773407
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/20
Pagina verder
Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
14.0004.00.00 Trendy Tosti Toaster
© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
8
2
4
5
3
7
1
6
Gebruiksaanwijzing NL 4
Bourgini service en garantie NL 6
Instructions EN 7
Bourgini service and warranty EN 9
Mode d’emploi FR 10
Service après-vente et garantie Bourgini FR 12
Gebrauchsanleitung DE 13
Bourgini kundenservice und garantie DE 15
Instrucciones de uso ES 16
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 18
3
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar
de gebruiksaanwijzing.
Het apparaat kan worden
gebruikt, gereinigd en
onderhouden door
kinderen vanaf 8 jaar
indien ze onder toezicht
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Houd het
apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Houd altijd toezicht op
kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat
spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen
met een fysieke,
zintuiglijke, mentale of
motorische handicap en
door personen zonder de
benodigde ervaring en
kennis indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid
of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het
gebruik samenhangen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter
tijdens gebruik.
Gebruik het apparaat en de toebehoren
uitsluitend voor de beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de toebehoren niet
voor andere doeleinden dan beschreven in de
handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd of
defect is. Laat een beschadigd of defect
onderdeel, toebehoren, netsnoer of stekker
door de leverancier of een erkend service-
centrum vervangen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Als dit toch gebeurt, haal
dan zo snel mogelijk de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het apparaat nooit uit
water of andere vloeistoffen, voordat de
stekker uit het stopcontact gehaald is. Een
apparaat dat in water of andere vloeistoffen
terecht is gekomen kunt u niet meer gebruiken.
Zorg dat er geen water in de aansluitpunten
van het netsnoer en het verlengsnoer kan
komen.
Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Controleer voor gebruik altijd of de
netspanning overeenkomt met de spanning op
het typeplaatje van het apparaat.
Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door een
aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
Bedien het apparaat niet door middel van een
externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedìeningssysteem.
Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet
over de rand van een werkblad hangen, dat
deze niet per ongeluk verstrengeld kunnen
raken en dat niemand er over kan struikelen.
Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
NL
4
stopcontact te halen.
Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats
het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
Houd het apparaat Uit de buurt van warmte-
bronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat monteren of demonteren en
voordat u reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden aan het apparaat gaat uitvoeren.
Motor apparaten: pas op voor scherpe en/of
bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van
de bewegende delen.
Verwarmingsapparaten: wacht totdat het
apparaat is afgekoeld voordat u de behuizing
en de onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en
onderhoud.
SPECIALE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
VOOR TOASTERS
Sterk verhit brood kan branden! Houdt dus
altijd toezicht tijdens het gebruik van de
toaster
Schakel de toaster uit als het brood klem
raakt
Probeer klem zittend brood pas te
verwijderen nadat de stekker uit het
stopcontact genomen is
Houdt de toaster uit de buurt van gordijnen
en andere brandbare stoffen
Gebruik de toaster alleen voor het toasten
van brood en het maken van tosti’s
Gebruik geen extra materialen in de
klemmen of in de toaster zoals bijvoorbeeld
aluminium folie
Steek nooit een metalen en/of scherp
voorwerp in de toaster. Als de stekker in het
stopcontact zit, is dit erg gevaarlijk. Tevens
kan hierdoor de toaster beschadigd raken
De metalen bovenzijde wordt erg heet. Raak
deze dus niet aan
BEDIENING EN FUNCTIES
(zie de tekening, p.2)
1. Opening voor het brood en de klemmen
2. Broodlift
3. Bruiningsregelaar met 6 standen
4. Stopknop
5. “Reheat” knop (opnieuw warm maken),
6. “Defrost” knop (brood uit de vriezer
gebruiken)
7. Kruimellade
8. Tostiklemmen
BROOD ROOSTEREN
Zorg dat de kruimellade in de toaster
geplaatst is. Gebruik de toaster niet zonder
kruimellade
Doe 1 of 2 boterhammen in de openingen (in
iedere opening één boterham)
Stel de bruiningsgraad in. Begin in de
middelste positie. De eerste boterham(men)
zal (zullen) minder bruin zijn dan de
volgende omdat de toaster moet opwarmen.
Druk voor diepvriesbrood daarbij ook op de
knop “defrost”
Druk de Broodlift naar beneden. Deze blijft
alleen in de onderste positie staan als de
stekker in het stopcontact zit
Zodra de toast klaar is zal de broodlift vanzelf
naar boven komen
De toaster kan tussentijds uitgeschakeld
worden door op de stopknop te drukken
Indien u de toast laat koud worden kan deze
opnieuw opgewarmd worden door de toast
weer in de toaster te doen en de knop
“reheat”in te drukken.
TOSTI’S MAKEN
Een tosti bestaat gewoonlijk uit 2 sneden
brood met daartussen beleg zoals kaas en/of
ham
Gebruik brood van normale dikte (ca 10 mm)
Open de tostiklem, leg de tosti er in en sluit
de klem. Maak de tosti niet al te dik, want dan
past deze niet meer in het apparaat
Stel de bruiningsregelaar in. Indien u de
optimale instelling nog niet weet, begin dan
in de middenstand
Zet de klem(men) in de broodopening en druk
de broodlift naar beneden. Deze blijft alleen
in de onderste positie staan als de stekker in
het stopcontact zit
Zodra de tosti klaar is zal de broodlift vanzelf
naar boven komen
SCHOONMAKEN
Haal de stekker uit het stopcontact
Laat de toaster voldoende afkoelen
De tostiklemmen mogen in de afwas of de
vaatwasser
Trek de kruimellade er uit en reinig deze in
de afwas (mag niet in de vaatwasser)
NL
5
Zet de toaster ondersteboven en schud de
kruimels er uit
Doe de kruimellade er weer terug in
Neem de buitenzijde af met een vochtige
doek
Gebruik nooit schurende middelen en ook
geen schuurspons of staalwol e.d.
Het snoer kan rond de haken aan de
onderzijde gewikkeld worden
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn
2002/96/EG voor afdanken van elektrische en
electronische oude apparaten moeten niet meer
bruikbare apparaten apart worden ingezameld
en op een milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar
vanaf de aankoop datum volgens de kassabon,
welke tevens het garantiebewijs is. Voor
garantie wendt u zich tot de winkelier. Geen
garantie voor defecten welke het gevolg zijn van
verkeerd gebruik, ondeskundige demontage,
schade door vallen, stoten e.d. en schade door
niet tijdig ontkalken van apparaten welke met
water worden gebruikt. Indien bij een bepaald
product specifieke garantievoorwaarden worden
vermeld, hebben deze prioriteit boven de
algemene voorwaarden. De garantie is niet van
toepassing op gevolgschade. Voor vragen over
het gebruik van het product kunt u onze website
raadplegen www.bourgini.com
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NL
6
EN
7
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and
keep them in a safe place.
This appliance may be used,
cleaned and serviced by
children older than 8 years
of age provided they are
supervised by a person
responsible for their safety.
Keep the appliance and the
power cord away from
children younger than 8.
Children are not allowed to
play with the appliance.
Children should always be
monitored to prevent them
from playing with the
appliance.
The appliance may be used
by persons with a physical,
sensory, mental or motor
disability and by persons
without the necessary
experience and knowledge,
provided they are
supervised by a person
responsible for their safety,
or when they are given
instructions on how to
safely use the appliance
and if understand the
dangers that come with the
use of the appliance.
This appliance is only intended for normal
household use.
Never leave the appliance unattended when in
use.
Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
Do not use the appliance when a part, accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
Do not use the appliance near facilities
containing water, such as bath tubs, showers
and wash basins.
Do not immerse the appliance in water or any
other liquid. If this nevertheless happens, unplug
the appliance from the wall socket as soon as
possible. Never remove the appliance from
water or other liquids before unplugging it from
the wall socket. You can no longer use an
appliance that has been immersed in water or
other liquids.
Make sure that water cannot get into the
connection points of the power cord nor the
extension cord.
Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
Always check, before use, that the mains
voltage corresponds to the voltage on the
rating plate of the appliance.
For extra safety, connect the appliance to a
group protected by a residential current
operated circuit breaker with a nominal
operating current of max. 30 mA.
Never operate the appliance by means of an
external time switch or a separate remote
control system.
Always unroll the power cord and extension cord
(when applicable) fully. Make sure that the power
cord and extension cord (when applicable) do
not dangle over the edge of the worktop to
prevent them from becoming entangled or
somebody accidentally tripping over them.
Do not unplug the appliance by pulling the
power cord.
Always unplug the appliance when not in use.
Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
Keep the appliance away from heat sources.
Do not place the appliance on hot surfaces or
near open flames.
Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
Unplug the appliance before assembling
EN
8
or disassembling it and before cleaning or
servicing the unit.
Engine driven appliances: beware of sharp
and/or moving parts. Always keep your hands
away from the moving parts when using,
cleaning or servicing the appliance.
Heating devices: wait until the appliance has
cooled down before you touch the housing and
parts of the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
TOASTERS
Bread can burn when heated! Never leave the
toaster unattended when in use.
If the bread becomes lodged in the toaster,
turn off the appliance and unplug it before trying
to remove the bread.
Keep the toaster away from curtains and other
flammable materials.
Do not use the toaster for any other purpose
than toasting bread and sandwiches.
Do not use any additional materials in the
toaster clips or in the toaster, such as
aluminium foil.
Never put a metal or sharp object into the
toaster, as this is extremely dangerous if the
appliance is plugged in and can damage the
toaster.
Do not touch the metal top of the toaster, as it
becomes extremely hot.
OPERATION AND FEATURES
(see drawing, p.2)
1. Opening for the bread and toaster clips
2. Bread lifter
3. Browning regulator with 6 settings
4. Stop button
5. “Reheat” button
6. “Defrost” button
7. Crumb tray
8. Toaster clamps
TOASTING BREAD
Make sure that the crumb tray is in place. Do not
use the toaster without the crumb tray.
Put 1 or 2 slices of bread into the slots (one slice
of bread in each slot).
Set the desired browning level. Use the medium
setting as a starting point. The first slice(s) of
bread will be less brown than the next slice
because the toaster needs to warm up. For
frozen bread, also press the “defrost” button.
Push down the bread lifter. It will only stay down
when the appliance is plugged in.
Once the toast is ready, the bread lifter will pop
up automatically.
You can interrupt the toasting by pressing the
stop button.
If you let your toast go cold, you can reheat it
by putting it back in the toaster and press the
“reheat” button.
TOASTING SANDWICHES
A sandwich is simply two pieces of bread with a
filling such as cheese and/or ham between
them.
Use medium-sliced bread (approx. 10mm).
Open the toaster clamp, put the sandwich in,
and close the clamp. Don’t make the sandwich
too thick, otherwise it won’t fit in the toaster.
Set the desired browning level. If you are unsure
what the optimum setting is, use the medium
setting as a starting point.
Put the clamp(s) into the slot and push down the
bread lifter. It will only stay down when the
appliance is plugged in.
Once the toasted sandwich is ready, the bread
lifter will pop up automatically.
CLEANING
Remove the plug from the socket.
Leave the toaster to cool down properly.
The toaster clamps can be washed up or put in
the dishwasher.
Remove the crumb tray and wash it up (not
dishwasher-proof).
Turn the toaster upside down and shake out the
crumbs.
Replace the crumb tray.
Clean the outside with a damp cloth.
Never use abrasive cleaning products, scourers,
iron wool or similar.
The power cord can be wound around the hooks
underneath the toaster.
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in
an environmentally sound manner. Do not dispose
of these items together with your normal rubbish.
Only for EU countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years
from the date of purchase as stated on your
purchase receipt, which also your proof of
warranty. Please turn to your retailer to claim
your warranty. The warranty shall not apply
if the product is subjected to incorrect use,,
improperly disassembled, damaged by falls,
impacts or similar, or if damage is caused
due to failure to descale in good time products
that are manufactured for use with water.
Should a certain product be provided with
specific warranty terms and conditions, these
shall receive priority over general terms and
conditions. The warranty shall not apply to
indirect damages. Should you have any questions
regarding the use of the product, please consult
our website at www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.
EN
9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation. Conservez le
mode d’emploi.
Cet appareil peut être
utilisé, nettoyé et entretenu
par des enfants à partir
de 8 ans sous la
supervision d’un adulte
responsable de leur
sécurité. Tenez l’appareil
et le cordon électrique
hors de portée des enfants
de moins de 8 ans. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Surveillez toujours les
enfants pour éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel, mental ou
moteur et par des
personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires
à condition qu’elles soient
supervisées par une
personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent
les dangers qui vont de
pair avec son utilisation.
Cet appareil est uniquement conçu pour un
usage ménager.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
pendant son utilisation.
Utilisez l’appareil et ses accessoires
uniquement pour l’usage pour lequel il est
conçu. N’utilisez pas l’appareil et les
accessoires pour un usage autre que ceux
décrits dans le mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la
fiche sont endommagés ou défectueux.
Faites remplacer un composant, accessoire,
cordon ou fiche endommagés ou défectueux
par le fournisseur ou un réparateur agréé.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches
et lavabos.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Si cela se produit, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise de
courant. Ne sortez jamais l’appareil hors de
l’eau ou autre liquide avant d’avoir débranché la
fiche de la prise de courant. Vous ne pouvez
plus utiliser un appareil qui est tombé dans
l’eau ou un autre liquide.
Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les
points de connexion du cordon et de la rallonge.
Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur,
de produits huileux et de rebords coupants.
Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur
la plaque d’identification de l’appareil.
Pour une meilleure protection, branchez
l’appareil sur un groupe protégé par un
disjoncteur avec une tension nominale de
30 mA maximum.
N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne
pendent pas sur le rebord d’un plan de travail,
qu’ils ne risquent pas de s’emmêler et que
personne ne risque de se prendre les pieds
dedans.
Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la
FR
10
fiche de la prise de courant.
Débranchez la fiche de la prise de courant
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
l’appareil sur une surface stable et plane.
Ne placez pas l’appareil à proximité de sources
de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des
surfaces chaudes ou à proximité d’un feu ou de
flammes.
Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque
vous touchez l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou
d’entretien.
Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le
nettoyage et l’entretien, ne touchez pas les
parties mobiles.
Appareils de chauffage : attendez que l’appareil
ait refroidi avant de toucher le coffrage et les
pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et
de l’entretien.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
GRILLE-PAIN
Du pain trop grillé peut s’enflammer ! Par
conséquent, il faut toujours surveiller
l’appareil pendant son fonctionnement.
Éteignez le grille-pain si du pain y reste
coincé.
Débranchez d’abord l’appareil de la prise de
courant avant d’essayer de dégager le pain
resté coincé.
Placez le grille-pain à l’écart de rideaux et
autres matières inflammables.
Utilisez le grille-pain uniquement pour griller
du pain et faire des croque-monsieur.
Ne placez pas d’autres matériaux tels que du
papier d’aluminium entre les pinces du grille-
pain.
N’insérez jamais un objet pointu ou en métal
dans le grille-pain : non seulement cela est
très dangereux lorsque l’appareil est
branché, mais vous risquez également
d’endommager le grille-pain.
Ne touchez pas la partie métallique du
dessus : elle devient très chaude !
MODE D’EMPLOI ET FONCTIONS
(voir schéma, p.2)
1. Fente pour le pain et pinces à croque-
monsieur
2. Levier pour le pain
3. Régulateur de niveau de cuisson avec 6
positions
4. Bouton d’arrêt
5. Bouton « reheat » (réchauffage)
6. Bouton « defrost » (pour du pain qui sort du
congélateur)
7. Tiroir ramasse-miettes
8. Pince à croque-monsieur
GRILLER DU PAIN
Vérifiez que le tiroir ramasse-miettes est
bien en place dans le grille-pain. N’utilisez
pas le grille-pain sans le tiroir ramasse-
miettes.
Placez une ou deux tranches de pain dans les
fentes (une tranche par fente).
Réglez le niveau de cuisson. Commencez par
la position médiane. La ou les premières
tranches seront moins grillées que les
suivantes, dans la mesure où le grille-pain
doit chauffer. Pour du pain sortant du
congélateur, aussi poussez sur la bouton
« defrost ».
Poussez le levier vers le bas. Le levier reste
enclenché uniquement lorsque l’appareil est
branché sur une prise de courant.
Dès que le pain est grillé, le levier remonte
automatiquement.
Dans l’intervalle, le grille-pain peut être éteint
en appuyant sur le bouton d’arrêt.
Si vous avez laissé refroidir le pain grillé, vous
pouvez le réchauffer en remettant la tranche
dans le grille-pain et pressez la bouton
« reheat »
FAIRE DES CROQUE-MONSIEUR
Un croque-monsieur se compose de deux
tranches de pain en sandwich autour de
fromage et/ou de jambon, par exemple.
Utilisez du pain d’une épaisseur normale
(10 mm env.)
Ouvrez la pince à croque-monsieur, placez-y
le croque-monsieur et refermez la pince. Ne
faites pas un croque-monsieur trop épais : il
risque de ne pas rentrera dans le grille-pain.
Réglez le niveau de cuisson. Si vous ne
connaissez pas encore le niveau de réglage
optimal, commencez sur la position médiane.
Placez la/les pince(s) dans la fente pour
le pain et abaissez le levier. Le levier reste
enclenché uniquement lorsque l’appareil est
branché sur une prise de courant.
Quand le croque-monsieur est grillé, le levier
remonte automatiquement.
FR
11
NETTOYAGE
Débranchez le grille-pain de la prise de
courant.
Laissez le grille-pain refroidir suffisamment.
Les pinces à croque-monsieur peuvent être
nettoyées dans du liquide vaisselle et passent
au lave-vaisselle.
Sortez le tiroir ramasse-miettes et nettoyez-
le dans du liquide vaisselle (il ne passe pas au
lave-vaisselle).
Retournez le grille-pain pour faire sortir les
miettes.
Remettez le tiroir ramasse-miettes en place.
Essuyez l’extérieur du grille-pain avec un
chiffon humide.
N’utilisez jamais de détergent agressif,
d’éponge à récurer, de laine d’acier, etc.
Le cordon électrique peut être enroulé autour
des crochets situés sous l’appareil.
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que
leurs emballages doivent autant que possible être
recyclés en tenant compte de l’environnement. Par
conséquent, ne jetez pas ces matériaux avec les
ordures ménagères. Uniquement pour les pays de
l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG DEEE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques, les appareils ne
pouvant plus être utilisés doivent être collectés
et soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et
d’un démontage non effectué par un professionnel
agréé. Vous ne pouvez bénéficier en outre de la
garantie si vous faites tomber votre appareil ou si
vous le cognez, et si vous ne détartrez pas à temps
les appareils nécessitant l’utilisation d’eau. Les
conditions de garantie spécifiques concernant un
produit particulier prévalent sur les conditions
de garantie générales. La garantie ne couvre pas
les dommages indirects. Pour toute question
relative à l’utilisation du produit, vous pouvez vous
reporter sur notre site Web www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
FR
12
DE
13
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung
vor der Benutzung des
Geräts bitte sorgfältig
durchlesen. Die
Gebrauchsanleitung
danach aufbewahren.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren benutzt,
gereinigt und gepflegt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
zuständig ist. Gerät und
Netzkabel von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Kinder
immer beaufsichtigen und
darauf achten, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und von
Personen ohne Vorkennt-
nisse und Erfahrungen
benutzt werden, allerdings
nur unter Aufsicht einer
Person, die für ihre
Sicherheit zuständig ist,
oder sofern sie
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die Gefahren,
die von der Benutzung
ausgehen, verstehen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden Sie
das Gerät und die Zubehörteile niemals für
andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
Bei Schäden an einem Element, einem
Zubehörteil, am Netzkabel oder am Stecker darf
das Gerät nicht benutzt werden. Beschädigte
oder defekte Elemente, Zubehörteile, Netzkabel
oder Stecker sollten nur vom Lieferanten
oder von einem anerkannten Kundendienst
ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Sollte dies doch einmal
passieren, müssen Sie schnellstmöglich
den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals
aus dem Wasser oder aus anderen
Flüssigkeiten herausnehmen, solange der
Stecker noch in der Steckdose steckt. Ein
Gerät, das ins Wasser oder in sonstige
Flüssigkeiten gefallen ist, können Sie nicht
mehr benutzen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die
Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
Das Netzkabel darf nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen gelangen.
Kontrollieren Sie vor Gebrauch immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Für eine zusätzliche Sicherung sollte das
Gerät an eine Gruppe angeschlossen werden,
die durch einen Erdschlussschalter mit einem
Ansprechstrom von maximal 30 mA gesichert
ist.
Bedienen Sie das Gerät nicht mithilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel immer vollständig
abwickeln. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel nicht von der
Arbeitsplatte herunterhängen, sodass
jemand sich darin verfangen oder darüber
stolpern könnte.
Nicht am Netzkabel ziehen, wenn Sie den
Stecker aus der Steckdose herausziehen
möchten.
Den Stecker auch aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Das Gerät nicht im Freien benutzen. Das Gerät
auf eine stabile und ebene Fläche stellen.
Das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen aufstellen. Das Gerät nicht
auf heiße Oberflächen stellen und von
offenem Feuer fernhalten.
Das Gerät nur mit trockenen Händen anfassen.
Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus
der Steckdose, wenn Sie das Gerät
zusammensetzen oder auseinandernehmen
und wenn Sie das Gerät reinigen oder pflegen.
Bei motorbetriebenen Geräten: Achten Sie
auf scharfe und/oder bewegende Teile.
Achten Sie darauf, dass Ihre Hände bei der
Benutzung, Reinigung und Pflege nicht zu
nah an die bewegenden Teile kommen.
Bei Geräten, die heiß werden: Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, ehe Sie das Gehäuse
und die einzelnen Teile berühren. Lassen Sie
bei Reinigung und Pflege besondere Vorsicht
walten.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR TOASTER
Stark erhitztes Brot kann zu brennen
beginnen! Lassen Sie den Toaster während
der Benutzung daher niemals
unbeaufsichtigt.
Wenn die Brotscheibe klemmt, sollten Sie
den Toaster ausschalten.
Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker,
ehe Sie versuchen, eingeklemmtes Brot aus
dem Toaster zu entfernen.
Stellen Sie den Toaster nicht in die Nähe
von Vorhängen oder sonstigen brennbaren
Materialien.
Verwenden Sie den Toaster nur zum Toasten
von Brot und für die Herstellung von
Sandwiches.
Verwenden Sie in den Sandwichzangen oder
im Toaster keine zusätzlichen Materialien,
wie Alufolie.
Stecken Sie niemals scharfe Gegenstände
oder solche aus Metall in den Toaster. Das ist
sehr gefährlich, sobald sich der Stecker in
der Steckdose befindet. Außerdem kann der
Toaster dadurch beschädigt werden.
Die Oberseite aus Metall wird sehr heiß.
Berühren Sie diese also nicht.
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
(vgl. das Zeichnung, p.2)
1. Schlitz für das Brot und die Zangen.
2. Brotlift
3. Bräunungsregler mit 6 Positionen
4. Stopp-Taste
5. “Reheat” (erneut erhitzen) Taste
6. “Defrost” (Verwendung von Brot aus dem
Gefrierschrank) Taste
5. Krümelschublade
6. Sandwichzangen
BROT TOASTEN
Achten Sie darauf, dass sich die
Krümelschublade im Toaster befindet.
Verwenden Sie den Toaster nicht ohne
Krümelschublade.
Stecken Sie 1 oder 2 Brotscheiben in die
Brotschlitze (in jeden Schlitz eine
Brotscheibe).
Stellen Sie den Bräunungsgrad ein. Wählen
Sie dabei zunächst die mittlere Position. Die
erste(n) Brotscheib(en) wird (werden)
weniger braun sein als die nachfolgenden,
weil sich der Toaster zuerst aufwärmen
muss. Bei gefrorenen Brotscheiben drücken
Sie auch der “Defrost” Taste.
Drücken Sie den Brotlift herunter. Dieser
bleibt nur verriegelt, wenn der Stecker in der
Steckdose steckt.
Sobald der Toast fertig ist, springt der Brotlift
automatisch nach oben.
Der Toastvorgang kann durch das Drücken
der Stopp-Taste unterbrochen werden.
Wenn Sie den Toast haben kalt werden
lassen, kann dieser erwärmt werden, indem
Sie den Toast wieder in den Toaster stecken
und die “reheat” Taste drücken.
SANDWICHES MACHEN
Ein Sandwich besteht normalerweise aus
2 Scheiben Brot, zwischen denen sich ein
Belag aus beispielsweise Käse und/oder
Schinken befindet.
Verwenden Sie Brotscheiben mit einer
regulären Dicke (ca. 10 mm).
Öffnen Sie die Sandwichzange, legen Sie das
DE
14
Sandwich hinein und schließen Sie die Zange.
Machen Sie das Sandwich nicht zu dick, sonst
passt es nicht mehr in das Gerät.
Stellen Sie den Bräunungsgrad ein. Wenn
Sie die optimale Einstellung noch nicht
kennen, sollten Sie immer die mittlere
Position wählen.
Stecken Sie die Zange(n) in den Brotschlitz
und drücken Sie den Brotlift herunter. Dieser
bleibt nur verriegelt, wenn der Stecker in der
Steckdose steckt.
Sobald das Sandwich fertig ist, springt der
Brotlift automatisch nach oben.
REINIGUNG
Immer zuerst den Netzstecker ziehen!
Den Toaster ausreichend abkühlen lassen.
Die Sandwichzangen sind spülmaschinenfest
und können auch von Hand gespült werden.
Ziehen Sie die Krümelschublade heraus und
reinigen Sie diese mit etwas Spülwasser
(NICHT spülmaschinenfest!).
Halten Sie den Toaster mit dem Brotschlitz
nach unten und schütteln Sie die Krümel
heraus.
Schieben Sie die Krümelschublade wieder in
das Gerät.
Die Außenseite des Geräts mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Verwenden Sie niemals Scheuermittel, auch
keine Scheuerschwämme, Topfreiniger usw.
Das Kabel kann an den Haken auf der
Unterseite aufgewickelt werden.
ENTSORGUNG
Elektrische Geräte, Zubehörteile und ihre
Verpackungen müssen umweltschonend entsorgt
und nach Möglichkeit wiederverwendet werden.
Werfen Sie diese Materialien daher nicht in den
Hausmüll. Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen WEEE- Richtlinie
2002/96/EG zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten müssen nicht mehr
funktionsfähige Geräte separat eingesammelt und
auf umweltfreundliche Weise recycelt werden.
BOURGINI KUNDENSERVICE UND
GARANTIE
Die Garantie wird für die Dauer von zwei Jahren
ab dem auf dem Kassenbon angegebenen
Kaufdatum gewährt. Der Kassenbon gilt als
Garantieschein. Sie können die Garantie bei
dem Einzelhändler einlösen, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben. Die Garantie deckt
keine Schäden, die durch falsche Nutzung,
unsachgemäßes Auseinandernehmen,
Fallenlassen, Stöße u. Ä. entstanden sind
sowie Schäden an Geräten, die mit Wasser
benutzt werden, die durch zu spätes Entkalken
entstehen. Sofern bei einem bestimmten Produkt
besondere Garantiebestimmungen angegeben
werden, gelten diese vor den Allgemeinen
Garantiebestimmungen. Die Garantie gilt nicht
für Folgeschäden. Bei Fragen zur Anwendung
des Produkts besuchen Sie bitte unsere Website:
www.bourgini.com
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Änderungen vorbehalten; Produktspezifikationen
können ohne Angabe von Gründen geändert
werden.
DE
15
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea dentenidamente las
instrucciones de uso
antes de utilizar el
aparato. Conserve las
instrucciones de uso.
El aparato puede ser
utilizado, limpiado y
cuidado por niños a partir
de los 8 años siempre que
estén supervisados por
una persona responsable
de su seguridad.
Mantenga el aparato y el
cable de alimentación
fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar
con el aparato. Mantenga
siempre vigilados a los
niños para evitar que
jueguen con el aparato.
El aparato puede ser
utilizado por personas con
una discapacidad física,
sensorial, mental o
motora o por personas
que no dispongan de la
experiencia ni de los
conocimientos necesarios
siempre que estén
supervisadas por una
persona responsable de
su seguridad o si reciben
instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y
entienden los peligros
inherentes al uso del
mismo.
Este aparato está diseñado exclusivamente
para el uso doméstico.
No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
Utilice el aparato y los accesorios
exclusivamente para el uso previsto. No
utilice el aparato ni los accesorios para
ninguna otra finalidad que las descritas en el
manual.
No utilice el aparato si alguno de sus
componentes, accesorios o el cable o el
enchufe están dañados o son defectuosos. Si
algún componente, accesorio o el cable o el
enchufe están dañados o son defectuosos,
deben ser sustituidos por el proveedor o por
un servicio técnico autorizado.
No utilice el aparato cerca de bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
No sumerja el aparato debajo del agua o de
otros líquidos. Si esto sucediera, desenchufe
el aparato de la toma de corriente tan
rápidamente como sea posible. No saque
nunca el aparato del agua o de otros líquidos
antes de haber desenchufado el aparato. Si
el aparato ha estado sumergido en agua o en
otros líquidos, no podrá volver a utilizarse.
Asegúrese de que no pueda entrar agua
en los puntos de conexión del cable
eléctrico y del cable alargador.
Mantenga el cable eléctrico alejado de
fuentes de calor, del aceite y de bordes
afilados.
Antes del uso, compruebe siempre que la
tensión de red sea la misma que se indica en
la placa de características del aparato.
Para una protección adicional, conecte
el aparato a un grupo protegido por un
interruptor diferencial con una corriente
residual nominal que no supere los 30 mA.
No haga funcionar el aparato mediante un
temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
Desenrolle siempre totalmente el cable
eléctrico y, en su caso, el cable
ES
16
alargador. Asegúrese de que el cable eléctrico
y, en su caso, el cable alargador no cuelguen
por encima del borde de una superficie de
trabajo, para evitar que puedan engancharse
accidentalmente y que alguien pueda tropezarse.
No tire del cable eléctrico para desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
cuando el aparato no se esté utilizando.
No utilice el aparato en el exterior. Coloque
el aparato sobre una superficie estable y
plana.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de
calor. No coloque el aparato sobre superficies
calientes ni cerca de llamas abiertas.
Asegúrese de que sus manos están secas
antes de tocar el aparato.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes del montaje o el desmontaje del
aparato y antes de realizar actividades de
limpieza o mantenimiento en el aparato.
Aparatos con motor: tenga cuidado con los
componentes afilados o móviles. Mantenga
las manos alejadas de los componentes
móviles durante el uso, la limpieza y el
mantenimiento.
Aparatos calefactores: espere hasta que el
aparato se haya enfriado antes de tocar la
carcasa y los componentes del aparato.
Extreme la precaución durante las
operaciones de limpieza y mantenimiento.
INDICACIONES ESPECIALES DE
SEGURIDAD PARA TOSTADORAS
¡Un pan que se ha calentado mucho puede
llegar a arder! Así pues, tenga siempre
cuidado al utilizar la tostadora.
Apague la tostadora si las pinzas se quedan
enganchadas.
No intente retirar el pan enganchado en
las pinzas hasta que no haya desenchufado el
aparato.
Mantenga la tostadora alejada de cortinas y
otros objetos inflamables.
Utilice la tostadora únicamente para tostar
pan y hacer bikinis.
No utilice ningún otro material en las pinzas
ni en la tostadora, como por ejemplo, papel de
aluminio.
No introduzca nunca metales ni objetos
afilados en la tostadora. Sería muy peligroso
si el aparato estuviese enchufado. Además se
podría dañar la tostadora.
La parte metálica superior del aparato se
calienta mucho. No la toque.
MANEJO Y FUNCIONES
(ver el dibujo, p.2)
1. Apertura para pan y pinzas
2. Palanca de carga
3. Regulador de tostado con 6 posiciones
4. Botón de parada
5. Botón de “reheat” (recalentar)
6. Botón “defrost” (descongelar)
7. Bandeja de migas
8. Pinzas para bikinis
PARRILLA PARA PAN
Asegúrese de que la bandeja de migas está
dentro de la tostadora. No utilice la tostadora
sin bandeja de migas.
Introduzca 1 rebanada en cada apertura.
Ajuste el grado de tostado. Comience en la
posición media. La primera rebanada saldrá
algo menos tostada que la siguiente ya que la
tostadora debe calentarse. Para descongelar
pan pulse también el botón “defrost”.
Descienda la palanca de carga. La palanca
solo se queda abajo si la tostadora está
enchufada.
En cuanto la tostada esté lista, la palanca de
carga ascenderá por sí misma.
La tostadora se puede apagar pulsando el
botón de parada.
Si deja que se enfríe la tostada, puede volver a
calentarla con la botón “reheat”.
HACER BIKINIS
Un bikini se compone de dos rebanadas de
pan y queso y/o jamón en su interior.
Utilice pan de grosor normal (unos 10 mm).
Abra la pinza para bikinis, coloque el bikini
y cierre la pinza. No haga el bikini demasiado
gordo porque entonces no entrará en el
aparato.
Ajuste el grado de tostado. Si todavía no sabe
el grado óptimo, comience con la posición
media.
Coloque las pinzas en la apertura para pan y
descienda la palanca de carga. La palanca
solo se queda abajo si la tostadora está
enchufada.
En cuanto el bikini esté listo, la palanca de
carga ascenderá por sí misma.
LIMPIEZA
Desenchufe el aparato de la toma de
corriente.
Deje que la tostadora se enfríe del todo.
ES
17
Las pinzas se pueden lavar a mano o en el
lavaplatos.
Saque la bandeja de migas y lávela a mano
(no se puede meter en el lavaplatos).
Dé la vuelta a la tostadora y sacuda las
migas.
Vuelva a introducir la bandeja de migas.
Limpie la parte exterior con un paño húmedo.
No utilice nunca estropajos, lana de acero ni
nada que raye.
El cable se puede enrollar alrededor del
gancho en la parte inferior.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los aparatos eléctricos, accesorios y sus
embalajes deben reutilizarse en la medida de
lo posible de forma respetuosa con el medio
ambiente. Por lo tanto, no debe eliminar estos
materiales con los desechos domésticos. Solo
para países miembros de la UE:
De conformidad con la directiva europea de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), 2002/96/CE, los aparatos usados que ya
no puedan usarse deben recogerse por separado
y reciclarse respetando el medio ambiente.
SERVICIO POSTVENTA Y GARANTÍA DE
BOURGINI
El periodo de garantía tendrá una duración de
2 años a partir de la fecha de compra según
el comprobante de caja, que será asimismo el
certificado de garantía. Diríjase al vendedor
en relación con la garantía. Los defectos
derivados de un uso indebido, de un desmontaje
inadecuado, de caídas, golpes o similar o por
no descalcificar a tiempo los aparatos que se
utilicen con agua no estarán cubiertos por la
garantía. En caso de que para un determinado
producto se mencionen condiciones de garantía
específicas, estas condiciones específicas
prevalecerán sobre las condiciones generales.
La garantía no será de aplicación a daños
consecuenciales. Si tiene preguntas relacionadas
con el uso del aparato, le rogamos consulte
nuestra página web: www.bourgini.com
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
Sujeto a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
ES
18
ES
19
© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
The Bourgini Company B.V.
Raadhuisstraat 6
4835 JB Breda
Nederland
November 2016 V0 14.0004.00.00
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bourgini 14.0004 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bourgini 14.0004 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2.42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info