369679
68
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/76
Pagina verder
Type 5476
Type 5477
Type 5478
01.07.02-KURTZ DESIGN
Flex Integral
5414
5415
5416
5416
+
-
5476097_S1 Seite 1 Donnerstag, 4. Juli 2002 10:06 10
Deutsch 4, 68, 73
English 8, 68, 73
Français 12, 68, 73
Español 16, 68, 73
Português 20, 69, 73
Italiano 24, 69, 73
Nederlands 28, 70, 73
Dansk 32, 70, 73
Norsk 36, 70, 73
Svenska 40, 70, 73
Suomi 44, 71, 73
Magyar 48, 71, 73
âesky 52, 71, 73
Polski 56, 71, 73
Türkçe 60, , 73
∂ÏÏËÓÈο 64, 72, 73
Internet:
www.braun.com
5-476-097/03/X-03/G2
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/H/CZ/PL/TR/GR
Printed in Germany
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem
Produkt?
Rufen Sie an (gebührenfrei):
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
Servicio al consumidor para España:
901 11 61 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
808 2000 33
Servizio consumatori:
(02) 6 67 86 23
Heeft u vragen over dit produkt?
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce produit ?
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
88 02 55 03
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
0203 77877
Müµteri Hizmetleri Merkezi:
0212 - 473 75 85
D
A
CH
E
P
I
NL
B
DK
N
S
FIN
TR
5476097_S2 Seite 1 Dienstag, 14. Oktober 2003 8:26 08
5416
+
-
lock
trimmer
head lock
on
of
f
Flex Integral 5416 5415
1
2
9
6
3
8
7
5414
11
10
4
5
5415
lock
5414
lock
3
5476097_S3 Seite 1 Mittwoch, 3. Juli 2002 1:33 13
4
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Rasierer viel Freude.
Vorsicht
Nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behäl-
tern, z. B. Badewanne, Dusche, Waschbecken,
verwenden.
Gelegentlich das Netzkabel auf Schadstellen prüfen
und ggf. durch ein neues ersetzen, wenn es im
Rasierer zu locker sitzt.
1 Produktbeschreibung
1 Schutzkappe
2 Triple-Schermagazin
3 Duo-Klingenblock
4 Ausklappbarer Langhaarschneider («trimmer»)
5 Einschaltsperre «lock»
6 Ein-/Ausschalter
7 Ladekontroll-Leuchte (grün)
8 Restkapazitäts-Leuchte (rot) (nur 5416/5415)
9 Steckerbuchse
j Schalter zum Arretieren des Schwingkopfes
(«head lock») und zum Zuschalten des Langhaar-
schneiders («trimmer»)
q Entriegelungstaste
2 Aufladen des Rasierers
Bei den ersten 3 Ladevorgängen der Akku-Einheit:
Den Rasierer mindestens 4 Stunden am Netz
aufladen (Schalterstellung «off»), dann kabellos
rasieren, bis die rote Restkapazitäts-Leuchte
aufleuchtet.
(Modell 5414: Kabellos rasieren, bis der Rasierer
deutlich langsamer wird).
Die volle Kapazität wird erst nach mehreren Lade-/
Entladevorgängen erreicht.
Nachfolgende Ladevorgänge dauern ca. 1 Stunde.
Leistungsaufnahme: 5 Watt
Spannungsbereich beim Laden: 12–240 V Q /
50 oder 60 Hz (automatische Anpassung)
Günstigste Umgebungstemperatur beim Laden:
15 °C bis 35 °C
off on
lock
+35°C
+15°C
Deutsch
5476097_4_bis_78 Seite 4 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
5
3 Kontroll-Leuchten
Die grüne Ladekontroll-Leuchte zeigt an,
dass der Rasierer ans Netz angeschlossen ist.
Nach Vollladung der Akku-Einheit erlischt die
Ladekontroll-Leuchte. Späteres, gelegentliches
Aufleuchten zeigt an, dass der Rasierer zur
Erhaltung seiner Vollladung nachgeladen wird.
Nur Modell 5416/5415:
Bei eingeschaltetem Rasierer leuchtet die rote
Kontroll-Leuchte, wenn die Kapazität der Akku-
Einheit auf ca. 20 % abgesunken ist. Dann reicht
die Ladung nur noch für ca. 2–3 Rasuren.
4 Rasieren
4.1 Einschaltsperre
Der Rasierer wird mit der Einschaltsperre auf
Stellung «lock» ausgeliefert. Die Einschaltsperre
vor der ersten Rasur bis zum Anschlag nach oben
schieben. Um ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Gerätes zu vermeiden (z. B. auf Reisen), auf
Stellung «lock» schieben.
4.2 Schalterstellungen
off = Aus
on = Ein Rasur mit beweglichem Schwingkopf.
Das bewegliche Schersystem sorgt
automatisch für eine optimale
Anpassung an die Gesichtsform.
head lock Rasur mit arretiertem Schwingkopf
(Rasur an engen Gesichtspartien,
z. B. unter der Nase)
trimmer Langhaarschneider ist zugeschaltet
(zum kontrollierten Trimmen von
Schnauzbart und Haaransatz).
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 5 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
6
4.3 Netzbetrieb
Wenn die Akku-Einheit leer ist, kann die Rasur auch
direkt über Netzanschluss (100–240 V Q) erfolgen.
(Sollte der Rasierer nach dem Einschalten nicht
sofort laufen, ca. 1 Minute bei Schalterstellung
«off» laden.)
5 So halten Sie Ihren Rasierer in
Bestform
5.1 Reinigung
Nach jeder Rasur das Gerät ausschalten, die
Entriegelungstaste drücken und das Triple-
Schermagazin abnehmen und ausklopfen.
Den Duo-Klingenblock mit der Bürste reinigen und
auch die Innenseiten des Schwingkopfes aus-
bürsten.
Ca. alle 4 Wochen den Duo-Klingenblock mit Braun
Reinigungsmitteln reinigen.
Wenn Sie sehr trockene Haut haben und die Laufzeit
des Rasierers nachlässt, verteilen Sie einen Tropfen
Nähmaschinenöl auf das Schermagazin.
5.2 Scherteile-Wechsel
Um eine optimale Rasierleistung zu erhalten, sollten
das Triple-Schermagazin und der Duo-Klingenblock
alle 1
1
/2 Jahre erneuert werden oder sobald sie
Verschleißerscheinungen zeigen.
Tips für eine optimale Rasur
Es empfiehlt sich, vor
dem Waschen zu rasieren,
da nach dem Waschen die Haut leicht auf-
gequollen ist.
Rasierer im rechten Winkel (90°) zur Haut halten.
Haut straffen und gegen die Bartwuchsrichtung
rasieren.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 6 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
7
5.3 Akku-Pflege
Um die maximale Kapazität der Akku-Einheit zu
erhalten, sollte das Gerät ca. alle 6 Monate durch
Rasieren entladen werden. Danach den Rasierer
wieder voll aufladen. Dies prägt die maximale
Ladekapazität neu.
Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen über
50 °C aussetzen.
6 Zubehör
(Im Handel oder beim Braun Kundendienst
erhältlich.)
6.1 Gerätehalter zum kontrollieren Laden
6.2 Ladekabel ab 12 V (für Auto und Boot)
(Nr. 5-001-687). Das Aufladen damit dauert ca.
20 Stunden.
7 Umweltschutz
Dieses Gerät enthält eine Nickel-Hydrid-Akku-
Einheit, die frei von umweltbelastenden Schwer-
metallen ist. Dennoch sollte das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über eine
Braun Kundendienststelle oder über entsprechende
Sammelstellen erfolgen. Sollten Sie jedoch die
Entsorgung der Akku-Einheit selbst vornehmen
wollen, nehmen Sie die Akku-Einheit wie rechts auf
dieser Seite dargestellt heraus.
Vorsicht! Durch das Öffnen wird das Gerät endgültig
zerstört.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht dem EMV-Gesetz
(EG-Richtlinie 89/336/EWG) sowie der
Niederspannungsrichtlinie (73/23 EWG).
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 7 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
8
English
Our products are designed to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope you entirely enjoy your new Braun shaver.
Caution
Do not use the shaver near, or over, basins filled with
water (e. g. bath tubs, showers etc.).
For safety reasons, periodically check the cord for
damage and replace it, if it is loose in the shaver
socket.
1 Description
1 Foil protection cap
2 Triple shaving frame
3 Duo cutter block
4 Pop-out long hair trimmer
5 Switch lock
6 On/off switch
7 Charging light (green)
8 Low-charge light (red) (only 5416/5415)
9 Shaver socket
j Switch for locking the swivel head («head lock»)
and for activating the pop-out long hair trimmer
(«trimmer»)
q Release button
2 Charging the shaver
For the 3 first chargings: Connect the shaver to the
mains and charge it for at least 4 hours (switch
position «off»), then shave without the cord until the
red low-charge light lights up.
(Model 5414: Shave without the cord until the shaver
runs distinctly slower.)
The full capacity is only reached after several
charge/discharge cycles.
Subsequent charges will take approximately 1 hour.
Wattage: 5 Watts
Voltage range during charging: 12–240 V Q /
50 or 60 Hz (automatic adaption)
Best environmental temperature range for charging:
15 °C to 35 °C
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 8 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
9
3 Pilot lights
The green charging light indicates that the shaver is
connected to the mains.
After the cell unit is fully charged, the green charging
light goes off. If later on, the charging light comes
on again, this indicates that the shaver is being
recharged to maintain its full capacity.
Model 5416/5415 only:
The red low-charge light lights up when the capacity
has dropped below 20 %, provided the shaver is
switched on. The remaining capacity will then be
sufficient for 2 to 3 shaves.
4 Shaving
4.1 Switch lock
The shaver is delivered with the switch lock
activated (position «lock»). Push the switch lock
up before you shave for the first time. To avoid
accidentally switching the shaver on, e. g. when
travelling, push the switch lock to position «lock».
4.2 Switch positions
off
on Shaving with the pivoting head.
The pivoting cutting system auto-
matically adjusts to every contour
of your face.
head lock Shaving with the pivoting head locked
(to permit shaving in difficult areas, e.g.
under the nose)
trimmer The long hair trimmer is activated
(for trimming sideburns, moustache and
beard).
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 9 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
10
4.3 Shaving with the cord
If the cell unit is discharged, you may also
shave with the shaver connected to the mains
(100–240 V ~). (If the shaver should not run
immediately, charge it with the switch position «off»
for approx. 1 minute.)
5 Keeping your shaver in top
shape
5.1 Cleaning
After shaving, switch the shaver off. Press the
release button, take off the triple shaving frame
and gently tap it out on a flat surface.
Then thoroughly clean the duo cutter block with
the brush as well as the inner area of the pivoting
head. About every four weeks, clean the duo cutter
block with Braun cleaning agents.
If you have a very dry skin and you notice a reduced
operation time of the shaver, you should put a
drop of sewing machine oil onto the triple shaving
frame.
5.2 Changing the shaving parts
To maintain optimum shaving performance, we
recommend to replace the triple shaving frame and
the duo cutter block every 1
1
/2 year or when these
parts are worn.
Tips for the perfect shave
We recommend to shave before
washing, as the
skin tends to be slightly swollen after washing.
Hold the shaver at right angles (90 °) to the skin.
Stretch your skin and shave against the direction
of beard growth.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 10 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
11
5.3 Preserving the cell unit
In order to maintain the capacity of the cell unit,
the shaver has to be discharged by shaving every
6 months approximately.
Then recharge the shaver to full capacity again.
Do not expose the shaver to temperatures of more
than 50 °C for longer periods of time.
6 Accessories
(available from your dealer or at Braun Service
centres)
6.1 Wall holder with charge control
6.2 Charging cord as of 12 V
(for boat or car, No. 5-001-687)
Recharging with this cord takes about 20 hours.
7 Environmental notice
This appliance is provided with a nickel-hydride cell
unit. This cell does not contain any harmful heavy
metals. Nevertheless, please do not dispose of this
appliance in the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a Braun
Service Centre or appropriate collection sites.
However, if you prefer to dispose of the cell unit
yourself, remove the cell unit as shown.
Caution! Opening the appliance will definitely
destroy it.
Subject to change without notice.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC).
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 11 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
12
Français
Nos produits sond conçus pour satisfaire aux plus
hautes exigences en motière de qualité, fonction-
nalité et design. Nous espérons que vous serez
pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun.
Précautions
N’utilisez pas votre rasoir à proximité d’eau
(baignoire, douche lavabo rempli …).
Vérifiez periodiquement les deux extrêmités du
cordon d’alimentation, le remplacer s’il tient mal
dans la prise du rasoir ou est endommagé.
1 Description
1 Capot de protection de la grille
2 Triple tête de rasage
3 Double bloc-couteaux
4 Tondeuse escamotable (« trimmer »)
5 Verrou de blocage de mise en marche « lock »
6 Interrupteur marche/arrêt
7 Témoin lumineux vert de charge
8 Témoin lumineux rouge de décharge
(5416/5415 uniquement)
9 Prise d’alimentation du rasoir
j Interrupteur pour bloquer la tête pivotante
head lock ») et pour activer la tondeuse
excamotable (« trimmer »)
q Bouton d’ouverture de la tête de rasage
2 Mise en charge du rasoir
Pour les 3 premières mises en charge : brancher le
rasoir sur le secteur et le laisser en charge pendant
au moins 4 heures (l’interrupteur sur la position
« off ») puis se raser sans le cordon d’alimentation,
jusqu’à ce que le témoin rouge de décharge
s’allume.
(Pour le modèle 5414 : se raser sans le cordon
jusqu’à ce que le rasoir ralentisse distinctement.)
La pleine capacité est atteinte après plusieurs
cycles de mise en charge et décharge.
Les recharges suivantes ne prendront qu’1 heure.
Wattage : 5 watts
Le rasoir s’adapte automatiquement à toutes les
tensions : 12–240 V Q / 50 ou 60 Hz
La température ambiante pendant la recharge doit
se situer entre 15 °C et 35 °C.
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 12 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
13
3 Témoins lumineux
Le témoin lumineux vert de charge indique que le
rasoir est branché sur le secteur.
Le témoin vert s’éteint lorsque les batteries sont
complètement rechargées. Si par la suite, le témoin
vert s’allume de nouveau, cela indique que le rasoir
est en train de se recharger pour retrouver sa pleine
capacité.
Pour le modèle 5416/5415 uniquement :
Le témoin rouge de décharge s’allume lorsque la
capacité de la batterie est descendue en-dessous
de 20 %, sous réserve que le rasoir soit en marche.
La capacité restante permet encore 2 ou 3 rasages.
4 Rasage
4.1 Verrou de blocage
Le rasoir est livré avec le verrou de blocage activé en
position « lock ». Poussez le verrou vers le haut
avant la première utilisation. Pour éviter une mise en
marche accidentelle (par exemple en voyage),
poussez le verrou sur la position « lock ».
4.2 Positions de l’interrupteur
off = arrêt
on = marche Rasage avec la tête pivotante
Le système de coupe pivotant s’adapte
automatiquement aux contours du
visage.
head lock Rasage avec la tête pivotante bloquée
(pour faciliter le rasage sur les zones
difficiles, telles que sous le nez).
trimmer Tondeuse en fonctionnement
(pour tailler les pattes, la moustache
et la barbe).
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 13 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
14
4.3 Rasage avec le cordon d’alimentation
Lorsque les batteries sont déchargées, vous pouvez
vous raser directement sur le secteur (100–240 V ~).
(Si le rasoir ne se met pas en marche
immédiatement, laissez-le relié au courant environ
1 minute avec l’interrupteur en position «off».)
5 Maintenir le rasoir au meilleur
de sa forme
5.1 Nettoyage
Après le rasage, arrêtez l’appareil. Appuyez sur le
bouton d’ouverture de la tête de coupe, retirez la
triple tête de rasage et tapotez-la doucement sur
une surface plane.
Puis nettoyer soigneusement le double bloc-
couteaux ainsi que la face interne de la tête
pivotante avec la brossette.
Environ toutes le 4 semaines, nettoyer le double
bloc-couteaux avec la lotion de nettoyage Braun.
Si vous avez une peau très sèche et constatez en
même temps une diminution du temps de rasage,
versez une goutte d’huile pour machine à coudre sur
la triple tête de rasage.
5.2 Remplacement des pièces de rasage
Pour maintenir le rasoir au meilleur de sa forme, il
est recommandé de remplacer la triple tête de
rasage et le double bloc-couteaux tous les 18 mois
et en tout cas, dès que ces pièces sont usées.
Conseils d’utilisation pour un rasage parfait
Toujours se e raser avant
la toilette faciale car la
peau a tendance à légèrement gonfler lorsqu’elle
est humide.
Tenir le rasoir perpendiculairement (90°) au visage.
Tendre la peau et se raser dans le sens contraire
de la pousse du poil.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 14 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
15
5.3 Maintenir la batterie en bon état
Pour conserver la durée de vie de la batterie, il est
nécessaire de la décharger tous les 6 mois en
utilisant le rasoir.
Puis rechargez le rasoir jusqu’à sa pleine capacité.
Ne jamais soumettre le rasoir à une température
supérieure à 50 °C pendant de longues durées.
6 Accessoires
(Disponibles auprès de votre revendeur ou d’un
centre-service agrée Braun)
6.1 Support mural avec contrôle de charge
6.2 Cordon d’alimentation spécial 12 V
spécial voiture/bateau (Réf. 5-001-687)
Le recharge au moyen de ce cordon prend environ
20 heures.
7 Respect de l’environnement
Cet appareil est livré avec une batterie verte nickel-
hydride. Cette batterie ne contient aucun métal
lourd polluant. Néanmoins, ne jetez pas votre rasoir
dans les ordures ménagères lorsqu’il arrive en fin de
vie. Vous pouvez vous en défaire auprès d’un
centre-service agréé Braun ou d’un centre de
collecte approprié. Cependant, si vous préfèrez
retirer vous-même la batterie, enlevez-la comme
indiqué.
Attention ! L’ouverture par vous-même du rasoir le
détruirait définitivement.
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par la Directive
89/336/EEC et par la Directive Basse Tension
73/23/EEC.
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 15 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
16
Español
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que su
afeitadora Braun satisfaga por completo sus
necesidades.
Precaución
No use la afeitadora cerca o sobre recipientes
llenos de agua (bañeras, duchas, etc.).
Por razones de seguridad, revise el cable
periódicamente y sustitúyalo si éste no encaja
perfectamente en la conexión de la afeitadora.
1 Descripción
1 Protector de lámina
2 Conjunto de triple afeitado
3 Doble bloque de cuchillas
4 Cortapatillas extensible («trimmer»)
5 Interruptor de bloqueo puesta
en marcha accidental «lock»
6 Interruptor de encendido/apagado
7 Luz de carga (verde)
8 Luz de baja carga (roja) (sólo 5416/5415)
9 Conexión de la afeitadora
j Interruptor para bloquear el cabezal giratorio
(«head lock») y para activar el cortapatillas
(«trimmer»)
q Botón de extracción del conjunto de triple afeitado
2 Proceso de carga
Para las tres primeras cargas: conecte su afeitadora
a la red y cárguela por lo menos durante 4 horas
(con el interruptor en posición «off»), aféitese
entonces sin el cable hasta que la luz roja se
encienda.
(Modelo 5414:) Aféitese, sin conectar su afeitadora
a la corriente hasta que note claramente que la
afeitadora disminuye su velocidad).
Se obtiene una total carga de la batería después
de haberla cargado y descargado varias veces.
Todas las cargas siguientes podrá efectuarlas en
sólo una hora.
Potencia: 5 W
Voltaje de carga: 12–240 V Q / 50 o 60 Hz
(se adapta automáticamente)
Temperatura ambiental en el momento de carga:
de 15 °C a 35 °C
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 16 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
17
3 Indicadores luminosos
La luz verde de carga indica que la afeitadora está
conectada a la red.
Cuando el acumulador está totalmente cargado, la
luz verde de carga se apaga. Si posteriormente la
luz de carga vuelve a encenderse, indica que la
afeitadora se recarga para mantener la capacidad
máxima.
Modelo 5416/5415 únicamente:
La luz roja de baja carga se encenderá cuando la
capacidad es inferior al 20 %, cuando la afeitadora
está funcionando. La capacidad restante es
suficiente para 2 o 3 afeitados.
4 Afeitado
4.1 Interruptor de bloqueo de puesta en marcha
accidental
La afeitadora le ha sido entregada con el interruptor
activado (posición «lock»). Mueva hacia arriba antes
de usarla por primera vez. Para evitar la puesta en
marcha accidental de la afeitadora, por ejemplo en
viajes, presione el interruptor de bloqueo hasta la
posición «lock».
4.2 Posiciones del interruptor
off = apagado
on = encendido Afeitado con el cabezal basculante.
El conjunto de triple afeitado se
ajusta automáticamente a los
contornos de la cara.
head lock Afeitado con el cabezal basculante
fijo que permite un mejor apurado en
áreas difíciles como debajo de la
nariz.
trimmer Activa el cortapatillas para cortar
patillas, bigote y barba.
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 17 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
18
4.3 Afeitado con cable
Si la acumulador está descargado, puede afeitarse
con la afeitadora conectada a la red (100–240 V ~).
(Si la afeitadora no funciona inmediatamente,
cárguela con el interruptor en posición «off»,
aproximadamente durante 1 minuto.)
5 Mantenga su afeitadora en
óptimo estado
5.1 Limpieza
Después del afeitado, apague la afeitadora.
Presione el botón de extracción y tire del conjunto
de triple afeitado. Golpee suavemente el conjunto
de triple afeitado en uns superficie plana.
Limpie cuidadosamente el doble bloque de
cuchillas y la zona interna del cabezal basculante
con el cepillo. Aproximadamente cada cuatro
semanas, limpie el doble bloque de cuchillas con
los spray limpiadores Braun.
Si usted tiene una piel muy reseca y observa que la
acción de su afeitadora disminuye, será necesario
que ponga una gota de aceite de máquina (tipo
máquina de coser) en la ranura central de la lámina.
5.2 Cambio de componentes
Para mantener un óptimo afeitado, recomendamos
reemplazar la lámina y el doble bloque de cuchillas
cada año y medio, o cuando se hayan deteriorado.
Recomendaciones para una perfecto afeitado
Recomendamos que se afeite antes
del lavado, ya
que la piel tiende a hincharse ligeramente después
de lavarse.
Mantenga la afeitadora siempre en ángulo recto
con la piel (90°).
Estire la piel y deslice la afeitadora en la dirección
contraria al crecimiento del pelo.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 18 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
19
5.3 Mantenimiento de los acumuladores
Para optimizar la vida útil de los acumuladores,
la afeitadora debe descargarse por el uso cada
6 meses aproximadamente. Entonces la afeitadora
debe cargarse al máximo de capacidad.
No exponga la afeitadora a temperaturas superiores
a 50 °C durante horas.
6 Accesorios
(Disponible en su comercio habitual o en un Servicio
de Asistencia Técnica Braun)
Soporte de pared con control de carga
7 Noticia ecológica
Esta afeitadora contiene acumuladores de níquel-
hídrido. No contiene metales pesados o contami-
nantes. De todas formas, no arroje su afeitadora a la
basura al final de su vida útil. Puede entregarla en un
Servicio de Asistencia Braun o en lugares
apropiados para su recogida. De todas formas, si
usted prefiere disponer del acumulador quitelo
como se muestra.
¡ Peligro! No abra el aparato, puede estropearse.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este producto cumple con las normativas
EMC estrablecidas por el Consejo 89/336
EEC y las Regulaciones de Bajo Voltaje
(73/23 EEC).
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 19 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
20
Português
Os nossos produtos são projectados para alcançar
os mais elevados níveis de qualidade, funcionali-
dade e design. Esperamos que a sua máquina de
barbear Braun satisfaça por completo as suas
necessidades.
Atenção
Não utilize a máquina de barbear próximo ou sobre
recipientes com água (banheiras, lavatórios, etc.).
Por razões de segurança, verifique periodicamente
o cabo e substitua-o caso este não encaixe
perfeitamente na ligação da máquina.
1 Descrição
1 Protector de rede
2 Conjunto de triplo barbear
3 Bloco duplo de lâminas
4 Corta-patilhas extensível («trimmer»)
5 Interruptor de bloqueio contra funcionamento
acidental «lock»
6 Interruptor de ligar/desligar
7 Luz de carga (verde)
8 Luz de carga baixa (vermelha) (apenas 5416/5415)
9 Ligação da máquina de barbear
j Interruptor para bloquear a cabeça giratória
(«head lock») e para activar o corta-patilhas
(«trimmer»)
q Botão de extracção do conjunto de triplo barbear
2 Processo de carga
Para as três primeiras cargas: ligue a sua máquina
de barbear à corrente eléctrica e carregue-a
durante, pelo menos, 4 horas (com o interruptor na
posição «off»), barbeie-se, então, sem cabo, até que
a luz encarnada acenda.
(Modelo 5414: barbeie-se, sem ligar a máquina à
corrente, até que note claramente que a máquina de
barbear diminui de velocidade.)
Obtém-se uma carga total da bateria depois de a ter
carregado e descarregado várias vezes.
Todas as recargas seguintes poderão realizar-se em
apenas uma hora.
•5 Watts
Voltagens durante a carga: 12–240 V Q /
50 ou 60 Hz (adaptação automática)
Temperatura ambiente no momento de carga:
de 15 °C a 35 °C.
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 20 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
21
3 Indicadores luminosos
•A luz verde de carga indica que a máquina de
barbear está ligada à corrente eléctrica.
Quando o acumulador está totalmente carregado, a
luz verde de carga apaga-se. Se, posteriormente, a
luz de carga volta a acender, indica que a máquina
está a recarregar para manter a capacidade
máxima.
Apenas para o modelo 5416/5415:
Durante o funcionamento da máquina de barbear, a
luz vermelha de carga baixa acende-se quando a
capacidade é inferior a 20 %. A capacidade restante
é suficiente para se barbear 2 ou 3 vezes.
4 Barbear
4.1 Interruptor de bloqueio contra funcionamento
acidental
A máquina de barbear é fornecida com o inter-
ruptor activado (posição «lock»). Desloque-o para
cima antes da primeira utilização. Para evitar o
funcionamento acidental da máquina de barbear,
por exemplo, em viagens, pressione o interruptor
de bloqueio para a posição «lock».
4.2 Posições do interruptor
off = desligado
on = ligado Barbear com a cabeça oscilante.
O conjunto de triplo barbear ajusta-
-se automaticamente aos contornos
do rosto.
head lock Barbear com a cabeça oscilante fixa,
o que permite um barbear mais
apurado em zonas difíceis, como sob
o nariz.
trimmer Activa o corta-patilhas, para cortar
patilhas, bigode e barba.
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 21 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
22
4.3 Barbear com cabo
Se o acumulador estiver descarregado, pode
barbear-se com a máquina de barbear ligada à
corrente (100–240 V ~). (Se a máquina de barbear
não funcionar de imediato, carregue-a, colocando o
interruptor de ligação na posição «off» durante
1 minuto, aproximadamente.)
5
Mantenha a sua máquina de
barbear em bom estado
5.1 Limpeza
Depois de se barbear, desligue a máquina de
barbear. Pressione o botão de extracção de puxe
o conjunto de triplo barbear. Bata suavemente com
o conjunto de triplo barbear numa superfície plana.
Limpe cuidadosamente o bloco duplo de lâminas
e a zona interna de cabeça oscilante com uma
escova. Em cada quatro semanas, aproximada-
mente, limpe o bloco duplo de lâminas com os
sprays de limpeza Braun.
Se tiver a pele muito seca e observar que a eficácia
da sua máquina de barbear diminui, será necessário
pôr uma gota de óleo de máquina (tipo máquina de
coser) na ranhura central da rede.
5.2 Troca de componentes
Para manter um barbear perfeito, recomendamos
que troque a rede e o bloco duplo de lâminas em
cada ano e meio, ou quando se danificam.
Recomendações para um barbear perfeito
Recomendamos que se barbeie antes do banho,
uma vez que a pele tem tendência a dilatar
ligeiramente depois de se barbear.
Mantenha sempre a máquina de barbear em
ângulo recto com a pele (90°).
Estique a pele e deslize a máquina na direcção
contrária á do crescimento do pêlo.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 22 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
23
5.3 Manutenção das baterias
Para optimizar a vida útil dos acumuladores, a
máquina de barbear deve ser totalmente descar-
regada pelo uso de 6 em 6 meses, aproximada-
mente. Então, a máquina deve ser carregada à
capacidade máxima.
Não exponha a máquina a temperaturas superiores
a 50 °C durante um longo período de tempo.
6 Acessórios
(Disponível nos estabelecimentos habituais ou nos
Serviços de Assistência Técnica Braun)
Suporte de parede com controlo de carga
7 Notícia ecológica
Esta máquina de barbear contém acumuladores
de níquel-hídrido. Não contém metais pesados ou
contaminantes. De qualquer forma, não deite a sua
máquina de barbear no lixo doméstico, no final da
sua vida útil. Pode entregá-la num Serviço de
Assistência Braun ou em locais apropriados para
a sua recolha. No entanto, se preferir dispor do
acumulador, retire-o como se indica na imagem.
Perigo! Não abra o aparelho, pode-se danificar.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este produto cumpre as normas de EMC
estabelecidas pelo Conselho Directivo
89/336/CE e os Regulamentos de Baixa Voltagem
(73/23 CE).
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 23 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
24
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ad
elevati standard di qualità, funzionalità e di design.
Ci auguriamo che il nuovo rasoio Braun soddisfi
pienamente le vostre esigenze.
Attenzione
Non utilizzate il rasoio vicino all’acqua (per esempio:
vasca, doccia etc.).
Per ragioni di sicurezza, controllate di tanto in
tanto che il cordone non sia danneggiato e fatelo
sostituire se non rimane ben saldo nella presa del
rasoio.
1 Descrizione
1 Copritestina
2 Sistema radente a tripla azione
3 Doppo blocco radente
4 Tagliabasette estraibile («trimmer»)
5 Interruttore di sicurezza «lock»
6 Interruttore di accensione/spegnimento
7 Spia luminosa di ricarica (verde)
8 Spia luminosa di bassa carica (rossa)
(solo 5416/5415)
9 Presa di collegamento
j Tasto per bloccare la testina oscillante («head lock»)
e per attivare il tagliabasette («trimmer»)
q Pulsante per rimuovere il sistema radente
2 Caricare il rasoio
Per le prime 3 cariche del rasoio da nuovo: collegare
il rasoio alla presa di corrente e caricarlo per almeno
4 ore (con l’interruttore nella posizione «off»),
dopodiché radersi senza cavo sinché il led luminoso
rosso indicante il basso livello di carica si accende.
(Per il modello 5414: radersi senza cavo sinché il
rasoio rallenta sensibilmente il movimento del
blocco coltelli.)
La massima capacità viene raggiunta soltanto dopo
parecchi cicli di carica/scarica del rasoio.
Le successive ricariche richiederanno solo un’ora.
Potenza: 5 Watt
Voltaggio sotto ricarica: 12–240 V Q / 50 o 60 Hz
(adattamento automatico)
Temperatura dell’ambiente ottimale per la ricarica:
da 15 °C a 35 °C
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 24 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
25
3 Spie luminose
La spia luminosa di ricarica verde indica che il rasoio
è collegato ad una presa di corrente. Quando le
batterie sono completamente cariche, la spia
luminosa di ricarica verde si spegne. Se in seguito,
la spia luminosa dovesse riaccendersi, questo
indica che il rasoio si sta ricaricando per mantenere
la piena carica delle batterie.
Solo per il modello 5416/5415:
La spia luminosa di bassa carica rossa si accende,
quando il rasoio è in funzione, se la carica rimasta
scende al di sotto del 20 %. La carica rimasta è
sufficiente per 2 o 3 rasature.
4 Rasatura
4.1 Interruttore di sicurezza
Il rasoio viene consegnato con l’interruttore di
sicurezza attivato (posizione «lock»). Spingete verso
l’alto l’interruttore di sicurezza prima di utilizzare il
rasoio per la prima volta. Per evitare di accendere il
rasoio accidentalmente, per esempio quando si
viaggia, portare l’interruttore di sicurezza nella
posizione «lock».
4.2 Interruttore
off = spento
on = acceso Rasatura con sistema radente
oscillante.
Grazie alla testina oscillante il sistema
radente si adatta automaticamente al
contorno del viso.
head lock Rasatura con la testina oscillante bloc-
cata (per permettere la rasatura in zone
difficili da raggiungere, per esempio
sotto il naso).
trimmer rasatura con tagliabasette estensibile
inserito (per regolare basette, baffi e
barba).
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 25 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
26
4.3 Rasatura a rete
Se le batterie sono scariche, potete utilizzare il
rasoio collegandolo ad una presa di corrente
(100–240 V ~). (Se il rasoio non dovesse funzionare
immediatamente, lasciatelo collegato alla presa
con l’interruttore nella posizione «off» per circa
1 minuto.)
5 Come tenere il vostro rasoio in
condizioni perfette
5.1 Pulizia
•A rasatura ultimata, spegnete il rasoio. Premete il
pulsante per rimuovere il sistema radente a tripla
azione; toglietelo e battetelo leggermente su una
superficie piana.
Pulire interamente in doppio blocco radente con
lo spazzolino in dotazione, così come l’area interna
della testina oscillante. All’incirca ogni quattro
settimane, inoltre, detergere accuratamente il dop-
pio blocco coltelli esclusivamente con i prodotti di
pulizia Braun.
Se avete una pelle molto secca e notate una
riduzione del tempo di funzionamento del rasoio,
dovreste mettere una goccia di olio per macchina da
cucire all’interno del sistema radente a tripla azione.
Per farlo, spalmate la goccia d’olio sulla doppia
lamina e sul pettine radente centrale con il rasoio
acceso, in modo che il lubrificante possa distribuirsi
uniformemente sulle parti in movimento.
5.2 Sostituzione delle parti radenti
Per mantenere una performance di rasatura
ottimale, raccomandiamo di sostituire il sistema
radente a tripla azione ed il doppio blocco radente
ogni 18 mesi, oppure quando queste parti risultano
usurate.
Consigli per una rasatura perfetta
E’ consigliabile radersi prima
di lavare il viso, infatti
la pelle rimane meno elastica dopo averla lavata.
Inpugnate il rasoio mantenendo la giusta
angolazione (90°) rispetto alla pelle.
Tendete leggermente la pelle e radete in senso
contrario alla direzione della crescita della barba.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 26 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
27
5.3 Per proteggere le batterie ricaricabili
Per mantenere le batterie ricaricabili in perfetta
efficienza, il rasoio deve essere scaricato
completamente, con l’uso, ogni 6 mesi circa.
Dopodiché, ricaricate completamente il rasoio.
Il rasoio non deve essere esposto per lunghi periodi
a temperature superiori a 50 °C.
6 Accessori
(disponibili presso i Centri Assistenza Braun o i
rivenditori)
6.1 Supporto da parete con controllo per la ricarica
6.2 Cordone per la ricarica 12 V
(per auto o barche – codice 5-001-687)
Durata della ricarica: 20 ore circa
7 Tutela dell’ambiente
Questo apparecchio è dotato di una batteria al
nichel-idrato. Questa batteria non contiene alcun
metallo pesante dannoso per l’ambiente.
Ciononostante, non buttate l’apparecchio tra i
normali rifiuti di casa al termine della sua vita utile.
Portatelo ad un Centro di Assistenza Braun oppure
nei punti di raccolta specifici per questi rifiuti. Se
preferite eliminare soltanto la batteria, rimuovetela
come mostrato.
Attenzione! L’apertura dell’apparecchio lo danneg-
gerà irrimediabilmente.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle normative
EMC come stabilito dalla dirretiva CEE 89/336
e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 27 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
28
Nederlands
Onze produkten worden gemaakt om aan de
hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design
te kunnen voldoen. Wij wensen u veel plezier met uw
nieuwe Braun scheerapparaat.
Waarschuwing
Gebruik uw scheerapparaat niet in de buurt van, of
boven ruimten gevuld met water o. a. bad, douche,
wastafel enz.
Om veiligheidsredenen dient u het snoer regelmatig
te controleren op beschadigingen en te vervangen
wanneer het te los zit bij de netsnoeringang.
1 Omschrijving
1 Beschermkapje
2 Drievoudige scheerbladhouder
3 Dubbel messenblok
4 Uitklapbare tondeuse («trimmer»)
5 Vergrendeling voor aan/uit schakelaar («lock»)
6 Aan/uit schakelaar
7 Groen lampje dat aangeeft dat de accu van het
apparaat wordt opgeladen
8 Rood lampje dat aangeeft dat de accu bijna leeg is
(alleen 5416/5415)
9 Netsnoeringang
j Schakelaar om zwenkscheerhoofd vast te zetten
(«head lock») en om tondeuse uit te klappen
(«trimmer»)
q Knop voor het ontgrendelen van de drievoudige
scheerbladhouder
2 Opladen
Bij de eerste drie keer opladen: het scheerapparaat
aansluiten op het lichtnet en tenminste 4 uur
opladen (tijdens het opladen dient de schakelaar
op «off» te staan). Darnaa zonder snoer scheren
totdat de rode acculading-indicator oplicht.
(Model 5414: zonder snoer scheren totdat het
scheerapparaat duidelijk langzamer scheert.)
De volledige capaciteit wordt alleen bereikt na
enkele keren het apparaat op te laden en te
ontladen.
Het opladen van uw scheerapparaat zal vervolgens
ongeveer 1 uur in beslag nemen.
Wattage: 5 Watt. Voltagebereik tijdens het opladen:
12–240 V Q / 50 of 60 Hz (automatische aanpassing)
De beste omgevingstemperatuur tijdens het
opladen van het scheerapparaat is 15 °C tot 35 °C.
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 28 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
29
3 Controlelampjes
Het groene oplaadlampje geeft aan dat de shaver is
aangesloten op het lichtnet.
Nadat de accu volledig opgeladen is, gaat het
groene oplaadlampje uit. Als deze later weer aan
gaat, geeft dit aan dat de accu wordt «nageladen»
om de volledige capaciteit te bereiken.
Alleen bij model 5416/5415:
Het rode lampje licht op waneer de acculading is
teruggelopen tot 20 % en het scheerapparaat is
ingeschakeld. De resterende acculading is genoeg
voor 2 tot 3 scheerbeurten.
4 Scheren
4.1 Blokkeringsschakelaar
Het scheerapparaat wordt geleverd met de
blokkeringsschakelaar in positie «lock». Schuif eerst
de vergrendelingsschakelaar daarom omhoog als u
zich gaat scheren.
Om te voorkomen dat het scheerapparaat per
ongeluk aan gaat, bijvoorbeeld wanneer u op reis
gaat, dient u de blokkeringsschakelaar op «lock» te
zetten.
4.2 Aan/uit schakelstanden
off = uit
on = aan Scheren met het zwenkend
scheerhoofd.
Het zwenkende scheersysteem volgt
automatisch de contouren van uw
gezicht.
head lock Scheren met daarbij het zwenkend
scheerhoofd vergrendeld in een vaste
stand (voor het scheren van moeilijk
bereikbare gedeelten van het gezicht,
bijvoorbeeld onder de neus).
trimmer De tondeuse is in werking (voor het
bijwerken van de bakkebaarden, snor
en baard).
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 29 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
30
4.3 Scheren met snoer
Als de accu leeg is, kunt u zich natuurlijk ook
scheren met het scheerapparaat aangesloten op het
lichtnet (100–240 V ~). (Als het scheerapparaat
echter niet meteen werkt, laadt het scheerapparaat
dan gedurende 1 minuut op met de aan/uit
schakelaar op positie «off».)
5 Houdt uw scheerapparaat in
topconditie
5.1 Reiniging
Zet na het scheren het scheerapparaat uit. Druk
voor het verwijderen van de scheerbladhouder op
het knopje aan de zijkant van het apparaat om de
scheerbladhouder te ontgrendelen. Klop rustig het
scheerblaad uit op een vlakke ondergrond.
Reinig daarna het duo messenblok en de
binnenkant van het zwenkend scheerhoofd met het
borsteltje. Reinig ongeveer elke 4 weken het duo
messenblok met Braun reininingsmiddel.
Indien u een zeer droge huid heeft en een
verminderde scheercapaciteit van het apparaat
merkt, dient u een druppel naaimachine olie op de
drievoudige scheerbladhouder aan te brengen.
5.2 Verwisselen van scheeronderdelen
Om optimale scheerprestaties te blijven houden,
adviseren wij de drievoudige scheerbladhouder en
het duo messenblok elke 1
1
/2 jaar (of wanneer deze
versleten zijn) te vervangen.
Tips voor perfect scheerresultaat
Wij raden u aan zich vóór
het wassen van het
gezicht te scheren, omdat het gezicht na het
wassen licht gezwollen is.
Houdt het scheerapparaat altijd loodrecht (90°) op
de huid.
Span de huid licht en scheer tegen de richting van
de baardgroei in.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 30 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
31
5.3 Behoud van de accu’s
Om de maximumcapaciteit van de accu zo groot
mogelijk te houden, moet door middel van gewoon
scheren de accu eens in de 6 maanden volledig
ontladen worden. Laadt de accu’s vervolgens weer
helemaal op.
Het scheerapparaat mag niet voor een langere
tijd worden blootgesteld aan temperaturen boven
de 50 °C.
6 Accessoires
(Beschikbaar bij uw dealer of bij de Braun
Servicecenters)
6.1 Wandhouder met oplaadcontrole
6.2 12 V oplaadsnoer (voor gebruik in auto of boot)
De oplaadtijd van het scheerapparaat met het
12-V-oplaadsnoer bedraagt circa 20 uur
(snoernummer 5-001-687).
7 Milieu
Dit apparaat is voorzien van een nickel-hydride accu
unit. Deze unit bevat geen giftige zware metalen.
Desondanks raden wij aan het apparaat aan het
einde van zijn nuttige levensduur niet in het afval te
deponeren, maar in te leveren bij een Braun Service
Centrum of op de daarvoor bestemde adressen.
Indien u toch de accu unit zelf wilt verwijderen,
verwijder deze dan als aangegeven.
Pas op! Het openen van het apparaat maakt het
apparaat onbruikbaar.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit product voldoet aan de EMC voorschriften
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG
laagspanningsrichtlijn 73/23.
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 31 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
32
Dansk
Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de
højeste krav til kvaliteit, anvendelighed samt design.
Vi håber, at du vil få stor glæde af din nye Braun
shaver.
Vigtigt
Anvend ikke shaveren i nærheden af områder med
vand (over håndvask, badekar, i bruserum etc.).
Af sikkerhedshensyn anbefales det med mellemrum
at kontrollere, om ledningen er i orden. Udskift
ledningen, hvis denne sidder løst i ledningsind-
gangen i bunden af shaveren.
1 Beskrivelse
1 Beskyttelseskappe
2 Tredobbelt skærebladsramme
3 Dobbelt lamelkniv
4 Langhårstimmer («trimmer»)
5 Omskifterlås («lock»)
6 Tænd/sluk omskifter
7 Opladelampe (grøn)
8 Batteriindikator (rød) (kun 5416/5415)
9 Ledningsindgang
j Omskifter til fastlåsning af det svingbare
skærehoved («head lock») til aktivering af den
udfoldelige langhårstrimmer («trimmer»)
q Udløsningsknap
2 Opladning af shaveren
Ved de første 3 opladninger: Slut shaveren til
lysnettet og oplad den i mindst 4 timer (omskifter
i position «off»). Anvend herefter shaveren uden
ledning, indtil den røde ladelampe begynder at lyse.
(Model 5414: Anvend shaveren uden ledning, indtil
den kører mærkbart langsommere.)
Shaverens maksimum kapacitet opnås først efter
flere op- og afladningsprocedurer.
Alle følgende genopladninger af shaveren vil tage
ca. 1 time.
Effekt: 5 watt
Spændingsområde ved opladning:
12–240 V Q / 50 eller 60 Hz (automatisk tilpasning)
Rumtemperaturområde ved opladning: 15 °C til 35 °C
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 32 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
33
3 Kontrollamper
Den grønne opladelampe indikerer, at shaveren er
tilsluttet lysnettet.
Når batterienheden er fuldt opladet, slukker den
grønne opladelampe. Hvis opladelampen begynder
at lyse igen, er det fordi shaveren bliver genopladet
til fuld kapacitet.
Gælder kun model 5416/5415:
Den røde batteriindikator tænbegynder at lyse, når
batterikapaciteten er sunket til under 20 %, forudsat
at der er tændt for shaveren. Batterienhedens
resterende kapacitet vil række til yderligere 2–3
barberinger.
4 Barbering
4.1 Omskifterlås
Shaveren leveres med omskifterlåsen aktiveret
(i «lock» indstilling). Skub låsen op før du barberer
dig første gang. For at undgå at shaveren starter
utilsigtet, eksempelvis på rejser, aktiveres om-
skifterlåsen ved at skubbe den over på «lock»
indstillingen.
4.2 Omskifterens indstillinger
off = afbrudt
on = tilsluttet Barbering med det svingbare
shaverhoved.
Det svingbare barberingssystem
tilpasser sig automatisk dit ansigts
konturer og kurver.
head lock Barbering med det bevægelige
skærehoved fastlåst (for at gøre det
muligt at barbere problemområder,
såsom under næsen).
trimmer Langhårstrimmeren er tilsluttet
(til trimning af bakkenbarter, overskæg
og skæg).
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 33 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
34
4.3 Barbering med ledning
Hvis batterienheden er afladet, er det muligt at
barbere med shaveren tilsluttet lysnettet
(100–240 V ~). (Hvis shaveren ikke straks starter,
skal den oplades med omskifteren på indstilling
«off» i ca. 1 minut.)
5 Sådan holder du din shaver i
topform
5.1 Rengøring
Efter barbering slukkes shaveren.
Tryk på udløsningsknappen og tag den tredobbelte
skærebladsramme af og bank den let imod en glat
overflade.
Med rensebørsten rengøres herefter den dobbelte
lamelkniv samt området ved det svingbare hoved.
Ca. én gang hver fjerde uge bør lamelkniven renses
med Braun rensespray.
Hvis du har meget tør hud og bemærker, at din
shaver kører med nedsat ladekapacitet, bør du
hælde en dråbe symaskineolie på den tredobbelte
skærebladsramme.
5.2 Udskiftning af shaverens dele
For at sikre shaverens optimale ydeevne anbefales
det at udskifte den tredobbelte skærebladsramme
og/eller den dobbelte lamelkniv hvert 1
1
/2 år eller
når du vurderer, at de er slidt ned.
Tips til den perfekte barbering
Det anbefales at barbere sig, før
man vasker sig,
da ansigtshuden efter afvaskning kan være lidt
hævet.
Hold shaveren vinkelret (90°) mod huden.
Stram huden lidt ud og barbér imod skæggets
vækstretning.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 34 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
35
5.3 Vedligeholdelse af batterienheden
Til silkring af shaverens levetid skal shaveren én
gang hvert halve år aflades helt ved barbering, dvs.
køres helt i bund. Herefter oplades den igen til fuld
kapacitet.
Shaveren bør ikke udsættes for temperaturer over
50 °C i længere tid ad gangen.
6 Tilbehør
(Forhandles af el-installatører, isenkræmmere og
stormagasiner)
6.1 Vægholder med opladekontrol
6.2 Ladekabel fra 12 V
(til bil eller båd: varenr. 5-001-687)
Opladning med dette ladekabel tager ca. 20 timer.
7 Miljø meddelelse
Denne shaver er udstyret med en nikkel-hydrid
batterienhed. Denne enhed indeholder ingen
skadelige tungmetaller. Vi skal imidlertid anmode
dig om ikke at kassere shaveren (efter endt levetid)
sammen med husholdningens øvrige affald.
Maskinen bør i stedet afleveres på din kommunes
indsamlingssted eller indsendes til et Braun Service
Center. Hvis du selv ønsker at bortskaffe
batterienheden, gøres det som vist på tegningen.
Bemærk: Åbnes apparatet, ødelægges det!
Der forbeholdes ret til ændringer uden forudgående
varsel.
Dette produkt opfylder EMC-bestemmel-
serne i EU-direktiv 89/336/EEC samt
Lavspændingsregulativet (73/23 EEC).
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 35 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
36
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøtekomme de
høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon
og design. Vi håper du vil få mye glede av ditt nye
Braun produkt.
Advarsel
Bruk ikke barbermaskinen i nærheten av eller over
vaskeservant fylt med vann (f. eks. badekar, dusj
etc.).
Av sikkerhetsmessige årsaker bør ledningen
sjekkes jevnlig og byttes dersom den er løs i
barbermaskinens stikkontakt.
1 Beskrivelse
1 Beskyttelseskappe for skjærebladet
2 Trippel barberramme
3 Dobbel lamellkniv
4 Utskyvbar langhårtrimmer («trimmer»)
5 Bryterlås («lock»)
6 På/av bryter
7 Ladelys (grønt)
8 Lys for lav kapasitet (rødt) (kun 5416/5415)
9 Barbermaskinens stikkontakt
j Bryter som låser det svingbare skjærehodet
(«head lock») og aktiverer den utskyvbare
langhårtrimmeren («trimmer»)
q Frigjøringsknapp
2 Lading av maskinen
For de 3 første oppladingene: Koble
barbermaskinen til et nettuttak og lad den i minst
4 timer (bryterposisjon «off»), barber så uten ledning
til den røde lavkapasitetsindikatoren lyser.
(Model 5414: Barber uten ledning til maskinen går
merkbart langsommere.)
Maksimal kapasitet oppnås kun etter flere
oppladings-/utladingssykluser.
Etterfølgende ladinger tar ca. 1 time
Effekt: 5 W
Spenningsområde ved lading: 12–240 V Q /
50 eller 60 Hz (automatisk tilpassing)
Gunstigste omgivelsestemperaturområde for lading:
15 °C til 35 °C
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 36 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
37
3 Kontrollys
Det grønne ladelyset viser at barbermaskinen er
tilkoblet strømnettet.
Når batterienheten er fulladet, slukker det grønne
ladelyset. Hvis ladelyset senere tenner igjen,
indikerer dette at maskinen lades opp igjen for å
opprettholde full kapasitet.
Kun modell 5416/5415:
Det røde lavkapasitetslyset lyser når kapasiteten
er under 20 %, forutsatt at maskinen er slått på.
Gjenværende kapasitet vil være nok til 2 til 3
barberinger.
4 Barbering
4.1 Bryterlås
Barbermaskinen leveres med bryterlåsen aktivert
(posisjon«lock»). Skyv bryterlåsen opp før du
barberer for første gang. For å unngå at barber-
maskinen tilfeldig skal slå seg på, skyv bryterlåsen
til posisjon «lock».
4.2 Bryter posisjoner
off = av
on = på Barbering med det svingbare
skjærehodet.
Det svingbare skjæresystemet tilpasser
seg automatisk ansiktets konturer.
head lock Barbering med det svingbare
skjærehodet låst (for barbering i
vanskelige områder, f. eks. under
nesen)
trimmer Langhårtrimmeren er aktivert for
trimming av kinnskjegg, bart og
skjegg.
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 37 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
38
4.3 Barbering med ledning
Hvis batterienheten er utladet, kan maskinen med
ledningen tilkoblet strømnettet (100–240 V ~).
(Dersom barbermaskinen ikke skulle starte straks, la
den stå tilkoblet strømnettet med bryteren i posisjon
«off» i ca. 1 minutt.)
5 Rengjøring
5.1 Rengjøring
Slå av barbermaskinen etter barbering.
Trykk på frigjøringsknappen for å ta av den triple
barberrammen og slå den forsiktig mot en flat
overflate.
Rengjør så den dobbelte lamellkniven og innsiden
av det svingbare skjærehodet grundig med børsten.
Rengjør den dobbelte lamellkniven ca. hver fjerde
uke med Braun rengjøringsspray.
Har du meget tørr hud og merker du at barber-
maskinen har redusert driftstid, bør du påføre en
dråpe med symaskinolje på den tripple barber-
rammen.
5.2 Bytte av skjæredeler
For å sikre optimal barberingsevne, anbefaler vi at
den triple barberrammen og den dobbelte lamell-
kniven skiftes ut hvert 1
1
/2 år eller når de er slitte.
Tips for den perfekte barbering
Vi anbefaler barbering før
vasking, da huden kan
være litt hoven etter vask.
Hold barbermaskinen i rett vinkel (90°) mot
huden.
Strekk huden og før barbermaskinen jevnt mot
skjeggets vekstretning.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 38 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
39
5.3 Vedlikehold av batterienheten
For å opprettholde batterienhetens maksimale
kapasitet, bør den lades ut gjennom barbering ca.
hver 6. måned. Deretter lades den fullt opp igjen.
La ikke maskinen bli utsatt for temperaturer over
50 °C for lengre perioder.
6 Tilbehør
(Tilgjengelig hos din forhandler eller et autorisert
Braun serviceverksted)
6.1 Veggholder med ladekontroll
6.2 Ladekabel for 12 V
(for båt og bil: No. 5-001-687)
Lading med denne ledning tar ca. 20 timer
7 Miljø
Dette produktet leveres med en nikkel-hydrid
batterienhet. Batterienheten inneholder ingen
skadelige tungmetaller. Produktet skal allikevel ikke
kastes i husholdningsavfallet etter endt levetid.
Produktet kan leveres inn ved et autorisert Braun
serviceverksted eller en godkjent miljøstasjon.
Foretrekker du likevel å kaste batterienheten selv,
ta ut batterienheten som vist på bildet.
Advarsel! Åpning av apparatet vil absolutt ødelegge
det.
Endring forbeholdes.
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 39 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
40
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta
krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi
hoppas att du får mycket glädje av din nya Braun
apparat.
Varning
Apparaten får inte komma i kontakt med eller
användas i närheten av vatten (t. ex. badkar, dusch
etc.).
Kontrollera med jämna mellanrum om sladden är
skadad, och byt ut den speciellt om den är lös vid
uttaget.
1 Beskrivning
1 Skyddshuv
2 Trippel skärbladsram
3 Dubbelt saxhuvud
4 Trimsax («trimmer»)
5 Säkerhetslås («lock»)
6 Strömbrytare på/av
7 Kontrollampa för laddning
8 Kapacitetslampa (röd) (endast 5416/5415)
9 Uttag
j Lås för att låsa skärhuvudet («head lock»)
och aktivera trimsaxen («trimmer»)
q Knapp för att lossa skärbladsramen
2 Laddning av rakapparaten
Vid de 3 första laddningarna: Anslut rakapparaten till
ett elektriskt uttag och ladda den i minst 4 timmar
(med strömbrytaren i position «off»), använd sedan
rakapparaten utan sladd tills dess att den röda
lampan, som indikerar låg laddning, tänds.
(Modell 5414: Använd rakapparaten utan sladd tills
dess att den går avsevärt långsammare.)
Full kapacitet nås först efter flera laddnings/
urladdnings procedurer.
Senare laddning (snabbuppladdning) tar ca. 1 timme.
Watt: 5 Watt
Voltstryrka under laddning: 12–240 V Q /
50 eller 60 Hz (automatisk spänningsanpassning)
Bästa temperatur i omgivande miljö vid laddning:
15 °C till 35 °C
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 40 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
41
3 Kontrollampar
Den gröna kontrollampan indikerar att rakapparaten
är kopplad till ett uttag.
När battericellen är fulladdad så släcks den gröna
kontrollampan. Om lampan sedan tänds igen
betyder det att rakapparaten håller på att laddas
upp för att behålla sin fulla kapacitet.
Endast modell 5416/5415:
Den röda kapacitetslampan tänds när kapaciteten är
under 20 %, under förutsättning att apparaten är
påsatt. Den kvarvarande kapaciteten räcker till
2–3 rakningar.
4 Rakning
4.1 Säkerhetslås
Apparaten levereras med säkerhetslåset på «lock».
Tryck säkerhetslåset uppåt innan du använder
rakapparaten för första gången. För att undvika att
rakapparaten sätts på av misstag, t. ex. vid resa, lås
säkerhetslåset i läge «lock».
4.2 Strömbrytare
off = av
on = på Rakning med det svängbara
skärhuvudet.
Det svängbara huvudet följer
automatiskt ansiktets konturer.
head lock Rakning med låst skärhuvud
(för rakning av partier som är svårare
att komma åt t. ex. under näsan).
trimmer Trimsaxen är på (för att trimma
polisonger, mustasch och skägg).
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 41 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
42
4.3 Rakning med sladd
Om battericellen inte är uppladdat går det bra
att använda rakapparaten kopplad till ett uttag
(100–240 V ~). (Om rakapparaten inte går igång
omedelbart, ladda den då under cirka 1 minut med
strömbrytaren i läge «off».)
5 Rengöring
5.1 Rengöring
Efter rakningen, stäng av rakapparaten.
Tryck på knappen för att lossa skärbladsramen,
ta av skärbladsramen och knacka försiktigt ur
skäggstråna på en jämn yta.
Rengör sedan dubbla saxhuvudet samt de inre
delarna av det svängbara skärhuvudet noggrant
med borsten. Vi rekommenderar att man rengör det
dubbla saxhuvudet med Braun rengöringsspray
ungefär en gång i månaden.
Om du har mycket torr hy och du märker att
rakapparaten inte håller laddtiden, skall du droppa
lite symaskinsolja på den integrerade trimsaxen i
skärbladet.
5.2 Byte av delar
För att bibehålla optimalt rakresultat rekommen-
derar vi att du byter ut skärbladsramen och
saxhuvudet varje 1
1
/2 år eller när dessa delar är
utslitna.
Tips för en perfekt rakning
Vi rekommenderar att du rakar dig innan du
tvättar dig då huden blir lätt svullen efter
tvättning.
Håll rakapparaten i en rät vinkel (90°) mot huden.
Sträck huden och för rakapparaten mothårs över
skäggväxten.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 42 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
43
5.3 Bevarande av battericellen
För att bevara battericellens kapacitet så måste
battericellen laddas ur helt ca. en gång i halvåret.
Ladda sedan batteriet tills dess att det når full
kapacitet igen.
Utsätt inte rakapparaten för temperaturer över
50 °C under längre perioder.
6 Tillbehör
(Tillgänglig hos din återförsäljare eller på en Braun
auktoriserad serviceverkstad)
6.1 Vägghållare med laddningskontroll
6.2 Laddningssladd 12 V
(för bil eller båt / Nr. 5-001-687)
Att ladda med denna sladd tar ca: 20 timmar.
7 Miljöinformation
Denna apparat är försedd med en nickel-hydrid
batteriecell. Denna battericell innehåller inte några
skadliga tungmetaller. Kasta däremot inte den
uttjänta apparaten i hushållssoporna utan lämna
den till en Braun serviceverkstad eller till en
återvinningsstation. Om du däremot vill göra dig
av med batteriet på annat sätt, ta ur batteriet som
bruksanvisningen visar.
Varning! Gernom att öppna rakapparaten förstörs
den.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt är anpassad till EMC-
föreskrifterna 89/336/EEC och till Low
Voltage föreskriften (73/23 EEC).
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 43 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
44
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset.
Toivomme, että olet tyytyväinen uuteen parranajo-
koneeseesi.
Varoitus
Älä käytä parranajokonetta vedellä täytetyn altaan
(esim. kylpyammeen, suihkualtaan tms.) lähellä tai
yläpuolella.
Tarkista turvallisuussyistä silloin tällöom verkko-
johdon kunto ja vaihdata se, jos se tuntuu löysältä
parranajokoneen runkokoskettimeen laitettaessa.
1 Laitteen osat
1 Teräverkon suojus
2 Teräverkkokasetti
3 Kaksoisterä
4 Rajaaja («trimmer»)
5 Kytkinlukko «lock»
6 Päälle/pois päältä-kytkin
7 Latauksen merkkivalo (vihreä)
8 Alhaisen latauksen merkkivalo (punainen)
(vain 5416/5415)
9 Runkokosketin
j Kytkin, jolla käynnistetään rajaaja («trimmer»)
ja lukitaan kääntyvä ajopää («head lock»)
q Vapautuspainike
2 Parranajokoneen lataaminen
Kolmella ensimmäisellä latauskerralla: Kytke
parranajokone verkkovirtaan ja lataa sitä vähintään
4 tuntia (kytkin asennossa «off»/ pois päältä).
Aja sitten parranajokoneella ilman verkkojohtoa,
kunnes punainen alhaisen latauksen merkkivalo
syttyy.
(Malli 5414: Aja parranajokoneella ilman verkko-
johtoa, kunnes koneen käynti silvästi hidastuu.)
Täysi kapasiteetti saavutetaan vasta useiden
latausten/latausten loppuun käyttämisten jälkeen.
Myöhemmin riittää noin tunnin mittainen lataus.
Teho: 5 wattia
Jännitealue lataamiseen: 12–240 V Q /
50 tai 60 Hz (automaattinen jännitteen vaihto).
Suositeltava latauslämpötila: 15 °C–35 °C
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 44 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
45
3 Merkkivalot
Vihreä latauksen merkkivalo osoittaa, että
parranajokone on yhdistetty verkkovirtaan. Kun
akut ovat täyteen ladatut, vihreä latauksen merk-
kivalo sammuu. Jos tämä latauksen merkkivalo
myöhemmin syttyy uudelleen, merkitsee se, että
parranajokone latautuu uudelleen täyteen
kapasiteettiin.
Vain mallissa 5416/5415:
Punainen alhaisen latauksen merkkivalo syttyy,
kun kapasiteetti on laskenut alle 20 %: n. Tämä
näkyy vain, kun parranajokone käynnistetään.
Jäljellä oleva kapasiteetti riittää silloin noin 2–3
ajoon.
4 Ajo
4.1 Kytkinlukko
Parranajokone toimitetaan tehtaalta kytkinlukko
päällä (asento «lock»). Ennen ensimmäistä
käyttökertaa avaa kytkinlukko työntämällä se ylös.
Jotta parranajokone ei käynnistyisi vahingossa
esim. matkalaukussa, työnnä kytkinlukko asentoon
«lock».
4.2 Kytkimen asennot
off = pois päältä
on = päällä Ajo kääntyvällä ajopäällä. Kääntyvä
ajopää myötäilee automaattisesti
kasvojen piirteitä.
head lock Ajo kääntyvä ajopää lukittuna (helpottaa
ajamista hankalista kohdista, esim.
nenän alta)
trimmer Rajaaja kytkeytyy päälle (pulisonkien,
viiksien ja parran siistimiseksi)
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 45 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
46
4.3 Verkkovirralla ajo
Jos lataus on lopussa, voit ajaa myös verkkovirralla
(100–240 V ~). (Jos parranajokone ei käynnisty heti,
lataa sitä kytkin asennossa «off» noin yhden
minuutin ajan.)
5 Näin pidät parranajokoneesi
kunnossa
5.1 Puhdistus
Kytke virta pois päältä ajon jälkeen.
Paina vapautuspainiketta, nosta teräverkkokasetti
pois ja kopauta sitä kevyesti pöytää vasten.
Puhdista sitten huolellisesti kaksoisterä sekä
ajopään sisäpuoli puhdistusharjalla. Puhdista
kaksoisterä noin neljän viikon välein Braunin
parranajokoneen puhdistusspraylla.
Mikäli Sinulla on hyvin kuiva iho ja huomaat
parranajokoneesi käyntiajan lyhentyneen, tipauta
pisara ompelukoneöljyä teräverkkokasetille.
5.2 Parranajokoneen osien vaihtaminen
Jotta ajotulos olisi paras mahdollinen,
suosittelemme teräverkkokasetin ja kaksoisterän
vaihtamista uusiin aina 1
1
/2 vuoden välein tai mikäli
nämä osat vaikuttavat kuluneilta.
Vinkkejä täydelliseen parranajoon
Parta kannattaa ajaa ennen
kasvojen pesua, sillä
iho turpoaa hieman pesun jälkeen.
Pidä parranajokonetta oikeassa kulmassa (90º)
ihoon nähden.
Venytä hieman ihoa ja ohjaa parranajokonetta
partakarvojen kasvusuuntaa vasten.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 46 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
47
5.3 Akkujen käyttöiän pidentäminen
Akkujen käyttöiän pidentämiseksi parranajokoneen
lataus on käytettävä normaaliajon yhteydessä
loppuun noin 6 kuukauden välein. Sen jälkeen lataa
parranajokone uudelleen täyteen kapasiteettiin.
Älä pidä parranajokonetta yli 50 ºC lämpötilassa
pidempiä aikoja.
6 Tarvikkeet
(saatavana valtuutetuista Braun-huoltoliikkeistä tai
Braun-tuotteita myyvistä liikkeistä)
6.1 Seinäteline, jossa latausasennon säätö
6.2 Latausjohto 12 V (veneen tai auton akusta
lataamiseen: nro 5-001-687)
Lataaminen tätä johtoa käyttäen kestää noin
20 tuntia.
7 Ajattele ympäristöäsi
Tässä laitteessa on nikkelhydridiakkuyksikkö.
Akku ei sisällä haitallisia raskasmetalleja. Laitteen
tultua käyttöikänsä loppuun älä kuitenkaan hävitä
laitetta normaalin kotitalousjätteen mukana.
Toimita vanha parranajokone valtuutettuun Braun-
huoltoliikkeeseen tai sopivaan keräyspisteeseen.
Jos kuitenkin haluat itse poistaa akkuyksikön, irrota
akkuyksikkö ohjeiden mukaan.
Varoitus! Laitteen avaaminen tekee siitä lopullisesti
toimintakyvyttömän.
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset
sekä matalajännitettä koskevat säännökset
(73/23 EEC).
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 47 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
48
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minŒségi,
használhatósági és formái igények
figyelembevételével terveztük. Az új borotva
használatához sok örömet kívánunk Önnek!
Figyelemeztetés
A készüléket vízzel teli mosdó vagy fürdŒkád fölött
vagy közelében ne használjuk!
Zuhany alatt a készülékkel borotválkozni tilos!
IdŒnként vizsgáljuk meg, hogy a csatlakozóveze-
téken nem keletkezett-e sérülés. Ha a csatla-
kozóvezeték a készülék csatlakozóaljzatában
lazán illeszkedik, azt feltétlenül cseréljük si.
1A készülék részei
1 VedŒsapka
2 Háromszitás-tartókeret
3 KettŒs késrendszer
4 Kihajtható hosszúhajvágó («trimmer»)
5 Véletlen bekapcsolásgátló reteszelés «lock»
6 Be/ki kapcsoló
7 TöltésjelzŒ (zöld)
8 Alacsony töltésszint jelzŒ (piros) (csak 5416/5415)
9 Csatlakozóaljzat
j Kapcsoló a vágófej szöghelyzetben való
rögzítésére («head lock») és a hosszúhajavágó
mıködtetéséhez («trimmer»)
q A háromszitás tartókeret reteszelŒ gombja
2A készülék feltöltése
A készüléket az elsŒ három feltöltéskor csatlakoz-
tassuk a hálózatra és a kapcsoló «off» állásában
(kikapcsolt állásban) az akkumulátorokat legalább
4 órán keresztül töltsük. Ezután az akkumulátor
egységet borotválkozással merítsük le mindaddig
amíg a töltésjelzŒn a piros lámpa (maradék-
kapacitás jelzŒ lámpa) felvillan. (Az 5414-es
modellnél nincs maradékkapacitás jelzŒ lámpa, itt
addig használjuk a készüléket, amíg érezhetŒen
lelassul.)
Az akkumulátor teljes kapacitását csak több
feltöltés és lemerítés után éri el.
Ezt követŒen a készülék feltöltése 1 órahosszát
vesz igénybe.
Teljesítmény felvétel: 5 Watt
A borotvát átkapcsolás nélkül 12–240 V Q /
50–60 Hz frekvenciájú hálózatról tölthetjük.
A feltöltéshez legkedvezŒbb külsŒ hŒmérséklet:
15 °C – 35 °C
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 48 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
49
3 JelzŒfények
A zöld jelzŒfény azt mutatja, hogy a készülék a
hálózathoz van csatlakoztatva.
Amikor a készülék teljesen feltöltŒdött a zöld
jelzŒfény kialszik. Ha késŒbb a jelzŒfény ismét
kigyullad, az azt mutatja, hogy a készülék töltés
alatt áll, a teljes kapacitás megŒrzése érdekében.
Csak a 5416/5415 modellnél:
A piros alacsony töltésszint lámpa felvillan ha a
maradék töltési kapacitás 20 % alá csökken,
amennyiben a készülék be van kapcsolva.
A maradék kapacitás ebben az esetben további
2–3 borotválkozásra elegendŒ.
4 Borotválkozás
4.1 Véletlen bekapcsolásgátló reteszelés
kikapcsolása
A borotvát reteszelt véletlen bekapcsolásgátlóval
szállítjuk («lock» pozició). Az elsŒ borotválkozás
elŒtt tolja fel a zárszerkezetet. A borotva
véletlenszerı bekapcsolódását elkerülendŒ (pl.
utazásnál) toljuk a kapcsolót a «lock» pozicióba.
4.2 Kapcsolóállások
off = kikapcsolt
on = bekapcsolt Botorválkozás a flexibilis
borotvafejjel.
A flexibilis nyírórendszer
automatikusan követi az arc
minden görbületét.
head lock Borotválkozás bizonyos szögben
rögzített borotvafejjel (pl. az orr
alatti terület borotválásánál).
trimmer Az oldalszakállvágó mıködésben
(bajusz, oldalszakáll, szakáll
nyírásához)
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 49 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
50
4.3 Borotválkozás hálózatról
Ha az akkumulátor lemerült, a borotvát hálózatról is
üzemeltethetjük (100–240 V ~). (Amennyiben a
borotva nem kezdene mıködni azonnal, töltsük a
«off» [kikapcsolva] állásban kb. 1 percig.)
5 Karbantartás, tisztítás
5.1 Tisztítás
A készüléket kikapcsoljuk. Minden borotválkozás
után a háromszitás tartókeretet le kell venni a
készülékrŒl. Ehhez a tartókeret reteszelŒ gombját
megnyomjuk és a keretet leemeljük. Gyengéden
sima felülethez kopogtatva eltávolítjuk a benne-
maradt szŒrszálakat, a szitát tilos kefével tisztítani.
A kettŒs késrendszert és a flexibilis vágófej belsŒ
területeit a készülékhez mellékelt tisztítókefével
alaposan megtisztítjuk. A kettŒs késrendszert
ajánlatos 4 hetenként a Braun tisztítófolyadékban is
megtisztítani.
Ha nagyon száraz az arcbŒre, és a borotva
érezhetŒen lassul emiatt, tegyen egy-egy csepp
varrógépolajat a hármas borotvaszitára.
5.2 Alkatrészek cseréje
A hármas szita és a kettŒs késrendszer kopó
alkatrészek, melyeket másfél évente – vagy ha
rongálódást észlel – ki kell cserélni ahhoz, hogy a
borotválkozás minŒsége tökéletes legyen.
Tippek a törkéletes borotválkozáshoz
Mosdás elŒtt borotválkozzon, mivel a bŒr enyhén
felázik mosakodásnál.
A készüléket 90 fokos szögben, merŒlegesen
tartsa a bŒrre.
A készüléket az archoz enyhén hozzányomva, a
szŒrszálak növési irányával ellentétes irányban
mozgassuk.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 50 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
51
5.3 Az akkumulátor megóvása
Az akkumulátor élettartamának megóvása
érdékében a borotvát kb. félévente borotvál-
kozással egyszer teljesen le kell meríteni, majd
teljesen feltölteni.
Hosszabb ideig ne tartsuk a készüléket 50 °C-nál
magasabb hŒmérsékleten.
6 Tartozékok
(Kaphatók a Braun márkakereskedŒknél éa a
márkaszervizekben)
6.1 Falitartó töltésellenŒrzŒvel
6.2 TöltŒkábel 12 V-tól
(autóhoz, motorcsónakhoz / 5-001-687)
A készülék feltöltése ezzel a kábellel kb. 20 órát
vesz igénybe.
7 Környezetvédelem
A környezetvédelem érdekében a készüléket
nikkel-hydrid akkumulátorokkal látták el.
Ezek az akkumulátorok nem tartalmaznak
mérgezŒ nehézfémeket. Ennek ellenére az
újrahasznosítható alapanyagok visszanyerése
érdekében a tönkrement készüléket ne dobjuk a
háztartási hulladék közé. Ezeket leadhatja
bármelyik Braun szervizben, vagy az erre kijelölt
telepeken.
Az akkumulátort természetesen otthon is ki lehet
dobni, de vigyázat: ha Ön kiveszi az akkumulátort,
a készülék tönkremegy és elveszíti a garanciát.
A változtatás jogát fenntartjuk.
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 51 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
52
âesky
Na‰e v˘robku jsou vyrobeny tak, aby splÀovaly
nejvy‰‰í nároky na kvalitu, funkãnost a design.
Pfiejeme Vám s Va‰ím nov˘m holicím strojkem
Braun mnoho potû‰ení.
Upozornûní
Elektrick˘ holicí strojek nesmí b˘t pouÏíván v
blízkosti nádob naplnûn˘ch vodou (napfi. koupací
vany, sprchy, um˘vadla apod.).
Z bezpeãnostních dÛvodÛ pravidelnû kontrolujte,
zda není po‰kozen síÈov˘ pfiívod, a vymûÀte jej,
jestliÏe je uvolnûn v síÈové pfiívodce na strojku.
1 Popis
1 Ochrann˘ kryt planÏety
2 Trojitá holicí kulisa
3 Dvojit˘ bfiitov˘ blok
4 V˘klopná stfiihací li‰ta dlouh˘ch vlasÛ («trimmer»)
5 Pojistka pfiepinaãe «lock»
6 Spínaã zapnutí/vypnutí
7 Kontrolka nabíjení (zelená)
8 Kontrolka nízké kapacity (ãervená)
(pouze 5416/5415)
9 SiÈová pfiívodka
j Pfiepínaã aretace v˘kyvné holicí hlavy
(«head lock») a pro zapnutí stfiihací li‰ty dlouh˘ch
vlasÛ («trimmer»)
q UvolÀovací tlaãítko
2 Nabíjení holicího strojku
U prvních trí nabíjeni akumulátorové baterie:
Nechte holici strojek nejménû 4 hodiny nabijet ze
sítû (pozice vypinaãe na «off»), poté se mÛÏete holit
bez p⁄ipojného kabelu, a to aÏ do okamÏiku, kdy se
rozsvití kontrolka signalizujíci, Ïe baterie dochází.
(Model 5414: Bez pfiipojného kabelu se mÛÏete
holit do okamÏiku, kdy se strojek v˘raznû zpomalí.)
Uplné kapacity lze dosáhnout aÏ po nûkolikátém
nabity/vybiti akumulátoru.
Následující nabíjení bude trvat pfiibliÏnû 1 hodinu
Pfiíkon: 5 W
Rozsah napálecích napûtí pro nabíjení:
12–240 V Q / 50 nebo 60 Hz (automatické
pfiizpÛsobení)
Nejvhodnûj‰í teplota okolí pro nabíjení:
15 °C aÏ 35 °C
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 52 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
53
3 Kontrolky
Zele´na kontrolka nabíjení indikuje, Ïe je holicí
strojek pfiipojen k síti.
Po plném nabití akumulatorové jednotky zelená
kontrolka nabíjení zhasne. JestliÏe se pozdûji
opût rozsvíti, indikuje to, Ïe se holicí strojek zaãal
nabíjet, aby dosáhl plné kapacity.
Pouze model 5416/5415:
âervená kontrolka nízké kapacity akumulátorové
jednotky rozsvítí, jestliÏe kapacita poklesne pod
20 % (pouze pfii zapnutém strojku). Zb˘vající
kapacita dostaãuje je‰tû pro 2 aÏ 3 holení.
4 Holení
4.1 Pojistka pfiepínaãe
Holicí strojek je dodáván s aktivovanou pojistkou
spínaãe (poloha «lock»). NeÏ poprvé pouÏijete
holicí strojek, odjistûte tuto pojistku posunutím
smûren nahoru. Abyste zabránili náhodnému
zapnutí holicího strojku, napfi. pfii cestování,
pfiepnûte pojistku do polohy «lock».
4.2 Polohy pfiepínaãe
off = vypnuto
on = zapnuto Holení s v˘kyvnou hlavou. Systém
v˘kyvné hlavy automaticky sleduje
povrch a kontury Va‰í tváfie.
head lock Holení s v˘kyvnou hlavou zaji‰tûnou
v úhlu (umoÏÀuje holení v obtíÏn˘ch
partiích, napfi. pod nosem).
trimmer Je aktivována stfiihací li‰ta dlouh˘ch
vlasÛ (pro zastfiihování kotlet, kníru a
bradky).
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 53 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
54
4.3 Provoz ze sítû
JestliÏe je akumulátorová jednotka vybitá,
mÛÏete se také holit strojkem pfiipojen˘m k síti
(100–240 V ~). (Pokud se holicí strojek ihned
nerozebûhne, nechejte jej nabíjet s pfiepínaãem
v poloze «off» po dobu 1 minuty.)
5 UdrÏování holicího strojku ve
‰piãkové formû
5.1 âistûní
Po holení holicí strojek vypnûte. Stisknûte
uvolÀovací tlaãítko, sejmûte trojitou holicí kulisu a
jemnû ji na rovné plo‰e vyklepejte.
Vyãistûte blok dvojit˘ch bfiitÛ kartáãkem a
vykartáãujte také vnitfiní stranu v˘kyvné hlavice.
Vyãistûte blok dvojit˘ch bfiitÛ pfiibliÏnû kaÏdé
4 t˘dny ãistícími prostfiedky znaãky Braun.
Pokud máte velmi suchou pokoÏku a pokud se
v˘drÏ baterie neustále zmen‰uje, rozetfiete do
drÏáku trojit˘ch noÏÛ kapku oleje, kter˘ se pouÏivá
pro ‰icí stroje.
5.2 V˘mûna noÏov˘ch ãástí
Abyste zachovaly optimální v˘kon pfii holení, mûli
byste drÏák trojit˘ch bfiitÛ vymûnit buì kaÏdého
1
1
/2 roku nebo v okamÏiku, kdy jsou opotfiebeny.
Tipy pro perfektní oholení
Doporuãujeme holit se pfied
mytím obliãeje,
protoÏe strojek lépe po pokoÏce klouzû.
DrÏte strojek v pravém úhlu (90°) k pokoÏce.
KÛÏi napínejte a holte proti smûru rÛstu vousÛ.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 54 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
55
5.3 Ochrana akumulátorové jednotky
Aby se udrÏela kapacita akumulátorové jednotky,
mûli byste holicí strojek holením vybít kaÏd˘ch cca
6 mûsícÛ.
Pak opût strojek plnû nabijte.
Nevystavujte holicí strojek teplotám vy‰‰ím neÏ
50 °C na del‰í dobu.
6 Pfiíslu‰enství
(k dostání ve specializovan˘ch prodejnách nebo
v servisních stfiediscích Braun)
6.1 DrÏák na zed’ s kontrolkou nabíjení
6.2 Nabíjecí kabel pro 12 V
(do automobilu nebo lodû: â. 5-001-687)
Nabíjení s tímto kabelem trvá cca 20 hodin.
7 Ochrana Ïivotního prostfiedi
Tento pfiístroj obsahuje niklohydridovou
akumulátorovou baterii, která neobsahuje Ïádné
tûÏke kovy zneãi‰Èující Ïivotní prostfiedí. Pfiesto by
pfiístroj po ukonãeni své Ïivotnosti nemûl b˘t
likvidován spolu s domovním odpadem. Likvidaci
ize provést prostfiednictvím servicu firmy Braun
nebo prostfiednictvím pfiislu‰n˘ch sbûren.
Pokud se v‰ak rozhodnete zlikvidovat akumulá-
torovou baterii sami, vyjmûte akumulátorovou
baterii tak, jak je to znázornûno na obrázku.
Pozor! Otevfiením se pfiístroj definitivnû zniãi.
Zmûny jsou vyhrazeny.
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 55 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
56
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wyma-
gania jakoÊciowe, wzornictwa i funkcjonalnoÊci.
Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o
zadowolenia przy pos∏ugiwaniu si´ naszym
urzàdzeniem.
Uwaga!
Golarek elektrycznych nie u˝ywaç w bezpoÊredniej
bliskoÊci zbiorników wype∏nionych wodà, takich jak
wanny kàpielowe, brodziki i umywalki.
Zaleca si´ okresowe kontrolowanie, czy przewód
sieciowy nie ma uszkodzeƒ izolacji.
1 Opis urzàdzenia
1 Os∏ona g∏owicy
2 Potrójna g∏owica golàca
3 Podwojny blok ostrzy
4 Wysuwany no˝yk do obcinania d∏u˝szych w∏osow
(«trimmer»)
5 Blokada w∏àcznika «lock»
6 W∏àcznik / wy∏àcznik
7 Lampka kontrolna ∏adowania akumulatora (zielona)
8 Lampka kontrolna niskiego stanu na∏adowania
akumulatora (czerwona) (tylko 5416/5415)
9 Gniazdo zasilania
j Prze∏àcznik do blokady g∏owicy uchylnej
(«head lock») i do do∏àczania no˝yka do obcinania
d∏u˝szych w∏osow («trimmer»)
q Przycisk blokady potrójnej g∏owicy golàcej
2 ¸adowanie golarki
Podczas 3 pierwszych procesów ∏adowania:
golarka winna byç ∏adowana minimum 4 godziny
(pozycja w∏àcznika «off») a nast´pnie roz∏ado-
wywana w toku normalnego u˝ytkowania, tj.
golenia si´ bez pod∏àczania przewodu sieciowego
a˝ do zapalenia si´ czerwonej lampki kontrolnej.
(Model 5414: Nale˝y goliç si´ bez u˝ywania
przewodu sieciowego a˝ do wyra˝nego zmiejsze-
nia si´ obrotów maszynki.) Pe∏na obj´toÊç aku-
mulatorów zostanie osiàgni´ta dopiero po kilku
procesach ∏adowania/roz∏adowywania.
Ponownie ∏adowaç przez 1 godzin´ w∏àczajàc
golark´ do sieci.
Moc: 5 W
Golarka samoczynnie dostosowuje si´ do napi´cia
pràdu ∏adowania w zakresie 12–240 V Q
i cz´stotliwoÊci 50 lub 60 Hz.
Podczas ∏adowania akumulatora temperatura
powinna wynosiç od 15 °C do 35 °C.
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 56 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
57
3 Lampki kontrolne
Zielona lampka kontrolna wskazuje, ˝e golarka jest
pod∏àczona do sieci.
Po na∏adowaniu akumulatora przestaje si´ Êwieciç
zielona lampka kontrolna. Po chwili z powrotem sie
zapala, wskazujàc, ˝e golarka jest ponownie
∏adowana.
Model 5416/5415:
Czerwona lampka kontrolna miga jeÊli pojemno‰ç
akumulatora spada poni˝ej 20 %, pod warunkiem,
˝e golarka jest pod∏àczona do sieci. Pozosta∏a
jeszcze pojemno‰ç pozwala na 2–3 krotne golenie.
4 Golenie
4.1 Blokada w∏àcznika
Golarki opuszczajà fabryk´ z uruchomionà blokadà
w∏àcznika «lock». Przed pierwszym goleniem
prze∏àcznik blokady nale˝y przesunàç do góry. Aby
zapobiec przypadkowemu w∏àczeniu si´ golarki, na
przyk∏ad w baga˝u podró˝nym, prze∏àcznik blokady
nale˝y przesunàç w pozycj´ «lock».
4.2 Pozycje w∏àcznika
off = wy∏àczony
on = w∏àczony Golenie z wykorzystaniem ruchomej
glowicy oraz podwojnej folii i
zintegrowanego zespo∏u tnàcego
head lock Golenie z glowicà zablokowanà w
pozycji wychylonej (np. pod nosem
lub u nasady w∏osów)
trimmer Za∏àczony dodatkowo trymer d∏ugich
w∏osów
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 57 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
58
4.3 Golenie przy pod∏àczeniu golarki do sieci
JeÊi akumulator golarki jest roz∏adowany,
mo˝na goliç si´ pod∏àczajàc golark´ do sieci
(100–240 V ~). (JeÊli istnieje koniecznoÊç
natychmiastowego golenia nale˝y uprzednio
na∏adowaç golark´ przez 1 minut´ w pozycji
w∏àcznika «off»).
5 Utrzymywanie golarki w
dobrym stanie
5.1 Czyszczenie
Wy∏àczyç golark´. Po ka˝dym goleniu zdjàç
potrójnà g∏owic´ golàcà, po uprzednim wciÊni´ciu
przycisku blokady g∏owicy.
Podwójny magazynek foliowy nale˝y czyÊciç
szczoteczkà, zarówno z zewn´trznej, jak i
wewn´trznej jego stronie. Radzimy, raz w miesiàcu,
oczyociç podwójny magazynek foliowy p∏ynem do
golarek Brauna.
W przypadku osób z suchà cerà, efekty golenia
mogà byç poczàtkowo ocenianie jako nieza-
dawalajàce. Aby tego uniknàç, raz na jakiÊ czas,
nale˝y nanieÊç kropl´ oleju do maszyn do szycia
na blok ostrzy i równomiernie jà rozprowadziç.
5.2 Wymania cz´Êci golàcych
Aby utrzymywaç dobre efekty golenia radzimy
okresowo wymieniaç blok ostrzy i magazynek
foliowy (raz na 18 miesi´cy lub wczeÊniej, je˝eli
zauwa˝ono Êlady zu˝ycia).
Wskazówki jak si´ goliç
Zalecane jest golenie si´ przed myciem twarzy,
poniewa˝ po umyc∏u skóra jest nieco nabrzmia∏a.
Golark´ trzymaç pod kàtem prostym (90°) w
stosunku do skóry twarzy.
Naclàgaç lekko skór´ i prowadziç golark´
«pod w∏os».
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 58 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
59
5.3 Konserwacja akumulatora
Golarka jest wyposa˝ona w automatyczny system
konserwowania akumulatora, polegajàcy na auto-
matycznym pe∏nym roz∏adowaniu i na∏adowaniu go
raz do roku, przy golarce w∏àczonej do sieci.
Nie nale˝y przechowywaç golarki w temperaturze
powy˝ej 50 °C.
6 Wysposa˝enie dodatkowe
6.1 Uchwyt Êcienny
6.2 Kabel do ∏adowania od 12 V
(w samochodzie lub na ∏odzi)
Dodatkowe wyposa˝enie – dost´pne w serwisie
Brauna (nr 5-001-687). ¸adowanie za pomocà tego
kabla trwa ok. 20 godzin.
7 Ochrona Êrodowiska
Golarka wyposa˝ona jest w akumulatory przyjazne
Êrodowisku naturalnemu, tj. bez zwiàzków metali
ci´˝kich. Jednak po ich wykorzystaniu, nie nale˝y
wyrzucaç akumulatorów razem z domowymi
odpadkami. Utylizacjà mo˝e zajàç si´ serwis
Brauna lub odpowiedne punkty utylizacyjne.
Aby samemu wyjàç akumulatory w celu ich
utylizacji nale˝y post´powaç zgodnie z rysunkiem.
Uwaga! Otwarcie urzàdzenia oznacza jego trwa∏e
uszkodzenie.
Zastrzega si´ prawo wprowadzania zmian.
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 59 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
60
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek
standartlara ulaµabilmek için üretilmiµtir. Yeni Braun
tıraµ makinenizden memnun kalacaπınızı umarız.
Dikkat
Bu cihaz asla su ile temas edebileceπi yerlerde
kullanılmamalıdır (örneπin lavabo, küvet, duµ vb.).
Kendi güvenliπiniz için, elektrik baπlantı kablosunda
herhangi bir hasar olup olmadıπını düzenli olarak
kontrol ediniz. Eπer elektrik baπlantı fiµini tıraµ
makinenize taktıπınızda gevµek duruyorsa,
kablonuzu yenisiyle deπiµtiriniz.
1 Tanımlama
1 Elek koruyucu kapak
2 Üçlü tıraµ baµlıπı
3 ∑kili kesici blok
4 Basılınca çıkan uzun tüy düzeltici («trimmer»)
5
Anahtar kilidi
«lock»
6
Açma kapama anahtarı
7 Yeµil µarj ıµıπı
8 Kırmızı düµek µarj ıµıπı
(sadece model 5416/5415’ de bulunur)
9 Tıraµ makinesi fiµi
j Oynar baµi©ı kilitleme («head lock») ve basılınca
çıkan uzun düzelticiyi aktive etme («trimmer»)
anahtarı
q Baµlık çıkarma dü©mesi
2 Tıraµ makinesini µarj etme
∑lk üç µarj için: Cihazı elektriπe baπlayınız ve açma/
kapama anahtarını «off» konumuna getirip, 4 saat
boyunca µarj ettiriniz. Sonra, kontrol göstergesinde
bulunan kırmızı ıµık yanana dek cihazınızı kablosuz
kullanınız.
(Model 5414: Cihazınızı, farkedilir derecede
yavaµlayana dek kablosuz olarak kullanabilirsiniz.)
Cihazınız ancak birkaç kez µarj ve deµarj iµleminden
sonra tam kapasitesine ulaµır.
Cihazınızı ilk µarjdan sonra tekrar µarj etmek
istediπinizde, µarj süresi yaklaµık 1 saat olacaktır.
Watt: 5 Watt
Ωarj ederken kullanılabilen voltaj aralı©ı:
12–240 V Q / 50 veya 60 Hz (otomatik adaptasyon)
Ωarj etmek için en ideal çevre sıcaklı©ı: 15 °C–35 °C
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 60 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
61
3 Kontrol ıµıkları
Yeµil µarj ıµıπı, tıraµ makinenizin elektriπe baπlı
olarak çalıµtıπını gösterir.
Pil tam olarak µarj edildikten sonra yeµil µarj ıµıπı
kaybolacaktır. Daha sonra eπer µarj ıµıπı tekrar
yanmaya baµlarsa, bu, pilin dolum kapasitesini
maksimum yapmak için, tekrar µarj edildiπini
gösterir.
Sadece Model 5416/5415 de:
Eπer tıraµ makineniz çalıµır durumdaysa, µarj
kapasitesi % 20’nin altına indiπinde, kırmızı düµük
µarj ıµıπı yanarak cihazı µarj etmeniz için sizi
uyaracaktır. Arta kalan enerji ile 2–3 kez daha tıraµ
olabilirsiniz.
4 Tıraµ olma
4.1 Anahtar kilidi
Tıraµ makineniz anahtar kilidi «kapalı»
konumdayken size ulaµtırılmıµtır («lock»
durumunda). Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen anahtar kilidini yukarı doπru itiniz.
Cihazın yanlıµlıkla çalıµmasını, örneπin seyahat
ederken, önlemek için, anahtar kilidini «lock»
pozisyonuna doπru itiniz.
4.2 Açma kapama anahtarı pozisyonları
off = kapalı
on = açık Oynar baµlıkla tıraµ olma.
Oynar baµlıkla kesici sistem yüz
kıvrımlarınıza otomatik olarak uyum
saπlar.
head lock Oynar baµlık sabitlenmiµ olarak tıraµ
olma (burun altı gibi tıraµ edilmesi zor
bölgelerde rahat tıraµı saπlamak için)
trimmer Uzun tüy kesici kullanımı (favori, bıyık
ve sakal düzeltmek için)
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 61 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
62
4.3 Kablolu kullanım
Eπer tıraµ makinenizin pili boµalmıssa, cihazınızı
elektrikle de çalıµtırabilirsiniz (100 – 240 V ~).
(Eπer makineniz hemen çalıµmaya baµlamazsa,
açma kapama anahtarı «off» konumundayken
yaklaµık 1 dakika boyunca µarj ettiriniz.)
5 Tıraµ makinenizin ömrünü
uzatmak için
5.1 Temizleme
Tıraµ olduktan sonra, tıraµ makinenizi kapatınız.
Baµlık çıkarma düπmesine basınız ve üçlü tıraµ
baµlıπını çıkararak düz bir yüzeye hafifçe vurunuz.
Sonra ikili kesici bloπu ve tıraµ baµlıπının içini fırçayla
iyice temizleyiniz. Yaklaµık her dört haftada bir ikili
kesici bloπu Braun temizleme sıvısı ile temizleyiniz.
Eπer cildiniz çok kuru ise ve tıraµ makinenizin
çalıµma süresinde bir kısalma farkederseniz üçlü
tıraµ baµlıπına birkaç damla dikiµ makinası yaπı
damlatınız.
5.2 Tıraµ makinesi parçalarını deπiµtirme
Tıras makinanizdan her zaman en mükemmel
performansı alabilmek için, ikili kesici bloπu ve
üçlü tıraµ baµlıπını, her 1,5 yılda bir veya tahrip
olduklarında deπiµtirmeniz gerekmektedir.
Mükemmel tıraµ için ipuçları
Cildiniz yıkandıktan sonra az da olsa µiµmiµ
olacaπından, cildinizi yıkamadan önce tıraµ
olmanızı tavsiye ederiz.
Tıraµ makinenizi cildinize dik olarak (90° lik açı ile)
tutunuz.
Cildinizi geriniz. Sakallarınızı, çıktıkları yönün
tersine doπru tıraµ ediniz.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 62 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
63
5.3 Pilin korunması
Tıras makinenizi kullanmadıπınız zamanlarda
elektriπe baπlı olarak tutarsanız, tıraµ makinenizin
pili, ömrünü uzatabilmek için, yaklaµık her 6 ayda
bir otomatik olarak kendini deµarj ve µarj eder.
Cihazı 50 °C’den daha yüksek sıcaklıkta uzun süre
bırakmayınız.
6 Aksesuarlar
(Braun yetkili bayilerinde ve yetkili servis
istasyonlarında bulabillirsiniz).
6.1 Ωarj kontrollü duvar askısı
6.2 12 V’luk µarj kablosu
(araba veya tekne için No: 5-001-687)
Bu kablo ile makineniz yaklaµık 20 saatte µarj
olacaktır.
7 Çevresel bildiri
Bu cihaz nikel-hidrat pil ile çalıµır. Bu pil hiçbir zararlı
aπır metal içermez. Yeniden dönüµüm için pili,
kullanım süresı bittiπinde, lütfen evinizdeki çöpe
atmak yerine Braun serviz merkezine veya uygun
toplarna alanlarına gönderiniz.
Bildirim yapıilmadan deπiµtirilebilir.
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 63 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
64
∂ÏÏËÓÈο
∆a ÚÔïfivÙa Â›Ó·È Î·Ù·Û΢aṲ̂ӷ Ì ‚¿ÛË
ÙȘ ˘„ËÏfiÙÂÚ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜,
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì ӷ
¢¯·ÚÈÛÙËı›Ù ÙË Ó¤· Û·˜ Û˘Û΢‹ Braun.
¶ÚÔÛÔ¯‹
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ ·fi
ÙÔ ÓÈÙ‹Ú· ‹ ¿ÏÏÔ ‰Ô¯Â›Ô Ô˘ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ Ì ÓÂÚfi
(. ¯. Ì·ÓȤÚ˜, ÓÙÔ˘˜ Î. Ï.).
°È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÂϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ fiÙ·Ó
·˘Ùfi «·›˙ÂÈ» ÛÙËÓ Ú›˙·.
1 ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹
1 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ϤÁÌ·ÙÔ˜
2 ∆ÚÈÏfi Û‡ÛÙËÌ· ͢ڛÛÌ·ÙÔ˜
3 ¢ÈÏfi Û‡ÛÙËÌ· ͢ڷÊÈÒÓ
4 ∫fiÊÙ˘ ÁÈ· Ì·ÎÚȤ˜ ÙÚ›¯Â˜ («trimmer»)
5 ¢È·ÎfiÙ˘ ÎÏ›‰ÒÌ·ÙÔ˜ «lock»
6 ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÓÔȯÙfi/ÎÏÂÈÛÙfi
7 §˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘ (Ú¿ÛÈÓÔ)
8 §˘¯Ó›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ (ÎfiÎÎÈÓÔ)
(ÌÛÓÔ 5416/5415)
9 ¶Ú›˙· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
j ¢È·ÎfiÙ˘ ÁÈ· ÙÔ ÎÏ›‰ˆÌ· Ù˘ ÎÈÓËÙ‹˜ ÎÂÊ·Ï‹˜
(«head lock»), ÒÛÙÂ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ÙÔ ÂÍ·ÚÙËÌ· ÁÈ· ÙȘ ÈÔ Ì·ÎÚȤ˜ ÙÚ›¯Â˜ («trimmer»)
q ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·Ô‰¤ÛÌ¢Û˘
2
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ ͢ÚÈÛÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜
õfiÚÙÈÛË ÙȘ 3 ÚÒÙ˜ ÊÔÚ¤˜: µ¿ÏÙ ÙËÓ Í˘ÚÈÛÙÈ΋
Ì˯·Ó‹ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÁÈ·
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 4 ÒÚ˜ (Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË «off»), Î·È ÌÂÙ¿
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙË ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘
·Ó¿„ÂÈ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Ï·Ì¿ÎÈ ¯·ÌËÏÔ‡
ÊÔÚÙ›Ô˘.
(ªÔÓÙ¤ÏÔ 5414: ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙË ¯ˆÚ›˜ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ͢ÚÈÛÙÈ΋˜
Ì˯·Ó‹˜ ÂÈ‚Ú·‰˘Óı› ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο.)
∏ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi
·ÚÎÂÙÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘/·ÔÊfiÚÙÈÛ˘.
OÈ ÂfiÌÂÓ˜ ÊÔÚÙ›ÛÂȘ ı· ‰È·ÚΤÛÔ˘Ó ÂÚ›Ô˘
1 ÒÚ·.
µ·Ù¿˙: 5 Watt
µÔÏÙ¿˙ ÊfiÚÙÈÛ˘: 12–240 V Q / 50 ‹ 60 Hz
(·˘ÙfiÌ·ÙË Ú‡ıÌÈÛË)
∂›Â‰Ô Î·Ï‡ÙÂÚ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: 15 ÆC ˆ˜ 35 ÆC
off on
lock
+35°C
+15°C
5476097_4_bis_78 Seite 64 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
65
3 §˘¯Ó›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∏ Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘ ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ë Ì˯·Ó‹
Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·.
∞ÊÔ‡ ÊÔÚÙÈÛÙ› Ï‹Úˆ˜ Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜, Ë
Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘ Û‚‹ÓÂÈ. ∞Ó ·ÚÁfiÙÂpa Ë
Ï˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘ Í·Ó··Ó¿„ÂÈ, ·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë
Ì˯·Ó‹ Â·Ó·ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙË
̤ÁÈÛÙË ÊfiÚÙÈÛ‹ Ù˘.
ªfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ 5416/5415:
∏ ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ·Ó¿„ÂÈ fiÙ·Ó Ë
ÊfiÚÙÈÛË ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ·fi 20 %, ÂÊfiÛÔÓ Ë Ì˯·Ó‹
Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ ˘fiÏÔÈË ÊfiÚÙÈÛË ı·
Â·ÚΤÛÂÈ ÁÈ· 2 ˆ˜ 3 ͢ڛÛÌ·Ù·.
4 •‡ÚÈÛÌ·
4.1 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ‰ÈÎfiÙË
ŸÙ·Ó aÁÔÚ¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘
ÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜ (‰ËÏ.
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË «lock»). ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔÓ Ó·
ÍÂÎÏÂȉÒÛÂÈ ÚÈÓ Í˘ÚÈÛÙ›Ù ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿. °È·
Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÛÂ
Ù·Íȉȷ ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË «lock».
4.2 £¤ÛÂȘ ‰È·ÎfiÙË
off = ÎÏÂÈÛÙfi
on = ·ÓÔȯÙfi •‡ÚÈÛÌ· Ì ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË
ÎÂÊ·Ï‹.
∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜
ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔÛÒÔ˘ Û·˜.
head lock •‡ÚÈÛÌ· Ì ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓË
ÎÂÊ·Ï‹ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË (ÁÈ· ͇ÚÈÛÌ·
Û ‰‡ÛÎÔϘ ÂÚÈÔ¯¤˜, . ¯. οو
·fi ÙË Ì‡ÙË).
trimmer ∂ÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ô ÎfiÊÙ˘ ÁÈ·
Ì·ÎÚȤ˜ ÙÚ›¯Â˜ (ÁÈ· „·Ï›‰ÈÛÌ· Ù˘
Ê·‚ÔÚ›Ù·˜, ÙÔ˘ ÌÔ˘ÛÙ·ÎÈÔ‡ Î·È Ù˘
ÁÂÓÂÈ¿‰·˜).
trimmer
head lock
trimmer
head lock
off on
lock
off on
lock
off on
lock
5476097_4_bis_78 Seite 65 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
66
4.3 •‡ÚÈÛÌ· Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
∞Ó ÂÎÊÔÚÙÈÛÙ› Ô Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹˜, ÌÔÚ›Ù Â›Û˘
Ó· ͢ÚÈÛÙ›Ù Ì ÙË Ì˯·Ó‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Ì ÙËÓ
·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ (100–240 V ~). (AÓ Ë Ì˯·Ó‹ ‰ÂÓ
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·Ì¤Ûˆ˜, ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ Ì ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË «off» ÁÈ· 1 ÏÂÙfi ÂÚ›Ô˘.)
5 °È· Ó· Îڷٿ٠ÙË Ì˯·Ó‹ Û·˜
Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË
5.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
ªÂÙ¿ ÙÔ Í‡ÚÈÛÌ· ÎÏ›ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹. ¶È¤ÛÙ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ·Ô‰¤ÛÌ¢Û˘, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÙÚÈÏfi
Ï·›ÛÈÔ Í˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ¯Ù˘‹ÛÙ ÙËÓ ÂÏ·ÊÚ¿ ÛÂ
ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÈ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙÔ ‰ÈÏfi Û‡ÛÙËÌ·
͢ڷÊÈÒÓ Ì ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ· ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ˘ ÎÂÊ·Ï‹˜.
∫¿ı ٤ÛÛÂÚȘ ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ÂÚ›Ô˘ ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ
‰ÈÏfi Û‡ÛÙËÌ· ͢ڷÊÈÒÓ Ì ÙÔ ÂȉÈÎfi ηı·ÚÈÛÙÈÎfi
Ù˘ Braun.
5.2 ∞ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
°È· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙËÓ ¿ÚÈÛÙË ·fi‰ÔÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÚÈÏfi
Ï·›ÛÈÔ ‹ ÙÔ ‰ÈÏfi Û‡ÛÙËÌ· ͢ڷÊÈÒÓ fiÙ·Ó Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ Êı·ÚÔ‡Ó.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· Ù¤ÏÂÈÔ Í‡ÚÈÛÌ·
™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ͢ڛ˙ÂÛÙ ÚÈÓ χÓÂÙ ÙÔ
ÚfiÛˆfi Û·˜. ŒÙÛÈ ÙÔ ‰¤ÚÌ· Á›ÓÂÙ·È ÈÔ ··Ïfi.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¤Ù·È ÒÛÙ ӷ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÈ
ÔÚı‹ ÁˆÓ›· (90Æ) Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· Û·˜.
∆ÂÓÙÒÛÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ· Î·È Í˘Ú›ÛÙ ·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙË
ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ÙÚȯÒÓ.
90°
lock
5476097_4_bis_78 Seite 66 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
67
5.3 ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹
°È· Ó· ‰È·ÙËÚËı› Ë ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘
Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ù‹, Ë Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÎÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ Í‡ÚÈÛÌ· οı 6 Ì‹Ó˜ ÂÚ›Ô˘.
∆fiÙ Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Ï‹Úˆ˜.
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Í˘ÚÈÛÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ÛÂ
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ¿Óˆ ·fi 50 °C ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï· ¯ÚÔÓÈο
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
6 ∞ÍÂÛÔ˘¿Ú
(‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ·fi ÙÔÓ ˆÏËÙ‹ Û·˜ ‹ Ù· ∫¤ÓÙÚ·
™¤Ú‚Ș Ù˘ Braun)
6.1 £‹ÎË ÙÔ›¯Ô˘ Ì ڢıÌÈÛÙ‹ ÊfiÚÙÈÛ˘
6.2 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÊfiÚÙÈÛ˘ 12 V
(ÁÈ· ÛοÊÔ˜ ‹ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ: ∞Ú. 5-001-687)
∏ ÊfiÚÙÈÛË Ì ·˘Ùfi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰È·ÚΛ ÂÚ›Ô˘
20 ÒÚ˜.
7 ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÂÊ·‰È·Ṳ̂ÓË Ì ÌÈ·
Ì·Ù·Ú›· ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘. ∏ ÌË·Ù·Ú›· ·˘Ù‹ ‰ÂÓ
ÂÚȤ¯ÂÈ ‚Ï·‚ÂÚ¿ ‚·Ú¤· ̤ٷÏÏ·. ¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿,
ÌËÓ Âٿ٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·
ÌÂÙ¿ ÙË Ï‹ÍË ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ªÔÚ›ÙÂ
Ó· ·Ú·‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¤Ó· ∫¤ÓÙÚÔ
∂ÈÛ΢ÒÓ Ù˘ BRAUN ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·
Û˘ÏÏÔÁ‹˜.
øÛÙfiÛÔ, ·Ó ÚÔÙÈÌ¿Ù ӷ ÂÙ¿ÍÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙË
Ì·Ù·Ú›·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆Ô ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ‚¤‚·ÈÔ
fiÙÈ ı· ÙËÓ Î·Ù·ÛÙÚ¤„ÂÈ.
ÀfiÎÂÈÙ·È Û ÙÚÔÔÔ›ËÛË ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜
EMC, fiˆ˜ ·˘Ù¤˜ ¤¯Ô˘Ó ÔÚÈÛÙ› ·fi ÙËÓ
Ô‰ËÁ›· ÙÔ˘ ™˘ÌˇÔ˘Ï›Ô˘ 89/336/EEC Î·È ÙÔ˘˜
∫·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ™˘Û΢ÒÓ Ã·ÌËÏ‹˜ ∆¿Û˘
(73/23 EEC).
X
X
X
X
5476097_4_bis_78 Seite 67 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
68
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen
gegen den Verkäufer – eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material-
oder Herstellungsfehlern beruhen. Die
Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun
Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von
uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als Original
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27 28 6463 erfragen.
English
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate, free of
charge, any defects in the appliance resulting
from faults in materials or workmanship, either
by repairing or replacing the complete
appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due
to improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the
value or operation of the appliance. The
guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur
ce produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la réparation
des vices de fabrication ou de matière en se
réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou si l'appareil
lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l'usure normale. Cette garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées
par des personnes non agréées par Braun et
si des pièces de rechange ne provenant pas
de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Appelez au 01.47.48.70.00 pour connaître le
Centre Service Agréé Braun le plus proche de
chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-
dessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles
1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
5476097_4_bis_78 Seite 68 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
69
Dentro del periodo de garantía, subsana-
remos, sin cargo alguno, cualquier defecto del
aparato imputable tanto a los materiales como
a la fabricación, ya sea reparando, sustitu-
yendo piezas, o facilitando un aparato nuevo
según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso inde-
bido, funcionamiento a distinto voltaje del
indicado, conexión a un enchufe inadecuado,
rotura, desgaste normal por el uso que causen
defectos o una disminución en el valor o fun-
cionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confirmada mediante la
factura o el albarán de compra
correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por
Braun o por un distribuidor asignado por
Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de
que tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio
901 11 61 84
Português
Garantia
Braun concede a este produto 2 anos de
garantia a partir da data de compra.
Dentro do período de garantia qualquer
defeito do aparelho, devido aos materiais ou
ao seu fabrico, será reparado, substituindo
peças ou trocando por um aparelho novo
segundo o nosso critério, sem qualquer custo.
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de cor-
rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste
normal por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento
do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas
não autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra fôr
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído por Braun
ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo o no caso de
surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamiento deste produto, contacte por
favor este serviço pelo telefone 808 20 00 33.
Italiano
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso, i
difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore
o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza
autorizzato
Braun più vicino.
5476097_4_bis_78 Seite 69 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
70
Nederlands
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit apparaat wordt geleverd door Braun
of een officieel aangestelde vertegenwoor-
diger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel-
kundig gebruik, normale slijtage en gebreken
die de werking of waarde van het apparaat
niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet
onder de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet originele
Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven
of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
Bel 0800-gillette voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Garanti
B
raun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for garanti-
perioden vil Braun for egen regning afhjælpe
fabrikations- og materialefejl efter vort skøn
gennem reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er
repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste repara-
tører og hvor originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
Norsk
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensikts-
messig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av
feil bruk, normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets verdi
og virkemåte. Garantien bortfaller dersom
reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun
reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Ring 88 02 55 03 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från
och med inköpsdatum. Under garantitiden
kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla
brister i apparaten som är hänförbara till fel i
material eller utförande, genom att antingen
reparera eller byta ut hela apparaten efter eget
gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom
brister som har en försumbar inverkan på
apparatens värde eller funktion. Garantin
5476097_4_bis_78 Seite 70 Dienstag, 14. Oktober 2003 2:24 14
71
upphör att gälla om reparationer utförs av icke
behörig person eller om Brauns originaldelar
inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko
laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla
maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Polski
Warunki gwarancji
1. Gillette Poland S.A. gwarantuje sprawne
dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy
od daty jego wydania Kupujàcemu.
Ujawnione w tym okresie wady b´dà
usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony
przez firm´ Gillette Poland S.A. autory-
zowany punkt serwisowy, w terminie
14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do
autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do
naprawy do najbli˝ej znajdujàcego si´
autoryzowanego punktu serwisowego
wymienionego przez firm´ Gillette Poland
S.A. lub skorzystaç z poÊrednictwa
sklepu, w którym dokona∏ zakupu
sprz´tu. W takim wypadku termin
naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas
niezb´dny do dostarczenia i odbioru
sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym
dodatkowo zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodo-
wane niedostatecznym zabezpieczeniem
sprz´tu nie podlegajà naprawom gwaran-
cyjnym.
4. Niniejsza gwarancja obowiàzuje na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do
naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do
wykonania których Kupujàcy
zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i
na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu
dokonywane jest na koszt Kupujàcego
wed∏ug cennika danego autoryzowanego
punktu serwisowego i nie b´dzie
traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego
u˝ytkowania lub w czasie dostarczania
sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
- u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
- niew∏aÊciwego lub niezgodnego z
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
- u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
- napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie
faktu takiej naprawy lub
5476097_4_bis_78 Seite 71 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
72
samowolnego otwarcia sprz´tu
powoduje utrat´ gwarancji;
- przeróbek, zmian konstrukcyjnych
lub u˝ywania do napraw
nieoryginalnych cz´Êci zamiennych
firmy Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego
zakupu potwierdzonej pieczàtkà i
podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna
jest niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza
ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego
wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z
umowà.
âesk˘
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po
dobu 2 let od data prodeje spotfiebiteli.
Bûhem této záruãní doby bezplatnû
odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené
vadami materiálu nebo chybou v˘roby.
Oprava bude provedena podle na‰eho
rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou
celého v˘robku.Tato záruka platí pro v‰echny
zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou
Braun nebo jejím autorizovan˘m
distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození,
vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou,
na bûÏné opotfiebení,
jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na
hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka
pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek
mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou
opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami
nebo pokud nejsou pouÏity originální díly
Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí
pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze
uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva
spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle
zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a
podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním
pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o
koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní
dobû,pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj
spolu s doklady o koupi do autorizovaného
servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘
seznam servisních stfiedisek je k dispozici v
prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22
pro informaci o nejbliωím servisním stfiedisku
Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení
kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná
ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o
dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu z
opravny v záruãní opravû.
Magyar
Garancia
A garancia hatálya alól kivételt képeznek
azok a meghibásodások, amelyek a készülék
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı
használatára vezethetŒk vissza valamint
azok
az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét,
vagy használhatóságát jelentŒsen nem
befolyásolják.
A garancia érvényét veszti, ha a készülék a
Braun által kijelölt szervizeken kívül kerül
javításra.
Részletes tájékoztató és a Braun által kijelölt
szervizek címjegyzéke a készülékhez
melléket garancia-levélben található.
Gillette Group Hungary Kereskedelmi Kft
Frankel Leó u. 30-34,
1023 Budapest,
1-345-3800
5476097_4_bis_78 Seite 72 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
73
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·
·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,
¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜
Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi
η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹
‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô
Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ
Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘
Braun.
5476097_4_bis_78 Seite 73 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
74
Garantiebüros und
Kundendienstzentralen
Guarantee and Service Centers
Bureaux de garantie et
centrales service après-vente
Oficinas de garantia y
oficinas centrales del servicio
Entidade de garantia e
centros de serviço
Uffici e sede centrale del
servizio clienti
Garantiebureaux en
service-centrales
Garantikontorer og
centrale serviceafdelinger
Garanti og servicecenter
Servicekontor och
centrala kundtjänstplatser
Asiakaspalvelu ja
tekninen neuvonta
Garanti bürolari ve
merkezi servis yerleri
Szervíz
Pozáruãní a servisní centra
Punkty serwisowe
Εγγηση και
εργαστριο επισκευν
Deutschland
Braun GmbH, Kundendienst,
Westerbachstr. 23 H,
61476 Kronberg,
00 800 / 27 28 64 63
Argentina
Central Reparadora
de Afeitadoras S.A.,
Av. Santa Fe 5270,
1425 Capital Federal,
0800 44 44 553
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd.,
Private Bag 10, Scoresby,
Melbourne, Victoria 3179,
1 800 641 820
Austria
Gillette Gruppe Österreich,
IZ-NÖ Süd, Straße 2, Objekt M21,
2355 Wiener Neudorf,
00800-27 28 64 63
Bahrain
Yaquby Stores,
18 Bab ALBahrain,
P. O. Box 158,
Manama,
02-28 88 7
Barbados
Dacosta Mannings Inc.,
P. O. Box 176, Pier Head, Bridgetown,
431-8700
Belarus
Electro Service & Co LLC,
Chernyshevskogo str. 10 A,
220015 Minsk,
2 85 69 23
Belgium
Gillette Group Belgium NV,
J. E. Mommaertslaan 18 A,
1831 Diegem,
02-71 19 104
Bermuda
Gibbons Company
21 Reid Street
P.O. Box HM 11
Hamilton
295 00 22
Brasil
Picolli Service,
Rua Túlio Teodoro de Campos, 209,
São Paulo – SP,
0800 16 26 27
Bulgaria
Stambouli Ltd.,
16/A Srebarna Atreet,
Sofia, Bulgaria
+ 359 2 528 988
Canada
Gillette Canada Company,
4 Robert Speck Parkway,
Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
(905) 566-5000
âeská Republika
PH SERVIS sro.,
V Mezihori 2,
18000 Praha 8,
266 310 574
Chile
Viseelec,
Braun Service Center Chile,
Av. Concha y Toro #4399,
Puente Alto,
Santiago,
02 288 25 18
China
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd.
550 Sanlin Road, Pudong,
Shanghai 200124,
800 820 13 57
Colombia
Gillette de Colombia S.A.,
Calle 100 No. 9A - 45 Piso 3.
Bogotá, D.C.,
01 8000 52 72 85
Croatia
Iskra elektronika d.o.o.,
Bozidara Magovca 63,
10020 Zagreb,
1- 6 60 17 77
Cyprus
Kyriakos Papavasiliou Trading
70, Kennedy Ave.,
1663 Nicosia,
3572 314111
Danmark
Gillette Group Danmark A/S,
Teglholm Allè 15,
2450 Kobenhavn SV,
70 15 00 13
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine,
Magasin de la Seine,
12 Place du 27 Juin, B.P. 2500,
Djibouti, 35 19 91
Egypt
United Sons
International Trading,
25 Makram Ebied Street,
P.O. Box 7607,
Cairo,
02-2740652
España
Braun Espanola S.A.,
Braun Service,
Enrique Granados, 46,
08950 Esplugues de Llobregat
(Barcelona), 901 11 61 84
Estonia
Servest Ltd.,
Raua 55, 10152 Tallinn,
627 87 32
France
Groupe Gillette France -
Division Braun,
9, Place Marie Jeanne Bassot,
92693 Levallois Perret Cédex,
(1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun.
Great Britain
Gillette Group UK Ltd.,
Braun Consumer Service,
Aylesbury Road,
Thame OX9 3AX
Oxfordshire
0800 783 70 10
5476097_4_bis_78 Seite 74 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
75
Greece
Berson S.A.,
47, Agamemnonos,
17675 Kallithea Athens,
1-9 47 87 00
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A.,
Zone Industrielle
B.P. 335,
97161 Pointe-à-Pitre,
26 68 48
Hong Kong
Audio Supplies Company,
Room 506,
St. George’s Building,
2 ICE House Street,
Hong Kong, 25 24-93 77
Hungary
Kisgep KFT,
Szépvölgyi út 35-37
H-1037 Budapest,
13 494 955
Iceland
Verzlunin Pfaff hf.,
Grensasvegur 13,
Box 714, 121 Reykjavik,
5 33 22 22
India
Braun Division,
c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd.,
34, Okhla Industrial Estate,
New Delhi 110 020,
11 68 30 218
Iran
Tehran Bouran Company
Irtuc Building,
No 874 Enghelab Ave.,
P. O. Box 15815-1391,
Tehran 11318,
02 16 70 23 50
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics,
83/84, Lower Camden Street,
Dublin 2,
1800 509 448
Israel
S. Schestowitz Ltd.,
8 Shacham Str.,
Tel-Aviv, 49517,
1 800 335 959
Italia
Servizio Consumatori Braun
Gillette Group Italy S.p.A.,
Via G.B. Pirelli, 18,
20124 Milano,
02 / 6678623
Jordan
INTERBRANDS
AL Soyfiah district, opp. Paradaise
bakery
AL yousef Building
P.O. Box 9404, Amman 11191,
962-6-5827567
Kenya
Radbone-Clark Kenya Ltd.,
P. O. Box 40833,
Nairobi-Mombasa Road,
Nairobi, 2 82 12 76
Korea
Gillette Korea Ltd.
144-27 Samsung-dong,
Kangnam-ku, Seoul, Korea,
080-920-6000
Kuwait
Union Trading Co.,
Braun Service Center,
P. O. Box 28 Safat,
Safat Code 13001, Kuwait,
04 83 32 74
Latvia
Latintertehserviss Co.,
72 Bullu Street, House 2,
Riga 1067,
2 40 39 11
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG,
P. O. Box 110-773,
Beirut, 1 51 20 02
Libya
Al-Muddy Joint-Stock Co.,
Istanbul Street 6,
P.O. Box 4996, Tripoli,
21 333 3421
Lithuania
Elektronas AB,
Kareiviu 6,
2600 Vilnius,
276 09 26
Luxembourg
Sogel S.A.,
Rue de l’industrie 7,
2543 Windhot,
4 00 50 51
Malaysia
Gillette Malaysia Sdn. Bhd.,
Braun Customer Service,
11 A Persiaran Selangor,
40200 Shah Alam,
3 55 19 21 16
Malta
Kind’s,
287, Republic Street,
Valletta VLT04,
24 71 18
Maroc
FMG
Route Principle #7 Z.I Perchid
Casablanca, 20 000,
212 22-533033
Martinique
Decius Absalon,
23 Rue du Vieux-Chemin,
97201 Fort-de-France,
73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd.,
Bld DBM Industrial Estate, Stage 11,
Plaine Lauzun,
2 12 84 10
Mexico
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México, C.P. 53370
01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
070-4 13 16 11
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd.,
c/o SellAgence Ltd.,
59-63 Druces Rd.,
Manakau City,
Auckland,
09-262 58 35
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku, Yokohama 220-6013
Japan
045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,
022-72 88 10
Oman (Sultanate of)
Naranjee Hirjee & Co.,
10 Ruwi High,
P.O. Box 9, Muscat 113,
703 660
Pakistan
Gillette Pakistan Ltd.,
Dr. Ziauddin Ahmend Road,
Karachi 74200,
21 56 88 930
Paraguay
Paraguay Trading S.A.,
Avda. Artigas y Cacique Cara Cara,
Asunción,
21203350/48/46
Philippines
Gillette Philippines Inc.,
Corporate Corner Commerce Avenues
20/F Tower 1, IL Corporate Centre
1770 Muntinlupa city
027 71 07 02-06/-16
Poland
Gillette Poland S.A.,
Budynek Orion,
ul. Domaniewska 41,
02-672 Warszawa,
22 548 88 88
5476097_4_bis_78 Seite 75 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
76
Portugal
Grupo Gillette Portuguesa, Lda.,
Braun Service,
Rua Tomás da Fonseca,
Torre G-9ºB,
1600-209 Lisboa,
808 2 000 33
Réunion
Dindar Confort,
Rte du Gymnase,
P. O. Box 278,
97940 St. Clotilde,
026 92 32 03
Romania
Gillette Romania srl.
Calea Floreasca nr. 133-137
et 1, sect 1,
71401 Bucuresti
01-2319656
Russia
RTC Sovinservice,
Rusakovskaya 7,
107140 Moscow,
(095) 264 96 02
Saudi Arabia
AL Naghi Company
Madinah road, Al Baghdadia
Jeddah
Kingdom of Saudi Arabia
+9662 651 8670
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26,
8952 Schlieren,
0844-88 40 10
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd.,
6 Tagore Drive,
# 03-04 Tagore Industrial Building,
Singapore 787623,
4 552 24 22
Slovakia
Techno Servis Bratislava spol. s.r.o.,
Bajzova 11/A,
82108 Bratislava,
(02) 55 56 37 49
Slovenia
Iskra Prins d.d.
Rozna dolina c. IX/6
1000 Ljubljana,
386 01 476 98 00
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service,
17B Allandale Park,
P.O. Box 5716,
Cnr Le Roux and Morkels Close,
Johannesburg 1685,
Midrand, Gauteng,
11 315 9260
St. Maarten
Ashoka,
P. O. Box 79,
Philipsburg,
Netherlands Antilles,
52 29 31
St.Thomas
Boolchand’s Ltd.,
31 Main Street,
P. O. Box 5667,
00803 St. Thomas,
US Virgin Islands,
340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy/Braun,
P.O. Box 9,
Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB,
Dept. Sweden, Stockholm Gillette
Räsundavägen 12,
Box 702,
16927 Solna,
020-21 33 21
Syria
Ahmed Hadaya Company
Hadaya building
Ain Keresh
Unisyria, P.O. Box 35002,
Damascus,
963 011-231433
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd.,
Brothers Bldg., 10th Floor,
85 Chung Shan N Rd., Sec. 1,
Taipei (104),
0 80 221 630
Thailand
Gillette Thailand Ltd.,
175 South Sathorn Road,
Tungmahamek, Sathorn,
11/1 Floor, Sathorn City Tower
Bangkok 10520
02-344 91 91
Tunesie
Generale d’Equipement Industr.,
34 rue du Golfe Arabe,
Tunis, 2000,
00216 171 68 80
Turkey
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S.,
Polaris Is Merkezi, Ahi Evran Cad.,
No:1,
80670 Maslak, Istanbul,
0212-473 75 85
United Arab Emirates
The New Store,
P. O. Box 3029,
Al Suog Street No-10,
Dubai,
43 53 45 06
Uruguay
Driva S.A.,
Marcelilno Sosa 2064,
11800 Montevideo,
2 924 95 76
USA
The Gillette Company
Braun Consumer Service,
1, Gillette Park 4k-16,
Boston, MA 02127-1096,
1-800-272-8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A.,
Av. Blandin, Centro San Ignacio
Torre Copérnico, Piso 5
La Castellana, Caracas
0800-4455388
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading,
26th September Street,
P. O. Box 5278,
Taiz,
967 4-25 23 80
Yugoslavia
BG Elektronik,
Bulevar kralja Aleksandra 34,
11000 Beograd,
11 3240 030
5476097_4_bis_78 Seite 76 Dienstag, 14. Oktober 2003 10:33 10
68

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Braun 5415 flex 400 solo bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Braun 5415 flex 400 solo in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,28 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info