8967
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/22
Pagina verder
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
Carta di garanzia
Garantiebewijs
Garantiebevis
Köpbevis
Takuukortti
Κρτα εγγυσεως
Г ло
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ
MultiMix M 700
Service notes
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Købsdato
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Ostopäivä
Hµεροµηνα αγορς
Д окук
чڇ ÔÓ‰‡ÊÛ
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Forhandlerens stempel og underskrift
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Myyjän leima ja allekirjoitus
Σφραγδα και υπογραφ καταστµατος
 г  одс од
òÚ‡ÏÔ ¥ Ô¥‰ÔËÒ ‰¥ÎÂ‡
Registrierkarte
Registration Card
Carte de contrôle
Tarjeta de registro
Cartão de registo
Cartolina di registrazione
Registratiekaart
Registreringskort
Κρτα καταχωρσεως
гсо кок
êÂπÒÚ‡ˆ¥È̇ ͇ÚӘ͇
MultiMix M 700
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Koopdatum
Kjøpsdato
Inköpsdatum
Hµεροµηνα αγορς
Д окук
чڇ ÔÓ‰‡ÊÛ
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de handelaar
Stempel og underskrift av forhandleren
Återförsäljares stämpel och underskrift
Σφραγδα και υπογραφ καταστµατος
 г  одс од
òÚ‡ÏÔ ¥ Ô¥‰ÔËÒ ‰¥ÎÂ‡
Name und vollständige Anschrift des Käufers
Name and full address of purchaser
Nom et adresse complète de l‘acheteur
Nombre y dirección completa del comprador
Nome e direcção completa do comprador
Nome e indirizzo completo dell‘acquirente
Naam en volledig adres van de koper
Kjøperens navn og adresse
Köparens namn och fullständiga adress
Ονοµα και πλρης διεθυνσις αγοραστο
со окук
ßÏ’fl Ú‡ ‡‰ÂÒ‡ ÔÓÍÛÔˆfl
Deutsch
Gebrauchsanweisung
Garantie
En
glish
Use Instructions
Guarantee
Fran
çais
Mode d’emploi
Garantie
Es
pañol
Instrucciones de uso
Garantía
Portu
guês
Instruções de uso
Garantia
Italiano
Istruzioni d’uso
Garanzia
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Garantie
Dansk
Brugsanvisning
Garanti
Norsk
Bruksanvisning
Garanti
Svenska
Bruksanvisning
Garanti
Suomi
Käyttöohjeet
Takuu
Türk
çe
Kullanılıµı hakkında
malûmat
Merkezi servis yerleri
Ελλ
ηνικά
Οδηγίες χρήσεως
Εγγύηση
усск
сук о
кслу
Г
Ук
ск
сук  кслу
Г
MultiMix M 700
Type 4643
4-643-352/01/III-07/M
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/TR/GR/RUS/UA/Arab
Printed in Spain
4643352-01_M700_MN Seite 23 Montag, 5. März 2007 3:26 15
multimix
280 Watt
P
0
1
2
3
0
1
2
3
multimix
280
Wa
tt
280
Watt
0
0
4
2
3
1
6
7
8
9
11
10
ab
c
d
5
Braun Infolines
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 78370 10
1 800509 448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 2000 33
(02) 6 67 86 23
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0 212 473 75 85
+7 495 258 62 70
+38 044 417 24 15
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
TR
RUS
UA
HK
4643352-01_M700_MN Seite 2 Montag, 5. März 2007 3:26 15
3
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktiona-
lität und Design zu erfüllen. Wir wünschen
Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel
Freude.
Vorsicht
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
Bitte beachten Sie: Es handelt sich um ein
Gerät, das nicht in Kinderhände gehört.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf
dem Gerät angegebene Spannung mit
Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Um Verletzungen zu verhindern, müssen
Hände, Haar, Kleidung sowie Spatel oder
andere Gegenstände bei Betrieb unbedingt
von den Rührbesen und Knethaken fern-
gehalten werden. Vermeiden Sie Kontakt
mit den rotierenden Einsätzen während
des Betriebs.
Braun Geräte entsprechen den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Repara-
turen und das Auswechseln der An-
schlussleitung dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Gerätebeschreibung
1
Motorteil
2
Buchse mit sechskant Umrandung
3
Buchse mit kreisförmiger Umrandung
4
Auswurftaste für Knethaken
8
/
9
oder
Rührbesen
0
/
q
5
Schalter
6
Hochklappbare Kabeltülle mit Arretierung
zum Aufwickeln des Netzkabels (d)
7
Rutschfester Bodenring
8
Knethaken mit Sechskant-Platte
9
Knethaken mit runder Platte
0
Rührbesen mit runder Platte
q
Rührbesen mit Sechskant-Platte
Nur bei den Modellen M 820, M 830,
M 870, M 880 und M 880 M:
m
Stabmixer-Einsatz
n
Maximale Eintauchmarkierung am
Stabmixer-Einsatz
m
(nur bei Kunst-
stoffschaft)
Technische Daten
Typ/Spannung/Leistung:
siehe Typenschild auf dem Motorteil
1
.
Schalter
5
Schalterstellung:
P = Momentstufe «pulse» (Geschwin-
digkeit entspricht Schaltstufe 3)
0 = Aus
1 = Niedrige Geschwindigkeit
2 = Mittlere Geschwindigkeit
3 = Hohe Geschwindigkeit
Zusammensetzen/Auseinandernehmen
Wichti
g: Vor dem Zusammensetzen und
Auseinandernehmen stets den Schalter auf
«0» stellen und den Netzstecker ziehen, um
ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes
beim Einsetzen der beiden Rührbesen bzw.
der Knethaken zu vermeiden.
Richtiges Einsetzen der beiden Rührbesen
bzw. der Knethaken siehe Abbildungen (a)
und (b). Die eingesetzten Knethaken oder
Rührbesen lassen sich durch Druck auf die
Auswurftaste auswerfen (c), jedoch aus
Sicherheitsgründen nur bei ausgeschaltetem
Handmixer.
Anwendung des Handmixers
Knethaken
8
/
9
Zum Kneten von Hefe-, Mürbe- und
Nudelteigen sowie zum Mischen von
schweren Hackfleischteigen, Pasten oder
Brandteigen.
Grundsätzlich sind alle Schaltstufen ge-
eignet. Die Schaltstufen werden wie folgt
empfohlen:
Schaltstufe 1:
Einarbeiten (z. B. von Nüssen und
Früchten) in schwere Teige.
Schaltstufe 2:
Durchkneten des Teigballens und
Einarbeiten von Zutaten.
Schaltstufe 3:
Schnelles Mischen aller Zutaten.
Rührbesen
0
/
q
Zur Herstellung von Rühr- und Bisquitteigen
sowie Kartoffelpüree. Zum Schlagen von
Schlagsahne (ab 100 ml Sahne), Eiweiß (ab
1 Eiweiß), cremigen Massen.
Grundsätzlich sind alle Schaltstufen geeignet.
Die Schaltstufen werden wie folgt empfohlen:
Schaltstufe 1:
Vorsichtiges Unterheben von Eiweiß oder
von anderen Schäumen.
Einarbeiten von Mehl in Schaummassen,
ohne diese zu zerstören (z. B. Bisquit).
Gleichmäßiges Einarbeiten von Mehl,
Kakao usw., ohne den Mehlstaub auf-
zuwirbeln.
Zerstampfen von gekochten Kartoffeln für
Püree.
Schaltstufe 2:
Anfangs- und Endgeschwindigkeit zum
Schlagen von größeren Sahnemengen.
Schlagen von kleineren Sahnemengen.
Einarbeiten von Flüssigkeiten in Massen
(geringeres Abspritzen der Flüssigkeit,
z. B. bei Kartoffelpüree).
Schaltstufe 3:
Schlagen von Schlagsahne, Eiweiß,
Bisquit und anderen schaumigen Massen,
(z. B. Desserts).
Rühren von cremigen Massen und
Mischungen.
Tips:
Für optimale Ergebnisse bei Rührteigen
usw. Zutaten mit möglichst einheitlichen
Temperaturen verwenden. Butter, Eier
usw. einige Zeit vorher aus dem Kühl-
schrank nehmen.
Schlagsahne erhält mehr Volumen, wenn sie
vor dem Aufschlagen sehr gut gekühlt wird.
Kartoffelpüree wird lockerer, wenn alle
Zutaten möglichst heiß verwendet werden,
z. B. Kartoffeln sofort nach dem Garen.
Anderes Zubehör:
Das Modell M 700 kann auch mit dem
MultiMix Zerkleinerer-Zubehör CA-M (Type
4642) verwendet werden.
Das CA-M Zerkleinerer-Zubehör ist im
Handel oder beim Braun Kundendienst
erhältlich.
Reinigung
Vor jeder Reinigung des Gerätes den Netz-
stecker ziehen. Die Knethaken und Rührbe-
sen können in der Spülmaschine gereinigt
werden. Das Motorteil nur mit einem feuchten
Tuch abwischen. Das Motorteil darf nicht
ins Wasser getaucht oder unter fließendes
Wasser gehalten werden.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-
Richtlinien EMV 89/336/EWG und
Niederspannung 2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
Maximale Verarbeitungszeit:
mit dem Knethaken 5 Minuten
mit dem Rührbesen 15 Minuten
4643352-01_M700_MN Seite 3 Montag, 5. März 2007 3:26 15
4
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design. We hope you thoroughly enjoy your
new Braun appliance.
Caution
Read all instructions carefully before
using this product.
This appliance was constructed to process
normal household quantities.
Please remember to keep your Braun
handmixer out of the reach of children.
Before operating, check whether your
voltage corresponds to the voltage printed
on the top of the unit.
Keep hands, hair, clothing, as well as
spatulas and other utensils away from
whisks and dough hooks during operation
to prevent personal injury. Do not contact
moving parts during operation.
Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replace-
ment of the mains cord must only be done
by authorised service personnel. Faulty,
unqualified repair work may cause
considerable hazards to the user.
Description
1
Motor part
2
Opening marked with a hexagon
3
Opening marked with a circle
4
Ejection key for the dough hooks
8
/
9
or
the whisks
j
/
k
5
Switch
6
Locking flap-up spout for winding up the
cord around the motor part (d)
7
Anti-skid base ring
8
Dough hook with hexagonal plate
9
Dough hook with round plate
j
Whisk with round plate
q
Whisk with hexagonal plate
Specifications
Voltage/wattage: see type plate on the motor
part
1
.
.
Switch
5
Switch position:
P
= «pulse» (speed corresponds to
setting «3»)
0 = Off
1 = Low speed
2 = Medium speed
3 = High speed
Assembling/disassembling
Important: Always set the switch to position
«0» and unplug the appliance before as-
sembling or disassembling the appliance,
in order to avoid accidentally switching on
the appliance when inserting the two dough
hooks or two whisks. For inserting the dough
hooks and whisks correctly, see illustrations
(a) and (b).
Once inserted, the dough hooks or whisks
can only be ejected by pressing the ejection
key (c). However, for safety reasons this is
only possible when the handmixer is switch-
ed off.
How to use the handmixer
Dough hooks
8
/
9
For kneading yeast dough, pasta dough,
pastries, as well as for mixing heavy minced
meat doughs.
Generally all speed settings may be used.
The speed settings are recommended as
follows:
Switch
position 1:
Mixing of e.g. nuts and fruits into heavy
doughs.
Switch position 2:
Kneading of the dough ball and working in
of ingredients.
Switch
position 3:
Fast mixing of all ingredients.
Whisks
0
/
q
For mixing cake mixtures, sponges and
mashed potatoes.
For whipping cream (minimum 100 ml
cream), eggwhites (minimum 1 eggwhite),
and creamy ingredients.
Generally all speed settings may be used.
The speed settings are recommended as
follows:
Switch
position 1:
For carefully adding whipped eggwhites or
other foamy ingredients.
Adding flour to foamy substances, without
flattening them (e.g. sponges).
Smoothly adding flour, cacao etc. without
blowing them around.
Mashing of boiled potatoes for mashed
potatoes.
Switch position 2:
Initial and final speed when whipping larger
quantities of cream.
Whipping of smaller quantities of cream.
Adding of liquids to processed goods
(little splashing of the liquids, e.g. mashed
potatoes).
Switch position 3:
Whipping of cream eggwhites, sponges
and other foamy goods, e.g. desserts.
Mixing of creamy goods and mixtures.
Tips:
To obtain optimum results when making
cake mixtures, etc. all ingredients should
have the same temperature. Butter, eggs,
etc. should be removed from the refriger-
ator some time before they are being used.
Whipped cream has more volume, if the
cream is well chilled before being
whipped.
Mashed potatoes will become more
creamy, if all ingredients are being used as
hot as possible (e.g. potatoes immediately
after boiling).
Other attachments:
The M 700 model may also be used in
combination with the MultiMix chopper
attachment CA-M (type 4642) available
through Braun dealers and service centres.
Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning.
The dough hooks and the whisks can be
cleaned in the dishwasher. The motor part
should be cleaned with a damp cloth only. Do
not immerse the motor part in water or hold it
under running water.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 89/336/EEC and Low
Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in
the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
Maximum operating time:
with the dough hooks 5 minutes
with the whisks 15 minutes
4643352-01_M700_MN Seite 4 Montag, 5. März 2007 3:26 15
5
Français
Nos produits ont été conçus afin de répondre
aux plus grandes exigences de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons
que vous apprécierez pleinement votre
nouvel appareil Braun.
Attention
Lire avec attention le mode d’emploi avant
d’utiliser cet appareil.
Cet appareil a été conçu pour une utilisa-
tion domestique.
Ne pas laisser le batteur Braun à portée de
mains des enfants.
Avant de mettre en marche le batteur,
vérifier que le voltage correspond au
voltage indiqué sur le haut de l’appareil.
Veuillez garder vos mains, cheveux,
vêtements, ainsi que les spatules et autres
ustensiles de cuisine, eloignés des
accessoires fouets et crochets pétrisseurs
pendant leur fonctionnement, pour éviter
tous risques d’accidents corporels.
Ne pas toucher aux parties des acces-
soires en mouvement durant leur fonction-
nement.
Les appareils électriques Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur. Leur
réparation ou le changement du cordon
d’alimentation doivent être effectués
uniquement par les Centres Service
Agréés Braun (C.S.A. – voir liste sur le
3615 Braun). Des réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent
causer accidents ou blessures à
l’utilisateur.
Description
1
Bloc-moteur
2
Ouverture hexagonale
3
Ouverture circulaire
4
Bouton d’éjection des crochets
pétrisseurs
8/9 et des fouets 0/q
5
Interrupteur
6 Blocage du cordon rotatif pour enrouler le
cordon autour du bloc-moteur (d)
7 Base anti-dérapante
8 Crochet pétrisseur avec embout
hexagonal
9 Crochet pétrisseur avec embout rond
0 Fouet avec embout rond
q Fouet avec embout hexagonal
Spécifications
Voltage/puissance : voir plaque d’information
sur le bloc-moteur
1.
Interrupteur 5
Positions de l’interrupteur :
P = vitesse instantanée « pulse » (la vitesse
correspond à la position « 3 »)
0 = arrêt
1 = vitesse lente
2 = vitesse intermédiaire
3 = vitesse rapide
Montage/démontage
Important : Lors du montage/démontage des
crochets pétrisseurs ou des fouets placer
toujours l’interrupteur en position « 0 » et
débrancher l’appareil afin d’éviter la mise en
marche accidentelle du batteur. Pour insérer
correctement les crochets pétrisseurs et les
fouets, vous reporter à l’illustration (a) et (b).
Lorsque les crochets pétrisseurs ou les
fouets sont bien mis en place, ils peuvent être
retirés en utilisant le bouton d’éjection (c).
Pour des raisons de sécurité cette opération
n’est possible que lorsque le batteur est en
position arrêt.
Utilisation du batteur
Crochets pétrisseurs 8/9
Pour pétrir pâtes à brioches, pâtes à tartes et
autres pâtes à gâteaux. Toutes les vitesses
peuvent être utilisées.
Recommandations d’utilisation
Position 1 :
Pour mélanger noix ou fruits par exemple
dans les pâtes lourdes.
Position 2 :
Pour pétrir les pâtes en boule.
Position 3 :
Pour mixer rapidement tous les
ingrédients.
Fouets 0/q
Pour mélanger pâtes à cake, pâtes légères et
purées de pommes de terre. Pour battre la
crème (100 ml de crème minimum), pour
monter les blancs en neige (1 blanc d’oeuf
minimum).
Toutes les vitesses peuvent être utilisées.
Recommandations d’utilisation
Position 1 :
Pour incorporer délicatement des blancs
d’oeuf en neige.
Pour incorporer la farine à des substances
mousseuses sans faire retomber le
mélange (ex. pâtes à cake).
Pour mélanger délicatement farine, cacao.
Pour écraser des pommes de terre cuites
pour la purée.
Position 2 :
Pour la crème fouettée.
Pour ajouter des liquides dans des
préparations en cours (pour éviter les
éclaboussures ex : purée de pommes de
terre).
Position 3 :
Pour la crème fouettée, les blancs en
neige, les pâtes légères et autres
préparations mousseuses.
Pour mélanger différents ingrédients
crémeux.
Petits trucs :
Afin d’obtenir de meilleurs résultats tous
les ingrédients doivent être à la même
température : beurre, oeufs etc … seront
retirés du réfrigérateur quelques heures
avant d’être utilisés.
La crème fouettée sera plus volumineuse
si la crème est bien glacée avant d’être
fouettée.
La purée de pommes de terre sera plus
crémeuse si tous les ingrédients sont
utilisés lorsqu’ils sont encore chauds (dès
que les pommes de terre sont retirées de
la casserole).
Autres accessoires :
Le modèle M 700 peut-être également utilisé
avec le hachoir MultiMix CA-M (type 4642)
disponible dans les centres services agréés
Braun.
Nettoyage
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Les crochets pétrisseurs et les foutes
peuvent être mis au lave-vaisselle.
Le bloc-moteur se nettoie avec un chiffon
humide uniquement.
Ne pas plonger le bloc-moteur dans l’eau ou
le passer sous l’eau courante.
Sauf modifications.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
89/336/EEC et la directive Basse
Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
Temps d’utilisation maximale :
crochets pétrisseurs 5 minutes
fouets 15 minutes
4643352-01_M700_MN Seite 5 Montag, 5. März 2007 3:26 15
6
Español
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos niveles de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que le
satisfaga su nuevo pequeño aparato electro-
doméstico Braun.
Atención
Lea cuidadosamente el folleto de instruc-
ciones antes de utilizar este aparato.
Este aparato está diseñado para prepa-
rar cantidades habituales en el uso
doméstico.
Mantenga su batidora Braun fuera del
alcance de los niños.
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la base
de su aparato corresponda al de su hogar.
Para prevenir situaciones de peligro,
mantener manos ropa, cabello así como
espátulas y otros utensilios, alejados de la
varilla o del accesorio amasador.
No tocar durante su funcionamiento la
parte móvil del aparato.
Los aparatos eléctricos Braun cumplen
con las normas internacionales de
seguridad.
Las reparaciones o la sustitución del cable
eléctrico deben ser realizadas por un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
Las reparaciones realizadas por personal
no autorizado pueden causar accidentes o
daños al usuario.
Descripción
1 Cuerpo del motor
2 Encaje con señal hexagonal
3 Encaje con señal circular
4 Tecla de expulsión de los amasadores
8/9 o los batidores 0/q
5
Selector de velocidades
6 Salida del cable con fijación en posición
elevada para facilitar su enrollado en el
cuerpo del motor (d)
7 Base antideslizante
8 Amasador con disco hexagonal
9 Amasador con disco redondo
0 Batidor con disco redondo
q Batidor con disco hexagonal
Especificaciones
Voltaje/watios: ver placa del motor 1.
Selector
5
Posiciónes del selector:
P = «pulse» (la velocidad coincide con la de la
posición «3»)
0 = Paro
1 = Velodicad baja
2 = Velocidad media
3 = Velocidad alta
Montaje/desmontaje
Importante: Coloque siempre el interruptor
en la posición «0» y desconecte el aparato
antes de montar o desmontar los accesorios,
para evitar una conexión accidental cuando
coloque los amasadores o batidores. Para
encajar correctamente los amasadores y
batidores, véase las ilustraciones (a) y (b).
Una vez colocados los amasadores o bati-
dores, únicamente podrán ser retirados
presionando la tecla (c).
Sin embargo, por razones de seguridad esto
solamente en posible cuando la batidora está
en posición «0».
Como usar la batidora
Amasadores 8/9
Para amasar masas para pizzas, empanadas,
panes, pastelería, así como para amasar
carne picada.
En general se pueden utilizar todas las
velocidades. La selección de velocidades se
revomienda como sigue:
Selector en posición 1:
Para mezclar por ej. nueces y frutas
en las masas duras.
Selector en
posición 2:
Para ir formando la masa e ir añadiendo
los ingredientes.
Selector en posición 3:
Para mezclar rápidamente todos los
ingredientes.
Batidores 0/q
Para amasar pasteles, bizcochos y hacer
purés de patatas. Para montar nata (mínimo
100 ml. de nata), levantar claras de huevo
(mínimo 1 clara de huevo) y batir cremas o
natillas.
En general se pueden utilizar todas las
velocidades. Le selección de velocidades se
recomienda como sigue:
Selector en
posición 1:
Para batir cuidadosamente claras de
huevo u otros ingredientes espumosos.
Para añadir harina a preparaciones
esponjosas (ej. bizcochos) sin que merme
su volumen.
Para añadir harina, cacao etc. a las
preparaciones sin esparcirlas.
Para hacer puré de patata con patatas
hervidas.
Selector en posición 2:
Velocidad inicial y final al montar gran
cantidad de nata.
Para montar pequeñas cantidades de
nata.
Para añadir líquidos a preparaciones
(reduce las salpicaduras de los líquidos).
Selector en posición 3:
Para montar natas, claras de huevo,
bizcochos y otros preparados esponjosos
ej. postres.
Mezclar y montar preparaciones
cremosas.
Conse
jos:
Para obtener unos resultados óptimos
cuando batimos los ingredientes para un
pastel etc., todos los ingredientes deben
estar a la misma temperatura.
La mantequilla, huevos, etc. deben ser
retirados del frigorifico con suficiente
antelación.
La nata conseguirá más volumen si está
bien fría antes de montarla.
El puré de patatas será más cremoso, si
todos los ingredientes utilizados están tan
calientes como sea posible (ej. las patatas
inmediatamente después de hervirlas).
Otros accesorios:
El modelo M 700 puede ser utilizado en
combinación con el accesorio picador
MultiMix CA-M (tipo 4642), que puede
adquirirse en los Servicios de Asistencia
Técnica Oficiales y en los comercios
especializados.
Limpieza
Desenchufe siempre el aparato de la red
antes de limpiarlo. Los amasadores y bati-
dores se pueden poner en el lavavajillas.
El cuerpo del motor debe limpiarse única-
mente con un trapo húmedo. No sumerja el
motor en agua ni lo ponga bajo el grifo.
Accesorios
La mayoría de los productos Braun disponen
de diferentes accesorios que pueden
adquirirse en los Servicios Oficiales y en los
comercios especializados.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas
de Compatibilidad Electromagnética
(CEM) establecidas por la Directiva
Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para
Bajo Voltaje (2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al
final de su vida útil. Llévelo a un Centro
de Asistencia Técnica Braun o a los
puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
Tiempo máximo de utilización:
con los amasadores 5 minutos
con los batidores 15 minutos
4643352-01_M700_MN Seite 6 Montag, 5. März 2007 3:26 15
7
Português
Os nossos produtos estão concebidos
deforma a alcançar os mais elevados níveis
de qualidade, funcionalidade e design.
Desejamos que tire o máximo partido do seu
novo pequeno electrodoméstico Braun.
Atenção
Leia cuidadosamente o folheto de
instruções antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho foi concebido para preparar
quantidades habituais no uso doméstico.
Mantenha a sua batedeira Braun fora do
alcance das crianças.
Antes de ligar o aparelho à corrente,
verifique se a voltagem indicada na base
do aparelho corresponde à da sua casa.
Para prevenir situações de perigo, manter
mãos, roupa, cabelos, assim como
espátulas e outros utensílios, afastados
da varina ou do acessório de amassar.
Durante o seu funcionamento, não tocar
nas partes móveis do aparelho.
Os aparelhos eléctricos Braun cumprem
com as normas internacionais de
segurança aplicáveis. Reparações ou
a substituição do cabo de alimentação só
devem ser efectuadas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
As reparações efectuadas por pessoal
não qualificado podem causar acidentes
ou danos ao utilizador.
Descrição
1 Corpo do motor
2 Encaixe de forma hexagonal
3 Encaixe de forma circular
4 Tecla de expulsão dos acessórios
amassadores 8/9 ou batedores 0/q
5
Selector de velocidade
6 Saída do fio com fixação em posição
elevada para que seja facilmente enrolado
no corpo do motor (d)
7 Base antideslizante
8 Acessório amassador com disco
hexagonal
9 Acessório amassador com disco redondo
0 Acessório batedor com disco redondo
q Acessório batedor com disco hexagonal
Especificações
Voltagem/watts: ver placa do motor 1.
Selector
5
Posições do selector:
P = «pulse» (a velocidade coincide com a da
posição «3»)
0 = Parado
1 = Velocidade baixa
2 = Velocidade média
3 = Velocidade alta
Montagem/desmontagem
Importante: Coloque sempre o interruptor na
posição «0» e desligue o aparelho antes de
montar ou desmontar os acessórios, para
evitar uma ligação acidental quando colocar
os acessórios amassadores ou batedores.
Para encaixar correctamente os acessórios
amassadores e batedores, veja as imagens
(a) e (b).
Uma vez colocados os acessórios amas-
sadores ou batedores, apenas poderão o
ser retirados pressionando a tecla (c).
No entanto, por razões de segurança, isto é
apenas possível quando a batedeira está em
posição «0».
Como utilizar a batedeira
Acessórios amassadores 8/9
Para amassar massas para pizzas, pastéis,
pães, pastelaria, assim como para amassar
carne picada. Em geral, podem-se utilizar
todas as velocidades.
A selecção de velocidades recomenda-se da
seguinte forma:
Selector na
posição 1:
Para misturar, por exemplo, nozes e frutas
em massas duras.
Selector na posição 2:
Para ir formando a massa e ir acrescen-
tando os ingredientes.
Selector na posição 3:
Para misturar rapidamente todos os
ingredientes.
Acessórios batedores
0/q
Para amassar pastéis, biscoitos e fazer puré
de batata.
Para bater natas (minimo 100 ml de natas),
levantar claras em castelo (minimo 1 clara de
ovo) e bater cremes ou leite creme. Em geral,
podem-se utilizar todas as velocidades.
A selecção de velocidades revomenda-se da
seguinte forma:
Selector na posição 1:
Para bater cuidadosamente claras ou
outros ingredientes espumosos.
Para juntar farinha a preparações leves
(ex.: biscoitos) sem as desligar.
Para juntar farinha, cacau, etc., a pre-
parações, sem a espalhar.
Para fazer puré de batata com batatas
cozidas.
Selector na posição 2:
Velocidade inicial e final ao bater grande
quantidade de natas.
Para bater pequenas quantidades de
natas.
Para juntar líquidos a preparações (reduz
os salpicos dos líquidos).
Selector na posição 3:
Para bater natas, claras, biscoitos e outros
preparados leves, como sobremesas.
Misturar e bater preparações cremosas.
Conselhos:
Para obter o melhor resultado quando
batemos os ingredientes para massa
pasteleira, etc., todos os ingredientes
devem estar à mesma temperatura.
A manteiga, ovos, etc., devem ser retirados
do frigorífico com antecedência.
As natas ficarão mais volumosas se
estiverem bem frias antes de as bater.
O puré de batata será mais cremoso,
se todos os ingredientes utilizados
estiverem tão quentes quanto possível
(ex.: as batatas imediatamente após serem
cozidas).
Outros acessórios:
O modelo M 700 pode ser utilizado em
conjunto com o acessório picador MultiMix
CA-M (tipo 4642), que se pode adquirir nos
Serviços de Assistência Técnica Oficiais e
nas lojas especializadas.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da corrente
antes de o limpar. Os acessórios amas-
sadores e batedores podem ser postos na
máquina de lavar louça. O corpo do motor
deve ser limpo apenas com um pano húmido.
Não mergulhe o motor na água nem o lave
à torneira.
Acessórios
A maioria dos produtos Braun dispoêm de
um conjunto e accessórios que se podem
adquirir nos serviços oficials de assistên-
cia técnica ou nos comerciantes especia-
lizados.
Modificações reservadas.
Este aparelho cumpre com a directiva
EMC 89/336/EEC e com a
Regulamentação de Baixa Voltagem
(2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específica, à disposição
no seu país.
Tempo máximo de utilização:
com os acessórios
amassadores
5 minutos
com os acessórios
batedores
15 minutos
4643352-01_M700_MN Seite 7 Montag, 5. März 2007 3:26 15
8
Italiano
I nostri prodotti sono progettati e realizzati
per soddisfare i più elevati standard quali-
tativi, funzionali e di design. Ci auguriamo
apprezzerete appieno il Vostro nuovo elet-
trodomestico Braun.
Avvertenza
Leggete attentamente tutte le istruzioni
prima di utilizzare il prodotto.
Questo apparecchio è stato fabbricato
exclusivamente per uso domestico e per
lavorare le quantità massime indicate.
Non lasciate il Vostro sbattitore Braun alla
portata dei bambini.
La tensione di alimentazione deve
corrispondere a quella riportata sulla parte
superiore dell’apparecchio.
Durante l’uso, tenete le mani, i capelli,
i vestiti, eventuali spatole e altri utensili
lontano dalle fruste e dai ganci per
impastare per evitare lesioni personali.
Non toccate le parti in movimento durante
l’uso.
Gli elettrodomestici Braun corrispondono
ai parametri di sicurezza vigenti. Se l’ap-
parecchio mostra dei difetti, smettete di
usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza
Braun per le riparazioni. Riparazioni errate
o eseguite da personale non qualificato
potrebbero causare danni ed infortuni agli
utilizzatori.
Descrizione
1 Blocco motore
2 Apertura contrassegnata da un esagono
3 Apertura contrassegnata da un cerchio
4 Tasto di espulsione dei ganci per impa-
stare 8/9 o delle fruste 0/q
5
Interruttore
6 Guidacavo orientabile e bloccabile per
arrotolare il cordone intorno al blocco
motore (d)
7 Base anti-sdrucciolo
8 Gancio per impasto con attacco
esagonale
9 Gancio per impasto con attacco tondo
0 Frusta con attacco tondo
q Frusta con attacco esagonale
Caratteristiche tecniche
Potenza/tensione: verificare la targhetta sul
blocco motore
1.
Interruttore
5
Posizioni:
P = Intermittenza «pulse» (la velocità
corrisponde a quella della posizione 3)
0 = Spento
1 = Velocità bassa
2 = Velocità media
3 = Velocità alta
Montaggio/smontaggio
Im
portante: Mettere sempre l’interruttore
sulla posizione «0» e scollegare l’apparecchio
dalla rete prima di procedere al montaggio o
smontaggio. Ciò al fine di evitare accensioni
accidentali inserendo i due ganci o le due
fruste. Per inserire correttamente i ganci per
impastare e le fruste, fare riferimento alle
illustrazioni (a) e (b).
Una volta inseriti i ganci e le fruste, possono
essere espulsi premendo l’apposito tasto di
espulsione (c). Comunque, per ragioni di
sicurezza, ciò è possibilie solo se l’apparec-
chio è spento.
Come usare lo sbattitore
Ganci per impastare 8/9
Per impasti lievitati, per pasta da pane/pizza,
pasticceria, cosi come per impastare ripieni
dolci e salati.
Tutte le velocità sono utilizzabili per svolgere
questi lavori, ma Vi consigliamo di attenerVi
alle indicazioni che seguono:
Interruttore velocità 1:
Per amalgamare altri ingredienti ad un
impasto (es. frutta secca o candita da
aggiungere a un impasto base).
Interruttore velocità 2:
Per la lavorazione iniziale degli impasti e
per amalgamare omogeneamente gli
ingredienti principali.
Interruttore velocità 3:
Per lavorare velocemente tutti gli
ingredienti.
Fruste
0/q
Per mescolare creme, dolci al cucchiaio e per
puré di patate. Per montare la panna fresca
(minimo 100 ml.), chiare d’uovo (minimo una
chiara) ed ingredienti cremosi.
In questo caso tutte le velocità possono es-
sere usate, ma per ottenere migliori risultati,
Vi consigliamo di osservare le indicazioni
seguenti:
Interruttore velocità 1:
Per incorporare delicatamente chiare
d’uovo montate o altri ingredienti spumosi.
Per aggiungere farina ad altri impasti
soffici senza smontarli (pan di Spagna).
Per aggiungere delicatamente farina,
cacao, etc. senza spruzzi.
Per sminuzzare la patate lessate e ridurle
in puré.
Interruttore velocità 2:
Velocità iniziale e finale da utilizzarsi
quando si deve montare molta panna.
Per iniziare a montare piccole quantità di
panna.
Per amalgamare liquidi ad altri cibi
già lavorati (es. aggiungere il latte alle
patate sminuzzate per fare il puré).
Interruttore velocità 3:
Per montare panna, chiare d’uovo, dolci al
cucchiaio.
Per mescolare impasti cremosi.
Su
ggerimenti:
Per ottenere risultati ottimali preparando
impasti, tutti gli ingredienti dovrebbero
avere la stessa temperatura. Burro, uova
etc. dovrebbero essere tolti dal frigorifero
con sufficiente anticipo prima di usarli.
La panna monta di più se prima di montarla
è ben fredda.
Il puré di patate diventa più cremoso se tutti
gli ingredienti sono molto caldi (es. le patate
appena tolte dall’acqua bollente).
Altri accessori:
Il modello M 700 può essere utilizzato anche
con l’accessorio tritatutto di MultiMix CA-M
(type 4642), reperibile nei Centri Assistenza
Autorizzati.
Pulizia
Togliere sempre la spina dalla presa di
corrente prima di compiere le operazioni di
pulizia. Fruste e ganci per impastare possono
essere lavati in lavastoviglie. Il blocco motore
dovrebbe essere pulito solo con un panno
umido. Non immergere mai il blocco motore
nell’acqua o passarlo sotto l’acqua corrente.
Salvo variazioni.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il
prodotto nella spazzatura al termine
della sua vita utile. Per lo smaltimento,
rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Tempo massimo di funzionamento inter-
rotto:
con i ganci per impastare
5 minuti
con le fruste
15 minuti
4643352-01_M700_MN Seite 8 Montag, 5. März 2007 3:26 15
9
Nederlands
Onze produkten worden gemaakt om te
voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit,
functionaliteit en vormgeving. We hopen dat
u veel plezier zult hebben van dit nieuwe
Braun apparaat.
Voorzichtig
Lees eerst zorgvuldig de gebruiks-
aanwijzing voordat u dit apparaat gaat
gebruiken.
Dit apparaat is bedoeld om normale
huishoudelijke hoeveelheden te ver-
werken.
Houd uw Braun handmixer buiten het
bereik van kinderen.
Controleer voor gebruik of de netspanning
overeenkomt met de netspanning die
vermeld staat op de bovenkant van het
apparaat.
Om verwondingen te voorkomen, dient u
ervoor te zorgen dat handen, haar, kleding
en ook spatels en ander keukengerei niet
in aanraking komen met de gardes en
kneedhaken terwijl het apparaat in werking
is.
Raak geen bewegende delen aan terwijl
het apparaat is ingeschakeld.
Elektrische apparaten van Braun voldoen
aan de veiligheidsvoorschriften.
Reparaties aan het apparaat of vervanging
van het snoer mogen alleen worden
uitgevoerd door deskundig service-
personeel. Ondeskundig, oneigenlijk
reparatiewerk kan aanzienlijk gevaar
opleveren voor de gebruiker.
Omschrijving
1 Motorhuis
2 Opening, aangeduid met een zeshoek
3 Opening, aangeduid med een cirkel
4 Uitwerpknop voor de deeghaken 8/9 en
de gardes 0/q
5
Schakelaar
6 Vastklikkende snoerkoppeling voor het
oprollen van het snoer om het motor-
huis (d)
7 Anti-slip ring
8 Deeghaak met zeshoekig plaatje
9 Deeghaak met rond plaatje
0 Garde met rond plaatje
q Garde met zeshoekig plaatje
Specificaties
Voltage/wattage:
zie typeplaatje op het motorhuis
1.
Schakelaar 5
Schakelstanden:
P = «pulse» (snelheid komt overeen
met stand «3»)
0 = uit
1 = lage snelheid
2 = medium snelheid
3 = hoge snelheid
In elkaar zetten/uit elkaar nemen
Belangrijk: Zet altijd de schakelaar op positie
«0» en zorg ervoor dat de stekker uit het
stopcontact is voor het in elkaar zetten en
uit elkaar nemen van het apparaat zodat
voorkomen wordt dat het apparaat per
ongeluk aan gaat wanneer de twee deeg-
haken of de twee gardes worden geplaatst.
Voor het op de juiste manier inzetten van de
deeghaken en gardes, zie tekening (a) en (b).
Als de deeghaken of gardes eenmaal zijn
geplaatst, kunnen ze alleen worden losge-
maakt door op de uitwerpknop (c) te drukken.
Dit is echter om veiligheidsredenen alleen
mogelijk wanneer de handmixer is uitge-
schakeld.
Hoe gebruikt u de handmixer
Deeghaken 8/9
Voor het kneden van zowel brooddeeg,
pastadeeg, taartdeeg als voor het mengen
van zwaar gehakt.
In het algemeen kunnen alle snelheidsin-
stellingen worden gebruikt. De instellingen
worden als volgt aanbevolen:
Schakelaar stand 1:
Mixen van bijvoorbeeld noten en fruit door
zwaar deeg.
Schakelaar stand 2:
Kneden van deeg en verwerken van
ingrediënten.
Schakelaar stand 3:
Snel mixen van alle ingrediënten.
Gardes 0/q
Voor het mixen van cakebeslag, biscuitdeeg
en aardappelpuree.
Voor het kloppen van slagroom (minimaal
100 ml. room), eiwit (minimaal 1 eiwit) en
romige ingrediënten.
In het algemeen kunnen alle snelheidsin-
stellingen worden gebruikt. De instellingen
worden als volgt aanbevolen:
Schakelaar stand 1:
Voor het voorzichtig toevoegen von
geklopt eiwit en andere schuimige
ingrediënten.
Meel toevoegen aan schuimige
substanties, zonder dat deze inzakken
(bijvoorbeeld biscuitdeeg).
Vorzichtig meel, cacao etc. toevoegen
zonder dat het verstuift.
Pureren van gekookte aardappelen voor
puree.
Schakelaar stand 2:
Begin en eindstand voor het kloppen van
grotere hoeveelheden room.
Kloppen van kleinere hoeveelheden room.
Toevoegen van vloeistoffen aan bewerkte
produkten (kleine hoeveelheden vloeistof,
bijvoorbeeld bij aardappelpuree).
Schakelaar stand 3:
Kloppen van room, eiwit, biscuitdeeg en
andere schuimige produkten bijvoorbeeld
voor desserts.
Mixen van romige substanties en
mengsels.
Tips:
Voor een optimaal resultaat bij het maken
van cakebeslag etc, dienen alle ingrediënten
dezelfde temperatuur te hebben. Boter,
eieren enz. moeten enige tijd van te voren uit
de koelkast worden gehaald voordat ze
worden gebruikt.
Slagroom krijgt meer volume wanneer de
room goed is gekoeld voordat het wordt
geklopt.
Aardappelpuree zal romiger worden als
alle ingrediënten zo heet mogelijk worden
gebruikt (bijv. aardappelen direct na het
koken).
Overige hulpstukken: Het model M 700 kan
tevens worden gebruikt in combinatie met
de MultiMix hakmolen CA-M (type 4642),
verkrijgbaar bij uw dealer of bij de Braun
klantenservice.
Schoonmaken
Trek voor het schoonmaken de stekker uit het
stopkontakt. De deeghaken en de gardes
kunnen in de afwasmachine worden schoon-
gemaakt.
Het motorhuis alleen met een vochtige doek
afnemen. Het motorhuis nooit onder de kraan
houden of in water onderdompelen.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-
normen volgens de EEG richtlijn
89/336 en aan de EG laagspannings
richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van
zijn nuttige levensduur niet bij het
huisafval. Lever deze in bij een Braun
Service Centre of bij de door uw gemeente
aangewezen inleveradressen.
Maximale gebruiksduur per keer:
met de deeghaken
5 minuten
met de gardes 15 minuten
4643352-01_M700_MN Seite 9 Montag, 5. März 2007 3:26 15
10
Dansk
Alle vore produkter opfylder de højeste krav
til såvel kvalitet, anvendelighed samt design.
Vi håber, at De vil få stor glæde af Deres nye
Braun produkt mange år fremover.
Vigtigt
Læs hele brugsanvisningen igennem, før
apparatet tages i brug.
Dette apparat er beregnet til brug i en
normal husholdning.
Deres Braun håndmixer bør holdes uden
for børns rækkevidde.
Kontrollér før brug, om spændingen på
Deres lysnet svarer til spændingsangi-
velsen på toppen af apparatet.
Af sikkerhedshensyn skal hænder, hår,
tøj, spartler og lignende redskaber holdes
væk fra piskeris og dejkroge, mens hånd-
mixeren kører.
Rør ikke ved maskinens bevægelige dele,
mens den kører.
Brauns elektriske apparater overholder
gældende sikkerhedsbestemmelser.
Reparation eller udskiftning af ledning
må kun foretages af autoriseret service-
personale. Forkert, ukvalificeret reparation
kan forårsage ulykker og være til fare for
brugeren.
Beskrivelse
Alle modeller:
1 Motordel
2 «Sekskantet» åbning
3 «Rund» åbning
4 Udløsningsknap til dejkrogene 8/9 eller
piskerisene 0/q
5
Kontakt
6 Låsbar, udslåelig studs til brug for
omvikling af ledning om motordelen (d)
7 Skridsikker gummiring
8 Dejkrog (sekskantet)
9 Dejkrog (rund
0 Piskeris (rund)
q Piskeris (sekskantet)
Tekniske data
Spænding/forbrug:
se typeskilt på motordelen 1.
Kontakt
6
Indstillinger/positioner:
P = Interval «pulse»
(hastighed svarer til position «3»)
0 = Sluk
1 = Lav hastighed
2 = Medium hastighed
3 = Høj hastighed
Samling/adskillelse
Viktigt: Sæt altid afbryderen i position «0» og
tag stikket ud, før De samler eller adskiller
apparatet, således at De undgår at apparatet
pludselig tændes, under montering af dejkro-
ge eller piskeris. For korrekt isættelse af dej-
kroge og piskeris henvises til illustrationerne
(a) og (b).
Efter montering kan dejkroge og piskeris
kun aftages ved at trykke på udløsnings-
knappen (c). Af sikkerhedsmæssige årsager
er dette kun muligt, når håndmixeren er
slukket.
Brug af håndmixer
Dejkroge 8/9
Til æltning af gærdej, pastadej, kagedej såvel
som mixning af grofthakket fars.
Generelt kan alle hastigheder benyttes.
Dog anbefales det at benytte følgende
hastigheder:
Kontakt i position 1:
Mixning af f. eks. nødder og frugt i
tyk dej.
Kontakt i
position 2:
Æltning af dej og tilføjelse af øvrige
ingredienser.
Kontakt i position 3:
Hurtig mixning af alle ingredienser.
Piskeris 0/q
Til piskning af kagedej, sandkagedej og
kartoffelmos. Til piskning af fløde (minimum
100 ml fløde), æggehvider (minimum 1 æg-
gehvide) og cremeagtige ingredienser.
Generelt kan alle hastigheder benyttes. Dog
anbefales det, at benytte følgende hastig-
heder:
Kontakt i
position 1:
Til brug ved forsigtig tilsætning af piskede
æggehvider eller andre skummende
ingredienser.
Ved tilsætning af mel i stiftspiskede/
skummende ingredienser uden at ødelæg-
ge dem (f. eks. sandkagedej).
Jævn tilførsel af mel, kakao og lign. uden
at blæse det rundt.
Mosning af kogte kartofler til kartoffelmos.
Kontakt i position 2:
Start- og sluthastighed ved piskning af
større mængder fløde.
Piskning af mindre mængder fløde.
Ved tilførsel af væsker til forarbejdede
varer (småsprøjt af væsker som ved
f. eks. kartoffelmos).
Kontakt i position 3:
Piskning af fløde, æggehvider, sandkage-
dej og andre skummende ingredienser,
f. eks. desserter.
Mixning af cremeagtige ingredienser og
blandinger.
Tips:
For at opnå det bedste resultat, når der
laves kageblandinger og lign. anbefales det,
at alle ingredienser har samme temperatur.
Smør, æg og lign. skal tages ud af køleska-
bet et stykke tid før det skal anvendes.
Pisket fløde fylder mere, hvis fløden er godt
afkølet før den piskes.
Kartoffelmos bliver mere cremet, hvis alle
ingredienser er så varme som muligt (f. eks.
hvis kartoflerne anvendes umiddelbart efter
kogning).
Øvrigt tilbehør: M 700 modellen kan desuden
anvendes sammen med MultiMix hakketil-
behøret CA-M (type 4642), som forhandles af
isenkræmmere, stormagasiner o. lign.
Rengøring
Tag altid stikket ud før rengøring. Dejkrogene
og piskerisene kan vaskes i opvaskemaskine.
Motordelen må kun aftørres med en fugtig
klud. Vask aldrig motordelen i vand og hold
den aldrig under rindende vand.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
89/336/EEC og Lavspændings-
direktivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdnings-
affaldet. Bortskaffelse kan ske på et
Braun Servicecenter eller passende,
lokale opsamlingssteder.
Maksimal arbejdstid:
med dejkroge
5 minutter
med piskeris 15 minutter
4643352-01_M700_MN Seite 10 Montag, 5. März 2007 3:26 15
11
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøte-
komme de høyeste standarder når det gjelder
kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få
mye glede av ditt nye Braun produkt.
Advarsel
Les hele bruksanvisningen nøye før
produktet tas i bruk.
Dette apparatet er konstruert for hus-
holdningsbruk og for bearbeiding av
normale husholdningmengder.
Apparatet oppbevares utilgjengelig for
barn.
Før apparatet tas i bruk sjekk at nett-
spenningen stemmer overens med
spenningsangivelsen på apparatets
endestykke.
For å unngå skader, må hender, hår,
klær samt slikkepott og annet utstyr ikke
komme i kontakt med vispene og deigkro-
kene når maskinen er i gang.
De bevegelige delene skal ikke berøres når
maskinen er i gang.
Braun elektriske apparater tilfredsstiller
gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner
eller bytte av ledning må kun foretas av
autorisert servicepersonell. Mangelfulle,
ukvalifiserte reparasjoner kan føre til
skader eller ulykker.
Beskrivelse
1 Motordel
2 Åpning markert med en sekskant
3 Åpning markert med en sirkel
4 Utstøtingsknapp for eltekroker 8/9 eller
visper 0/q
5
Bryter
6 Leddet ledningsfeste som er låsbart
for oppvikling av ledningen rundt motor-
delen (d)
7 Anti-gli ring rundt endestykket
8 Deigkrok med sekskantet fot
9 Deigkrok met rund fot
0 Visp med rund fot
q Visp med sekskantet fot
Spesifikasjoner
Spenning/watt:
Se typeplate på motordelen 1.
Bryter 5
Bryterinnstilling:
P = «pulse» (momenttrinn)
(hastigheten tilsvarer innstilling «3»)
0=Av
1 = Lav hastighet
2 = Middels hastighet
3 = Høy hastighet
Montering/demontering
Vikti
g: Sett alltid bryteren i posisjon «0»
og ta støpselet ut av stikkontakten før
montering eller demontering av apparatet
for å unngå at du tilfeldig slår på apparatet
når du setter inn de to deigkrokene eller de to
vispene. For korrekt montering av eltekroker
og visper, se ill. (a) og (b).
Når de er satt i, kande kun støtes ut ved å
trykke på utstøtingsknappen (c). Imidlertid er
dette av sikkerhetsmessige årsaker kun mulig
når håndmikseren er slått av
.
Hvordan du bruker håndmikseren
Deigkroker 8/9
Til elting av gjærdeig, pastateig, kakedeig
samt miksing av tunge kjøttdeiger.
Generelt kan alle hastighetsinnstillinger
benyttes. Anbefalte hastigheter er som
følger:
Bryterposisjon 1:
Blande inn f.eks. nøtter og frukt i tunge
deiger.
Br
yterposisjon 2:
Elte deig og arbeide inn ingredienser.
Bryterposisjon 3:
Hurtig miksing av alle ingredienser.
Visper 0/q
Til miksing av kakerører, sukkerbrød og
potetmos. Til visping av krem (minimum
1 dl fløte), eggehviter (minimum 1 eggehvite)
og kremaktige ingredienser. Alle hastighets-
innstillingene kan generelt benyttes. Vi an-
befaler følgende:
Br
yterposisjon 1:
Ved forsiktig tilsetting av vispet eggehvite
eller andre skummende ingredienser.
Ved tilsetting av mel i skumlignende
ingredienser, uten at de faller sammen (f.
ks. sukkerbrød).
Ved jevn tilsetting av mel, kakao etc. uten
at det fyker rundt omkring.
Mosing av kokte poteter til potetmos.
Bryterposisjon 2:
Start- og avslutningshastighet ved visping
av større mengder krem.
Visping av mindre mengder krem.
Ved tilsetting av vaeske til bearbeidet mat
(litt spruting av væske, f. eks. potetmos).
Bryterposisjon 3:
Visping av krem, eggehvite, sukkerbrød
og andre skumlignende matvarer, f. eks.
desserter.
Ved miksing av kremlignende matvarer og
blandinger.
Tips:
For å oppnå maksimalt resultat når du lager
kakerører etc., bør alle ingredienser ha
samme temperatur. Smør, egg, etc. bør tas
ut fra kjøleskapet en tid før de skal brukes.
Vispet krem får større volum hvis fløten er
godt avkjølt før den vispes.
Potetmos vil bli mer kremaktig hvis alle
ingrediensene er så varme som mulig
(f. eks. straks etter at potetene er kokt).
Andre tilbehør: M 700 modellen kan også
brukes i kombinasjon med MultiMix hakke-
tilbehør CA-M (type 4642) som fås kjøpt hos
Braun forhandlere og ved Braun service-
verksteder.
Rengjøring
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring. Deigkrokene og vispene kan
vaskes i oppvaskmaskin. Motordelen skal
kun tørkes med en fuktig klut. Motordelen må
ikke senkes ned i vann eller holdes under
rennende vann.
Med vorbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC og
Low Voltage 2006/95/EC.
Ikke kast dette produktet sammen
med husholdningsavfall når det skal
kasseres. Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
Maksimal driftstid:
med deigkrokene
5 min.
med vispene
15 min.
4643352-01_M700_MN Seite 11 Montag, 5. März 2007 3:26 15
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Braun 4643 M700 MultiMix bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Braun 4643 M700 MultiMix in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 1,39 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info