8316
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/62
Pagina verder
BP 3510
www.braun.com/register
Type 6083
SYS
DIA
Puls
1/min
mmHg
mmHg
memo
Click
Easy
Easy
Click
Easy
Click
Easy
Click
SensorControl
SensorControl
SensorControl
BP 3510 Titel KURTZ DESIGN 21.01.04
6083001-01_BP3510_S1 Seite 1 Mittwoch, 17. März 2004 2:14 14
English 4, 54
Français 14, 54
Español 24, 54
Português 34, 54
Nederlands 44, 54
Internet:
www.braun.com
Manufactured by:
Braun GmbH
Frankfurter Str. 145
D-61476 Kronberg /
Germany
6-083-001/02/IV-04/G2
GB/F/E/P/NL
Printed in China
Braun Infoline
Helpline
Should you require any further
assistance please call Braun (UK)
Consumer Relations on
0800 783 70 10
Helpline
1 800 509 448
Vous avez des questions sur
ce produit ?
Appelez Braun France
01 47 48 70 70
Servicio al consumidor para España:
901 11 61 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
808 20 00 33
Heeft u vragen over dit produkt?
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce
produit ?
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
GB
IRL
F
E
P
NL
B
6083001-01_BP3510_S2 Seite 1 Freitag, 30. April 2004 1:29 13
memo
SYS
DIA
Puls
1/min
mmHg
mmHg
Click
Easy
G
C
B
D
A
E
G
F
LR 03
LR 03
3
6083001-01_BP3510_S3 Seite 1 Mittwoch, 17. März 2004 2:19 14
4
English
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early
morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the
afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short
period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute
intervals.
Blood pressure measured in a doctor’s office only provides a momentary value.
Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure
values under everyday conditions.
Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at
home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office.
Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor
with valuable information on your normal blood pressure values under actual
«everyday» conditions.
The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood
pressure values when measured at resting pulse.
Blood
pressure (mmHg)
Normal
values
Mild
hypertension
Severe
hypertension
SYS = systole
= upper value
DIA = diastole
= lower value
up to 140
up to 90
140 – 180
90 – 110
over 180
over 110
SYS
mm HG
140
120
100
60
65 h12 18 0
80
DIA
mm HG
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 4 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
5
What you should know about this blood
pressure monitor
For accurate measurements, all wrist blood pressure
monitors must be positioned at heart level. Example:
If the monitor is positioned 20 cm below heart level as
shown on the left (e.g. by putting the arm on a table), the
reading you will obtain is approximately 15 mmHg too
high.
Therefore, the Braun SensorControl EasyClick has an
active positioning system: The position sensor (A) on the
display guides you to hold your measuring arm in the
right position at heart level.
Additionally, your blood pressure monitor features an
EasyClick cuff which automatically fastens correctly to
your wrist to ensure an accurate fit for an accurate
reading.
To ensure accurate measuring results, carefully read
these instructions.
This product is intended for household use only.
Keep product and batteries away from children.
People suffering from cardiac arrhythmia, vascular
constriction, arteriosclerosis, diabetes or users of
cardiac pacemakers should consult their doctor
before measuring their blood pressure them-
selves, since deviations in blood pressure values may
occur in such cases.
Please consult your doctor in case of any doubt,
especially if you are under medical treatment or
receiving medication.
The use of this blood pressure monitor is not intended
as a substitute for consultation with your doctor.
20 cm
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 5 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
6
Product description
A Position sensor
B On/Off button
C Select button
D Memory button («memo»)
E Cuff closure
F Release button
G Battery compartment
Inserting batteries
Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) (e.g. Duracell)
as supplied with this product (or rechargeable
batteries).
Remove the battery compartment cover and insert
two batteries with correct polarity (see symbol in the
battery compartment (G)).
New batteries (Duracell) will provide approximately
300 measurements.
Only discard empty batteries. They should not be
disposed of in the household waste, but at appropriate
collection sites or at your dealer.
Key rules for accurate blood pressure
measurements
Always take readings at the same time of day, ideally
in the morning, under the same conditions.
Do not measure within 30 minutes after smoking,
coffee or tea consumption.
Take off wristwatch and jewelry before fitting the
appliance on the measuring arm.
While taking a measurement, sit down, relax, keep still,
especially the hand of the measuring arm, do not move
or speak.
Hold the appliance at heart level.
Wait approximately 3 minutes before repeating a
measurement.
LR 03
LR 06
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 6 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
7
Measuring
For a reliable blood pressure measurement, make sure
that you hold the appliance at heart level. The position
sensor (A) will guide you to hold your arm in the right
position at heart level.
To open the cuff, press the release button (F) underneath
the cuff closure.
1. Place the monitor housing on the slim side of your bare
forearm.
2. Take hold of the cuff closure, pull out the cuff and
insert the cuff closure in the monitor housing until it
locks into place. The cuff will adjust automatically to
length needed for your wrist.
3. Press the red on/off button (B).
4. Put the hand with the appliance on the other upper
arm as shown.
Slowly move the hand upward along the upper arm.
Watch the position sensor (A) and move your hand up
or down according to the direction of the arrow shown.
2 cm
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 7 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
8
5. The position sensor icon shown on the left and a beep
confirm that you have reached the right measuring
position. The measurement will start automatically.
When the measurement is complete, a beep will sound
again, and the reading is displayed:
Upper (systolic) value
Lower (diastolic) value
Pulse
Please note: 15 seconds after switching on the appli-
ance, the measuring process will start automatically,
even if the appropriate measuring position has not been
reached.
Turning off
Press the on/off button to turn the product off. Otherwise
the product will turn off automatically after 2 minutes.
Memory mode
Your blood pressure monitor can store the readings of
50 measurements. Storing is done automatically after
each completed measurement. The memory is non-
volatile. This means that you will not loose stored data
when changing batteries.
The memory cannot be cleared. Once the memory is full,
the oldest values will be overwritten.
Recalling stored readings
To recall stored readings, first turn the product off,
then press the memory button (D).
A single push (
m
or
n
) will recall the latest reading.
The lower display line successively shows memory index
and pulse on the one hand and date and time of the
respective measurement on the other hand.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 8 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
9
Repeatedly pressing the memory button (D) will call up
one by one all stored readings:
m
(–) towards older readings
n
(+) towards younger readings
Scrolling
Keep one side of the memory button pressed for
scrolling through the memory.
Press the on/off button (B) to exit the memory mode.
Select mode
Setting date and time
First turn off the appliance. Push the select button (C) for
longer than 3 seconds to enter the select mode. Wait for
a confirmation beep.
The day position of the displayed date starts flashing.
Using the memory button (D), you can adjust the date.
Press the select button again to make the month position
flash, adjust it using the memory button.
Press the select button again and proceed the same way
to adjust the time (hour/minute).
After having changed date and time, press the on/off
button (B) to confirm.
The device will then turn off.
Deactivating the position sensor
Should you wish to deactivate the position sensor (e.g.
because you want to measure while lying down), proceed
as follows:
Turn off the product. Push the select button (C) for longer
than 3 seconds and wait for the confirmation beep. The
display shows the date and time settings. Then repeat-
edly press the select button until the position sensor
symbol ( ) will be displayed next to a flashing «ON».
Press one side of the memory button to change the
setting from
«ON» (position sensor activated) to
«OFF» (position sensor deactivated).
To confirm
the change of setting, press the on/off button
(B).
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 9 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
10
Please note:
Unless you confirm a modified setting by pressing the
on/off button, the appliance will turn off automatically
after 2 minutes without adapting the modified setting.
Storage and cleaning
Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains
on the cuff can be carefully removed with damp cloth. Do
not wash or dry clean the cuff. Do not store the product
in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manu-
facture. If used according to the use instructions, per-
iodic re-calibration is not required. If at any time, you
question the measuring accuracy, please contact a
Braun Service Centre.
Manufacturing date is given by the LOT number on the
back of the product. The first number after LOT
represents the last digit of the year of manufacture.
The next three digits give the day of the year of
manufacture.
An example: LOT 4116 xx xx – this product has been
manufactured on the 116th day of the year 2004.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 10 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
11
What to do if ...
Problem Reason Solution
(flashing)
Batteries are flat.
Memory readings can be
called up.
Measurements are not
possible.
Insert new batteries.
e.g. Error message below 30:
Device may not be correctly
positioned on the wrist.
Refit device and repeat measurement
as shown and described under
«Measuring».
e.g. Error message 30 and
higher:
System error
Repeat measurement. If problem
persists, have device checked at a
Braun Service Centre.
Measurement or
inflation does not
start instantly.
Right measuring position
was not reached.
Repeat measurement as shown and
described under «Measuring» or
deactivate the position sensor.
Readings from
repeated meas-
urements differ
considerably.
Blood pressure is a
fluctuating value.
For healthy adults,
deviations of about 10 to
20 mmHg are possible.
none
Cuff is not properly fitted.
Ensure that the appliance is fitted
as follows:
– on top of the slim side of the forearm
– with the display on top
– with the battery compartment facing
the user’s body
– approx. 2 cm away from the thumb
root
Readings were not con-
sistently taken at heart
level.
For each measurement, proceed
exactly as shown and described
under «Measuring».
Talking, coughing,
laughing, moving etc.
when measuring will
influence the reading.
While measuring, relax, keep still,
do not move, or speak.
Prior to a meas-
urement, the
position sensor
icon on the display
does not work.
Position sensor is de-
activated.
Refer to the chapter «Select mode»
to activate the position sensor.
................
................
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 11 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
12
Specifications
Model: BP 3510
Operation principle: Oscillometric method
Display: Liquid Crystal Display
Measuring range: 0 – 320 mmHg (cuff pressure)
Blood pressure 30 mmHg (minimum diastolic value)
measurement: 250 mmHg (maximum systolic value)
Pulse rate: 30 – 150 / min
Laboratory accuracy: ± 3 mmHg (cuff pressure)
± 5 % of reading (pulse rate)
Inflation: Automatic, soft, adapted to blood pressure
Power supply: 2 batteries, type LR 03 (AAA)
(e.g. Duracell)
Operating temperature: + 10 °C to + 40 °C
Storage temperature: – 20 °C to + 60 °C
Humidity: Up to 85% r.h.
Cuff: Suitable for wrist circumference of
13.5 to 20 cm
If device is not used within specified temperature and humidity ranges the
technical accuracy can not be ensured.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 12 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
13
Type BF equipment
Subject to change without notice.
This appliance conforms to the following standards:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» –
Part 1: General requirements for safety
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 1: General requirements
DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure
measuring systems
This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC
(Medical Device Directive).
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the
appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by
Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
0297
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 13 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
14
Français
Ce qu’il faut savoir à propos de la tension artérielle
Notre tension artérielle change constamment tout au long de la journée. Elle
monte nettement tôt le matin et diminue en fin de matinée. Elle s’élève à nouveau
dans l’après-midi pour descendre à un niveau bas pendant la nuit. C’est pour
cette raison que les mesures peuvent varier si elles sont prises à différents
moments de la journée.
Relevés de tension artérielle d’un homme de 31 ans en bonne santé, mesurés par
intervalles de cinq minutes.
La tension artérielle mesurée lors d’une consultation médicale ne représente
qu’une valeur instantanée. Des mesures répétées effectuées à domicile donnent
une meilleure idée des valeurs réelles de votre tension artérielle.
De nombreuses personnes ont une tension artérielle différente de celle mesurée
chez le docteur quand elles la mesurent elles-mêmes à domicile car elles sont
plus détendues que chez le médecin.
Des prises de tension artérielle régulières effectuées chez vous peuvent apporter
des informations précieuses à votre médecin concernant vos réelles valeurs
« habituelles ».
L’Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a établi les valeurs standard suivantes
pour la tension artérielle.
Tension artérielle
(mmHg)
Valeurs
normales
Hypertension
légère à modérée
Hypertension
sévère
SYS = Systole
= Valeur
supérieure
DIA = Diastole
= Valeur
inférieure
jusqu’à 140
jusqu’à 90
140 – 180
90 – 110
au-dessus de 180
au-dessus de 110
SYS
mm HG
140
120
100
60
65 h12 18 0
80
DIA
mm HG
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 14 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
15
Ce qu’il faut savoir sur ce tensiomètre
Pour des mesures précises, tous les tensiomètres
poignet doivent être positionnés au niveau du coeur.
Exemple : si le tensiomètre est positionné 20 cm au-
dessous du niveau du coeur, comme montré sur la
gauche (par exemple si vous placez votre bras sur une
table), la mesure que vous obtiendrez sera majorée
d’environ 15 mmHg.
Ainsi, SensorControl EasyClick dispose d’un système de
positionnement actif : le détecteur de position (A) situé
sur l’écran vous aide à maintenir votre bras dans la
bonne position au niveau du coeur.
En plus, grâce à son manchon muni du système
EasyClick (système de fermeture en un clic), votre
tensiomètre s’ajuste automatiquement à la taille de votre
poignet, vous garantissant ainsi une mesure précise.
Toutefois, pour garantir des résultats précis, veuillez
lire attentivement les instructions suivantes.
Ce produit est conçu uniquement pour un usage
domestique. Gardez le tensiomètre et ses piles hors
de portée des enfants.
Les personnes atteintes d’arythmie cardiaque, de
constriction vasculaire, d’artériosclérose, de diabète
ou les utilisateurs de stimulateurs cardiaques doivent
consulter leur médecin avant de mesurer eux-mêmes
leur tension artérielle car des écarts de valeur
tensionnelle peuvent être mesurés dans ces cas.
Si vous êtes sous traitement médical ou si vous prenez
des médicaments, veuillez consulter votre médecin en
cas de doute.
L’utilisation de ce tensiomètre ne doit pas remplacer
une consultation chez votre médecin.
20 cm
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 15 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
16
Description du produit
A Détecteur de position
B Bouton marche/arrêt
C Bouton de sélection
D Bouton mémoire (« memo »)
E Fermeture du manchon
F Bouton d’ouverture du manchon
G Compartiment à piles
Mise en place des piles
Utilisez exclusivement des piles alcaline de type LR 03
(AAA) (type Duracell) comme celles fournies avec
l‘appareil (ou des piles rechargeables).
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles et insérez
deux piles en respectant la polarité (voir schéma du
compartiment à piles (G)).
Des piles neuves (Duracell) assurent environ 300
mesures.
Ne jetez que des piles usagées. Elle ne doivent pas
être jetées avec les ordures ménagères, mais remises
dans un centre de collecte ou chez votre revendeur.
Règles de base pour une mesure correcte
de la tension artérielle
Prenez les mesures toujours au même moment de la
journée et dans des conditions identiques, de préfé-
rence le matin.
Ne pas prendre de mesure moins d’une demi-heure
après avoir fumé ou après avoir consommé du thé ou
du café.
Otez montre et bijoux avant d’adapter l’appareil sur
votre bras.
Pendant la mesure, asseyez-vous, détendez-vous,
restez tranquille sans bouger ni parler.
Maintenez l’appareil au niveau du coeur.
Attendez environ trois minutes avant d’effectuer une
nouvelle mesure.
LR 03
LR 06
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 16 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
17
Prise des mesures
Pour obtenir une mesure précise, assurez-vous que vous
tenez l’appareil au niveau du coeur. Le détecteur de
position situé sur l’écran (A) vous aidera à maintenir votre
bras dans la bonne position au niveau du coeur.
Pour ouvrir le manchon, appuyez sur le bouton (F) situé
au-dessous du système de fermeture du manchon.
1. Placez l’appareil sur la partie étroite de votre avant-
bras.
2. Tenez le fermoir du manchon, tirez sur le manchon
et insérez le fermoir dans l’emplacement prévu sur
l’appareil jusqu’au clic de fermeture. Le manchon
s’ajustera automatiquement à la taille de votre
poignet.
3. Appuyez sur le bouton rouge marche/arrêt (B).
4.
Placez la main sur laquelle se trouve l’appareil sur la par-
tie supérieure de l’autre bras, comme montré ci-contre.
Levez lentement la main, le long de la partie supé-
rieure du bras.
Observez l’indicateur de position (A) et déplacez votre
main de haut en bas comme indiqué par la flèche.
2 cm
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 17 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
18
5. L’icône du détecteur de position situé sur la gauche de
l’écran et un signal sonore vous indiquent que vous
avez adopté la bonne position. La mesure commence
alors automatiquement.
Lorsque la prise de mesure est terminée, un signal
sonore retentit à nouveau et la mesure s’affiche :
Valeur supérieure (systolique)
Valeur inférieure (diastolique)
Pouls
Important : 15 secondes après la mise en marche du
tensiomètre, la prise de mesure est automatiquement
déclenchée, même si la bonne position de mesure n’a
pas été adoptée.
Eteindre l’appareil
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre
l’appareil. Sinon, l’appareil s’éteindra automatiquement
après deux minutes.
Fonction mémoire
Le tensiomètre peut stocker 50 mesures. Les lectures
sont mémorisées automatiquement après chaque
mesure. La mémoire n’est pas volatile. Cela signifie
que vous ne perdrez pas vos données enregistrées en
changeant les piles.
La mémoire ne peut pas être vidée. Une fois pleine, les
plus anciennes valeurs seront substituées.
Consultation des valeurs mémorisées
Pour consulter les valeurs mémorisées, éteignez tout
d’abord votre appareil puis appuyez sur le bouton
mémoire (D). Une simple pression (
m
ou
n
) fera appa-
raître la valeur la plus récente. La ligne du bas sur
l’écran montre d’abord successivement le numéro de
la mémoire et le pouls, puis, la date et l’heure de chaque
mesure.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 18 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
19
Des pressions répétées du bouton mémoire (D) feront
défiler une à une les valeurs mémorisées :
m
(–) vers les valeurs les plus anciennes
n
(+) vers les valeurs les plus récentes
Défilement
Gardez le bouton mémoire enfoncé pour faire défiler la
mémoire.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (B) pour sortir du
mode mémoire.
Mode sélection
Mettre la date et l’heure
Eteignez tout d’abord l’appareil. Appuyez sur le bouton
de sélection (C) plus de trois secondes pour entrer dans
le mode sélection. Attendez le signal sonore.
La date du jour clignote. En utilisant le bouton mémoire
(D), vous pouvez ajuster la date.
Appuyez à nouveau sur le bouton de sélection pour que
le mois clignote, ajustez-le en utilisant le bouton
mémoire.
Appuyez à nouveau sur le bouton de sélection et faites
de même pour ajuster l’heure (heure/minute).
Après avoir changé la date et l’heure, appuyez sur le
bouton marche/arrêt (B) pour confirmer. Le dispositif
s’arrêtera.
Désactivation de l’indicateur de position
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’indicateur
de position (par exemple si vous voulez effectuer une
mesure en position allongée).
Eteignez l’appareil. Appuyez sur le bouton de sélection
(C) plus de trois secondes et attendez le signal sonore.
L’écran affiche les paramètres de la date et de l’heure.
Appuyez ensuite de façon continue sur le bouton de
sélection jusqu’à ce qu’un « ON » clignotant apparaisse
à côté de l’indicateur de position ( ).
Appuyez sur le bouton mémoire pour faire passer les
paramètres de
« On » (détecteur de position activé) à
« Off » (indicateur de position désactivé).
Pour confirmer le changement de paramètres, appuyez
sur le bouton marche/arrêt (B).
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 19 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
20
Remarque :
En l’absence de validation de la modification par pres-
sion sur le bouton marche/arrêt, l’appareil s’éteindra
automatiquement au bout de deux minutes sans prendre
en compte les modifications demandées.
Entretien et nettoyage
Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et
humide. Les tâches faites sur le manchon peuvent être
retirées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide.
Ne pas nettoyer le manchon, que ce soit à l’eau ou à sec.
Ne pas stocker l’appareil en plein soleil ou dans des
conditions d’humidité extrême.
Etalonnage
Ce produit a fait l’objet d’un étalonnage au moment
de sa fabrication. S’il est utilisé conformément aux
instructions, il ne sera pas nécessaire de procéder à un
ré-étalonnage périodique. Si vous doutez de la précision
de la lecture, à quelque moment que ce soit, veuillez
contacter le Service Après-Vente Braun.
La date de fabrication est indiquée par un numéro de
LOT situé au dos de l’appareil. Le premier nombre
après LOT correspond au dernier chiffre de l’année de
fabrication. Les 3 numéros suivants indiquent le jour de
l’année de fabrication.
Par exemple : LOT 4116 xx xx – ce produit a été fabriqué
au cours du 116ème jour de l’année 2004.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 20 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
21
Que faire en cas de problème
Problème Raison Solution
(clignotant)
Les piles sont faibles.
Les mesures en mémoire
peuvent être consultées.
Les prises de mesure sont
impossibles.
Remplacez rapidement les piles.
par ex. Message d’erreur inférieur
ou égal à 30 : L’appareil
n’est pas correctement
positionné sur le poignet.
Réajustez l’appareil et répétez
la mesure comme décrit sous
« Prise des mesures ».
par ex. Message d’erreur
supérieur ou égal à 30 :
Erreur du système
Répétez la mesure. Si le problème
persiste, faites contrôler l’appareil
dans un Centre de Service Braun.
La prise de
mesure ou le
gonflement ne
commencent pas
instantanément.
Vous n’êtes pas dans la
bonne position de mesure.
Répétez la mesure comme montré
et décrit sous « Prise des mesures »
ou désactivez l’indicateur de position.
Les lectures issues
de différentes
prises de mesure
diffèrent con-
sidérablement.
La tension artérielle est une
valeur fluctuante. Chez des
adultes en bonne santé, des
écarts de 10 à 20 mmHg sont
possibles.
Aucune.
Le manchon n’est pas
correctement positionné.
Assurez-vous que l’appareil est
positionné comme suit :
– sur le dessus de la partie étroite de
l’avant-bras
– l’écran vers le haut
– le compartiment à piles contre le corps
de l’utilisateur
– approximativement à 2 cm de la racine
du pouce.
Les mesures n’ont pas été
constamment prises au
niveau du coeur.
Pour chaque mesure, procédez
exactement comme montré et décrit
sous « Prise des mesures ».
Vous avez parlé, toussé, ri,
bougé, etc… durant la
mesure.
Pendant la prise de mesure, relaxez-
vous, restez calme, ne bougez pas,
ne parlez pas.
Avant la mesure,
l’icône de l’indi-
cateur de position
sur l’écran ne
fonctionne pas.
L’indicateur de position est
désactivé.
Référez-vous au chapitre « Mode
sélection » pour activer l’indicateur de
position.
................
................
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 21 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
22
Spécifications du produit
Modèle : BP 3510
Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique
Indicateur : Affichage à Cristaux Liquides
Plage de mesure : 0 – 320 mmHg (pression de manchon)
Mesure de la tension artérielle : 30 mmHg (valeur diastolique minimale)
250 mmHg (valeur systolique maximale)
Fréquence du pouls : 30 – 150 / min
Précision laboratoire : ± 3 mm Hg (pression de manchon)
± 5 % de lecture (pression du pouls)
Gonflage : Automatique, doux, adapté à la
pression artérielle
Alimentation : 2 piles, type LR 03 (AAA) (type Duracell)
Température de fonctionnement : + 10 °C à + 40 °C
Température de stockage : – 20 °C à + 60 °C
Humidité : jusqu’à 85% RH
Manchon : Convient à un tour de poignet de
13,5 cm à 20 cm
Si l’appareil n’est pas utilisé dans le respect des limites de température et
d’humidité spécifiées, la précision technique ne pourra être assurée.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 22 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
23
Equipement type BF
Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Ce produit est conforme aux normes suivantes :
DIN EN 60601-1 : 3/96 « Equipement médical électrique »-
Partie 1 : Conditions générales de sécurité
DIN EN 1060-1 : 12/95, AMD 1 09/02 « Sphygmomanomètres non-invasifs »-
Partie 1 : Conditions générales
DIN EN 1060-3 : 9/97 « Sphygmomanomètres non-invasifs »-
Partie 3 : Conditions supplémentaires pour les systèmes de mesure de la tension
artérielle électro-mécaniques.
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE
(Directive sur les Dispositifs Médicaux).
Garantie
Nous accordons une garantie de deux ans sur ce produit, à partir de la date
d’achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge
la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de
décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées, ou encore si
l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie est reconnue dans tous les
pays où Braun ou son distributeur exclusif commercialise l’appareil.
Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate, l’usure normale
ou les défauts ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la valeur de
l’appareil excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si
des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et
si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toutes réclamations intervenant pendant la période de guarantie, envoyez
l’appareil ainsi que sa carte de garantie à un Centre de Service Braun agréé.
0297
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 23 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
24
Español
Lo que debe saber sobre la presión arterial
La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra mas alta a
primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve
a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además,
puede haber variaciones en un corto periódo de tiempo, haciendo que las medi-
ciones sucesivas puedan fluctuar.
Monitorazación de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada a
intervalos de 5 minutos.
Le presión arterial medida en la consulta médica nos proporciona un valor
momentáneo. La repetición de la presión arterial en el hogar refleja mejor el valor
correcto de la presión arterial en condiciones normales.
Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque se está
más relajado que cuando se acude a la consulta médica. Una medición regular
de la presión arterial en casa puede proporcionarle a su doctor una información
muy valiosa acerca de sus valores diarios bajo unas condiciones normales.
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido las siguientes medi-
das estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de reposo.
Presión
arterial (mmHg)
Valor
normal
Hipertensión
moderada
Hipertensión
severa
SYS = Sistólica
= valor máximo
DIA = Diastólica
= lvalor mínimo
hasta 140
hasta 90
140 – 180
90 – 110
más de 180
más de 110
SYS
mm HG
140
120
100
60
65 h12 18 0
80
DIA
mm HG
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 24 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
25
Lo que debe saber sobre este tensiómetro
Para obtener mediciones precisas, todos los tensióme-
tros de muñeca deben ser situados a la altura del cora-
zón. Por ejemplo:
Si el tensiómetro está posicionado 20 cm. por debajo de
la altura del corazón como se muestra a la izquierda,
(p.ej. poniendo el brazo sobre la mesa), los valores
obtenidos son aproximadamente 15 mmHg más altos.
En consecuencia, Braun SensorControl EasyClick
tiene un sistema de posición activo. El icono sensor de
posición (A) de la pantalla le guía para situar su brazo
en la posición correcta, a la altura del corazón.
Adicionalmente, su monitor de presión arterial le ofrece
una muñequera «EasyClick» que se ajusta automatica-
mente a su muñeca de forma correcta para asegurar una
lectura precisa.
Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosa-
mente estas instrucciones.
Este producto está pensado unicamente para uso
doméstico. Mantenga el producto y las pilas lejos del
alcance de los niños.
Las personas que padecen arritmias cardiacas,
obstrucciones vasculares, arterosclerosis, diabetes o
tienen marcapasos, deben consultar con su médico
antes de medirse a sí mismos la presión arterial, ya
que puede ocurrir que haya variaciones en la medición
de la presión arterial en dichos casos.
Si está bajo tratamiento médico o consumiendo
medicamentos, por favor, consulte con su médico en
caso de duda.
El uso de este medidor de la presión arterial no es un
sustituto de la consulta médica con su especialista o
médico.
20 cm
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 25 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
26
Descripción de producto
A Icono sensor de posición
B Botón de encendido/apagado
C Botón de selección
D Botón de memoria («memo»)
E Cierre del manguito
F Botón de apertura/cierre
G Compartimento de pilas
Inserción de las pilas
Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (p.ej.
Duracell) como las que se incluyen en este producto
(o pilas recargables).
Retire la tapa del compartimento de pilas, inserte dos
pilas con las polaridades correctamente colocadas
(mire el símbolo en el compartimento de las pilas (G)).
Unas pilas nuevas (Duracell) podrán proporcionarle
aproximadamente 300 mediciones.
Deseche sólo las pilas agotadas. No deben ser tiradas
a la basura común, sino en un lugar apropiado, o bien
entregadas a su proveedor.
Reglas básicas para la correcta medición
de la presión arterial
Realice siempre las mediciones a la misma hora del
día, preferentemente por la mañana y en las mismas
condiciones cada vez.
Si ha fumado, tomado café o té, espérese al menos
30 minutos antes de realizar la medición.
Quítese el reloj y las joyas antes de ponerse el aparato
en la muñeca.
Durante la medición, siéntese, relájese, permanezca
tranquilo y no se mueva o hable.
Mantenga el aparato a la altura del corazón.
Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir la
medición.
LR 03
LR 06
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 26 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
27
Medición
Para una medición fiable de la presión arterial asegúrese
que el aparato se encuentra a la altura del corazón.
El icono sensor de posición (A) le guiará hasta que
posicione el brazo a la altura del corazón, la posición
correcta.
Para abrir el manguito, presione el botón de apertura (F)
debajo del cierre del manguito.
1. Con el brazo descubierto, coloque el aparato en la
parte inferior del antebrazo (muñeca).
2. Agarre el cierre del manguito, tire de éste e insertelo en
el monitor hasta que enganche correctamente. El
manguito se ajustará automáticamente a la medida
de su muñeca.
3. Presione el botón rojo de encendido/apagado (B).
2 cm
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 27 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
28
4. Apoye la mano en la que ha colocado el aparato en el
otro brazo, según se muestra en el dibujo.
Mueva lentamente la mano hacia arriba deslizan-
dola sobre el brazo.
Fíjese en el icono sensor de posición de la pantalla (A)
y mueva la mano hacia arriba o hacia abajo según
indiquen las flechas en la pantalla.
5. El icono sensor de posición de la pantalla, en la parte
izquierda, y la señal acústica, le confirmarán cuando
ha alcanzado la posición correcta. Entonces la
medición empezará automáticamente.
Cuando la medición finalice, oirá nuevamente la señal
acústica, y los resultados se mostrarán en la pantalla:
Valor (sistólico) máximo
Valor (diastólico) mínimo
Pulso
Nota:
15 segundos después de encender el aparato,
el mismo comenzará el proceso de medición
automáticamente, incluso si no está en la posición
correcta.
Desconexión del aparato
Pulse el botón de apagado/encendido para apagar el
aparato. De lo contrario, el aparato se apagará auto-
máticamente a los 2 minutos.
La función memoria
Su medidor de presión arterial guarda 50 mediciones.
Estas se memorizan automáticamente después de com-
pletar cada medición. La memoria no es volátil por lo que
no perderá la información guardada cuando cambie las
pilas. La memoria no puede ser borrada. Cuando esté
llena, las medidas más antiguas serán reemplazadas.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 28 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
29
Recuperación de mediciones de la memoria
Para recuperar los datos almacenados, primero apague
el aparato y después pulse el botón de memoria (D).
Una sola pulsación (m o n) recuperará la última medición.
La línea inferior de la pantalla muestra sucesivamente el
número de memoria y el pulso por una parte, y la fecha y
hora de cada medición respectivamente por otra parte.
Pulsando repetidamente el botón de memoria (D), podrá
leer las lecturas almacenadas de la siguiente forma:
m (–) hacia las lecturas más antiguas
n (+) hacia las lecturas más recientes
Pasando de una a otra memoria
Mantenga un lado del botón de memoría (D) presionado
para visualizar sucesivamente las memorias almacena-
das.
Pulse el botón de encendido/apagado (B) para salir del
modo de memoria.
Modo de selección
Para fijar fecha y hora
Primero apague el tensiómetro. Presione el botón de
selección (C) durante unos 3 segundos para introducir el
modo de selección. Espere a escuchar un sonido acús-
tico de confirmación.
Aparecerá el día parpadeando en la pantalla.
Utilizando el botón de memoria (D), puede cambiar el día.
Presione de nuevo el botón de selección para que
parpadee el mes, cambiándolo de nuevo con el botón
de memoria.
Vuelva a presionar el botón de selección de la misma
forma para cambiar la hora (hora/minutos).
Después de haber cambiado la fecha y la hora, presione
el botón de encendido/apagado (B) para confirmar.
El aparato entonces se apagará.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 29 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
30
Para desactivar el sensor de posición
Si desea desactivar el sensor de posición (por ejemplo
porque quiere tomarse la tensión tumbado), proceda
como se indica a continuación:
Apague el tensiómetro. Pulse el botón de selección (C)
durante al menos 3 segundos y espere al sonido acústico
de confirmación. Aparecerán en la pantalla las seleccio-
nes de fecha y hora. Siga presionando repetidas veces
hasta que aparezca en pantalla el símbolo del sensor de
posición ( ) junto a la palabra «ON» parpadeando.
Presione un botón de memoria para cambiar la selección
de
«ON» (sensor de posición activado) a
«OFF» (sensor de posición desactivado).
Para confirmar
el cambio de posición presione el botón
de apagado/encendido (B).
A tener en cuenta:
Si no confirma el cambio de posición presionando el
botón de apagado/encendido, el aparato se apagará
después de 2 minutos sin realizar las modificaciones.
Conservación y limpieza
Limpie el tensiómetro con un trapo suave humedecido.
Las manchas del manguito pueden ser quitadas cuida-
dosamente con un trapo humedecido. No lave o limpie
en seco el manguito. No guarde el producto en un lugar
expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de
humedad.
Calibración
Este producto ha sido calibrado durante su fabricación.
Si se usa de acuerdo con las instrucciones, no es nece-
saria una recalibración periódica. Si alguna vez duda
de las medidas, por favor llame al Servicio Técnico de
Braun.
La fecha de fabricación viene dada por el número LOT
que aparece en la parte posterior del producto. El primer
número después de la palabra LOT indica el último dígito
del año de fabricación. Los siguientes tres dígitos indican
el día del año de fabricación.
Un ejemplo: LOT 4116 xx xx – este producto ha sido
fabricado el día 116 del año 2004.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 30 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
31
Qué hacer si ...
Problema Razón Solución
(intermitente)
Las pilas están agotadas.
La memoria puede ser
consultada pero no es
posible realizar medicio-
nes.
Reemplace las pilas.
p.ej. Mensaje de error con un
número menor de 30:
El manguito no se ha
ajustado correctamente.
Reajuste correctamente el manguito
y realice una nueva medición como
se describe en el apartado
«Medición».
p.ej. Mensaje de error con un
número superior a 30:
Error del sistema
Repita la medición. Si el problema se
repite, lleve el producto a revisar al
Servicio Técnico de Braun.
Si la medición o
el inflado no
comienza
instantáneamente.
La posición correcta de
medida no se alcanzó.
Repita la medición como se describe
en el apartado «Medición» o
desactive el sensor de posición.
Si las lecturas de
diferentes medi-
ciones varian con-
siderablemente.
La presión arterial es un
valor que fluctúa. En adultos
sanos variaciones de 10 a
20 mmHG son normales.
Ninguna.
El manguito no está
ajustado correctamente.
Asegure que el dispositivo ha sido
ajustado como sigue:
– en la parte baja del antebrazo
(muñeca)
– con la pantalla hacia arriba
– con el compartimento de pilas
mirando hacia la persona
– a unos 2 cm, de la base del dedo
gordo
Lecturas no tomadas a la
altura del corazón durante
toda la medición.
Para cada medida, proceda
exactamente como se muestra y
describe en el apartado «Medición».
Hablar, toser, reirse,
moverse, etc. durante la
medición alterará los
resultados.
Durante la medición, relájese,
mantenga la posición, no se mueva o
hable.
Antes de la medi-
ción el icono del
sensor de posi-
ción no funciona.
El sensor de posición está
desactivado.
Consulte el apartado «Modo de
selección» para activar el sensor de
posición.
................
................
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 31 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
32
Especificaciones
Modelo: BP 3510
Sistema de medición: Método oscilométrico
Pantalla: Pantalla de cristal líquido
Rango de medición: 0 – 320 mmHg (presión de muñequera)
Medición de la presión arterial: 30 mmHg (valor mínimo diastólico)
250 mmHg (valor máximo sistólico)
Medida de pulso: 30 – 150 / min
Precisión de laboratorio: ± 3 mmHg (presión de muñequera)
± 5 % de lectura (pulso)
Inflado: Automático, suave, adaptado a la presión
arterial
Tipo de pilas: 2 pilas, tipo LR 03 (AAA)
(ej. Duracell)
Rango de temperatura de
funcionamiento: + 10 °C a + 40 °C
Rango de temperatura de
almacenamiento: – 20 °C a + 60 °C
Humedad: Hasta 85% humedad
Manguito: Diámetro de circunferencia de 13,5 a 20 cm.
Si el aparato no se utiliza dentro los rangos de temperatura y humedad especifi-
cados, no se puede garantizar una medición exacta.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 32 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
33
Aparato del tipo BF
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este aparato cumple los siguientes estándares:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctricos Médicos» –
Parte 1: Requisitos generales de seguridad
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Esfingomanómetros no invasivos» –
Parte 1: Requisitos generales
DIN EN 1060-3: 9/97 «Esfingomanómetros no invasivos» –
Parte 3: Requisitos suplementarios de los sistemas electromecánicos de
medición de la presión arterial.
Este producto cumple con la directiva EC 93 /42 / EEC (Directiva para
Dispositivos Médicos).
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periódo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto
del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje
del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso
que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del aparato.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas
no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante
la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido
por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnico
de Braun más cercano, o envíe su aparato al mismo, junto con su factura de compra.
La garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a las
previsiones legales.
Solo para España:
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el
caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto,
le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
0297
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 33 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
34
Português
O que deve saber sobre pressão arterial
A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de
manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim,
desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar
quando medidas a diferentes horas do dia.
Leituras de pressão arterial de um indivíduo saudável de 31 anos do sexo mascu-
lino, medidas com intervalos de 5 minutos.
A pressão arterial medida num consultório médico indica apenas um valor
momentâneo. Medições sucessivas tomadas em casa reflectem melhor os
valores reais da pressão arterial de um indivíduo.
Muitas pessoas podem ter uma pressão arterial diferente quando medida em
casa, porque tendem a estar mais descontraídas do que num consultório médico.
Medições regulares de pressão arterial tomadas em casa podem proporcionar ao
seu médico informação valiosa sobre os seus valores reais de «todos os dias».
A Organização Mundial de Saúde (OMS) estabeleceu os seguintes valores
standard de pressão arterial, quando medidos em estado de pulsação em
descanso.
Pressão arterial
(mm Hg)
Valores
normais
Hipertensão
ligeira
Hipertensão
grave
SYS = sistólica
= valor máximo
DIA = diastólica
= valor mínimo
até 140
até 90
140 – 180
90 – 110
acima de 180
acima de 110
SYS
mm HG
140
120
100
60
65 h12 18 0
80
DIA
mm HG
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 34 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
35
O que deve saber sobre este medidor de
tensão arterial
Para uma medição precisa, todos os medidores de
tensão de pulso devem ser posicionados ao nível do
coração. Exemplo: Se o medidor de tensão está 20 cm
abaixo do coração, como é indicado na figura à esquer-
da (ex.: se colocar o braço sob a mesa), a leitura que
obterá é aproximadamente 15 mmHG acima.
No entanto, o Braun SensorControl EasyClick tem um
sistema activo de posição único: o ícone do sensor de
posição (A) no mostrador guia o seu braço até à posição
correcta ao nível do coração.
Adicionalmente, o seu medidor de tensão arterial contém
uma braçadeira EasyClick que automaticamente se
ajusta correctamente ao seu pulso, para assegurar uma
leitura precisa.
Para obter resultados precisos, leia atentamente estas
instruções.
Este aparelho destina-se apenas a utilização domés-
tica. Mantenha o aparelho e as pilhas fora do alcance
das crianças.
As pessoas que sofrem de arritmia cardíaca, constri-
ção vascular, arteriosclerose, diabetes ou porta-
dores de pacemakers cardíacos devem consultar o
seu médico antes de procederem a medições de
pressão arterial a si próprios, uma vez que, nestes
casos, podem ocorrer desvios nos respectivos va-
lores.
Se estiver a receber qualquer tratamento médico
ou sob medicamentação, por favor consulte o seu
médico em caso de dúvida.
•A utilização deste medidor de tensão arterial não
substitui a consulta ao seu médico.
20 cm
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 35 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
36
Descrição do produto
A Sensor de posição
B Botão Ligar/Desligar
C Botão de selecção
D Botão de memória («memo»)
E Fecho da braçadeira
F Botão de libertação
G Compartimento de pilhas
Colocação de pilhas
Utilize pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA)
(ex: Duracell), como as fornecidas com o aparelho
(ou pilhas recarregáveis).
Retire a tampa do compartimento das pilhas e
coloque duas pilhas com a polaridade correcta (veja
símbolo no compartimento de pilhas (G)).
Pilhas novas (Duracell) possibilitam aproximadamente
300 medições.
Descarte apenas pilhas gastas. Estas não devem ser
colocadas no lixo doméstico, mas sim em locais de
recolha próprios ou no seu revendedor.
Regras chave para medições precisas de
pressão arterial
Faça leituras sempre à mesma hora do dia, idealmente
de manhã, sob as mesmas condições.
Não faça medições durante 30 minutos após fumar ou
ingerir café ou chá.
Retire o relógio e jóias antes de colocar o medidor de
tensão no braço.
Durante uma medição, mantenha-se sentado, repou-
sado, sem se mover ou falar.
Segure o aparelho ao nível do coração.
Aguarde 3 minutos, aproximadamente, antes de
repetir uma medição.
LR 03
LR 06
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 36 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
37
Medição
Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se
que mantém o medidor ao nível do coração. O ícone do
sensor de posição (A) guiará o seu braço até à posição
correcta ao nível do coração.
Para abrir a braçadeira, pressione o botão de libertação
(F) que se encontra debaixo do fecho da mesma.
1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso.
2. Segure o fecho da braçadeira, puxe-a e insira o fecho
no monitor até encaixar. A braçadeira ajustar-se-à
automaticamente à largura do seu pulso.
3. Pressione o botão vermelho Ligar/Desligar (B).
4. Coloque a mão com o aparelho sobre o outro braço
como indica a figura.
Lentamente mova a mão para cima ao longo da
parte superior do braço.
Observe o ícone do sensor de posição (A) e mova a
mão para cima ou para baixo de acordo com a
direcção das setas.
2 cm
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 37 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
38
5. O ícone do sensor de posição mostrado à esquerda e
um sinal acústico indicam que alcançou a posição de
medição correcta. A medição começará automatica-
mente.
Quando se completa a medição, ouve-se de novo um
sinal e a leitura é exibida:
Valor máximo (sistólico)
Valor mínimo (diastólico)
Pulsação
Importante:
15 segundos após ligar o aparelho, o pro-
cesso de medição começa automaticamente, mesmo
que se não tenha colocado na posição correcta de
medição.
Desligar o aparelho
Pressione o botão Ligar/Desligar para desligar o
aparelho. Se não o fizer, este desliga-se automatica-
mente ao fim de 2 minutos.
Memória
O seu medidor de tensão pode guardar 50 medições.
A gravação é feita automaticamente, depois da medi-
ção, sem necessitar de pressionar o botão de memória.
A memória é não-volátil, ou seja, as memórias gravadas
não desaparecem quando se troca de pilhas.
A memória não pode ser apagada. Uma vez cheia a
memória, o valor de medição mais antigo é substituído.
Visualizar leituras gravadas
Para visualizar leituras gravadas, desligue o aparelho
e pressione o botão de memória (D).
A última leitura (m o n) é visualizada no mostrador.
A linha inferior do mostrador, indica sucessivamente
a data, hora e pulsação da respectiva medição.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 38 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
39
Pressionando repetidamente o botão de memória (D)
chamará uma por uma todas as leituras gravadas:
m (–) leituras mais antigas
n (+) leituras mais recentes
Procurar
Pressione o botão de memória para procurar na
memória.
Pressione o botão Ligar/Desligar (B) para sair da
memória.
Selecções
Hora e data
Desligue o aparelho. Pressione o botão de selecção (C)
durante 3 segundos e espere pelo sinal acústico.
O dia começa a piscar.
Utilizando o botão de memória (D), pode alterar a data.
Pressione o botão de selecção outra vez para o mês
começar a piscar e altere utilizando o botão de memória.
Pressione novamente o botão de selecção e proceda do
mesmo modo para alterar as horas e os minutos.
Depois de ter modificado o dia e a hora, pressione o
botão Ligar/Desligar (B) para confirmar a selecção
efectuada.O aparelho depois desliga-se.
Desactivar o Sensor de Posição
Se desejar desactivar o sensor de posição (ex.: porque
quer medir a tensão enquanto está deitado), proceda do
seguinte modo:
Desligue o aparelho. Pressione o botão de selecção (C)
durante 3 segundos e espere pelo sinal acústico.
O mostrador exibirá a hora e a data. Pressione repetida-
mente o botão de selecção até o símbolo do sensor de
posição aparecer depois do símbolo ( ) «ON» piscar.
Pressione o botão de memória para alterar a selecção de
«ON» (sensor de posição activado) para
«OFF» (sensor de posição desactivado).
Para confirmar
a alteração, pressione o botão Ligar/
Desligar (B).
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 39 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
40
Importante:
Se não confirmar a alteração da selecção pressionando
o botão Ligar/Desligar, o aparelho desligar-se-á auto-
maticamente passados 2 minutos sem alterar a selecção
efectuada.
Arrumação e limpeza
Limpe a estrutura do aparelho com um pano húmido
macio. Manchas na braçadeira podem ser removidas
cuidadosamente com um pano húmido. Não lave a
braçadeira nem a limpe a seco. Não guarde o aparelho
num local exposto à luz directa do sol ou a grande
humidade.
Calibragem
Este aparelho foi calibrado durante o processo de
fabrico. Se utilizado de acordo com as instruções, não
é necessário voltar a calibrá-lo periodicamente. Se, em
qualquer altura, questionar a precisão das medições, por
favor contacte um Serviço de Assistência Técnica Braun.
A data de fabrico é indicada pelo número LOT, na parte
posterior do aparelho. O primeiro algarismo após LOT
representa o último dígito do ano de fabrico. Os três
dígitos seguintes indicam o dia do ano de fabrico.
Exemplo: LOT 4116 xx xx – este aparelho foi fabricado
no 116º dia do ano 2004.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 40 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
41
O que fazer se ...
Problema Situação Solução
(a piscar)
As pilhas estão gastas.
Leituras em memória
podem ser consultadas.
Medições não são
possíveis.
Substitua as pilhas.
Ex.: Mensagem de erro com
um número inferior a 30:
A braçadeira não está
correctamente colocada.
Volte a colocar a braçadeira bem
justa e faça nova medição como está
descrito na parte «Medição».
Ex.: Um número igual ou
superior a 30:
Erro de sistema
Repita a medição. Se o problema
persistir leve o aparelho a um Serviço
de Assistência Braun.
A medição ou
a inflação não
começa instan-
taneamente.
Não foi alcançada a
posição de medição
correcta.
Repita a medição como está descrito
na parte «Medição» ou descative o
sensor de posição.
Leituras de
repetidas medi-
ções diferem
consideravel-
mente
A pressão arterial é um valor
com flutuações grandes.
Para adultos saudáveis,
desvios de 10 a 20 mmHg
são possíveis.
Nenhuma
A Braçadeira não está
correctamente colocada.
Assegure-se que o aparelho está
colocado do seguinte modo:
– no topo da parte mais fina do pulso
– com o mostrador no topo
– com o compartimento de pilhas junto
ao corpo do utilizador
– afastado aproximadamente a 2 cm do
fim do polegar
Leituras não consistentes
ao nível do coração.
Para cada medição, proceda exacta-
mente como está descrito na parte
«Medição».
Falar, tossir, rir, mover etc.,
enquanto está a medir a ten-
são vai influenciar a leitura.
Enquanto mede a tensão arterial,
relaxe, acalme-se, não se mova ou
fale.
Antes da medi-
ção, o ícone do
sensor de posição
no mostrador não
funciona.
O sensor de posição está
desactivado.
Leia a parte «Selecções» para activar
o sensor de posição.
................
................
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 41 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
42
Especificações
Modelo: BP 3510
Princípio de funcionamento: Método oscilómetro
Indicador: Mostrador de Cristal Líquido
Variação da medição: 0 – 320 mmHg (pressão da braçadeira)
Medição da pressão arterial: 30 mmHg (valor diastólico mínimo)
250 mmHg (valor sistólico máximo)
Cadência de pulsação: 30 – 150 / min
Precisão laboratorial: ± 3 mmHg (pressão da braçadeira)
± 5 % of reading (cadência de pulsação)
Inflação: Automático, adaptado à pressão arterial
Tipo de pilhas: 2 pilhas, tipo LR 03 (AAA)
(ex.: Duracell)
Temperatura de funcionamento: + 10 °C a + 40 °C
Temperatura de arrumação: – 20 °C a + 60 °C
Humidade: Até 85% r.h.
Braçadeira: Própria para a circunferência de pulso,
13,5 a 20 cm
Em caso do aparelho não ser utilizado sob as condições de temperatura e
humidade recomendadas, não será assegurada a precisão técnica do mesmo.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 42 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
43
Equipamento tipo BF
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre as disposições das directivas:
DIN EN 60601-1:3/96 «Equipamento médico eléctrico» –
Parte 1: Requisitos gerais de segurança
DIN EN 1060-1:12/95, AMD 1 09/02 «Esfignomanómetros não inflamáveis» –
Parte 1: Requisitos gerais
DIN EN 1060-3: 9/97 «Esfignomanómetros não inflamáveis» –
Parte 3: Requisitos suplementares para aparelhos de medição arterial eléctrico-
mecânicos.
Este aparelho cumpre as disposições da directiva CE 93/42/CEE
(Directiva de Aparelho Médico).
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de garantia a partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer defeito do aparelho, devido aos materiais
ou ao seu fabrico, será reparado, substituindo peças ou trocando por um aparelho
novo segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído por
Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem
diferente da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta,
ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da
qualidade de funcionamento do produto. A garantia perderá o seu efeito no caso
de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem
utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da
factura ou documento de compra correspondente.
No caso de reclamação ao abrigo da garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência
Ténica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal:
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo o no caso
de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamiento deste produto,
contacte por favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
0297
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 43 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
44
Nederlands
Wat u moet weten over bloeddruk
Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig.
In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling
plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘s nachts uiteindelijk een laag
niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren
wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt gemeten.
Bloeddrukverloop van een gezonde 31-jarige man, gemeten met tussenpozen van
5 minuten.
Wanneer uw arts in zijn spreekkamer uw bloeddruk meet, is dit slechts een
momentopname. Door herhaaldelijk thuis uw bloeddruk te meten, krijgt u een
beter beeld van uw werkelijke bloeddrukverloop.
Bovendien, hebben veel mensen een andere bloeddruk wanneer ze deze thuis
meten. Ze zijn dan vaak meer ontspannen dan in de spreekkamer van de dokter.
Door thuis regelmatig bloedddrukmetingen uit te voeren, kunt u uw arts voorzien
van waardevolle, «alledaagse» bloeddrukwaarden.
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de volgende standaardwaarden
voor de bloeddruk vastgesteld (bloeddruk gemeten in rust):
Bloeddruk
(mmHg)
Normale
waarden
Lichte
hypertensie
Ernstige
hypertensie
SYS = systolisch
= bovendruk
DIA = diastolisch
= onderdruk
tot 140
tot 90
140 – 180
90 – 110
meer dan 180
meer dan 110
SYS
mm HG
140
120
100
60
65 h12 18 0
80
DIA
mm HG
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 44 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
45
Wat u moet weten over deze
bloeddrukmeter
Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen
alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te
worden. Bijvoorbeeld: wanneer de monitor 20 cm lager
dan het hart word gehouden, zoals links wordt afgebeeld
(bijv. door de arm op een tafel te leggen), zal het resultaat
van de meting ongeveer 15 mmHg te hoog zijn.
Om deze reden, heeft de Braun SensorControl EasyClick
een uniek positioneringssysteem: de sensor-pijltjes (A)
op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste
meetpositie ter hoogte van het hart.
Uw bloeddrukmeter beschikt tevens over een EasyClick
manchet, die automatisch op een juiste manier om de
pols wordt bevestigt en zorgt voor een juiste meting.
Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dient u
deze instructies aandachtig door te lezen.
Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Het produkt en de batterijen buiten bereik van
kinderen houden.
Mensen die lijden aan hartritmestoornissen, vaatver-
nauwing, arteriosclerose, diabetes en hartpatiënten
met een pacemaker dienen hun arts te raadplegen
voordat ze zelf hun bloeddruk meten. In deze gevallen
kunnen namelijk afwijkende bloeddruk-
waarden worden gemeten.
Raadpleeg in geval van twijfel uw huisarts, in het
bijzonder wanneer u onder medische behandeling
staat of medicijnen gebruikt.
Het gebruik van deze bloeddrukmeter moet niet
worden gezien als een vervanging voor de consulten
bij uw arts.
20 cm
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 45 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
46
Beschrijving van het produkt
A Positioneringsicoon
B Aan/uit knop
C Selectieknop
D Geheugenknop («memo»)
E Manchetsluiting
F Ontkoppelknop
G Batterijvakje
Batterijen plaatsen
Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA)
(bijv. Duracell). Dit zijn de batterijen die bij het produkt
zijn meegeleverd (of oplaadbare batterijen).
Verwijder het batterijklepje en plaats de twee batterijen
met de juiste polariteit (zie aanduiding in het batterij-
vakje (G)).
Nieuwe batterijen (Duracell) zijn goed voor ongeveer
300 metingen.
Gooi alleen lege batterijen weg. Deze mogen niet met
het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar
dienen bij daarvoor bestemde inzamelingspunten of
bij uw dealer te worden afgegeven.
Belangrijke regels voor nauwkeurige
bloeddrukmeting
Verricht de metingen altijd op hetzelfde moment van
de dag, het liefst ‘s ochtends, en onder dezelfde
omstandigheden.
Meet nooit binnen een half uur na het roken of na het
drinken van koffie of thee.
Doe eerst uw sieraden en horloge af voordat u de
bloeddrukmeter bevestigt.
Tijdens een meting dient u te zitten en te ontspannen.
U mag niet bewegen (de hand van de arm met de
bloeddrukmeter mag zeker niet bewegen!) en niet
praten.
Houdt de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart.
Wacht ongeveer 3 minuten voordat u een volgende
meting uitvoert.
LR 03
LR 06
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 46 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
47
Meten
Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van
belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart
houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw
arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau.
Om de manchet te openen, druk op de ontkoppelknop (F)
onder de manchetsluiting.
1. Plaats het apparaat bovenop de dunne zijde van uw
blote onderarm.
2. Neem de manchetsluiting, trek de manchet uit en klik
de manchet vast in het apparaat. De manchet zal zich
automatisch aanpassen aan de lengte die nodig is
voor uw pols.
3. Druk op de rode aan/uit knop (B).
4. Leg de arm met de bloeddrukmeter bovenop uw
andere arm (zie afbeelding).
Beweeg langzaam uw onderarm omhoog langs uw
bovenarm.
Kijk naar de positioneringsicoon (A) en beweeg uw arm
omhoog of omlaag in de richting die de pijltjes op het
display aangeven.
2 cm
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 47 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
48
5. Het positioneringsicoon aan de linkerkant en een
geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie
heeft bereikt. De meting wordt nu automatisch gestart.
Wanneer de meting is uitgevoerd, zal er nogmaals een
geluidssignaal klinken. De gemeten waarden worden
op het display weergegeven:
Bovendruk (systolisch)
Onderdruk (diastolisch)
Hartslag
Belan
grijk:
15 seconden na het aanzetten van het apparaat, zal het
meten automatisch beginnen, ook als de geschikte
meetpositie nog niet is bereikt.
Uitzetten
Druk op de aan/uit knop om het apparaat uit te zetten.
Anders zal het apparaat na 2 minuten automatisch
worden uitschakeld.
Geheugenfunctie
Uw bloedddrukmeter heeft een geheugenfunctie voor
50 metingen. De waarden worden automatisch opgesla-
gen na iedere afgeronde meting. Het geheugen is niet-
vluchtig. Dit betekent dat u geen data zult verliezen bij het
vervangen van de batterijen.
Het geheugen kan niet worden geleegd. Wanneer het
geheugen vol is, zullen de oudste waarden automatisch
worden overschreven.
Opvragen van opgeslagen metingen
Om opgeslagen metingen te bekijken, zet u eerst het
apparaat uit. Druk vervolgens op de geheugenknop (D).
Eén enkele druk op de knop (m
of
n) zal de laatste meting
ophalen. De onderste regel op het display toont opeen-
volgend de geheugenindex en hartslag enerzijds en da-
tum en tijd anderzijds.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 48 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
49
Door meerdere malen op de geheugenknop (D) te
drukken, kunt u één voor één alle opgeslagen metingen
bekijken:
m (–) naar oudere metingen
n (+) naar jongere metingen
Bladeren
Om in het geheugen te «bladeren», houdt u de één zijde
van de geheugenknop ingedrukt.
Druk op de aan/uit knop (B) om uit het geheugen te gaan.
Select functie
Instellen tijd en datum
Zet eerst het apparaat uit. Druk op de «select» knop (C)
en houd deze minstens 3 seconden ingedrukt om in de
select functie te komen. Wacht op een bevestigingstoon.
De dag-aanduiding gaat knipperen.
Door gebruik te maken van de geheugenknop (D) kunt u
de datum aanpassen.
Druk nogmaals op de «select» knop om de maand-aan-
duiding te laten knipperen. Vervolgens kunt u deze weer
met de geheugenknop aanpassen.
Druk nogmaals op de «select» knop en stel op dezelfde
wijze de tijd in (uren/minuten).
Druk weer op de selectieknop zodat de minuten-aan-
duiding (hetzelfde geldt voor dag/maand) gaat knipperen
en verander de instellingen door op de geheugenknop te
drukken.
Na het aanpassen van de instellingen voor datum en tijd,
drukt u op de aan/uit knop (B) om de nieuwe instellingen
te bevestigen.
Het apparaat schakelt hierna uit.
Deactiveren van het positioneringssysteem
Indien u het positioneringssysteem wilt deactiveren (bijv.
wanneer u al liggende uw bloeddruk wilt meten), doet u
dit als volgt:
Zet het apparaat uit. Druk op de «select» knop (C) en
houd deze minstens 3 seconden ingedrukt om in de
select functie te komen en wacht op een bevestigings-
toon. Het display toont de datum- en tijdsinstellingen.
Druk daarna herhaaldelijk op de «select» knop tot het
positioneringsicoon ( ) wordt getoond naast het knip-
peren van het woord «ON».
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 49 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
50
Druk op één zijde van de geheugenknop om de instelling
te wijzigen van
«ON» (positioneringssysteem geactiveerd) naar
«OFF» (positioneringssysteem gedeactiveerd)
Om de veranderde instelling te bevesti
gen, drukt u op de
aan/uit knop (B).
Belangrijk:
Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de
aan/uit knop te drukken, zal het apparaat automatisch
na 2 minuten worden uitgeschakeld, zonder dat de aan-
gepaste instelling blijft bewaard.
Bewaren en reinigen
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet
kunnen voorzichtig worden verwijderd met een vochtige
doek. Het manchet mag niet worden gewassen of
chemisch worden gereinigd. Bewaar het apparaat niet
op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct
zonlicht of een hoge vochtigheid.
Calibratie
Dit apparaat is in de fabriek correct afgesteld. Bij gebruik
volgens de gebruiksvoorschriften, is periodieke hercali-
bratie niet noodzakelijk.
Indien u twijfelt aan de meetnauwkeurigheid van het
apparaat, verzoeken wij u contact op te nemen met een
Braun Service Centre.
De fabricagedatum is aangegeven via het LOT-nummer
(serienummer) op de achterzijde van het product. Het
eerste nummer LOT staat voor het laatste cijfer van het
fabricagejaar. De volgende drie cijfers geven de dag van
het fabricagejaar aan.
Bijvoorbeeld: LOT 4116 xx xx – d
it product is
gefabriceerd op de 116de dag van het jaar 2004.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 50 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
51
Wat te doen als ...
Probleem Oorzaak Oplossing
(knipperend)
Batterijen zijn leeg.
Meetwaarden kunnen
worden opgevraagd uit het
geheugen, maar metingen
zijn niet mogelijk.
Vervang de batterijen.
e.g. Foutmelding met een
nummer lager dan 30:
Het apparaat is niet juist
op de pols bevestigd.
Bevestig het apparaat opnieuw om
de pols en herhaal de meting zoals
aangegeven onder «Meten».
e.g. Foutmelding met een
nummer hoger dan 30:
Systeem fout
Herhaal de meting. Als probleem blijft
aanhouden, laat dan het apparaat
nakijken bij een Braun Service Centre.
Meting of op-
pompen van het
manchet begint
niet meteen.
De juiste meetpositie was
nog niet bereikt.
Herhaal de meting zoals aangegeven
onder «Meten» of deactiveer het
positioneringssysteem.
Resultaten van
verschillende
metingen
verschillen
behoorlijk.
Bloeddruk is een
flucturerende waarde.
Bij gezonde volwassenen,
zijn afwijkingen van 10 tot
20 mmHg mogelijk.
Geen
Het manchet zit niet goed.
Zorgt dat het apparaat als volgt wordt
bevestigt:
– bovenop de smalle kant van de
onderarm
– met het display aan de bovenkant
– met het batterijvakje aan de kant van
het lichaam van de gebruiker
– ong. 2 cm onder de duim
Metingen zijn niet allemaal
op hartniveau verricht.
Verricht iedere meting exact zoals
aangegeven onder «Meten».
Praten, hoesten, lachen,
bewegen etc. tijdens de
meting, beïnvloedt de
meetresultaten.
Blijf tijdens het meten stil zitten en
ontspan. Niet bewegen of praten.
Het positione-
ringssysteem
werkt niet voor
het verrichten van
een meting.
Positioneringssysteem is
gedeactiveerd.
Zie hoofdstuk «Select functie» om het
positioneringssysteem te activeren.
................
................
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 51 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
52
Specificaties
Model: BP 3510
Werkingsprincipe: Oscillometrische methode
Display: LCD-display
Meetbereik: 0 – 320 mmHg (manchetdruk)
Bloeddrukmeting: 30 mmHg (minimale diastolische waarde)
250 mmHg (maximale systolische waarde)
Hartslag: 30 – 150 / min
Nauwkeurigheid: ± 3 mmHg (manchetdruk)
± 5 % (polsslag)
Oppompen: Automatisch, zacht, aangepast aan bloeddruk
Stroomvoorziening: 2 batterijen, type LR 03 (AAA)
(Bijv. Duracell)
Gebruikstemperatuur: + 10 °C / + 40 °C
Opslagtemperatuur: – 20 °C / + 60 °C
Luchtvochtigeheid: 85% of lager
Manchet: Geschikt voor polsomtrek van 13,5 tot 20 cm
Indien het apparaat niet wordt gebruikt bij de aangeraden temperatuur en
vochtigheid, dan kan de technische nauwkeurigheid niet worden gegarandeerd.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 52 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
53
Type BF apparatuur
Wijzigingen voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medische elektrische apparatuur» –
Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriften
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 1: Algemene voorschriften
DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» –
Part 3: Toegevoegde richtlijnen voor electro-mechanische
bloeddrukmeetsystemen
Dit produkt voldoet aan de bepalingen van EC-richtlijn 93 /42 / EEC
(Richtlijn Medische Apparatuur).
Garantie
Op dit product verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf de datum van
aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of
materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie,
vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door
Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadeging ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig
beïnvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door
niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet orginele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een
geauthoriseerde Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
0297
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 53 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
54
Guarantee and
Service Centers
Bureaux de garantie et
centrales service après-vente
Oficinas de garantia y
oficinas centrales del servicio
Entidade de garantia e
centros de serviço
Garantiebureaux en
service-centrales
Deutschland
Braun GmbH, Kundendienst,
Westerbachstr. 23 A,
61476 Kronberg,
00 800 / 27 28 64 63
Argentina
Central Reparadora
de Afeitadoras S.A.,
Av. Santa Fe 5278,
1425 Capital Federal,
0800 44 44 553
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Scoresby, 5 caribbian Drive
Melbourne, Victoria 3179,
1 800 641 820
Austria
Gillette Gruppe Österreich,
IZ-NÖ Süd, Straße 2,
Objekt M21,
2355 Wiener Neudorf,
00800-27 28 64 63
Bahrain
Yaquby Stores,
Bab ALBahrain,
P. O. Box 158,
Manama,
02-28 88 7
Barbados
Dacosta Mannings Inc.,
P. O. Box 176, Pier Head,
Bridgetown,
431-8700
Belarus
Electro Service & Co LLC,
Chernyshevskogo str. 10 A,
220015 Minsk,
2 85 69 23
Belgium
Gillette Group Belgium NV,
J. E. Mommaertslaan 18 A,
1831 Diegem,
02-71 19 104
Bermuda
Gibbons Company
21 Reid Street
P.O. Box HM 11
Hamilton
295 00 22
Brasil
Fixnet Servicios & Comércio
Ltda.
R. Gaspar Fernandes, 377
São Paulo – SP,
0800 16 26 27
Bulgaria
12, Hristo Botev str.
Sofia, Bulgaria
+ 359 2 528 988
Canada
Gillette Canada Company,
Braun Consumer Service
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
1 800 387 6657
âeská Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2,
18000 Praha 8,
266 310 574
Chile
Viseelec,
Braun Service Center Chile,
Av. Concha y Toro #4399,
Puente Alto,
Santiago,
02 288 25 18
China
Gillette (Shanghai) Sales Co.
Ltd.
550 Sanlin Road, Pudong,
Shanghai 200124,
00 86 21 5849 8000
Colombia
Gillette de Colombia S.A.,
Calle 100 No. 9A - 45 Piso 3.
Bogotá, D.C.,
01 8000 5 27286
Croatia
Iskra elektronika d.o.o.,
Bozidara Magovca 63,
10020 Zagreb,
1-6 60 17 77
Cyprus
Kyriakos Papavasiliou Trading
70, Kennedy Ave.,
1663 Nicosia,
02 314111
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 54 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
55
Danmark
Gillette Group Danmark A/S,
Teglholm Allè 15,
2450 Kobenhavn SV,
70 15 00 13
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine,
Magasin de la Seine,
12 Place du 27 Juin,
B.P. 2500,
Djibouti,
35 19 91
Egypt
Uni Trade,
25 Makram Ebied Street,
P.O. Box 7607,
Cairo,
02-2740652
España
Braun Española S.A.,
Braun Service,
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues de Llobregat
(Barcelona),
901 11 61 84
Estonia
Servest Ltd.,
Raua 55, EE 10152 Tallin,
627 87 32
France
Groupe Gillette France -
Division Braun,
9, Place Marie Jeanne Bassot,
92693 Levallois Perret Cédex,
(1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun.
Great Britain
Gillette Group UK Ltd.,
Braun Consumer Service,
Aylesbury Road,
Thame OX9 3AX
Oxfordshire
1800 783 70 10
Greece
Berson S.A.,
47, Agamemnonos,
17675 Kallithea Athens,
(210)-9 47 87 00
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A.,
Zone Industrielle
B.P. 335,
97161 Pointe-à-Pitre,
26 68 48
Hong Kong
Audio Supplies Company,
Room 506,
St. George Building,
2 ICE House Street,
Hong Kong,
(852) 2524 9377
Hungary
Gillette Group Hungary
Kereskedelmi Kft.,
1037 Budapest,
Szépvölgyi út 35-37
1801-3800
Iceland
Verslunin Pfaff hf.,
Grensasvegur 13,
Box 714, 121 Reykjavik,
53 32 22
India
Braun Division,
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
11 68 30 218
Iran
Tehran Bouran Company
Irtuc Building, Ferdosisyr
No 874 Enghelab Ave.,
P. O. Box 15815-1391,
Tehran 11318,
02167 0350
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics,
83-84, Lower Camden Street,
Dublin 2,
1800 509 448
Israel
S. Schestowitz Ltd.,
8 Shacham Str.,
Tel-Aviv, 49517,
1 800 335 959
Italia
Servizio Consumatori Braun
Gillette Group Italy S.p.A.,
Via G.B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
02 / 6678623
Jordan
Interbrands
Al Soyfiahdistrict,
opp. Paradaise bakery
P.O. Box 9404,
Amman 11191,
962-6-5827567
Kenya
Radbone-Clark Kenya Ltd.,
P. O. Box 40833,
Mombasa Road,
Nairobi,
2 82 12 76
Korea
Gillette Korea Ltd.
144-27 Samsung-dong,
Kangnam-ku,
Seoul, Korea,
080-920-6000
Kuwait
Union Trading Company,
Braun Service Center,
P. O. Box 28 Safat,
Safat Code 13001, Kuwait,
04 83 32 74
Latvia
Latintertehservice Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
2 40 39 11
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG,
P. O. Box 110-773,
Beirut,
1 485 25 02
Libya
Al-Muddy Joint-Stock Co.,
Istanbul Street 6,
P.O. Box 4996, Tripoli,
21 333 3421
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 55 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
56
Lithuania
Elektronas AB,
Kareiviu 6,
LT 2600 Vilnius,
277 76 17
Luxembourg
Sogel S.A.,
Rue de l’industrie 7,
L-2543 Windhof,
4 00 50 51
Malaysia
Exact Quality
Lot 24 Rawang Housing
& Industrial Estate
Mukim Rawang, PO No 210
48,000 Rawang
Selangor Malaysia
(603) 6091 4343
Malta
Kind’s,
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
24 71 18
Maroc
FMG
Route Principle #7 Z.I Perchid
Casablanca, 20 000,
212 22-533033
Martinique
Decius Absalon,
23 Rue du Vieux-Chemin,
97201 Fort-de-France,
73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd.,
DBM Industrial Estate,
Stage 11,
P.O.B. 634
Plaine Lauzun,
2 12 84 10
Mexico
Gillette Manufactura,
S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora,
S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México, C.P. 53370
01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
070-4 13 16 11
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd.,
Sell Agence Ltd.,
59-63 Druces Road.,
Manakau City,
Auckland,
09-262 58 35
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku, Yokohama 220-6013
Japan
045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
022-72 88 10
Oman (Sultanate of)
Naranjee Hirjee & Co.,
10 Ruwi High,
P.O. Box 9, Muscat 113,
703 660
Pakistan
Gillette Pakistan Limited,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
21 56 88 930
Paraguay
Paraguay Trading S.A.,
Avda. Artigas y Cacique
Cara Cara,
Asunción,
21203350-48/46
Philippines
Gillette Philippines Inc.,
Corporate Corner Commerce
Avenues
20/F Tower 1,
IL Corporate Centre
1770 Muntinlupa city
02-771071 02-06/-16
Poland
Gillette Poland S.A.,
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
22 548 89 74
Portugal
Grupo Gillette Portuguesa,
Lda.,
Braun Service,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G-9ºB,
1600-209 Lisboa,
808 2 000 33
Réunion
Dindar Confort,
Rte du Gymnase,
Boite Postale 278,
97940 St. Clotilde,
026 92 32 03
Romania
Gillette Romania srl.
Calea Floreasca nr. 133-137
et 1, sect 1,
714011 Bucuresti
01-2319656
Russia
RTC Sovinservice,
Rusakovskaya 7,
107140 Moscow,
(095) 287 58 39
Saudi Arabia
AL Naghi company
AL Madinah road,
opposite to Fetihi center,
Al Forsan
P.O. Box: 269
21411 Jeddah
02-651 8671
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
0844-88 40 10
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 56 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
57
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
No. 6 Tagore Drive,
# 03-04 Tagore Industrial
Building,
Singapore 787623,
(65) 6552 2422
Slovakia
Techno Servis Bratislava,
Bajzova 11/A,
82108 Bratislava,
(02) 55 56 37 49
Slovenia
Iskra Prins d.d.
Rozna dolina c. IX/6
1000 Ljubljana,
386 01 476 98 00
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service,
159 Queen Street,
Kensington South,
P.O. Box 751770,
Johannesburg 2094,
Kensington South,
11 615 6765
St. Maarten
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
P. O. Box 79,
Philipsburg,
Netherlands Antilles,
52 29 31
St.Thomas
Boolchand’s Ltd.,
31 Main Street,
P. O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy,
P.O. Box 9,
Niittykatu 8, PL 9,
02200 Espoo,
09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB,
Dept. Sweden, Stockholm
Gillette
Räsundavägen 12,
Box 702,
16927 Solna,
020-21 33 21
Syria
Ahmed Hadaya Company
Hadaya building
Ain Keresh
Unisyria, P.O. Box 35002,
Damascus,
963 011-231433
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd.,
Brothers Bldg., 10th Floor,
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,
Taipei (104),
(886) 02 2523 3283
Thailand
Gillette Thailand Ltd.,
175 South Sathorn Road,
Tungmahamek, Sathorn,
11/1 Floor,
Sathorn City Tower
Bangkok 10520
(66) 2344 9191/ Exten.
9135
Tunesie
Generale d’Equipement
Industr., (G.E.I.)
34 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
171 68 80
Turkey
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,
Polaris Is Merkezi,
Ahi Evran Cad., No:1,
80870 Maslak, Istanbul,
0212-473 75 85
United Arab Emirates
The New Store,
P. O. Box 3029,
Al Suog Street No-10,
Dubai,
43 53 45 06
Uruguay
Driva S.A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
2 924 95 76
USA
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
1-800-272-8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin,
Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
0800-4455388
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P. O. Box 5278,
Taiz,
4-25 23 88
Yugoslavia
BG Elektronik,
Bulevar kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
11 3240 030
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 57 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
Measuring
1. Place the monitor housing on the slim side
of your bare forearm.
2. Take hold of the cuff closure, pull out
the cuff and insert the cuff closure in the
monitor housing until it locks into place.
The cuff will adjust automatically to length
needed for your wrist.
3. Press the red on/off button.
4. Put the hand with the appliance on the
other upper arm as shown.
Slowly move the hand upward along
the upper arm.
Watch the position sensor and move
your hand up or down according to the
direction of the arrow shown.
5. The position sensor icon shown on the
left and a beep confirm that you have
reached the right measuring position.
The measurement will start automatically.
For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the
appliance at heart level. The position sensor will guide you to hold your
arm in the right position at heart level.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 61 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
Prise des mesures
1.Placez l’appareil sur la partie étroite de
votre avant-bras.
2. Tenez le fermoir du manchon, tirez sur
le manchon et insérez le fermoir dans
l’emplacement prévu sur l’appareil
jusqu’au clic de fermeture. Le manchon
s’ajustera automatiquement à la taille de
votre poignet.
3. Appuyez sur le bouton rouge marche/
arrêt.
4. Placez la main sur laquelle se trouve
l’appareil sur la partie supérieure de
l’autre bras, comme montré ci-contre.
Levez lentement la main, le long de la
partie supérieure du bras.
Observez l’indicateur de position et
déplacez votre main de haut en bas
comme indiqué par la flèche.
5. L’icône du détecteur de position situé sur
la gauche de l’écran et un signal sonore
vous indiquent que vous avez adopté la
bonne position. La mesure commence
alors automatiquement.
Pour obtenir une mesure précise, assurez-vous que vous tenez l’appareil au
niveau du coeur. Le détecteur de position situé sur l’écran vous aidera à maintenir
votre bras dans la bonne position au niveau du coeur.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 62 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
Medición
1. Con el brazo descubierto, coloque el
aparato en la parte inferior del antebrazo
(muñeca).
2. Agarre el cierre del manguito, tire de
éste e insertelo en el monitor hasta que
enganche correctamente. El manguito se
ajustará automáticamente a la medida de
su muñeca.
3. Presione el botón rojo de encendido/
apagado.
4. Apoye la mano en la que ha colocado el
aparato en el otro brazo, según se muestra
en el dibujo. Mueva lentamente la mano
hacia arriba deslizandola sobre el brazo.
Fíjese en el icono sensor de posición de la
pantalla y mueva la mano hacia arriba o
hacia abajo según indiquen las flechas en
la pantalla.
5. El icono sensor de posición de la pantalla,
en la parte izquierda, y la señal acústica, le
confirmarán cuando ha alcanzado la
posición correcta. Entonces la medición
empezará automáticamente.
Para una medición fiable de la presión arterial asegúrese que el aparato se
encuentra a la altura del corazón. El icono sensor de posición le guiará
hasta que posicione el brazo a la altura del corazón, la posición correcta.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 63 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
Medição
1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu
pulso.
2. Segure o fecho da braçadeira, puxe-a e
insira o fecho no monitor até encaixar. A
braçadeira ajustar-se-à automaticamente
à largura do seu pulso.
3. Pressione o botão vermelho Ligar/
Desligar.
4. Coloque a mão com o aparelho sobre o
outro braço como indica a figura.
Lentamente mova a mão para cima ao
longo da parte superior do braço.
Observe o ícone do sensor de posição
e mova a mão para cima ou para baixo
de acordo com a direcção das setas.
5. O ícone do sensor de posição mostrado à
esquerda e um sinal acústico indicam que
alcançou a posição de medição correcta.
A medição começará automaticamente.
Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se que mantém o medidor
ao nível do coração. O ícone do sensor de posição guiará o seu braço até
à posição correcta ao nível do coração.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 64 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
Meten
1. Plaats het apparaat bovenop de dunne
zijde van uw blote onderarm.
2. Neem de manchetsluiting, trek de
manchet uit en klik de manchet vast in het
apparaat. De manchet zal zich automa-
tisch aanpassen aan de lengte die nodig
is voor uw pols.
3. Druk op de rode aan/uit knop.
4. Leg de arm met de bloeddrukmeter
bovenop uw andere arm (zie afbeelding).
Beweeg langzaam uw onderarm
omhoog langs uw bovenarm.
Kijk naar de positioneringsicoon en
beweeg uw arm omhoog of omlaag in
de richting die de pijltjes op het display
aangeven.
5. Het positioneringsicoon aan de linkerkant
en een geluidssignaal bevestigen dat u de
juiste meetpositie heeft bereikt. De meting
wordt nu automatisch gestart.
Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloed-
drukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display
begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 65 Freitag, 30. April 2004 1:30 13
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Braun 6083 BP3510 SensorControl bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Braun 6083 BP3510 SensorControl in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 1,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Braun 6083 BP3510 SensorControl

Braun 6083 BP3510 SensorControl Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, English, Français, Italiano, Português, Espanôl, Dansk, Svenska, Norsk, Suomi - 31 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info