721850
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/56
Pagina verder
www.bostitch.eu
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E,
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E
GB
FR
DE
NL
DK
FI
GR
IT
NO
PT
ES
SE
PL
CZ
SK
HU
RO
TOOL TECHNICAL DATA ...................................................... 06
INDUSTRIAL PNEUMATIC COIL NAILER
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
DONNÉES TECHNIQUES ...................................................... 09
CLOUEUR PNEUMATIQUE INDUSTRIEL À ROULEAUX
(TRADUCTION DE L’ORIGINAL)
TECHNISCHE GERÄTEDATEN .............................................12
INDUSTRIELLER PNEUMATISCHER SPULEN-NAGLER
(ÜBERSETZUNG DES ORIGINALS)
TECHNISCHE SPECIFICATIE ............................................... 15
INDUSTRIËLE PNEUMATISCHE ROLNAGELTACKER
(VERTALING VAN ORIGINEEL)
TEKNISKE DATA ................................................................... 18
INDUSTRIEL TRYKLUFTPISTOL TIL SØMRULLER
(OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL)
TEKNISET TIEDOT ................................................................. 21
TEOLLISUUDEN PNEUMAATTINEN RULLANAULAIN
(KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ)
Τεχνικά στοιχεία
........................................................ 24
ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ
(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
DATI TECNICI ........................................................................ 27
CHIODATRICE A BOBINA PNEUMATICA INDUSTRIALE
(TRADUZIONE DELL’ORIGINALE)
TEKNISKE DATA ................................................................... 30
PNEUMATISK SPOLESPIKERPISTOL TIL BRUK
IINDUSTRIEN
(OVERSETTELSE FRA ORIGINAL)
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ..............................................33
CRAVADORA DE PREGOS INDUSTRIAL DE BOBINA
(TRADUÇÃO DO ORIGINAL)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......................................... 36
CLAVADORA EN SERPENTÍN NEUMÁTICO INDUSTRIAL
(TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL)
TEKNISK DATA ...................................................................... 39
INDUSTRIELL PNEUMATISK SPIKPISTOL FÖR COILBAND
(ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL)
DANE TECHNICZNE NARZĘDZI ......................................... 42
PRZEMYSŁOWA PNEUMATYCZNA
GWOŹDZIARKA BĘBNOWA
(TŁUMACZENIE Z WERSJI ORYGINALNEJ)
TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE ........................................... 45
PROFESIONÁLNÍ PNEUMATICKÁ HŘEBÍKOVAČKA
(PŘEKLAD ORIGINÁLU)
TECHNICKÉ PARAMETRE ....................................................48
PRIEMYSELNÁ PNEUMATICKÁ
CIEVKOVÁ KLINCOVAČKA
(PREKLAD ORIGINÁLU)
A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI ...................................... 51
IPARI PNEUMATIKUS TEKERCSTÁRAS SZÖGBELÖVŐ
(EREDETI SZÖVEG FORDÍTÁSA)
FIŞA TEHNICĂ A SCULEI ..................................................... 54
PISTOL PNEUMATIC INDUSTRIAL DE BĂTUT CUIE
ÎNROLĂ
(TRADUCEREA VERSIUNII ORIGINALE)
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
!
2
IC50-2-E
Type 1
IC50-1-E
Type 1
IC60-1-E
Type 1
IC70-1-E
Type 1
IC90-1-E
Type 1
IC90P-1-E
Type 1
IC90C-1-E
Type 1
Xmm
A 305 mm 305 mm 270 mm 306 mm 386 mm 386 mm 386 mm
B 285 mm 285 mm 280 mm 322 mm 413 mm 413 mm 413 mm
C 128 mm 128 mm 133 mm 140 mm 182 mm 182 mm 310 mm
D 2.0 kg 2.0 kg 2.6 kg 3.6kg 5.3 kg 5.3 kg 6.3 kg
E 91.9 dB / 2.5 dB 91.9 dB / 2.5 dB 91.9 dB / 4 dB 90.1 dB / 4 dB 88.0 dB / 2.5 dB 88.0 dB / 2.5 dB 88.0 dB / 2.5 dB
F 95.5 dB / 2.5 dB 95.5 dB / 2.5 dB 96.0 dB / 4 dB 98.8 dB / 4 dB 97.5 dB / 2.5 dB 97.5 dB / 2.5 dB 95.8 dB / 2.5 dB
G 82.5 dB / 2.5 dB 82.5 dB / 2.5 dB 83.1 dB / 4 dB 85.8 dB / 4 dB 84.5 dB / 2.5 dB 84.4 dB / 2.5 dB 82.8 dB / 2.5 dB
H 2.7 / 1.4 m/s
2
2.7 / 1.4 m/s
2
2.5 / 1.3 m/s
2
3.2 1.6 m/s
2
2.9 / 0.1 m/s
2
2.9 / 0.1 m/s
2
<2.5 / 0.1 m/s
2
BAR/
LTR
I 8.4 Bar 8.4 Bar 7.0 Bar 7.0 Bar 8.3 Bar 8.3 Bar 8.3 Bar
J 4.9 Bar 4.9 Bar 4.9 Bar 4.9 Bar 4.9 Bar 4.9 Bar 4.9 Bar
K 1.6 Ltr 1.6 Ltr 1.3 Ltr 2.2 Ltr 7.0 Ltr 7.0 Ltr 7.1 Ltr
L(a) 2 1 1 1 1 1 1
L(b) 1 1 1 1 1 1 1
M BC602 BC602 BC602 BC602 BC602 BC602 BC602
N BC603 BC603 BC603 BC603 BC603 BC603 BC603
O O-lube O-lube O-lube O-lube O-Lube O-Lube O-Lube
Q(b)
R
Q(a)
P
N203-N250 (15º)
/ MPC
N203-N250 (15º)
/ MPC
N F F EPAL F
Q(a) 1.6-2.5 mm 1.6-2.5 mm 2.0-2.65 mm 2.5-3.1 mm 2.5-3.1 mm 3.3 mm 2.5-3.1 mm
Q(b) 25-50 mm 25-50 mm 25-60 mm 38-70 mm 45-90 mm 45-90 mm 45-90 mm
R 4.2-5.6 mm 4.2-5.6 mm 4.3-5.9 mm 6.0-7.2 mm 7.2 mm 8.7 mm 7.2 mm
S 300-350 300-350 300-350 225-300 225 225 225
T U
T N/A N/A 129.6-130.2 mm 143-143.5 mm 187 mm 187 mm 187 mm
U N/A N/A 4.0 mm 9.5 mm 12.6 mm 12.6 mm 12.6 mm
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
!
3
IC50-2-E / IC50-1-E
IC60-1-E IC70-1-E IC90-1-E / IC90P-1-E IC90C-1-E
FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4
FIG. 5 FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8
FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 FIG. 12
FIG. 13 FIG. 14 FIG. 15 FIG. 16
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
!
4
GB FR DE NL
A Length Longueur Länge Lengte
B Height Hauteur Höhe Hoogte
C Width Largeur Breite Breedte
D Weight Poids Gewicht Gewicht
E Noise L
pa, 1s, d Niveau de bruit Lpa, 1s, d
Ger
äuschpegel,
L
pa
, 1s, d
Geluid Lpa, 1s, d
F Noise L
wa, 1s, d Niveau de bruit Lwa, 1s, d
Ger
äuschpegel,
L
wa
, 1s, d
Geluid Lwa, 1s, d
G Noise L
pa, 1s, 1m Niveau de bruit Lpa, 1s, 1m
Ger
äuschpegel,
L
pa
, 1s, 1m
Geluid Lpa, 1s, 1m
H Vibration / Uncertainty Vibration / incertitude Vibration / Unsicherheit Trilling / Onzekerheid
I P max Bar Pression max bars Höchstdruck, Bar Werkdruk max Bar
J P min Bar Pression min bars Mindestdruck, Bar Werkdruk min Bar
K
Air consumption per shot @
5.6 Bar
Consommation au coup à
5,6 Bar
Luftverbrauch pro Zyklus bei
einem Druck von 5,6 Bar
Luchtverbruik per schot @
5.6 Bar
L Activation type Type de Déclenchement Aktivierungsart Beveiliging
M Summer lubricant Lubrifiant d’été Schmiermittel, Sommer Zomer smering
N Winter lubricant Lubrifiant d’hiver Schmiermittel, Winter Winter smering
O O-ring lubricant Lubrifiant de joints toriques O-Ring Schmiermittel 0-ring smering
P Fastener Name Désignation de la fixation Werkzeugbezeichnung Type apparaat
Q Dimensions Dimensions Maße, mm Afmetingen
R Head/crown Tête/couronne Kopf/ Oberteil Kop/Kroon
S Magazine capacity Capacité du chargeur Kapazität des Magazins Magazijn capaciteit
T New Driver Length Longueur du nouvel enfonceur Neu Treiberlänge Nieuwe slagpen lengte
U Max. Depth Inside Piston
Profondeur. max antérieure
du piston
Max. Kolbentiefe Max. diepte binnenkant piston
DK FI GR IT
A Længde Pituus
Μήκος
Lunghezza
B Højde Korkeus
ψος
Altezza
C Bredde Leveys
Πλάτος
Larghezza
D Vægt kg. Paino kg
Βάρος
Peso
E Støj L
pa, 1s, d Melu Lpa, 1s, d
Στάθμη θορύβου Lpa, 1s, d
Rumorosità Lpa, 1s, d
F Støj L
wa, 1s, d Melu Lwa, 1s, d
Στάθμη θορύβου Lwa, 1s, d
Rumorosità Lwa, 1s, d
G Støj L
pa, 1s, 1m Melu Lpa, 1s, 1m
Στάθμη θορύβου Lpa, 1s, 1m
Rumorosità Lpa, 1s, 1m
H Vibration / uvished Tärinä / epävarmuus
Vibration / Uncertainty
Vibrazione / incertezza
I P max. bar P max Bar
Μέγιστη πίεση
P max Bar
J P min. bar P min Bar
Ελάχιστη πίεση
P min Bar
K Luftforbrug pr. skud ved 5,6 bar
Ilman kulutus per laukaisu @
5.6 Bar
Κατανάλωση αέρα ανά βολή
στα 5,6 Bar
Consumo aria per fissaggio @
5.6 Bar
L Aktiveringstype Aktivoimistyyppi
Απλό ή αυτόματο
Tipo di attuazione
M Sommersmøremiddel Kesä voiteluaine
Θερινό λιπαντικό
Lubrificante estivo
N Vintersmøremiddel Talvi voiteluaine
Χειμερινό λιπαντικό
Lubrificante invernale
O Smøremiddel til O-ring O-renkaan voiteluaine
Λιπαντικό τσιμούχας
Lubrificante per O-rings
P Klammenavn Naulain tyyppi
Oνομασία συνδετήρα
Nome fissaggio
Q Mål Naulan koko
Διαστάσεις
Dimensioni
R Hoved/krone Kanta/Kruunu
Κεφαλή/κορώνα
Testa/cavallo
S Magasinkapacitet Lippaan tilavuus
Χωρητικότητα γεμιστήρα
Capacità magazzino
T Nyt drevs længde Iskurin pituus
Μήκος νέου οδηγού
Lunghezza nuovo martelletto
U Max. dybde inde i stempel Max syvyys iskurin sisällä
Μέγιστο βάθος μέσα στο
έμβολο
Profondità max. dentro il
pistone
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
!
5
NO PT ES SE
A Lengde Comprimento Largo Längd
B Høyde Altura Alto Höjd
C Bredde Largura Ancho Bredd
D Vekt Peso Peso Vikt Kg.
E Lydnivå L
pa, 1s, d Ruído Lpa, 1s, d Ruido Lpa, 1s, d Ljudnivå Lpa, 1s, d
F Lydnivå L
wa, 1s, d Ruído Lwa, 1s, d Ruido Lwa, 1s, d Ljudnivå Lwa, 1s, d
G Lydnivå L
pa, 1s, 1m Ruído Lpa, 1s, 1m Ruido Lpa, 1s, 1m Ljudnivå Lpa, 1s, 1m
H Vibrasjoner / usikkerhet Vibração / Incerteza Vibración/ Incertidumbre Vibration / osäkerhet
I Lufttrykk max Bar Pressão máx. Bar P max Bar Lufttryck max Bar
J Lufttrykk min Bar Pressão mín. Bar P min Bar Lufttryck min Bar
K
Luft forbruk per skudd @
5.6 Bar
Consumo de ar por golpe @
5.6 Bar
Consumo aire disparo @
5.6 Bar
Luftförbrukning per avfyrning@
5.6 Bar
L Avtrekksmekanisme Tipo de disparo Tipo de activación Avfyrningstyp
M Smøreolje for verktøy (Sommer) Lubrificante para verão Lubricante de verano Sommarsmöjning
N Smøreolje for verktøy (Vinter) Lubrificante para inverno Lubricante de invierno Vintersmörjning
O Smøreolje for O- ringer Lubrificante para anéis Lubricante O-ring O-ringssmörjning
P Spiker Navn Nome do Fixador Nombre del consumible Maskinnamn
Q Dimensjon Dimensões Dimensiones Dimmensioner
R Hode/ Krone Coroa Cabeza/corona Ryggbredd
S Magasin kapasitet Capacidade do magazine Capacidad cargador Magasinskapacitet
T Lengde på nytt hammerblad Comprimento da lamina nova Longitud nuevo clavador Ny drivarlängd
U Maks. dybde i stempel Prof. máx. interna do pistão Profun. max. Dentro piston Max djup i kolv
PL CZ SK HU RO
A
Dlugosc Délka Dĺžka Hosszúság
Lungime
B
Wysokosc Výška Výška Magasság
Înălţime
C
Szerokosc Šířka Hĺbka Szélesség
Lăţime
D
Waga Hmotnost kg Hmotnosť Súly Kg.
Greutate
E
Halas Hladina hluku LpA, 1s, d Hlučnosť LPA, 1s, d Zaj LPA, 1s, d
Lpa zgomot, 1s, d
F
Halas Hladina hluku LWA, 1s, d Hlučnosť LWA, 1s, d Zaj LWA, 1s, d
Lwa zgomot, 1s, d
G
Halas Hladina hluku LpA, 1s, 1m Hlučnosť LPA, 1s, 1m Zaj LPA, 1s, 1m
Lpa zgomot, 1s, 1m
H
Drgania / niepewność Vibrace / proměnlivost Vibrácie / neistota Rezgés / bizonytalanság
Vibraţii / incertitudine
I
P max bar P max bar P max Bar P max Bar
P max, bar
J
P min bar P min bar P min Bar P min Bar
P min, bar
K
Zuzycie powietrza na strzal
@ 5,6 Bar
Spotřeba vzduchu na dávku
při 5,6 barech
Spotreba vzduchu na úkon
1 @ 5.6 Bar
Levegőfelhasználás / löket
@ 5.6 Bar
Consum de aer pe bătaie
la 5,6 bar
L
Sposób inicjowania strzalu Typ aktivace Druh aktivácie Aktiválási típus
Tipul activării
M
Olej letni Letní mazivo Letné mazadlo Nyári kenőanyag
Lubrifiant de vară
N
Olej zimowy Zimní mazivo Zimné mazadlo Téli kenőanyag
Lubrifiant de iarnă
O
Smar do O-ringów Mazivo těsnicího kroužku
Mazadlo – kruh v tvare
písmena O
Tömítőgyűrű kenése
Lubrifiant oring
P
Nazwa stosowanego
lacznika
Název upínadla Meno zošívačky A kötőelem neve
Denumirea elementului
de fixare
Q
Wymiary laczników Rozměry Dimenzie Méretek
Dimensiuni
R
Szerokosc lacznika Hlava/korunka Hlavica/vrchol Fej / korona
Cap/coroană
S
Pojemnosc magazynka Kapacita zásobníku Kapacita zásobníka A tár kapacitása
Capacitate magazie
T
Dlugosc nowego bijaka Délka nového unášeče Dĺžka nového vodidla Új tokmány hossza
Lungime cap de
antrenare nou
U
Max.glebokosc wewnatrz
tloka
Max. vnitřní hloubka pístu Max. hĺbka vo vnútri piesta
Max. mélység a
dugattyúban
Adâncime maximă în
interiorul pistonului
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
6
GB
m This tool is intended to be used for fastening wood
to wood in pallet/crate (-1-E / -2-E) and construction
applications (-2-E). DO NOT USE for fastening harder
materials which could cause buckling of the fasteners
and damage to the tool. If you are unsure of the suitability
of this tool for certain applications, please contact your
local sales oce.
LOADING THE TOOL
m Warning! When loading the tool 1) Never place
ahand or any part of the body in fastener discharge
area of the tool; 2) Never point the tool at self or
anyone else; 3) Do not pull the trigger or depress
the safety yoke as accidental actuation may occur,
possibly causing injury.
Note: Use only fasteners recommended by Bostitch
for use in Bostitch tools or nails which meet Bostitch
specifications.
MAGAZINE INSERT (IC50-2-E & IC50-1-E ONLY)
This tool comes with a metal insert for the magazine
foruse with flat coils of nails. To install the insert:
1. Disconnect the tool from the air supply.
2. Open the magazine: Pull down on the latch and
swing the door open (Fig. 1).
Swing magazine cover open. (Fig. 2).
3. Slide one side of the insert plate over the edge of
the magazine cover (Fig. 3) ensuring that the catch is
correctly positioned (Fig. 4).
4. Slide the other side of the insert plate into position so
that the insert is fitted securely in place (Fig. 5).
LOADING (ALL MODELS)
1. Disconnect the tool from the air supply.
2. Open the magazine: Pull down on the latch and
swing the door open. Swing magazine cover open.
(Fig. 6)
3. Check adjustment: the nailer must be set for the
length of nail to be used. Nails will not feed smoothly
if the magazine is not correctly adjusted. To adjust
the magazine, refer to ‘Adjusting the Magazine’
shown below.
4. Load the coil of nails: Place the coil of nails over the
post in the magazine. Uncoil enough nails to reach
the feed pawl. Place the first nail in front of the front
tooth on the feed pawl, in the driver channel. The nail
heads must be in the slot in the nose. (Fig. 7)
5. Swing the door/magazine cover closed. Check that
the latch engages when released. (If it does not
engage, check that the nail heads are in the slot in
the nose.)
m Warning!
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING THE TOOL.
SAVE FOR FUTURE REFERENCE.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING
WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Do not use damaged, frayed or
deteriorated air hoses and fittings.
Air powered tools can vibrate in use.
Vibration, repetitive motions or
uncomfortable positions may be harmful
to your hands and arms. Stop using any
machine if discomfort, tingling feeling
or pain occurs. Seek nedical advice
before resuming use.
Do not carry the tool by the hose.
Keep body stance balanced and firm.
Do not overreach when operating this tool.
Always turn o the air supply and
disconnect the air supply hose before
installing, removing or adjusting any
accessory on this tool, or before
parforming any maintenance on this tool.
Use protective equipment such as
glasses, gloves, safety shoes as well
as acoustic protection. Remain vigilant,
use common sense and pay attention
when using the machine.
Always wear suitable CE marked
eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
MAX
PSI
Operate at no more than the tool’s
maximum pressure stated in column
“I” of the technical data table.
Do not over-oil and do not use heavy
grade oil as stalling and low
performance may result.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
7
GB
ADJUSTING THE MAGAZINE
(IC60-1-E & IC70-1-E ONLY)
1. Release the canister latch on the rear of the canister.
(Fig. 8)
2. Pull out the canister bottom by swinging right to left
until tabs disengage. (Fig. 9)
3. Inside the canister bracket there are settings in
inches and millimeters. The canister is adjusted
correctly when the length of fastener being used
isshown in the window of the canister bottom.
4. Push back the canister bottom and engage the latch
ADJUSTING THE MAGAZINE
(IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E ONLY)
1. The magazine contains an adjustable nail platform
on which the nail coil rests. The nail platform can
beadjusted up and down to three nail settings.
2. To change settings, pull up on the post and twist
tothe correct step. (Fig. 10)
Model
Step Number / Nail Length (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
GUIDE ROD (IC50-2-E & IC50-1-E ONLY)
The tool includes a guide rod that needs to be adjusted
depending on the type of nails:
- The rod should be in the depressed position for
standard plastic inserted nails with 7mm pitch (Fig. 11)
- The rod should be in the released position for wire
welded nails and plastic inserted nails with 6mm pitch
(Fig. 12)
TRIP OPERATION MODE
THESE TOOLS ARE FITTED WITH 2 DIFFFERENT
ACTUATION MODES DEPENDING ON THE MODEL.
m WARNING! Always disconnect air supply before
making adjustments as accidental actuation may
occur, possibly causing injury.
SEQUENTIAL ACTUATION MODE:
Models: IC50-2-E
CONTACT ACTUATION MODE:
Models: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
IMPORTANT: The IC90C-1-E is fitted with an
auxiliary handle that includes an additional safety lever
(Fig. 13). This additional lever must be fully depressed
throughout the contact actuation sequence for the tool
to drive any fasteners. If the auxiliary handle lever is
not depressed, the tool will not cycle.
SEQUENTIAL ACTUATION
The sequential actuation requires the operator to
hold the tool against the work with the safety yoke
depressed before pulling the trigger. In order to drive
additional fasteners, the trigger must be released and
the tool lifted away from the work, before repeating the
above mentioned steps.
This makes accurate fastener placement easier,
for instance on framing, toe nailing and crating
applications. The sequential actuation allows exact
fastener location without the possibility of driving
a second fastener on recoil, as described under
Contact Trip (below). The sequential actuation tool
has a positive safety advantage because it will not
accidentally drive a fastener if the tool is contacted
against the work - or anything else - while the operator
is holding the trigger pulled.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
8
GB
CONTACT ACTUATION
THESE TOOLS ARE FITTED WITH CONTACT
ACTUATION.
m WARNING! Always disconnect air supply before
making adjustments as accidental actuation may
occur, possibly causing injury.
m WARNING! Tools marked with this
symbol have either contact actuation,
continuous contact actuation or selectable
actuation with contact actuation selected.
WHEN IN CONTACT ACTUATION MODE:
These tools are designed for use in
production applications such as pallets,
furniture, manufactured housing or
upholstery. DO NOT use for applications such as
closing boxes or crates and fitting transportation safety
systems on trailers and lorries. This tool shall only be
used in safe working places. Care must be taken to
prevent accidental actuation when changing from one
working position to another.
The common operating procedure on “Contact
actuation” tools is for the operator to actuate the
safety trip while keeping the trigger pulled, thus driving
a fastener each time the work is contacted. This will
allow rapid fastener placement on many jobs, such as
sheathing, decking and pallet assembly. All pneumatic
tools are subject to recoil when driving fasteners.
The tool may bounce, releasing the safety yoke and if
unintentionally allowed to re-contact the work surface
with the trigger still actuated (finger still holding the
trigger pulled) an unwanted second fastener will be
driven.
FASTENER DEPTH CONTROL ADJUSTMENT
IC50-2-E, IC50-1-E ONLY (Fig. 14)
The DIAL-A-DEPTH™ Fastener Control adjustment
feature provides close control of the fastener drive
depth; from flush with the work surface to shallow or
deep countersink.
First, set the air pressure for consistent drive in the
specific work, then use the DIAL-A-DEPTH™ Fastener
Control adjustment to give the desired depth of drive.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E ONLY (Fig. 15)
The Fastener Depth Control Adjustment feature
provides control of the nail drive depth from flush with
or just above the work surface to shallow or deep
countersink.
m WARNING! Disconnect tool from air supply before
attempting any parts disassembly and before changing
the work contacting element adjustment.
Step 1. Loosen hex screw
Step 2. Push in Locking Button
Step 3. Adjust contact arm up to increase depth of
drive or down to decrease it.
Step 4. Release locking button.
Step 5. Tighten hex screw to lock in place.
DIRECTIONAL EXHAUST DEFLECTOR (FIG 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Disconnect the
air supply. Rotate exhaust deflector to desired position.
Reconnect air supply.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E ONLY: Disconnect the
air supply. Loosen the screw. Adjust to desired exhaust
direction and tighten screw. Reconnect air supply.
DRIVER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Worn driver causing poor quality or loss of power
Wear on the driving tip will aect the nail drive, giving
symptoms of bent and incompletely driven nails, and
damaged nail heads
The driver length may be adjusted to allow the driving
tip to be redressed to compensate for wear. Heat and
precise measurement are required. Contact a
qualified service technician for this adjustment.
The length setting for a new driver is shown in the
Technical Data Table, column T. Measurement is from
the top face of the piston.
Note that the measurement U (see Technical Data
Table) from the top of the piston gives the maximum
amount the driver may be adjusted to allow
redressing. Always extend the driver the minimum
amount required to allow redressing to restore the
driving end; several re-dressings will be possible
before this maximum depth is reached.
Note: Driver wear of approximately 3mm can be
tolerated in most applications. However, in dicult
driving applications, driver wear of approximately
1.5 mm. may cause a slight reduction in the apparent
driving power.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
FR
9
m Cet outil est conçu pour fixer du bois sur du bois
dans le montage de palettes/caisses (-1-E / -2-E) et de
construction (-2-E). NE PAS L’UTILISER pour fixer des
matériaux plus durs qui pourraient causer l’écrasement
des attaches et des dégâts à l’outil. Si vous n’êtes pas
sûr(e) que l’outil convienne à l’application souhaitée,
veuillez contacter votre agent commercial local.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
m AVERTISSEMENT ! Pendant le chargement de
l'outil: 1) Ne pas placer la main ou aucune autre partie
du corps dans la zone de décharge. 2) Ne pas pointer
l’outil vers soi ou vers quelqu'un. 3) Ne pas appuyer
surla gâchette ou sur le levier de sécurité, pour éviter
tout risque de blessure par déclenchement accidentel.
Remarque : Utiliser uniquement des fixations
recommandées par Bostitch pour les outils ou desclous
/ agrafes conformes aux spécifications deBostitch.
INSERT DE CHARGEUR (IC50-2-E & IC50-1-E
UNIQUEMENT)
Cet outil est fourni avec un insert en métal à utiliser
dans le chargeur avec les rouleaux plats. Pour installer
l'insert :
1. Débrancher l'alimentation pneumatique.
2.
Ouvrir le chargeur : Abaisser le verrou et ouvrir latrappe
(Fig. 1). Ouvrir le couvercle du chargeur. (Fig. 2).
3. Glisser un côté de l'insert sur le bord du couvercle
du chargeur (Fig. 3) en vérifiant que la gâche est
correctement positionnée (Fig. 4).
4. Glisser l'autre côté de l'insert, en vérifiant qu'il prend
correctement sa position (Fig. 5).
CHARGEMENT (TOUS LES MODÈLES)
1. Débrancher l'alimentation pneumatique.
2. Ouvrir le chargeur : Abaisser le verrou et ouvrir
latrappe. Ouvrir le couvercle du chargeur. (Fig. 6)
3. Vérifier le réglage: le cloueur doit être réglé
en fonction de la longueur des clous à utiliser.
L'avance des clous dans le chargeur ne sera
passynchronisée si ce réglage n’est pas correct.
Pour régler le chargeur, voir la section “Réglage
duchargeur” ci-dessous.
4. Installer le rouleau de clous : Placer le rouleau
declous sur l'axe dans le chargeur. Dérouler assez
de clous pour atteindre les dents d'alimentation.
Placerle premier clou devant la première dent
du cliquet, dans le chenal d'alimentation. Les
têtes de clous doivent entrer dans la glissière
del’alimentateur. (Fig. 7)
5. Fermer la trappe/ couvercle du chargeur. Vérifier
que le verrou est correctement accroché. (Dans
le cas contraire, contrôler que les têtes des clous
sonttoutes entrées correctement dans la glissière
de l’alimentateur.)
m Avertissement !
IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.
LIRE CE MANUEL AVANT D'UTILISER L'OUTIL.
CE DOCUMENT DOIT ÊTRE CONSERVÉ
COMMERÉFÉRENCE.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS PEUT
PROVOQUER DES ACCIDENTS.
Ne jamais utiliser de raccords ou
de tuyaux d'air endommagés, râpés
ou autrement détériorés.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer
pendant leur utilisation. Les vibrations,
lesmouvements répétitifs ou les positions
inconfortables peuvent être dangereux pour
les mains et les bras. En cas d'inconfort,
depicotement ou de douleur, arrêtez
d'utiliser l'outil. Consultez un médecin.
Ne pas porter l'outil par son tuyau.
Garder une posture équilibrée et stable.
Ne pas tenir l'outil à bout de bras.
Toujours couper l'alimentation d'air et
débrancher le tuyau d'air avant d'installer,
retirer ou régler un accessoire ou élément,
ou avant toute opération de maintenance
sur cet outil.
Porter un équipement de protection
individuel, tel que gants, lunettes,
chaussures et sécurité, protection auditive.
Rester vigilant, faire preuve de bon sens,
et utiliser l'outil avec précautions.
Toujours porter une protection oculaire
appropriée, homologuée CE, pour utiliser
l'outil et/ou le réparer, l'entretenir.
MAX
PSI
Ne pas utiliser une pression pneumatique
supérieure à la pression maximale
autorisée telle qu'indiquée dans la colonne
“I” du Tableau des données techniques.
Ne pas lubrifier excessivement et ne pas
utiliser d'huile épaisse, pour éviter que
l'outil se bloque ou que sa performance
soit réduite.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
FR
10
RÉGLAGE DU CHARGEUR
(IC60-1-E & IC70-1-E ONLY)
1. Ouvrir le verrou au dos de la cartouche. (Fig. 8)
2. Extraire la partie inférieure de la cartouche en la
tirant de droite à gauche jusqu'à ce que les onglets
soient dégagés. (Fig. 9)
3. Des longueurs en pouces et en millimètres sont
indiquées à l’intérieur de la cartouche. La cartouche
est correctement réglée lorsque la longueur
des clous à utiliser apparaît dans la petite fenêtre
dela partie inférieure de la cartouche.
4. Pousser la partie inférieure de la cartouche et
enclencher le verrou.
RÉGLAGE DU CHARGEUR
(IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E
UNIQUEMENT)
1. Le chargeur contient un plateau réglable sur lequel
repose le rouleau de clous. Ce plateau peut être
réglé vers le haut et le bas pour sélectionner trois
réglages, selon la longueur des clous.
2. Pour changer le réglage, tirer sur le pivot central
ettourner sur la position voulue. (Fig. 10)
Modèle
Numéro du réglage / Longueur
de fixation (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
TIGE GUIDE (IC50-2-E & IC50-1-E UNIQUEMENT)
L'outil est doté d'une tige guide qui doit être réglée
enfonction du type de clous utilisé :
- La tige guide doit être en position basse pour
utiliserdes clous standard en plastique avec
un pas de 7mm (Fig. 11)
- La tige guide doit être en position libre pour utiliser
des clous de charpentier ou des clous standard en
plastique avec un pas de 6mm (Fig. 12)
FONCTIONNEMENT SÉQUENTIEL
CES OUTILS OFFRENT DEUX MODES DE
FONCTIONNEMENT (SELON LE MODÈLE)
m AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher
l'alimentation d'air avant de faire des réglages,
pouréviter tout risque de blessure par déclenchement
accidentel.
MODE DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL :
Modèles : IC50-2-E
MODE DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT :
Modèles : IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
IMPORTANT : Le IC90C-1-E est équipé d'une
poignée auxiliaire qui inclut un levier de sécurité
supplémentaire. (Fig. 13). Ce levier supplémentaire
doit être maintenu enfoncé sans interruption pendant
chaque utilisation en mode de déclenchement par
contact. Si ce levier n'est pas maintenu enfoncé,
aucun clou n'est alimenté.
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
Pour utiliser le déclenchement séquentiel, l'opérateur
doit appuyer l'outil contre le matériau et tenir enfoncé
le levier de sécurité avant d'appuyer sur la gâchette.
Pour clouer des fixations supplémentaires, l'opérateur
doit reculer l'outil pour qu'il ne fasse plus contact
avec le matériau, avant de répéter les instructions
ci-dessus.
Ce mode autorise une plus grande précision du
positionnement des fixations, en particulier pour
réaliser des encadrements, des plinthes ou des
caisses. Le déclenchement séquentiel permet de
placer chaque fixation avec plus de précision sans
risque qu'une deuxième fixation soit clouée par
l'eet de recul, comme indiqué dans la section
Déclenchement par contact (ci-dessous). Ce
mode séquentiel ore un avantage de sécurité
supplémentaire : il ne peut pas se déclencher
lorsquel'outil touche le matériau, ou tout autre objet,
tant que l'opérateur maintient le levier de sécurité.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
FR
11
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT
CES OUTILS OFFRENT LE MODE DE DÉCLENCHEMENT
PAS CONTACT.
m AVERTISSEMENT ! Toujours débrancher
l'alimentation d'air avant de faire des réglages,
pouréviter tout risque de blessure par déclenchement
accidentel.
m AVERTISSEMENT ! Les outils portant ce
symbole orent soit le déclenchement par
contact, le déclenchement par contact
continu, ou le déclenchement sélectionnable
avec déclenchement par contact activé.
LORSQUE LE MODE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT EST ACTIVÉ :
Ces outils sont conçus pour des applications
de production, telles que palettes, meubles, éléments
préfabriqués, tissus d'ameublement. NE PAS utiliser
pour certaines applications, telles que caisses,
cartons, systèmes de sécurité pour le transport sur
des remorques ou camions. Cet outil doit uniquement
être utilisé dans des environnements travail
sécurisés. Prendre garde à ne pas déclencher l'outil
accidentellement en changeant de position pendant
le travail.
La procédure habituelle d'utilisation du mode
Déclenchement par contact consiste à enclencher
le levier de sécurité tout en maintenant la gâchette
enfoncée pour clouer une fixation chaque fois que
l'outil touche le matériau. Ce mode autorise un
positionnement rapide convenant à de nombreux
travaux, tels que pose de revêtement, toiture,
platelage, palettes. Tous les outils pneumatiques
ont un eet de recul (ou contrecoup) pendant le
déclenchement.
L'outil peut rebondir et libérer le levier de sécurité.
Si l'outil retouche alors accidentellement le
matériau, alors que la gâchette est engagée (le doigt
maintient encore la gâchette enfoncée), une fixation
supplémentaire peut être accidentellement clouée.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE LA FIXATION
IC50-2-E, IC50-1-E UNIQUEMENT (Fig. 14)
Le réglage DIAL-A-DEPTH™ permet de contrôler avec
précision la profondeur d’enfoncement de la fixation :
tête juste noyée dans le matériau ou légèrement ou
largement sous sa surface.
Premièrement, régler la pression d'air pour bénéficier
d'une alimentation constante adaptée au travail
spécifique. Puis utiliser le réglage DIAL-A-DEPTH™
pour obtenir la profondeur requise.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E UNIQUEMENT (Fig. 15)
Le réglage DIAL-A-DEPTH™ permet de contrôler avec
précision la profondeur atteinte par la fixation clouée :
tête juste au-dessus de la surface du matériau, ou
seulement noyée dans le matériau ou légèrement ou
largement sous sa surface.
m AVERTISSEMENT ! Débrancher l'alimentation d'air
avant de tenter de démonter un élément de l'outil et
avant de changer le réglage de l'élément de contact
avec le matériau.
Étape 1. Dévisser la vis hexagonale.
Étape 2. Enfoncer le bouton de verrouillage.
Étape 3. Régler le bras de contact vers le haut pour
augmenter la profondeur ou vers le bas pour
la réduire.
Étape 4. Sortir le bouton de verrouillage.
Étape 5. Visser la vis hexagonale.
DEFLECTEUR D’AIR ORIENTABLE (FIG. 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E : Débrancher
l'alimentation d'air. Pivoter le déflecteur d'air sur
laposition souhaitée. Brancher l'alimentation d'air.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E UNIQUEMENT :
Débrancher l'alimentation d'air. Dévisser la vis.
Régler le déflecteur sur la position voulue et visser
lavis. Brancher l'alimentation d'air.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE DU POUSSOIR
L’usure du poussoir entraîne une fixation de mauvaise
qualité ou une perte de puissance.
L’enfoncement du clou est aecté par l’usure du
poussoir. Les symptômes incluent : clous tordus,
malenfoncés et têtes de clous endommagées.
La longueur du poussoir est réglable et permet de
compenser l’usure de son extrémité. Il est nécessaire
de le chauer et de prendre des mesures précises.
Contacter un technicien qualifié pour eectuer ces
modifications.
La longueur d’un nouveau poussoir est indiquée dans
le Tableau des données techniques (Colonne T). Elle
est mesurée à partir de la face supérieure du piston.
Veuillez noter que la distance U (voir Tableau de
Données Techniques) à partir de la surface du piston
représente le réglage maximum autorisé. Toujours
rallonger un poussoir avec la longueur minimale
requise pour corriger son extrémité. Il sera alors
possible d’eectuer plusieurs corrections avant
d’atteindre la profondeur maximale.
Remarque : Une usure du poussoir d’environ 3 mm est
tolérable pour la plupart des applications. Cependant,
lorsque l’enfoncement est plus dicile, une usure de
1,5 mm peut causer une légère réduction de la
puissance apparente de l’outil.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DE
12
m Dieses Werkzeug wurde zur Befestigung von Holz auf Holz
für Arbeiten an Paletten/Kisten (-1-E / -2-E) und beim
Bauhandwerk entwickelt (-2-E). Dieses Werkzeug sollte
NICHT zur Befestigung härterer Werkstoe verwendet
werden, da dies dazu führen kann, dass sich die
Befestigungselemente verbiegen, was wiederum das
Werkzeug selbst beschädigen könnte. Falls Sie nicht sicher
sind, ob dieses Werkzeug für bestimmte Anwendungen
geeignet ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort.
FÜLLEN DES WERKZEUGS
m Achtung! Beachten Sie Folgendes beim Füllen
des Werkzeugs: 1) Legen Sie nie eine Hand oder
sonstiges Körperteil in den Austrittsbereich des
Befestigungselements am Werkzeug; 2) Richten
Sie das Werkzeug niemals auf sich selbst oder eine
andere Person; 3) Ziehen Sie nicht den Abzug oder
drücken Sienicht den Kontaktauslöser, da dies eine
versehentliche Auslösung zur Folge haben und eine
Verletzung verursachen kann.
Anmerkung: Für Bostitch H eftgeräte nur die
von Bostitch empfohlenen oder den Bostitch
Spezifikationen entsprechenden Klammern oder
Nägelverwenden.
MAGAZINEINSATZ (NUR IC50-2-E & IC50-1-E)
Dieses Werkzeug wird mit einem Metalleinsatz für
dieMagazine zur Verwendung mit flachen Nagelspulen
geliefert. So wird der Einsatz installiert:
1. Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr.
2. Das Magazin önen: An der Klinke nach unten
ziehen und die Tür aufschwenken (Abb. 1).
Magazinabdeckung aufschwenken. (Abb. 2).
3. Eine Seite der Einsatzplatte über die Kante
der Magazinabdeckung schieben (Abb. 3) und
sicherstellen, dass der Riegel korrekt positioniert
ist(Abb. 4).
4. Die andere Seite der Einsatzplatte in Position
schieben, sodass der Einsatz sicher befestigt
ist(Abb. 5).
LADEN (ALLE MODELLE)
1. Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr.
2. Das Magazin önen: An der Klinke nach unten ziehen
und die Tür aufschwenken. Magazinabdeckung
aufschwenken. (Abb. 6).
3. Einstellung überprüfen: der Nagler muss auf die
Länge des zu verwendenden Nagels eingestellt
werden. Nägel werden nicht gleichmäßig zugeführt,
wenn das Magazin nicht richtig eingestellt ist.
Hinweise zur Einstellung des Magazins finden sich
weiter unten unter „Einstellen des Magazins“.
4. Die Nagelspule einlegen: Die Spule mit Nägeln über
den Stab im Magazin setzen. Genug Nägel zum
Erreichen der Schaltklinke loswickeln. Den ersten
m Achtung!
ENTHÄLT WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN.
LESEN SIE VOR BEDIENUNG DES WERKZEUGS
DIESES HANDBUCH.
ZU SPÄTEREN REFERENZZWECKEN AUFHEBEN.
NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN WARNUNGEN
KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
Verwenden Sie keine beschädigten,
verschlissenen oder minderwertigen
Luftschläuche und Armaturen.
Luftdruckbetriebene Werkzeuge können bei
der Verwendung vibrieren. Vibrationen,
repetitive Bewegungen oder unbequeme
Haltung können für Ihre Hände und Arme
schädlich sein. Stellen Sie im Fall von
Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen die
Bedienung von Maschinen ein. Holen Sie
medizinischen Rat ein, bevor Sie mit der
Bedienung fortfahren.
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Schlauch.
Halten Sie Ihren Körper im Gleichgewicht und
gespannt. Lehnen Sie sich bei der Bedienung
des Werkzeugs nicht zu weit vor.
Schalten Sie vor der Installation, Entfernung
oder Einstellung von jeglichen Zubehörteilen
am Werkzeug immer die Luftzufuhr aus, oder
vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
am Werkzeug.
Verwenden Sie Schutzausrüstung, wie
Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe
sowie Schallschutz. Bleiben Sie wachsam,
verwenden Sie Ihren gesunden
Menschenverstand und gehen Sie achtsam
mit der Maschine um.
Verwenden Sie bei der Bedienung oder der
Durchführung von Wartungsarbeiten an
diesem Werkzeug jederzeit geeigneten
CE-zertifizierten Augenschutz.
MAX
PSI
Bedienen Sie das Werkzeug nicht mit mehr
als dem in der technischen Datentabelle in
Spalte „I“ angegebenen maximalen Druck.
Verwenden Sie nicht zu viel Öl und kein
Schweröl, da dies Stillstand und geringe
Leistung zur Folge haben kann.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DE
13
Nagel vor dem Frontzahn an der Schaltklinke, im
Treiberkanal, positionieren. Die Nagelköpfe müssen
sich im Schlitz in der Nase befinden. (Abb. 7).
5. Den Deckel der Ladevorrichtung schließen.
Kontrollieren, dass die Klinke beim Loslassen
einrastet. (Falls dies nicht der Fall ist, prüfen, dass
alle Nägel korrekt in die Zuführkanäle eingefügt sind.)
EINSTELLEN DES MAGAZINS
(NUR IC60-1-E & IC70-1-E)
1. Den Haken auf der Rückseite der Ladevorrichtung
önen. (Abb. 8).
2. Den unteren Teil der Ladevorrichtung durch Ziehen
von rechts nach links herausnehmen. (Abb. 9).
3. In den Ladevorrichtungen befinden sich Angaben
über die Länge in Zoll und Millimetern. Die
Ladevorrichtung ist korrekt eingestellt, wenn die
Länge der zu verwendenden Nägel in dem Fenster
imunteren Bereich der Ladevorrichtung erscheint.
4. Den unteren Teil der Ladevorrichtung
zurückschieben und die Klinke einrasten lassen.
EINSTELLEN DES MAGAZINS
(NUR IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E)
1. Das Magazin enthält eine verstellbare Auflage, auf
welcher die Nagelrolle ruht. Die Nagelauflage kann
verschiedenen Nägeln entsprechend nach oben
oder unten justiert werden.
2. Zur Änderung von Einstellungen ziehen Sie am
Stabund stellen Sie die richtige Stufe durch Drehen
ein. (Abb. 10).
Modell
Schritt-Nr. / Nagellänge (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
FÜHRUNGSSTANGE (NUR IC50-2-E & IC50-1-E)
Zum Werkzeug gehört eine Führungsstange, die je
nach Nageltyp eingestellt werden muss:
- Die Stange sollte für Standardnägel in Plastik mit
7mm Neigung gedrückt sein (Abb. 11)
- Die Stange sollte für drahtverschweißte Nägel
undNägeln in Plastik mit 6 mm Neigung gelöst
sein(Abb. 12)
AUSLÖSEMECHANISMUS
DIESE WERKZEUGE SIND JE NACH MODELL
MIT 2 UNTERSCHIEDLICHEN AUSLÖSEMODI
AUSGESTATTET.
m ACHTUNG! Um das versehentliche Auslösen und
mögliche Unfälle zu vermeiden, immer die Luftzufuhr
abkoppeln.
SEQUENZAUSLÖSUNG:
Modelle: IC50-2-E
KONTAKTAUSLÖSUNGSMODUS
Modelle: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
WICHTIG: Der IC90C-1-E ist mit einem Zusatzhandgriff
einschl. zusätzlichem Sicherungshebel ausgestattet
(Abb. 13). Dieser zusätzliche Hebel muss während der
Kontaktauslösungsfolge zur Ausgabe von Klammern
vollständig gedrückt sein. Wenn der zusätzliche
Griffhebel nicht gedrückt ist, läuft das Gerät nicht.
SEQUENZAUSLÜSUNG
Die Sequenzauslösung macht es erforderlich, dass
der Anwender das Gerät mit dem Kontaktauslöser, der
vor dem Ziehen des Abzugs nach unten gedrückt ist,
gegen das Arbeitsteil hält. Um zusätzliche Klammern
zufahren, muss der Abzug gelöst werden und das
Gerät von dem Arbeitsteil angehoben werden, bevor
die zuvor genannten Schritte wiederholt werden.
Dies erleichtert das genaue Platzieren der Klammern,
wie zum Beispiel auf Rahmen, Schuhvernagelung
und Anwendungen für Kisten. Die Sequenzauslösung
ermöglicht eine exakte Position der Klammern, ohne
dass eventuell eine zweite Klammer wegen des
Rückschlageekts, wie unter Kontaktauslöser (unten)
beschrieben, getrieben wird. Die Sequenzauslösung
hat einen Sicherheitsvorteil, da sie nicht versehentlich
eine Klammer treiben wird, wenn das Gerät das
Arbeitsteil oder etwas anderes berührt, während der
Anwender den Abzug gezogen hält.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DE
14
KONTAKTAUSLÖSER
DIESE WERKZEUGE SIND MIT KONTAKTAUSLÖSUNG
AUSGESTATTET.
m ACHTUNG! Um das versehentliche Auslösen und
mögliche Unfälle zu vermeiden, immer die Luftzufuhr
abkoppeln.
m ACHTUNG! Mit diesem Symbol markierte
Werkzeuge verfügen entweder über
Kontaktauslösung, kontinuierliche
Kontaktauslösung oder optionale
Auslösungmit ausgewählter
Kontaktauslösung.
IM KONTAKTAUSLÖSUNGSMODUS:
Diese Werkzeuge sind zur Verwendung
in Produktionsanwendungen wie Paletten, Möbeln,
Fertighäusern oder Möbelpolstern konzipiert.
Verwenden Sie sie NICHT bei Anwendungen wie
dem Schließen von Kisten oder dem Montieren
von Transport-Sicherheitssystemen an Anhängern
und LKWs. Dieses Werkzeug darf nur in sicheren
Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es ist darauf
zuachten, eine versehentliche Auslösung beim Wechsel
von einer Arbeitsposition in eine andere zu verhindern.
Das übliche Bedienungsverfahren der Verwender
von Geräten mit Kontaktauslöser sieht vor, den
Kontaktauslöser - während der Abzug gezogen
ist - auszulösen, wobei bei jeder Berührung des
Werkstücks eine Klammer eingesetzt wird. Dies
ermöglicht ein schnelles Platzieren der Klammern
bei vielen Arbeiten, wie Verkleidung, Abdeckung und
Palettenmontage. Alle pneumatischen Geräte können
bei dem Setzen von Klammern zurückschlagen.
Das Gerät könnte aufspringen, den Sicherheitsauslöser
lösen und wenn ungewollt ermöglicht wird, dass die
Arbeitsoberfläche - mit dem noch gelösten Auslöser
- erneut berührt wird (der Finger hält den Auslöser
gezogen), wird eine zweite Klammer getrieben.
SENKUNGSREGLER
NUR IC50-2-E, IC50-1-E (Abb. 14)
Durch den Senkungsregler DIAL-A-DEPTH™ wird
einepräzise Kontrolle der Senkungstiefe der
Klammernerzielt und eine Gleichstellung mit der
Oberfläche des zu bearbeitenden Teils von leicht
bisganz eingesenkt erreicht.
Zuerst den Druckwert der Druckluft für ein konstantes
Eintreiben in das zu befestigende Material eichen,
dann den DIAL-A-DEPTH™ Regler zum Einstellen
dergewünschten Einsenkung einsetzen.
NUR IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (Abb. 15)
Mittels der Tiefeneinstellung lässt sich festlegen,
wietief der Nagel in das Werkstück getrieben
wird – bündig, geringfügig überstehend oder
flachbzw. tief eingelassen.
m ACHTUNG! Das Werkzeug vor dem Abbau
von Teilen und vor dem Auswechseln der
Werkstückkontaktelement-Verstellvorrichtung
von der Druckluftversorgung trennen.
Schritt 1. Sechskantschraube lösen.
Schritt 2. Sperrtaste eindrücken.
Schritt 3. Für eine größere Tiefe des Antriebs den
Kontaktarm nach oben bringen, für eine
niedrigere Tiefe den Arm senken.
Schritt 4. Sperrtaste freigeben.
Schritt 5. Sechskantschraube fest anziehen.
RICHTUNGSWEISENDE AUSLASSBLENDE (ABB. 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Trennen Sie
die Luftzufuhr. Drehen Sie die Auslassblende in die
gewünschte Position. Luftzufuhr wieder anschließen.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E ONLY: Trennen Sie die
Luftzufuhr. Schraube lösen. Den Ablass wie gewünscht
ausrichten und die Schraube anziehen. Luftzufuhr
wieder anschließen.
ANWEISUNGEN ZUR WARTUNG DES HAMMERS
Ein verschlissener Hammer führt zu einer
Leistungsreduzierung sowie einer verminderten
Arbeitsqualität.
Der Verschleiß der Spitze reduziert das Eintreiben der
Nägel und führt zum Verbiegen des Schaftes und zum
Hervorstehen bzw. Beschädigen der Köpfe.
Die Länge des Hammers kann angepasst werden,
umden Verschleiß der Spitze und die sich daraus
ergebende Reduzierung der Länge auszugleichen.
Wärme und eine präzise Messung sind erforderlich.
Wenden Sie sich für diesen Vorgang an qualifiziertes
Personal.
Die Längeneinstellung eines neuen Hammers ist in
Spalte T der Tabelle der technischen Daten vorne in
dieser Bedienungsanleitung aufgeführt. Die Messung
erfolgt ausgehend von dem oberen Bereich des
Kolbens.
Es ist zu berücksichtigen, dass die Messung
vomoberen Bereich des Kolbens den Gesamtwert,
auf den der Hammer zur Wiederherstellung verlängert
werden muss, ergibt. Es wird empfohlen, den Hammer
für die Wiederherstellung der Spitze so wenig wie
möglich zu verlängern. Es ist möglich, die Spitze
mehrmals wiederherzustellen, bevor der Hammer
ausgetauscht werden muss.
Anmerkung: Bei den meisten Anwendungen ist ein
Verschleiß von circa 3 mm erlaubt. Unter besonders
belastenden Bedingungen kann ein Verschleiß
derSpitze von nur 1,5 mm die Leistung der
Nietmaschine verringern.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
NL
15
m Dit gereedschap is bedoeld om hout op hout vast te maken
bij pallets/kratten (-1-E / -2-E) en constructietoepassingen (-2-E).
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET om harder materiaal vast te
maken. Hierdoor kan het bevestigingsmateriaal gaan buigen en
het gereedschap beschadigd raken. Als u er niet zeker van bent
of dit gereedschap geschikt is voor bepaalde toepassingen, dient
u contact op te nemen met uw lokale verkoopkantoor.
LADEN VAN DE MACHINE
m Waarschuwing! Tijdens het laden van het
gereedschap 1) Nooit handen of andere lichaamsdelen
in de uitstootzone van het gereedschap plaatsen;
2) Het gereedschap nooit op uzelf of op anderen
richten; 3) De trekker niet overhalen of de
veiligheidsvergrendeling indrukken aangezien een
onvoorziene werking mogelijk letsel kan veroorzaken.
Opmerking: Gebruik alleen bevestigingen die
wordenaangeraden door Bostitch voor gebruik
inBostitch-gereedschap of nagels die voldoen
aan de Bostitch-specificaties.
MAGAZIJNINZETSTUK (UITSLUITEND IC50-2-E
en IC50-1-E)
Dit gereedschap wordt geleverd met een metalen
inzetstuk voor het magazijn voor gebruik met platte
nagelrollen. Het inzetstuk installeren:
1. Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer.
2. Open het magazijn: Trek de hendel omlaag en klap
de klep open (fig. 1).
Klap de magazijnafdekking open. (fig. 2).
3. Schuif een zijde van de inzetstukplaat over de rand
van de magazijnafdekking (fig. 3) en zorg ervoor dat
de grendel in de goede stand staat (fig. 4).
4. Schuif de andere zijde van de inzetstukplaat in
dejuiste positie zodat het inzetstuk goed op zijn
plek zit (fig. 5).
LADEN (ALLE MODELLEN)
1. Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer.
2. Open het magazijn: Trek de hendel omlaag en
klap de klep open. Klap de magazijnafdekking
open. (fig. 6).
3. Controleer de afstelling: de tacker moet zijn ingesteld
op de te gebruiken nagellengte. De nagels lopen niet
soepel in het magazijn als de afstelling niet juist is.
Raadpleeg ‘Het magazijn afstellen’ hieronder voor
het afstellen van het magazijn.
4. Laad de nagelrol: Plaats de nagelrol over de
stang in het magazijn. Rol voldoende nagels uit
om de toevoerpal te bereiken. Plaats de eerste
nagel voor de eerste tand op de toevoerpal, in het
aandrijfkanaal. De nagelkoppen moeten in de gleuf
in de neus vallen. (fig. 7).
5. Klap de klep/magazijnafdekking dicht. Controleer of
de grendel vastklikt als hij wordt losgelaten. (als hij
m Waarschuwing!
BEVAT BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE.
LEES DEZE HANDLEIDING VOORDAT U HET
GEREEDSCHAP GEBRUIKT.
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
HET NIET NALEVEN VAN DE VOLGENDE
WAARSCHUWINGEN KAN LEIDEN TOT LETSEL.
Gebruik geen beschadigde, gerafelde
of versleten luchtslangen en fittingen.
Persluchtgereedschap kan trillen bij
gebruik. Trillingen, herhaalde bewegingen
en oncomfortabele houdingen kunnen
schadelijk zijn voor uw handen en armen.
Stop het gebruik van een machine als
u ongemak, een tintelend gevoel of pijn
opmerkt. Raadpleeg een arts voordat
u het gebruik hervat.
Draag het gereedschap nooit aan de slang.
Zorg voor een stevige en evenwichtige
lichaamshouding. Overstrek niet bij het
gebruik van dit gereedschap.
Zet altijd de luchttoevoer uit en koppel
de luchttoevoerslang los voordat u een
accessoire op dit gereedschap monteert,
verwijderd of afstelt of voor het uitvoeren
van onderhoud aan dit gereedschap.
Gebruik beschermmiddelen zoals bril,
handschoenen, veiligheidsschoenen en
geluidsbescherming. Blijf waakzaam,
gebruik uw gezond verstand en let op
tijdens het gebruik van de machine.
Draag altijd een geschikte oogbescherming
met CE-markering bij het gebruiken of
onderhouden van dit gereedschap.
MAX
PSI
Gebruik het gereedschap niet bij een
hogere druk dan de maximale druk
aangegeven in kolom “I” van de
technischegegevenstabel.
Gebruik niet te veel olie en gebruik geen
zware olie, want dit kan leiden tot afslaan
en slechte prestaties.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
NL
16
niet vastklikt, controleert u of de nagelkoppen in de
gleuf in de neus zitten.)
HET MAGAZIJN AFSTELLEN
(ALLEEN IC60-1-E en IC70-1-E)
1. Maak de trommelgrendel aan de achterzijde van
de trommel los. (fig. 8).
2. Trek de onderzijde van de trommel eruit door
deze van rechts naar links te klappen tot de lipjes
loskomen. (fig. 9).
3. In de trommelbeugel staan instellingen in inch
en millimeter. De trommel is goed ingesteld als
de lengte van de gebruikte bevestiging wordt
weergegeven in het venster van de onderzijde
van de trommel.
4. Druk de onderzijde van de trommel terug en zet
degrendel vast.
HET MAGAZIJN AFSTELLEN
(ALLEEN IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E)
1. Het magazijn bevat een instelbaar nagelplatform
waarop de nagelrol rust. Het nagelplatform kan
omhoog en omlaag worden afgesteld op drie
nagelinstellingen.
2. Trek om de afstelling te wijzigen, aan het staafje
en draai tot de juiste stap. (fig. 10).
Model
Stapnummer/nagellengte (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
GELEIDINGSSTANG (UITSLUITEND IC50-2-E
en IC50-1-E)
Het gereedschap bevat een geleidingsstang die moet
worden afgesteld afhankelijk van het type nagels:
- De stang moet in de ingedrukte stand zijn voor
standaard kunststof ingebrachte nagels met 7 mm
hoogte (fig. 11).
- De stang moet in de ingedrukte stand zijn voor
standaard kunststof ingebrachte nagels met 6mm
hoogte (fig. 12).
TREKKERBEDIENING
DIT GEREEDSCHAP IS UITGERUST MET
2VERSCHILLENDE WERKINGSMODI AFHANKELIJK
VANHET MODEL.
m WAARSCHUWING! Koppel altijd de luchttoevoer
af alvorens afstellingen uit te voeren omdat een
ongewenste werking kan plaatsvinden die kan
leidentot letsel.
SEQUENTIËLE WERKING:
Modellen: IC50-2-E
CONTACTWERKING:
Modellen: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
BELANGRIJK: De IC90C-1-E is uitgerust met een
extra handvat dat een extra veiligheidshendel bevat
(fig. 13). Deze extra hendel moet volledig ingedrukt zijn
tijdens de contactwerkingsreeks om het gereedschap
bevestigingen te laten aandrijven. Als de extra
handvathendel niet wordt ingedrukt, draait het
gereedschap niet.
SEQUENTIËLE WERKING
Bij de sequentiële werking moet de gebruiker
het gereedschap tegen het werk houden met de
veiligheidsvergrendeling ingedrukt voordat hij of zij
de trekker overhaalt. Om extra bevestigingen aan
te drijven, moet de trigger worden losgelaten en het
gereedschap van het werkstuk worden afgehaald
voordat de bovengenoemde stappen worden herhaald.
Dit maakt een zorgvuldige plaatsing van het
bevestigingsmateriaal gemakkelijker, bijvoorbeeld
bij omlijsten, steekspijkeren en het maken van kisten.
De sequentiële werking maakt een exacte bevestiging
mogelijk zonder dat een tweede bevestigingsmiddel
kan worden geschoten door de terugslag, zoals
beschreven bij Contacttrekker (hieronder). Het
gereedschap met sequentiële werking heeft een
veiligheidsvoordeel omdat het niet accidenteel
een bevestigingsmateriaal kan uitstoten als het
gereedschap met het werkstuk – of iets anders
– in contact komt terwijl de gebruiker de trekker
overgehaald houdt.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
NL
17
CONTACT WERKING
DIT GEREEDSCHAP IS UITGERUST MET
CONTACTWERKING.
m WAARSCHUWING! Koppel altijd de luchttoevoer af
alvorens afstellingen uit te voeren omdat een ongewenste
werking kan plaatsvinden die kan leidentot letsel.
m WAARSCHUWING! Gereedschappen
die met dit symbool zijn gemarkeerd,
werken met contactwerking, continue
contactwerking of een instelbare trekker
met contactwerking geselecteerd.
IN DE MODUS CONTACTWERKING:
Deze gereedschappen zijn ontworpen
voorgebruik in productietoepassingen zoals
pallets, meubilair, mobiele huizen of bekleding. Gebruik dit
gereedschap NIET met contactwerking voor toepassingen
zoals het sluiten van dozen of kisten en de montage
van veiligheidssystemen voor transport op trailers en
vrachtwagens. Dit gereedschap mag alleen worden
gebruikt op veilige werkplekken. Voorzorgsmaatregelen
dienen te worden genomen om te voorkomen dat het
gereedschap onbedoeld wordt bediend bij het aannemen
van een andere werkhouding.
De normale bedieningsprocedure bij gereedschappen
met "Contactwerking" is dat de gebruiker de
veiligheidsvergrendeling activeert terwijl hij of zij
detrekker overgehaald houdt, zodat er bij elk contact
met het werkstuk een bevestigingsmateriaal wordt
aangebracht. Dit maakt snel bevestigen mogelijk bij
vele toepassingen, zoals het plaatsen van bekleding,
dekvloeren en montage van pallets. Alle pneumatische
bevestigingsgereedschappen zijn bij gebruik onderhevig
aan terugslag.
Het gereedschap kan stuiten, waardoor de
veiligheidsvergrendeling loskomt en indien deze
accidenteel weer in contact komt met het werkoppervlak
terwijl de trekker nog steeds actief is (vinger houdt
de trekker nog overgehaald), wordt een ongewenst
bevestigingsmateriaal uitgestoten.
AFSTELLING VAN DE DIEPTECONTROLE VAN HET
BEVESTIGINGSMATERIAAL
UITSLUITEND IC50-2-E, IC50-1-E (fig. 14)
De DIAL-A-DEPTH™ bevestigingsmiddelregeling
afstelfunctie maakt een goede regeling van de indrijfdiepte
van het bevestigingsmateriaal mogelijk; van vlak met het
werkoppervlak tot ondiep of diep verzonken.
Stel eerst de luchtdruk in voor een consistente indrijving in
het specifieke werk, gebruik dan de DIAL-A-DEPTH™
bevestigingsmiddelregeling afstelling om de gewenste
indrijfdiepte aan te geven.
UITSLUITEND IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (fig. 15)
De bevestigingsmiddeldiepteregeling afstelfunctie maakt
een regeling van de nagelindrijfdiepte mogelijk; van vlak
met het werkoppervlak tot ondiep of diep verzonken.
m WAARSCHUWING! Maak het gereedschap los vande
luchttoevoer voordat u onderdelen demonteert of de
afstelling van het werkcontactelement wijzigt.
Stap 1. Draai de zeskantschroef los
Stap 2. Druk de vergrendelknop in
Stap 3. Stel de contactarm omhoog af om de indrijfdiepte
te vergroten of omlaag om dediepte te verkleinen.
Stap 4. Laat de vergrendelknop los.
Stap 5. Draai de zeskantschroef vast om te vergrendelen.
INSTELBARE UITLAATDEFLECTOR (FIG. 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Maak
deluchttoevoer los. Draai de uitlaatdeflector in
degewenste positie. Sluit de luchttoevoer aan.
UITSLUITEND IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E: Maak
deluchttoevoer los. Draai de schroef los. Stel af op
degewenste uitlaatrichting en draai de schroef vast.
Sluitde luchttoevoer aan.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES AANDRIJVER
Versleten aandrijver zorgt voor slechte kwaliteit of
vermogensverlies
Slijtage op de aandrijfpunt heeft invloed op de
nagelindrijving, met symptomen als gebogen
enonvolledig ingedreven nagels of beschadigde
nagelkoppen tot gevolg.
De aandrijflengte kan worden afgesteld om de
aandrijfpunt opnieuw in te stellen om de slijtage te
compenseren. Warmte en nauwkeurige meting zijn
nodig.Neem contact op met een gekwalificeerd
onderhoudstechnicus voor deze afstelling.
De lengte-instelling voor een nieuwe aandrijver wordt
weergegeven in de technische gegevenstabel, kolom
T. meting is vanaf de bovenzijde van de zuiger.
Houd er rekening mee dat de meting U (zie technische
gegevenstabel) vanaf de bovenzijde van de zuiger de
maximum hoeveelheid aangeeft die de aandrijver kan
worden afgesteld voor een nieuwe instelling. Verleng
deaandrijver altijd de minimum hoeveelheid die nodig
isvoor instelling om het aandrijfuiteinde te herstellen;
erzijn meerdere instellingen mogelijk voor deze maximum
diepte wordt bereikt.
Opmerking: Aandrijverslijtage van ongeveer 3 mm is
mogelijk bij de meeste applicaties. Maar, onder moeilijke
indrijfomstandigheden, kan een aandrijfslijtage van
ongeveer 1,5 mm zorgen voor een lichte reductie van
hetaandrijfvermogen.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DK
18
m Dette værktøj er kun beregnet til fastgørelse
af træ til træ for paller/kasser (-1-E / -2-E) og
konstruktionsanvendelse (-2-E). MÅ IKKE BRUGES
til fastgørelse af hårde materialer, der kan forårsage
bøjning af klammerne og skade på værktøjet. Hvis du
er usikker på om dette værktøj er egnet til en bestemt
anvendelse, skal du kontakte dit lokale salgskontor.
LADNING AF VÆRKTØJET
m Advarsel! Når værktøjet påfyldes må man 1) Aldrig
placere en hånd eller en anden kropsdel i værktøjets
område for udstødning af søm/klammer; 2) Aldrig rette
værktøjet mod sig selv eller mod andre; 3) Aldrig trykke
på aftrækkeren eller lægge pres på sikkerhedsgaflen,
fordi der kan forekomme utilsigtet aktivering, der
eventuelt kan forårsage personskader.
Bemærk: Brug kun klammer anbefalet af Bostitch til
brug i Bostitch-værktøjer eller søm, som overholder
specifikationerne fra Bostitch.
INDFØRING AF MAGASINET (KUN IC50-2-E & IC50-1-E)
Dette værktøj kommer med en metalindsats til
magasinet, som bruges med flade sømruller eller søm.
Sådan installeres indsatsen:
1. Kobl værktøjet fra luftforsyningen.
2. Åbn magasinet: Træk ned på låsen, og sving lemmen
åben (Figur 1).
Sving magasinets låg åbent. (Figur 2).
3. Skub den ene side af indsatspladen over kanten af
magasinlåget (Figur 3), idet du sikrer, at låsen sidder
korrekt (Figur 4).
4. Skub den anden side af indsatspladen på plads,
såindsatsen sidder sikkert fast (Figur 5).
LADNING (ALLE MODELLER)
1. Kobl værktøjet fra luftforsyningen.
2. Åbn magasinet: Træk ned på låsen, og sving lemmen
åben. Sving magasinets låg åbent. (Figur 6)
3. Tjek justeringen: Sømpistolen skal være indstillet til
længden på det søm, der skal bruges. Søm vil ikke
blive tilført jævnt, hvis magasinet ikke er korrekt
justeret. For at justere magasinet så henvis til
‘Justering af magasinet’ vist nedenfor.
4. Ladning af sømrullen: Anbring sømrullen over
stangen i magasinet. Vikl tilstrækkeligt med søm ud
af rullen, så de kan nå indføringspalen. Anbring det
første søm forrest på fortanden på indføringspalen,
i medbringerrenden. Sømhovederne skal sidde
i næserillen. (Figur 7)
5. Sving lemmen/magasinlåget lukket. Tjek, at låsen
griber ind, når den udløses. (Hvis den ikke griber ind,
så tjek, at sømhovederne sidder i næserillen.)
m Advarsel!
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER VEDLAGT.
LÆS DENNE HÅNDBOG, FØR DU BETJENER
VÆRKTØJET.
OPBEVAR DEN TIL FREMTIDIG HENVISNING.
UNDLADELSE AF AT OVERHOLDE DE FØLGENDE
ADVARSLER KAN EVT. FØRE TIL PERSONSKADE.
Undgå at bruge beskadigede, trævlede
eller slidte luftslanger og beslag.
Trykdrevne værktøjer kan vibrere, når de er
i brug. Vibration, gentagne bevægeler eller
ubehagelige stillinger kan eventuelt være
skadelige for dine hænder og arme. Undgå
at bruge en maskine, hvis du oplever
ubehag, en prikkende fornemmelse
eller smerter. Rådfør dig med din læge,
før du bruger værktøjet igen.
Undgå at bære værktøjet i slangen.
Hold din kropsstilling afbalanceret og fast.
Undgå at række for langt, når du betjener
dette værktøj.
Kobl altid luftforsyningsslangen fra, før du
installerer et tilbehør, eller før du foretager
vedligeholdelse på dette værktøj.
Brug beskyttende udstyr som f.eks.
beskyttelsesbriller, handsker,
sikkerhedssko såvel som høreværn.
Væropmærksom, brug din sunde fornuft,
ogpas på, når du bruger maskinen.
Gå altid med passende CE-mærket
øjenbeskyttelse, når du betjener dette
værktøj eller foretager vedligeholdelse
pådet.
MAX
PSI
Må ikke betjenes ved et tryk, der
liggerover værktøjets maksimaltryk,
som angives i kolonne “I” på tabellen
overTekniske Data.
Værktøjet må ikke oversmøres, og du
måheller ikke bruge en svær smøreolie,
da dette kan føre til standsning og lav
præstation af værktøjet.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DK
19
JUSTERING AF MAGASINET
(KUN IC60-1-E & IC70-1-E)
1. Udløs tromlelåsen bagerst på tromlen. (Figur 8)
2. Træk tromlebunden ud ved at svinge den fra højre
tilvenstre, indtil fligene giver slip. (Figur 9)
3. Inde i tromlebeslaget kan der ses indstillinger
itommer og millimeter. Tromlen er justeret korrekt,
når længden på den klamme, der bruges, vises
ivinduet på tromlebunden.
4. Skub tromlebunden tilbage, og kobl låsen til.
JUSTERING AF MAGASINET
(KUN IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E)
1. Magasinet indeholder et justerbart sømbord,
somsømrullen hviler på. Sømplatbordet kan
justeresop og ned til tre sømindstillinger.
2. For at ændre indstillingerne skal du trække stangen
op og dreje den til det korrekte trin. (Figur 10)
Model
Trin nummer / Sømlængde (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
LEDESTANG (KUN IC50-2-E & IC50-1-E)
Værktøjet indeholder en ledestang, som skal justeres
afhængigt af sømtyperne:
- Stangen skal være trykket ned for standard
plastikindførte søm med en stigning på 7mm (Figur 11)
- Stangen skal være udløst for trådsmedede søm og
plastikindførte søm med en stigning på 6mm (Figur 12)
TRIPBETJENINGSFUNKTION
DISSE VÆRKTØJER ER UDSTYRET MED
2FORSKELLIGE AKTIVERINGSFUNKTIONER
AFHÆNGIGT AF MODELLEN.
m ADVARSEL! Du skal altid koble luftforsyningen fra,
før du foretager justeringer, fordi ellers kan der ske
aktivering, som eventuelt kan medøre personskade.
SEKVENTIEL AKTIVERINGSFUNKTION:
Modeller: IC50-2-E
KONTAKTAKTIVERINGSFUNKTION:
Modeller: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
VIGTIGT: Model IC90C-1-E er udstyret med
et hjælpehåndtag, som indeholder et ekstra
sikkerhedshåndtag (Figur 13). Dette ekstra
håndtag skal være helt trykket ned gennem hele
kontaktaktiveringssekvensen, for at værktøjet kan
sætte søm i. Hvis hjælpehåndtaget ikke er trykket ned,
vil værktøjet ikke gå i gang.
SEKVENTIEL AKTIVERING
Den sekventielle aktiveringsindstilling kræver, at
operatøren holder værktøjet mod arbejdsoverfladen
med sikkerhedsgaflen trykket ned, før der trykkes
påaftrækkeren. For at kunne sætte yderligere søm
i, skal man give slip på aftrækkeren, og værktøjet
skal løftes væk fra arbejdet, før man gentager den
ovennævnte trin.
Dette gør præcis fastgørelse nemmere, for eksempel
ved opbygnings-, tåsømnings- og emballeringsbrug.
Den sekventielle aktiveringsindstilling tillader præcis
fastgørelse uden mulighed for at inddrive en anden
fastgøringsanordning i bagslag, som beskrevet
under Berøringskontakt (nedenfor). Det sekventielle
kontaktværktøj har en positiv sikkerhedsfordel, fordi
det ikke utilsigtet vil sætte et søm i, hvis værktøjet
kommer i kontakt med arbejdsmaterialet - eller noget
andet - mens operatøren holder aftrækkeren nede.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
DK
20
KONTAKTAKTIVERING
DISSE VÆRKTØJER ER UDSTYRET
MEDKONTAKTAKTIVERING
m ADVARSEL! Du skal altid koble luftforsyningen fra,
før du foretager justeringer, fordi ellers kan der ske
aktivering, som eventuelt kan medøre personskade.
m ADVARSEL! Værktøjer mærket med dette
symbol har enten kontaktaktivering,
kontinuerlig kontaktaktivering eller valgbar
aktivering med kontaktaktivering valgt.
I KONTAKTAKTIVERINGSMÅDE
Disse værktøjer er designet til brug
iproduktionsanvendelser som f.eks.
til paller, møbler, samling af præfabrikater
eller møbelpolstring. Du MÅ IKKE bruge dem til
anvendelser som f.eks. at lukke kasser eller pakrammer
og sætte transportsikkerhedssystemer på anhængere
og lastvogne. Dette værktøj må kun bruges på sikre
arbejdssteder. Man skal være forsigtig med at
forhindre utilsigtet aktivering, når man skifter fra
en arbejdsstilling til en anden.
Den almindelige betjeningsprocedure på værktøjer
med “kontaktaktivering” er for operatøren at
aktiveresikkerhedsudløseren, mens der trykkes
påaftrækkeren, så man sætter et søm i, hver gang
der er kontakt med værktøjet. Dette vil gøre det
muligthurtigere at sætte søm i på mange forskellige
jobs, som f.eks. beklædning, dæklægning og
pallekonstruktion. Alletrykluftsværktøjer udsættes
for tilbageslag, når sømmene isættes.
Værktøjet kan ryge tilbage, og sikkerhedsgaflen vil
således blive frigivet, og hvis værktøjet utilsigtet
berører arbejdsoverfladen igen, mens aftrækkeren
stadig er aktiveret (fingeren holder stadig aftrækkeren
trykket), vil et uønsket søm blive isat.
JUSTERING AF SØMDYBDEKONTROL
KUN IC50-2-E, IC50-1-E (Figur 14)
DIAL-A-DEPTH™ sømkontroljusteringen giver kontrol
med sømdybden - fra på niveau med arbejdsoverfladen
til lav eller dyb forsænkning.
Først skal du indstille lufttrykket til ensartet isætning
iden bestemte arbejdsoverflade, og derefter bruge
DIAL-A-DEPTH™ sømkontroljusteringen til at opnå den
ønskede dybde eller isætning.
KUN IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (Figur 15)
Sømdybdekontroljusteingen giver kontrol med
sømdybden, fra på niveau med arbejdsoverfladen
til lav eller dyb forsænkning.
m ADVARSEL! Kobl værktøjet fra luftforsyningen,
førdu forsøger at afmontere dele, og før du ændrer
påjusteringen af arbejdskontaktelementet.
Trin 1. Løsn sekskantskruen
Trin 2. Tryk låseknappen ind
Trin 3. Juster kontaktarmen op for at øge sømdybden
eller ned for at sænke den.
Trin 4. Udløs låseknappen.
Trin 5. Stram sekskantskruen på plads.
RETNINGSRETTET UDSTØDNINGSAFBØJER (FIGUR 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Kobl
luftforsyningen fra. Drej udstødningsafbøjeren til
denønskede position. Kobl luftforsyningen til igen.
KUN IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E: Kobl
luftforsyningen fra. Løsn skruen. Juster til den ønskede
afbøjningsretning, og stram skruen. Kobl
luftforsyningen til igen.
VEDLIGEHOLDELSEINDSTRUKSER TIL MEDBRINGER
En slidt medbringer giver en dårlig kvalitet eller tab
afstyrke
Slid på medbringerspidsen vil påvirke isætningen
afsøm og viser symptomer som bøjede eller
ufuldstændigt isatte søm samt beskadigede
sømhoveder.
Medbringerlængden kan justeres til at afhjælpe
medbringerspidsen, så man kan kompensere for
slid.Der kræves varme og præcis måling. Kontakt
enkvalificeret servicetekniker for denne justering.
Længdeindstillingen for en ny medbringer vises
påtabellen med Tekniske Data, kolonne T. Måling
sker fra stemplets top overflade.
Bemærk, at måling U (se tabellen med Tekniske Data)
fra toppen af stemplet giver maksimaltallet,
som medbringeren kan justeres til for at tillade
afhjælpning. Medbringeren skal altid forlænges
til den mindst påkrævede indstilling for at tillade
afhjælpning, så der kan rettes op på isætningsenden.
Det er muligt med flere afhjælpninger, før den
maksimale dybde opnås.
Bemærk: Slid på medbringen på ca. 3mm kan tolereres
i de fleste anvendelser. Men i vanskelige anvendelser
kan slid på ca. 1,5mm på medbringeren muligvis
forårsage en mindre reduktion i den synlige
isætningsstyrke.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
FI
21
m Tämä työkalu on tarkoitettu käytettäväksi
puun kiinnittämiseksi puuhun lava-/laatikko (-1-E /
-2-E) ja rakennussovelluksissa (-2-E). ÄLÄ KÄYTÄ
kiinnittämään kovempia materiaaleja, jotka voivat
aiheuttaa kiinnittimien taipumisen ja vaurioittaa
työkalua. Ellet ole varma tämän työkalun sopivuudesta
tiettyihin käyttötarkoituksiin, ota yhteyttä paikalliseen
myyntiedustajaasi.
TYÖKALUN LATAAMINEN
m Varoitus! Kun työkalua ladataan, 1) älä koskaan
laita kättä tai mitään kehon osaa työkalun kiinnikkeen
poistoalueelle, 2) älä suuntaa työkalua itseäsi
tai ketään muuta kohti, 3) älä paina liipaisinta tai
varmistinta, jolloin työkalu saattaa laueta vahingossa
ja aiheuttaa mahdollisesti loukkaantumisen.
Huom: Käytä ainoastaan Bostitchin suosittelemia
kiinnikkeitä Bostitch-työkaluissa, tai kiinnikkeitä,
jotkavastaavat Bostitchin määrityksiä.
LIPPAAN SISÄKE (VAIN IC50-2-E JA IC50-1-E)
Tämän työkalun mukana tulee lippaaseen tarkoitettu
metallisisäke litteiden naularullien kanssa
käytettäväksi. Sisäkkeen asennus:
1. Irrota työkalu paineilman syötöstä.
2. Avaa lipas: Vedä salpaa alaspäin ja avaa
luukku (Kuva 1).
Avaa lippaan kansi. (Kuva 2).
3. Siirrä toinen sisäkelevyn puoli lippaan kannen
reunan päälle (Kuva 3) varmistaen, että lukko
sijoittuu oikeaan kohtaan (Kuva 4).
4. Siirrä sisäkelevyn toinen puoli paikalleen niin,
että sisäke asettuu pitävästi paikalleen (Kuva 5).
LATAUS (KAIKKI MALLIT)
1. Irrota työkalu paineilman syötöstä.
2. Avaa lipas: Vedä salpaa alaspäin ja avaa luukku.
Avaa lippaan kansi. (Kuva 6)
3. Tarkista säätö: naulaimen asetuksen pitää
vastata käytettävää naulan pituutta. Naulojen
syöttö ei ole sujuvaa, jos lipasta ei ole säädetty
oikein. Säädä lipasta jäljempänä olevan kohdan
”Lippaansäätäminen” mukaan.
4. Lataa naularulla: Laita naularulla lippaassa olevan
tapin päälle. Avaa rullaa sen verran, että nauloja
pääsee syöttimeen. Laita ensimmäinen naula
iskurikanavaan syöttimen etuhampaan eteen.
Naulankantojen täytyy olla nokassa olevassa
urassa.(Kuva 7)
5. Sulje luukku / lippaan kansi. Tarkista, että salpa
kytkeytyy vapautettaessa. (Jos se ei kytkeydy,
tarkista, että naulankannat ovat nokan urassa.)
m Varoitus!
OHESSA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA.
LUE TÄMÄ KÄSIKIRJA ENNEN TYÖKALUN KÄYTTÖÄ.
LAITA SE TALTEEN VASTAISEN VARALLE.
JOS SEURAAVIA VAROITUKSIA EI NOUDATETA,
SIITÄ VOI SEURATA LOUKKAANTUMINEN.
Älä käytä työkalua viallisten,
vahingoittuneiden tai kuluneiden
paineilmaletkujen ja -liittimien kanssa.
Paineilmatyökalut voivat täristä käytössä.
Tärinä, toistuvat liikkeet tai epämukavat
asennot saattavat olla käsille haitallisia.
Lakkaa käyttämästä konetta, jos esiintyy
epämukavuutta, pistelyn tunnetta tai kipua.
Pyydä lääkäriltä neuvoa
ennen käytön jatkamista.
Älä kanna työkalua letkusta.
Pidä kehon asento tasapainoisena ja
tukevana. Älä kurottele tätä työkalua
käyttäessäsi.
Katkaise aina paineilman syöttö ja
irrota ilmaletku ennen tämän työkalun
lisävarusteiden asentamista, irrottamista
tai säätämistä tai ennen tämän työkalun
huoltoa.
Käytä suojavarusteita, kuten
suojalaseja, käsineitä, turvajalkineita
ja kuulosuojaimia. Pysy valppaana,
käytä tervettä järkeä ja keskity
koneen käyttöön.
Käytä aina CE-merkittyjä silmäsuojaimia,
kun käytät tai huollat tätä työkalua.
MAX
PSI
Älä ylitä käytössä työkalun teknisten
tietojen taulukon I-sarakkeessa
mainittua enimmäispainetta.
Älä öljyä liikaa äläkä käytä paksua öljyä,
sillä siitä voi johtua pysähtymistä ja
heikkoa suorituskykyä.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
FI
22
LIPPAAN SÄÄTÄMINEN
(VAIN IC60-1-E JA IC70-1-E)
1. Vapauta kotelon salpa kotelon takaa. (Kuva 8)
2. Vedä kotelon pohja ulos heiluttelemalla oikealta
vasemmalle, kunnes kielekkeet irtautuvat. (Kuva 9)
3. Kotelon sisäpuolella näkyy asetuksia tuumina
ja millimetreinä. Kotelo on säädetty oikein,
kunkäytettävän kiinnikkeen pituus näkyy
kotelonpohjan ikkunassa.
4. Paina kotelon pohja takaisin ja kytke salpa.
LIPPAAN SÄÄTÄMINEN
(VAIN IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E JA
IC90C-1-E)
1. Lippaassa on säädettävä naula-alusta, jolla
naularulla lepää. Naula-alustaa voidaan säätää
pystysuunnassa kolmeen naula-asetukseen.
2. Muuta asetusta vetämällä tappia ylöspäin ja
kiertämällä oikeaan kohtaan. (Kuva 10)
Malli
Kohdan numero / Naulan pituus (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
OHJAINTANKO (VAIN IC50-2-E JA IC50-1-E)
Työkaluun sisältyy ohjaintanko, jota on säädettävä
naulatyypin mukaan:
- Tangon pitää olla alas painettuna, kun käytetään
tavallisia muovirullassa olevia nauloja, joiden väli
on 7 mm (Kuva 11)
- Tangon pitää olla vapautettuna, kun käytetään
lankaan hitsattuja ja muovirullassa olevia nauloja,
joiden väli on 6 mm (Kuva 12)
VARMISTINKÄYTTÖTILA
NÄMÄ TYÖKALUT ON VARUSTETTU 2:LLA ERI
LAUKAISUTILALLA MALLISTA RIIPPUEN.
m VAROITUS! Kytke aina ilmalähde irti, ennen kuin
teet säätöjä, sillä laite saattaa laueta vahingossa
aiheuttaen mahdollisesti loukkaantumisen.
PERÄKKÄISAKTIVOINTITILA:
Mallit: IC50-2-E
KOSKETUSAKTIVOINTITILA:
Mallit: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
TÄRKEÄÄ: IC90C-1-E-mallissa on
apukahva, johon sisältyy lisäturvavipu (Kuva 13).
Tämän lisävivun täytyy olla täysin painettuna koko
kosketusaktivointijakson ajan, jotta työkalu laukaisisi
kiinnikkeitä. Jos apukahvan vipua ei paineta, työkalu
ei toimi.
PERÄKKÄISAKTIVOINTI
Peräkkäisaktivointi edellyttää, että käyttäjä pitelee
työkalua työkappaletta vasten varmistin painettuna
ennen liipaisimen painamista. Lisäkiinnikkeiden
laukaisemiseksi tulee vapauttaa liipaisin ja kohottaa
työkalu työkappaleesta ennen edellä mainittujen
toimenpiteiden toistamista.
Näin kiinnikkeen tarkka sijoittaminen helpottuu
esimerkiksi kehystyksessä, vinonaulauksessa ja
pakkauksessa. Peräkkäisaktivointi sallii kiinnikkeen
tarkan sijoittamisen ilman vaaraa, että toinen
kiinnike laukeaa potkaisun vuoksi, kuten kohdassa
Kosketusaktivointi (jäljempänä) on kuvattu.
Peräkkäisaktivointityökalu tarjoaa turvallisuuden
kannalta sen edun, että on mahdotonta laukaista
vahingossa kiinnikettä, jos työkalu koskettaa
työkappaletta – tai jotain muuta – käyttäjän pitäessä
liipaisinta painettuna.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
FI
23
KOSKETUSAKTIVOINTI
NÄMÄ TYÖKALUT ON VARUSTETTU
KOSKETUSAKTIVOINNILLA.
m VAROITUS! Kytke aina ilmalähde irti, ennen kuin
teet säätöjä, sillä laite saattaa laueta vahingossa
aiheuttaen mahdollisesti loukkaantumisen.
m VAROITUS! Tällä symbolilla merkityissä
työkaluissa on kosketusaktivointi, jatkuva
kosketusaktivointi tai valinta-aktivointi,
johon on valittu kosketusaktivointi.
KOSKETUSAKTIVOINTITILASSA:
Nämä työkalut on suunniteltu
tuotantokäyttöön, esim. kuormalavojen,
huonekalujen ja talopakettien valmistukseen
tai verhoiluun. EI SAA käyttää esimerkiksi laatikkoja tai
pakkauksia suljettaessa ja kuljetuksen turvajärjestelmiä
perävaunuihin ja rekkoihin asennettaessa. Tätä
työkalua tulee käyttää vain turvallisilla työalueilla.
Vahingossa tapahtuva laukeaminen täytyy huolellisesti
estää, kun vaihdetaan työskentelyasentoa.
Kosketusaktivointia hyödyntävät työkalut toimivat
yleensä niin, että käyttäjä painaa varmistinta samalla
kun hän painaa liipaisinta, jolloin kiinnike laukeaa joka
kerta, kun työkappaletta kosketetaan. Näin kiinnikkeitä
voidaan sijoittaa nopeasti monissa töissä, kuten
koteloinnissa, kansilaudoituksessa ja kuormalavojen
kokoamisessa. Kaikki paineilmatyökalut potkaisevat
kiinnikkeitä laukaistessa.
Työkalu saattaa hypähtää, jolloin varmistin vapautuu,
ja jos työkalu koskettaa taas pintaa liipaisinta
painettaessa (sormi painaa yhä liipaisinta) toinen
epätoivottava kiinnike laukeaa.
KIINNIKKEEN SYVYYSSÄÄ
VAIN IC50-2-E JA IC50-1-E (Kuva 14)
DIAL-A-DEPTH
TM
-syvyyssäädöllä voidaan asettaa
tarkasti kiinnikkeen upotussyvyys: työkappaleen
pinnantasalta matalaan tai syvään upotukseen.
Aseta ensin ilmanpaine työkappaleen yhtenäisen
niittauksen mukaiseksi ja käytä sitten DIAL-A-DEPTH
TM
-syvyyssäätöä haluamasi upotussyvyyden saamiseksi.
VAIN IC90-1-E, IC90P-1-E JA IC90C-1-E (Kuva 15)
Kiinnikkeen syvyyssäädöllä voidaan asettaa tarkasti
naulan upotussyvyys työkappaleen pinnan tasalta
matalaan tai syvään upotukseen.
m VAROITUS! Irrota työkalu paineilmasyötöstä, ennen
kuin yrität purkaa mitään osia ja muuttaa työkappaletta
koskettavien osien säätöä.
Vaihe 1. Löysää ruuvia
Vaihe 2. Paina lukitusnappi sisään
Vaihe 3. Säädä kosketusvartta ylöspäin
laukaisusyvyyden lisäämiseksi
tai alaspäin sen vähentämiseksi.
Vaihe 4. Vapauta lukitusnappi.
Vaihe 5. Kiristä ruuvi paikalleen.
SUUNTAAVA POISTOILMAN RENGAS (KUVA 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Katkaise
paineilman syöttö. Käännä poistoilman rengas
haluamaasi asentoon. Kytke paineilma takaisin.
VAIN IC90-1-E, IC90P-1-E JA IC90C-1-E: Katkaise
paineilman syöttö. Löysää ruuvia. Säädä haluamaasi
poistosuuntaan ja kiristä ruuvi. Kytke paineilma
takaisin.
ISKURIN HUOLTO-OHJEET
Kulunut iskuri aiheuttaa heikkoa laatua ja tehohäviötä
Iskurin kärjen kuluma vaikuttaa naulan lyöntiin ja sen
oireina ovat vääntyneet ja epätäydellisesti uponneet
naulat ja vahingoittuneet naulankannat.
Iskurin pituutta voidaan säätää, jotta iskurin
kärkeävoidaan hioa kuluman kompensoimiseksi.
Siihen tarvitaan lämmitystä ja tarkkaa mittausta.
Kysypätevältä huoltoteknikolta tästä säädöstä.
Uuden iskurin pituusasetus näkyy teknisten tietojen
taulukon T-sarakkeessa. Mittaus tehdään männän
yläpinnasta.
Huomaa, että männän yläpinnasta saatava
U-mitta(katso teknisten tietojen taulukkoa)
antaaenimmäismäärän, jonka iskuria saa hiomisen
sallimiseksi säätää. Ojenna aina iskuria iskupään
kunnon palauttamiseen tarvittava vähimmäismäärä.
Monta kunnostushiontaa voidaan tehdä, ennen kuin
enimmäissyvyys saavutetaan.
Huom: Useimmissa käyttökohteissa siedetään noin
3mm iskurin kulumaa. Vaikeissa naulauskohteissa
noin1,5 mm iskurin kuluma voi kuitenkin aiheuttaa
naulaustehon lievää vähentymistä.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
GR
24
m
Το εργαλείο αυτό μ6ορεί να χρησιμο6οιηθεί για το
στερέωμα ξύλου σε άλλες ξύλινες ε6ιφάνειες σε 6αλέτες/
κιβώτια (-1-E / -2-E) και κατασκευαστικές εφαρμογές
(-2-E). ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ για το στερέωμα 6ιο σκληρών
υλικών 6ου θα μ6ορούσαν να λυγίσουν τους συνδετήρες και
να 6ροκαλέσουν βλάβες στο εργαλείο. Σε 6ερί6τωση 6ου
δεν είστε βέβαιοι για την καταλληλότητα του εργαλείου σε
συγκεκριμένες εφαρμογές, 6αρακαλούμε ό6ως ε6ικοινωνήσετε
με το το6ικό γραφείο 6ωλήσεων.
ΦΟΡΤΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
m
Προειδοποίηση! Κατά τη φόρτωση του εργαλείου,
1) Μην τοποθετείτε ποτέ το χέρι ή οποιοδήποτε
άλλο μέρος του σώματος στην περιοχή εκφόρτισης
συνδετήρων του εργαλείου, 2) Ποτέ μην στρέφετε το
εργαλείο προς τον εαυτό σας ή προς άλλα άτομα, 3) Μην
τραβάτε τη σκανδάλη και μην πιέζετε το ζυγό ασφαλείας
καθώς μπορεί να προκληθεί τυχαία ενεργοποίηση,
προκαλώντας ενδεχομένως τον τραυματισμό.
Σηείωση: Χρησιμοποιείτε μόνο τους συνδετήρες που
συνιστά η Bostitch για χρήση στα εργαλεία Bostitch ή
συνδετήρες προδιαγραφών Bostitch.
ΕΝΘΕΤΟ ΓΕΜΙΣΤΗΡΑ (IC50-2-E & IC50-1-E ΜΟΝΟ)
Το εργαλείο αυτό παρέχεται με ένα μεταλλικό ένθετο για
τον γεμιστήρα για χρήση με επίπεδες δεσμίδες καρφιών.
Για να τοποθετήσετε το ένθετο:
1. Αποσυνδέστε το εργαλείο από την παροχή αέρος.
2. Ανοίξτε τον γεμιστήρα: Τραβήξτε κάτω την ασφάλεια
και ανοίξτε το πορτάκι (Εικ. 1).
Ανοίξτε το κάλυμμα του γεμιστήρα. (Εικ. 2).
3. Ολισθήστε την μία πλευρά της πλάκας ένθετου
πάνω από το άκρο του καλύμματος γεμιστήρα
(Εικ. 3) διασφαλίζοντας ότι η ασφάλεια είναι σωστά
τοποθετημένη (Εικ. 4).
4. Ολισθήστε την άλλη πλευρά της πλάκας ένθετου
στη θέση της ώστε το ένθετο να είναι σωστά
τοποθετημένο στη θέση του (Εικ. 5).
ΦΟΡΤΣΗ (ΟΛΑ ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ)
1. Αποσυνδέστε το εργαλείο από την παροχή αέρος.
2. Ανοίξτε τον γεμιστήρα: Τραβήξτε κάτω την ασφάλεια
και ανοίξτε το πορτάκι. Ανοίξτε το κάλυμμα του
γεμιστήρα. (Εικ. 6)
3. Ελέγξτε τη ρύθμιση: το καρφωτικό πρέπει να ρυθμιστεί
για το μήκος καρφιού που θα χρησιμοποιηθεί.
Τακαρφιά δεν εκτοξεύονται ομαλά αν δεν έχει
ρυθμιστεί σωστά ο γεμιστήρας. Για ρύθμιση του
γεμιστήρα, ανατρέξτε στη «Ρύθμιση του γεμιστήρα»
που παρουσιάζεται παρακάτω.
4. Φορτώστε τη δεσμίδα των καρφιών: Περάστε τη
δεσμίδα των καρφιών πάνω από τον άξονα και
βάλτε τη μέσα στον γεμιστήρα. Ξεδιπλώστε αρκετά
καρφιά για να περάσετε τη δεσμίδα στον μηχανισμό
τροφοδοσίας. Τοποθετήστε το πρώτο καρφί εμπρός
από το δόντι του μηχανισμού τροφοδοσίας, μέσα στο
m Προειδοποίηση!
ΕΣΚΛΕΙΟΝΤΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ
ΤΗΝΑΣΦΑΛΕΙΑ.
ΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ.
ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
Η ΑΥΝΑΜΙΑ ΤΗΡΗΣΗΣ ΤΝ ΠΑΡΑΚΑΤ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ Σ
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΗΝ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ.
Μη χρησιοποιείτε εύκαπτου σωλήνε
αέρα και συνδέσου που έχουν υποστεί
βλάβη, τριβή ή φθορά.
Όλα τα πνευατικά ηλεκτρικά εργαλεία
πορεί να παράγουν δονήσει κατά τη χρήση.
Οι κραδασοί, οι επαναλαβανόενε
κινήσει και οι άβολε θέσει δύναται να
προκαλέσουν βλάβη στα χέρια και του
βραχίονέ σα. Σταατήστε τη χρήση κάθε
ηχανήατο αν αισθανθείτε δυσφορία,
αίσθηα υρηγκιάσατο ή πόνο. Ζητήστε
ιατρική συβουλή πριν συνεχίσετε τη χρήση.
Μη εταφέρετε το εργαλείο από τον
εύκαπτο σωλήνα.
ιατηρείτε το σώα σα σε στάση ισορροπία
και σταθερό. Μην υπερβαίνετε τη θέση
ισορροπία όταν χειρίζεστε αυτό το εργαλείο.
Κλείνετε πάντα την παροχή αέρα και
αποσυνδέετε τον εύκαπτο σωλήνα παροχή
αέρα πριν από την εγκατάσταση, αφαίρεση ή
ρύθιση οποιουδήποτε εξαρτήατο στο
εργαλείο αυτό ή πριν από την εκτέλεση τυχόν
εργασιών συντήρηση στο εργαλείο αυτό.
Χρησιοποιείτε εξοπλισό προστασία όπω
γυαλιά, γάντια, υποδήατα ασφαλεία,
καθώ και ακουστική προστασία. Να είστε σε
εγρήγορση, να σκέφτεστε λογικά και να
επιδεικνύετε προσοχή κατά τη χρήση του
ηχανήατο.
Φοράτε πάντα κατάλληλα προστατευτικά
ατιών ε σήανση CE κατά τη λειτουργία
ήσυντήρηση αυτού του εργαλείου.
MAX
PSI
Μη λειτουργείτε σε πίεση υψηλότερη από την
έγιστη πίεση του εργαλείου που
αναγράφεται στη στήλη «I» του πίνακα
τεχνικών δεδοένων.
Μη λιπαίνετε υπερβολικά και ην
χρησιοποιείτε λάδι πολύ ψηλού βαθού,
καθώ πορεί να προκληθεί διακοπή τη
λειτουργία και είωση τη απόδοση.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
GR
25
κανάλι τροφοδοσίας. Η κεφαλή του καρφιού πρέπει να
μπαίνει στην εγκοπή της μύτης του εργαλείου. (Εικ. 7)
5. Γυρίστε το πορτάκι/κάλυμμα του γεμιστήρα για να
το κλείσετε. Ελέγξτε αν πιάνει η ασφάλεια όταν την
αφήσετε. (Αν δεν πιάνει η ασφάλεια, ελέγξτε αν οι
κεφαλές των καρφιών μπαίνουν στην εγκοπή της
μύτης του εργαλείου.)
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΓΕΜΙΣΤΗΡΑ
(IC60-1-E & IC70-1-E ΜΟΝΟ)
1. Ανοίξτε το μάνταλο του μεταλλικού δοχείου
πουβρίσκεται στο πίσω μέρος του. (Εικ. 8)
2. Τραβήξτε το κάτω μέρος του μεταλλικού δοχείου
προς τα έξω περιστρέφοντας από τα δεξιά προς
τα αριστερά μέχρι να απεμπλακούν τα πτερύγια.
(Εικ. 9)
3. Μέσα στο στήριγμα του μεταλλικού δοχείου
υπάρχουν οι ρυθμίσεις σε ίντσες και σε χιλιοστά.
Το μεταλλικό δοχείο είναι σωστά ρυθμισμένο όταν
το μήκος των συνδετήρων που χρησιμοποιούνται
φαίνεται στο παράθυρο στο πίσω μέρος του
μεταλλικού δοχείου.
4. Σπρώξτε το κάτω μέρος του μεταλλικού δοχείου
προς τα πίσω και ασφαλίστε το μάνταλο.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΓΕΜΙΣΤΗΡΑ
(IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E ΜΟΝΟ)
1. Ο γεμιστήρας έχει μια ρυθμιζόμενη βάση καρφιών
επάνω στην οποία μπαίνει η δεσμίδα των καρφιών.
Η βάση καρφιών μπορεί να ρυθμιστεί πάνω και
κάτω σε τρεις ρυθμίσεις καρφιών.
2. Για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις, τραβήξτε προς τα
πάνω τον άξονα και γυρίστε το κατάλληλο βήμα.
(Εικ. 10)
Μοντέλο
Αριθμός βήματος / Μήκος καρφιού (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
ΟΗΓΟΣ ΡΑΒΟΣ (IC50-2-E & IC50-1-E ΜΟΝΟ)
Το εργαλείο περιλαμβάνει μια οδηγό ράβδο
πουπρέπει να ρυθμιστεί ανάλογα με τον τύπο
τωνκαρφιών:
- Η ράβδος πρέπει να βρίσκεται στην πατημένη
θέση για τυπικά καρφιά τοποθετημένα σε πλαστικό
ένθετο με απόσταση οπών 7 mm (Εικ. 11)
- Η ράβδος πρέπει να βρίσκεται στην
απελευθερωμένη θέση για συγκολλημένα με σύρμα
καρφιά και καρφιά τοποθετημένα σε πλαστικό
ένθετο με απόσταση οπών 6 mm (Εικ. 12)
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΑΓΙΕΥΣΗΣ
ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΑΥΤΑ ΕΙΝΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΑ ΜΕ 2
ΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ.
m ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε πάντα την
παροχή αέρα πριν πραγατοποιήσετε ρυθίσει,
καθώ πορεί να σηειωθεί τυχαία ενεργοποίηση,
προκαλώντα ενδεχοένω τον τραυατισό.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΙΑΟΧΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ:
Μοντέλα: IC50-2-E
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΕ ΕΠΑΦΗ:
Μοντέλα: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το IC90C-1-E είναι εξοπλισμένο με
μιαβοηθητική λαβή που περιλαμβάνει ένα πρόσθετο
μοχλό ασφάλειας (Εικ. 13). Αυτός ο πρόσθετος μοχλός
πρέπει είναι πλήρως πατημένος καθ’ όλη τη ακολουθία
ενεργοποίησης με επαφή προκειμένου το εργαλείο
να στερεώνει επιπρόσθετους συνδετήρες. Αν ο
μοχλός της βοηθητικής λαβής δεν είναι πατημένος, το
εργαλείο δεν θα εκτελέσει κύκλο λειτουργίας.
ΙΑΟΧΙΚΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Στη διαδοχική ενεργοποίηση, ο χειριστής θα πρέπει
να κρατά το εργαλείο σε επαφή με κομμάτι προς
επεξεργασία με τον ζυγό ασφαλείας χαμηλωμένο,
πριν πατήσει τη σκανδάλη. Για να εισάγετε
επιπρόσθετους συνδετήρες, θα πρέπει να αφήσετε
τη σκανδάλη και να σηκώσετε το εργαλείο από το
κομμάτι προς επεξεργασία, πριν επαναλάβετε τα
προαναφερόμενα βήματα.
Με αυτό τον τρόπο η ακριβής τοποθέτηση
συνδετήρων γίνεται με μεγαλύτερη ευκολία, για
παράδειγμα για εφαρμογές σε σκελετούς και κιβώτια
και για κάρφωμα υπό γωνία. Με τη διαδοχική
ενεργοποίηση οι συνδετήρες τοποθετούνται στην
ακριβή τους θέση και δεν υπάρχει πιθανότητα
τοποθέτησης δεύτερου συνδετήρα στο ίδιο σημείο,
όπως περιγράφετε στην Ενεργοποίηση με επαφή
(παρακάτω). Το εργαλείο με διαδοχική ενεργοποίηση
προσφέρει ένα πλεονέκτημα από την άποψη της
ασφάλειας αφού κάνει αδύνατη την εισαγωγή
ενός συνδετήρα σε περίπτωση όπου το εργαλείο
έρθει σε επαφή με το κομμάτι προς επεξεργασία
-ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο- ενώ ο χειριστής
κρατά πιεσμένη τη σκανδάλη.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
GR
26
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΕ ΕΠΑΦΗ
ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΑΥΤΑ ΕΙΝΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΑ ΜΕ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΕ ΕΠΑΦΗ.
m ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέετε πάντα την
παροχή αέρα πριν πραγατοποιήσετε ρυθίσει,
καθώ πορεί να σηειωθεί τυχαία ενεργοποίηση,
προκαλώντα ενδεχοένω τον τραυατισό.
m ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Τα εργαλεία που είναι
επισημασμένα με αυτό το σύμβολο διαθέτουν
τηλειτουργία ενεργοποίησης με επαφή ή τη
λειτουργία ενεργοποίησης με συνεχή επαφή
ήτην επιλέξιμη ενεργοποίηση με επιλεγμένη
τηνενεργοποίηση με επαφή.
ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΜΕΕΠΑΦΗ:
Τα εργαλεία αυτά είναι σχεδιασμένα για χρήση σε εφαρμογές
παραγωγής, όπως παλέτες, έπιπλα, προκατασκευασμένα
σπίτια ή ταπετσαρίες. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ για εφαρμογές
όπως το κλείσιμο κιβωτίων ή καφασιών και την τοποθέτηση
συστημάτων ασφάλειας μεταφοράς σε τρέιλερ ή φορτηγά.
Το εργαλείο αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε
ασφαλείς χώρους εργασίας. Θα πρέπει να επιδεικνύεται
προσοχή για την αποφυγή τυχαίας ενεργοποίησης κατά την
αλλαγή από μια θέση εργασίας σε μια άλλη.
Η κανονική λειτουργική διαδικασία για τα εργαλεία με
«Ενεργοποίηση με επαφή» συνίσταται στην ενεργοποίηση
του σταματήματος ασφάλειας από τον χειριστή ενώ κρατά
πιεσμένη τη σκανδάλη, εισάγοντας έτσι έναν συνδετήρα
κάθε φορά που το εργαλείο έρχεται σε επαφή με το κομμάτι
προς επεξεργασία. Αυτό επιτρέπει τη γρήγορη τοποθέτηση
συνδετήρων σε διάφορους τύπους εφαρμογών, όπως
επενδύσεις, στεγανοποίηση γεφυρών και συναρμολόγηση
παλετών. Όλα τα πνευματικά εργαλεία υπόκεινται στο
φαινόμενο της παλινδρόμησης μετά από τη στερέωση
συνδετήρων.
Το εργαλείο μπορεί έτσι να αναπηδήσει αφήνοντας τον
ζυγό ασφαλείας και σε περίπτωση που κατά λάθος έρθει
ξανά σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας ενώ η σκανδάλη
ακόμα πιεσμένη (το δάχτυλο κρατά ακόμα πιεσμένη τη
σκανδάλη), ένας δεύτερος ανεπιθύμητος συνδετήρας μπορεί
να στερεωθεί.
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΕΛΕΓΧΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΤΝ ΣΥΝΕΤΗΡΝ
IC50-2-E, IC50-1-E ΜΟΝΟ (Εικ. 14)
Το σύστημα ελέγχου των συνδετήρων DIAL-A-DEPTH™
εξασφαλίζει ακριβέστατο έλεγχο του βάθους διείσδυσης
τουσυνδετήρα, από πλήρη διείσδυση ώστε να μην εξέχει
καθόλου από την επιφάνεια εργασίας μέχρι πιο ρηχή ή πιο
βαθιά διείσδυση.
Πρώτα, ρυθμίζετε την πίεση του αέρα για τη συγκεκριμένη
εργασία και στη συνέχεια χρησιμοποιώντας το σύστημα
ελέγχου των συνδετήρων DIAL-A-DEPTH™ ρυθμίζετε το
επιθυμητό βάθος διείσδυσης του συνδετήρα.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E ΜΟΝΟ (Εικ. 15)
Το σύστημα ελέγχου του βάθους συνδετήρων εξασφαλίζει
έλεγχο του βάθους διείσδυσης του καρφιού, από πλήρη
διείσδυση ώστε να μην εξέχει καθόλου από την επιφάνεια
εργασίας ή μόλις πάνω από την επιφάνεια εργασίας μέχρι πιο
ρηχή ή πιο βαθιά διείσδυση.
m
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέστε την παροχή
πεπιεσμένου αέρα από το εργαλείο πριν επιχειρήσετε
οποιαδήποτε αποσυναρμολόγηση εξαρτημάτων και πριν
αλλάξετε τη ρύθμιση της κεφαλής καρφώματος.
Βήα 1. Χαλαρώστε την εξαγωνική βίδα.
Βήα 2. Πατήστε μέσα το κουμπί ασφάλισης.
Βήα 3. Ρυθμίστε τον βραχίονα επαφής προς τα πάνω για
να αυξήσετε το βάθος καρφώματος ή προς τα
κάτω για να το μειώσετε.
Βήα 4. Αφήστε το κουμπί ασφάλισης.
Βήα 5. Σφίξτε την εξαγωνική βίδα για να ασφαλίσει
τη θέση της.
ΠΡOΣΑΝΑΤOΛΙΖOΜΕΝOΣ ΕΚΤΡOΠΕΑΣ ΑΕΡΑ ΕΙΚ. 16
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Αποσυνδέστε την
παροχή αέρος. Περιστρέψτε τον εκτροπέα εκτόνωσης στην
επιθυμητή θέση. Συνδέστε ξανά την παροχή αέρος.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E ΜΟΝΟ: Αποσυνδέστε την
παροχή αέρος. Χαλαρώστε τη βίδα. Ρυθμίστε την
επιθυμητή κατεύθυνση αέρα και σφίξτε τη βίδα. Συνδέστε
ξανά την παροχή αέρος.
OΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΚΑΡΦΜΑΤOΣ
Φθαρμένη κεφαλή προκαλεί κακή ποιότητα ή μειωμένη
δύναμη
Η φθορά της αιχμής της κεφαλής καρφώματος επηρεάζει
το κάρφωμα, με αποτέλεσμα τα καρφιά να τσακίζουν ή
ναμην καρφώνονται τελείως ή να καταστρέφεται η
κεφαλή τους
Το μήκος της κεφαλής μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να γίνει
επένδυση της αιχμής για να αντισταθμιστεί η φθορά.
Απαιτούνται θέρμανση και ακριβείς μετρήσεις. Η εργασία
αυτή πρέπει να γίνει από ειδικευμένο τεχνικό.
Η ρύθμιση του μήκους όταν τοποθετείται καινούργια
κεφαλή εμφανίζεται στον Πίνακα Τεχνικών Στοιχείων,
στη στήλη T. Η μέτρηση είναι από την πάνω επιφάνεια
τουεμβόλου.
Σημειώστε ότι η μέτρηση U (δείτε τον Πίνακα Τεχνικών
Στοιχείων) από το πάνω μέρος του εμβόλου δίνει τη
μέγιστη ρύθμιση στην οποία μπορεί να ρυθμιστεί η
κεφαλή για να υπάρχει δυνατότητα επένδυσης. Πάντα
ναρυθμίζετε την κεφαλή στην ελάχιστη ρύθμιση που
χρειάζεται για την επένδυση για την επαναφορά του
άκρου της κεφαλής. Η κεφαλή μπορεί να επενδυθεί
πολλές φορές πριν φτάσει στο μέγιστο βάθος.
Σηείωση: Φθορά της κεφαλής κατά 3 mm περίπου
μπορεί να γίνει ανεκτή στις περισσότερες περιπτώσεις.
Σεδύσκολες εφαρμογές, όμως, φθορά της κεφαλής ακόμα
και κατά 1,5 mm μπορεί να προκαλέσει ελαφρά μείωση της
δύναμης καρφώματος.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
IT
27
m Quest’utensile è stato progettato per il fissaggio
di legno con legno nel caso di casse, pallet (-1-E /
-2-E) e lavori di edilizia (-2-E). NON UTILIZZARE per
fissare materiali più duri che potrebbero causare un
inceppamento dei punti, danneggiando l’utensile. Se non
siete sicuri che quest’utensile sia adatto a determinati
lavori, contattate il vostro rivenditore locale.
CARICAMENTO DELL’UTENSILE
m Avvertenza! Durante il caricamento dell’utensile
1) Non mettere mai la mano o altre parti del corpo
nell’area di scarico degli elementi di fissaggio
dell’utensile; 2) Non puntare mai l’utensile verso
sé stessi o altre persone; 3) Non premere il grilletto
o abbassare il dispositivo di sicurezza onde evitare
l’azionamento accidentale con conseguente rischio
di lesioni.
Nota: usare esclusivamente dispositivi di fissaggio
raccomandati da Bostitch per l'utilizzo in utensili
Bostitch o chiodi che rispettino le specifiche Bostitch.
INSERTO DEL CARICATORE (SOLO IC50-2-E e IC50-1-E)
Questo utensile è dotato di un inserto metallico per
il caricatore da usare con bobine di chiodi piatte.
Per installare l'inserto:
1. Scollegare l'utensile dall'alimentazione pneumatica.
2. Aprire il caricatore: abbassare il chiavistello e aprire
lo sportello (Fig. 1).
Aprire il coperchio del caricatore. (Fig. 2).
3. Far scorrere un lato del piattello dell'inserto
sopra il bordo del coperchio del caricatore
(Fig. 3), assicurandosi che il gancio sia posizionato
correttamente (Fig. 4).
4. Far scorrere l'altro lato del piattello dell'inserto in
sede in modo che l'inserto sia collocato saldamente
in posizione (Fig. 5).
CARICAMENTO (TUTTI I MODELLI)
1. Scollegare l'utensile dall'alimentazione pneumatica.
2. Aprire il caricatore: abbassare il chiavistello e aprire
lo sportello. Aprire il coperchio del caricatore. (Fig. 6)
3. Verificare la regolazione: la chiodatrice deve essere
impostata per la lunghezza del chiodo da utilizzare.
Se il caricatore non è regolato in modo corretto,
ichiodi non saranno alimentati in modo uniforme.
Per regolare il caricatore, consultare 'Regolazione
del caricatore' di seguito.
4. Caricare la bobina di chiodi: collocare la bobina di
chiodi sopra il perno nel caricatore. Svolgere una
quantità di chiodi suciente a raggiungere il dentino
di alimentazione. Collocare il primo chiodo di fronte
al dente anteriore sul dentino di alimentazione, nel
canale del martelletto. Le teste dei chiodi devono
trovarsi nella scanalatura della punta. (Fig. 7)
5. Chiudere lo sportello/il coperchio del caricatore.
m Avvertenza!
IMPORTANTI INFORMAZIONI DI SICUREZZA
ALLEGATE.
LEGGERE QUESTO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE
L'UTENSILE.
CONSERVARE COME RIFERIMENTO FUTURO.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI
AVVERTENZE POTREBBE CAUSARE LESIONI.
Non usare tubi dell'aria e raccordi
danneggiati, sfilacciati o deteriorati.
Gli utensili alimentati ad aria possono
vibrare durante l'uso. Le vibrazioni,
imovimenti ripetitivi o posizioni scomode
possono essere dannose per le mani e le
braccia. Arrestare l'utilizzo di qualsiasi
macchinario in caso di sensazione di
disagio, formicolio o dolore. Prima di
riprendere l'utilizzo del macchinario,
consultare un medico.
Non trasportare l'utensile trascinandolo
dal tubo.
Mantenere una postura del corpo
equilibrata e salda. Non sporgersi durante
l'utilizzo di questo utensile.
Disinserire sempre l'alimentazione
pneumatica e scollegare il relativo tubo
prima di installare, rimuovere o regolare
qualsiasi accessorio su questo utensile
oprima di realizzare qualsiasi intervento
dimanutenzione su di esso.
Usare dispositivi di protezione quali
occhiali, guanti, calzature di sicurezza,
oltre che protezione acustica. Restare
vigili, usare il buon senso e prestare
attenzione quando si usa questo
macchinario.
Indossare sempre una protezione per gli
occhi a marchio CE idonea quando si
utilizza questo utensile o si realizzano
interventi di manutenzione su di esso.
MAX
PSI
Utilizzare a una pressione non superiore a
quella massima dell'utensile indicata nella
colonna “I” della tabella dei dati tecnici.
Non lubrificare eccessivamente o non
usare olio ad alta gradazione onde evitare
lo stallo e prestazioni scadenti.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
IT
28
Verificare che il chiavistello si innesti quando viene
rilasciato (in caso contrario, verificare che le teste
dei chiodi siano nella scanalatura della punta).
REGOLAZIONE DEL CARICATORE
(SOLO IC60-1-E e IC70-1-E)
1. Rilasciare il chiavistello del caricatore sul retro
diquest'ultimo. (Fig. 8)
2. Estrarre il fondo del caricatore girandolo a sinistra
fino a disinnestare le linguette. (Fig. 9)
3. All'interno della staa del caricatore sono indicate
le impostazioni in pollici e millimetri. Il caricatore
è correttamente regolato quando la lunghezza dei
chiodi da usare è visibile nella finestrella della parte
inferiore del caricatore.
4. Spingere indietro la parte inferiore del caricatore
echiudere il gancio.
REGOLAZIONE DEL CARICATORE
(SOLO IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E)
1. Il caricatore contiene una piattaforma per chiodi
regolabile in cui è alloggiata la bobina di chiodi.
Lapiattaforma per chiodi è regolabile verso l'alto
e il basso in base a tre impostazioni di chiodi.
2. Per modificare le impostazioni, tirare il montante
e girare sul passo corretto. (Fig. 10)
Modello
Numero di fase/Lunghezza del chiodo (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
ASTA GUIDA (SOLO IC50-2-E e IC50-1-E)
L'utensile include un'asta guida che occorre regolare
aseconda del tipo di chiodi:
- l'asta deve essere in posizione premuta per i chiodi
con inserto in plastica con passo da 7 mm (Fig. 11)
- l'asta deve essere in posizione rilasciata per i chiodi
saldati a filo e i chiodi con inserto in plastica con
passo da 6 mm (Fig. 12)
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO CON SICURA
QUESTI UTENSILI SONO DOTATI DI 2 DIVERSE
MODALITÀ DI AZIONAMENTO, A SECONDA
DELMODELLO.
m AVVERTENZA! Scollegare sempre l’alimentazione
pneumatica prima di apportare regolazioni, poiché
potrebbe verificarsi un azionamento accidentale
dacui potrebbero derivare lesioni.
MODALITÀ DI AZIONAMENTO SEQUENZIALE:
Modelli: IC50-2-E
MODALITÀ DI AZIONAMENTO PER CONTATTO:
Modelli: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
IMPORTANTE: La IC90C-1-E è dotata di una
maniglia ausiliaria che include una leva di
sicurezzasupplementare (Fig. 13). Tale leva
supplementare deve essere completamente
premutanel corso della sequenza diazionamento
per contatto affinché l'utensile possa sparare
gli elementi di fissaggio. Se la leva ausiliaria non
èpremuta, l'utensile non realizzerà il ciclo.
AZIONAMENTO SEQUENZIALE
L'azionamento sequenziale richiede che l’operatore
mantenga l’utensile contro il pezzo in lavorazione
con il dispositivo di sicurezza abbassato prima di
premere il grilletto. Per poter inserire ulteriori elementi
di fissaggio, occorre rilasciare il grilletto e sollevare
l'utensile dal pezzo in lavorazione prima di ripetere
lefasi indicate in precedenza.
In tal modo, si facilita la collocazione precisa degli
elementi di fissaggio, ad esempio su applicazioni
di intelaiature e casse. L'azionamento sequenziale
consente la collocazione esatta dell'elemento di
fissaggio senza la possibilità diinserire un secondo
elemento di fissaggio al rinculo, così come descritto
in Sicura per contatto (inbasso). L'utensile in
azionamento sequenziale ha un vantaggio positivo per
la sicurezza, in quanto non inserisce accidentalmente
un elemento di fissaggio in caso dicontatto
dell'utensile con il pezzo in lavorazione, oqualsiasi
altra cosa, mentre l'operatore tiene il grilletto premuto.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
IT
29
AZIONAMENTO PER CONTATTO
Questi utensili sono dotati di azionamento percontatto.
m AVVERTENZA! Scollegare sempre l’alimentazione
pneumatica prima di apportare regolazioni,
poichépotrebbe verificarsi un azionamento accidentale
dacui potrebbero derivare lesioni.
m AVVERTENZA! Gli utensili contrassegnati
con questo simbolo hanno azionamento per
contatto, azionamento per contatto continuo
oazionamento selezionabile con azionamento
per contatto selezionato.
QUANDO CI SI TROVA IN MODALITÀ
DI AZIONAMENTO PER CONTATTO:
Questi utensili sono progettati per l'uso in
applicazioni di produzione quali pallet, arredamento,
alloggiamenti prefabbricati o tappezzeria. NON usare per
applicazioni quali chiusura di scatole o casse emontaggio
di sistemi di sicurezza per trasporto su rimorchi e camion.
Questo utensile deve essere usato esclusivamente in
luoghi di lavoro sicuri. Occorre prestare attenzione onde
impedire l'azionamento accidentale quando si passa da
una posizione di lavoro a un'altra.
La procedura operativa comune negli utensili ad
“Azionamento per contatto” prevede che l'operatore
azioni la sicura mentre tiene il grilletto premuto, in modo
da inserire un elemento di fissaggio a ogni contatto con il
pezzo in lavorazione. Ciò consentirà la collocazione rapida
dell'elemento di fissaggio su molti lavori, quali coperture,
rivestimenti e montaggio di pallet. Tutti gli utensili
pneumatici sono soggetti al fenomeno del rinculo quando
inseriscono gli elementi di fissaggio.
L’utensile può rimbalzare, rilasciando il dispositivo
di sicurezza e, nel caso finisca per entrare di nuovo
accidentalmente in contatto con la superficie del pezzo
con il grilletto ancora premuto (il dito tiene ancora premuto
il grilletto), inserirà un secondo elemento di fissaggio.
REGOLAZIONE DEL CONTROLLO DELLA PROFONDITÀ
DELL'ELEMENTO DI FISSAGGIO
SOLO IC50-2-E, IC50-1-E (Fig. 14)
La funzionalità di regolazione del Controllo dell'elemento di
fissaggio DIAL-A-DEPTH™ fornisce lo stretto controllo
della profondità di applicazione dell'elemento di fissaggio,
dalla posizione a filo con la superficie del pezzo in
lavorazione fino a quella superficiale o svasatura profonda.
Innanzitutto, impostare la pressione dell'aria per ottenere
un'applicazione uniforme nel pezzo in lavoro specifico, poi
usare la regolazione del Controllo dell'elemento di
fissaggio DIAL-A-DEPTH™ per fornire la profondità di
applicazione desiderata.
SOLO IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (Fig. 15)
La funzionalità di regolazione del Controllo dell'elemento di
fissaggio DIAL-A-DEPTH™ fornisce ilcontrollo della
profondità di applicazione del chiodo dalla posizione a filo
o appena sopra la superficie delpezzo in lavorazione fino a
quella superficiale osvasatura profonda.
m AVVERTENZA! Prima di tentare di smontare una parte
qualsiasi e di cambiare la regolazione dell'elemento di
contatto del pezzo in lavorazione, scollegare l'utensile
dall'alimentazione pneumatica.
Fase 1. Allentare la vite esagonale.
Fase 2. Spingere il pulsante di bloccaggio.
Fase 3. Regolare il braccio di contatto in alto
per aumentare la profondità di applicazione
o in basso per diminuirla.
Fase 4. Rilasciare il pulsante di bloccaggio.
Fase 5. Serrare la vite esagonale per bloccare in sede.
DEFLETTORE DI SCARICO ORIENTABILE (FIG. 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Disinserire
l'alimentazione pneumatica. Girare il deflettore
discariconella posizione desiderata. Reinserire
l'alimentazione pneumatica.
SOLO IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E: Disinserire
l'alimentazione pneumatica. Allentare la vite. Regolare
nella direzione di scarico desiderata e serrare la vite.
Reinserire l'alimentazione pneumatica.
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL MARTELLETTO
Un martelletto usurato può provocare un fissaggio
scadente o perdita di potenza
L'usura sulla punta del martelletto influenzerà
l'applicazione del chiodo, mostrando sintomi dipiegatura
e chiodi non completamente inseriti, oltreche teste dei
chiodi danneggiate.
La lunghezza del martelletto può essere regolata per
consentirne il riposizionamento al fine di compensare
l'usura. Occorrono calore e misurazione precisa.
Perrealizzare questa regolazione, contattare untecnico
dell'assistenza qualificato.
La lunghezza di un martelletto nuovo è indicata nella
Tabella dei datitecnici, colonna T. La misurazione si
intende dallafaccia superiore del pistone.
Tener presente che la misurazione U (vedere Tabella
deidati tecnici) dalla faccia superiore del pistone
fornisce la quantità massima di regolazione del
martelletto al fine di consentire l’aggiustamento. Sempre
estendere il martelletto il minimo possibile per ristabilire
l’estremità appropriata della punta; è possibile eettuare
vari aggiustamente prima che la massima estensione
possibile venga raggiunta.
Nota: nella maggior parte delle applicazioni, ètollerabile
un'usura del martelletto di circa 3 mm. Tuttavia, nel caso di
applicazioni dicoltose, un'usura dell'utensile di fissaggio
di circa 1,5 mm potrebbe causare una lieve riduzione della
potenza diapplicazione apparente.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
NO
30
m Dette verktøyet er beregnet på å feste tre til tre i
paller/kasser (-1-E / -2-E) og bygningsarbeider (-2-E).
MÅ IKKE BRUKES til å feste hardere materialer som
kan forårsake bøyning av festemidler og skade på
verktøyet. Hvis du er usikker på om dette verktøyet egner
seg til bestemte formål, ber vi deg kontakte din lokale
salgskontor.
LASTE VERKTØYET
m Advarsel! Ved lading av verktøyet 1) 1) Hold
aldri hendene eller andre kroppsdeler i nærheten
av festeverktøyets utskytningsområde; 2) Sikt aldri
verktøyet mot deg selv eller andre; 3) Trykk aldri på
avtrekkeren eller sikkerhetsguiden hvis ikke nesen
er rettet mot arbeidsstykket da det vil kunne oppstå
utilsiktet aktivering noe som kan forårsake ulykker og
personskader.
Merknad: Bruk kun festemidler anbefalt av Bostitch
til bruk i Bostitch-verktøy eller spikere som oppfyller
Bostitch’ spesifikasjoner.
MAGASININNLEGG (GJELDER KUN IC50-2-E
OG IC50-1-E)
Dette verktøyet leveres med en metallinnsats til
magasinet for bruk med flate spoler av spikere.
For å installere innsatsen:
1. Koble verktøyet fra lufttilførselen.
2. Åpne magasinet: Trekk ned låsen og gjør en
svingbevegelse med døren så den åpnes (Fig. 1).
Gjør en svingbevegelse med magasindekslet så
detåpnes. (Fig. 2).
3. Skyv den ene siden av innsatsplaten over kanten av
magasindekselet (Figur 3) for å sikre at låsen er riktig
posisjonert (Fig. 4).
4. Skyv den andre siden av innsatsplaten i posisjon,
slikat innsatsen kommer ordentlig på plass (Fig. 5).
LADING (ALLE MODELLER)
1. Koble verktøyet fra lufttilførselen.
2. Åpne magasinet: Trekk ned låsen og gjør
ensvingbevegelse med døren så den åpnes.
Gjør en svingbevegelse med magasindekslet
så det åpnes. (Fig. 6)
3. Sjekk justering: Spikerpistolen må stilles inn
pålengden på spikertypen som skal brukes.
Spikernevil ikke mates jevnt dersom magasinet
ikkeer riktig justert. For å justere magasinet,
vennligst se «Juster magasinet» vist nedenfor.
4. Last coilen med spiker: Plasser coilen med
spikerover posten i magasinet. Rull ut nok spiker til
å nå matesperrehaken. Plasser den første spikeren
framme på matesperrehakens framtann,
i drivverkskanalen. Spikerhodene
må være i sporet inesen. (Fig. 7)
m Advarsel!
VIKTIG INFORMASJON ANG. SIKKERHET
ERVEDLAGT.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR DU TAR
VERKTØYET I BRUK.
TAS VARE PÅ FOR Å KUNNE LESES SENERE.
MANGLENDE HENSYN TIL FØLGENDE ADVARSLER
VIL KUNNE FØRE TIL PERSONSKADER.
Ikke bruk skadede, frynsete eller
forringede luftslanger og beslag.
Luftdrevne verktøy vil kunne vibrere i bruk.
Vibrasjon, repeterende bevegelser eller
ubehagelige stillinger kan være skadelig
for dine hender og armer. Slutt å bruke en
hvilken som helst maskin hvis det oppstår
ubehag, prikkende følelser eller smerte.
Oppsøk lege for råd før gjentatt bruk.
Bær ikke verktøyet etter slangen.
Hold kroppen i en balansert og fast
holdning. Ikke strekk deg for langt når du
bruker dette verktøyet.
Slå alltid av lufttilførselen og koble fra
lufttilførselsslangen før du installerer,
fjerner eller justerer tilbehør på dette
verktøyet, eller før det foretas vedlikehold
på dette verktøyet.
Bruk verneutstyr som f.eks briller,
hansker, sikkerhetssko, i tillegg til
akustisk beskyttelse. Forbli årvåken,
bruk sunnfornuft og vær oppmerksom
når du brukermaskinen.
Bruk alltid egnet CE-merket øyevern når
dubruker eller utfører vedlikehold på
detteverktøyet.
MAX
PSI
Bruk ikke mer enn verktøyets maksimale
trykk som angitt i kolonne “I” i tabellen
med tekniske data.
Ikke overdriv påfyllingen av olje og ikke
bruk tungolje, ettersom stans og lav ytelse
vil kunne oppstå.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
NO
31
5. Gjør en svingbevegelse med dør-/magasindekslet
til det lukkes. Sjekk at låsen kobles inn når den
slippes. (Dersom den ikke kobles inn, så sjekk
atspikerhodene befinner seg i sporet i nesen.)
JUSTERING AV MAGASINET
(GJELDER KUN IC60-1-E OG IC70-1-E)
1. Løsne beholderlåsen på beholderens bakside. (Fig. 8)
2. Skyv ut beholderens bunn ved å gjøre en
svingbevegelse fra høyre mot venstre til
tappenekobles løs. (Fig. 9)
3. Inni beholderens brakett er det innstillinger i tommer
og millimetre. Beholderen er justert slik den skal
når festeanordningens lengde som brukes vises
ibeholderbunnens vindu.
4. Skyv tilbake beholderens bunn og koble inn låsen.
JUSTERING AV MAGASINET
(GJELDER KUN IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E)
1. Magasinet omfatter en justerbar spikerplattform som
spolen med spikere hviler på. Spikerplattformen kan
justeres opp- og nedover til tre spikerinnstillinger.
2. For å endre innstillinger, dra opp posten og vri til
riktig trinn. (Fig. 10)
Modell
Trinn nr./spikerlengde (i mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
FØRESTAV (GJELDER KUN IC50-2-E OG IC50-1-E)
Verktøyet har en førestav som må justeres, alt avhengig
av spikertype:
- Staven bør være i inntrykket stilling for standard
plastinnsatte spiker av 7 mm høyde (Fig. 11)
- Staven bør være i frigjort posisjon for
ståltrådsveisede spiker og plastinnsatte spiker
av 6 mm høyde (Fig. 12)
DRIFTSMODUS
DISSE VERKTØYENE ER UTSTYRT MED TO ULIKE
DRIFTSMODUS, ALT AVHENGIG AV MODELL.
m ADVARSEL! Koble alltid fra lufttilførselen før
du foretar justeringer, da det kan oppstå utilsiktet
aktivering, noe som vil kunne forårsake skade.
SEKVENSIELL DRIFTSMODUS:
Modeller: IC50-2-E
BERØRINGSUTLØSNINGSMODUS:
Modeller: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
VIKTIG: IC90C-1-E er utstyrt med et ekstrahåndtak
som er forsynt med en ekstra sikkerhetsspak (Fig.13).
Denne ekstraspaken må være helt inntrykket i løpet
av kontaktavfyrings sekvensen for at verktøyet skal
drive festeanordninger. Dersom den assisterende
håndtaksspaken ikke er trykket inn, vil ikke verktøyet
kunne være i drift i syklus.
SEKVENSIELL MODUS
Sekvensiell skyting at brukeren holder verktøyet
mot stedet der spikeren skal skytes inn, idet
sikkerhetsbøylen er trykket inn før utløseren trykkes
på. For å drive ekstra festeanordninger, må avtrekkeren
slippes og verktøyet løftes bort fra stedet der spikeren
skal skytes inn, før de overfor nevnte trinnene gjentas.
Dette gjør nøyaktig plassering av festeanordning
enklere, f.eks. der det er snakk om bruksområder
sombygging av rammeverk/reisverk, å slå inn spiker
på skrå, samt montering av kasser. Sekvensiell skyting
gjør nøyaktig lokalisering av festeanordning mulig
uten mulighet for å ha en annen festeanordning i
drift på rekyl, som beskrevet under Kontaktmodus
(nedenfor). Sekvensiell modus har enpositiv side mht.
sikkerheten, ettersom den vedet uhell ikke vil drive
en festeanordning dersom verktøyeter iberøring med
stedet der spikeren skal skytes inn, ellernoe annet,
mens brukeren ikkeslipperavtrekkeren.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
NO
32
KONTAKTMODUS
FØLGENDE VERKTØY ER UTSTYRT MED
KONTAKTMODUS.
m ADVARSEL! Koble alltid fra lufttilførselen før
du foretar justeringer, da det kan oppstå utilsiktet
aktivering, noe som vil kunne forårsake skade.
m ADVARSEL! Verktøy merket med dette
symbolet har enten kontaktmodus,
kontinuerlig sekvensiell modus eller valgbar
modus med valgt driftsmodus.
NÅR VERKTØYET ER I KONTAKTMODUS:
Disse verktøyene er utviklet for bruk
iproduksjonsapplikasjoner som paller,
møbler, produserte boliger eller møbeltrekk.
IKKE bruk dem til bruksformål som å lukke kasser eller
festing av transportsikkerhetssystemer til vogntog
og lastebiler. Dette verktøyet må kun brukes under
sikre arbeidsomgivelser. Utvis forsiktighet for å hindre
feilaktig utløsing når du endrer arbeidsposisjon.
Alminnelig prosedyre for bruk når det gjelder
«kontaktmodus»-verktøy er for brukeren
å utløse sikkerhetssyklus, idet avtrekkeren holdes
inne, noe som driver en festeanordning hver gang
stedet der spikeren skal skytes inn berøres. Dette vil
gjøre det mulig å plassere festeanordningen hurtigere
ved mange bruksformål, slik som legging av takpapp,
bjelker og snekring av paller. Alle pneumatiske verktøy
opplever rekyl under utløsing av festeanordninger.
Verktøyet kan sprette tilbake, flytte sikkerhetsbøylen,
og uforsettlig bevege sikkerhetsbøylen mot en annen
arbeidsflate med avtrekkeren fortsatt aktivert (fingeren
holder fortsatt avtrekkeren nede), og en annen uønsket
festeanordning kan skytes ut.
JUSTERING AV DYBDEKONTROLL AV
FESTEANORDNINGER.
GJELDER KUN IC50-2-E, IC50-1-E (Fig. 14)
Dybdejusteringen DIAL-A-DEPTH™- gir en nøyaktig
kontroll av festeanordningens innskytningsdybde; fra å
være på linje med overflaten til en liten eller veldig dyp
forsenkning.
Still først lufttrykket for en jevn gjennomtrengning i
materialet som skal festes, og bruk deretter DIAL-A-
DEPTH™- for å oppnå ønsket forsenkning.
GJELDER KUN IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (Fig. 15)
Funksjonen for kontroll av festeanordningens dybde
foretar kontroll av spikerinnskytingsdybden fra selve
arbeidsoverflaten eller rett overfor arbeidsoverflaten
til grunn eller dyp forankring.
m ADVARSEL! Koble verktøyet fra lufttilførselen
før du forsøker å demontere deler og før du endrer
arbeidsinnstillingselementets justering.
Trinn 1. Løsne sekskantskruen.
Trinn 2. Skyv inn låseknappen.
Trinn 3. Juster kontaktarmen oppover for å øke
innskyterens dybde, ev. nedover for å
redusere det.
Trinn 4. Slipp låseknappen.
Trinn 5. Stram sekskantskrue til den låses på plass.
JUSTERE RETNINGEN PÅ SPIKERPISTOLENS
RETURLUFT (FIG 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Koble ut
tilførselen av luft. Roter utslippsdeflektor til ønsket
posisjon. Koble til tilførselen av luft igjen.
GJELDER KUN IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E: Koble
uttilførselen av luft. Løsne på skruen. Juster til ønsket
utslippsretning og stram skruen. Koble til tilførselen
avluft igjen.
VEILEDNING ANG. SPIKERPISTOLEN
Slitt innskyter som forårsaker dårlig kvalitet
ellerkrafttap.
Slitasje på innskyterspissen vil påvirke
spikerinnskyteren, med symptomer som bøyde og
ikke fullt innskutte spiker, samt skadde spikerhoder.
Innskyterens lengde kan justeres for å gjøre det mulig
å stille innskyterspissen tilbake for å kompensere for
slitasje. Varme og nøyaktig måling er nødvendig.
Kontakt en kvalifisert servicetekniker for å få
gjennomført denne justeringen.
Lengdeinnstillingen for en ny innskyter vises i tabell
med tekniske data, kolonne T. Måling er gjort fra
stempelets toppflate.
Merk at måling U (vennligst se tabell med tekniske
data) fra toppen av stempelet angir den maksimale
mengden som innskyteren kan justeres med for
ågjøre det mulig med tilbakestilling. Forleng alltid
innskyteren til den minimumsmengden som kreves for
å gjøre det mulig med tilbakestilling for å gjenopprette
innskytingsenden; flere tilbakestillinger vil være
mulige før denne maksimumsdybden er nådd.
Merknad: En innskyterslitasje på ca. 3 mm kan
tolereres ved de fleste bruksformål. Imidlertid vil det
under krevende bruk pga. innskyterslitasje på ca.
1,5 mm kunne oppstå en mindre reduksjon i den
tilsynelatende drivkraften.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
PT
33
m Esta ferramenta deverá ser utilizada para fixar
produtos de Madeira em paletes/grades (-1-E / -2-E)
e aplicações de construção (-2-E). NÃO UTILIZAR para
fixar materiais mais rígidos, o que poderá deformar
os fixadores e danificar a ferramenta. Se não tiver a
certeza de que esta ferramenta é adequada para certas
aplicações, por favor contacte o seu representante de
vendas local.
CARREGAMENTO DA FERRAMENTA
m Atenção! Durante o carregamento da ferramenta
1) Nunca colocar a mão ou qualquer parte do corpo
na zona de descarga dos pregos; 2) Nunca apontar
a ferramenta para o próprio corpo ou para terceiros;
3) Não premir o gatilho ou premir o mecanismo
desegurança, devido ao risco de disparo acidental
epossíveis lesões corporais.
Nota: Utilizar apenas pregos recomendados pela
Bostitch para as ferramentas Bostitch, ou outros de
outros fabricantes que satisfaçam as especificações
da Bostitch.
ACESSÓRIO DO CARREGADOR (APENAS MODELOS
IC50-2-E e IC50-1-E)
Esta ferramenta está equipada com um acessório
metálico para o carregador, para utilização com
bobinas de pregos planas. Para instalar o acessório:
1. Desligar a ferramenta do ar comprimido.
2. Para abrir o carregador: Empurrar a patilha
de travagem para baixo e abrir a porta (Fig. 1).
Rodar a tampa do carregador para o abrir. (Fig. 2).
3. Deslocar um lado da chapa do acessório
sobre o bordo da tampa do carregador (Fig. 3),
demodo apatilha de travagem ficar correctamente
posicionada (Fig. 4).
4. Deslizar o outro lado da chapa do acessório de modo
a ficar na posição correcta e o acessório ficar bem
fixado (Fig. 5).
CARREGAMENTO (TODOS OS MODELOS)
1. Desligar a ferramenta do ar comprimido.
2. Para abrir o carregador: Empurrar a patilha
detravagem para baixo e abrir a porta. Rodar
a tampa do carregador para o abrir. (Fig. 6).
3. Verificar a regulação: a ferramenta deve ser
regulada para o comprimento dos pregos a ser
utilizados. Os pregos não são correctamente
carregados, se o carregador não estiver
correctamente ajustado. Para ajustar o carregador,
consultar o parágrafo ‘Ajustamento do carregador’
mais abaixo.
4. Carregamento da bobina de pregos: Colocar
abobina de pregos sobre o eixo do carregador.
Desenrolar os pregos suficientes, até ser atingida
a patilha de alimentação. Posicionar o primeiro
m Atenção!
CONTÉM INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES.
LER ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR
AFERRAMENTA.
GUARDAR ESTE MANUAL PARA CONSULTA FUTURA.
A NÃO OBSERVAÇÃO DOS AVOSOS SEGUINTES PODE
CONDUZIR A LESÕES CORPORAIS.
Não utilizar mangueiras e acessórios
pneumáticos danificados, desfiados
oudeteriorados.
As ferramentas pneumáticas podem vibrar
durante a sua utilização. As vibrações,
osmovimentos repetidos ou as posições
desconfortáveis podem ser nocivas para
asmãos e braços dos operadores das
ferramentas. Interromper o uso de
ferramentas, caso seja sentido algum
desconforto, formigueiro ou dor. Nestas
condições, consultar um médico antes
deretomar a operação da ferramenta.
Não transportar a ferramenta pegando
pelamangueira.
Manter o corpo bem equilibrado e firme.
Não ultrapassar os movimentos normais do
corpo durante a operação desta ferramenta.
Desligar sempre a fonte de ar comprimido
edesligar a mangueira de alimentação,
antes de instalar, remover ou ajustar
qualqueracessórios da ferramente,
ou antes de executar qualquer intervenção
de manutenção.
Usar sempre equipamento de protecção
adequado, como óculos, luvas, calçado
eprotectores acústicos. Durante a utilização
da ferramenta, permanecer alerta, usar bom
senso e tomar atenção ao trabalho e ao
ambiente circundante.
Usar sempre óculos de protecção adequados
com marca CE, durante a operação ou a
manutenção desta ferramenta.
MAX
PSI
Operar a ferramenta a uma pressão inferior
aovalor máximo indicado na coluna “I” da
tabela das Especificações Técnicas.
Não lubrificar demasiado a ferramente
e não utilizar óleo com viscosidade excessiva,
devido ao risco de paragem da ferramenta
eredução do seu desempenho.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
PT
34
prego em frente do dente dianteiro da patilha de
alimentação, na ranhura do injector. As cabeças
dos pregos devem ficar posicionadas na ranhura
daponta da ferramenta. (Fig. 7).
5. Rodar a tampa da porta/carregador para a fechar.
Verificar se a patilha de travagem fica bem
engrenada quando libertada. (Se a patilha não
engrenar, verificar se as cabeças dos pregos se
encontram na ranhura do injector).
AJUSTAMENTO DO CARREGADOR
(APENAS MODELOS IC60-1-E e IC70-1-E)
1. Libertar a patilha de travagem do carregador situado
na traseira do carregador. (Fig. 8).
2. Puxar a parte inferior do carregador, rodando-a para
a esquerda, até as patilhas ficarem desengrenadas.
(Fig. 9).
3. Dentro do suporte do carregador existem marcas de
regulação em polegadas e milímetros. O carregador
fica correctamente ajustado, quando o comprimento
do prego utilizado fica visível na janela da parte
inferior do carregador.
4. Para instalar o carregador, empurrar a parte inferior
do mesmo, até a patilha ficar engrenada.
AJUSTAMENTO DO CARREGADOR
(APENAS MODELOS IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E e IC90C-1-E)
1. O carregador apresenta uma plataforma onde
abobina de pregos fica apoiada. A plataforma
dospregos pode ser ajustada para cima e para
baixo, para 3 regulações de pregos.
2. Para mudar a regulação, puxar o eixo para cima
erodar para a posição desejada. (Fig. 10).
Modelo
Passo / Comprimento do prego (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
HASTE DE GUIAMENTO (APENAS MODELOS IC50-2-E
e IC50-1-E)
A ferramenta apresenta uma haste de guiamento que
deve ser ajustada conforme o tipo de pregos utilizados:
- A haste deve estar recolhida, para pregos com
adaptador de plástico com passo de 7 mm (Fig. 11)
- A haste deve estar saliente, para pregos soldados
com arame e pregos com adaptador de plástico com
passo de 6 mm (Fig. 12)
MODO DE DISPARO
ESTAS FERRAMENTAS ESTÃO EQUIPADAS COM DOIS
MODOS DE DISPARO (DEPENDENTE DO MODELO).
m ATENÇÃO! Desligar sempre o ar comprimido da
cravadora, antes de fazer quaisquer ajustamentos,
com vista a prevenir disparos acidentais e possíveis
lesões corporais.
DISPARO SEQUENCIAL:
Modelos: IC50-2-E
DISPARO COM CONTACTO:
Modelos: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
IMPORTANTE: O modelo IC90C-1-E está equipado com
um punho auxiliar com uma alavanca de segurança
adicional (Fig. 13). Esta alavanca deve ser totalmente
premida durante o ciclo de disparos com contacto para
a ferramenta efectuar a cravação dos pregos. Se a
alavanca não for premida, a ferramenta não funciona.
DISPARO SEQUENCIAL
Para o disparo sequencial, o operador deve empurrar
a ferramente contra a peça de trabalho com a haste
de segurança premida e premir depois o gatilho.
Paraalimentar os pregos seguintes, libertar o gatilho
edesencostar a ferramenta da peça de trabalho;
depois, repetir o procedimento do parágrafo anterior.
Este modo de operação facilita a cravação mais
rigorosa dos pregos, por exemplo em estruturas
ligeiras de madeira, fixação de rodapés e fabricação
de conjuntos complicados. O disparo sequencial da
ferramenta permite uma localização rigorosa dos
pregos, sem possibilidade de cravar um novo prego
durante o coice da ferramenta, conforme indicado
no parágrafo “Disparo com contacto” (abaixo).
Estemodo de operação (sequencial) apresenta
aindauma vantagem de segurança, por tornar
impossível o disparo de um prego, se a ferramenta
estiver em contacto com a peça de trabalho - ou
outroobjecto - com o operador a premir o gatilho.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
PT
35
DISPARO POR CONTACTI
ESTAS FERRAMENTAS FUNCIONAM COM DISPARO
COMCONTACTO.
m ATENÇÃO! Desligar sempre o ar comprimido da
cravadora, antes de fazer quaisquer ajustamentos,
comvista a prevenir disparos acidentais e possíveis
lesões corporais.
m ATENÇÃO! As ferramentas marcadas
comeste símbolo funcionam com disparo
comcontacto, disparo contínuo com contacto
oudisparo seleccionável com disparo com
contacto seleccionado.
MODO DE DISPARO COM CONTACTO:
Estas ferramentas são concebidas para
umaplicações de produção industrial,
comofabricação de paletes, mobiliário,
pré-fabricação de elementos de construção ou
revestimentos (estofagem). NÃO UTILIZAR para outras
aplicações, como fecho de embalagens de madeira ou
outros materiais e instalação de sistemas de segurança
em transportes rodoviários. Esta ferramenta deve apenas
ser utilizada em locais de trabalho com medidas de
segurança apropriadas. Operar a ferramenta com cuidado,
para impedir os disparos acidentais aquando da mudança
deposição de trabalho.
O procedimento normal para o “disparo com contacto”
é o operador accionar o dispositivo de segurança
com ogatilho premido, o que permite cravar um prego
decadavez que a ferramenta entra em contacto com
a peça de trabalho. Deste modo, a ferramenta pode ser
utilizada rapidamente em muitos tipos de trabalho, como
montagem de revestimento de superfícies ou fabricação
de plataformas ou paletes. Todas ascravadoras
pneumáticas dão “coice” durante acravação dos pregos.
Este “coice” pode fazer saltar a ferramenta e libertar
ahaste de segurança e, em caso de contacto acidental
com a peça de trabalho com o gatilho premido, provocar
a cravação de um segundo prego.
AJUSTAMENTO DO CONTROLO DE PROFUNDIDADE
DO PREGO
APENAS MODELOS IC50-2-E e IC50-1-E (Fig. 14)
O ajustador do Controlo do Elemento de Fixação
DIAL-A-DEPTH™ permite controlar com precisão
aprofundidade de cravação do prego, desde à face
com a superfície de trabalho até a um embebimento
ligeiro ou profundo.
Para usar este ajustamento, começar por regular
apressão do ar comprimido para uma cravação
consistente na peça de trabalho; depois, usar
o ajustadorDIAL-A-DEPTH™ para regular a
profundidade de cravação desejada.
APENAS MODELOS IC90-1-E, IC90P-1-E e IC90C-1-E
(Fig. 15)
O ajustador do Controlo do Elemento de Fixação
DIAL-A-DEPTH™ permite controlar a profundidade
decravação do prego, desde à face com a superfície
detrabalho até a um embebimento ligeiro ou profundo.
m ATENÇÃO! Desligar a ferramenta do ar comprimido,
antes de desmontar algum componente da ferramenta
eantes de mudar a regulação do disparo com contacto.
Operação 1. Desapertar o parafuso sextavado.
Operação 2. Premir o Botão de Travagem.
Operação 3. Ajustar o braço de contacto para cima,
paraaumentar a profundidade da cravação;
ajustar o braço para baixo, para diminuir a
profundidade da cravação.
Operação 4. Libertar o Botão de Travagem.
Operação 5. Apertar o parafuso sextavado para imobilizar
a fixação.
DEFLECTOR DA DESCARGA DO AR (FIG 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E e IC70-1-E: Desligar o ar
comprimido. Rodar o deflector de descarga do ar para
aposição desejada. Ligar novamente o ar comprimido
àferramenta.
APENAS IC90-1-E, IC90P-1-E e IC90C-1-E: Desligar o ar
comprimido. Desapertar o parafuso. Ajustar o deflector
para a posição desejada e apertar o parafuso. Ligar
novamente o ar comprimido à ferramenta.
MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
Desgaste no impulsor, com deficiente qualidade
decravação ou perda de força da cravação
O desgaste da ponta de cravação afecta a cravação
dospregos, com pregos dobrados ou incompletamente
cravados ou danificação das cabeças dos pregos.
O comprimento do impulsor pode ser ajustado, de modo
apermitir a rectificação da ponta de cravação para
compensação do desgaste.
Para este ajustamento é necessário calor uma medição
rigorosa dos componentes da ferramenta.
Recomendamos que este ajustamento seja efectuado
porum técnico qualificado.
A regulação do comprimento de um impulsor novo está
indicada na Coluna T. A medição deve ser efectuada a
partir da face superior do êmbolo.
Ter em atenção que a medida “U” (na tabela de
Especificações Técnicas) a partir do topo do êmbolo
representa o comprimento máximo de ajustamento
doimpulsor, até ser feita a sua rectificação. Estender
sempre o impulsor o comprimento mínimo necessário
para permitir a rectificação da ponta de cravação;
aferramenta pode ser rectificada várias vezes,
até ser atingida a profundidade máxima.
Nota: Para a maior parte das aplicações, pode ser
toleradoum desgaste do impulsor de 3 mm. No entanto,
em aplicações de cravação mais difíceis, um desgaste
de1,5 mm no impulsor pode provocar auma ligeira
redução da força de cravação aparente.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
ES
36
m Esta herramienta está diseñada para ser utilizada en la
fijación de madera sobre madera en aplicaciones de palets/
cajas (-1-E / -2-E) y en aplicaciones de la construcción
(-2-E). NO UTILICE esta herramienta para fijar materiales
más duros que puedan causar la deformación de los clavos
y daños en la herramienta. En el caso de duda sobre si
la herramienta es adecuada para ciertas aplicaciones,
póngase en contacto con su distribuidor local.
CARGA DE LA HERRAMIENTA
m ¡Advertencia! Durante la carga de la herramienta
1) No meter nunca la mano u otras partes del cuerpo
en el área de descarga de los dispositivos de fijación
de la herramienta; 2) No dirigir nunca las herramientas
hacia uno mismo u otras personas; 3) No apretar
el gatillo o bajar el seguro palpador para evitar el
accionamiento accidental con el consiguiente peligro
de lesiones.
Nota: Utilizar solamente fijaciones recomendadas
porBostitch para uso en herramientas Bostitch
o clavos que cumplan con las especificaciones
indicadas por Bostitch.
INSERCIÓN EN CARGADOR (SOLAMENTE IC50-2-E
&IC50-1-E)
Esta herramienta viene con inserción de metal para el
cargador con el fin de utilizarlo con serpentines planos
de clavos. Forma de instalar la inserción:
1. Desconectar la herramienta del suministro de aire.
2. Abrir el cargador: Tirar hacia abajo del pestillo
ygirar la puerta para abrirla (Fig. 1).
Girar la tapa del cargador para abrirla. (Fig. 2).
3. Deslizar un lado de la placa de inserción sobre el
borde de la tapa del cargador (Fig. 3) comprobando
que el cierre esté correctamente colocado (Fig. 4).
4. Deslizar el otro lado de la placa de inserción
a su posición con el fin de que la inserción
quede colocada de manera segura en el lugar
correspondiente (Fig. 5).
CARGA (TODOS LOS MODELOS)
1. Desconectar la herramienta del suministro de aire.
2. Abrir el cargador: Tirar hacia abajo del pestillo y
girar la puerta para abrirla. Girar la tapa del cargador
para abrirla. (Fig. 6).
3. Comprobar el ajuste: la clavadora debe estar
ajustada para la longitud de clavo que se va
a utilizar. Si el cargador no se encuentra
correctamente ajustado habrá dificultades para
alimentarlo de clavos. Para ajustar el cargador,
consultar la sección ‘Ajustar el cargador’ que se
encuentra abajo.
4. Carga del serpentín de clavos: Colocar el serpentín
de clavos sobre el poste en el cargador. Desenrollar
suficientes clavos hasta llegar al gatillo de
m ¡Advertencia!
SE ADJUNTA IMPORTANTE INFORMACIÓN
DE SEGURIDAD.
LÉASE ESTE MANUAL ANTES DE PONER
LAHERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO.
GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS.
SI NO SE SIGUEN LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS
PODRÍAN PRODUCIRSE LESIONES.
No utilizar mangueras de aire ni
accesorios deshilachados o deteriorados.
Las herramientas impulsadas por aire
pueden vibrar cuando se utilizan. Las
vibraciones, movimientos repetitivos
oposturas incómodas pueden ser
perjudiciales para sus manos y brazos.
Deje de utilizar la máquina si sintiera
malestar, sensación de hormigueo o dolor.
Solicite asistencia médica antes de volver
a utilizarla
No transportar la herramienta agarrada
por la manguera.
Mantener la postura del cuerpo equilibrada
y firme. No se extralimite cuando esté
utilizando esta herramienta.
Cerrar siempre el suministro de aire y
desconectar el tubo de suministro del
mismo antes de instalar, quitar o ajustar
cualquier accesorio en esta herramienta,
oantes de llevar a cabo cualquier
mantenimiento en la misma.
Utilizar equipo protector tal como gafas,
guantes, calzado de seguridad así como
protección acústica. Esté atento,
utilice sentido común y preste atención
cuando utilice la máquina.
Llevar siempre puesta protección ocular
apropiada que lleve la marca CE cuando se
utilice o realice labores de mantenimiento
en esta herramienta.
MAX
PSI
Utilícela a una presión máxima que no
exceda la indicada en la columna “I”
de la tabla de datos técnicos.
No ponga aceite en exceso y no utilice
aceites pesados ya que podría estancarse
y tener un rendimiento bajo.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
ES
37
alimentación Colocar el primer clavo en frente del
diente frontal en el gatillo de alimentación en el
canal del dispositivo. Las cabezas de los clavos
deben estar en la ranura del morro. (Fig. 7).
5. Girar la tapa de la puerta / cargador para cerrarla.
Comprobar que el pestillo enganche al soltarlo. (Si el
pestillo no enganchase, comprobar que las cabezas
del clavo estén en la ranura en el morro).
AJUSTE DEL CARGADOR
(SOLAMENTE IC60-1-E & IC70-1-E)
1. Soltar el cierre del contenedor en la parte trasera
del contenedor. (Fig. 8).
2. Extraer la parte inferior del contenedor girando
dederecha a izquierda hasta que se desenganchen
las pestañas. (Fig. 9).
3. En el interior de la abrazadera del contenedor hay
ajustes en pulgadas y milímetros. El contenedor
estácorrectamente ajustado cuando la longitud
dela fijación que se utiliza puede verse en la
ventana dela parte inferior del contenedor.
4. Empujar hacia atrás la parte inferior del contenedor
y enganchar el pestillo.
AJUSTE DEL CARGADOR
(SOLAMENTE IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E)
1. El cargador contiene una plataforma de clavos
ajustable sobre la que reposa el serpentín de
clavos.La plataforma de clavos puede ajustarse
arriba y abajo a tres ajustes de clavos.
2. Para cambiar los ajustes, tirar hacia arriba en el
poste y girar al paso correcto. (Fig. 10).
Modelo:
Número de paso / Longitud del
clavo(mm)
1. 2. 3. 4.
IC50-2-E 25-27 32. 38-45 50.
IC50-1-E 25-27 32. 38-45 50.
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
VARILLA GUÍA (SOLAMENTE IC50-2-E & IC50-1-E)
La herramienta incluye una varilla guía que es
necesario ajustar dependiendo del tipo de clavos:
- La varilla deberá estar en posición presionada para
clavos estándar insertados en plástico con paso de
7mm (Fig. 11)
- La varilla deberá estar en posición aflojada para
clavos unidos con alambre y clavos insertados en
plástico con paso de 6 mm (Fig. 12)
MODO DE OPERACIÓN CON DISPARO
ESTAS HERRAMIENTAS TIENEN 2 MODOS DE
ACCIONAMIENTO DISTINTOS DEPENDIENDO
DEMODELO
m ¡ADVERTENCIA! Desconectar siempre el
suministro del aire antes de realizar ajustes,
ya que pueden producirse accionamientos
accidentales y posibles lesiones.
MODO DE ACCIONAMIENTO EN SECUENCIA
Modelos: IC50-2-E
MODO DE ACCIONAMIENTO POR CONTACTO
Modelos: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
IMPORTANTE: El IC90C-1-E lleva una manilla auxiliar
que incluye una palanca de seguridad adicional
(Fig. 13). La palanca adicional debe estar
completamente presionada durante toda la
secuenciade accionamiento por contacto para
que la herramienta clave fijaciones. Si la palanca de
la manilla auxiliar no está presionada, la herramienta
no funcionará.
ACCIONAMIENTO SECUENCIAL
El accionamiento en secuencia requiere que el
operador tenga que sujetar la herramienta contra
lapieza que está elaborando con el seguro palpador
bajado antes de apretar el gatillo. Para que la
herramienta clave fijaciones adicionales, debe
soltarse el gatillo y levantar la herramienta alejada
del la pieza en elaboración, antes de repetir los pasos
anteriormente mencionados.
Esto hace que sea más fácil la colocación precisa
de fijaciones, por ejemplo, para aplicaciones en
marcos, clavos oblicuos y cajas. El accionamiento en
secuencia permite colocar exactamente el dispositivo
de fijación sin correr el riesgo de empujar un segundo
dispositivo por efecto del contragolpe, como se
describe en el modo de accionamiento por contacto
(más abajo). El accionamiento en secuencia ofrece
una ventaja en términos de seguridad, ya que impide
colocar una fijación accidentalmente en el caso de
que la herramienta entre en contacto con la pieza
en elaboración -o cualquier otro objeto- mientras
eloperador mantiene apretado el gatillo.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
ES
38
ACCIONAMIENTO POR CONTACTO
ESTAS HERRAMIENTAS CUENTAN CON UN
ACCIONAMIENTO POR CONTACTO
m ¡ADVERTENCIA! Desconectar siempre el
suministro del aire antes de realizar ajustes,
ya que pueden producirse accionamientos
accidentales y posibles lesiones.
m ¡ADVERTENCIA! Las herramientas
marcadas con este símbolo tienen
accionamiento por contacto, accionamiento
por contacto continuo o accionamiento
seleccionable con accionamiento por
contactoseleccionado.
CUANDO ESTÁ EN MODO DE ACCIONAMIENTO
POR CONTACTO:
Estas herramientas están diseñadas para uso en
aplicaciones de producción tales como palés, muebles,
viviendas prefabricadas o tapicería. NO utilizar para
aplicaciones tales como cerrar cajas o cajones ni para
colocar sistemas de seguridad de transporte en tráilers
y camiones. Esta herramienta solamente debe utilizarse
en lugares de trabajo seguros. Hay que tener cuidado
deevitar que se accione accidentalmente al cambiarla
deun lugar de trabajo a otro.
Las operaciones normales de mantenimiento para las
herramientas con “accionamiento por contacto” consisten
en activar, por parte del operador, elgatillo de seguridad
manteniendo el gatillo apretado, disparando un dispositivo
de fijación cada vez que se establece un contacto con la
pieza en elaboración. Esto permitirá una rápida colocación
deldispositivo de fijación en diferentes tipos de aplicación,
como revestimientos, entablados y montaje de palés.
Todas las herramientas neumáticas están sujetas al
fenómeno del contragolpe después de la introducción
delos dispositivos de fijación.
La herramienta puede rebotar soltando el seguro
palpadory, en el caso de que termine entrando en
contacto accidentalmente con la superficie de la pieza
conel gatillo todavía apretado (el dedo todavía tiene
apretado el gatillo), podría dispararse un segundo
dispositivo de fijación no deseado.
AJUSTE DEL CONTROL DE PROFUNDIDAD DEL FIJADOR
IC50-2-E, IC50-1-E ONLY (Fig. 14)
La función de ajuste de control del fijador DIAL-A-DEPTH™
proporciona control exhaustivo de la profundidad del
dispositivo de fijación; desde a ras con la superficie de
trabajo hasta avellanado poco profundo o profundo.
Primero, ajustar la presión del aire para accionamiento
coherente en el trabajo específico, seguidamente utilizar
el ajuste de control del fijador DIAL-A-DEPTH™ para darle
la profundidad de empuje deseada.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E ONLY (Fig. 15)
La función de ajuste de control de profundidad del fijador
proporciona control de la profundidad del dispositivo de
fijación del clavo; desde a ras con la superficie de trabajo
o por encima de la misma hasta avellanado poco profundo
o profundo.
m ¡ADVERTENCIA! Desconectar la herramienta del
suministro de aire antes de empezar el desmontaje
depiezas y antes de cambiar el ajuste del elemento
decontacto para el trabajo.
Paso 1. Aflojar los tornillos hexagonales.
Paso 2. Apretar el botón de bloqueo.
Paso 3. Ajustar el brazo de contacto arriba para aumentar
la profundidad del impulso de fijación o abajo para
disminuirla.
Paso 4. Aflojar el tornillo de bloqueo.
Paso 5. Presionar el tornillo hexagonal para bloquearlo
en su lugar.
DEFLECTOR DE ESCAPE DIRECCIONAL (FIG 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Desconectar
elsuministro del aire. Girar el deflector de escape
a la posición deseada. Volver a conectar el suministro
del aire.
IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E ONLY: Desconectar
elsuministro del aire. Aflojar el tornillo Ajustar a
ladirección de escape deseada y apretar el tornillo.
Volvera conectar el suministro del aire.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO
Dispositivo desgastado que da lugar a mala calidad
opérdida de potencia
El desgaste de la punta del dispositivo afectará al
empujedel clavo, produciendo síntomas de estar
torcidos o de no estar clavados del todo, y daños en
lascabezas de los clavos.
Puede ajustarse la longitud del dispositivo para permitir
que la punta del mismo sea corregida para compensar
eldesgaste. Son necesarias mediciones precisas y calor.
Para realizar este ajuste póngase encontacto con un
técnico de servicio cualificado.
En la tabla de datos técnicos se muestra el ajuste
delongitud para un dispositivo nuevo, columna T. La
medición se realiza desde la cara superior del pistón.
Téngase en cuenta que la medición U (véase Tabla
de datos técnicos) desde la parte superior del pistón
proporciona la cifra máxima a la que puede ajustarse el
dispositivo para poder rectificar. Alargar siempre el
dispositivo la mínima cantidad requerida para poder
rectificar, con el fin de restablecer el extremo de fijación;
antes de alcanzar la profundidad máxima será posible
realizar diversas rectificaciones.
Nota: En la mayoría de las especificaciones puede
tolerarse un desgaste del dispositivo de aproximadamente
3 mm. No obstante, en aplicaciones de fijación difícil,
undesgaste del dispositivo de aproximadamente 1,5 mm
puede causar una ligera reducción de la potencia de
fijación aparente.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
SE
39
m Detta verktyg är avsett för infästning av trä i trä
vid tillverkning av lastpallar/lådor (-1-E / -2-E) och på
byggplatser (-2-E). SKA INTE ANVÄNDAS för infästning
av hårdare material som kan orsaka att spikarna kröker
sig och skadar verktyget. Kontakta ditt lokala säljkontor
om du är osäker på om detta verktyg är lämpligt för vissa
tillämpningar eller inte.
LADDNING AV VERKTYGET
m Varning! När verktyget laddas 1) Placera aldrig
en hand eller någon annan kroppsdel i området där
fästelementet skjuts ut; 2) Peka aldrig verktyget
mot digsjälv eller någon annan; 3) Tryck aldrig på
avtryckaren och tryck aldrig ned säkerhetsbygeln
eftersom verktyget kan avfyras oavsiktligt, och en
olycka kan ske.
Anmärkning: Använd endast de fästelement
somrekommenderas av Bostitch för användning
iBostitch-verktyg eller spikar som uppfyller
Bostitchsspecifikationer.
MAGASININSATS (ENDAST IC50-2-E & IC50-1-E)
Det här verktyget levereras med en metallinsats för
magasinet som kan användas med flata coilbandade
maskinspikar. För att installera insatsen:
1. Koppla bort verktyget från tryckluften.
2. Öppna magasinet: Dra ner spärren och öppna
luckan(Fig. 1).
Öppna luckan till magasinet. (Fig. 2).
3. För den ena sidan av insatsskivan över kanten på
magasinet (Fig. 3) och kontrollera att haken sitter
rätt (Fig. 4).
4. För den andra sidan av insatsskivan på plats
så att insatsen passar in säkert på plats (Fig. 5).
LADDNING (ALLA MODELLER)
1. Koppla bort verktyget från tryckluften.
2. Öppna magasinet: Dra ner spärren och öppna
luckan. Öppna luckan till magasinet. (Fig. 6)
3. Kontrollera justeringen: spikpistolen måste vara
inställd för den spiklängd som ska användas.
Spikarna kommer inte att matas in korrekt o
magasinet inte har justerats rätt. Se avsnittet
”Justera magasinet” som visas nedan för mer
information om hur magasinet justeras.
4. Ladda coilbandade spikar: Placera de coilbandade
spikarna över stiftet i magasinet. Linda av tillräckligt
många spikar för att nå fram till matningsspärrhaken.
Placera den första spiken framför den främre tanden
på matningsspärrhaken i kanalen. Spikhuvudena
måste vara placerade i spåret till mynningen. (Fig. 7)
5. Stäng luckan/magasinkåpan. Kontrollera att spärren
hakar i riktigt när den släpps. (Om den inte haka i
riktigt måste spikhuvudena i spåret till mynningen
kontrolleras.)
m Varning!
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION BIFOGAD.
LÄS ANVISNINGARNA INNAN VERKTYGET
ANVÄNDS.
SPARA SOM FRAMTIDA REFERENS.
UNDERLÅTENHET ATT FÖLJA DESSA VARNINGAR
KAN LEDA TILL SKADOR.
Använd inte skadade, slitna eller
försämrade luftslangar och rördelar.
Luftdriva verktyg kan vibrera vid
användning. Vibrationer, upprepade
rörelser eller obekväma positioner kan
vara skadliga för dina händer och armar.
Sluta använda maskinen vid obehag,
stickningar eller smärta. Uppsök läkare
innan användning återupptas.
Håll aldrig verktyget i slangen.
Anta en stabil och balanserad
kroppsställning. Försök inte sträcka dig för
långt vid användning av det här verktyget.
Stäng alltid av tryckluften och koppla från
slangen till tryckluften innan något
tillbehör till det här verktyget installeras,
avlägsnas eller justeras, eller innan
underhåll av verktyget görs.
Använd skyddsutrustning som t.ex.
skyddsglasögon, handskar, skyddsskor
ochhörselskydd. Var vaksam, använd
suntförnuft och var uppmärksam när
maskinen används.
Använd alltid CE-märkta
ögonskydd vid användning eller
när underhåll utförs på verktyget.
MAX
PSI
Arbeta inte vid högre tryck än de
tryck som specificeras i kolumn
”I” i den tekniska datatabellen.
Behandla inte med alltför mycket olja och
använd inte tung olja eftersom det kan leda
till blockering eller försämrad funktion.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
SE
40
JUSTERING AV MAGASINET
(ENDAST IC60-1-E & IC70-1-E)
1. Lossa kapselspärren på baksidan av kapseln. (Fig. 8)
2. Dra ut kapselunderdelen genom att vrida den fram
och tillbaka tills fliken släpper. (Fig. 9)
3. Inuti kapselhållaren sitter graderingar i tum och
millimeter. Kapseln är rätt justerad när längden
på fästelementen som används syns i glaset på
kapselunderdelen.
4. Tryck tillbaka kapselunderdelen och haka i spärren.
JUSTERING AV MAGASINET
(ENDAST IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E)
1. Magasinet har en justerbar spikplatta som den
coilbandade spiken vilar på. Spikplattan kan
justeras upp och ned till tre olika spikinställningar.
2. Dra upp stiftet vrid den till rätt läge för att ändra
inställningarna. (Fig. 10)
Modell
Stegnummer / Spiklängd (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
STYRSTÅNG (ENDAST IC50-2-E & IC50-1-E)
Verktyget har en styrstång som måste justeras
beroende på vilken typ av maskinspik som används:
- Stången ska vara i det nedtryckta läget för vanliga
plastbandade maskinspikar (Fig. 11)
- Stången ska vara i det uppsläppta läget för trådspikar
och vanliga plastbandade maskinspikar (Fig. 12)
AVFYRINGSLÄGE
DESSA VERKTYG ÄR UTRUSTADE MED 2 OLIKA
MANÖVRERINGSLÄGEN BEROENDE PÅ MODELL.
m VARNING! Koppla alltid bort luftförsörjningen
innan justeringar görs för att undvika oavsiktlig
manövrering som kan orsaka skada.
SEKVENTIELL AVFYRING
Modeller: IC50-2-E
KONTAKTAVFYRING
Modeller: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
VIKTIGT: IC90C-1-E är utrustad med ett extrahandtag
som har en inbyggd extra säkerhetsbygel (Fig. 13).
Extraspaken måste vara helt nedtryckt genom hela
sekvensen vid kontaktavfyring för att verktyget ska
avfyra några fästelement. Om extrahandtaget inte
ärnedtryckt kommer verktyget inte att avfyra:
SEKVENTIELL AVFYRING
Sekventiell avfyrning kräver att operatören håller
verktyget mot arbetsstycket med nedtryckt
säkerhetsbygel innan avtryckaren trycks ned.
För att föra in nästa fästelement måste avtryckaren
släppas och verktyget måste lyftas upp innan stegen
ovan upprepas.
Detta gör det lättare att placera fästelementen på
rätt plats, till exempel på ramar och förpackningar.
Sekventiell avfyring gör det möjligt att exakt placera
fästelementet, utan att riskera att ett andra fästelement
skjuts ut till följd av rekylverkan, vilket däremot är
fallet vid läget kontaktavfyrning (nedan). Verktyg
med sekventiell avfyring är mycket fördelaktiga ur
säkerhetssynpunkt. Denna typ av verktyg skjuter inte
ut ett andra fästelement om verktyget kommer i kontakt
med arbetsstycket eller något annat föremål medan
operatören håller avtryckaren intryckt.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
SE
41
KONTAKTAVFYRING
DESSA VERKTYG ÄR FÖRSEDDA MED
KONTAKTAVFYRING.
m VARNING! Koppla alltid bort luftförsörjningen
innan justeringar görs för att undvika oavsiktlig
manövrering som kan orsaka skada.
m VARNING! Verktyg som har märkts
medden här symbolen har antingen
kontaktavfyrning, kontinuerlig
kontaktavfyrning eller valbar avfyrning
med kontaktavfyring inställt.
VID KONTAKTAVFYRINGSLÄGE:
Dessa verktyg har konstruerats för
användning i produktionstillämpningar,
t.ex. lastpallar, möbler, mobila hem och
möbelstoppning. Använd INTE för applikationer
såsomförslutning av kartonger eller lådor och
infästning avtransportsäkerhetssystem på lastflak
eller lastbilar. Verktyget ska bara användas på
säkraarbetsplatser. Försiktighet måste iakttas
för att förhindra oavsiktlig avfyrning när du växlar
från enarbetsposition till en annan.
Den vanliga arbetsproceduren för verktyg inställda
på ”Kontaktavfyring” är att operatören aktiverar
säkerhetsbygeln samtidigt som avtryckaren hålls
intryckt, vilket leder till att ett fästelement skjuts
in varje gång verktyget kommer i kontakt med
arbetsstycket. Detta system ger snabb placering
avfästelement, vilket är fördelaktigt vid många
arbeten, såsom spåntning, trädäck och pallmontering.
Vid användning av tryckluftsdrivna verktyg föreligger
risk för rekylverkan när fästelementen skjuts in.
Verktyget kan studsa och få säkerhetsbygeln att
frigöras, och om verktyget oavsiktligt får kontakt med
arbetsytan och avtryckaren fortfarande är aktiverad
(fingret håller fortfarande avtryckaren intryckt) kommer
ett andra fästelement oavsiktligt att skjutas ut.
KONTROLLJUSTERING AV FÄSTELEMENTSDJUP
ENDAST IC50-2-E, IC50-1-E (Fig. 14)
Funktionen för kontrolljustering av fästelementsdjup,
DIAL-A-DEPTH™, ger en bättre kontroll av
fästelementens djup, från jämnhöjd med arbetsytan
till ytlig eller djup försänkning.
Först ska lyfttrycket ställas in för jämn drift för det
specifika arbetet och därefter ska kontrolljusteringen
av fästelementet DIAL-A-DEPTH™ användas för att
ställa in det önskade djupet.
ENDAST IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (Fig. 15)
Funktionen för kontrolljustering av fästelementsdjup
ger en bättre kontroll av spikens djup, från jämnhöjd
med eller precis ovanför arbetsytan till ytlig eller djup
försänkning.
m VARNING! Koppla bort verktyget från tryckluften
innan demontering av delar sker och innan justering
av arbetskontaktelement sker.
Steg 1 Lossa insexskruven.
Steg 2 Tryck in låsknappen.
Steg 3 Justera kontaktarmen uppåt för att öka
driftdjupet och nedåt för att minska det.
Steg 4 Släpp låsknappen.
Steg 5 Dra åt insexskruven för att låsa på plats.
RIKTAD UTLOPPSAVLEDARE (FIG 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Koppla bort
tryckluften. Vrid utloppsavledaren till önskad position.
Anslut tryckluften.
ENDAST IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E: Koppla
borttryckluften. Lossa skruven. Justera till den
önskade utloppsriktningen och skruva åt skruven.
Anslut tryckluften.
UNDERHÅLLSANVISNINGAR FÖR DRIVNING
Sliten drivning kan leda till dålig kvalitet eller
eektförlust
Slitage på drivningsspetsen kommer att påverka
spikmatningen och ge upphov till symptom som
böjda och ofullständigt spikade spikar samt
skadadespikhuvuden.
Drivenheten kan behöva justeras för att korrigera
drivningsspetsen och därigenom kompensera för
slitage. Värme och exakt mätning krävs. Kontakta
enkvalificerad servicetekniker för denna typ av
justering.
Längdinställningen för en ny drivning visas i den
Tekniska datatabellen, kolumn T. Mätning görs
frånkolvens ovansida.
Observera att mätningen U (se Teknisk datatabell)
från ovansidan av kolven ger det maximala avstånd
som drivningen kan korrigeras för kompensering.
Förläng alltid drivningen med minsta möjliga mängd
för att möjliggöra kompensering som återställer
drivningens ände, flera kompenseringar kan göras
innan maxdjupet är nått.
Obs: Driftslitage som är ca 3 mm kan tolereras för de
flesta applikationer. Vid svåra drivningsapplikationer
kan dock driftslitage som är ca 1,5 mm leda till viss
minskning i drivningens eekt.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
PL
42
m Narzędzie jest przeznaczone do łączenia drewna z
drewnem w paletach/kratach (-1-E / -2-E) oraz w innych
zastosowaniach konstrukcyjnych (-2-E). NIE UŻYWAĆ
do łączenia twardszych materiałów, gdyż mogłoby to
spowodować wygięcie spinaczy i uszkodzenie narzędzia.
Jeśli nie jesteś pewien czy narzędzie jest odpowiednie do
danego zastosowania, skontaktuj się z lokalnym biurem
handlowym.
ŁADOWANIE ZSZYWEK DO ZSZYWACZA
m Ostrzeżenie! Podczas ładowania łączników
do urządzenia 1) nigdy nie wolno ustawiać dłoni
lub jakiejkolwiek innej części ciała przed wylotem
łączników; 2) nigdy nie wolno kierować urządzenia
na siebie lub na inną osobę; 3) nie należy naciskać
spustu ani ramienia kontaktowego, gdyż może dojść
do przypadkowego uruchomienia urządzenia, co może
doprowadzić do obrażeń ciała.
Uwaga: stosować tylko łączniki zalecane przez
Bostitch do użycia w narzędziach Bostitch lub
gwoździe zgodne ze specyfikacją Bostitch.
WKŁADKA MAGAZYNKA (TYLKO IC50-2-E I IC50-1-E)
To narzędzie ma w zestawie metalową wkładkę
magazynka do użycia z płaskimi bębnami gwoździ.
Montaż wkładki:
1. Odłączyć narzędzie od dopływu powietrza.
2. Otworzyć magazynek: Pociągnąć w dół zatrzask
iodchylić drzwiczki (rys. 1).
Odchylić pokrywę magazynka. (rys. 2).
3. Nasunąć jeden bok płytki wkładki na krawędź
pokrywy magazynka (rys. 3) i zapewnić prawidłowe
ustawienie zaczepu (rys. 4).
4. Wsunąć drugi bok w płytkę wkładki do pozycji
zapewniającej bezpieczne zamocowanie (rys. 5).
ŁADOWANIE (WSZYSTKIE MODELE)
1. Odłączyć narzędzie od dopływu powietrza.
2. Otworzyć magazynek: Pociągnąć w dół zatrzask
iodchylić drzwiczki. Odchylić pokrywę magazynka.
(rys. 6)
3. Sprawdzić regulację: gwoździarka musi
być ustawiona odpowiednio do długości
stosowanych gwoździ. Gwoździe nie będą
dokładnie doprowadzane, jeżeli magazynek nie
zostanie prawidłowo wyregulowany. Regulacja
magazynkaopisana jest w poniższym punkcie
„Regulacja magazynka”.
4. Ładowanie bębna z gwoździami: Umieścić bęben
z gwoździami na słupku w magazynku. Odłączyć
odpowiednią liczbę gwoździ, by sięgnąć zapadki
doprowadzającej. Włożyć pierwszy gwóźdź przed
przednim zębem zapadki doprowadzającej w kanale
wbijaka. Główki gwoździ muszą znajdować się w
szczelinie końcówki. (rys. 7)
m Ostrzeżenie!
DOŁĄCZONA WAŻNA INFORMACJA DOT.
BEZPIECZEŃSTWA.
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA NARZĘDZIA
NALEŻY PRZECZYTAĆ TĘ INSTRUKCJĘ.
ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA.
NIEPRZESTRZEGANIE PONIŻSZYCH OSTRZEŻEŃ
MOŻE SPOWODOWAĆ OBRAŻENIA CIAŁA.
Nie wolno używać węży ani złączek
uszkodzonych, postrzępionych lub
oniepewnym stanie technicznym.
Narzędzia zasilane powietrzem mogą drgać
podczas użytkowania. Drgania, monotonne
ruchy lub niewygodne pozycje mogą być
szkodliwe dla dłoni i rąk. Wprzypadku braku
komfortu, uczucia mrowienia lub bólu należy
zaprzestać korzystania z maszyny. Przed
wznowieniem użytkowania należy
skonsultować się zlekarzem.
Nie przenosić narzędzia, trzymając za wąż.
Utrzymywać pozycję ciała w równowadze
istabilną. Nie wychylać się za daleko
podczas użytkowania tego narzędzia.
Zawsze wyłączać doprowadzanie powietrza
iodłączać przewód doprowadzania powietrza
przed zainstalowaniem, zdjęciem lub
wyregulowaniem wszelkich akcesoriów
tegonarzędzia lub przed wykonaniem
jegokonserwacji.
Używać wyposażenia ochronnego, takiego
jakokulary, rękawice, obuwie ochronne oraz
ochrona akustyczna. Zachować czujność,
zdrowy rozsądek i ostrożność podczas
korzystania z maszyny.
Zawsze zakładać właściwą ochronę oczu
zoznaczeniem CE podczas użytkowania lub
konserwacji tego urządzenia.
MAX
PSI
Nie używać narzędzia pod ciśnieniem
wyższym niż maksymalne podane w
kolumnie „I” w tabeli danych technicznych.
Nie oliwić nadmiernie ani nie używać
ciężkich olejów, ponieważ może to
skutkować gaśnięciem silnika i słabą
wydajnością.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
PL
43
5. Zamknąć pokrywę drzwi/magazynka. Sprawdzić,
czyzatrzask zaczepia się po zwolnieniu. (Jeżeli się
nie zaczepia, sprawdzić, czy główki gwoździ znajdują
się w szczelinie końcówki).
REGULACJA MAGAZYNKA
(TYLKO IC60-1-E I IC70-1-E)
1. Zwolnić zatrzask z tyłu pojemnika. (rys. 8)
2. Wyciągnąć spód pojemnika, obracając od prawej
do lewej, aż chwyty się rozłączą. (rys. 9)
3. We wsporniku pojemnika podane są ustawienia w
calach i milimetrach. Pojemnik jest wyregulowany
prawidłowo, jeżeli długość stosowanego łącznika
widać we wzierniku na spodzie pojemnika.
4. Wsunąć ponownie dno pojemnika i zatrzasnąć
zatrzask.
REGULACJA MAGAZYNKA
(TYLKO IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E)
1. W magazynku znajduje się regulowana platforma
gwoździ, na której umieszczony jest bęben. Platformę
gwoździ można regulować w górę i w dół zgodnie z
trzema ustawieniami.
2. Aby zmienić ustawienia, należy podnieść słupek
iobrócić do prawidłowego kroku. (rys. 10)
Model
Numer kroku / długość gwoździa (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25–27 32 38–45 50
IC50-1-E 25–27 32 38–45 50
IC90-1-E 80–90 70–75 50–65
-
IC90P-1-E 80–90 70–75 50–65
-
IC90C-1-E 80–90 70–75 50–65
-
TRZPIEŃ REGULUJĄCY (TYLKO IC50-2-E I IC50-1-E)
W narzędziu znajduje się trzpień regulujący, który
trzeba ustawiać w zależności od typu gwoździ:
- w przypadku standardowych plastikowych
wkładanych gwoździ o skoku 7mm trzpień powinien
być w pozycji wciśniętej (rys. 11);
- w przypadku gwoździ zgrzewanych i plastikowych
wkładanych o skoku 6mm trzpień powinien być w
pozycji zwolnionej (rys. 12).
URUCHAMIANIE TRYBÓW PRACY
TE URZĄDZENIA MAJĄ 2 RÓŻNE TRYBY ZAŁĄCZANIA,
W ZALEŻNOŚCI OD MODELU.
m OSTRZEŻENIE! Przed regulacją zawsze należy
odłączać dopływ powietrza, ponieważ może dojść
doprzypadkowego załączenia powodującego
obrażenia ciała.
TRYB SEKWENCYJNY:
Modele: IC50-2-E
TRYB KONTAKTOWY:
Modele: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
WAŻNE: Model IC90C-1-E jest wyposażony
w uchwyt pomocniczy z dodatkową dźwignią
bezpieczeństwa (rys. 13). Dodatkowa dźwignia
musibyć całkowicie wciśnięta przez całą sekwencję
załączania kontaktowego, aby narzędzie mogło
wbijać łączniki. Jeżeli pomocnicza dźwignia uchwytu
nie jest wciśnięta, narzędzie nie będzie wykonywać
cykliroboczych.
URUCHAMIANIE SEKWENCYJNE
Uruchamianie sekwencyjne wymaga, aby operator
przed ściągnięciem spustu ustawił narzędzie
naprzeciw obszaru roboczego i wcisnął mechanizm
zabezpieczający. Aby wbijać dodatkowe łączniki, spust
musi być zwolniony, a narzędzie podniesione z obszaru
roboczego, zanim powtórzone zostaną powyższe kroki.
Ułatwia to dokładne wbijanie łączników, na przykład
podczas montażu szkieletu konstrukcji, łączenia
gwoździami wbijanymi ukośnie lub montowania
klatek.Uruchamianie sekwencyjne pozwala na
dokładne wycelowanie łącznika bez możliwości
wbiciadrugiego łącznika wskutek odrzutu, comoże
sięzdarzyć w przypadku trybu kontaktowego
(opisanego poniżej). Narzędzie z uruchamianiem
sekwencyjnym zapewnia wyższy poziom
bezpieczeństwa, ponieważ nie dochodzi w nim do
przypadkowego wystrzelenia łącznika przy zetknięciu
narzędzia z detalem lub z jakimkolwiek innym
przedmiotem, gdy operator trzyma wciśnięty spust.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
PL
44
URUCHAMIANIE KONTAKTOWE
TE NARZĘDZIA SĄ WYPOSAŻONE W KONTAKTOWY
MECHANIZM URUCHAMIANIA.
m OSTRZEŻENIE! Przed regulacją zawsze należy
odłączać dopływ powietrza, ponieważ może dojść
doprzypadkowego załączenia powodującego
obrażenia ciała.
m OSTRZEŻENIE! Narzędzia oznaczone
tymsymbolem mają funkcję uruchamiania
kontaktowego, ustawione na stałe
uruchomienie kontaktowe albo możliwość
wyboru trybu uruchamiania z wybranym
uruchamianiem kontaktowym.
W TRYBIE KONTAKTOWYM:
Te narzędzia są przeznaczone do
produkcji palet, mebli, domów z prefabrykatów
i mebli tapicerskich. NIE WOLNO ich używać w
zastosowaniach takich jak zamykanie opakowań
kartonowych lub skrzyń ani podczas mocowania
transportowych systemów zabezpieczających na
naczepach i pojazdach ciężarowych. Narzędzi należy
używać jedynie w bezpiecznym miejscu pracy.
Należy zachować ostrożność, aby nie doszło do
przypadkowego uruchomienia narzędzia podczas
zmiany z jednego położenia roboczego na inne.
Wspólną cechą wszystkich narzędzi z „uruchamianiem
kontaktowym” jest konieczność uruchomienia
mechanizmu zabezpieczającego przez operatora
przytrzymaniu wciśniętego spustu, co powoduje,
że łącznik jest wystrzeliwany za każdym razem,
gdynarzędzie dotknie detalu roboczego. Pozwala
to na szybkie wystrzeliwanie łączników w przypadku
wielu prac, np. kładzenie poszycia, deskowanie czy
montaż palet. Każde narzędzie pneumatyczne ulega
odrzutowi przy wystrzeliwaniu łączników.
Narzędzie może się odbić, zwalniając mechanizm
zabezpieczający, i w sposób niezamierzony przez
operatora dotknąć powierzchni detalu roboczego
wmomencie, gdy spust nadal jest wciśnięty (palec
nadal naciska spust), co powoduje niepożądane
wystrzelenie drugiego łącznika.
REGULACJA KONTROLI GŁĘBOKOŚCI ŁĄCZNIKÓW
TYLKO IC50-2-E, IC50-1-E (rys. 14)
Funkcja regulacji kontroli łączników DIAL-A-DEPTH™
zapewnia dokładną kontrolę głębokości wbijania
łączników, od przylegania do powierzchni roboczej po
wpuszczenie powierzchniowe lub głębokie.
Najpierw należy ustawić ciśnienie powietrza na
wbijanie ciągłe dla określonej pracy, następnie
skorzystać z regulacji kontroli łączników DIAL-A-
DEPTH™, aby ustawić żądaną głębokość wbijania.
TYLKO IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (rys. 15)
Funkcja regulacji kontroli głębokości łączników
zapewnia kontrolę głębokości wbijania gwoździ,
odprzylegania lub poziomu tuż nad powierzchnią
roboczą po wpuszczenie powierzchniowe lub głębokie.
m OSTRZEŻENIE! Przed próbą demontażu
jakichkolwiek części oraz zmianą regulacji roboczego
elementu kontaktowego należy odłączyć narzędzie od
dopływu powietrza.
Krok 1. Poluzować śrubę sześciokątną.
Krok 2. Wcisnąć przycisk blokujący.
Krok 3. Wyregulować ramię kontaktowe w górę,
abyzwiększyć głębokość wbijania, lub w dół,
aby ją zmniejszyć.
Krok 4. Zwolnić przycisk blokujący.
Krok 5. Dokręcić śrubę sześciokątną, aby
jązablokować.
WYWIETRZNIK KIERUNKOWY (RYS. 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Odłączyć dopływ
powietrza. Obrócić wywietrznik do żądanej pozycji.
Ponownie podłączyć dopływ powietrza.
TYLKO IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E: Odłączyć dopływ
powietrza. Poluzować śrubę. Wyregulować żądany
kierunek wydmuchu i dokręcić śrubę. Ponownie
podłączyć dopływ powietrza.
INSTRUKCJE KONSERWACJI WBIJAKA
Zużyty wbijak powoduje słabą jakość lub utratę mocy
Zużycie końcówki wbijającej wpływa na wbijanie
gwoździ, powodując zginanie oraz niecałkowite
wbijanie gwoździ, a także uszkodzenia główek.
Długość wbijaka można regulować, aby umożliwić
końcówce wbijającej wyrównanie i kompensację
zużycia. Wymagane są pomiary ciepła i precyzji.
Abywykonać te regulacje, należy skontaktować
się z wykwalifikowanym technikiem serwisowym.
Długość ustawienia nowego wbijaka jest
przedstawiona w tabeli danych technicznych w
kolumnie T. Pomiar jest wykonywany od powierzchni
górnej tłoka.
Należy pamiętać, że pomiar U (patrz tabela danych
technicznych) od góry tłoka stanowi maksymalny
zakres, w jakim wbijak może być regulowany,
abyumożliwić wyrównanie. Zawsze wysuwać
wbijak dominimalnego zakresu wymaganego w celu
umożliwienia wyrównania i przywrócenia końcówki
wbijającej. Wielokrotne wyrównywanie jest możliwe
przed osiągnięciem głębokości maksymalnej.
Uwaga: Zużycie wbijaka o około 3mm jest tolerowane
w większości zastosowań. Jednak w trudnych
zastosowaniach wbijania zużycie wbijaka o około
1,5 mm może spowodować nieznaczne pogorszenie
mocy pozornej wbijania.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
CZ
45
m Tento nástroj je určen k připevňování dřevěného
materiálu na dřevěný materiál pro palety/bedny (-1-E /
-2-E) a na stavbách (-2-E). NEPOUŽÍVEJTE k připevňování
tvrdších materiálů, neboť by mohl dojít k deformaci
spojovacího materiálu a poškození nástroje. Jestliže
máte pohyby o vhodnosti nástroje pro určité použití,
obraťte se prosím na nejbližšího obchodního zástupce.
PLNĚNÍ NÁSTROJE
m Varování! Při plnění nástroje: 1) Nikdy nedávejte
ruku ani žádnou část těla do oblasti výstřelu
upevňovacích prvků z nářadí; 2) Nikdy nástrojem
nemiřte na sebe ani nikoho jiného; 3) Netahejte
zaspoušť ani netlačte na bezpečnostní pojistku,
protože může dojít k náhodnému uvedení do provozu,
což může způsobit zranění.
Poznámka: Používejte pouze upevňovací prvky
doporučené společností Bostitch pro použití v
nástrojích Bostitch nebo hřebíky, které splňují
specifikace stanovené společností Bostitch.
VLOŽKA ZÁSOBNÍKU (POUZE IC50-2-E a IC50-1-E)
Tento nástroj je vybaven kovovou vložkou
zásobníku,která je určena pro ploché svitky
shřebíky.Instalace vložky:
1. Odpojte nástroj od přívodu tlakového vzduchu.
2. Otevřete zásobník: Stáhněte dolů pojistku a otočením
otevřete dvířka (obr. 1).
Otočením otevřete kryt zásobníku. (obr. 2).
3. Posuňte jednu stranu desky vložky přes okraj krytu
zásobníku (obr. 3) a ujistěte se, že západka je ve
správné poloze (obr. 4).
4. Posuňte druhou stranu desky vložky na své místo tak,
aby vložka spočívala pevně na místě (obr. 5).
PLNĚNÍ (VŠECHNY MODELY)
1. Odpojte nástroj od přívodu tlakového vzduchu.
2. Otevřete zásobník: Stáhněte dolů pojistku a otočením
otevřete dvířka. Otočením otevřete kryt zásobníku.
(obr. 6)
3. Zkontrolujte nastavení: hřebíkovačka musí být
nastavena na délku používaných hřebíků. Hřebíky
se nebudou plynule podávat, když zásobník nebude
správně seřízený. Pokyny pro seřízení zásobníku
naleznete v části „Seřízení zásobníku“ níže.
4. Vložte svitek s hřebíky: Nasuňte svitek s hřebíky
nakolík v zásobníku. Uvolněte ze svitku dostatečný
počet hřebíků, aby dosáhly až na západku plnění.
Umístěte první hřebík před přední zub na západce
plnění, v kanálu narážeče. Hlavičky hřebíků musí
býtv drážce v nosu. (obr. 7)
5. Otočením zavřete dvířka / kryt zásobníku. Zkontrolujte,
že pojistka se zajistí, když je uvolněná. (Pokud se
nezajistí, zkontrolujte, zda jsou hlavičky hřebíků v
drážce v nosu.)
m
Varování
!
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
JSOUPŘILOŽENY.
PŘED POUŽITÍM TOHOTO NÁSTROJE SI PŘEČTĚTE
TUTO PŘÍRUČKU.
USCHOVEJTE JI PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
NEBUDETE-LI DODRŽOVAT NÁSLEDUJÍCÍ VAROVÁNÍ,
MŮŽE DOJÍT KE ZRANĚNÍ OSOB.
Nepoužívejte poškozené, roztřepené nebo
narušené vzduchové hadice a armatury.
Pneumatické nástroje mohou při používání
vibrovat. Vibrace, opakující se pohyby nebo
nepohodlné pozice mohou být škodlivé pro
vaše ruce a paže. Přestaňte nástroj používat,
pokud cítíte nepohodlí, mravenčení nebo
bolest. Vyhledejte lékařskou pomoc, než
budete nástroj znovu používat.
Nezvedejte nástroj za hadici.
Při práce stůjte vyváženě a stabilně.
Nenatahujte se mimo přirozenou polohu
připoužívání tohoto nástroje.
Vždy vypněte přívod tlakového vzduchu
aodpojte přívodní hadici vzduchu před tím,
než budete instalovat, demontovat nebo
seřizovat jakékoli příslušenství na tomto
nástroji, nebo než budete provádět údržbu
tohoto nástroje.
Používejte ochranné prostředky, například
ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv
aochranu sluchu. Při používání nástroje
zůstaňte ostražití, používejte zdravý rozum
adávejte pozor.
Vždy používejte vhodnou ochranu očí
scertifikací CE, když používáte tento
nástrojnebo provádíte jeho údržbu.
MAX
PSI
Při práci s nástrojem dodržujte maximální
tlak uvedený ve sloupci „I“ v tabulce
stechnickými údaji.
Neplňte nástroj nadměrným množstvím oleje
anepoužívejte olej s vysokou viskozitou,
jinakby mohlo dojít k vynechávání chodu
a ke ztrátě výkonu.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
CZ
46
SEŘÍZENÍ ZÁSOBNÍKU
(POUZE IC60-1-E a IC70-1-E)
1. Uvolněte pojistku pouzdra na zadní straně
pouzdra.(obr. 8)
2. Vytáhněte spodní část pouzdra otáčením vpravo
avlevo, dokud jazýčky nevyskočí. (obr. 9)
3. Uvnitř držáku pouzdra je možné provést nastavení
v palcích a milimetrech. Pouzdro je správně
nastavené, když je délka používaného upevňovacího
prvku vidět v okně ve spodní části pouzdra.
4. Zatlačte zpět spodní část pouzdra a zajistěte pojistku.
SEŘÍZENÍ ZÁSOBNÍKU
(POUZE IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E)
1. Zásobník obsahuje nastavitelnou platformu, na které
svitek s hřebíky spočívá. Tuto platformu lze nastavit
nahoru a dolů do tří úrovní nastavení.
2. Chcete-li změnit nastavení, vytáhněte kolík a otočte
jej na požadovaný stupeň. (obr. 10)
Model
Počet stupňů / délka hřebíku (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
VODICÍ TYČINKA (POUZE IC50-2-E a IC50-1-E)
Nástroj obsahuje vodicí tyčinku, kterou lze nastavit
podle příslušného typu hřebíků:
- Tyčinka by měla být ve stlačené poloze, když jsou
vloženy standardní hřebíky spojené plastem s roztečí
7mm (obr. 11)
- Tyčinka by měla být ve vytažené poloze, když jsou
vloženy standardní hřebíky spojené drátem s roztečí
6mm (obr. 12)
PROVOZNÍ REŽIM NASTŘELOVÁNÍ
TYTO NÁSTROJE JSOU VYBAVENY 2 RŮZNÝMI
REŽIMY NASTŘELOVÁNÍ, V ZÁVISLOSTI NA MODELU.
m VAROVÁNÍ! Před prováděním seřizování vždy
nejprve odpojte přívod tlakového vzduchu, aby
nedošlo k náhodnému vystřelení a zranění osob.
REŽIM SEKVENČNÍHO NASTŘELOVÁNÍ:
Modely: IC50-2-E
REŽIM KONTAKTNÍHO NASTŘELOVÁNÍ:
Modely: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Model IC90C-1-E je vybaven
pomocnou rukojetí, na které je další bezpečnostní
páčka (obr. 13). Tato páčka musí být plně stlačená
v průběhu nastřelování, aby nástroj mohl vystřelit
upevňovací prvky. Pokud páčka na pomocné rukojeti
není stlačená, nástroj se nespustí.
SEKVENČNÍ NASTŘELOVÁNÍ
U sekvenčního nastřelování je nutné, aby před
stisknutím spouště držela obsluhující osoba nářadí ve
směru k výrobku se stisknutou bezpečnostní pojistkou.
Aby bylo možné nastřelit další upevňovací prvky,
spoušť se musí uvolnit a nástroj zvednout nahoru
od výrobku, a až potom je možné zopakovat výše
uvedenékroky.
To umožňuje přesnější umístění upevňovacího prvku,
např. při rámování, šikmém přibíjení a bednění.
Sekvenční nastřelování umožňuje přesnější umístění
upevňovacího prvku bez možnosti výstřelu druhého
upevňovacího prvku při zpětném nárazu, jak je popsáno
v části týkající se režimu kontaktního nastřelování
(níže). Nástroj se sekvenčním nastřelováním má
bezpečnostní výhodu, protože není možné, aby došlo
k náhodnému vystřelení upevňovacího prvku tehdy,
pokud není nástroj v kontaktu s výrobkem nebo čímkoli
jiným, když drží obsluha spoušť stisknutou.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
CZ
47
KONTAKTNÍ NASTŘELOVÁNÍ
TYTO NÁSTROJE MAJÍ REŽIM KONTAKTNÍHO
NASTŘELOVÁNÍ.
m VAROVÁNÍ! Před prováděním seřizování vždy
nejprve odpojte přívod tlakového vzduchu, aby
nedošlo k náhodnému vystřelení a zranění osob.
m VAROVÁNÍ! Nástroje označené tímto
symbolem mají buď režim kontaktního
nastřelování, souvislého kontaktního
nastřelování, anebo volitelného nastřelování
s možností kontaktního nastřelování.
ZAPNUTÝ REŽIM KONTAKTNÍHO
NASTŘELOVÁNÍ:
Tento nástroj je určen kpoužití při výrobě
produktů, jako jsou palety, nábytek, vyráběné skříně
nebo čalounění. NEPOUŽÍVEJTE tento nástroj
ktakovým účelům, jako je například zavírání krabic
nebo beden a montáž bezpečnostních přepravních
systémů na přívěsech a nákladních automobilech.
Tento nástroj je určen pouze kpoužití na bezpečných
pracovištích. Při přechodu z jednoho místa práce na
druhé je třeba dbát na to, aby nedošlo k náhodnému
uvedení do provozu.
Společným funkčním postupem u nástrojů
s„kontaktním nastřelováním“ je aktivace bezpečnostní
pojistky obsluhující osobou, zatímco je spoušť
stisknuta, takže je upevňovací prvek přibit pokaždé,
když dojde ke kontaktu s výrobkem. Tím je umožněno
rychlé přibíjení upevňovacích prvků v případě mnoha
různých prací, jako například při oplášťování, montáži
bednění a palet. U všech pneumatických nástrojů
dochází během přibíjení upevňovacích prvků ke
zpětnému rázu.
Nářadí tak může odskočit, přičemž se uvolní
bezpečnostní pojistka, a pokud dojde k náhodnému
opětovnému kontaktu s povrchem výrobku a spoušť
jestále stisknuta (prst stále drží stisknutou spoušť),
může dojít k nechtěnému přibití další spony/hřebíku.
NASTAVENÍ HLOUBKY UPEVŇOVACÍHO PRVKU
POUZE IC50-2-E, IC50-1-E (obr. 14)
Funkce nastavení hloubky upevňovacího prvku
DIAL-A-DEPTH™ umožňuje nastavit hloubku přibití
upevňovacího prvku; od zarovnání s povrchem
výrobkupo mělké nebo hluboké zapuštění.
Nejprve nastavte tlak vzduchu pro konzistentní
přibíjeníu daného výrobku a potom použijte funkci
DIAL-A-DEPTH™ k nastavení požadované hloubky
zapuštění.
POUZE IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (obr. 15)
Funkce nastavení hloubky upevňovacího prvku
umožňuje nastavit hloubku přibití hřebíku; od zarovnání
nebo vystoupení nad povrch výrobku po mělké nebo
hluboké zapuštění.
m VAROVÁNÍ! Odpojte nástroj od přívodu tlakového
vzduchu před tím, než budete některé jeho součásti
demontovat a než budete měnit prvky, které přicházejí
do kontaktu s výrobkem.
Krok 1. Povolte šestihranný šroub.
Krok 2. Zatlačte pojistné tlačítko.
Krok 3. Posuňte kontaktní rameno nahoru, chcete-li
zvětšit hloubku přibití, nebo dolů, chcete-li
zmenšit hloubku přibití.
Krok 4. Uvolněte pojistné tlačítko.
Krok 5. Přitáhněte šestihranný šroub na místo.
SMĚROVÝ VÝSTUPNÍ USMĚRŇOVAČ (OBR. 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Odpojte přívod
tlakového vzduchu. Natočte výstupní usměrňovač
dopožadované polohy. Připojte zpět přívod
tlakovéhovzduchu.
POUZE IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E: Odpojte
přívodtlakového vzduchu. Povolte šroub. Nastavte
požadovaný směr výstupu a utáhněte šroub. Připojte
zpět přívod tlakového vzduchu.
POKYNY K ÚDRŽBĚ NARÁŽEČE
Opotřebený narážeč snižuje kvalitu práce
a výkon nástroje.
Opotřebený narážecí hrot ovlivňuje způsob přibití
hřebíku, kdy dochází k ohýbání a neúplnému přibití
hřebíků a poškození hlaviček hřebíků.
Délku narážeče je možné seřídit, a opravit tak stav
narážecího hrotu a kompenzovat jeho opotřebení.
Tento úkon vyžaduje zahřátí a přesné měření.
Totoseřízení provádí kvalifikovaný servisní technik.
Nastavení délky pro nový narážeč je uvedeno
vtabulce s technickými údaji, ve sloupci T. Uvedená
hodnota je měřena od horního čela pístu.
Pamatujte, že hodnota U (v tabulce s technickými
údaji), měřená od horního čela pístu, poskytuje
maximální prostor pro seřízení narážeče z důvodu
kompenzace opotřebení. Narážeč vždy prodlužujte
ominimální délku, když chcete kompenzovat
opotřebení narážecího hrotu. Tímto způsobem
můžete provést několik kompenzací, než dosáhnete
maximální hloubky.
Poznámka: Opotřebení narážeče o velikosti cca 3mm
je možné tolerovat u většiny aplikací. Nicméně při
náročných způsobech použití může opotřebení
narážeče o velikosti cca 1,5 mm způsobit nepatrné
snížení výkonu při nastřelování.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
SK
48
m Tento nástroj je určený na spájanie dreva s drevom
na paletových/obalových (-1-E / -2-E) a konštrukčných
zariadeniach (-2-E). NEPOUŽÍVAJTE ho na pripevňovanie
materiálov, ktoré by mohli ohnúť klince a poškodiť
nástroj. Ak si nie ste istí vhodnosťou použitia nástroja na
niektoré zariadenia, obráťte sa na miestnu predajňu.
NABÍJANIE NÁSTROJA
m Varovanie! Počas nabíjania nástroja: 1) Nikdy
neumiestňujte ruku ani inú časť tela do oblasti výstupu
svoriek z nástroja 2) Nikdy nemierte nástrojom na
seba ani na žiadnu inú osobu 3) Neťahajte spúšťač
aninetlačte bezpečnostný strmeň – vopačnom prípade
hrozí riziko náhodného spustenia amožného zranenia.
Poznámka: Používajte výlučne svorky odporúčané
spoločnosťou Bostitch na používanie v nástrojoch
Bostitch alebo klince, ktoré spĺňajú špecifikácie
spoločnosti Bostitch.
VLOŽKA ZÁSOBNÍKA (IBA IC50-2-E AIC50-1-E)
Tento nástroj sa dodáva spolu s kovovou vložkou
do zásobníka na použitie s plochými cievkami alebo
klincami. Inštalácia vložky:
1. Odpojte nástroj od prívodu vzduchu.
2. Otvorte zásobník: Poistku zatlačte smerom nadol
avyklopením otvorte dvierka (obr. 1).
Vyklopením otvorte kryt zásobníka. (Obr. 2.)
3. Posuňte jednu stranu doštičky vložky ponad
okraj krytu zásobníka (obr. 3) adbajte na správne
nastavenie polohy zarážky (obr. 4).
4. Posuňte druhú stranu doštičky vložky do
požadovanej polohy tak, aby ste vložku riadne osadili
na miesto (obr. 5).
NABÍJANIE (VŠETKY MODELY)
1. Odpojte nástroj od prívodu vzduchu.
2. Otvorte zásobník: Poistku zatlačte smerom nadol
avyklopením otvorte dvierka. Vyklopením otvorte
krytzásobníka. (Obr. 6.)
3. Úprava nastavenia: klincovačku je potrebné
nastaviťna dĺžku používaných klincov. Klince sa
nebudú posúvať hladkým spôsobom, ak nebude
zásobník správne nastavený. Informácie oúprave
nastavenia zásobníka nájdete vnižšie uvedenej
časti„Úprava nastavenia zásobníka“.
4. Vloženie cievky alebo klincov: Cievku alebo klince
vložte nad kolík vzásobníku. Odviňte dostatok klincov
tak, aby dosiahli podávaciu zarážku. Umiestnite prvý
klinec pred predný zub podávacej zarážky vkanáli
hnacieho mechanizmu. Hlavy klincov sa musia
nachádzať votvore všpičke. (Obr. 7.)
5. Otočením zavrite dvierka/kryt zásobníka. Overte,
čisa poistka po uvoľnení aktivuje. (Ak sa neaktivuje,
overte, či sa klince nachádzajú votvore všpičke.)
m Varovanie!
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TVORIA
SÚČASŤDODÁVKY.
PRED ZAČATÍM POUŽÍVANIA TOHTO NÁSTROJA
SIPREČÍTAJTE TÚTO PRÍRUČKU.
ODLOŽTE SI JU PRE PRÍPAD BUDÚCEJ POTREBY.
NEDODRŽIAVANIE NASLEDUJÚCICH
VÝSTRAH MÔŽE VIESŤ KZRANENIU.
Nepoužívajte poškodené, popraskané
alebo inak opotrebované vzduchové
hadice ani spojky.
Pneumatické nástroje môžu počas
používania vibrovať. Vibrácie, opakované
pohyby alebo nepohodlné polohy môžu
negatívne pôsobiť na ruky acelé horné
končatiny používateľa. Ak pocítite
nepohodlie, pocit tŕpnutia alebo bolesť,
strojné zariadenie (akékoľvek) prestaňte
okamžite používať. Pred začatím
opätovného používania vyhľadajte lekára.
Neprenášajte nástroj za hadicu.
Snažte sa ozachovanie pevnej avyváženej
polohy tela. Počas používania tohto
nástroja sa nadmerne nenaťahujte.
Vždy vypnite prívod vzduchu a odpojte
hadicu s prívodom vzduchu predtým,
nežbudete inštalovať, odpájať alebo
upravovať nastavenie akéhokoľvek
príslušenstva tohto nástroja alebo pred
začatím akejkoľvek údržby tohto nástroja.
Používajte ochranné prostriedky,
akonapríklad okuliare, rukavice,
bezpečnostnú obuv a ochranu sluchu.
Počas používania tohto zariadenia
buďteostražití, používajte zdravý
úsudokavenujte vykonávanej práci
maximálnu pozornosť.
Keď používate tento nástroj alebo
vykonávate jeho údržbu, vždy používajte
ochranu zraku.
MAX
PSI
Pri používaní nástroja neprekračujte
maximálnu hodnotu tlaku nástroja uvádzanú
v stĺpci „I“ tabuľky s technickými údajmi.
Nepoužívajte nadmerné množstvá oleja
ataktiež nepoužívajte husté/ťažké oleje –
vopačnom prípade hrozí riziko zastavenia
alebo nižšieho výkonu zariadenia.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
SK
49
ÚPRAVA NASTAVENIA ZÁSOBNÍKA
(IBA IC60-1-E AIC70-1-E)
1. Uvoľnite poistku nádoby na zadnej strane
nádoby.(Obr. 8.)
2. Vytiahnite spodnú časť nádoby – otáčajte ju zľava
doprava, kým sa zarážky neodpoja. (Obr. 9.)
3. Vnútri konzoly nádoby sa nachádzajú nastavenia
dĺžky vpalcoch amilimetroch. Nádoba bude
nastavená správne vtedy, keď sa dĺžka používanej
svorky zobrazí vokne spodnej časti nádoby.
4. Zatlačte spodnú časť nádoby naspäť azaistite
jupoistkou.
ÚPRAVA NASTAVENIA ZÁSOBNÍKA
(IBA IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E)
1. Zásobník obsahuje nastaviteľnú platformu
(doštičku),na ktorej sú uložené klince. Túto platformu
je možné upraviť smerom nahor alebo nadol na tri
nastavenia klincov.
2. Ak chcete zmeniť nastavenia, potiahnite kolík nahor
aotočte ho do požadovanej polohy. (Obr. 10.)
Model
Číslo kroku/dĺžka klinca (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25 – 27 32 38 – 45 50
IC50-1-E 25 – 27 32 38 – 45 50
IC90-1-E 80 – 90 70 – 75 50 – 65
IC90P-1-E 80 – 90 70 – 75 50 – 65
IC90C-1-E 80 – 90 70 – 75 50 – 65
VODIACA TYČ (IBA IC50-2-E AIC50-1-E)
Tento nástroj obsahuje vodiacu tyč, ktorú je potrebné
nastaviť vzávislosti od typu klincov:
Tyč by sa mala nachádzať vstlačenej polohe
vprípade štandardných vkladaných plastových
klincov srozstupom 7mm (obr. 11)
Tyč by sa mala nachádzať vuvoľnenej polohe
vprípade drôtených zváraných klincov aplastových
vkladaných klincov srozstupom 6mm (obr. 12)
PREVÁDZKOVÝ REŽIM SPOISTKOU
TIETO NÁSTROJE SÚ VYBAVENÉ 2 ODLIŠNÝMI
REŽIMAMI SPÚŠŤANIA, A TO V ZÁVISLOSTI
ODMODELU.
m VAROVANIE! Pred začatím akýchkoľvek úprav
vždyodpojte prívod vzduchu – v opačnom prípade
hrozí riziko náhodného spustenia amožného zranenia.
REŽIM SEKVENČNÉHO SPÚŠŤANIA:
Modely: IC50-2-E
REŽIM KONTAKTNÉHO SPÚŠŤANIA:
Modely: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
DÔLEŽITÉ: Model IC90C-1-E je vybavený prídavnou
rukoväťou, ktorej súčasťou je ďalšia bezpečnostná páka
(obr. 13). Túto páku je potrebné úplne stlačiť cez polohu
sekvencie kontaktného spúšťania, aby nástroj posúval
svorky. Ak nestlačíte pomocnú rukoväť, nástroj nebude
cyklicky fungovať.
SEKVENČNÉ SPÚŠŤANIE
Režim sekvenčného spúšťania vyžaduje od operátora,
aby držal nástroj pritlačený kmateriálu so stlačeným
bezpečnostným strmeňom pred tým, než stlačí spúšť.
Na zaistenie posunu ďalších svoriek je potrebné uvoľniť
spúšťač anadvihnúť nástroj od obrábaného povrchu
predtým, než budete opakovať vyššie uvedené kroky.
Takto sa zjednodušuje presnejšia aplikáciu svoriek
(napríklad v prípade rámovania, šikmého pribíjania
avýroby škatúľ). Sekvenčné spúšťanie umožňuje
presne umiestniť svorku bez možnosti posunu ďalšej
svorky vprípade odrazu (pozrite nižšie časť Kontaktné
spúšťanie). Nástroj so sekvenčným spúšťaním
ponúka bezpečnostnú výhodu, pretože vňom
nedochádza knáhodnému posunu svorky vprípade,
ak je nástrojvkontakte smateriálom aoperátor drží
stlačenýspúšťač.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
SK
50
KONTAKTNÉ SPÚŠŤANIE
TIETO NÁSTROJE SÚ VYBAVENÉ KONTAKTNÝM
SPÚŠŤANÍM.
m VAROVANIE! Pred začatím akýchkoľvek úprav vždy
odpojte prívod vzduchu – vopačnom prípade hrozí
riziko náhodného spustenia amožného zranenia.
m VAROVANIE! Nástroje označené týmto
symbolom majú kontaktné spúšťanie,
kontinuálne kontaktné spúšťanie
alebovoliteľné spúšťanie s vybratým
kontaktným spúšťaním.
VREŽIME KONTAKTNÉHO SPÚŠŤANIA:
Tieto nástroje sú určené na používanie
vrámci výrobných aplikácií (napríklad
výroba paliet, nábytku, výroba krytov alebo
čalúnenie). NEPOUŽÍVAJTE pri aplikáciách, akými
súnapríklad zatváranie škatúľ alebo debien amontáž
bezpečnostných prepravných systémov na prívesy
anákladné vozidlá. Tento nástroj sa môže používať
ibavbezpečných pracovných priestoroch. Keď meníte
pracovnú polohu, postupujte opatrne, aby nedošlo
knáhodnému spusteniu.
Bežný pracovný postup snástrojmi skontaktným
spúšťaním je spustenie bezpečnostnej poistky
so súčasnou aktiváciou spúšťača, t.j. svorka sa
posuniepo každom kontakte smateriálom. To umožňuje
rýchle umiestniť svorku vrámci mnohých druhov prác
(napríklad plášťovanie, zostavovanie debnení apaliet).
Všetky pneumatické nástroje vykazujú počas posunu
svoriek spätný náraz.
Nástroj sa môže odraziť, bezpečnostný strmeň
sa uvoľní aak dôjde kneúmyselnému kontaktu
spovrchom materiálu so spusteným spúšťačom
(prstom stlačený spúšťač), dôjde knežiaducemu
posunu ďalšej svorky.
NASTAVENIE OVLÁDANIA HĹBKY SVORKY
IBA IC50-2-E, IC50-1-E (obr. 14)
Funkcia nastavenia ovládania svorky DIAL-A-DEPTH™
ponúka dokonalú kontrolu nad hĺbkou posunu svorky
počnúc zarovnaním spovrchom miesta výkonu práce
až po plytké či hlboké zapustenie.
Najprv nastavte tlak vzduchu na konzistentný posun
vrámci špecifického druhu práce apotom použite
režim nastavenia ovládania svorky DIAL-A-DEPTH™
na získanie požadovanej hĺbky posunu.
IBA IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (obr. 15)
Funkcia nastavenia ovládania hĺbky svorky ponúka
kontrolu nad hĺbkou posunu klinca počnúc zarovnaním
spovrchom miesta výkonu práce alebo miernym
vyvýšením nad touto úrovňou, až po plytké či hlboké
zapustenie.
m VAROVANIE! Pred začatím demontáže akýchkoľvek
súčastí apred zmenou nastavenia kontaktného prvku
odpojte nástroje od prívodu vzduchu.
Krok 1. Uvoľnite skrutku so šesťhrannou hlavou.
Krok 2. Stlačte tlačidlo zaistenia.
Krok 3. Nastavte kontaktné rameno nahor na zväčšenie
hĺbky alebo nadol na zmenšenie hĺbky.
Krok 4. Uvoľnite tlačidlo zaistenia.
Krok 5. Riadne dotiahnite skrutky so šesťhrannou
hlavou.
SMEROVÝ VÝFUKOVÝ DEFLEKTOR (OBR. 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Odpojte prívod
vzduchu. Otočte výfukový deflektor do požadovanej
polohy. Pripojte prívod vzduchu.
IBA IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E: Odpojte prívod
vzduchu. Uvoľnite skrutku. Nastavte požadovaný smer
výfuku adotiahnite skrutku. Pripojte prívod vzduchu.
POKYNY NA ÚDRŽBU HNACEJ JEDNOTKY
Opotrebovaná hnacia jednotka spôsobuje zníženie
kvality alebo stratu výkonu
Opotrebovanie hnacieho hrotu ovplyvňuje posun
klincov avýsledkom sú prípadné ohnuté klince
aleboneúplne posunuté klince, ako aj poškodené
hlavy klincov.
Dĺžku hnacieho mechanizmu je možné nastaviť tak,
aby sa hrot hnacieho mechanizmu posunul adošlo
kukompenzácii opotrebovania. Vyžadujú sa teplo
apresné meranie. Ak potrebujete vykonať toto
nastavenie, obráťte sa na kvalifikovaného
servisnéhotechnika.
Nastavenie dĺžky nového hnacieho mechanizmu
jeuvedené vtabuľke stechnickými údajmi vstĺpci
T.Meranie sa začína na hornej strane piesta.
Pamätajte na to, že meranie U(pozrite tabuľku
stechnickými údajmi) od hornej strany piesta ponúka
maximálny rozsah nastavenia hnacieho mechanizmu
tak, aby sa nastavila požadovaná správna vyrovnaná
poloha. Hnací mechanizmus vždy vysuňte ominimálnu
požadovanú dĺžku, aby bolo možné dosiahnuť
vyrovnanie aobnoviť nastavenie konca posunu –
vyrovnania bude možné vykonať pred dosiahnutím
maximálnej hĺbky.
Poznámka: Opotrebovanie hnacieho mechanizmu
vrozsahu približne 3mm je vo väčšine aplikácií možné
tolerovať. Vaplikáciách snáročným posunom môže
opotrebovanie hnacej jednotky vrozsahu približne
1,5mm spôsobiť mierne zníženie výkonu posúvania.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
HU
51
m Ez a szerszám fa fához való rögzítésére lett tervezve,
raklap-/ládakészítési (-1-E / -2-E) és építőipari
munkákhoz (-2-E). NE HASZNÁLJA keményebb anyagok
rögzítésére – ez a rögzítőelemek deformálódásához
és a szerszám sérüléséhez vezethet. Amennyiben nem
biztos abban, hogy a szerszám megfelel-e egy bizonyos
alkalmazásra, forduljon helyi értékesítési irodánkhoz.
A SZERSZÁM BETÖLTÉSE
m Vigyázat! Amikor betölti a szerszámot 1) soha ne
tegye a kezét vagy bármely testrészét a szerszámnak
akötőelem kiengedésére szolgáló területére; 2) soha
ne mutasson a szerszámmal saját maga vagy bárki más
felé; 3) sose húzza meg a ravaszt, illetve ne nyomja meg
a biztonsági kioldófejet, mert a szerszám véletlenül
működésbe léphet, és sérülést okozhat.
Megjegyzés: Bostitch szerszámokhoz csak
a Bostitch által javasol kötőelemeket használjon,
illetveolyan szögeket, amelyek megfelelnek
a Bostitch specifikációknak.
TÁR BETÉT (CSAK IC50-2-E ÉS IC50-1-E)
A szerszámhoz fém betétet mellékelünk lapos
szögtárakkal való használathoz. A betét beszerelése.
1. Válassza le a szerszámot a táplevegőről.
2. Nyissa meg a tárat: Nyomja le a tolózárat, és hozza
az ajtót nyitott állásba (1. ábra).
Nyissa ki a tár fedelét. (2. ábra)
3. Csúsztassa a betétlemez egyik oldalát a tárfedél
széle fölé (3. ábra), gondoskodva róla, hogy a retesz
helyzete megfelelő legyen (4. ábra).
4. Csúsztassa a helyére a betétlemez másik oldalát.
hogy a betét biztonságosan illeszkedjen a helyén
(5ábra).
BETÖLTÉS (VALAMENNYI MODELL)
1. Válassza le a szerszámot a táplevegőről.
2. Nyissa meg a tárat: Nyomja le a tolózárat, és hozza
az ajtót nyitott helyzetbe. Nyissa ki a tár fedelét.
(6. ábra)
3. A beállítás ellenőrzése: a szögbelövőt a használt
szög hosszának megfelelően kell beállítani.
Haa tárat nem megfelelően állítják be, a szögek
adagolása nem lesz egyenletes. A tár beállításához
tanulmányozza az alábbi, „A tár beállítása”
című részt.
4. A tekercstár betöltése: Helyezze a tekercstárat
atárhely rúdja fölé. Tekerjen le annyi szöget, hogy
elérje az adagolókörmöt. Helyezze el az első szöget
a vezetőcsatornában az adagolóköröm első szeme
előtt. A szögek feje a rés nyílásánál legyen. (7. ábra)
5. Hajtsa be az ajtót, ill. a tár fedelét. Ellenőrizze,
hogykioldáskor működik-e a tolózár. (Ha nem
működik, ellenőrizze, hogy az adagolónyílásban
van-e a szögek feje.)
m Vigyázat!
FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK MELLÉKELVE.
A SZERSZÁM MŰKÖDTETÉSE ELŐTT OLVASSA EL EZT
A KÉZIKÖNYVET.
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁS CÉLJÁRA.
A KÖVETKEZŐ FIGYELMEZTETÉSEK BETARTÁSA
SÉRÜLÉSEKET ELŐZHET MEG.
Ne használjon sérült, kopott vagy
elhasználódott levegőtömlőket és
szerelvényeket.
A pneumatikus eszközök használat közben
rezeghetnek. Rezgés, ismétlődő mozgások
vagy kényelmetlen helyzetek közben
sérülhet a keze vagy a karja. Ha
kényelmelenséget, bizsergő érzést vagy
fájdalmat tapasztal, ne használja tovább
agépet. A gép további használata előtt
forduljon orvoshoz.
Ne hordozza a szerszámot a tömlőnél fogva.
A testhelyzet legyen kiegyensúlyozott
ésstabil. Az eszköz használatánál ne
erőltesse túlmagát.
Mielőtt felszerel, áthelyez vagy beállít
egytartozékot, illetve karbantartási
műveletet végez az eszközön, mindig
kapcsolja ki a táplevegőt, és válassza
letáplevegő vezetékét.
Használjon védőeszközöket, például
kesztyűt, biztonsági cipőt, valamint
hallásvédelmet. Maradjon éber, a gép
használatakor a józan ész szabályai
szerintjárjon el és legyen figyelmes.
Amikor a géppel dolgozik vagy
karbantartást végez, mindig használjon
megfelelő CE jelölésű szemvédelmet.
MAX
PSI
A gépet ne működtesse a műszaki
adattáblázat „I” oszlopában feltüntetett
maximális nyomás felett.
Ne használjon túl sok kenőolajat, illetve
nehézolajat, mert ez leállást, illetve kis
teljesítményt okozhat.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
HU
52
A TÁR BEÁLLÍTÁSA
(CSAK IC60-1-E ÉS IC70-1-E)
1. Oldja ki a tekercstár tolózárját annak hátsó részén.
(8. ábra)
2. Húzza ki a tekercstár alját jobb oldalról bal oldalra
hajtással, amíg a fülek szétkapcsolódnak. (9. ábra)
3. A tekercstár tartójának belsejében beállítások
találhatók, hüvelykben és milliméterben. A tekercstár
beállítása akkor helyes, amikor a használni kívánt
rögzítő elem hossza látható a tekercstár aljának
ablakában.
4. Nyomja vissza a tekercstár alját, és zárja le
atolózárat.
A TÁR BEÁLLÍTÁSA
(CSAK IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E)
1. A tárban beállítható szögállás található, erre kell
helyezni a tekercstárat. A szögállás felfelé és lefelé
beállítható, három szögbeállításhoz.
2. A beállítás módosításához húzza felfelé a beállító
pecket, és fordítsa a megfelelő állásba. (10. ábra)
Modell:
Lépés száma / Szög hossza (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
VEZETŐRÚD (CSAK IC50-2-E ÉS IC50-1-E)
A szerszámban vezetőrúd található, amelyet a szög
típusa szerint kell beállítani:
- A rúdnak lenyomott állásban kell lennie normál,
műanyag betétes, 7 mm-es szögeknél (11. ábra)
- A rúdnak kiengedett állásban kell lennie hegesztett
huzalszögeknél és műanyag betétes, 6 mm-es
szögeknél (12. ábra)
KIOLDÁSI ÜZEMMÓD
EZEKET A SZERSZÁMOKAT 2 KÜLÖNBÖZŐ
MŰKÖDTETÉSI MÓDDAL SZERELIK, A MODELLTŐL
FÜGGŐEN.
m VIGYÁZAT! Beállítások előtt mindig válassza le
atáplevegőt, mivel véletlenül aktiválódhat a szerszám,
ami sérülést okozhat.
SZEKVENCIÁLIS AKTIVÁLÁSI MÓD:
Modellek: IC50-2-E
ÉRINTÉSES AKTIVÁLÁSI MÓD:
Modellek: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
FONTOS: Az IC90C-1-E segédfogantyút tartalmaz,
amelyen van egy további biztonsági kar (13. ábra).
Ahhoz, hogy a szerszám rögzítő elemeket bocsásson ki,
az érintéses aktiválási üzemmódban ennek a kiegészítő
karnak végig teljesen lenyomott állapotban kell lennie.
Ha a kiegészítő kart nem nyomják le, a szerszám nem
működik sorozatbelövőként.
SZEKVENCIÁLIS AKTIVÁLÁS
A szekvenciális aktiválási móddal ellátott szerszám
esetén a ravasz meghúzása előtt a kezelőnek
lenyomott biztonsági rögzítő karral a munkadarabhoz
kell tartania a szerszámot. További rögzítő elemek
kiadásához a fentebb leírt műveletek ismétlése előtt
aravaszt el kell engedni, és a szerszámot fel kell emelni
amunkadarabról.
Ez megkönnyíti a pontos kötőelem-elhelyezést, például
keretezéskor, sarokszögeléskor és ládakészítéskor.
A szekvenciális aktiválási mód lehetővé teszi, hogy
úgy lője be pontosan a kötőelemet, hogy a szerszám
visszarúgásakor kizárt legyen az újabb kötőelem
véletlen belövése – ahogy azt az „Érintéses aktiválási
mód” című részben leírjuk (lásd alább). A szekvenciális
móddal ellátott szerszám biztonsági előnnyel
rendelkezik, mert nem fogja véletlenül meghajtani
akötőelemet, ha a szerszám a munkadarabbal – vagy
bármi mással – érintkezik, miközben a kezelő a ravaszt
meghúzva tartja.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
HU
53
ÉRINTÉSES AKTIVÁLÁS
EZEK A SZERSZÁMOK KÉPESEK ÉRINTÉSES
AKTIVÁLÁSRA.
m VIGYÁZAT! Beállítások előtt mindig válassza le a
táplevegőt, mivel véletlenül aktiválódhat a szerszám,
ami sérülést okozhat.
m VIGYÁZAT! Az ezzel a szimbólummal
jelölt szerszámok érintéses aktiválással,
folyamatos érintéses aktiválással, vagy
választható aktiválási móddal rendelkeznek.
ÉRINTÉSES AKTIVÁLÁSI MÓDBAN
Ezek a szerszámok gyártási alkalmazásokban
való használathoz készültek, például
raklapok, bútorok és könnyűszerkezetes
házak összeállításához, illetve kárpitos munkákhoz.
NEhasználja az eszközt érintkezéses aktiválási módban
olyan alkalmazásokhoz, mint például dobozok, ládák
lezárása, valamint fuvarbiztosító rendszerek rögzítése
pótkocsikon és tehergépkocsikon. A szerszám csak
biztonságos munkaterületeken használható. Ha munka
közben testhelyzetet vált, gondosan ügyeljen arra, hogy
elkerülje a szerszám véletlen indítását.
Az „érintéses aktiválási módú” szerszámok esetében
az általános üzemeltetési eljárás az, hogy a kezelő
aktiválja a biztonsági kioldófejet, miközben meghúzva
tartja a ravaszt, így a szerszám kiad egy kötőelemet
minden alkalommal, amikor az a munkadarabbal
érintkezik. Ez számos feladat esetében lehetővé teszi
a kötőelemek gyors belövését, például burkolatok
készítése, deszkázás és raklap-összeállítás esetén.
Minden pneumatikus szerszám visszarúg a kötőelemek
behajtásakor.
A szerszám lecsúszhat, ezzel kiold a biztonsági
kioldófej, és ha véletlenül ismét érintkezés lép fel
amunkafelülettel, amikor a ravasz még aktiválva van
(a kezelő ujja még rajta van a ravaszon), egy második
kötőelem is véletlenül hajtást kap.
RÖGZÍTŐ ELEMEK MÉLYSÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA
CSAK IC50-2-E, IC50-1-E (14. ábra)
A DIAL-A-DEPTH™ rögzítőelem-szabályozási
lehetőséggel szorosan szabályozhatja a rögzítő elem
behajtási mélységét; a felülettel egy síkban, illetve
kissé vagy nagymértékben süllyesztve.
Először állítsa be a levegő nyomását az adott
feladatban egyenletes behajtásra, majd a kívánt
behajtási mélységet állítsa be a DIAL-A-DEPTH™
rögzítőelem-szabályozó segítségével.
CSAK IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (15. ábra)
A rögzítő elem mélységének szabályozási lehetősége
segítségével szabályozhatja a rögzítő elem behajtási
mélységét; a felülettel egy síkban, kissé felette, illetve
kissé vagy nagymértékben süllyesztve.
m VIGYÁZAT! Mielőtt valamelyik alkatrészt megkísérli
szétszerelni, illetve módosítja a munkadarabbal
érintkező elem beállítását, kösse le a szerszámról
atáplevegőt.
1. lépés Lazítsa meg a hatlapfejű csavart.
2. lépés Nyomja be a lezáró gombot.
3. lépés A belövési mélység növeléséhez állítsa
felfeléaz érintkezési kart, csökkentéséhez
állítsa lefelé.
4. lépés Engedje ki a lezáró gombot.
5. lépés Szorítsa meg a hatlapfejű csavart, hogy
rögzítse azt.
KIPUFOGÁS-TERELŐ (16. ÁBRA)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Válassza le
atáplevegőt. Fordítsa el a kipufogó terelőlemezét
akívánt helyzetbe. Kösse vissza a táplevegőt.
CSAK IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E: Válassza le
atáplevegőt. Lazítsa meg a csavart. Állítsa be a
kívántkipufogási irányt, és szorítsa meg a csavart.
Kösse vissza a táplevegőt.
MEGHAJTÓ KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓJA
Kopott meghajtó által okozott rossz minőség, illetve
gyengébb teljesítmény
A behajtó hegy kopása befolyásolja a szög behajtását,
ennek jelei: elhajlott vagy nem teljesen behajtott
szögek, valamint sérült szögfejek.
A behajtó hegy kopása kompenzálható a behajtási
hosszúság szabályozásával. Hő és pontos mérés
szükséges. Ennek a beállításnak az elvégzéséhez
forduljon képesített szerviztechnikushoz.
Az új behajtó hosszbeállítása Műszaki adatok
táblázatában található, a T oszlopban. A mérés
adugattyú felső felületéről történt.
Megjegyzendő, hogy az U mérés (lásd Műszaki
adattáblázat) a dugattyú tetejétől megadja azt a
legnagyobb értéket, amennyivel a behajtó kopása
szabályozással kompenzálható. Mindig a lehető
legkisebb mértékben nyúljon ki a behajtó, a behajtó
fej kopását kompenzálandó; a maximális mélység
eléréséig több kompenzálási lehetőség van.
Megjegyzés: A legtöbb alkalmazásban kb. 3 mm-es
behajtókopás engedhető meg. Nehéz alkalmazásokban
azonban a behajtófej 1,5 mm-es kopása miatt kissé
csökkenhet az eektív behajtó erő.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
RO
54
m Această sculă este proiectată pentru a fi utilizată
la fixarea bucăţilor de lemn în aplicaţiile cu paleţi/lăzi
(-1-E / -2-E) şi de construcţie (-2-E). NU UTILIZAŢI pentru
fixarea materialelor mai dure care pot provoca îndoirea
elementelor de fixare şi deteriorarea sculei. Dacă aveţi
îndoieli în legătură cu adecvarea acestei scule pentru
anumite aplicaţii, contactaţi biroul de vânzări local.
ÎNCĂRCAREA SCULEI
m Avertizare! Când încărcaţi scula 1) Nu puneţi
niciodată mâna sau orice altă parte a corpului în zona
de descărcare a elementelor de fixare; 2) Nu îndreptaţi
niciodată scula către dvs. sau alte persoane; 3) Nu
apăsaţi trăgaciul sau piedica de siguranţă, deoarece
se poate produce declanşarea accidentală, provocând
eventuale vătămări.
Notă: Utilizaţi numai elemente de fixare recomandate
de Bostitch, pentru folosirea cu sculele Botstitch sau
cuie care corespund specificaţiilor Bostitch.
INSERŢIE MAGAZIE (NUMAI IC50-2-E ȘI IC50-1-E)
Această sculă este furnizată cu o inserţie metalică
pentru magazie, care se va utiliza la rolele plate cu
cuie. Pentru a instala inserţia:
1. Decuplaţi scula de la alimentarea cu aer.
2. Deschideţi magazia: Trageţi în jos zăvorul
şideschideţi uşa (Fig. 1).
Deschideţi capacul magaziei. (Fig. 2).
3. Glisaţi o latură a plăcii de inserţie peste marginea
capacului magaziei (Fig. 3), verificând ca opritorul
săfie poziţionat corect (Fig. 4).
4. Glisaţi cealaltă latură a plăcii de inserţie în poziţia
corectă, astfel încât inserţia să stea în siguranţă
pelocul prevăzut (Fig. 5).
ÎNCĂRCAREA (TOATE MODELELE)
1. Decuplaţi scula de la alimentarea cu aer.
2. Deschideţi magazia: Trageţi în jos zăvorul şi
deschideţi uşa. Deschideţi capacul magaziei. (Fig. 6)
3. Verificaţi reglarea: pistolul trebuie să fie setat
pentrulungimea cuielor care vor fi folosite.
Alimentarea cu cuie nu va merge bine, dacă
magazianu este reglată corect. Pentru a regla
magazia, consultaţi „Reglarea magaziei”, de mai jos.
4. Încărcaţi rola cu cuie: Puneţi rola cu cuie pe
suportul din magazie. Desfăşuraţi suficiente cuie
pentru a ajunge la opritorul de alimentare. Puneţi
primul cui în faţa dintelui din faţă al opritorului de
alimentare, în canalul de antrenare. Capetele cuielor
trebuie să fie în fanta din vârf. (Fig. 7)
5. Închideţi uşa/capacul magaziei. Verificaţi ca zăvorul
să se cupleze, când este eliberat. (Dacă nu se
cuplează, verificaţi dacă toate capetele cuielor
seaflă în fanta din vârf.)
m Avertizare!
INFORMAŢIILE IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
SUNT ANEXATE.
CITIŢI ACEST MANUAL, ÎNAINTE DE A FOLOSI SCULA.
PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE.
NERESPECTAREA URMĂTOARELOR AVERTIZĂRI
POATE DUCE LA VĂTĂMARE.
Nu utilizaţi furtunuri de aer și fitinguri
destrămate, uzate sau deteriorate.
Sculele pneumatice pot vibra în timpul
folosirii. Vibraţiile, mișcările repetitive sau
poziţiile neconfortabile pot fi vătămătoare
pentru mâinile și braţele dvs. Încetaţi
folosirea oricărei scule, dacă simţiţi
disconfort, furnicături sau durere.
Consultaţi medicul, înainte de a continua
folosirea acestora.
Nu transportaţi scula ţinând-o de furtun.
Menţineţi o poziţie a corpului echilibrată
și fermă. Nu vă întindeţi prea mult, când
acţionaţi această sculă.
Întotdeauna opriţi alimentarea cu aer și
decuplaţi furtunul de alimentare cu aer,
înainte de a instala, scoate sau regla vreun
accesoriu al acestei scule sau înainte de
aefectua vreo operaţie de întreţinere a ei.
Utilizaţi echipament de protecţie, cum ar
fiochelarii, mănușile și încălţămintea de
siguranţă, precum și protecţiile auditive.
Păstraţi-vă vigilenţa, folosiţi bunul simţ
șifiţi atent, în timp ce folosiţi scula.
Întotdeauna purtaţi protecţii adecvate
pentru ochi, marcate CE, în timp ce
acţionaţi sau întreţineţi această sculă.
MAX
PSI
Nu se va utiliza la o presiune mai mare
decât cea maximă, menţionată în coloana
„I” a tabelului cu date tehnice.
Nu lubrifiaţi excesiv și nu utilizaţi
ulei de grad mare, deoarece scula se poate
opri și performanţele sale pot să scadă.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
RO
55
REGLAREA MAGAZIEI
(NUMAI IC60-1-E ȘI IC70-1-E)
1. Desfaceţi zăvorul cutiei, din spatele acesteia. (Fig. 8)
2. Trageţi afară partea de jos a cutiei, rotind stânga-
dreapta până când se decuplează aripioarele. (Fig. 9)
3. În interiorul suportului cutiei există setări în inci
şi milimetri. Cutia este reglată corect, atunci când
lungimea elementelor de fixare folosite este afişată
în fereastra din partea de jos a cutiei.
4. Împingeţi înapoi partea de jos a cutiei şi
cuplaţizăvorul
REGLAREA MAGAZIEI
(NUMAI IC50-2-E, IC50-1-E, IC90-1-E, IC90P-1-E,
IC90C-1-E)
1. Magazia conţine o platformă pentru cuie reglabilă,
pe care se sprijină rola de cuie. Platforma pentru
cuie poate fi reglată mai sus sau mai jos, pentru trei
setări ale cuielor.
2. Pentru a schimba setările, trageţi în sus suportul
şirotiţi-l în treapta corectă. (Fig. 10)
Model
Număr pas/Lungime cui (mm)
1 2 3 4
IC50-2-E 25-27 32 38-45 50
IC50-1-E 25-27 32 38-45 50
IC90-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90P-1-E 80-90 70-75 50-65
-
IC90C-1-E 80-90 70-75 50-65
-
TIJA DE GHIDARE (NUMAI IC50-2-E ȘI IC50-1-E)
Scula include o tijă de ghidare, care trebuie reglată
înfuncţie de tipul cuielor:
- Tija trebuie să fie în poziţia apăsată, pentru cuiele
standard inserate în plastic, cu pas de 7 mm (Fig. 11)
- Tija trebuie să fie în poziţie neapăsată, pentru cuiele
din sârmă sudate şi pentru cele inserate în plastic,
cupas de 6 mm (Fig. 12)
MODUL DE OPERARE CICLICĂ
ACESTE SCULE SUNT PREVĂZUTE CU 2 MODURI
DEACŢIONARE, ÎN FUNCŢIE DE MODEL.
m AVERTIZARE! Deconectaţi întotdeauna
alimentareacu aer, înainte de a efectua reglaje,
deoarece scula se poate declanșa accidental,
provocând eventuale vătămări.
MODUL CU DECLANȘARE SECVENŢIALĂ:
Modele: IC50-2-E
MODUL CU DECLANȘARE PRIN CONTACT:
Modele: IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E, IC90-1-E,
IC90P-1-E, IC90C-1-E
IMPORTANT: IC90C-1-E este prevăzut cu un mâner
suplimentar, care include o pârghie de siguranţă
suplimentară (Fig. 13). Această pârghie suplimentară
trebuie să fie complet apăsată, pe tot parcursul
secvenţei de declanşare prin contact, pentru ca scula
să acţioneze vreun element de fixare. Dacă pârghia
auxiliară a mânerului nu este apăsată, atunci scula
nuva funcţiona ciclic.
DECLANȘAREA SECVENŢIALĂ
Declanşarea secvenţială necesită ca operatorul să
ţină scula în contact cu obiectul prelucrat, cu furca
de siguranţă apăsată înainte de apăsarea trăgaciului.
Pentru a antrena elementele de fixare suplimentare,
trăgaciul trebuie eliberat, iar scula trebuie ridicată
de pe obiectul prelucrat, înainte de a repeta paşii
menţionaţi mai sus.
Aceasta facilitează plasarea precisă a elementelor
defixare, de exemplu în aplicaţiile pentru înrămare,
batere oblică a cuielor şi îmbrăcare cu şipci.
Declanşarea secvenţială permite amplasarea exactă
a elementelor de fixare, fără posibilitatea de antrenare
a unui al doilea element de fixare din cauza reculului,
aşa cum este prezentat în Ciclul prin contact (mai
jos). Scula prevăzută cu declanşare secvenţială are
un avantaj de siguranţă important, deoarece nu va
antrena accidental un element de fixare dacă intră în
contact cu obiectul prelucrat - sau orice altceva - în
timp ce operatorul ţine trăgaciul apăsat.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
RO
56
DECLANȘAREA PRIN CONTACT
ACESTE SCULE SUNT PREVĂZUTE CU DECLANȘARE
PRIN CONTACT.
m AVERTIZARE! Deconectaţi întotdeauna
alimentareacu aer, înainte de a efectua reglaje,
deoarece scula se poate declanșa accidental,
provocând eventuale vătămări.
m AVERTIZARE! Sculele marcate cu acest
simbol prezintă fie declanşare prin contact,
fie declanşare continuă prin contact, fie
declanşare selectabilă, când este selectată
declanşarea prin contact.
CÂND SE AFLĂ ÎN MODUL CU DECLANŞARE
PRIN CONTACT:
Aceste scule sunt proiectate pentru utilizare
în aplicaţii de producţie, precum paleţi, mobilier,
case prefabricate sau tapiţerie. NU utilizaţi pentru
aplicaţii precum închiderea casetelor sau a cutiilor
şi montarea de sisteme de siguranţă la transport pe
remorci şi camioane. Această sculă se va utiliza numai
în medii de lucru sigure. Se va proceda cu grijă pentru
a se evita declanşarea accidentală la trecerea de la
opoziţie de lucru la alta.
Procedura de operare obişnuită la sculele prevăzute
cu „Declanşare prin contact” constă în activarea
clichetului de siguranţă de către operator în timp
ce acesta ţine trăgaciul apăsat, antrenând astfel un
element de fixare de fiecare dată când scula intră
în contact cu obiectul prelucrat. Aceasta va permite
amplasarea rapidă a elementelor de fixare în cazul
multor operaţii, cum ar fi acoperirea cu foi, montarea
podelelor şi asamblarea paleţilor. Toate sculele
pneumatice prezintă recul la antrenarea elementelor
de fixare.
Scula poate să ricoşeze declanşând furca de
siguranţă, iar dacă este lăsată să reintre în mod
accidental în contact cu suprafaţa de lucru şi trăgaciul
este încă activat (degetul apasă trăgaciul), atunci un al
doilea element de fixare va fi antrenat în mod nedorit.
REGLAREA CONTROLULUI ADÂNCIMII ELEMENTULUI
DE FIXARE
NUMAI IC50-2-E, IC50-1-E (Fig. 14)
Funcţia de reglare a controlului elementului de fixare
DIAL-A-DEPTH™ asigură controlul strâns al adâncimii
elementelor de fixare, de la aliniat la suprafaţa de
lucru, la adâncirea uşoară sau profundă.
Mai întâi, setaţi presiunea aerului pentru o acţionare
constantă specifică lucrării, apoi folosiţi reglarea
controlului elementelor de fixare DIAL-A-DEPTH™,
pentru a asigura adâncimea de acţionare dorită.
NUMAI IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E (Fig. 15)
Funcţia de reglare a adâncimii elementului de fixare
asigură controlul adâncimii de acţionare a cuielor,
dela aliniat la suprafaţa de lucru sau imediat deasupra
acesteia, la adâncirea uşoară sau profundă.
m AVERTIZARE! Decuplaţi scula de la alimentarea cu
aer, înainte de a încerca orice demontare a pieselor şi
înainte de a schimba reglarea elementului de contact
cu suprafaţa de lucru.
Pasul 1. Desfaceţi şurubul hexagonal.
Pasul 2. Apăsaţi pe butonul de blocare.
Pasul 3. Reglaţi mai sus braţul de contact, pentru
amări adâncimea de acţionare sau mai jos,
pentru a o micşora.
Pasul 4. Eliberaţi butonul de blocare.
Pasul 5. Strângeţi la loc şurubul hexagonal.
DEFLECTORUL DE EVACUARE DIRECŢIONALĂ (FIG. 16)
IC50-2-E, IC50-1-E, IC60-1-E, IC70-1-E: Decuplaţi
alimentarea cu aer. Rotiţi deflectorul de evacuare
înpoziţia dorită. Recuplaţi alimentarea cu aer.
NUMAI IC90-1-E, IC90P-1-E, IC90C-1-E: Decuplaţi
alimentarea cu aer. Desfaceţi şurubul. Reglaţi direcţia
dorită a evacuării şi strângeţi şurubul. Recuplaţi
alimentarea cu aer.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND ÎNTREŢINEREA CAPULUI
DE ANTRENARE
Capul de antrenare uzat determină o calitate slabă sau
pierderea puterii
Uzura vârfului de antrenare va afecta antrenarea
cuielor, dând simptome de îndoire a cuielor sau
decuie neantrenate complet sau de deteriorare
acapului cuiului.
Lungimea capului de antrenare poate fi reglată,
pentru a permite ca vârful de antrenare să fie
redresat, astfel încât să compenseze uzura. Sunt
necesare încălzirea şi măsurarea precisă. Contactaţi
un tehnician calificat, pentru această reglare.
Setarea lungimii unui nou cap de antrenare
esteprezentată în Tabelul cu date tehnice, coloana
T. Măsurarea se face de la faţa de sus a pistonului.
Reţineţi că valoarea U (vezi Tabelul cu date tehnice)
faţă de vârful pistonului indică valoarea maximă
lacare poate fi reglat capul de antrenare, pentru
apermite redresarea. Întotdeauna extindeţi la minim
capul de antrenare, pentru a permite ca redresarea
să refacă capătul de acţionare; vor fi posibile
maimulte redresări, înainte de a atinge această
adâncimemaximă.
Notă: La majoritatea aplicaţiilor se poate tolera o uzură
a capului de antrenare de aproximativ 3 mm. Totuşi,
laaplicaţiile dificile, o uzură a capului de antrenare
deaproximativ 1,5 mm poate cauza o uşoară reducere
a puterii de acţionare aparente.
© BOSTITCH 2019
GB Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen
nicht die CE-Richtlinien für Produkte.
NL Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR Απαγορεύεται η αναπαραγωγή χωρίς προηγούμενη άδεια. Τα μη εξουσιοδοτημένα
αντίγραφα του παρόντος εγγράφου δεν αποτελούν συμμόρφωση CE για τα προϊόντα.
IT Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for
CE-merking for produktet.
PT Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu
nie stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem
jelenti a termék CE-megfelelőségét.
RO Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bostitch IC90-1-E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bostitch IC90-1-E in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,37 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info