768809
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
cod. 763
passeggino
Marathon
IMPORTANTE – Conservare queste istruzioni per riferimento futuro.
IMPORTANT – Keep these instructions for future reference.
PASSEGGINO:
Istruzioni d’uso
I
SPACERÓWKA:

PL
STROLLER:
Instructions for use
GB
BABAKOCSI:
Használati útmutató
H
SPORTWAGEN:
Gebrauchsanweisung
D
KIŠOBRAN KOLICA:
Uputstva za upotrebu
HR
POUSSETTE:
Notice d’emploi
F


RUS
SILLA DE PASEO:
Instrucciones de uso
E
BARNVAGN:
Bruksanvisning
S
CADEIRA DE PASSEIO:
Instruções de utilização
P
WANDELWAGEN:
Gebruiksaanwijzing
NL

Navodila za uporabo
SLO
:
!"#$%&'("&%)&
GR
CARUCIOR:
Instructiuni de folosire
RO

لﺎﻔﻃأ مدفوعة
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
2
A B CA
D
B C
F
-


A
1a
1b
PRESS
3
B
PRESS
1a
1b
OK
4
PRESS
D
C
5
STOP!
PRESS
PRESS
1a
1b
1a
STOP!
F
6
PRESS
PRESS
- 6 m
MAX




           -
    
         

-
CIOR: DE LA NASTERE SI PANA LA O GREUTATE DE 6 LUNI
PRESS
ﻦﻣ لﺎﻔﻃأ ﺔﻋﻮﻓﺪﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳ ﱃإ ةدﻮﻟا6 ﺮﻬﺷأ
7
PRESS
PRESS
PRESS
PRESS
+ 6 m
  




         
 -

CARUCIOR: DE LA 6 LUNI PANA LA 15 KG
ا أ ﻦﻣ لﺎﻔﻃ 6 ﺮﻬﺷأ ﻰﺘﺣوﻎ 51
8
PRESS
PRESS
PRESS
PRESS
1
2
3
4
I - Regolare la cintura di sicurezza in funzione della taglia del bambino, facendola aderire alle spalle  Adjust the safety belt according to the size of
the child, having it adhere to the shoulders D - Den Sicherheitsgurt entsprechend der Größe des Kindes so einstellen, das er an den Schultern anliegt
F - Régler la ceinture de sécurité en fonction de la taille de l’enfant, en veillant à ce qu’elle soit bien ajustée au niveau des épaules E - Regular el cinturón
de seguridad según la talla del niño, adheriéndolo a los hombros P - Regular o cinto de segurança em função do tamanho da criança, de maneira que
o mesmo passa aderir aos ombros SLO - Nastavite varnostni pas glede na velikost otroka; pas se mora prilegati ramenom PL - 
  
helyzetbe, a vállhoz simuló állapotba   RUS - 
 S - Justera säkerhetsbältet utifrån barnets storlek och
se till att det löper längs barnets axlar NL - Stel de veiligheidsgordel af naargelang de grootte van uw kind. De gordel moet op de schouders zijn aangebracht
GR -  RO - 
 AR -
ﺿامنﺎﻣاﻧ 5 ذو طﺐﺴﺣ ﻢﺠﺣ ﻞﻔﻄﻟا وﻟ ﺔﻃﻷا ﻢﺿﻒﺘﻜ
9
PRESS
SS
PRESS
SS
P
P
1
1
2
PRESS
2
1
10
ITALIANO
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto Brevi.
Conforme alla norma: EN 1888:2012.
Assicurarsi che l’utilizzatore abbia una buona conoscenza del
funzionamento del prodotto. Le operazioni di montaggio e di in
stallazione devono essere effettuate da adulti.


-
stodito.
   
-

     
-
ra e di chiusura di questo prodotto.
-

-
ta.



     

RACCOMANDAZIONI!
-Per passeggino con utilizzo dalla nascita: si raccomanda di uti
lizzare lo schienale in posizione completamente reclinata per i
bambini appena nati
-Il freno deve essere azionato quando si mettono e quando si
tolgono i bambini dal passeggino
-Il cestello portaoggetti non deve essere caricato con pesi su
periori ai 2 kg
-La tasca non deve essere caricata con pesi superiori ad 1 kg
-Qualsiasi peso legato alla maniglia e/o sul retro dello schienale
e/o sui lati del veicolo, potrebbe mettere a rischio la stabilità
del veicolo
-Non trasportare più di un bambino per volta
-Gli accessori non approvati da Brevi srl, non devono essere
utilizzati
-Usare solo accessori o ricambi raccomandati da Brevi srl. Po
trebbe essere pericoloso utilizzare accessori non approvati da
Brevi srl
PRECAUZIONI GENERALI
Si consiglia di allontanare i bambini durante le operazioni di re
golazione. Prima dell’uso assicuratevi sempre che i dispositivi
di sicurezza del passeggino o della seduta siano correttamente
bloccati. Assicurarsi che cinghie, attacchi e cinture di sicurezza
siano in perfette condizioni. Non effettuate le operazioni di chiu
sura e apertura del passeggino con il bambino a bordo. Non
appendete al manico borse o pacchi che possano sbilanciare
il passeggino. Utilizzate il dispositivo frenante ogni qualvolta si
sosta. Non lasciate mai il passeggino su un piano inclinato, con
dentro il bambino e con il freno azionato. Il freno non garantisce
frenate ottimali su pendenze molto ripide. L’utilizzo delle cinture è
importante per la sicurezza del vostro bambino. Nelle operazioni
di regolazione e di chiusura del passeggino, assicuratevi sempre
che le parti del corpo del bambino siano libere dalle parti mobili
del telaio. Non usate il passeggino se un qualsiasi componente è
stato perso o danneggiato. Non lasciate che altri bambini giochino
incustoditi nelle vicinanze del passeggino. Se lasciate il passeg
gino esposto al sole per molto tempo, aspettate che si raffreddi
prima di collocarvi il bambino.
Il parapioggia deve essere utilizzato sotto la sorveglianza di un
adulto. Non deve essere utilizzato su un passeggino senza la
capottina parasole montata. Non lasciare mai il bambino sotto
il parapioggia in caso di tempo soleggiato: potrebbe svilupparsi
calore eccessivo.
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Consultate l’etichetta di composizione tessuto cucita sul prodotto

olio secco al silicone. Pulite periodicamente le parti di plastica
con un panno umido. Asciugate le parti in metallo per evitare la
formazione di ruggine. Controllate regolarmente lo stato di usura
delle ruote e tenetele pulite da polvere e sabbia. L’esposizione
prolungata al sole può causare cambiamenti di colore nei mate
riali e tessuti. Evitate il contatto del passeggino con acqua salina;
potrebbe causare la formazione di ruggine.
Attenzione. Per evitare pericolo di soffocamento, eliminare
la protezione plastica prima di utilizzare questo articolo. Questa
protezione deve essere distrutta o smaltita fuori dalla portata dei
bambini.
ENGLISH
Dear Customer, thank you for choosing a Brevi product.
Conforms to safety standard: EN 1888:2012.
Make sure that anyone using the product knows how it works.
Assembling and installation should always be made by an adult.
       



11


       
product.
        
product.


-

-

RECOMMENDATIONS!
-Pushchair designed to be used from birth shall recommend the
use of the most reclined position for new born babies
-The parking device shall be engaged when placing and remo
ving the children
-
-The pocket should not be loaded with objects exceeding 1 kg.
-Any load attached to the handle and/or on the back of the back
rest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of
the vehicle
-Never carry more than a child at a time
-Accesories which are not approved by Brevi srl, shall not be
used
-Do not use accessories or replacement parts other than the
ones appproved by Brevi. The use of accessories not approved
by Brevi could be dangerous
GENERAL WARNINGS
It is advisable to keep the children far from the product during the
operations of regulation. Before use, make sure that the safety
devices on the stroller or seat are correctly locked. Make sure
that straps, attachments and safety harnesses are in perfect con
ditions. Do not open or close the stroller while your child is in it.
Do not hang heavy bags and packages on the handle. This might
unbalance the stroller. Do not use or apply accessories, spare
parts or components not supplied or approved by the manufac
turer. Use the brakes whenever you stop. Never leave your child
and the stroller on a slope and with the brake on.The brake cannot
guarantee safety on very steep slopes. For your child’s safety the
use of the safety harness is very important. When opening and
closing the stroller always make sure that the parts of your child’s
body are not in the way of moving parts on the frame. Do not use
the stroller if some of its parts are broken or missing. Do not allow
other children to play unattended near the stroller. The stroller will
overheat if left in the sun; leave it to cool before putting the child
into it.
The rain cover must be used under the supervision of an adult. It
must not be used on a stroller if the sun canopy is not mounted.
Never leave the child under the rain cover during sunny weather
as this may result in overheating.
GENERAL MAINTENANCE ADVICE
Consult the fabric label sewn onto the product for washing instruc
tions. If necessary lubricate with dry silicon oil. Clean the plastic
parts periodically with a damp cloth.Dry the metal parts to prevent
rust. Check the wear and tear of the wheels regularly and keep
them free of dust and sand. Prolonged exposure to sunshine may
cause changes in the colour of materials and fabrics. Do not allow
the stroller to come into contact with salt water: this causes the
formation of rust.
Attention. This plastic protection has to be thrown away in a
waste disposal far from the child.
DEUTSCH


Entspricht der Sicherheitsnorm: EN 1888:2012.
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer mit der Funktionsweise des

erfolgen.

-


   -

-
      -

WARNUNG Lassen Sie das Kind nicht mit die-



      

-


-Für Kinderwagen, die ab der Geburt verwendet werden kön
nen: für Neugeborene empfehlen wir, die Rückenlehne in die
vollständig geneigte Position zu stellen
-
12
det werden, auf dem kein Sonnenverdeck angebracht ist. Das
Kind niemals unter dem Regenverdeck lassen, wenn die Sonne
scheint: es könnte sich dann übermäßige Hitze entwickeln.
 Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und
entsorgen alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von Kin
dern.
FRANÇAIS
IMPORTANT – Conserver ces instructions


en préférant un produit Brevi.
SECURITE ET ENTRETIEN
Conforme aux exigences de sécurité
Conforme aux normes : EN 1888 (Mars 2012); NFS 54 043
(2008).
S’assurer que les utilisateurs de la poussette ont une bonne con
naissance de son fonctionnement. Le montage et l’installation
doivent toujours être effectués par un adulte.
SECURITE
        



-
-

    


     
jouer avec ce produit.
    
de retenue.



AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas


twagen gesetzt oder rausgenommen werden
-Der Ablagekorb darf nicht mit mehr als 2 kg Gewicht beladen
werden
-Die Tasche darf mit einem Gewicht von höchstens 1 kg beladen
werden.
-Jegliche Gewichte am Handgriff, an der Rückseite der Rücken
lehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs können dessen
Stabilität gefährden
-Befördern Sie in dem Kindersportwagen nicht mehr als ein Kind
auf einmal
-Es darf ausschließlich von Brevi srl genehmigtes Zubehör be
nutzt werden
-Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile, die vom Her
steller anerkannt sind. Es könnte gefährlich sein, Zubehörteile
zu benutzen, die nicht von Brevi anerkannt sind

Bei den Verstellungsaktionen des Artikels empfehlt man, das
Kind fernzuhalten. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass
alle Befestigungsmechanismen ordnungsgemäß verrastet und
geschlossen sind. Sie sie auf die Größe Ihres Kindes ein und stel
len Sie sicher, dass die Gurte an den Schultern anliegen. Beim
Öffnen oder Zusammenklappen des Kindersportwagens darf sich

oder andere Gegenstände befestigt werden, die den Kinderspor
twagen ausser dem Gleichgewicht bringen können. Benützen
oder befestigen Sie kein Zubehör, Ersatzteile oder Teile die nicht
vom Hersteller geliefert oder empfohlen sind. Betätigen Sie bei
jedem Halt die Bremse. Lassen Sie den Kindersportwagen mit
dem Kind niemals auf einer geneigten Ebene stehen wenn die
Bremse nicht getätigt wurde. Bei steilen Gefällen garantiert die
Bremsvorrichtung keine optimale Bremswirkung. Bei Regulieren
oder Zusammenklappen des Kindersportwagens ist immer darauf
zu achten, dass kein Körperteil des Kindes mit den beweglichen
Teilen des Kinderwagengestelles in Berührung kommt. Der Kin
dersportwagen darf nicht mehr benützt werden, wenn Teile davon
beschädigt sind oder fehlen. Sorgen Sie dafür, dass andere Kin
der unbeaufsichtigt in der Nähe vom Kindersportwagen spielen.
Sollte der Kindersportwagen für längere Zeit unter der Sonne
gestanden haben, vergewissern Sie sich darüber, dass der aufge
heizte Kindersportwagen abgekühlt ist, bevor Sie das Kind in den
Kinderwagen setzen. Betätigen Sie bei jedem Halt die Bremse.
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung des Bezuges ist die Waschanleitung auf dem
        
Silikonöl ölen. Kunststoffteile regelmässig mit einem feuchten
Tuch reinigen. Nasse Metallteile abtrocknen, um Rostbildung
vorzubeugen. Überprüfen Sie in regelmässigen Abständen den
Zustand der Räder und säubern Sie sie, wenn diese staubig oder
sandig sind. Starke Sonneneinstrahlung kann Farbveränderun
gen an Bezug bzw. Materialien verursachen. Vermeiden Sie den
Kontakt des Kindersportwagens mit Salzwasser. Es könnte Rost
bildung am Kindersportwagen verursachen.
Das Regenverdeck darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
verwendet werden. Es darf nicht auf einem Kinderwagen verwen
13
-

-

-

uso.
-

cierre de este producto.

este producto.
   

    

      
insertados.
ADVERTENCIA Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
RECOMENDACIONES!
-Para carritos con uso desde 0 meses: se recomienda utilizar el
respaldo en posición completamente reclinada para los niños
recién nacidos
-El freno debe ser accionado cuando se coloca y cuando se qui
ta al niño del carrito
-
riores a 2 kg
-El bolsillo no debe cargarse con pesos superiores a 1 kg
-Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras
del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo
la estabilidad del vehículo
-No transportar a mas de un niño a la vez
-Los accesorios no aprobados por Brevi srl, no deben ser uti
lizados
-Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por Brevi. El
uso de accesorios no aprobados por Brevi podría ser peligroso
PRECAUCIONES GENERALES
Se aconseja alejar a los niños durante las operaciones de regu
lación. Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de
seguridad estén en perfectas condiciones. No efectuar las ope
raciones de plegado y apertura de la silla con el niño a bordo. No
colgar del manillar bolsas o paquetes que puedan balancear la
silla. No dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño
dentro, ni siquiera con el freno accionado. El freno no garantiza
RECOMMANDATIONS:
-La position la plus inclinée doit être utilisée pour les

-Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on
place l’enfant dans le véhicule ou qu’on l’en sort
-Ne pas placer de charge supérieure à 2 kg dans le panier, ce qui

-Ne pas mettre de poids supérieur à 1 kg dans la poche
-Toute charge attachée au poussoir et/ou à l’arrière du dossier

véhicule
-Cette poussette est conçue pour transporter un enfant à la fois
-Les accessoires non approuvés par Brevi srl ne doivent en au
cun cas être utilisés
-Ne pas utiliser d’autres pièces de rechange que celles recom
mandées par le fabricant.
-S’assurer régulièrement que les sangles, attaches et ceintures
de sécurité sont en parfait état de fonctionnement.
-L’habillage pluie doit être utilisé sous la surveillance d’un adul
te. Il ne doit pas être utilisé sur une poussette n’ayant pas de

fant sous l’habillage en cas de temps ensoleillé pour cause de
chaleur excessive.
-Ne plus utiliser le véhicule si certaines pièces sont cassées ou
manquantes.
ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage sur l’étiquette d’entretien pré
sente sur le produit. Maintenir toutes les parties métalliques bien


yer les parties en plastique avec une éponge humide. Contrôler
régulièrement l’état d’usure des roues et nettoyer le sable. Eviter

changement de couleur des matériaux et des tissus. Entreposer

de moisissure. La capote est imperméable, toutefois, en temps de
pluie l’eau peut pénétrer par les coutures, nous vous conseillons
l’utilisation de l’habillage pluie intégral.
Tenir les sacs plastique de l’emballage hors de portée des enfants
en raison du risque d’étouffement.

modèles décrits dans ce mode d’emploi.
ESPAÑOL
IMPORTANTE – Conservar estas instruccio-

Estimado Cliente, gracias por escoger un producto Brevi.
Conforme a la norma: EN 1888:2012.
Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamiento del
producto. El montaje y la instalación deberán siempre ser hechas
por un adulto.
14


este produto.
-

-

auto estão correctamente presos.
     
para ser usado enquanto pratica corrida ou pa-

RECOMENDAÇÕES!
-Relativamente aos carrinhos de passeio idóneos para serem
utilizados desde o nascimento: é recomendável usar o en
costo em posição completamente reclinada ao colocar um

-O travão deve ser accionado enquanto se coloca ou se retira a
criança da Cadeira de Rua
-O cesto não deverá ser carregado com mais de 2 kg
-A bolsa não pode conter pesos superiores a 1 kg
-Qualquer peso colocado na alça e/ou na parte de trás do enco
sto e/ou nos lados do veículo, poderão pôr em risco a estabili
dade do veículo
-Não transportar mais do que uma criança de cada vez
-Os acessórios não aprovados por Brevi S.r.l. não devem ser
utilizados
-Não usar acessórios ou componentes que não os aprovados
pela Brevi. O uso de acessórios não aprovados pela Brevi po
derá ser perigoso
AVISOS GERAIS
É aconselhável retirar as crianças durante as operações da regu
lação. Não abrir nem fechar a cadeira com a criança lá sentada.
Não pendurar sacos pesados ou embalagens nos manípulos.
Isso pode desequilibrar a cadeira. Usar os travões sempre que
esteja parado. Nunca deixe a criança e a cadeira numa rampa e
travada. O travão pode não garantir total segurança em rampas
muito acentuadas. Para segurança da criança é muito impor
tante que ela use os cintos.Quando estiver a abrir ou a fechar

encontram afastadas das partes móveis do chassi. Não use a ca
deira se tiver componentes partidos ou em falta. Não permita que


arrefecer antes de colocar lá a criança. Usar os travões sempre
que esteja parado.

adulto. Não deve ser utilizado num carrinho de passeio sem a

protector para chuva em caso de tempo de sol: poderá provocar
frenadas optimas en pendientes muy rápidas. La utilización del
cinturón es importante para la seguridad del niño. En las opera
ciones de regulación y de plegado de la silla, asegurarse siempre
que las partes del cuerpo del niño estén libres de las partes móvi
les de la silla. No usar la silla si cualquiera de sus componentes
se ha perdido o está dañado. No dejar que otros niños jueguen
sin vigilancia cerca de la silla. Si la silla ha estado expuesta al
sol durante mucho tiempo, esperar a que se refresque antes de
colocar al niño dentro. La exposición prolongada al sol puede
causar cambios de color en los materiales y en el tejido. Utilizar el
dispositivo de freno siempre, cada vez que se suelta.
El protector para lluvia debe ser utilizado bajo la vigilancia de un
adulto. No debe ser utilizado en una silla de paseo sin la capota
parasol montada. No dejar nunca el niño bajo el protector para llu
via en caso de tiempo soleado: podría acumularse calor excesivo.

Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la
tela para las instrucciones de lavado. Lubricar en caso de necesi
dad con aceite seco de silicona. Limpiar periódicamete la partes
plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para
evitar formaciones de óxido. Controlar regularmente el estado de
uso de las ruedas y tenerlas limpias de polvo y arena. Evitar el
contacto de la silla con agua salina; puede causar formaciones
de óxido.

stica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que
ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño.
PORTUGUÊS


Prezado Cliente, agradecemos por ter escolhido um produto Bre
vi.
Conforme a norma: EN 1888:2012.

do produto. A montagem e a instalação devem sempre ser feitas
por um adulto.
-

      -

      -


 

15
um calor excessivo.

Consulte a etiqueta têxtil cosida no produto para instruções de
        
Limpar periodicamente as partes plásticas com um pano húmido.


as livre de poeiras e areia. Prolongada exposição ao sol pode
causar alterações nas cores dos materiais e tecidos. Não deixe a
cadeira ter contacto com água salgada: isso provoca a formação
de ferrugem.

plástica antes de utilizar este artigo. Esta protecção deve ser de
struída ou mantida fora do alcance das crianças.
SLOVENSKO
      

Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam, da ste izbrali prav izde
lek Brevi.
Izdelan je v skladu s standardom: EN 1888:2012.

naj vedno sestavi in namesti odrasla oseba.
-

     





        
      



    -
stem.
-
-

-
je.

-         

-Blokirni mehanizem mora biti aktiviran kadar dajete ali jemljete

-
-
-
ali na strani vozila bi lahko ogrozila stabilnost vozila
-
-Uporaba dodatnih delov, ki niso odobreni s strani podjetja Brevi
s.r.l., je prepovedana
-Uporabljajte le dodatke oz. nadomestne dele proizvajalca Brevi.
Uporaba dodatkov, ki niso dobavljeni s strani proizvajalca Brevi,
je lahko nevarna
SPLOŠNA OPOZORILA
      

         

   


kakršnihkoli dodatkov ali nadomestnih delov, ki jih ne izdeluje ali





        
       
manjka. Pazite, da se otroci ne bodo igrali brez nadzora v nepo

izpostavljen soncu, ga preden boste vanj posadili otroka dobro
     
       
vedno uporabljajte zavore.



temperatura lahko prekomerno narasla.


  





Pozor.       

16



      
       



         
       


  

     
      



         
    


      



wytworzenie wysokiej temperatury.


        
    
wilgotnej szmatki. Osuszaj metalowe elementy aby zapobiec


     


Wazne.      
      

MAGYAR


Tisztelt vásárló! Köszönjük, hogy Brevi terméket választott.

Bizonyosodjon meg róla, hogy a babakocsi valamennyi ha
sználója ismeri a használat módját. Az összeszerelést és beál


POLSKI
 



         


       

-

      -
-

      
      

-


     
     -

-
      -

ZALECENIA!
-      
       
noworodków
-      

-
-
-

pojazdu
-
-

-
17
      

    

   -
      

   -
-

   

    


         -


   


-
tos a háttámlát teljesen ledönteni az újszülöttek esetén
-
-
-
mekek esetén
-

-Egyszerre csak egy gyermek szállítható a babakocsiban
-
-A termékhez csak a Brevi által jóváhagyott tartozékokat ha
sználjon. A Brevi által nem jóváhagyott tartozékok használata
veszélyes lehet

Tanácsos kivenni a gyermeket ameddig a terméket beállítják, öss


e kapcsolva. Ne nyissa ki vagy csukja össze a babakocsit, amikor
a gyermek benne ül. Egyszerre csak egy gyermek szállítható a
babakocsiban. Ne akasszon nehéz táskákat vagy szatyrokat a
fogantyúra, mert azzal megbonthatja a babakocsi egyensúlyát.
Mindig használja a féket, ha megáll a babakocsival. A fogantyúra


zeket és tartalék alkatrészeket használja. Ne hagyja a babakocsi


biztonsága érdekében nagyon fontos a biztonsági övek haszná

róla, hogy a gyermek testrészei nincsenek a váz mozgó alkatré
szeinek útjában. Figyelem: ne használja a babakocsit, ha vala
melyik alkatrésze megsérült vagy elveszett. Ne hagyja gyermekét
felügyelet nélkül a babakocsi közelében. A babakocsi nagyon







     
kciókkal. Szükség esetén száraz szilikonolajjal kenheti a babako






 A fulladásveszély elkerülése érdekében távolítsa el
       

HRVATSKI
      


        
1888:2012.
Osigurati da korisnik dobro poznaje funkcijoniranje proizvoda. Sa
stavljanje i instalacija uvijek mora biti izvedena od strane odrasle
osobe.


     
nadzora.
    





18

       
       
       
       
        


na boji materijla.
       
       


    




       
   




     

  


    
    

     

   

   
     

     
     

proizvodom.
      

     
-



PREPORUKE!
-       


-    
kolica
-Košarica se nesmije opteretiti više od 2 kilograma
-
-         

-Ne koristite kolica za prijevoz više od jednog dijeteta u isto vri
jeme
-Ne smije se upotrebljavati dodatna oprema koju tvrtka Brevi srl
nije odobrila
-Ne koristite dodatni pribor i rezervne dijelove osim onih koje



      

budu ispravne. Nikada ne otvarajte ili zatvarajte kolica kada je


Vaše dijete. Ne upotrebljavajte dodatni pribor, rezervne dijelove
i druge komponente koje nisu odobrene ili kupljene od strane

ne ostavljajte dijete samo u kolicima na nizbrdicama i kada su
       
brdicama. Za sigurnost Vašeg dijeteta je vrlo bitno da je uvijek
vezano sa sigurnosnim pojasevima. Kada otvarate ili zatvarate
kolica uvijek provjerite da tijelo Vašeg dijeteta nesmeta pokretnim
dijelovima okvira kolica. Ne upotrebljavajte kolica ukoliko je bilo



zaustavljanju.
Navlaka za zaštitu od kiše mora se upotrebljavati pod nadzorom
odrasle osobe. Ne smije se se upotrebljavati ako na kolicima nije
postavljena kupola za zaštitu od sunca. Nikada ne ostavljajte dije


19

-


-      

-

-

-

-      

-    

-    



     
       

       
       


    
     
      



       


     
      
     
      

    

       
 

     
      
      

      


     
      

SVENSKA
     

Tack för att du valt Brevi.
Följer säkerhets standard: EN 1888:2012.
Försäkra er om att vagnens användare vet hur den fungerar. Mon
tering och installation skall alltid utföras av en vuxen.



     -




-


-


-

REKOMMENDATIONERNA!
-För vagnar som används från födseln: för nyfödda bebisar
rekommenderar vi att man lutar ryggstödet så mycket det går
-Bromsen måste alltid vara i när barnet sätts i och tas ur vagnen
-Varukorgen får inte lastas tyngre än 2 kilo
-
-Alla vikter som fästs i handtagen och/eller bakom ryggstödet
och / eller vid sidorna av fordonet, kan äventyra fordonets sta
bilitet
-Transportera inte mer än ett barn åt gången
-Endast tillbehör som godkänts av Brevi srl får användas
-Använd endast tillbehör och reservdelar som rekomenderats av
företaget Brevi. Användning av andra tillbehör eller reservdelar
än de rekomenderade av Brevi kan vara farligt
20
ezicht.

-

    
-

      


    
        

zijn.
     

AANBEVELINGEN!
-Voor kinderwagens die vanaf de geboorte worden gebruikt: in
het geval van pasgeboren baby’s raden we u aan de rugleuning
in liggende stand te gebruiken
-De rem opzetten om het kind in en uit de wandelwagen te ne
men
-Er mag niet meer dan 2 kg gewicht in de mand worden geladen
-Vul de zak nooit met een gewicht van meer dan 1 kg
-De stabiliteit van het voertuig wordt in gevaar gebracht door een
gewicht aan het handvat en/of de achterkant van de rugleuning
en/de zijkanten van het voertuig
-Vervoer niet meer dan één kind tegelijk
-Gebruik nooit accessoires die niet door Brevi srl. goedgekeurd
zijn
-Gebruik alleen door Brevi aanbevolen accessoires of reserve
onderdelen. Het kan gevaarlijk zijn om niet door Brevi goed
gekeurde accessoires te gebruiken

Het is aan te bevelen de kinderen te verwijderen bij het wijzigen
van de instelling van het produkt. Verzeker u er voor het gebruik
altijd van dat de veiligheidsmechanismen van de wandelwagen
en van de zitting goed zijn vergrendeld. Verzeker u ervan dat de
gordels, de koppelingen en de veiligheidsgordels zich in perfecte
staat bevinden. Sluit en open de wandelwagen niet, terwijl het
kind erin zit. Hang geen tassen of pakjes aan de handgreep,
omdat ze de wandelwagen uit zijn evenwicht kunnen brengen.
Gebruik of breng geen niet door de fabrikant geleverde of goed
gekeurde accessoires, reserveonderdelen of onderdelen aan de
wandelwagen aan. Gebruik de rem iedere keer dat u stopt. Laat
de wandelwagen nooit met het kind erin op een helling staan, ook
al staat hij op de rem. De rem garandeert niet dat er op erg steile
hellingen optimaal wordt geremd. Het gebruik van de veiligheid
GENERELLA VARNINGAR
Vi rekomenderar att du håller barnen långt från produkten me
dans regleringar utförs. Innan användning försäkra dig om att
säkerhetsfästena på vagnen och sätet är ordentligt blockerade.
Försäkra dig om att säkerhetsbälten och spännen är i perfekt
skick. Vagnen får inte öppnas eller fällas ihop med barnet i. Häng
inga tunga föremål så som till exempel väskor eller kassar på
styret. Detta kan skapa obalans och göra vagnen instabil. Lägg
inte till och använd inte några accessoarer, reservdelar eller andra
komponeneter som inte producerats eller auktoriserats av tillver
karen. Använd alltid bromsen när du stannar. Lämna aldrig ditt
barn i vagnen i en sluttning med bromsen i. Bromsen garanterar
inte säkerheten i branta backar. Observera att säkerhetsbältena
är mycket viktiga för barnets säkerhet. När du öppnar eller fäller

i närheten så de riskerar att komma i klämm. Använd inte vagnen
om någon del saknas eller är trasig. Låt inga andra barn leka obe
vakade i närheten av vagnen. Denna produkt är inte anpassad
för rullskridskoåkning eller skateboardåkning. En förlängd expo
nering i solljus kan orsaka förändringar i färgen på tyger och andra
material. Lägg alltid i bromsen när du stannar.
Regnskyddet får endast användas under överinsyn av en vuxen.
Får ej användas på en barnvagn där inte solskyddet monterats.
Lämna aldrig barnet under regnskyddet om det är sol: kraftig vär
me kan bildas.
GENERELLA SKÖTSELRÅD
Följ tvättråden på den fastsydda etiketten. Vid behov, smörj med
silikonolja. Rengör plastdelarna regelbundet med en fuktig trasa.
Torka metalldelarna torra för att undvika rost. Kontrollera regel
bundet slitagen på hjulen och håll dem fria från sand och grus. Låt
inte vagnen komma i kontakt med saltvatten: detta kan göra att
den rostar. Vagnen blir överhettad om den lämnas en längre stund
i solen, låt den svalna innan du sätter i barnet.
 För att undvika risk för kvävning ta bort plastskyddet
innan användning. Släng plastskyddet i avfallshantering utom
barnets räckhåll.
NEDERLANDS
    

Geachte klant, wij danken U voor Uw keuze van een produkt van
het merk Brevi.
Overeenkomstig de voorschriften : EN 1888:2012.
Verzeker u ervan dat de gebruiker de werking van het product
goed kent. Assemblage en installatie moet altijd door een volwa
ssene gebeuren.


-
21
sgordels is belangrijk voor de veiligheid van uw kind. Verzeker u
er bij het afstellen en sluiten van de wandelwagen altijd van, dat
het lichaam van het kind niet in aanraking komt met de bewegen
de delen van het frame.Gebruik de wandelwagen niet als welk
onderdeel dan ook is kwijtgeraakt of is beschadigd. Laat andere
kinderen niet zonder toezicht in de buurt van de wandelwagen
spelen. Als u de wandelwagen gedurende lange tijd in de zon laat
staan, wacht dan tot hij afgekoeld is, voordat u het kind erin zet.
Gebruik de rem iedere keer dat u stopt.
Gebruik het regenscherm uitsluitend onder toezicht van een vol
wassene. Gebruik deze niet op een kinderwagen als de kap niet
gemonteerd is. Laat uw kind bij zonnig weer nooit onder het re
genscherm zitten: de temperatuur kan aanzienlijk stijgen.

Raadpleeg het samenstellingsetiket, dat op het product is gena
aid, voor de wasinstructies. Indien nodig met droge siliconenolie
smeren. Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige
doek. Droog de metalen delen af, om roestvorming te voorkomen.
Controleer regelmatig de slijtagestaat van de wielen en houd ze
vrij van stof en zand. Voorkom dat de wandelwagen in aanraking
komt met zout water. Het kan roestvorming veroorzaken. Door
lang in de zon te staan, kunnen de materialen en stoffen van kleur
veranderen.
Let op. Voor verstikking te vermijden, verwijder de plastiek ver
pakking alvorens het product te gebruiken. Deze verpakking dient
vernietigd te worden.

  


Brevi.


      



 




 




 





!


- 


-

-

-

-


-
-

-
         

"
       
  
     
       

         
   
      




      
      

 
        
       
        
         
       
22

          


        
 





!


#
       
         

   
       




 " 

      
     


ROMANA
  $%  %
&
Draga cumparatorule , iti multumim ca ai ales produsul Brevi.
Produs conform standardelor de siguranta: EN 1888:2012.
Asigurativa ca oricine foloseste produsul stie cum functioneaza
acesta. Asamblarea si instalarea trebuie facuta intotdeauna de
catre un adult.
Acest carucior este recomandat pentru copii cu

     -


-
sire.



    
sa se joace cu acest produs.
-

'%-
$(%-

AVERTIZARE Acest produs nu este recomandat

)
-#$
%$
$
-Frana caruciorului trebuie actionata atunci cand puneti sau sco
ateti copilul din carucior
-Cosul de bagaje nu trebuie incarcat cu mai mult de 2 kg
-
-&&
sau pe laturile vehiculului, ar putea expune riscului stabilitatea
vehiculului
-Nu transportati mai mult de un copil odata
-
-Nu folositi accesorii sau inlocuire de parti altele decat cele apro
bate de catre Brevi. Folosirea accesoriilor care nu sunt aprobate

AVERTIZMENTE GENERALE.
       
      
hamurile de siguranta sunt in perfecta stare de functionare.
         
&&
&
        

&






&
&
franele cand va opriti.


23
$
%
'*




&
&
&

marea ruginei.
% Pentru a preveni sufocarea, scoateti protectia din pla
stic inainte de a folosi produsul. Aceasta protectie din plastic tre


مﺎﻫ- ج و ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺔﻣﻼﺴﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ
EN 1888 (mars 2012) ;NFS 54 043(2008)
ﺘﺴﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺪﺷار ﺺﺨﺷ ف .السلامة
ﻰﺘﺣ ﱃإ ةدﻮﻟا ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺔﺑﺮﻌﻟا هﺬﻫ 51ﺮﻳﺬﺤﺗ ﺮﻳﺬﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻠﻐﻨﻣ ﻖﻠﻐﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺮﻳﺬﺤﺗ ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻖﻠﻏ وا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﻞﻔﻄﻟا ءﺎﻘﺑإ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ. ﺮﻳﺬﺤﺗ جﻮﺘﻨﳌا اﺬﻬﺑ ﺐﻌﻠﻳ ﻚﻠﻔﻃ عﺪﺗ ﻻ. ﺮﻳﺬﺤﺗ ﻧ ماﺪﺨﺘﺳا ﺎﻣود
. ﺮﻳﺬﺤﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻌﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ. ﺮﻳﺬﺤﺗ
. تﺎﻴﺻﻮﺘﻟا:
ﻪﺟرﺎﺧا وأ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ ﻞﻔﻄﻟا ﻊﺿو ﺪﻨﻋ ﺢﺑﺎﻜﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﺑ ﻦﻣ ﲆﻋأ ﺔﻟﻮﻤﺣ ﻊﻀﺗ ﻻ2 ﺔﺑﺮﻋ ﰲ ﻞﻠﺧ ﱃإ يدﺆﺗ نأ ﺎﻬﻧﺄﺷ ﻦﻣ ﻲﺘﻟا ﺔﻠﺴﻟا ﰲ ﻎﻛ. ﻦﻣ ﲆﻋأ ﺔﻟﻮﻤﺣ ﻊﻀﺗ ﻻ1 ﺔﻠﺴﻟا ﰲ ﻎﻛ.
ﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا وأ رز ﲆﻋ ﻖﻠﻌﺗ ﺔﻟﻮﻤﺣ يأ
.
ﻤﺤﻟ ﺔﺑﺮﻌﻟا هﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗاوواو
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ. اد ﻖﻘﺤﺗ ﻞﻤﻌﻠﻟ رﺎﺒﻜﻟا فاﴍإ ﺖﺤﺗ ﺮﻄﳌا ءﺎﻄﻏ مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ .
ﺔﺑﺮﻋ ﲆﻋ مﺪﺨﺘﺴﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ ﺲﻤﺸﻠﻟ ﻲﻗاو وأ ءﺎﻄﻏ نوﺪﺑ
ﺔﻃﺮﻔﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺲﻤﺸﳌا ﺲﻘﻄﻟا ﰲ ﻲﻗاﻮﻟا ﺖﺤﺗ ﻞﻔﻄﻟا كﱰﺗ ﻻ.
ﻪﻧاﺪﻘﻓ وأ ءﺰﺟ يأ قﺮﺧ ﻢﺗ لﺎﺣ ﰲ ﺔﺑﺮﻌﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻊﺒﺗا
ﻞﻴﺴﻐﻟا ﻖﺼﻠﻣ دﻮﺟﻮﳌا ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ا جﺘﻨﳌا ﻆﻔﺣ ﻊﻴﻤﺟ ءاﺰﺟﻷا ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا أﺪﺼﻟا
مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ءاﺰﺟﻷا ﺔﻛﺤﺘﳌا ﺖﻳﺰﺑ ﻢﻴﺤﺸﺘﻟا فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗو ﻊﻄﻗ
ﺔﺠﻨﻔﺳﺎﺑ ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا و ﺔﺒﻃر ﻖﻘﺤﺗ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﻟﺎ تﻼا و ﻒﻴﻈﻨﺗ لﺎﻣﺮﻟا .ﺐﻨﺠﺗ ضﺮا ﴍﺎﺒﳌا ﺔﻌﺷ ﺲﻤﺸﻟا تاﱰﻔﻟ ﺔﻠﻳﻮﻃ ,
أن ﻚﻟذ ﺐﺒﺴﺘﻳ داﻮﳌا و ﺔﺸﻤﻗﻷا.
ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻦﻳﺰﺨﺗﺐﻟﺎﻗ فﺎﺟ ﺪﻴﺟو ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ فﻼا , ﺎﻀﻣ مﺪﻘﻟا ﺔﻴﻄﻏأ و ﺔﺒﻛﺮﳌا ءﺎﻄﻏ
,
. تﺎوأ رﺎﻄﻣﻷا
ءﺎﳌا قﱰﺨﻳ نأ لﻼﺧ تﺎﻘﺒﻃ ، و ﴆﻮﻧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻣﺎﺸﻟا ﺮﻄﳌا ءﺎﻄﻏ.
ﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا و ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا سﺎﻴﻛﻷا كﺮﺗ مﺪﻋ قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺨﻟ اﺮﻈﻧ لﺎﻔﻃﻷا لو.
763-01-140206-00
BREVI srl
'()*
+,-,','-,+,-,'))--
.
I - 
GB -  
prior notice. D - Brevi ist berechtigt, an den in diesem Anleitungsheft beschriebenen Modellen zu jedem Zeitpunkt
Änderungen vorzunehmen. F - 
mode d’emploi. E - 
de instrucciones para su uso. P - Brevi poderá efectuar a qualquer momento alterações nos modelos descritos
neste manual de instruções de uso. SLO - 
obvestila izvede spremembe na izdelku, ki je predmet teh navodil za uporabo. PL - 
zmiany w modelach, opisanych w tej instrukcji, w dowolnym momencie. H - Brevi bármilyen változtatást eszközöl
HR - 
proizvodu koji je opisan u ovim uputstvima za upotrebu bez prethodne najave. RUS - 

S - Brevi förbehåller sig rätten till modelländringar. NL - Brevi kan op elk willekeurig moment wijzigingen aan de
in deze handleiding beschreven modellen aanbrengen. GR - 
RO - Brevi are dreptul sa faca orice

1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Brevi Marathon bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Brevi Marathon in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1,13 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info