nosila, uvjerite se u
sljedeće:
da ste ih na odgovarajući nin prilagodili vlastitim mjerama
da ste bebu stavali u njih na valjani nin
da ste sigurnosne pojaseve valjano podesili i ukoali
Olabavite jedan od ramenih pojaseva!
Iskopčajte pojaseve koji prelaze preko struka i prsa
(slika br. 11.)
Svrsishodno je zatražiti pomoć druge odrasle osobe
kada želite dići na sebe nosila.
Provucite jednu svoju ruku kroz icu podešenog pojasa, a drugu
kroz olabavljenu
Oprezno dignite nosila zajedno s bebom: izbjegavajte nagle pokrete
Stegnite i ukopčajte pojas oko struka
Podesite olabavljeni pojas
Ukopčajte prsni pojas
(slika br. 12.)
Zatvorite zglobni elemenat (slika br. 13.)
Kada želite skinuti nosila s leđa, svrsishodno je
zatražiti pomoć druge odrasle osobe.
Otvorite zglobni prvrsni elemenat
Iskopčajte prsni pojas
Olabavite rameni pojas
Olabavite pojas oko struka i iskoajte ga
Izvucite jednu svoju ruku iz olabavljenog pojasa, potom drugu iz
podešenog
Oprezno podignite nosila zajedno s djetetom i stavite ih na pod! Izbje-
gavajte nagle pokrete!
Za montiranje krovišta stavite dvije šipke na svoja mjesta u nosilima
(slika br. 14.)
Ako pada ka, možete na krovte staviti i štitnik od kiše (slika br. 15.)
Tina djeteta za koje je proizvod namjenjen je mak-
simalno 15 kg
UPOZORENJE: Nikada ne ostavljajte svoje dijete u
nosilima bez nadzora!
UPOZORENJE: Ne koristite nosila kada dijete još ne
umije samostalno i sigurno sjediti.
UPOZORENJE: U nosilima glava djeteta može biti
višlje nego vaša, stoga pripazite kod vrata, niskih
stropova itd.
UPOZORENJE: Prilikom uporabe nosila uzmite u ob-
zir sljedeće:
na ravnotežu nosila utječu pokreti djeteta i vaši po-
kreti
budite oprezni kada se naginjete naprijed i u stranu
nosila možete koristiti prilikom rekreativnih aktiv-
nosti, ali ne tijekom sportskih
obazrivo dižite i skidajte nosila!
U nosilima dijete se može umoriti, stoga je preporučeno povremeno
zaustavljanje, kako bi se beba odmorila.
Uzmite u obzir kako je beba u nosilima više izložena tvarima u zraku
odnosno temperaturnim uvjetima, nego odrasla osoba koja ju nosi.
Kada je osoba koja nosi dijete u nosiljci, na ili blizu poda; potreban je
oprez kako bi izbjegli ozljede djetetovih nogu ili stopala.
Nosila uvijek koristite namjenski!
Nosilima prometujte samo šetajući.
Ne koristite nosila tijekom aktivnosti koja mogu značiti potencijalni rizik
za bebu (npr. vožnja bicikla)
Ne dopuštajte djeci da se igraju s nosilima!
Provjerite jeste li sigurnosni pojas stavili i podesili na odgovarajući
način.
Pripazite da se ruke i noge bebe nikuda ne mogu stisnuti ili zaglaviti
Preveliko opterenje, neodgovarajuće presmotavanje, odnosno upo-
raba nedozvoljenih dopunskih dijelova mogu tetiti nosila.
UPOZORENJE Nosila su proizvedena tako, da odrasla osoba nosi
na leđima bebu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pogledajte upute na etiketi nivenoj na tkaninu nosila!
Nakon pranja provjerite nisu li materijal i šavovi istrošeni ili ošteni.
Koristite iskljivo dopunske stvari i dijelove koje je BREVI MILANO
odobrio!
Upozorenje: U interesu izbjegavanja opasnosti od gušenja prije
uporabe proizvoda odstranite nylon pakiranje! Plastnu vru nakon
toga bacite ili dite na mjestu izvan dohvata beba i djece.
PУССКИЙ
ВНИМАНИЕ! СОХРАНИТЬ ДЛЯ БУДУЩЕГО
23
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Уважаемый Клиент! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали
продукцию фирмы BREVI MILANO.
Продукция соответствует требованиям
безопасности EN 13209-1:2004.
КАК ОТРЕГУЛИРОВАТЬ ЛЯМКИ РЮКЗАКА ДЛЯ
ПЕРЕНОСКИ НА СПИНЕ
Отрегулируйте лямки рюкзака перед тем, как поместить туда
ребенка
Откиньте опору (рис 1)
Расслабьте поясной и грудной ремни и плечевые лямки (рис 2)
Наденьте рюкзак, застегните и затяните поясной ремень (рис 3)
Застегните и отрегулируйте поясной и грудной ремни и плечевые
лямки (рис 4)
КАК ОТРЕГУЛИРОВАТЬ РЮКЗАК ПОД ВАШЕГО
РЕБЕНКА
Отрегулируйте высоту сидения так, чтобы подбородок ребенка
находился на одном уровне с передним краем рюкзака. Ребенок
не находится в рюкзаке ис 5).
Отстегните и расслабьте ремень безопасности ребенка (рис 6).
Осторожно посадите ребенка в рюкзак, поместив ножки в боковые
отверстия (рис. 7)
Протяните ручки ребенка через страховочный ремень и
застегните его (рис. 8)
Затяните страховочные ремни согласно габаритам вашего
ребенка, но не слишком сильно: ремни не далжны давить на
ребенка.ис 9)
Затяните боковые ремни, чтобы ребенок оказался притянут ко
взрослому ис 10)
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ РЮКЗАК В ПРОЦЕССЕ
ПЕРЕНОСКИ РЕБЕНКА
Прежде чем использовать рюкзак, убедитесь, что:
изделие отрегулировано в соответствии
с требованиями инструкции безопасности
ребенок правильно помещен в него
ремень безопасности застегнут и отрегулирован под ребенка.
ослабьте одну из плечевых лямок
отстегните поясной игрудной ремни. (Рис.11)
Рекомендуется использовать помощь другого
взрослого для регулировки рюкзака для
ношения:
Просуньте руку через отрегулированный ремень, а затем другую
руку через ослабленный ремень.
Аккуратно поднимите рюкзак с ребенком внутри: избегайте
любых резких движений.
Закрепите и затяните поясной ремень.
Затяните ослабленный ремень.
Затяните грудной ремнь
ис.12)
Зафиксируйте опору ис. 13)
Рекомендуется использовать помощь другого взрослого при
снятии рюкзака со спины:
Отстегните откидную спинку
Отстегните грудной ремень
Ослабьте один плечевой ремень.
Ослабьте поясной ремень и отстегните его.
Выньте руку из ослабленного ремня, а затем другую руку из
затянутого
Аккуратно снимите рюкзак с ребенком внутри и поместите его на
пол: избегайте резких движений.
Чтобы установить накидку, пристегните ремни накидки в
соответствующие фасты (рис. 14)
В случае дождя достаньте и установите дождевик поверх накидки
ис. 15)
Пеленальный столик предназначен для детей до
15 гк
ВНИМАНИЕ Никогда не оставляйте ребенка в
рюкзаке одного, без присмотра.
ВНИМАНИЕ Данный рюкзак не пригоден для
перевозки в нем детей, которые не умеют сидеть
самостоятельно.
ВНИМАНИЕ Когда малыш будет находиться в
рюкзаке, то может получиться так, что он будет на
большей высоте по сравнению с перевозящим
его человеком: в связи с этим будьте предельно
внимательны и осторожны вблизи дверных
косяков и в помещениях с низкими потолками.
ВНИМАНИЕ При использовании рюкзака
взрослый, переносящий в нем ребенка, должен
учитывать следующее:
что его равновесие зависит от собственных
движений и от движений ребенка;
24
что необходимо с большой осторожностью
наклоняться и нагибаться вперед;
что данный рюкзак рассчитан на использование
в свободное время, но он не пригоден для
участия в спортивных играх;
что необходимо с предельной осторожностью
надевать и снимать рюкзак.
Не забывайте о том, что ребенок, которого вы переносите в
рюкзаке, может устать: по пути необходимо предусмотреть
остановки.
Необходимо учитывать, что ребенок, находящийся в рюкзаке,
будет чувствовать действия атмосферы и изменения
температуры раньше переносящего его взрослого.
Следует соблюдать осторожность, чтобы избежать травм ножек
ребенка, когда рюкзак находится на полу или близко к полу
Не использовать рюкзак в отличных от его непосредственного
предназначения целях.
Пользуйтесь рюкзаком только при ходьбе.
Ни в коем случае не пользуйтесь рюкзаком при выполнении
действий, которые могут представлять опасность для сидящего
в рюкзаке ребенка (например, не пользуйтесь рюкзаком при езде
на велосипеде).
Не позволяйте детям играть с рюкзаком.
Убедитесь, что ребенок правильно пристегнут ремнями
безопасности.
Когда ребенок находится в рюкзаке, не забывайте тщательно
контролировать, чтобы он был в правильном положении во
избежание того, чтобы он не запутался в ремнях.
Перевес, неверный изгиб рюкзака, а также использование
неподходящих к данному изделию аксессуаров, могут привести
к повреждениям или поломке рюкзака.
ВАЖНО Рюкзак для переноски детей предназначен для
использования взрослым человеком.
ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ
Соблюдайте предписания по стирке указанные на этикетке.
После стирки проверяйте целостность ткани и швов.
Используйте исключительно аксессуары и запчасти
рекомендуемые фабрикой.
Внимание: Во избежание опасности удушения, перед
использованием данного изделия настоятельно рекомендуется
удалить пластиковую защиту.
NEDERLANDS
BELANGRIJK ! BEWAREN OM LATER TE KUNNEN
RAADPLEGEN.
Geachte klant, wij danken U voor Uw keuze van een produkt van het
merk BREVI MILANO.
Conform aan alle veiligheidsnormen EN 13209-
1:2004.
HET INSTELLEN VAN DE KINDERDRAGER
Stel de drager in zonder de baby erin.
Klap de scharnierende standaard uit (ill. 1)
Maak de taille, borst en schouderbanden los (ill. 2)
Draag de babydrager en stel de taillebanden op de heupen in (ill. 3)
Bevestig en stel de taille, borst en schouderbanden in (ill.4)
HET INSTELLEN VAN DE DRAGER VOOR DE BABY
Stel de hoogte van het zitje zo in, dat de kin van de baby op dezelfde
hoogte is als de voorste bovenrand van de drager: doe dit uitsluitend
als de baby nog niet in de drager zit (ill. 5)
Maak de baby veiligheidsriem open en los (ill. 6)
Plaats de baby in de drager, leid de beentjes voorzichtig in de daarvoor
bestemde zij-openingen (ill. 7)
Leid de babys armpjes door het veiligheidsharnas en maak de veili-
gheidsriemen vast (ill. 8)
Stel de veiligheidsriemen zo in dat ze goed passen: deze dienen goed
vast te zitten maar mogen niet te strak zitten (ill. 9)
Stel de zijriemen zo in dat de baby vlak tegen het support frame zit
(ill. 10)
GEBRUIK VAN DE DRAGER MET DE BABY ERIN
Voordat u de drager omdoet, controleer altijd het vol-
gende:
het product is juist en naar uw eigen maten ingesteld
de baby is er op de juiste manier ingezet
u heeft de veiligheidsriemen juist ingesteld en dichtgemaakt.
Maak één van de schouderbanden los.
Open de riemen die langs de borst en taille lopen
(ill. 11)
Het is aan te raden om de hulp van een ander per-
soon te vragen bij het omdoen van de kinderdrager.
Doe één van uw armpen door de lus van de ingestelde riem, vervol-
gens de andere door de losgemaakte.
• Til de babydrager met baby voorzichtig op: maak geen plotselinge
bewegingen!
26
nivel cu marginea(fata) de sus a rucsacului:se face acest reglaj doar
daca copilul nu este in rucsac.(g.5)
Desfaceti si slabiti centura de siguranta pentru copil.(g.6)
Puneti copilul in interiorul rucsacului, ghidandu-I cu atentie picioarele
spre deschiderile laterale.(g.7)
Introduceti bratele copilului prin hamul de siguranta si prindeti-l.(g.8)
Reglati centurile de siguranta ca sa se potriveasca inaltimii copilului :nu
trebuiesc stranse prea tare.(g.9)
Ajustati centurile laterale , astfel incat sa apropiati copilul cat mai mult
de baza.(g.10)
CUM SE FOLOSESTE RUCSACUL CU COPILUL IN
INTERIOR
Inainte de a aseza ruscacul asigurati-va ca:
produsul este reglat pe dimensiunea celui care il poarta.
copilul este pozitionat corect.
hamul de siguranta este inchis si reglat .
• una dintre centurile de pe umar este usor slabita pentru a putea po-
zitiona copilul mai usor.
desfaceti centura de talie si cea pentru piept.
(g.11)
Se recomanda sa cereti ajutorul unei alt adult atunci
cand purtati rucsacul:
treceti bratele prin centurile ajustate.
Ridicati usor rucsacul cu copilul in interior, fara a face miscari bruste.
Prindeti centura de mijloc.
Ajustati hamurile.
Prindeti centura de mijloc.
(g.12)
Inchideti baza suspendata(g.13)
Se recomanda sa cereti ajutorul unei alt adult atunci
cand scoateti rucsacul:
indepartati baza
desfaceti centura de piept
slabiti una dintre centurile de umar
desfaceti centura de talie
scoateti bratele prin centuri.
• ridicati usor rucsacul cu copilul in interior si asezati-l pe podea, evi-
tand miscarile bruste.
Pentru a xa parasolarul, introduceti cele doua tije in oriciile rucsa-
cului. (g. 14)
In caz ca ploua, aparatoarea de ploaie poate asezata peste para-
solar.(g.15)
A se folosi pentru un copil cu o greutate maxima de
15 kg.
AVERTISMENT Nu lasati niciodata copilul nesupra-
vegheat in rucsac.
AVERTISMENT A nu se folosi rucsacul pentru copii
care nu pot sta singuri , fara ajutor.
AVERTISMENT Atunci cand copilul este in rucsac ,
poate mai nalt decat persoana care il cara, astfel
incat trebuie sa ti atenti la cadrul usii, tavane joase,
etc.
AVERTISMENT Atunci cand folositi rucsacul , luati in
considerare urmatoarele:
•echilibrul rucsacului este inuentat de miscarile co-
pilului
•aveti grija cand va aplecati
• rucsacul poate  folosit in timpul liber , insa nicio-
data in activitati ce implica discipline sportive
aveti grija cand asezati rucsacul.
Copilul in rucsac poate obosi , de aceea trebuie sa luati si cateva pau-
ze.
Luati in calcul faptul ca , in rucsac , copilul este mai expus la modicari-
le de clima si temperatura decat cel care poarta rucsacul.
Manevrati cu atentie , astfel incat sa evitati riscul de a rani talpile picio-
arelui copilului, atunci cand asezati produsul pe/in apopiere de podea.
Nu folositi niciodata rucsacul intr-un mod incorect.
Rucsacul nu este conceput sa e folosit atunci cand va plimbati.
Nu folositi rucascul in timpul unor activitati care ar putea sa e pericu-
loase pentru copil (spre exemplu nu folositi rucsacul atunci cand faceti
echitatie)
Nu lasati copii sa se joace cu rucsacul
Vericati ca centura de siguranta sa e corect pozitionata si ajustata.
Asigurati-va ca nu exista obiecte de care sa va puteti impiedica.
O incarcatura mai grea decat cea recomandata,folosirea unor acceso-
rii neautorizate ar putea sa deterioreze sau sa rupa rucsacul.
AVERTISMENT- Rucascul este conceput pentru ca un adult sa
care un copil.
CURATARE SI INTRETINERE
Vericati eticheta atasata.
Dupa spalare vericati cusaturile sau materialul sa nu e desfacute
sau rupte.
Nu folositi acecsorii sau piese de schimb care nu sunt apribate de
27
BREVI MILANO.
AVERTISMENT: Pentru a evita riscul de sufocare, aruncati pungile
de plastic , inainte de a folosi produsul.
SLOVENCINA
DÔLEŽITÉ: USCHOVAJTE TENTO VOD PRE
NESKORŠIE POUŽITIE
žezákazník, ďakujeme m, že ste si vybrali výrobok BREVI
MILANO.
Spĺňa požiadavky bezpečnostnej normy EN 13209-
1:2004.
NASTAVENIE DETSKÉHO NOSIČA
Nastavenia vykonajte vtedy, keď dia nie je uložené do nosa.
Vytiahnite sklop stojan (obr.1).
Uvnite drieko, hrud a ramen popruhy (obr.2).
Nasaďte detsnosič a nastavte driekový s na bokoch (obr.3).
Zapnite a nastavte drieko, hrud a ramen popruhy (obr.4).
NASTAVENIE NOSIČA POA VEĽKOSTI DIEŤAŤA
Nastavte výšku sedacej časti tak, aby sa brada dieťaťa nachádzala pri
prednej hornej časti nosiča: tento úkon možno vykon len vtedy, ak
dia nie je v nosiči (obr.5).
Vypnite a uvnite bezpečnostný pás dieťaťa (obr.6).
Umiestnite dieťa do detského nosiča (obr.7). Nožičky dia opatrne
presuňte cez bočné otvory.
Presuňte ruky dieťaťa cez bezpečnostné sy a zapnitesy (obr.8).
Nastavte bezpnost sy podľa veľkosti dieťaťa tak, aby dieťa
držali pevne ale neboli pliš napnuté (obr.9).
Bočné pásy nastavte tak, aby pevne pridiavali dia k podpornému
mu (obr.10).
AKO SPRÁVNE NOS DIEŤA V DETSKOM NOSIČI
Pred nasadením detsho nosiča skontrolujte nasle-
dovné:
robok ste nastavili podľa vej vkosti
dieťa ste správne umiestnili do nosa
bezpečnostsy sú spvne nastavené a zapnuté
Uvoľnite jeden z ramenných popruhov.
Vypnite drieko a hrudnésy
(obr.11).
Pri nasadení nosa sa odpoča požiad o pomoc
inú dospelú osobu:
• Presuňte jednu ruku cez nastavený pás a dru ruku cez uvoľnený
s.
Opatrne zdvihnite nosič spolu s dieťaťom, pritom sa vyhnite prudkým
pohybom.
Zapnite a napnite driekový s.
Nastavte uvoľne pás.
Zapnite hrudný popruh.
(obr.12)
Zatvorte sklopný stojan (obr.13).
Ak chcete nos zl, požiadajte o pomoc inú do-
spelú osobu:
Otvorte sklop stojan.
Vypnite hrud popruh.
Uvoľnite jeden ramenný popruh.
Uvoľnite a vypnite drieko popruh.
Vytiahnite jednu ruku z uvneho pásu a druhú ruku z nastaveného
su.
Opatrne zdvihnite nos spolu s diom a umiestnite ho na podlahu.
Vyhýbajte sa prudkým pohybom.
Pre upevnenie striešky zasuňte dve tyče do príslch otvorov na
nosiči (obr.14).
Keď prší, na striku môžete nasadiť pláštenku (obr.15).
Detský nosič mno použív do hmotnosti max. 15
kg.
UPOZORNENIE Nikdy nenechávajte dieťa v nosiči
bez dozoru.
UPOZORNENIE Nepoužívajte dets nos, keď
dia ešte nedože samostatne bezpne sedieť.
UPOZORNENIE V nosiči môže byť hlava dieťa
vyššie než hlava osoby, kto ho prenáša, preto dba-
jte na dveromy, zke stropy, a.
UPOZORNENIE Pri používa detského nosiča dba-
jte na nasledov:
myslite na to, že rovnováhu dospelého nesúceho
dia ovplyvňuje pohyb dia ako aj vlast po-
hyb;
opatrne sa nakláňajte dopredu alebo do stn;
dets nosič je vhod na činnosti vo voľnom čase,
ale nie je vhod na športo aktivity;
postupujte opatrne pri nasadení nosiča na chrbát
ako aj pri jeho zlože.
28
Dia umiestnedo nosa sa môže unaviť, preto spravte aj pre-
stávky.
Myslite na to, že dieťa v nosi je viac vystavené poveternostným pod-
mienkam a teplote, než dospelý, kto ho nesie.
vajte pozor, aby ste zabránili zraneniu nôh dieťaťa, keď je nosna
podlahe alebo v jej blízkosti.
Detský nosičdy používajte správnym spôsobom.
Detský nosič používajte iba pri cdzi.
Nepoužívajte nosič pri činnostiach, ktoré by mohli predstavov
nebezpečenstvo pre dieťa (napríklad pri bicyklovaní).
Nedovoľte, aby sa iné deti hrali s nosom.
dy skontrolujte, či ste správne nastavili a zapli bezpečnosts
dieťaťa.
Skontrolujte, či dieťaťu nehronebezpečenstvo uviaznutia.
Nadmerné zaťaženie nosiča, jeho nesprávne ohnutie alebo použitie
neschválených doplnkov môže poškodzovať alebo zničiť detský
nosič.
UPOZORNENIE: Tento dets nosič slúži len na prenášanie
jedného dieťaťa na chrbte dospelého.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Postupujte podľa pokynov uvedených na etiketerobku.
Po kdom pra skontrolujte, či poťah a švy nie opotrebe alebo
poškodené.
Používajte lučne doplnky a hradné diely schválené spoločnosťou
BREVI MILANO.
Upozornenie: Aby sa zabránilo nebezpečenstvu udusenia, pred
použitím výrobku odstňte z neho plastový obal. Tento plastový obal
zlikvidujte alebo ho držte mimo dosahu detí.
TÜRKÇE
ÖNEMLİ. DAHA SONRA BAŞVURMAK İÇİN
SAKLAYIN.
Değerli Müşteri, bir BREVI MILANO ürününü seçtiğiniz in teşekkür
ederiz.
venlik yönetmeliklerine uygun olarak EN 13209-
1:2004.
BEBEK TAŞIYICI SIRTINIZDA NASIL AYARLANIR
Taşıcıyı bebekinde olmadığı zaman ayarlayın
Menteşeli standı dışarı çekin (şek.1)
Bel, göğüs ve omuz yastıklarının askılarını gevşetin (şek.2)
Bebek taşıyıcıyı takın ve kaa üzerindeki bel kemeri ile sabitleyin
ek.3)
Bel, göğüs ve omuz yastıklarının askılarını ayarlayın ve bağlayın
ek.4)
TIYICI BEBEĞERE NASIL AYARLANIR
Koltuğun yüksekliğini, bebeğin çenesinin taşıyıcının ön üst kenarı ile
aynı seviyede olmasını sağlayacak şekilde ayarlayın: yalnızca bebek
eride olmadığında yapılır ek. 5)
Bebeğin emniyet kemerini çözün ve gevşetin ek. 6)
Bebeği taşıyıya yerleştirin, bacaklara yan açıklıklardan hafçe yön
verin (şek. 7)
Bebeğinizin kollarıemniyet kemerinden geçirin ve sabitleyin ek. 8)
Emniyet kemerlerini bebeğinizin boyuna uyacak şekilde ayarlayın:
bunlar emniyetli ancak çok sıkı olmamadır (şek. 9)
Yan şeritleri, bebeği destek çerçevesine yaklaştırmak in ayarlayın
ek. 10)
BEBEK İÇERİSİNDEYKEN TAŞIYICI NASIL TAKILIR
Tıyıcıyı takmadan önce şunlardan emin olun:
ürün taşıyıcıya uygun şekilde ayarlanmalır
bebekerisinezgün şekilde yerleştirilmelidir
emniyet kemeri düzn şekilde kapatılmış ve bebeğe uyacak
şekilde ayarlanmış olmadır.
Omuz askılarından birini gevşetin.
Bel ve göğüs kemerlerini çözün. (şek.11)
Tıyıcının takılması için başka bir yetişkinin
yardımını almanız tavsiye edilir:
Kolunuzu ayarlama kayışından geçirin ve ardından diğer kolu
gevşek kayışın içinden geçirin.
Bebek içindeyken taşıyıcı yavaşça kaldırın: ani hareketlerden
kaçının.
Bel kemerini bağlayın ve sıkın.
Gevşetilmiş kayışı ayarlayın.
Göğüs kemerini blayın. (şek.12)
Menteşeli stankapatın (şek. 13)
Tıyıcı sırtınızdan çıkartırken başka bir
yetişkinden yardım almaz tavsiye edilir:
Menteşeli standı dışa doğru çekin
Göğüs kemerini açın.
Bir omuz askısını gevşetin.
Bel kemerini gevşetin ve çözün.
29
• Kolunuzu gevşek kayıştan dışarıya dru kaydırın ve sonra diğerini
ayarlanmış bir kayıştan dışaya doğru kaydırın.
• Bebekle birlikte taşıyıcıyı dikkatli bir şekilde kaldırın ve yere koyun:
ani hareketlerden kaçının.
lgeliği sabitlemek için, iki çubuğu taşıyıcın kılıarına yerleştirin
ek. 14)
Yağmur ihtimali olduğunda, yağmur kapağı gölgelik üzerine konabilir
ek.15)
Ürünün tasarlandığı çocuğunırlığı: maksimum 15
kgırlığa kadar
UYARI Hiçbir zaman bebeğinizi bebek taşıyıcısında
zetimsiz bırakman.
UYARI Tek bına zgün oturama-
yan bebeklerle taşıyıcıları kullanmayın.
UYARI Bebek taşıyıcıda olduğunda, onu taşıyan
kişiden daha yüksek olabilir, bu nedenle kapı çerçe-
velerine, alçak tavanlara vb. dikkat edin.
UYARI Bebek taşıyıcı kullanırken ağıdaki
hususlarız önünde bulundurun:
Tıyıcın dengesi, çocuğun hareketi veya kendi
hareketlerinden etkilenir;
Eğilip bükülürken dikkatli olun;
Bebek taşıyıcısı boş zamanlarda kullanılabilir,
ancak spor faaliyetleri için kullanılmamalıdır.;
Bebek taşıyıcısını açarken veya kapatırken dik-
katli olun.
Taşıcıdaki bebek yorulmuş olabilir: arasıra dinlenmek gerekli olabilir.
Taşıcıdaki bebeğin, atmosferik koşullara ve sıcaklığa, onu taşıyan
kişiden daha hassas oldunu göz önünde bulundurun.
Taşı yere veya yakınına geldiğinde çocuğun ayaklarının
yaralanmaması için özen gösterilmelidir.
Bebek taşıyıcıyı asla yanlış bir şekilde kullanmayın.
Bebek taşıyıyalzca yürürken kullalmak için uygundur.
Faaliyetler sırasında bebiniz için herhangi potansiyel bir risk söz
konusu olduğunda, bebek taşıyıcısını kullanmayın (örneğin, binicilik
rasında kullanmanız).
Çocukların bebek tıyı ile oynamasına izin vermeyin.
Emniyet kemerinin doğru konumlandırıldığından ve ayarlanş
olduğundan emin olun.
Herhangi birkışrma riski olmadığından emin olun.
ırı k, bebek taşıcının hatalı olarak bükülmesi ve izinsiz
aksesuarların kullalma bebek taşıyıcına zarar verebilir veya be-
bek tıyıcısıkırabilir.
UYARI Taşıyıcının arka smı bir yetişkin tarafından bir çocuğun
taşınmasıin tasarlanştır.
TEMİZLİK VE BAKIM
Kumaşın üst kısmında yer alan bakım etiketine ban.
kadıktan sonra kumaşın ve diklerinpranmadığından veya hasar
rmediğinden emin olun.
BREVI MILANO tarafından onaylanmış olanlar dışındaki aksesuarları
veya yedek parçala kullanmayın.
Uyarı: Boğulma tehlikesinden kaçınmak için, bu ürükullanma-
dan önce bu plastik torbayı çıkarın. Bu plastik torba daha sonra imha
edilmeli veya bebeklerden ve çocuklardan uzak tutulmalıdır.
БЪЛГАРСКИ
ВАЖНО. ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
Уважаеми потребители, Благодарим Ви, че избрахте продукт на
BREVI MILANO.
В съответствие с изисквания за безопасност EN
13209-1:2004.
КАК ДА ПРИСПОСОБИТЕ РАНИЦАТА ЗА НОСЕНЕ
НА БЕБЕ НА ГЪРБА СИ?
Приспособете раницата, когато детето не е сложено в нея.
Издърпайте висящата поставка (Фиг. 1)
Разхлабете каишките на подплънките за талията, гърдите и
раменете. (Фиг. 2)
Сложете раницата и нагласете колана за талията на ханша.(Фиг. 3)
Закопчейе и приспособете каишките на подлънките за талията,
гърдите и раменете. (Фиг. 4)
КАК ДА ПРИСПОСОБИТЕ РАНИЦАТА ЗА БЕБЕТО?
Пригодете височината на седалката, така че брадичката на
бебето да е на същата височина като предния горен край на
раницата: това трябва да се прави само когато бебето не е
поставено в раницатаиг. 5)
Разкопчайте и отпуснете обезопасителния колан на бебето иг. 6)
Поставете бебето в раницата. Промушете крачетата внимателно
през страничните отвори (Фиг. 7)
Прекрайте ръцете на бебето през обезопасителния колан и го
закопчейте (Фиг. 8)
Пригодете обезопасителните каишки според размерите на
30
Вашето бебе: трябва да бъдат добре закрепени, но не прекалено
стегнати (Фиг. 9)
Пригодете страничните каишки по такъв начин, че бебето да е
по-близо до поддържащата рамка. (Фиг. 10)
КАК ДА НОСИТЕ РАНИЦАТА С БЕБЕТО ВЪТРЕ
В НЕЯ?
Преди да носите раницата се уверете, че:
Продуктът е пригоден към размерите на носещия го;
Бебето е правилно поставено в нея;
• Обезопасителният колан е правилно затворен и пригоден към
бебето;
Разхлабете една от раменните каишки;
Разкопчайте коланите на талията и гърдите. иг.11)
Препоръчително е да се използва помощта на
друг възрастен, когато пригодявате раницата за
носене:
Промушете ръката си през пригодената вече каишка и след
това и другата през разхлабената каишка;
Внимателно вдигнете раницата с бебето вътре: избягвайте
резки движения;
Закопчайте и затегнете колана на талията;
Пригодете разхлабената каишка;
Затегнете нагръдния колан. (Фиг.12)
Затворете висящата поставка. (Фиг. 13)
Препоръчително е да се използва помощта
на друг възрастен, когато сваляте раницата за
носене от гърба си:
Издърпайте висящата поставка;
Разкопчайте нагръдния колан;
Разхлабете едната раменна каишка;
Разхлабете колана на талията и го разкопчайте;
Извадете ръката си от разхлабената каишка и след това и
другата от пригодената каишка;
Внимателно вдигнете раница с бебето и я поставете на земята:
избягвайте резки движения.
За да пригодите сенника, промушете двата пръта в съответните
отвори на раницата (Фиг. 14)
Ако навън вали, можете да сложите дъждобрана върху сенника
(Фиг. 15)
Препоръчително тегло на детето: максимално до
15 кг.
ВНИМАНИЕ Никога не оставяйте детето без
надзор в раницата.
ВНИМАНИЕ Не използвайте продукта с бебета,
които не могат да седят самостоятелно.
ВНИМАНИЕ Когато бебето е в раницата, то е
по - високо от носещия го. Затова обръщайте
внимание на рамките на вратите, ниски тавани
и т.н.
ВНИМАНИЕ Когато бебето е в раницата, имайте
предвид следното:
Балансът на раницата е зависим от движенията
на детето;
Бъдете внимателни, когато се навеждате или
протягате;
Раницата може да бъде използвана в свободното
време, но не и за спортни активности;
Внимавайте при поставяне и изваждане на
детето в и от раницата.
Бебето може да се измори, докато е в раницата: Необходимо е
да се спира за почивки.
Имайте предвид, че бебето в раницата е много по-податливо
на атмосферни влияния и температури в сравнение с носещия
раницата.
За да избегнете риска от нараняване, пазете крачетата на
детето, когато раницата е на пода или близо до него.
Никога не използвайте раницата неправилно.
Раницата трябва да се използва само докато вървите.
Не използвайте раницата при дейности с потенциален риск за
детето (например, не я носете по време на езда).
Не позволявайте на деца да си играят с раницата.
Проверете дали обезопасителният колан е поставен и пригоден
правилно.
Уверете се, че няма риск от защипване.
Прекомерен товар, неправилно сгъване на раницата, както и
употребата на неоторизирани аксесоари, могат да доведат до
повреда или счупване на продукта.
ВНИМАНИЕ Раницата е предназначена за използване от
възрастен с цел транспортиране на дете.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Вижте етикета, прикрепен към плата.
След изпиране проверете състоянието на плата и шевовете за
31
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
евентуално прокъсване
Не използвайте аксесоари и резервни части различни от
одобрените от BREVI MILANO.
Внимание: За да избегнете риска от задушаване, премахнете
опаковката преди да използвате продукта. Опаковката трябва да
бъде унищожена или пазена далеч от деца.
IT- BREVI MILANO potrà apportare in qualsiasi momento modiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso. EN- BREVI MILANO can make any change whatsoever
to the product described in this instructions leaet without any prior notice. DE- BREVI MILANO behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt jederzeit und ohne Ankündigung
durchzuführen. FR- BREVI MILANO se réserve le droit de modier sans préavis les produits décrits dans ce manuel d’instruction. ES- BREVI MILANO podrá aportar en cualquier
momento modicaciones a los modelos descritos en este manual de instrucciones. PT- A BREVI MILANO poderá fazer, sem qualquer aviso prévio, qualquer alteração no produto
descrito neste manual de instruções. SI- BREVI MILANO si pridržuje pravico do kakršnihkoli sprememb na izdelku, opisanem v teh navodilih, brez predhodnega obvestila. PL-
BREVI MILANO może w każdej chwili dokonać zmian w modelach opisanych w niniejszej instukcji. HU- A BREVI MILANO bármikor módosíthatja a jelen használati útmutatóban
leírt modelleket. HR- BREVI MILANO može napraviti izmene na proizvodu opisanom u ovim uputama, bez prethodne najave. RU- Компания BREVI MILANO оставляет за собой
право внести любые изменения в продукт, описанный в данной инструкции без предварительного уведомления. NL- BREVI MILANO behoudt het recht voor om zonder vo-
orafgaande kennisgeving aanpassingen te maken aan het product. RO- BREVI MILANO poate sa faca orice modicare acestui produs fara o noticare prealabila. SK- Spoločnosť
BREVI MILANO môže bez prechádzajúceho oznámenia upraviť výrobok popísaný v tomto návode na použitie. TR- BREVI MILANO bu kullanma kılavuzu içerisinde yer aran ürünleri
haber vermeden değiştirme hakkını saklı tutar. BG- BREVI MILANO може да прави всякакви промени по продукта, описан в настоящата инструкция, без предварително
уведомление. AR-
209-01-180918-00
BREVI MILANO S.P.A.
Via Lombardia 15/17 - 24060 Telgate (Bg) - Italy
Tel. +39 035 8359311 - Fax +39 035 4491129 - www.brevi.eu - info@brevi.eu
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Brevi Rocky bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Brevi Rocky in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 3,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info