704268
115
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/158
Pagina verder
medicus smart
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d’emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
33
64
95
126
DE
GB
FR
IT
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 1
Inhaltsverzeichnis
Geräteübersicht...........................................................................................................................................................................................................................4
Lieferumfang
...................................................................................................................................................................................................................................5
Kurzanleitung
..................................................................................................................................................................................................................................6
Einführung
...........................................................................................................................................................................................................................................7
Zweckbestimmung
..................................................................................................................................................................................................................8
Blutdruckwerte
.............................................................................................................................................................................................................................9
Systolischer und diastolischer Blutdruckwert
............................................................................................................9
Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte
........................................................9
Inbetriebnahme des Gerätes
................................................................................................................................................................................11
Batterie einsetzen
..........................................................................................................................................................................................11
Batterie-Statusanzeige
............................................................................................................................................................................12
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks
........................................................................................13
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
........................................................................................................................................................15
Hinweis zur Manschettengröße
.................................................................................................................................................15
2
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 2
Blutdruckmessung...............................................................................................................................................................................................................16
Anlegen der Manschette
....................................................................................................................................................................16
Abbruch der Messung
.............................................................................................................................................................................19
Messwertanzeige
..................................................................................................................................................................................................................21
Fehleranzeige
..............................................................................................................................................................................................................................23
Reinigung und Desinfektion
.................................................................................................................................................................................25
Garantiebedingungen
....................................................................................................................................................................................................26
Kundendienst / Entsorgung
....................................................................................................................................................................................27
Technische Daten
..................................................................................................................................................................................................................28
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle
(nur für geschultes Fachpersonal)
................................................................................................................................................................31
3
Inhaltsverzeichnis
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 3
Start-Taste
LCD-Anzeige
Manschetten-
anschluss
Geräteübersicht
4
Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12
Messung läuft siehe Seite 20
Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 21, 24
Funktionssymbol Aufpumpen siehe Seite 19
Funktionssymbol Schnellentlüftung siehe Seite 20
Druckball
Handventil
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 4
Lieferumfang
1 Blutdruckmessgerät
boso medicus smart
1 Standardmanschette
CA 01
1 Etui
1 Blutdruckpass
5
BOSCH+ SOHN GMBH U. CO. KG
FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE
BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN
Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung
mit einem Kaufbeleg.
This warranty certificate is valid only in combination
with a proof of purchase (invoice).
Ce certificat de garantie est valable uniquement sur
présentation d'une preuve d'achat (facture)
Este certificado de garantía es válido sólo en
combinación con una prueba de compra (factura).
Questo certificato di garanzia è valido solo in
combinazione con una prova di acquisto (fattura).
GARANTIE-URKUNDE
CERTIFICATE OF WARRANTY
CERTIFICAT DE GARANTIE
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICATO DI GARANZIA
medicus smart
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
demploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
33
64
95
126
DE
GB
FR
IT
ES
1 Garantie-Urkunde
1 Batterie LR 6 (AA)
1 Gebrauchs-
anweisung
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 5
6
Kurzanleitung
Batterie einlegen, auf richtige Polung
achten (S. 11)
Start-Taste drücken (S. 16)
Manschette anlegen (S. 16)
Pumpen Sie die Manschette auf ca.
180 mmHg auf (S 19).
Messwerte Systole, Diastole und Puls wer-
den nach Ablauf der Messung angezeigt
(S. 21)
Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die
in der Gebrauchsanweisung enthaltenen
detaillierten Informationen zu Hand-
habung und Sicherheit Ihres Blutdruck-
messgerätes.
Bitte lesen Sie daher unbedingt
die Gebrauchsanweisung!
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 6
7
Einführung
Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr,
dass Sie sich zum Kauf eines boso-
Blutdruckmessgerätes entschieden ha-
ben. Die Marke boso steht für höchste
Qualität und Präzision und ist auch bei
den Profis die Nummer 1: Aktuell arbeiten
96% aller deutschen Ärzte mit boso-
Blutdruckmessgeräten. Die jahrzehntelan-
ge Erfahrung aus dem Profi-Bereich steckt
auch in allen Patientengeräten für die
Selbstmessung zu Hause.
Dieses Gerät hat unsere strenge
Qualitätskontrolle durchlaufen und ist Ihr
sicherer Partner für die Kontrolle Ihrer
Blutdruckwerte.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung vor der erstmaligen Anwen-
dung sorgfältig durch, denn eine korrekte
Blutdruckmessung ist nur bei richtiger
Handhabung des Geräts möglich.
In dieser Gebrauchsanweisung wird
“ für eine Aktion des Anwenders ver-
wendet.
Um Hilfe bei der Inbetriebnahme,
Benutzung oder Wartung zu erhalten,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhandel
oder an den Hersteller (Kontaktdaten auf
der hinteren Umschlagseite dieser
Gebrauchsanweisung).
Ein unerwarteter Betriebszustand oder ein
Vorkommnis welches den gesundheitli-
chen Zustand verschlechtert hat oder
hätte verschlechtern können ist dem
Hersteller unverzüglich zu melden.
Bei Veräusserung des Gerätes ist diese
Gebrauchsanweisung beizulegen.
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 7
8
Einführung
Bei Verwendung des Gerätes in der
Heilkunde (gemäß Medizinprodukte-
Betreiberverordnung) sind Messtechni-
sche Kontrollen in regelmäßigen Abstän-
den durchzuführen (siehe Seite 31).
Das Blutdruckmessgerät boso medicus
smart ist für Patienten jeden Alters geeig-
net, deren Oberarmumfang zwischen 22
und 48 cm liegt. Das Gerät ist nicht für
Neugeborene geeignet.
Drahtlose Kommunikationsgeräte, wie
z.B. drahtlose Heimnetzwerk-Geräte,
Handys, schnurlose Telefone und deren
Basisstationen, Walkie-Talkies können
dieses Blutdruckmessgerät beeinflussen.
Daher sollte zu solchen Geräten ein
Abstand von mindestens 3,3 Meter gehal-
ten werden.
Zweckbestimmung
Nichtinvasive Erfassung des systolischen
und diastolischen Blutdruckwertes sowie
der Pulsfrequenz von Personen.
Das Gerät kann mit jedem Armumfang
wie auf der zugehörigen Manschette
angegeben verwendet werden.
DEDE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 8
9
Blutdruckwerte
Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen
zwei Werte gemessen werden:
Systolischer (oberer) Blutdruckwert:
Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich
zusammenzieht und das Blut in die Blut-
gefäße gedrückt wird.
Diastolischer (unterer) Blutdruck-
wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel
gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt.
Die Messwerte des Blutdruckes werden in
mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
systolisch diastolisch
Eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie) ab 140 mmHg ab 90 mmHg
Noch normaler Blutdruck 130 bis 139 mmHg 85 bis 89 mmHg
Normaler Blutdruck 120 bis 129 mmHg 80 bis 84 mmHg
Optimaler Blutdruck bis 119 mmHg bis 79 mmHg
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende Grenzwerte für die Beurteilung
der Blutdruckwerte festgelegt:
DEDE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 9
10
Blutdruckwerte
Wann eine medikamentöse Therapie
erforderlich ist, hängt nicht allein vom
Blutdruck ab, sondern auch vom
Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen
Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei-
den Werte (Systole, Diastole) ständig über
den Grenzwerten für eindeutig erhöhten
Blutdruck liegt.
Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu
Hause werden häufig etwas niedrigere
Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb
hat die Deutsche Hochdruckliga für die
Messung zu Hause tiefere Grenzwerte
festgelegt:
Messung zu Hause: 135/85 mmHg
Messung in der Arztpraxis: 140/90 mmHg
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 10
11
Inbetriebnahme des Gerätes
Verwenden Sie ausschließlich eine
hochwertige, auslaufsichere Batterie
der angegebenen Spezifikation (siehe
Technische Daten” S. 28).
Bei falscher Polung funktioniert das
Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung
oder Auslaufen der Batterie und zur Zerstö-
rung des Gerätes kommen.
Batterie einsetzen
Das Batteriefach befindet sich auf der
Unterseite des Gerätes. Setzen Sie die
Batterie entsprechend Bild 1 im Batte-
riefach ein.
Wird das Gerät längere Zeit gelagert,
die Batterie herausnehmen.
Bild 1
Das Gerät muss gemäß den Informatio-
nen in dieser Gebrauchsanweisung instal-
liert und in Betrieb genommen werden.
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 11
12
Inbetriebnahme des Gerätes
Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für
den Batterieladezustand (siehe S. 4)
Batterie voll geladen.
Batterie teilweise entladen.
Batterie demnächst ersetzen.
blinkend! Keine weitere
Messung möglich.
Batterie ersetzen.
Leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz
Verbrauchte Batterien und Akkus
dürfen
nicht in den Hausmüll.
Sie können diese bei einer Sammelstelle
für Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben.
Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Ge-
meinde.
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 12
13
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes
1. Blutdruckschwankungen sind normal.
Selbst bei einer Wiederholungsmessung
können beachtliche Unterschiede auf-
treten. Einmalige oder unregelmäßige
Messungen liefern keine zuverlässige
Aussage über den tatsächlichen Blut-
druck. Eine zuverlässige Beurteilung ist
nur möglich,wenn Sie regelmäßig unter
vergleichbaren Bedingungen messen
und die Messwerte im Blutdruckpass
aufschreiben.
2.
Selbstmessung bedeutet noch
keine Therapie. Verändern Sie auf kei-
nen Fall von sich aus die vom Arzt vor-
geschriebene Dosierung der Arzneimit-
tel.
3. Herzrhythmus-Störungen können die
Messgenauigkeit des Gerätes beein-
trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh-
ren (siehe Seite 24).
4. Bei Patienten mit schwachem Puls
(möglich z.B. bei Trägern von Herz-
schrittmachern) kann es zu Fehlmessun-
gen kommen. Das Blutdruckmessgerät
hat keinen Einfluss auf den Herzschritt-
macher.
5. Schwangere befragen Ihren Arzt vor
der Verwendung des Gerätes.
6. Die Messung muss immer im Ruhezu-
stand vorgenommen werden.
Es empfiehlt sich, den Blutdruck zwei-
mal täglich zu kontrollieren – morgens
nach dem Aufstehen und abends, wenn
Sie sich nach der Arbeit entspannt
haben.
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 13
14
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes
7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein-
schränkungen (siehe Seite 17) vorlie-
gen) immer an dem Arm mit den höhe-
ren Druckwerten gemessen werden.
Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst
an beiden Armen und danach immer an
dem Arm dessen Blutdruckwert höher
ist.
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 14
Folgendes muss bei der Blutdruckmes-
sung beachtet werden:
Meiden Sie eine Stunde vor der
Blutdruckmessung Nikotin und
Kaffee.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung
bequem. Lehnen Sie Rücken und
Arme an. Kreuzen Sie die Beine
nicht.Stellen Sie die Füße flach auf
den Boden.
Entspannen Sie sich 5 Minuten
und messen Sie erst dann.
Bewegen Sie sich nicht während
der Messung.
15
Vorbereitung zur Blutdruckmessung
Hinweis zur Manschettengröße:
Das Gerät darf nur mit folgenden
Manschetten verwendet werden. Diese
müssen entsprechend dem aufgedruckten
Oberarm-Umfang gewählt werden.
Typ Armumfang Bestellnummer
CA01 22 – 32 cm 143-4-762*
CA02 32 – 48 cm 143-4-763
* im Standardlieferumfang enthalten.
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 15
16
Blutdruckmessung
Anlegen der Manschette
Die Messung ist am unbekleideten Ober-
arm durchzuführen.
Achten Sie darauf, dass der Arm bei
eng anliegender Oberbekleidung durch
das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge-
schnürt wird (gegebenenfalls das Klei-
dungsstück vor dem Messen ablegen).
Streifen Sie die zu einem Ring geöffne-
te Manschette über den Oberarm bis
der untere Manschettenrand ca. 2-3cm
oberhalb der Armbeuge liegt. Die
Manschette muss so platziert werden,
dass die Markierung auf der Arterie
liegt (siehe Bild 3).
Drücken Sie die Start-Taste.
Zur Funktionskontrolle leuchten sämtliche
Zahlensegmente und Funktionssymbole
kurz auf (siehe Bild 2).
Die Zahl 0 im Anzeigenfeld, sowie ein drei-
facher Signalton zeigen Ihnen an, dass Ihr
Gerät jetzt messbereit ist.
Bild 2
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 16
17
Blutdruckmessung
Die Manschette darf nicht über Wun-
den angelegt werden, da dies zu weiteren
Verletzungen führen kann.
Achten Sie darauf, dass die Man-
schette nicht an einem Arm angelegt wird,
deren Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind oder waren (z.B. Shunt).
Bei Frauen mit Brustamputation die
Manschette nicht am Arm auf der ampu-
tierten Körperseite anlegen.
Während der Messung können Fehl-
funktionen bei Medizingeräten auftreten,
die zeitgleich am selben Arm verwendet
werden.
Die Manschette darf nicht zu fest
anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger
zwischen Arm und Manschette passen.
Der Metallbügel darf niemals über
der Arterie liegen (siehe Bild 3) da sonst
die Messwerte verfälscht werden könn-
ten.
Ziehen Sie das durch den Metallbügel
geführte Manschettenende an und
schlagen es nach außen um den
Oberarm. Durch leichtes Andrücken
haftet der Klettverschluss sicher.
2-3 cm
Markierung
Arterie
Bild 3
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 17
Blutdruckmessung
Legen Sie den Arm mit der angelegten
Manschette entspannt und leicht
abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich
die Manschette in Herzhöhe befindet.
Während der Messung nicht spre-
chen.
18
korrekte Werte
zu niedrige Werte
zu hohe Werte
Bild 4
Achten Sie darauf, dass der Luft-
schlauch während der Messung nicht ge-
knickt ist. Ein daduch resultierender Blut-
stau könnte zu Verletzungen führen.
Der Blutfluss darf durch die Blutdruck-
messung nicht unnötig lange (> 2 Minu-
ten) unterbunden werden. Bei einer Fehl-
funktion des Gerätes nehmen Sie die
Manschette vom Arm ab.
Zu häufige Messungen können durch
Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verlet-
zungen führen.
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 18
Nehmen Sie den Pumpball in die rech-
te Hand. Bei der ersten Messung (nach
Einlegen der Batterie) pumpen Sie die
Manschette bis auf ca. 180 mmHg auf.
Ein dreifacher Signalton ertönt. Der
steigende Manschettendruck wird
digital angezeigt. Für den Fall, dass der
erreichte Druck zu gering ist, erscheint
das Funktions-Symbol während der
Messung. Pumpen Sie um ca. 40
mmHg höher auf. Ein dreifacher
Signalton ertönt.
Bei der darauffolgenden Messung orien-
tiert sich die erforderliche Aufpumphöhe
am Ergebnis der zuletzt durchgeführten
Messung (memomatic-Funktion: Auf-
pumphöhe = SYSTOLE der letzten Messung
+ 40 mmHg). Pumpen Sie solange auf, bis
19
Blutdruckmessung
ein dreifacher Signalton die korrekte Auf-
pumphöhe signalisiert.
Achtung: Durch nachträgliches Erhöhen
des Manschettendruckes, können die er-
mittelten Blutdruckwerte erheblich ver-
fälscht werden.
Wiederholen Sie in einem solchen Falle die
Messung nach zwei Minuten Ruhepause,
und pumpen Sie diesmal zügig und ausrei-
chend hoch über den systolischen (oberen)
Blutdruckwert auf.
Abbruch der Messung:
Eine Messung kann jederzeit abgebrochen
werden, indem Sie so lange auf den Knopf
des Handventils drücken, bis die Luft voll-
ständig aus der Manschette entwichen ist.
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 19
(Zur Durchführung einer neuen Messung
ist lediglich die Manschette wieder aufzu-
pumpen.)
Nach dem Aufpumpen entweicht die Luft
automatisch. Der fallende Manschetten-
druck wird im Anzeigenfeld auf der linken
Seite angezeigt.
Sobald das Gerät die ersten Pulsationen re-
gistriert, blinkt das Symbol im Puls-
rhythmus auf.
Sobald die vom Gerät registrierten Puls-
wellen vom Mikroprozessor ausgewertet
werden können, ertönt im Pulsrhythmus
ein Piepston.Achten Sie in dieser entschei-
denden Messphase besonders darauf, dass
Sie den Arm mit der Manschette nicht be-
wegen.
20
Blutdruckmessung
Das Ende der Messung wird durch einen
längeren Piepston angezeigt. Gleichzeitig
bleiben zwei Zahlenwerte im Anzeigenfeld
stehen.
Das blinkende Symbol fordert zur
Schnellentlüftung der Manschette auf.
Drücken Sie hierzu den Knopf des Ven-
tils bis die Luft vollständig aus der Man-
schette entwichen ist.
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 20
21
automatisch im Wechsel nach obiger An-
zeige:
PULS (pro Minute)
Erscheint nach der Messung das Symbol
, wird eine Wiederholungsmessung
empfohlen,dabei den Arm vollkommen ru-
hig halten. Die wiederholte Anzeige des
Symbols bei ruhig gehaltenem Arm
kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö-
rungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei
Ihrem nächsten Arztbesuch.
Messwertanzeige
Im Anzeigenfeld erscheinen Ihre Blut-
druckwerte:
SYSTOLE (oberer Wert)
links im Display
DIASTOLE (unterer Wert)
rechts im Display
Bild 5
Bild 6
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 21
22
Messwertanzeige
Der Blutdruck ist eine dynamische Größe
und kann durch die Haltung des Patienten
wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor
oder während der Messung, körperliche
Verfassung (Stress, Krankheit...) beein-
flusst werden.
Bei offensichtlich falschem Mess-
ergebnis die Messung wiederholen.
Nach ca.1 min. schaltet das Gerät automa-
tisch ab. Um eine Wiederholungsmessung
durchzuführen ist erneut die Start-Taste
zu drücken.
Nach einer zweiminütigen Pause
kann eine Wiederholungsmessung
durchgeführt werden.Hierzu ist le-
diglich die Manschette wieder auf-
zupumpen.
Wird keine weitere Messung ge-
wünscht, nehmen Sie die Manschette
vom Arm ab.
2
min
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 22
Fehleranzeige
Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein
Fehler angezeigt.
Bedeutung der Fehleranzeigen:
Fehlerbehebung:
Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten
während der Messung zu stark
keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen
(siehe Seite 16) und erneut messen.
Differenz Systole – Diastole Lage der Manschette überprüfen
zu gering: (siehe Seite 16) und erneut messen
Systole – Diastole
<
_
10 mmHg
Fehlerursache für Err CuF Anzeige: Fehlerbehebung:
Fehler beim Aufpumpen evtl. Manschette zu locker angelegt,
Manschette fester anlegen
(siehe Seite 17)
23
Fehlerursache für Err Anzeige:
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 23
Fehleranzeige
Anzeige: Fehlerbehebung:
Wiederholungsmessung empfohlen;
dabei Arm vollkommen ruhig halten.
Die wiederholte Anzeige des Symbols
bei ruhig gehaltenem Arm kann
ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-
Störungen sein.
Bitte besprechen Sie dies bei
Ihrem nächsten Arztbesuch.
24
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 24
25
Reinigung und Desinfektion
Reinigung Gerät:
Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie
ein weiches, trockenes Tuch.
Reinigung Manschette:
Kleine Flecken auf der Manschette können
vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-
Spülmittel entfernt werden.
Desinfektion:
Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5
Minuten) des Gerätes empfehlen wir das
Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül-
ke & Mayr). Zur Desinfektion der Man-
schette empfehlen wir die Sprühdesinfek-
tion.
Insbesondere wenn das Gerät von mehre-
ren Anwendern verwendet wird, ist auf
eine regelmäßige Reinigung und Desinfek-
tion der Manschette zu achten.
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 25
26
Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre
Werksgarantie ab Kaufdatum.Das Kaufda-
tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In-
nerhalb der Garantiezeit werden Mängel
infolge von Material- oder Fertigungsfeh-
lern kostenlos beseitigt. Durch die Garan-
tieleistung tritt keine Verlängerung der Ga-
rantiezeit auf das ganze Gerät ein,sondern
nur auf die ausgewechselten Bauteile.
Von der Garantieleistung ausgenommen
ist die Abnutzung durch Verschleiß (z.B.
Manschette), Transportschäden sowie alle
Schäden, die durch unsachgemäße Be-
handlung (z.B. Nichtbeachtung der Ge-
brauchsanweisung) entstanden sind oder
auf Eingriffe von Unbefugten zurückzufüh-
ren sind. Durch die Garantie werden keine
Schadenersatzansprüche gegen uns be-
gründet.
Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht
eingeschränkt.
Im Falle der Inanspruchnahme der Garan-
tie ist das Gerät zusammen mit dem Origi-
nal-Kaufbeleg zu senden an:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
GERMANY.
Garantiebedingungen
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 26
27
Entsorgung
Geräte und Batterien dürfen nicht in
den Hausmüll.
Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge-
rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt-
teile zugeführt werden.
Bitte beachten Sie, dass Batterien und wie-
deraufladbare Batterien hierbei gesondert
entsorgt werden müssen. (Sammelstelle
Ihrer Gemeinde).
Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer des
Gerätes: 10 Jahre
Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer der
Manschette: 10.000 Messzyklen
Kundendienst
Kundendienst:
Garantie- und Reparaturarbeiten müssen
durch geschultes und autorisiertes Perso-
nal durchgeführt werden. Das Gerät darf
ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän-
dert werden. Senden Sie das Gerät sorgfäl-
tig verpackt und ausreichend frankiert an
Ihren autorisierten Fachhändler oder direkt
an:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64,
72417 Jungingen,
GERMANY
T: +49 (0) 74 77/9275-0
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 27
28
Messprinzip: Oszillometrisch
Messbereich: 40 bis 280 mmHg, 40 bis 200 Puls/min.
Anzeige: LCD
Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %
Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur - 10°C bis +60°C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %
Stromversorgung: DC 1,5 V (Batterie 1 x 1,5 V Mignon IEC LR 6,Alkali Mangan)
Typische Lebensdauer 6.000 Messzyklen (abhängig von der Nutzungsfrequenz)
der Batterie:
Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld
Technische Daten
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 28
29
Gewicht: 100 g ohne Batterie
Abmessungen (B xHxT): 105 mm x 35 mm x 50 mm
Klassifikation: Typ BF ( )
Schutz gegen Fremd- IP21
körper und Wasser:
Klinischer Test die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen
(DIN 58130): der EN 1060 Teil 3
maximale Messabweichung ± 3 mmHg
des Manschettendrucks:
maximale Messabweichung ±5%
der Pulsanzeige:
Technische Daten
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 29
Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte –
Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende
Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmess-
systeme“.
Technische Daten
30
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 30
31
Die messtechnische Kontrolle – späte-
stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von
folgenden Einrichtungen oder Personen:
Hersteller
– für das Messwesen zuständige Behörde
– Personen, welche die Voraussetzungen
der Medizinprodukte-Betreiberverord-
nung erfüllen.
A) Funktionsprüfung
Eine Funktionsprüfung des Gerätes
kann nur am Menschen oder mit
einem geeigneten Simulator durchge-
führt werden.
B) Prüfungen auf Dichtigkeit des
Druckkreises und Abweichung der
Druckanzeige.
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle
(nur für geschultes Fachpersonal)
1.) Batterie entnehmen.
2.) Start-Taste gedrückt halten
und Batterie einsetzen.
3.) Start-Taste loslassen.
Das Gerät befindet sich jetzt im
Prüfmodus. In den Feldern SYS und
DIA wird der aktuelle Druck angezeigt.
4.) Für die Prüfung der Dichtigkeit wird
das Batteriefach geöffnet und das T-
Anschlussstück vom Gerät abgezogen.
Anschließend wird die Manschette um
einen festen Zylinder gelegt und über
ein T-Stück (ohne Ablassventil) mit
dem Druckball und dem Gerät verbun-
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 31
32
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle
(nur für geschultes Fachpersonal)
den. Setzzeit der Manschette (minde-
stens 30 Sekunden) beachten. Prüfung
in der üblichen Weise durchführen.
5.) Für die Prüfung auf Abweichung der
Druckanzeige wird das Batteriefach
geöffnet und das T-Anschlussstück
vom Gerät abgezogen. Das Gerät wird
mit dem Normalgerät und einem
Druckball verbunden.
Prüfung in der üblichen Weise durch-
führen.
6.) Gerät ausschalten.
7.) Manschette und Druckball wieder
über das T-Stück mit dem Gerät ver-
binden.
C) Sicherung
Zur Sicherung ist die Bohrung für die
Bodenschraube verschließend zu
sichern; alternativ kann das
Gehäuseoberteil und -unterteil unmit-
telbar neben einer Gehäusekante mit
Sicherungsmarke verbunden werden.
DE
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 32
33
Table of contents
Product features.....................................................................................................................................................................................................................35
Contents of package
......................................................................................................................................................................................................36
Quick guide
...................................................................................................................................................................................................................................37
Introduction
...................................................................................................................................................................................................................................38
Purpose
................................................................................................................................................................................................................................................39
Blood pressure values
....................................................................................................................................................................................................40
Systolic and diastolic blood pressure value
.............................................................................................................40
WHO blood pressure cut-off values
.....................................................................................................................................40
Starting up
......................................................................................................................................................................................................................................42
Inserting battery
.............................................................................................................................................................................................42
Battery status
.......................................................................................................................................................................................................43
General instructions for self-measurement
....................................................................................................................................44
Preparing to measure your blood pressure
....................................................................................................................................46
Note on cuff sizes
..........................................................................................................................................................................................46
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 33
Measuring your blood pressure.......................................................................................................................................................................47
Attaching the cuff
......................................................................................................................................................................47
Interrupting a measurement
.......................................................................................................................................50
Measurement display
.....................................................................................................................................................................................................52
Error messages
.........................................................................................................................................................................................................................54
Cleaning and Disinfection
........................................................................................................................................................................................56
Warranty Conditions
........................................................................................................................................................................................................57
Customer service / Disposal
..................................................................................................................................................................................58
Technical data
................................................................................................................................................................................................................................9
Calibration checks - Testing instructions
(for trained specialist staff only)
....................................................................................................................................................................62
34
Table of contents
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 34
35
Product features
Start button
LCD display
Cuff
connector
Battery status display see page 43
Measurement in progress see page 51
Irregular heartbeat during measurement see page 52, 55
Symbol inflation see page 50
Symbol quick air release see page 51
Pump ball
release valve
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 35
36
Contents of package
1 boso medicus smart
blood pressure monitor
1 CA 01 standard cuff
1 Case
1 Blood pressure
record card
1 Warranty certificate
1 LR 6 (AA) battery
1 User
instructions
BOSCH+ SOHN GMBH U. CO. KG
FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE
BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN
Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung
mit einem Kaufbeleg.
This warranty certificate is valid only in combination
with a proof of purchase (invoice).
Ce certificat de garantie est valable uniquement sur
présentation d'une preuve d'achat (facture)
Este certificado de garantía es válido sólo en
combinación con una prueba de compra (factura).
Questo certificato di garanzia è valido solo in
combinazione con una prova di acquisto (fattura).
GARANTIE-URKUNDE
CERTIFICATE OF WARRANTY
CERTIFICAT DE GARANTIE
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICATO DI GARANZIA
medicus smart
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
demploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
33
64
95
126
DE
GB
FR
IT
ES
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 36
37
Quick guide
Insert battery, ensure correct position-
ing (P. 42)
Press Start button (P. 47)
Attach cuff (P. 47)
Inflate the cuff to approx. 180 mmHg
(P. 50)
Measured systolic, diastolic and pulse
values are displayed after the measure-
ment is completed (P. 52)
This quick guide does not replace the
detailed information on the use and
safety of the blood pressure monitor fea-
tured in the user instructions.
Please be sure therefore to read
the user instructions!
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 37
38
Introduction
Dear Customer,
We are delighted that you have decided
to purchase a boso blood pressure moni-
tor. The boso brand is synonymous with
optimum quality and precision and is also
number 1 among professionals: 96% of
all German doctors currently use boso
blood pressure monitors. The experience
gained from decades of use by profession-
als has also been incorporated into all
the patient monitors for home measure-
ment.
This instrument has also passed our strict
quality control procedures and is your reli-
able partner for monitoring your blood
pressure values.
Please read these user instructions
before using the instrument for the first
time, as correct blood pressure readings
can only be obtained if the instrument is
operated correctly.
In these user instructions, “ means an
action by the user.
To get help concerning usage or mainten-
ance please contact your dealer or the
manufacturer (contact details can be
found on the back cover of this manual).
An unexpected operating condition or an
incidence which has worsened the health
condition or could have worsened the
health condition should be reported to the
manufacturer immediately.
If the instrument is to be sold, ensure that
these user instructions are enclosed.
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 38
39
If the monitor is used in medical practice
(in accordance with the legislation govern-
ing the operation of medical devices), it
should be calibrated at regular intervals
(see page 602).
The boso medicus smart blood pressure
monitor is suitable for patients of all ages
with an upper arm circumference of be-
tween 22 and 48 cm. The monitor is not
suitable for neonatals.
Wireless communication devices, such as
home networking devices, mobile phones,
cordless phones and their base stations,
walkie-talkies can affect this blood pres-
sure monitor. Therefore, a minimum
distance of 11 feet should be kept from
such devices.
Introduction Purpose
Non-invasive recording of systolic and
diastolic blood pressure and pulse fre-
quency in humans.
The instrument can be used with any arm
circumference as shown on the corre-
sponding cuff.
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 39
40
Blood pressure values
To determine the blood pressure, two val-
ues need to be measured:
Systolic (upper) blood pressure:
This is produced when the heart muscle
contracts and blood is forced into the
blood vessels.
Diastolic (lower) blood pressure:
This is present when the heart muscle ex-
pands and fills with blood again.
Blood pressure measurement values are
expressed in mmHg (mm of mercury).
systolic diastolic
High blood pressure (hypertension) over 140 mmHg over 90 mmHg
Borderline normal blood pressure 130 to 139 mmHg 85 to 89 mmHg
Normal blood pressure 120 to 129 mmHg 80 to 84 mmHg
Optimum blood pressure up to 119 mmHg up to 79 mmHg
The World Health Organization (WHO) has defined the following cut-off values for
assessing blood pressure:
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 40
41
Blood pressure values
Whether medical treatment is necessary
depends not only on the blood pressure,
but also on the patient’s risk profile.
Please contact your GP if one of the val-
ues (systole, diastole) consistently exceeds
the cut-off point for high blood pressure.
Self-measurement of blood pressure often
produces somewhat lower values at home
than at the doctor’s. The German
Hypertension League has therefore defin-
ed lower cut-off values for home measu-
rements:
Home measurement: 135/85 mmHg
Measurement in the
doctor’s surgery: 140/90 mmHg
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 41
42
Starting up
Use only a high quality leak-proof bat-
tery of the correct specifications (see
“Technical data” P. 59).
If the battery is not inserted correctly,
the monitor will not work and this may
cause the battery to heat up and leak, da-
maging the monitor.
Inserting the battery
The battery compartment is located on
the underside of the monitor.Insert bat-
tery in the battery compartment as
shown in illustration 1.
Remove the battery if the monitor is
not to be used for any length of time.
Illustration 1
The device must be installed and put into
operation in accordance with the instruc-
tions in this manual.
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 42
43
Starting up
The monitor has a battery status display
(see P. 35)
Battery fully charged.
Battery partially charged.
Replace battery soon.
Flashing! No further
measurements possible.
Replace battery.
Care for the environment
Do not dispose of used batteries and
charger units in domestic waste.
You can take these to collection sites for
used batteries or special waste.
Contact your local authority for informa-
tion.
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 43
44
General instructions for self-measurement
1. Fluctuations in blood pressure are quite
normal. Even when measurements are
repeated, there can be marked differ-
ences. Single or irregular measure-
ments do not provide reliable informa-
tion about the actual blood pressure. A
reliable evaluation is only possible if reg-
ular measurements are taken under
comparable conditions and the measure-
ment values entered in the blood pres-
sure record card.
2.
Self-testing does not mean self-
treatment. Do not on any account
change the dose of medicine prescribed
by your doctor of your own accord.
3. Irregular heartbeats can affect the accu-
racy of the monitor or result in incorrect
measurements (see page 55).
4. Incorrect measurements can also occur
in patients with a weak pulse (possibly
in patients wearing a pacemaker, for ex-
ample). The blood pressure monitor it-
self has no effect on the pacemaker.
5. If you are pregnant, consult your doctor
before using the monitor.
6. Always take the measurement in a calm
and relaxed state.
You are recommended to check your
blood pressure twice a day – in the morn-
ing on getting up and in the evening
once you have relaxed after work.
7. Always measure your blood pressure
from the arm with the higher blood
pressure values (where not required
otherwise (see page 48)).
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 44
45
General instructions for self-measurement
To do this, measure the blood pressure
first in both arms and thereafter always
from the arm with the higher blood
pressure.
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 45
46
Note on cuff sizes:
The monitor may only be used with
the following cuff types. These should be
chosen according to the upper arm cir-
cumference printed on them.
* supplied as standard.
Type Arm Order number
circumference
CA01 22 – 32 cm 143-4-762*
CA02 32 – 48 cm 143-4-763
Preparing to measure your blood pressure
Observe the following instructions
when measuring your blood pressure:
Avoid smoking or drinking coffee
for one hour before measuring
your blood pressure.
Sit comfortably for the blood press-
ure measurement. Support your
back and arms. Do not cross your
legs. Place your feet flat on the
floor.
Relax for 5 minutes before taking
a measurement.
Do not move during the measure-
ment.
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 46
47
Preparing to measure your blood pressure
Attaching the cuff
The measurement should be taken from
the bare upper arm.
In the case of tightly fitting outer
clothing, ensure that the blood supply to
the arm is not cut off when the sleeve is
rolled up (if necessary remove the article of
clothing before taking the measurement).
Open out the cuff into the shape of a
ring and slide it over the upper arm
until the bottom edge of the cuff is
about 2-3 cm above the elbow. The
cuff must be positioned so that the
marking is over the artery (see illustra-
tion 3).
Press the Start button
All digital elements and function symbols
light up momentarily to indicate that the
unit is functioning correctly (see illustra-
tion 2).
Illustration 2
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 47
48
Preparing to measure your blood pressure
Do not attach the cuff over wounds as
this can cause further injuries.
Ensure that the cuff is not attached to
an arm where arteries or veins are under-
going or have undergone medical treat-
ment (e.g. shunt).
For women who have had a breast
amputated, do not attach the cuff to the
arm on the amputated side of the body.
During the measurement, medical ap-
paratus that are being used on the same
arm at the same time, may malfunction.
The cuff must not be too tight. There
should be enough space to fit roughly two
fingers between arm and cuff.
The metal ring should never lie over
the artery (see illustration 3) as this may
produce a false reading.
Grasp the end of the cuff that feeds
though the metal ring and wrap it
around the outside of your arm. Attach
the Velcro fastener by applying gentle
pressure.
2-3 cm
Marking
Artery
Illustration 3
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 48
49
Preparing to measure your blood pressure
Place your arm with the cuff attached
on the table, holding it relaxed and
slightly bent so that the cuff is level
with your heart.
Do not talk during the measure-
ment.
correct values
too low values
too high values
Illustration 4
Check that the air tube is not kinked
during the measurement. This could cause
congestion of the blood flow and subse-
quent injury.
The blood pressure measurement
should not prevent the flow of blood for an
unnecessary length of time (> 2 minutes).
If the monitor fails to function correctly, re-
move the cuff from the arm.
Excessive frequent measurements can
cause injury by restricting blood flow.
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 49
50
Measuring your blood pressure
ple signal tone indicated the correct pres-
sure.
Important: The additional increase in the
cuff pressure can cause faulty readings. If
this occurs, repeat the measurement after
a 2 minute interval and this time inflate
straight to above your upper (systolic)
blood pressure value.
Interruption of Measurement
To interrupt a measurement you can press
the button of the release valve until all air
has been expelled from the cuff. (To repeat
a measurement, simply reinflate the cuff.)
After inflation the air is automatically re-
leased. The decreasing cuff pressure is re-
gistered the left side of the display.
Now take the rubber ball into your
right hand and inflate the cuff to
approx. 180 mmHg.A triple signal tone
occurs. The rising cuff pressure is
shown on the digital display. In case
the pressure in the cuff is not high
enough, the symbol appears during
the measurement. Please inflate the
cuff by approx. 40 mmHg more. This
procedure may be repeated unil the
pressure in the cuff is higher than the
systolic blood pressure (symbol dis-
appears and the triple signal tone
occurs).
At the following measurement the neces-
sary inflation pressure is adjusted by the
memomatic function, i.e. inflation pres-
sure = SYSTOLIC of last measurement ta-
ken +40 mmHg).Please inflate until the tri-
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 50
51
Measuring your blood pressure
As soon as the first pulsations are registe-
red, symbol blinks in rhythm with the
pulse.
As soon as the registered pulse is ready to
evaluated by the microprocessor the unit
emits a bleep,again in pulse rhythm.At this
point it is crucial that the arm with the cuff
is not being moved.
The completion of the measurement is in-
dicated by an extended bleep while the
two measurement values in the display re-
main static.
Symbol lights up to indicate that the
quick air release can now be initiated.
To do this, press the valve button until
all the air has been expelled from the
cuff.
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 51
52
Measurement display
automatically alternating with the above
display:
PULSE (per minute)
If the symbol appears after the meas-
urement,it is recommended that the meas-
urement is repeated, holding the arm
completely still. If the symbol ap-
pears again even with the arm held still,
this may be an indication of an irregular
heartbeat. Please discuss this with your
doctor at your next visit.
In the display appear your BP values:
SYSTOLE (upper value)
left display
DIASTOLE (lower value)
right display
Illustration 5
Illustration 6
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 52
53
After an interval of two minutes a
repeat measurement can take
place.Only the cuff needs to be in-
flated again.
If no further measurement is required,
remove the cuff from the arm.
Measuring your blood pressure
2
min
Blood pressure is a dynamic parameter and
can be affected by the patient’s position,
e.g. sitting, standing, lying, moving, before
or during the measurement, physical con-
dition (stress, disease, etc.).
If the measurement result is obviously
wrong, repeat the measurement.
The unit switches itself off automatically
after about 1 min. To repeat a measure-
ment, press the start button again.
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 53
54
Error messages
If any problems occur during the measurement, the display will show an error message
instead of a blood pressure reading.
Meaning of error messages:
Cause of Err message: Troubleshooting:
Excessive variation in cuff pressure Hold arm still
during measurement
No valid pulse readings Check position of cuff (see page 47)
and repeat measurement.
Systole – diastole difference Check position of cuff (see page 47)
too small: and repeat measurement.
Systole – diastole
<
_
10 mmHg
Cause of Err CuF message: Troubleshooting:
Incorrectly inflated Cuff possibly too loose, attach
cuff more firmly (see page 48)
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 54
55
Display: Troubleshooting:
Repeat measurement recommended,
holding the arm absolutely still.
If the symbol appears again, even
with the arm held still, this may be an
indication of an irregular heartbeat.
Please discuss this with your doctor at
your next visit.
Error messages
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 55
56
Cleaning and Disinfection
Cleaning Monitor:
Use a soft, dry cloth to clean your monitor.
Cleaning Cuff:
Small stains on the cuff can be removed
carefully with a proprietary washing-up
liquid.
Disinfection Cuff:
For disinfectant wipes (at least 5 minutes
exposure time) of the device and the cuff,
we recommend the disinfectant antifect li-
quid (Schülke & Mayr). To disinfect the
cuff, we recommend spray disinfection.
In particular, if the device is used on multi-
ple users is to pay attention to regular
cleaning and disinfections of the cuff.
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 56
57
Warranty Conditions
We give 3 years warranty from the date of
purchase.The purchase date has to be pro-
ven by the invoice.Within the warranty pe-
riod defects are eliminated free of charge.
After repairs the warranty period is not ex-
tended on the whole unit, but only to the
replaced components.
Excluded from the warranty are parts sub-
ject to normal wear and tear (e.g. cuff),
transport damages and any damage cau-
sed by improper handling (e.g.non-compli-
ance with the instructions for use). Dama-
ges due to disassembly by unauthorized
persons are also excluded from warranty.
No claims for damages against us are sub-
stantiated by the warranty.
In the case of justified warranty claims the
device has to be sent along with the origi-
nal invoice to:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
GERMANY.
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 57
58
Disposal
Do not dispose of monitors and bat-
teries in the domestic waste.
At the end of its lifespan, the monitor must
be taken to a collection site for obsolete
electronic items.
Please note that batteries and recharge-
able batteries must be disposed of separa-
tely (local authority collection site).
Expected operational lifetime of the equip-
ment: 10 years.
Expected operational lifetime of the cuff:
10.000 measurement cycles.
Customer service
Customer service:
Warranty and repair work must be under-
taken by trained and authorised personnel.
Do not modify this equipment without aut-
horization of the manufacturer.
Send the monitor, carefully packaged and
with sufficient postage, to your authorised
dealer or directly to:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64, 72417 Jungingen,
GERMANY
T: +49 (0) 74 77/9275-0
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 58
59
Measurement principle: oscillometric
Measurement range: 40 to 280 mmHg, 40 to 200 pulses/min.
Display: LCD
Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C
Relative humidity 15 to 85%
Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C
Relative humidity 15 to 85%
Power supply: DC 1,5 V (1 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese
battery)
Typical battery life: 6.000 measurement cycles
(depending on frequency of use).
Battery check: symbol display in LCD window
Technical data
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 59
Weight: 100 g without battery
Dimensions (WxHxD): 105 mm x 35 mm x 50 mm
Classification: Type BF ( )
Protection against solid IP21
objects and water:
Clinical test Accuracy complies with the requirements
(DIN 58130): of EN 1060 Part 3
Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg
pressure measurement:
Maximum deviation of ±5%
pulse rate display:
Technical data
60
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 60
Applicable standards: EN 1060, Part 1: “Non-invasive sphygmomanometers –
General requirements” and Part 3: “Supplementary
requirements for electro-mechanical blood pressure
measuring systems”.
Technical data
61
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 61
62
Calibration checks – every 2 years at the
latest – must be performed by the follo-
wing institutions or persons:
Manufacturer
Trade measurements authorities
Persons who fulfil the requirements of
the legislation governing the operation
of medical devices.
A) Function testing
Function testing of the monitor can
only be carried out on a person or with
a suitable simulator.
B)Testing of Density of Pressure
Circuit and Divergence from
Pressure Indication
Calibration checks - Testing instructions
(for trained specialist staff only)
1. Remove battery.
2. Hold Start button pressed and at
the same time insert battery.
3. Release Start button . The unit now
is ready for testing.The displays of SYS
and DIA now show the actual pressu-
re.
4. Prior to testing the density, open the
battery compartment and take the T-
connector off the unit. Wrap the cuff
around a fixed cylinder and connect it
with the T-connector (without deflati-
on valve) to the pump ball and the
unit.
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 62
63
Calibration checks - Testing instructions
(for trained specialist staff only)
Mind the setting time for cuff: at least
30 seconds.
Accomplish testing in the usual man-
ner.
5. Prior to testing the divergence of the
pressure indication, open the battery
compartment and take the T-connec-
tor off the unit. Connect the unit with
the normal unit and a pump ball.
Accomplish testing in the usal man-
ner.
6. Switch off unit.
7. Re-connect the cuff and the pumpball
with the T-connector.
C) Placing of Safety Stamps
For complete safety cover up the drill
hole for the base screw. Alternatively,
connect upper housing and lower
housing with a safety stamp placed
directly on one of the housing edges.
GB
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 63
Table des matières
Présentation de l’appareil........................................................................................................................................................................................66
Contenu de l'emballage
..............................................................................................................................................................................................67
Guide rapide d’utilisation
.........................................................................................................................................................................................68
Introduction
...................................................................................................................................................................................................................................69
Destination
.....................................................................................................................................................................................................................................70
Valeurs de la tension artérielle
.........................................................................................................................................................................71
Tensions artérielles systolique et diastolique
.........................................................................................................71
Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle
..............................................71
Mise en service de l’appareil
...............................................................................................................................................................................73
Mise en place de pile
................................................................................................................................................................................73
Témoin de charge de pile
...................................................................................................................................................................74
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle
..............................................75
Préparation de la mesure de la tension artérielle
................................................................................................................77
Recommandations relatives aux dimensions du brassard
.................................................................77
64
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 64
Mesure de la tension artérielle........................................................................................................................................................................78
Pose du brassard
............................................................................................................................................................................................78
Interruption de la mesure
.................................................................................................................................................................81
Affichage des valeurs mesurées
......................................................................................................................................................................83
Messages d’erreur
...............................................................................................................................................................................................................85
Nettoyage et désinfection
........................................................................................................................................................................................87
Conditions de Garantie
................................................................................................................................................................................................87
Service après-vente / Élimination
..................................................................................................................................................................88
Caractéristiques techniques
..................................................................................................................................................................................89
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil
(uniquement pour les techniciens formés)
....................................................................................................................................92
65
Table des matières
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:40 Uhr Seite 65
Présentation de l’appareil
66
Touche Marche
Afficheur LCD
Raccordement
du brassard
Témoin de charge des piles voir page 74
Mesure en cours voir page 82
Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 83, 86
Symbole l'inflation voir page 81
Symbole libération rapide de l'air voir page 82
Poire
Soupape de
décharge
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 66
67
Contenu de l'emballage
1 tensiomètre
boso medicus smart
1 brassard standard
CA 01
1 étui
1 carnet de suivi
1 certificat de
garantie
1 pile LR 6 (AA)
1 mode d'emploi
BOSCH+ SOHN GMBH U. CO. KG
FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE
BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN
Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung
mit einem Kaufbeleg.
This warranty certificate is valid only in combination
with a proof of purchase (invoice).
Ce certificat de garantie est valable uniquement sur
présentation d'une preuve d'achat (facture)
Este certificado de garantía es válido sólo en
combinación con una prueba de compra (factura).
Questo certificato di garanzia è valido solo in
combinazione con una prova di acquisto (fattura).
GARANTIE-URKUNDE
CERTIFICATE OF WARRANTY
CERTIFICAT DE GARANTIE
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICATO DI GARANZIA
medicus smart
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
demploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
33
64
95
126
DE
GB
FR
IT
ES
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 67
68
Guide rapide d’utilisation
Insérez le pile en respectant la polarité
(page 73).
Appuyer la touche Marche .
(page 78).
Posez le brassard (page 78).
Gonfler le brassard jusqu’à env. 180
mmHg (page 81).
Les valeurs de la systole, de la diastole et
du pouls sont affichées après la mesure
(page 83).
Ce guide rapide d’utilisation ne rem-
place pas les informations détaillées con-
tenues dans le mode d’emploi et relatives
à l’utilisation et à la sécurité de votre ten-
siomètre.
Veuillez lire attentivement le
mode d’emploi !
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 68
69
Introduction
Cher client, chère cliente, félicitations
pour l’achat de ce tensiomètre boso. La
marque boso, synonyme de qualité et pré-
cision, est aussi numéro 1 chez les profes-
sionnels. Aujourd’hui, le tensiomètre boso
est utilisé par 96 % des médecins alle-
mands. Chaque appareil boso destiné à
l’automesure profite d’un savoir-faire de
plusieurs décennies dans le domaine pro-
fessionnel.
Cet appareil qui a subi un contrôle-quali-
té rigoureux est un outil sûr de contrôle
de la tension artérielle.
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant la première utilisation.
Une utilisation conforme de l'appareil est
indispensable pour garantir une mesure
correcte de la tension artérielle.
Dans ce mode d’emploi, le symbole « »
indique une action de l’utilisateur.
Pour obtenir de l’aide relative à la mise en
service, l’utilisation ou la maintenance,
veuillez vous adresser à votre revendeur
ou au fabricant (les coordonnées figurent
sur la quatrième de couverture de ce
mode d’emploi).
En cas d’incident ou d’état de fonctionne-
ment inattendu qui a altéré l’état de santé
ou qui aurait pu altérer l’état de santé, le
constructeur devra immédiatement être
averti.
Ce mode d’emploi doit être joint en cas de
cession de l’appareil.
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 69
70
En cas d’utilisation de l’appareil dans le
cadre d’une thérapie (conformément à la
réglementation nationale en vigueur), des
contrôles techniques réguliers sont obli-
gatoires (voir page 93).
Le tensiomètre boso medicus smart est
adapté aux patients de tout âge dont le
tour de bras se situe entre 22 et 48 cm.
L’appareil n’est pas conçu pour les nou-
veau-nés.
Des appareils de communication sans fil,
tels que appareils réseau domestiques
sans fil, téléphones portables, téléphones
sans fil et leurs stations de base, des tal-
kies-walkies peuvent affecter ce moniteur
de pression artérielle. Par conséquent, une
distance minimale de 3,3 mètres doit être
maintenue pour de tels dispositifs.
Introduction Destination
Mesure non-invasive de la pression systo-
lique et diastolique et de la fréquence du
pouls chez l'humain.
Le tensiomètre est conçu pour tous les
tours de bras comme indiqué sur le bras-
sard.
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 70
71
Valeurs de la tension artérielle
Pour obtenir la tension artérielle, deux va-
leurs doivent être mesurées :
la tension artérielle systolique (su-
périeure) :
Elle apparaît lors de la contraction du
muscle cardiaque qui entraîne l'éjection
du sang dans les vaisseaux sanguins.
Tension artérielle diastolique (infé-
rieure) :
Elle apparaît lors de la dilatation du mus-
cle cardiaque qui se remplit de nouveau
de sang.
Les valeurs mesurées de la tension arté-
rielle sont indiquées en mmHg (millimètres
de mercure).
Systolique Diastolique
Tension trop haute (hypertonie) > 140 mmHg > 90 mmHg
Tension normale - haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHg
Tension normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHg
Tension optimale jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg
L’Organisation mondiale de la Santé (OMS) a défini les valeurs limites suivantes pour
la classification de la tension artérielle :
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 71
72
Valeurs de la tension artérielle
Lorsqu’un traitement médicamenteux est
nécessaire, la tension artérielle n’est pas
le seul élément à prendre en compte ; il y
a aussi le profil de risque du patient.
Veuillez consulter votre médecin si une
seule des valeurs (systolique, diastolique)
est en permanence au-delà des valeurs
limites, signalant une haute tension.
L’automesure de la tension fournit souv-
ent des valeurs légèrement inférieures à
celles mesurées dans le cabinet médical
par le médecin. C’est pourquoi la Ligue
allemande d’hypertension a défini des
valeurs plus basses pour l’automesure :
Mesure au domicile : 135/85 mmHg
Mesure au cabinet
médical : 140/90 mmHg
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 72
73
Mise en service de l’appareil
Utilisez uniquement de pile étanches
de qualité et conformes aux spécifica-
tions (voir « Caractéristiques techni-
ques », page 890).
En cas de polarité incorrecte, l’appa-
reil ne fonctionne pas et un dégagement
de chaleur est possible ou alors le pile
fuient et entraînent la détérioration de
l'appareil.
Mise en place de pile
Le compartiment à piles se trouve sur la
face inférieure de l’appareil. Insérez le
pile comme sur la figure 1 dans le comp-
artiment à piles.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, retirez le pile.
Figure 1
L'appareil doit être installé et mis en ser-
vice selon les informations contenues
dans ce manuel.
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 73
74
Mise en service de l’appareil
L’appareil est doté d’un témoin de charge
des piles (voir page 66).
Pile totalement chargées.
Pile partiellement usées.
Le pile doivent être
bientôt remplacées.
Clignotant ! Aucune mesure n’est
possible. Remplacer le pile.
Contribuez au respect de l’envi-
ronnement
Les piles et batteries usées ne sont pas
des ordures ménagères.
Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent
être rapportés aux points de collecte pré-
vus.
Pour en savoir plus, adressez-vous à la
mairie de votre localité.
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 74
75
Recommandations générales sur l’automesure de la tension
artérielle
1. Les variations de la tension artérielle
sont normales. D’importantes diffé-
rences sont également possibles lors de
la répétition d’une même mesure. Des
mesures uniques ou irrégulières fournis-
sent des données peu fiables sur la ten-
sion artérielle réelle. Une appréciation
fiable est possible uniquement lorsque
vous réalisez les mesures dans des con-
ditions similaires et que vous notez les
valeurs mesurées dans le carnet de
suivi.
2.
L’automesure n’est pas synonyme
de thérapie. Ne modifiez jamais vous-
même les posologies prescrites par vo-
tre médecin.
3. Des troubles du rythme cardiaque peu-
vent avoir un impact sur la précision de
mesure de l’appareil,voire entraîner des
mesures erronées (voir page 86).
4. Chez les patients présentant un faible
pouls (notamment en cas de stimula-
teur cardiaque par exemple), des er-
reurs de mesure sont possibles. Le ten-
siomètre n’interfère pas sur le
fonctionnement du stimulateur cardia-
que.
5. En cas de grossesse, un avis médical
est indispensable avant l’utilisation de
l’appareil.
6. La mesure doit toujours avoir lieu au re-
pos. Il est recommandé de contrôler la
tension artérielle deux fois par jour – le
matin au lever et le soir après s’être re-
posé des fatigues de la journée.
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 75
76
Recommandations générales sur l’automesure de la tension
artérielle
7. La tension artérielle (sauf contre-indica-
tion, voir page 79) se mesure toujours
au bras présentant les valeurs les plus
élevées. Mesurez la tension artérielle
d’abord aux deux bras,puis au bras dont
la tension est la plus élevée.
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 76
77
Recommandations relatives aux di-
mensions du brassard :
L’appareil peut être utilisé avec les
brassards suivants uniquement. Ces der-
niers doivent être choisis en fonction du
tour de bras indiqué.
* L’appareil est fourni avec un brassard
standard.
Modèle Tour de bras N° de référence
CA01 22 – 32 cm 143-4-762*
CA02 32 – 48 cm 143-4-763
Préparation de la mesure de la tension artérielle
Les instructions suivantes doivent être
respectées lors de la mesure de la ten-
sion artérielle :
Évitez de consommer de la nico-
tine ou du café une heure avant la
mesure de la tension artérielle.
Veillez à adopter une position as-
sise confortable. Adossez-vous et
posez les bras sur la table. Ne croi-
sez pas vos jambes.Posez les pieds
à plat sur le sol.
Détendez-vous pendant 5 minutes
avant de réaliser la mesure. Ne
bougez pas pendant la mesure.
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 77
78
Préparation de la mesure de la tension artérielle
Pose du brassard
La mesure doit être réalisée sur le bras su-
périeur dénudé.
Si vous portez un vêtement étroit, vé-
rifiez que le bras n'est pas comprimé sous
la manche relevée (si nécessaire, retirez le
vêtement avant la mesure).
Passez le brassard ouvert en forme
d’anneau sur le bras jusqu’à ce que le
bord inférieur du brassard se trouve à
environ 2-3 cm du coude. Positionnez
le brassard de manière à aligner le
repère avec l’artère (voir figure 3).
Appuyer sur la touche Marche.
L’appareil procède alors à un auto-test du-
rant lequel tous les éléments d’affichage
(chiffres symboles) vont brièvement appa-
raître à l’écran (voir figure 2).
figure 2
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 78
79
Préparation de la mesure de la tension artérielle
Le brassard ne doit pas être posé sur
des plaies, car il pourrait entraîner d’autres
blessures.
Vérifiez que le bras sur lequel est posé
le brassard ne présente aucune artère ni
veine en traitement médical présent ou
passé (exemple : shunt).
Chez les femmes qui ont subi une am-
putation de la poitrine, le brassard ne doit
pas être posé sur le côté amputé.
Pendant la mesure, des dysfonction-
nements peuvent apparaître sur les appa-
reils médicaux utilisés simultanément sur
le même bras.
Le bras ne doit pas être trop compri-
mé. L’espace entre le bras et le brassard
doit permettre de passer deux doigts.
La boucle métallique ne doit jamais
reposer sur l’artère (voir figure 3) car il
pourrait en résulter des mesures erronées.
Tirez l'extrémité du brassard insérée
dans la boucle et rabattez-la vers l'ex-
térieur autour du bras. Une légère
pression permet de faire adhérer la
bande Velcro.
2-3 cm
Repère
Artère
Figure 3
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 79
Préparation de la mesure de la tension artérielle
Posez le bras avec le brassard de
manière détendue et légèrement incli-
né sur la table : le brassard doit se
trouver à hauteur du cœur.
Ne parlez pas pendant la mesure
de la tension.
80
Valeurs correctes
Valeurs trop faibles
Valeurs trop élevées
Figure 4
Vérifiez pendant la mesure que le fle-
xible d’air n'est pas comprimé. La conge-
stion sanguine qui en résulterait peut en-
traîner des blessures.
Le flux sanguin ne doit pas être inter-
rompu trop longtemps par la mesure de la
tension artérielle (> 2 minutes). En cas de
dysfonctionnement de l’appareil, retirez le
brassard du bras.
Des mesures trop fréquentes sont
mauvaises pour la circulation sanguine et
peuvent entraîner des lésions.
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 80
81
Mesure de la tension artérielle
Prendre, ensuite, la poire dans la main
droite. Lors de la première mesure
gonfler le brassard jusqu’à env. 180
mmHg (après avoir inséré la batterie).
Un signal sonore retentit trois fois de
suite. La montée en pression s’affiche à
l’écran. Si le symbole apparaît à
l’écran, cela signifie que la pression
atteinte est trop basse. Dans ce cas,
augmenter la pression d’env. 40
mmHg. Un signal sonore retentit trois
fois de suite.
Lors de la mesure suivante, l’appareil se ré-
fère au résultat de la dernière mesure ef-
fectuée (fonction memomatic: pression
de gonflage = SYSTOLE de la dernière me-
sure + 40mmHg). Gonfler jusqu’à ce que le
signal sonore retentit trois fois de suite et
vous signalise que la pression de gonflage
est atteinte.
Important: Le fait d’augmenter la pres-
sion du brassard en plusieurs étapes peut
amener à des résultats erronés.
Si tel est le cas, répéter l’opération après
avoir observé une pause d’au moins 2 min.
et, cette fois-ci, gonfler suffisamment le
brassard pour que la pression soit supé-
rieure à votre tension maxima.
Interruption d’une séquence de
mesure
Il est, à tout moment, possible d’interrom-
pre une séquence de mesure en procédant
de l’une des manières suivantes. Appuyer
sur le bouton d’évacuation d’air jusqu’à ce
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 81
82
Mesure de la tension artérielle
que la totalité de l’air se soit échappée du
brassard. (Si vous désirez reprendre votre
tension, il vous suffit de regonfler le bras-
sard).
Une fois le brassard gonflé, l’air s’échappe
automatiquement et la pression s’affiche
en décroissant à gauche de l’écran.
Dès que les premières pulsations sont en-
registrées, le symbole clignote au ryth-
me cardiaque.
Dès que les pulsations détectées ont pu
être analysées par le microprocesseur,l’ap-
pareil émet un signal sonore calqué sur le
rythme du pouls. A partir de ce moment,
veillez absolument à ce que votre bras re-
ste immobile.
La fin du processus de mesure est indiquée
par un signal sonore plus long. Parallèle-
ment, 2 valeurs restent affichées à l’écran.
L’apparition du symbole clignotant in-
dique qu’il faut dégonfler le brassard.
Pour ce faire, appuyer sur le bouton d’éva-
cuation d’air jusqu’à ce que la totalité de
l’air se soit échappée du brassard.
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 82
83
Rappel du dernier message enregistré
Alterne automatiquement avec l’écran
précédent:
POULS (nb de pulsations par minute):
Si après la mesure, le symbole « »
s'affiche, une répétition de la mesure est
recommandée. Pendant cette seconde me-
sure,veillez à garder le bras totalement im-
mobile. L'affichage répété du symbole
« » alors que le bras est parfaitement
immobile peut être le signe d'une aryth-
mie. Parlez-en à votre médecin lors de vo-
tre prochaine consultation.
Les résultats apparaissent ainsi dans la
zone d’affichage:
SYSTOLE (valeur maxima):
S’affiche à gauche de l’écran.
DIASTOLE (valeur minima):
S’affiche à droite de l’écran.
Figure 5
Figure 6
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 83
84
Rappel du dernier message enregistré
La tension artérielle est une grandeur dy-
namique qui peut varier en fonction du
maintien du patient, notamment la posi-
tion assise, debout ou allongée, un mouve-
ment avant ou pendant la mesure, l’état
physique général du patient (stress, mala-
die, etc.).
Si le résultat est manifestement faux,
répétez la mesure.
Au bout d’une minute environ, l’appareil
s’éteint automatiquement. Pour répéter
une mesure, appuyez de nouveau briève-
ment sur la touche Marche .
Vous pouvez, après une pause de
2 minutes, réitérer l’opération. Il
suffit alors simplement de regonf-
ler le brassard.
Si aucune autre mesure n’est nécessai-
re, retirez le brassard de votre bras.
2
min
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 84
Messages d’erreur
Si un problème se présente pendant la mesure de la tension,l’écran affiche un message d’er-
reur à la place du résultat de la mesure.
Signification des messages d’erreur :
Signification du Solution :
message Err :
Variation excessive de Maintenir le bras immobile
de la tension du brassard
pendant la mesure
Lecture impossible des Contrôler la position du brassard
pulsations (voir page 78) et répéter la mesure.
Différence systole – Contrôler la position du brassard
diastole trop faible : (voir page 78) et répéter la mesure.
systole – diastole
<
_
10 mmHg
85
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 85
Signification du message Solution :
Err CuF :
Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas trop
lâche, le resserrer si nécessaire
(voir page 79).
Affichage du symbole « » Solution
La répétition de la mesure est
recommandée ; maintenir le bras parfaite-
ment immobile. L'affichage répété du
symbole « » alors que le bras est
parfaitement immobile peut être le signe
d'une arythmie. Parlez-en à votre médecin
lors de votre prochaine consultation.
86
Messages d’erreur
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 86
87
Nettoyage et désinfection
Nettoyage l’appareil :
Utilisez un chiffon doux et sec pour net-
toyer l’appareil.
Nettoyage Brassard :
Pour enlever les petites taches sur le bras-
sard, utilisez un liquide vaisselle classique.
Désinfection l’appareil :
Pour désinfecter l’appareil et le brassard à
l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu-
tes minium), nous vous conseillons d’utili-
ser le désinfectant antifect liquid (Schülke
& Mayr).Pour désinfecter le brassard,nous
vous recommandons la désinfection par
pulvérisation.
Il est tout particulièrement recommandé
de régulièrement nettoyer et désinfecter le
brassard, surtout lorsque l’appareil est uti-
lisé par plusieurs utilisateur.
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 87
88
Conditions de Garantie
Nous accordons une garantie d'usine de 3
ans à compter de la date d'achat. La date
d'achat doit être attestée par la facture.Les
articles défectueux seront éliminés gratui-
tement pendant la durée de la garantie. En
cas d'utilisation de garantie, aucune pro-
longation de durée de garantie n'intervien-
dra sur l'appareil entier mais uniquement
pour les pièces remplacées.
De la garantie sont exclus les dommages
dus à une usure normale ( par ex. brace-
lets ),au transport et les dommages causés
par un maniement non approprié
( par ex. l'inobservation des instructions
d'utilisation ) ou les dommages dus à des
interférences par des personnes non auto-
risées .
Tout autre droit, à quelque titre juridique
que ce soit ne peut être reconnu.
En cas de recours à la garantie d'usine,
l'appareil doit être envoyé avec la facture
originale à:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
GERMANY.
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 88
89
Élimination
L’appareil et le pile ne sont pas des
déchets ménagers.
En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à
un point de collecte pour équipements
électroniques.
Les piles classiques et rechargeables sont
des déchets spéciaux. (à ramener au point
de collecte de votre localité).
Durée de vie prévue de l’appareil : 10 ans
Durée de vie prévue du brassard : 10.000
cycles de mesure
Service après-vente
Service après-vente
Les interventions sous garantie ou les ré-
parations doivent être confiées à un pro-
fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi-
fier cet équipement sans l'autorisation du
fabricant. Envoyez l'appareil soigneuse-
ment emballé avec un affranchissement
suffisant à votre distributeur autorisé ou
directement à :
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64, 72417 Jungingen,
GERMANY
T: +49 (0) 74 77/9275-0
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 89
90
Principe de mesure : oscillométrique
Plages de mesure : 40 à 280 mmHg, 40 à 200 pulsations/min.
Affichage : LCD
Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air 15 à 85 %
Conditions de stockage : Température ambiante -10 °C à +60 °C
Humidité relative de l’air 15 à 85 %
Alimentation électrique : 1,5 V CC (pile 1 x 1,5 V Mignon CEI LR 6,
manganèse-alcaline)
Durée de vie habituelle 6.000 cycles de mesure
de pile : (sans tenir compte de la fréquence d’utilisation)
Caractéristiques techniques
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 90
91
Contrôle de pile : Témoin de charge sur l’afficheur
Poids : 100 g (sans pile)
Dimensions (L x h x l) : 105 mm x 35 mm x 505 mm
Classification : Type BF ( )
Protection contre les objets IP21
solides et de l'eau :
Test clinique La précision de mesure est conforme aux
(DIN 58130) : exigences de la norme EN 1060 partie 3
Écart de pression maximal ± 3 mmHg
au niveau du brassard :
Tolérance du dispositif de ±5%
mesure du pouls :
Caractéristiques techniques
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 91
Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : « Tensiomètres non invasifs –
Exigences générales » et partie 3 : Exigences
complémentaires concernant les systèmes électro-
mécaniques de mesure de la pression sanguine ».
Caractéristiques techniques
92
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 92
93
Le contrôle technique – au plus tard tous
les 2 ans – doit être réalisé par les organi-
sations ou personnes suivantes :
Fabricant
Organismes responsables du contrôle
de la mesure
Personnes qui remplissent les conditi-
ons de la réglementation nationale en
vigueur.
A) Essai de fonctionnement
Un essai de fonctionnement de l’appa-
reil ne peut être effectué que sur une
personne ou sur un simulateur appro-
prié.
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil
(uniquement pour les techniciens formés)
B) Contrôle de l’etanchéité du circuit
de pression et de l’exactitude de
l’affichage
1. Retirer la pile.
2. Maintenir la touche Marche enfon-
cée et réinsérer en même temps la pile.
3. Relâcher la touche Marche .
L’appareil se trouve à présent en mode
test. L’afficheur SYS et DIA indique la
pression actuelle.
4. Pour vérifier l’étanchéité ouvrez le
compartiment à piles et enlevez le con-
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 93
94
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil
(uniquement pour les techniciens formés)
necteur en T du tensiomètre. Ensuite,
posez le brassard autour d’un cylindre
rigide (bouteille ou similaire) et reliez-
le avec un raccord T (sans valve d’éva-
cuation d’air) avec la poire et le tensio-
mètre à vérifier. Soumettre ici le bras-
sard à un test d’au moins 30 sec.
Procédez comme à l’habitude pour.
5. Pour vérifier l’exactitude de l’affichage
ouvrez le compartiment à piles et enle-
vez le raccord T du tensiomètre. Reliez
le tensiomètre avec l’appareil étalon et
une poire. Procédez comme à l’habitu-
de pour.
6. Arrêter l’appareil.
7. Reliez à nouveau le brassard et la poire
avec le raccord T, puis avec le tensiomè-
tre.
C) Emplacement des sceaux
Par mesure de sécurité, il convient éga-
lement de sceller la vis de fixation sous
l’appareil, ou alors, d’apposer un même
sceau sur le couvercle et le boîtier à
proximité immédiate d’une arête.
FR
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 94
95
Indice
Descrizione dell’apparecchio...............................................................................................................................................................................97
Dotazione di fornitura
.................................................................................................................................................................................................98
Guida rapida
................................................................................................................................................................................................................................99
Introduzione
.............................................................................................................................................................................................................................100
Destinazione d’uso
.........................................................................................................................................................................................................101
Valori pressori
........................................................................................................................................................................................................................102
Valori di pressione sistolica e diastolica
....................................................................................................................102
Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori
...................................................................102
Messa in funzione dell’apparecchio
......................................................................................................................................................104
Inserimento la batteria
.....................................................................................................................................................................104
Indicatore di carica delle batterie
.......................................................................................................................................105
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa
................................................106
Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa
......................................................................................108
Avvertenza sulla misura del bracciale
..........................................................................................................................108
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 95
Misurazione della pressione arteriosa...............................................................................................................................................109
Come indossare il bracciale
.......................................................................................................................................................109
Interruzione della misurazione
..............................................................................................................................................112
Visualizzazione dei valori pressori
...........................................................................................................................................................114
Codici di errore
.....................................................................................................................................................................................................................116
Pulizia e disinfezione
...................................................................................................................................................................................................118
Condizioni di Garanzia
.............................................................................................................................................................................................119
Servizio clienti / Smaltimento
.........................................................................................................................................................................120
Specifiche tecniche
.........................................................................................................................................................................................................121
Istruzioni per il controllo metrologico
(solo per il personale specializzato addestrato)
..................................................................................................................124
96
Indice
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 96
97
Descrizione dell’apparecchio
Pulsante Start
Schermo LCD
Raccordo per
bracciale
Visualizzazione carica batterie vedere pag. 105
Misurazione in corso vedere pag. 113
Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 114, 117
Simbolo inflazione vedere pag. 112
Simbolo aria a sgancio rapido vedere pag. 113
Pompa palla
Valvola di sfiato
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 97
Dotazione di fornitura
1 sfigmomanometro
boso medicus smart
1 bracciale universale
CA 01
1 custodia
1 diario per la pressione
arteriosa
98
1 certificato
di garanzia
1 batteria tipo LR 6 (AA)
1 manuale di
istruzioni
BOSCH+ SOHN GMBH U. CO. KG
FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE
BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN
Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung
mit einem Kaufbeleg.
This warranty certificate is valid only in combination
with a proof of purchase (invoice).
Ce certificat de garantie est valable uniquement sur
présentation d'une preuve d'achat (facture)
Este certificado de garantía es válido sólo en
combinación con una prueba de compra (factura).
Questo certificato di garanzia è valido solo in
combinazione con una prova di acquisto (fattura).
GARANTIE-URKUNDE
CERTIFICATE OF WARRANTY
CERTIFICAT DE GARANTIE
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICATO DI GARANZIA
medicus smart
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
demploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
33
64
95
126
DE
GB
FR
IT
ES
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 98
99
Guida rapida
Inserire la batteria, facendo attenzione
alla polarità corretta (pag. 104)
Premere il pulsante Start (pag. 109)
Applicare il bracciale sul braccio (pag.
109)
Prendere la pompa palla e gonfiare
fino a circa 180 mmHg (pag. 112).
L’apparecchio visualizza i valori di pressio-
ne sistolica, pressione diastolica e polso al
termine della misurazione (pag. 114)
La presente guida rapida non sosti-
tuisce le informazioni dettagliate conte-
nute nel Manuale di istruzioni per l’uso
sicuro dello sfigmomanometro.
Legga quindi in ogni caso il
manuale di istruzioni!
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 99
100
Introduzione
Gentile cliente,
la ringraziamo cordialmente per aver
acquistato uno sfigmomanometro boso.
Boso è simbolo di alta qualità e precisio-
ne ed è la marca di prima scelta anche tra
i professionisti: attualmente, il 96% dei
medici tedeschi utilizza sfigmomanometri
boso. Dall’esperienza decennale maturata
nel settore professionista traggono van-
taggio anche gli apparecchi destinati ai
pazienti per l’automisurazione a domici-
lio.
Questo apparecchio ha superato i nostri
rigidi controlli di qualità ed è un partner
affidabile per il controllo dei valori pressori.
Legga con attenzione il presente
manuale di istruzioni prima del primo
impiego, perché l’uso corretto dell’appa-
recchio è indispensabile per una misura-
zione corretta della pressione arteriosa.
In questo manuale di istruzioni il simbolo
“ indica un’azione effettuata
dall’utente.
Per assistenza nella messa in funzione,
nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap-
parecchio, rivolgersi al proprio rivenditore
o al produttore (i dati di contatto sono sul
retro della copertina delle presenti istru-
zioni per l'uso).
Eventuali anomalie nel funzionamento o
un evento che ha peggiorato o avrebbe
potuto peggiorare lo stato di salute devo-
no essere segnalati tempestivamente al
produttore.
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 100
101
In caso di cessione, all’apparecchio deve
essere allegato il presente manuale di
istruzioni.
Per l’utilizzo dell’apparecchio in medicina
(in conformità alle norme sull’utilizzo dei
prodotti medicali) devono essere effettua-
ti controlli metrologici a intervalli regolari
(vedere pag. 124).
Lo sfigmomanometro boso medicus smart
è indicato per pazienti di ogni età, che
abbiano una circonferenza del braccio
compresa tra 22 e 48 cm. L’apparecchio
non è indicato per i neonati.
Dispositivi di comunicazione wireless,
come dispositivi elettrici wireless dome-
Introduzione
stici, telefoni cellulari, telefoni cordless e
le loro stazioni radio base, walkie-talkie,
possono influenzare questo monitor della
pressione arteriosa. Pertanto, deve essere
mantenuta una distanza minima di 3,3
metri da tali dispositivi.
Destinazione d'uso
Rilevamento non invasivo del valore sisto-
lico e diastolico della pressione sanguigna
e la frequenza degli impulsi nell'uomo.
L'apparecchio può essere impiegato su un
braccio di qualsiasi circonferenza come
indicato sul bracciale.
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 101
102
Valori pressori
Per determinare la pressione arteriosa si
devono misurare due valori:
Pressione sistolica (massima)
Dovuta alla contrazione del cuore che
pompa il sangue nei vasi sanguigni.
Pressione diastolica (minima)
Si presenta quando il cuore è disteso e si
riempie nuovamente di sangue.
I valori di pressione arteriosa vengono
espressi in mmHg (mm di mercurio).
Sistolica Diastolica
Pressione arteriosa elevata (ipertensione) da 140 mmHg da 90 mmHg
Pressione arteriosa ancora nell’ambito
della norma da 130 a 139 mmHg da 85 a 89 mmHg
Pressione arteriosa normale da 120 a 129 mmHg da 80 a 84 mmHg
Pressione arteriosa ottimale fino a 119 mmHg fino a 79 mmHg
L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha elaborato i seguenti valori limite per
la valutazione della pressione arteriosa:
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 102
103
Valori pressori
La necessità di una terapia farmacologica
viene stabilita non solo in base ai valori
pressori, ma anche in base al profilo di
rischio di ogni paziente. Consulti il medico
se uno solo dei due valori (pressione sisto-
lica, pressione diastolica) supera costan-
temente i valori limite che indicano una
pressione arteriosa elevata.
I valori pressori determinati a domicilio
sono spesso leggermente inferiori ai valo-
ri determinati dal medico. Per questo, la
Lega tedesca contro l’ipertensione
(Deutsche Hochdruckliga) ha stabilito
valori limite inferiori per l’automisurazio-
ne a domicilio:
misurazione a domicilio: 135/85 mmHg
misurazione nello
studio medico: 140/90 mmHg
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 103
104
Messa in funzione dell’apparecchio
Utilizzare esclusivamente batteria di
qualità anti-perdita del tipo indicato
(vedere “Specifiche tecniche” a pag.
121).
In caso di polarità errata l’apparecchio
non funziona ed esiste il rischio di sviluppo
di calore,perdite della batteria e danni per-
manenti all’apparecchio.
Inserimento della batteria
Il vano batterie è situato sulla parte in-
feriore dell’apparecchio. Inserire la bat-
teria nel vano apposito, come indicato
nella Fig. 1.
Rimuovere la batteria nel caso l'appa-
recchio non venga utilizzato per peri-
odi prolungati.
Fig. 1
L' apparecchio deve essere installato e
messo in funzione in base alle informazio-
ni contenute in questo manuale.
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 104
105
Messa in funzione dell’apparecchio
L’apparecchio visualizza la carica delle bat-
terie (vedere pag. 97)
Batteria completamente cariche.
Batteria parzialmente cariche.
Batteria da sostituire entro breve.
Lampeggiante! Non è possibile
effettuare misurazioni.
Sostituire le batterie.
Come contribuire alla protezione
dell’ambiente
Le batterie utilizzate e le batterie ricarica-
bili non devono essere gettate nei rifiuti
domestici e possono essere consegnate
ai centri di raccolta per batterie usate e ri-
fiuti speciali.
Per ulteriori informazioni si prega di rivol-
gersi al proprio comune di residenza.
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 105
106
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione
arteriosa
1. Le oscillazioni dei valori pressori sono
normali. Anche in caso di misurazione
ripetuta possono verificarsi oscillazioni
notevoli. Le misurazioni isolate o ef-
fettuate a intervalli irregolari non fornis-
cono dati affidabili sui valori pressori
reali.
Una valutazione affidabile è possibile
solo effettuando misurazioni a intervalli
regolari e nelle stesse condizioni e ripor-
tando i valori nell’apposito diario della
pressione arteriosa.
2.
L’automisurazione della pressione
arteriosa non costituisce una terapia.
Non modifichi per nessuna ragione la
posologia dei medicinali prescritta dal
medico.
3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos-
sono compromettere la precisione
dell’apparecchio e dare luogo a misura-
zioni errate (vedere pag. 117).
4. Nei pazienti con polso debole (ad es.nei
portatori di pace-maker) possono verifi-
carsi misurazioni errate. Lo sfigmoma-
nometro non influisce in alcun modo sui
pace-maker.
5. Consultare il medico prima di utilizzare
lo sfigmomanometro in gravidanza.
6. La misurazione deve sempre essere ef-
fettuata in condizioni di riposo.
Si consiglia di misurare la pressione ar-
teriosa due volte al giorno: al mattino al
risveglio e alla sera, dopo essersi rilas-
sati dopo la giornata di lavoro.
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 106
107
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione
arteriosa
7. Salvo controindicazioni (vedere pag.
110), la pressione arteriosa deve sem-
pre essere misurata sul braccio che pre-
senta i valori pressori più elevati.
Occorre quindi determinare una volta la
pressione su entrambe le braccia e, in
seguito, sempre sul braccio che pre-
senta i valori pressori più elevati.
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 107
108
Avvertenza sulla misura del bracciale
L’apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente con i seguenti bracciali
scelti in base alla circonferenza del pro-
prio braccio, che è riportata anche sul
bracciale stesso.
* compreso nella fornitura standard.
Tipo Circonferenza Numero
del braccio d’ordine
CA01 22 – 32 cm 143-4-762*
CA02 32 – 48 cm 143-4-763
Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa
Aspetti da ricordare durante la misura-
zione della pressione arteriosa
Evitare il consumo di nicotina e
caffè un'ora prima della misura-
zione.
Sedersi in posizione comoda, con
schiena e braccia appoggiate. Non
accavallare le gambe. Appoggiare
la pianta dei piedi sul pavimento.
Rilassarsi per 5 minuti prima di mi-
surare la pressione.
Evitare di muoversi durante la mi-
surazione.
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 108
109
Avvertenza sulla misura del bracciale
Come indossare il bracciale
Effettuare la misurazione sul braccio nudo.
Se si indossano abiti aderenti, fare at-
tenzione a ribaltare le maniche senza strin-
gere il braccio (se necessario, togliere l’in-
dumento prima della misurazione).
Spingere il bracciale aperto ad anello
sul braccio, fino a che il margine infe-
riore del bracciale venga a trovarsi
circa 2-3 cm sopra la piega del gomito.
Il bracciale deve essere posizionato in
modo tale che la linea di marcatura
venga a trovarsi sopra l’arteria (vedere
Fig. 3).
Premero il pulsante Start.
L’apparecchio procedera ad un autotest
durante il quale tutti gli elementi (cifre e
lettere) compriranno brevemente sul dis-
play. (vedere Fig. 2).
Fig. 2
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 109
110
Avvertenza sulla misura del bracciale
Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale
non deve essere posizionato in corrispon-
denza di ferite.
Non posizionare il bracciale su un
braccio nel quale le arterie o le vene sono
o sono state oggetto di trattamento (ad es.
fistola).
Per le donne che hanno subito l’ampu-
tazione di un seno: non applicare il brac-
ciale sul lato dell’amputazione.
Durante la misurazione possono veri-
ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi-
cali utilizzati contemporaneamente sullo
stesso braccio.
Il bracciale non deve essere stretto in
modo eccessivo: tra il braccio e il braccia-
le devono ancora poter passare circa due
dita.
Non posizionare mai l’anello metal-
lico sopra l’arteria (vedere Fig. 3); in caso
contrario, i valori pressori possono risulta-
re falsati.
Inserire la parte terminale del braccia-
le nell’anello metallico e farla passare
verso l’esterno, avvolgendo il braccio.
Chiudere bene la chiusura a velcro pre-
mendo leggermente.
2-3 cm
Linea di marcatura
Arteria
Fig. 3
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 110
111
Avvertenza sulla misura del bracciale
Dopo aver applicato il bracciale,
appoggiare il braccio sul tavolo, tenen-
dolo rilassato e leggermente piegato,
in modo che il bracciale si trovi all’al-
tezza del cuore.
Non parlare durante la misurazio-
ne.
Valori corretti
Valori troppo bassi
Valori troppo alti
Fig. 4
Fare attenzione a non piegare il tubo
dell’aria durante la misurazione.Il ristagno
di sangue che ne deriva può causare le-
sioni.
La misurazione non deve interrom-
pere il flusso sanguigno per tempi eccessi-
vamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso di
funzionamento difettoso dell’apparecchio,
togliere il bracciale dal braccio.
Le misurazioni troppo frequenti pos-
sono ostacolare il flusso sanguigno e
quindi provocare lesioni.
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 111
112
Misurazione della pressione arteriosa
Prendere ora la monopalla nella Vostra
mano destra e gonfiare fino a circa 180
mmHg. Un triplice segnale acustico Vi
avviserà. La pressione di gonfiaggio
aumenta ed è visualizzata sul display
digitale dello strumento. Nel caso la
pressione di gonfiaggio non sia suffi-
ciente, il simbolo apparirà duran-
te la misura. Gonfiare il bracciale di
circa 40 mmHg oltre il valore predicen-
te. Un triplice segnale acustico Vi avvi-
serà.
Alla successiva rilevazione, la necessaria
pressione di gonfiaggio si imposterà auto-
maticamente mediante la funzione ME-
MOMATIC (es.: pressione di gonfiaggio =
pressione Sistolica misura precedente + 40
mmHg).Vi preghiamo gonfiare il bracciale
fino a che un triplice avviso acustico.Vi in-
dicherà la pressione di gonfiaggio coretta.
Importante: Un aumento non costante
della pressione del bracciale può portare a
del risultati errati.
Se ciò dovesse accadere ripetere l’opera-
zione dopo aver osservato una pausa di al-
meno 2 minuti c quindi gonfiare a suffi-
cienza il bracciale affinché la pressibne sia
superiore alla vostra pressione minima.
Interruzione di una sequenza di
misurazione
E’ possibile interrompere una misurazione
di pressione procedendo nel seguente
modo premere il tasto per l’evacuazione
d’aria affinché il bracciale sia completa-
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 112
113
Misurazione della pressione arteriosa
mente sgonfio (se volete rimisurare la
pressione é sufficiente rigonfiare il brac-
ciale).
Una volta gonfiato il bracciale l’aria inco-
mincia gradatamente a scendere. La dis-
cesa della pressione nel bracciale é regi-
strata sul lato sinistro del display.
Non appena la prima pulsazioni cardiaca è
registrata, il simbolo lampeggia in sin-
cronia con il battito cardiaco.
Le pulsazioni registrate vengono quindi
analizzate dal microprocessore e l’appa-
recchio emettera un segnale sonoro ca-
denzato al ritmo del polso. A partire da
questo momento verificate che il Vs. brac-
cio rimanga perfettamente immobile.
La fine del procedimento di misurazione é
segnalata da un indicatore sonoro più
lungo. Allo stesso tempo 2 valori appari-
ranno sul display.
L’apparizione del simbolo lampeggi-
ante indica che occorre sgonfiare il brac-
ciale.
Per far ciò premere il tasto per l’evacua-
zione dell ‘aria fino a che il bracciale sia
completamente sgonfio.
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 113
114
Visualizzazione dei valori pressori
si alterna automaticamente sul display ai
valori pressori:
PULSAZIONI (pulsazioni al minuto)
Se dopo la misurazione viene visualizzato
il simbolo , si consiglia di ripetere
l’operazione tenendo il braccio immobile.
La visualizzazione ripetuta del simbolo
, nonostante la misurazione sia stata
effettuata con il braccio fermo, può essere
un segno di alterazioni del ritmo cardiaco.
Consulti il medico in occasione della pros-
sima visita.
I risultati compariranno sul display:
SISTOLE (valore massimo)
é indicata a sinistra del display
DIASTOLE (valore minimo)
é indicata a destra del display
Fig. 5
Fig. 6
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 114
115
Visualizzazione dei valori pressori
La pressione arteriosa è una grandezza di-
namica che può variare a seconda della po-
sizione del paziente (posizione seduta,
eretta o coricata), di movimenti effettuati
prima o durante la misurazione e delle con-
dizioni di salute generali (stress, malattia
ecc.).
In caso di valori pressori chiaramente
errati, ripetere la misurazione.
Dopo circa 1 minuto l’apparecchio si
spegne automaticamente. Per ripetere la
misurazione premere di nuovo il pulsante
Start .
E’ possibile rispettando una pausa
di 2 minuti ripetere l’operazione
semplicemente rigonfiando il
bracciale.
Se non si effettuano ulteriori misura-
zioni, rimuovere il bracciale dal brac-
cio.
2
min
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 115
Codici di errore
Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un
codice di errore anziché i valori pressori.
Significato dei codici di errore
Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema
La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo
bracciale oscilla eccessiva-
mente durante la misurazione
Assenza di pulsazioni Verificare la posizione del bracciale
analizzabili (vedere pag. 109) e ripetere la misurazione
Differenza p.sistolica – Verificare la posizione del bracciale
p. diastolica insufficiente: (vedere pag. 109) e ripetere la misurazione
p. sistolica – p. diastolica
<
_
10 mmHg
Causa del codice di errore Risoluzione del problema
Err CuF
Errore di gonfiaggio Il bracciale potrebbe essere troppo largo;
stringere il bracciale (vedere pag. 110)
116
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 116
117
Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema
Si consiglia di ripetere la
misurazione tenendo il braccio
immobile
La visualizzazione ripetuta del
simbolo , nonostante la
misurazione sia stata effettuata con
il braccio fermo, può essere un segno
di alterazioni del ritmo cardiaco.
Consulti il medico in occasione della
prossima visita.
Codici di errore
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 117
118
Pulizia e disinfezione
Pulizia Apparecchio
Pulire l’apparecchio con un panno asciutto
morbido.
Pulizia Bracciale
Piccole macchie sul bracciale possono es-
sere rimosse con attenzione con un nor-
male detersivo per stoviglie.
Disinfezione
Per la disinfezione (tempo di azione di circa
5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di
tenuta si raccomanda di utilizzare il disin-
fettante antifect liquid (Schülke & Mayr).
Per disinfettare il bracciale, si consiglia la
disinfezione a spruzzo.
Assicurarsi che l'anello di tenuta sia rego-
larmente pulito e disinfettato, special-
mente se l'apparecchio viene utilizzato da
più utenti.
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 118
119
Condizioni di Garanzia
I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni
dalla data di acquisto. Preghiamo sempre
allegare allo strumento la fattura con la
data di acquisto, rilasciata dal punto ven-
dita. La garanzia si applica per difetti di
fabbricazione del prodotto. Dopo la ripara-
zione,il periodo di garanzia rimane sempre
di 2 anni dalla data di acquisto.L’eventuale
estensione di garanzia si applica esclusiva-
mente alle parti sostituite.
Sono esclusi dalle clausole di garanzia le
parti soggette a normale usura (es. brac-
ciale), i danni derivanti dal trasporto ed
eventuali danni causati da uso improprio
(ad esempio,il mancato rispetto delle istru-
zioni per l'uso). Danni dovuti a manomis-
sione da parte di persone non autorizzate
sono pertanto esclusi dalla garanzia. In
questi casi non saranno riconosciute even-
tuali richieste di risarcimento danni nei no-
stri confronti.
Per la manutenzione durante il periodo di
garanzia, il dispositivo deve essere inviato
insieme alla fattura a:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
GERMANY.
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 119
120
Smaltimento
L’apparecchio e le batterie non de-
vono essere smaltiti nei rifiuti dome-
stici.
Al termine della sua durata d’impiego,
l’apparecchio deve essere smaltito presso
un centro di raccolta del materiale elettro-
nico usato.
Ricordare che le batterie e le batterie rica-
ricabili devono essere smaltite a parte
(centro di raccolta del proprio comune).
Durata dell'apparecchio stimata: 10 anni.
Durata dell'anello di tenuta: 10.000 cicli di
misurazione.
Servizio clienti
Servizio clienti
Le prestazioni coperte da garanzia e le
riparazioni devono essere effettuate dal
personale appositamente addestrato e
autorizzato. Non modificare questa appa-
recchiatura senza l'autorizzazione del co-
struttore. Inviare l'apparecchio, accura-
tamente imballato e correttamente affran-
cato, al proprio rivenditore autorizzato o
direttamente a:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64,
72417 Jungingen,
GERMANY
T: +49 (0) 74 77/9275-0
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 120
121
Metodo di misurazione: oscillometrico
Ambito di misurazione: 40 - 280 mmHg, 40 - 200 pulsazioni/min.
Schermo: a cristalli liquidi (LCD)
Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C
umidità relativa: 15 - 85%
Condizioni di temperatura ambientale: -10°C - +60°C
immagazzinamento: umidità relativa: 15 - 85%
Alimentazione: DC 1,5 V (1 batteria mignon 1,5 V, tipo IEC LR 6, alcaline,
al manganese)
Durata tipica delle batteria: 6.000 cicli di misurazione
(a seconda della frequenza d'uso)
Controllo carica batteria: simbolo sullo schermo
Specifiche tecniche
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 121
Peso: 100 g senza batteria
Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 105 mm x 35 mm x 50 mm
Classificazione: classe II ( )
Protezione contro oggetti IP21
solidi e acqua:
Test clinico la precisione di misurazione è conforme
(DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3
Deviazione massima della ± 3 mmHg
misurazione della pressione
del bracciale:
Deviazione massima della ±5%
misurazione delle pulsazioni:
Specifiche tecniche
122
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 122
Norme di riferimento: EN 1060, Parte 1:“Sfigmomanometri non invasivi –
Requisiti generali” e Parte 3: “Requisiti
supplementari per sfigmomanometri elettro-
meccanici”.
Specifiche tecniche
123
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 123
124
Il controllo metrologico deve essere
effettuato almeno ogni 2 anni da parte
delle seguenti istituzioni o persone:
produttore
competente autorità di metrologia
persone che soddisfano i requisiti delle
norme di utilizzo dei prodotti medicali.
A) Prova di funzionalità
La prova di funzionalità dell’appa-
recchio può essere effettuata unica-
mente su persone o con un simulatore
idoneo.
B) Test della Densità del Circuito di
Pressione e di Divergenza dalla
Pressione Indicata
Istruzioni per il controllo metrologico
(solo per il personale specializzato addestrato)
1. Togliere la batteria dallo strumento.
2. Premere il pulsante Start e allo stes-
so tempo reinserire le batterie.
3. Rilasciare il pulsante Start . Lo stru-
mento è pronto per la fase di test. Il
display SYS, DIA mostrano la pressione
attuale.
4. Prima di testare la densità, aprire il
vano batterie e togliere il connettore a
T dallo strumento.Avvolgere il braccia-
le intorno ad un cilindro rigido e inser-
irlo nel connettore a T (senza la valvo-
la di deflazione) nella monopalla e
nello strumento. Il tempo di test del
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 124
125
Istruzioni per il controllo metrologico
(solo per il personale specializzato addestrato)
bracciale deve essere almeno di 30
secondi. Continuare il test nel modo
tradizionale.
5. Prima di testare le divergenze delle
indicazioni di pressione, aprire il vano
batterie e togliere il connettore a T
dallo strumento.
Collegare lo strumento con l’unità nor-
male e la monopalla. Continuare il test
nel modo tradizionale.
6. Spegnere lo strumento.
7. Ricollegare il bracciale e la monopalla
con il connettore a T.
C) Posizioni per apporre i sigilli di
garanzia
La posizione piu’importante per il sigil-
lo si trova sulla parte frontale dell’ap-
parecchio. Per garantire la custodia
della corretta taratura, le parti superio-
re ed inferiore dell’apparecchio devono
essere attaccate con un sigillo di
garanzia, preferibilmente su un lato
della parte superiore dell’apparecchio.
IT
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 125
Índice de contenido
Visión global del aparato......................................................................................................................................................................................128
Volumen de suministro
............................................................................................................................................................................................129
Guía rápida
................................................................................................................................................................................................................................130
Introducción
..............................................................................................................................................................................................................................131
Finalidad de uso
.................................................................................................................................................................................................................132
Valores de la tensión arterial
..........................................................................................................................................................................133
Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial
..........................................................................................133
Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial
.............................133
Puesta en marcha del tensiómetro
.........................................................................................................................................................135
Colocar la batería
.......................................................................................................................................................................................135
Indicador de estado de la batería
......................................................................................................................................136
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
..............................................................................................137
Preparativos para tomarse la tensión
................................................................................................................................................139
Notas sobre el tamaño del brazalete
............................................................................................................................139
126
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 126
Medición de la tensión arterial....................................................................................................................................................................140
Colocación del brazalete
................................................................................................................................................................140
Interrupción de la medición
.......................................................................................................................................................143
Conexión a la red eléctrica
.................................................................................................................................................................................145
Pantalla de error
.................................................................................................................................................................................................................147
Limpieza y desinfección
..........................................................................................................................................................................................149
Conditiones de Garantía
........................................................................................................................................................................................150
Servicio de atención al cliente / Eliminación
............................................................................................................................151
Datos técnicos
.......................................................................................................................................................................................................................152
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición
(sólo para personal cualificado)
..................................................................................................................................................................155
127
Índice de contenido
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 127
Visión global del aparato
128
Botón de inicio
Pantalla LCD
Conexión
para el
brazalete
Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 136
Medición en curso consulte la pág. 144
Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte las páginas 145, 148
Símbolo inflación consulte la pág. 143
Símbolo liberación de aire rápida consulte la pág. 144
Bomba
de balón
válvula de
descarga
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 128
129
Volumen de suministro
1 tensiómetro de la serie
boso medicus smart
1 brazalete universal
CA 01
1 estuche
1 ficha de control de
la tensión arterial
1 tarjeta de garantía
1 pila LR 6 (AA)
1 instrucciones
de uso
BOSCH+ SOHN GMBH U. CO. KG
FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE
BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN
Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung
mit einem Kaufbeleg.
This warranty certificate is valid only in combination
with a proof of purchase (invoice).
Ce certificat de garantie est valable uniquement sur
présentation d'une preuve d'achat (facture)
Este certificado de garantía es válido sólo en
combinación con una prueba de compra (factura).
Questo certificato di garanzia è valido solo in
combinazione con una prova di acquisto (fattura).
GARANTIE-URKUNDE
CERTIFICATE OF WARRANTY
CERTIFICAT DE GARANTIE
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICATO DI GARANZIA
medicus smart
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
demploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
33
64
95
126
DE
GB
FR
IT
ES
Blutdruckpass
Blood pressure record card
Carnet de tension arterielle
Diario de la pressione arteriosa
Carnet de presion arterial
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 129
130
Guía rápida
Inserte la batería asegurándose de que
la polarización es la correcta (pág.
135).
Pulse el botón de inicio (pág. 140).
Coloque el brazalete (pág. 140).
Inflar el manguito hasta aproximada-
mente 180 mmHg (pág. 143).
Los valores de medición correspondientes
a la sístole, diástole y el pulso se muestran
una vez realizada la medición (pág. 145).
Esta guía rápida no puede sustituir los
datos detallados que se incluyen en las
instrucciones de uso y que se refieren al
manejo y la seguridad de su tensiómetro.
Lea atentamente dichas instruc-
ciones en su totalidad.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 130
131
Introducción
Estimado cliente: nos alegramos de que
haya decidido adquirir un tensiómetro
boso. La marca boso representa un máxi-
mo nivel de calidad y precisión y es tam-
bién el número 1 entre los profesionales.
En la actualidad, el 96% de los médicos
alemanes utilizan tensiómetros boso. La
larga experiencia en el campo profesional
se encuentra también en todos los equi-
pos de paciente que se utilizan para
tomarse la tensión en casa.
Este aparato se ha sometido a nuestros
estrictos controles de calidad y, por lo
tanto, es una herramienta segura para
controlar sus valores de tensión arterial.
Lea estas instrucciones de uso antes
de utilizar el tensiómetro por primera vez,
pues la tensión arterial sólo podrá medir-
se correctamente si el aparato se utiliza
correctamente.
En estas instrucciones de uso el símbolo
“ precede a una acción que debe reali-
zar el usuario.
Para obtener ayuda con la puesta en fun-
cionamiento, el uso o el mantenimiento,
póngase en contacto con su distribuidor o
con el fabricante (datos de contacto en la
contraportada de este manual).
El fabricante debe ser informado inmedia-
tamente de cualquier estado de funciona-
miento inesperado o incidente que haya
empeorado o que haya podido empeorar
el estado de salud.
Si vende el aparato, no se olvide de incluir
también estas instrucciones de uso.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 131
132
Si utiliza este aparato en el campo de la
terapéutica (según el reglamento alemán
sobre el uso de productos sanitarios), rea-
lice los controles propios de la técnica de
medición a los intervalos que correspon-
dan (véase página 155).
El tensiómetro boso medicus smart puede
utilizarse con pacientes de cualquier edad
que tengan un contorno del antebrazo
comprendido entre 22 y 48 cm. Así pues,
no resulta adecuado para neonatos.
Dispositivos de comunicación inalámbri-
cos, como teléfonos móviles, teléfonos
inalámbricos y sus estaciones base, wal-
kie-talkies y los dispositivos de redes ina-
lámbricas domésticas pueden afectar a
este monitor de presión arterial. Por lo
Introducción
tanto, debe mantenerse una distancia
mínima de 3,3 metros con estos dispositi-
vos.
Finalidad de uso
Medición no invasiva de la tensión arteri-
al sistólica y diastólica y la frecuencia del
pulso en seres humanos.
El dispositivo puede utilizarse con cual-
quier perímetro de brazo según lo indica-
do en el manguito correspondiente.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 132
133
Valores de la tensión arterial
Para determinar correctamente el valor de
la tensión arterial, deben medirse dos va-
lores:
Valor sistólico (superior) de la pre-
sión arterial:
Se produce cuando el músculo del cora-
zón se contrae e impulsa la sangre hacia
los vasos sanguíneos.
Valor diastólico (inferior) de la ten-
sión arterial:
Se produce durante la dilatación del
músculo del corazón,lo que permite que
éste vuelva a llenarse de sangre.
Los valores de la presión sanguínea se ex-
presan en mmHg (mm de columna de mer-
curio).
sistólica diastólica
Alta (hipertensión) a partir de 140 mmHg a partir de 90 mmHg
Normal-Alta 130 a 139 mmHg 85 a 89 mmHg
Normal 120 a 129 mmHg 80 a 84 mmHg
Óptima hasta 119 mmHg hasta 79 mmHg
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes parámetros
como guía para clasificar la tensión arterial.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 133
134
Valores de la tensión arterial
La necesidad de un tratamiento médico
no sólo depende de los indicadores de la
tensión, sino también del perfil de riesgo
de cada paciente. Consulte a su médico si
cualquiera de los valores (sistólico diastó-
lico) de su tensión arterial se encuentra
siempre claramente por encima del límite.
Cuando uno se toma la tensión en casa,
los valores suelen ser más reducidos que
en la consulta del médico. Por esta razón,
la Asociación Alemana contra la
Hipertensión ha establecido límites más
bajos para la medición en casa:
Medición en casa: 135/85 mmHg
Medición en la consulta: 140/90 mmHg
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 134
135
Puesta en marcha del tensiómetro
Utilice exclusivamente la pila recomen-
dadas, de alta calidad y a prueba de
pérdidas (véase apartado "Datos
Técnicos", en la página 152).
Si coloca mal la pila,el aparato no fun-
cionará, lo que puede provocar la genera-
ción de calor,hacer que se derramen la pila
u ocasionar daños en el tensiómetro.
Colocación de la pila
El compartimiento de la pila está si-
tuado en la parte inferior del aparato.
Coloque la pila en su compartimento tal
y como se muestra en la figura 1.
Si no piensa utilizar el aparato durante
un largo período de tiempo, retire la
pila.
Figura 1
El dispositivo debe ser instalado y puesta
en funcionamiento de acuerdo a la infor-
mación de este manual.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 135
136
Puesta en marcha del tensiómetro
El tensiómetro posee una pantalla de
estado que muestra el nivel de carga de la
batería (véase página 128).
La pila es llenas.
La pila parcialmente
descargadas.
La pila deberán cambiarse
dentro de poco.
Símbolo intermitente. No es
posible efectuar ninguna medición
más. Cambie la pila de inmediato.
Cuide el medio ambiente.
Las pilas usadas y los aparatos de recarga
no se pueden eliminar con la basura do-
méstica.
Hay que depositarlos en contenedores
especiales y centros de recogida de pilas
usadas o residuos especiales. Consulte
con su ayuntamiento para conocer las
normas de su localidad.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 136
137
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
1. Las diferencias en los valores de la ten-
sión arterial son normales. Los resulta-
dos pueden ser muy diferentes incluso
cuando se realiza más de una medición
consecutiva. Una medición aislada, o la
realización de mediciones a intervalos
irregulares, no ofrecen ninguna conclu-
sión fiable sobre el valor real de la ten-
sión arterial. Para tener una idea exacta
y fiable del estado de la tensión, es ne-
cesario tomársela a intervalos de
tiempo periódicos y en condiciones si-
milares; los resultados se anotarán de-
spués en la ficha de control de la tensión
arterial.
2.
Tomarse la tensión personalmente
no significa que uno pueda automedi-
carse. No cambie nunca las dosis de la
medicación que le ha recetado su mé-
dico sin consultarle.
3. Las alteraciones en el ritmo cardíaco
pueden afectar a la precisión de medi-
ción del tensiómetro o incluso provocar
valores de medición incorrectas (véase
página 148).
4. En los pacientes con un pulso débil (lo
que puede suceder, por ejemplo, en los
pacientes que llevan un marcapasos)
también pueden producirse mediciones
incorrectas. El tensiómetro no afecta en
modo alguno al buen funcionamiento
del marcapasos.
5. Si usted está embarazada, consulte a su
médico antes de utilizar el tensiómetro.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 137
138
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión
6. Tómese la tensión siempre cuando esté
tranquilo y relajado.
Se recomienda hacerlo dos veces al día,
a saber, por la mañana y por la noche,
antes de acostarse, cuando ya se haya
olvidado del estrés del trabajo.
7. La tensión arterial (cuando no existen li-
mitaciones, véase pág. 141) debe to-
marse siempre en el brazo con los valo-
res de tensión más altos.
Así pues, mida primero la tensión arte-
rial en los dos brazos y, a partir de ese
momento, hágalo siempre en el brazo
en el que haya obtenido la medición
más alta.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 138
139
Nota sobre el tamaño del brazalete:
Este aparato puede utilizarse exclusi-
vamente con los tipos de brazalete que se
indican a continuación, y que deben selec-
cionarse en función del contorno del ante-
brazo del paciente.
* incluye en el volumen de suministro
estándar.
Tipo Contorno del Número de
antebrazo referencia
CA01 22 a 32 cm 143-4-762*
CA02 32 a 48 cm 143-4-763
Preparativos para tomarse la tensión
Factores que deben tenerse en cuenta
al tomarse la tensión
Evite tomar café o fumar una hora
antes de tomarse la tensión.
Siéntese cómodamente para pro-
ceder a la medición, manteniendo
apoyados la espalda y los brazos.
No cruce las piernas y apoye los
pies directamente en el suelo.
Relájese durante 5 minutos y, de-
spués, tómese la tensión.
No se mueva mientras el tensió-
metro esté tomando los valores.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 139
140
Preparativos para tomarse la tensión
Ajuste del brazalete
La medición debe realizarse sobre el ante-
brazo desnudo.
Asegúrese de que no se impida la li-
bre circulación de la sangre en el brazo
como consecuencia de haber levantado la
manga para descubrir el antebrazo y, en
caso necesario, retire por completo la
prenda de vestir antes de realizar la medi-
ción.
Mueva el brazalete abierto en forma
de anillos por el antebrazo hasta que
el borde inferior se encuentre aprox. a
2o 3 cm por encima de la parte interior
de la articulación del codo. Además, el
brazalete debe colocarse de tal modo
que la marca se encuentre sobre la
arteria (véase figura 3).
Pulse el botón de inicio.
Todos los elementos digitales y las luces de
las funciones se encenderán momentánea-
mente para indicar que la unidad funciona
correctamente. (véase figura 2).
Figura 2
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 140
141
Preparativos para tomarse la tensión
No coloque el brazalete sobre una he-
rida,pues esto puede empeorar aún más la
lesión.
No coloque el brazalete en un brazo
cuyas arterias o venas se encuentren bajo
tratamiento médico (por ejemplo, shunt o
derivación).
En el caso de las mujeres a las que se
les haya amputado una mama, no coloque
el brazalete en el brazo correspondiente al
lado amputado.
Durante la medición pueden produ-
cirse errores en otros aparatos médicos
que se utilicen al mismo tiempo en el
mismo brazo.
El brazalete no debe estar muy aju-
stado; tiene que quedar espacio suficiente
para introducir dos dedos entre brazalete
y brazo.
El anillo metálico no debe quedar
nunca sobre la arteria (véase figura 3),
puesto que esto falsearía el resultado de
los valores de medición.
Tire del extremo del brazalete que se
ha introducido por el anillo metálico y
rodee el antebrazo enrollando hacia
afuera. Cierre con el velcro ejerciendo
una ligera presión.
2-3 cm
Marca
Arteria
Figura 3
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 141
Medición de la tensión arterial
Apoye el brazo ligeramente doblado y
con el brazalete ya colocado sobre una
mesa, de manera que el brazalete
quede a la altura del corazón y el brazo
esté relajado.
No hable mientras el tensiómetro
esté tomando los valores.
142
Valores demasiado bajos
Valores correctos
Valores demasiado altos
Figura 4
Asegúrese de que el tubo de aire no se
doble mientras de infla durante la medi-
ción, pues esto podría provocar la forma-
ción de coágulos de sangre y, en consecu-
encia, ocasionarle una lesión.
No interrumpa la circulación de la san-
gre durante un tiempo innecesariamente
largo (más de dos minutos) para efectuar
una medición. Si el tensiómetro presenta
un error de funcionamiento,retire el braza-
lete del brazo.
Si se toma la tensión con demasiada
frecuencia, la circulación sanguínea puede
verse afectada, lo que puede provocar le-
siones.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 142
143
Medición de la tensión arterial
Coger la pera de goma con la mano
derecha e inflar el manguito hasta
aproximadamente 180 mmHg. Se oirá
entonces un tono triple. En el visor
digital se podrá observar cómo sube la
presión del manguito. En caso de que
la presión no sea la suficiente, se
mostrará el simbolo durante la
medición. Inflar entonces el manguito
otros 40 mmHg más, aproximadamen-
te. Este proceso podrá repetirse hasta
que la presión en el manguito sea
superior a la de la tensión arterial
sistólica (desaparece entonces el sim-
bolo y se oye el triple tono).
Para la siguiente medición, la presión de in-
flado adecuada es ajustada por la función
de momorización automática (memoma-
tic); i.e. la presión de inflado = SISTÓLICA
de la última medición tomada + 40 mmHg.
Inflar hasta que el tono triple indica que se
ha alcanzado la presión correcta.
Importante: El incremento adicional de
presión en el manguito puede ocasionar
errores en la lectura de los datos.Si esto su-
cediese, repita la toma pasados 2 minutos,
y esta vez llene el manguito directamente
a un nivel superior al de su tensión máxima
(sistólica).
Interrupción de la toma
Para interrumpir la toma de tensión puede
presionar el botón de la válvula de salida
hasta que no quede aire en el manguito.
(Para repetir la toma sólo tiene que volver
a llenarlo).
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 143
Se encenderá el símbolo para indicar
que se puede dejar salir el aire libremente.
Para hacerlo presione el botón de la
válvula hasta que se vacíe el maguito.
144
Medición de la tensión arterial
Después de llenar el manguito éste va de-
jando salir el aire automáticamente, y la
bajada de presión en su interior se indica
en la parte izquierda de la pantalla.
Tan pronto como se registran las primeras
pusaciones, el símbolo se enciende y
se apaga al ritmo de los latidos.
Tan pronto como el microprocesador
puede evaluar el pulso registrado, el ten-
siómetro emite un pitido, al ritmo del
pulso. Es muy importante que el brazo no
se mueva en este momento.
Un pitido continuado indica que la toma ha
finalizado, y los dos valores obtenidos per-
manecen fijos en la pantalla.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 144
145
Pantalla de valores de medición
Se alternará automáticamente con los da-
tos de la tensión:
PULSACIONES (por minuto)
Si después de la medición aparece el sím-
bolo , se recomienda volver a tomar
la tensión, pero esta vez manteniendo el
brazo completamente inmóvil. Si vuelve a
aparecer este símbolo en la pantalla
después de volver a tomar la tensión con el
brazo inmóvil, puede que exista una alte-
ración del ritmo cardíaco. Consúltelo con
su médico en la próxima visita.
Los resultados aparecerán en la pantalla:
SISTÓLICA (máxima):
en el lado izquierdo
DIASTÓLICA (mínima):
en el lado derecho
Figura 5
Figura 6
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 145
146
Pantalla de valores de medición
La tensión arterial es una magnitud diná-
mica que puede verse afectada por diver-
sos factores, como la posición del paciente
(no es lo mismo si está sentado, de pie,
tumbado o en movimiento), o por las con-
diciones físicas o anímicas presentes en el
momento de realizar la medición (estrés,
presencia de una enfermedad, etc.).
So observa que el resultado es clara-
mente incorrecto, repita el proceso.
El tensiómetro se desconecta automática-
mente después de aprox.1 minuto.Para re-
petir la medición vuelva a pulsar el botón
de inicio que corresponda.
Pasados 2 minutos podrá reper-
tirse la toma, pero habrá que vol-
ver a llenar el manguito.
Si no desea volver a tomar la tensión,
retire el brazalete del brazo.
2
min
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 146
Pantalla de error
Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona-
miento del aparato,en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición.
Significado de los mensajes de error:
Causa del error del Solución del error:
indicador Err:
La presión del brazalete Mantenga el brazo quieto
presenta fuertes oscilaciones
durante la medición
No se puede evaluar el pulso Revise la posición del brazalete (véase
pág. 140) y vuelva a realizar la medición.
La diferencia entre la sístole Revise la posición del brazalete (véase
y la diástole es demasiado pág. 140) y vuelva a realizar la medición.
reducida
Sístole – Diástole
<
_
10 mmHg
147
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 147
Pantalla de error
148
Causa del error del indicador Solución del error:
Err CuF:
Error al inflar el brazalete Puede que el brazalete no esté bien apretado.
Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 141).
Indicador Solución del error:
Repita la toma de la tensión
manteniendo el brazo inmóvil.
Si vuelve a aparecer este símbolo
en la pantalla después de volver a tomar la
tensión con el brazo inmóvil, puede que
exista una alteración del ritmo cardíaco.
Consúltelo con su médico en la próxima
visita.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 148
149
Limpieza y desinfección
Limpieza Tensiómetro:
Utilice exclusivamente un paño suave y
seco para limpiar este aparato.
Limpieza Brazalete:
Las manchas no muy intensas pueden eli-
minarse con un detergente para lavavajil-
las estándar.
Desinfección:
Para la desinfección por fregado (tiempo
de aplicación de al menos 5 minutos) del
dispositivo y el manguito, recomendamos
el producto desinfectante antifect liquid
(Schülke & Mayr). Para desinfectar el man-
guito, se recomienda desinfección por pul-
verización.
Especialmente si el dispositivo se usa en
varios usuarios, el manguito deberá limpi-
arse y desinfectarse regularmente.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 149
150
Conditiones de Garantía
Damos una garantía de 3 años desde la fe-
cha de compra. La fecha de la compra se
tiene que poder comprobar con la factura
de venta. Dentro del período de garantía
contra defectos de fabricación, se arregla-
rán estos de forma gratuita. La reparación
no prolonga el periodo de garantía, sólo en
el componente reemplazado.
Quedan excluidas de la garantía las partes
sujetas a desgaste normal (por ejemplo,
manguito), daños por transporte y daños
causados por un manejo inadecuado (por
ejemplo, el incumplimiento de las instruc-
ciones de uso). Los daños debidos a des-
montajes realizados por personas no auto-
rizadas están excluidos de la garantía. No
hay reclamaciones por daños y perjuicios
contra nosotros están justificadas por la
garantía.
En el caso de reclamaciones de garantía ju-
stificado el dispositivo tiene que ser en-
viado con la factura original a:
BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG,
Bahnhofstr. 64, 72417 Jungingen,
GERMANY.
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 150
151
Eliminación
Ni el tensiómetro ni las pilas pueden
eliminarse con la basura doméstica.
Al final de la vida útil del tensiómetro, éste
debe llevarse a un punto de recogida desti-
nado a equipos electrónicos usados.
Recuerde que las pilas y las baterías re-
cargables deben eliminarse por separado
(en el centro de recogida de su localidad).
Vida útil estimada del dispositivo: 10 años
Vida útil esperada del manguito:10.000 ci-
clos de medición
Servicio de atención al cliente
Servicio de atención al cliente:
Los trabajos de reparación y los que se rea-
licen dentro del período de garantía deben
correr a cargo de personal debidamente
formado y autorizado. No modifique este
equipo sin la autorización del fabricante.
Envíe el tensiómetro bien embalado y cor-
rectamente franqueado a su distribuidor, o
bien directamente a:
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Serviceabteilung
Bahnhofstraße 64,
72417 Jungingen,
GERMANY
T: +49 (0) 74 77/9275-0
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 151
152
Principio de medición: Oscilométrico
Intervalo de medición: 40 a 280 mmHg, 40 a 200 pulsaciones/minuto
Pantalla: LCD
Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C
funcionamiento: Humedad relativa del aire 15 – 85 %
Condiciones de Temperatura ambiente entre -10°C y +60°C
almacenamiento: Humedad relativa del aire 15 – 85 %
Tensión de alimentación: 1,5V CC (1 pila x 1,5 MI IEC LR6, manganeso
alcalino)
Duración habitual 6.000 ciclos de medición (dependiendo
de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso)
Indicador de estado
de la pila: Indicador en la pantalla LCD.
Datos técnicos
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 152
Peso: 100 g sin la pila
Dimensiones (an x al x pr): 105 mm x 35 mm x 50 mm
Clasificación: tipo BF ( )
Protección contra objetos IP21
sólidos y el agua
Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos
(DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3.
Desviación máxima de ± 3 mmHg
medición del brazalete:
Desviación máxima de la ±5%
medición del pulso:
Datos técnicos
153
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 153
154
Normas aplicables: EN 1060, Parte 1: "Esfigmomanómetros no invasivos.
Requisitos generales" y Parte 3: "Requisitos suplemen-
tarios para los tensiómetros electromecánicos".
Datos técnicos
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 154
155
El control de la técnica de medición debe
realizarse como muy tarde cada dos años
y correr a cargo de las siguientes personas:
fabricante
autoridades responsables de la metro-
logía
Personas que cumplan los requisitos
del reglamento alemán sobre uso de
productos sanitarios.
A) Verificación del funcionamiento
La prueba de funcionamiento sólo se
puede realizar en una persona o con
un simulador adecuado.
B) Control del sellado hermético del
circuíto de presión y de la exacti-
tud en la indicación de la tensión.
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de
medición (sólo para personal cualificado)
1. Quitar la pila.
2. Pulsar el botón de inicio y manten-
erlo pulsado mientras se introducen
nuevamente la pila.
3. Soltar el botón de inicio . La unidad
ya está lista para realizar el test. Los
indicadores SYS e DIA muestran la ten-
sión real.
4. Antes de comprobar la densidad, abrir
el compartimento de la pila y sacar el
conector en forma de T. Enrolle el bra-
zalete alrededor del cilindro fijo y
conecte el conector en forma de T (sin
válvula de vaciado) a la bomba de pre-
sión del aparato. Prestar atención al
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 155
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de
medición (sólo para personal cualificado)
ajuste de tiempo para el manguito:
éste deberá ser de al menos 30 segun-
dos. Completar el test en el modo habi-
tual.
5. Antes de comprobar las diferencias de
la presión, abrir el compartimento de
la pila y sacar el conector en forma de
T. Conectar el aparato con el aparato
normal y la bomba de presión.
Completar el test del modo habitual.
6. Desconectar la unidad.
7. Volver a conectar el brazalete y la
bomba de presión con el conector T.
C) Emplazamiento de los sellos de
seguridad
Para una seguridad total, cubra com-
pletamente el mecanismo de fijación
del aparato.
Una la parte superior de la funda con
la inferior por medio de un sello de
seguridad colocado directamente
sobre uno de los bordes de la funda.
156
ES
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 156
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 157
BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG
Bahnhofstraße 64
72417 Jungingen
GERMANY
T + 49 (0) 74 77 92 75-0
F + 49 (0) 74 77 10 21
E zentrale@boso.de
Internet: www.boso.de
09/2016
0124
medicus_smart_1609sd.qxd 03.11.2016 7:41 Uhr Seite 160
115

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Boso Medicus Smart bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Boso Medicus Smart in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 4,91 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info