634920
35
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
TS 755
TS 765 A
TS 765 ATP
TS 775 TP
TS 785 STP
TexStyle 7
www.braunhousehold.com
Type 4690, Type 4679
max
300
250
200
150
100
50
ml
0
1
2
3
.
.
.
.
.
.
a
u
t
o
-
o
f
f
s
h
o
t
1
7
0
g
/
m
i
n
5712710094_TS_780-755_S01.indd 15712710094_TS_780-755_S01.indd 1 17.10.13 15:2117.10.13 15:21
Stapled booklet, 128 x 225 mm, 84 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = PMS186u + black
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
0
1
2
3
4
5
6
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
E
F
chemicals
vinegar or
lemon juice
7
56
8
7
8
!
100
C
6
G
Cleaning the anti-calc valve
12 34
Anticalc system
H
13
2
45
10
11
12 13
9
9
max
350
250
200
150
100
50
max
m
i
n
ma
x
350
250
200
150
100
50
max
4x
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
1
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
0
1
2
3
4
5
6
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
0
1
2
3
4
5
6
5
5712710094_TS_780-755_S05.indd 35712710094_TS_780-755_S05.indd 3 17.10.13 15:1017.10.13 15:10
6
Deutsch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor dem ersten Gebrauch vollständig und
bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Wichtig
Prüfen Sie, ob die Spannungs-
angabe auf dem Gerät mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
Achtung: Aufgrund der hohen
Leistung dieses Dampfbügel-
eisens ist eine ausreichende
Versorgung über das Stromnetz
erforderlich. Bitte stellen Sie hier-
zu bei Ihrem Elektrizitätsunter-
nehmen sicher, dass die soge-
nannte Netzimpedanz nicht
größer als 0,32 Ohm ist.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten
dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn sie
sind älter als 8 Jahre und beauf-
sichtigt.
Das Bügeleisen und dessen An-
schlussleitung müssen während
des Betriebes oder Abkühlens
außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Vorsicht: Heiße Ober-
ächen! Bügeleisen ent-
wickeln hohe Temperaturen und
heißen Dampf, die zu Verbren-
nungen führen können.
Ziehen Sie immer den Netz-
stecker, bevor Sie Wasser in das
Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie
dabei immer am Stecker – nicht
am Kabel.
Die Füllöffnung darf während des
Gebrauchs nicht geöffnet werden.
Das Netzkabel darf nicht mit
heißen Gegenständen oder der
heißen Bügelsohle in Kontakt
kommen.
Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden.
Das Bügeleisen darf nur auf einer
stabilen Fläche benutzt und ab-
gestellt werden. Stellen Sie es
bei kurzen Bügelpausen aufrecht
mit seiner Abstellfl äche auf einen
stabilen Untergrund.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, solange es am
Netz angeschlossen ist.
Kleidungsstücke nicht am Körper
bügeln oder bedampfen.
Das Bügeleisen darf nicht mehr
benutzt werden, wenn es herun-
tergefallen ist, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist oder
ausläuft. Überprüfen Sie auch
das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen.
Falls das Gerät oder das Netz-
kabel beschädigt ist, wenden
Sie sich an eine autorisierte
Braun Kundendienststelle. Durch
unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für
den Benutzer ent stehen.
A Gerätebeschreibung
1 Öffnungen für die Vorbehandlung
2 Wassersprühdüse
3 Wassertanköffnung
4 Precision shot Taste
5 Sprühtaste (Spray)
6 Dampfmengenregler
7 Temperaturregler
8 Temperatur-Kontrolllampe
9 «auto-off» Kontrolllampe
10 Abstellfl äche
11 Textile Protector
12 Soft Textile Protector
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 65712710094_TS_780-755_S06-84.indd 6 18.11.13 08:3818.11.13 08:38
7
B Inbetriebnahme
Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit
normalem Leitungswasser bis 17° dt.
Härte (3 mmol) geeignet. Bei härterem
Leitungswasser sollten Sie zur Hälfte
destilliertes Wasser beimischen. Verwen-
den Sie nie ausschließlich destilliertes
Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser
keine Zusätze wie z.B. Stärke bei.
Verwenden Sie kein Wasser aus einem
Wäschetrockner.
Drehen Sie den Dampfmengenregler (6)
auf «0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser
einfüllen.
Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe
Abb. B) und füllen Sie den Wassertank bis
zur «max» Markierung.
Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf
die Abstellfl äche und schließen Sie es ans
Netz an.
Temperatur einstellen (siehe Material-
tabelle auf der Abstellfl äche des Bügel-
eisens oder Bügelanweisung des Textil-
herstellers).
Die Temperatur-Kontrolllampe (8) erlischt,
wenn die gewünschte Temperatur erreicht
ist (nach ca. 1 1/2 Min.).
C Bügeln
Variabel einstellbarer Dauerdampf
Stellen Sie am Dampfmengenregler (6)
die gewünschte Dampfmenge in einem
Bereich von «0» bis «6» ein. Für das
Dampfbügeln muss der Temperaturregler
(7) mindestens auf Temperaturstufe 2 (••)
eingestellt werden. Wir empfehlen die
Einstellung einer mittleren Dampfmenge
für alle normalen Bügeltätigkeiten. Nur für
das Bügeln von Leinen, schwerer Baum-
wolle oder ähnlichen Stoffen empfehlen
wir die maximale Dampfmengeneinstel-
lung.
Achtung: Während des Bügelns darf der
Dampfmengenregler nicht über die
Position «6» hinaus gedreht werden.
Vario plus Dampf
Für zusätzlichen Dampf drücken Sie den
Dampfmengenregler (6) für maximal
30 Sekunden.
Der Temperaturregler (7) muss mindestens
auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt
werden.
Precision shot
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die
Precision shot Taste (4) drei- bis viermal
betätigt werden, um sie zu aktivieren.
Wenn Sie die Precision shot Taste in
Abständen von nicht weniger als 5 Se-
kunden drücken, erhalten Sie kraftvolle
Dampfstöße, bei denen Dampf auch im
vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich
austritt. Dies dient dem Vorbedampfen
der Textilien und erleichtert das eigent-
liche Bügeln.
Diese Funktion kann auch beim Bügeln
ohne Dampf und zum Bedampfen
hängender Textilien (Bügeleisen aufrecht
halten) eingesetzt werden. Allerdings
muss der Temperaturregler mindestens
auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt
werden.
Vorsicht! Es tritt heißer Dampf aus den
Öffnungen für die Vorbehandlung (1) aus.
Sprühfunktion
Sprühtaste (5) drücken.
Trockenbügeln
Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf
aus) stellen.
Automatische Abschaltung
Der Abschaltmechanismus verursacht
während des Bügelns ein leichtes Ras-
seln. Dieses Rasseln ist normal und in
keinem Fall ein Hinweis auf einen Fehler.
Die «auto-off» Kontrolllampe (9) blinkt,
wenn sich das Bügeleisen automatisch
abgeschaltet hat.
Dies erfolgt, wenn es ca. …
– 30 Sekunden lang waagerecht auf der
Bügelsohle oder
– 8 Minuten lang senkrecht auf der
Abstellfl äche steht.
Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das
Bügeleisen. Wenn die «auto-off» Kontroll-
lampe aufhört zu blinken, ist die Strom-
zufuhr wieder eingeschaltet.
Die automatische Abschaltung wird ca.
2 Minuten nach dem Anschließen des
Bügeleisens an die Steckdose wirksam.
D Textile Protectors
Textile Protector (11)
Der Textile Protector schützt empfi ndliche
Gewebe vor Hitzeschäden. Somit können
Sie die meisten Stoffe ohne Zwischentuch
bügeln. Eine spezielle Beschichtung
verhindert das Entstehen von Glanzstellen
auf dem Gewebe.
Mit dem Textile Protector können Sie
empfi ndliche Gewebe mit Temperatur-
einstellung (•••) bis «max» bügeln, so
dass Sie alle Dampffunktionen Ihres
Bügeleisens einsetzen können.
Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres
Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen
kleinen Bereich auf links zu bügeln.
Jedoch sollten Sie mit dem Textile
Protector nicht über Reißverschlüsse,
Metallknöpfe, Nieten, Strasssteine oder
ähnliches bügeln.
Sie können schon ca. 1 1/2 Minuten nach
dem Anbringen des Textile Protector mit
dem Bügeln beginnen.
Soft Textile Protector (12)
Der Soft Textile Protector gewährleistet
einen noch besseren Schutz vor hohen
Temperaturen durch das speziell
entwickelte SoftTouch Kissen. Selbst
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 75712710094_TS_780-755_S06-84.indd 7 18.11.13 08:3818.11.13 08:38
8
empfi ndlichste, bügelbare* Textilien
werden vor Hitzeschäden geschützt und
Glanzstellen werden verhindert. Somit
können Sie alle bügelbaren* Textilien ohne
Zwischentuch bügeln. Anwendungen an
empfi ndlicher Business Kleidung wie z.B.
das Auffrischen von Bügelfalten an Hosen
ohne Verwendung eines Bügeltuches sind
besonders zu empfehlen.
Mit dem Soft Textile Protector können Sie
empfi ndliche Gewebe mit Temperatur-
einstellung (•••) bis «max» bügeln, so
dass Sie alle Dampffunktionen Ihres
Bügeleisens einsetzen können.
Um das SoftTouch Kissen nicht zu
beschädigen, sollten Sie mit dem Soft
Textile Protector nicht über Reißver-
schlüsse, Metallknöpfe, Nieten, Strass-
steine oder ähnliches bügeln.
(* bügelbare Textilien sind auf dem
Pfl egehinweisschild des Herstellers
entsprechend gekennzeichnet.)
E Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen und den Dampfmen-
genregler auf «0» stellen. Um die Lebens-
dauer des Bügeleisens zu verlängern,
den Wassertank leeren. Das abgekühlte
Bügeleisen an einem trockenen Ort auf-
recht abstellen.
F Pfl ege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig
oder Chemikalien. Zur Reinigung des
Soft-Materials am Griff empfehlen wir
Seifenwasser.
G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befi ndet sich am
unteren Ende des Dampfmengenreglers
(6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-
lässt). Der Wassertank muss leer sein.
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil
herausnehmen:
Dampfmengenregler auf die maximale
Dampfeinstellung drehen und über den
Widerstand bei Position «6» hinaus-
drehen. Im Bereich zwischen n und x
hebt er sich. An der Position x kann er
senkrecht nach oben herausgezogen
werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren
Ende des Dampfmengenreglers nicht
berühren. Tauchen Sie es für mindestens
30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz)
oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel
weich werden. Alle verbliebenen Rück-
stände abbürsten und unter fl ießendem
Wasser nachspülen (H, 1-7).
Dampfmengenregler wieder einsetzen:
Stellen Sie beim Einsetzen des Dampf-
mengenreglers sicher, dass sich sein
Sockel noch auf Position x befi ndet (H, 8).
Drücken Sie den Dampfmengenregler
vorsichtig so lange nach unten, bis er sich
automatisch gegen den Uhrzeigersinn
dreht und bei der Position «6» stehen
bleibt.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfmengenregler benutzt werden.
H Entkalken / Anti-Kalk-System
Um die Dampfkammer von Rückständen
zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil I,
1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen
des Dampfmengenreglers über Position
«6» hinaus, treten heißes Wasser und
Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten
Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist.
Reinigen Sie diese dann wie zuvor
beschrieben. Danach den Wassertank
füllen, Bügeleisen aufheizen und die
Precision shot Taste (4) viermal betätigen,
um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen
(I, 9-13).
Verwenden Sie keine handelsüblichen
Entkalker, da diese das Bügeleisen
beschädigen könnten.
Mögliche Probleme und deren
Behebung
Problem Hilfe
Tropfen treten aus
der Bügelsohle
aus
Dampfmengenregler
zurückdrehen oder
Dampf ausschalten.
Precision shot Taste
in längeren Abständen
betätigen.
Höhere Temperatur-
einstellung wählen.
Dampfentwicklung
lässt nach, kein
Dampf mehr
Wasserfüllstand prüfen,
Anti-Kalk-Ventil
reinigen.
Kalkpartikel treten
aus Bügelsohle
aus
Entkalken der
Dampfkammer.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder
lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel-
systeme erfolgen.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 85712710094_TS_780-755_S06-84.indd 8 18.11.13 08:3818.11.13 08:38
9
English
Before using the iron, read the use instructions
completely. Keep the use instructions during
the entire life of the appliance.
Important Safeguards
Make sure your voltage corres-
ponds to the voltage printed on
the iron.
Caution: Due to the high power
of this steam iron please make
sure that your mains supply is
suffi cient. Please contact your
local electric power company to
make sure that the so called
mains impedance is not higher
than 0.32 Ohm.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capa bilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 years
and supervised.
During operation and cool-down,
the appliance and its mains cord
shall be kept out of reach of
children under 8 years.
Caution: Hot surfaces!
Electric irons combine
high temperatures and hot steam
that could lead to burns.
Always unplug the iron before
lling with water. Always pull the
plug, not the cord.
Do not open the water tank cover
during ironing.
The cord should never come in
contact with hot objects or the
sole plate.
Never immerse the iron in water
or other liquids.
The iron must be used and rested
on a stable surface.
During ironing pauses, always
place the iron upright on its heel
rest and ensure that the heel rest
is placed on a stable surface.
The iron must not be left unatten-
ded while it is connected to the
mains supply.
Never iron or dampen clothes
while wearing them.
The iron is not to be used if it has
dropped, if there are visible signs
of damage or if it is leaking.
Regularly check the cord for
damage.
If the appliance (including cord)
shows any defect, stop using it
and take it to a Braun Service
Centre for repair. Faulty or un-
qualifi ed repair work may cause
accidents or injury to the user.
Braun electric appliances meet
applicable safety standards.
A Description
1 Preconditioning nozzles
2 Spray nozzle
3 Water tank opening
4 Precision shot button
5 Spray button
6 Steam regulator
7 Temperature selector
8 Temperature pilot light
9 «auto-off» light
10 Heel rest
11 Textile Protector
12 Soft Textile Protector
B Before starting off
This iron is designed for tap water. If you
have extremely hard water, we recom-
mend that you use a mixture of 50 % tap
water and 50 % distilled water. Fill the
water tank to «max» marking. Never use
distilled water exclusively. Do not add
any additives (e.g. starch). Do not use
condensation water from a tumble dryer.
Before fi lling with water, turn off the steam
regulator (6) («0» = steam off).
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 95712710094_TS_780-755_S06-84.indd 9 18.11.13 08:3818.11.13 08:38
10
Holding the iron slightly inclined (as shown
in B), fi ll the water tank up to the «max»
marking.
Place the iron upright on its heel rest and
connect it to the mains.
Select the temperature according to the
ironing guide on the heel rest of the iron or
on the label in your garments.
The pilot light (8) goes off when the
desired temperature is reached (after
approx. 1 1/2 min.).
C Ironing
Vario steam
You can select the steam quantity by
turning the steam regulator (6) in a range
from «0» to «6».
The temperature selector has a minimum
temperature level 2 (••).
We recommend a medium steam setting
for all normal ironing. Only when ironing
linen, thick cotton or similar fabrics we
recommend the maximum steam setting.
Notice: While ironing, do not turn the
steam regulator beyond setting «6».
Vario plus steam
For extra steam, press the steam regulator
(6) for max. 30 seconds.
The temperature selector has a minimum
temperature level 3 (•••).
Precision shot
Prior to use, press the precision shot
button (4) 3 to 4 times to activate it.
Press the precision shot button in inter-
vals of at least 5 seconds for a powerful
steam shot with preconditioning steam.
Precision shot can be activated when
dry ironing. However, the temperature
selector has a minimum temperature
level 3 (•••).
The precision shot function can also be
used in the vertical position for steaming
hanging clothes.
Caution: Hot steam comes out from the
preconditioning nozzles.
Spray function
Press the spray button (5).
Dry ironing
Set the steam regulator (6) on position «0»
(= steam off).
Automatic shut-off
The «auto-off» mechanism causes a slight
rattling noise during ironing. This is normal
and in no case indicates a fault of the iron.
The red «auto-off» light (9) will fl ash when
the automatic shut-off is activated.
This happens when the iron has rested:
– horizontally on its sole plate for about
30 seconds or
– vertically on its heel rest for about
8 minutes.
To turn on the iron again, just move it.
When the «auto-off» pilot light stops
ashing, the electrical power is on again.
The automatic shut-off will be activated
approximately 2 minutes after the iron is
plugged into a socket.
D Textile Protectors
Textile Protector (11)
The Textile Protector protects delicate
fabrics from heat damage so that you can
iron most fabrics without an intermediate
cloth. A special coating avoids shiny
patches.
With the Textile Protector, you are able to
iron delicate fabrics with the temperature
setting (•••) to «max», so that you can
use all steam functions your iron offers.
To check the reaction of your fabrics
before you start ironing, we recommend
that you iron a small section of material on
the reverse side. However, in order not to
damage the coating, avoid ironing over
e.g. zippers, metal buttons/rivets or strass
with the Textile Protector attached.
After having attached the Textile
Protector, wait about 1 1/2 minutes before
you start ironing.
Soft Textile Protector (12) (STPl)
The Soft Textile Protector ensures an
increased heat protection and utmost
care for most delicate fabrics thanks to its
specially designed SoftTouch cushion.
Even most delicate, ironable* fabrics are
protected against heat damage and shiny
patches are avoided.
With the Soft Textile Protector attached,
you can iron all ironable fabrics without an
intermediate cloth. The Soft Textile
Protector is perfectly suited for touching
up e.g. creases of delicate business suits
without having to use an ironing cloth.
With the Soft Textile Protector , you are
able to iron delicate fabrics with the
temperature setting (•••) to «max», so
that you can use all steam functions your
iron offers.
However, in order not to damage the
SoftTouch cushion, avoid ironing over e.g.
zippers, metal buttons/rivets or strass
with the Soft Textile Protector attached.
(* in order to know whether a piece of
garment is ironable, please refer to its care
label.)
E After ironing
Unplug the iron and turn the steam
regulator to position «0». To prolong the
life of the iron, empty the water tank.
Store the cool iron in a dry place always
standing on its heel rest.
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 105712710094_TS_780-755_S06-84.indd 10 18.11.13 08:3818.11.13 08:38
35
Svenska
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan
du börjar använda strykjärnet. Behåll bruksan-
visningen under hela strykjärnets livstid.
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Kontrollera att spänningen i
vägguttaget stämmer överens
med den spänning som anges på
strykjärnet.
Varning: På grund av ångstryk-
järnets höga prestanda bör du
försäkra dig om att spänningen
i kontakten är tillräckligt hög.
Vänligen kontakta ditt lokala
el-bolag för att försäkra dig om
att spänningen inte är högre än
0,32 Ohm.
Den här produkten får endast
användas av barn från 8 års ålder
och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet/kunskap
under övervakning av en person
som är ansvarig för deras säkerhet
samt efter att ha fått instruktioner
om hur produkten kan användas
på ett säkert sätt. Barn ska inte
leka med produkten. Rengöring
och underhåll ska inte utföras av
barn och dessa inte är över 8 år
och övervakas av en vuxen person.
Under drift och avsvalning ska
strykjärnet och sladden förvaras
utom räckhåll för barn under 8 års
ålder.
Varning: Heta ytor!
Elektriska strykjärn når höga
temperaturer när de används
och het ånga kan förorsaka
brännskador.
Dra ur kontakten ur vägguttaget
innan du fyller på vatten. Dra
alltid i kontakten, inte i sladden.
Öppna aldrig locket till vatten-
tanken under strykning.
Sladden får aldrig komma i kontakt
med heta föremål eller med
stryksulan.
Doppa aldrig strykjärnet i vatten
eller i andra vätskor.
Strykjärnet måste användas och
ställas på en stabil yta.
När du tar en paus i strykningen
ska du alltid placera strykjärnet i
upprätt läge på högkant och
kontrollera att det är placerat på
en stabil yta.
Strykjärnet får inte lämnas
obevakat medan kontakten är
ansluten till vägguttag.
Stryk eller ånga aldrig kläder
medan du har dem på dig.
Strykjärnet får inte användas om
man har tappat det, om det fi nns
synliga tecken på skada eller om
det läcker. Kontrollera regelbundet
att sladden inte är skadad.
Om strykjärnet är trasigt (inklusive
sladden), sluta att använda
strykjärnet och lämna in det till en
auktoriserad Braun-service-
verkstad för reparation. Felaktiga
eller okvalifi cerade reparationer
kan orsaka olyckor och skada
användaren. Braun elektriska
produkter uppfyller gällande
säkerhetsföreskrifter.
A Beskrivning
1 Munstycken för preparering
2 Munstycke för vattenspray
3 Öppning för vattentank
4 Knapp för precisionsstråle (Precision shot)
5 Knapp för vattenspray
6 Ångregulator
7 Temperaturväljare
8 Kontrollampa för temperatur
9 Lampa för automatisk avstängning
«auto-off»
10 Strykjärnets häl
11 Textile Protector
12 Soft Textile Protector
B Praktiska anvisningar
Du kan använda vanligt kranvatten. Om
du har extremt hårt vatten är det dock
5712710094_TS_780-755_S06-84.indd 355712710094_TS_780-755_S06-84.indd 35 18.11.13 08:3818.11.13 08:38
35

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Braun TexStyle 7 - TS 785 STP bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Braun TexStyle 7 - TS 785 STP in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 4,34 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info