462305
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/22
Pagina verder
max
m
in
F
r
e
e
s
t
y
l
e
s
a
p
h
i
r
a
n
t
i
c
a
l
c
1
8
0
0
W
a
t
t
8
5
g
/
m
i
n
Type 4 681
Type 4 694
SI 6575 SI 6230
SI 6530 SI 6220
SI 6510 SI 6210
FreeStyle
SI 6530 …- 25.04.01 KURTZ DESIGN
Farbe ROT
press
max
max
p
r
e
c
o
n
d
i
t
i
o
n
i
n
g
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem Produkt?
Rufen Sie an: (in Deutschland und
Österreich zum Nulltarif)
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
Servicio al consumidor para España:
901-116184
Serviço ao Consummidor para Portugal:
0808200033
Servizio consumatori:
(02) 6678623
Heeft u vragen over dit produkt?
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce produit?
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
88 02 55 03
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
0203 77877
Internet:
www.braun.com
D
A
CH
E
P
I
NL
B
DK
N
S
FIN
Deutsch 4, 20, 22
English 5, 20, 22
Français 6, 20, 22
Español 7, 20, 22
Português 8, 20, 22
Italiano 9, 20, 22
Nederlands 10, 20, 22
Dansk 11, 20, 22
Norsk 12, 20, 22
Svenska 13, 21, 22
Suomi 14, 21, 22
Polski 15, 21, 22
âesk˘
16, 21, 22
Slovensk˘ 17,
21, 22
Magyar
18, 21, 22
Ελληνικ
19, 21, 22
4-699-350/00/lV-01
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/
PL/CZ/SK/H/GR
Printed in Spain
4699350_SI 6530_MN Seite 1 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
max
m
in
F
r
e
e
s
t
y
l
e
s
a
p
h
i
r
a
n
t
i
c
a
l
c
1
8
0
0
W
a
t
t
8
5
g
/
m
i
n
Type 4 681
Type 4 694
SI 6575 SI 6230
SI 6530 SI 6220
SI 6510 SI 6210
FreeStyle
SI 6530 …- 25.04.01 KURTZ DESIGN
Farbe ROT
press
max
max
p
r
e
c
o
n
d
i
t
i
o
n
i
n
g
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem Produkt?
Rufen Sie an: (in Deutschland und
Österreich zum Nulltarif)
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
Servicio al consumidor para España:
901-116184
Serviço ao Consummidor para Portugal:
0808200033
Servizio consumatori:
(02) 6678623
Heeft u vragen over dit produkt?
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce produit?
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
88 02 55 03
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
0203 77877
Internet:
www.braun.com
D
A
CH
E
P
I
NL
B
DK
N
S
FIN
Deutsch 4, 20, 22
English 5, 20, 22
Français 6, 20, 22
Español 7, 20, 22
Português 8, 20, 22
Italiano 9, 20, 22
Nederlands 10, 20, 22
Dansk 11, 20, 22
Norsk 12, 20, 22
Svenska 13, 21, 22
Suomi 14, 21, 22
Polski 15, 21, 22
âesk˘
16, 21, 22
Slovensk˘ 17,
21, 22
Magyar
18, 21, 22
Ελληνικ
19, 21, 22
4-699-350/00/lV-01
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/
PL/CZ/SK/H/GR
Printed in Spain
4699350_SI 6530_MN Seite 1 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
B
D
E
A
max
a
1
3
3a
45
2
7
bc
chemicals
press
6
3
spray
press
vinegar or
lemon juice
79
56
8
press
max
min
max
min
78
!
100
°
C
6
press
press
press
4
dry
press
press
F
Cleaning the anti-calc valve
1234
press
press
C
1
0 -15 g/min
steam
on/off
press
press
max
min
2
power
shot
75/85 g/min
press
max
min
Anticalc system
G
13245
press
max
max
min
10
11
12 13
4x
9
max
max
min
4699350_SI 6530_MN Seite 3 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
4
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit
Ihrem neuen Braun FreeStyle viel Freude.
Hinweis: Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls
vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Wichtig
Gebrauchsanweisung vor dem ersten
Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig
aufbewahren.
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung überein-
stimmt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker (und
stellen Sie sicher, dass sich der Dampf-
knopf in der unteren Position (= Dampf aus)
befindet), bevor Sie Wasser in das Bügel-
eisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am
Stecker – nicht am Kabel. Das Netzkabel
darf nicht mit heißen Gegenständen oder
der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden.
Das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-
tigt lassen, bei kurzen Bügelpausen auf-
recht stellen; bei kurzzeitigem Verlassen
des Raumes immer den Netzstecker ziehen.
Während des Bügelns darf der Dampfknopf
nicht herausgezogen werden.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite
von Kindern. Bügeleisen entwickeln hohe
Temperaturen und heißen Dampf, die zu
Verbrennungen führen können.
Netzkabel regelmäßig auf eventuelle
Schadstellen prüfen.
Sollte das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt sein, nicht mehr benutzen und
an eine autorisierte Braun Kundendienst-
stelle zur Reparatur schicken.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-
stehen.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Gerätebeschreibung
1 Wassersprühdüse
2 Wassertanköffnung
3 Dampfknopf
3a Dampfmengenregler
4 Sprühknopf
5 Power-shot-Knopf
6 Temperaturregler
7 Temperatur-Kontrolllampe
B Inbetriebnahme
Wasser bis zur «max» Markierung auf
dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie
normales Leitungswasser bis 17° dt. Härte
(3 mmol), bei härterem Wasser eine
Mischung aus 50% Leitungswasser und
50% destilliertem Wasser. Verwenden Sie
nie ausschließlich destilliertes Wasser.
Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze
wie z.B. Stärke bei.
Gerät aufrecht stehen lassen und an-
schließen. Temperatur einstellen (siehe
Materialtabelle auf der Abstellfläche des
Bügeleisens oder Bügelanweisung des
Textilherstellers).
Die Temperatur-Kontrolllampe erlischt,
wenn die gewünschte Temperatur erreicht
ist (nach ca. 1 Min.).
C Bügeln
1 Dampf ein/aus
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem
Dauerdam
pf den Temperaturregler inner-
halb des roten Bereiches einstellen.
Drücken Sie den Dampfknopf, um den
Dampf einzuschalten.
Dampf ein Dampf aus
Befindet sich der Dampfknopf in der oberen
Position, kann am Dampfmengenregler
durch Drehen die Dampfmenge eingestellt
werden.
Preconditionin
g
(nicht bei Modell SI 6210, SI 6510)
Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügel-
sohle auch seitlich aus. Dies dient dem
«Vorbedampfen» der Textilien und erleich-
tert das eigentliche Bügeln.
Vorsicht! Es tritt seitlich Dampf aus.
2 Power shot: Dampfstoß
Betätigen Sie den Power-shot-Knopf (5) vor
dem Einsatz dieser Funktion 3–4-mal, um
ihn zu aktivieren. Der Power-shot-Knopf
sollte dann in Abständen von nicht weniger
als 5 Sekunden gedrückt werden.
Power-shot kann auch beim Bügeln ohne
Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der
Temperaturregler allerdings im Bereich von
«•••» bis «max» eingestellt sein.
Die Power shot-Funktion kann auch zum
Bedampfen hängender Textilien eingesetzt
werden.
3 Sprühfunktion
Sprühknopf (4) drücken.
4 Trockenbügeln
Dampfknopf nach unten drücken, um den
Dampf auszuschalten.
D Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen, Dampfknopf ein-
drücken.
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu
verlängern, den Wassertank entleeren.
Das ausgekühlte Bügeleisen an einem
trockenen Ort aufrecht abstellen.
E Pflege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel,
Essig oder Chemikalien.
Zur Reinigung des «Soft-Materials» am
Griff empfehlen wir Seifenwasser.
F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am
unteren Ende des Dampfknopfes (3).
Es sollte regelmäßig entkalkt werden
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach-
lässt).
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Netzstecker ziehen und Wassertank leeren.
2) Dampfknopf drücken, so dass er in die
obere Position gelangt.
3) Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas
Wasser an der Bügelsohle austreten).
4) Das Anti-Kalk-Ventil nicht berühren.
5) Tauchen Sie es in Essig (keine Essig-
Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalk-
partikel weich werden.
6) Reinigen Sie es mit einer (nicht-metal-
lischen) Bürste, bis alle Öffnungen frei von
Rückständen sind.
7) Unter fließendem Wasser abspülen.
8) Dampfknopf wieder einsetzen.
9) Dampfknopf drücken, um die Dampf-ein/
aus-Funktion zu prüfen.
Achtun
g: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfknopf benutzt werden.
G Entkalken / «anticalc system»
Wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle
austreten oder wenn die Dampffunktion
selbst nach dem Reinigen des Anti-Kalk-
Ventils noch nicht zufriedenstellend ist,
sollten Sie die Dampfkammer wie folgt
entkalken:
1) Dampfknopf muss sich in der unteren
Position befinden.
2)3) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz
anschließen und Temperatur auf «•••»
einstellen.
4)5) Warten, bis die Temperatur-Kontroll-
lampe erlischt. Netzstecker ziehen.
6)7) Bügeleisen über ein Waschbecken
halten, den Dampfknopf drücken, dann
vorsichtig hochziehen, etwas drehen und in
dieser Position lassen.
Vorsicht:
Beim Hochziehen des Dampf-
knopfes treten heißes Wasser und Dampf
aus der Bügelsohle aus.
8) Dampfknopf wieder drücken, so dass er in
der unteren Position einrastet.
9)10) Wassertank füllen, Bügeleisen ans
Netz anschließen und Temperatur auf «•••»
einstellen.
11)13) Wenn die Temperatur-Kontrolllampe
erlischt, den Power-shot-Knopf viermal
drücken, um zusätzlich mögliche Kalk-
partikel zu entfernen. Netzstecker ziehen,
die Bügelsohle abkühlen lassen und wie
in Abschnitt E beschrieben, reinigen.
Achtun
g: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfknopf benutzt werden.
H Mögliche Probleme
und deren Behebung
Problem Hilfe
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Tropfen treten Dampfmengenregler zu-
aus der Bügel- rückdrehen oder Dampf
sohle aus ausschalten durch
Eindrücken des Dampf-
knopfes.
Power-shot-Knopf in
größeren Abständen
betätigen.
Höhere Temperaturein-
stellung wählen.
Kein Dampf Dampfknopf drücken,
obere Position = Dampf
ein.
Dampfbildung Wasserfüllstand prüfen,
lässt nach; kein Anti-Kalk-Ventil reinigen.
Dampf mehr
Kalkpartikel Entkalken der Dampf-
treten aus der kammer, Power-shot-
Bügelsohle aus Knopf 5–10-mal
drücken.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht dem EMV-
Gesetz (EG-Richtlinie 89/336/EWG)
sowie der Niederspannungsricht-
linie (73/23 EWG).
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 4 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
5
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you enjoy your new Braun
FreeStyle.
Notice: Remove the sole plate label, if any,
before first use.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Important safeguards
Before using the iron, read the use instruc-
tions completely. Keep the use instructions
during the entire life of the iron.
Make sure your voltage corresponds to the
voltage printed on the iron. Connect the
iron to alternating current only.
Always unplug the iron before filling with
water and make sure the steam button is
in its lower position (steam off). Always pull
the plug, not the cord. The cord should
never come in contact with hot objects or
with the hot sole plate.
Never immerse the iron in water or other
liquids.
During ironing pauses, always place the
iron upright on its heel rest. Unplug it when
leaving the room, even if only for a short
time.
Never pull out the steam button (3) during
ironing.
Keep the iron away from children.
Electric irons combine high temperatures
and hot steam that could lead to burns.
Check the cord regularly for possible
damage.
If the appliance (including cord) shows any
defect, stop using it and take it to a Braun
Service Centre for repair.
Faulty or unqualified repair work may
cause accidents or injury to the user.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Description
1 Spray nozzle
2 Water tank opening
3 Steam button
3a Steam regulator
4 Spray button
5 Power shot button
6 Temperature selector
7 Temperature pilot light
B Before starting off
This iron is designed for tap water. If you
have extremely hard water, we recommend
to use a mixture of 50% tap water and
50% distilled water. Fill the water tank to
«max» marking. Never use distilled water
exclusively. Do not add any additives
(e.g. starch).
Keep the iron in the upright position and
connect it to the mains. Select the tem-
perature according to the ironing guide on
the heel rest of the iron or on the label in
your garments.
The temperature pilot light (7) goes off,
when the desired temperature is reached
(after approx. 1 minute).
C Ironing
1 Steam on/off
For steam ironing, the temperature selector
(6) must be set within the red range.
Press the steam button (3) to start the
steam mode.
steam on steam off
With the steam button in its upper position,
turn
the steam regulator (3a) to adjust the
steam quantity.
Preconditioning
(not with models SI 6210, SI 6510)
Steam develops also horizontally at the
front area of the sole plate. This pre-
conditions the textiles by «pre-steaming»,
thus making ironing easier.
Be careful steam comes out laterally.
2 Power shot
Prior to use, press the power shot button
(5) 3 to 4 times to activate it. Press the
power shot button in intervals of at least
5 seconds.
Power shot can be activated when dry
ironing. However, the temperature selector
has to be set in the range between «•••»
and «max». The power shot function can
also be used in the vertical position for
steaming hanging clothes.
3 Spray function
Press the spray button (4).
4 Dry ironing
Turn the steam mode off by pressing the
steam button (3) so that it catches in the
lower position.
D After ironing
Unplug the iron and press the steam on/off
button (3) so that it catches in its lower
position (steam off).
To prolong the life of the iron, empty the
water tank.
Store the cool iron in a dry place always
standing on its heel rest.
E Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool.
Then wipe the sole plate clean with a cloth.
Never use a scouring pad, vinegar nor
other chemicals. To clean the soft material
of handle and power shot and spray
buttons, use soapy water.
F Cleaning the anticalc valve
The irons anticalc valve is located at the
lower end of the steam button (3). It has
to be decalcified regularly (e.g. when the
steam development is insufficient).
Proceed as follows:
1) Unplug the iron and empty the water tank.
2) Press the steam button so it is lifted.
3) Remove carefully (some water may now
leak from the sole plate).
4) Do not touch the anit-calc valve.
5) Immerse in vinegar (not vinegar essence)
or lemon juice until the lime becomes soft.
6) Use a non-metallic brush until all openings
are clean.
7) Rinse under running water.
8) Re-insert the steam button.
9) Press to check the steam on/off function.
Note:
the iron must never be used without
the steam button.
G Decalcifying/ anticalc system
When scale particles come out of the
steam vents or when the steam
development is insufficient even after
cleaning the anticalc valve, you should
clean the steam chamber as follows:
1) Make sure the steam button is in its lower
position.
2)3) Fill water into the tank, connect to the
mains and select the «•••» temperature
setting.
4)5) Wait until the pilot light turns off.
Unplug the iron.
6)7) Hold the iron over a sink, then press the
steam button so it is lifted, carefully pull it
up, turn it and rest it in this position.
Caution:
When the steam button is pulled
up, hot water and steam will come out from
the sole plate.
8) Push back the steam button until it catches
in the lower position.
9)10) Fill water into the tank, connect to the
mains and select the «•••» temperature
setting.
11)13) When the pilot light goes off, press
the power shot button 4 times to rinse the
iron. Disconnect the iron and wait for the
sole plate to cool off, then clean it as
described above in section E.
Note:
the iron must never be used without
the steam button.
H Trouble-shooting guide
Problem Remedy
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Drops Turn the steam regulator
coming out anti-clockwise to reduce
of the steam the steam or press the
vents steam button to turn the
steam off.
Take longer intervals
when pressing the power
shot button.
Select a higher tempera-
ture setting.
No steam Press the steam button
at all so that it is lifted.
Less steam Clean the anticalc valve
develops or no (see F).
steam at all
Calcium Decalcify the steam
particles chamber (see G).
coming through
the steam vents
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Subject to change without notice.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC).
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 5 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
6
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire
aux plus hautes exigences de qualité,
de fonctionnement et de design.
Nous espérons que votre nouveau fer Braun
FreeStyle vous apportera la plus entière
satisfaction.
Remar
que: Enlever l’étiquette qui se trouve
sur la semelle sil y en a une, avant utilisation.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Précautions importantes
Lisez soigneusement toutes les instructions
avant dutiliser le fer. Conservez ce manuel
dutilisation pendant toute la durée de vie
du fer.
Prenez soin de vérifier que la tension de
votre installation correspond bien à celle qui
est inscrite sur le fer. Branchez le fer
uniquement sur une alimentation à courant
alternatif.
Débranchez toujours le fer de lalimentation
secteur avant de remplir le réservoir deau
et assurez-vous que le bouton «fonction
vapeur» est en position darrêt (pas de
diffusion de vapeur). Tirez toujours sur la
prise et non sur le cordon dalimentation.
Le cordon dalimentation ne doit jamais
entrer en contact avec des objets chauds
ou avec la semelle quand elle celle-ci est
chaude.
Nimmergez jamais le fer dans de leau ou
dans dautres liquides.
Quand vous ne repassez plus, placez
toujours le fer en position verticale sur son
talon. Débranchez-le quand vous quittez la
pièce où vous repassez, même si cest pour
peu de temps.
Ne tirez jamais sur le bouton «fonction
vapeur» (3) pendant le repassage.
Maintenez le fer hors de portée des enfants.
Les fers à repasser électriques combinent
de très hautes températures et de la vapeur
chaude qui peuvent provoquer des
brûlures.
Vérifiez régulièrement que le cordon
électrique nest pas endommagé.
Si le fer (y compris le cordon dalimentation)
présente quelque défaillance que ce soit, ne
lutilisez plus et portez-le à un Centre
Service Agrée Braun pour réparation
(liste des centres sur 3615 Braun ou sur
demande à Braun France).
Des réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent causer
accidents ou blessures à lutilisateur.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Description
1 Buse/jet du spray
2 Système douverture et de fermeture
du réservoir
3 Bouton de fonction vapeur
3a Régulateur de vapeur / activateur
4 Bouton de spray
5 Bouton de fonction pressing
6 Bouton de thermostat / sélecteur de
température
7Témoin lumineux de niveau de température
B Détails pratiques
Ce fer à repasser est conçu pour
fonctionner avec de leau du robinet.
Cependant, si votre eau contient beaucoup
de calcaire, nous vous recommandons
dutiliser un mélange de 50% deau du
robinet et de 50% deau déminéralisée
(ou eau distillée). Remplissez le réservoir
jusquau repère «max». Nutilisez jamais
de leau déminéralisée toute seule.
Najoutez pas dautres produits chimiques
(comme lamidon).
Gardez le fer en position verticale et
branchez-le à la prise de courant.
Sélectionnez la température en fonction
des indications données par le guide de
repassage qui se trouve sur le talon du fer,
ou en fonction des indications qui se
trouvent sur vos vêtements.
Le témoin lumineux du niveau de
température (7) s’éteint lorsque la
température désirée est atteinte
(après environ 1 minute).
C Le repassage
1 Réglage de la vapeur
Pour repasser en utilisant la vapeur,
le bouton de thermostat (6) doit être
positionné sur la zone rouge. Pressez
le bouton de la fonction vapeur (3) pour
commencer à repasser en mode vapeur.
Vapeur en Arrêt de la
marche vapeur
Avec le bouton de la fonction vapeur
en position basse (enfoncée), tournez
le régulateur de vapeur (3a) pour ajuster
la quantité de vapeur.
S
ystème de pré-repassage
(non fourni avec les modèles SI 6210 et
SI 6510)
De la vapeur se développe également
horizontalement sur la partie avant de
la semelle. Cette vapeur pré-repasse
les tissus par humidification, ce qui permet
un repassage plus facile.
Faites attention de la vapeur est diffusé
latéralement.
2 Fonction pressing
Avant utilisation, pressez le bouton de
la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de manière
à lactiver. Appuyez le bouton de la fonction
pressing par intervalle dau moins
5 secondes.
La fonction pressing peut-être activée
durant le repassage à sec (sans vapeur).
Cependant, le bouton de thermostat doit
être positionné sur la zone comprise entre
«•••» et «max».
La fonction pressing peut également
être utilisée en position verticale pour
le défroissage de vêtements suspendus.
3 Fonction spray
Pressez le bouton spray (4).
4 Repassage à sec (sans vapeur)
Placez le régulateur de vapeur en position
darrêt en pressant le bouton fonction
vapeur (3) de manière à ce que ce dernier
soit en position basse (enfoncée).
D Rangement
Débranchez le fer à repasser et pressez
le bouton marche/arrêt de la fonction
vapeur (3) de manière à ce quil se mette en
position basse ou enfoncée (position arrêt
de la vapeur).
Videz le réservoir deau pour prolonger
la vie du fer à repasser.
Rangez le fer à repasser, une fois refroidi,
dans un endroit sec en le posant sur son
talon.
E Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine dacier pour nettoyer la
semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle
avec un chiffon propre. Nutilisez
jamais un
tampon à récurer, ni du vinaigre ou dautres
produits chimiques. Pour nettoyer les
parties plastiques de la poignée et des
bouton spray, ainsi que celles plus douces
de la fonction pressing, utilisez de leau
savonneuse.
F Nettoyage de la valve
anti-calcaire
La valve anti-calcaire du fer est placée dans
la partie inférieure de la touche de la
fonction vapeur (3). Elle doit être détartrée
régulièrement (quand le développement de
vapeur est insuffisant).
Procédez de la manière suivante:
1) Débranchez le fer à repasser et videz le
réservoir deau.
2) Pressez le bouton de la touche fonction
vapeur pour quil coulisse vers le haut.
3) Enlevez-le soigneusement (de leau peut
alors couler de la semelle du fer).
4) Ne touchez pas la valve anti-calcaire.
5) Trempez dans du vinaigre (surtout pas
dessence de vinaigre) ou du jus de citron
jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.
6) Utilisez une brosse non-métallique jusqu’à
ce que toutes les ouvertures soient propres.
7) Rincez sous leau courante.
8) Remettez en place le bouton de la touche
fonction vapeur.
9) Pressez pour vérifier que la fonction
marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.
Attention
: le fer à repasser ne doit jamais
être utilisé sans le bouton de la fonction
vapeur.
G Détartrage / système anti-
calcaire
Quand les particules de calcaire sortent des
trous vapeur de la semelle ou quand le
développement de la vapeur est insuffisant,
même après le nettoyage de la valve anti-
calcaire, vous devez nettoyer la chambre
de vaporisation de la manière suivante:
1) Vérifiez que le bouton de la fonction vapeur
est enfoncé (en position basse).
2)3) Remplissez le réservoir deau,
branchez le fer à la prise de courant, et
réglez le thermostat à la température «•••».
4)5) Attendez que le témoin lumineux
du niveau de température s’éteigne.
Débranchez le fer à repasser.
6)7) Maintenez le fer au-dessus dun évier ou
dun récipient, pressez ensuite le bouton de
la fonction vapeur pour quil soit relevé
(position haute), puis tournez-le et laissez-le
dans cette position.
Attention
: quand le bouton de fonction
vapeur est relevé, de leau chaude et de la
vapeur s’échappent de la semelle.
8) Appuyez de nouveau sur le bouton de
fonction vapeur jusqu’à ce quil se mette en
position basse.
9)10) Remplissez le réservoir avec de leau,
branchez le fer et réglez le thermostat à la
température «•••».
11)13) Quand le témoin lumineux s’éteint,
pressez la touche de fonction pressing
4 fois pour rincer le fer. Débranchez le fer
et attendez que la semelle refroidisse, puis
nettoyez-le comme décrit ci-dessus dans
la partie E.
Im
portant: le fer ne doit jamais être utilisé
sans le bouton de la fonction vapeur.
H Guide de dépannage
Problème Solution
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
De leau s’écoule Tournez le régulateur de
des trous vapeur vapeur dans le sens
de la semelle contraire des aiguilles
dune montre pour
réduire le débit de vapeur
ou pour arrêter la vapeur.
Utilisez la fonction
pressing par intervalles
plus longs.
Sélectionnez une
température plus élevée.
Pas de vapeur Pressez le bouton de
du tout fonction vapeur de
manière à ce quil
coulisse.
Très peu Nettoyez la valve anti-
de vapeur ou calcaire (voir F).
pas de vapeur
du tout
Des particules Procédez à un détartrage
de calcaire sont de la chambre de
libérées à travers vaporisation (voir G).
les trous vapeur
de la semelle
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux
normes européennes fixées par
les Directives Communautaires
89/336 EEC et la Directive Basse
Tension 73/23 EEC.
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 6 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
7
Español
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que
disfrute de su nueva plancha Braun FreeStyle.
Nota: Antes de usar la plancha por primera vez,
retire la etiqueta de la suela.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importante
Antes de usar la plancha lea cuidado-
samente las instrucciones. Guarde las
instrucciones de uso durante toda la vida
útil de la plancha.
Asegúrese de que el voltaje de su red
se corresponde con el que está impreso en
la plancha. Conecte la plancha únicamente
a una tensión alterna.
Desconecte siempre la plancha antes
de llenar el depósito con agua y asegúrese
de que el botón de vapor se encuentra en la
posición mínima (vapor desconectado).
Tire siempre de la clavija y no del cordón.
Evite el contacto del cordón con objetos
calientes o con la misma suela de su
plancha.
No sumerja la plancha en el agua u otros
líquidos.
Durante las pausas en el planchado, deje la
plancha en posición vertical sobre la base
de apoyo. Desenchúfela cuando salga de
la habitación aunque sea por poco tiempo.
No retire el botón de vapor (3) durante
el planchado.
Mantenga la plancha fuera del alcance
de los niños. Las planchas eléctricas
alcanzan temperaturas elevadas y usan
vapor caliente, por lo que debe prestarse
especial atención a posibles quemaduras.
Revise periódicamente el cable de su
plancha.
Si la plancha (incluido el cable) presenta
algún defecto, deje de usarla y llévela a un
Servicio de Asistencia Técnica Braun para
su reparación.
Reparaciones no cualificadas o mal hechas
pueden causar accidentes o daños al
usuario.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Descripción
1 Boquilla del spray
2 Boca del depósito de agua
3 Botón de vapor
3a Regulador de vapor
4 Botón de spray
5 Botón de super-vapor a presión
6 Selector de temperatura
7 Luz piloto de temperatura
B Antes de empezar
Esta plancha está diseñada para utilizar
agua del grifo. Si el agua es muy dura,
recomendamos utilizar una mezcla de 50%
de agua del grifo y 50% de agua destilada.
Llene el depósito de agua hasta la señal
«max». No use agua destilada únicamente.
No añada aditivos (por ejemplo, almidón).
Coloque la plancha en posición vertical
y enchúfela a la red. Seleccione la tempera-
tura de acuerdo con las instrucciones que
aparecen en la base de apoyo de la plancha
o en la etiqueta de su prenda de ropa.
Cuando la luz piloto de temperatura (7)
se apague, la plancha habrá alcanzado la
temperatura seleccionada.
C Planchado
1 Conexión/desconexión de vapor
Para el planchado con vapor, el selector
de temperatura (6) debe estar situado
dentro de la franja ro
ja.
Presione el botón de vapor (3) para
conectar el modo de vapor.
Vapor Vapor
conectado desconectado
Cuando el botón de vapor esté en su
posición alzada, gire
el regulador de vapor
(3a) para ajustar la cantidad de vapor.
El va
por preparador
(no disponible en los modelos SI 6210,
SI 6510)
es propulsado horizontalmente hacia
la parte frontal de la suela. Esta pre-
vaporización prepara la ropa y hace
el planchado más fácil.
2 Super-vapor a presión
Antes de empezar a planchar, presione
el botón de super-vapor a presión (5) 3 ó
4 veces para activarlo. Presione el botón
de super-vapor a presión en intervalos no
inferiores a 5 segundos.
El super-vapor a presión puede activarse
para el planchado en seco. Sin embargo,
el selector de temperatura deberá estar
dentro del rango comprendido entre «•••» y
«max». La función de super-vapor a presión
puede usarse también para el planchado
vertical de prendas.
3 Función de spray
Presione el botón de spray (4).
4 Planchado en seco
Desconecte el modo de vapor presionando
el botón de vapor (3) de forma que éste se
sitúe en la posición inferior (presionado).
D Después del planchado
Desenchufe la plancha y presione el botón
de vapor (3) de forma que se sitúe en la
posición inferior (vapor desconectado).
Para prolongar la vida de la plancha,
vacíe el depósito de agua.
Guarde la plancha ya enfriada en un lugar
seco y siempre en posición vertical.
E Conservación y limpieza
Use una esponja de acero para limpiar
la suela de la plancha. Después, pase un
paño por la suela limpia. No use nunca
esponjas de fibra, vinagre ni otros
productos químicos. Para limpiar
el material blando del mango y de los
botones de vapor y spray, use agua con
jabón.
F Limpieza de la válvula anti-cal
La plancha dispone de una válvula anti-cal
que se encuentra en la parte inferior del
botón de vapor (3). La válvula anti-cal
debe ser descalcificada regularmente
(por ejemplo cuando la producción de
vapor sea insuficiente).
Siga los siguientes pasos:
1) Desconecte la plancha y vacíe el depósito
de agua.
2) Presione el botón de vapor de forma que
quede levantado.
3) Retire cuidadosamente el botón (es posible
que se derrame un poco de agua).
4) No toque la parte inferior de la válvula
anti-cal.
5) Sumérjala en vinagre (no en esencia de
vinagre) o en zumo de limón hasta que la
cal se ablande.
6) Use un cepillo no metálico para retirar los
residuos de los orificios.
7) Aclárela con agua corriente.
8) Vuelva a colocar el botón en su sitio.
9) Presione el botón de vapor para comprobar
la función de conexión/desconexión de
vapor.
Importante:
no utilice nunca la plancha sin
el botón de vapor colocado en su sitio.
G Descalcificación/
Sistema anti-cal
Cuando observe partículas residuales en
las salidas de vapor o cuando la función de
vapor no funcione correctamente incluso
después de haber limpiado la válvula
anti-cal, deberá proceder a limpiar la
cámara de vapor del siguiente modo:
1) Asegúrese que el botón de vapor se
encuentra en su posición inferior
(presionado).
2)3) Llene el depósito de agua, conecte la
plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
4)5) Espere hasta que la luz piloto se
apague. Desconecte la plancha.
6)7) Sostenga la plancha encima del
fregadero, presione cuidadosamente
el botón de vapor de forma que quede
levantado y gírelo dejándolo en esta
posición.
Atención:
cuando el botón de vapor esté
levantado puede salir agua muy caliente
y vapor por toda la suela.
8) Presione el botón de vapor situándolo en la
posición inferior (presionado).
9)10) Llene el depósito de agua, conéctela la
plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
11)13) Cuando la luz piloto se apague,
presione el botón de super-vapor a presión
4 veces para drenar los conductos.
Desconecte la plancha y espere a que la
suela se enfrie hasta que pueda limpiarla
siguiendo los pasos del apartado E.
Im
portante: no utilice nunca la plancha sin
el botón de vapor colocado en su sitio.
H Problemas y soluciones
Problema Solución
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Gotas de agua Gire el regulador de
en las salidas vapor en el sentido
de vapor opuesto a las agujas del
reloj para disminuir el
vapor o presione el
botón de vapor para
desactivarlo.
Deje un intervalo mayor
de tiempo cuando
presione varias veces el
botón de super-vapor
a presión.
Seleccione una
temperatura más alta.
Sin vapor Presione el botón de
vapor de forma que
quede levantado.
Poco vapor Limpie la válvula anti-cal
o carencia (ver apartado F).
de vapor
Partículas de cal Descalcifique la cámara
en las salidas de vapor
de vapor (ver apartado G).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las
normas de Compatibilidad Electro-
magnética (CEM) establecidas por
la Directiva del Consejo 89/336 de
la CE y con la Regulación de Baja
Tensión 73/23 de la CE.
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 7 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
8
Português
Os nossos produtos estão desenvolvidos
para alcançar os mais elevados padrões
de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute do seu novo ferro
a vapor Braun FreeStyle.
Nota:
Antes de usar o ferro pela primeira
vez retire a etiqueta da base.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importante
Antes de usar o ferro, leia atentamente
todas as instruções. Guarde as instruções
de uso durante toda a vida útil do ferro
a vapor.
Assegure-se que a voltagem da sua rede
eléctrica corresponde à voltagem que está
impressa no ferro a vapor. Ligue o ferro
a vapor apenas a corrente alterna.
Desligue sempre o ferro a vapor antes de
encher o depósito com água e assegure-se
que o botão de vapor se encontra na
posição mínima (vapor desligado). Puxe
sempre pela ficha eléctrica e não pelo
cabo do ferro. Evite o contacto do cabo
com objectos quentes ou com a base do
próprio ferro a vapor.
Não mergulhe o ferro a vapor em água ou
qualquer outro tipo de líquido.
Durante as pausas da passagem a ferro,
coloque o ferro a vapor na posição vertical
sobre a base de apoio. Desligue-o quando
sair do local onde está a engomar, mesmo
que seja por pouco tempo.
Não retire o botão de vapor (3) durante
o engomar.
Mantenha o ferro a vapor fora do alcance
das crianças, os ferros eléctricos alcançam
temperaturas elevadas e usam vapor
quente, pelo que se deve prestar especial
atenção a possíveis queimaduras.
Verifique regularmente o cabo do seu ferro
a vapor.
Se este aparelho (incluindo o cabo)
apresentar algum defeito, pare de o usar
e leve-o para reparação a um Serviço
de Assistência Técnica Braun.
Reparações defeituosas ou não qualifica-
das podem causar acidentes ou danos
ao utilizador.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Descrição
1 Boquilha do spray
2 Bocal do depósito de água
3 Botão do vapor
3a Regulador de vapor
4 Botão de spray
5 Botão de super-vapor a pressão
6 Selector de temperatura
7 Luz piloto de temperatura
B Antes de começar
Este ferro a vapor está concebido para
utilizar água corrente. Se a água for muito
dura, recomendamos utilizar uma mistura
de 50% de água corrente e 50% de água
destilada. Encha o depósito de água até
ao sinal «max». Não use apenas água
destilada. Não junte aditivos (por exemplo,
goma).
Coloque o ferro a vapor na posição
vertical e ligue-o à corrente. Seleccione a
temperatura de acordo com as instruções
que estão na base de apoio do ferro a vapor
ou na etiqueta da sua peça de roupa.
Quando a luz de temperatura (7) se apagar,
o ferro a vapor terá atingido a temperatura
seleccionada.
C Passagem a ferro
1 Ligar/desligar o vapor
Para passar a ferro com vapor, o selector
de temperatura (6) deverá estar situado
dentro da linha vermelha.
Pressione o botão de vapor (3) para ligar
o modo de vapor.
Vapor Vapor
ligado desligado
Quando o botão de vapor estiver na
posição ligado, gire o regulador de vapor
(3a) para ajustar a quantidade de vapor.
O va
por preparador
(não disponível nos modelos SI 6210,
SI 6510)
é propulsado horizontalmente através da
parte frontal da base. Esta pre-vaporização
prepara a roupa e torna o engomar mais
fácil.
2 Super-vapor a pressão
Antes de começar a engomar, pressione
o botão de super-vapor a pressão (5) 3 ou 4
vezes para o activar. Pressione o botão de
super-vapor a pressão em intervalos não
inferiores a 5 segundos.
O super-vapor a pressão pode activar-se
para o engomar a seco. Contudo o selector
de temperatura deverá estar, dentro da
escala, compreendido entre «•••» e «max».
A função de super-vapor a pressão pode
ser usada, também, para engomar peças
de roupa na vertical.
3 Função de spray
Pressione o botão de spray (4).
4 Engomar a seco
Desligue o modo de vapor pressionando
o botão de vapor (3), de forma a que este
se situe na posição inferior (pressionado).
D Depois de engomar
Desligue o ferro a vapor e pressione
o botão de vapor (3) de forma a que se
situe na posição inferior (vapor desligado).
Para prolongar a vida do ferro de engomar
esvazie o depósito da água.
Guarde o ferro a vapor já frio, num lugar
seco e sempre na posição vertical.
E Conservação e limpeza
Use um esfregão de palha de aço
para limpar a base do ferro de engomar.
Depois, passe um pano pela base limpa.
Nunca use es
ponjas de fibra, vinagre ou
outros produtos químicos. Para limpar o
material suave do punho e os botões de
vapor e spray, use água com sabão.
F Limpeza da válvula anti-calcário
A válvula anti-calcário do ferro está
localizada na extremidade inferior do botão
de vapor (3). Esta deve ser descalcificada
regularmente (por exemplo quando a
produção de vapor é insuficiente).
Proceda da seguinte forma:
1) Desligue o ferro da corrente e esvazie o
depósito de água.
2) Pressione o botão de vapor para que ele
se eleve.
3) Retire-o cuidadosamente (pode verter água
da base).
4) Não toque na válvula anti-calcário.
5) Mergulhe-a em vinagre (mas não essência
de vinagre) ou sumo de limão até amolecer
o calcário.
6) Use uma escova não metálica até que
todas as aberturas estejam limpas.
7) Lave em água corrente.
8) Volte a inseri-lo.
9) Pressione o botão on/off de vapor para
verificar a função.
Nota:
O ferro nunca deve ser usado sem
o botão de vapor.
G Descalcificar/ sistema
anti-calcário
Quando partículas de calcário saem dos
orifícios do vapor ou quando a produção de
vapor é insuficiente, mesmo após limpar a
válvula anti-calcário, deve limpar a câmara
de vapor, como segue:
1) Verifique se o botão de vapor está na
posição mais baixa.
2)3) Encha o depósito de água, ligue à
corrente e seleccione a posição de
temperatura «•••».
4)5) Aguarde que a luz piloto se apague.
Desligue o ferro da corrente.
6)7) Segure o ferro sobre o lava-loiças
e depois, cuidadosamente, pressione o
botão de vapor para que ele se eleve.
Então, vire o ferro e deixe-o nesta posição.
Atenção: Quando o botão de vapor é
retirado, a base liberta água quente e vapor.
8) Volte a pressionar o botão de vapor até ele
se fixar na posição mais baixa.
9)10) Deite água no depósito, ligue à
corrente e seleccione a posição de
temperatura «•••».
11)13) Quando a luz piloto se apagar,
pressione o botão de super vapor à
pressão 4 vezes, para limpar o ferro.
Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.
Então, limpe-a como descrito acima na
secção E.
Nota:
O ferro nunca deve ser usado sem
o botão de vapor.
H Problemas e soluções
Problema Solução
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Gotas de água Rode o regulador de
a sair pelas vapor no sentido
saídas de vapor contrário ao dos
ponteiros do relógio para
reduzir o vapor ou
pressione o botão de
vapor para o desactivar.
Dê um intervalo de
tempo maior quando
pressionar várias vezes
o botão de super-vapor
a pressão.
Sem vapor Seleccione uma
temperatura mais alta.
Pressione o botão de
vapor de forma a ficar
levantado.
Pouco vapor ou Limpe a válvula
falta de vapor anticalcário
(ver ponto F).
Partículas de Descalcifique o
calcário nas compartimento de
saídas de vapor vapor (ver ponto G).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Modificações rservadas.
Este aparelho cumpre as normas de
Compatibilidade Electromagnética
(CEM) estabelecidas pela Directiva
do Conselho 89/336 da CE e o
Regulamento de Baixa Tensão
73/23 de CE.
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 8 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
9
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere
ai più elevati parametri di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo
ferro da stiro Braun FreeStyle risponda
completamente alle Vostre aspettative.
Nota:
rimuovete la pellicola protettiva situata
sulla piastra del Vostro ferro, prima dellutilizzo
dello stesso.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importanti misure di sicurezza
Leggete attentamente tutte le istruzioni
prima di usare il ferro. Conservate le
istruzioni per tutto il periodo di utilizzo
del ferro.
Assicuratevi che la tensione del Vostro
impianto elettrico corrisponda a quella
riportata sul ferro. Collegate il ferro
esclusivamente ad una presa di corrente
alternata.
Staccate sempre la spina dalla presa
prima di procedere al rifornimento di acqua
e assicurarsi che il tasto vapore è nella
posizione bassa (vapore spento).
Staccate sempre la spina dalla presa
afferrando la spina e mai tirando il cavo.
Il cavo non deve mai entrare in contatto
con oggetti caldi o con la piastra stessa.
Non immergete mai il ferro nellacqua o in
altri liquidi.
Durante le pause nel corso della stiratura,
appoggiate sempre il ferro in posizione
verticale, sulla base posteriore.
Staccate la spina quando uscite dalla
stanza anche se per un breve periodo.
Non sollevare il tasto vapore (3) durante
la stiratura.
Tenete lapparecchio fuori dalla portata dei
bambini, specialmente quando si utilizza
il getto di vapore.
I ferri da stiro elettrici raggiungono
temperature elevate che potrebbero
provocare ustioni durante limpiego.
Controllate periodicamente lusura del
cavo.
Se lapparecchio (o il cavo) mostra dei
difetti, smettete immediatamente di
utilizzarlo e portatelo a riparare in un
Centro Assistenza autorizzato Braun.
Riparazioni errate, eseguite da personale
non qualificato, possono causare danni
o infortuni agli utilizzatori.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Descrizione
1 Beccuccio spray
2 Foro per il riempimento del serbatoio
dellacqua
3 Tasto vapore
3a Regolazione vapore
4 Tasto spray
5 Tasto colpo di vapore
6 Selettore di temperatura
7 Spia luminosa
B Prima di iniziare a stirare
Questo ferro è progettato per limpiego
di acqua corrente. Se lacqua nella Vostra
zona è particolarmente dura si consiglia
di usare 50% di acqua corrente e 50%
di acqua distillata. Riempire il serbatoio
dellacqua fino alla tacca che indica «max».
Non usare mai acqua distillata per batterie.
Non aggiungere additivi (es. amido)
allacqua.
Mettete il ferro in posizione verticale
e collegatelo ad una presa di corrente.
Selezionate la temperatura seguendo
le istruzioni poste sulla base posteriore
dellapparecchio oppure quelle poste
sulletichetta del capo di abbigliamento.
Le spia luminosa (7) si spegne quando
è raggiunta la temperatura desiderata
(circa dopo 1 minuto).
C Stiratura
1 Vapore acceso/spento
Per la stiratura a vapore il selettore
di temperatura (6) deve essere
posizionato nella zona a tacche rosse
.
Premete il tasto vapore (3) per iniziare
a stirare con vapore.
vapore vapore
acceso spento
Quando il tasto vapore è sollevato, girate
il regolatore di vapore (3a) per regolare
il flusso di vapore.
Nella fase di
preriscaldamento
(non per SI 6210, SI 6510)
il vapore si sviluppa orizzontalmente
nella parte anteriore della piastra.
Questo pretratta le fibre tessili e permette
di rendere più facile la successiva stiratura.
Attenzione il vapore fuoriesce dai lati.
2 Colpo di vapore
Prima di utilizzare questa funzione, premete
il tasto (5) 3 o 4 volte per attivarlo.
Premete il tasto colpo di vapore (4) ad
intervalli di almeno 5 secondi.
Tale funzione può essere attivata in
modalita stiratura a secco.
Il selettore della temperatura deve essere
posizionato tra «•••» e «max».
Il colpo di vapore può essere utilizzato
anche in posizione verticale per stirare
i vestiti appesi.
3 Funzione spray
Premete il tasto (4).
4 Stiratura a secco
Spegnete il vapore premendo verso il basso
il tasto (3).
D Dopo la stiratura
Dopo aver stirato, staccate sempre la
spina e premete il tasto vapore (3) verso
il basso (vapore spento).
Svuotate il serbatoio dellacqua.
Riponete il ferro, quando è freddo,
in un luogo asciutto, sempre in posizione
verticale appoggiato sulla base posteriore.
E Manutenzione e pulizia
Per pulire la piastra, usare lana dacciaio.
Quindi strofinare la piastra con un panno.
Non utilizzare ovatta lucidante, aceto o
prodotti chimici. Per pulire le parti in
gomma morbida dellimpugnatura e dei
bottoni, utilizzare semplice acqua.
F Pulizia della valvola anticalcare
La valvola anticalcare del ferro è posta
nella parte inferiore del tasto regolatore
di vapore (3). Deve essere decalcificata
regolarmente (ad es. ogni qualvolta il
vapore risulta insufficiente). Per poter fare
questo procedere come segue:
1) Staccare la spina e svuotare il serbatoio.
2) Premere il tasto regolatore di vapore in
modo che si sblocchi.
3) Rimuovere con cautela (dellacqua
potrebbe gocciolare dalla piastra).
4) Non toccare la valvola anticalcare.
5) Immergere in aceto (non essenza daceto)
o in succo di limone.
6) Utilizzare una spazzola non metallica per
togliere eventuali residui.
7) Sciacquare con acqua corrente.
8) Rinserire il tasto vapore.
9) Premere il tasto regolatore di vapore per
verificare il funzionamento.
Nota:
Il ferro non deve essere utilizzato
senza il tasto regolatore del vapore.
G Decalcificazione/ sistema
anticalcare
Quando dei residui fuoriescono dai fori
vapore o quando il vapore è insufficiente
anche dopo aver pulito la valvola
anticalcare, si deve pulire la camera di
vapore nel modo seguente:
1) Assicurarsi che il tasto regolatore di vapore
sia abbassato.
2)3) Riempire il serbatoio con acqua,
accendere il ferro e selezionare la
temperatura «•••».
4)5) Attendere che la spia luminosa si
spenga. Staccare la spina del ferro.
6)7) Tenere il ferro sopra un lavandino,
poi premere con cautela il tasto regolatore
di vapore in modo che si sblocchi, quindi
girarlo e mantenerlo in questa posizione.
Attenzione:
Quando il tasto vapore è
sollevato, dellacqua calda può uscire
dalla piastra.
8) Premere il tasto regolatore del vapore
finchè torni nella posizione originale.
9)10) Riempire il serbatoio con acqua,
accendere il ferro e selezionare la
temperatura «•••».
11)13) Quando la spia luminosa si spegne,
premere il tasto del supercolpo di vapore
4 volte per pulire il ferro. Staccare la spina
del ferro e attendere il raffreddamento della
piastra, quindi pulirla come descritto al
paragrafo E.
Nota:
Il ferro non deve essere utilizzato
senza il tasto regolatore di vapore.
H Guida ad eventuali guasti
Problema Rimedio
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Gocce dacqua Ruotate il regolatore
escono dai fori di vapore in senso
della piastra antiorario per ridurre
il vapore, oppure per
disattivare direttamente
la funzione.
Premete il tasto colpo
di vapore ad intervalli
più lunghi.
Il tasto vapore Premete il tasto vapore
non funziona in modo che si alzi.
Poco vapore Pulite la valvola
o addirittura anticalcare (vedere F).
niente vapore
Particelle di Decalcificate la camera
calcare escono vapore (vedere G).
dai fori
della piastra
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alla
normativa EMC come stabilito
dalla direttiva CEE 89/336 e alla
Direttiva Bassa Tensione (73/23 CEE).
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 9 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
10
Nederlands
Dit produkt voldoet aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen
u veel plezier met uw nieuwe Braun FreeStyle.
Let op: verwijder het label van de zool van uw
strijkijzer, voordat u deze voor de eerste keer
gaat gebruiken.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing
voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u
het strijkijzer bezit.
Controleer of de voltage van het lichtnet
overeenkomt met de voltage die op het
apparaat staat. Sluit het strijkijzer alleen
aan op wisselspanning.
Haal voordat u het strijkijzer met water vult,
altijd de stekker uit het stopcontact en zorg
ervoor dat de stoom doseerknop in de
lagere stand staat (stoom uit). Trek altijd aan
de stekker, niet aan het snoer. Laat het
snoer nooit in contact komen met hete
voorwerpen of de warme strijkzool.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water
of andere vloeistoffen.
Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes altijd
rechtopstaand op het rustvlak. Haal de
stekker uit het stopcontact zodra u de
kamer verlaat, ook al is het maar voor korte
tijd.
Trek de stoom doseerknop (3) nooit uit
tijdens het strijken.
Houd het strijkijzer buiten bereik van
kinderen. Stoomstrijkijzers werken op
hoge temperatuur en hete stoom,
hetgeen brandwonden kan veroorzaken.
Controleer regelmatig het snoer op
mogelijke beschadigingen.
Wanneer er een beschadiging aan het
apparaat (en snoer) optreed, gebruik het
apparaat dan niet meer en breng het naar
een Braun Service Centrum voor reparatie.
Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan
ongelukken veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Beschrijving
1 Spray functie
2 Vulopening van het waterreservoir
3 Stoom doseerknop
3a Stoom regelaar
4 Spray knop
5 Stoomstoot-knop
6 Temperatuurregelaar
7 Controlelampje
B Voor het in gebruik nemen
Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon
leidingwater kan worden gebruikt. Indien
bij u het water echter extreem hard is,
raden wij u aan een mengsel van 50%
leidingwater en 50% gedistilleerd water
gebruiken. Vul het waterreservoir tot de
markering «max». Gebruik nooit alleen
gedistilleerd water. Voeg niets aan het
water toe (bijv. stijfsel).
Houd het strijkijzer in rechtopstaande
positie en steek de stekker in het
stopcontact. Kies de temperatuur die
overeenkomt met de aanwijzingen op
het rustvlak van het strijkijzer of die
op het label in uw kleding.
Het controlelampje (7) gaat uit, wanneer
de gewenste temperatuur is bereikt
(na ongeveer 1 minuut).
C Strijken
1 Stoom aan/uit
Om met stoom te strijken, moet de
temperatuurregelaar (6) binnen het rode
gebied staan. Druk op de stoom doseer-
knop (3) om de stoom-functie te activeren.
Stoom aan Stoom uit
Met de stoom doseerknop in de hoogste
stand, draait u de stoom regelaar (3a) om de
hoeveelheid stoom aan te passen.
Voorbehandelin
g
(niet bij model SI 6210 en SI 6510)
Stoom ontstaat ook horizontaal aan de
voorkant van de strijkzool. Dit geeft
de stoffen een voorbehandeling door deze
«voor te stomen», en dit maakt het strijken
eenvoudiger.
Let op: de stoom komt aan de zijkant
naar buiten.
2 Stoomstoot
Druk voor het gebruik de stoomstoot-knop
(5) 3 tot 4 keer in om de stoomstoot te
activeren. Druk de stoomstoot-knop in met
tussenpozen van minimaal 5 seconden.
De stoomstoot kan worden gebruikt bij
droog strijken, maar de temperatuur-
regelaar moet in het gebied tussen «•••»
en «max» worden gezet.
De stoomstoot functie kan ook worden
gebruikt in verticale positie voor het stomen
van hangende kleding.
3 Spray functie
Druk de spray knop (4) in.
4 Droog strijken
Zet de stoom doseerknop (3) uit door
deze in te drukken in de lagere positie.
D Na het strijken
Trek de stekker uit het stopcontact en
druk de stoom doseerknop (3) in de lagere
positie (stoom uit).
Leeg het waterreservoir om de levensduur
van het strijkijzer te verlengen.
Bewaar het afgekoelde strijkijzer op
een droge plaats, rechtopstaand op het
rustvlak.
E Onderhoud en schoonmaken
Gebruik voor het reinigen van de strijkzool
een sponsje van staalwol. Maak nadien de
zool met een doek schoon. Gebruik nooit
een schuursponsje, azijn of andere
reinigingsmiddelen. Gebruik water met
zeep voor het schoonmaken van het zacht
materiaal van het handvat, de stoomstoot
en waterspray knopjes.
F Het schoonmaken van het
antikalkstaafje
Het antikalkstaafje van het strijkijzer zit
onder de stoomknop (3). Het moet
regelmatig ontkalkt worden (bijvoorbeeld
wanneer er onvoldoende stoom
geproduceerd wordt).
Daarbij gaat u als volgt te werk:
1) Haal de stekker uit het stopcontact en giet
het waterreservoir leeg.
2) Druk op de stoomknop zodat deze omhoog
komt.
3) Verwijder het antikalkstaafje voorzichtig
(er kan wat water uit de zoolplaat lekken).
4) Raak het antikalkstaafje niet aan.
5) Dompel het staafje onder in azijn
(geen azijnessence) of citroensap totdat
de kalk week wordt.
6) Reinig het geheel met een niet-metalen
borstel totdat alle openingen schoon zijn.
7) Spoel het staafje af onder stromend water.
8) Doe de stoomknop weer terug op zijn
plaats.
9) Druk op de stoomknop om de controleren
of de stoomfunctie aan of uitstaat.
N.B.:
het strijkijzer mag nooit zonder
stoomknop gebruikt worden.
G Ontkalken/ antikalksysteem
Wanneer er kalkdeeltjes uit de
stoomgaatjes komen of wanneer er
onvoldoende stoom wordt geproduceerd,
zelfs nadat het antikalkstaafje schoon is
gemaakt, dient de stoomkamer als volgt
gereinigd te worden:
1) Zorg dat de stoomknop is ingedrukt.
2)3) Vul het reservoir met water, doe de
stekker in het stopcontact en selecteer
de «•••» temperatuur.
4)5) Wacht totdat het lampje uit is. Haal de
stekker uit het stopcontact.
6)7) Houd het strijkijzer boven de gootsteen
en druk voorzichtig op de stoomknop,
zodat deze omhoog komt. Draai de knop
en laat hem in deze stand staan.
Let o
p: als de stoomknop omhoog komt,
ontsnapt er heet water en stoom uit de
zoolplaat.
8) Duw de stoomknop terug, totdat deze weer
in de lage stand staat.
9)10) Vul het reservoir met water, doe de
stekker in het stopcontact en selecteer de
«•••» temperatuur.
11)13) Als het lampje uitgaat, drukt u vier
keer op de stoomstoot-knop om het
strijkijzer schoon te spoelen. Haal de
stekker uit het stopcontact en wacht totdat
de zoolplaat is afgekoeld. Daarna reinigt
u de zoolplaat zoals beschreven onder E.
N.B.:
het strijkijzer mag nooit zonder
stoomknop gebruikt worden.
H Richtlijnen voor het oplossen
van problemen
Probleem Oplossing
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Er komen water- Draai de stoom regelaar
druppels uit de tegen de klok in om
stoomgaatjes de hoeveelheid stoom
te verlagen of zet de
stoom uit.
Neem grotere pauzes
bij het indrukken van de
stoomstoot-knop.
Kies een hogere
temperatuur.
Er ontstaat Druk de stoom doseer-
helemaal knop in zodat deze
geen stoom omhoog komt.
Er ontstaat Reinig de antikalkstift
nauwelijks of (zie F).
geen stoom
Er komen kalk- Ontkalk de stoomkamer
deeltjes uit de (zie G).
stoomgaatjes
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Wijzigingen voorbehouden.
Dit product voldoet aan de EMC-
normen volgens de EEG richtlijn
89/336 en de laag spannings
EEG richtlijn 73/23.
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 10 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
11
Dansk
Vore produkter er designet til at opfylde
de højeste standarder for kvalitet, funktion
og design. Vi håber, at De vil blive glad for at
anvende Deres nye Braun FreeStyle.
Bemærk: Fjern mærkaten på strygesålen
hvis der er en påsat før første anvendelse.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Vigtige ting for sikkerheden
Læs instruktionerne helt igennem før
De anvender strygejernet. Behold
instruktionsbogen i hele strygejernets
levetid.
Det skal sikres at voltspændingen i Deres
elstik svarer til voltspændingen som er trykt
på strygejernet. Forbind kun strygejernet til
vekselstrøm.
Fjern altid stikket fra kontakten før De fylder
vand på strygejernet, og vær sikker på at
dampknappen er i sin lave position (damp
fra). Træk altid i stikket, ikke i ledningen.
Ledningen bør aldrig komme i kontakt med
varme genstande eller med den varme
strygesål.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller
andre væsker.
Under pauser i strygningen placeres
strygejernet altid opretstående på dens
dertil indrettede hæl. Træk stikket ud hvis
De forlader rummet, også selv om det kun
er i kort tid.
Træk aldrig dampknappen (3) ud under
strygningen.
Hold jernet væk fra børn. Elektriske stryge-
jern kombinerer høje temperaturer og varm
damp, hvilket kan forårsage forbrændinger.
Undersøg jævnligt ledningen for mulige
skader.
Hvis apparatet, herunder ledningen, viser
nogen defekt, bør de undlade al videre
anvendelse og tage det til et Braun Service
Center til reparation.
Fejlagtigt eller ukvalificeret reparations-
arbejde kan forårsage ulykker eller skade på
brugeren.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Beskrivelse
1 Spray dyse
2Påfyldningshul til vandtank
3 Dampknap
3a Dampregulator
4 Sprayknap
5 Knap til kraftigt skud
6 Temperaturvælger
7 Lysindikator til temperatur
B Før De starter
Dette strygejern er designet til vand fra
hanen. Hvis De har meget hårdt vand,
anbefaler vi, at De anvender en blanding
af 50% vand fra hanen og 50% destilleret
vand. Fyld vandtanken til «max»
markeringen. Anvend aldrig rent destilleret
vand. Tilfør aldrig tilsætningsstoffer,
som for eksempel stivelse.
Hold strygejernet i opretstående stilling
og forbind det til elstikket. Vælg temperatur
efter strygevejledningen på hælen af
strygejernet eller på mærkaten som findes
på Deres tøj.
Lysindikatoren for temperatur (7) slukkes
når den ønskede temperatur er nået (efter
cirka 1 minut).
C Strygning
1 Damp til/fra
Til dampstrygning skal temperatur-
vælgeren (6) placeres indenfor det røde
temperaturfelt.
Pres dampknappen (3) for at vælge
dampstrygning.
damp til damp fra
Med dampknappen i sin øverste position,
kan dampregulatoren (3a) dre
jes for at
justere dampmængden.
Forbehandlin
g
(ikke på modellerne SI 6210 og SI 6510)
Der udvikler sig også damp horisontalt
ved den forreste del af strygesålen.
Dette forbehandler tøjet ved
«for-dampning», hvilket gør strygningen
lettere. Vær forsigtig, dampen kommer
ud sidelæns.
2 Kraftigt dampskud
Før dette anvendes trykkes knappen til
det kraftige skud (5) ned 3 til 4 gange for
at blive aktiveret. Tryk knappen ned med
intervaller på mindst 5 sekunder.
Kraftigt dampskud kan aktiveres når
man udfører tør strygning. Imidlertid må
temperaturvælgeren være placeret
i mellem «•••» og «max». Dampskud
funktionen kan også anvendes i opret
stilling til dampning af ophængt tøj.
3 Spray funktionen
Tryk på sprayknappen (4).
4 Tør strygning
Slå dampstrygningen fra ved at trykke på
dampknappen (3), således at den forbliver
i den lave stilling.
D Efter strygningen
Tryk stikket ud og tryk «damp til/fra»
knappen (3) således at den forbliver
i sin lave position (damp fra).
For at forlænge strygejernets levetid
skal vandtanken tømmes.
Opbevar det afkølede strygejern på et
tørt sted, og altid stående på hælen.
E Vedligeholdelse og rengøring
Brug ståluld til at rense sålen. Tør derefter
sålen ren med en klud. Brug aldrig skure-
svamp, eddike eller andre kemikalier.
Håndtag, «power shot» og sprayknapperne
rengøres med sæbevand.
F Rensning af antikalk ventilen
Strygejernets antikalk ventil er placeret
i den nedre del af dampknappen (3).
Ventilen skal afkalkes jævnligt (f.eks. når
dampudviklingen er utilstrækkelig).
Dette gøres på følgende måde:
1) Træk stikket ud af kontakten og tøm
vandtanken.
2) Tryk på dampknappen, så den er løftet.
3) Træk forsigtigt dampknappen af
(der kan sive lidt vand ud fra sålen).
4) Undlad at berøre antikalk ventilen.
5) Læg antikalk ventilen i eddike
(ikke eddiekessens) eller citronsaft,
indtil kalken er blød.
6) Ved hjælp af en børste, som ikke må være
en metalbørste, renses alle åbninger.
7) Skyl under rindende vand.
8) Genindsæt derefter dampknappen.
9) Tryk den ned for at kontrollere damp «til/fra»
funktionen.
Bemærk:
Strygejernet må aldrig anvendes
uden dampknappen.
G Afkalknings- og antikalk
systemet
Når skællignende partikler kommer ud af
dampventilerne eller når dampfunktionen
ikke fungerer godt, selv når antikalk ventilen
er blevet renset, bør dampkammeret
renses. Dette gøre på følgende måde:
1) Sørg for, at dampknappen står i nederste
stilling.
2)3) Fyld vandtanken, sæt stikket i kontakten
og vælg temperaturen «••• ».
4)5) Vent indtil lysindikatoren slukker.
Træk stikket ud af kontakten.
6)7) Hold strygejernet over vasken.
Tryk på dampknappen, så den er løftet,
og drej den så den hviler i denne stilling.
Advarsel:
Når dampknappen er oppe, vil
der komme damp og varmt vand ud af
strygesålen.
8) Tryk dampknappen ned, til den er i nederste
position.
9)10) Fyld tanken med vand, tænd for
strygejernet og vælg temperaturen «•••».
11)13) Når lysindikatoren er slukket, trykkes
4 gange på dampskudsknappen for at
rense strygejernet. Sluk for strygejernet og
vent, til strygesålen er kølet af. Rens den
derefter som beskrevet i punkt E.
Bemærk: Strygejernet må aldrig anvendes
uden dampknappen.
H Vejledning i problemløsning
Problem Løsning
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dråber kommer Drej dampregulatoren
ud af damp- mod uret for at reducere
ventilerne dampen eller tryk damp-
knappen for at slå
dampen fra. Anvend
længere intervaller når
der trykkes på damp-
skudsknappen. Vælg en
højere strygetemperatur.
Ingen damp Tryk på dampknappen
så den er i øverste
stilling.
Mindre eller Rens antikalk
ingen udvikling ventilen (se F).
af damp
Kalkpartikler Afkalk dampkammeret
kommer ud (se G).
gennem
dampventilerne
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Dette produkt opfylder
EMC-bestemmelserne i EU-direktiv
89/336/EEC samt Lavspændings-
regulativet (73/23 EEC).
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 11 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
12
Norsk
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede
av ditt nye Braun FreeStyle dampstrykejern.
OBS: Hvis strykejernet har en klistrelapp i plast
festet på strykesålen, må denne fjernes før
første gangs bruk.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Viktige sikkerhetstiltak
Les hele bruksanvisningen grundig før
strykejernet tas i bruk. Ta vare på bruks-
anvisningen gjennom hele strykejernets
brukstid.
Forsikre deg om at nettspenningen korre-
sponderer med spenningsangivelsen som
er trykt på strykejernet. Strykejernet skal
kun koples til vekselstrøm.
Ta alltid ut støpselet før påfylling av vann og
forsikre deg om at dampknappen er i nedre
posisjon (damp av). Trekk alltid i støpselet,
aldri i ledningen. Ledningen må aldri
komme i kontakt med varme gjenstander
eller med den varme strykesålen.
Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller
andre væsker.
Ved pauser i løpet av strykingen, skal
strykejernet alltid settes på endestykket.
Ta ut støpselet når du forlater rommet,
selv om det kun er for en kort tid.
Trekk aldri ut dampknappen (3) under
strykingen.
Strykejernet skal alltid holdes utenfor
barns rekkevidde. Elektriske strykejern
kombinerer høye temperaturer og varm
damp som kan føre til forbrenninger.
Sjekk ledningen regelmessig for mulige
skader.
Dersom apparatet (inkludert ledningen)
viser en eller annen defekt, skal du stoppe å
bruke det og ta det med til et autorisert
Braun serviceverksted for reparasjon.
Mangelfulle eller ukvalifiserte reparasjoner
kan føre til ulykker og skade for brukeren.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Beskrivelse
1 Dynkedyse
2 Åpning for vanntank
3 Dampknapp
3a Dampregulator
4 Dynkeknapp
5 Knapp for ekstra kraftig dampstøt
6 Temperaturvelger
7 Kontrollampe for temperatur
B Før du starter strykingen
Dette strykejernet er beregnet for vann fra
springen. Hvis du har ekstremt hardt vann,
anbefaler vi å bruke en blanding av 50%
vann fra springen og 50% destillert vann.
Fyll vanntanken til «max» merket. Bruk
aldri kun destillert vann. Tilsett aldri
tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse).
Sett strykejernet på endestykket og sett
i støpselet. Velg temperatur i henhold til
strykeguiden på strykejernets endestykke
eller i henhold til merkingen på plaggene
som skal strykes.
Kontrollampen for temperatur (7) slukker
når ønsket temperatur er oppnådd (etter
ca. 1 min.).
C Stryking
1 Damp på/av
For dampstryking må temperaturvelgeren
(6) settes innenfor det røde området.
Trykk på dampknappen (3) for å starte
dampfunksjonen.
Damp på Damp av
Med dampknappen i øvre posisjonen,
drei
dampregulatoren (3a) for å justere
dampmengden.
Forhåndsfuktin
g
(ikke på modellene SI 6210, SI 6510)
Damp utvikles også horisontalt i stryke-
sålens frontområde. Dette forhåndsfukter
tekstilene ved «for-damping», og gjør
på denne måten strykingen lettere.
Vær forsiktig - damp kommer ut på sidene.
2 Ekstra kraftig dampstøt
Før du starter strykingen, trykk ned
knappen for ekstra kraftig dampstøt (5) 3 til
4 ganger slik at den blir aktivert. Knappen
for ekstra kraftig dampstøt trykkes ned
i intervaller på minst 5 sekunder.
Det ekstra kraftige dampstøtet kan
aktiveres ved tørrstryking, men temperatur-
velgeren må være innenfor området «•••»
og «max». Funksjonen for ekstra kraftige
dampstøt kan også brukes i vertikal stilling
for damping av klær som henger.
3 Dynkefunksjon
Trykk ned knappen for dynkespray (4).
4 Tørrstryking
Slå av dampfunksjonen ved å trykke på
dampknappen (3) slik at den fester seg
i nedre posisjon.
D Etter stryking
Ta ut støpselet fra stikkontakten og trykk
ned damp på/av knappen (3) slik at den
står i nedre posisjon (damp av).
Tøm vanntanken. Dette vil forlenge
strykejernets levetid.
Oppbevar det avkjølte strykejernet på
et tørt sted stående på endestykket.
E Vedlikehold og rengjøring
Bruk stålull for å rengjøre strykesålen.
Tørk så strykesålen ren med en klut.
Bruk aldri skure
pute/skrubb, eddik eller
andre kjemikalier. Brug såpevann for
å rengjøre de myke materialene på
håndtaket og knappene for dampstøt
og dynking.
F Rengjøring av antikalk ventilen
Strykejernets antikalk ventil sitter på den
nedre del av damp knappen (3). Antikalk
knappen skal avkalkes regelmessig
(f.eks. hver gang damputviklingen er
utilfredsstillende). Gjør som følger:
1) Ta støpselet ut av stikkontakten og tøm
vanntanken.
2) Trykk ned dampknappen slik at den løftes.
3) Trekk den forsiktig ut (noe vann vil nå kunne
lekke fra strykesålen).
4) Unngå berøring av nedre del av antikalk
ventilen.
5) Dypp den i eddik (ikke edikkessens) eller
sitronsaft til kalken blir myk.
6) Bruk en børste som ikke er av metall til å
rengjøre alle åpninger.
7) Skyll under rennende vann.
8) Sett dampknappen på plass.
9) Trykk på knappen for å sjekke damp på/av
funksjon.
Merk:
Strykejernet må ikke brukes uten
dampknappen.
G Avkalking/ antikalk system
Når kalkpartikler kommer ut av strykesålens
dampventiler eller når dampfunksjonen
ikke virker godt nok selv etter rensing av
anti-kalk ventilen, skal dampkammeret
rengjøres som følger:
1) Se etter at dampknappen er i nedre posisjon
2)3) Fyll tanken med vann, sett støpselet
i stikkontakten, velg denne «••• »
temperaturinnstilling
4)5) Vent til kontrollampen for temperatur
slukker. Ta støpselet ut avstikkontakten.
6)7) Hold strykejernet over en vask, trykk
ned dampknappen forsiktig slik at den løfter
seg, trekk den så forsiktig opp og drei slik
at den hviler i denne posisjon
Advarsel:
Når dampknappen trekkes opp,
vil varmt vann og damp komme ut fra
strykesålen.
8) Dampknappen settes på plass igjen, slik at
den fester seg i nedre posisjon.
9)10) Fyll så tanken med vann igjen, sett
støpselet i stikkontakten og velg denne
«•••» temperaturinnstilling.
11)13) Når kontrollampen slukker, trykk
ned knappen for ekstra kraftig dampstøt
4 ganger for å rense strykejernet. Ta ut
støpselet og vent til strykesålen er nedkjølt,
rengjør deretter som beskrevet over i
punkt E.
Merk:
Strykejernet må aldri brukes uten
dampknappen.
H Feilsøking
Problem Råd
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Dråper kommer Drei dampregulatoren
ut fra damp- mot klokkeretningen for
ventilene å redusere dampen eller
trykk ned dampknappen
for å slå av dampen.
Ta lengre pauser når du
trykker ned knappen for
ekstra kraftig dampstøt.
Velg en høyere tempe-
raturinnstilling.
Ingen damp Trykk ned dampknappen
slik at den løfter seg.
Mindre damp Rengjør anti-kalk
eller ingen damp ventilen (se F).
produseres
Kalkpartikler Dampkammeret må
kommer ut av avkalkes (se G).
dampventilene
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Endringer forbeholdes.
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 12 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
13
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och
design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd
med ditt nya Braun FreeStyle strykjärn.
Viktigt: Om stryksulan är försedd med ett
klistermärke måste det tas av innan du börjar
stryka.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Innan du börjar att använda strykjärnet,
läs igenom bruksanvisningen noggrant.
Behåll bruksanvisningen under hela
strykjärnets livstid.
Kontrollera att spänningen i vägguttaget
stämmer överens med den spänning
som anges på strykjärnet. Anslut endast
strykjärnet till växelström.
Dra ur kontakten ur vägguttaget innan
du fyller på vatten och försäkra dig om
att ångknappen är inställd i det lägsta
läget (ånga av). Dra alltid i kontakten,
inte i sladden. Sladden får aldrig komma
i kontakt med heta föremål eller med
stryksulan.
Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i andra
vätskor.
Placera alltid strykjärnet i upprätt läge
när du tar en paus i strykningen. Dra alltid
ur kontakten om du lämnar rummet, även
om det bara är för en kort stund.
Dra aldrig ut ångknappen (3) medan du
stryker.
Förvara strykjärnet utom räckhåll för barn.
Elektriska strykjärn når höga temperaturer
när de används och het ånga kan förorsaka
brännskador.
Kontrollera emellanåt att sladden inte är
skadad.
Om strykjärnet är trasigt (inklusive sladden)
sluta använd strykjärnet och lämna in det
till en auktoriserad Braun serviceverkstad
för reparation.
Felaktiga eller okvalificerade reparationer
kan orsaka olyckor och skada användaren.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Beskrivning
1 Munstycke för vattenspray
2 Öppning för vattentank
3 Ångknapp
3a Ångregulator
4 Sprayknapp
5 Knapp för Power shot (extra ånga)
6 Temperaturväljare
7 Kontrollampa för temperatur
B Innan du börjar att stryka
Du kan använda vanligt kranvatten. Om
du har extremt hårt vatten är det dock
bäst att använda en blandning av 50%
kranvatten och 50% destillerat vatten.
Fyll vattentanken till «max» markeringen.
Använd aldrig enbart destillerat vatten.
Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse)
i vattnet.
Ställ strykjärnet i upprätt läge och anslut
kontakten till vägguttaget. Välj temperatur
enligt strykguiden som du hittar på stryk-
järnets häl eller på etiketten i klädesplagget.
Kontrollampan (7) släcks när strykjärnet
har kommit upp i önskad temperatur
(efter ca 1 min).
C Att stryka
1 Ånga av/på
För ångstrykning måste temperaturväljaren
(6) vara inställd inom det rödmarkerade
området. Tryck på ångknappen (3) för att
starta ångfunktionen.
ånga på ånga av
Med ångknappen inställd det övre läget
vrid på ångregulatorn (3a) för att justera
mängden ånga.
Förbehandlin
g
(gäller ej modeller SI 6210, SI 6510)
Ångan bildas också horisontellt i främre
delen av stryksulan. Detta förbehandlar
tyget genom att det ångas i förväg vilket
underlättar strykningen.
Var försiktig ånga kommer ut stötvis.
2 Power shot (extra ånga)
Innan strykjärnet används, tryck på
Power shot knappen (5) 3 till 4 gånger för
att aktivera den. Tryck på Power shot
knappen i intervaller i minst 5 sekunder.
Power shot kan aktiveras vid torr-strykning.
Temperaturväljaren måste dock vara
inställd mellan «•••» och «max».
Power shot funktionen kan även användas i
vertikalt läge för att t.ex. ånga hängande
textilier.
3 Sprayfunktion
Tryck på sprayknappen (4).
4 Torrstrykning
Stäng av ångfunktionen genom att trycka
på ångknappen (3) så att den står i det
lägsta läget.
D Efter strykning
Dra ur kontakten och tryck på ångknappen
(3) så att den står i det lägsta läget
(ånga av).
För att förlänga strykjärnets livslängd, töm
vattentanken.
Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt
ställe stående på högkant.
E Skötsel och rengöring
För att rengöra stryksulan, använd stålull.
Torka sedan av stryksulan med en tygtrasa.
Använd aldri
g skurtrasa, ättika eller andra
kemikalier. För att rengöra handtag,
power shot-knapp och övriga knappar
använd såpa och vatten.
F Rengöring av kalkuppsamlaren
Strykjärnets sitter på ångknappens (3)
undersida. Den måste avkalkas regel-
bundet (t.ex. när ångbildningen är
otillräcklig). Gör som följer:
1) Koppla ur stykjärnet och töm den på vatten.
2) Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.
3) Dra försiktigt upp ångknappen (lite vatten
kan nu rinna ur ånghålen).
4) Vidrör ej kalkuppsamlaren.
5) Lägg den i hushållsättika eller citronjuice
tills kalken blir porös och mjuk.
6) Borsta med en icke-metallisk borste tills
alla håligheter är rena från kalk.
7) Skölj i rinnande vatten.
8) Montera tillbaka ventilen.
9) Kontrollera ångans av/på funktion genom
att trycka på knappen.
Vikti
gt: Strykjärnet får aldrig användas utan
ångknapp.
G Avkalkning/ antikalk systemet
När kalkpartiklar kommer ut ur ånghålen
eller när ångfunktionen inte fungerar som
den ska, även efter att kalkuppsamlaren har
rengjorts skall nedanstående instruktioner
följas för att rengöra ångkammaren.
1) Tryck på ångknappen (3) så att den ställs
i det lägsta läget.
2)3) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till
eluttaget, välj temperaturinställning «•••».
4)5) Vänta till kontrollampan släcks.
Dra ur kontakten.
6)7) Håll strykjärnet över ett handfat.
Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.
Dra sedan försiktigt upp ångknappen och
vrid den så att den stannar i detta läge.
Vikti
gt: När ångknappen dras upp kommer
het vatten och ånga att komma ut ur
stryksulan.
8) Tryck tillbaka ångknappen så att den
fastnar i det nedre läget.
9)10) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till
eluttaget, välj temperaturinställning «•••».
11)13) När kontrollampan har slocknat tryck
på Power shot knappen 4 gånger för att
skölja strykjärnet innan du använder det.
Dra ur kontakten och låt järnet svalna.
Rengör sedan enligt punkt E.
Viktigt: Strykjärnet får aldrig användas utan
ångknapp.
H Felsökningsguide
Problem Lösning
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Det droppar ur Vrid på ångregulatorn
ånghålen motsols för att minska
ångan eller stäng av den.
Låt det gå längre mellan
intervallerna när du
aktiverar Power shot
ångan.
Välj en högre
temperaturinställning.
Ingen ånga över Tryck på ångknappen
huvud taget så att den lyfts upp.
Strykjärnet avger Rengör kalkupp-
lite eller ingen samlaren (se F).
ånga
Kalkpartiklar Avkalka ång-
kommer ut kammaren (se G).
genom ånghålen
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt är anpassad till
EMC-direktiven enligt Council
Directive 89/336/EEC och Low
Voltage Regulation (73/23 EEC).
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 13 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
14
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja
muotoilun vaatimukset. Toivomme, että pidät
uudesta Braun FreeStyle -silitysraudastasi.
Tärkeää: Jos pohjan pinnassa on tarra,
irrota se ennen ensimmäistä käyttöä.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Tärkeitä turvaohjeita
Ennen kuin otat laitteen käyttöön,
lue käyttöohjeet huolellisesti. Säilytä ohjeet
niin kauan kuin silitysrauta on käytössäsi.
Varmista, että silitysrautaan merkitty
verkkojännite on sama kuin käytössäsi
oleva. Kytke silitysrauta vain vaihtovirtaan.
Ota silitysrauta aina irti pistorasiasta ennen
kuin täytät sen säiliön vedellä ja varmista,
että höyrypainike on painettu alas
(höyry pois päältä). Vedä aina pistokkeesta,
älä johdosta. Johto ei saa koskaan
koskettaa kuumia esineitä tai silitysraudan
pohjalevyä.
Älä kasta silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Silittäessäsi aseta silitysrauta taukojen
aikana aina pystyasentoon tasapohjaisen
päätyosansa varaan. Ota laitteen johto aina
irti seinästä poistuessasi huoneesta vaikka
vain hetkeksi.
Älä koskaan irrota höyrypainiketta (3)
silittäessäsi.
Pidä silitysrauta poissa lasten ulottuvilta.
Sähkösilitysraudoissa yhdistyy korkea
lämpötila ja kuuma höyry ja siksi niistä
voi saada helposti palovammoja.
Tarkista säännöllisin väliajoin ettei laitteen
johto ole vahingoittunut.
Jos laitteessa (tai johdossa) ilmenee vikaa,
lopeta käyttö heti ja vie laite korjattavaksi
valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen.
Virheellisestä tai puutteellisesta
korjauksesta voi aiheutua käyttäjälle
onnettomuuksia tai vahinkoa.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Laitteen osat
1 Vesisuihkeen ulostuloaukko
2 Vedentäyttöaukko
3Höyrypainike
3a Höyrymäärän säädin
4 Vesisuihkepainike
5 Tehohöyrypainike
6Lämpötilanvalitsin
7Lämpötilan merkkivalo
B Ennen käyttöönottoa
Tämä silitysrauta on suunniteltu
käytettäväksi vesijohtoveden kanssa.
Jos käytössäsi on erityisen kovaa vettä,
suosittelemme että käytät seosta, jossa
on 50% vesijohtovettä ja 50% tislattua
vettä. Täytä vesisäiliö «max»-merkkiin
asti. Älä koskaan käytä pelkästään tislattua
vettä äläkä minkäänlaisia lisäaineita
(esim. tärkkiä).
Aseta silitysrauta pystyasentoon ja kytke
verkkovirtaan. Valitse lämpötila silitys-
raudan päätyosasta tai silitettävässä
kankaassa olevan ohjeen mukaan.
Lämpötilan merkkivalo (7) sammuu,
kun valittu lämpötila on saavutettu
(noin 1 minuutin kuluttua).
C Silittäminen
1 Höyryn säätäminen
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (6)
on oltava punaisella alueella.
Aloittaaksesi
höyrysilityksen paina höyrypainike (3) alas.
höyry päällä höyry pois
päältä
Höyrypainikkeen ollessa ylhäällä valitse
höyrymäärä kääntämällä
höyrymäärän
säädintä (3a).
Esikäsittely
(ei malleissa SI 6210, SI 6510)
Höyryä muodostuu myös vaakasuoraan
pohjan eteen. Tämä esikäsittely
«esihöyryttää» kankaan tehden silityksestä
helpompaa. Ole varovainen - höyry tulee
ulos sivuilta.
2 Tehohöyry
Ennen käyttöä, paina tehohöyrypainike
(5) alas 3-4 kertaa aktivoidaksesi sen.
Painallusten välissä tulisi olla vähintään
5 sekuntia.
Tehohöyry voidaan aktivoida
kuivasilityksessäkin. Tällöin lämpötilan
valitsimen tulee olla merkkien «•••» ja
«max» välillä. Tehohöyryä voidaan
käyttää myös pystyasennossa roikkuvien
vaatteiden höyryttämiseen.
3 Vesisuihke
Paina vesisuihkepainiketta (4).
4 Kuivasilitys
Paina höyrypainike (3) alas niin, että se jää
ala-asentoon.
D Silityksen jälkeen
Irrota johto seinästä ja paina höyrypainike
(3) alas niin, että se jää ala-asentoon
(höyry pois päältä).
Tyhjennä vesisäiliö, näin pidennät laitteen
käyttöikää.
Säilytä jäähtynyt silitysrauta kuivassa
paikassa aina pystyasennossa.
E Huolto ja puhdistus
Käytä pohjan puhdistukseen teräsvillaa.
Puhdistuksen jälkeen pyyhi pohja puhtaaksi
liinalla. Älä koskaan kä
ytä karhunkieltä,
etikkaa tai muita kemikaaleja. Puhdista
pehmeät materiaalit kädensijassa ja
höyrypainikkeissa saippuavedellä.
F Kalkinpoistoventtiilin puhdistus
Silitysraudan kalkinpoistoventtiili sijaitsee
höyrypainikkeen (3) alaosassa.
Kalkinpoistoventtiili on puhdistettava
säännöllisesti (esim. aina kun
höyrynmuodostus on heikenteynyt).
Menettele seuraavasti:
1) Irroita pistoke seinästä ja tyhjennä
vesisäiliö.
2) Paina höyrypainiketta niin, että se nousee
yläasentoon.
3) Irroita höyrypainike varovasti (pohjasta
saattaa vuotaa hiukan vettä).
4) Älä koske kalkinpoistoventtiilin.
5) Kasta kalkinpoistoventtiili viinietikkaan
(älä käytä esanssia) tai sitruunamehuun
kunnes siihen tarttunut kalkki pehmenee.
6) Poista kalkki harjalla (ei metallisella) kunnes
kaikki aukot ovat puhtaat.
7) Huuhtele juoksevan veden alla.
8) Aseta höyrypainike takaisin paikalleen.
9) Paina höyrypainiketta tarkistaaksesi höyry
päällä/pois päältä -toiminnon.
Huom:
Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää
ilman höyrypainiketta.
G Kalkinpoisto/
kalkinpoistojärjestelmä
Jos höyryaukoista tulee kalkinjäämiä tai jos
höyryä ei synny kunnolla edes
kalkinpoistoventtiilin puhdistuksen jälkeen,
puhdista höyrykammio seuraavasti:
1) Varmista, että höyrypainike on ala-
asennossa.
2)3) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään ja
valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».
4)5) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo
sammuu. Irroita pistoke seinästä.
6)7) Pidä silitysrautaa vaaka-asennossa
pesualtaan päällä. Paina höyrypainiketta
niin, että se nousee yläasentoon. Nosta
höyrypainike ylös ja käännä se kuvan
osoittamaan asentoon.
Varoitus:
Kun höyrypainike on
yläasennossaan silitysraudan pohjasta
tulee ulos kuumaa vettä ja höyryä.
8) Paina höyrypainike takaisin paikalleen niin,
että se lukittuu ala-asentoon.
9)10) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään
ja valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».
11)13) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo
sammuu, paina tehohöyrypainiketta
4 kertaa. Irroita pistoke seinästä ja odota
kunnes pohja on viilentynyt. Tyhjennä
vesisäiliö ja puhdista pohja kohdassa E
(huolto ja puhdistus) neuvotulla tavalla.
Huom:
Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää
ilman höyrypainiketta.
H Ongelmatilanteet ja niiden
ratkaisut
Ongelma Ratkaisu
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Höyryaukoista Käännä höyrymäärän
tulee tippoja säädintä vastapäivään
vähentääksesi höyryn
määrää tai paina höyry-
painike alas lopettaaksesi
höyrynmuodostuksen.
Pidä pitempiä taukoja
painellessasi tehohöyry-
painiketta.
Valitse korkeampi
lämpötila.
Höyryä ei Paina höyrypainiketta
muodostu niin, että se nousee
lainkaan yläasentoon.
Höyryä Puhdista kalkinpoisto-
muodostuu venttiili (katso kohta F).
vähemmän
tai ei lainkaan
Höyryaukoista Puhdista kalkki
tulee höyrysäiliöstä
kalkkijäämiä (katso kohta G).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-
vaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (73/23 EEC).
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 14 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
15
Polski
Nasze wyroby zosta∏y zaprojektowane
i wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie
wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki.
Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o
zadowolenia przy u˝ytkowaniu nowego
˝elazka Braun FreeStyle.
Uwaga:
JeÊli stop´ grzejnà ˝elazka
zabezpiecza folia ochronna lub naklejka,
przed pierwszym u˝yciem ˝elazka nale˝y
je usunàç.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Zasady bezpiecznego u˝ytkowania
urzàdzenia
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
Zalecamy zachowanie instrukcji obs∏ugi
tak, aby by∏a przydatna przez ca∏y okres
u˝ytkowania ˝elazka.
Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y
sprawdziç czy podane na urzàdzeniu
napi´cie znamionowe jest zgodne
z napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç
zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.
Przed nape∏nieniem ˝elazka wodà nale˝y
wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Przy od∏àczaniu
urzàdzenia z sieci nale˝y ciàgnàç za
wtyczk´ a nie za przewód zasilajàcy.
Przewód sieciowy nie mo˝e dotykaç
goràcych przedmiotów ani stopy grzejnej
˝elazka.
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie.
Podczas przerw w prasowaniu nale˝y
odstawiç ˝elazko w pozycji pionowej.
Nale˝y zawsze wy∏àczyç ˝elazko z sieci
nawet przy najkrótszym opuszczeniu
pomieszczenia, w którym prasujemy.
Nigdy nie nale˝y wyciàgaç przycisku
regulatora iloÊci pary podczas prasowania.
˚elazko nale˝y przechowywaç poza
zasi´giem dzieci, zw∏aszcza przy
korzystaniu z funkcji wyrzutu pary z
przodu ˝elazka. ˚elazko nagrzewa si´
do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu
z goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów
mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.
Nale˝y regularnie kontrolowaç czy nie
wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie
zasilajàcym.
˚elazka (lub przewód) z jakimikolwiek
uszkodzeniami nie nale˝y u˝ywaç lecz
oddaç do naprawy do punktu serwisowego
Brauna (patrz za∏àcznik).
B∏´dne lub niefachowe dokonywanie
napraw grozi wypadkiem.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Opis urzàdzenia
1 Dysza spryskiwacza
2 Otwór wlewowy z zamkni´ciem
3 Przycisk wyrzutu pary
3a Regulator iloÊci pary
4 Przycisk spryskiwacza
5 Przycisk dodatkowego wyrzutu pary
6 Regulator temperatury
7 Lampka kontrolna temperatury
B Praktyczne wskazówki
Do nape∏nienia ˝elazka mo˝na stosowaç
wod´ z kranu. W przypadku bardzo twardej
wody (powy˝ej 3mmol/l) zaleca si´
stosowanie mieszanki: 50 % wody z
kranu i 50 % wody destylowanej. Zbiornik
na wod´ nale˝y nape∏niç do poziomu
ozaczonego «max». Nie u˝ywaç samej
wody destylowanej. Nie dodawaç ˝adnych
preparatów, np. krochmalu.
Postawiç ˝elazko w pozycji pionowej
i pod∏àczyç do sieci. Ustawiç ˝àdanà
temperatur´ zgodnie z oznakowaniami
na prasowanej odzie˝y, materia∏ach,
poÊcieli itp.
Lampka kontrolna (7) wy∏àcza si´ po
osiàgni´ciu wybranej temperatury.
C Prasowanie
1 W∏àczanie/wy∏àczanie pary
Aby prasowaç z parà, regulator
temperatury (6) musi znajdowaç si´
w «czerwonym» zakresie
. Aby uruchomiç
tryb pracy z parà nacisnàç przycisk
wyrzutu pary (3).
Para Para
w∏àczona
wy∏àczona
Gdy przycisk wyrzutu pary (3) jest
w∏àczony, iloÊç wydzielanej pary okreÊla
si´ za pomocà regulatora pary (3a).
Pionow
y wyrzut pary
(nie dotyczy modeli SI 6210, SI 6510)
Para mo˝e byç równie˝ wydzielana w
pionowej pozycji ˝elazka.
2 Dodatkowe uderzenie pary
Przed rozpocz´ciem prasowania zaleca
si´ 3 lub 4-krotne uruchomienie przycisku
dodatkowego uderzenia pary (5) w celu
uaktywnienia tej funkcji.
Naciskaç przycisk dodatkowego wyrzutu
pary nie cz´Êciej ni˝ co 5 sekund.
Funkcja mo˝e byç uruchomiona równie˝
przy prasowaniu na sucho. Regulator
temperatury powinien byç ustawiony w
zakresie «•••» do «max». Funkcja mo˝e
byç u˝ywana równie˝ przy prasowaniu w
pozycji pionowej (np. zas∏ony).
3 Spryskiwacz
Nacisnàc przycisk spryskiwacza (4).
4 Prasowanie na sucho (bez u˝ycia pary)
Wy∏àczyç funkcj´ pary przez naciÊni´cie
przycisku wyrzutu pary (3) tak, aby ten
zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.
D Przechowywanie ˝elazka
Po zakoƒczeniu prasowania nale˝y wyjàç
wtyczk´ z gniazdka oraz wy∏àczyç funkcj´
pary naciskajàc przycisk wyrzutu pary (3)
tak, aby zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.
Aby przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç ˝elazka
zaleca si´ opró˝nianie zbiorniczka na
wod´ po ka˝dym prasowaniu.
Wy∏àczone ˝elazko nale˝y przechowywaç
w suchym miejscu w pozycji pionowej.
E Piel´gnacja i czyszczenie
Aby wyczyÊciç stop´ grzejnà nale˝y u˝yç
metalowej Êciereczki
. Nast´pnie wytrzeç
stop´ mi´kkà szmatkà. Nigdy nie nale˝y
u˝ywaç innych materia∏ow oraz octu czy
innych substancji chemicznych. Aby
oczyÊciç powierzchnie z tworzywa
sztucznego oraz przyciski, nale˝y u˝yç
p∏ynu czyszczàcego.
F Czyszczenie zaworu
antykamieniowego
Zawór antykamieniowy, umieszczony
w regulatorze pary, nale˝y regularnie
oczyszczaç (np. co trzy miesiàce).
Aby tego dokonaç nale˝y opró˝niç
zbiornik na wod´.
1) Od∏àczyç ˝elazko od sieci i opró˝niç
z wody.
2) Wy∏àczyç przycisk regulatora pary.
3) Ostro˝nie usunàç regulator pary (troch´
wody mo˝e cieknàç ze stopy grzejnej).
4) Nie dotykaç zaworu antykamieniowego.
5) Zanurzyç regulator w occie lub soku
z cytryny na co najmniej 30 minut.
6) OczyÊciç pozosta∏e resztki przy pomocy
szczoteczki.
7) P∏ukaç pod bie˝àcà wodà.
8) Ponownie zamontowaç regulator pary.
9) Nacisnàç przycisk regulatora pary aby
sprawdziç jego prawid∏owe dzia∏anie.
Uwa
ga: ˚elazko nie mo˝e byç u˝ywane
bez regulatora pary.
G System odkamieniania
Kiedy pomimo oczyszczenia zaworu
wyrzut pary jest niewystarczajàcy,
oznacza to, ˝e nale˝y oczyÊciç pojemnik
na wod´.
1) Nale˝y si´ upewniç, ˝e przycisk regulatora
pary jest w najni˝szej pozycji.
2)3) Nape∏niç pojemnik do wody, pod∏àczyç
do sieci i nastawiç na odpowiednià
temperatur´.
4)5) Czekaç a˝ Êwiate∏ko temperatury
wy∏àczy si´. Od∏àczyç ˝elazko od sieci.
6)7) Przytrzymujàc ˝elazko nad zlewem,
ostro˝nie nacisnàç przycisk regulatora
pary tak aby zatrzyma∏ si´ w górnej pozycji,
nast´pnie nale˝y ostro˝nie go wyciàgnàç i
przekr´ciç tak aby pozosta∏ na swoim
miejscu.
Uwa
ga: Po przekr´ceniu regulatora pary
ze stopy grzejnej mo˝e wydobywaç sie
goràca para i woda.
8) Wcisnàç przycisk regulatora pary.
9)10) Nape∏niç pojemnik do wody,
pod∏àczyç do sieci i nastawiç na
odpowiednià temperatur´.
11)13) Kiedy Êwiate∏ko temperatury
zgaÊnie wcisnàç przycisk wyrzutu paru
4 razy by oczyÊciç ˝elazko przed
przystàpieniem do prasowania.
Od∏àczyç ˝elazko i poczekaç do
ostygni´cia stopy, nast´pnie wyczyÊciç
zgodnie z paragrafem E.
H Wykrywanie i usuwanie awarii
Usterka Rozwiàzanie
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Krople wody Przekr´ciç regulator
wydostajàce si´ pary w lewo w celu
z otworów zmniejszenia iloÊci
wyrzutu pary wydobywajàcej si´
pary lub wy∏àczyç
funkcj´ wyrzutu pary.
Robiç d∏u˝sze przerwy
mi´dzy stosowaniem
funkcji dodatkowego
wyrzutu pary.
Ustawiç wy˝szà
temperatur´.
Nie dzia∏a Nacisnàç przycisk
funkcja pary wyrzutu pary tak aby
zatrzyma∏ si´ w górnej
pozycji.
Zbyt ma∏a iloÊç WyczyÊciç zawór
wydzielanej pary antykamieniowy (F).
lub brak pary
Drobiny osadu OczyÊciç (odkamieniç)
wydostajà si´ z zbiornik na wod´ (G).
otworów wyrzutu
pary
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Zastrzega si´ prawo do wprowadzenia
zmian.
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 15 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
16
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,
funkãnost a design. Doufáme, Ïe budete mít
z na‰í nové Ïehliãky Braun FreeStyle radost.
Poznámka: Pokud je na Ïehlící plo‰e
nalepena jakákoli nálepka, nezapomeÀte
ji pfied prvním pouÏitím Ïehliãky odstranit.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat.
Návod k obsluze peãlivû uschovejte
po celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.
Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû
odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.
Pfiipojujte Ïehliãku pouze ke stfiídavému
proudu.
Pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat
vodu, vytáhnûte vÏdy vidlici síÈového
pfiívodu a ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je
v dolní poloze (pára vypnuta). Nikdy
netahejte za kabel, vÏdy berte do rukou jen
vidlici. SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít do styku
s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou Ïehlící
plochou.
Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo
jin˘ch tekutin.
Bûhem pfiestávek v Ïehlení odkládejte
Ïehliãku na odstavnou plochu. Odpojte
Ïehliãku od sítû, kdyÏ odcházíte z
místnosti, a to i kdyÏ jen na krátkou dobu.
Nikdy nevytahujte ven tlaãítko páry (3)
bûhem Ïehlení.
DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí.
Elektrické Ïehliãky vyvíjejí vysokou teplotu
v kombinaci s horkou párou, takÏe mÛÏe
dojít k popáleninám.
Pravidelnû kontrolujte, zda kabel síÈového
pfiívodu není po‰kozen˘.
JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového pfiívodu)
vykazuje jakékoli známky po‰kození,
pfiestaÀte jej pouÏívat a pfiedejte jej do
opravy do autorizovaného servisu firmy
Braun.
Chybná nebo neodborná oprava mÛÏe
zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody nebo
poranûní.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Popis
1 Kropicí tryska
2 Otvor nádrÏky na vodu
3 Tlaãítko páry
3a Regulátor mnoÏství páry
4 Tlaãítko kropení
5 Tlaãítko «power shot» (siln˘ v˘trysk páry)
6 Voliã teploty
7 Kontrolka teploty
B NeÏ zaãnete Ïehlit
Tato Ïehliãka je zkonstruována pro pouÏití
vody z vodovodu. JestliÏe máte extrémnû
tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs
50 % vody z vodovodu a 50 % destilované
vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke
znaãce «max». Nikdy nepouÏívejte pouze
destilovanou vodu. Nepfiidávejte zádná
aditiva (napfi. ‰krob).
DrÏte Ïehliãku ve svislé poloze a pfiipojte
ji k síti. Zvolte teplotu podle znaãek na
odstavné plo‰e Ïehliãky nebo podle
visaãky na prádle.
Kontrolka teploty (7) zhasne, jakmile
je dosaÏeno nastavené teploty (po cca
1 minutû).
C Îehlení
1 Zapnutí/vypnutí páry
Pro Ïehlení s napafiováním musí b˘t voliã
teploty (6) nastaven v ãerveném rozsahu.
Stisknûte tlaãítko páry (3), abyste zapnuli
reÏim páry.
pára zapnuta pára vypnuta
Je-li tlaãítko páry zapnuto v horní
poloze, nastavte mnoÏství páry otáãením
regulátoru mnoÏství páry (3a).
Pfied
pafiení
(ne u modelÛ SI 6210, SI 6510)
Pára se vyvíjí také vodorovnû, ve pfiední
ãásti Ïehlící plochy. Toto «pfiedpafiení»
textilu usnadÀuje Ïehlení.
Buìte opatrní - pára vychází horizontálnû.
2
«Power shot» (krátk˘ siln˘ v˘trysk páry)
Pfied pouÏitím stisknûte tlaãítko «power
shot» (5) 3krát aÏ 4krát, abyste je
aktivovali. Pak tisknûte tlaãítko «power
shot» v intervalech nejménû 5 sekund.
Tuto funkci lze aktivovat pfii Ïehlení
nasucho. Voliã teploty v‰ak musí b˘t
nastaven na rozsah mezi «•••» a «max».
Funkci «power shot» mÛÏete také pouÏít
pfii vertikální poloze Ïehliãky, napfi.
pro napafiení závûsÛ apod.
3 Funkce kropení
Stisknûte tlaãítko kropení (4).
4 Îehlení na sucho
Vypnûte reÏim páry stisknutím tlaãítka
páry (3) tak, aby zÛstalo zamáãknuto
v dolní poloze.
D Po Ïehlení
Odpojte Ïehliãku od sítû a stisknûte tlaãítko
zapnutí/vypnutí páry (3) tak, aby zÛstalo
zamáãknuto v dolní poloze (pára vypnuta).
Aby se nezkracovala Ïivotnost Ïehliãky,
vyprázdnûte nádrÏku na vodu.
Vychladlou Ïehliãku ukládejte na suchém
místû, vÏdy postavenou na odstavné
plo‰e.
E ÚdrÏba a ãi‰tûní
Pro vyãi‰tûní Ïehlicí plochy pouÏijte
ocelovou vlnu. Pak Ïehlicí plochu doãista
otfiete hadfiíkem. Nikdy nepouÏívejte
brusné houbiãky, ocet ani Ïádné
chemikálie. Pro ãi‰tûní mûkkého materiálu
drÏadla a tlaãítek «power shot» a kropení
pouÏívejte vodu s m˘dlem.
F âi‰tûní odvápÀovacího ventilu
OdvápÀovací ventil se nachází na spodní
ãásti tlaãítka páry (3). Tento ventil se
musí pravidelnû odvápÀovat (napfi. vÏdy,
kdyÏ není dostateãná tvorba páry).
V tomto pfiípadû postupujte následovnû:
1) Odpojte Ïehliãku ze sítû a vyprázdnûte
nádrÏku vody.
2) Stlaãte tlaãítko páry, aby nacházelo v horní
poloze.
3) Opatrnû je vyjmûte (trochu vody mÛÏe
je‰tû vytéci ze Ïehlicí plochy).
4) Nesahejte na odvápÀovací ventil.
5) Ponofite jej do octa (nikoli do octového
koncentrátu) nebo do citrónové ‰Èávy,
aÏ vápenaté usazeniny zmûknou.
6) PouÏijte nekovov˘ kartáãek a odstraÀte
v‰echny zbytky usazenin. Ujistûte se,
Ïe v‰echny otvory jsou ãisté.
7) Opláchnûte ventil pod tekoucí vodou.
8) VloÏte jej zpût.
9) Zkontrolujte funkci zapnutí/vypnutí páry.
Poznámka:
Îehliãka se nesmí nikdy
pouÏívat bez tlaãítka páry.
G OdvapÀování:
«OdvapÀovací systém»
KdyÏ se z otvorÛ pro tvorbu páry dostávají
ven ãásti vodního kamene nebo pokud je
tvorba páry nedostateãná i po vyãi‰tûní
odvápÀovacího ventilu, mûli byste vyãistit
parní komoru následujícím zpÛsobem:
1) Ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je v dolní
poloze.
2)3) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty
«•••».
4)5) Poãkejte, aÏ kontrolka zhasne.
Odpojte Ïehliãku od sítû.
6)7) DrÏte Ïehliãku nad umyvadlem, potom
opatrnû stlaãte tlaãítko páry tak, aby
dostalo do horní polohy. Opatrnû tlaãítko
vysunujete a poté lehce pootoãíte, ãímÏ se
zaaretuje v horní poloze.
Pozor:
pfii vytáhnutí tlaãítka páry vyteãe
ze spodku Ïehliãky horká voda a pára.
8) VraÈte tlaãítko páry zpût tak, aby bylo ve
spodní poloze.
9)10) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty
«•••».
11)13) KdyÏ zhasne kontrolka, stisknûte
tlaãítko parního rázu (power shot) 4 krát,
abyste odstranili zbytky usazenin.
Odpojte Ïehliãku a poãkejte, aÏ Ïehlicí
plocha vychladne, abyste ji mohli vyãistit,
jak je popsáno v odstavci E.
Poznámka:
Îehliãka se nesmí nikdy
pouÏívat bez tlaãítka páry.
H Problémy pfii Ïehlení
Problém Odstranûní
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Z otvorÛ pro Otoãte regulátor páry
páru kape voda proti smûru hodinov˘ch
ruãiãek, abyste sníÏili
mnoÏství páry nebo
stisknûte tlaãítko páry,
aby se pára vypnula.
DodrÏujte del‰í intervaly
pfii tisknutí tlaãítka
«power shot».
Nastavte vy‰‰í teplotu.
VÛbec Ïádná Stisknûte tlaãítko páry,
pára aby bylo v horní poloze.
Vyvíjí se ménû Oãistûte odvápÀovací
páry nebo vÛbec ventil (viz F).
Ïádná pára
Z parních Odvápnûte parní
otvorÛ vycházejí komoru (viz G).
ãásteãky vápna
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Zmûny jsou vyhrazeny.
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 16 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
17
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby
odpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,
funkãnosÈ a design. Prajeme Vám s na‰ím
v˘robkom príjemnú prácu.
Poznámka: Pokiaº by Ïehliaca plocha
Vá‰ho modelu bola opatrená umelohmotnou
ochrannou fóliou, odstráÀte ju skôr,
neÏ budete Ïehliãku pouÏívaÈ.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DôleÏité bezpeãnostné upozornenia
Návod k obsluhe si pozorne preãítajte
skôr, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívaÈ.
Návod k obsluhe starostlivo uschovajte
po celú dobu Ïivotnosti Ïehliãky.
Uistite sa, Ïe napätie Va‰ej domovej
siete odpovedá napätiu vytlaãenému na
Ïehliãke. Pripojujte Ïehliãku len ku
striedavému prúdu.
Vytiahnite vidlicu sieÈového prívodu vÏdy
pred t˘m, neÏ budete do Ïehliãky nalievaÈ
vodu a uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je na
najniωej pozícii.(para vypnutá). Nikdy
neÈahajte za kábel, vÏdy berte do ruky
len vidlicu. SieÈov˘ prívod nesmie prísÈ
do styku s horúcimi predmetmi alebo
horúcou Ïehliacou plochou.
Nikdy neponárajte Ïehliãku do vody alebo
in˘ch tekutín.
Behom prestávok v Ïehlení odkladajte
Ïehliãku na odstavnú plochu. Odpojte
Ïehliãku od siete, keì odchádzate z
miestnosti, a to aj keì len na krátku dobu.
Nikdy nevyÈahujte behom Ïehlenia tlaãidlo
pary (3).
DrÏte Ïehliãku mimo dosah detí.
Elektrické Ïehliãky vyvíjajú vysokú teplotu
v kombinácii s horúcou parou, takÏe
môÏe dôjsÈ k popáleninám.
Pravidelne kontrolujte, ãi kábel sieÈového
prívodu nie je po‰koden˘.
NepouÏívajte po‰kodenú Ïehliãku.
Predajte ju do opravy do autorizovaného
servisu firmy Braun.
Chybná alebo neodborná oprava môÏe
spôsobiÈ uÏívateºovi závaÏné ‰kody alebo
poranenia.
Elektrické prístroje znaãky Braun
odpovedajú príslu‰n˘m ustanoveniam
bezpeãnostn˘ch noriem a predpisov.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Popis prístroja
1 Kropiaca tryska
2 Nalievaci otvor nádrÏky na vodu
3 Tlaãidlo pary
3a Regulácie mnoÏstva pary
4 Tlaãidlo rozpra‰ovaãa - kropenie
5 Tlaãidlo parného rázu
6 Regulátor teploty
7 Kontrolka dosiahnutie teploty
B Pred t˘m ako zaãnete ÏehliÈ
Tato Ïehliãka je skon‰truovaná pre
pouÏitie vody z vodovodu do 17° N
tvrdosti. Ak máte extrémne tvrdú vodu,
doporuãujeme pouÏívaÈ zmes 50% vody
z vodovodu a 50% destilovanej vody.
NaplÀte nádrÏku na vodu k znaãke «max».
Nikdy nepouÏívajte len destilovanú vodu.
Nepridávajte Ïiadne aditíva (napr. ‰krob).
DrÏte Ïehliãku vo zvislej polohe a pripojte
ju k sieti. Zvoºte teplotu podºa znaãiek na
Ïehliãke alebo podºa visaãky na prádle.
Kontrolka (7) zhasne, akonáhle je
dosiahnutá nastavená teplota
(po cca 3 min.).
C Îehlenie
1 Para zapnutá/vypnutá
MôÏete zvy‰ovaÈ a zniÏovaÈ mnoÏstvo pary
otáãaním regulátora mnoÏstva pary.
Pre Ïehlenie s parou nastavte regulátor
teploty (6) v ãervenom rozsahu. Stlaãte
tlaãidlo pary (3) pre aktiváciu reÏimu pary.
para zapnutá para vypnutá
Pre reguláciu mnoÏstva pary, otáãajte
tlaãidlom pary (3a) v jej hornej polohe.
Pred
príprava
(nie pre modely SI 6210, SI 6510)
Para pôsobí aj horizontálne z prednej
ãasti Ïehliãky. Toto pripraví látku
prednaparovaním, pomocou ktorej je
Ïehlenie jednoduch‰ie.
Dávajte pozor, para vychádza aj zo strán.
2 Power shot (parn˘ ráz)
Stlaãte tlaãidlo Power shot (5) 3 aÏ 4 krát
pre jej aktiváciu v intervaloch najmenej
5 sekúnd. Parn˘ ráz môÏe byÈ aktivovan˘
aj pri suchom Ïehlení. Regulátor teploty
musí byÈ nastaven˘ v rozmedzí «•••» aÏ
(max.). Táto funkcia môÏe byÈ pouÏitá aj
pri vertikálnej polohe pre Ïehlenie visiacich
‰iat.
3 Tlaãidlo rozpra‰ovania
Stlaãte tlaãidlo rozpra‰ovaãa (4).
4 Suché Ïehlenie
ReÏim pary vypnete stlaãením tlaãidla pary
(3) tak aby sa dostal do najnij‰ej polohy.
D Po Ïehlení
Odpojte Ïehliãku od siete a zatlaãte tlaãidlo
pary (3) do jej dolnej polohy.
Pre predæÏenie Ïivotnosti Ïehliãky,
vyprázdnite nádrÏku na vodu.
Vychladnutú Ïehliãku ukladajte na suchom
mieste, vo zvislej polohe, postavenú na
odstavnej ploche.
E ÚdrÏba a ãistenie
Îehliacu plochu ãistite oceºovou vlnou.
V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne
prípravky, ocot ani chemikálie. Pre ãistenie
mäkk˘ch materiálov (rukoväÈ, tlaãidlo
zapnutia a rozpra‰ovaãa) pouÏívajte
mydlovú vodu.
F âistenie odvápÀovacieho
ventilu
OdvápÀovací ventil sa nachádza na
spodnej ãasti tlaãidla pary (3). Tento ventil
sa musí pravidelne odvápÀovaÈ (napr.
vÏdy, keì je v˘vin pary nedostatoãn˘).
V tomto prípade postupujte nasledovne:
1) Odpojte Ïehliãku a vyprázdnite nádrÏku
vody.
2) Stlaãte tlaãidlo pary vytiahnutím.
3) Opatrne ho odstráÀte (trochu vody by
sa e‰te mohlo vyliaÈ).
4) Nesiahajte na odvápÀovací ventil.
5) Ponorte ho do octu (nie do octového
koncentrátu) alebo do citrónového djúsu
na tak dlho, k˘m sa vápno nestane
mäkk˘m.
6) PouÏite nekovovú kefu, pokiaº nebudú
v‰etky otvory ãisté.
7) Opláchnite teãúcou vodou.
8) VloÏte ho späÈ.
9) Skontrolujte funkciu pary.
Poznámka:
Îehliãka nikdy nesmie byÈ
pouÏitá bez tlaãidla pary.
G Systém odvápÀovania
Ak sa z parového ventilu dostávajú von
ãasti vodného kameÀa alebo vytváranie
pary je nedostatoãné aj po vyãistení
odvápÀovacieho ventilu, mali by ste vyãistiÈ
aj parovú komoru nasledujúcim spôsobom:
1 Uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je v jej najniωej
polohe.
2)3) NaplÀte nádobku vody a pripojte
Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie
teploty «•••».
4)5) Poãkajte k˘m kontrolka zhasne.
Odpojte Ïehliãku zo siete.
6)7) DrÏte Ïehliãku nad um˘vadlom, potom,
opatrne stlaãte tlaãidlo pary tak, aby sa
dala vytiahnuÈ.
Pozor:
pri vytiahnutí tlaãidla pary, zo
spodku Ïehliãky vyteãie horúca voda a
horúca para.
8) Zatlaãte tlaãidlo pary späÈ tak, aby bola
v najniωej polohe.
9)10) NaplÀte nádobku vody a pripojte
Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie teploty
«•••».
11)13) Keì zhasne kontrolka, stlaãte
tlaãidlo (power shot) (4) asi 4 krát, aby ste
vypláchli Ïehliãku. Odpojte Ïehliãku a
poãkajte, k˘m vychladne, aby ste ju mohli
vyãistiÈ spôsobom uveden˘m v písm. E.
U
pozornenie: Îehliãka nikdy nesmie byÈ
pouÏitá bez tlaãidla pary.
H Problémy pri Ïehlení
Problém Odstránenie
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Z otvorov pre Otoãte regulátor pary
paru kvapká proti smeru hodinov˘ch
voda ruãiãiek, aby ste zníÏili
mnoÏstvo pary alebo ju
vypnite. DodrÏujte dlh‰ie
intervaly pri stlaãení
tlaãidiel parného rázu.
Nastavte väã‰iu teplotu.
Funkcia pary Stlaãte tlaãidlo pary
nefunguje tak, aby sa zdvihol.
Vyvíja sa menej Skontrolujte hladinu
pary alebo vody. Oãistite
vôbec nie je odvápÀovací ventil.
Ïiadna para
Z parn˘ch Odvápnite parnú komoru.
otvorov Tlaãidlo parného rázu
vychádzajú stlaãte 510x.
ãiastoãky vápna
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Zmeny bez upozornenia sú vyhradené!
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 17 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
18
Magyar
Termékeink minŒsége, mıködése és formája
a legmagasabb igényeket is maradéktalanul
kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun
FreeStyle gŒzölŒs vasalójában.
Megjegyzés: Amennyiben a vasaló talpán
címke vagy védŒfólia található, azt az elsŒ
használat elŒtt távolítsa el.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Általános tudnivalók
A vasaló használata elŒtt olvassa végig
a használati utasítást, és azt a vasaló teljes
élettartama alatt Œrizze meg.
GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által
használt feszültség megegyezik a vasalón
feltüntetett értékkel. Csakis váltakozó
áramra csatlakoztassa a vasalót.
MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a csatla-
kozódugót húzza ki a konnektorból.
Mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.
A gŒzmennyiség szabályozót tekerje
a legalacsonyabb fokozatra
(gŒz kikapcsolás). A vezeték soha
ne érintkezzen a forró vasalótalppal,
vagy egyéb meleg felületekkel.
A készüléket víz alá tartani tilos.
A vasalás szüneteiben a vasalót mindig
állítsa függŒleges helyzetbe, a
támasztólapjára. Amikor, akár rövid idŒre
is, elhagyja a helyiséget, húzza ki a
csatlakozódugót.
Vasalás közben soha ne húzza ki a
gŒzgombot (3).
A vasalót tartsa gyermekektŒl távol,
különösen a gŒzfúvatás funkció
alkalmazásakor. Az elektromos vasalók
magas hŒmérséklete és forró gŒze égési
sérüléseket okozhat.
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a vezeték
nem sérült-e.
Amennyiben a készüléken vagy
a vezetéken bármilyen meghibásodás
mutatkozik, vigye el a Braun szakszervizbe
javításra.
A hibás vagy szakszerıtlen javítás
balesetet okozhat.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A A készülék részei
1 Vízszórófej
2 VízbetöltŒ nyílás
3 GŒzgomb
3a GŒzmennyiség szabályozó
4 Vízszóró gomb
5 Szuper gŒzlöket gomb
6 HŒmérséklet szabályozó
7 HŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa
B Bekapcsolás elŒtt
Ez a vasaló csapvízzel mıködik.
Amennyiben Önöknél nagyon kemény
a víz, csapvíz és desztillált víz fele-fele
arányú keverékének a használatát
javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a
tartályt. Soha ne használjon csak desztillált
vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen
adalékanyagot (pl. keményítŒt).
Tartsa a vasalót álló helyzetben és
csatlakoztassa a hálózatra. A vasaló
támasztólapján lévŒ vasalási útmutatónak
vagy a ruhanemık címkéjének megfele-
lŒen válassza ki a hŒmérsékletet.
Amikor a vasaló eléri a kívánt
hŒmérsékletet (kb. 1 perc múlva),
a hŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa (7)
kialszik.
C Vasalás
1 A gŒz be/kikapcsolása
GŒzölŒs vasaláshoz a hŒmérséklet
szabályozót (6) a piros
jelzésre fordítsa
el. Nyomja meg a gŒzgombot (3).
gŒz gŒz
bekapcsolás
kikapcsolás
A gŒzgomb bekapcsolásakor a gomb
felemelkedik. A gŒzmennyiség
szabályozóval (3a) állítsa be a kívánt
gŒzmennyiséget.
ElŒ
gŒzölés
(a SI 6210, SI 6510 modelleket kivéve)
A vasalótalp csúcsánál gŒz vízszintesen
is képzŒdik. Ez a gŒz elŒkészítí,
«elŒgŒzöli» a textíliát, így megkönnyíti
a vasalást.
Vigyázat! A gŒz oldalirányból jön ki.
2 Szuper gŒzlöket
Használat elŒtt a szuper gŒzlöket
gombot (5) 3-4 alkalommal nyomja meg.
Két gombnyomás között legalább
5 másodpercet várjon.
A szuper gŒzlöket funkciót száraz
vasaláskor használja. A hŒmérséklet
szabályozót a «•••» és a «max»
jelzés közé állítsa. A szuper gŒzlöket
függŒlegesen is használható felakasztott
ruhák gŒzölésére.
3 Vízspriccelés
Nyomja meg a vízszóró gombot (4).
4 Száraz vasalás
Kapcsolja ki a gŒzgombot (3). Ekkor a
gomb visszaugrik a helyére.
D A vasalást követŒen
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját és
kapcsolja ki a gŒzgombot (3).
Ürítse ki a víztartályt. Ezzel a vasaló
élettartamát hosszabbítja meg.
A lehılt vasalót tartsa száraz helyen,
mindig a támasztólapjára állítva.
E Karbantartás és tisztítás
A vasalótalp tisztításához használjon
acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta
ruhával törölje át a talpat. Ne használjon
dörzspapírt, ecetet vagy egyéb vegyszeres
tisztítószert. A fogantyú és a gŒzfunkció
kezelŒgombok tisztítására használjon
szappanos vizet.
F VízkŒtelenítŒ szelep tisztítása
A vasaló vízkŒtelenítŒ szelepe a gŒzgomb
(3) alsó részén található. Rendszeresen
el kell róla távolítani a lerakódást
(például akkor, ha a gŒzáramlás gyenge).
Az alábbiak szerint járjon el:
1) Húzza ki a vasalót a konnektorból és ürítse
ki a víztartályt.
2) Nyomja be a gŒzgombot, így kiemelhetŒ.
3) Emelje ki óvatosan (ekkor a talpból víz
szivároghat).
4) Ne érjen hozzá a vízkŒtelenítŒ szelephez.
5) Rakja bele ecetbe (nem ecetesszenciába)
vagy citromlébe, amíg a vízkŒ feloldódik.
6) A maradék vízkövet kefélje le /ne
használjon fémszŒrı kefét/.
7) Öblítse ki folyó vízzel.
8) Helyezze vissza.
9) Nyomja meg, ezzel ellenŒrzi a gŒzadagoló
mıködését.
Fontos:
A vasalót sohasem szabad a
gŒzgomb nélkül használni.
G A vízkŒtelenítŒ rendszer
Amikor nagyméretı részecskék távoznak
a gŒzlyukakon, illetve a gŒz gyengén
áramlik még a vízkŒtelenítŒ szelep
tisztítása után is, akkor az alábbiak szerint
tisztítsa ki a gŒzkamrát:
1) GyŒzŒdjön meg arról, hogy a gŒzgomb
alsó állásban van.
2)3) Töltsön vizet a kamrába,
csatlakoztassa a vasalót a hálózatra és
állítsa be a hŒszabályzót a «•••» állásba.
4)5) Várja meg, amíg az ellenŒrzŒ lámpa
elalszik. Húzza ki a vasalót a konnektorból.
6)7) Tartsa a vasalót a mosogató fölé,
ekkor óvatosan nyomja meg a gŒzgombot,
így az felemelkedik. Fordítsa el, és hagyja
ebben a helyzetben.
Vi
gyázat: Amikor a gŒzgombot felhúzza,
a vasaló talpából gŒz és forró víz áramlik
ki.
8) Nyomja vissza a gŒzgombot ütközésig
az alsó állásba.
9)10) Töltsön vizet a tartályba, dugja be
a vasalót a konnektorba, és állítsa a
hŒszabályzót a «•••» állásba.
11)13) Amikor a ellenŒrzŒ lámpa elalszik,
nyomja meg a gŒzlöket gombját négyszer,
ezzel kiöblíti a vasalót. Ezután húzza ki a
vasalót a konnektorból, várja meg, amíg
lehıl, és a fenti E rész szerint tisztítsa meg.
Fontos: A vasalót sohasem szabad a
gŒzgomb nélkül használni.
H Problémamegoldási útmutató
Probléma Megoldás
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
GŒznyílásokból
Csavarja a gŒzmennyiség
kicsöppenŒ szabályozót az óramutató
vízcseppek járásával ellentétes
irányba, hogy csökkenjen
a gŒz, vagy a gŒzgomb
megnyomásával
kapcsolja ki a gŒz funkciót.
A szuper gŒzlöket gomb
megnyomásánál tartson
hosszabb szüneteket.
A hŒmérséklet szabályo-
zóval válasszon
magasabb hŒmérsékletet.
Nincs Nyomja meg a
gŒzképzŒdés gŒzgombot, hogy az
felemelkedjen.
Kevesebb Tisztítsa meg a
vagy hiányzó vízkŒtlenítŒ szelepet (F).
gŒzképzŒdés
Mészdarabkák VízkŒtelenítse a
távoznak a gŒzkamrát (G).
gŒznyílásokon
keresztül
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A gyártó az esetleges változtatások jogát
fenntartja.
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 18 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
19
Eλληνικ
Τα προιντα µασ κατασκευζονται τσι
στε να πληρον τα υψηλτερα πρτυπα
ποιτητασ, λειτουργικτητασ και
σχεδιασµο. Eλπζουµε τι θα
ευχαριστηθετε το καινοριο σασ
ατµοσδερο Braun FreeStyle.
Π
ροσοχ: Αφαιρστε την ετικτα
που πιθανν να υπρχει στην πλκα
σιδερµατοσ πριν απ την πρτη χρση
χρησιµοποιντασ µια µη µεταλλικ
βορτσα.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Σηµαντικα µετρα ασφαλειας
Πριν χρησιµοποισετε το σδερο
διαβστε σχολαστικ λεσ τισ οδηγεσ
χρσησ. Φυλξτε τισ οδηγεσ χρσησ
κατ τη διρκεια λησ τησ ζωσ του
σδερου.
Σιγουρευθετε τι η τση του
ηλεκτρικο σασ ρεµατοσ εναι δια µε
την τση που αναγρφεται στο σδερο.
Συνδστε το σδερο µνο µε
εναλλασσµενο ρεµα.
Να βγζετε πντα το σδερο απ την
πρζα πριν το γεµσετε µε νερ και να
σιγουρευθετε τι το κουµπ του ατµο
εναι πντα στη χαµηλ θση (steam off).
Μην τραβτε ποτ το καλδιο για να
βγλετε τη συσκευ απ την πρζα.
Το καλδιο δεν πρπει ποτ να ρθει
σε επαφ µε ζεστ αντικεµενα  µε
την πλκα σιδερµατοσ.
Μη βυθζετε ποτ το σδερο σε νερ 
λλο υγρ.
ταν κνετε µια παση στο σιδρωµα
να τοποθετετε το σδερο ρθιο στη
βση του. Να το βγζετε απ τη πρζα
ταν βγανετε απ το δωµτιο ακµη και
για µικρ χρονικ διστηµα.
Μην τραβτε ποτ προσ τα ξω το
κουµπ του ατµο (3) κατ τη διρκεια
του σιδερµατοσ.
Φυλσετε το σδερο µακρι απ τα
παιδι. Τα ηλεκτρικ σδερα
συνδυζουν
υψηλσ θερµοκρασεσ και ζεστ ατµ
που µπορον να οδηγσουν σε
εγκαµατα.
Να ελγχετε τακτικ το καλδιο για
πιθανσ φθορσ.
Εν η συσκευ (συµπεριλαµβανοµνου
του καλωδου) παρουσισει κποιο
ελττωµα, σταµατστε να τη
χρησιµοποιετε και πηγανετ τη σε να
Κντρο Εξυπηρτησησ τησ Braun για
επισκευ.
Λθοσ κατ την επισκευ  επισκευ
απ τοµο που δεν χει τα κατλληλα
προσντα µπορε να προκαλσει
ατυχµατα στο χρστη.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Α Περιγραφ
1 Ψεκαστρασ ατµο
2 Οπ δοχεου νερο
3 Κουµπ λειτουργασ ατµο
3α Ρυθµιστσ ατµο
4 Κουµπ ψεκασµο
5 Κουµπ ενσχυσησ ψεκασµο
6 Επιλογασ θερµοκρασασ
7 Φωτειν νδειξη θερµοκρασασ
Β Πριν την ναρξη
Αυτ το σδερο λειτουργε µε νερ
τησ βρσησ. Αν χετε εξαιρετικ σκληρ
νερ προτενουµε να χρησιµοποιετε
50 % νερ τησ βρσησ και 50%
απεσταγµνο νερ. Γεµστε το δοχεο
νερο µχρι την νδειξη «max».
Μην χρησιµοποιετε ποτ αποκλειστικ
απεσταγµνο νερ. Μην προσθτετε
τποτα στο νερ (πχ κλλα).
Τοποθετεστε το σδερο σε ρθια θση
και συνδστε το µε το ηλεκτρικ δκτυο.
Επιλξτε τη θερµοκρασα σµφωνα µε
τον οδηγ σιδερµατοσ που
αναγρφεται πνω στο σδερο  στα
ροχα σασ.
Η φωτειν νδειξη θερµοκρασασ (7)
σβνει ταν επιτευχθε η επιθυµητ
θερµοκρασα (µετ περπου απ
1 λεπτ).
C Σιδρωµα
1 Λειτουργα ατµο
Για σιδρωµα µε ατµ ο επιλογασ τησ
θερµοκρασασ (6) πρπει να τεθε εντσ
τησ κκκινησ περιοχσ. Πατεστε το
κουµπ ατµο (3) για να ξεκινσει
ο τρποσ λειτουργασ σιδερµατοσ
µε ατµ.
Με ατµ
Χωρσ ατµ
Με το κουµπ του ατµο στην ρθια
θση, γυρστε
το ρυθµιστ του ατµο
(3α) για να ρυθµσετε την ποστητα
του ατµο.
Π
ρο-γρανση
(χι στα µοντλα SI 6210 και SI 6510)
Ατµσ δηµιουργεται επσησ οριζντια
στο µπροστιν µροσ τησ πλκασ. Αυτ
προ-υγρανει τα υφσµατα και καθιστ
το σιδρωµα ευκολτερο.
Προσοχ: Ο ατµσ βγανει πλγια.
2 Ενσχυση ψεκασµο
Πριν τη χρση, πιστε το κουµπ
ενσχυσησ ψεκασµο (5) 3 ωσ 4 φορσ
για να το ενεργοποισετε. Πατεστε
το κουµπ σε διαστµατα χι µικρτερα
των 5 δευτερολπτων.
Η λειτουργεα ενσχυσησ ψεκασµο
µπορε να ενεργοποιηθε κατ τη
διρκεια στεγνο σιδερµατοσ.
Ωστσο, ο επιλογασ θερµοκρασασ
πρπει να τοποθετηθε εντσ του
διαστµατοσ «•••» και «max».
Η λειτουργα ενσχυσησ ψεκασµο
µπορε επσησ να χρησιµοποιηθε σε
κθετη θση για γρανση κρεµασµνων
ροχων.
3 Λειτουργα ψεκασµο
Πατεστε το κουµπ ψεκασµο (4).
4 Στεγν σιδρωµα
Αφαιρετε τη λειτουργα ατµο,
πατντασ το κουµπ ατµο (3) τσι στε
να εφαρµσει στη χαµηλ θση.
D Μετ το σιδρωµα
Βγλτε το σδερο απ την πρζα και
πατεστε το κουµπ λειτουργασ ατµο
(3) τσι στε να εφαρµσει στη χαµηλ
θση εκτσ λειτουργασ (steam off).
Για να παρατενετε τη διρκεια ζωσ
του σδερου αδειστε το δοχεο νερο.
Φυλξτε το σδερο αφο κρυσει σε
στεγν µροσ πντοτε πνω στην ρθια
βση του.
Ε Συντρηση και καθαρισµς
Για να καθαρσετε την πλκα
χρησιµοποιεστε λεπτ σρµα
.
Μετ σκουπστε την πλκα µε µαλακ
παν. Ποτ µην χρησιµοποιετε σκληρ
σφουγγρι, ξδι  λλα χηµικ προϊντα
καθαρισµο. Για να καθαρσετε τα
πλαστικ τµµατα τησ λαβσ και τα
πλκτρα εκτξευσησ νερο και ξτρα
ατµο χρησιµοποιεστε αραι διλυµµα
απορρυπαντικο σε νερ.
F ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ß·Ïß›‰·˜
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
∏ ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ (3). £· Ú¤ÂÈ Ó·
ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο (.¯. fiÙ·Ó Ë
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜).
∫¿ÓÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ:
1) µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
2) ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡
̤¯ÚÈ Ó· ÛËΈı›.
3) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ì ÚÔÛÔ¯‹
(À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·ÚÔ‹˜
ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ Ͽη).
4) ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜
·fi Ù· ¿Ï·Ù·.
5) µ˘ı›ÛÙ ÙË Ì¤Û· Û ͛‰È (fi¯È ·fiÛÙ·ÁÌ·
ÍȉÈÔ‡) ‹ ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó·
Ì·Ï·ÎÒÛÔ˘Ó Ù· ¿Ï·Ù·
6) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ̛· ÌË ÌÂÙ·ÏÈ΋ ßÔ‡ÚÙÛ·
ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ fiϘ ÙȘ
ÙÚ‡˜.
7) •ÂχÓÂÙ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
8) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÙÌÔ‡ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
9) ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡.
™ËÌ.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.
G ™‡ÛÙËÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·fi
Ù· ¿Ï·Ù·
ŸÙ·Ó ÔÛfiÙËÙ· ·Ï¿ÙˆÓ ßÁ·›ÓÂÈ ·fi ÙȘ
ÂÍfi‰Ô˘˜ ·ÙÌÔ‡ ‹ fiÙ·Ó Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜, ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ß·Ïß›‰·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜
·fi Ù· ¿Ï·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ:
1) ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÙÌÔ‡ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË.
2)3) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙÂ
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».
4)5) ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· Ûß‹ÛÂÈ Ë
õˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηÈ
ßÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
6)7) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¿Óˆ ·fi
ÓÂÚÔ¯‡ÙË Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛÂÎÙÈο ȤÛÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ
Ó· ÛËΈı›, ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ Ì¤¯ÚÈ Ó·
ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ŸÙ·Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÙÌÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙÚ·ß˯ı› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, η˘Ùfi
ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜ ı· ßÁÂÈ ·fi ÙËÓ Ͽη.
8) ™ÚÒÍÙÂ ›Ûˆ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó· ßÚÂı› ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
ı¤ÛË.
9)10) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙÂ
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».
11)13) ŸÙ·Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Ûß‹ÛÂÈ,
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡
4 õÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·,
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ͽη
Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È
ÈÔ ¿Óˆ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·õÔ ∂ .
™ËÌ.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.
Η Οδηγς επλυσης προβληµτων
Πρβληµα Αντιµετπιση
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Απ τισ οπσ Στρψτε το ρυθµιστ
ατµο τρχουν ατµο αντθετα απ τη
σταγνεσ φορ των δεικτν του
ρολογιο για να
ελαττσετε τον ατµ
 κλεστε τον.
ταν πιζετε το κουµπ
ενσχυσησ ψεκασµο να
αφνετε µεγαλτερα
χρονικ διαστµατα.
∆ιαλξτε υψηλτερη
θερµοκρασα.
∆εν υπρχει Πιστε το κουµπ
καθλου ατµσ λειτουργασ ατµο
τσι στε να
ανασηκωθε.
∆ηµιουργεται Καθαρστε τη βαλβδα
λιγτεροσ  προστασασ απ τα
καθλου ατµσ λατα (Παργραφοσ F).
Απ τισ οπσ Καθαρστε το θλαµο
του ατµο του ατµο απ τα
βγανουν λατα
λατα (Παργραφοσ G).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
’¸ÍÂÈÙ·È Û ·Îη„›Ú ˜˘ÒflÚ
ÒÔÂȉÔÔflÁÔÁ.
¡ıÙ¸ ÙÔ ÒÔ˙ÔÌ ÎÁÒÔfl ÙÈÚ
Òԉȷ„Ò·ˆ›Ú EMC, ¸˘Ú ·ıÙ›Ú
›˜ÔıÌ ÔÒÈÛÙÂfl ·¸ ÙÁÌ Ô‰Á„fl· ÙÔı
”ıÏ‚ÔıÎflÔı 89/336/EEC Í·È ÙÔıÚ
·ÌÔÌÈÛÏÔ˝Ú ”ıÛÍÂı˛Ì ◊·ÏÁÎfiÚ
‘‹ÛÁÚ (73/23/EEC).
press
press
4699350_SI 6530_MN Seite 19 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
20
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
gegen den Verkäufer – eine Garantie von 1 Jahr
ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit
beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern
beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen dieses
Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst-
partner sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter 0800/
27 286463 erfragen.
English
Guarantee
We grant 1 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with your
sales receipt to an authorised Braun Customer
Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie dun an sur ce
produit, à partir de la date dachat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou échangées, ou encore si lappareil
lui-même doit être échangé.
Les dommages occasionnés par une utilisation
inadéquate ou rangement (branchement sur
courant continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, lutilisation de détartrants
vendus dans le commerce, le rangement du
fer avec une semelle humide), lusure normale
et les défauts ne portant préjudice ni au bon
fonctionnement ni à la valeur de lappareil
excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées
par Braun et si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
La garantie ne sera valable que si, la date dachat
ainsi que le cachet et la signature du magasin
figurent sur la carte de garantie et la carte de
contrôle.
Cette garantie est reconnue dans tous les pays
où Braun ou son distributeur exclusif com-
mercialise lappareil et où aucune restriction
dimportation ou règlement officiel nempêchent
dassurer le service prévu par la garantie.
Pour toutes réclamations intervenant pendant
la période de garantie, envoyez lappareil ainsi
que sa carte de garantie à votre revendeur ou
à la station service Braun la plus proche.
Toutes autres formes de prétention à la garantie
sont exclues sauf si des dispositions légales
spécifient le contraire.
Clause speciale pour la France
Outre les dispositions ci-dessus relatives aux
garanties offertes par la société Braun au-delà du
champ dapplication de la garantie légale prévue
par le Code civil français, par exemple, après
lexpiration du bref délai de larticle 1648 du
Code civil, sapplique en tout état de cause la
garantie légale qui oblige le vendeur professionnel
à garantir lacheteur contre toutes les
conséquences des défauts ou vices cachés de
la chose vendue ou du service rendu dans les
conditions des articles 1641 et suivants du Code
civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 1 año de garantía
a partir de la fecha de compra.
Dentro del período de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
Esta garantía no ampara averías por uso indebido
(funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe de inadecuada
conducción eléctrica, rotura), desgaste normal
y defectos que causen disminución en el valor
o funcionamiento del aparato.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son usados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada por el comerciante
mediante su firma y sello sobre la garantía
y tarjeta de registro.
Esta garantía tiene validez en todos los paises
donde este producto sea distribuido por Braun
o por un distribuidor asignado por Braun y
donde las normas oficiales no restrinjan las
importaciones ni impidan que se facilite el servicio
bajo garantía.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Cualesquiera otras reclamaciones no
especificadas están excluídas, a menos que la
ley prevea otra cosa con carácter obligatorio.
Sólo para España
Servicio
y reparación: Para localizar su Servicio de
Asistencia Técnica Braun más cercano, Ilame al
teléfono 93/4 01 94 40.
Servicio al consumidor: En caso de que tenga
Vd. alguna duda referente al funcionamiento de
este producto, le rogamos contacte con el
teléfono del servicio al consumidor 901-11 61 84.
Português
Garantia
Braun concede a este produto 1 ano de garantia,
a partir da data de compra.
Quàlquer defeito do aparelho imputável quer aos
materiais quer ao fabrico, que torne necessário
reparar, substituir peças ou trocar de aparelho,
dentro do período de garantia não terá custos
adicionais.
Esta garantia não contempla avarias provocadas
por uso indevido (funcionamento com voltagem
contra indicada, ligação a uma tomada que
apresente condução eléctrica inadequada,
quebra), desgaste normal e defeitos que causem
diminuição do seu valor ou do funcionamento
do aparelho.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou quando forem utilizadas peças
ou acessórios não originais.
A garantia só terá validade desde que a data de
compra seja confirmada pelo vendedor através
do seu carimbo comercial.
Em caso de reclamação contemplada por esta
garantia, entregue o aparelho completo,
juntamente com a garantia vigente, aos serviços
de assistência técnica da Braun mais próximos.
Quaisquer outras reclamações não especificadas
ficam excluídas, a menos que exista legislação
com carácter obrigatório que as contemple.
Válido unicamente para Portugal
Assistência técnica e re
parações:
Para localizar o seu serviço de assistência técnica
mais perto chame o telefone: 17220063.
Serviço ao Consumidor:
Em caso de lhe surgir alguma dúvida
relativamente ao funcionamento deste aparelho,
solicitamos-lhe que contacte o telefone do
Serviço ao Consumidor: 080 820 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata
di 1 anno dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dellapparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, lintero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dalluso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso, i
difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore
o sul funzionamento dellapparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far pervenire
il prodotto integro, insieme allo scontrino di
acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato
Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino
.
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 1 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het
apparaat niet noemenswaardig beinvloeden
vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat
met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen
naar een geauthoriseerd Braun Customer Service
Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
Braun yder 1 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort
skøn gennem reparation eller ombytning af
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun reservedele
ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Under følgende betingelser gir vi 1 års garanti
fra kjøpsdato på produktet:
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil. Vår service-
avdeling avgjør om dette skal skje ved reparasjon,
bytte av deler eller bytte av hele produktet.
Skader forårsaket av uforskriftsmessig bruk eller
lagring (tilkopling til gal strømstyrke/spenning,
eller til spesielle strømuttak beregnet for annet
bruk, brekkasje, avkalkningsmidler, direkte
4699350_SI 6530_MN Seite 20 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
21
fuktighet under oppbevaring), skader som har
ubetydelig effekt for produktets funksjon eller
verdi, og skader som følge av normal slitasje
dekkes ikke av garantien.
Garantien bortfaller dersom reparasjon utføres
av ikke autorisert person eller hvis andre enn
originale Braun reservedeler benyttes.
Garantien er bare gyldig dersom kjøpsdato er
bekreftet ved forhandlers stempel og signatur på
garanti- og registreringskortet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet, og hvor
importrestriksjoner eller offentlige reguleringer
ikke er til hinder for at garanti-reparasjoner
utføres.
Dersom krav om garantireparasjon oppstår, skal
hele produktet samt gyldig garantikort leveres til
forhandler eller til nærmeste Braun servicekontor.
Andre krav dekkes ikke av garantien, unntatt
i de tilfelle dette forlanges av gjeldende lovgivning.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden 1 års garanti
i henhold til NELs Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för ett år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi
utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten
som är hänförbara till fel i material eller utförande,
genom att antingen reparera eller byta ut hela
apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig person eller om
Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 1 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa
kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että
laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys
laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla
kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos
laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
Polski
Warunki gwarancji
1.Sprzedajàcy gwarantuje sprawne dzia∏anie
sprz´tu w okresie 12 miesi´cy od daty wydania.
Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane
bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´
Braun autoryzowany warsztat serwisowy, w
terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do
warsztatu serwisowego.
2.Reklamujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy
do najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego
punktu serwisowego wymienionego przez firm´
Braun.
Op∏aty transportowe zostanà mu bezzw∏ocznie
zwrócone po uznaniu zasadnoÊci reklamacji.
Na ˝yczenie reklamujàcego sklep, który
sprzeda∏ reklamowany towar dostarczy za
reklamujàcego sprz´t do warsztatu
serwisowego. Termin naprawy, w wypadku
dostarczenia przez sklep, wysy∏kà pocztowà
lub za innym poÊrednictwem ulegnie
przed∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia
i odbioru sprz´tu. Reklamujàcy powinien
dostarczyç sprz´t do sklepu w oryginalnym
opakowaniu fabrycznym dodatkowo
zabezpieczonym przed uszkodzeniem.
Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym
zabezpieczeniem wysy∏ki sprz´tu nie podlegajà
naprawom gwarancyjnym. Reklamujàcy nie
mo˝e ˝àdaç gratyfikacji, je˝eli niew∏aÊciwie
oznakuje lub nieprawid∏owo ubezpieczy
wysy∏k´ sprz´tu.
3.Okres gwarancji wyd∏u˝a si´ o czas naprawy
sprz´tu.
4.Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do których
wykonania zobowiàzany jest u˝ytkownik we
w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
5.Ewentualne oczyszczenie sprz´tu
dokonywane jest na koszt u˝ytkownika wed∏ug
cennika danego warsztatu serwisowego i nie
b´dzie traktowane jako us∏uga gwarancyjna.
6.Gwarancjà nie sà obj´te:
a)mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane przez u˝ytkownika lub
poÊrednika dostarczajàcego sprz´t do
warsztatu serwisowego,
b)uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
–niew∏aÊciwego lub niezgodnego z
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji lub
przechowywania;
–niew∏aÊciwej lub niezgodnej z instrukcjà
instalacji;
–u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
–samowolnych dokonywanych przez
u˝ytkownika lub inne nieuprawnione osoby
napraw;
–przeróbek lub zmian konstrukcyjnych;
c)cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia.
7.Braun przestrzega przed dokonywaniem
napraw gwarancyjnych w nieautoryzowanych
zak∏adach serwisowych. Stwierdzenie takiej
naprawy lub samowolnego otworzenia sprz´tu
pociàga za sobà utrat´ gwarancji.
8.W sprawach nieuregulowanych niniejszà kartà
gwarancyjnà majà zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
âesk˘
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu
1 roku od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této
záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na
v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo
chybou v˘roby, a to dle na‰eho rozhodnutí buì
opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku.
Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento
v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím
autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození vzniklá
nesprávn˘m uÏíváním a údrÏbou, na bûÏné
opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající
zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost
pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl
v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou
opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami
nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun.
Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití.
Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a
podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním
pfiedloÏen prodejní doklad.
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû,
pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s
doklady o koupi do autorizovaného servisního
stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam
servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách
v˘robkÛ Braun.
Volejte 0800 11 33 22 pro informaci o nejbliωím
servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní
smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení.
Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl
v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní
opravû.
Slovensk˘
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 1
roka odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto
záruãnej doby bezplatne odstránime závady na
v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo
chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì
opravou alebo v˘menou celého v˘robku.
Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento
v˘robok dodáva firma Braun alebo jej
autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré
vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na
beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú
zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie
prístroja. Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe
v˘robok bol mechanicky po‰koden˘ alebo sa
uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami
alebo sa nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj
je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri
pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku
uplatniÈ.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne
vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a
podpis predavaãa) a zároveÀ s ním je predloÏen˘
doklad o predaji.
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej
dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o
zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do
autorizovaného servisného strediska Braun.
Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k
dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Volajte 0800 11 33 22 a získate informácie o
najbliωom servisnom stredisku Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na
zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné
ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu,
poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z
opravovne v záruãnej oprave.
Magyar
Garancia
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a
meghibásodások, amelyek a készülék
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı
használatára vezethetŒk vissza valamint azok
az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét,
vagy használhatóságát jelentŒsen nem
befolyásolják.
A garancia érvényét veszti, ha a készülék a
Braun által kijelölt szervizeken kívül kerül
javításra.
Részletes tájékoztató és a Braun által kijelölt
szervizek címjegyzéke a készülékhez melléket
garancia-levélben található.
Gillette Group Hungary Kereskedelmi Kft
Frankel Leó u. 30-34,
1023 Budapest,
1-345-3800
Ελληνικ
Εγγηση
Παραχωροµε να (1) χρνο εγγηση, στο
προϊν, ξεκινντασ απ την ηµεροµηνα
αγορσ.
Μσα στην περοδο εγγησησ καλπτουµε,
χωρσ χρωση, οποιαδποτε ελττωµα
προερχµενο απ κακ κατασκευ  κακσ
ποιτητοσ υλικ, ετε επισκευζοντασ ετε
αντικαθιστντασ ολκληρη τη συσκευ
σµωνα µε την κρση µασ.
Αυτ η εγγηση ισχει σε λεσ τισ χρεσ που
πωλονται τα προϊντα Braun.
Η εγγηση δεν καλπτει: καταστρο απ
κακ χρση, υσιολογικ θορ ελαττµατα
λγω αµλειασ του χρστη. Η εγγηση
ακυρνεται αν χουν γνει επισκευσ απ µη
εξουσιοδοτηµνα τοµα  δεν χουν
χρησιµοποιηθε γνσια ανταλλακτικ Braun.
Για να επιτχετε σρβισ µσα στην περοδο
τησ εγγησησ, παραδστε  στελτε την
συσκευ µε την απδειξη αγορσ σε να
Εξουσιοδοτηµνο Κατστηµα Σρβισ τησ
Braun.
Καλστε στο 01–9478700 για να
πληροορηθετε για το πλησιστερο
Εξουσιοδοτηµνο Κατστηµα Σρβισ τησ
Braun.
4699350_SI 6530_MN Seite 21 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
22
Garantiebüros und
Kundendienstzentralen
Guarantee and Service
Centers
Bureaux de garantie et
centrales service après-
vente
Oficinas de garantia
y oficinas centrales del
servicio
Entidade de garantia e
centros de serviço
Uffici e sede centrale del
servizio clienti
Garantiebureaux en
service-centrales
Garantikontorer og
centrale service-
afdelinger
Garanti og servicecenter
Servicekontor och
centrala kundtjänst-
platser
Asiakaspalvelu ja
tekninen neuvonta
Punkty serwisowe
Pozáruãní a servisní
centra
Pozáruãné a servisné
centrá
Szervíz
Εγγύηση καί Εργαστήριο
επισκευών
Deutschland
Braun GmbH,
Kundendienst,
Westerbachstr. 23 H,
61476 Kronberg,
00 800 / 27 28 64 63
Argentina
Central Reparadora
de Afeitadoras S.A.,
Av. Santa Fe 5270,
1425 Capital Federal,
0800 44 44 553
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Private Bag 10, Scoresby,
Melbourne, Victoria 3179,
1 800 641 820
Austria
Gillette Gruppe Österreich,
IZ-NÖ Süd, Straße 2,
Objekt M21,
2355 Wiener Neudorf,
00800-27 28 64 63
Bahrain
Yaquby Stores W.L.L.,
18 Bab-Al Bahrain Road,
P.O. Box 158,
Manama,
21 09 59
Barbados
Dacosta Mannings Inc.,
P.O. Box 176, Pier Head,
Bridgetown,
431-8700
Belarus
Electro Service & Co Ltd.,
Chernyshevskogo Str. 10 A,
220015 Minsk,
271 11 92 11
Belgium
Gillette Group Belgium N.V./
S.A.,
J. E. Mommaertslaan 18 a,
1831 Diegem,
02/71 19 211
Bermuda
Stuarts Ltd., Reid Street,
P.O. Box HM 2705,
Hamilton,
2 95 54 96
Brasil
Picolli Service,
Rua Túlio Teodoro
de Campos, 209,
Jd. Aeroporto
CEP 04360-040,
São Paulo SP,
0800 11 50 51
Bulgaria
Stambouli Ltd.,
16/A Srebarna Street,
1407 Soa,
29 62 50 00
Canada
Gillette Canada,
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5,
Ontario,
(905) 712 54 00
Ceská Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2,
18000 Praha 8,
2 663 105 74
Chile
Viseelec,
Av. Concha y Toro 4399,
Puente Alto,
Santiago,
2 288 25 18
China
Braun (Shanghai)
International
Trading Co., Ltd.,
550 Sanlin Road, Pudong,
Shanghai 200124,
800 820 13 57
Croatia
Iskra elektronika d.o.o.,
Bozidara Magovca 63,
10020 Zagreb,
1-6 60 17 77
Curacao
Boolchand Pessoomal,
Heerenstraat 4 B,
P.O. Box 36,
Curacao, 00802,
Netherlands Antilles,
9 61 22 62
Cyprus
Kyriakos Papavasiliou
Trading
Papavasiliou Building,
70, Kennedy Ave.,
P.O. Box 20790,
1663 Nicosia,
3572 314111
Danmark
Gillette Group
Danmark A/S,
Teglholm Allé 15,
2450 Kobenhavn SV,
70 15 00 13
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine, Magasin
de la Seine,
12 Place du 27 Juin,
B.P. 2500,
Djibouti,
35 19 91
Egypt
Zahran Trading Co.,
14 May Road Semouha,
21615 Alexandria,
20 03-42 66 664
España
Braun Espanola S.A.,
Braun Service,
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues
de Llobregat
(Barcelona),
901 11 61 84
Estonia
Serwest Ltd.,
Raua 55, 10152 Tallinn,
627 87 32
France
Groupe Gillette France -
Division Braun,
9, Place Marie Jeanne Bassot,
92693 Levallois Perret Cédex,
(1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun.
Liste Centres-Service
sur demande
Great Britain
Gillette Group UK Ltd.,
Braun Consumer Service,
Great West Road,
Isleworth TW7 5NP;
Middlesex,
0800 783 70 10
Greece/Ellas
Berson S.A.,
47, Agamemnonos Str.,
17675 Athens,
1-9 47 87 00
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A.,
B.P. 335,
97161 Pointe-à-Pitre,
26 68 48
Hong Kong
Audio Supplies Company,
Room 506,
St. Georges Building,
2 ICE House Street,
Hong Kong,
25 24-93 77
Hungary
Kisgep KFT,
Pannonia u. 23,
1136 Budapest,
1 349 49 55
Iceland
Verzlunin Pfaff h.f.,
Grensasvegur 13,
Box 714, 121 Reykjavik,
5 33 22 22
India
Braun Division,
c/o Gillette Div. Op.
Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
11 68 30 218
Iran
Tehran Bouran Company
Irtuc Building,
No 874 Enghelab Ave.,
P.O. Box 15815-1391,
Tehran 11318,
9821 6702175
Ireland (Republic of)
Gavins Shaver Centre,
83/84, Lower Camden Street,
Dublin 2,
1800 509 448
Israel
S. Schestowitz Ltd.,
8 Shacham Str.,
Tel-Aviv, 49517,
1 800 335 959
Italia
Servizio Consumatori Braun
c/o Gillette Group Italy
S.p.A.,
Via G.B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
02 / 6678623
Jordan
A. Dajani & Sons Co.,
Shamaisani/Sherif Jamil Bin
Naser Street,
P.O. Box 926976,
Amman 11110,
962-6552 5545
Kenya
Radbone-Clark Power
Technics Ltd.,
P.O. Box 49197,
Mombasa Road,
Nairobi,
2 82 36 60
Korea
STC Industries
Corp. Braun Division,
32, Mullae-Dong 3-KA,
Youngdeungpo-Ku,
Seoul 150-090,
080 258 25 89
Kuwait
Union Trading Co. W.L.L.,
P.O. Box 28,
Safat Code 13001, Kuwait,
4 83 46 05
Latvia
Latintertehserviss Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
2 40 37 19
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG,
P.O. Box 110-773,
Beirut,
1 51 20 02
Lithuania
Elektronas AB,
Joint Stock Company,
Kareiviu 6,
2600 Vilnius,
277 76 17
Luxembourg
Sogel S.A.,
1 Dernier Sol, BP 1941,
1019 Bonnevoie,
4 00 50 51
Libya
Al-Muddy Joint-Stock Co.,
Istanbul Street,
P.O. Box 4996, Tripoli,
21 333 3421
Malaysia
Gillette Malaysia Sdn. Bhd.,
Braun Customer Service,
11 A Persiaran Selangor,
P.O. B. 7013,
40200 Shah Alam,
Selangor Darul Ehsan,
3 55 19 21 16
Malta
Kinds,
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
24 71 18
Maroc
Indimar S.A.,
86, rue de Chaouia
(ex. rue Colbert),
Casablanca, 20 000,
2 26 86 31
Martinique
Decius Absalon,
23 Rue du Vieux-Chemin,
97201 Fort-de-France
Cedex,
73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd.,
Bld DBM Industrial Estate,
Stage 11,
Plaine Lauzun,
2 12 53 13
Mexico
Braun de México y
Cia. de C.V.,
Calle Cuatro No.4,
Fracc. Industrial Alce
Blanco,
Naucalpan de Juárez
53370, Estado de México,
01(800) 508 58 00
Nederland
Gillette Groep
Nederland BV,
Visseringlaan 20-22,
2288 ER Rijswijk,
070-4 13 16 58
New Zealand
Key Service Ltd.,
c/o Gillette NZ,
59-63 Druces Rd.,
Manakau City,
Auckland,
9-262 58 38
Nippon
Braun Gillette Japan Inc.,
Siber Hegner Bldg.,
7th Floor,
89-1 Yamashita-cho,
Naka-ku,
P.O. Box 247,
Yokohama 231-0023,
4 56 81 79 53
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
Postboks 79 Bryn,
0611 Oslo,
88 02 55 03
Oman (Sultanate of)
Naranjee Hirjee & Co. LLC.,
10 Ruwi High,
P.O. Box 9, Muscat 113,
703 660
Pakistan
Gillette Pakistan Ltd.,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
21 56 88 930
Paraguay
Paraguay Trading S.A.,
Avda. Artigas y Cacique
Cara Cara,
Asunción,
21203350/48/46
Philippines
Gillette Philippines Inc.,
Villongco Road, Sucat,
Paranaque City,
2 00 22 to 29
Poland
Gillette Poland S.A.,
Budynek Orion, I pi´tro,
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
22 548 88 88
Portugal
Gillette Portuguesa, Ltd.,
Braun Service,
Centro Empresarial
Torres da Lisboa,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G-9ºB,
1600-209 Lisboa,
080 82 000 33
Qatar
Al-Baker Trading Co.,
P.O. Box 9, Doha,
621 059
Réunion
Dindar Confort,
58, rue Maréchal Leclerc,
P.O. Box 12,
97400 St. Denis,
40 12 50
Romania
Eutron Invest Romania,
Str. Ghe. Manu 3/1,
Bucuresti-1
(40) 01 310 34 47
Russia
Braun Russia
c/o Gillette Int.,
Paveletskaia sq. 2, Bldg. 3,
8 Floor,
113054 Moscow,
(095) 258 62 70
Saudi Arabia
Salem M. Bakhashwain
Sons Co. Ltd.,
P.O. Box 743,
21421 Jeddah,
65 72 900
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
0844-88 40 10
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
6 Tagore Drive,
# 03-04 Tagore Industrial
Building,
Singapore 787623,
4 552 24 22
Slovenia
Coming d.d.,
Slovenceva 024,
1000 Ljubljana,
386-01-560-40-00
Slovakia
Techno Servis Bratislava
spol. s.r.o.,
Bajzova 11/A,
82108 Bratislava,
7 / 55568161
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service,
17B Allandale Park,
P.O. Box 5716,
Cnr Le Roux and Morkels
Close,
Johannesburg 1685,
Midrand, Gauteng
11 315 9260/1
St. Maarten
Ashoka,
P.O. Box 79,
Philipsburg,
Netherlands Antilles,
52 33 74
St.Thomas
Boolchands Ltd.,
31 Main Street,
P.O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy/
Braun,
Niittykatu 8, PL 9,
02200 Espoo,
Asiakaspalvelu 0203 77877
Tekninen neuvonta
09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB,
Division Braun, Box 1056,
172 22 Sundbyberg,
020-21 33 21
Syria
Unisyria, P.O. Box 35002,
Damascus,
11 622 2881
Taiwan, R.O.C.
Audio & Electr.
Supplies Ltd.,
Brothers Bdlg., 10th Floor,
85 Chung Shan N Rd.,
Sec. 1,
Taipei (104),
0 80 221 630
Thailand
Gillette Thailand Limited,
Ladkrabang Industrial
Estate,
109 Moo 4,
Chalongkrung Rd.,
Lamplatew Ladkrabang,
Bangkok 10520,
645-0800-3 ext. 406
Tunesie
Generale dEquipement
Industr.,
34 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
00216 171 68 80
Turkey
Bosas Bakim Onarim A.S.,
Yeniyol Sok. TEBA Is
Merkezi, No. 20,
35470 Kadikoy-Istanbul,
0800 216 19 53
United Arab Emirates
The New Store,
P.O. Box 3029,
Dubai,
43 53 45 06
Uruguay
Driva S.A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
2 924 95 76
USA
Gillette Company,
Braun Division 6D,
1, Gillette Park,
Boston, MA 02127,
1-800-272-8611
Venezuela
Coral C.A.,
Edicio Larco,
Calle la Limonera,
La Trinidad Caracas 1080,
2 93 38 77
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P.O. Box 5278,
Taiz,
967 4-25 23 14
Yugoslavia
BG Elektronik,
Bulevar revolucije 34,
11000 Beograd,
11 3240 030
4699350_SI 6530_MN Seite 22 Freitag, 27. April 2001 12:03 12
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Braun H4694 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Braun H4694 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,91 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info