459214
52
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/114
Pagina verder
sensixx B20L
sv Bruksanvisning
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 
ar 












 
 















5
Vielen Dank r den Kauf der Dampfbügelstation
sensixx B20L, das neue Dampfbügelsystem von
Bosch.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts
aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Vorwort
In dieser Bedienungsanleitung finden Sie wichtige
Informationen über die Funktionen dieses Systems und
Hinweise, die Ihnen das Bügeln erleichtern werden.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Dampfbügel--
station!
Wichtig
Lassen Sie die erste Seite der Anleitung aufgeschla--
gen, denn sie wird Ihnen helfen, die Funktionsweise
des Geräts zu verstehen.
Dieses Gerät entspricht den internationalen
Sicherheitsnormen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Ge-
-
brauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist
somit ausgeschlossen.
Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen
Zwecken, d. h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu
anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine
unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen
sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, verge--
wissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Dieses Gerät muss an einen geerdeten
Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte
darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-
Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen
muss es von einem zugelassenen technischen
Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut
benutzen.
Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät
unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu
können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem
zugelassenen technischen Kundendienst.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elek-
-
trischen Versorgungsnetz zu Spannungsschwan--
kungen und zum Flackern des Lichts kommen. Da--
mit dies vermieden wird, empfehlen wir das Gerät
an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27
zu betreiben. Für detaillierte Information wenden
Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschließ-
-
lich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sen--
sorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. fehlenden
Erfahrungen oder Kenntnissen verwendet werden,
sofern sie nicht für den Gebrauch geschult wurden
oder dabei beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das
Spielen mit dem Gerät verhindert wird.
Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser
füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch
ausgießen.
Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht
unter den Wasserhahn.
Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt
und abgestellt werden.
Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie
darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange
es ans Netz angeschlossen ist.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung
trennen.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehäl-
-
ter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
Damit gefährliche Situationen vermieden werden,
dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden
Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines fehlerhaften
Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal
eines autorisierten technischen Kundendienstes
vorgenommen werden.
Wichtig:
Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der
Benutzung Dampf, was bei unsachgemäßer
Nutzung zu Verbrühungen oder Verbrennungen
führen kann.
Der Dampfverbindungsschlauch, der Boiler und
insbesondere das Bügeleisen werden bei Benutzung
sehr heiß.
Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder
Tiere.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der
heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.
de
6
Beschreibung
1 Wassertank
2
Abnehmbare Bügeleisenablage
3 Dampfschlauch-Befestigungsvorrichtung
4
Tragegriff
5 Netzkabel-Aufbewahrungsfach
6
Netzkabel
7
Dampfkabel
8
Energiespartaste *
9
Anzeige „Dampf bereit”
10 Variabler Dampfregler
*
11 Anzeige „Wassertank aufllen”
12 Beleuchteter Hauptschalter (I/0)
13
Geuse mit innenliegendem Dampferzeuger
14 Temperaturhler
15
Dampftaste
16
Dampftaste „Ultimate Steam” *
17
Betriebsanzeige Bügeleisen
18
gelsohle
* Abhängig vom Modell
Vorbereitung (A)
1. Entfernen Sie Etiketten und Schutzfolien von der
Sohle.
2. Stellen Sie das Gerät horizontal auf eine feste und
stabile Fläche. Sie können die Bügeleisenablage
vom Gerät nehmen und das Bügeleisen auf einer
festen, stabilen und horizontalen Unterlage auf die
Ablage stellen.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter. Achten Sie
dabei darauf, dass die „MAX” Markierung nicht
überschritten wird.
4. Wickeln Sie das Netzkabel (6) ab und schließen Sie
es an eine geerdete Steckdose an.
5. Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf Position „I.
6. Die Leuchtanzeige „Dampf bereit” (9) leuchtet nach
einigen Minuten auf. Jetzt kann mit Dampf gebügelt
werden.
Die Dampfstation wird bei der ersten Inbetriebnahme
und nach dem Reinigen des Boilers (Calc’n clean)
etwas mehr Zeit benötigen bis die „Dampf bereit”
Anzeige erscheint.
Während normaler Nutzung, wenn sich bereits
Wasser in der Dampfstation befindet, ist die
Aufheizzeit kürzer.
7. Dieses Gerät ist mit einem Füllstandsmesser im
Wasserbehälter ausgestattet. Die Leuchtanzeige (11)
leuchtet auf, wenn der Wasserbehälter aufgellt
werden muss.
Wichtig:
Sie können normales Leitungswasser verwenden.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im
Verhältnis 1
:
1 mischen. Falls das Leitungswasser
in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit
destilliertem Wasser im Verltnis 1 : 2 mischen.
Informationen über den rtegrad des Wassers
erhalten Sie bei Ihrem örtlichen Wasserversor-
-
gungsunternehmen.
Der Wassertank kann während der Benutzung des
Gerätes jederzeit nachgefüllt werden.
Um Schäden und/oder Verschmutzungen des
Wassertanks und des Boilers zu vermeiden,
geben Sie weder Parm, Essig, Stärkemittel,
Entkalkungsmittel, noch sonstige Zusätze oder
chemische Produkte in den Behälter.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwen-
-
dung der zuvor erwähnten Produkte zurückzu--
führen ist, führt zum Garantieverlust.
Das Bügeleisen ist nicht dafür gebaut, aufrecht
auf seiner Hinterseite zu stehen. Bitte legen Sie es
immer waagerecht auf die Bügeleisenablage (2).
Die abnehmbare Bügeleisenablage kann an dem
speziell dafür vorgesehenen Platz am Gerät oder
an jeder beliebigen anderen geeigneten Stelle im
Bügelbereich platziert werden.
Stellen Sie das Bügeleisen nicht ohne die
Ablage auf das Gerät.
Bei der ersten Benutzung können Gerüche oder
Dämpfe mit weißen Partikeln auf der Bügeleisensohle
auftreten. Dies ist ein normales Phänomen, das
nach einigen Minuten von selbst aufhört.
Beim Betätigen der Dampftaste erzeugt der Was-
-
serbehälter möglicherweise ein Pumpgeräusch.
Dies ist normal, das Wasser wird in diesem Moment
in den Dampfbehälter gepumpt.
Einstellen der Temperatur
1. Stellen Sie anhand des Etiketts des Kleidungsstü ckes
die korrekte Bügeltemperatur fest.
2. Drehen Sie den Temperaturwähler (14) auf die
gewünschte Einstellung:
Synthetik
•• Seide-Wolle
••• Baumwolle-Leinen
3. Die Leuchtanzeige (17) leuchtet, solange das
geleisen aufheizt, und erlischt, wenn die
gewünschte Temperatur erreicht ist.
Empfehlungen:
Ordnen Sie die zu bügelnden Kleidungsstücke gemäß
der Wasch- und geletiketten. Beginnen Sie
stets mit den Kleidungsstücken, die bei niedrigerer
Temperatur zu bügeln sind.
Sollten bei dem Gewebe eines Kleidungsstückes
Zweifel bestehen, beginnen Sie, es bei niedriger
Temperatur zu bügeln, und stellen Sie die geeignete
geltemperatur fest, indem Sie es an einer
normalerweise nicht sichtbaren Stelle bügeln.
de
7
Dampfbügeln (B)
1. Drehen Sie den Temperaturwähler (14) auf die
gewünschte Einstellung.
2. Stellen Sie die Dampfmenge ein, die Sie be-
tigen, indem Sie den variablen Dampfregulierer
(10) verwenden (vom Modell abhängig).
Für die normale Verwendung wählen Sie bitte eine
der folgenden empfohlenen Einstellungen:
Temperatur Dampfeinstellung
••
•••
3. Drücken Sie den Dampfknopf (12), um die
Dampfzufuhr zu starten.
Achtung:
Beim Bügeln mit niedrigerer Temperatureinstellung „•”.
Wenn das Gerät über einen variablen Dampfregulierer
(10) verfügt, stellen Sie den Dampfregulierer auf die
niedrigste Position „ ”.
Wenn das Gerät nicht über einen variablen
Dampfregulierer verfügt, drücken Sie den
Dampfknopf nur für jeweils einige Sekunden, wenn
Sie mit niedrigen Temperaturen bügeln.
Sollten Sie -in beiden Fällen- sehen, dass Wasser aus der
Bügelsohle austritt, stellen Sie den Temperaturwähler
(14) auf eine höhere Position (und achten Sie darauf,
dass das Kleidungsstück mit dieser Temperatur auch
gebügelt werden kann).
„Pulse steam”-Funktion
Das Gerät verfügt über eine besondere Funktion zum
Ausbügeln hartnäckiger Falten.
Wenn die Dampftaste gedrückt wird, gibt der
Dampferzeuger drei kräftige Dampfstöße ab, sodass
der Dampf noch tiefer in den Stoff gelangt.
1. Stellen Sie den Temperaturwähler (14) auf „• • •“
2. Drücken Sie zweimal kurz („Doppelklick“) auf die
unten am Handgriff sitzende Dampftaste (15).
oder (abhängig vom Modell)
Drücken Sie kurz auf die oben am Handgriff sitzende
Dampftaste (16).
Hinweis: Wenn Sie die Dampfstöße stoppen wollen,
drücken Sie nochmals kurz auf die Dampftaste.
„Ultimate steam”-Funktion
(Abhängig vom Modell)
Die „Ultimate steam”-Funktion hilft, sehr störrische
Textilien wie Jeans oder Leinentischtücher schneller
geschmeidig zu machen. Bei Drücken des Ultimate
steam”-Knopfes (16) stößt der Dampferzeuger eine
zusätzliche Menge Dampf aus. Diese Funktion sollte am
wirkungsvollsten im Abstand von mehreren Sekunden
eingesetzt werden.
1. Stellen Sie den Temperaturwähler (14) auf „•••”
2. Drücken Sie den „Ultimate steam”-Knopf (16).
Wichtig:
Der Dampfschlauch kann bei längerem Bügeln
heiß werden. Das ist normal.
Bitte beachten: Wenn Sie die „Pulse steam”- oder
„Ultimate steam”-Funktion zum ersten Mal einsetzen,
können einige Wassertropfen auftreten. Die Wasser-
-
tropfen werden jedoch verschwinden, nachdem Sie
diese Funktion einige Zeit eingesetzt haben.
geln ohne Dampf
1. Beginnen Sie zu bügeln, ohne die Dampftaste zu
betätigen.
Vertikaldampf (C)
1. Stellen Sie den Temperaturwähler auf die Position
•••” oder „max”.
2. Gardinen oder auf einem Bügel hängende Klei-
-
dungsstücke (Jacketts, Anzüge, Mäntel, ...) können
Sie dämpfen, indem Sie das geleisen in vertikaler
Position halten und die Dampftaste betätigen.
Kleidungsstücke nicht während des Tragens
bügeln!
Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen
oder Tiere.
Energiespartaste „eco”
(Abhängig vom Modell)
Ist die „Energiespartaste” (8) eingeschaltet, kann
durch die automatische Verringerung des Strom- und
Wasserverbrauchs der Energieverbrauch des Gerätes
reduziert werden. Für die meisten Kleidungsstücke
kann ein gutes Bügelergebnis erzielt werden.
Wählen Sie den normalen Energiemodus nur für dicke
und besonders zerknitterte Stoffe.
Bitte beachten: Bei Einsatz der Energiespar-
-
funktion können die variable Dampfregelung und
Temperaturregelung nach wie vor wie empfohlen
verwendet werden.
Reinigung und Pflege
Bevor Sie Reinigungs- oder Pflegemaßnahmen
vornehmen, unterbrechen Sie bitte immer den
Netzanschluss des Geräts.
1. Ziehen Sie nach dem geln den Stecker aus der
Steckdose und warten Sie vor dem Reinigen, bis
die Sohle des Bügeleisens abgekühlt ist.
2. Reinigen Sie das Gehäuse der Basisstation, den
Griff und das Gehäuse des geleisens mit einem
feuchten Tuch.
3. Wenn die Sohle des Bügeleisens Flecken oder
Roststellen aufweist, reinigen Sie sie mit einem
feuchten Tuch.
4. Benutzen Sie keine Scheuer- oder Lösemittel.
de
8
Aufbewahren des Geräts (D)
1. Bevor Sie das Gerät verstauen, warten Sie, bis es
abgekühlt ist.
2. Stellen Sie den Hauptschalter auf Position
„0” und
unterbrechen Sie den Netzanschluss.
3. Stellen Sie das Bügeleisen auf der Sohle in die
Halterung.
4. Bewahren Sie das Netzkabel im Aufbewahrungs-
-
fach (5) auf und bringen Sie den Dampfschlauch an
der Befestigungsvorrichtung (3) an. Die Kabel nicht
zu eng wickeln.
5. Bitte nutzen Sie den Tragegriff (4) an den Seiten der
Dampfstation.
Textilschutzsohle (E)
(abhängig vom Modell)
Die Textilschutzsohle wird benutzt, um empfindliche
Kleidungsstücke bei maximaler Temperatur mit
Dampffunktion bügeln zu können, ohne dass die
hohen Temperaturen diese beschädigen.
Durch die Benutzung der Schutzsohle wird darüber
hinaus die Verwendung eines Tuchs überflüssig, um zu
vermeiden, dass das Bügeleisen auf dunklen Stoffen
glänzende Flecken hinterlässt.
Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf der
Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die
gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.
Um die textile Schutzsohle am Bügeleisen zu
befestigen, schieben Sie die Spitze des Bügeleisens in
die Spitze der Schutzsohle und ziehen Sie die elastische
Feder über den hinteren Teil des Bügeleisens, bis die
Schutzsohle fest sitzt. Zum Abnehmen der Schutzsohle
ziehen Sie an der Gummilasche und nehmen dann das
Bügeleisen aus der Sohle.
Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über
den Kundendienst oder ein Fachgeschäft bezogen
werden:
Zubehörnummer
(Kundendienst)
Name des Zubehörs
(Fachhandel)
571510 TDZ2045
„Calc’n clean” (F)
Reinigen des Boilers
Um die Lebensdauer des Dampfgenerators zu erhöhen
und die Ansammlung von Kalk zu verhindern, muss
der Boiler nach ungefähr 50 Betriebsstunden gereinigt
werden. Bei hartem Wasser sollte die Reinigung
häufiger erfolgen.
Benutzen Sie dabei keine Entkalkungsmittel, da diese
den Boiler angreifen könnten. Benutzen Sie dabei
keine Entkalkungsmittel, da diese den Boiler angreifen
könnten.
1. Lassen Sie das Gerät mindestens zwei Stunden
abhlen und vergewissern Sie sich, dass der
Wassertank (1) leer ist.
2. Stellen Sie das Gerät an den Rand des
Spülbeckens.
3. Entfernen Sie die unten am Gerät angebrachte
Plastikabdeckung, indem Sie diese auf die Position
drehen.
4. Lösen Sie den Verschluss mit Hilfe einer Münze.
5. Halten Sie den Dampfgenerator mit der Unterseite
nach oben und füllen Sie den Boiler mit Hilfe eines
Krugs mit 1/4 Liter Wasser.
6. Schütteln Sie das Gerät ein paar Mal und leeren
Sie das Wasser dann in das Spülbecken oder
einen Eimer. Damit die Reinigung gründlicher ist,
empfehlen wir, diesen Vorgang zu wiederholen.
Wichtig: Bevor Sie den Boiler wieder
schlien, vergewissern Sie sich, dass er völlig
entleert ist.
7. Setzen Sie den Verschluss wieder auf und ziehen
Sie ihn mit Hilfe einer Münze fest.
8. Setzen Sie die Plastikabdeckung ein und schließen
Sie diese, indem Sie sie auf die Position drehen.
Entleeren der Dampfkammer des
Bügeleisens (G)
Warnung! Verbrühungsgefahr!
Das folgende Verfahren dient dazu, Kesselstein-
Teilchen aus dem Dampfbehälter zu entfernen.
Tun Sie dies ungefähr alle 2 Wochen, wenn das Wasser
in Ihrem Haus sehr hart ist.
a) Vergewissern Sie sich, dass das Bügeleisen
abgekühlt ist.
b) Stellen Sie den Temperaturwähler (14) des
Bügeleisens auf „min“.
c) Füllen Sie den Tank mit Leitungswasser.
d) Stecken Sie den Netzstecker ein und schalten dann
den Hauptschalter (12) auf „I“.
e) Warten Sie, bis die Leuchtanzeige „Dampf bereit“ (9)
aufleuchtet.
f) Falls der Dampferzeuger einen Dampfregler (10) hat,
stellen Sie diesen auf Maximalstellung .
g) Halten Sie das Bügeleisen über einen Abfluss oder
ein Gefäß zur Aufnahme des Wassers.
h) Drücken Sie auf die Dampftaste (15) und schütteln
Sie das Bügeleisen vorsichtig. Es werden nun
Dampf und kochendes Wasser herauskommen
und zusammen damit auch eventuell vorhandener
Kesselstein und/oder Ablagerungen. Dies kann
circa 5 Minuten dauern.
i) Stellen Sie den Temperaturwähler (14) des Büge-
-
leisens auf „max“, ohne dabei die Dampftaste (15)
zu drücken. Das Wasser im Dampfbehälter beginnt
nun zu verdampfen. Warten Sie, bis sämtliches im
Behälter befindliche Wasser verdampft ist.
j) Um die Bügelsohle zu reinigen, reiben Sie sofort
alle Rückstände ab, indem mit dem noch heißen
Bügeleisen über ein trockenes Baumwolltuch
gehen.
de
9
Mögliche Probleme und Lösungen
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Dampferzeuger
schaltet nicht ein.
Es gibt ein Problem mit dem
Anschluss.
Der Hauptschalter ist nicht
eingeschaltet.
Überprüfen Sie Netzkabel, Stecker und
Steckdose.
Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf
Position „I”.
Das Bügeleisen heizt
nicht auf.
Der Hauptschalter ist nicht
eingeschaltet.
Der Temperaturwähler steht auf
Position „min”.
Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf
Position „I”.
Stellen Sie den Temperaturwähler (14) auf
die gewünschte Position.
Beim Einschalten des
Bügeleisens entsteht
Rauch.
Beim erstmaligen Benutzen:
Bestimmte Komponenten des
Geräts werden werkseitig leicht
eingefettet. Dadurch kann beim
ersten Aufheizen des Geräts Rauch
entstehen.
Bei späterem Benutzen: Die Sohle
ist möglicherweise verschmutzt.
Es handelt sich um ein normales
Phänomen, das nach kurzer Zeit aufhört.
Reinigen Sie die Sohle gemäß den
Reinigungshinweisen in dieser Anleitung.
Aus den Öffnungen der
Sohle tritt Wasser.
Die eingestellte Dampfmenge ist
zu hoch für die Temperatur des
Bügeleisens.
Das Wasser kondensiert im Innern,
weil die Dampffunktion zum ersten
Mal bzw. nach einer längeren
Pause benutzt wird.
Verringern Sie den Dampfausstoß, wenn
bei niedrigen Temperaturen gebügelt wird
(Dampfregler [10]).
Halten Sie das Bügeleisen außerhalb
des Bügelbereichs und betätigen Sie die
Dampftaste, bis Dampf entsteht.
Aus den Öffnungen der
Sohle tritt Schmutz.
Im Dampferzeuger haben sich Kalk
oder Minerale angesammelt.
Es wurden chemische Produkte
oder Zusätze benutzt.
Benutzen Sie eine Mischung aus jeweils
50 % Leitungswasser und destilliertem
oder entmineralisiertem Wasser. Falls das
Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart
ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser
im Verhältnis 1 : 2 mischen.
Reinigen Sie die Sohle mit einem feuchten
Tuch.
Geben Sie keine Zusätze in das Wasser.
Das Bügeleisen erzeugt
keinen Dampf.
Der Dampferzeuger schaltet nicht
ein oder der Wasserbehälter ist
leer.
Der Dampfregler steht auf der
niedrigsten Stufe.
Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf
Position „I” und /oder füllen Sie den
Wasserbehälter auf.
Erhöhen Sie den Dampffluss mit dem
Dampfregler (10).
Das gebügelte Gewebe
wird dunkel und/oder
klebt an der Bügelsohle
fest.
Die gewählte Temperatur ist zu
hoch und beschädigt das Gewebe.
Wählen Sie eine für das Material
geeignete Temperatur und reinigen Sie die
Bügelsohle mit einem feuchten Tuch.
Die Bügelsohle wird
braun.
Dies ist eine normale
Benutzungserscheinung.
Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig mit
einem feuchten Tuch.
Das Gerät erzeugt ein
Pumpgeräusch.
Es wird Wasser in den
Dampferzeuger gepumpt.
Das Geräusch hört nicht auf.
Es handelt sich um ein normales
Phänomen.
Wenn das Geräusch nicht aufhört, benutzen
Sie das Gerät nicht und setzen Sie sich
mit Ihrem zugelassenen technischen
Kundendienst in Verbindung.
de
10
de
Problem Mögliche Ursache Lösung
Nachlassender
Dampfdruck während
des Bügelns.
Die Dampftaste wird lange Zeit
gedrückt gehalten.
Drücken Sie die Dampftaste in längeren
Abständen. Dies verbessert das
Bügelresultat, da die Wäsche so besser
trocknet und weicher bleibt.
Wasser tropft aus dem
Boiler.
Der Verschluss unten am Gerät
schließt nicht dicht.
Ziehen Sie den Verschluss mit einer Münze
fest.
Beim Bügeln
erscheinen
Wasserflecken auf dem
Stoff.
Kann von Dampf verursacht werden,
der am Bügelbrett kondensiert ist.
Wischen Sie die Textilabdeckung des
Bügelbretts ab und bügeln Sie ohne Dampf
über die Wasserflecken, um sie zu trocknen.
Bei Einsatz der
„Ultimate steam”-
Funktion erscheinen
Wasserflecken auf dem
Stoff.
Wasserflecken werden von
Dampfkondensation im Schlauch
verursacht, wenn dieser nach dem
Gebrauch abkühlt.
Es kommen keine Wassertropfen mehr aus
der Sohlenplatte, nachdem die „Ultimate
steam”-Funktion einige Zeit lang eingesetzt
wurde.
Der Schlauch wird beim
Bügeln heiß.
Dies ist normal und wird vom Dampf
verursacht, der beim Dampfbügeln
durch den Schlauch geleitet wird.
Legen Sie den Schlauch auf die
entgegengesetzte Seite, sodass Sie ihn beim
Bügeln nicht versehentlich berühren können.
Das Bügeleisen dampft
weiter nachdem es
auf die Ablage gestellt
wurde.
Die „Pulse steam” Funktion wurde
durch einen Doppelklick aktiviert.
Bitte pressen Sie die Dampftaste erneut und
das Bügeleisen wird umgehend aufhören zu
Dampfen.
Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem
zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung.
Entsorgungshinweise
Die Lieferung unserer Produkte erfolgt in optimierter
Verpackung. Dies bedeutet im Wesentlichen, dass
umweltschonende Materialien verwendet werden,
die als sekundäre Rohmaterialien beim örtlichen
Entsorgungsservice abzugeben sind. Nähere
Information zur Entsorgung von Haushaltsgeräten
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen.
11
Thank you for buying the sensixx B20L steam
station, the new steam-ironing system from
Bosch.
Carefully read through the operating instructions
for the appliance and safeguard them for future
reference.
Introduction
These instructions for use contain valuable information
about the unique features of this system and some
hints to make ironing easier for you.
We hope that you enjoy ironing with this steam
station.
Important
Open out the first page of the booklet, this will help you
to understand how the appliance works.
This appliance complies with international safety
standards.
This appliance has been designed exclusively for
domestic use and must not be used for industrial
purposes.
This appliance must only be used only for the purposes
for which it was designed, i.e. as an iron. Any other
use will be considered improper and consequently
dangerous. The manufacturer will not be held
responsible for any damage arising from misuse or
improper use.
General safety instructions
This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
This appliance must be connected to an earthed
socket. If it is absolutely necessary to use an
extension cable, make sure that it is suitable for 16A
and has a socket with an earth connection.
The iron should not be used if it has been dropped,
if there are visible signs of damage or if it is leaking
water. It must be checked by an authorized Technical
Service Centre before it can be used again.
If the safety fuse fitted in the appliance blows, the
appliance will be rendered inoperative. To restore
normal operation the appliance will have to be taken
to an authorised Technical Service Centre.
In order to avoid that, under unfavourable mains
conditions, phenomena like transient voltage
drops or lighting fluctuations can happen, it is
recommended that the iron is connected to a power
supply system with a maximum impedance of 0.27
. If necessary, the user can ask the public power
supply company for the system impedance at the
interface point.
This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Remove the plug from the socket before filling the
appliance with water or before pouring out the
remaining water after use.
The appliance must never be placed directly under
the tap to fill the water tank.
The appliance must be used and placed on a stable
surface.
When placed on its stand, make sure that the
surface on which the stand is placed is stable.
The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
Unplug the appliance from the mains supply after
each use, or if a fault is suspected.
The electrical plug must not be removed from the
socket by pulling the cable.
Never immerse the iron or steam tank in water or
any other fluid.
Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.).
With the aim of avoiding dangerous situations, any
work or repair that the appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains cable, must only be carried
out by qualified personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
Important :
This appliance reaches high temperatures and
produces steam during use, this could cause scalds
or burns in case of improper use.
The steam hose, base station and in particular the
iron can get hot when used.
Never aim the steam at people or animals.
Do not allow the power cable to come into contact
with the soleplate when it is hot.
Description
1. Water tank
2 Removable iron pad
3 Steam hose storage fixing
4 Carrying handles
5 Mains cable storage compartment
6 Mains cable
7 Steam hose
8 “Energy Saving” button
*
9 “Steam ready” pilot light
10 Variable steam control
*
11 “Refill water tank” pilot light
12 Illuminated main power button (0/I)
13 Housing with internal steam generator
14 Temperature control knob
15 Steam release button
16 Steam release button “Ultimate Steam”
*
17 Iron pilot light
18 Soleplate
* Model dependent
en
12
en
Preparations (A)
1. Remove any label or protective covering from the
soleplate.
2. Place the appliance horizontally on a solid, stable
surface. You may remove the iron pad from the
appliance and place the iron on it on another solid,
stable, horizontal surface.
3. Fill the water tank, making sure not to pass the level
mark.
4. Unwind the mains cable (6) fully and plug it into an
earthed socket.
5. Set the main power button (12) to the “I” position.
6. The “Steam ready” indicator lamp (9) will light up
after several minutes, indicating that the appliance
is ready to use.
The steam generator will take more time to reach
“Steam ready” state only upon the initial heating up,
or after performing the de-scaling operation (Calc’n
clean).
When water is already present in the steam
generator during regular use, heat up time to reach
the operating temperature will be faster.
7. This appliance has a built-in water level sensor. The
“refill water tank” indicator (11) will light when the
water tank is empty.
Important:
Normal tap water can be used.
To prolong the optimum steam function, mix tap
water with distilled water 1:1. If the tap water in
your district is very hard, mix tap water with distilled
water 1:2.
You can inquire about the water hardness with your
local water supplier.
The water tank can be filled at any time while using
the appliance.
To avoid damage and/or contamination of the wa-
-
ter tank and the boiler, do not put perfume, vinegar,
starch, descaling agents, additives or any other type of
chemical product into the water tank.
Any damage caused by the use of the
aforementioned products, will make the
guarantee void.
The iron is not designed to rest on its heal. Please
always position it horizontally on the iron pad (2).
The iron pad can be placed into the specially
designed recess on the appliance or somewhere
suitable alongside the ironing area.
Never rest the iron on the appliance without
the iron pad!.
During it first use the iron may produce certain
vapours and odours, along with white particles on
the soleplate, this is normal and it will stop after a
few minutes
While the steam release button is pressed, the water
tank may produce a pumping sound, this is normal,
indicating that water is being pumped to the steam
tank.
Setting the temperature
1. Check the ironing instruction label on the garment to
determine the correct ironing temperature.
2. Turn the temperature selector (14) to the required
setting:
Synthetics
•• Silk – Wool
••• Cotton – Linen
3. The indicator lamp (17) will remain lit while the iron is
heating and go out as soon as the iron has reached
the selected temperature.
Tips:
Sort your garments out based on their cleaning
symbol labels, always starting with clothes that have
to be ironed at the lowest temperatures.
If you are not sure what the garment is made of then
begin ironing at a low temperature and decide on
the correct temperature by ironing a small section
not usually seen when worn
Ironing with steam (B)
1. Turn the temperature selector (14) to the required
setting.
2. Set the amount of steam to suit your needs, using
the variable steam control (10) (depending on the
model).
For normal use, please choose one of the following
recommended settings:
Temperature Steam setting
••
•••
3. Press the steam release button to release steam.
Attention:
When ironing on a lower temperature setting “•”.
If the appliance has variable steam control (10), set
the variable steam control to its lowest position .
If the appliance does not have variable steam con-
-
trol, press the steam release button only for a few
seconds at a time when ironing at lower tempera--
tures.
In both cases, if you find that water is dripping out
of the soleplate, set the temperature selector (14) to
a higher position (take care that the garment can be
ironed on this heat temperature setting).
13
“Pulse steam” function
This appliance has a special function for tackling
difficult creases.
When the steam release button is activated, the steam
generator will give three powerful shots of steam so
that the steam reaches even deeper into the fabrics.
1. Set the temperature selector (14) on “• • •”
2. Press the steam release button (15) on the bottom
of the handle two times shortly (double-click)
or (model dependent)
Shortly press the steam release button (16) on the
top of the handle.
Remark : It is possible to stop the shots of steam by
pressing the steam button shortly again.
“Ultimate steam” function
(model dependent)
The “Ultimate steam” function helps to make a faster
softening of very stubborn garments like Jeans or linen
tablecloth. When activating the “Ultimate steam” button
(16) the steam generator produces an extra amount of
steam. The function should be used during intervals of a
few seconds, to be the most effective.
1. set the temperature selector (14) on “•••”
2. press the “Ultimate steam” button (16).
Important:
The steam hose may get hot if you are ironing for
long periods.
Note: Some water drops may appear when you use
the “Pulse steam” or the “Ultimate steam” function
for the first time. The water drops will disappear after
you have used the function for some time.
Ironing without steam
1. Begin ironing but without pressing the steam release
button.
Vertical steam (C)
1. Set the temperature control to the “•••” or “max”
position.
2. You can steam iron curtains and hanging garments
(jackets, suits, coats...) by placing the iron in a
vertical position and pressing the steam release
button.
Never direct the steam jet at garments that are
being worn.
Never aim the steam at people or animals.
Energy saving “eco” button
(depending on the model)
If the “Energy saving” button (8) is switched on, the
energy consumption of the appliance will be reduced,
by means of automatic reduction of electricity and
water consumption. A good ironing result can be
obtained for most of the garments.
Use the normal energy setting only for thick and highly
wrinkled fabrics.
Note: If you work with the “Energy saving”
function, the variable steam regulation and
temperature regulation can still be used as
recommended.
Cleaning & Maintenance
Always unplug the appliance from the mains
supply before carrying out any cleaning or
maintenance operation on it.
1. After ironing, pull out the plug and allow the
appliance to cool down before cleaning.
2. Wipe the housing, handle and iron body with a
damp cloth.
3. If the soleplate is soiled with dirt or scale, clean it
with a damp cloth.
4. Never use abrasive products or solvents.
Storing the appliance (D)
1. Always allow the appliance to cool down before
storing it.
2. Set the main power to the “0” position and
disconnect the mains cable.
3. Place the iron on the iron pad, standing on the
soleplate.
4. Store the mains cable in the storage compartment
(5) and the steam hose in the storage fixing (3). Do
not wrap the cords too tight.
5. Use the carrying handles (4) on the sides when
moving the appliance.
Fabric protection soleplate cover (E)
(depending on the model)
The fabric-protection soleplate cover is used for steam-
ironing delicate garments at maximum temperature
without damaging them. Use of the soleplate cover
also does away with the need for a cloth to prevent
shine on dark materials.
It is advisable to first iron a small section on the inside
of the garment to see if it is suitable.
To attach the soleplate cover to the iron, place the tip
of the iron into the end of the soleplate cover and pull
the elastic strap over the lower rear of the iron until
it fits tightly. To release the soleplate cover, pull the
elastic strap and remove the iron.
The fabric-protection soleplate cover may be purchased
from the customer service or specialist shops:
Accessory code
(After-sales)
Name of accessory
(Specialist outlets)
571510 TDZ2045
en
14
en
Trouble shooting
Problem Possible causes Solution
The steam generator
does not come on.
There is a connection problem.
The main power button is not
switched on.
Check the mains cable, the plug and the
socket.
Set the main power button (12) to the “I”
position.
The iron does not
heat up.
The main power button is not
switched on.
The temperature control knob is set
to the “min” position.
Set the main power button (12) to the “I”
position.
Set the temperature control knob (14) to
the desired position.
The iron begins to
smoke when switched
on.
During first use: Certain components
on the appliance have been lightly
greased at the factory and may
produce a little smoke when initially
heated.
During later use: the soleplate may
be soiled.
This is completely normal and will stop
after a short while.
Clean the soleplate according to the
cleaning instructions in this manual.
Water flows through
the holes on the sole
plate.
The steam function is being used
before it has reached temperature.
The water is condensing inside the
pipes because steam is being used
for the first time or has not been used
for a long time.
Reduce the steam flow when ironing at
low temperatures (Variable steam control
(10)).
Point the iron away from the ironing area
and press the steam release button until
steam is produced.
“Calc‘n clean” (F)
Cleaning the Boiler
To extend the life of your steam generator and to To
extend the life of your steam generator and to avoid
any build up of scale, it is essential that you rinse out
the boiler after several hours of use (approximately after
50 hours). If the water is hard, increase the frequency.
Do not use descaling agents for rinsing out the boiler,
as they could damage it.
1. Check that the appliance is cold and unplugged for
more than 2 hours, and that the water tank (1) is
empty.
2. Place your appliance on the edge of your kitchen
sink.
3. Remove the plastic cover located on the bottom of
the appliance by turning it to the position.
4. Unscrew the boiler drainage plug using a coin.
5. Holding your steam generator in upside down
position, and using a jug, fill the boiler (in the base
unit) with 1/4 litre of water
6. Shake the base unit for a few moments and then
empty it completely over a sink or bucket. To obtain
the best result, we recommend that this operation is
done twice.
Important: before re-closing, make sure no water
remains in the boiler.
7. Replace and tighten up the boiler drainage plug with
a coin.
8. Insert and close the plastic cover by turning it to the
position.
Rinsing the iron steam chamber (G)
Caution! Risk of burns!
This procedure helps to remove scale particles out of
the steam chamber.
Carry it out approximately every 2 weeks, if the water
in your area is very hard.
a) Ensure that the iron is cooled down.
b) Set the temperature selector (14) of the iron to the
“min” position.
c) Fill the tank with tap water.
d) Plug in the mains cable and set the main power
switch (12) to the “I” position.
e) Wait until the “steam ready” indicator lamp (9) lights
up.
f) If the steam station has steam regulator (10), set it to
the maximum position .
g) Hold the iron over the sink or a container to collect
the water.
h) Press the steam release button (15) and gently
shake the iron. Boiling water and steam will come
out, carrying scale and or deposits that might be
there. This could take approximately 5 minutes.
i) Set the temperature selector (14) of the iron to the
“max” position, without pressing the steam release
button (15). The water in the steam chamber will
start evaporating. Wait until all the water inside the
chamber has been evaporated.
j) To clean the soleplate, immediately rub off any
residue by running the hot iron over dry cotton
cloth.
15
en
Advice on disposal
Our goods come in optimised packaging. This basically
consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials. Your local town
council can give you information about how to dispose
of obsolete appliances.
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2002/96/EG concerning used electrical
and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Problem Possible causes Solution
Dirt comes out
through the sole plate.
There is a build-up of scale or
minerals in the steam tank.
Chemical products or additives have
been used.
Use tap water mixed 50% with dis tilled
or demineralised water. If the tap water in
your district is very hard, mix tap water with
distilled water 1:2.
Clean the sole plate with a damp cloth.
Never add products to the boiler water.
The iron does not
produce any steam.
The boiler is not switched on or the
water tank is empty.
The steam regulator is set to the
minimum position.
Set the main power button (12) to the “I”
position and/or fill the water tank.
Increase the steam flow by turning the
steam control (10).
The ironed gar ment
turns dark and/or
sticks to the soleplate.
The selected temperature is too high
and has damaged the garment.
Select a suitable temperature for the
material being and clean the sole plate
with a damp cloth.
The soleplate turns
brown.
This is a regular consequence of
usage.
Clean the soleplate regularly with a damp
cloth.
The appliance makes
a pumping sound.
Water is being pumped into the
steam tank.
The sound will not stop.
This is normal.
If the sound will not stop, do not use
the steam generator and contact an
authorised technical service centre.
Loss of pressure
during ironing.
Steam release button activated during
a long period of time.
Use the steam release button with intervals.
This improves the ironing result as the
textiles will be dried and stay smooth better.
Waterspots appear
on the garment during
ironing.
May be caused by steam condensed
on the ironing board.
Wipe the textile cover of the ironing board,
and iron the spots without steam to dry
them.
Water spots appear
on the garment during
use of the “Ultimate
steam” function
Water spots are caused by steam
condensation in the hose when cooling
down after use.
Water drops stop coming out of the
soleplate after using the “Ultimate steam”
function for some time.
The hose gets hot
during use.
This is normal. It is caused by the
steam passing throug the hose during
steam ironing.
Place the hose on the opposite side so that
you can not touch the hose during ironing
Water leakage from
the boiler
Drainage plug located at the bottom of
the appliance is loose.
Tighten up boiler drainage plug with a coin
The iron does not stop
steaming after placing it
on the pad.
“Pulse steam” function activated by
double click.
Just press the trigger once again and the iron
will stop steaming at once.
If the above does not solve the problem, get in touch with authorized technical service.
You can download this manual from the local homepages of Bosch.
16
fr
Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale
de repassage à vapeur sensixx B20L, le nouveau
système de repassage vapeur de Bosch.
Lire cette notice très attentivement et conservez-
la pour des consultations ultérieures.
Introduction
Cette notice contient d’importantes informations
concernant les fonctions de ce système ainsi que
quelques conseils qui simplifieront le repassage.
Nous espérons que vous prendrez plaisir à repasser
avec cette centrale de repassage.
Remarque importante:
Tenez la notice ouverte à la première page pour vous
aider à mieux comprendre le fonctionnement de la
centrale.
Cet appareil répond à toutes les normes internationales
en vigueur concernant la sécurité.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique exclusivement par conséquent, ce fer
n‘est pas destiné à un usage industriel.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour
lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser.
Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent
dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité
quant aux dommages découlant d’une utilisation indue
ou inadéquate.
Consignes générales de sécurité
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez si
la tension concorde bien avec celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil. Cet appareil doit
être branché à une prise avec mise à la terre.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose
bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la
terre.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il
présente de signes visibles de détérioration ou en
cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées,
confiez l’appareil pour révision à un Service
d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à
nouveau.
En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est hors
service. Pour récupérer le fonctionnement normal,
confiez l’appareil à un Service d’Assistance
Technique Agréé.
Afin d’éviter que sous des circonstances
défavorables du réseau électrique il se produise des
phénomènes comme une variation de la tension et
le clignotement de l’éclairage, il est recommandé
que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau
avec une impédance maximale de 0.27 . Pour
plus d’information, veuillez consulter l’entreprise
distributrice de l’énergie électrique.
L’utilisation de cet appareil n’est pas destinée aux
personnes (enfants inclus) souffrant de capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins d’être sous surveillance ou d’avoir reçu les
instructions appropriées.
Les enfants doivent être sous surveillance pour
veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Débranchez la prise de la fiche avant de remplir
l’appareil d’eau ou avant de verser le reste d’eau
après utilisation.
Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir
d’eau le réservoir.
L’appareil doit être utilisé sur une surface stable.
Quand il sera placé sur le support, veillez à le poser
sur une surface stable.
Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance
quand il est branché au courant électrique.
Déconnectez directement l’appareil du réseau
électrique si un quelconque défaut est décelé, et
toujours après chaque utilisation.
Ne pas tirer le cordon pour débrancher l’appareil de
la prise.
Ne pas introduire le fer à repasser ni le réservoir
vapeur dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries (pluie,
soleil, givre, etc.
Afin d’éviter les situations dangereuses, toute
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil,
par ex. le remplacement d’un câble secteur
défectueux, doit uniquement être effectuée par
le personnel qualifié d’un centre d’assistance
technique agréé.
Remarque importante:
Cet appareil atteint des températures élevées et
produit de la vapeur pendant son utilisation, il faudra
par conséquent être très prudent pour éviter tous
risques de brûlures dans le cas d’une utilisation
incorrecte.
La tuyauterie de vapeur, la base de la station, et en
particulier le fer à vapeur peuvent être chaud.
Ne pas diriger la vapeur vers les personnes ni vers
des animaux.
Evitez le contact du cordon d‘alimentation avec la
semelle lorsqu‘elle est chaude
Description
1. Réservoir d’eau
2
Support démontable du fer à repasser
3
Bac de fixation du tuyau à vapeur
4
Ailes de transport
5
Compartiment de stockage du câble principal
6
Cordon de branchement
7
Tuyau vapeur
8
Bouton ‘Économie d’énergie’ *
9
Indicateur lumineux ‘Vapeur prête’
10 Contrôle vapeur variable
*
11 Indicateur lumineux
‘Réservoir eau vide’
17
fr
12 Interrupteur principal allumé (I/0)
13
Carcasse avec générateur de vapeur interne
14
Bouton de contrôle Température
15
Bouton sortie vapeur
16
Bouton sortie vapeur ‘Ultimate steam’ *
17
Indicateur lumineux fer à repasser
18
Semelle
* Dépend du mole
Préparation (A)
1. Retirez toute étiquette ou élément de protection de
la semelle.
2. Posez l’appareil horizontalement sur une surface
solide et stable. Possibilité de retirer le support du
fer à repasser de l’appareil et de placer le fer sur le
support horizontalement sur une surface solide et
stable.
3.Remplissez le réservoir à eau, en veillant à ne pas
dépasser l’indication de niveau.
4. Déroulez le cordon de branchement (6) et branchez-
le à une prise équipée d’un système de mise à la
terre.
5. Placez l’interrupteur ‘0/I’ de l’allumage principal (12)
sur la position ‘I’.
6. Le voyant lumineux ‘vapeur prête’ (9) s’allumera
suite à plusieurs minutes, indiquant ainsi que
l’appareil est prêt pour utilisation
Le générateur de vapeur necesitera un temps plus
long pour arriver à l’état de ‘vapeur prête’ pendant le
premier échauffement lors de chaque utilisation, ou
suite à la réalisation d’une opération de décalsification
(Calc’ clean).
Une fois échauffée, s’il y a de l’eau dans la chaudière,
le temps d’attente sera moindre.
7. Cet appareil dispose d’un senseur de niveau
d’eau. Le voyant lumineux ‘Réservoir eau vide’ (11)
s’allumera dès que le réservoir à eau est vide.
Remarque importante:
Fonctionne avec l’eau du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
mélangez l’eau du robinet avec la même quantité
d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région
est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le
double d’eau distillée 1:2.
Pour connaître le degré de dureté de l’eau de
votre région, adressez-vous à la société chargée
d’assurer l’approvisionnement en eau de la région.
Le réservoir à eau peut être rempli à tout moment
pendant l’utilisation de l’appareil.
Pour éviter d’endommager et/ou de contaminer le
réservoir à eau et la chaudière, ne versez pas dans
le réservoir de parfum, vinaigre, amidon, agents
détartrants, additifs ni tout autre type de produit
chimique.
Tout dommage provoqué par l’emploi des
produits mentionnés annulera la garantie.
Le fer à repasser n’est pas conçu pour reposer sur
son talon. Veuillez le laisser toujours horizontalement
sur le support (2).
Le support peut être placé dans le creux
spécialement prévu à cet effet sur l’appareil ou sur
un quelconque autre point adéquat de la zone de
repassage.
Ne pas poser le fer sur l’appareil sans le support.
Il est possible que pendant la première utilisation,
le fer produise des vapeurs ou des odeurs avec
des particules blanches sur la semelle, ce qui est
tout à fait normal et qui disparaîtra dans les minutes
suivantes.
Tant que le bouton de la vapeur est enfoncé, le
réservoir à eau peut produire un bruit de pompage
qui est normal et qui indique que l’eau est en train
d’être pompée dans le réservoir vapeur.
Réglage de la température
1. Vérifiez sur l’étiquette des conseils de repassage de
la pièce à repasser la température de repassage à
utiliser.
2. Tournez le sélecteur de température (14) sur la
position exigée:
Synthétiques
•• Soie- laine
••• Coton – lin
3. Pendant le réchauffement du fer, l’indicateur
lumineux (17) reste allumé et s’éteint quand le fer
sera à la température sélectionnée.
Conseils:
Triez les pièces à repasser selon les étiquettes des
symboles de lavage et de repassage et commencer
toujours à repasser celles qui doivent l’être à une
température plus basse.
Si vous n’êtes pas sûr de la température à utiliser
pour certains tissus, commencer à les repasser à
basse température et faites un essai sur une petite
partie de la pièce non visible.
Repassage avec de la vapeur (B)
1. Tournez le sélecteur de température (14) sur la
position exigée.
2. Réglez le débit de vapeur pour l’adapter à vos
besoins, en utilisant le contrôle de vapeur variable
(10) (en fonction du modèle).
Pour un usage normal, veuillez choisir un des
réglages conseillés suivants :
Température Réglage vapeur
••
•••
18
fr
3. Appuyez sur le bouton de libération de vapeur pour
faire sortir la vapeur.
Attention :
Quand le repassage est effectué avec un réglage de
température inférieur ‘•’
Si l’appareil incorpore un contrôle de vapeur variable
(10), réglez le contrôle de vapeur variable sur la
position la plus basse (‘ ’).
Si l’appareil n’incorpore pas de contrôle de vapeur
variable, appuyez sur le bouton de libération de
vapeur uniquement pendant quelques secondes
tout en repassant à de basses températures.
Dans les deux cas, si de l’eau s’écoule de la semelle,
réglez le sélecteur de température (14) sur une position
supérieure (veillez à ce que le vêtement puisse être
repassé sur cette position).
Fonction “Pulse steam”
Cet appareil dispose d’une fonction spéciale pour
lisser les plis difficiles.
Lorsque le bouton de libération de vapeur est enclenché,
le générateur de vapeur délivre trois puissants jets de
vapeur pour pénétrer le tissu en profondeur.
1. Régler le sélecteur de température (14) sur la
position “•••”
2. Appuyer brièvement sur le bouton de libération de
vapeur (15) en bas de la poignée à deux reprises
(double-clic)
ou bien (dépendant du modèle)
Appuyer brièvement sur le bouton de libération de
vapeur (16) au sommet de la poignée.
Remarque : Il est possible d’arrêter les décharges
de vapeur en rappuyant brièvement sur le bouton de
vapeur.
Fonction ‘Ultimate steam’
(en fonction du modèle)
La fonction ‘Ultimate steam’ accélère l’adoucissement
des vêtements très tenaces tels que les Jeans ou les
nappes en lin. Lorsque le bouton “Ultimate steam” (16)
est activé, le générateur de pression produit une quan--
tité supérieure de vapeur. Pour plus d’efficacité, cette
fonction ne doit être utilisée que par intervalles de quel--
ques secondes.
1. régler le sélecteur de température (14) sur ‘•••’
2. appuyer sur le bouton ‘Ultimate steam’ (16).
Remarque importante:
Il est normal que le tuyau de la vapeur se réchauffe
pendant les longues séances de repassage.
Remarque : Quelques gouttes d’eau peuvent se
former lors de la première utilisation des fonctions
‘Pulse steam’ ou ‘Ultimate steam’. Les gouttes
d’eau disparaîtront après les premières utilisations
de ces fonctions.
Repassage à sec
1. Commencer le repassage sans appuyer sur le
bouton de sortie de la vapeur.
Vapeur verticale (C)
1. Placez le bouton de la température sur la position
‘•••’ ou ‘max’.
2. Vous pourrez repasser des doubles-rideaux et des
vêtements suspendus (vestes, costumes, manteaux,
etc.) en plaçant le fer en position verticale et en
appuyant sur le bouton de la sortie de la vapeur.
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des
vêtements qui sont portés.
Ne jamais projeter de la vapeur vers des
personnes ou des animaux.
Bouton ‘e’ Economie d‘énergie
(dépendant du modèle)
Si le bouton ‘Économie d’énergie’ (8) est activé, la
consommation électrique de l’appareil sera réduite
au moyen d’une diminution automatique de la
consommation électrique et d’eau. Un bon résultat
de repassage peut être obtenu pour la plupart des
vêtements.
N’utilisez le mode normal d’énergie que pour les tissus
épais et très froissés.
Remarque : Si vous utilisez la fonction ‘Economie
d’énergie’, la régulation de la vapeur variable et
de la température peut quand même être utilisée
comme cela est conseillé.
Nettoyage et entretien
Débranchez le fer du courant avant de réaliser
toute opération de nettoyage ou d’entretien.
1. Après le repassage, déconnectez la fiche et laissez
refroidir la semelle avant de la nettoyer.
2. Nettoyez la carcasse, la poignée et le corps du fer à
repasser avec un chiffon humide.
3. Si la semelle est encrassée ou rouillée, nettoyez-la
avec un chiffon humide.
4. Ne pas utiliser de solvants ni de produits abrasifs.
Rangement de l’appareil (D)
1. Laissez refroidir le fer avant de le ranger.
2. Placez le interrupteur d’allumage sur la position ‘0’
et débranchez.
3. Posez le fer sur le support, appu sur la
semelle.
4.
Rangez le câble principal dans le compartiment de
stockage (5) et le tuyau de la vapeur dans le bac de
fixation (3). Ne serrez pas trop les cordons en les
enroulant.
5. Pour transporter l’appareil, soutenez-le par les ailes
(4) situées sur les côtés.
19
fr
Semelle de protection textile (E)
(dépendant du modèle)
Ce protecteur s’utilise pour ne pas endommager
les pièces de linge délicat lors de repassage vapeur
à la température maximale. Grâce à la semelle de
protection en tissu il n’est plus nécessaire d’utiliser un
linge pour éviter la brillance sur les tissus.
Il est conseillé de faire un essai de repassage sur
une petite partie intérieure du linge et d’observer les
résultats.
Pour poser le protecteur sur le fer, placez la pointe du
fer à l’extrémité du protecteur de tissus et tirez la bande
élastique au-dessus de la partie inférieure arrière du fer à
repasser jusqu’à ce que le protecteur soit parfaitement
adapté au fer. Pour enlever la semelle de protection en
tissu, tirez la bande élastique pour la retirer du fer.
La semelle de protection en tissu est disponible auprès
du service après-vente et dans tous les magasins
spécialisés.
Code de l‘accessoire
(Service après-vente)
Nom de l‘accessoire
(Commerces spécialisés)
571510 TDZ2045
‘Calc‘n clean’ (F)
Nettoyage de la chaudière
Pour prolonger la vie utile du générateur de vapeur et
pour éviter l’entartrage il est obligatoire de nettoyer la
chaudière (environ toutes les 50 heures d’utilisation).
Si l’eau de votre région est dure, il faudra écourter les
intervalles de nettoyage.
Ne pas utiliser de produits détartrants pour nettoyer la
chaudière car ils risqueraient de l’endommager.
1. Laisser refroidir l’appareil plus de 2 heures et vérifier
si le réservoir à eau (1) est bien vide.
2. Placer l’appareil sur le bord de l’évier.
3. Retirez le couvercle en plastique placé en bas de
l'appareil en le tournant sur la position .
4. Dévissez le bouton de drainage de la chaudière en
utilisant une pièce de monnaie.
5. Maintenir le générateur de vapeur sur la position
inversée et à l’aide d’une verseuse, remplir la
chaudière (dans la base) d’1/4 de litre d’eau.
6. Agiter la base et videz-la entièrement dans l’évier
ou dans un récipient. Pour obtenir de meilleurs
résultats, nous reco mman dons d’effectuer deux fois
cette opération.
Remarque importante: avant de la refermer, vérifier
que la chaudière ne contient pas du tout d’eau.
7. Reposer le bouchon de drainage et vissez-le
solidement à l’aide d’une pièce de monnaie.
8. Introduisez et fermez le couvercle en plastique en le
tournant sur la position .
Rinçage de la chambre de vapeur
du fer (G)
Attention ! Risque de brûlures !
Cette procédure aide à éliminer les particules calcaires
de la chambre de vapeur.
Utiliser cette fonction environ toutes les 2 semaines si
l‘eau est très calcaire dans votre région.
a) S’assurer que le fer a refroidi.
b) Régler le sélecteur de température (14) du fer sur la
position “min”.
c) Remplir le réservoir d’eau du robinet.
d) Brancher le câble principal et régler le contacteur
d‘alimentation principale (12) sur la position “I”.
e) Attendre que le voyant “vapeur prête” (9) s‘allume.
f) Si la centrale vapeur est équipée d‘un régulateur de
vapeur (10), le régler en position maximum.
g) Tenir le fer au-dessus de l‘évier ou d‘un récipient
pour recueillir l‘eau.
h) Appuyer sur le bouton de libération de vapeur (15)
puis secouer le fer à repasser délicatement. De l‘eau
bouillante et de la vapeur vont s‘en échapper, ainsi
que quelques dépôts calcaires éventuels. Cela peut
prendre environ 5 minutes.
i) Régler le sélecteur de température (14) du fer sur la
position “max”, sans enfoncer le bouton de libération
de vapeur (15). De l‘eau commencera à s‘évaporer
de la chambre de vapeur. Attendre que toute l‘eau
à l‘intérieur de la chambre se soit évaporée.
j) Pour nettoyer la semelle, essuyer immédiatement
tout résidu en passant le fer chaud sur un tissu en
coton sec.
20
fr
Solution des pannes
Problème Possibles causes Solution
Le générateur de la
vapeur ne s’allume pas.
Présence d’un problème de
connexion.
La chaudière n’est pas connecté.
Vérifiez le cordon de branchement, la
fiche et la prise.
Placez l’interrupteur ‘0/I’ de l’allu mage
principal (12) sur la positionI’.
Le fer ne chauffe pas. L’interrupteur ‘0/I’ se trouve sur la
position ‘0’.
Le bouton de contrôle de la
température se trouve sur la position
‘min’.
Placez l’interrupteur ‘0/I’ de l’allumage
principal (12) sur la position ‘I’.
Placez le bouton de contrôle de la tem-
rature (14) sur la position voulue.
Le fer à repasser dégage
de la fumée quand il
s’allume.
Durant la premre utilisation: certains
composants de l’appareil sont
rement graissés en usine et de ce
fait lors de la première utilisation du
fer, en chauffant il est possible qu’il se
gage un peu de fue.
Durant la première utilisation: la
semelle peut être tachée.
Cela est tout à fait normal. Le fer ne
dégagera plus de fumée quelques
instants plus tard.
Nettoyez la semelle du fer selon les
conseils d’entretien de cette notice.
De l’eau sort par les
trous de la semelle.
La fonction vapeur a été utilisée alors
que la température requise n’a pas
encore été atteinte.
L’eau est en train de se condenser
dans les tuyaux car il s’agit de la
première utilisation de la vapeur ou
par ce que la vapeur n’a pas été
utilisée depuis longtemps.
Si vous repassez à une température
basse, baissez le débit de la vapeur
(contrôle vapeur variable (10)).
Placez le fer hors de la zone de
repassage et appuyez sur le contrôle
vapeur jusqu’à production de la
vapeur.
La semelle dégage des
salissures ou la semelle
est encrassée.
Dépôts de rouille ou de minéraux
dans la chaudière.
Des produits chimiques ou des
additifs ont été versés dans le
réservoir.
Utilisez de l’eau du robinet mélangée
avec 50 % d’eau distillée ou
déminéralisée. Si l’eau du robinet
de votre région est très calcaire,
mélangez l’eau du robinet avec le
double d’eau distillée 1:2.
Nettoyez la semelle avec un chiffon
humide.
Ne pas verser de produits dans l’eau
bouillante.
Le fer ne produit pas de
vapeur.
La chaudière ne s’allume pas ou le
réservoir à eau est vide.
Le régulateur de la vapeur se trouve
sur la position minimum.
Placez l’interrupteur ‘0/I’ de l’alluma ge
principal (12) sur la position ‘I’ et/ou
remplissez d’eau le réservoir.
Augmentez le débit de vapeur en
tournant le bouton de la vapeur (10).
La pièce repassée devient
foncée et/ou elle colle à la
semelle.
La température sélectionnée est trop
élevée, ce qui a endommagé la pièce
de linge.
Sélectionnez une température adaptée
au tissu et nettoyez la semelle avec un
chiffon humide.
La semelle se tache. Il s’agit d’une conséquence normale
due à l’utilisation.
Nettoyez la semelle avec un chiffon
humide.
L’appareil émet un son
de pompage.
L’eau est en train d’être pompée
dans le réservoir à vapeur.
Le son de pompage ne cesse pas.
Cela est tout à fait normal.
Si le bruit de pompage ne s’arrête pas,
n’utilisez pas le générateur de vapeur et
adressez-vous à un service d’assistance
technique agréé.
21
fr
Information sur lélimination des
déchets
Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé.
Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux
non polluants et doivent être déposés au service local
de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés
comme matières premières secondaires. En ce qui
concerne l’élimination des électroménagers hors
d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
commune.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Problème Possibles causes Solution
Perte de pression de
vapeur pendant le
repassage
Le bouton de sortie de vapeur a été
maintenu enfoncé trop longtemps
Appuyez sur le bouton de vapeur par
intervalles . Ceci améliore le résultat du
repassage, vu que le tissu sèchera mieux
et sera plus doux.
Fuite d’eau du chauffe-
eau
La prise de drainage située en bas de
l’appareil est lâche.
Resserrez la prise de drainage à l’aide
d’une pièce
Des tâches d’eau
apparaissent sur le
vêtement lors du
repassage.
Cela peut venir de la vapeur condensée
sur la planche de repassage.
Essuyer la housse de la planche de
repassage, et repasser les tâches, sans
vapeur, pour les sécher.
Des tâches d’eau
apparaissent sur le
vêtement lors de
l’utilisation de la fonction
‘Ultimate steam’.
Les tâches d’eau sont causées par
la condensation de la vapeur dans le
tuyau lors du refroidissement après
utilisation.
Les gouttes d’eau cessent de sortir
du dessous du fer après quelques
utilisations de la fonction ‘Ultimate
steam’.
Le tuyau chauffe
pendant l’utilisation.
Ceci est normal. Cela est causé par le
passage de la vapeur dans le tuyau lors
du repassage.
Placer le tuyau de l’autre côté de
manière à ne pas le toucher au cours du
repassage.
Le fer à vapeur ne
doit pas arrêter de
s’évaporer après l’avoir
placé sur le support.
‘Pulse steam’ la fonction est activée par
un double clic.
Il suffit d’appuyer une nouvelle fois sur
le bouton de libération de vapeur et la
vapeur s’arrêtera.
Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance
technique agré.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
22
it
Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da
stiro a vapore sensixx B20L, il nuovo sistema di
stiratura a vapore di Bosch.
Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘ap-
-
parecchio e le conservi per una possibile consul-
-
tazione posteriore.
Introduzione
Leggere le istruzioni prima dell’uso. Contiene delle
informazioni importanti sulle funzioni di questo sistema
e qualche consiglio per rendere la stiratura più facile.
Vi auguriamo un buon uso di questa stazione di
stiratura a vapore.
Importante
Si prega di lasciare aperta la prima pagina del libretto
d’istruzioni, poiché vi aiuteranno a comprendere il
funzionamento di questo apparecchio.
Quest’apparecchio è in regola con le norme internazio-
-
nali sulla sicurezza.
Il presente apparecchio è stato creato esclusivamente
per domestico, rimanendo quindi escluso l‘uso indu--
striale dello stesso.
Usare quest’apparecchio solamente per l’uso cui è
stato destinato, ossia, come ferro da stiro. Qualsiasi
altro uso si riterrà inadeguato, e pertanto pericoloso.
Il fabbricante non è responsabile di nessun danno
causato da un uso indebito oppure inadeguato.
Istruzioni generali di sicurezza
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello
indicato sulla targhetta delle caratteristiche.
Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa
provvista di messa a terra. Se si utilizza una
prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una
presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra.
Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha
segni visibili di danni oppure se fuoriesce dell’acqua.
Dovrà essere controllato da un servizio di assistenza
tecnica autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo.
Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio
resterà fuori uso. Per recuperare il funzionamento
normale, portare l’apparecchio presso un Servizio
di Assistenza Tecnica autorizzato.
Per evitare che in circostanze sfavorevoli della
rete elettrica si producano fenomeni come la
variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si
raccomanda di collegare il ferro da stiro a una
rete con una impedenza massima di 0.27 . Per
ulteriori informazioni, consulti la società locale di
distribuzione dell’energia elettrica.
Questo apparecchio non è stato concepito per
essere usato da persone (inclusi i bambini) com
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
mancanza di esperienza e conoscenze, se non
sotto attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto le
relative istruzioni.
I bambini devono essere sorvegliati affinché non
giochino con l’apparecchio.
Prima di riempire l’apparecchio con acqua e prima
di eliminare l’acqua rimanente dopo l’uso, scollegare
la spina dalla presa elettrica.
Non collocare l’apparecchio direttamente sotto il
rubinetto per riempire il serbatoio con acqua.
L’apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una
superficie stabile.
Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi
di situarlo su una superficie stabile.
Non abbandonare il ferro da stiro mentre questo è
collegato alla rete di alimentazione elettrica.
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete
dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.
Non scollegare l’apparecchio dalla presa tirando dal
cavo.
Non introdurre il ferro da stiro oppure il serbatoio del
vapore oppure in un qualsiasi altro liquido.
Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia,
sole, gelo, ecc).
Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale
riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio,
ad es. sostituzione del cavo di collegamento
difettoso, può essere eseguito solo dal personale
specializzato di un centro di assistenza tecnica
autorizzato.
Importante:
Quest’apparecchio raggiunge altissime temperature
e produce vapore durante il suo uso, ciò potrebbe
provocare scottature o bruciature in caso di utilizzo
non corretto.
Il cavo flessibile del vapore, la base del ferro da stiro
e la caldaia potrebbero essere molto caldi dopo
l‘uso.
Non dirigere il vapore a persone o animali.
Non permettere che il cavo entri in contatto con la
piastra del ferro quando questi è caldo.
Descrizione
1. Serbatoio dell’acqua
2
Supporto del ferro smontabile
3
Dispositivo di fissaggio del tubo del vapore
4
Maniglie per il trasporto
5
Alloggiamento del cavo di alimentazione
6
Cavo di alimentazione
7
Tubo vapore
8
Pulsante “Risparmio energetico” *
9
Spia luminosa “Vapore pronto”
10 Controllo del vapore variabile
*
11 Spia luminosa “ Caldaia vuota”
12
Interruttore principale illuminato (0/I)
13 Struttura con generatore di vapore interno
14
Selettore della temperatura
23
it
15 Pulsante di uscita del vapore
16
Pulsante di uscita del vapore “Ultimate steam” *
17
Spia luminosa per il ferro da stiro
18
Piastra
* Secondo il modelo
Preparazioni (A)
1. Ritirare qualsiasi etichetta o copertura di protezione
dalla piastra.
2. Poggiare l’apparecchio in posizione orizzontale
su una superficie solida e stabile. Potete ritirare il
supporto dal ferro da stiro e collocare il ferro da stiro
sopra un supporto su una superficie solida, stabile
ed orizzontale.
3.
Riempire il serbatoio dell’acqua, senza superare il
segno di livello.
4. Svolgere il cavo della rete (6) e collegarlo ad una
presa con messa a terra.
5. Premere l’interruttore “0/I” del selettore principale
(12) su “I”.
6.
S’illuminerà la spia luminosa “vapore pronto” (9)
dopo alcuni minuti, il quale indica che l’apparecchio
è pronto per l’uso.
Il generatore di vapore impiegherà più di tempo
ad arrivare allo stato di “vapore prontodurante la
prima accensione o dopo un’operazione di pulizia
(Calc’Clean).
Quando l’acqua è già presente nel generatore di
vapore durante l’uso normale, il tempo di attesa
sarà minore.
7. Quest’apparecchio è provvisto di un sensore di
livello dell’acqua. La spia luminosa “Caldaia vuota”
(11) s’illuminerà quando il serbatoio dell’acqua è
vuoto.
Importante:
Si può usare acqua del rubinetto.
Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale,
mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata
in rapporto 1:1. Se l’acqua del rubinetto, fornita
dall’acquedotto locale, ha una durezza elevata,
mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata
in rapporto 1:2.
È possibile mettersi in contatto con la vostra azienda
locale dell’acqua per conoscere il grado di durezza
dell’acqua.
Si può riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi
momento mentre si utilizza l’apparecchio.
Per evitare danni e/o contaminare il deposito
dell’acqua e della caldaia, non aggiungere nel
serbatoio dell’acqua profumo, aceto, amido,
agenti decalcificanti, additivi o qualsiasi altro tipo di
prodotto chimico.
Qualunque danno provocato dall'uso dei
suddetti prodotti annulla la garanzia.
Il ferro non è progettato per rimanere in posizione
verticale. Collocarlo sempre in posizione orizzontale
sul supporto poggiaferro (2).
Il supporto del ferro può essere collocato nell’
apposito spazio progettato nell’apparecchio oppure
in qualsiasi punto adeguato nella zona di stiratura.
Non collocare il ferro da stiro sullapparecchio
senza il supporto.
La prima volta che si utilizza, il ferro da stiro può
produrre certi vapori o odori, con delle particelle
bianche sulla piastra; Si tratta di un fenomeno
normale e scomparirà in pochi minuti.
Quando si preme il pulsante di uscita del vapore, il
l’apparecchio può produrre un suono di pompaggio,
il quale è normale ed indica che si sta pompando
acqua verso il generatore di vapore.
Regolazione della temperatura
1. Controllare sull’etichetta delle istruzioni di stiratura
del capo di abbigliamento la temperatura adeguata
di stiratura.
2.
Portare il selettore della temperatura (14) nella
posizione desiderata:
Sintetici
•• Seta - lana
••• Cotone - lino
3. La spia luminosa (17) resterà accesa mentre il ferro
si sta riscaldando e si spegnerà quando il ferro ha
raggiunto la temperatura selezionata.
Consigli:
Separare i capi di abbigliamento secondo le etichette
ed il simbolo di lavaggio o di stiratura, iniziando
sempre dai capi di abbigliamento che si stirano a
temperature più basse.
Se non si è sicuri del tipo di tessuto di un capo
di abbigliamento, iniziare a stirare ad una bassa
temperatura e decidere la temperatura corretta
stirando una piccola zona che normalmente non è a
vista.
Stiratura a vapore (B)
1. Portare il selettore della temperatura (14) nella
posizione desiderata.
2. Impostare la quantità di vapore necessaria
utilizzando il controllo variabile del vapore (10) (in
base al modello).
Pe
r un normale uso, selezionare tra le seguenti
impostazioni:
Temperatura Regolazione del vapore
••
•••
24
it
3. Premere il pulsante di rilascio per azionare il
vapore.
Attenzione
Stiratura a temperatura inferiore “•”
Se l’apparecchio è dotato di controllo variabile del
vapore (10), impostarlo nella posizione più bassa (“
”).
Se l’apparecchio non è dotato di controllo variabile
del vapore, premere il pulsante di rilascio del vapore
solo una volta per pochi secondi durante la stiratura
a temperature inferiori.
In entrambi i casi, se l’acqua gocciola dalla piastra,
impostare il selettore di temperatura (14) in una
posizione superiore (assicurarsi che il capo possa
essere stirato in tale posizione).
Funzione “Pulse steam”
Questo apparecchio è dotato di una speciale funzione
per il trattamento delle pieghe difficili.
Quando viene attivato il pulsante del vapore, la caldaia
eroga tre potenti getti di vapore che penetrano ancora
più a fondo nei tessuti.
1. Regolare il selettore della temperatura (14) su
“•••”
2. Premere brevemente, per due volte, il pulsante del
vapore (15) situato sotto l’impugnatura (doppio clic)
oppure (in base al modello)
Premere brevemente il pulsante del vapore (16) sulla
parte alta dell’impugnatura.
Nota: per fermare i getti di vapore, premere di nuovo
brevemente il pulsante del vapore.
Funzione “Ultimate steam”
(a seconda del modello)
La funzione “Ultimate steam” permette di stirare più
velocemente capi difficili come jeans e tovaglie di lino.
Attivando il pulsante “Ultimate steam” (16), la caldaia
produce una quantità superiore di vapore.Per ottenere
la massima efficacia, utilizzare la funzione a intervalli di
pochi secondi.
1. regolare il selettore della temperatura (14) su
“•••”
2. premere il pulsante “Ultimate steam” (16)
.
Importante:
Il tubo flessibile del vapore può surriscaldarsi se si
stira per un lungo periodo, e questo è normale.
Nota: Durante il primo utilizzo delle funzioni “Pulse
steam” o “Ultimate steam” potrebbero comparire
alcune gocce d’acqua.Tali gocce scompariranno
dopo aver utilizzato più volte la funzione.
Stiratura a secco
1. Iniziare a stirare senza premere il pulsante di uscita
del vapore.
Vapore verticale (C)
1. Regolare il selettore della temperatura in posizione
“•••” o “max”.
2. Potete stirare tende e capi d’abbigliamento appesi
(giacche, vestiti, soprabiti…) collo cando il ferro da
stiro in posizione verticale e premendo il pulsante
d’uscita del vapore.
Non stirare i tessuti con gli indumenti
indossati!
Non dirigere mai il vapore verso persone o
animali
Pulsante di risparmio energeticoeco
(in base al modello)
Se il pulsante “Risparmio energetico” (8) è attivato,
il consumo di energia dell’apparecchio sarà ridotto,
grazie alla riduzione automatica del consumo di
elettricità e di acqua. È possibile, comunque, ottenere
ottimi risultati di stiratura per la maggior parte dei capi.
Utilizzare l’impostazione normale di energia solo per
tessuti spessi e molto stropicciati.
Nota: Anche utilizzando la funzione “Risparmio
energetico”, la regolazione variabile del vapore
e quella della temperatura possono essere
impostate come raccomandato.
Pulizia e manutenzione
Scollegare il ferro da stiro dalla rete elettrica
prima di realizzare qualsiasi lavoro di pulizia o di
manutenzione.
1. Dopo aver stirato, scollegare la presa e far raffreddare
la piastra del ferro da stiro prima di procedere alla
pulizia.
2. Pulire la struttura, l’asse ed il corpo del ferro da stiro
con un panno umido.
3. Se la piastra si è macchiata con della sporcizia od
ossido, pulire con un panno umido.
4. Non utilizzare prodotti abrasivi o dissolventi.
Conservazione dell’apparecchio (D)
1. Far raffreddare il ferro da stiro prima di conser varlo.
2. Regolare l
’interruttore di accensione in posizione “0”
e scollegare il cavo di rete.
3. Mettere il ferro da stiro sul supporto, appoggiato
sulla piastra.
4. Riporre il cavo di alimentazione nell’apposito vano
(5) e il tubo del vapore nel dispositivo di fissaggio (3).
Non avvolgere i cavi troppo stretti.
5. Per trasportare l’apparecchio, utilizzare le maniglie
(4) situate lateralmente.
25
it
Piastra di protezione tessili (E)
(In base al modello)
La presente protezione si usa per la stiratura a vapore
di capi d’abbigliamento delicati ad una temperatura
massima senza arrecare danno.
L’uso della piastra di protezione tessile inoltre, elimina
la necessità di un panno per evitare l‘effetto lucido dei
materiali dai colori scuri Si consiglia iniziare a stirare una
piccola sezione all‘interno del capo d‘abbigliamento ed
osservare i risultati.
Per collocare il protettore della piastra, posizionare
la punta del ferro da stiro sull’estremo del protettore
dei tessuti e tirare la striscia elastica da sopra la parte
inferiore posteriore del ferro da stiro fino alla perfetta
aderenza. Per rilasciare la piastra di protezione tessile
tirare la striscia elastica per separarla dalla piastra.
La piastra di protezione tessile può essere acquistata
presso i servizi di post-vendita o nei negozi
specializzati
Codice dell’accessorio
(Servizio postvendita)
Nome dell‘accessorio
(Servizi specialistici)
571510 TDZ2045
“Calc‘n clean” (F)
Pulizia della caldaia
Per aumentare la durata del generatore di vapore, ed
evitare l’accumulazione di calcio, è essenziale pullire la
caldaia (circa ogni 50 ore di uso). Se l’acqua è dura,
aumentare la frequenza.
Non usare agenti decalcificanti per la pulizia della
caldaia, perché possono danneggiarla.
1. Lasciare raffreddare l’apparecchio per oltre 2 ore, e
verificare che il deposito dell’acqua (1) sia vuoto.
2. Collocare l’apparecchio sul bordo del lavandino.
3. Rimuovere il pannellino di plastica situato sul fondo
dell`'apparecchio ruotandolo in posizione .
4. Svitare il tappo di scarico della caldaia con una
moneta.
5. Sorreggere il generatore di vapore in posizione
inversa e, con un recipiente, riempire la caldaia (sulla
base) con 1⁄4 di litro d’acqua.
6. Scuotere per alcuni momenti la base e svuotarla
completamente nel lavandino o in un secchio.
Per ottenere migliori risultati, vi raccomandiamo di
ripetere quest’operazione due volte.
Importante:
prima di chiuderla di nuovo, assicurarsi
che non ci sia dell’acqua residua nella caldaia.
7. Collocare di nuovo il tappo di drenaggio e stringerlo
con forza usando una moneta.
8. Inserire e chiudere il pannellino di plastica ruotandolo
in posizione .
Lavaggio della camera del vapore
del ferro (G)
Attenzione! Rischio di ustioni!
Questa procedura favorisce la rimozione delle particelle
di calcare dalla camera del vapore.
Utilizzare questa funzione ogni 2 settimane circa se si
utilizza acqua molto dura.
a) Verificare che il ferro sia freddo.
b) Regolare il selettore della temperatura (14) del ferro
in posizione “min”.
c) Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto.
d) Collegare il cavo elettrico e portare l‘interruttore
principale (12) in posizione “I”.
e) Attendere l‘accensione della spia di “pronto vapore”
(9).
f) Se il sistema di stiratura è dotato di regolatore del
vapore (10), regolarlo sulla posizione massima.
g) Tenere il ferro sul lavandino o su un contenitore
adatto a raccogliere l‘acqua.
h) Premere il pulsante del vapore (15) e agitare
delicatamente il ferro. Ne usciranno acqua bollente e
vapore contenenti calcare o depositi eventualmente
presenti. Questa operazione potrebbe richiedere 5
minuti circa.
i) Regolare il selettore della temperatura (14) del ferro
in posizione “max”, senza premere il pulsante del
vapore (15). L’acqua all’interno della camera del
vapore inizierà a evaporare. Attendere l’evaporazione
di tutta l’acqua contenuta all’interno della camera.
j) Per pulire la piastra del ferro, rimuovere
immediatamente ogni residuo facendo scorrere il
ferro caldo su un panno di cotone asciutto.
26
it
Soluzione ai guasti
Problema Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non si
accende
L’apparecchio non è collegato a la
rete elettrica
L’interruttore “0/I” è in posizione “0”.
Controllare il cavo della rete elettrica, la
spina e la presa.
Premere l’interruttore “0/I” (12) su “I”.
Non si riscalda il ferro
da stiro.
L’interruttore “0/I” è in posizione “0”.
Il regolatore per il controllo della tem-
peratura è in posizione “min”.
Premere l’interruttore “0/I” (12) su “I”.
Impostare il regolatore per il controllo
della temperatura (14) nella posizione
desiderata.
Il ferro da stiro fa
fumo quando si
accende.
Durante il primo uso: certi
componenti dell’apparecchio sono
stati lubrificati lievemente dalla
fabbrica e possono produrre un pò di
fumo quando inizia a riscaldarsi.
Durante il primo uso: la piastra
potrebbe essere macchiata.
Si tratta di un fenomeno normale e
scomparirà in pochi istanti.
Pulire la piastra secondo le istruzioni di
pulizia di questo manuale.
Esce dell’acqua dai
fori della piastra.
Si sta utilizzando la funzione
vapore prima di aver raggiunto la
temperatura.
L’acqua si sta condensando
all’interno dei tubi perché si sta
utilizzando del vapore per la prima
volta oppure non è stato utilizzato
durante molto tempo.
Ridurre il flusso di vapore quando si stira
a basse temperature (controllo del vapore
variabile (10)).
Separare il ferro da stiro dalla zona della
stiratura e premere il pulsante del vapore
fino a produrre un getto di vapore.
Esce della sporcizia
dalla piastra o la
piastra è sporca.
C’è un’accumulazione di ossido
oppure dei minerali nel serbatoio del
vapore.
Si sono utilizzati dei prodotti chimici o
degli additivi.
Utilizzare acqua del rubinetto mescolata
al 50% con acqua distillata oppure
demineralizzata. Se l’acqua del rubinetto,
fornita dall’acquedotto locale, ha una
durezza elevata, mescolare l’acqua del
rubinetto con acqua distillata in rapporto
1:2.
Pulire la piastra con un panno umido.
Non aggiungere prodotti nel serbatoio
dell’acqua.
Il ferro da stiro non
produce vapore.
La caldaia non si accende oppure il
serbatoio dell’acqua è vuoto.
Il regolatore del vapore è in posizione
minima.
Premere l’interruttore “0/I” (12) su “I” e/o
riempire il serbatoio d’acqua.
Aumentare il getto del vapore ruotando il
regolatore del vapore (10).
L’indumento stirato si
oscurisce e/o aderisce
alla piastra.
La temperatura selezionata è troppo
alta ed ha danneggiato l’indumento.
Selezionare una temperatura adeguata al
tessuto e pulire la piastra con un panno
umido.
La piastra si macchia. È una conseguenza normale causata
dall’uso.
Pulire la piastra con un panno umido.
L’apparecchio
fa un rumore di
pompaggio.
Si sta pompando acqua nel serbatoio
per il vapore.
Il rumore non cesserà.
È normale.
Se il rumore è continuo e non cessa,
non utilizzare il generatore di vapore e
chiamare un servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
Perdita di pressione
del vapore durante la
stiratura
Il pulsante di uscita del vapore viene
premuto per molto tempo
Premere il pulsante del vapore a intervalli. Ciò
migliora il risultato della stiratura, dato che
il tessuto si asciugherà meglio e rimarrà più
morbido
27
it
Rottamazione
Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento rivolgersi
al proprio rivenditore specializzato, oppure alla propria
amministrazione municipale.
Questo apparecchio dispone di contra-
ssegno ai sensi della direttiva europea
2002/96/CE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme
per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
Problema Possibile causa Soluzione
Perdite d’acqua dalla
caldaia
Il tappo di scarico sul fondo
dell’apparecchio non è ben chiuso.
Stringere il tappo di scarico della caldaia con
una moneta
Durante la stiratura
rimangono zone
bagnate sul capo.
Può essere dovuto al vapore
condensato sull’asse da stiro.
Asciugare la copertura in tessuto dell’asse
da stiro e passare il ferro senza vapore sulle
zone bagnate per asciugarle.
Durante l’utilizzo della
funzione “Ultimate
steam” rimangono
zone bagnate sul
capo.
Le tracce d’acqua sono dovute dalla
condensa di vapore nel tubo che
si crea durante il raffreddamento in
seguito all’uso.
Le gocce d’acqua smettono di uscire dalla
soletta dopo aver utilizzato più volte la
funzione “Ultimate steam”.
Il tubo del vapore
diventa caldo durante
l’utilizzo.
Questo è normale.È dovuto al vapore
che passa dal tubo durante la stiratura
a vapore.
Posizionare il tubo dalla parte opposta in
modo che non sia possibile toccarlo durante
la stiratura.
Il ferro continua ad
emettere vapore
dopo averlo collocato
nel supporto.
La funzione “Pulse steam” è stata
attivata (con un doppio clic).
Premere di nuovo il pulsante di emissione di
vapore e il ferro smette di emettere vapore
istantaneamente.
Se i suggerimenti sopra menzionati non risolvono il problema, si prega di mettersi in contatto con un servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch.
28
Bedankt voor het aanschaffen van de sensixx B20L
stoomcentrale, het nieuwe stoomstrijksysteem
van Bosch.
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar
deze voor latere raadplegingen.
Inleiding
Lees eerst deze gebruiksintructies. Ze bevatten
waardevolle informatie over de unieke kenmerken
van dit systeem en enkele hints om het strijken
gemakkelijker voor u te maken.
We hopen dat strijken met deze stoomcentrale een
prettige ervaring is.
Belangrijk
Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit zal u
helpen te begrijpen hoe het apparaat functioneert.
Dit apparaat voldoet aan alle internationale
veiligheidsnormen.
Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk
gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan
uitgesloten.
Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor de
doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z. als
strijkijzer. Enig ander soort gebruik wordt beschouwd
als ongeschikt en daardoor gevaarlijk. De fabrikant kan
niet verantwoordelijk gesteld worden voor enige schade
die voortkomt uit misbruik of ongeschikt gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies
Controleer, voordat u het apparaat in het
stopcontact steekt, dat de spanning overeenkomt
met de spanning op de kenmerkenplaat.
Dit apparaat moet aangesloten worden op een
geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer
gebruikt, controleer of het een geaarde tweepolige
16 A-contactdoos bezit.
Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is, het
zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het
water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door
een bevoegd technisch servicecentrum voordat het
opnieuw gebruikt kan worden.
Als de veiligheidszekering die in het apparaat
zit doorbrandt, zal het apparaat automatisch
uitgeschakeld worden. Om het normale functioneren
te herstellen, zal het apparaat naar een bevoegd
Technisch Servicecentrum gebracht moeten
worden.
Om te vermijden dat onder ongunstige
omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet
spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat
flikkeren, is het aan te bevelen het strijkijzer aan
te sluiten op een net met een impedancie van
maximaal 0,27 . Meer informatie hierover kunt U
krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met verminderde
psychische, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden
of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder
begeleiding.
Houd kinderen goed in de gaten om te voorkomen
dat ze met het apparaat gaan spelen.
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens
het apparaat met water te vullen of alvorens het
resterende water na gebruik weg te laten lopen.
Het apparaat mag nooit onder de kraan gehouden
worden om het met water te vullen.
Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op
een stabiel oppervlak.
Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees
er zeker van dat het oppervlak waarop de
ondersteuning staat stabiel is.
Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het
aangesloten is.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik
en ook wanneer er iets mis lijkt te zijn met het
apparaat.
De stekker mag niet uit het stopcontact getrokken
worden door aan het snoer te trekken.
Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooit onder in
water of enige andere vloeistof.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
(regen, zon, vorst, etc.).
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u
eventuele werkzaamheden of reparaties aan het
apparaat, zoals het vervangen van een defect
snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde
medewerkers van een erkend Technisch
Servicecenter.
Belangrijk:
Dit apparaat bereikt hoge temperaturen en
produceert stoom gedurende het gebruik. Dit
kan brandwonden veroorzaken bij oneigenlijk
gebruik.
Naast het strijkijzer worden ook de stoomslang en
de stoomgenerator heet tijdens het gebruik.
Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de
hete zoolplaat.
Beschrijving
1. Watertank
2
Afneembare onderzetter
3
Stoomslangopberging
4
Draaggrepen
5
Snoeropbergvak
6
Netsnoer
7
Stoomslang
8
Energiebesparingsknop *
9
Controlelampje “Stoom gereed”
10 Stoomregelaar
*
11 Controlelampje “Watertank bijvullen”
12 Schakelaar met aan-lampje
nl
29
nl
13 Behuizing met interne stoomtank
14
Temperatuurknop
15
Stoomknop
16
Stoomknop “Ultimate steam” *
17
Indicatielamp strijkijzer
18
Zoolplaat
* Afhankelijk van het model
Voorbereidingen (A)
1. Verwijder alle labels of beschermingslaag van de
voetplaat.
2. Plaats het apparaat horizontaal op een solide, stabiel
oppervlak. U kunt de onderzetter van het apparaat
afhalen en het strijkijzer erop plaatsen op een soliede,
stabiel, horizontaal oppervlak.
3. Vul de watertank, ervoor oppassend het maximum
niveau niet te overschrijden.
4. Ontrol het netsnoer volledig en steek de stekker in
een geaard stopcontact.
5. Schakel de “0/I”-knop van de netvoeding (12) in de
“I”-positie.
6. Het indicatorlampje “stoom gereed” (9) zal na enkele
minuten oplichten, daarmee aangevend dat het
apparaat klaar is voor gebruik.
Het stoomsysteem heeft iets meer opwarmtijd nodig
bij de eerste ingebruikname en na een reiniging van
de boiler.(Calc´n clean)
Wanneer het systeem al water bevat tijdens normaal
gebruik is de opwarmtijd korter.
7. Dit apparaat heeft een ingebouwde waterniveau-
sensor. De indicator “watertank bijvullen” (11) zal
oplichten als de watertank leeg is.
Belangrijk:
Er kan water uit de kraan gebruikt worden.
Om de optimale stoomfunctie te behouden kunt u
leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid
gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw
woongebied erg hard is, meng het leidingwater dan
met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2.
U kunt zich laten informeren over de hardheid van het
water bij uw locale waterleidingbedrijf.
De watertank kan op elk ogenblik gevuld worden
terwijl u het apparaat gebruikt.
Om beschadiging en/of contaminatie van de watertank
en de boiler te vermijden, doe geen parfurm, azijn,
stijfsel, ontkalkingsmiddelen, additieven of enig ander
chemisch produkt in de watertank.
Elke schade die door de hiervoor vermelde
producten wordt veroorzaakt, maakt de
garantie ongeldig.
Het strijkijzer is niet bedoeld om op de achterkant te
staan. Plaat het altijd horizontaal op de steunplaat
(2).
De onderzetter kan in de speciaal daarvoor
ontworpen holte geplaatst worden op het apparaat
of op een geschikte plek bij de strijkplek.
Laat het strijkijzer nooit rusten op het apparaat
zonder de onderzetter.
Tijdens het voor de eerste keer gebruiken, kan
het ijzer bepaalde dampen en geuren produceren,
soms met wat witte deeltjes op de zoolplaat. Dit is
normaal en zal na een paar minuten verdwijnen.
Wanneer de stoomknop wordt ingedrukt, kan er een
pompgeluid te horen zijn. Dit is een normaal geluid
bij het pompen van water in de boiler
De temperatuur instellen
1. Controleer het strijkinstructielabel op het kledingstuk
om de correcte strijktemperatuur te bepalen.
2. Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (14) op de
gewenste stand:
Synthetische stof
•• Zijde – Wo
••• Katoen – Linnen
3. Het indicatorlampje (17) blijft branden terwijl het
strijkijzer opwarmt en gaat uit zogauw het strijkijzer
de geselecteerde temperatuur heeft bereikt.
Tips:
Sorteer uw kledingstukken op basis van hun
textiellabels, altijd beginnend met kleding
die gestreken moet worden op de laagste
temperaturen.
Als u er niet zeker van bent van welke stof het
kledingstuk gemaakt is, begin dan te strijken met een
lage temperatuur en kies de correcte temperatuur
door een klein gedeelte te strijken dat gewoonlijk
onzichtbaar is als het gedragen wordt.
Strijken met stoom (B)
1. Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (14) op de
gewenste stand.
2. Stel de stoomhoeveelheid naar wens af, door
gebruik te maken van de variabele stoomcontrole
(10) (afhankelijk van het model).
Kies voor normaal gebruik een van de volgende
standen:
Temperatuur Stoomstand
••
•••
3. Druk op de stoomvrijgaveknop (12), zodat de stoom
vrijkomt.
Waarschuwing :
Bij het strijken op een lagere temperatuurstand “•”
Als het apparaat een variabele stoomcontrole (10)
heeft, zet de variabele stoomcontrole dan op de
laagste stand (“ ”).
30
nl
Als het apparaat geen variabele stoomcontrole
heeft, druk dan steeds slechts enkele seconden
op de stoomvrijgaveknop bij het strijken op lagere
temperaturen.
In beide gevallen; als u ziet dat er water uit de strijkzool
druppelt, zet dan de temperatuurkeuzeschakelaar (14)
op een hogere stand (controleer of het kledingstuk op
een dergelijke stand mag worden gestreken).
“Pulse steam“ functie
Dit apparaat heeft een speciale functie voor het
wegwerken van hardnekkige kreukels.
Als de stoomknop geactiveerd is geeft de
stoomgenerator drie krachtige stoomstoten af, zodat
de stoom nog dieper in de stof dringt.
1. Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (14) op “•••”
2. Druk twee maal kort (dubbelklikken) op de stoomknop
(15) aan de onderkant van de handgreep
of (afhankelijk van het model)
Druk kort op de stoomknop (16) bovenop de
handgreep.
Opmerking: De stoomstoten kunnen worden
stopgezet door opnieuw kort op de stoomknop te
drukken.
“Ultimate steam”-functie
(afhankelijk van het model)
Met de “Ultimate steam”-functie kunt u weerspannige
kleding zoals jeans of linnen tafellakens sneller soepel
maken. Als de Ultimate steam”-knop (16) wordt
ingedrukt, produceert de stoomgenerator een extra
hoeveelheid stoom. De functie is het meest effectief
als deze met tussenpozen van enkele seconden wordt
gebruikt.
1. Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (14) op “•••”
2. Druk de “Ultimate steam”-knop(16) in.
Belangrijk:
De stoomslang kan heet worden als u langere tijd
strijkt, dit is normaal.
N.B.: Er kunnen enkele waterdruppels verschijnen
als u de functie “Pulse steam” of “Ultimate steam”
voor het eerst gebruikt. De waterdruppels verdwijnen
als u de functie enige tijd hebt gebruikt.
Strijken zonder stoom
1. Begin met strijken zonder op de stoomknop te
drukken.
Verticale stoom (C)
1. Zet de temperatuurknop op positie “•••” of “max”
2. U kunt gordijnen en hangende kledingstukken (jacks,
pakken, jassen...) strijken door het strijkijzer verticaal
te houden en op de stoomknop te drukken.
Niet toepassen op kleding die op dat moment
gedragen wordt
Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
Energiebesparingsknop “eco”
(afhankelijk van het model)
Als de “Energiebesparingsknop” (8) is ingescha keld,
wordt het energieverbruik van het apparaat verminderd
doordat het elektriciteits- en waterver bruik automatisch
wordt gereduceerd. Voor de meeste kledingstukken
wordt een goed strijkresul taat behaald.
Gebruik de normale energie-instelling alleen voor dikke
en zeer gekreukte stoffen.
N.B.: Indien u met de “Energiebesparing”-
functie werkt, kan de variabele stoomregeling
en temperatuurregeling nog steeds zoals
aanbevolen worden gebruikt.
Reiniging & Onderhoud
Haal altijd de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u aan reiniging of onderhoud
ervan begint.
1. Na het strijken, trek de stekker uit het stopcontact
en laat de zoolplaat afkoelen alvorens te reinigen.
2. Veeg de behuizing, de hendel en het
strijkijzerbehuizing schoon met een vochtige doek.
3. Als de zoolplaat bevlekt is met vuil of kalkafzetting,
maak het schoon met een vochtige doek.
4. Gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen.
Het apparaat bewaren (D)
1. Laat het ijzer eerst altijd afkoelen voordat u het
apparaat bewaart.
2. Zet de schakelaars voor netspanning in de “0”-
positie en haal de stekker uit het stopcontact.
3. Plaats het strijkijzer op de onderzetter, staand op de
zoolplaat.
4.
Berg het netsnoer op in het opbergvak (5) en de
stoomslang in de opberging (3). Draai het snoer niet
te strak rondom.
5. Voor het transporteren van het apparaat: gebruik de
draaggrepen (4) aan de zijkanten.
Voetplaatbedekking ter
bescherming van weefsels (E)
(afhankelijk van het model)
De voetplaatbedekking ter bescherming van weefsels
wordt gebruikt voor het stoomstrijken van delicate
kledingstukken op maximale temperatuur zonder ze
te beschadigen. Tevens maakt het gebruik van de
voetplaatbedekking een doekje ter voorkoming van
glans op donkere materialen overbodig.
Het wordt aanbevolen eerst een klein gedeelte aan de
binnenkant van het kledingstuk te strijken om te zien
of het geschikt is.
Als u de voetplaatbedekking op het strijkijzer wilt
bevestigen, plaats de punt van het strijkijzer in
het uiteinde van de voetplaatbedekking en trek
de elastische strook over de lagere achterkant
31
nl
van het strijkijzer totdat hij goed strak zit. Om de
voetplaatbedekking los te maken, trek aan de
elastische strook en haal het strijkijzer eruit.
De voetplaatbedekking ter bescherming van weefsels
kan gekocht worden via de klantenservice of van
specialistische winkels:
Code van het accessoire
(Servicecentra)
Naam van het accessoire
(Gespecialiseerde winkels)
571510 TDZ2045
“Calc‘n clean” (F)
De boiler reinigen
Om de levensduur van uw stoomgenerator te
verlengen en het opbouwen van kalkaanslag te
vermijden, is het van belang dat u de boiler na elke 50
uur gebruik uitspoelt. Als uw water hard is, verhoog
dan de frequentie.
Maak voor het uitspoelen geen gebruik van middelen
om de boiler van aanslag te ontdoen, omdat deze hem
zouden kunnen beschadigen.
1. Controleer of het apparaat koud is en niet
aangesloten is geweest voor meer dan 2 uur, en dat
de watertank (1) leeg is.
2. Zet uw apparaat op de rand van uw
keukengootsteen.
3. Verwijder de plastic afdekking aan de onderkant
van het apparaat door deze naar de positie te
draaien.
4. Draai de stop van de boiler met een muntstuk los.
5. Terwijl u uw stoomgenerator ondersteboven houdt,
vult u de boiler met behulp van een kan met 1/4 liter
water
6. Schud de stoomgenerator even en leeg het
vervolgens boven een gootsteen of emmer. Om
het beste resultaat te verkrijgen, bevelen wij aan dat
deze handeling tweemaal wordt uitgevoerd.
Belangrijk: voordat u de boiler opnieuw sluit, wees
er zeker van dat deze leeg is.
7. Bevestig de afvoerstop van de boiler opnieuw en
maak hem vast met een munt.
8. Bevestig en sluit de plastic afdekking door deze
naar de positie te draaien.
Schoonspoelen van de stoomkamer
van het strijkijzer (G)
Voorzichtig! Gevaar voor verbranding!
Deze procedure helpt om kalkaanslag uit de
stoomkamer te verwijderen.
Gebruik deze functie ongeveer om de 2 werken als het
water in uw woonplaats erg hard is.
a) Controleer of het strijkijzer is afgekoeld.
b) Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (14) van het
strijkijzer op de “min” stand.
c) Vul de tank met kraanwater.
d) Steek de snoer in het stopcontact en zet de
hoofdschakelaar (12) op de stand “I”.
e) Wacht totdat het “stoom gereed” indicatielampje (9)
gaat branden.
f) Als het stoomstation voorzien is van een stoomregelaar
(10), zet die dan op de maximumstand.
g) Houd het strijkijzer boven de gootsteeen of een bak
om het water in op te vangen.
h) Druk op de stoomknop (15) en schud het strijkijzer
voorzichtig heen en weer. Er komt nu kokend
water en stoom met daarin eventuele kalkresten en
aanslag uit. Dit duurt ongeveer 5 minuten.
i) Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (14) van
het strijkijzer op de “max” stand, zonder op de
stoomknop (15) te drukken. Het water in de
stoomkamer begint te verdampen. Wacht totdat alle
water in de stoomkamer verdampt is.
j) Om de strijkzool schoon te maken kunt u eventuele
aanslag onmiddellijk verwijderen door het hete
strijkijzer over een droge katoenen doek te strijken.
32
nl
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De stoomgenerator
doet het niet.
Er is een aansluitingsprobleem.
De boiler is niet ingeschakeld.
Controleer het netsnoer, de plug, en het
stopcontact.
Schakel de0/I”-knop van de netvoeding
(12) in de “I”-positie.
Het ijzer wordt niet
warm.
De 0/I-knop staat op “0”.
De temperatuurcontroleknop staat op
“min”.
Schakel de “0/I”-knop van de netvoeding
(12) in de “I”-positie.
Zet de temperatuurcon troleknop (14) in
de gewenste positie.
Het ijzer begint te
roken nadat het aan
is gedaan.
Bij eerste maal gebruiken: Bepaalde
componenten op het apparaat werden
licht ingevet in de fabriek en kunnen
een beetje rook voortbrengen bij het
initieel opwarmen.
Bij later gebruik: de zoolplaat is wellicht
vies.
Dit is absoluut normaal en zal na een
tijdje stoppen.
Reinig de zoolplaat volgens de
reinigingsinstructies in deze handleiding.
Er stroomt water
door de gaten van de
voetplaat.
De stoomfunctie wordt gebruikt
voordat de daarvoor geëigende
temperatuur is bereikt.
Het water condenseert in de pijpen
omdat er voor de eerste keer stoom
wordt gebruikt of omdat lange tijd geen
stoom is gebruikt.
Reduceer de stoomproduktie als bij lage
temperaturen gestreken wordt (Variabele
stoomregelaar (10)).
Richt het ijzer buiten het strijkgebied
en druk op de stoomknop tot er stoom
geproduceerd wordt.
Er komt vuil vanaf
de zoolplaat of de
zoolplaat zelf is vies.
Er is sprake van kalk- of
mineraalaanslag in de stoomtank.
Er zijn chemische produkten of
additieven gebruikt.
Gebruik water uit de kraan, 50
% vermengd met gedistilleerd of
gedemineraliseerd water. Als het
kraanwater in uw woongebied erg
hard is, meng het leidingwater dan met
gedestilleerd water in een verhouding
van 1:2.
Reinig de voetplaat met een vochtige
doek.
Voeg nooit produkten toe aan het
boilerwater.
Het ijzer produceert
geen stoom.
De boiler is niet ingeschakeld of de
watertank is leeg.
De stoomregulator is op de minimale
positie ingesteld.
Schakel de “0/I”-knop van de netvoeding
(12) in de “I”-positieop en/of vul de
watertank.
Verhoog de stoomproduktie door aan
destoomregelaar (10) te draaien.
Het gestreken
kledingstuk wordt
donker en/of plakt
aan de voetplaat.
De geselecteerde temperatuur is
te hoog en heeft het kledingstuk
beschadigd.
Selecteer een geschikte temperatuur
voor het materiaal dat gestreken wordt
en maak de voetplaat schoon met een
vochtige doek
De voetplaat wordt
bruin.
Dit is een normaal gevolg van gebruik. Maak de voetplaat regelmatig schoon
met een vochtige doek.
Het apparaat maakt
een pompgeluid.
Er wordt water in de stoomtank
gepompt.
Het geluid stopt niet.
Dit is normaal.
Als het geluid niet stopt, gebruik de
stoomgenerator dan niet en neem
contact op met een bevoegd technisch
servicecentrum.
33
nl
Advies mbt weggooien
Onze goederen worden afgeleverd in geoptimaliseerde
verpakking. Dit betekent in principe dat niet-
contaminerende materialen worden gebruikt die
overgedragen moeten worden aan de locale
vuilnisophaaldienst als secondaire ruwe materialen.
Uw plaatselijke gemeentebestuur kan u informatie
verschaffen over hoe men zich het beste kan ontdoen
van verouderde apparaten.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenste-mming met de Europese
richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektro-
nische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de
in de EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Verlies van
stoomdruk tijdens het
strijken
De stoomknop wordt ingedrukt
gedurende lange tijd
Druk op de knop voor stoom met
intervallen. Dit verbetert het strijkresultaat,
aangezien het weefsel beter droogt en
zachter blijft
Er lekt water uit de
boiler
De stop aan de onderkant van het
apparaat is los.
Draai de stop van de boiler aan met een
muntstuk.
Tijdens het strijken
verschijnen er
watervlekken op de
kleding.
Kan zijn veroorzaakt door stoom die op
de strijkplank is gecondenseerd.
Wrijf de overtrek van de strijkplank droog
en strijk de vlekken zonder stoom om deze
te drogen.
Er verschijnen
watervlekken op
de kleding tijdens
het gebruik van de
“Ultimate steam”-
functie
Watervlekken worden veroorzaakt door
stoomcondensatie in de slang tijdens het
afkoelen na gebruik.
Er komen geen waterdruppels meer uit de
strijkzool nadat de “Ultimate steam”-functie
enige tijd is gebruikt.
De slang wordt heet
tijdens het gebruik.
Dit is normaal. Dit wordt veroorzaakt door
de stoom die tijdens het stoomstrijken
door de slang stroomt.
Plaats de slang aan de overzijde zodat u
de slang tijdens het stoomstrijken niet meer
kunt aanraken.
Het strijkijzer stopt niet
met stomen wanneer
het op de steunplaat
word gezet.
“Pulse steam” functie geaktiveerd
door twemaal kort indrukken van de
stoomknop (double click)
Het stomen stopt direct na een kort
indrukken van de stoomknop.
Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
34
da
Tak fordi du har købt dampstationen sensixx B20L
– det nye dampstrygningssystem fra Bosch.
Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for
at have dem ved hånden et senere tidspunkt
for eventuelle tvivlsspørgsmål.
Introduktion
Læs brugsanvisningen grundigt igennem. Den
indeholder vigtig information om systemets enestående
egenskaber samt nogle tips til at gøre strygning
nemmere.
Vi håber, at du vil nyde at stryge med denne
dampstation.
Vigtigt
Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil hjælpe
til at forstå, hvordan apparatet virker.
Apparatet opfyld er internationale
sikkerhedsstandarder.
Dette apparat er udformet udelukkende med henblik
privat brug, hvorfor en industriel brug er absolut
forbudt.
Apparatet kun anvendes til det formål, det blev
fremstillet dvs. til strygning. Fabrikanten holdes ikke
ansvarlig for fejl som følge af fejlagtig anvendelse eller
misbrug.
Generelle sikkerhedsforskrifter
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik
(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbin--
delse i stikkontakter i Danmark skal apparatet
tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne
adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestil--
les via kundeservice (reservedel nr. 616581).
Kontroller, at spændingsangivelsen svarer til den,
der er angivet strygejernet, før det tilsluttes
lysnettet.
Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordfor-
-
bindelse. Hvis der anvendes en forlængerledning,
skal den have et 16 A bipolært stik med jordforbin--
delse.
Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevet tabt, viser
tegn på skade eller er utæt. Det skal undersøges af
et autoriseret serviceværksted, før det kan anvendes
igen.
Hvis apparatets sikring ryger, fungerer det ikke.
For at tage det i brug igen skal den udskiftes af et
autoriseret serviceværksted.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan
opstå fænomener som transiente spændingsfald eller
styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes et
stmforsyningssystem med en maksimal impedans
0.27 . Om nødvendigt kan brugeren spørge det
offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen
ved grænsefladepunktet
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel
erfaring og viden, med mindre de er blevet instrueret
eller har været overvåget i forbindelse med brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatet
med vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
Påfyldningslåget må ikke åbnes under brug.
Apparatet skal anvendes og placeres en stabil
flade.
Når det placeres på pladen, skal du være sikker på,
at fladen, hvorpå den er placeret, er stabil.
Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er
tændt.
Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der er mistanke
om fejl og altid efter hver anvendelse.
El-stikket ikke fjernes fra stikkontakten ved at
hive i ledningen.
Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i
vand eller anden væske.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost
osv.).
For at undgå farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som
f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres
af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk
serviceafdeling.
Apparatet når høje temperaturer og producerer
damp under brug, hvilket kan forårsage skoldning
eller forbrænding i tilfælde af ukorrekt anvendelse.
Dampslangen, basisstationen og især strygejernet
bliver varmt ved brug.
Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr.
Lad ikke ledningen komme i kontakt med
strygebasen, mens denne er varm.
Beskrivelse
1. Vandbeholder
2
Aftagelig stålplade
3
Opbevaringsmontage til dampslange
4
Bærehåndtag
5
Ledningsrum
6
Netstik ledning
7
Dampslange
8 Knappen “Energibesparelse” *
9
Styrelys for “Damp klar”
10 Variabel dampkontrol
*
11 Styrelys for “påfyld vandtank”
12 Hovedstrøm 0/I-knap med indikator
13
Damptank med indbygget kedel
14
Temperaturknap
15
Dampskudsknap
16
Dampskudsknap “Ultimate steam” *
17
Indikator for strygejern
18
Strygesål
* Afhængigt af model
35
da
Forberedelse (A)
1. Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie
fra strygesålen.
2. Placer dampstationen en stabil, jævn og
vandret flade. Du kan fjerne pladen og placere
strygeapparatet derpå en anden jævn, stabil og
vandret flade
3. Fyld den vandtank. Kontroller, at markeringen ikke
overstiges.
4. Rul ledningen ud, og tilslut den et jordstik.
5. Sæt dampknappen og knappen for hovedstrøm
(12) på “I”.
6. Indikatorlampen “Damp klar” (9) tændes efter nogle
minutter for at angive, at apparatet er klar til brug.
Dampgeneratoren vil kun bruge mere tid på at opnå
tilstanden “Damp klar” ved første opvarmning eller
efter udførelse af afkalkning (Calc’n clean).
Når der allerede findes vand i dampgeneratoren
under almindelig brug, vil opvarmningstiden til
driftstemperatur være hurtigere.
7. Apparatet har en indbygget vandsensor. Indikatoren
“påfyld vandtank” (11) vil lyse, når vandtanken er
tom.
Vigtigt:
Der kan anvendes postevand.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande
vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet
1:1. Hvis vandet i dit lokalområde er meget hårdt,
kan du blande det med destilleret vand i forholdet
1:2.
Dit lokale vandværk kan oplyse om vandets
hårdhed.
Vandtanken kan fyldes, mens apparatet er i brug.
For at undgå skade og/eller forurening af vandtan-
-
ken bør der ikke puttes parfume, vineddike, stivelse,
afkalkningsprodukter, tilsætningsstoffer eller andre
former for kemiske produkter i vandtanken.
Skader, som skyldes brug af ovenstående
produkter, er ikke omfattet af garantien.
Strygejernet er ikke udformet til at hvile på sin hæl.
Placer det altid vandret på strygebrættet (2).
Strygesålen kan placeres i den specielt designede
fordybning på dampstationen eller et passende sted
i strygeområdet.
Anbring aldrig strygejernet på dampsta--
tionen uden strygesålen.
Når strygejernet anvendes første gang, kan det
afgive visse dampe og lugte, ligesom der kan drysse
hvide partikler ud fra strygesålen. Dette er normalt
og vil ophøre efter nogle få minutter.
Når der trykkes dampskudsknappen, kan
vandtanken afgive en pumpelyd. Dette er normalt
og indikerer, at vandet pumpes op i vandtanken.
Temperaturindstilling
1. Kontroller tøjets strygeanvisning for at finde frem til
den rette strygetemperatur.
2. Drej temperaturvælgeren (14) til den ønskede
indstilling:
Syntetisk
•• Silke – Uld
••• Bomuld – Linned
3. Indikatorlyset (17) vil forblive tændt, mens
strygejernet varmer op og slukker, når det har nået
den valgte temperatur.
Tips:
Sorter dit tøj efter dets vaskesymboler og start altid
med tøj, der skal stryges ved laveste temperatur.
Hvis du ikke er sikker på hvilket materiale, der er tale
om, du prøve dig frem ved at stryge på et lille
stykke, der ikke ses, når du har det på.
Dampstrygning (B)
1. Drej temperaturvælgeren (14) til den ønskede
indstilling.
2. Indstil mængden af damp efter behovet ved hjælp af
den variable dampstyring (10) (afhængigt af model).
Vælg en af de følgende anbefalede indstillinger til
normal brug:
Temperatur Dampindstilling
••
•••
3. Tryk på dampudløserknappen for at afgive damp.
Forsigtig :
Ved strygning ved lav temperaturindstilling “•”
Hvis apparatet har variabel dampstyring (10), skal du
indstille den variable dampstyring til laveste trin .
Hvis apparatet ikke har variabel dampstyring, skal
du kun trykke dampudløserknappen i nogle
sekunder ad gangen ved strygning ved lave
temperaturer.
Hvis du i begge tilfælde oplever, at vand drypper ud af
bundpladen, skal du indstille temperaturvælgeren (14)
til et højere trin (vær opmærksom på, om tekstilet kan
stryges ved dette trin).
Funktionen “Pulse steam”
Apparatet har en speciel funktion til håndtering af
vanskelige krøller.
Når dampudløserknappen aktiveres, vil dampgenera-
-
toren afgive tre kraftige dampstrømme, så dampen når
endnu dybere ind i stoffet.
1. Indstil temperaturknappen (14) til “•••”
36
da
2. Tryk kort dampudløserknappen (15) bunden
af håndtaget to gange (dobbeltklik)
eller (afhængigt af model)
Tryk kort dampudløserknappen (16) toppen af
håndtaget.
Bemærk : Det er muligt at stoppe dampstrømmene
ved kort at trykke på dampknappen igen.
Funktionen “Ultimate steam”
(afhængig af model)
“Ultimate steamfunktionen hjælper med at blødgøre
meget genstridige stoffer som jeans eller duge
hurtigere. Når Ultimate steam” funktionen (16) aktiveres,
genererer dampgeneratoren en ekstra mængde damp.
Funktionen giver det mest effektive resultat, hvis den
anvendes med nogle sekunders mellemrum.
1. indstil temperaturknappen (14) på “•••”
2. tryk på “Ultimate steam” knappen (16).
Vigtigt:
Dampslangen kan blive varm, hvis der stryges i
længere tid ad gangen. Dette er normalt.
Bemærk: Der kan fremkomme vanddråber, første
gang du bruger funktionen “Pulse steam” eller
“Ultimate steam”. Vanddråberne forsvinder, når du
har brugt funktionen nogle gange.
Tørstrygning
1. Begynd strygning men uden at trykke
dampskudsknappen.
Lodret damp (C)
1. Indstil temperaturvælgeren på “•••” eller “max”.
2. Du kan stryge gardiner eller tøj, der hænger
en bøjle (jakker, dragter, frakker...) ved at
placere strygejernet i lodret position og trykke
dampskudsknappen.
Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der aktuelt
bæres.
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
Knappen “Energibesparelse” “eco”
(afhængigt af model)
Hvis “energispareknappen” (8) aktiveres, reduceres
apparatets energiforbrug, ved at el- og vandforbrug
reduceres automatisk. Der kan opnås et godt
strygeresultat på de fleste stoffer.
Brug kun den normale energiindstilling til tykke og
meget krøllede stoffer.
Bemærk: Hvis du bruger funktionen “Energy
saving” (energispare), kan du stadig bruge den
variable dampindstilling og temperaturindstilling
som anbefalet.
Rengøring og vedligeholdelse
Hiv altid stikket ud før rengøring
ellervedligeholdelse påbegyndes.
1. Hiv stikket ud efter strygning. Lad strygesålen køle
ned før rengøring.
2. Tør dampstation, håndtag og strygejern af med en
fugtig klud.
3. Hvis strygesålen er beskidt eller skaller, gøres den
ren med en fugtig klud.
4. Anvend aldrig ridsende produkter eller opløsnings-
-
middel.
Opbevaring (D)
1. Lad altid strygejernet køle ned før opbevaring.
2. Indstil hovedkontakten og dampgeneratoren på “0”,
og afbryd forbindelsen.
3. Placer strygejernet på strygesålen på pladen.
4.
Opbevar ledningen i opbevaringsrummet (5) og
dampslangen i beslaget (3). Rul ikke ledningen for hårdt
op.
5. Brug venligst bærehåndtagene (4) siderne når
apparatet skal flyttes.
Strygesålsomslag til
tekstilbeskyttelse (E)
(afhængigt af model)
Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse benyttes til
at dampstryge sarte klædningsstykker uden at skade
dem. Brug af strygesålsomslaget gør det endvidere
unødvendigt at bruge et viskestykke for at undgå, at
mørke stoffer skinner.
Det anbefales først at stryge lidt af klædningsstykket
på indersiden, for at se om det er egnet.
For at sætte strygesålsomslaget strygejernet, skal
spidsen af strygejernet placeres i bunden af omslaget,
hvorefter den elastiske rem trækkes over den nedre
bagside af strygejernet, indtil den sidder ordentligt fast.
For at fjerne omslaget hives der i den elastiske rem, og
strygejernet fjernes.
Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse kan erhverves
gennem kundeservice eller specialiserede forretninger:
Tilbehør (eftersalg) Bestillingsnummer i
specialforretninger
571510 TDZ2045
37
da
“Calc‘n clean” (F)
Rengøring af kedlen
Det er vigtigt at skylle beholderen efter flere timers
brug for at forlænge levetiden af dampgeneratoren
og undgå opbygning af kalk (cirka efter 50 timer). Hvis
vandet er hårdt, skal du øge frekvensen.
Brug ikke afkalkningsmidler til skylning af beholderen,
da de kan beskadige den.
1. Sørg for, at apparatet er koldt og har været trukket
ud af stikkontakten i mere end 2 timer, og at den
vandtank (1) er tom.
2. Anbring apparatet på kanten af din køkkenvask.
3. Fjern plastafdækningen, der sidder i bunden af
apparatet, ved at dreje det til positionen .
4. Skru dampstationens drænprop ud med en mønt.
5. Hold dampgeneratoren med bunden i vejret og fyld
kedlen (i baseenheden) med 1/4 liter vand ved hjælp
af et krus.
6. Ryst baseenheden, og tøm den derefter ind over en
vask eller en spand. For at opnå det bedste resultat
anbefaler vi, at dette gøres to gange.
Vigtigt: Sørg for, at der ikke er noget vand inde i
kedlen, når du lukker.
7. Sæt afløbsproppen igen og skru den fast med en
mønt.
8. Isæt plastafdækningen, og luk det ved at dreje det til
positionen .
Skylning af dampkammeret i
strygejernet (G)
Forsigtig! Risiko for forbrændinger!
Proceduren hjælper med at fjerne kalkstenspartikler fra
dampkammeret.
Brug den cirka hver 2. uge, hvis vandet i dit område
er meget hårdt.
a) Sørg for, at strygejernet er afkølet.
b) Indstil temperaturknappen (14) på strygejernet til
positionen “min”.
c) Fyld beholderen med vand fra vandhanen.
d) Tilslut strømforsyningen, og indstil hoved-
strømknappen til positionen (12) “I”.
e) Vent, indtil lampen “Damp klar” (9) tændes.
f) Hvis dampstationen har en dampregulator (10), skal
du indstille den til den maksimale position.
g) Hold strygejernet over en vask eller beholder for at
opsamle vandet.
h) Tryk dampudløserknappen (15), og ryst
strygejernet lidt. Kogende vand og damp vil komme
ud sammen med kalksten og/eller eventuelle
aflejringer. Dette kan tage cirka 5 minutter.
i) Indstil temperaturknappen (14) strygejernet
til positionen “max” uden at trykke
dampudløserknappen (15). Vandet i dampkammeret
vil begynde at fordampe. Vent, indtil vandet i
kammeret er fordampet.
j) Hvis du vil rengøre bundpladen, skal du øjeblikket
aftørre eventuelt snavs ved at køre det varme
strygejern hen over en tør bomuldsklud.
Problemløsning
Problem Mulige årsager Løsning
Dampgeneratoren
tænder ikke.
Der er problemer med forbindelsen.
Damptanken er ikke tændt.
Kontroller netledning, stik og stikkontakt.
Sæt dampknappen og knappen for
hovedstrøm (12) på “I”.
Strygejernet bliver
ikke varmt.
“0/I”-knap er på “0”.
Temperaturvælgeren står på “min”.
Sæt dampknappen og knappen for
hovedstrøm (12) på “I”.
Indstil temperaturvælgeren (14) på den
ønskede temperatur.
Strygejernet
begynder at ryge,
når der tændes for
det.
Under første brug: Nogle af appa-
ra tets indre dele er smurt med olie
fra fabri kkens side, og dette kan
producere en smule røg, når det
først tændes.
Ved senere brug: Strygesålen kan
være beskidt.
Dette er helt normalt og forsvinder efter kort
tid.
Rengør strygesålen i overensstemmelse med
rengøringsinstruktionerne i denne manual.
Der drypper vand
ud fra hullerne i
strygesålen.
Dampfunktionen anvendes, før den
har nået den rette temperatur.
Vandet inde i rene omdannes til
kondensvand, fordi der anvendes
damp forrste gang, eller apparatet
er ikke blevet brugt i lang tid.
Reducer dampngden, r der stryges ved lav
temperatur (dampkontrol (10).
Ret strygejernet væk fra strygeområdet og
tryk på dampkontrollen, indtil der produceres
damp.
38
da
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre
apparater, og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla-
dserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk- og elektronisk udstyr
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og genbrug af kasserede apparater
gældende for hele EU.
Problem Mulige årsager Løsning
Der kommer
urenheder ud fra
strygesålen eller
strygesålen er
snavset.
Der er aflejring af urenheder eller
mineraler i damptanken.
Der er blevet anvendt kemiske
produkter eller tilsætningsstoffer.
Anvend postevand blandet med 50% destilleret
eller demineraliseret vand. Hvis vandet i dit
lokalområde er meget hårdt, kan du blande det
med destilleret vand i forholdet 1:2.
Rengør strygesålen med en fugtig klud.
Kom aldrig produkter i dampgeneratoren.
Strygejernet
producerer ikke
damp.
Der er ikke tændt for dampge-
neratoren, eller vandtanken er tom.
Dampregulatoren er indstillet på
minimum.
t dampknappen og knappen for hoveds trøm
(12)I” og/eller fyld vandtanken.
Øg dampmængden ved at dreje på
dampkontrollen (10).
Tøjet bliver mørkt
og/eller klistrer sig
fast til strygesålen.
Den valgte temperatur er for høj og
har beskadiget tøjet.
Vælg en passende temperatur for materialet
og rengør strygesålen med en fugtig klud.
Strygesålen bliver
brun.
Dette er normalt efter brug. Rengør strygesålen med en fugtig klud.
Der høres en
pumpelyd fra
apparatet.
Der pumpes vand ind i damptanken.
Lyden holder ikke op.
Dette er normalt.
Hvis lyden ikke holder op, skal du ikke
anvende dampgeneratoren og kontakte et
autoriseret serviceværksted.
Tab af damptryk
under strygning
Dampudløserknappen har været
trykket ned i lang tid.
Tryk på dampudserknappen i intervaller. Dette
forbedrer strygeresultatet, da stoffet rrer bedre og
forbliver mere bdt.
Vandspild fra
damptanken
Drænproppen, der sidder i bunden af
apparatet, er løs.
Tilspænd drænproppen med en mønt.
Der fremkommer
vandpletter på stoffet
under strygning.
Kan skyldes kondenseret damp på
strygesålen.
Tør strygesålen af, og stryg pletterne uden
damp, indtil de er tørre.
Der fremkommer
vandpletter på
stoffet ved brug af
funktionen “Ultimate
steam”
Vandpletter skyldes kondenseret
damp i slangen, når apparatet køler
ned efter brug.
Der kommer ikke længere vanddråber ud af
sålen, når funktionen “Ultimate steam” har været
brugt i nogen tid.
Huset bliver varmt
under brug.
Det er helt normalt. Det skyldes, at
der kommer damp gennem slangen
under dampstrygning.
Anbring slangen på modsatte side, så du ikke
kan røre slangen under strygning.
Strygejernet holder
ikke op med at
dampe, efter at det er
blevet stillet på len.
Funktionen “Pulse steam” er blevet
aktiveret efter dobbelttryk.
Tryk på knappen igen, og strygejernet holder op
med at dampe med det samme.
Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
39
no
Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen sensixx
B20L, det nye systemet innen dampstryking fra
Bosch.
Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den
fremtidig referanse.
Innledning
Vennligst les bruksanvisningen før bruk. Den inneholder
viktig informasjon om strykejernets funksjoner og noen
gode råd for å gjøre strykejobben enklere.
Vi håper at du vil nyte strykejobben med denne
dampstasjonen.
Viktig
La den første siden i brosjyren ligge åpen, dette vil hjelpe
deg å skjønne hvordan dette apparatet fungerer.
Dette strykejernet oppfyller de internasjonale
sikkerhetsstandardene.
Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i
hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.
Apparatet skal kun brukes til det formål det var tiltenkt,
som strykejern. Alt annet bruk er å regne for upassende
og dermed også farlig. Fabrikanten vil ikke stå til ansvar
for ødeleggelser som er et resultat av feil eller uskikket
bruk.
Generelle sikkerhetsanvisninger
Før du setter strykejernet, du forsikre deg
om at spenningen på nettverket samsvarer med
den som står indikert registreringsplaten
strykejernet.
Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Dersom
du bruker skjøteledning, du forsikre deg om at
den har en jordet, topolet 16 A stikkontakt.
Ikke bruk strykejernet dersom det har falt på gulvet,
om det viser ytre tegn på skade, eller om det
lekker vann. Strykejernet bør da kontrolleres et
autorisert servicesenter før det brukes på nytt.
Dersom sikringen i strykejernet går, vil ikke
apparatet lenger kunne brukes. For å apparatet
til å virke normalt igjen, må strykejernet leveres på et
autorisert servicesenter.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener
som transiente spenningsfall eller fluktuasjoner
forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet
til et strømnett med en impedans maksimum
0.27 . Om nødvendig, kan brukeren spørre
strømleverandøren om hvor stor impedansen er ved
koplingspunktet
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
(inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, med mindre de er under oppsyn
eller har fått opplæring.
Barn overvåkes for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fyller
apparatet med vann eller før du tømmer ut
overskytende vann etter bruk.
Still ikke apparatet under kranen for å fylle tanken
med vann.
Strykejernet bør brukes og plasseres et stabilt
underlag.
Når strykejernet settes på underdelen du forsikre
deg om at denne står på en stabil flate.
Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er
tilkoblet.
Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etter bruk
og hvis du har mistanke om feil.
Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut av
stikkontakten.
Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann,
eller annen flytende væske.
Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstige
værforhold (regn, sol, frost, etc.).
For å unngå farlige situasjoner, nødvendig
arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt
hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra
et autorisert Teknisk Servicesenter.
Viktig:
Apparatet når høye temperaturer og produserer
damp mens det brukes, noe som kan resultere i
skolding eller forbrenning ved uforsiktig bruk.
Dampslangen, underdelen og spesielt jernet kan bli
varme under bruk.
Ikke rett strykejernet mot personer eller dyr.
Ikke tillat at ledningen kommer i kontakt med
undersiden av strykejernet mens det er varmt.
Beskrivelse
1. Vannbeholder
2
Fjernbar strykejern matte
3
Feste for oppbevaring av dampslange
4
Bærehåndtak
5
Rom for oppbevaring av strømledning
6
Hovedkontakt kabel
7
Damp slange
8 Knapp for energisparing *
9
Damp klar” - varselampe
10 Damp regulator
*
11 “Fyll vannbeholderen” - varsellampe
12
Lysende hovedstrømsknapp 0/I
13
Damp generatorboks
14
Temperaturreguleringsknapp
15
Damputløserknapp
16
Damputløserknapp “Ultimate steam” *
17
Strykejernets varsellampe
18
4 Strykeflate
* Avhengig av modell
40
no
Forberedelse (A)
1. Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket
strykejernssålen.
2. Plasser apparatet horisontalt på et robust og stabilt
underlag. Du kan ta av setteplaten fra underdelen
og plassere strykejernet setteplaten igjen et
solid, stabilt og horisontalt underlag.
3. Fyll vannbeholderen. Pass at du ikke fyller
over nivåmerket.
4. Strekk ut strømledningen og koble den til en jordet
stikkontakt.
5. Slå “0/I” bryteren for varmetanken og
hovedstrømmen (12) så den står på “I”.
6. Etter noen minutter begynner lampen “Damp klar”
(9) å lyse. Det betyr at apparatet er klart til bruk.
Ved første gangs oppvarming og etter avkalking
(Calc’n Clean) bruker dampgeneratoren lengre tid
på å nå tilstanden “Damp klar”.
Når det allerede er vann i dampgeneratoren ved
vanlig bruk, går oppvarmingen til damptemperatur
raskere.
7. Dette apparatet har en innebygd sensor for måling av
vannstanden. Varsellampen vil lyse for å indikere “fyll på
vanntanken” (11) når den er tom
Viktig:
Du kan bruke kranvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet
1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis
springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland
springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Ta kontakt med ditt lokale vannverk for å
informasjon om hardheten på vannet.
Vanntanken kan fylles når som helst mens du bruker
strykejernet.
For å unngå ødeleggelser og/eller forurensing av
vanntanken er det viktig at den ikke fylles med
parfyme, eddik, stivelse, kalkfjernende produkter,
tilsetningsstoffer eller andre kjemiske produkter.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte
produkter, vil oppheve garantien.
Strykejernet er ikke konstruert for å hvile hælen.
Sett det alltid horisontalt på strykeunderlaget (2).
Setteplaten kan plasseres området som er
tilpasset for denne på apparatet, eller på hvilket som
helst annet passende område.
Ikke sett strykejernet apparatet uten
setteplaten.
Ved førstegangsbruk, kan strykejernet utstøte damp
eller lukt samt hvite partikler fra sålen, dette er helt
normalt og vil forsvinne etter noen minutter.
lenge dampknappen holdes inne, kan det komme
en pumpelyd fra vanntanken, dette er normalt og betyr
at det pumpes vann til damptanken.
Regulering av temperaturen
1. Kontroller riktig stryketemperatur på etiketten på
klærne som skal strykes.
2. Drei temperaturvelgeren (14) til ønsket stilling:
Syntetisk stoff
•• Silke – Ull
••• Bomull – Lin
3. Varsellampen (17) vil lyse mens strykejernet varmes
opp, og slukkes når strykejernet har nådd riktig
temperatur.
Anbefalinger:
Separer klærne etter etiketten for vask og stryk,
begynn alltid å stryke først de klærne som
strykes på lavest temperatur.
Dersom du ikke er sikker på hvilket stoff det er i et
klesplagg, bør du starte å stryke på lav temperatur
og tilpasse til riktig temperatur på et område av
plagget som ikke vil synes.
Dampstryking (B)
1. Drei temperaturvelgeren (14) til ønsket stilling.
2. Still inn ønsket mengde damp ved å bruke variabel
dampregulering (10) (avhengig av modell).
Velg en av følgende anbefalte innstillinger for normalt
bruk:
Temperatur Dampinnstilling
••
•••
3. Trykk på damputløsningsknappen for å slippe ut
damp.
Merk:
Ved stryking på lavere temperaturer “•”
Hvis apparatet er utstyrt med variabel dampregulering
(10), setter du den variable dampreguleringen til
laveste posisjon (“ ”).
Hvis apparatet ikke er utstyrt med
variabel dampregulering, trykker du
damputløsningsknappen noen sekunder av
gangen ved stryking på lavere temperaturer.
Uansett hvilket apparat du har, du stille
temperaturvelgeren (14) inn en høyere temperatur
hvis du oppdager at det renner vann ut av sålen (pass
på at plagget tåler stryking ved denne temperaturen).
“Pulse steam”-funksjon
Strykejernet har en spesialfunksjon for å håndtere
spesielt vanskelige skrukker.
41
no
Når damputløserknappen er aktivert, avgir
dampgeneratoren tre kraftige dampsjokk, slik at
dampen trenger enda dypere inn i stoffet.
1. Sett temperaturvelgeren (14) på “•••”
2. Trykk to ganger (dobbeltklikk) damputløserknappen
(15) nederst på håndtaket.
eller (avhengig av modell)
Trykk så vidt på damputløserknappen (16) øverst
håndtaket.
Merk: Det er mulig å stanse dampsjokkene ved å
trykke en gang til på dampknappen.
“Ultimate steam”
(avhengig av modell)
“Ultimate steam”-unksjonen bidrar til å gjøre vanskelige
tekstiler mykere, slik som olabukser og linduker.
Når du bruker “Ultimate steam”-knappen (16) vil
dampgeneratoren produsere en ekstra mengde damp.
Funksjonen bør brukes i intervaller på et par sekunder,
for å være mest effektiv.
1. sett temperaturvelgeren (14) på “•••”
2. trykk på “Ultimate steam”-knappen (16).
Viktig:
Dampslangen kan bli varm dersom man stryker
lenge, dette er helt normalt.
Merk: Når du buker “Pulse steam” eller “Ultimate
steam”-funksjonen for første gang, kan det komme
ut noen vanndråper. Vanndråpene vil forsvinne etter
at du har brukt funksjonen noen gange.
Stryking uten damp
1. Begynn å stryke uten å trykke på dampknappen.
Loddrett dampstryking (C)
1. Sett temperaturknappen på “•••” eller “max”.
2. Ved å holde strykejernet vertikalt og samtidig trykke
dampknappen, kan du stryke gardiner og annet
tøy som henger (jakker, dresser, kåper...).
Dampen må aldri rettes direkte mot klær mens
noen har dem på.
Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr.
Knapp for energisparing “eco”
(avhengig av modell)
Hvis ”Energisparing”-knappen (8) er slått på, vil
apparatets energiforbruk reduseres ved hjelp av
automatisk reduksjon av strøm- og vannforbruk. Et
godt strykerseultat kan oppnås for de fleste plagg.
Det anbefales å bruke innstillingen for vanlig energinivå
kun til tykke og svært krøllete tekstiler.
Merk: Hvis du bruker “Energisparing”-funksjonen,
kan den variable damp- og temperaturreguleringen
fortsatt brukes som anbefalt.
Rengjøring og vedlikehold
Strykejernet må kobles fra strømnettet før du
utfører rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid.
1. Når du er ferdig med å stryke, må strykejernet
kobles fra og kjøles ned før rengjøring.
2. Vri termostaten dampkjelen og til hovedstrømmen
på “0” og ta ut støpselet.
3. Dersom det har dannet seg flekker eller belegg
strykejernssålen, må også denne tørkes med en
fuktig klut.
4. Slipe- eller oppløsingsmiddel må ikke brukes.
Oppbevaring av strykejernet (D)
1. Kjøl ned strykejernet før setter det bort.
2. Vri termostaten dampkjelen og til hovedstrømmen
på “0” og ta ut støpselet
3. Sett strykejernet setteplaten apparatets
underdel med strykesålen ned.
4.
Oppbevar strømkabelen i oppbevaringsrommet
(5) og dampslangen i lagringsfestet (3). Ikke tvinn
ledningene for stramt.
5. B
ruk bærehåndtakene (4) siden når apparatet
flyttes.
Stoff-beskyttelses strykesåle
deksel (E)
(Avhengig av modell)
Stoff-beskyttelses strykesåle deksel brukes ved
dampstryking av delikate plagg med maksimal
temperatur uten at plaggene tar skade. Bruk av
strykesåle dekselet eliminerer også problemet med
skinnende reflekser på mørke plagg.
Det er tilrådelig å først stryk en liten del på innsiden av
plagget for å se om det er egnet.
For å sette dekselet på strykesålen, plasser tuppen
av strykejernet inn i tuppen av strykesåle dekselet og
trekk det elastiske båndet over den laveste de len bak
strykejernet inntil det er godt festet. For å ta av
strykesåle dekselet, trekk av det elastiske ndet og
fjern det fra strykejernet.
Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan kjøpes
fra kundeservicen eller fra en spesialbutikk:
Kode for tilbehør
(Kundeservice)
Navn på tilbehør
(Spesialbutikker)
571510 TDZ2045
“Calc‘n clean” (F)
Rengjøring av Kokeren
For å forlenge dampgeneratorens levetid og hindre
kalkbelegg er det svært viktig å skylle vannbeholderen
etter noen timers bruk (etter ca. 50 timer). Skyll oftere
hvis vannet er hardt.
Bruk ikke avkalkningsmidler til å skylle beholderen,
ettersom slike midler kan skade den.
42
no
Problemer og løsninger
Problem Mulige årsaker Løsning
Dampgeneratoren starter
ikke.
Problemer med tilkoblingen.
Damptanken er ikke slått på.
Undersøk strømledningen, stikkontakten
og støpselet.
Slå på 0/I” bryteren for varmetanken og
hovedstrømmen (12) så den står på “I.
Strykejernet blir ikke
varmt.
0/I-bryteren på strykejernet står på
“0”.
Termostaten for regulering av
temperaturen står på “min”.
Slå 0/Ibryteren for varmetanken og
hovedstmmen (12) så den står på “I.
Vri termostaten (14) til ønsket
temperatur.
Det kommer røyk fra
strykejernet når det slåes
på.
Ved førstegangsbruk: Noen av
komponentene har blitt lett smurt
fabrikken og disse kan produsere noe
yk når strykejernet varmes opp for
rste gang.
Ved senere bruk: Strykejernssålen
kan være skitten.
Dette er helt normalt og vil opphøre
etter en liten stund.
Rengjør sålen slik det forklares i denne
bruksanvisningen under rengjøring og
vedlikehold.
Det drypper vann fra
hullene i strykejernssålen.
Dampfunksjonen brukes før
strykejernet har nådd riktig
temperatur.
Vannkondens i slangene grunnet
førstegangsbruk eller fordi det er
lenge siden strykejernet har blitt
brukt.
Reduser dampstmmen r du stryker
ved lave temperaturer (termostaten for
regulering av damp (10)).
Rett strykejernet vekk fra stryketøyet og
trykk på dampknappen flere ganger,
helt til det bare kommer ut damp.
1. Sjekk at apparatet er avkjølt og at det ikke har vært
tilkoblet de 2 siste timene samt at den vanntanken
(1) er tom.
2. Sett apparatet ditt på kanten av utslagsvasken din.
3. Fjern plastdekselet som ligger på bunn av apparatet
ved å vri det til posisjonen.
4. Skru ut varmtvannstankens dreneringsplugg ved
hjelp av en mynt.
5. Hold dampgeneratoren på hodet og bruk en mugge
for å fylle opp kokeren (på den underste delen) med
1/4 liter vann
6. Rist underdelen litt og tøm alt sammen ut igjen i
en utslagsvask eller bøtte. For å oppnå best mulig
resultat, foreslår vi at denne operasjonen gjentas et
par ganger.
Viktig: før du skrur i proppen igjen, sørg for at det
ikke er igjen noe vann i kokeren.
7. Sett i kokerdreneringstappen og skru godt fast igjen
med hjelp av en mynt.
8. Sett inn og lukk plastdekselet ved å vri det i
posisjonen.
Skylling av strykejernets
dampkammer (G)
Forsiktig! Fare for brannskader!
Denne prosedyren bidrar til å fjerne kjelstein fra
dampkammeret.
Bruk denne funksjonen ca hver 2. uke, hvis vannet i
området er veldig hardt.
a) Se til at strykejernet har kjølt seg ned.
b) Still temperaturvelgeren (14) strykejernet
“min”.
c) Fyll tanken med vann fra springen.
d) Koble til strømledningen og sett hovedbryteren (12)
på “I”.
e) Vent til indikatorlampen for “damp klar” (9) lyser.
f) Hvis dampstasjonen har en dampregulator (10), må
denne settes på maks.
g) Hold strykejernet over vasken eller en beholder for å
samle opp vannet.
h) Trykk på dampknappen (15) og rist forsiktig på
strykejernet. Kokende vann og damp vil komme ut,
og kan bringe med seg kjelstein eller bunnfall. Dette
tar cirka 5 minutter.
i) Sett temperaturvelgeren (14) på “max” uten å trykke
på dampknappen (15). Vannet i dampkammeret
starter da å fordampe. Vent til alt vannet inne i
kammeret er fordampet.
j) Trekk det varme strykejernet over en tørr bomullsklut
for å få bort eventuelle rester med det samme.
43
no
Skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta
kontakt med forhandleren eller med kommunen på
stedet der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske direktivet
2002/96/EF om avhen ding av elektrisk-
og elektronisk utstyr (waste electrical
and electro nic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering
og gjenvinning av innbytteprodukter.
Problem Mulige årsaker Løsning
Det kommer skitt fra sålen
på strykejernet eller den er
flekkete.
Det har dannet seg belegg eller
mineraloppsamlinger i damptanken.
Det har vært brukt kjemiske
rengjøringsmidler eller stivelse.
Bruk kranvann blandet med 50%
destillert eller demineralisert vann. Hvis
springvannet i ditt distrikt er veldig
hardt, bland springvannet med destillert
vann i forholdet 1:2.
Tørk av sålen med en fuktig klut.
Du ikke tilsette stoffer i vannkokeren.
Det kommer ingen damp
fra strykejernet.
Vannkokeren er ikke slått på eller
vanntanken er tom.
Damp termostaten står på minimum.
Slå på “0/I” bryteren for varmetanken og
hovedstrømmen (12) så den står på “I”
og/eller fyll vanntanken.
Øk dampstrømmen ved å vri på
termostaten for regulering av damp (10).
Plagget som strykes blir
mørkt og/eller strykeflaten
blir kleberlig.
Den valgte temperaturen er for høy
og har ødelagt plagget.
Velg en passende temperatur for det
materialet og rengjør strykeflaten med
en fuktig klut.
Strykeflaten blir brun. Dette er en normal konsekvens ved
bruk.
Rengjør jevnlig strykeflaten med en
fuktig klut.
Apparatet lager en
pumpelyd.
Vann pumpes inn i
dampgeneratoren.
Lyden stopper ikke.
Det er helt normalt.
Dersom ikke lyden opphører, må
dampgeneratoren ikke brukes. Ta
kontakt med et autorisert servicesenter
for å sjekke ut feilen.
Tap av damptrykk under
stryking
Dampknappen holdes nede over
lengre tid.
Trykk på dampknappen gjentatte ganger.
Dette vil føre til et bedre strykeresultat
ved at tøyet tørker bedre og holder seg
mykere
Det lekker vann fra
varmtvannsbeholderen
Tappepluggen i bunnen av apparatet
er løs.
Stram til tappepluggen med en mynt.
Vannflekker vises på tøyet
under stryking.
Kan være forårsaket av damp som
kondenserer på strykebrettet.
Tørk av tekstiltrekket som dekker
strykebrettet, og stryk flekkene uten damp
til de tørker.
Vannflekker kan vises på
tøyet når “Ultimate steam”-
funksjonen brukes.
Vannsprut er forårsaket av
dampkondens i slagen når den kjøles
ned etter bruk.
Etter en stund, slutter det å komme
vanndråper fra sålen etter bruk av
“Ultimate steam”-funksjonen.
Slangen blir varm under
bruk.
Dette er normalt. Det forårsakes
av dampen som passerer gjennom
slangen under dampstryking.
Plasser slangen på andre siden av deg,
så du ikke kommer nær den under
strykingen.
Strykejernet slutter ikke å
slippe ut damp etter at det
er satt på underlaget.
“Pulse steam” funksjonen aktivert av
dobbeltklikk.
Trykk på utløseren én gang til, og
strykejernet slutter å slippe ut damp
umiddelbart.
Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk
servicesenter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
44
sv
Tack för att du valt ångstationen sensixx B20L
från Bosch, det nya systemet för ångstrykning.
Läs användarinstruktionerna noggrant. Var god
läs noga igenom denna bruksanvisning och spara
den för framtida rådfrågning.
Inledning
De innehåller viktig information om det här systemets
unika egenskaper, och några tips på hur du kan
göra det enklare att stryka. Vi hoppas att strykningen
kommer att bli till en njutning med hjälp av den här
ångstationen.
Viktigt
Låt den första sidan av broschyren vara öppen. Det
kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten fungerar.
Den här apparaten uppfyller internationell säkerhets--
standard.
Apparaten är gjord endast för användning i hushållet,
varför industriellt bruk utesluts.
Den här apparaten får endast användas till de syften
den är tillverkad för, d.v.s. som strykjärn. Alla andra
användningsområden är olämpliga och innebär
följaktligen fara.
Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för skador som
uppstår till följd av felaktig eller olämplig användning.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka
som anges apparatens informationsplatta innan
du sätter i kontakten.
Den här apparaten måste anslutas till ett jordat
uttag. Om du använder en förlängningssladd måste
den ha en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.
Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar
tydliga tecken skada eller om det läcker vatten.
Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt
servicecenter innan det kan användas på nytt.
Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre
att använda apparaten. För att kunna användas
igen måste apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt
servicecenter.
För att undvika att fenomen som att transient spän-
-
ning sjunker eller att belysningen fluktuerar vid då--
liga strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar
vi att du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjnings--
system med en maximal impedans 0.27 . Vid
behov, kan användaren fråga det allmänna ström--
försörjningsbolaget om systemimpedansen vid
gränssnittsstället.
Apparaten skall inte användas av barn eller vuxna
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn
eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller
ut överblivet vatten efter användning.
Apparaten får aldrig placeras under kranen för att
fyllas med vatten.
Apparaten måste användas och placeras
en stabil yta.
När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra
dig om att ytan som stödet står på är stabil.
Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är
påslaget.
Drag ur kontakten när apparaten inte används
eller om du misstänker fel.
Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget
genom att dra i sladden.
Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i
vatten eller någon annan vätska.
Ställ inte apparaten där den påverkas av
väderförhållanden (regn, sol, frost etc.).
För att undvika fara skall alla åtgärder
och reparationer apparaten, som t.ex.
byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Viktigt:
Den här apparaten uppnår höga temperature och
producerar ånga under användningen, vilket kan
orsaka brännskador vid oaktsamt användande.
Ångslangen, basstationen och i synnerhet strykjär-
-
net blir mycket varma under användningen.
Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
Låt inte sladden vidröra strykjärnet när det är varmt.
Beskrivning
1. Vattentank
2
Borttagbart stöd
3
Ångslangsförvaringens fastsättning
4
Bärhandtag
5
Förvaringsfack till strömledningen
6
Sladd och förvaringsbygel
7
Ångslang
8
Knapp “energispar” *
9
Indikatorlampa för ”Ånga redo”
10 Varierande ångkontroll
*
11 Indikatorlampa “Tom vattentank”
12 0/I-knapp med lyse
13
Inbyggd ånggenerator
14
Temperaturreglage
15
Strykjärnets knapp för ångutsläpp
16
Strykjärnets knapp för ångutspp “Ultimate steam” *
17
Indikatorlampa för strykning
18
Sula
* Enligt modell
45
sv
Förberedelser (A)
1. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan.
2. Placera apparaten vågrätt en stabil, fast yta. Du
kan ta bort stödet från strykjärnet och placera det
på en annan fast och stabil vågrät yta.
3. Fyll vattentanken och se till att inte överstiga
nivåmarkeringen.
4. Rulla ut sladden helt och sätt i kontakten i ett jordat
uttag.
5. Ställ kokarens ”0/I”-knapp och huvudström-brytare
(12) på läget ”I”.
6. Indikatorn “Ånga redo” (9) lyser efter några minuter
och visar att produkten är redo att användas.
Ånggeneratorn tar endast längre tid att uppnå
“Ånga redo” under den första uppvärmningen eller
efter att avkalkning utförts (Calc’n clean).
När vattnet redan finns i ånggeneratorn under
vanlig användning kommer uppvärmningen till
arbetstemperatur att gå snabbare.
7. Den här apparaten har en inbyggd sensor för
vattennivån. Indikatorn för ”tom vattentank” (11)
tänds när vattentanken är tom.
Viktigt:
Kranvatten kan användas.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick
rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och
destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligtg
hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar
destillerat vatten.
Du kan kontrollera vattnets hårdhet hos ditt lokala
vattenledningsverk.
Vattentanken kan fyllas när som helst medan du
använder apparaten.
För att undvika skada och/eller förorening av
vattentankenoch vattenkokaren, häll inte parfym,
vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, tillsatsämnen
eller några andra kemiska produkter i vattentanken.
Orsakas skador p.g.a. användning av ovan--
nämnda produkter ogiltigförklaras garantin.
Strykjärnet är inte utformat för att stå upprätt. Placera
det alltid horisontelltstrykjärnsplattan (2).
Stödet kan placeras i det specialdesignade området
produkten, eller någon annan lämplig plats i
närheten av strykningsområdet.
Låt aldrig strykjärnet vila strykplattan utan
stöd.
Under den första användningen kan strykjärnet ge
ifrån sig vissa ångor och lukter, tillsammans med
vita partiklar på sulan. Detta är normalt och upphör
efter några minuter.
Medan knappen för ångutsläpp är intryckt kan
vattentanken ge ifrån sig ett pumpljud. Detta är
normalt och anger att vatten pumpas in i ångtanken.
Temperaturinställning
1. Kontrollera tvättlappen kläderna för att bestämma
rätt temperatur för strykning.
2.
Ställ temperaturväljaren (14) i önskat läge:
Syntet
•• Silke – Ull
••• Bomull – Linne
3. Indikatorlampan (17) kommer att förbli tänd medan
strykjärnet värms upp, och släcks så fort strykjärnet
har uppnått vald temperatur.
Tips:
Sortera dina kläder utifrån tvättlapparna. Börja
alltid med kläder som behöver strykas på de lägsta
temperaturerna.
Om du inte är säker vilket material ett plagg
är gjort av bör du börja med att stryka en låg
temperatur, en liten del av plagget som oftast
inte syns när du bär det.
Strykning med ånga (B)
1. Ställ temperaturväljaren (14) i önskat läge.
2. Ställ in den ångmängd som passar dina behov
genom att använda den varierande ångkontrollen
(10) (enligt modell).
För normal användning väljer du ett av följande
rekommenderade lägen:
Temperatur Ångläge
••
•••
3. Tryck på ångknappen för att frigöra ånga.
Varning :
Om du stryker med en låg temperaturinställning “•”
Om apparaten har en varierande ångkontroll (10),
ska du ställa in den varierande ångkontrollen på det
lägsta läget (“ ”).
Om apparaten inte har en varierande ångkontroll,
trycker du på ångknappen bara i några sekunder åt
gången för att stryka vid en låg temperatur.
I båda fallen, ska du ställa in temperaturväljaren (14) i ett
högre läge om vatten skulle droppa ut från undersidan
(kontrollera att plagget kan strykas med inställt läge).
46
sv
Funktionen ”Pulse steam”
Den här apparaten har en specialfunktion för svåra
veck.
När ångutsläppsknappen aktiveras avger ånggenera-
-
torn tre kraftfulla ångpuffar att ångan når ännu dju--
pare ner i textilierna.
1. Ställ temperaturväljaren (14) på “•••”
2. Tryck snabbt på ångutsläppsknappen (15) längst
ner på handtaget två gånger (dubbelklicka)
eller (enligt modell)
Tryck kort ångutsläppsknappen (16) högst upp
på handtaget.
ANM.: Man kan stoppa ångpuffarna genom att trycka
in ångknappen snabbt igen.
Funktionen “Ultimate steam”
(beror på modellen)
Funktionen “Ultimate steam” bidrar till att snabbare
mjuka upp mycket envisa plagg, som t.ex. jeans eller
linnedukar. När knappen för “Ultimate steam” (16)
aktiveras avger ånggeneratorn en extra mängd ånga.
För att vara mest effektiv ska funktionen användas
under intervaller på ett par sekunder.
1. ställ temperaturväljaren (14) på “•••”
2. tryck ned knappen för “Ultimate steam” (16).
Viktigt:
Ångslangen kan hettas upp om du stryker länge.
Detta är normalt.
OBS: En del vattendroppar kan framträda första
gången du använder funktionen ”Pulse steam” eller
”Ultimate steam”. Vattendropparna kommer att för--
svinna efter att du har använt funktionen en liten tid.
Strykning utan ånga
1. Stryk utan att trycka knappen för ångutsläpp.
Lodrät ånga (C)
1. Ställ in temperaturkontrollen på läget “•••” eller
”max”.
2. Du kan stryka gardiner och hängande kläder (jackor,
kostymer, kappor etc.) genom att placera strykjär-
-
net lodrätt och trycka på knappen för ångutsläpp.
Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon
har på sig.
Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
Knapp Energibesparing “eco”
(enligt modell)
Om du trycker knappen ”Energispar” (8) minskas
apparatens energiförbrukning tack vare automatisk
reduktion av el- och vattenförbrukning. Ett gott
strykningsresultat kan uppnås för de flesta plagg.
Använd bara det normala energiläget för tjocka och
mycklet skrynkliga textilier.
OBS: Om du arbetar med funktionen ”Energispa-
-
rande” kan den varierbara ångregleringen och
temperaturregleringen fortfarande användas
enligt rekommendationerna.
Rengöring & underhåll
Dra alltid ut strykjärnets kontakt ur vägguttaget
innan du utför några rengörings- eller
underhållsåtgärder.
1. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna innan du
rengör den.
2. Torka av strykjärnets hölje, handtag och metallytor
med en fuktig trasa.
3. Rengör sulan med en fuktig trasa om den är smutsig
eller täckt av beläggning.
4. Använd aldrig slipmedel eller lösningsmedel.
Förvaring (D)
1. Låt alltid strykjärnet svalna innan du lägger undan
apparaten.
2. Ställ in strömmen och ångkokaren läget ”0” och
dra ur kontakten.
3. Placera strykjärnet i stödet med sulan nedåt.
4.
Förvara elkabeln i förvaringsutrymmet (5) och
ångslangen i förvaringsfästet (3). Linda inte kablarna
för hårt.
5. Använd bärhandtagen (4) sidorna när du ska
flytta på produkten.
Sulskydd i textil (E)
(enligt modell)
Det här skyddet används för att stryka ömtåliga plagg
på maxtemperatur utan att skada dem.
Användningen av sulskyddet i textil innebär också att
ingen trasa behöver användas för att undvika att mörka
tyger blir glansiga vid strykning.
Du rekommenderas att först stryka en liten del på
insidan av plagget för att se hur resultatet blir.
För att sätta dit skyddet strykjärnet placerar du
strykjärnets spets i skyddets kant och drar det elastiska
bandet längs strykjärnets undersida till det sitter bra.
För att ta bort sulskyddet i textil drar du i det elastiska
bandet och separerar det på så sätt från strykjärnet.
Sulskyddet i textil finns att köpa som en tjänst efter
försäljningen av strykjärnet samt i specialbutiker.
Reservdelsnummer
(kundservice)
på reservdel
(fackhandel)
571510 TDZ2045
47
sv
“Calc‘n clean” (F)
Att rengöra kokaren
För att förlänga livslängden din ånggenerator
och undvika kalkavlagringar är det extremt viktigt att
skölja ut ångstationens behållare efter flera timmars
användning (efter ca. 50 timmar). Om det är hårt vatten
där du bor, öka frekvensen.
Använd inte avkalkningsmedel för att skölja ur
ångstationens behållare. Skador kan uppstå.
1. Kontrollera att apparaten är kall och att kontakten varit
ur i mer än 2 timmar, samt att den vattenbehållaren
(1) är tom.
2. Lägg apparaten vid sidan av diskhon.
3. Ta bort plastlocket från apparatens botten genom
att vrida det till läget .
4. Skruva loss kokarens tömningsplugg med hjälp av
ett mynt.
5. Håll ånggeneratorn upp och ner och fyll kokaren (på
basenheten) med 1/4 liter vatten med hjälp av en
tillbringare.
6. Skaka basenheten under några sekunder och töm
den sedan helt över diskhon eller en hink. För bästa
resultat rekommenderar vi att du upprepar den här
proceduren en gång till.
Viktigt: försäkra dig om att inget vatten är kvar i
kokaren innan du stänger den igen.
7. Sätt dit kokarens avtappningsplugg igen och skruva
åt den med hjälp av ett mynt.
8. Sätt tilllbaka och stäng plastlocket genom att vrida
det till läget .
Spolning av strykjärnets
ångkammare (G)
Varning! Risk för brännskador!
Med den här metoden avlägsnar du kalkpartiklar från
ångkammaren.
Använd den ungefär varannan vecka om vattnet i ditt
område är mycket hårt.
a) Se till att strykjärnet har svalnat.
b) Placera strykjärnets temperaturväljare (14) i “min”-
läget.
c) Fyll tanken med kranvatten.
d) Anslut elkabeln och placera huvudströmbrytaren
(12) i läget “I”.
e) Vänta tills indikatorlampan “Ånga redo” (9) tänds.
f) Om ångstationen har en ångregulator (10), placera
den i högsta läget.
g) Håll strykjärnet över vasken eller en behållare att
vattnet samlas upp.
h) Tryck ångutsläppsknappen (15) och skaka
strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga
kommer ut, tillsammans med kalk eller avlagringar
som kan ha funnits där. Detta kan ta upp till fem
minuter.
i) Placera strykjärnets temperaturväljare (14) i “max”-
läget, utan att trycka ångutsläppsknappen (15).
Vattnet i ångkammaren börjar förångas. Vänta tills
allt vatten inuti kammaren har förångats.
j) Rengör stryksulan genom att genast gnugga
bort eventuellt överskott genom att föra det heta
strykjärnet över en torr bomullstrasa.
Felsökning
Problem Möjliga orsaker Lösning
Ånggeneratorn
sätter inte igång.
Det är problem med anslutningen.
Ångtanken är inte på.
Kontrollera sladden, kontakten och uttaget.
Ställ kokarens “0/I”-knapp och
huvudströmbrytare (12) på läget “I”.
Strykjärnet värms
inte upp.
“0/I”-knappen befinner sig i läget “0”.
Temperaturkontrollen är inställd på
“min”.
Ställ kokarens “0/I”-knapp och
huvudströmbrytare (12) på läget “I”.
Ställ in temperaturkontrollen (14) på önskat
läge.
Strykjärnet börjar
ryka när det är på.
Under första användningen: Vissa
komponenter har blivit lätt infettade
fabriken och kan ge ifrån sig lite rök
r de hettas upp för första gången.
Under senare användning: sulan kan
vara smutsig.
Det är helt normalt och kommer att upphöra
efter en kort stund.
Rengör sulan i enlighet med instruktionerna i
den här manualen.
Vatten rinner
igenom hålen på
sulan.
Ångfunktionen används innan den
har nått rätt temperatur.
Vattnet kondenseras inuti rören efter-
-
som ångan används för första gången
eller inte har annts på länge.
Minska ångflödet när du stryker på låga
temperaturer (Vridbar ångkontroll (10).
Rikta ångan bort från strykområdet och tryck
på knappen för ångutsläpp tills det kommer ut
ånga.
48
sv sv
Avfallshantering
Våra produkter är miljövänligt förpackade i material
som till största delen kan återvinnas. Hör med din
kommun eller det lokala renhållningsverket var du
kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla
hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med
der europeiska direktivet 2002/96/EG
om avfall som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU
giltigt återtagande och korrekt återvinning av
uttjänta enheter.
Problem Möjliga orsaker Lösning
Det kommer ut
smuts genom
sulan eller sulan är
smutsig.
Det har skapats beläggningar eller
mineraler i ångtanken.
Kemiska produkter eller
tillsatsämnen har använts.
Använd kranvatten blandat med 50% destillerat
eller avmineraliserat vatten. Om ditt kranvatten
har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
kranvatten med två delar destillerat vatten.
Rengör sulan med en fuktig trasa.
Tillsätt aldrig några produkter till kokvattnet.
Strykjärnet
producerar ingen
ånga.
Kokaren är inte på eller vattentanken
är tom.
Ångregleraren är inställd på min-
läget.
Ställ kokarens “0/I”-knapp och
huvudströmbrytare (12) på läget “I” och/eller
fyll vattentanken.
Öka ångflödet genom att vrida upp
ångkontrollen (10).
Det strukna tyget
mörknar och/eller
fastnar på sulan.
Den valda temperaturen är för hög
och har skadat tyget.
Välj en lämplig temperatur för materialet och
rengör sulan med en fuktig trasa.
Sulan blir brun. Det är en vanlig följd av
användningen.
Rengör regelbundet sulan med en fuktig trasa.
Apparaten ger ifrån
sig ett pumpljud.
Vatten pumpas in i ångtanken.
Ljudet upphör inte.
Det är normalt.
Om ljudet inte upphör bör du sluta att använda
ånggeneratorn och kontakta ett auktoriserat
tekniskt servicecenter.
Förlust av
ångtrycket under
strykningen
Ångknappen hålls intryckt under för
lång tid
Tryck på ångknappen med jämna mellanrum.
Detta ger ett bättre strykresultat eftersom tyger
torkar på ett bättre sätt och håller sig mjukare
Vattenbehållaren
läcker
Avtappningspluggen under enheten
sitter löst.
Dra åt avtappningspluggen med ett mynt eller
liknande
Vattenfläckar syns
på plagget under
strykning.
Kan orsakas av ånga som
kondenserats på strykbrädan.
Torka av strykbrädans tygöverdrag och stryk
fläckarna utan ånga för att torka dem.
Vattenfläckar
syns på plagget
under användning
av funktionen
“Ultimate steam”.
Vattenfläckar orsakas av
ångkondensering i slangen vid
nedkylning efter användning.
Vattendroppar upphör att komma ut ur
stryksulan efter att funktionen “Ultimate steam”
har använts en liten tid.
Slangen blir varm
under användning.
Detta är normalt och orsakas av ångan
som passerar genom slangen under
ångstrykning.
Placera slangen på den andra sidan så att du
inte kan komma åt den under strykning.
Strykjärnet slutar
inte att ånga efter
att du placerat det
på plattan.
Funktionen “Pulse steam” är aktiverad
genom dubbelklick.
Tryck bara på knappen igen och strykjärnet
slutar ånga omedelbart.
Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
49
fi
Kiitämme teitä sensixx B20L -höyrysilitysaseman
valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimai-
-
nen höyrysilitysjärjestelmä.
Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä
ne mahdollista myöhempää tarvetta varten.
Johdanto
Lue ohjeet ennen käyttöä. Ne sisältävät arvokasta tie--
toa tämän järjestelmän ainutlaatuisista ominaisuuksista
ja neuvoja helpompaa silitystä varten.
Toivomme, että nautit silittämisestä tämän
höyrysilitysaseman kanssa.
Tärkeää
Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä auttaa
sinua ymmärtämään miten laite toimii.
Laite on kansainvälisten turvastandardien mukainen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä
missään tapauksessa teollisuuskäyttöön.
Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun
käyttötarkoitukseen, eli silittämiseen. Kaikki muu käyttö
katsotaan epäsopivaksi ja siten vaaralliseksi. Valmistaja
ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käytöstä muuhun tarkoitukseen.
Yleiset turvaohjeet
Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on tar--
kistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessä olevaa
jännitettä. Laite on kytkettävä maadoitettuun pisto--
rasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa,
että siinä on 16 A kaksinapainen pistoke maadoi--
tuksella.
Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut, siinä
näkyy vaurioiden merkkejä tai siitä vuotaa vettä.
Se on vietävä valtuutettuun huoltokeskukseen
tarkistettavaksi ennen kuin sitä voi käyttää
uudelleen.
Jos laitteeseen asetettu turvasulake palaa, laite tu-
-
lee toimimattomaksi. Laitteen saattamiseksi toimin--
takuntoon on se vietävä valtuutettuun huoltokes--
kukseen.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai
sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön
epäsuotuisien olosuhteiden aikana, silitysrauta
on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään,
jonka maksimi-impedanssi on 0.27 . Käyttäjä
voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä
liitoskohdan impedanssin
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöi-
-
den (mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoite--
tut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttelli--
nen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät laitteen
vedellä tai ennen kuin poistat jäljelle jäävän veden
käytön jälkeen.
Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle veden
täyttämistä varten.
Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaalla pin-
-
nalla. Kun laite asetetaan tukitelineelle, on käyttäjän
varmistettava tukitelineen alustan vakaus.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran
jälkeen tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiasta vetämällä
johdosta.
Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötä veteen
tai muihin nesteisiin.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade,
aurinko, pakkanen jne.).
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen
vaatimat toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon
vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun
tehtäväksi.
Tärkeää:
Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä käytön
aikana, tämä saattaa aiheuttaa palohaavoja tai
–vammoja, jos laitetta ei käytetä oikein.
Höyryputki, tukialusta ja erityisesti silitysrauta voivat
kuumentua käytön aikana.
Älä ikinä kohdista höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
Älä anna johdon koskettaa silitysraudan mahdolli-
-
sesti vielä kuumaa pohjaa.
Kuvaus
1. Vesisäiliö
2
Irrotettava teräslevy
3
Höyryletkun pidike
4
Kantokahvat
5
Virtajohdon säilytystila
6
Pistotulppa kaapeli
7
Höyryletku
8 “Energian säästö” -painike
*
9 “Höyry valmis” -merkkivalo
10 Höyrynsäädin
*
11 “Täytä vesisäiliö” -merkkivalo
12
Syttyvä virtakytkin
13
Sisäänrakennetun höyrygeneraattorin kotelo
14
Lämpötilansäädin
15
Silitysraudan höyrynäppäin
16
Silitysraudan höyrynäppäin “Ultimate steam” *
17
Silityksen merkkivalo
18
Alusta
* Mallista riippuen
Valmistelut (A)
1. Irrota merkit tai suojat silityspohjasta.
2. Aseta laite vaakasuoraan vakaalle pinnalle. Voit
irrottaa silitysalustan laitteesta ja asettaa raudan
siihen tai jollekin muulle vakaalle, vaakasuoralle
pinnalle.
3. Täytä vesisäiliö ja varmista, ettet ylitä tasomerkin-
-
tää.
50
4. Kelaa virtajohto (6) auki ja yhdistä se maadoitettuun
pistorasiaan.
5. Aseta virtakytkin (12) päälle (“I” -asentoon).
6. “Höyry valmis” -merkkivalo (9) syttyy useiden
minuuttien jälkeen ilmoittaen, että laite on valmis
käytettäväksi.
Höyry-yksikön “Höyry valmis -tilan saavuttaminen
vaatii enemmän aikaa vain ensimmäisellä kuumennus-
-
kerralla, tai kalkinpoistotoiminnon (Calc’n clean) suorit--
tamisen jälkeen.
Kun vettä on höyry-yksikössä normaalin käytön
aikana, käyttölämpötilan saavuttaminen on
nopeampaa.
7. Tässä laitteessa on sisäänrakennettu vesitason
anturi. “Täytä vesisäiliö” -merkkivalo (11) syttyy, kun
vesisäiliö on tyhjä.
Tärkeää:
Hanavettä voidaan käyttää.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoit-
-
tamalla hanavetpullotettuun veteen suhteessa 1:1.
Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hana--
vettä pullotettuun veteen suhteessa 1:2.
Voit tiedustella veden kovuutta paikalliselta
vesilaitokselta.
Vesisäiliö voidaan täyttää milloin tahansa laitetta
käytettäessä.
Välttyäksesi vahingoilta ja/tai saastumiselta vesisäi-
-
liössä ja kuumavesisäiliössä, älä käytä hajustettua
vettä, viinietikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, lisäai--
neita tai mitään muita kemikaaleja.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi
takuun.
Silitysrautaa ei ole suunniteltu pidettäväksi pysty-
-
suorassa. Aseta silitysrauta aina vaakasuorassa sili--
tyspohjan (2) päälle.
Silitysalusta voidaan asettaa laitteessa sitä varten
olevaan syvennykseen tai johonkin muuhun paikkaan
silitysalueen lähellä.
Älä ikinä aseta silitysrautaa vaakasuoraan
asentoon ilman silitysalustaa!
Ensimmäisellä käyttökerralla rauta saattaa tuottaa
höyryjä ja hajuja yhdessä valkoisten hiukkasten
kanssa silityspohjasta. Tämä on normaalia ja loppuu
muutaman minuutin kuluttua.
Painettaessa höyrynäppäintä vesisäiliöstä saattaa
kuulua pumppaava ääni. Tämä on tavallista ja
osoittaa, että vettä pumpataan höyrysäiliöön.
Lämpötilan säätäminen
1. Tarkista vaatteen silitysohje määrittääksesi oikean
silityslämpötilan.
2. Käännä lämpötilavalitsin (14) vaadittuun asetukseen:
Keinokuidut
•• Silkki – Villa
••• Puuvilla – Pellava
3. Merkkivalo (17) palaa silloin, kun rauta lämpenee ja
vastaavasti sammuu, kun rauta saavuttaa valitun
lämpötilan.
Ohjeita:
Lajittele vaatteet pesuohjeiden mukaan, aloittaen
aina vaatteista, jotka on silitettävä alhaisimmalla
lämpötilalla.
Jos et ole varma vaatteen kankaasta, aloita silitys
alhaisella lämpötilalla ja päätä oikea lämpötila
silittämällä pienen alan kohdasta, joka ei näy vaatetta
käytettäessä.
Silittäminen höyryllä (B)
1. Käännä lämpötilavalitsin (14) vaadittuun
asetukseen.
2. Aseta höyrymäärä tarpeidesi mukaan höyrysäädintä
(10) käyttäen (mallikohtainen).
Normaalikäytössä valitse yksi seuraavista suositel-
-
luista asetuksista:
Lämpötila Höyrynsäätö
••
•••
3. Paina höyrytyspainiketta aktivoidaksesi höyrytystoi--
minnon.
Huomaa:
Silitys alhaisella lämpötilalla “•”
Jos laitteessa on höyrysäädin (10), aseta se
alhaisimpaan asetukseen (“ ”).
Jos laitteessa ei ole höyrysäädintä, paina
höyrytyspainiketta vain muutaman sekunnin ajan
kerrallaan silloin, kun silität alhaisella lämpötilalla.
Jos silityspohjasta tippuu vettä, aseta lämpötilavalitsin
(14) korkeampaan asetukseen (varmista, että tekstiiliä
voidaan silittää valitulla asetuksella).
“Pulse steam” -toiminto
Tässä laitteessa on erityinen toiminto vaikeiden
ryppyjen silittämiseksi.
Kun höyrytyspainike aktivoidaan, höyrynkehittimestä
tulee kolme suurta höyrypuhallusta niin, että höyry
pääsee syvemmälle tekstiiliin.
1. Aseta lämpötilanvalitsin (14) asentoon “•••”
2. Paina kahvan alaosassa olevaa höyrytyspainiketta
(15) lyhyesti kaksi kertaa (kaksoisnapsautus)
tai (mallista riippuen)
Paina lyhyesti höyrytyspainiketta (16), joka sijaitsee
kahvan yläosassa.
Huomautus: Höyrypuhallus voidaan pysäyttää
painamalla höyrytyspainiketta uudelleen lyhyesti.
fi
51
“Ultimate steam”-toiminto
(mallikohtainen)
“Ultimate steam” auttaa pehmentämään nopeammin
hankalia kankaita kuten farkkuja tai pellavapöytälii-
-
noja. Kun “Ultimate steam”-nappula (16), höyrynkehitin
tuottaa ylimääräisen annoksen höyryä. Toimintoa tulisi
käyttää muutaman sekunnin välein, jotta se tehoaisi
parhaiten.
1. aseta lämpötilanvalitsin (14) asentoon “•••”
2. paina “Ultimate steam” nappulaa (16).
Tärkeää:
Höyryletku saattaa kuumentua, jos silität pitkiä
aikoja. Tämä on normaalia.
Huomio: Vesipisaroita saattaa ilmaantua, kun käy--
tät “Pulse steam”- tai “Ultimate steam”-toimintoja
ensimmäistä kertaa. Vesipisarat katoavat, kun olet
käyttänyt toimintoa jonkin aikaa.
Silittäminen ilman höyryä
1. Aloita silitys painamatta höyrynäppäintä .
Pystysuora höyry (C)
1. Aseta lämpötilasäädin kohtaan “•••” tai “max”.
2. Voit silittää verhoja ja roikkuvia vaatteita (pikkutakit,
paidat, mekot...) asettamalla raudan pystysuoraan
asentoon ja painamalla höyrynäppäintä.
Älä koskaan kohdista höyrysuutinta päällä
oleviin vaatteisiin.
Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai
eläimiin.
Energian säästö “eco” -painike
(mallista riippuen)
Jos “Energiansäästö”-nappula (8) on painettu päälle,
laitteen energiankulutus vähenee pienentämällä auto-
-
maattisesti sähkön- ja vedenkulutusta. Hyvä silitystulos
voidaan silti saavuttaa useimmilla vaatteilla.
Käytä normaalia energia-asetusta vain paksuille ja
todella ryppyisille kankaille.
Huomaa: Jos käytät “Energiansäästö”-toimintoa,
muunneltavaa höyrynsäätelyä ja lämpötilansää-
-
telyä voidaan silti käyttää suositellusti
Puhdistus & huolto
Kytke laite aina irto verkkovirrasta ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteiden suoritusta.
1. Silityksen jälkeen irrota pistoke pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä ennen puhdistusta.
2. Pyyhi ulkokuori, kahva ja silitysraudan runko kostealla
rievulla.
3. Jos silityspohja on likainen, puhdista se kostealla
rievulla.
4. Älä ikinä käytä hankaavia aineita tai liuottimia.
Laitteen säilytys (D)
1. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laittamista
säilöön.
2. Laita päävirtakytkin asentoon “0” ja irrota virtajohto
verkkovirtalähteestä.
3. Aseta rauta silitysalustalle niin, että se nojaa
silityspohjaan.
4.
Säilytä pääjohtoa säilytyslokerossa (5) ja höyryjohtoa
säilytyskolossa (3). Älä kääri johtoja liian tiukkaan.
5. Nosta laitetta sivuilla olevista kantokahvoista (4) kun
haluat liikkuu laitetta.
Pohjan kangassuoja (E)
(mallista riippuen)
Kangassuojaa käytetään silitettäes höyryllä arasta
materiaalista valmistettuja verhoja maksimilämpötilalla
ilman, että ne vahingoittuvat.
Käytä suojaa välttääksesi jälkiä tummissa vaatteissa.
Suosittelemme silitän ensin pienen alueen verhojen
sipuolelta, jolloin nähdään soveltuvuus.
Kiinnittääksesi pohjasuojan silitysrautaan, laita raudan
pää suojan sisään ja vedä joustinnauha raudan
alemman takaosan yli niin, että suojus on kireä.
Irrottaaksesi suojan, työnnä joustavaa nauhaa ja ota
rauta pois.
Kangassuojus on mahdollista hankkia asiakaspalvelus-
-
ta tai erikoiskaupoista.
Lisävarusteen tuotekoodi
(asiakaspalvelu)
Lisävarusteen nimi
(erikoisliikkeet)
571510 TDZ2045
“Calc‘n clean” (F)
Lämminvesivaraajan puhdistus
Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi ja kalkin
muodostumisen estämiseksi kuumavesisäiliö on
huuhdeltava useiden käyttötuntien jälkeen (noin 50
käyttötunnin jälkeen). Jos vesi on kovaa, huuhtelu tulee
suorittaa useammin.
Älä käytä kalkinpoistoaineita kuumavesisäiliön
huuhtelemiseen, muutoin se voi vaurioitua.
1. Tarkista, että laite on kylmä ja on ollut irtikytkettynä
sähköverkosta ainakin 2 tunnin ajan. Tarkista myös,
että vesisäiliö (1) on tyhjä.
2. Aseta laite tiskialtaan reunalle.
3. Irrota muovikansi laitteen pohjasta kääntämällä se
-asentoon.
4. Ruuvaa auki kuumavesisäiliön tyhjennystulppa koli-
-
kon avulla.
5. Pitämällä höyrykattilaa ylösalaisin ja käyttämällä
kannua, täytä lämminvesivaraaja (perusyksikössä)
¼ litralla vettä.
6. Ravista yksikköä hetken aikaa ja tyhjennä säiliö sit-
-
ten tiskialtaaseen tai kippoon. Parhaimman tuloksen
fi
52
fi
Vianetsintä
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Höyrygeneraattori ei
käynnisty.
Kyseessä on kytkentäongelma.
Virtakytkintä ei ole kytketty päälle.
Tarkista virtajohto, pistoke ja pistorasia.
Säädä päävirtakytkin (12) päälle
(“I” -asentoon).
Silitysrauta ei lämpene. Silitysraudan virtakytkintä ei ole
kytketty päälle.
Lämpötilasäädin on asetettu
asentoon “min”.
Säädä virtakytkin (12) päälle
(“I” -asentoon).
Aseta lämpötilasäädin haluttuun
asentoon.
Silitysrauta alkaa savuta
kytkettäessä päälle.
Ensimmäisellä käyttökerralla: Jotkut
laitteen osista on rasvattu kevyesti
tehtaalla ja saattavat tuottaa vähän
savua lämmityksen alussa.
Myöhemmän käytön aikana:
silityspohja. Saattaa olla likainen.
Tämä on täysin normaalia ja loppuu
jonkin ajan kuluttua.
Puhdista silityspohja tässä ohjekirjassa
annettujen ohjeiden mukaan.
Aluslevyn rei’istä valuu
vettä.
Höyrytoimintoa käytetään ennen
kuin lämpötila on saavutettu.
Vesi tiivistyy johtojen sisällä, koska
höyryä käytetään ensimmäis
kertaa tai sitä ei ole käytetty pitkään
aikaan.
Vähennä höyryn määrää silitettäessä
alhaisilla lämpötiloilla (säädettävä
höyrysäädin (10)).
Osoita silitysrautaa pois silitettävästä
alueesta ja paina höyrynäppäintä, kunnes
laitteesta tulee höyryä.
SIlityspohjan rei’istä tulee
likaa tai silityspohja on
likainen.
Höyrysäiliössä on suolaa tai
mineraaleja.
On käytetty joko kemiallisia tuotteita
tai lisäaineita.
Käytä hanaveden ja tislatun tai demine--
ralisoidun veden suhteessa 50% sekoi-
-
tettua sekoitusta. Jos alueesi hanavesi
on erittäin kovaa, sekoita hanavettä
pullotettuun veteen suhteessa 1:2.
Puhdista silityspohja kostealla rievulla.
Älä ikinä lisää aineita säiliöveteen.
saamiseksi suosittelemme tekemään tämän toimen-
-
piteen kahdesti.
Tärkeää: ennen kuin suljet laitteen, varmista ettei
sisälle ole jäänyt vettä.
7. Aseta lämminvesivaraajan tyhjennystulppa paikoil-
-
leen ja kiristä kolikolla.
8.
Aseta muovikansi paikalleen ja sulje se
kääntämällä se-asentoon.
Silitysraudan höyrykammion
huuhteleminen (G)
Huomio! Palovammavaara!
Tämän toimenpiteen avulla höyrykammiosta poistetaan
kalkkihiukkaset.
Suorita se noin 2 viikon välein, jos alueesi vesi on
erittäin kovaa.
a) Varmista, että silitysrauta on jäähtynyt.
b) Aseta silitysraudan lämpötilanvalitsin (14) asentoon
“min”.
c) Täytä säiliö hanavedellä.
d) Liitä virtajohto pistokkeeseen ja aseta virtakytkin (12)
asentoon “I”.
e) Odota, kunnes “höyry valmis” -merkkivalo (9)
syttyy.
f) Jos höyryasemassa on höyrynsäädin (10), aseta se
maksimiasentoon.
g) Pidä silitysrautaa pesualtaan tai astian yläpuolella
veden keräämiseksi.
h) Paina höyrytyspainiketta (15) ja ravista silitysrautaa
kevyesti. Ulos tulee kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka
tuovat mukanaan kalkin tai mahdolliset saostumat.
Tämä voi viedä noin 5 minuuttia.
i) Aseta silitysraudan lämpötilansäädin (14) asentoon
“max” painamatta höyrytyspainiketta (15).
Höyrykammion vesi alkaa haihtua. Odota, kunnes
kammiossa oleva vesi on haihtunut kokonaan.
j) Puhdista silityspohja välittömästi siirtämällä kuumaa
silitysrautaa kuivan puuvillakankaan päällä, jotta
mahdolliset jäämät irtoavat.
53
fi
Hävitysohjeet
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat jälleenmyyjältä
ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu
käytettyjä sähkö- ja elektroniikka-
laitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Silitysrauta ei tuota
höyryä.
Boileria ei ole kytketty päälle tai
vesisäiliö on tyhjä.
Vesisäiliötä ei ole asetettu oikein
höyrysäiliöön.
Höyrynsäädin on asetettu
minimiasentoon.
Aseta virtakytkin (12) asentoon “I” ja/tai
täytä vesisäiliö.
Aseta vesisäiliö takaisin höyrysäiliöön
oikein (kuulet napsahduksen).
Lisää höyrymäärää kääntämällä.
Höyrynsäädintä (10).
Silitetty vaatekappale
muuttuu tummemmaksi
ja/tai tarttuu silityspohjaan.
Valittu lämpötila on liian korkea
ja on vahingoittanut silitettävää
vaatekappaletta.
Valitse sopiva lämpötila silitettävän
materiaalin mukaisesti ja puhdista
silityspohja kostealla pyyhkeellä.
Silityspohja tummentuu. Tämä on normaalia. Puhdista silityspohja säännöllisesti
kostealla pyyhkeellä.
Laitteesta kuuluu
pumppaavaa ääntä.
Vettä pumpataan höyrysäiliöön.
Melu ei lopu.
Tämä on tavallista.
Jos melu ei lopu älä käytä
höyrygeneraattoria ja ota yhteyttä
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Höyrynpaineen menetys
silityksen aikana
Höyrynäppäintä pidetään alhaalla liian
kauan
Paina höyrynäppäintä väliajoin. Tämä
parantaa silitystulosta, sillä tekstiili kuivuu
paremmin ja jää pehmeämmäksi.
Vesivuoto
kuumavesisäiliössä
Laitteen alaosassa oleva
tyhjennystulppa on löystynyt.
Kiristä säiliön tyhjennystulppa kolikon
avulla.
Vaatteeseen ilmaantuu
vesiläiskiä silityksen
aikana.
Höyryä on voinut tiivistyä silityslautaan. Pyyhi silityslaudan kangaspeite, ja silitä
läiskät ilman höyryä, jotta ne kuivuvat.
Vesiläiskiä ilmaantuu
vaatteeseen “Ultimate
steam”-toimintoa
käytettäessä.
Vesiläiskät johtuvat höyryn
tiivistymisestä johtoon laitteen
viilentyessä käytön jälkeen.
Pohjalevystä lakkaa tulemasta vesipisaroita,
kun “Ultimate steam”-toimintoa on käytetty
jonkin aikaa.
Letku kuumenee käytön
aikana.
Tämä on normaalia. Se johtuu höyryn
kulkemisesta letkua pitkin silityksen
aikana.
Aseta letku vastakkaiselle puolelle, jottet
kosketa letkua silittäessäsi.
Silitysraudasta tulee
edelleen höyryä, kun se
asetetaan alustan päälle.
“Pulse steam” -toiminto on aktivoitu
kaksoisnapsautuksella.
Paina laukaisinta uudelleen ja silitysraudan
höyrytys loppuu.
Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
54
es
Le agradecemos la compra de la estación
de planchado a vapor sensixx B20L, el nuevo
sistema de planchado de vapor de Bosch.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para una posible consulta
posterior.
Introducción
Estas instrucciones de uso contienen información
importante acerca de las funciones de este sistema y
algunos consejos para hacer el planchado más fácil.
Esperamos que disfrute del planchado con esta
estación de planchado de vapor.
Importante
Deje abierta la primera página del manual, ya que le
ayudará a comprender el funcionamiento de este
aparato.
Este aparato cumple con normas internacionales de
seguridad.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico,quedando por tanto excluido el
uso industrial del mismo.
Utilice este aparato sólo para los fines para los que
ha sido diseñado, es decir, como una plancha.
Cualquier otro uso se considerará inadecuado y,
en consecuencia, peligroso. El fabricante no será
responsable de ningún daño resultante de un uso
indebido o inadecuado.
Instrucciones generales de
seguridad
Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de
que el voltaje se corresponde con el indicado en la
placa de características.
Este aparato debe conectarse a una toma con
conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese
de que dispone de una toma de 16 A bipolar con
conexión a tierra.
No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños
visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada
por un servicio de asistencia técnica autorizado
antes de utilizarlo de nuevo.
En caso de fundirse el fusible de seguridad, el
aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
de la red se puedan producir fenómenos como
la variación de la tensión y el parpadeo de la
iluminación, se recomienda que la plancha sea
conectada a una red con una impedancia máxima
de 0.27 Ω. Para más información, consulte con su
empresa distribuidora de energía eléctrica
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o falta de
experiencia y conocimiento a menos que hayan
sido instruidas respecto a su uso por una persona
responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que
no juegan con el aparato.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes de retirar el agua restante
tras su utilización.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
depósito con agua.
Coloque el aparato sobre una superficie estable.
Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de
situarlo sobre una superficie estable.
No deje la plancha desatendida mientras está
conectada a la red.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras
cada uso, o en caso de comprobar defectos en el
mismo.
No desenchufe el aparato de la toma tirando del
cable.
No introduzca la plancha o el depósito de vapor en
agua o en cualquier otro líquido.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia,
sol, escarcha, etc.)
Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier
trabajo de reparación que pueda ser necesario,
como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá
ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
Importante:
Este aparato alcanza temperaturas elevadas y
produce vapor durante su utilización, lo cual podría
causar escaldaduras o quemaduras en caso de uso
inadecuado.
El tubo de vapor, la base de la plancha y el calderín
pueden estar muy calientes durante el uso.
No dirija el vapor a personas o animales.
No permitir que el cable entre en contacto con
la base de la plancha cuando ésta se encuentre
caliente.
Descripción
1. Depósito de agua
2 Soporte de plancha desmontable
3 Fijación para la manguera de vapor
4 Asas de transporte
5 Compartimento para almacenamiento del cable
de red
6 Cable de red
7 Manguera de vapor
8 Botón “Ahorro de energía”
*
9 Indicador luminoso “Vapor listo”
10 Control de vapor variable
*
11 Indicador luminoso “Depósito vacío”
12 Interruptor principal luminoso “Encendido” /
“Apagado” (I-0)
55
es
13 Carcasa con generador de vapor interno
14 Selector de temperatura de plancha
15 Botón de salida de vapor de plancha
16 Botón de salida de vapor “Ultimate steam”
*
17 Indicador luminoso de plancha
18 Suela
* Según modelo
Preparacion (A)
1. Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de la
suela.
2. Coloque el aparato horizontal sobre una superficie
sólida y estable. Puede retirar el soporte de la plancha
del aparato y colocar la plancha sobre el soporte en
una superficie sólida, estable y horizontal.
3. Llene el depósito de agua (1), asegurándose de que
no supera la marca de nivel máximo.
4. Desenrolle el cable de red (6) y conéctelo en una
toma con conexión a tierra.
5. Ponga el interruptor de encendido principal (12) en
la posición “I”.
6. Se iluminará el indicador luminoso “vapor listo” (9)
después de algunos minutos, lo cual indica que el
aparato está listo para su uso.
El generador de vapor tardará algo más de tiempo
en llegar al estado de “Vapor listo” durante el primer
calentamiento de cada uso, o después de realizar
una operación de descalcificación (Calc´clean).
Durante el uso normal, al haber agua dentro del
calderín, el tiempo de espera es menor.
7. Este aparato integra un sensor de nivel de agua. El
indicador luminoso “depósito vacío” (11) se iluminará
cuando el depósito de agua deba ser rellenado.
Importante:
Se puede usar agua del grifo.
Para que la función de la salida de vapor funcione
de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua
de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el
agua de su zona es muy dura, mezcle agua de red
con agua destilada en proporción 1:2.
Puede ponerse en contacto con su compañía local
de agua para conocer el grado de dureza de la
misma.
El depósito de agua se puede rellenar en cualquier
momento mientras utiliza el aparato.
Para evitar daños y/o la contaminación del depósito
de agua y del calderín, no introduzca perfume,
vinagre, almidón, agentes descalcificadores,
aditivos o cualquier otro tipo de producto químico.
Cualquier daño causado por el uso de los
productos anteriormente citados, provocará la
anulación de la garantía.
La plancha no está diseñada para ser apoyada
sobre su talón. Apóyela siempre en posición
horizontal sobre el soporte (2).
El soporte de plancha se puede colocar en el hueco
especialmente diseñado en el aparato o en cualquier
punto adecuado en el área de planchado.
No coloque la plancha sobre el aparato sin el
soporte.
Durante su primer uso, la plancha puede producir
ciertos vapores u olores, así como partículas
blancas en la suela; es algo normal y desaparecerá
tras unos minutos.
Mientras el botón de salida de vapor permanece
pulsado, el depósito de agua puede producir un
sonido de bombeo, que es normal e indica que se
está bombeando agua al depósito de vapor.
Regulación de la temperatura
1. Compruebe en la etiqueta de instrucciones de
planchado de la prenda la temperatura correcta de
planchado.
2. Gire el selector de temperatura (14) a la posición
deseada:
Sintéticos
•• Seda - lana
••• Algodón - lino
3. El indicador luminoso (17) permanecerá encen dido
mientras la plancha se está calentando y se apagará
cuando la plancha haya alcanzado la temperatura
seleccionada.
Consejos:
Separe las prendas según las etiquetas del símbolo
de lavado y planchado, comenzando siempre con
las prendas que se planchan a temperaturas más
bajas.
Si no está seguro de la composición de una prenda,
comience su planchado a baja temperatura y decida
la temperatura correcta planchando una pequeña
zona no visible.
Planchado con vapor (B)
1. Gire el selector de temperatura (14) a la posición
deseada.
2. Ajuste la cantidad de vapor necesaria con el control
de vapor variable (10) (según el modelo).
Para uso normal, elija uno de los modos
recomendados:
Temperatura Modo
••
•••
3. Presione el botón de salida de vapor para expulsar
vapor.
56
es
Atención:
Al planchar a temperatura baja “•”
Si el centro de planchado posee control de vapor
variable (10), coloque el control en la posición más
baja de salida de vapor (“ ”).
Si el centro de planchado no posee control de
vapor variable, presione el botón de salida de vapor
durante unos pocos segundos cada pulsación.
En ambos casos, si encuentra que gotea agua por los
agujeros de la suela de la plancha, coloque el selector
de temperatura (14) en una posición de temperatura
más elevada (preste atención a que la prenda se
pueda planchar a dicha temperatura).
Función “Pulse steam”
Este aparato está provisto de una función especial
para tratar arrugas persistentes.
Cuando el botón de salida de vapor es pulsado dos
veces de forma rápida (doble clic), el generador de
vapor emitirá tres potentes disparos de vapor que
penetran profundamente en el tejido.
1. Coloque el selector de temperatura de la plancha
(14) en la posición “•••”
2. Pulse dos veces de forma breve y rápida (doble clic)
el botón de salida de vapor (15) situado en la parte
inferior del asa.
o (según el modelo)
Pulse de forma breve el botón de salida de vapor
(16) situado en la parte superior del asa.
Nota: Es posible detener los disparos de vapor
presionando nuevamente el botón de salida de vapor
de forma breve.
Función “Ultimate steam”
(según modelo)
La función “Ultimate steam” ayuda a realizar un rápido
suavizado de tejidos como pantalones vaqueros o
manteles de lino. Al apretar el botón “Ultimate steam”
(16), el generador produce una cantidad adicional de
vapor. Esta función debe ser usada durante intervalos
de unos pocos segundos para alcanzar su máxima
eficiencia.
1. Coloque el selector de temperatura (14) en la
posición “•••”
2. Presione el botón “Ultimate steam” (16).
Importante:
La manguera del vapor puede calentarse si se
plancha durante periodos largos; esto es normal.
Nota : Pueden aparecer gotas de agua al usar
la función “Pulse steam” o “Ultimate steam” por
primera vez. Las gotas desaparecerán después de
haber usado la función durante un tiempo.
Planchado sin vapor
1. Comience a planchar sin pulsar el botón de salida
de vapor.
Vapor vertical (C)
1. Ponga el selector de temperatura en la posición
“•••” o “máx”.
2. Puede planchar cortinas y prendas colgadas
(chaquetas, trajes, abrigos...) colocando la plancha
en una posición vertical y pulsando el botón de
salida de vapor.
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia personas o
animales
Botón de Ahorro de energía “eco”
(según el modelo)
Si el botón “Ahorro de energía” (8) está activado, el
consumo de energía del aparato se ve reducido
mediante la disminución automática del consumo de
electricidad y agua.
Se puede obtener un buen resultado de planchado
para la mayoría de las prendas.
Use el modo normal de consumo de energía sólamente
para prendas gruesas o muy arrugadas.
Nota: mientras la función «Ahorro de energía»
está activada, la regulación de vapor y de
temperatura pueden ser usadas como se
recomienda previamente.
Limpieza y mantenimiento
Desenchufe la plancha de la red antes de realizar
cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento.
1. Después de planchar, desconecte el enchufe y deje
enfriar la suela de la plancha antes de su limpieza.
2. Limpie la carcasa, el asa y el cuerpo de la plancha
con un trapo húmedo.
3. Si la suela muestra rastros de suciedad u óxido,
límpiela con un trapo húmedo.
4. No utilice productos abrasivos o disolventes.
Guardar el aparato (D)
1. Deje enfriar la plancha antes de guardarla.
2. Sitúe el interruptor de encendido en la posición “0”
y desconecte la conexión.
3. Coloque la plancha sobre el soporte, apoyada sobre
la suela.
4. Guarde el cable de red en el compartimento
recogecables (5), y la manguera de vapor en la
fijación (3) para la misma. No enrolle los cables con
demasiada fuerza.
5. Para transportar el aparato, sujételo por las asas (4)
situadas en los laterales.
57
es
Suela de protección textil (E)
(según el modelo)
Este protector se utiliza para el planchado con vapor
de prendas delicadas con una temperatura máxima
sin dañarlas. El uso de la suela de protección textil
también elimina la necesidad de un trapo para evitar el
brillo en materiales oscuros.
Se aconseja comenzar planchando una pequeña
sección del interior de la prenda y observar los
resultados.
Para colocar el protector en la plancha, ponga la punta
de la plancha en el extremo del protector de tejidos y
tire de la banda elástica por encima de la parte inferior
trasera de la plancha hasta que quede ajustado. Para
soltar la suela de protección textil, tire de la banda
elástica para separarlo de la plancha.
La suela de protección textil puede adquirirla en el
servicio postventa o comercios especializados.
Código del accesorio
(Servicio postventa)
Nombre del accesorio
(Comercios especializados)
571510 TDZ2045
“Calc‘n clean” (F)
Limpieza de la caldera
Para aumentar la vida útil del generador de vapor
y evitar la acumulación de cal, es esencial lavar la
caldera después de cierto número de horas de uso
(alrededor de 50 horas). Si el agua es dura, aumente
la frecuencia.
No utilice agentes descalcificantes para el lavado
de la caldera, porque podrían dañarla.
1. Deje enfriar al aparato durante más de 2 horas, y
compruebe que el depósito de agua (1) está vacío.
2. Coloque el aparato en el borde del fregadero.
3. Retire la tapa plástica situada en la parte inferior del
aparato, girándola hacia la posición .
4. Afloje el tapón de drenaje de la caldera. Utilice para
ello una moneda.
5. Sujete el generador de vapor en posición invertida
y, con una jarra, llene la caldera (en la base) con 1/4
litro de agua.
6. Agite la base unos momentos y vacíela completa-
-
mente en el fregadero o en un cubo. Para obtener
los mejores resultados, recomendamos realizar esta
operación dos veces.
Importante: antes de volver a cerrarla, asegúrese,
de que no quede agua en la caldera.
7. Vuelva a coloca el tapón de drenaje y apriételo con
fuerza utilizando una moneda
8. Inserte la tapa plástica y ciérrela girandola hacia la
posición .
Limpieza de la cámara de
vaporización de la plancha (G)
¡Peligro! ¡Riesgo de quemaduras!
Este procedimiento sirve para limpiar partículas de cal
de la cámara de vaporización.
Si el agua de su zona es muy dura, se aconseja realizar
esta operación cada 2 semanas.
a) Asegúrese de que la plancha se ha enfriado.
b) Coloque el regulador de temperatura de la plancha
(14) en la posición “min”.
c) Llene el contenedor de agua con agua limpia del
grifo.
d) Enchufe el cable de red y coloque el interruptor de
encendido (12) en la posición de encendido “I”
e) Espere hasta que la lámpara “Vapor preparado” (9)
se ilumine.
f) Si el centro de planchado está provisto de regulador
de vapor (10), colóquelo en la posición de máximo.
()
g) Sujete la plancha sobre un fregadero o un recipiente
para recoger el agua.
h) Presione el botón de salida de vapor (15) mientras
sacude la plancha ligeramente. Por la base se
expulsará agua caliente y vapor, que arrastrarán
la cal e impurezas que pudiera haber dentro de
la cámara.Esto puede tardar aproximadamente 5
minutos.
i) Coloque el regulador de temperatura de la plancha
(14) en la posición “max”, sin presionar el botón de
salida de vapor (15). El agua dentro de la cámara
comenzará a evaporarse. Esperar hasta que todo el
agua se haya evaporado.
j) Para limpiar cualquier residuo que pudiera quedar
en la suela, pase inmediatamente la plancha caliente
sobre un paño de algodón seco.
58
es
Solución de averías
Problema Causas posibles Solución
No se enciende el
generador de vapor.
Hay un problema de conexión.
El generador de vapor no está
conectado.
Compruebe el cable de red, el enchufe
y la toma.
Ponga el interruptor de encendido
principal (12) en la posición “I”.
No se calienta la plancha. El interruptor está en la posición “0”.
El selector de temperatura está en
la posición “min”.
Ponga el interruptor de encendido
principal (12) en la posición “I”.
Ponga el selector de temperatura (14)
en la posición deseada.
La plancha produce humo
cuando se enciende.
Durante la primera utilización:
ciertos componentes del aparato se
engrasan ligeramente en fábrica y
pueden producir un poco de humo
cuando se calienta inicialmente.
Durante la primera utilización: la
suela puede estar manchada.
Esto es completamente normal y
desaparecerá tras unos momentos.
Limpie la suela de acuerdo con las
instrucciones limpieza de este manual.
Sale agua a través de los
agujeros de la suela.
Se está usando la función de vapor
antes de alcanzar la temperatura.
El agua se está condensando en el
interior de los tubos porque se está
usando vapor por primera vez o no
se ha utilizado durante un tiempo
prolongado.
Reduzca el flujo de vapor cuando
se plancha con temperaturas bajas
(control de vapor variable (10))
Separe la plancha del área de
planchado y pulse el botón de salida
de vapor hasta que se produzca
vapor.
Surge suciedad por la
suela o la suela está sucia.
Hay una acumulación de óxido o
minerales en el depósito del vapor.
Se han utilizado productos químicos
o aditivos.
Utilice agua del grifo mezclada al 50%
con agua destilada o desmineralizada.
Si el agua de su zona es muy dura,
mezcle agua de red con agua destilada
en proporción 1:2.
Limpie la suela con un paño húmedo.
No añada productos al agua hervida.
La plancha no produce
vapor.
La caldera no se enciende o el
depósito del agua está vacío.
El regulador de vapor está en la
posición mínima.
Sitúe el interruptor de encendido
principal (12) en la posición “I” y/o llene
el depósito de agua.
Aumente el flujo de vapor girando el
control de vapor (10)
La prenda planchada se
oscurece y/o se adhiere a
la suela.
La temperatura seleccionada es
demasiado alta y ha dañado la
prenda.
Seleccione una temperatura adecuada
al tejido y limpie la suela con un trapo
húmedo.
La suela se mancha. Es una consecuencia normal del
uso.
limpie la suela con un trapo húmedo.
El aparato hace un sonido
de bombeo.
Se está bombeando agua en la
caldera.
No para el sonido.
Es normal.
Si no se detiene el sonido, no utilice
el generador de vapor y póngase en
contacto con un servicio de asistencia
técnica autorizado.
Pérdida de presión
de vapor durante el
planchado
El botón de salida de vapor está
presionado durante mucho tiempo.
Presione el botón de vapor a intervalos.
Esto mejora el resultado del planchado,
ya que el tejido se secará mejor y
permanecerá más suave.
59
es
Información sobre eliminación
Nuestros productos se entregan en un embalaje
optimizado. Esto consiste básicamente en la utilización
de materiales no contaminantes que debe entregarse
al servicio local de retirada de residuos como materias
primas secundarias. Solicite información a su
ayuntamiento para la retirada de electrodomésticos
obsoletos.
Este aparato está marcado con la
Directiva europea 2002/96/CE relativa
al uso de aparatos eléctricos y
electrónicos (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco
general válido en todo el ámbito de la Unión
Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos y
electrónicos.
Problema Causas posibles Solución
Fuga de agua procedente
de la caldera
El tapón de drenaje en la base de la
estación está flojo.
Apretar el tapón usando una moneda.
Al planchar aparecen
marcas de agua en las
prendas.
Puede ser causado por la
condensación de vapor en la tabla de
planchado.
Seque la cubierta de la tabla de
planchado, y pase la plancha sobre las
marcas (sin emitir vapor) para secarlas.
Aparecen gotas de
agua en las prendas al
planchar usando la función
“Ultimate steam”.
Las marcas son causadas por la
condensación del vapor dentro de la
manguera, al enfriarse después de
su uso.
Las gotas de agua dejan de salir por
la suela después de usar la función
“Ultimate steam” durante un tiempo.
La manguera se calienta
durante el uso.
Esto es normal. Está causado
por el vapor al pasar a través de
la manguera mientras se está
planchando.
Coloque la manguera en el lado opuesto
al que Usted se encuentra, para evitar el
contacto con la misma mientras plancha.
La plancha no deja de
vaporizar después de
colocarla sobre el soporte.
La función “Pulse steam” se encuentra
activada (mediante el doble clic).
Pulse el botón de salida de vapor una
vez, y la plancha dejará de vaporizar
inmediatamente.
Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.
60
pt
Agradecemos a compra da estação de
engomagem a vapor sensixx B20L, o novo sistema
de engomagem de vapor profissional da Bosch.
Leia atentamente as instruções de uso do
aparelho e guarde-as para futuras consultas.
Introdução
Estas instruções de uso contêm informação importante
acerca das funções deste sistema e alguns conselhos
para tornar a engomagem mais fácil.
Esperamos que desfrute da engomagem com esta
estação de engomagem de vapor.
Importante
Deixe aberta a primeira página do folheto, porque
irá ajudá-lo a compreender o funcionamento deste
aparelho.
Este aparelho cumpre normas internacionais de
segurança.
O presente aparelho foi desenhado exclusivamente
para uso doméstico, ficando por isso excluído o seu
uso industrial.
Utilize este aparelho para os fins para os quais
foi desenhado, ou seja, como uma tábua de passar.
Qualquer outro uso é considerado inadequado e,
como tal, perigoso. O fabricante não será responsável
por qualquer dano resultante de um uso indevido ou
inadequado.
Instruções gerais de segurança
Antes de ligar o aparelho à electricidade, assegure-
se de que a voltagem corresponde ao indicado na
placa de características.
Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com
ligação à terra. Se utilizar uma extensão, assegure-
se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar
com ligação à terra.
Não utilize a tábua de passar se tiver caído, mostrar
sinais visíveis de danos ou se tiver fugas de água.
Deverá ser revista por um serviço de assistência
técnica autorizado antes de utilizá-la de novo.
Se se fundir o fusível de segurança, o aparelho
ficará fora de uso. Para recuperar o funcionamento
normal, leve o aparelho a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis
da rede eléctrica possam produzir-se fenómenos
como variação da tensão e o piscado da
iluminação, é recomendável que o ferro a vapor
seja desconectado da rede com uma impedância
máxima de 0.27 . Para mais informação, consulte
com a empresa distribuidora de energia eléctrica.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou falta de
experiência e conhecimento, a não ser que tenham
recebido supervisão ou formação.
As crianças devem ser supervisionadas para
assegurar que não brincam com o aparelho.
Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho
com água, ou antes de tirar a água restante depois
da utilização.
Não coloque o aparelho debaixo da torneira para
encher o depósito com água.
O aparelho deve utilizar-se e colocar-se sobre uma
superfície estável.
Quando estiver colocado no suporte, assegure-se
de que o pousa sobre uma superfície estável.
Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto
estiver ligada à electricidade.
Desligue o aparelho da rede de abastecimento
electrico imediato se houver algum fallo, e sempre
depois de cada uso.
Não desligue o aparelho da tomada puxando o
cabo.
Não introduza a tábua de passar ou o depósito de
vapor em água ou em qualquer outro líquido.
Não deixe o aparelho exposto às intempéries
(chuva, sol, geada, etc.)
Com vista a evitar situações perigosas, qualquer
trabalho ou reparação que o aparelho possa
necessitar, por exemplo a substituição de um cabo
eléctrico danificado, só deverá ser realizado por
pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico
autorizado.
Importante
Este aparelho alcança temperaturas elevadas e
produz vapor durante a sua utilização, que podem
causar escaldões ou queimaduras em caso de
utilização indevida.
A mangueira de vapor, estação de base, e em
especial o ferro pode estar quente quando se
utiliza.
Não dirija o vapor a pessoas ou animais.
Não permita que o cabo entre em contacto com
a base do ferro de engomar quando esta estiver
quente.
Descrição
1. Reservatório de água
2 Suporte do ferro de engomar desmontável
3 Fixação de armazenamento da mangueira de
vapor
4 Alças de transporte
5 Compartimento de armazenamento do cabo
eléctrico
6 Tomada da rede
7 Mangueira de vapor
8 Botão de “Poupança de energia”
*
9 Lâmpada-piloto “Vapor preparado”
10 Controle de vapor variável
*
11 Lâmpada-piloto “Encher depósito de água”
12 Interruptor principal iluminado (0/I)
61
pt
13 Carcaça com gerador de vapor interno
14 Control da temperatura
15 Botão de saída de vapor
16 Botão de saída de vapor “Ultimate steam”
*
17 Lâmpada-piloto do ferro de engomar
18 Base
* Dependendo do modelo
Preparações (A)
1. Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção da
base.
2. Coloque o aparelho horizontal sobre uma superfície
sólida e estável. Pode retirar o suporte da tábua de
passar do aparelho e colocar a tábua de passar
sobre o suporte numa superfície sólida, estável e
horizontal.
3. Encha o depósito de água (1), assegurando-se de
que não ultrapassa a marca de nível.
4. Desenrole o cabo da electricidade (6) e ligue-o
numa tomada com ligação à terra.
5. Coloque o interruptor “0/I” da ignição principal (12)
na posição “I”.
6. Irá iluminar-se o indicador luminoso vapor
preparado” (9) depois de varios minutos, que
indica que o aparelho es pronto para uso.
O gerador de vapor necesita um tempo mais longo
para chegar ao estado de “vapor preparado” durante
o primeiro aquecimento para cada utilização, ou
após a realisação de uma descalcificação (Calc’n
clean).
Uma vez aquecida, se houver água na caldeira, a
espera será menor.
7. Este aparelho integra um sensor de nível de água. O
indicador luminoso “encher depósito de água” (11)
iluminar-se-á quando o depósito de água estiver
vazio.
Importante:
Pode usar água da torneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função
de vapor, misture a água da rede de abastecimento
com água destilada 1:1. Se a água da rede de
abastecimento no seu distrito for demasiada
calcária, misture-a com água destilada 1:2.
Pode entrar em contacto com o fornecedor público
de água da sua região para saber o grau de dureza
da mesma.
Pode encher o depósito de água em qualquer
momento enquanto utiliza o aparelho.
Para evitar danos e/ou a contaminação do
depósito de água e da caldeira, não ponha no
depósito de água perfume, vinagre, goma, agentes
descalcificadores, aditivos ou qualquer outro tipo
de produto químico.
Todos os danos provocados pela utilização
de um dos produtos acima mencionados irão
anular a garantia.
Não deve pousar o ferro na vertical sobre a tábua
de engomar. Coloque-o sempre na horizontal sobre
o suporte (2).
O suporte pode colocar-se na abertura
especialmente desenhada no aparelho ou em
qualquer ponto adequado na área de engomagem.
Não coloque a tábua de passar sobre o
aparelho sem o suporte.
Durante o seu primeiro uso, a tábua de passar pode
produzir certos vapores ou odores, bem como
partículas brancas sobre a base; isso é normal e
desaparecerá após uns minutos.
Enquanto o botão de saída de vapor permanecer
ligado, o depósito de água pode produzir um som
de bombagem, que é normal e indica que se está a
bombear água para o depósito de vapor.
Regulação da temperatura
1. Comprove na etiqueta de instruções de engomagem
da peça de roupa a temperatura correcta de
engomagem.
2. Rode o selector de temperatura (14) para a definição
necessária:
Sintéticos
•• Seda - lã
••• Algodão - linho
3. O indicador luminoso (17) permanecerá aceso
enquanto a tábua de passar está a aquecer e
apagar-se-á quando a tábua de passar tiver
alcançado a temperatura seleccionada.
Conselhos:
Separe as peças de roupa segundo as etiquetas
do símbolo de lavagem e engomagem, começando
sempre com as peças de roupa que se tiverem que
engomar a temperaturas mais baixas.
Se não tem a certeza sobre os tecidos de uma
peça de roupa, comece a sua engomagem a baixa
temperatura e escolha a temperatura correcta
engomando uma pequena secção que não fique
normalmente à vista.
Engomagem com vapor (B)
1. Rode o selector de temperatura (14) para a definição
necessária.
2. Defina a quantidade de vapor necessária, utilizando
o controlo de vaporização variável (10) (depende do
modelo).
Para uma utilização normal, escolha uma das
seguintes definições recomendadas:
Temperatura Definição de vapor
••
•••
62
pt
3. Prima o botão de vapor para libertar vapor.
Atenção:
Quando passar a ferro com uma temperatura mais
baixa “•”
Se o aparelho tiver um controlo de vaporização
variável (10), regule-o para a posição mais baixa
(“ ”).
Se o aparelho não tiver um controlo de vaporização
variável, prima o botão de vapor só por alguns
segundos de cada vez, quando passar a ferro com
temperaturas mais baixas.
Em ambos os casos, se houver água a pingar da
base, regule o selector de temperatura (14) para uma
posição superior (certifique-se de que a peça de roupa
pode ser engomada nessa posição).
Função “Pulse steam”
Este aparelho conta com uma função especial para
eliminar os vincos mais difíceis.
Quando o botão de vapor é accionado, o gerador de
vapor lança três jactos para que o vapor se entranhe
nos tecidos com maior profundidade.
1. Defina o selector de temperatura (14) para “•••”
2. Prima duas vezes rapidamente (duplo clique) o
botão de vapor (15) na parte de baixo da pega
ou (dependiente do modelo)
Prima rapidamente o botão de vapor (16) na parte
de cima da pega.
Nota: pode parar os jactos de vapor, voltando a premir
rapidamente o botão de vapor.
Fuão “Ultimate steam”
(dependente do modelo)
A função “Ultimate steam” ajuda a suavizar mais
rapidamente peças de roupa difíceis, como calças de
ganga ou toalhas de mesa de linho. Ao activar o botão
“Ultimate steam” (16) o gerador de vapor produz um
volume de vapor extra. A função deve ser utilizada com
intervalos de alguns segundos, para ser mais eficaz.
1. coloque o selector de temperatura (14) na posição
“•••”
2. prima o botão “Ultimate steam” (16).
Importante:
A mangueira do vapor pode aquecer se se engomar
durante períodos longos, e isto é normal.
Nota: Quando utilizar a função “Pulse steam”
ou “Ultimate steam” pela primeira vez, podem
surgir algumas gotas de água. As gotas de água
desaparecem após algum tempo de utilização da
função.
Engomagem sem vapor
1. Comece a engomar sem ligar o botão de saída de
vapor.
Vapor vertical (C)
1. Ponha o botão de temperatura na posição “•••” ou
“máx”.
2. Pode engomar cortinas e peças de roupa
penduradas (casacos, fatos, sobretudos...)
colocando a tábua de passar numa posição vertical
e pressionando o botão de saída de vapor.
Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos que
estão sendo usados.
Nunca aponte a vapor a pessoas ou animais.
Boo “eco” de poupança de energia
(dependendo do modelo)
Se o botão “Poupança de energia” (8) estiver activado,
o consumo de energia do aparelho diminui com a
redução automática do consumo eléctrico e de água.
Deste modo, irá obter bons resultados ao engomar as
suas peças de roupa.
Utilize a definição do nível normal de energia apenas
para tecidos grossos e bastante vincados.
Nota: Se utilizar a função “Poupança de energia”,
a regulação de vapor variável e a regulação de
temperatura podem continuar a ser utilizadas
como recomendado.
Limpeza e manutenção
Desligue a tábua de passar da electricidade
antes de realizar qualquer trabalho de limpeza
ou manutenção.
1. Depois de engomar, desligue a ficha e deixe
arrefecer a base da tábua de passar antes de
limpar.
2. Limpe a carcaça, a asa e o corpo da tábua de
passar com um pano húmido.
3. Se a base estiver manchada com sujidade ou óxido,
limpe-a com um pano húmido.
4. Não utilize produtos abrasivos ou dissolventes.
Guardar o aparelho (D)
1. Deixe arrefecer a tábua de passar antes de a
guardar.
2. Ponha o interruptor de acendimento na posição “0”
e desligue a ficha.
3. Ponha a tábua de passar sobre o suporte, apoiada
sobre a base.
4.
Armazene o cabo eléctrico no compartimento
de armazenamento (5) e a mangueira de vapor
na fixação de armazenamento (3). Não aperte
demasiado os cabos ao enrolar.
5. Para transportar o aparelho, segure as alças (4)
localizadas nos laterais.
63
pt
Cobertura de protecção em tecido (E)
(dependiente do modelo)
Este protector utiliza-se para engomar com vapor
peças delicadas a uma temperatura máxima sem as
danificar. O uso da capa protectora em tecido também
elimina a necessidade de um pano para evitar o brilho
em materiais escuros.
Aconselha-se começar a engomar uma pequena
secção do interior da peça e observar os resultados.
Para colocar o protector no ferro, ponha a ponta do
ferro no extremo do protector de tecidos e puxe a
banda elástica por cima da parte inferior traseira do
ferro até que fique ajustada. Para soltar a capa de
protecção em tecido, puxe a banda elástica para
separá-la do ferro.
A capa de protecção em tecido pode ser adquirida
no serviço de pós-venda ou em casas especializadas.
Código do acessório
(Serviço pós-venda)
Me do acessório (casas
especializadas)
571510 TDZ2045
“Calc‘n clean” (F)
Limpeza da caldeira
Para aumentar a vida útil do gerador de vapor e evitar
a acumulão de calcário, é essencial lavar a caldeira
depois de aproximadamente a cada 50 horas de
utilização. Se a água for dura, aumente a frequência.
o utilize agentes descalcificantes para a lavagem da
caldeira, porque poderiam danifi-la.
1. Deixe arrefecer o aparelho durante mais de 2 horas,
e comprove que o depósito de água (1) está vazio.
2. Coloque o aparelho na beira da banca.
3. Retire a capa de plástico do fundo do aparelho,
colocando-a em posição
.
4. Desaperte o tampão de drenagem da caldeira
utilizando uma moeda.
5. Coloque o gerador de vapor em posição invertida e,
com uma jarra, encha a caldeira (na base) com 1/4
litro de água.
6. Agite a base durante alguns momentos e esvazie-
a completamente na banca ou num depósito. Para
obter os melhores resultados, recomendamos
realizar esta operação duas vezes.
Importante: antes de voltar a fechá-la, assegure-se
de que não fica água na caldeira.
7. Volte a colocar a tampa de drenagem e aperte-a
com força, utilizando uma moeda.
8. Insira e feche a capa de plástico, colocando-a em
posição .
Limpeza da câmara de vapor do
ferro (G)
Cuidado! Risco de queimaduras!
Este procedimento ajuda a eliminar partículas de
calcário presentes na câmara de vapor.
Se a água na sua área de residência for muito
dura, faça esta limpeza de duas em duas semanas,
aproximadamente.
a) Certifique-se de que o ferro já está frio.
b) Defina o selector de temperatura (14) do ferro para
a posição “min”.
c) Encha o reservatório com água da torneira.
d) Ligue o aparelho à electricidade e defina o interruptor
de alimentação principal (12) para a posição “I”.
e) Espere até que o indicador luminoso “vapor pronto”
(9) acenda.
f) Se a unidade de vapor tiver um regulador de vapor
(10), defina-o para a posição máxima.
g) Segure o ferro por cima do lava-louça, ou de um
recipiente, para recolher a água.
h) Prima o botão de vapor (15) e agite ligeiramente o
ferro. Água a ferver e vapor serão expelidos e, com
eles, calcário e/ou outros resíduos que possam
existir. Este processo pode demorar cerca de 5
minutos.
i) Defina o selector de temperatura (14) do ferro para
a posição “max”, sem premir o botão de vapor (15).
A água na câmara de vapor começa a evaporar.
Espere até que toda a água na câmara evapore.
j) Para limpar a base do ferro, remova de imediato
qualquer resíduo, passando com um tecido de
algodão seco no ferro quente.
64
pt
Solução de avarias
Problema Causas possíveis Solução
O gerador de vapor
não acende.
Há um problema de ligação.
A caldeira de vapor não está
conectada.
Teste o cabo da electricidade, a ligação e a
tomada.
Coloque o interruptor “0/I” da ignição
principal (12) na posição “I”.
A tábua de passar não
aquece.
O interruptor “0/I” está na posição
“0”
O botão de controlo de
temperatura está na posição “min”.
Coloque o interruptor “0/I” da ignição
principal (12) na posição “I”.
Ponha o botão de controlo de temperatura
(14) na posição desejada.
A tábua de passar
produz fumo quando
se acende.
Durante a primeira utilização:
certos componentes do aparelho
ficam ligeiramente gordurosos
na fábrica e podem produzir um
pouco de fumo quando se aquece
inicialmente.
Durante a primeira utilização: a
base pode estar manchada.
Isto é completamente normal e
desaparecerá após uns momentos.
Limpe a base de acordo com as instruções
de limpeza deste manual.
Sai água através dos
buracos da base.
Está a usar a função de vapor
antes de alcançar a temperatura
indicada para tal.
A água está a condensar-se no
interior dos tubos porque se está a
usar vapor pela primeira vez ou não
se utilizou o mesmo durante um
tempo prolongado.
Reduza o fluxo de vapor quando engomar
com temperaturas baixas (controlo de
vapor variável (10))
Separe a tábua de passar da área de
engomagem e pressione o botão de saída
de vapor até que se produza vapor.
Sai sujidade pela base
ou a base está suja.
Há uma acumulação de óxido ou
minerais na caldeira.
Utilizaram-se produtos químicos ou
aditivos.
Utilize água da torneira misturada a 50%
com água destilada ou desmineralizada. Se
a água da rede de abastecimento no seu
distrito for demasiada calcária, misture-a
com água destilada 1:2.
Limpe a base com um pano húmido.
Não adicione produtos à água fervida.
A tábua de passar não
produz vapor.
A caldeira não acende ou o
depósito da água está vazio.
O regulador de vapor está na
posição mínima.
Coloque o interruptor “0/I” da ignição
principal (12) na posição “I” e/ou encha o
depósito de água.
Aumente o fluxo de vapor girando o
controlo de vapor (10).
A peça de roupa
engomada fica
escurecida e/ou
aderida à base.
A temperatura seleccionada é
demasiado elevada e estragou a
peça de roupa.
Seleccione uma temperatura adequada
ao tecido e limpe a base com um pano
húmido.
A base fica manchada. É uma consequência normal do
uso.
Limpe a base com um pano húmido.
O aparelho faz um
som de bombagem.
Está a bombear água na caldeira.
Não parará o som.
É normal.
Se o som não parar, não utilize o gerador
de vapor e entre em contacto com um
serviço de assistência técnica autorizado.
Perda de pressão de
vapor ao engomar
O botão de saída de vapor está
pressionado durante muito tempo
Pressione o botão de vapor intervaladamente.
A roupa ficará melhor engomada já que o
tecido secará melhor e ficará mais suave
65
pt
Informação sobre eliminação
Os nossos produtos são entregues numa embalagem
optimizada. Isto consiste basicamente na utilização de
materiais não contaminantes que devem ser entregues
no serviço local de recolha de resíduos como matérias-
primas secundárias. Solicite mais informação sobre a
recolha de electrodomésticos obsoletos na sua zona.
Este aparelho está marcado em
confor-midade com a Directiva
2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a
criação de um sistema de recolha e valorização
dos equipamentos usados válido em todos os
Estados Membros da União Europeia.
Problema Causas possíveis Solução
Fuga de água na
caldeira
O tampão de drenagem situado no
fundo do aparelho está solto.
Aperte o tampão de drenagem com uma
moeda
Ao passar a ferro,
aparecem manchas
de água na peça de
roupa.
Pode ser causado pela condensação
de vapor na tábua de engomar.
Limpe a capa de tecido da tábua de engomar
e passe as manchas a ferro, sem vapor, para
as secar.
Durante a utilização
da função “Ultimate
steam” aparecem
manchas de água na
peça de roupa.
As manchas de água são causadas
pela condensação de vapor na
mangueira, ao arrefecer depois de
utilizar.
Após algum tempo de utilização da função
“Ultimate steam”, as manchas de água
deixam de sair da base.
A mangueira fica
quente durante a
utilização.
Isto é normal. É causado pelo vapor
que passa através da mangueira
durante a passagem a ferro com
vapor.
Coloque a mangueira no lado oposto, para
que não lhe toque enquanto estiver a passar
a ferro.
O ferro não deve parar
o vapor após sua
colocação no suporte.
“Pulse steam” a função ativada por
clique duplo.
Basta premir o botão de vapor novamente e
o ferro de vapor vai parar o vapar de uma vez.
Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência
técnica autorizado.
Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch.
66
el
Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø
atmosider˜matoq  , to kaino¥rio
s¥sthma atmosider˜matoq thq .
Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q
kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q anafor™q.
Eisagvg¸
Diabåste prosektikå ayt™q tiq odhgºeq xr¸shq.
Peri™xoyn shmantik™q plhroforºeq sxetikå me
tiq leitoyrgºeq toy syst¸matoq ayto¥ kai merik™q
symboyl™q poy ua kånoyn to sid™rvma pio e¥kolo.
Elpºzoyme na apola¥sete to sid™rvma me aytøn to
staumø atmosider˜matoq.
Shmantikø
Af¸ste anoixt¸ ayt¸n thn pr˜th selºda toy ent¥poy
giatº ua saq bohu¸sei na katano¸sete kal¥tera th
leitoyrgºa thq syskey¸q.
H syskey¸ ayt¸ plhreº toyq dieuneºq kanonismo¥q
asfaleºaq.
H syskey¸ ayt¸ ™xei sxediasueº  gia oikiak¸
xr¸sh 
Na xrhsimopoieºte th syskey¸ ayt¸ mønon gia
ton skopø gia ton opoºo ™xei sxediasueº, dhlad¸
vq sºdero. Opoiad¸pote ållh xr¸sh thq ua
uevrhueº akatållhlh kai, synep˜q, epikºndynh. O
kataskeyast¸q den ua eºnai ype¥uynoq gia kanenøq
eºdoyq blåbh poy mporeº na prok¥cei apø mºa
anårmosth ¸ akatållhlh xr¸sh.
Genik™q odhgºeq asfaleºaq
       

     

H syskey¸ ayt¸ pr™pei na synd™etai apokleistikå
se prºza re¥matoq poy na diau™tei geºvsh. An
xrhsimopoieºte kal˜dio ep™ktashq, bebaivueºte
øti aytø diau™tei b¥sma 16 A dipolikø me s¥ndesh
geºvshq.
Mh xrhsimopoieºte to sºdero an ™xei p™sei, an
paroysiåzei emfan¸ shmådia blåbhq ¸ an
™xei diarro™q nero¥. Ua pr™pei na elegxueº apø
™na  Texnikø S™rbiq prin to
xrhsimopoi¸sete janå.
An kaeº h asfåleia thq syskey¸q, ayt¸ ua
parameºnei ektøq leitoyrgºaq. Prokeim™noy na
thn epanaf™rete sthn omal¸ leitoyrgºa thq,
proskomºste thn se ™na 

     
   
    
     
      


     
     

      
    
     
      
       



      


Mhn topoueteºte th syskey¸ kåtv apø th br¥sh
prokeim™noy na gemºsete to ntepøzito me nerø.
H syskey¸ pr™pei na topoueteºtai kai na
xrhsimopoieºtai pånv se mºa stauer¸ epifåneia.
Otan eºnai topouethm™nh sth båsh thq, na
bebai˜neste øti brºsketai pånv se mºa stauer¸
epifåneia.
Mhn af¸nete to sºdero xvrºq epºblech eføson
eºnai akømh syndedem™no sto re¥ma.
      


Mhn aposynd™ete th syskey¸ apø thn prºza
trab˜ntaq to kal˜dio.
Mh byuºzete to sºdero ¸ to ntepøzito atmo¥ se nerø
¸ opoiod¸pote ållo ygrø.
Mhn af¸nete th syskey¸ ekteueim™nh se antºjoeq
kairik™q synu¸keq (brox¸, ¸lio, påxnh, k.lp.).

     

   


     
      
      



Mhn kateyu¥nete ton atmø proq åtoma ¸ z˜a.
Mhn epitr™pete na ™rxetai se epaf¸ to kal˜dio me
th båsh toy sºderoy øtan ayt¸ eºnai zest¸
Perigraf¸
1. 
2. Båsh sºderoy afairo¥menh
3.


5.      

67
el
6. B¥sma hlektriko¥ re¥matoq 
7.

9.

8.

10.

11
12.

13. Skeletøq me esvterik¸ genn¸tria atmo¥
14.

15.
 ejødoy atmo¥
16.
 ejødoy atmo¥  *
17. Lampåki ™ndeijhq sºderoy
18.
 ejødoy atmo¥

Proetoimasºa (A)
1. Afair™ste opoiad¸pote etik™ta ¸ kapåki
prostasºaq apø to p™lma toy sºderoy.
2. Topoueteºste th syskey¸ se orizøntia ståsh pånv
se mºa sympag¸ kai stauer¸ epifåneia. Mporeºte
na apos¥rete th båsh toy sºderoy kai na to
topouet¸sete pånv sth båsh toy se mºa sympag¸,
stauer¸ kai orizøntia epifåneia.
3.
      

4. Jetylºjte to kal˜dio toy re¥matoq kai synd™ste to
se mºa prºza me geºvsh.
5.
 (12) sth u™sh .
6.
    
      

  
      
      
    

      
      
     

7. H syskey¸ ayt¸ f™rei ensvmatvm™no ™nan
aisuht¸ra ståumhq nero¥.   
™ndeijhq gemºste to ntepøzito nero¥ (11) ua
anåcei øtan to ntepøzito nero¥ adeiåsei.
Shmantikø:

      

     


      
    

Mporeºte na gemºsete to ntepøzito nero¥ se
opoiad¸pote stigm¸ katå th xr¸sh thq syskey¸q.
    
      
    
     

  
     


     


      




Katå thn pr˜th xr¸sh toy to sºdero mporeº na
apeleyuer˜sei kåpoioyq atmo¥q ¸ osm™q, kau˜q
kai leykå svmatºdia pånv sto p™lma toy. Aytø
eºnai fysiologikø kai ua ejafanisueº metå apø
merikå leptå.
Gia øso diåsthma to  ejødoy toy atmo¥
param™nei piesm™no, to ntepøzito nero¥ mporeº na
ekp™mpei ™nan uørybo antlºaq, prågma poy eºnai
fysiologikø kai ypodeikn¥ei øti antl¥etai nerø
proq to ntepøzito atmo¥.
R¥umish thq uermokrasºaq
1. Symboyleyueºte thn etik™ta toy ro¥xoy me tiq odhgºeq
sider˜matoq gia thn katållhlh uermokrasºa
sider˜matoq.
2.
     
:
Synuetikå
••
Metajvtå - mållina
•••
Bambakerå - linå
3. O fvteinøq deºkthq (17) ua parameºnei anamm™noq
gia øso diåsthma to sºdero zestaºnetai kai
ua sb¸sei øtan aytø apokt¸sei thn epilegm™nh
uermokrasºa.
Symboyl™q:
Na tajinomeºte ta ro¥xa s¥mfvna me ta s¥mbola
poy f™royn oi etik™taq øson aforå to pl¥simo
kai to sid™rvmå toyq kai na jekinåte to sid™rvma
pånta apø ta ro¥xa poy apaito¥n thn pio xamhl¸
uermokrasºa.
An den gnvrºzete to eºdoq toy yfåsmatoq apø to
opoºo eºnai kataskeyasm™no to ro¥xo, arxºste to
sid™rvma me xamhl¸ uermokrasºa kai apofasºste
gia th svst¸ uermokrasºa sider˜nontaq ™na mikrø
kommåti toy ro¥xoy apø th meriå poy syn¸uvq
den faºnetai.
68
el
Sid™rvma me atmø (B)
     

     




 
••
•••
     



“•”
      
      
(“ ”).




       
       




        





     






     



      
 

  “Ultimate steam”   

      
    

     
•••

Shmantikø:
  toy atmo¥ mporeº na zestaueº an
sider˜nete gia megålo xronikø diåsthma. Eºnai kåti
fysiologikø.






Sid™rvma xvrºq atmø
1. Arxºste to sid™rvma xvrºq na pi™sete to 
ejødoy toy atmo¥ .
Kåueth ektøjeysh atmo¥ 
1. Bålte to  uermokrasºaq sth u™sh “••• ¸
x.
2. Mporeºte na sidesete koyrtºneq kai kremasmna
ro¥xa (zak™teq, kostmia, paltå...) topouet˜ntaq to
sºdero se kåueth ståsh kai pi™zontaq to  ejødoy
atmo¥ .
      

     



      
      

     
       



     
   
      
   

69
el
Kauarismøq kai synt¸rhsh
Na aposynd™ete to sºdero apø to re¥ma prin kånete
opoiad¸pote ergasºa kauarismo¥ ¸ synt¸rhshq.
1. Afo¥ telei˜sete to sid™rvma, bgålte to b¥sma
apø thn prºza kai af¸ste na kry˜sei to p™lma toy
sºderoy prin to kauarºsete.
2. Kauarºste to skeletø, th lab¸ kai to s˜ma toy
sºderoy me ™na ygrø panº.
3. An to p™lma ™xei lervueº me akauarsºeq ¸ ojeºdia,
kauarºste to me ™na ygrø panº.
4.Mh xrhsimopoieºte drastikå proıønta ¸
dialytikå.
F¥lajh thq syskey¸q (D)
1. Af¸ste to sºdero na kry˜sei prin to fylåjete.
2. Bålte to
 kai aytøn toy l™bhta atmo¥
sth u™sh  kai apos¥rate to kal˜dio apø to
re¥ma.
3. Topoueteºste to sºdero pånv sth båsh toy, me to
p™lma proq ta kåtv.
4.
     



     

P™lma prostasºaq yfasmåtvn (E)
(Se merikå mont™la)
To prostateytikø aytø xrhsimopoieºtai gia na
sider˜nete me atmø eyaºsuhta ro¥xa se ychl¸
uermokrasºa xvrºq na ta blåptete. Me th xr¸sh toy
prostateytiko¥ p™lmatoq, epºshq, den eºnai anagkaºo
na xrhsimopoieºte ™na panº prokeim™noy na apofe¥gete
thn emfånish låmchq se sko¥ra yfåsmata.
Saq synisto¥me na jekinåte to sid™rvma se ™na mikrø
m™roq thq esvterik¸q øchq toy ro¥xoy prokeim™noy
na el™gjete to apot™lesma.
Gia na topouet¸sete to prostateytikø p™lma,
bålte pr˜ta th m¥th toy sºderoy sto åkro toy
prostateytiko¥ kai trab¸jte thn elastik¸ tainºa
pånv apø to kåtv pºsv m™roq toy sºderoy
m™xri na efarmosueº kalå. Gia na afair™sete
to prostateytikø, trab¸jte thn elastik¸ tainºa
prokeim™noy na thn apeleyuer˜sete apø to sºdero.
Mporeºte na promhueyueºte to p™lma prostasºaq
yfasmåtvn apø ta ejoysiodothm™na s™rbiq ¸ apø
ejeidikeym™na katast¸mata.
Kvdikøq ejart¸matoq Onomasºa toy
ejart¸matoq
571510 TDZ2045
“Calc‘n clean” (F)
Kauarismøq toy l™bhta

      



    

.
1.
       


2. Topoueteºste th syskey¸ sto xeºloq toy nerox¥th.
     




5. Krateºste th genn¸tria atmo¥ se anåpodh ståsh
kai, me mia kanåta, gemºste ton l™bhta (sth båsh
toy) me 1/4 toy lºtroy nerø.
6. Anakineºste th båsh gia merikå deyterølepta kai
adeiåste thn entel˜q sto nerox¥th ¸ se ™nan koybå.
Prokeim™noy na epit¥xete ™na kal¥tero apot™lesma,
saq synisto¥me na pragmatopoi¸sete ayt¸ th
diadikasºa d¥o for™q.
Shmantikø: Prin ton kleºsete janå, bebaivueºte øti
den ™xei meºnei nerø  l™bhta.
7. Topoueteºste janå to kapåki apox™teyshq kai sfºjte
to me d¥namh xrhsimopoi˜ntaq ™na nømisma.
8.
     









     


      

      

 



    
        
70
el
Epºlysh problhmåtvn
Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh
Den anåbei h genn¸tria
atmo¥.
Ypårxei prøblhma sth s¥ndesh.
To ntepøzito atmo¥ den eºnai
syndem™no.
El™gjte to kal˜dio re¥matoq, to b¥sma
kai thn prºza.
Bålte ton diakøpth “0/I” toy l™bhta kai
thq genik¸q leitoyrgºaq (12) sth u™sh “I”
Den zestaºnetai to
sºdero.
O diakøpthq  toy sºderoy
brºsketai sth u™sh "0".
To kombºo r¥umishq thq uermokrasºaq
brºsketai sth u™sh "min".
Bålte ton diakøpth “0/I” toy l™bhta kai
thq genik¸q leitoyrgºaq (12) sth u™sh “I”.
Bålte to  r¥umishq thq
uermokrasºaq sthn epiuymht¸ u™sh.
To sºdero prokaleº
kapnø øtan to anåbete.
Kathn pr˜th xsh: meri
ejart¸mata thq syskey¸q lipnontai
elafsto ergoståsio kai mporo¥n na
prokal™soyn lºgo kapøtan to sºdero
zestaueº sthn arxi toy xr¸sh.
Katå thn pr˜th xr¸sh: to p™lma
mporeº na eºnai lervm™no.
Aytø eºnai entel˜q fysiologikø kai ua
ejafanisueº metå apø lºgo.
Kauarºste to p™lma s¥mfvna me tiq
odhgºeq kauarismo¥ toy ent¥poy.
Ej™rxetai nerø apø tiq
op™q toy p™lmatoq.
Xrhsimopoieºte th leitoyrgºa atmo¥
prin h syskey¸ apokt¸sei thn
apaito¥menh uermokrasºa.
To nerø sympykn˜netai m™sa stoyq
svl¸neq giatº xrhsimopoieºte atmø
gia pr˜th forå ¸ giatº den ton
™xete xrhsimopoi¸sei gia ™na megålo
xronikø diåsthma.
Mei˜ste th ro¸ atmo¥ øtan sider˜nete
se xamhl™q uermokrasºeq (metablht¸
r¥umish atmo¥ (10)).
Apomakr¥nate to sºdero apø th 
sider˜matoq kai pi™ste to 
ejødoy atmo¥ m™xriq øtoy na paraxueº
atmøq.
Ej™rxetai akauarsºa
apø to p™lma ¸ to p™lma
eºnai br˜miko.
Ypårxei sygk™ntrvsh ojeidºvn ¸
alåtvn sto ntepøzito atmo¥.
Xrhsimopoi¸uhkanxhmikåproıønta
¸ prosuetikå.
Na xrhsimopoieºte nerø thq br¥shq
se analogºa 50% me apestagm™no ¸
afalatvm™no nerø. 


Kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
Mhn prosu™tete ålla ylikå sto
brasm™no nerø.
To sºdero den parågei
atmø.
O l™bhtaq den anåbei ¸ to ntepøzito
nero¥ eºnai ådeio.
O ryumist¸q atmo¥ brºsketai sth
u™sh elåxisthq isx¥oq.
Bålte 
 kai/¸ gemºste to ntepøzito nero¥.
Ayj¸ste th ro¸ atmo¥ str™fontaq to
diakøpth atmo¥ (10).
To sidervm™no ro¥xo
skoyraºnei kai/¸ kollåei
sto p™lma toy sºderoy.
H epilegm™nh uermokrasºa eºnai
yperbolikå ychl¸ kai ™xei blåcei to
ro¥xo.
Epil™jte mºa uermokrasºa katållhlh gia
to ¥fasma toy ro¥xoy kai kauarºste
to p™lma me ™na ygrø panº.



      
       
      


 


71
el
Plhroforºeq gia thn apøsyrsh
Oi syskey™q maq paradºdontai se beltistopoihm™nh
syskeyasºa. Aytø synºstatai basikå sth xr¸sh mh
rypainøntvn ylik˜n poy ua pr™pei na paradouo¥n
sto topikø k™ntro apøsyrshq apobl¸tvn gia th
xr¸sh toyq vq deyterogeneºq pr˜teq ¥leq. Zhteºste
perissøtereq plhroforºeq apø to D¸mo saq sxetikå
me thn apøsyrsh palai˜n oikiak˜n syskey˜n.
Ayt¸ h syskey¸ xarakthrºzetai s¥mfvna
me thn eyrvpaık¸ odhgºa 2002/96/EK perº
hlektrik˜n kai hlektronik˜n syskey˜n
   

H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia
apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n
syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE.
Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh
To p™lma eºnai br˜miko
¸ kafetº.
Eºnai ™na fysiologikø apot™lesma thq
xr¸shq toy.
Kauarºste to p™lma me ™na ygrø panº.
To p™lma toy sºderoy
ler˜netai.
Gºnetai åntlhsh nero¥ sto ntepøzito
atmo¥.
Den stamatå o uøryboq.
Eºnai fysiologikø.
An den stamat¸sei o uøryboq, mh
xrhsimopoieºte th genn¸tria atmo¥ kai
epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no
texnikø maq s™rbiq.























































An oi prohgo¥meneq syståseiq den l¥noyn to prøblhma, epikoinvneºste me ™na ejoysiodothm™no texnikø maq
s™rbiq.

72
    
     


     




     

     


       

    



     





     


     
       

    
      


      
   
       

     


    




     

   




       


    
    

     
     

    





     

      


     
       

      

     

    


 














 
 

















tr

73
(A)
    










     

 






     
     


      



     

     

    

      

     
    

      

   


     
      


    

      
    


     
      

     



     


     


••

•••

     
      



   

    
    



     

    
   

     

Sıcaklık Buhar ayarı
••
•••
     


“•”

     
(“ ”).
    
   
    

tr
74
       
    
       


      




     










      
       
“Ultimate steam”
     



•••



     

     
     



    


  “•••   

      
    
    

    

    



 





  
     











    









     


    





      




      





       

tr
75
    




 


    

      
 

     

      


   

    




     

 



     



    

tr



    

        


     




     







     
     
    
   

   


76
tr

  

















































































 
























77
tr


       

     


 

     

    


     

     
    


      


     
  
    

    
    
  

  





































78






   
      







   

   
    

      
      
     

    
     



    
     
    
   
    
     


      
      
    
    


      
     


    
    
      
      
     


     
      
  
    













      
    

      






    


   


    
      
    

    
     

       

      


 















pl
79
 
 
 
 













(A)


    
        

     




      



      
    




     







        


     

     

    
      

  


    

  


    


     



      

   

       


    
   




••

•••

    



      
     


     

    









pl
80
Temperatura Ustawienie pary
••
•••
      


“•


(“ ”).

     
    



     


    
    






      


  






    
     






•••


     


     

       


    


     “•••” 


   








     
    
    
      

     
    




    
   

     




     



pl
81

     

      






   
    






    

    


      
      
      
     

      







 




      
     




       









       

    

      








       





     



       








 
      
      
     

 
     

pl
82
pl

  












































































































83
pl

 
   
      


   


      
 
    
     

       
     


      
      
    


  








































          


84







      

     





    




    
    




      
    
    
   
    
     

     



      
   
      

  





      
    
    
     
    

      

 


 

       
      


       


   

      

 

      
    
      
    


    
     
  

       

        

        

Leírás
 
















 

V










hu
85
 



(A)


    

       






      
    

     


       
    

    
  







   



     
   
    
   

   



      

       

        
      
     

     
    








••

•••

       
       


      

   



  




     



 
••
•••


    

    
    
(„ ”)
     

    

     
      
      

hu
86

    





      







        
      
    
       
     


•••




    




     


     „•••” 



     

     









      

    
  
   









      

    


 




 


      




   


       

    
    
       
   
      



hu
87



 


    
    
       


   

      
      



     

      

       


      
      
     

 

      




    



     




      






     




  



      

      
       

       
     

hu
88
hu

Probléma Lehetséges okok Megoldás













































































































89
hu

    
   









   
    

Probléma Lehetséges okok Megoldás


































90
     


    


     
    
    
     

     


     
      



 
     

     






     
    
     

     


     




   
   
     
     

    
   
    
    
     
      



    

       



      

      

    

      

     
     
      



     

     


     
    
     
    




      








 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
uk
91
 
 
 
 
 
 
 
 




     
     
      

   




    


    
      
    

     


    
    
     


     


  
     
      
   
    

     


     

   

   

  
   
   

     


     
    
       

     



      

 
      









••

•••

     



      
     
    

       
    
     
    





      
    



uk
92
 
••
•••




      
     
 

    
     

        
    
      
      


     


      






      



    



    
   
   
      
    
  
   

    
•••


       

    
     
    
    




    
••


     

    

      



     
    



 

    
    
    


     


 

     

       

      


      

     

uk
93
    

     
        
     

    



    
    
    

     

   
     

Щоб одягти насадку на праску, установіть ніс праски
в кінець насадки для делікатних тканин та протягніть
еластичну стрічку понад задньою нижньою
частиною праски, щоб насадка закріпилася. Щоб
зняти насадку для делікатних тканин, потягніть за
еластичну стрічку та стягніть насадку з праски.
     
     




 


    
    
      
   
      

   


     
      




    

    



     
     

     
     



     




     

      









      

     

      



     
      
       
    

      


uk
94
uk

  









































































































95
uk
  














































           



  

      
 

       

   

   
    
    
   


96
     
   


     


     
      
     




    
      
   

   



      



     





    

     


       
      
    
    



     



    
     







     



   

   

      
     

     








     

     

     



    
      
    


      

    





      

      


 
 
 
 
 
ru
97
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


      

    
    

    

     



   

    
     

     
    
    

    
    


    




   
    
     
    
   

     
    

       

    
     
   


   


     
     

     
    
       

      

     
      







     





••

•••

     
      


    
     


    

     
    
    

ru
98




     

     

 
••
•••



      
     
 



       
   
   




       
    
     

    





      
     


   
    



  
   

     
   
    


    
•••


     



     



     



••
     


     

      




    
    


    

    
  
    


    
     

     
    

     

      
    

ru
99



    

    




      
     
    

    
    



     
    
    
    
   

     
    
     

Чтобы установить защитную подошву, поместите
острый кончик утюга в конец защитной подошвы
и потяните за эластичную ленту вдоль нижней
задней части утюга до тех пор, пока она не будет
одета. Чтобы снять защитную подошву, потяните
за эластичную ленту, чтобы отделить подошву от
утюга.

     

 
 



      
  
   


    


     








      

    
     
      
    

     
       

     

    









     


      

    

 
   



      
      

     

      




ru
100
ru

  












































































 
   

101
ru
  

















































































     
   
      



    
  



  



102
ro

       

      
    


       
     
      

        















sigurana



       
   
        

       



      




      

       

      
     


      



      
       

      




       



      


      


      

    

      

     
     









        



 
 
 
 
      

 
 
 
 
 
 
103
         


      
       



      
      


        
   
        


      


      


••

•••











      



      

 
    




Setare abur
••
•••
      

 
 
 
 
 
 









      


      

     




       
        



      
      

        
    



     
        



    



     



    
     

ro
104
ro
     


       
“•”
      

(“ ”).
       
      
   




        




  






       





     



      


     
    



•••





      
        





     ••


      
      
      

      





      
      
      



      

     
       
      









       




     

105



       



     
      


      



      



       


     


      
       

       



 
 



        





      


    





     
      

      
     
       


    

      

      






       








     

         

       

       

      

 
       

     


 
      

ro
106
ro
Depanare
  




































































































107
  
























































      
       


    
    
    

     
      

ro

108
ar



     
   























""





109
ar

































































     













110
ar
D
 




3



3




3
   
   

 

        
       


 







   
 


       
 
      











     
3












        







 b




d



 

 f


g

 h











j



111


 
••
•••
 3





.(“ ”)















 



















 

 









 

      
"



        

















3

ar
112
ar
* 

 






* 





*
(A)
 




3



  
    





    





       










        



       


















 


 


••

••


 3







B
 




113












    

   

    





        
   































         


















 
 
 3


 




* 


ar
002 TDS20../01/11
de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar
52

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Bosch-sensixx-B20L
6

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch sensixx B20L bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch sensixx B20L in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,03 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info