41758
37
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/73
Pagina verder
SI 6595 SI 6260
SI 6590 SI 6250
SI 6560 SI 6130
SI 6550 SI 6120
SI 6265
FreeStyle
Type 4 676
Type 4 675
Type 4 674
Type 4 670
4-674-361/00/IX-05/M
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/CZ/
SK/H/TR/GR/RUS/UA/Arab/China
www.braun.com
max
max
F
r
e
e
s
t
y
l
e
a
n
t
i
c
a
l
c
1
9
0
0
W
a
t
t
9
5
g
/
m
i
n
s
a
p
h
i
r
m
a
x
m
i
n
SI 6000 upgrade MN - KURTZ DESIGN 06.02.03
Farbe ROT (128 x 225 mm)
4674361_SI6000_S01 Seite 1 Dienstag, 6. September 2005 11:49 11
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem
Produkt?
Rufen Sie an (gebührenfrei):
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
Helpline
Should you require any further assistance
please call Braun (UK)
Consumer Relations on
0800 78370 10
Helpline
1 800509 448
Servicio al consumidor para España:
901 11 61 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
808 2000 33
Servizio consumatori:
(02) 6 6786 23
Heeft u vragen over dit produkt?
Bel Braun Consumenten-infolijn:
0 800-445 53 88
Vous avez des questions sur ce produit ?
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
22 63 00 93
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
0203 77877
Müµteri Hizmetleri Merkezi:
0212 - 47375 85
ÖÒÎË Û Ç‡Ò ÂÒÚ¸ ‚ÓÔÓÒ˚ ÔÓ ÔÓ‚Ó‰Û
‰‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰ÛÍÚ‡, Á‚ÓÌËÚÂ
(095) 258 62 70
D
A
CH
GB
IRL
E
P
I
NL
B
DK
N
S
FIN
TR
RUS
Deutsch 6, 64, 71
English 8, 64, 71
Français 11, 64, 71
Español 14, 64, 71
Português 16, 65, 71
Italiano 19, 65, 71
Nederlands 21, 65, 71
Dansk 24, 66, 71
Norsk 26, 66, 71
Svenska 29, 66, 71
Suomi 31, 66, 71
Polski 34, 67, 71
âesk˘
36, 67, 71
Slovensk˘ 39,
68, 71
Magyar
41, 68, 71
Türkçe 44, , 71
Ελληνικ
46, 68, 71
êÛÒÒÍËÈ
49, 68, 71
ìÍ‡ªÌҸ͇
52, 69, 71
59, 56, 71
60, , 71
Internet:
www.braun.com
4674361_SI6000_S02 Seite 1 Dienstag, 6. September 2005 11:50 11
B
A
max
1
3
3a
4
5
2
7
m
a
x
n
i
m
m
a
x
n
i
m
6
4674361_SI6000_S03 Seite 1 Dienstag, 6. September 2005 11:51 11
3
spray
4
dry
C
E
1
steam
on/off
2
power
shot
m
a
x
n
i
m
m
a
x
n
i
m
Textile Protector
4674361_SI6000_S04 Seite 1 Dienstag, 6. September 2005 11:51 11
F
G
chemicals
vinegar or
lemon juice
79
56
8
78
!
100
°
C
6
H
Cleaning the anti-calc valve
12 34
Anticalc system
I
13
2
45
max
10
11
12 13
4x
9
max
m
a
x
n
i
m
m
a
x
n
i
m
4674361_SI6000_S05 Seite 1 Dienstag, 6. September 2005 11:52 11
6
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit
Ihrem neuen Braun FreeStyle viel Freude.
Hinweis: Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls
vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Wichtig
Gebrauchsanweisung vor dem ersten
Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig
aufbewahren.
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung überein-
stimmt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker (und
stellen Sie sicher, dass sich der Dampf-
knopf in der unteren Position (= Dampf aus)
befindet), bevor Sie Wasser in das Bügel-
eisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am
Stecker – nicht am Kabel. Das Netzkabel
darf nicht mit heißen Gegenständen oder
der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden.
Das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-
tigt lassen; bei kurzen Bügelpausen auf-
recht stellen. Bei kurzzeitigem Verlassen
des Raumes immer den Netzstecker ziehen.
Während des Bügelns darf der Dampfknopf
nicht herausgezogen werden.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite
von Kindern. Bügeleisen entwickeln hohe
Temperaturen und heißen Dampf, die zu
Verbrennungen führen können.
Netzkabel regelmäßig auf eventuelle
Schadstellen prüfen.
Sollte das Gerät oder das Netzkabel be-
schädigt sein – nicht mehr benutzen, son-
dern an eine autorisierte Braun Kunden-
dienststelle zur Reparatur schicken.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-
stehen.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Gerätebeschreibung
1 Wassersprühdüse
2 Wassertanköffnung
3 Dampfknopf
3a Dampfmengenregler
4 Sprühknopf
5 Power-shot-Knopf
6 Temperaturregler
7 Temperatur-Kontrolllampe
8 Nur bei Modell 6595/6265:
«auto-off»-Kontrolllampe
(automatische Abschaltung)
9 Nur bei Modell 6590/6595:Textile Protector
B Inbetriebnahme
Wasser bis zur «max»-Markierung auf
dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie
normales Leitungswasser bis 17° dt. Härte
(3 mmol), bei härterem Wasser eine Mi-
schung aus 50% Leitungswasser und 50%
destilliertem Wasser. Verwenden Sie nie
ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen
Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie
z.B. Stärke bei.
Gerät aufrecht stehen lassen und an-
schließen. Temperatur einstellen (siehe
Materialtabelle auf der Abstellfläche des
Bügeleisens oder Bügelanweisung des
Textilherstellers).
Die Temperatur-Kontrolllampe erlischt,
wenn die gewünschte Temperatur erreicht
ist (nach ca. 1 Min.).
C Bügeln
1 Dampf ein/aus
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem
Dauerdampf den Temperaturregler (6)
innerhalb des roten Bereiches einstellen.
Drücken Sie ggf. auf den Dampfknopf (3),
um den Dampf einzuschalten.
Dampf ein Dampf aus
Befindet sich der Dampfknopf nun in der
oberen Position (Dampf ein), kann am
Dampfmengenregler (3a) durch Drehen
die Dampfmenge eingestellt werden.
Wir empfehlen die Einstellung einer mittle-
ren Dampfmenge für alle normalen Bügel-
tätigkeiten. Nur für das Bügeln von Leinen,
schwerer Baumwolle oder ähnlichen Stof-
fen empfehlen wir die maximale Dampf-
mengeneinstellung.
Vorbehandlun
g
(nicht bei Modell SI 6120)
Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügel-
sohle auch seitlich aus. Dies dient dem
«Vorbedampfen» der Textilien und erleich-
tert das eigentliche Bügeln.
Vorsicht! Es tritt seitlich Dampf aus.
2 Power shot: Dampfstoß
Betätigen Sie den Power-shot-Knopf (5) vor
dem Einsatz dieser Funktion 3–4-mal, um
ihn zu aktivieren. Der Power-shot-Knopf
sollte dann in Abständen von nicht weniger
als 5 Sekunden gedrückt werden.
Power-shot kann auch beim Bügeln ohne
Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der
Temperaturregler allerdings im Bereich von
«•••» bis «max» eingestellt sein.
Die Power-shot-Funktion kann auch zum
Bedampfen hängender Textilien eingesetzt
werden (nicht bei Modell SI 6120).
3 Sprühfunktion
Sprühknopf (4) drücken.
4 Trockenbügeln
Dampfknopf (3) nach unten drücken, um
den Dampf auszuschalten.
Deutsch
4674361_SI6000_S6-76 Seite 6 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
7
D Automatische Abschaltung
(nur bei Modell 6595/6265)
Der Abschaltmechanismus verursacht
während des Bügelns ein leichtes Rasseln.
Dieses Rasseln ist normal und in keinem
Fall ein Hinweis auf einen Fehler. Die «auto-
off»-Kontrolllampe blinkt, wenn sich das
Bügeleisen automatisch abgeschaltet hat,
und zwar wenn es ca. …
30 Sekunden lan
g waagerecht auf der
Bügelsohle oder
8/15 Minuten lang senkrecht auf der
Abstellfläche steht.
Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das
Bügeleisen. Wenn die «auto-off»-Kontroll-
lampe aufhört zu blinken, ist die Strom-
zufuhr wieder eingeschaltet.
Die automatische Abschaltung wird ca.
2 Minuten nach dem Anschließen des
Bügeleisens an die Steckdose wirksam.
E Textile Protector
(nur bei Modell 6590/6595)
Benutzen Sie bitte das Bügeleisen ca.
2 Minuten ohne Textil-Protector (9), bevor
Sie den Textil-Protector zum ersten Mal
anbringen.
Der Braun Textil-Protector schützt
empfindliche Gewebe vor Hitzeschäden.
Somit können die meisten dunklen Stoffe
ohne Zwischentuch gebügelt werden. Um
vor dem Bügeln die Reaktion Ihres Gewe-
bes zu prüfen, empfehlen wir, einen klei-
nen Bereich auf links zu bügeln. Mit dem
Textil-Protector können Sie empfindliche
Gewebe mit Temperatureinstellung «
•••
»
oder «
max
» bügeln, so dass Sie alle
Dampffunktionen Ihres Bügeleisens ein-
setzen können. Sie können schon ca. 1
1
/
2
Minuten nach dem Anbringen des Textil-
Protectors mit dem Bügeln beginnen. Zur
Aufbewahrung des Bügeleisens sollte der
Textil-Protector immer abgenommen
werden.
F Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen, Dampfknopf (3) ein-
drücken.
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu
verlängern, den Wassertank entleeren.
Das ausgekühlte Bügeleisen an einem
trockenen Ort aufrecht abstellen.
G Pflege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig
oder Chemikalien.
Zur Reinigung des Soft-Materials am Griff
empfehlen wir Seifenwasser.
H Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am
unteren Ende des Dampfknopfes (3).
Es sollte regelmäßig entkalkt werden
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-
lässt).
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Netzstecker ziehen und Wassertank leeren.
2) Dampfknopf drücken, so dass er in die
obere Position gelangt.
3) Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas
Wasser an der Bügelsohle austreten).
4) Das Anti-Kalk-Ventil nicht berühren.
5) Tauchen Sie es in Essig (keine Essig-
Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalk-
partikel weich werden.
6) Reinigen Sie es mit einer (nicht-metalli-
schen) Bürste, bis alle Öffnungen frei von
Rückständen sind.
7) Unter fließendem Wasser abspülen.
8) Dampfknopf wieder einsetzen.
9) Dampfknopf drücken, um die Dampf-ein/
aus-Funktion zu prüfen.
Achtun
g: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfknopf benutzt werden.
I Entkalken / Anti-Kalk-System
Wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle
austreten oder wenn die Dampffunktion
selbst nach dem Reinigen des Anti-Kalk-
Ventils noch nicht zufriedenstellend ist,
sollten Sie die Dampfkammer wie folgt
entkalken:
1) Dampfknopf muss sich in der unteren
Position befinden.
2)3) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz
anschließen und Temperatur auf «•••»
einstellen.
4)5) Warten, bis die Temperatur-Kontroll-
lampe erlischt. Netzstecker ziehen.
6)7) Bügeleisen über ein Waschbecken
halten, den Dampfknopf drücken, dann
vorsichtig hochziehen, etwas drehen und in
dieser Position lassen.
Vorsicht:
Beim Hochziehen des Dampf-
knopfes treten heißes Wasser und Dampf
aus der Bügelsohle aus.
8) Dampfknopf wieder drücken, so dass er in
der unteren Position einrastet.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 7 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
8
9)10) Wassertank füllen, Bügeleisen ans
Netz anschließen und Temperatur auf «•••»
einstellen.
11) 13) Wenn die Temperatur-Kontrolllampe
erlischt, den Power-shot-Knopf viermal
drücken, um zusätzlich mögliche Kalk-
partikel zu entfernen. Netzstecker ziehen,
die Bügelsohle abkühlen lassen und wie
in Abschnitt «G» beschrieben, reinigen.
Achtun
g: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfknopf benutzt werden.
J Mögliche Probleme
und deren Behebung
Problem Hilfe
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Tropfen treten Dampfmengenregler zu-
aus der Bügel- rückdrehen oder Dampf
sohle aus ausschalten durch
Eindrücken des Dampf-
knopfes.
Power-shot-Knopf in
größeren Abständen
betätigen.
Höhere Temperaturein-
stellung wählen.
Kein Dampf Dampfknopf drücken,
obere Position = Dampf
ein.
Dampfbildung Wasserfüllstand prüfen,
lässt nach; kein Anti-Kalk-Ventil reinigen
Dampf mehr (siehe «F»).
Kalkpartikel Entkalken der Dampf-
treten aus der kammer, Power-shot-
Bügelsohle aus Knopf 5–10-mal
drücken (siehe «G»).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den
EU-Richtlinien EMV 89/336/EWG
und Niederspannung 73/23/EWG
Bitte führen Sie das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer den zur Ver-
fügung stehenden Rückgabe- und
Sammelsystemen zu.
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you enjoy your new Braun
FreeStyle.
Notice:
Remove the sole plate label, if any,
before first use.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Important safeguards
Before using the iron, read the use instruc-
tions completely. Keep the use instructions
during the entire life of the iron.
Make sure your voltage corresponds to the
voltage printed on the iron. Connect the iron
to alternating current only.
Always unplug the iron before filling with
water and make sure the steam button is
in its lower position (steam off). Always pull
the plug, not the cord. The cord should
never come in contact with hot objects or
with the hot sole plate.
Never immerse the iron in water or other
liquids.
During ironing pauses, always place the
iron upright on its heel rest. Unplug it when
leaving the room, even if only for a short
time.
Never pull out the steam button (3) during
ironing.
Keep the iron away from children.
Electric irons combine high temperatures
and hot steam that could lead to burns.
Check the cord regularly for possible
damage.
If the appliance (including cord) shows any
defect, stop using it and take it to a Braun
Service Centre for repair.
Faulty or unqualified repair work may
cause accidents or injury to the user.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Description
1 Spray nozzle
2 Water tank opening
3 Steam button
3a Steam regulator
4 Spray button
5 Power shot button
6 Temperature selector
7 Temperature pilot light
8 Model 6595/6265 only: «auto-off» pilot light
(automatic shut-off)
9 Models 6590/6595 only: Textile Protector
B Before starting off
This iron is designed for tap water. If you
have extremely hard water, we recommend
to use a mixture of 50% tap water and
50% distilled water. Fill the water tank to
«max» marking. Never use distilled water
exclusively. Do not add any additives
(e.g. starch).
English
4674361_SI6000_S6-76 Seite 8 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
9
Keep the iron in the upright position and
connect it to the mains. Select the tem-
perature according to the ironing guide on
the heel rest of the iron or on the label in
your garments.
The temperature pilot light (7) goes off,
when the desired temperature is reached
(after approx. 1 minute).
C Ironing
1 Steam on/off
For steam ironing, the temperature selector
(6) must be set within the red range.
Press the steam button (3) to start the
steam mode.
steam on steam off
With the steam button in its upper position
(steam on), turn the steam regulator (3a) to
adjust the steam quantity.
We recommend a medium steam setting
for all normal ironing. Only when ironing
linen, thick cotton or similar fabrics we
recommend the maximum steam setting.
Preconditioning
(not with model SI 6120)
Steam develops also horizontally at the
front area of the sole plate. This precondi-
tions the textiles by «pre-steaming», thus
making ironing easier.
Be careful – steam comes out laterally.
2 Power shot
Prior to use, press the power shot button
(5) 3 to 4 times to activate it. Press the
power shot button in intervals of at least
5 seconds.
Power shot can be activated when dry
ironing. However, the temperature selector
has to be set in the range between «•••»
and «max». The power shot function can
also be used in the vertical position for
steaming hanging clothes (not with model
SI 6120).
3 Spray function
Press the spray button (4).
4 Dry ironing
Turn the steam mode off by pressing the
steam button (3) so that it catches in the
lower position.
D Automatic shut-off
(model 6595/6265 only)
The auto-off mechanism causes a slight
rattling noise during ironing. This is normal
and in no case indicates a fault of the iron.
The «auto-off» pilot light will flash when the
automatic shut-off is activated.
This happens when the iron has rested …
horizontally
on its sole plate for about
30 seconds or
vertically
on its heel rest for about
8/15 minutes.
To turn on the iron again, just move it.
When the «auto-off» pilot light stops
flashing, the electrical power is on again.
The automatic shut-off will be activated
approximately 2 minutes after the iron is
plugged into a socket.
E Textile Protector
(models 6590/6595 only)
Before attaching the Textile Protector (9) for
the first time, iron approximately 2 minutes
without the Textile Protector.
The Braun Textile Protector protects
delicate fabrics from heat damage and
makes it possible to iron most dark fabrics
without an intermediate cloth. To check the
reaction of your fabrics before you start
ironing, we recommend that you iron a
small section of material on the reverse
side. With the Protector, you are able to iron
delicate fabrics with the temperature setting
«
•••
» or «
max
», so that you can use all
steam functions your iron offers.
After having attached the Textile Protector,
wait about 1
1
/
2
minutes before you start
ironing. Always store your iron with the
Textile Protector detached.
F After ironing
Unplug the iron and press the steam on/off
button (3) so that it catches in its lower
position (steam off).
To prolong the life of the iron, empty the
water tank.
Store the cool iron in a dry place always
standing on its heel rest.
G Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool.
Then wipe the sole plate clean with a cloth.
Never use a scouring pad, vinegar nor
other chemicals. To clean the soft material
of handle and power shot and spray
buttons, use soapy water.
H Cleaning the anticalc valve
The iron’s anticalc valve is located at the
lower end of the steam button (3). It has
to be decalcified regularly (e.g. when the
steam development is insufficient).
Proceed as follows:
4674361_SI6000_S6-76 Seite 9 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
10
1) Unplug the iron and empty the water tank.
2) Press the steam button so it is lifted.
3) Remove carefully (some water may now
leak from the sole plate).
4) Do not touch the anticalc valve.
5) Immerse in vinegar (not vinegar essence)
or lemon juice until the lime becomes soft.
6) Use a non-metallic brush until all openings
are clean.
7) Rinse under running water.
8) Re-insert the steam button.
9) Press to check the steam on/off function.
Note:
the iron must never be used without
the steam button.
I Decalcifying/ anticalc system
When scale particles come out of the steam
vents or when the steam development is
insufficient even after cleaning the anticalc
valve, you should clean the steam chamber
as follows:
1) Make sure the steam button is in its lower
position.
2)3) Fill water into the tank, connect to the
mains and select the «•••» temperature
setting.
4)5) Wait until the pilot light turns off.
Unplug the iron.
6)7) Hold the iron over a sink, then press the
steam button so it is lifted, carefully pull it
up, turn it and rest it in this position.
Caution:
When the steam button is pulled
up, hot water and steam will come out from
the sole plate.
8) Push back the steam button until it catches
in the lower position.
9)10) Fill water into the tank, connect to the
mains and select the «•••» temperature
setting.
11) 13) When the pilot light goes off, press
the power shot button 4 times to rinse the
iron. Disconnect the iron and wait for the
sole plate to cool off, then clean it as
described above in section «G».
Note:
the iron must never be used without
the steam button.
J Trouble-shooting guide
Problem Remedy
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Drops Turn the steam regulator
coming out counter-clockwise to
of the steam reduce the steam or
vents press the steam button
to turn the steam off.
Take longer intervals
when pressing the power
shot button.
Select a higher tempera-
ture setting.
No steam Press the steam button
at all so that it is lifted.
Less steam Clean the anticalc valve
develops or (see «F»).
no steam at all
Calcium parti- Decalcify the steam
cles coming chamber (see «G»).
through the
steam vents
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Subject to change without notice.
This product conforms to the Euro-
pean Directives EMC 89/336/EEC
and Low Voltage 73/23/EEC.
At the end of the product's useful life,
please dispose of it at appropriate
collection points provided in your
country.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 10 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
11
Nos produits sont conçus pour satisfaire
aux plus hautes exigences de qualité, de
fonctionnement et de design.
Nous espérons que votre nouveau fer Braun
FreeStyle vous apportera la plus entière
satisfaction.
Remar
que: Enlever l’étiquette qui se trouve
sur la semelle s’il y en a une, avant
utilisation.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Précautions importantes
Lisez soigneusement toutes les instructions
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel
d’utilisation pendant toute la durée de vie
du fer.
Prenez soin de vérifier que la tension de
votre installation correspond bien à celle
qui est inscrite sur le fer. Branchez le fer
uniquement sur une alimentation à courant
alternatif.
Débranchez toujours le fer de l’alimentation
secteur avant de remplir le réservoir d’eau
et assurez-vous que le bouton «fonction
vapeur» est en position d’arrêt (pas de
diffusion de vapeur). Tirez toujours sur la
prise et non sur le cordon d’alimentation.
Le cordon d’alimentation ne doit jamais
entrer en contact avec des objets chauds
ou avec la semelle quand elle celle-ci est
chaude.
N’immergez jamais le fer dans de l’eau ou
dans d’autres liquides.
Quand vous ne repassez plus, placez
toujours le fer en position verticale sur son
talon. Débranchez-le quand vous quittez la
pièce où vous repassez, même si c’est pour
peu de temps.
Ne tirez jamais sur le bouton «fonction
vapeur» (3) pendant le repassage.
Maintenez le fer hors de portée des enfants.
Les fers à repasser électriques combinent
de très hautes températures et de la vapeur
chaude qui peuvent provoquer des
brûlures.
Vérifiez régulièrement que le cordon élec-
trique n’est pas endommagé.
Si le fer (y compris le cordon d’alimentation)
présente quelque défaillance que ce soit,
ne l’utilisez plus et portez-le à un Centre
Service Agrée Braun pour réparation
(liste des centres sur 3615 Braun ou sur
demande à Braun France).
Des réparations effectuées par du person-
nel non qualifié peuvent causer accidents
ou blessures à l’utilisateur.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Description
1 Buse/jet du spray
2 Système d’ouverture et de fermeture
du réservoir
3 Bouton de fonction vapeur
3a Régulateur de vapeur / activateur
4 Bouton de spray
5 Bouton de fonction pressing
6 Bouton de thermostat / sélecteur de
température
7 Témoin lumineux de niveau de température
8 6595/6265 uniquement : Témoin lumineux
d’arrêt automatique (fonction électronique
d’arrêt automatique)
9 6590/6595 uniquement : Textile Protector
B Détails pratiques
Ce fer à repasser est conçu pour fonction-
ner avec de l’eau du robinet. Cependant, si
votre eau contient beaucoup de calcaire,
nous vous recommandons d’utiliser un
mélange de 50% d’eau du robinet et de
50% d’eau déminéralisée (ou eau distillée).
Remplissez le réservoir jusqu’au repère
«max». N’utilisez jamais de l’eau déminéra-
lisée toute seule. N’ajoutez pas d’autres
produits chimiques (comme l’amidon).
Gardez le fer en position verticale et bran-
chez-le à la prise de courant. Sélectionnez
la température en fonction des indications
données par le guide de repassage qui se
trouve sur le talon du fer, ou en fonction
des indications qui se trouvent sur vos
vêtements.
Le témoin lumineux du niveau de tempé-
rature (7) s’éteint lorsque la température
désirée est atteinte (après environ
1 minute).
C Le repassage
1 Réglage de la vapeur
Pour repasser en utilisant la vapeur,
le bouton de thermostat (6) doit être
positionné sur la zone rouge. Pressez
le bouton de la fonction vapeur (3) pour
commencer à repasser en mode vapeur.
Vapeur en Arrêt de la
marche vapeur
Avec le bouton de la fonction vapeur en
position haute, tournez
le régulateur de
vapeur (3a) pour ajuster la quantité de
vapeur.
Nous recommandons un réglage moyen
du niveau de vapeur pour le repassage en
général. Ne sélectionner la vapeur maxi-
male que pour les vêtements en lin, en
coton épais, ou de matière similaire.
S
ystème de pré-repassage
(non fourni avec les modèles SI 6120)
De la vapeur se développe également
horizontalement sur la partie avant de
la semelle. Cette vapeur pré-repasse les
Français
4674361_SI6000_S6-76 Seite 11 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
12
tissus par humidification, ce qui permet un
repassage plus facile.
Faites attention – de la vapeur est diffusé
latéralement.
2 Fonction pressing
Avant utilisation, pressez le bouton de
la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de manière
à l’activer. Appuyez le bouton de la fonction
pressing par intervalle d’au moins
5 secondes.
La fonction pressing peut-être activée
durant le repassage à sec (sans vapeur).
Cependant, le bouton de thermostat doit
être positionné sur la zone comprise entre
«•••» et « max ».
La fonction pressing peut également
être utilisée en position verticale pour
le défroissage de vêtements suspendus
(non fourni avec les modèles SI 6120).
3 Fonction spray
Pressez le bouton spray (4).
4 Repassage à sec (sans vapeur)
Placez le régulateur de vapeur en position
d’arrêt en pressant le bouton fonction
vapeur (3) de manière à ce que ce dernier
soit en position basse (enfoncée).
D Fonction d’arrêt automatique
(6595/6265 uniquement)
Le mécanisme d’arrêt automatique se
manifeste par un petit bruit durant le
repassage. Ceci est absolument normal et
n’est en aucun cas synonyme de problème
ou dedéfaut de la part du fer.
Le témoin de contrôle de la fonction
« arrêt automatique» clignote quand celle-ci
est activée.
Ceci se produit quand le fer est resté :
en position horizontale posé sur sa
semelle pendant environ 30 secondes ou
en position verticale posé sur son talon
pendant environ 8/15 minutes.
Il suffit de bouger le fer pour le faire fonc-
tionner de nouveau.
Quand le témoin de contrôle de la fonction
«arrêt automatique» s’arrête de clignoter,
cela signifie que le fer est de nouveau
alimenté en courant électrique.
Le système d’arrêt automatique sera activé
environ 2 minutes après le branchement
du fer.
E Textile Protector
(6590/6595 uniquement)
Avant d’installer votre protecteur de textile
(9) lors de la première utilisation, repassez
pendant environ 2 minutes sains cet
accessoire.
Le système «protection du textile» Braun
protège les tissus délicats des éventuels
dommages dus à la chaleur et permet de
repasser la plupart des vêtements sombres
sans utiliser de tissu intermédiaire. Pour
vérifier au préalable les résultats sur vos
vêtements avant le repassage, nous vous
recommandons d’effectuer un test sur une
portion réduite du vêtement à repasser mis
à l’envers. Avec le système «protection du
textile», vous pouvez repasser les tissus
délicats en réglant la température sur «
•••
»
ou «
max
», de manière à pouvoir utiliser
toutes les fonctions vapeur que vous offre
votre fer.
Après avoir mis en place le système de
protection, attendre environ 1 minute et
demi avant de commencer à repasser.
Toujours ranger votre fer en ayant pris soin
de détacher le système de protection.
F Rangement
Débranchez le fer à repasser et pressez
le bouton marche/arrêt de la fonction
vapeur (3) de manière à ce qu’il se mette en
position basse ou enfoncée (position arrêt
de la vapeur).
Videz le réservoir d’eau pour prolonger
la vie du fer à repasser.
Rangez le fer à repasser, une fois refroidi,
dans un endroit sec en le posant sur son
talon.
G Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la
semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle
avec un chiffon propre. N’utilisez jamais un
tampon à récurer, ni du vinaigre ou d’autres
produits chimiques. Pour nettoyer les
parties plastiques de la poignée et des
bouton spray, ainsi que celles plus douces
de la fonction pressing, utilisez de l’eau
savonneuse.
H Nettoyage de la valve
anti-calcaire
La valve anti-calcaire du fer est placée
dans la partie inférieure de la touche de la
fonction vapeur (3). Elle doit être détartrée
régulièrement (quand le développement de
vapeur est insuffisant).
Procédez de la manière suivante:
1) Débranchez le fer à repasser et videz le
réservoir d’eau.
2) Pressez le bouton de la touche fonction
vapeur pour qu’il coulisse vers le haut.
3) Enlevez-le soigneusement (de l’eau peut
alors couler de la semelle du fer).
4674361_SI6000_S6-76 Seite 12 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
13
4) Ne touchez pas la valve anti-calcaire.
5) Trempez dans du vinaigre (surtout pas
d’essence de vinaigre) ou du jus de citron
jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.
6) Utilisez une brosse non-métallique jusqu’à
ce que toutes les ouvertures soient propres.
7) Rincez sous l’eau courante.
8) Remettez en place le bouton de la touche
fonction vapeur.
9) Pressez pour vérifier que la fonction
marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.
Attention
: le fer à repasser ne doit jamais
être utilisé sans le bouton de la fonction
vapeur.
I Détartrage / système
anti-calcaire
Quand les particules de calcaire sortent
des trous vapeur de la semelle ou quand le
développement de la vapeur est insuffisant,
même après le nettoyage de la valve anti-
calcaire, vous devez nettoyer la chambre
de vaporisation de la manière suivante:
1) Vérifiez que le bouton de la fonction vapeur
est enfoncé (en position basse).
2)3) Remplissez le réservoir d’eau,
branchez le fer à la prise de courant, et
réglez le thermostat à la température «•••».
4)5) Attendez que le témoin lumineux du
niveau de température s’éteigne.
Débranchez le fer à repasser.
6)7) Maintenez le fer au-dessus d’un évier
ou d’un récipient, pressez ensuite le bouton
de la fonction vapeur pour qu’il soit relevé
(position haute), puis tournez-le et laissez-le
dans cette position.
Attention
: quand le bouton de fonction
vapeur est relevé, de l’eau chaude et de la
vapeur s’échappent de la semelle.
8) Appuyez de nouveau sur le bouton de
fonction vapeur jusqu’à ce qu’il se mette en
position basse.
9)10) Remplissez le réservoir avec de l’eau,
branchez le fer et réglez le thermostat à la
température «•••».
11) 13) Quand le témoin lumineux s’éteint,
pressez la touche de fonction pressing
4 fois pour rincer le fer. Débranchez le fer
et attendez que la semelle refroidisse, puis
nettoyez-le comme décrit ci-dessus dans
la partie « G ».
Im
portant: le fer ne doit jamais être utilisé
sans le bouton de la fonction vapeur.
J Guide de dépannage
Problème Solution
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
De l’eau s’écoule Tournez le régulateur
des trous vapeur de vapeur dans le sens
de la semelle contraire des aiguilles
d’une montre pour
réduire le débit de vapeur
ou pour arrêter la vapeur.
Utilisez la fonction pres-
sing par intervalles plus
longs.
Sélectionnez une
température plus élevée.
Pas de vapeur Pressez le bouton de
du tout fonction vapeur de
manière à ce qu’il
coulisse.
Très peu Nettoyez la valve anti-
de vapeur ou calcaire (voir « F »).
pas de vapeur
du tout
Des particules Procédez à un détartrage
de calcaire sont de la chambre de
libérées à travers vaporisation (voir « G »).
les trous vapeur
de la semelle
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux
normes Européennes fixées par les
Directives 89/336/EEC et la directive
Basse Tension 73/23/EEC.
Une fois le produit en fin de vie,
veuillez le déposer dans un point de
recyclage approprié.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 13 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
14
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que dis-
frute de su nueva plancha Braun FreeStyle.
Nota:
Antes de usar la plancha por primera vez,
retire la etiqueta de la suela.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importante
Antes de usar la plancha lea cuidado-
samente las instrucciones. Guarde las
instrucciones de uso durante toda la vida
útil de la plancha.
Asegúrese de que el voltaje de su red se
corresponde con el que está impreso en la
plancha. Conecte la plancha únicamente a
una tensión alterna.
Desconecte siempre la plancha antes de
llenar el depósito con agua y asegúrese de
que el botón de vapor se encuentra en la
posición mínima (vapor desconectado).
Tire siempre de la clavija y no del cordón.
Evite el contacto del cordón con objetos
calientes o con la misma suela de su
plancha.
No sumerja la plancha en el agua u otros
líquidos.
Durante las pausas en el planchado, deje la
plancha en posición vertical sobre la base
de apoyo. Desenchúfela cuando salga de
la habitación aunque sea por poco tiempo.
No retire el botón de vapor (3) durante
el planchado.
Mantenga la plancha fuera del alcance
de los niños. Las planchas eléctricas
alcanzan temperaturas elevadas y usan
vapor caliente, por lo que debe prestarse
especial atención a posibles quemaduras.
Revise periódicamente el cable de su
plancha.
Si la plancha (incluido el cable) presenta
algún defecto, deje de usarla y llévela a un
Servicio de Asistencia Técnica Braun para
su reparación.
Reparaciones no cualificadas o mal hechas
pueden causar accidentes o daños al
usuario.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Descripción
1 Boquilla del spray
2 Boca del depósito de agua
3 Botón de vapor
3a Regulador de vapor
4 Botón de spray
5 Botón de super-vapor a presión
6 Selector de temperatura
7 Luz piloto de temperatura
8 Sólo para 6595/6265: Luz piloto de
apagado automático (interrupción
automática)
9 Sólo para 6590/6595: Textile Protector
B Antes de empezar
Esta plancha está diseñada para utilizar
agua del grifo. Si el agua es muy dura,
recomendamos utilizar una mezcla de 50%
de agua del grifo y 50% de agua destilada.
Llene el depósito de agua hasta la señal
«max». No use agua destilada únicamente.
No añada aditivos (por ejemplo, almidón).
Coloque la plancha en posición vertical
y enchúfela a la red. Seleccione la tempera-
tura de acuerdo con las instrucciones que
aparecen en la base de apoyo de la plancha
o en la etiqueta de su prenda de ropa.
Cuando la luz piloto de temperatura (7)
se apague, la plancha habrá alcanzado la
temperatura seleccionada.
C Planchado
1 Conexión/desconexión de vapor
Para el planchado con vapor, el selector
de temperatura (6) debe estar situado
dentro de la franja roja.
Presione el botón de vapor (3) para
conectar el modo de vapor.
Vapor Vapor
conectado desconectado
Cuando el botón de vapor esté en su
posición alzada, gire
el regulador de vapor
(3a) para ajustar la cantidad de vapor.
Para prendas normales se recomienda
posicionar el regulador de vapor para
ofrecer una cantidad media de vapor. Sólo
para el planchado de prendas de lino,
algodón grueso o tejidos similares se
recomienda la posición máxima de vapor.
El va
por preparador
(no disponible en los modelos SI 6120)
Es propulsado horizontalmente hacia la
parte frontal de la suela. Esta pre-vapori-
zación prepara la ropa y hace el planchado
más fácil.
2 Super-vapor a presión
Antes de empezar a planchar, presione
el botón de super-vapor a presión (5) 3 ó
4 veces para activarlo. Presione el botón
de super-vapor a presión en intervalos no
inferiores a 5 segundos.
El super-vapor a presión puede activarse
para el planchado en seco. Sin embargo,
el selector de temperatura deberá estar
dentro del rango comprendido entre «•••» y
«max». La función de super-vapor a presión
puede usarse también para el planchado
vertical de prendas (no disponible en los
modelos SI 6120).
3 Función de spray
Presione el botón de spray (4).
4 Planchado en seco
Desconecte el modo de vapor presionando
el botón de vapor (3) de forma que éste se
sitúe en la posición inferior (presionado).
Español
4674361_SI6000_S6-76 Seite 14 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
15
D Desconexión electrónica
(sólo para 6595/6265)
Esta función provoca un sonido leve
durante el planchado. Este hecho resulta
normal y en ningún caso indica un fallo en
el funcionamiento de la plancha.
La luz piloto de apagado automático par-
padeará cuando el mecanismo de inter-
rupción automática esté activado.
Esto sucede cuando la plancha ha per-
manecido...
horizontalmente
apoyada sobre la suela
durante unos 30 segundos o
verticalmente apoyada sobre su base
posterior durante unos 8/15 minutos.
Para volver a conectar la plancha sólo es
necesario moverla. Cuando la luz piloto de
apagado automático deja de parpadear, el
flujo eléctrico se restablece.
La desconexión automática se activará
aproximadamente 2 minutos después de
que la plancha se haya conectado a la red.
E Textile Protector
(sólo para 6590/6595)
Antes de acoplar la Suela Protectora por
primera (9) vez, planche durante approxi-
madamente 2 minutes sín dicho accesorio.
Una vez transcurrido este tiempo, podrá
acoplar la Suela Protectora a la plancha.
La Suela Protectora protege las prendas
delicadas de daños causados por la
elevada temperatura y permite planchar
tejidos oscuros sin necesidad de usar un
trapo para evitar brillos. Recomendamos
planche primero una parte pequeña del
tejido por el reverso para comprobar que
el resultado sea el deseado. Con la Suela
Protectora usted puede planchar tejidos
delicados con la selección de temperatura
«
•••
» o «
max
». De esta forma podrá utilizar
todas las prestaciones de vapor que le
ofrece su plancha.
Después de colocar la Suela Protectora,
esperar aproximadamente un minuto y
medio antes de empezar a planchar. Quite
la Suela Protectora antes de guardar la
plancha.
F Después del planchado
Desenchufe la plancha y presione el botón
de vapor (3) de forma que se sitúe en la
posición inferior (vapor desconectado).
Para prolongar la vida de la plancha,
vacíe el depósito de agua.
Guarde la plancha ya enfriada en un lugar
seco y siempre en posición vertical.
G Conservación y limpieza
Use una esponja de acero para limpiar
la suela de la plancha. Después, pase un
paño por la suela limpia. No use nunca
esponjas de fibra, vinagre ni otros
productos químicos. Para limpiar el
material blando del mango y de los botones
de vapor y spray, use agua con jabón.
H Limpieza de la válvula anti-cal
La plancha dispone de una válvula anti-cal
que se encuentra en la parte inferior del
botón de vapor (3). La válvula anti-cal debe
ser descalcificada regularmente (por
ejemplo cuando la producción de vapor sea
insuficiente). Siga los siguientes pasos:
1) Desconecte la plancha y vacíe el depósito
de agua.
2) Presione el botón de vapor de forma que
quede levantado.
3) Retire cuidadosamente el botón (es posible
que se derrame un poco de agua).
4) No toque la parte inferior de la válvula
anti-cal.
5) Sumérjala en vinagre (no en esencia de
vinagre) o en zumo de limón hasta que la
cal se ablande.
6) Use un cepillo no metálico para retirar los
residuos de los orificios.
7) Aclárela con agua corriente.
8) Vuelva a colocar el botón en su sitio.
9) Presione el botón de vapor para comprobar
la función de conexión/desconexión de
vapor.
Importante:
no utilice nunca la plancha sin
el botón de vapor colocado en su sitio.
I Descalcificación/ Sistema
anti-cal
Cuando observe partículas residuales en
las salidas de vapor o cuando la función de
vapor no funcione correctamente incluso
después de haber limpiado la válvula anti-
cal, deberá proceder a limpiar la cámara de
vapor del siguiente modo:
1) Asegúrese que el botón de vapor se
encuentra en su posición inferior
(presionado).
2)3) Llene el depósito de agua, conecte la
plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
4)5) Espere hasta que la luz piloto se
apague. Desconecte la plancha.
6)7) Sostenga la plancha encima del
fregadero, presione cuidadosamente
el botón de vapor de forma que quede
levantado y gírelo dejándolo en esta
posición.
Atención:
cuando el botón de vapor esté
levantado puede salir agua muy caliente
y vapor por toda la suela.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 15 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
16
8) Presione el botón de vapor situándolo en la
posición inferior (presionado).
9)10) Llene el depósito de agua, conéctela la
plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
11) 13) Cuando la luz piloto se apague,
presione el botón de super-vapor a presión
4 veces para drenar los conductos.
Desconecte la plancha y espere a que la
suela se enfrie hasta que pueda limpiarla
siguiendo los pasos del apartado «G».
Im
portante: no utilice nunca la plancha sin
el botón de vapor colocado en su sitio.
J Problemas y soluciones
Problema Solución
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Gotas de agua Gire el regulador de
en las salidas vapor en el sentido
de vapor opuesto a las agujas del
reloj para disminuir el
vapor o presione el
botón de vapor para
desactivarlo.
Deje un intervalo mayor
de tiempo cuando
presione varias veces el
botón de super-vapor
a presión.
Seleccione una
temperatura más alta.
Sin vapor Presione el botón de
vapor de forma que
quede levantado.
Poco vapor Limpie la válvula anti-cal
o carencia (ver apartado «F»).
de vapor
Partículas de cal Descalcifique la cámara
en las salidas de vapor
de vapor (ver apartado «G»).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las
normas de Compatibilidad Electro-
magnética (CEM) establecidas por
la Directiva Europea 89/336/EEC
y las Regulaciones para Bajo Voltaje
(73/23 EEC).
Para preservar el medio ambiente,
al final de la vida útil de su producto,
deposítelo en los lugares destinado a
ello de acuerdo con la legislación
vigente.
Os nossos produtos estão desenvolvidos
para alcançar os mais elevados padrões
de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute do seu novo ferro
a vapor Braun FreeStyle.
Nota:
Antes de usar o ferro pela primeira
vez retire a etiqueta da base.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importante
Antes de usar o ferro, leia atentamente
todas as instruções. Guarde as instruções
de uso durante toda a vida útil do ferro
a vapor.
Assegure-se que a voltagem da sua rede
eléctrica corresponde à voltagem que está
impressa no ferro a vapor. Ligue o ferro
a vapor apenas a corrente alterna.
Desligue sempre o ferro a vapor antes de
encher o depósito com água e assegure-se
que o botão de vapor se encontra na
posição mínima (vapor desligado). Puxe
sempre pela ficha eléctrica e não pelo
cabo do ferro. Evite o contacto do cabo
com objectos quentes ou com a base do
próprio ferro a vapor.
Não mergulhe o ferro a vapor em água ou
qualquer outro tipo de líquido.
Durante as pausas da passagem a ferro,
coloque o ferro a vapor na posição vertical
sobre a base de apoio. Desligue-o quando
sair do local onde está a engomar, mesmo
que seja por pouco tempo.
Não retire o botão de vapor (3) durante
o engomar.
Mantenha o ferro a vapor fora do alcance
das crianças, os ferros eléctricos alcançam
temperaturas elevadas e usam vapor
quente, pelo que se deve prestar especial
atenção a possíveis queimaduras.
Verifique regularmente o cabo do seu ferro
a vapor.
Se este aparelho (incluindo o cabo)
apresentar algum defeito, pare de o usar
e leve-o para reparação a um Serviço
de Assistência Técnica Braun.
Reparações defeituosas ou não qualifica-
das podem causar acidentes ou danos
ao utilizador.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Descrição
1 Boquilha do spray
2 Bocal do depósito de água
3 Botão do vapor
3a Regulador de vapor
4 Botão de spray
5 Botão de super-vapor a pressão
6 Selector de temperatura
7 Luz piloto de temperatura
8 Apenas para 6595/6265: Luz piloto
de desligar automático (interrupção
automática)
9 Apenas para 6590/6595: Textile Protector
Português
4674361_SI6000_S6-76 Seite 16 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
17
B Antes de começar
Este ferro a vapor está concebido para
utilizar água corrente. Se a água for muito
dura, recomendamos utilizar uma mistura
de 50% de água corrente e 50% de água
destilada. Encha o depósito de água até
ao sinal «max». Não use apenas água
destilada. Não junte aditivos (por exemplo,
goma).
Coloque o ferro a vapor na posição
vertical e ligue-o à corrente. Seleccione a
temperatura de acordo com as instruções
que estão na base de apoio do ferro a vapor
ou na etiqueta da sua peça de roupa.
Quando a luz de temperatura (7) se apagar,
o ferro a vapor terá atingido a temperatura
seleccionada.
C Passagem a ferro
1 Ligar/desligar o vapor
Para passar a ferro com vapor, o selector
de temperatura (6) deverá estar situado
dentro da linha vermelha.
Pressione o botão de vapor (3) para ligar
o modo de vapor.
Vapor Vapor
ligado desligado
Quando o botão de vapor estiver na
posição ligado, gire
o regulador de vapor
(3a) para ajustar a quantidade de vapor.
Recomendamos que seleccione uma
intensidade média de saída de vapor para
engomar tecidos comuns. Seleccione a
intensidade máxima de saída de vapor
apenas para engomar linho, algodão
espesso ou outros tecidos de caracte-
rísticas similares.
O vapor preparador
(não disponível nos modelos SI 6120)
É propulsado horizontalmente através da
parte frontal da base. Esta pre-vaporização
prepara a roupa e torna o engomar mais
fácil.
2 Super-vapor a pressão
Antes de começar a engomar, pressione
o botão de super-vapor a pressão (5) 3 ou 4
vezes para o activar. Pressione o botão de
super-vapor a pressão em intervalos não
inferiores a 5 segundos.
O super-vapor a pressão pode activar-se
para o engomar a seco. Contudo o selector
de temperatura deverá estar, dentro da
escala, compreendido entre «•••» e «max».
A função de super-vapor a pressão pode
ser usada, também, para engomar peças
de roupa na vertical (não disponível nos
modelos SI 6120).
3 Função de spray
Pressione o botão de spray (4).
4 Engomar a seco
Desligue o modo de vapor pressionando
o botão de vapor (3), de forma a que este
se situe na posição inferior (pressionado).
D Desligar electrónico
(apenas para 6595/6265)
Esta função provoca um ligeiro som
durante a passagem a ferro. Isto é normal
e em nenhum caso significa uma falha no
funcionamento do ferro a vapor.
A luz piloto de desligar automático pisca
quando o mecanismo de interrupção
automática está activado.
Isto acontece quando o ferro a vapor tenha
estado ...
apoiado horizontalmente sobre a base
durante cerca de 30 segundos ou
apoiado verticalmente sobre a base
posterior durante cerca de 8/15 minutos.
Para voltar a ligar o ferro a vapor, basta
mové-lo. Quando a luz piloto de desligar
automático deixa de piscar, a corrente
eléctrica é restabelecida.
O desligamento automático activa-se
aproximadamente 2 minutos depois do
ferro a vapor ter sido ligado à corrente.
E Textile Protector
(apenas para 6590/6595)
Antes de colocar base protectora de
tecidos (9) pela primeira vez, use o ferro
de engomar aproximadamente 2 minutos.
Uma vez decorrido este tempo, pode então
colocar a base protectora.
A Base Protectora protege a roupa delicada
dos danos causados pela elevada tempe-
ratura, e permite engomar tecidos escuros
sem necessidade de usar um pano para
evitar brilhos. Recomendamos que engome
primeiro uma parte pequena do tecido, do
avesso, para comprovar que o resultado é
o desejado. Com a Base Protectora pode
engomar tecidos delicados com a selecção
de temperatura «
•••
» ou «max». Desta
forma, poderá utilizar todas as soluções
de vapor que lhe oferece o seu ferro de
engomar. Depois de colocar a Base
Protectora, esperar aproximadamente
um minuto e meio antes de começar a
engomar. Retire a Base Protectora antes
de guardar o ferro de engomar.
F Depois de engomar
Desligue o ferro a vapor e pressione
o botão de vapor (3) de forma a que se
situe na posição inferior (vapor desligado).
Para prolongar a vida do ferro de engomar
esvazie o depósito da água.
Guarde o ferro a vapor já frio, num lugar
seco e sempre na posição vertical.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 17 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
18
G Conservação e limpeza
Use um esfregão de palha de aço
para limpar a base do ferro de engomar.
Depois, passe um pano pela base limpa.
Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou
outros produtos químicos. Para limpar o
material suave do punho e os botões de
vapor e spray, use água com sabão.
H Limpeza da válvula anti-calcário
A válvula anti-calcário do ferro está
localizada na extremidade inferior do botão
de vapor (3). Esta deve ser descalcificada
regularmente (por exemplo quando a
produção de vapor é insuficiente).
Proceda da seguinte forma:
1) Desligue o ferro da corrente e esvazie o
depósito de água.
2) Pressione o botão de vapor para que ele
se eleve.
3) Retire-o cuidadosamente (pode verter água
da base).
4) Não toque na válvula anti-calcário.
5) Mergulhe-a em vinagre (mas não essência
de vinagre) ou sumo de limão até amolecer
o calcário.
6) Use uma escova não metálica até que
todas as aberturas estejam limpas.
7) Lave em água corrente.
8) Volte a inseri-lo.
9) Pressione o botão on/off de vapor para
verificar a função.
Nota:
O ferro nunca deve ser usado sem
o botão de vapor.
I Descalcificar/ sistema
anti-calcário
Quando partículas de calcário saem dos
orifícios do vapor ou quando a produção de
vapor é insuficiente, mesmo após limpar a
válvula anti-calcário, deve limpar a câmara
de vapor, como segue:
1) Verifique se o botão de vapor está na
posição mais baixa.
2)3) Encha o depósito de água, ligue à
corrente e seleccione a posição de
temperatura «•••».
4)5) Aguarde que a luz piloto se apague.
Desligue o ferro da corrente.
6)7) Segure o ferro sobre o lava-loiças
e depois, cuidadosamente, pressione o
botão de vapor para que ele se eleve.
Então, vire o ferro e deixe-o nesta posição.
Atenção: Quando o botão de vapor é
retirado, a base liberta água quente e vapor.
8) Volte a pressionar o botão de vapor até ele
se fixar na posição mais baixa.
9)10) Deite água no depósito, ligue à cor-
rente e seleccione a posição de tempe-
ratura «•••».
11) 13) Quando a luz piloto se apagar,
pressione o botão de super vapor à
pressão 4 vezes, para limpar o ferro.
Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.
Então, limpe-a como descrito acima na
secção «G».
Nota:
O ferro nunca deve ser usado sem
o botão de vapor.
J Problemas e soluções
Problema Solução
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Gotas de água Rode o regulador de
a sair pelas vapor no sentido
saídas de vapor contrário ao dos
ponteiros do relógio
para reduzir o vapor ou
pressione o botão de
vapor para o desactivar.
Dê um intervalo de
tempo maior quando
pressionar várias vezes
o botão de super-vapor
a pressão.
Sem vapor Seleccione uma
temperatura mais alta.
Pressione o botão de
vapor de forma a ficar
levantado.
Pouco vapor ou Limpe a válvula
falta de vapor anticalcário
(ver ponto «F»).
Partículas de Descalcifique o
calcário nas compartimento de
saídas de vapor vapor (ver ponto «G»).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Modificações rservadas.
Este aparelho cumpre com a
directiva EMC 89/336/EEC e com a
Regulamentação de Baixa Voltagem
(73/23 EEC).
No final da vida útil do produto, por
favor coloque-o no ponto de recolha
apropriado.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 18 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
19
I nostri prodotti sono studiati per rispondere
ai più elevati parametri di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo
ferro da stiro Braun FreeStyle risponda com-
pletamente alle Vostre aspettative.
Nota:
rimuovete la pellicola protettiva situata
sulla piastra del Vostro ferro, prima dell’utilizzo
dello stesso.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importanti misure di sicurezza
Leggete attentamente tutte le istruzioni
prima di usare il ferro. Conservate le
istruzioni per tutto il periodo di utilizzo
del ferro.
Assicuratevi che la tensione del Vostro
impianto elettrico corrisponda a quella
riportata sul ferro. Collegate il ferro
esclusivamente ad una presa di corrente
alternata.
Staccate sempre la spina dalla presa
prima di procedere al rifornimento di acqua
e assicurarsi che il tasto vapore è nella
posizione bassa (vapore spento).
Staccate sempre la spina dalla presa
afferrando la spina e mai tirando il cavo.
Il cavo non deve mai entrare in contatto
con oggetti caldi o con la piastra stessa.
Non immergete mai il ferro nell’acqua o in
altri liquidi.
Durante le pause nel corso della stiratura,
appoggiate sempre il ferro in posizione
verticale, sulla base posteriore.
Staccate la spina quando uscite dalla
stanza anche se per un breve periodo.
Non sollevare il tasto vapore (3) durante
la stiratura.
Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini, specialmente quando si utilizza
il getto di vapore.
I ferri da stiro elettrici raggiungono tempe-
rature elevate che potrebbero provocare
ustioni durante l’impiego.
Controllate periodicamente l’usura del
cavo.
Se l’apparecchio (o il cavo) mostra dei
difetti, smettete immediatamente di utiliz-
zarlo e portatelo a riparare in un Centro
Assistenza autorizzato Braun.
Riparazioni errate, eseguite da personale
non qualificato, possono causare danni
o infortuni agli utilizzatori.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Descrizione
1 Beccuccio spray
2 Foro per il riempimento del serbatoio
dell’acqua
3 Tasto vapore
3a Regolazione vapore
4 Tasto spray
5 Tasto colpo di vapore
6 Selettore di temperatura
7 Spia luminosa
8 Solo 6595/6265: Indicatore luminoso
(per spegnimento automatico)
9 Solo 6590/6595: Textile Protector
B Prima di iniziare a stirare
Questo ferro è progettato per l’impiego
di acqua corrente. Se l’acqua nella Vostra
zona è particolarmente dura si consiglia
di usare 50% di acqua corrente e 50%
di acqua distillata. Riempire il serbatoio
dell’acqua fino alla tacca che indica «max».
Non usare mai acqua distillata per batterie.
Non aggiungere additivi (es. amido)
all’acqua.
Mettete il ferro in posizione verticale
e collegatelo ad una presa di corrente.
Selezionate la temperatura seguendo
le istruzioni poste sulla base posteriore
dell’apparecchio oppure quelle poste
sull’etichetta del capo di abbigliamento.
Le spia luminosa (7) si spegne quando
è raggiunta la temperatura desiderata
(circa dopo 1 minuto).
C Stiratura
1 Vapore acceso/spento
Per la stiratura a vapore il selettore di
temperatura (6) deve essere posizionato
nella zona a tacche rosse.
Premete il tasto vapore (3) per iniziare
a stirare con vapore.
vapore vapore
acceso spento
Quando il tasto vapore è sollevato, girate
il regolatore di vapore (3a) per regolare
il flusso di vapore.
Per tessuti normali raccomandiamo di
utilizzare il vapore nella posizione inter-
media. Raccomandiamo il massimo vapore
solo su Lino, cotone spesso o tessuti simili.
Nella fase di
preriscaldamento
(non per SI 6120)
Il vapore si sviluppa orizzontalmente nella
parte anteriore della piastra.
Questo pretratta le fibre tessili e permette
di rendere più facile la successiva stiratura.
Attenzione il vapore fuoriesce dai lati.
2 Colpo di vapore
Prima di utilizzare questa funzione, premete
il tasto (5) 3 o 4 volte per attivarlo.
Premete il tasto colpo di vapore (4) ad
intervalli di almeno 5 secondi.
Tale funzione può essere attivata in moda-
lita stiratura a secco.
Il selettore della temperatura deve essere
posizionato tra «••• » e «max».
Il colpo di vapore può essere utilizzato
anche in posizione verticale per stirare
i vestiti appesi (non per SI 6120).
Italiano
4674361_SI6000_S6-76 Seite 19 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
20
3 Funzione spray
Premete il tasto (4).
4 Stiratura a secco
Spegnete il vapore premendo verso il basso
il tasto (3).
D Spegnimento automatico
(solo 6595/6265)
Il meccanismo di spegnimento provoca un
piccolo rumore durante la stiratura. Questo
é normale, in caso contrario indicherebbe
un’anomalia dell’apparecchio.
La spia luminosa dello spegnimento lam-
peggerà quando lo spegnimento automa-
tico é attivato. Questo accade quando il
ferro si trova:
in posizione orizzontale
appoggiato sulla
piastra per circa 30 secondi, oppure
in posizione verticale appoggiato sulla
base posteriore per circa 8/15 minuti.
Per riaccendere l’apparecchio é sufficiente
muoverlo leggermente.
Quando la spia dello spegnimento non lam-
peggia più, significa che il ferro é di nuovo
acceso.
Il sistema di spegnimento automatico
entra in funzione dopo circa 2 minuti
dall’inserimento della spina del ferro nella
presa di corrente.
E Textile Protector
(solo 6590/6595)
Prima di attaccare per la prima volta il
Textile Protector (9), stirate per almeno
2 minuti senza il Textile Protector.
Textile Protector di Braun protegge i tessuti
delicati dai danni che il calore può provo-
care e rende possibile stirare la maggio-
ranza dei tessuti scuri senza dover usare
un panno intermedio. Per controllare la
reazione dei tessuti prima di iniziare a
stirare, Vi raccomandiamo di provare a
stirare una piccola sezione di tessuto su
un lato non visibile. Con Protector, potete
stirare i tessuti delicati alla posizione di
temperatura «
•••
» o «max» in modo da
poter usare tutte le funzioni di vapore che
il Vostro ferro offre.
Dopo aver attaccato Textile Protector,
aspettate circa 1
1
/
2
minuti prima di iniziare
a stirare. Deponete sempre il ferro con
Textile Protector staccato.
F Dopo la stiratura
Dopo aver stirato, staccate sempre la
spina e premete il tasto vapore (3) verso
il basso (vapore spento).
Svuotate il serbatoio dell’acqua.
Riponete il ferro, quando è freddo,
in un luogo asciutto, sempre in posizione
verticale appoggiato sulla base posteriore.
G Manutenzione e pulizia
Per pulire la piastra, usare lana d‘acciaio.
Quindi strofinare la piastra con un panno.
Non utilizzare ovatta lucidante, aceto o
prodotti chimici. Per pulire le parti in
gomma morbida dell’impugnatura e dei
bottoni, utilizzare semplice acqua.
H Pulizia della valvola
anticalcare
La valvola anticalcare del ferro è posta
nella parte inferiore del tasto regolatore
di vapore (3). Deve essere decalcificata
regolarmente (ad es. ogni qualvolta il
vapore risulta insufficiente). Per poter fare
questo procedere come segue:
1) Staccare la spina e svuotare il serbatoio.
2) Premere il tasto regolatore di vapore in
modo che si sblocchi.
3) Rimuovere con cautela (dell’acqua
potrebbe gocciolare dalla piastra).
4) Non toccare la valvola anticalcare.
5) Immergere in aceto (non essenza d’aceto)
o in succo di limone.
6) Utilizzare una spazzola non metallica per
togliere eventuali residui.
7) Sciacquare con acqua corrente.
8) Rinserire il tasto vapore.
9) Premere il tasto regolatore di vapore per
verificare il funzionamento.
Nota:
Il ferro non deve essere utilizzato
senza il tasto regolatore del vapore.
I Decalcificazione/ sistema
anticalcare
Quando dei residui fuoriescono dai fori
vapore o quando il vapore è insufficiente
anche dopo aver pulito la valvola antical-
care, si deve pulire la camera di vapore nel
modo seguente:
1) Assicurarsi che il tasto regolatore di vapore
sia abbassato.
2)3) Riempire il serbatoio con acqua,
accendere il ferro e selezionare la tempe-
ratura «••• ».
4)5) Attendere che la spia luminosa si
spenga. Staccare la spina del ferro.
6)7) Tenere il ferro sopra un lavandino,
poi premere con cautela il tasto regolatore
di vapore in modo che si sblocchi, quindi
girarlo e mantenerlo in questa posizione.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 20 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
21
Attenzione: Quando il tasto vapore è sol-
levato, dell’acqua calda può uscire dalla
piastra.
8) Premere il tasto regolatore del vapore
finchè torni nella posizione originale.
9)10) Riempire il serbatoio con acqua,
accendere il ferro e selezionare la
temperatura «••• ».
11) 13) Quando la spia luminosa si spegne,
premere il tasto del supercolpo di vapore
4 volte per pulire il ferro. Staccare la spina
del ferro e attendere il raffreddamento della
piastra, quindi pulirla come descritto al
paragrafo «G».
Nota:
Il ferro non deve essere utilizzato
senza il tasto regolatore di vapore.
J Guida ad eventuali guasti
Problema Rimedio
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Gocce d’acqua Ruotate il regolatore
escono dai fori di vapore in senso
della piastra antiorario per ridurre
il vapore, oppure per
disattivare direttamente
la funzione.
Premete il tasto colpo
di vapore ad intervalli
più lunghi.
Il tasto vapore Premete il tasto vapore
non funziona in modo che si alzi.
Poco vapore Pulite la valvola
o addirittura anticalcare (vedere «F»).
niente vapore
Particelle di Decalcificate la camera
calcare escono vapore (vedere «G»).
dai fori della
piastra
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CEE 73/23).
Onde tutelare l’ambiente, non
buttate l’apparecchio tra i normali
rifiuti al termine della sua vita utile,
ma portatelo presso i punti di raccolta
specifici per questi rifiuti previsti dalla
normativa vigente.
Dit produkt voldoet aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen
u veel plezier met uw nieuwe Braun FreeStyle.
Let o
p: verwijder het label van de zool van uw
strijkijzer, voordat u deze voor de eerste keer
gaat gebruiken.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing
voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u
het strijkijzer bezit.
Controleer of de voltage van het lichtnet
overeenkomt met de voltage die op het
apparaat staat. Sluit het strijkijzer alleen
aan op wisselspanning.
Haal voordat u het strijkijzer met water vult,
altijd de stekker uit het stopcontact en zorg
ervoor dat de stoom doseerknop in de
lagere stand staat (stoom uit). Trek altijd aan
de stekker, niet aan het snoer. Laat het
snoer nooit in contact komen met hete
voorwerpen of de warme strijkzool.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water
of andere vloeistoffen.
Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes altijd
rechtopstaand op het rustvlak. Haal de
stekker uit het stopcontact zodra u de
kamer verlaat, ook al is het maar voor korte
tijd.
Trek de stoom doseerknop (3) nooit uit
tijdens het strijken.
Houd het strijkijzer buiten bereik van kin-
deren. Stoomstrijkijzers werken op hoge
temperatuur en hete stoom, hetgeen
brandwonden kan veroorzaken.
Controleer regelmatig het snoer op moge-
lijke beschadigingen.
Wanneer er een beschadiging aan het
apparaat (en snoer) optreed, gebruik het
apparaat dan niet meer en breng het naar
een Braun Service Centrum voor reparatie.
Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan
ongelukken veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Beschrijving
1 Spray functie
2 Vulopening van het waterreservoir
3 Stoom doseerknop
3a Stoom regelaar
4 Spray knop
5 Stoomstoot-knop
6 Temperatuurregelaar
7 Controlelampje
8 Alleen 6595/6265: «auto-off» controle-
lampje (automatische uitschakeling)
9 Alleen 6590/6595: Textile Protector
B Voor het in gebruik nemen
Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon
leidingwater kan worden gebruikt. Indien
Nederlands
4674361_SI6000_S6-76 Seite 21 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
22
bij u het water echter extreem hard is,
raden wij u aan een mengsel van 50%
leidingwater en 50% gedistilleerd water
gebruiken. Vul het waterreservoir tot de
markering «max». Gebruik nooit alleen
gedistilleerd water. Voeg niets aan het
water toe (bijv. stijfsel).
Houd het strijkijzer in rechtopstaande
positie en steek de stekker in het stop-
contact. Kies de temperatuur die overeen-
komt met de aanwijzingen op het rustvlak
van het strijkijzer of die op het label in uw
kleding.
Het controlelampje (7) gaat uit, wanneer
de gewenste temperatuur is bereikt
(na ongeveer 1 minuut).
C Strijken
1 Stoom aan/uit
Om met stoom te strijken, moet de
temperatuurregelaar (6) binnen het rode
gebied staan. Druk op de stoom doseer-
knop (3) om de stoom-functie te activeren.
Stoom aan Stoom uit
Met de stoom doseerknop in de hoogste
stand, draait
u de stoom regelaar (3a) om de
hoeveelheid stoom aan te passen.
Voor normaal strijken, raden wij een gemid-
delde stoominstelling aan. Alleen bij het
strijken van linnen, dik katoen of gelijk-
soortige stoffen raden wij aan de stoom
maximaal in te stellen.
Voorbehandeling
(niet bij model SI 6120)
Stoom ontstaat ook horizontaal aan de
voorkant van de strijkzool. Dit geeft de
stoffen een voorbehandeling door deze
«voor te stomen», en dit maakt het strijken
eenvoudiger.
Let op: de stoom komt aan de zijkant
naar buiten.
2 Stoomstoot
Druk voor het gebruik de stoomstoot-knop
(5) 3 tot 4 keer in om de stoomstoot te
activeren. Druk de stoomstoot-knop in met
tussenpozen van minimaal 5 seconden.
De stoomstoot kan worden gebruikt bij
droog strijken, maar de temperatuur-
regelaar moet in het gebied tussen «•••»
en «max» worden gezet.
De stoomstoot functie kan ook worden
gebruikt in verticale positie voor het stomen
van hangende kleding (niet bij model
SI 6120).
3 Spray functie
Druk de spray knop (4) in.
4 Droog strijken
Zet de stoom doseerknop (3) uit door
deze in te drukken in de lagere positie.
D Automatische uitschakeling
(alleen 6595/6265)
Het uitschakel-mechanisme veroorzaakt
een licht rammelend geluid in het strijkijzer
tijdens het strijken. Dit is normaal en duidt in
geen geval op een defect van het strijkijzer.
Het «auto-off» controlelampje zal gaan
knipperen wanneer het strijkijzer zichzelf
uitschakelt.
Dit gebeurt wanneer het strijkijzer …
± 30 seconden horizontaal
op dezelfde
plaats op de strijkzool staat of
± 8/15 minuten vertikaal op dezelfde
plaats op het rustvlak staat.
Beweeg het strijkijzer om het opnieuw in
werking te stellen. Wanneer het «auto-off»
controlelampje ophoudt met knipperen is
het strijkijzer weer ingeschakeld.
De automatische uitschakeling wordt
geactiveerd 2 minuten nadat het strijkijzer
met het lichtnet is verbonden.
E Textile Protector
(alleen 6590/6595)
Voordat de Textiel Beschermer (Textile
Protector) (9) voor de 1e keer wordt
bevestigd, moet er eerst 2 minuten zonder
de Textiel Beschermer worden gestreken.
De Braun Textiel Beschermer beschermt
gevoelige stoffen tegen beschading door
hitte en maakt het mogelijk om de meeste
donkere stoffen te strijken zonder een doek
ertussen te leggen. Om het effect op uw
stoffen te testen voordat u gaat strijken,
raden wij u aan om een klein stukje aan de
binnenkant van het materiaal te strijken.
Met de Textiel Beschermer kunt u gevoelige
stoffen strijken met de temperatuurstand
«
•••
» of met «max», zodat u alle stoom-
functies die uw strijkijzer heeft kunt ge-
bruiken.
Nadat de Textiel Beschermer bevestigt
is, 1
1
/
2
minuut wachten voordat u gaat
strijken. De Textil Beschermer altijd eerst
van uw strijkijzer afhalen voordat u het
strijkijzer opbergt.
F Na het strijken
Trek de stekker uit het stopcontact en
druk de stoom doseerknop (3) in de lagere
positie (stoom uit).
Leeg het waterreservoir om de levensduur
van het strijkijzer te verlengen.
Bewaar het afgekoelde strijkijzer op
een droge plaats, rechtopstaand op het
rustvlak.
G Onderhoud en schoonmaken
Gebruik voor het reinigen van de strijkzool
een s
ponsje van staalwol. Maak nadien de
zool met een doek schoon. Gebruik nooit
4674361_SI6000_S6-76 Seite 22 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
23
een schuursponsje, azijn of andere
reinigingsmiddelen. Gebruik water met
zeep voor het schoonmaken van het zacht
materiaal van het handvat, de stoomstoot
en waterspray knopjes.
H Het schoonmaken van het
antikalkstaafje
Het antikalkstaafje van het strijkijzer zit
onder de stoomknop (3). Het moet regel-
matig ontkalkt worden (bijvoorbeeld wann-
eer er onvoldoende stoom geproduceerd
wordt).
Daarbij gaat u als volgt te werk:
1) Haal de stekker uit het stopcontact en giet
het waterreservoir leeg.
2) Druk op de stoomknop zodat deze omhoog
komt.
3) Verwijder het antikalkstaafje voorzichtig
(er kan wat water uit de zoolplaat lekken).
4) Raak het antikalkstaafje niet aan.
5) Dompel het staafje onder in azijn
(geen azijnessence) of citroensap totdat
de kalk week wordt.
6) Reinig het geheel met een niet-metalen
borstel totdat alle openingen schoon zijn.
7) Spoel het staafje af onder stromend water.
8) Doe de stoomknop weer terug op zijn
plaats.
9) Druk op de stoomknop om de controleren
of de stoomfunctie aan of uitstaat.
N.B.:
het strijkijzer mag nooit zonder
stoomknop gebruikt worden.
I Ontkalken/ antikalksysteem
Wanneer er kalkdeeltjes uit de stoomgaat-
jes komen of wanneer er onvoldoende
stoom wordt geproduceerd, zelfs nadat het
antikalkstaafje schoon is gemaakt, dient de
stoomkamer als volgt gereinigd te worden:
1) Zorg dat de stoomknop is ingedrukt.
2)3) Vul het reservoir met water, doe de
stekker in het stopcontact en selecteer
de «••• » temperatuur.
4)5) Wacht totdat het lampje uit is. Haal de
stekker uit het stopcontact.
6)7) Houd het strijkijzer boven de gootsteen
en druk voorzichtig op de stoomknop,
zodat deze omhoog komt. Draai de knop
en laat hem in deze stand staan.
Let o
p: als de stoomknop omhoog komt,
ontsnapt er heet water en stoom uit de
zoolplaat.
8) Duw de stoomknop terug, totdat deze weer
in de lage stand staat.
9)10) Vul het reservoir met water, doe de
stekker in het stopcontact en selecteer de
«•••» temperatuur.
11) 13) Als het lampje uitgaat, drukt u vier
keer op de stoomstoot-knop om het strijk-
ijzer schoon te spoelen. Haal de stekker
uit het stopcontact en wacht totdat de
zoolplaat is afgekoeld. Daarna reinigt u de
zoolplaat zoals beschreven onder «G».
N.B.:
het strijkijzer mag nooit zonder
stoomknop gebruikt worden.
J Richtlijnen voor het oplossen
van problemen
Probleem Oplossing
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Er komen water- Draai de stoom regelaar
druppels uit de tegen de klok in om
stoomgaatjes de hoeveelheid stoom
te verlagen of zet de
stoom uit.
Neem grotere pauzes
bij het indrukken van de
stoomstoot-knop.
Kies een hogere
temperatuur.
Er ontstaat Druk de stoom doseer-
helemaal knop in zodat deze
geen stoom omhoog komt.
Er ontstaat Reinig de antikalkstift
nauwelijks of (zie «F»).
geen stoom
Er komen kalk- Ontkalk de stoomkamer
deeltjes uit de (zie «G»).
stoomgaatjes
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-
normen volgens de EEG richtlijn
89/336 en aan de EEG laagspannings
richtlijn 73/23.
Wij raden u aan het apparaat aan het
einde van zijn nuttige levensduur,
niet bij het gewone huisafval te
deponeren, maar op de daarvoor
bestemde adressen.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 23 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
24
Vore produkter er designet til at opfylde de
højeste standarder for kvalitet, funktion og
design. Vi håber, at De vil blive glad for at
anvende Deres nye Braun FreeStyle.
Bemærk: Fjern mærkaten på strygesålen
hvis der er en påsat før første anvendelse.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Vigtige ting for sikkerheden
Læs instruktionerne helt igennem før
De anvender strygejernet. Behold instruk-
tionsbogen i hele strygejernets levetid.
Det skal sikres at voltspændingen i Deres
elstik svarer til voltspændingen som er trykt
på strygejernet. Forbind kun strygejernet til
vekselstrøm.
Fjern altid stikket fra kontakten før De fylder
vand på strygejernet, og vær sikker på at
dampknappen er i sin lave position (damp
fra). Træk altid i stikket, ikke i ledningen.
Ledningen bør aldrig komme i kontakt med
varme genstande eller med den varme
strygesål.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller
andre væsker.
Under pauser i strygningen placeres
strygejernet altid opretstående på dens
dertil indrettede hæl. Træk stikket ud hvis
De forlader rummet, også selv om det kun
er i kort tid.
Træk aldrig dampknappen (3) ud under
strygningen.
Hold jernet væk fra børn. Elektriske stryge-
jern kombinerer høje temperaturer og varm
damp, hvilket kan forårsage forbrændinger.
Undersøg jævnligt ledningen for mulige
skader.
Hvis apparatet, herunder ledningen, viser
nogen defekt, bør de undlade al videre
anvendelse og tage det til et Braun Service
Center til reparation.
Fejlagtigt eller ukvalificeret reparations-
arbejde kan forårsage ulykker eller skade på
brugeren.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Beskrivelse
1 Spray dyse
2 Påfyldningshul til vandtank
3 Dampknap
3a Dampregulator
4 Sprayknap
5 Knap til kraftigt skud
6 Temperaturvælger
7 Lysindikator til temperatur
8 Kun 6595/6265: «auto-off» kontrollampe
(automatisk slukning)
9 Kun 6590/6595: Textile Protector
B Før De starter
Dette strygejern er designet til vand fra
hanen. Hvis De har meget hårdt vand,
anbefaler vi, at De anvender en blanding
af 50% vand fra hanen og 50% destilleret
vand. Fyld vandtanken til «max» marke-
ringen. Anvend aldrig rent destilleret vand.
Tilfør aldrig tilsætningsstoffer, som for
eksempel stivelse.
Hold strygejernet i opretstående stilling
og forbind det til elstikket. Vælg temperatur
efter strygevejledningen på hælen af
strygejernet eller på mærkaten som findes
på Deres tøj.
Lysindikatoren for temperatur (7) slukkes
når den ønskede temperatur er nået (efter
cirka 1 minut).
C Strygning
1 Damp til/fra
Til dampstrygning skal temperatur-
vælgeren (6) placeres indenfor det røde
temperaturfelt.
Pres dampknappen (3) for at vælge
dampstrygning.
damp til damp fra
Med dampknappen i sin øverste position,
kan dampregulatoren (3a) drejes for at
justere dampmængden.
Vi anbefaler medium dampindstilling til al
almindelig strygning. Maximal dampind-
stilling anbefales kun ved strygning af
linned, kraftig bomuld eller lignende stoffer.
Forbehandlin
g
(ikke på modellerne SI 6120)
Der udvikler sig også damp horisontalt
ved den forreste del af strygesålen.
Dette forbehandler tøjet ved «for-damp-
ning», hvilket gør strygningen lettere. Vær
forsigtig, dampen kommer ud sidelæns.
2 Kraftigt dampskud
Før dette anvendes trykkes knappen til
det kraftige skud (5) ned 3 til 4 gange for
at blive aktiveret. Tryk knappen ned med
intervaller på mindst 5 sekunder.
Kraftigt dampskud kan aktiveres når
man udfører tør strygning. Imidlertid må
temperaturvælgeren være placeret
i mellem «••• » og «max». Dampskud
funktionen kan også anvendes i opret
stilling til dampning af ophængt tøj (ikke på
modellerne SI 6120).
3 Spray funktionen
Tryk på sprayknappen (4).
4 Tør strygning
Slå dampstrygningen fra ved at trykke på
dampknappen (3), således at den forbliver
i den lave stilling.
Dansk
4674361_SI6000_S6-76 Seite 24 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
25
D Automatisk slukning
(kun 6595/6265)
Mens der stryges vil auto-slukmekanismen
afgive en ganske svag raslende lyd. Dette er
helt normalt og bety-der på ingen måde, at
der er fejl på strygejernet.
«Auto-off» kontrollampen blinkernår den
automatiske slukning er aktiveret.
Dette sker, når strygejernet har hvilet ...
vandret
på strygesålen i ca.
30 sekunder eller
lodret på hvilehælen i omkring
8/15 minutter.
For at tænde for strygejernet igen behøver
du bare bevæge det en lille smule.
Når «auto-off» kontrollampen holder op
med at blinke, er der igen sluttet strøm til
strygejernet.
Den automatiske afbryderfunktion aktiveres
ca. 2 min. efter, at strygejernet er blevet sat
i stikkontakten.
E Textile Protector
(kun 6590/6595)
Før tekstilsålen påsættes første gang bør
strygejernet bruges ca. 2 minutter uden
tekstilsål.
Braun Textile Protector (9) beskytter sart
tøj/stof imod varmeskader og gør det muligt
at stryge det meste mørke tøj uden brug af
mellemliggende strygeklæde. For at test
stoffets reaktion, før du begynder at stryge,
anbefaler vi, at du stryger et lille stykke
på stoffets bagside. Med Protector’en
er det muligt at stryge sart tøj/stof med
temperaturindstillingen «
•••
» eller «max»,
således at du kan anvende alle strygejer-
nets dampmuligheder.
Efter montering af Braun Textile Protector,
bør du vente ca. 1
1
/
2
minut, før du tænder
for strygejernet. Opbevar altid strygejernet
og Textile Protector’en adskilt.
F Efter strygningen
Tryk stikket ud og tryk «damp til/fra»
knappen (3) således at den forbliver
i sin lave position (damp fra).
For at forlænge strygejernets levetid
skal vandtanken tømmes.
Opbevar det afkølede strygejern på et
tørt sted, og altid stående på hælen.
G Vedligeholdelse og rengøring
Brug ståluld til at rense sålen. Tør derefter
sålen ren med en klud. Brug aldrig skure-
svamp, eddike eller andre kemikalier.
Håndtag, «power shot» og sprayknapperne
rengøres med sæbevand.
H Rensning af antikalk ventilen
Strygejernets antikalk ventil er placeret
i den nedre del af dampknappen (3).
Ventilen skal afkalkes jævnligt (f.eks. når
dampudviklingen er utilstrækkelig).
Dette gøres på følgende måde:
1) Træk stikket ud af kontakten og tøm
vandtanken.
2) Tryk på dampknappen, så den er løftet.
3) Træk forsigtigt dampknappen af
(der kan sive lidt vand ud fra sålen).
4) Undlad at berøre antikalk ventilen.
5) Læg antikalk ventilen i eddike (ikke eddike-
essens) eller citronsaft, indtil kalken er blød.
6) Ved hjælp af en børste, som ikke må være
en metalbørste, renses alle åbninger.
7) Skyl under rindende vand.
8) Genindsæt derefter dampknappen.
9) Tryk den ned for at kontrollere damp «til/fra»
funktionen.
Bemærk: Strygejernet må aldrig anvendes
uden dampknappen.
I Afkalknings- og antikalk
systemet
Når skællignende partikler kommer ud af
dampventilerne eller når dampfunktionen
ikke fungerer godt, selv når antikalk ventilen
er blevet renset, bør dampkammeret
renses. Dette gøre på følgende måde:
1) Sørg for, at dampknappen står i nederste
stilling.
2)3) Fyld vandtanken, sæt stikket i kontakten
og vælg temperaturen «•••».
4)5) Vent indtil lysindikatoren slukker.
Træk stikket ud af kontakten.
6)7) Hold strygejernet over vasken.
Tryk på dampknappen, så den er løftet,
og drej den så den hviler i denne stilling.
Advarsel:
Når dampknappen er oppe, vil
der komme damp og varmt vand ud af
strygesålen.
8) Tryk dampknappen ned, til den er i nederste
position.
9)10) Fyld tanken med vand, tænd for
strygejernet og vælg temperaturen «•••».
11) 13) Når lysindikatoren er slukket, trykkes
4 gange på dampskudsknappen for at
rense strygejernet. Sluk for strygejernet og
vent, til strygesålen er kølet af. Rens den
derefter som beskrevet i punkt «G».
Bemærk:
Strygejernet må aldrig anvendes
uden dampknappen.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 25 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
26
J Vejledning i problemløsning
Problem Løsning
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dråber kommer Drej dampregulatoren
ud af damp- mod uret for at reducere
ventilerne dampen eller tryk damp-
knappen for at slå
dampen fra. Anvend
længere intervaller når
der trykkes på damp-
skudsknappen. Vælg en
højere strygetemperatur.
Ingen damp Tryk på dampknappen
så den er i øverste
stilling.
Mindre eller Rens antikalk
ingen udvikling ventilen (se «F»).
af damp
Kalkpartikler Afkalk dampkammeret
kommer ud (se «G»).
gennem
dampventilerne
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
89/336/EEC og Lavspændings-
direktivet 73/23/EEC.
Når produktet er udtjent, bør det
bortskaffes via de særlige
indsamlingssteder i landet.
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede
av ditt nye Braun FreeStyle dampstrykejern.
OBS:
Hvis strykejernet har en klistrelapp i plast
festet på strykesålen, må denne fjernes før
første gangs bruk.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Viktige sikkerhetstiltak
Les hele bruksanvisningen grundig før
strykejernet tas i bruk. Ta vare på bruks-
anvisningen gjennom hele strykejernets
brukstid.
Forsikre deg om at nettspenningen korre-
sponderer med spenningsangivelsen som
er trykt på strykejernet. Strykejernet skal
kun koples til vekselstrøm.
Ta alltid ut støpselet før påfylling av vann og
forsikre deg om at dampknappen er i nedre
posisjon (damp av). Trekk alltid i støpselet,
aldri i ledningen. Ledningen må aldri kom-
me i kontakt med varme gjenstander eller
med den varme strykesålen.
Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller
andre væsker.
Ved pauser i løpet av strykingen, skal
strykejernet alltid settes på endestykket.
Ta ut støpselet når du forlater rommet,
selv om det kun er for en kort tid.
Trekk aldri ut dampknappen (3) under
strykingen.
Strykejernet skal alltid holdes utenfor
barns rekkevidde. Elektriske strykejern
kombinerer høye temperaturer og varm
damp som kan føre til forbrenninger.
Sjekk ledningen regelmessig for mulige
skader.
Dersom apparatet (inkludert ledningen)
viser en eller annen defekt, skal du stoppe
å bruke det og ta det med til et autorisert
Braun serviceverksted for reparasjon.
Mangelfulle eller ukvalifiserte reparasjoner
kan føre til ulykker og skade for brukeren.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Beskrivelse
1 Dynkedyse
2 Åpning for vanntank
3 Dampknapp
3a Dampregulator
4 Dynkeknapp
5 Knapp for ekstra kraftig dampstøt
6 Temperaturvelger
7 Kontrollampe for temperatur
8 Kun 6595/6265: Kontrollampe for
«auto-off» (automatisk avstenging)
9 Kun 6590/6595: Textile Protector
B Før du starter strykingen
Dette strykejernet er beregnet for vann fra
springen. Hvis du har ekstremt hardt vann,
anbefaler vi å bruke en blanding av 50%
Norsk
4674361_SI6000_S6-76 Seite 26 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
27
vann fra springen og 50% destillert vann.
Fyll vanntanken til «max» merket. Bruk
aldri kun destillert vann. Tilsett aldri
tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse).
Sett strykejernet på endestykket og sett
i støpselet. Velg temperatur i henhold til
strykeguiden på strykejernets endestykke
eller i henhold til merkingen på plaggene
som skal strykes.
Kontrollampen for temperatur (7) slukker
når ønsket temperatur er oppnådd (etter
ca. 1 min.).
C Stryking
1 Damp på/av
For dampstryking må temperaturvelgeren
(6) settes innenfor det røde området.
Trykk på dampknappen (3) for å starte
dampfunksjonen.
Damp på Damp av
Med dampknappen i øvre posisjonen,
drei
dampregulatoren (3a) for å justere
dampmengden.
Vi anbefaler medium innstilling av damp for
vanlig stryking. Kun ved stryking av lin, tykk
bomull eller lignende stoffer anbefaler vi
maksimum innstilling av damp.
Forhåndsfuktin
g
(ikke på modellene SI 6120)
Damp utvikles også horisontalt i stryke-
sålens frontområde. Dette forhåndsfukter
tekstilene ved «for-damping», og gjør på
denne måten strykingen lettere.
Vær forsiktig – damp kommer ut på sidene.
2 Ekstra kraftig dampstøt
Før du starter strykingen, trykk ned
knappen for ekstra kraftig dampstøt (5) 3 til
4 ganger slik at den blir aktivert. Knappen
for ekstra kraftig dampstøt trykkes ned
i intervaller på minst 5 sekunder.
Det ekstra kraftige dampstøtet kan
aktiveres ved tørrstryking, men temperatur-
velgeren må være innenfor området «•••»
og «max». Funksjonen for ekstra kraftige
dampstøt kan også brukes i vertikal stilling
for damping av klær som henger (ikke på
modellene SI 6120).
3 Dynkefunksjon
Trykk ned knappen for dynkespray (4).
4 Tørrstryking
Slå av dampfunksjonen ved å trykke på
dampknappen (3) slik at den fester seg
i nedre posisjon.
D Automatisk avstenging
(kun 6595/6265)
Auto-off mekanismen forårsaker en svak
raslende lyd under stryking. Dette er
normalt og indikerer på ingen måte noe feil
med strykejernet.
«Auto-off» kontrollampen vil blinke når den
automatiske avstengingen er aktivert.
Dette skjer når strykejernet har hvilt …
horisontalt
på strykesålen i ca.
30 sekunder eller
vertikalt på endestykket i ca.
8/15 minutter.
Beveg strykejernet, da slår det seg på igjen.
Når «auto-off» kontrollampen slutter å
blinke, er det tilkoplet elektrisitet igjen.
Den automatiske avstengingen aktiveres
ca. 2 minutter etter at strykejernet er koblet
til strømnettet.
E Textile Protector
(kun 6590/6595)
Før du monterer på Textile Protector (9)
første gang, stryk i ca. 2 minutter på vanlig
måte uten Textile Protector.
Braun Textile Protector beskytter ømtålige
stoffer mot varmeskader og gjør det mulig
å stryke de fleste mørke tekstiler uten et
mellomliggende klede. Vi anbefaler at du
prøvestryker et lite område på vrangen før
du begynner å stryke, for å sjekke hvordan
stoffet reagerer. Med Protector kan du
stryke ømtålige stoffer med temperatur-
innstilling «
•••
» eller «max», og kan på
denne måten benytte alle dampfunksjoner
strykejernet tilbyr.
Når Textile Protector er påmontert, vent i
ca. 1
1
/
2
min. før du begynner å stryke.
Strykejernet skal alltid oppbevares med
Textile Protector tatt av.
F Etter stryking
Ta ut støpselet fra stikkontakten og trykk
ned damp på/av knappen (3) slik at den
står i nedre posisjon (damp av).
Tøm vanntanken. Dette vil forlenge
strykejernets levetid.
Oppbevar det avkjølte strykejernet på
et tørt sted stående på endestykket.
G Vedlikehold og rengjøring
Bruk stålull for å rengjøre strykesålen.
Tørk så strykesålen ren med en klut.
Bruk aldri skure
pute/skrubb, eddik eller
andre kjemikalier. Brug såpevann for
å rengjøre de myke materialene på
håndtaket og knappene for dampstøt
og dynking.
H Rengjøring av antikalk ventilen
Strykejernets antikalk ventil sitter på den
nedre del av damp knappen (3). Antikalk
4674361_SI6000_S6-76 Seite 27 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
28
knappen skal avkalkes regelmessig
(f.eks. hver gang damputviklingen er
utilfredsstillende). Gjør som følger:
1) Ta støpselet ut av stikkontakten og tøm
vanntanken.
2) Trykk ned dampknappen slik at den løftes.
3) Trekk den forsiktig ut (noe vann vil nå kunne
lekke fra strykesålen).
4) Unngå berøring av nedre del av antikalk
ventilen.
5) Dypp den i eddik (ikke edikkessens) eller
sitronsaft til kalken blir myk.
6) Bruk en børste som ikke er av metall til å
rengjøre alle åpninger.
7) Skyll under rennende vann.
8) Sett dampknappen på plass.
9) Trykk på knappen for å sjekke damp på/av
funksjon.
Merk:
Strykejernet må ikke brukes uten
dampknappen.
I Avkalking/ antikalk system
Når kalkpartikler kommer ut av strykesålens
dampventiler eller når dampfunksjonen
ikke virker godt nok selv etter rensing av
anti-kalk ventilen, skal dampkammeret
rengjøres som følger:
1) Se etter at dampknappen er i nedre
posisjon
2)3) Fyll tanken med vann, sett støpselet
i stikkontakten, velg denne «•••»
temperaturinnstilling
4)5) Vent til kontrollampen for temperatur
slukker. Ta støpselet ut avstikkontakten.
6)7) Hold strykejernet over en vask, trykk
ned dampknappen forsiktig slik at den løfter
seg, trekk den så forsiktig opp og drei slik
at den hviler i denne posisjon
Advarsel:
Når dampknappen trekkes opp,
vil varmt vann og damp komme ut fra
strykesålen.
8) Dampknappen settes på plass igjen, slik at
den fester seg i nedre posisjon.
9)10) Fyll så tanken med vann igjen, sett
støpselet i stikkontakten og velg denne
«•••» temperaturinnstilling.
11) 13) Når kontrollampen slukker, trykk
ned knappen for ekstra kraftig dampstøt
4 ganger for å rense strykejernet. Ta ut
støpselet og vent til strykesålen er nedkjølt,
rengjør deretter som beskrevet over i
punkt «G».
Merk:
Strykejernet må aldri brukes uten
dampknappen.
J Feilsøking
Problem Råd
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dråper kommer Drei dampregulatoren
ut fra damp- mot klokkeretningen for
ventilene å redusere dampen eller
trykk ned dampknappen
for å slå av dampen.
Ta lengre pauser når du
trykker ned knappen for
ekstra kraftig dampstøt.
Velg en høyere tempe-
raturinnstilling.
Ingen damp Trykk ned dampknappen
slik at den løfter seg.
Mindre damp Rengjør anti-kalk
eller ingen damp ventilen (se «F»).
produseres
Kalkpartikler Dampkammeret
kommer ut av avkalkes (se «G»).
dampventilene
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Endringer forbeholdes.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC
og Low Voltage 73/23/EEC.
Ved slutten av produktets levetid
bør det avhendes på en kommunal
miljøstasjon eller leveres til en
elektroforhandler.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 28 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
29
Våra produkter är framtagna för att uppfylla
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och
design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd
med ditt nya Braun FreeStyle strykjärn.
Viktigt: Om stryksulan är försedd med ett
klistermärke måste det tas av innan du börjar
stryka.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Innan du börjar att använda strykjärnet,
läs igenom bruksanvisningen noggrant.
Behåll bruksanvisningen under hela
strykjärnets livstid.
Kontrollera att spänningen i vägguttaget
stämmer överens med den spänning
som anges på strykjärnet. Anslut endast
strykjärnet till växelström.
Dra ur kontakten ur vägguttaget innan
du fyller på vatten och försäkra dig om
att ångknappen är inställd i det lägsta
läget (ånga av). Dra alltid i kontakten,
inte i sladden. Sladden får aldrig komma
i kontakt med heta föremål eller med
stryksulan.
Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i andra
vätskor.
Placera alltid strykjärnet i upprätt läge
när du tar en paus i strykningen. Dra alltid
ur kontakten om du lämnar rummet, även
om det bara är för en kort stund.
Dra aldrig ut ångknappen (3) medan du
stryker.
Förvara strykjärnet utom räckhåll för barn.
Elektriska strykjärn når höga temperaturer
när de används och het ånga kan förorsaka
brännskador.
Kontrollera emellanåt att sladden inte är
skadad.
Om strykjärnet är trasigt (inklusive sladden)
sluta använd strykjärnet och lämna in det
till en auktoriserad Braun serviceverkstad
för reparation.
Felaktiga eller okvalificerade reparationer
kan orsaka olyckor och skada användaren.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Beskrivning
1 Munstycke för vattenspray
2 Öppning för vattentank
3 Ångknapp
3a Ångregulator
4 Sprayknapp
5 Knapp för Power shot (extra ånga)
6 Temperaturväljare
7 Kontrollampa för temperatur
8 Endast 6595/6265: «auto-off» kontrollampa
(automatisk avstängning)
9 Endast 6590/6595: «Textile Protector
B Innan du börjar att stryka
Du kan använda vanligt kranvatten. Om
du har extremt hårt vatten är det dock
bäst att använda en blandning av 50%
kranvatten och 50% destillerat vatten.
Fyll vattentanken till «max» markeringen.
Använd aldrig enbart destillerat vatten.
Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse)
i vattnet.
Ställ strykjärnet i upprätt läge och anslut
kontakten till vägguttaget. Välj temperatur
enligt strykguiden som du hittar på stryk-
järnets häl eller på etiketten i klädesplagget.
Kontrollampan (7) släcks när strykjärnet
har kommit upp i önskad temperatur
(efter ca 1 min).
C Att stryka
1 Ånga av/på
För ångstrykning måste temperaturväljaren
(6) vara inställd inom det rödmarkerade
området. Tryck på ångknappen (3) för att
starta ångfunktionen.
ånga på ånga av
Med ångknappen inställd det övre läget
vrid
på ångregulatorn (3a) för att justera
mängden ånga.
Vid normal strykning rekommenderar vi att
ångreglaget är inställt på ett mellanläge.
Endast vid strykning av linne, tjocka
bomulls material eller liknande material
rekommenderar vi maximal ånga.
Förbehandlin
g
(gäller ej modeller SI 6120)
Ångan bildas också horisontellt i främre
delen av stryksulan. Detta förbehandlar
tyget genom att det ångas i förväg vilket
underlättar strykningen.
Var försiktig – ånga kommer ut stötvis.
2 Power shot (extra ånga)
Innan strykjärnet används, tryck på
Power shot knappen (5) 3 till 4 gånger
för att aktivera den. Tryck på Power shot
knappen i intervaller i minst 5 sekunder.
Power shot kan aktiveras vid torr-strykning.
Temperaturväljaren måste dock vara
inställd mellan «•••» och «max».
Power shot funktionen kan även användas
i vertikalt läge för att t.ex. ånga hängande
textilier (gäller ej modeller SI 6120).
3 Sprayfunktion
Tryck på sprayknappen (4).
4 Torrstrykning
Stäng av ångfunktionen genom att trycka
på ångknappen (3) så att den står i det
lägsta läget.
Svenska
4674361_SI6000_S6-76 Seite 29 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
30
D Automatisk avstängning
(endast 6595/6265)
Den auto-matiska avstängningsmeka-
nismen orsakar ett lätt rasslande ljud när
du stryker. Detta är fullt normalt och
indikerar inget fel på produkten. «Auto-off»
kontrollampan blinkar när den automatiska
avstängnings-funktionen är aktiverad. Detta
inträffar när strykjärnet har placerats...
horisontellt
på stryksulan i
ca 30 sekunder eller
vertikalt på högkant i ca 8/15 minuter.
För att sätta på järnet igen, bara rör på det.
När «auto-off» kontrollampan slutar att
blinka är den elektriska strömmen på igen.
Den automatiska avstängningen starter ca
2 minuter efter att kontakten har anslutits till
ett uttag.
E Textile Protector
(endast 6590/6595)
Innan du sätter fast Textile Protector (9)
sulan för första gången, stryk i ungefär
2 minuter utan sulan.
Braun’s anti-glans sula skyddar ömtåliga
tyger från att skadas av värmen och
möjliggör strykning av de flesta mörka tyger
utan att behöva använda ett tyg mellan
stryksulan och det ömtåliga tyget. För att
kontrolera hur tyget påverkas innan du
börjar att stryka, rekommenderar vi att
du stryker en liten del av materialet på
baksidan. Med anti-glans sulan, kan du
stryka ömtåliga tyger med temperaturen
i läge «
•••
» eller «max», så att du kan
använda alla ångfunktioner ditt strykjärn
erbjuder.
Efter det att du har satt på anti-glans sulan,
vänta i ca 1
1
/
2
minut innan du börjar att
stryka. Förvara alltid ditt strykjärn med
anti-glans sulan avtagen.
F Efter strykning
Dra ur kontakten och tryck på ångknappen
(3) så att den står i det lägsta läget
(ånga av).
För att förlänga strykjärnets livslängd, töm
vattentanken.
Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt
ställe stående på högkant.
G Skötsel och rengöring
För att rengöra stryksulan, använd stålull.
Torka sedan av stryksulan med en tygtrasa.
Använd aldrig skurtrasa, ättika eller andra
kemikalier. För att rengöra handtag, power
shot knapp och övriga knappar använd
såpa och vatten.
H Rengöring av kalkuppsamlaren
Strykjärnets sitter på ångknappens (3)
undersida. Den måste avkalkas regel-
bundet (t.ex. när ångbildningen är
otillräcklig). Gör som följer:
1) Koppla ur stykjärnet och töm den på vatten.
2) Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.
3) Dra försiktigt upp ångknappen (lite vatten
kan nu rinna ur ånghålen).
4) Vidrör ej kalkuppsamlaren.
5) Lägg den i hushållsättika eller citronjuice
tills kalken blir porös och mjuk.
6) Borsta med en icke-metallisk borste tills
alla håligheter är rena från kalk.
7) Skölj i rinnande vatten.
8) Montera tillbaka ventilen.
9) Kontrollera ångans av/på funktion genom
att trycka på knappen.
Viktigt: Strykjärnet får aldrig användas utan
ångknapp.
I Avkalkning/ antikalk systemet
När kalkpartiklar kommer ut ur ånghålen
eller när ångfunktionen inte fungerar som
den ska, även efter att kalkuppsamlaren har
rengjorts skall nedanstående instruktioner
följas för att rengöra ångkammaren.
1) Tryck på ångknappen (3) så att den ställs
i det lägsta läget.
2)3) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till
eluttaget, välj temperaturinställning «•••».
4)5) Vänta till kontrollampan släcks.
Dra ur kontakten.
6)7) Håll strykjärnet över ett handfat.
Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.
Dra sedan försiktigt upp ångknappen och
vrid den så att den stannar i detta läge.
Vikti
gt: När ångknappen dras upp kommer
het vatten och ånga att komma ut ur
stryksulan.
8) Tryck tillbaka ångknappen så att den
fastnar i det nedre läget.
9)10) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till
eluttaget, välj temperaturinställning «•••».
11) 13) När kontrollampan har slocknat tryck
på Power shot knappen 4 gånger för att
skölja strykjärnet innan du använder det.
Dra ur kontakten och låt järnet svalna.
Rengör sedan enligt punkt «G».
Vikti
gt: Strykjärnet får aldrig användas utan
ångknapp.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 30 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
31
J Felsökningsguide
Problem Lösning
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Det droppar ur Vrid på ångregulatorn
ånghålen motsols för att minska
ångan eller stäng av den.
Låt det gå längre mellan
intervallerna när du
aktiverar Power shot
ångan.
Välj en högre
temperaturinställning.
Ingen ånga över Tryck på ångknappen
huvud taget så att den lyfts upp.
Strykjärnet avger Rengör kalkupp-
lite eller ingen samlaren (se «F»).
ånga
Kalkpartiklar Avkalka ång-
kommer ut kammaren (se «G»).
genom ånghålen
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller
bestämmelserna i EU-direktiven
89/336/EEG om elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) och 73/23/EEG om
lågspänningsutrustning.
Lämna vänligen in produkten på
lämplig återvinningsstation när den
är förbrukad.
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja
muotoilun vaatimukset. Toivomme, että pidät
uudesta Braun FreeStyle -silitysraudastasi.
Tärkeää:
Jos pohjan pinnassa on tarra,
irrota se ennen ensimmäistä käyttöä.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Tärkeitä turvaohjeita
Ennen kuin otat laitteen käyttöön,
lue käyttöohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet
niin kauan kuin silitysrauta on käytössäsi.
Varmista, että silitysrautaan merkitty
verkkojännite on sama kuin käytössäsi
oleva. Kytke silitysrauta vain vaihtovirtaan.
Ota silitysrauta aina irti pistorasiasta ennen
kuin täytät sen säiliön vedellä ja varmista,
että höyrypainike on painettu alas
(höyry pois päältä). Vedä aina pistokkeesta,
älä johdosta. Johto ei saa koskaan
koskettaa kuumia esineitä tai silitysraudan
pohjalevyä.
Älä kasta silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Silittäessäsi aseta silitysrauta taukojen
aikana aina pystyasentoon tasapohjaisen
päätyosansa varaan. Ota laitteen johto aina
irti seinästä poistuessasi huoneesta vaikka
vain hetkeksi.
Älä koskaan irrota höyrypainiketta (3)
silittäessäsi.
Pidä silitysrauta poissa lasten ulottuvilta.
Sähkösilitysraudoissa yhdistyy korkea
lämpötila ja kuuma höyry ja siksi niistä
voi saada helposti palovammoja.
Tarkista säännöllisin väliajoin ettei laitteen
johto ole vahingoittunut.
Jos laitteessa (tai johdossa) ilmenee vikaa,
lopeta käyttö heti ja vie laite korjattavaksi
valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen.
Virheellisestä tai puutteellisesta
korjauksesta voi aiheutua käyttäjälle
onnettomuuksia tai vahinkoa.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Laitteen osat
1 Vesisuihkeen ulostuloaukko
2 Vedentäyttöaukko
3 Höyrypainike
3a Höyrymäärän säädin
4 Vesisuihkepainike
5 Tehohöyrypainike
6 Lämpötilanvalitsin
7 Lämpötilan merkkivalo
8 Vain: 6595/6265: «auto-off» -merkkivalo
(automaattisesti sammuva)
9 Vain: 6590/6595: Textile Protector
B Ennen käyttöönottoa
Tämä silitysrauta on suunniteltu
käytettäväksi vesijohtoveden kanssa.
Jos käytössäsi on erityisen kovaa vettä,
suosittelemme että käytät seosta, jossa
Suomi
4674361_SI6000_S6-76 Seite 31 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
32
on 50% vesijohtovettä ja 50% tislattua
vettä. Täytä vesisäiliö «max»-merkkiin
asti. Älä koskaan käytä pelkästään tislattua
vettä äläkä minkäänlaisia lisäaineita
(esim. tärkkiä).
Aseta silitysrauta pystyasentoon ja kytke
verkkovirtaan. Valitse lämpötila silitys-
raudan päätyosasta tai silitettävässä
kankaassa olevan ohjeen mukaan.
Lämpötilan merkkivalo (7) sammuu, kun
valittu lämpötila on saavutettu
(noin 1 minuutin kuluttua).
C Silittäminen
1 Höyryn säätäminen
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (6)
on oltava punaisella alueella. Aloittaaksesi
höyrysilityksen paina höyrypainike (3) alas.
höyry päällä höyry pois
päältä
Höyrypainikkeen ollessa ylhäällä valitse
höyrymäärä kääntämällä höyrymäärän
säädintä (3a).
Suosittelemme käyttämään normaalin
silityksen yhteydessä höyrysäätimen
keskiasentoa. Kun silität pellavaa, paksua
puuvillaa tai vastaavanlaisia kankaita
suosittellemme maksimi höyryn käyttöä.
Esikäsittel
y
(ei malleissa SI 6120)
Höyryä muodostuu myös vaakasuoraan
pohjan eteen. Tämä esikäsittely
«esihöyryttää» kankaan tehden silityksestä
helpompaa. Ole varovainen - höyry tulee
ulos sivuilta.
2 Tehohöyry
Ennen käyttöä, paina tehohöyrypainike
(5) alas 3-4 kertaa aktivoidaksesi sen.
Painallusten välissä tulisi olla vähintään
5 sekuntia.
Tehohöyry voidaan aktivoida
kuivasilityksessäkin. Tällöin lämpötilan
valitsimen tulee olla merkkien «•••» ja
«max» välillä. Tehohöyryä voidaan
käyttää myös pystyasennossa roikkuvien
vaatteiden höyryttämiseen (ei malleissa
SI 6120).
3 Vesisuihke
Paina vesisuihkepainiketta (4).
4 Kuivasilitys
Paina höyrypainike (3) alas niin, että se jää
ala-asentoon.
D Laitteen automaattinen
sammuminen
(vain 6595/6265)
Tämä mekanismi aiheuttaa silittämisen
aikana hienoista huminaa. Ääni on siis
normaali, eikä merkki jostakin viasta.
Automaattisen sammumisen merkkivalo
alkaa vilkkua, jos automaattinen
sammumistoiminto on kytkeytynyt päälle.
Näin tapahtuu silloin, kun silitysrauta on
jätetty …
vaakatasoon
pohja alaspäin noin
puoleksi minuutiksi tai
pystyasentoon tasapohjaisen
päätyosansa varaan noin
8/15 minuutiksi.
Saat silitysraudan uudelleen toimintaan,
kun liikutat sitä hieman. Kun automaattisen
sammumistoiminnon merkkivalo lopettaa
vilkkumisen, laite on jälleen toiminnassa.
Automaattinen virrankatkaisu alkaa toimia
noin kaksi minuuttia sen jälkeen, kun
hövrysilitysraudan pistoke on työnnetty
pistorasiaan.
E Textile Protector
(vain 6590/6595)
Ennen kuin kiinnität Textile Protector (9)
-lisäosan ensimmälstä kertaa, silitä
silitysraudalla noin 2 minuuttia ilman Textile
Protector -lisäosaa.
Braun Textile Protector suojelee arkoja
kankaita kuumuusvaurioilta ja mahdollistaa
tummienkin kankaiden silittämisen ilman
kosteaa silitysliinaa. Tarkistaaksesi kankaan
käyttäytymisen ennen silittämistä, suosit-
telemme, että silität pienen alueen nurjalta
puolelta. Protectorin kanssa voit silittää
arkoja kankaita lämpötilamerkinnöillä «
•••
»
tai «max», jolloin voit käyttää kaikkia
silitysrautasi höyryominaisuuksia.
Kun olet kiinnittänyt Textile Protector-
lisäosan, odota noin 1
1
/
2
minuuttia ennen
kuin aloitat silityksen. Säilytä silitysrauta
aina erillään Textile Protector
-lisäosasta.
F Silityksen jälkeen
Irrota johto seinästä ja paina höyrypainike
(3) alas niin, että se jää ala-asentoon
(höyry pois päältä).
Tyhjennä vesisäiliö, näin pidennät laitteen
käyttöikää.
Säilytä jäähtynyt silitysrauta kuivassa
paikassa aina pystyasennossa.
G Huolto ja puhdistus
Käytä pohjan puhdistukseen teräsvillaa.
Puhdistuksen jälkeen pyyhi pohja puhtaaksi
liinalla. Älä koskaan käytä karhunkieltä,
etikkaa tai muita kemikaaleja. Puhdista
4674361_SI6000_S6-76 Seite 32 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
33
pehmeät materiaalit kädensijassa ja
höyrypainikkeissa saippuavedellä.
H Kalkinpoistoventtiilin puhdistus
Silitysraudan kalkinpoistoventtiili sijaitsee
höyrypainikkeen (3) alaosassa.
Kalkinpoistoventtiili on puhdistettava
säännöllisesti (esim. aina kun
höyrynmuodostus on heikenteynyt).
Menettele seuraavasti:
1) Irroita pistoke seinästä ja tyhjennä
vesisäiliö.
2) Paina höyrypainiketta niin, että se nousee
yläasentoon.
3) Irroita höyrypainike varovasti (pohjasta
saattaa vuotaa hiukan vettä).
4) Älä koske kalkinpoistoventtiilin.
5) Kasta kalkinpoistoventtiili viinietikkaan
(älä käytä esanssia) tai sitruunamehuun
kunnes siihen tarttunut kalkki pehmenee.
6) Poista kalkki harjalla (ei metallisella) kunnes
kaikki aukot ovat puhtaat.
7) Huuhtele juoksevan veden alla.
8) Aseta höyrypainike takaisin paikalleen.
9) Paina höyrypainiketta tarkistaaksesi höyry
päällä/pois päältä -toiminnon.
Huom:
Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää
ilman höyrypainiketta.
I Kalkinpoisto/
kalkinpoistojärjestelmä
Jos höyryaukoista tulee kalkinjäämiä tai jos
höyryä ei synny kunnolla edes kalkinpoisto-
venttiilin puhdistuksen jälkeen, puhdista
höyrykammio seuraavasti:
1) Varmista, että höyrypainike on ala-
asennossa.
2)3) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään ja
valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».
4)5) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo
sammuu. Irroita pistoke seinästä.
6)7) Pidä silitysrautaa vaaka-asennossa
pesualtaan päällä. Paina höyrypainiketta
niin, että se nousee yläasentoon. Nosta
höyrypainike ylös ja käännä se kuvan
osoittamaan asentoon.
Varoitus:
Kun höyrypainike on
yläasennossaan silitysraudan pohjasta
tulee ulos kuumaa vettä ja höyryä.
8) Paina höyrypainike takaisin paikalleen niin,
että se lukittuu ala-asentoon.
9)10) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään
ja valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».
11) 13) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo
sammuu, paina tehohöyrypainiketta
4 kertaa. Irroita pistoke seinästä ja odota
kunnes pohja on viilentynyt. Tyhjennä
vesisäiliö ja puhdista pohja kohdassa «G»
(huolto ja puhdistus) neuvotulla tavalla.
Huom:
Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää
ilman höyrypainiketta.
J Ongelmatilanteet ja niiden
ratkaisut
Ongelma Ratkaisu
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Höyryaukoista Käännä höyrymäärän
tulee tippoja säädintä vastapäivään
vähentääksesi höyryn
määrää tai paina höyry-
painike alas lopettaaksesi
höyrynmuodostuksen.
Pidä pitempiä taukoja
painellessasi tehohöyry-
painiketta.
Valitse korkeampi
lämpötila.
Höyryä ei Paina höyrypainiketta
muodostu niin, että se nousee
lainkaan yläasentoon.
Höyryä Puhdista kalkinpoisto-
muodostuu venttiili (katso kohta «F»).
vähemmän
tai ei lainkaan
Höyryaukoista Puhdista kalkki
tulee höyrysäiliöstä
kalkkijäämiä (katso kohta «G»).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-
vaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (73/23 EEC).
Hävitä tuote käyttöiän päättyessä
viemällä se asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 33 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
34
Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane
i wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie
wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki.
Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o
zadowolenia przy u˝ytkowaniu nowego
˝elazka Braun FreeStyle.
Uwaga:
JeÊli stop´ grzejnà ˝elazka
zabezpiecza folia ochronna lub naklejka,
przed pierwszym u˝yciem ˝elazka nale˝y
je usunàç.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Zasady bezpiecznego u˝ytkowania
urzàdzenia
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
Zalecamy zachowanie instrukcji obs∏ugi
tak, aby by∏a przydatna przez ca∏y okres
u˝ytkowania ˝elazka.
Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y
sprawdziç czy podane na urzàdzeniu
napi´cie znamionowe jest zgodne
z napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç
zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.
Przed nape∏nieniem ˝elazka wodà nale˝y
wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Przy od∏àczaniu
urzàdzenia z sieci nale˝y ciàgnàç za
wtyczk´ a nie za przewód zasilajàcy.
Przewód sieciowy nie mo˝e dotykaç
goràcych przedmiotów ani stopy grzejnej
˝elazka.
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie.
Podczas przerw w prasowaniu nale˝y
odstawiç ˝elazko w pozycji pionowej.
Nale˝y zawsze wy∏àczyç ˝elazko z sieci
nawet przy najkrótszym opuszczeniu
pomieszczenia, w którym prasujemy.
Nigdy nie nale˝y wyciàgaç przycisku
regulatora iloÊci pary podczas prasowania.
˚elazko nale˝y przechowywaç poza
zasi´giem dzieci, zw∏aszcza przy
korzystaniu z funkcji wyrzutu pary z
przodu ˝elazka. ˚elazko nagrzewa si´
do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu
z goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów
mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.
Nale˝y regularnie kontrolowaç czy nie
wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie
zasilajàcym.
˚elazka (lub przewód) z jakimikolwiek
uszkodzeniami nie nale˝y u˝ywaç lecz
oddaç do naprawy do punktu serwisowego
Brauna (patrz za∏àcznik).
B∏´dne lub niefachowe dokonywanie
napraw grozi wypadkiem.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Opis urzàdzenia
1 Dysza spryskiwacza
2 Otwór wlewowy z zamkni´ciem
3 Przycisk wyrzutu pary
3a Regulator iloÊci pary
4 Przycisk spryskiwacza
5 Przycisk dodatkowego wyrzutu pary
6 Regulator temperatury
7 Lampka kontrolna temperatury
8 Dotyczy tylko 6595/6265: Lampka auto-
matycznego wy∏àczenia si´ ˝elazka
(«stra˝ak»)
9 Dotyczy tylko 6590/6595: Textile Protector
B Praktyczne wskazówki
Do nape∏nienia ˝elazka mo˝na stosowaç
wod´ z kranu. W przypadku bardzo twardej
wody (powy˝ej 3mmol/l) zaleca si´
stosowanie mieszanki: 50 % wody z
kranu i 50 % wody destylowanej. Zbiornik
na wod´ nale˝y nape∏niç do poziomu
ozaczonego «max». Nie u˝ywaç samej
wody destylowanej. Nie dodawaç ˝adnych
preparatów, np. krochmalu.
Postawiç ˝elazko w pozycji pionowej
i pod∏àczyç do sieci. Ustawiç ˝àdanà
temperatur´ zgodnie z oznakowaniami
na prasowanej odzie˝y, materia∏ach,
poÊcieli itp.
Lampka kontrolna (7) wy∏àcza si´ po
osiàgni´ciu wybranej temperatury.
C Prasowanie
1 W∏àczanie/wy∏àczanie pary
Aby prasowaç z parà, regulator
temperatury (6) musi znajdowaç si´
w «czerwonym» zakresie. Aby uruchomiç
tryb pracy z parà nacisnàç przycisk
wyrzutu pary (3).
Para Para
w∏àczona
wy∏àczona
Gdy przycisk wyrzutu pary (3) jest
w∏àczony, iloÊç wydzielanej pary okreÊla
si´ za pomocà regulatora pary (3a).
Dla zwyk∏ego prasowania zaleca si´
ustawienie poziomu wyrzutu pary na
pozycj´ Êrednià. Tylko w przypadku
prasowania materia∏ów lnianych, z grubej
bawe∏ny lub podobnych, nale˝y ustawiç
poziom wyrzutu pary w pozycj´
maksimum.
Pionow
y wyrzut pary
(nie dotyczy modeli SI 6120)
Para mo˝e byç równie˝ wydzielana w
pionowej pozycji ˝elazka.
2 Dodatkowe uderzenie pary
Przed rozpocz´ciem prasowania zaleca
si´ 3 lub 4-krotne uruchomienie przycisku
dodatkowego uderzenia pary (5) w celu
uaktywnienia tej funkcji.
Naciskaç przycisk dodatkowego wyrzutu
pary nie cz´Êciej ni˝ co 5 sekund.
Funkcja mo˝e byç uruchomiona równie˝
przy prasowaniu na sucho. Regulator
temperatury powinien byç ustawiony w
zakresie «•••» do «max». Funkcja mo˝e
Polski
4674361_SI6000_S6-76 Seite 34 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
36
Uwaga: Po przekr´ceniu regulatora pary
ze stopy grzejnej mo˝e wydobywaç sie
goràca para i woda.
8) Wcisnàç przycisk regulatora pary.
9)10) Nape∏niç pojemnik do wody,
pod∏àczyç do sieci i nastawiç na
odpowiednià temperatur´.
11)13) Kiedy Êwiate∏ko temperatury
zgaÊnie wcisnàç przycisk wyrzutu paru
4 razy by oczyÊciç ˝elazko przed
przystàpieniem do prasowania.
Od∏àczyç ˝elazko i poczekaç do
ostygni´cia stopy, nast´pnie wyczyÊciç
zgodnie z paragrafem «G».
J Wykrywanie i usuwanie awarii
Usterka Rozwiàzanie
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Krople wody Przekr´ciç regulator
wydostajàce si´ pary w lewo w celu
z otworów zmniejszenia iloÊci
wyrzutu pary wydobywajàcej si´
pary lub wy∏àczyç
funkcj´ wyrzutu pary.
Robiç d∏u˝sze przerwy
mi´dzy stosowaniem
funkcji dodatkowego
wyrzutu pary.
Ustawiç wy˝szà
temperatur´.
Nie dzia∏a Nacisnàç przycisk
funkcja pary wyrzutu pary tak aby
zatrzyma∏ si´ w górnej
pozycji.
Zbyt ma∏a iloÊç WyczyÊciç zawór
wydzielanej pary antykamieniowy «F».
lub brak pary
Drobiny osadu OczyÊciç (odkamieniç)
wydostajà si´ z zbiornik na wod´ «G».
otworów wyrzutu
pary
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Zastrzega si´ prawo do wprowadzenia
zmian.
Produkt ten spe∏nia wymogi
dyrektywy EMC 89/336/EEC oraz
dyrektywy 73/23 EEC dotyczàcej
elektrycznych urzàdzeƒ
niskonapi´ciowych.
Gdy produkt nie nadaje si´ juz do
dalszego u˝ytku, nale˝y zostawiç go
w jednym ze specjalnych punktów
zajmujàcych si´ zbiórkà zu˝ytych
produktów w wybranych miejscach na
terenie kraju.
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,
funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít
z na‰í nové Ïehliãky Braun FreeStyle radost.
Poznámka:
Pokud je na Ïehlící plo‰e
nalepena jakákoli nálepka, nezapomeÀte
ji pfied prvním pouÏitím Ïehliãky odstranit.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat.
Návod k obsluze peãlivû uschovejte
po celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.
Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû
odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.
Pfiipojujte Ïehliãku pouze ke stfiídavému
proudu.
Pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat
vodu, vytáhnûte vÏdy vidlici síÈového
pfiívodu a ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je
v dolní poloze (pára vypnuta). Nikdy
netahejte za kabel, vÏdy berte do rukou jen
vidlici. SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít do styku
s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou Ïehlící
plochou.
Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo
jin˘ch tekutin.
Bûhem pfiestávek v Ïehlení odkládejte
Ïehliãku na odstavnou plochu. Odpojte
Ïehliãku od sítû, kdyÏ odcházíte z
místnosti, a to i kdyÏ jen na krátkou dobu.
Nikdy nevytahujte ven tlaãítko páry (3)
bûhem Ïehlení.
DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí.
Elektrické Ïehliãky vyvíjejí vysokou teplotu
v kombinaci s horkou párou, takÏe mÛÏe
dojít k popáleninám.
Pravidelnû kontrolujte, zda kabel síÈového
pfiívodu není po‰kozen˘.
JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového pfiívodu)
vykazuje jakékoli známky po‰kození,
pfiestaÀte jej pouÏívat a pfiedejte jej do
opravy do autorizovaného servisu firmy
Braun.
Chybná nebo neodborná oprava mÛÏe
zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody nebo
poranûní.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Popis
1 Kropicí tryska
2 Otvor nádrÏky na vodu
3 Tlaãítko páry
3a Regulátor mnoÏství páry
4 Tlaãítko kropení
5 Tlaãítko «power shot»
(siln˘ v˘trysk páry)
6 Voliã teploty
7 Kontrolka teploty
8 Pouze 6595/6265: Kontrolka «auto-off»
(automatického vypnutí)
9 Pouze 6590/6595: Textile Protector
âesk˘
4674361_SI6000_S6-76 Seite 36 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
37
B NeÏ zaãnete Ïehlit
Tato Ïehliãka je zkonstruována pro pouÏití
vody z vodovodu. JestliÏe máte extrémnû
tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs
50 % vody z vodovodu a 50 % destilované
vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke znaãce
«max». Nikdy nepouÏívejte pouze destilo-
vanou vodu. Nepfiidávejte zádná aditiva
(napfi. ‰krob).
DrÏte Ïehliãku ve svislé poloze a pfiipojte
ji k síti. Zvolte teplotu podle znaãek na
odstavné plo‰e Ïehliãky nebo podle
visaãky na prádle.
Kontrolka teploty (7) zhasne, jakmile
je dosaÏeno nastavené teploty (po cca
1 minutû).
C Îehlení
1 Zapnutí/vypnutí páry
Pro Ïehlení s napafiováním musí b˘t voliã
teploty (6) nastaven v ãerveném rozsahu.
Stisknûte tlaãítko páry (3), abyste zapnuli
reÏim páry.
pára zapnuta pára vypnuta
Je-li tlaãítko páry zapnuto v horní
poloze, nastavte mnoÏství páry otáãením
regulátoru mnoÏství páry (3a).
Pro ve‰keré bûÏné Ïehlení se doporuãuje
stfiední nastavení regulátoru páry.
Pouze v pfiípadû Ïehlení lnûn˘ch látek,
silného hedvábí nebo podobn˘ch tkanin
se doporuãuje nastavit regulátor páry na
maximum.
Pfied
pafiení
(ne u modelÛ SI 6120)
Pára se vyvíjí také vodorovnû, ve pfiední
ãásti Ïehlící plochy. Toto «pfiedpafiení»
textilu usnadÀuje Ïehlení.
Buìte opatrní - pára vychází horizontálnû.
2
«Power shot» (krátk˘ siln˘ v˘trysk páry)
Pfied pouÏitím stisknûte tlaãítko «power
shot» (5) 3krát aÏ 4krát, abyste je
aktivovali. Pak tisknûte tlaãítko «power
shot» v intervalech nejménû 5 sekund.
Tuto funkci lze aktivovat pfii Ïehlení
nasucho. Voliã teploty v‰ak musí b˘t
nastaven na rozsah mezi «•••» a «max».
Funkci «power shot» mÛÏete také pouÏít
pfii vertikální poloze Ïehliãky, napfi. pro
napafiení závûsÛ apod. (ne u modelÛ
SI 6120)
3 Funkce kropení
Stisknûte tlaãítko kropení (4).
4 Îehlení na sucho
Vypnûte reÏim páry stisknutím tlaãítka
páry (3) tak, aby zÛstalo zamáãknuto
v dolní poloze.
D Automatické vypnutí
(pouze 6595/6265)
Vypínací mechanismus vydává bûhem
Ïehlení slab˘ ‰um. To je normální a
neindikuje to závadu Ïehliãky. Kontrolka
automatického vypnutí bude blikat, kdyÏ
je automatické vypnuti aktivováno.
To se stane, kdyÏ je Ïehliãka
ponechána …
– ve vodorovné
poloze leÏet na Ïehliãí
plo‰e po dobu asi 30 sekund nebo
– odloÏena ve svislé poloze na odkládací
plo‰e asi 8/15 minut.
Chcete-li Ïehliãku opût zapnout, pouze s ní
pohnûte. Jakmile kontrolka automatického
vypnutí pfiestane blikat, je Ïehliãka opût
napájena elektrick˘m proudem.
Automatické vypnutí se aktivuje pfiibliÏnû
2 minuty poté, co je pfiipojena Ïehliãka do
zásuvky elektrické sítû.
E Textile Protector
(pouze 6590/6595)
Pfied prvním pouÏitím pfiídávné Ïehlicí
plochy «Protector» (9) nechte Ïehliãku
pracovat minimálnû 2 minuty samostatnû
(bez Protectoru).
Ochrana textilií Braun chrání choulostivé
tkaniny pfied po‰kozením teplem a
umoÏÀuje Ïehlit vût‰inu tmav˘ch látek
bez nutnosti Ïehlení pfies hadfiík.
Abyste ovûfiili reakci tkaniny pfied tím,
neÏ zaãnete Ïehlit doporuãujeme vám
vyzkou‰et Ïehliãku na malé plo‰e látky
z rubové strany. S pomocí této ochrany
Braun mÛÏete Ïehlit jemné tkaniny pfii
nastavení teploty na «
•••
» nebo «max»,
takÏe mÛÏete vyuÏívat v‰echny funkce
páry, které Ïehliãka nabizi. Po pfiipevnûní
proloÏky pro ochranu textilií poãkejte asi
1
1
/
2
minuty, neÏ zaãnete Ïehlit.
Îehliãku vÏdy ukládejte se sejmutou
proloÏkou pro ochranu textilií.
F Po Ïehlení
Odpojte Ïehliãku od sítû a stisknûte tlaãítko
zapnutí/vypnutí páry (3) tak, aby zÛstalo
zamáãknuto v dolní poloze (pára vypnuta).
Aby se nezkracovala Ïivotnost Ïehliãky,
vyprázdnûte nádrÏku na vodu.
Vychladlou Ïehliãku ukládejte na suchém
místû, vÏdy postavenou na odstavné
plo‰e.
G ÚdrÏba a ãi‰tûní
Pro vyãi‰tûní Ïehlicí plochy pouÏijte
ocelovou vlnu. Pak Ïehlicí plochu doãista
4674361_SI6000_S6-76 Seite 37 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
38
otfiete hadfiíkem. Nikdy nepouÏívejte
brusné houbiãky, ocet ani Ïádné
chemikálie. Pro ãi‰tûní mûkkého materiálu
drÏadla a tlaãítek «power shot» a kropení
pouÏívejte vodu s m˘dlem.
H âi‰tûní odvápÀovacího ventilu
OdvápÀovací ventil se nachází na spodní
ãásti tlaãítka páry (3). Tento ventil se
musí pravidelnû odvápÀovat (napfi. vÏdy,
kdyÏ není dostateãná tvorba páry).
V tomto pfiípadû postupujte následovnû:
1) Odpojte Ïehliãku ze sítû a vyprázdnûte
nádrÏku vody.
2) Stlaãte tlaãítko páry, aby nacházelo v horní
poloze.
3) Opatrnû je vyjmûte (trochu vody mÛÏe
je‰tû vytéci ze Ïehlicí plochy).
4) Nesahejte na odvápÀovací ventil.
5) Ponofite jej do octa (nikoli do octového
koncentrátu) nebo do citrónové ‰Èávy,
aÏ vápenaté usazeniny zmûknou.
6) PouÏijte nekovov˘ kartáãek a odstraÀte
v‰echny zbytky usazenin. Ujistûte se,
Ïe v‰echny otvory jsou ãisté.
7) Opláchnûte ventil pod tekoucí vodou.
8) VloÏte jej zpût.
9) Zkontrolujte funkci zapnutí/vypnutí páry.
Poznámka:
Îehliãka se nesmí nikdy
pouÏívat bez tlaãítka páry.
I OdvapÀování:
«OdvapÀovací systém»
KdyÏ se z otvorÛ pro tvorbu páry dostávají
ven ãásti vodního kamene nebo pokud je
tvorba páry nedostateãná i po vyãi‰tûní
odvápÀovacího ventilu, mûli byste vyãistit
parní komoru následujícím zpÛsobem:
1) Ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je v dolní
poloze.
2)3) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty
«•••».
4)5) Poãkejte, aÏ kontrolka zhasne.
Odpojte Ïehliãku od sítû.
6)7) DrÏte Ïehliãku nad umyvadlem, potom
opatrnû stlaãte tlaãítko páry tak, aby
dostalo do horní polohy. Opatrnû tlaãítko
vysunujete a poté lehce pootoãíte, ãímÏ se
zaaretuje v horní poloze.
Pozor:
pfii vytáhnutí tlaãítka páry vyteãe
ze spodku Ïehliãky horká voda a pára.
8) VraÈte tlaãítko páry zpût tak, aby bylo ve
spodní poloze.
9)10) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty
«•••».
11)13) KdyÏ zhasne kontrolka, stisknûte
tlaãítko parního rázu (power shot) 4 krát,
abyste odstranili zbytky usazenin.
Odpojte Ïehliãku a poãkejte, aÏ Ïehlicí
plocha vychladne, abyste ji mohli vyãistit,
jak je popsáno v odstavci «G».
Poznámka:
Îehliãka se nesmí nikdy
pouÏívat bez tlaãítka páry.
J Problémy pfii Ïehlení
Problém Odstranûní
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Z otvorÛ pro Otoãte regulátor páry
páru kape voda proti smûru hodinov˘ch
ruãiãek, abyste sníÏili
mnoÏství páry nebo
stisknûte tlaãítko páry,
aby se pára vypnula.
DodrÏujte del‰í intervaly
pfii tisknutí tlaãítka
«power shot».
Nastavte vy‰‰í teplotu.
VÛbec Ïádná Stisknûte tlaãítko páry,
pára aby bylo v horní poloze.
Vyvíjí se ménû Oãistûte odvápÀovací
páry nebo vÛbec ventil (viz «F»).
Ïádná pára
Z parních Odvápnûte parní
otvorÛ vycházejí komoru (viz «G»).
ãásteãky vápna
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Zmûny jsou vyhrazeny.
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o
odru‰ení (smûrnice ES 89/336/EEC)
a smûrnici o nízkém napûtí (
73/23 EEC)..
Po skonãení jeho Ïivotnosti odloÏte
prosím v˘robek na pfiíslu‰ném
sbûrném místû zfiízeném dle
pfiedpisÛ ve va‰í zemi.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 38 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
39
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby
odpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,
funkãnosÈ a design. Prajeme Vám s na‰ím
v˘robkom príjemnú prácu.
Poznámka: Pokiaº by Ïehliaca plocha
Vá‰ho modelu bola opatrená umelohmotnou
ochrannou fóliou, odstráÀte ju skôr, neÏ
budete Ïehliãku pouÏívaÈ.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DôleÏité bezpeãnostné upozornenia
Návod k obsluhe si pozorne preãítajte
skôr, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívaÈ.
Návod k obsluhe starostlivo uschovajte
po celú dobu Ïivotnosti Ïehliãky.
Uistite sa, Ïe napätie Va‰ej domovej
siete odpovedá napätiu vytlaãenému na
Ïehliãke. Pripojujte Ïehliãku len ku
striedavému prúdu.
Vytiahnite vidlicu sieÈového prívodu vÏdy
pred t˘m, neÏ budete do Ïehliãky nalievaÈ
vodu a uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je na
najniωej pozícii.(para vypnutá). Nikdy
neÈahajte za kábel, vÏdy berte do ruky
len vidlicu. SieÈov˘ prívod nesmie prísÈ
do styku s horúcimi predmetmi alebo
horúcou Ïehliacou plochou.
Nikdy neponárajte Ïehliãku do vody alebo
in˘ch tekutín.
Behom prestávok v Ïehlení odkladajte
Ïehliãku na odstavnú plochu. Odpojte
Ïehliãku od siete, keì odchádzate z
miestnosti, a to aj keì len na krátku dobu.
Nikdy nevyÈahujte behom Ïehlenia tlaãidlo
pary (3).
DrÏte Ïehliãku mimo dosah detí.
Elektrické Ïehliãky vyvíjajú vysokú teplotu
v kombinácii s horúcou parou, takÏe
môÏe dôjsÈ k popáleninám.
Pravidelne kontrolujte, ãi kábel sieÈového
prívodu nie je po‰koden˘.
NepouÏívajte po‰kodenú Ïehliãku.
Predajte ju do opravy do autorizovaného
servisu firmy Braun.
Chybná alebo neodborná oprava môÏe
spôsobiÈ uÏívateºovi závaÏné ‰kody alebo
poranenia.
Elektrické prístroje znaãky Braun
odpovedajú príslu‰n˘m ustanoveniam
bezpeãnostn˘ch noriem a predpisov.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Popis prístroja
1 Kropiaca tryska
2 Nalievaci otvor nádrÏky na vodu
3 Tlaãidlo pary
3a Regulácie mnoÏstva pary
4 Tlaãidlo rozpra‰ovaãa - kropenie
5 Tlaãidlo parného rázu («power shot»)
6 Regulátor teploty
7 Kontrolka dosiahnutie teploty
8 Iba 6595/6265: Kontrolka automatického
vypnutia (automatické vypnutie)
9 Iba 6590/6595: Textile Protector
B Pred t˘m ako zaãnete ÏehliÈ
Tato Ïehliãka je skon‰truovaná pre
pouÏitie vody z vodovodu do 17° N
tvrdosti. Ak máte extrémne tvrdú vodu,
doporuãujeme pouÏívaÈ zmes 50% vody
z vodovodu a 50% destilovanej vody.
NaplÀte nádrÏku na vodu k znaãke «max».
Nikdy nepouÏívajte len destilovanú vodu.
Nepridávajte Ïiadne aditíva (napr. ‰krob).
DrÏte Ïehliãku vo zvislej polohe a pripojte
ju k sieti. Zvoºte teplotu podºa znaãiek na
Ïehliãke alebo podºa visaãky na prádle.
Kontrolka (7) zhasne, akonáhle je
dosiahnutá nastavená teplota
(po cca 3 min.).
C Îehlenie
1 Para zapnutá/ vypnutá
MôÏete zvy‰ovaÈ a zniÏovaÈ mnoÏstvo pary
otáãaním regulátora mnoÏstva pary.
Pre Ïehlenie s parou nastavte regulátor
teploty (6) v ãervenom rozsahu. Stlaãte
tlaãidlo pary (3) pre aktiváciu reÏimu pary.
para zapnutá para vypnutá
Pre reguláciu mnoÏstva pary, otáãajte
tlaãidlom pary (3a) v jej hornej polohe.
Pre beÏné Ïehlenie sa odporúãa stredné
nastavenie regulátoru pary.
Iba v prípade Ïehlenia vlnen˘ch látok,
silného hodvábu alebo podobn˘ch tkanín
sa odporúãa nastaviÈ regulátor pary na
maximum.
Pred
príprava
(nie pre modely SI 6120)
Para pôsobí aj horizontálne z prednej
ãasti Ïehliãky. Toto pripraví látku
prednaparovaním, pomocou ktorej je
Ïehlenie jednoduch‰ie.
Dávajte pozor, para vychádza aj zo strán.
2 Power shot (parn˘ ráz)
Stlaãte tlaãidlo Power shot (5) 3 aÏ 4 krát
pre jej aktiváciu v intervaloch najmenej
5 sekúnd. Parn˘ ráz môÏe byÈ aktivovan˘
aj pri suchom Ïehlení. Regulátor teploty
musí byÈ nastaven˘ v rozmedzí «•••» aÏ
(max.). Táto funkcia môÏe byÈ pouÏitá aj
pri vertikálnej polohe pre Ïehlenie visiacich
‰iat (nie pre modely SI 6120).
3 Tlaãidlo rozpra‰ovania
Stlaãte tlaãidlo rozpra‰ovaãa (4).
4 Suché Ïehlenie
ReÏim pary vypnete stlaãením tlaãidla pary
(3) tak aby sa dostal do najnij‰ej polohy.
Slovensk˘
4674361_SI6000_S6-76 Seite 39 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
42
a víz, csapvíz és desztillált víz fele-fele
arányú keverékének a használatát
javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a
tartályt. Soha ne használjon csak desztillált
vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen
adalékanyagot (pl. keményítŒt).
Tartsa a vasalót álló helyzetben és
csatlakoztassa a hálózatra. A vasaló
támasztólapján lévŒ vasalási útmutatónak
vagy a ruhanemık címkéjének megfele-
lŒen válassza ki a hŒmérsékletet.
Amikor a vasaló eléri a kívánt
hŒmérsékletet (kb. 1 perc múlva),
a hŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa (7)
kialszik.
C Vasalás
1 A gŒz be/kikapcsolása
GŒzölŒs vasaláshoz a hŒmérséklet
szabályozót (6) a piros jelzésre fordítsa
el. Nyomja meg a gŒzgombot (3).
gŒz gŒz
bekapcsolás
kikapcsolás
A gŒzgomb bekapcsolásakor a gomb
felemelkedik. A gŒzmennyiség
szabályozóval (3a) állítsa be a kívánt
gŒzmennyiséget.
Normál vasaláshoz a közepes gŒzbeál-
lítást javasoljuk használni. Csak amikor
vásznat, vastag pamutot vagy hasonló
minŒségı anyagot vasal használja a
maximális gŒzbeállítást.
ElŒ
gŒzölés
(a SI 6120 modelleket kivéve)
A vasalótalp csúcsánál gŒz vízszintesen
is képzŒdik. Ez a gŒz elŒkészítí,
«elŒgŒzöli» a textíliát, így megkönnyíti
a vasalást.
Vigyázat! A gŒz oldalirányból jön ki.
2 Szuper gŒzlöket
Használat elŒtt a szuper gŒzlöket
gombot (5) 3-4 alkalommal nyomja meg.
Két gombnyomás között legalább
5 másodpercet várjon.
A szuper gŒzlöket funkciót száraz
vasaláskor használja. A hŒmérséklet
szabályozót a «•••» és a «max»
jelzés közé állítsa. A szuper gŒzlöket
függŒlegesen is használható felakasztott
ruhák gŒzölésére (a SI 6120 modelleket
kivéve).
3 Vízspriccelés
Nyomja meg a vízszóró gombot (4).
4 Száraz vasalás
Kapcsolja ki a gŒzgombot (3). Ekkor a
gomb visszaugrik a helyére.
D Automatikus kikapcsolás
(csak a 6595/6265 modellekhez)
A mechanizmus mıdödése enyhe pattogó
hangot okoz vasalás közben. Ez normális
és semmi esetre sem jelenti a vasaló
meghibásodását.
Az automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa
az automatikus kikapcsoláskor villogni
kezd.
Ez olyankor történik, amikor a vasaló …
– körülbelül 30 másod
perce vízszintes
helyzetben, a talpán fekszik, vagy
– körülbelül 8/15 perce függŒleges
helyzetben, a támasztólapján áll.
Ahhoz, hogy ismét bekapcsolja, elegendŒ
csak megmozdítania a vasalót. Amikor az
automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa
abbahagyja a villogást, a készülék ismét
bekapcsolt.
Az automatikus kikapcsolás funkció
körülbelül 2 perccel a hálózati
csatlakoztatás után lép mıködésbe.
E Textile Protector
(csak a 6590/6595 modellekhez)
MielŒtt megkezdené a vasalást a Textil
Protectorral (9), használja a vasalót kb.
2 percig a Textil Protector nélkül.
Vasaláskor a Braun védŒtalp megóvja a
finom anyagokat a magas hŒmérséklettŒl,
és lehetŒvé teszi a sötét anyagok
vasalóruha nélküli kisimítását. Vasalás
elŒtt ellenŒrizze a textília érzékenységét,
a ruha visszáján vasaljon ki egy kis
területet.
A védŒtalppal «
•••
» vagy «max» jelzésı
magas hŒmérsékleten is vasalhatja a
finom anyagokat, kihasználva a készüléke
nyújtotta gŒzfunkciókat.
A védŒtalp felhelyezése után várjon 1-1,5
prcet mielŒtt a vasalást megkezdené.
A védŒtalpat mindig vegye le a vasalóról,
ha már nem használja.
F A vasalást követŒen
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját és
kapcsolja ki a gŒzgombot (3).
Ürítse ki a víztartályt. Ezzel a vasaló
élettartamát hosszabbítja meg.
A lehılt vasalót tartsa száraz helyen,
mindig a támasztólapjára állítva.
G Karbantartás és tisztítás
A vasalótalp tisztításához használjon
acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta
ruhával törölje át a talpat. Ne használ
jon
dörzspapírt, ecetet vagy egyéb vegyszeres
tisztítószert. A fogantyú és a gŒzfunkció
kezelŒgombok tisztítására használjon
szappanos vizet.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 42 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
44
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda
en yüksek standartlara ulaµabilmek için
tasarlanm∂µt∂r. Yeni Braun EasyStyle’dan
memnun kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.
Dikkat: Ütünüzün taban∂ koruyucu bir plastik ile
kapl∂ olabilir. ∑lk kullan∂mdan önce bu plastik
kaplamay∂ ç∂kart∂n∂z.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dikkat edilmesi gereken noktalar
Kullanmadan önce, bu kullanma talimat∂n∂
dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz. Kullanma
kitapç∂π∂n∂ ütüyü kulland∂π∂n∂z sürece
saklay∂n∂z.
Kullanmadan önce, µebeke cereyan
geriliminin, cihaz∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan voltaj
ile uygunluπunu kontrol ediniz. Ütünüzün
fiµini sadece alternatif ak∂m prizine tak∂n∂z
Cihaza su koymadan önce ütünüzün fiµini
prizden çekiniz ve buhar düπmesini düµük
ayarda (kapal∂) tutunuz. Fiµi prizden
çekmek istediπinizde kablodan tutup
çekmeyiniz. Fiµi tutarak çekiniz.
Ütü kablosu s∂cak cisimler ya da ütü
taban∂yla temas etmemelidir.
Ütüyü asla su veya benzeri s∂v∂larla temas
ettirmeyiniz.
Ütüye ara verdiπinizde, cihaz∂n∂z∂ arka
dayanaπ∂na yaslanm∂µ olarak tutunuz.
Çok k∂sa bir süre için bile olsa odadan
ç∂kt∂π∂n∂zda ütüyü prizden çekiniz.
Ütüleme esnas∂nda buhar düπmesini (3)
kesinlikle çekmeyiniz.
Cihaz∂ çocuklar∂n eriµebileceπi yerlerden
uzak tutunuz. Elektrikli ütüler, çal∂µt∂r∂lmala-
r∂ndan itibaren yüksek ∂s∂ yayd∂klar∂ndan,
yan∂klara yol açabilirler.
Ütünüzün kablosunu, herhangi bir hasar∂
olup olmad∂π∂n∂ anlamak için mutlaka arada
s∂rada kontrol ediniz.
Ütünüzü, tamir edilmesi gerektiπinde, yetkili
bir Braun servis istasyonuna götürünüz.
Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m,
kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na
neden olabilir.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Tanımlamalar
1 Su püskürtme aπz∂
2 Su tank∂na ait sürgülü kapak
3 Buhar düπmesi
3a Buhar düzenleyici
4 Su püskürtme düπmesi
5 Ekstra buhar düπmesi («power shot»)
6 Sıcaklık seçici
7 Pilot ∂µ∂π∂
8 Sadece 6595/6265 modelleri için:
«auto-off» pilot ∂µ∂π∂ (otomatik kapanma)
9 Sadece 6590/6595 modelleri için:
Parlamay∂ önleyici ataçman
B Cihaz∂n∂z∂ Çal∂µt∂rmadan Önce
Bu ütü, musluk suyu kullan∂m∂na uygun
olarak tasarlanm∂µt∂r. Fakat eπer suyunuz
kireçliyse, musluk suyunu, marketlerden/
eczanelerden temin edebileceπiniz ar∂t∂lm∂µ
su ile yar∂ yar∂ya kar∂µt∂rarak kullanman∂z∂
tavsiye ederiz. Su tank∂n∂ «max» noktas∂na
kadar doldurunuz. Asla sadece ar∂t∂lm∂µ/saf
su kullanmay∂n∂z (akü suyu). Suyun içine
hiçbir katk∂ maddesi (kola gibi) ilave
etmeyiniz.
Ütüyü dikey pozisyonda tutunuz ve fiµini
prize tak∂n∂z. S∂cakl∂k seçicideki seçene-
klere göre gerekli ∂s∂ ayar∂n∂ yap∂n∂z.
Pilot ∂µ∂π∂n∂n (7) sönmesi, ütünün istenilen
s∂cakl∂πa ulaµm∂µ olduπunu gösterir
(yaklaµ∂k 1 dk sonra).
C Ütüleme
1 Buhar Aç∂k / Kapal∂
Buharl∂ ütüleme için s∂cakl∂k seçicisini (6)
k∂rm∂z∂ (buhar) göstergeye getiriniz. Buhar
modunu baµlatmak için buhar düπmesine
(3) bas∂n∂z.
Buhar açık
Buhar kapalı
Düπme aç∂kken buhar miktar∂n∂ ayarlamak
için buhar düzenleyicisini (3a) kullan∂n∂z.
Normal kullan∂mda orta s∂cakl∂kta; keten,
kal∂n pamuklu ve benzeri kumaµlarda ise en
yüksek buhar derecesinde ütü yap∂lmas∂
önerilir.
Ütü öncesi haz∂rl∂k sistemi
(SI 6120 modellerinde bulunmaz)
Buhar ütü taban∂n∂n ön bölümünde yatay bir
µekilde oluµur. Oluµan buhar kumaµlar∂n ön
bir haz∂rl∂kla çok daha kolay ütülenmelerini
saπlar.
Dikkat ediniz- Oluµan buhar ütünün yan
yüzeylerinden ç∂kar.
2 Ekstra Buhar
Ekstra buhar∂ çal∂µt∂rmak için ekstra buhar
düπmesine (5) yaklaµ∂k olarak 5 saniye
süren aral∂klarla 3-4 defa bas∂n∂z.
Ekstra buhar, kuru ütüleme yap∂l∂rken
kullan∂labilir. Fakat, s∂cakl∂k seçici «•••»
ve «max» ayarlar∂ aras∂nda olmal∂d∂r.
As∂l∂ duran giysilere buhar verilmesi için
de ütü dikey pozisyondayken ekstra
buhar fonksiyonu kullan∂labilir (SI 6120
modellerinde bulunmaz).
3 Su Püskürtme
Su püskürtme düπmesine (4) bas∂n∂z.
4 Kuru Ütüleme
Daha düµük düzeyde çal∂µmas∂ için buhar
düπmesine basarak (3) buhar modunu
kapat∂n∂z.
Türkçe
4674361_SI6000_S6-76 Seite 44 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
45
D Otomatik Kapanma
(sadece 6595/6265 modelleri için)
Otomatik kapanma mekanizmas∂ ütüleme
esnas∂nda hafif bir ç∂ng∂rak sesi ç∂kar∂r.
Bu durum normaldir ve ütüde bir sorun
olduπunu göstermez.
Otomatik kapanma mekanizmas∂ çal∂µt∂π∂
zaman «auto-off» pilot ∂µ∂π∂ yanar.
Mekanizma:
Ütü yata
y pozisyonda, ütü altl∂π∂ zeminle
temas halindeyken 30 saniye veya
Dikey pozisyonda 8/15 dakika bekletildiπi
zaman, çal∂µmaya baµlar.
Otomatik olarak kapanm∂µ ütüyü tekrar
çal∂µt∂rmak için sadece hareket ettirmeniz
yeterdir. «auto-off» pilot ∂µ∂π∂ söndüπü
zaman ütü elektrikle çal∂µmaya baµlam∂µ
demektir.
Otomatik kapanma özelliπi, ütünüzü prize
takt∂ktan yaklaµ∂k 2 dakika sonra devreye
girecektir.
E Textile Protector
(sadece 6590/6595 modelleri için)
Parlamay∂ önleyici ataçman∂ (9) ilk defa
kullanmadan önce 2 dakika kadar
ataçmans∂z ütüleme yap∂n∂z.
Braun parlamay∂ önleyici ataçman, narin
kumaµlar∂ yüksek derecedeki ∂s∂n∂n
verebileceπi zararlardan korur ve en koyu
renkteki kumaµlar∂ bile üzerine nemli bir bez
koymadan ütüleyebilmenizi saπlar.
Ütülemeye baµlamadan önce, kumaµtaki
etkiyi görebilmek için, kumaµ∂n görünmeyen
küçük bir bölümünü ütülemenizi öneririz.
Ütünüzü parlamay∂ önleyici ataçman∂ ile
birlikte kulland∂π∂n∂z zaman, narin kumaµ-
lar∂, s∂cakl∂k seçiciyi «•••» veya «max»
iµaretlerine ayarlayarak ütüleyebilir ve
böylece ütünüzün tüm buhar fonksiyonlar∂n∂
kullanabilirsiniz.
Parlamayi önleyici ataçmani ütünüze takiniz
ve ütülemeye baslamadan önce 1
1
/
2
dakika kadar bekleyiniz. Ütünüzü kullanma-
d∂π∂n∂z zaman, mutlaka, parlamay∂ önleyici
ataçman∂ ütünüzden ç∂kar∂n∂z.
F Ütülemeden Sonrası
Her ütülemeden sonra fiµi prizden çekiniz ve
buhar modunu kapatmak için buhar açma/
kapama düπmesine (3) bas∂n∂z.
Ütünüzün ömrünü uzatmak için su tank∂n∂
boµalt∂n∂z.
Soπumuµ olan ütünüzü kuru bir yerde ve her
zaman arka dayanaπ∂na yaslanm∂µ olarak
saklay∂n∂z.
G Bakım ve Temizlik
Ütü taban∂n∂ temizlemek için çelik yün
kullan∂n∂z. Daha sonra temiz bir bezle
ovunuz. Asla bulaµ∂k süngeri, sirke veya
diπer kimyasal maddeleri kullanmay∂n∂z.
Ütü sap∂n∂n, su püskürtme ve ekstra buhar
düπmelerindeki yumuµak materyali
temizlemek için sabunlu su kullan∂n∂z.
H Kireçlenmeyi Önleyici Valf∂n
Temizlenmesi
Ütünüzün kireçlenme önleyici valf∂ buhar
düπmesinin (3) alt ucunda bulunur. Düzenli
olarak kireçten ar∂nd∂r∂lmas∂ gereklidir
(örn: Buhar miktar∂ yetersiz olduπu zaman).
∑µlem µu µekildedir:
1) Ütünüzü fiµten çekiniz ve su tank∂n∂
boµalt∂n∂z.
2) Buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z.
3) Dikkatli bir µekilde ç∂kart∂n∂z (Su tank∂nda
kalan sular ütünüzün taban∂ndan akabilir).
4) Kireçlenme önleyici valfa dokunmay∂n∂z.
5) Kireç yumuµay∂ncaya kadar sirke (sirke
esans∂ deπil) veya limon suyu içinde
tutunuz.
6) Metal olmayan bir f∂rçayla bütün delikler
aç∂lana kadar temizleyiniz.
7) Suyla durulay∂n∂z.
8) Buhar düπmesini tekrar yerine yerleµtiriniz.
9) Buhar açma/kapama fonksiyonunun çal∂µ∂p
çal∂µmad∂π∂n∂ kontrol etmek için düπmeye
bas∂n∂z.
Not:
Ütü buhar düπmesi olmadan
kullan∂lmamal∂d∂r.
I Kendini Temizleme / Kireçten
Ar∂nd∂rma Sistemi
Buhar deliklerinden kal∂nt∂lar ç∂kt∂π∂ zaman
ya da buhar devinimi kireçlenme önleyici
valf∂n temizlenmesinden sonra bile yetersiz
kald∂π∂nda, buhar bölmesini temizlemek
için:
1) Buhar düzenleyiciyi en düµük konuma
getiriniz.
2)–3) Su tank∂n∂ «max» iµaretli yere kadar
doldurunuz ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••»
iµaretine getiriniz. Ütünüzün fiµini prize
tak∂n∂z.
4)–5) Pilot ∂µ∂π∂ sönene kadar bekleyiniz.
Ütüyü fiµten çekiniz.
6)–7) Ütüyü lavabonun alt∂na tutunuz. Daha
sonra buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z,
düπmeyi dikkatlice çekip çeviriniz ve ayn∂
pozisyonda kalmas∂n∂ saπlay∂n∂z.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 45 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
46
Dikkat: Buhar düπmesi çekildiπi zaman, ütü
taban∂ndan s∂cak su ve buhar ç∂kacakt∂r.
8) Buhar düπmesini tekrar eski yerine
yerleµtirmek için geri itiniz.
9)–10) Su tank∂n∂ doldurunuz, fiµi prize tak∂n∂z
ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••» iµaretine getiriniz.
11)–13) Pilot ∂µ∂π∂ söndüπü zaman ütüyü
temizlemek için, ekstra buhar düπmesine
4 defa bas∂n∂z. Ütünüzü fiµten ç∂kar∂n∂z ve
taban∂n∂n soπumas∂n∂ bekleyiniz ve «G»
bölümünde anlat∂ld∂π∂ gibi temizleyiniz.
Not:
Ütünüz buhar düπmesi olmadan
kesinlikle kullan∂lmamal∂d∂r.
J Ütünüzün Buhar Sisteminde
Ç∂kabilecek Sorunlar
Problem Çözüm
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Buhar Buhar düzenleyiciyi
deliklerinden buhar miktar∂n∂
damlalar∂n azaltmak için saatin
gelmesi ters yönünde
çeviriniz ya da buhar
düπmesine bas∂p
tamamen kapat∂n∂z.
Ekstra buhar düπmesine
daha geniµ aral∂klarla
bas∂n∂z. Daha yüksek bir
s∂cakl∂k seçiniz.
Hiç buhar Buhar düπmesine
gelmemesi kald∂rmak için
bas∂n∂z.
Az ya da Kireç önleyici valf∂n
neredeyse hiç temizlenmesi «F».
buhar gelmemesi
Buhar Buhar bölümünün
deliklerinden temizlenmesi «G».
kalsiyum
partiküllerinin
gelmesi
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Önceden bildirim yap∂lmadan deπiµtirilebilir.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk
de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
(49) 6173 30 0
Fax
(49) 6173 30 28 75
Braun_infoline@Gillette.com
Τα προιντα µας κατασκευζονται τσι
στε να πληρον τα υψηλτερα πρτυπα
ποιτητας, λειτουργικτητας και σχεδια-
σµο. Eλπζουµε τι θα ευχαριστηθετε το
καινοριο σας ατµοσδερο Braun FreeStyle.
Π
ροσοχ: Αφαιρστε την ετικτα
που πιθανν να υπρχει στην πλκα
σιδερµατος πριν απ την πρτη χρση
χρησιµοποιντας µια µη µεταλλικ
βορτσα.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Σηµαντικα µετρα ασφαλειας
Πριν χρησιµοποισετε το σδερο
διαβστε σχολαστικ λες τις οδηγες
χρσης. Φυλξτε τις οδηγες χρσης
κατ τη διρκεια λης της ζως του
σδερου.
Σιγουρευθετε τι η τση του ηλεκτρι-
κο σας ρεµατος εναι δια µε την τση
που αναγρφεται στο σδερο. Συνδστε
το σδερο µνο µε εναλλασσµενο
ρεµα.
Να βγζετε πντα το σδερο απ την
πρζα πριν το γεµσετε µε νερ και να
σιγουρευθετε τι το κουµπ του ατµο
εναι πντα στη χαµηλ θση (steam off).
Μην τραβτε ποτ το καλδιο για να
βγλετε τη συσκευ απ την πρζα.
Το καλδιο δεν πρπει ποτ να ρθει
σε επαφ µε ζεστ αντικεµενα  µε
την πλκα σιδερµατος.
Μη βυθζετε ποτ το σδερο σε νερ 
λλο υγρ.
ταν κνετε µια παση στο σιδρωµα
να τοποθετετε το σδερο ρθιο στη
βση του. Να το βγζετε απ τη πρζα
ταν βγανετε απ το δωµτιο ακµη και
για µικρ χρονικ διστηµα.
Μην τραβτε ποτ προς τα ξω το
κουµπ του ατµο (3) κατ τη διρκεια
του σιδερµατος.
Φυλσετε το σδερο µακρι απ τα
παιδι. Τα ηλεκτρικ σδερα
συνδυζουν
υψηλς θερµοκρασες και ζεστ ατµ
που µπορον να οδηγσουν σε εγκα-
µατα.
Να ελγχετε τακτικ το καλδιο για
πιθανς φθορς.
Εν η συσκευ (συµπεριλαµβανοµνου
του καλωδου) παρουσισει κποιο
ελττωµα, σταµατστε να τη χρησιµο-
ποιετε και πηγανετ τη σε να Κντρο
Εξυπηρτησης της Braun για επισκευ.
Λθος κατ την επισκευ  επισκευ
απ τοµο που δεν χει τα κατλληλα
προσντα µπορε να προκαλσει
ατυχµατα στο χρστη.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Α Περιγραφ
1 Ψεκαστρας ατµο
2 Οπ δοχεου νερο
3 Κουµπ λειτουργας ατµο
3α Ρυθµιστς ατµο
4 Κουµπ ψεκασµο
Eλληνικ
4674361_SI6000_S6-76 Seite 46 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
47
5 Κουµπ ενσχυσης ψεκασµο
6 Επιλογας θερµοκρασας
7 Φωτειν νδειξη θερµοκρασας
8 µνο για 6595/6265 και: Φωτειν νδειξη
«αυτµατης διαξοπς λειτουργας»
(αυτµατη διακοπ)
9 µνο για 6590/6595 και: Textile Protector
Β Πριν την ναρξη
Αυτ το σδερο λειτουργε µε νερ
της βρσης. Αν χετε εξαιρετικ σκληρ
νερ προτενουµε να χρησιµοποιετε
50 % νερ της βρσης και 50%
απεσταγµνο νερ. Γεµστε το δοχεο
νερο µχρι την νδειξη «max».
Μην χρησιµοποιετε ποτ αποκλειστικ
απεσταγµνο νερ. Μην προσθτετε
τποτα στο νερ (πχ κλλα).
Τοποθετεστε το σδερο σε ρθια θση
και συνδστε το µε το ηλεκτρικ δκτυο.
Επιλξτε τη θερµοκρασα σµφωνα µε
τον οδηγ σιδερµατος που αναγρφε-
ται πνω στο σδερο  στα ροχα σας.
Η φωτειν νδειξη θερµοκρασας (7)
σβνει ταν επιτευχθε η επιθυµητ
θερµοκρασα (µετ περπου απ
1 λεπτ).
C Σιδρωµα
1 Λειτουργα ατµο
Για σιδρωµα µε ατµ ο επιλογας της
θερµοκρασας (6) πρπει να τεθε εντς
τ
ης κκκινης περιοχς. Πατεστε το
κουµπ ατµο (3) για να ξεκινσει ο
τρπος λειτουργας σιδερµατος µε
ατµ.
Με ατµ
Χωρς ατµ
Με το κουµπ του ατµο στην ρθια
θση, γυρστε το ρυθµιστ του ατµο
(3α) για να ρυθµσετε την ποστητα
του ατµο.
Συνιστοµε την εττιλογ µτριας
ποστητας ατµο για λα τα κανονικ
υφσµατα. Μνο ταν σιδερνετε λιν
χοντρ βαµβακερ  παρµοια υφσ-
µατα συνιστται η επιλογ της µγιστης
ποστητας ατµο.
Π
ρο-γρανση
(χι στα µοντλα SI 6120)
Ατµς δηµιουργεται επσης οριζντια
στο µπροστιν µρος της πλκας. Αυτ
προ-υγρανει τα υφσµατα και καθιστ
το σιδρωµα ευκολτερο.
Προσοχ: Ο ατµς βγανει πλγια.
2 Ενσχυση ψεκασµο
Πριν τη χρση, πιστε το κουµπ
ενσχυσης ψεκασµο (5) 3 ως 4 φορς
για να το ενεργοποισετε. Πατεστε
το κουµπ σε διαστµατα χι µικρτερα
των 5 δευτερολπτων.
Η λειτουργεα ενσχυσης ψεκασµο
µπορε να ενεργοποιηθε κατ τη
διρκεια στεγνο σιδερµατος.
Ωστσο, ο επιλογας θερµοκρασας
πρπει να τοποθετηθε εντς του
διαστµατος «•••» και «max».
Η λειτουργα ενσχυσης ψεκασµο
µπορε επσης να χρησιµοποιηθε σε
κθετη θση για γρανση κρεµασµνων
ροχων (χι στα µοντλα SI 6120).
3 Λειτουργα ψεκασµο
Πατεστε το κουµπ ψεκασµο (4).
4 Στεγν σιδρωµα
Αφαιρετε τη λειτουργα ατµο,
πατντας το κουµπ ατµο (3) τσι στε
να εφαρµσει στη χαµηλ θση.
D Αυτµατη διακοπ λειτουργας
(µνο για 6595/6265 και)
O Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÔηÏ› ¤Ó·Ó ÂÏ·ÊÚfi ÍËÚfi
‹¯Ô ηٿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·. ∞˘Ùfi ›ӷÈ
Ê˘ÛÈÔÏÔ-
ÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ Â’ Ô˘‰ÂÓ›
ÛÚ¿ÏÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜» ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ÂÓÂÚÁÔ-
ÔÈ›ÙaÈ Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ fiÙ·Ó ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÂ ı¤ÔË:
– ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·
, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ Ͽη
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, ÁÈ· ÂÚ›Ô˘
30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ‹
– οıÂÙ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ‚¿ÛË
ÙÔ˘, ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 8/15 ÏÂÙ¿.
°È· Ó· Í·Ó·ı¤ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÏÒ˜ ÎÈÓ‹ÛÙÂ ÙÔ.
ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË «·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜», ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¤¯ÂÈ ÙÂı› ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∆Ô ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ (shut-off) ı·
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÂÚ›Ô˘ 2 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ·fi
ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙·.
E Textile Protector
(µνο για 6590/6595 και)
Πρν απ την τοποθτηση (9) του ειδικο
συστµατος ασφαλεας των ευασθητων
υφασµτων, σιδερστε για περπου
2 λεπτ χωρς αυτ.
Η Λειτουργα Προστασας Υφασµτων
της Braun προστατεει τα ευασθητα
υφσµατα απ την υπερβολικ
θερµτητα και επιτρπει το σιδρωµα
λων σχεδν των σκουρχρωµων
υφασµτων, χωρς τη χρση ενδιµεσου
πανιο. Για να ελγξετε πς αντιδρον
4674361_SI6000_S6-76 Seite 47 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
48
τα υφσµατ σας στη θερµτητα
προτο αρχσετε το σιδρωµα, σας
συνιστοµε να σιδερσετε πρτα να
µικρ µρος τους, απ την ανποδη
ψη.
Με τη Λειτουργα Προστασας, µπορετε
να σιδερσετε ευασθητα υφσµατα
θτοντας τη θερµοκρασα στο «
•••
»
στο «max», τσ ωστε να µπορσετε να
χρησιµοποισετε λες τις λειτουργες
ατµο που προσφρει το σδερ το
σδερ σας.
Αφο προσαρτσετε το εξρτηµα
Προστασας Υφσµατος, περιµνετε
για περπου 1
1
/
2
λεπτ πριν αρχσετε να
σιδερνετε. Αφαιρετε πντα το εξρ-
τηµα Προστασας Υφσµατος πριν απο-
θηκεσετε το σδερ σας.
F Μετ το σιδρωµα
Βγλτε το σδερο απ την πρζα και
πατεστε το κουµπ λειτουργας ατµο
(3) τσι στε να εφαρµσει στη χαµηλ
θση εκτς λειτουργας (steam off).
Για να παρατενετε τη διρκεια ζως
του σδερου αδειστε το δοχεο νερο.
Φυλξτε το σδερο αφο κρυσει σε
στεγν µρος πντοτε πνω στην ρθια
βση του.
G Συντρηση και καθαρισµς
Για να καθαρσετε την πλκα χρησιµο-
ποιεστε λεπτ σρµα.
Μετ σκουπστε την πλκα µε µαλακ
παν. Ποτ µην χρησιµοποιετε σκληρ
σφουγγρι, ξδι  λλα χηµικ προϊντα
καθαρισµο. Για να καθαρσετε τα
πλαστικ τµµατα της λαβς και τα
πλκτρα εκτξευσης νερο και ξτρα
ατµο χρησιµοποιεστε αραι διλυµµα
απορρυπαντικο σε νερ.
H ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ß·Ïß›‰·˜
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
∏ ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ (3). £· Ú¤ÂÈ Ó·
ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο (.¯. fiÙ·Ó Ë
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜).
∫¿ÓÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ:
1) µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
2) ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡
̤¯ÚÈ Ó· ÛËΈı›.
3) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ì ÚÔÛÔ¯‹
(À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·ÚÔ‹˜
ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ Ͽη).
4) ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜
·fi Ù· ¿Ï·Ù·.
5) µ˘ı›ÛÙ ÙË Ì¤Û· Û ͛‰È (fi¯È ·fiÛÙ·ÁÌ·
ÍȉÈÔ‡) ‹ ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó·
Ì·Ï·ÎÒÛÔ˘Ó Ù· ¿Ï·Ù·.
6) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ̛· ÌË ÌÂÙ·ÏÈ΋ ßÔ‡ÚÙÛ·
ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ fiϘ ÙȘ
ÙÚ‡˜.
7) •ÂχÓÂÙ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
8) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÙÌÔ‡ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
9) ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡.
™ËÌ.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.
I ™‡ÛÙËÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·fi
Ù· ¿Ï·Ù·
ŸÙ·Ó ÔÛfiÙËÙ· ·Ï¿ÙˆÓ ßÁ·›ÓÂÈ ·fi ÙȘ
ÂÍfi‰Ô˘˜ ·ÙÌÔ‡ ‹ fiÙ·Ó Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜, ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ß·Ïß›‰·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜
·fi Ù· ¿Ï·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ:
1) ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÙÌÔ‡ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË.
2) 3) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙÂ
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».
4) 5) ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· Ûß‹ÛÂÈ Ë
õˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηÈ
ßÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
6) 7) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¿Óˆ ·fi
ÓÂÚÔ¯‡ÙË Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛÂÎÙÈο ȤÛÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ
Ó· ÛËΈı›, ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ Ì¤¯ÚÈ Ó·
ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ŸÙ·Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÙÌÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙÚ·ß˯ı› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, η˘Ùfi
ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜ ı· ßÁÂÈ ·fi ÙËÓ Ͽη.
8) ™ÚÒÍÙÂ ›Ûˆ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó· ßÚÂı› ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
ı¤ÛË.
9) 10) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙÂ
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».
11) 13) ŸÙ·Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Ûß‹ÛÂÈ,
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡
4 õÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ͽη
Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È
ÈÔ ¿Óˆ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·õÔ «G».
4674361_SI6000_S6-76 Seite 48 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
51
‚ÎflÈÚ „·ÊÂÌË ‚ Ú˜ÂÌË ‰‚Ûı ÏËÌÛÚ
·ÂÁ Á‡˘ËÚÌÓÈ Ì‡Í·‰ÍË.
ᇢËÚ̇fl ̇Í·‰Í‡ Ô‰Óı‡ÌflÂÚ
Ú͇ÌË, ÚÂ·Û˛˘Ë ·ÂÂÊÌÓ„Ó Ó·‡˘Â-
ÌËfl, ÓÚ ÔÂ„‚‡, Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „·‰ËÚ¸
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ Ú͇ÌÂÈ Ò‡Ï˚ı ÚÂÏÌ˚ı
ÓÚÚÂÌÍÓ‚ ·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ú͇Ì‚ÓÈ
ÔÓÍ·‰ÍË. óÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Â‡ÍˆË˛
χÚÂˇ·, Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‰Îfl
̇˜‡Î‡ Ôӄ·‰ËÚ¸ Ì·Óθ¯ÓÈ Û˜‡ÒÚÓÍ
Ú͇ÌË Ò ËÁ̇ÌÓ˜ÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚.
àÒÔÓθÁÛfl Á‡˘ËÚÌÛ˛ ̇Í·‰ÍÛ, ÏÓÊÌÓ
„·‰ËÚ¸ ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ
‰‡Ê ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ
•••
» ËÎË «max»), ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚
ÔÓÎÌÓÈ ÏÂ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÒÂ
‰ÓÒÚÓËÌÒÚ‚‡ LJ¯Â„Ó ÛÚ˛„‡.
燘Ë̇ÈÚ „·ÊÂÌË Ì ‡Ì¸¯Â, ˜ÂÏ
˜ÂÂÁ 1
1
/
2
ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
Á‡˘ËÚÌÓÈ Ì‡Í·‰ÍË. ìÚ˛„ Ë Á‡˘ËÚÌÛ˛
̇Í·‰ÍÛ ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ÓÚ‰ÂθÌÓ.
F èÓÒΠ„·ÊÂÌËfl
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇
ÍÌÓÔÍÛ «steam on/off» (3) ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË
Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË («steam off»).
ÑÎfl Û‚Â΢ÂÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ËÁ‰ÂÎËfl
‚˚ÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl
‚Ó‰˚.
ÇÒ„‰‡ ı‡ÌËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË (̇ ÔflÚÍÂ) ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.
G ìıÓ‰ Ë ˜ËÒÚ͇
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ÏÓ˜‡ÎÍÛ.
á‡ÚÂÏ ÔÓÚËÚ ̇ÒÛıÓ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÒÛıÓÈ
Ú̸͇˛. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û; ÛÍÒÛÒ ËÎË ‰Û„ËÂ
ıËÏ˘ÂÒÍË ÒÓÒÚ‡‚˚. ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË
Ïfl„ÍÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Û˜ÍË Ë ÍÌÓÔÓÍ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ӷ˚˜Ì˚È Ï˚θÌ˚È ‡ÒÚ‚Ó.
H é˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇,
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Â„Ó
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
ìÚ˛„ ËÏÂÂÚ Í·ԇÌ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. éÌ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË
‚ÌËÁÛ ÔÓ‰ ÍÌÓÔÍÓÈ «steam on/off» (3).
äÎ‡Ô‡Ì ÌÛÊÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸ „ÛÎflÌÓ
(Ú.Â. ‚Ò„‰‡, ÍÓ„‰‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËÂ
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl). (H 1–9)
èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚˚ÌÛÚ¸ Ë Ó˜ËÒÚËÚ¸
Í·ԇÌ, ÓÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‚˚ÎÂÈÚÂ
ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‚Ó‰Û.
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚
Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
éÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÍÌÓÔÍÛ.
ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌËÊÌÂ„Ó ˜‡ÒÚË
Í·ԇ̇ Û͇ÏË.
èÓ„ÛÁËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ‚ ‡ÒÚ‚Ó ÛÍÒÛÒ‡
(Ì ÛÍÒÛÒÌÓÈ ˝ÒÒÂ̈ËË) ËÎË ÎËÏÓÌÌÓ„Ó
ÒÓ͇, ÔÓ͇ ËÁ‚ÂÒÚ¸ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ïfl„ÍÓÈ.
àÒÔÓθÁÛfl Ì ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ˘ÂÚÓ˜ÍÛ,
Û‰‡ÎËÚ ÓÒÚ‡ÚÍË ËÁ‚ÂÒÚË. éÒÓ·ÂÌÌÓ
ÔÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ·˚ÎË Ó˜Ë˘ÂÌ˚
ÌËÊÌflfl ˜‡ÒÚ¸ Í·ԇ̇. ëÔÓÎÓÒÌËÚÂ
ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ ÏÂÒÚÓ, Ò΄͇
̇ʇ‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡».
ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË
ÙÛÌ͈ËË «Ô‡».
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ìÚ˛„ ÌÂθÁfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ ÍÌÓÔÍË «steam on/off».
I ëËÒÚÂχ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘‡fl
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
äÓ„‰‡ ˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË ‚˚ıÓ‰flÚ ËÁ
ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ËÎË ÍÓ„‰‡ Ô‡ Ì ӷ‡ÁÛÂÚÒfl
‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ ‰‡Ê ÔÓÒΠӘËÒÚÍË
Í·ԇ̇, Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸
Ô‡Ó‚Û˛ ͇ÏÂÛ (I 1–13).
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) ‰Îfl
ÙËÍÒ‡ˆËË Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
á‡ÎÂÈÚ ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰Û, ‚Íβ˜ËÚÂ
ÛÚ˛„, ‚˚·ÂËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚È ÂÊËÏ
«•••» Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ Ò˄̇θ̇fl
·ÏÔӘ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ.
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó Ì‡‰
‡ÍÓ‚ËÌÓÈ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»,
˜ÚÓ·˚ Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
á‡ÚÂÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÍÌÓÔÍÛ
Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ Âfi, ÓÒÚ‡‚Ë‚ ‚ Ú‡ÍÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË.
ÇÌËχÌËÂ
: äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ ‚˚ÌÛÚ‡,
˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡
·Û‰ÛÚ ‚˚ıÓ‰ËÚ¸ „Ófl˜‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ô‡.
èÓ‰ÓʉËÚ ÔÓ͇ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÓÒÚ˚ÌÂÚ
Ë Ó˜ËÒÚËÚ Âfi, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚˚¯Â.
ÇÂÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚ ÔÂÊÌ ÔÓÎÓÊÂÌË Ë
̇ÊÏËÚ ̇ ÌÂÂ, ÔÓ͇ Ó̇ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ
Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.
ç‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ, ̇„ÂÈÚÂ
ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡», ˜ÚÓ·˚
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÛÚ˛„ ÔÂ‰ „·ÊÂÌËÂÏ.
LJÊÌÓ: ‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»
ÚÓθÍÓ ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚÂ
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÒËÒÚÂÏÛ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Û˛
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. çËÍÓ„‰‡ ÌÂ
‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 51 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
52
J ê¯ÂÌË ÔÓ·ÎÂÏ
èÓ·ÎÂχ ê¯ÂÌËÂ
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl èÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ-
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ „ÛÎflÚÓ ÔÓÚË‚
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË,
͇ÔÎË ‚Ó‰˚ ˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
Ô‡ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸
„Ó. Ñ·ÈÚ ·ÓÎÂÂ
‰ÎËÌÌ˚ ËÌÚÂ‚‡Î˚,
ÍÓ„‰‡ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸
ÍÌÓÔ͇ÏË ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ
ÔÓ‰Ó¯‚˚.
çÂÚ Ô‡‡ ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«Ô‡», ˜ÚÓ·˚ Ó̇
‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌÂÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË é˜ËÒÚËÚ Í·ԇÌ,
ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸ ËÎË ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Â„Ó ÌÂÚ ‚ÓÓ·˘Â ͇θˆËÌËÓ‚‡Ì˲
(ÒÏ. «F»).
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl é˜ËÒÚËÚ ԇÓ‚Û˛
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ͇ÏÂÛ (ÒÏ. «G»).
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl
˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
 дл огу б с
 б обл.
ÑÎfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË
Ó· ÛıӉ Á‡ Ó‰ÂʉÓÈ ÔÓÒÂÚËÚ ̇¯Û
ÒÚ‡Ì˘ÍÛ ‚ àÌÚÂÌÂÚÂ: www.braun.com.
До дл соосу
с бу оск
 оссск сд
босос  гг.
Уг, 1440/1750/1900 
Сдло  с,
БУ с, Braun Española S.A.,
08950 Esplugues de Llobregat,
Enrique Granados 46, Spain
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Ò‡ÏËÏ
‚ËÒÓÍËÏ ‚ËÏÓ„‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥
Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÇË ·Û‰ÂÚÂ
Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ LJ¯Ó˛ ÌÓ‚Ó˛ Ô‡ÒÍÓ˛ Braun
FreeStyle.
è
ËÏ¥Ú͇: 襉ӯ‚‡ LJ¯Óª Ô‡ÒÍË Ï‡π
Á‡ıËÒÌ Ô·ÒÚËÍÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl, ‚ˉ‡Î¥Ú¸ ÈÓ„Ó
ÔÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ô‡ÒÍË.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
á‡ÒÚÂÂÊÌ¥ Á‡ıÓ‰Ë
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÔËÒÚÛÔËÚË ‰Ó Ó·ÓÚË Á
Ô‡ÒÍÓ˛, Û‚‡ÊÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒfl Á
¥ÌÒÚÛ͈¥π˛. á·Â¥„‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛
‰ÓÚË, ÔÓÍË ÇË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl Ô‡ÒÍÓ˛.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ ‚ ÏÂÂÊ¥
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥, Á‡Á̇˜ÂÌ¥È Ì‡ Ô‡Òˆ¥.
襉Íβ˜‡ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Ú¥Î¸ÍË ‰Ó ÏÂÂÊ¥
ÁÏ¥ÌÌÓ„Ó ÒÚÛÏÛ.
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ Á‡ÔÓ‚Ì˛‚‡ÚË Ô‡ÒÍÛ
‚Ó‰Ó˛, ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ ªª ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ ¥
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒ¸, ˘Ó ÍÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈¥ª «Ô‡‡»
̇ÚËÒÌÛÚ‡ («steam off»). ÇËÈχÈÚ ‚ËÎÍÛ
Á ÓÁÂÚÍË, ÚËχ˛˜Ë Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ, ‡ ÌÂ
ÏÂÂÊÌËÈ ¯ÌÛ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ
ÒÚË͇ÌÌfl ÏÂÂÊÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ Á „‡fl˜ËÏË
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‡·Ó Á Ô¥‰Ó¯‚Ó˛ Ô‡ÒÍË.
ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Û ‚Ó‰Û ‡·Ó
¥Ì¯¥ ¥‰ËÌË.
襉 ˜‡Ò ÔÂÂ‚ Ï¥Ê Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌflÏ Á‡‚ʉË
ÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ Ì‡ Ô’flÚÍÛ. Ç¥‰Íβ˜‡ÈÚÂ
Ô‡ÒÍÛ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ ÔË ‚ËıÓ‰¥ Á
ÔËÏ¥˘ÂÌÌfl, ‰Â ÇË Ô‡ÒÛπÚÂ, ̇‚¥Ú¸
flÍ˘Ó ÇË Á‡Î˯‡πÚ ÔËÏ¥˘ÂÌÌfl ̇ ‰ÛÊÂ
ÍÓÓÚÍËÈ ˜‡Ò.
ç¥ÍÓÎË Ì ‚¥‰ÚËÒ͇ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» (3)
Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
襉 ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ԥ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰¥ÚÂÈ
·ÎËÁ¸ÍÓ ‰Ó Ô‡ÒÍË, ÓÒÓ·ÎË‚Ó, ÍÓÎË ÇË
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ ÙÛÌ͈¥˛ ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë Á
ÌÓÒË͇. èË Ó·ÓÚ¥ ÂÎÂÍÚÓÔ‡ÒÍË
ÒËθÌÓ Ì‡„¥‚‡˛Ú¸Òfl, ‰ÓÚËÍ ‰Ó ÔÓ‚ÂıÌ¥
Ô‡ÒÍË ‡·Ó ÔÓÚ‡ÔÎflÌÌfl Ô‡Ë Ì‡ ¯Í¥Û
ÏÓÊ ‚ËÍÎË͇ÚË ÒËθÌËÈ ÓÔ¥Í.
ê„ÛÎflÌÓ ÔÂ‚¥flÈÚ ¯ÌÛ ̇
̇fl‚Ì¥ÒÚ¸ ÏÓÊÎË‚Ëı ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂ̸.
ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÌÂÒÔ‡‚ÌÓ˛ Ô‡ÒÍÓ˛
(‡·Ó ¯ÌÛÓÏ). Ç ‡Á¥ ÔÓÎÓÏÍË ‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ªª
‰Îfl Ôӂ‰ÂÌÌfl ÂÏÓÌÚÛ ‚ ëÂ‚¥Ò-ñÂÌÚ
Braun.
çÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÂÏÓÌÚ ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË
Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÌÓ„Ó ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‡·Ó
Ú‡‚ÏË ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
ÖÎÂÍÚ˘̥ ÔË·‰Ë Ù¥ÏË Braun
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ ‚ËÏÓ„‡Ï ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı
Òڇ̉‡Ú¥‚ Á ÚÂıÌ¥ÍË ·ÂÁÔÂÍË.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
ìÍ‡ªÌҸ͇
4674361_SI6000_S6-76 Seite 52 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
54
‡͈¥˛ χÚÂ¥‡ÎÛ, ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ
ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÔÓÔ‡ÒÛ‚‡ÚË Ì‚ÂÎËÍÛ ‰¥ÎflÌÍÛ
Ú͇ÌËÌË Á ‚Ë‚Ó¥ÚÌÓª ÒÚÓÓÌË.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë Á‡ıËÒÌÛ Ì‡Í·‰ÍÛ,
ÏÓÊ̇ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË ‚ËÓ·Ë ¥Á ‰ÂΥ͇ÚÌËı
Ú͇ÌËÌ Ì‡‚¥Ú¸ ÔË Ï‡ÍÒËχθ̥È
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥ («•••» ‡·Ó «max»), ˘Ó
‰ÓÁ‚ÓÎflπ ÔÓ‚ÌÓ˛ Ï¥Ó˛ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
ÛÒ¥ ‰ÓÒÚÓªÌÒÚ‚‡ LJ¯Óª Ô‡ÒÍË. èÓ˜Ë̇ÈÚÂ
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ‡Ì¥¯Â, Ì¥Ê ˜ÂÂÁ 1 1/2
ı‚ËÎËÌË Ô¥ÒÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Á‡ıËÒÌÓª
̇Í·‰ÍË. è‡ÒÍÛ Ú‡ Á‡ıËÒÌÛ Ì‡Í·‰ÍÛ
ÒÎ¥‰ Á·Â¥„‡ÚË ÓÍÂÏÓ.
F è¥ÒÎfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ Ú‡
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «steam on/off» (3)
‰Îfl Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª ªª Û ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥
(«steam off»).
ÑÎfl Á·¥Î¸¯ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ ÒÎÛÊ·Ë ‚ËÓ·Û
‚ËÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û Á ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë.
á‡‚Ê‰Ë Á·Â¥„‡ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Û
‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ (̇ Ô’flÚˆ¥) ‚
ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥.
G ÑÓ„Îfl‰ Ú‡ ˜Ë˘ÂÌÌfl
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ÏÓ˜‡ÎÍÛ.
èÓÚ¥Ï ÔÓÚ¥Ú¸ ̇ÒÛıÓ Ô¥‰Ó¯‚Û ÒÛıÓ˛
Ú͇ÌËÌÓ˛. ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
̇ʉ‡˜ÌËÈ Ô‡Ô¥, ÓˆÂÚ ‡·Ó ¥Ì¯¥ ı¥Ï¥˜Ì¥
ÒÔÓÎÛÍË. ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Ï’flÍÓª ÔÓ‚ÂıÌ¥
Û˜ÓÍ ¥ ÍÌÓÔÓÍ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
Á‚˘‡ÈÌËÈ ÏËθÌËÈ ÓÁ˜ËÌ.
H é˜Ë˘ÂÌÌfl Í·ԇ̇, ˘Ó
Á‡ÔÓ·¥„‡π ͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛
è‡Ò͇ χπ Í·ԇÌ, ˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π
͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛. Ç¥Ì ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ ‚ÌËÁÛ
Ô¥‰ ÍÌÓÔÍÓ˛ «steam on/off» (3). ä·ԇÌ
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ „ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË (ÚÓ·ÚÓ,
Á‡‚ʉË, ÍÓÎË Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl
ÁÏÂ̯ÛπÚ¸Òfl). (ç 1-9)
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ‚ËÈÌflÚË Ú‡ Ó˜ËÒÚËÚË
Í·ԇÌ, ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ¥ ‚ËÎËÈÚ Á
ÂÁÂ‚Û‡‡ ‚Ó‰Û.
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» Ú‡Í, ˘Ó·
‚Ó̇ Òڇ· Û ‚ÂıÌπ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.
é·ÂÂÊÌÓ ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ÍÌÓÔÍÛ. çÂ
‰ÓÚÓ͇ÈÚÂÒfl ‰Ó ÌËÊ̸Ӫ ˜‡ÒÚËÌË
Í·ԇ̇ Û͇ÏË.
á‡ÌÛÚ ÍÎ‡Ô‡Ì Û ÓÁ˜ËÌ ÓˆÚÛ (ÌÂ
ÓˆÚÓ‚Óª ÂÒÂ̈¥ª) ‡·Ó ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓÍÛ,
ÔÓÍË ‚‡ÔÌÓ Ì Òڇ̠ϒflÍËÏ.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë Ì ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ˘¥ÚÓ˜ÍÛ,
‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á‡Î˯ÍË ‚‡Ô̇. éÒÓ·ÎË‚Ó
ÔÓÒÎ¥‰ÍÛÈÚÂ, ˘Ó· ·Û· Ó˜Ë˘Â̇ ÌËÊÌfl
˜‡ÒÚË̇ Í·ԇ̇. é·ÔÓÎÓÒÌ¥Ú¸ Ô¥‰
ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ Ï¥ÒˆÂ, Á΄͇
̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡».
ç‡ÚËÒÌÛÚË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÂ‚¥ÍË
ÙÛÌ͈¥ª «Ô‡‡».
á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl: è‡ÒÍÛ Ì ÏÓÊ̇
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ·ÂÁ ÍÌÓÔÍË «steam on/
off».
I ëËÒÚÂχ, ˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π
͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛
äÓÎË ˜‡ÒÚÓ˜ÍË ‚‡Ô̇ ‚ËıÓ‰flÚ¸ Á ÓÚ‚Ó¥‚,
‡·Ó ÍÓÎË Ô‡‡ Ì ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ̇ÎÂÊÌËÏ
˜ËÌÓÏ Ì‡‚¥Ú¸ Ô¥ÒÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Í·ԇ̇,
Ç‡Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ
(ß 1-13).
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» (3) ‰Îfl ªª
Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª ‚ ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.
á‡ÎËÈÚ ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰Û, ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸
Ô‡ÒÍÛ, ‚Ë·Â¥Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌËÈ ÂÊËÏ
«•••» ¥ ÔÓ˜Â͇ÈÚÂ, ‰ÓÍË Ò˄̇θ̇
·ÏÔӘ͇ Ì Á„‡ÒÌÂ.
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ¥ ÚËχÈÚ ªª ̇‰
‡ÍÓ‚ËÌÓ˛. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡»,
˘Ó· ‚Ó̇ Òڇ· Û ‚ÂıÌπ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.
èÓÚ¥Ï Ó·ÂÂÊÌÓ ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ¥
ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ªª, Á‡Î˯˂¯Ë Û Ú‡ÍÓÏÛ
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.
삇„‡: äÓÎË ÍÌÓÔ͇ ‚ËÈÌflÚ‡, ˜ÂÂÁ
ÓÚ‚ÓË Û Ô¥‰Ó¯‚¥ Ô‡ÒÍË ·Û‰ÛÚ¸ ‚ËıÓ‰ËÚË
„‡fl˜‡ ‚Ó‰‡ ¥ Ô‡‡.
èÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË Ô¥‰Ó¯‚‡ ÓıÓÎÓÌÂ, Ú‡
Ó˜ËÒÚ¥Ú¸ ªª, flÍ ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ˢÂ.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ Û ÔÓÔÂ‰Ìπ
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ̪, ÔÓÍË ‚Ó̇
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì Òڇ̠̇ Ï¥ÒˆÂ.
ç‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰Ó˛, ̇„¥ÈÚÂ
Ô‡ÒÍÛ ¥ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ 4 ‡ÁË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ
«Á·¥Î¸¯ÂÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë», ˘Ó·
Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡ÒÍÛ ÔÂ‰ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌflÏ.
LJÊÎË‚Ó: ‚ËÈχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» ڥθÍË
ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÇË ıÓ˜ÂÚ ӘËÒÚËÚË ÒËÒÚÂÏÛ,
˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π ͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛. ç¥ÍÓÎË ÌÂ
‚ËÈχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl.
J ÇË¥¯ÂÌÌfl ÔÓ·ÎÂÏ
èÓ·ÎÂχ ÇË¥¯ÂÌÌfl
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
óÂÂÁ ÓÚ‚ÓË èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ
‚ËÍË‰Û Ô‡Ë
ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª
Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl
ÒÚ¥ÎÍË, ˘Ó· ÁÏÂ̯ËÚË
Í‡ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë
Ô‡Û ‡·Ó ‚ËÏÍÌÛÚË
ÈÓ„Ó. êÓ·¥Ú¸ ·¥Î¸¯
ÚË‚‡Î¥ ¥ÌÚÂ‚‡ÎË,
ÍÓÎË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl
ÍÌÓÔ͇ÏË Á·¥Î¸¯Â-
ÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë
Á Ô¥‰Ó¯‚Ë.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 54 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
57
‹
4674361_SI6000_S6-76 Seite 57 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
58
‹ ‹
‹
4674361_SI6000_S6-76 Seite 58 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
59
4674361_SI6000_S6-76 Seite 59 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
60
4674361_SI6000_S6-76 Seite 60 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
61
4674361_SI6000_S6-76 Seite 61 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
63
4674361_SI6000_S6-76 Seite 63 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
65
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o
el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun
o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de que
tenga Vd. alguna duda referente al funciona-
miento de este producto, le rogamos contacte
con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
Português
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia
de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer
defeito do aparelho imputável, quer aos
materiais, quer ao fabrico, que torne
necessário reparar, substituir peças ou trocar
de aparelho dentro de período de garantia não
terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de cor-
rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste
normal por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funciona-mento do
produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído pela Braun
ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir
alguma dúvida relativamente ao funcionamento
deste produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso, i
difetti che hanno un effetto trascurabile sul
valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2
jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen
de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het
apparaat niet noemenswaardig beinvloeden
vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of
op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 65 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
68
Slovensk˘
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu
2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas
tejto záruãnej doby bezplatne odstránime
závady na v˘robku, spôsobené vadami
materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho
rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou
celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky
krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun
alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia,
ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a
údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na
defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na
hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca
platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky
po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy
neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili
originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne
urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m
spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené
spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe
predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne
vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a
podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘
doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej
dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o
zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do
autorizovaného servisného strediska Braun.
Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k
dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo
na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né
zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa
predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok
podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
Magyar
Garancia
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a
meghibásodások, amelyek a készülék
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı
használatára vezethetŒk vissza valamint azok
az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét,
vagy használhatóságát jelentŒsen nem
befolyásolják.
A garancia érvényét veszti, ha a készülék a
Braun által kijelölt szervizeken kívül kerül
javításra.
Részletes tájékoztató és a Braun által kijelölt
szervizek címjegyzéke a készülékhez melléket
garancia-levélben található.
Gillette Group Hungary Kereskedelmi Kft.,
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
06-1/801-3800
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,
¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi
η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏
ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹
Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰Ô-
ÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚË-
ı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
êÛÒÒÍËÈ
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚
BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡
„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl
ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚
‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚Â
Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡ÚÂˇÎÓ‚ ËÎË
Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ Ô‡‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë
ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ
ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡ÌÂ
‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ
BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë
„‰Â ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË
‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÌÂ
ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 68 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
69
ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ ˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚
ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl „‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓÂ
ËÁ‰ÂÎËÂ.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
(ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ
·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡
͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ
ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚Â
‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚÂ
ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï
Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË
̇¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚
Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰
˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë
ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ
9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ Ô‡‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇Û¯ÂÌËflı»,
ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚
̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË ËÁ‰ÂÎËÂ
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ
Á‡ÍÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚
Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë
̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË
ÔË·ÓÓ‚);
‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚Â
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ
‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ!
éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È
í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.
èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï
í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È
ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ
¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ
ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚
‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË
ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl
‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛
ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ
(095) 258 62 70.
ìÍ‡ªÌҸ͇
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡
ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl
‚ËÓ·Û.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË ·ÂÁÔ·ÚÌÓ
ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ
‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛
χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡
ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡
Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È
ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ
Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ
ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÌÂ
‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 69 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
70
Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ
Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ
˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ
Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó
ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ÌÂ
ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi ‰ÂڇΥ ÙiÏË Çr‡un.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡
ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û
·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡
‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ
˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl
„‡‡ÌÚ¥fl:
‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;
ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı
– Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á ‚ËÍÓ̇Ì-
ÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó
ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË Çr‡un ‚ ìÍ‡ªÌ¥.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 70 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
72
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A.,
Zone Industrielle
B.P. 335,
97161 Pointe-à-Pitre,
26 68 48
Hong Kong
Audio Supplies Company,
Room 506,
St. George Building,
2 ICE House Street,
Hong Kong,
(852) 2524 9377
Hungary
Gillette Group Hungary Kereskedelmi
Kft.,
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
1801- 3800
Iceland
Verslunin Pfaff hf.,
Grensasvegur 13,
Box 714, 121 Reykjavik,
53 32 22
India
Braun Division,
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
11 68 30 218
Iran
Tehran Bouran Company
145 Ghaem Magham Farahani
Tehran
+982 18 31 27 66
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics,
83-84, Lower Camden Street,
Dublin 2,
1800 509 448
Israel
S. Schestowitz Ltd.,
8 Shacham Str.,
Tel-Aviv, 49517,
1 800 335 959
Italia
Servizio Consumatori Braun
Gillette Group Italy S.p.A.,
Via G.B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
02 / 6678623
Jordan
Interbrands
Wadi Al-Sir, Adwiat alhekmah
St. Mekadabi bld.
Amman
+692 582 75 67
Kenya
Radbone-Clark Kenya Ltd.,
P.O. Box 40833,
Mombasa Road,
Nairobi,
2 82 12 76
Korea
Gillette Korea Ltd.
144-27 Samsung-dong,
Kangnam-ku,
Seoul, Korea,
080-920-6000
Kuwait
Union Trading Company,
Braun Service Center,
P.O. Box 28 Safat,
Safat Code 13001, Kuwait,
04 83 32 74
Latvia
Latintertehservice Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
2 40 39 11
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG,
Sin EL Fil – Jisr EL Wati
Beirut,
+961 148 52 50
Lithuania
Elektronas AB,
Kareiviu 6,
LT 2600 Vilnius,
277 76 17
Luxembourg
Sogel S.A.,
Rue de l’industrie 7,
L-2543 Windhof,
4 00 50 51
Malaysia
Exact Quality
Lot 24 Rawang Housing
& Industrial Estate
Mukim Rawang, PO No 210
48,000 Rawang
Selangor Malaysia
(603) 6091 4343
Malta
Kind’s,
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
24 71 18
Morocco
FMG
depot TMTA
Rue Chefchaouen, Oukacha
Casablanca
+212 022 66 47 69
Martinique
Decius Absalon,
23 Rue du Vieux-Chemin,
97201 Fort-de-France,
73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd.,
DBM Industrial Estate, Stage 11,
P.O.B. 634
Plaine Lauzun,
2 12 84 10
Mexico
Braun de México y Cia. de C.V.
Calle Cuatro No.4,
Fraccionamiento Industrial Alce
Blanco,
Naucalpan de Juárez,
Estado de México.
C.P. 53370
01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
0 800-445 53 88
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd.,
69 Druces Road.,
Manakau City,
09-262 58 38
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku,
Yokohama 220-6013
Japan
045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
022-72 88 10
Oman (Sultanate of)
Naranjee Hirjee & Co.,
10 Ruwi High,
P.O. Box 9, Muscat 113,
703 660
Pakistan
Gillette Pakistan Limited,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
21 56 88 930
Paraguay
Paraguay Trading S.A.,
Avda. Artigas y Cacique Cara Cara,
Asunción,
21203350-48/46
Philippines
Gillette Philippines Inc.,
Corporate Corner Commerce
Avenues
20/F Tower 1, IL Corporate Centre
1770 Muntinlupa city
02-771071 02-06/-16
Poland
Gillette Group Poland
Sp. z o.o.
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
22 548 88 88
Portugal
Grupo Gillette Portugal, Lda.,
Braun Service,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G-2ºA,
1600-209 Lisboa,
808 2 000 33
Réunion
Dindar Confort,
Rte du Gymnase,
Boite Postale 278,
97940 St. Clotilde,
026 92 32 03
Romania
Gillette Romania srl.
Calea Floreasca nr. 133-137
et 1, sect 1,
714011 Bucuresti
01-2319656
4674361_SI6000_S6-76 Seite 72 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
73
Russia
RTC Sovinservice,
Rusakovskaya 7,
107140 Moscow,
(095) 264 41 61
Saudi Arabia
AL Naghi company
AL Madinah road
opposite to Fetihi center,
Al Forsan
P.O. Box: 269
21411 Jeddah
02- 651 8670
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
0844-88 40 10
Serbia/Montenegro
BG Elektronik,
Bulevar Kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
011 3240 030
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
No. 6 Tagore Drive,
# 03-04 Tagore Industrial Building,
Singapore 787623,
(65) 6552 2422
Slovakia
Techno Servis Bratislava
Trhová ul.
841 02 Bratislava IV
02 /64 46 36 43
Slovenija
Iskra Prins d.d.
Cesta dveh cesarjev 403
1000 Ljubljana,
386 01 476 98 00
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service,
159 Queen Street, Kensington South,
P.O. Box 751770,
Johannesburg 2094,
Kensington South,
11 615 6765
St. Maarten
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
P.O. Box 79,
Philipsburg,
Netherlands Antilles,
52 29 31
St.Thomas
Boolchand’s Ltd.,
31 Main Street,
P.O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy,
P.O. Box 9,
Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB,
Dept. Sweden,
Stockholm Gillette
Räsundavägen 12,
Box 702,
16927 Solna,
020-21 33 21
Syria
Ahmed Hadaya Company
Hadaya building
Ain Keresh
Unisyria, P.O. Box 35002,
Damascus,
963 011-231433
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd.,
Brothers Bldg., 10th Floor,
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,
Taipei (104),
(886) 02 2523 3283
Thailand
Gillette Thailand Ltd.,
175 South Sathorn Road,
Tungmahamek, Sathorn,
11/1 Floor,
Sathorn City Tower
Bangkok 10520
(66) 2344 9191/ Exten. 9135
Tunesie
Generale d’Equipement Industr.,
(G.E.I.)
34 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
171 68 80
Turkey
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,
Polaris Is Merkezi,
Ahi Evran Cad., No:1,
34398 Maslak, Istanbul,
0212-473 75 85
Ukraine
Importbytservice-Ukraine
Hlybotchytska str.53, Kyiv
380-44-417-24-15
United Arab Emirates
The New Store LLC,
Burjman shopping mall,
Bur Dubai
Dubai,
+9714 359 19 19
Uruguay
Driva S.A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
2 924 95 76
USA
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
1-800-272-8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin,
Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
0800-4455388
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P.O. Box 5278,
Taiz,
4-25 23 88
For latest updates, please refer to
www.Braun.com.
4674361_SI6000_S6-76 Seite 73 Donnerstag, 8. September 2005 10:23 10
37

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Braun SI 6560 Free Style bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Braun SI 6560 Free Style in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,33 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info