388415
65
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/206
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 005 642 (2011.09) O / 207 WEU
WEU WEU
PSR 10,8 LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-10640-004.fm Page 1 Wednesday, September 7, 2011 12:02 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 38
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 55
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 72
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 88
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 104
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 120
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 134
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 147
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 161
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 175
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 192
OBJ_BUCH-623-004.book Page 2 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
| 3
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
PSR 10,8 LI
6
5
4
3
2
7
8
9
1
10
OBJ_BUCH-623-004.book Page 3 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
4 |
B
A
11
1
1
2
12
OBJ_BUCH-623-004.book Page 4 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
| 5
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
C
8
8
OBJ_BUCH-623-004.book Page 5 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zu-
kunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
WARNUNG
OBJ_BUCH-623-004.book Page 6 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich ge-
eignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut-
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewis-
sern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeu-
ges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 7 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
8 | Deutsch
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Tei-
le vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 8 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie da-
bei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
f Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektro-
werkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Me-
tallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursa-
chen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, neh-
men Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachperso-
nal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und Schrauber
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Ar-
beiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schrau-
be verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 9 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
10 | Deutsch
f Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug
mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versor-
gungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatz-
werkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente ge-
fasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blo-
ckiert, wenn:
– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
– es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lö-
sen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftre-
ten.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung,
Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
wahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei un-
beabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungs-
gefahr.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuch-
tigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kön-
nen Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege rei-
zen.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 10 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
f Laden Sie nur Bosch-Li-Ionen-Akkus oder solche in Bosch-Produk-
te eingebaute Akkus mit den in den technischen Daten angegebe-
nen Spannungen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Ste-
cker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden fest-
stellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Unter-
grund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes be-
steht Brandgefahr.
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen.
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ladegerät sicher zu bedie-
nen, dürfen dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung
durch eine verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und An-
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 11 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
12 | Deutsch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrau-
ben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die
Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Schrauberbit*
2 Schnellspannbohrfutter
3 Einstellring Drehmomentvorwahl
4 Drehrichtungsanzeige Rechtslauf
5 Akku-Ladezustandsanzeige
6 Drehrichtungsanzeige Linkslauf
7 Lampe „PowerLight“
8 Drehrichtungsumschalter
9 Ein-/Ausschalter
10 Handgriff (isolierte Grifffläche)
11 Ladegerät
12 Universalbithalter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Liefer-
umfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber PSR 10,8 LI
Sachnummer
3 603 J54 0..
Nennspannung
V= 10,8
Leerlaufdrehzahl
min
-1
0–410
max. Drehmoment harter/weicher
Schraubfall nach ISO 5393 Nm 25/10
max. Schrauben-Ø
mm 6
max. Bohr-Ø
Stahl
Holz
mm
mm
8
20
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs.
Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 12 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typischer-
weise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtungen)
und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN60745:
Bohren in Metall: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
,
Schrauben: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerk-
zeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
Bohrfutterspannbereich
mm 1–10
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,95
Akku Li-Ionen
Kapazität
Ah 1,3
Anzahl der Akkuzellen
3
Ladegerät
Sachnummer 2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AU)
Ladezeit
h3,0
Schutzklasse
/II
Akku-Bohrschrauber PSR 10,8 LI
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs.
Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 13 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
14 | Deutsch
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspe-
gel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners
vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Orga-
nisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Da-
ten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 (Akku-Gerät) und EN 60335
(Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-623-004.book Page 14 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Ladegerät
ist auf den in Ihrem Elektrowerkzeug eingebauten Li-Ionen-Akku abge-
stimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes überein-
stimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an
220 V betrieben werden.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung
des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebens-
dauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den
Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen
Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt
sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten
des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den
Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die
Steckdose gesteckt und der Akku-Schrauber anschließend auf das Lade-
gerät 11 aufgelegt wird.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 5 zeigt den Ladefortschritt an. Beim La-
devorgang blinkt die Anzeige grün. Der Akku ist vollständig geladen,
wenn die Anzeige dauerhaft grün leuchtet.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff des Elektrowerkzeuges.
Dies ist normal.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
Das Elektrowerkzeug kann während des Ladevorgangs nicht benutzt wer-
den; es ist nicht defekt, wenn es während des Ladevorgangs nicht funkti-
oniert.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
ACHTUNG
OBJ_BUCH-623-004.book Page 15 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
16 | Deutsch
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung,
Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
wahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei un-
beabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungs-
gefahr.
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 wird die Bohrspindel arretiert.
Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes und einfaches Wechseln des
Einsatzwerkzeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in Drehrichtung
n, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug
ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in Drehrichtung o
von Hand kräftig zu, bis ein Klicken zu hören ist. Das Bohrfutter wird da-
durch automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeu-
ges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten,
Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebser-
zeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-
lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu
tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeiten-
den Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube kön-
nen sich leicht entzünden.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 16 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Deutsch | 17
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Betrieb
Inbetriebnahme
Drehrichtung einstellen (siehe Bild C)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie die Drehrichtung des
Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 ist dies je-
doch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den
Drehrichtungsumschalter 8 nach links bis zum Anschlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf 4 leuchtet bei betätigtem
Ein-/Ausschalter 9 und laufendem Motor.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben drücken Sie
den Drehrichtungsumschalter 8 nach rechts bis zum Anschlag durch.
Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf 6 leuchtet bei betätigtem
Ein-/Ausschalter 9 und laufendem Motor.
Drehmoment vorwählen
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 3 können Sie das benötigte
Drehmoment in 10+1 Stufen vorwählen. Bei richtiger Einstellung wird
das Einsatzwerkzeug gestoppt, sobald die Schraube bündig in das Mate-
rial eingedreht ist bzw. das eingestellte Drehmoment erreicht ist.
Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben eventuell eine höhere Ein-
stellung bzw. stellen Sie auf das Symbol „Bohren“.
Bohren
In Position „Bohren“ ist die Überrastkupplung deaktiviert.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Aus-
schalter 9 und halten Sie ihn gedrückt.
Die Lampe 7 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem Ein-/Aus-
schalter 9 und ermöglicht das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei un-
günstigen Lichtverhältnissen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter
9 los.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 17 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
18 | Deutsch
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos
regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 9 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 bewirkt eine niedrige Drehzahl.
Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Drehzahl.
Vollautomatische Spindelarretierung (Auto-Lock)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 wird die Bohrspindel und damit
die Werkzeugaufnahme arretiert.
Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch bei entladenem Akku
bzw. das Verwenden des Elektrowerkzeuges als Schraubendreher.
Auslaufbremse
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 9 wird das Bohrfutter abgebremst
und dadurch das Nachlaufen des Einsatzwerkzeuges verhindert.
Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den Ein-/Ausschalter 9 erst
dann los, wenn die Schraube bündig in das Werkstück eingedreht ist. Der
Schraubenkopf dringt dann nicht in das Werkstück ein.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige 5 zeigt bei halb oder vollständig gedrück-
tem Ein-/Ausschalter 9 für einige Sekunden den Ladezustand des Akkus
an und besteht aus einer dreifarbig leuchtenden LED.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das Elektrowerkzeug nicht
überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder Überschreitung der zu-
lässigen Akku-Temperatur von 70 °C schaltet die Elektronik das Elektro-
werkzeug ab, bis diese wieder im optimalen Betriebstemperaturbereich
ist.
Zusätzlich blinken bei Überlastung die Akku-Ladezustandsanzeige 5 drei-
mal rot und die Lampe 7 dreimal weiß.
LED Kapazität
Dauerlicht Grün
70%
Dauerlicht Gelb
30—70%
Dauerlicht Rot
30%
OBJ_BUCH-623-004.book Page 18 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Deutsch | 19
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen
Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt
sich nicht mehr.
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Schrau-
be auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerk-
zeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf
drehen lassen.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, geschärfte HSS-
Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnittstahl). Entsprechende Quali-
tät garantiert das Bosch-Zubehör-Programm.
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte Werkstoffe
sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewindes auf etwa
2
/
3
der
Schraubenlänge vorbohren.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z. B. Wartung,
Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
wahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei un-
beabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungs-
gefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber,
um gut und sicher zu arbeiten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine au-
torisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von
Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfver-
fahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kunden-
dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 19 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
20 | Deutsch
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbe-
dingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeu-
ges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ih-
res Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informa-
tionen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, An-
wendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Garten-
freunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwer-
ker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
OBJ_BUCH-623-004.book Page 20 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Deutsch | 21
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Ge-
fahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Aufla-
gen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind be-
sondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Exper-
te hinzugezogen werden.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und
gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwen-
dung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben
werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 337589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
OBJ_BUCH-623-004.book Page 21 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
22 | English
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt
„Transport“, Seite 21.
f Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung entnommen werden.
Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann das Elektrowerkzeug zer-
stört werden.
Um den Akku aus dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betätigen Sie den
Ein-/Ausschalter 9 solange, bis der Akku vollständig entladen ist. Drehen
Sie die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie die Gehäusescha-
le ab. Trennen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Akku her-
aus.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
WARNING
OBJ_BUCH-623-004.book Page 22 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
English | 23
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 23 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
24 | English
f Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool for your ap-
plication. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to op-
erate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 24 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
English | 25
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working condi-
tions and the work to be performed. Use of the power tool for opera-
tions different from those intended could result in a hazardous situa-
tion.
Battery tool use and care
f Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
f Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
f When battery pack is not in use, keep it away from other metal ob-
jects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small met-
al objects, that can make a connection from one terminal to anoth-
er. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety Warnings for Drills and Screwdriver
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting accessory or fastener may contact
hidden wiring. Cutting accessory and fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
f Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden
in the work area or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging
a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes prop-
erty damage.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 25 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
26 | English
f Switch off the power tool immediately when the tool insert jams.
Be prepared for high reaction torque that can cause kickback. The
tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly
occur while driving in and loosening screws.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices
or in a vice is held more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a complete stop before
placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over
the power tool.
f Before any work on the machine (e. g., maintenance, tool change,
etc.) as well as during transport and storage, set the rotational di-
rection switch to the centre position. Unintentional actuation of the
On/Off switch can lead to injuries.
Protect the power tool against heat, e. g., against continu-
ous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of
explosion.
f In case of damage and improper use of the battery, vapours may be
emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of
complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from rain or moisture. Pen-
etration of water in the battery charger increases the risk of an
electric shock.
f Only charge Bosch lithium ion batteries or batteries installed in
Bosch products with the voltages listed in the technical data. Oth-
erwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of
an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and plug. If dam-
age is detected, do not use the battery charger. Never open the
battery charger yourself. Have repairs performed only by a quali-
fied technician and only using original spare parts. Damaged bat-
tery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 26 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
English | 27
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the bat-
tery charger during the charging process can pose a fire hazard.
f Supervise children. This will ensure that children do not play with the
charger.
f Children or persons that owing to their physical, sensory or mental
limitations or to their lack of experience or knowledge, are not ca-
pable of securely operating the charger, may only use this charger
under supervision or after having been instructed by a responsible
person. Otherwise, there is danger of operating errors and injuries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A ap-
proved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an
appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service
agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the orig-
inal plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard
and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for
drilling in wood, metal, ceramic and plastic.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the
machine on the graphics page.
1 Screwdriver bit*
2 Keyless chuck
3 Torque preselection ring
4 Indicator for right rotation
OBJ_BUCH-623-004.book Page 27 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
28 | English
5 Battery charge-control indicator
6 Indicator for left rotation
7 “PowerLight”
8 Rotational direction switch
9 On/Off switch
10 Handle (insulated gripping surface)
11 Battery charger
12 Universal bit holder*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of
the product. A complete overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Technical Data
Cordless Drill/Driver PSR 10,8 LI
Article number
3 603 J54 0..
Rated voltage
V= 10.8
No-load speed
min
-1
0–410
Max. torque for hard/soft screwdriving
application according to ISO 5393
Nm 25/10
Max. screw dia.
mm 6
Max. drilling dia.
Steel
Wood
mm
mm
8
20
Chuck clamping range
mm 1–10
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
kg 0.95
Battery Li-Ion
Capacity
Ah 1.3
Number of battery cells
3
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names
of the individual machines may vary.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 28 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
English | 29
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than
70 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K determined
according to EN 60745:
Drilling into metal: a
h
<2.5m/s
2
, K =1.5 m/s
2
,
Screwdriving: a
h
<2.5m/s
2
, K =1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It may be used for a pre-
liminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of
the tool. However if the tool is used for different applications, with differ-
ent accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into ac-
count the times when the tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the ef-
fects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep
hands warm, organise work patterns.
Battery Charger
Article number 2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AU)
Charging time
h3.0
Protection class
/II
Cordless Drill/Driver PSR 10,8 LI
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names
of the individual machines may vary.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 29 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
30 | English
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described un-
der “Technical Data” is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 (battery powered products) and
EN 60335 (battery chargers) according to the provisions of the directives
2011/65/EU, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Assembly
Battery Charging (see figure A)
f Do not use other battery chargers. The supplied battery charger is
designed for the Lithium-Ion battery in your machine.
f Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must
correspond with the data given on the nameplate of the battery charg-
er. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with
220 V.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of
the battery, completely charge the battery in the battery charger before
using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its
service life. Interrupting the charging procedure does not damage the bat-
tery.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-623-004.book Page 30 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
English | 31
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the “Elec-
tronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is
switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer
rotates.
Do not continue to press the On/Off switch after
the machine has been automatically switched
off. The battery can be damaged.
The charging procedure starts as soon as the main plug of the battery
charger is inserted into the socket and the cordless screwdriver is after-
wards placed on the battery charger 11.
The battery charge-control indicator 5 indicates the charging progress.
During the charging procedure, the indicator flashes green. The battery
is fully charged when the indicator lights up green continuously.
During the charging procedure, the handle of the machine warms up. This
is normal.
Disconnect the battery charger from the mains supply when not using it
for longer periods.
The power tool cannot be used during the charge procedure; it is not de-
fective when inoperative during the charging procedure.
Observe the notes for disposal.
Changing the Tool (see figure B)
f Before any work on the machine (e. g., maintenance, tool change,
etc.) as well as during transport and storage, set the rotational di-
rection switch to the centre position. Unintentional actuation of the
On/Off switch can lead to injuries.
The drill spindle is locked when the On/Off switch 9 is not pressed. This
makes quick, convenient and easy changing of the tool in the drill chuck
possible.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction n, until the tool
can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in rotation direc-
tion o until the locking action (“click”) is heard. This automatically locks
the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the collar is turned
in the opposite direction.
WARNING
OBJ_BUCH-623-004.book Page 31 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
32 | English
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood
types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to res-
piratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcino-
genic, especially in connection with wood-treatment additives (chro-
mate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be
worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be
worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ig-
nite.
Operation
Starting Operation
Reversing the Rotational Direction (see figure C)
The rotational direction switch 8 is used to reverse the rotational direction
of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 9 ac-
tuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the rotational di-
rection switch 8 left to the stop.
The indicator for right rotation 4 lights up when the On/Off
switch 9 is actuated and the motor is running.
Left Rotation: For loosening or unscrewing screws, push the rotational
direction switch 8 right to the stop.
The indicator for left rotation 6 lights up when the On/Off switch
9 is actuated and the motor is running.
Setting the Torque
The required torque can be preselected in 10+1 steps with the torque
preselection ring 3. With the correct setting, the insert tool is stopped as
soon as the screw is screwed flush into the material or when the set torque
is reached.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 32 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
English | 33
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Select a higher setting when driving out screws, or set to the symbol “Drill-
ing”.
Drilling
The safety clutch is deactivated in the “Drilling” position.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 9 and keep it pressed.
The power light 7 lights up when the On/Off switch 9 is slightly or com-
pletely pressed, and allows the work area to be illuminated when lighting
conditions are insufficient.
To switch off the machine, release the On/Off switch 9.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be variably adjusted, de-
pending on how far the On/Off switch 9 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 9 results in a low rotational speed.
Further pressure on the switch results in an increase in speed.
Fully automatic spindle locking (Auto-lock)
When the On/Off switch 9 is not pressed, the drill spindle and thus the
tool holder are locked.
This enables screws to be screwed in, even when the battery is empty and
allows for the machine to be used as a screwdriver.
Run-on Brake
When the On/Off switch 9 is released, the chuck brakes to a stop, thus
preventing the run-on of the tool.
When driving in screws, wait until the screw is screwed in flush with the
material and then release the On/Off switch 9. By doing so, the head of
the screw does not penetrate into the material.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator 5 indicates the charge condition of
the battery for a few seconds when the On/Off switch 9 is pressed half or
fully through. It consists of a three-colour illuminating LED.
LED Capacity
Continuous lighting, green
70%
Continuous lighting, yellow
30—70%
Continuous lighting, red
30%
OBJ_BUCH-623-004.book Page 33 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
34 | English
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be subject to overload.
When the load is too high or the allowable battery temperature of 70 °C is
exceeded, the electronic control switches off the power tool until the tem-
perature is in the optimum temperature range again.
In case of overload, the battery charge-control indicator 5 additionally
flashes three times red and the “Power Light” 7 flashes three times white.
Protection Against Deep Discharging
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the “Elec-
tronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is
switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer
rotates.
Working Advice
f Apply the power tool to the screw only when it is switched off. Ro-
tating tool inserts can slip off.
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool
down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill bits
(HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guaranteed by the
Bosch accessories program.
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is advisable
to predrill a pilot hole with the core diameter of the thread to approx.
2
/
3
of the screw length.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine (e. g., maintenance, tool change,
etc.) as well as during transport and storage, set the rotational di-
rection switch to the centre position. Unintentional actuation of the
On/Off switch can lead to injuries.
f For safe and proper working, always keep the machine and venti-
lation slots clean.
When the battery is no longer operative, please refer to an authorised af-
ter-sales service agent for Bosch power tools.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 34 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
English | 35
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by
Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety haz-
ard.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and
testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the
10-digit article number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning mainte-
nance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions con-
cerning possible applications and adjustment of products and accesso-
ries.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
OBJ_BUCH-623-004.book Page 35 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
36 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
OBJ_BUCH-623-004.book Page 36 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
English | 37
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements. The user can transport the batteries by road
without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding
agency), special requirements on packaging and labelling must be ob-
served. For preparation of the item being shipped, consulting an expert
for hazardous material is required.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into
household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC,
power tools that are no longer usable, and according to
the European Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be collected sepa-
rately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
OBJ_BUCH-623-004.book Page 37 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
38 | Français
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Trans-
port”, page 37.
f Integrated batteries may only be removed for disposal. Opening
the housing shell can damage or destroy the power tool.
When removing the battery from the machine, actuate the On/Off switch
9 until the battery is completely discharged. Unscrew the screw in the
casing and take off the casing shell. Disconnect the connections on the
battery and remove the battery.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil élec-
trique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-623-004.book Page 38 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Français | 39
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en
désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère ex-
plosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tel-
les que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigéra-
teurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est re-
lié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour por-
ter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant dif-
férentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 39 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
40 | Français
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire
preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protec-
tion pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions ap-
propriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur
est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au
bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrup-
teur est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une
clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à
tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des si-
tuations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples
ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à dis-
tance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipe-
ments pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assu-
rer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des col-
lecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régi-
me pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 40 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Français | 41
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’ac-
cessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mau-
vais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des
outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus fa-
ciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereu-
ses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’em-
ploi
f Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un char-
geur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque
de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
f N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement
désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un ris-
que de blessure et de feu.
f Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart
de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peu-
vent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlu-
res ou un feu.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 41 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
42 | Français
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la
batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, net-
toyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recher-
cher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécu-
rité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour perceuses et visseuses
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réali-
sation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe ou la
vis peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le con-
tact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension »
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La
perte de contrôle peut provoquer des blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites
cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un in-
cendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coin-
ce. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un
contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou du dévissa-
ge, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière
plus sûre que tenue dans les mains.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 42 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Français | 43
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit
complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne-
rait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. tra-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le trans-
porter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/
Arrêt en position médiane. Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Protéger l’outil électroportatif de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et
à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu,
des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en
cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pé-
nétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc
électrique.
f Ne charger que des accumulateurs Lithium-ion d’origine Bosch ou
des accus montés dans les produits Bosch dont la tension corres-
pond à celle indiquée dans les caractéristiques techniques. Sinon,
il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque
de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble.
Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas
démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une
personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflamma-
ble. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmen-
te le risque d’incendie.
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les en-
fants ne jouent pas avec le chargeur.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 43 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
44 | Français
f Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap physique,
sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connais-
sances nécessaires, ne doivent pas utiliser le chargeur à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du
chargeur. Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et de blessures.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consi-
gnes de sécurité et toutes les instruc-
tions. Le non-respect des avertissements
et instructions indiqués ci-après peut con-
duire à une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage de vis ainsi
que pour le perçage du bois, du métal, de la céramique et des matières
plastiques.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation
de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Embout de réglage*
2 Mandrin automatique
3 Bague de réglage de présélection du couple
4 Indicateur du sens de rotation vers la droite
5 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
6 Indicateur du sens de rotation vers la gauche
7 Lampe « Power Light »
8 Commutateur du sens de rotation
9 Interrupteur Marche/Arrêt
10 Poignée (surface de préhension isolante)
11 Chargeur
12 Porte-embout universel*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.
Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 44 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Français | 45
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme
EN 60745.
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’outil est en gé-
néral inférieur à 70 dB(A). Incertitude K =3dB.
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Perceuse-visseuse sans fil PSR 10,8 LI
N° d’article
3 603 J54 0..
Tension nominale
V= 10,8
Vitesse à vide
tr/min 0410
Couple max. vissage dur/tendre suivant
ISO 5393
Nm 25/10
Ø max. de vis
mm 6
Ø perçage max.
Acier
Bois
mm
mm
8
20
Plage de serrage du mandrin
mm 1–10
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,95
Accumulateur Lithium ion
Capacité
Ah 1,3
Nombre cellules de batteries rechargeables
3
Chargeur
N° d’article 2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AU)
Durée de charge
h3,0
Classe de protection
/II
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique
de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électro-
portatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 45 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
46 | Français
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois axes direc-
tionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN60745 :
Perçage du métal : a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
,
Vissage : a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été me-
suré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour
une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres ap-
plications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non appro-
prié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter con-
sidérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de
prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil
est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut ré-
duire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger
l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de
l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, or-
ganisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit
sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745 (appareils sans fil) respec-
tivement EN 60335 (chargeurs électriques) conformément aux termes
des réglementations 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
OBJ_BUCH-623-004.book Page 46 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Français | 47
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montage
Chargement de l’accu (voir figure A)
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’appareil
est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre appareil
électroportatif.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de
courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque si-
gnalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent égale-
ment fonctionner sous 220 V.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puis-
sance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée
de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’en-
dommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protec-
tion (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profon-
de. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête
grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne
plus.
Après la mise hors fonctionnement automati-
que de l’outil électroportatif, n’appuyez plus
sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du char-
geur est branchée sur la prise de courant et que la visseuse sans fil est pla-
cée sur le chargeur 11.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
ATTENTION
OBJ_BUCH-623-004.book Page 47 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
48 | Français
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 5 indique la pro-
gression du processus de charge. Le voyant lumineux clignote vert lors
du processus de charge. L’accu est complètement chargé lorsque le
voyant lumineux vert reste constamment allumé.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe durant le processus de char-
ge. Ceci est normal.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une pé-
riode prolongée.
Pendant le processus de charge, il n’est pas possible d’utiliser l’outil
électroportatif ; il n’est pas défectueux lorsqu’il ne fonctionne pas pen-
dant le processus de charge.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Changement d’outil (voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. tra-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le trans-
porter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/
Arrêt en position médiane. Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 9 n’est pas appuyé, la broche de per-
çage est bloquée. Ceci permet un changement aisé, facile et rapide de
l’outil de travail dans le mandrin de perçage.
Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens de rotation
n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.
Tournez fortement à la main la douille du mandrin automatique 2 dans le
sens de rotation o jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. Le mandrin de
perçage se trouve alors verrouillé automatiquement.
Le verrouillage peut être desserré lorsqu’on tourne la douille en sens in-
verse afin d’enlever l’outil.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb,
certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé.
Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisa-
teur ou de personnes se trouvant à proximité.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 48 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Français | 49
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre
sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec
des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les maté-
riaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des per-
sonnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un ni-
veau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vi-
gueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de tra-
vail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
Mise en service
Sélection du sens de rotation (voir figure C)
Le commutateur de sens de rotation 8 permet d’inverser le sens de rota-
tion de l’outil électroportatif. Ceci n’est cependant pas possible, quand
l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est en fonction.
Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commutateur du sens
de rotation 8 à fond vers la gauche.
L’indicateur du sens de rotation vers la droite 4 s’allume lorsque
l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est actionné et que le moteur tourne.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis, tournez le commu-
tateur du sens de rotation 8 à fond vers la droite.
L’indicateur du sens de rotation vers la gauche 6 s’allume lorsque
l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est actionné et que le moteur tourne.
Présélection du couple
A l’aide de la bague de réglage de présélection du couple 3, il est possible
de présélectionner le couple nécessaire par 10+1 étapes. Lorsque le ré-
glage du couple est correct, l’outil de travail est arrêté dès que la vis est
juste au même niveau que la surface du matériau et que le couple réglé est
atteint.
Pour dévisser les vis, choisissez éventuellement un réglage plus élevé ou
réglez sur le symbole « Perçage ».
OBJ_BUCH-623-004.book Page 49 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
50 | Français
Perçage
Dans la position « Perçage » l’embrayage à crans est dé-
sactivé.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 9 et maintenez-le appuyé.
La lampe 7 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est enfoncé un
peu ou complètement et permet d’éclairer la zone de travail lorsque
l’éclairage est mauvais.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt
9.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de l’outil électro-
portatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt
9.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 entraîne une faible
vitesse de rotation. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation
est élevée.
Blocage automatique de la broche (Auto-Lock)
L’interrupteur Marche/Arrêt 9 n’étant pas appuyé, la broche de perçage
et donc le porte-outil sont bloqués.
Ceci permet de visser des vis même si l’accu est déchargé ou bien de se
servir de l’outil électroportatif comme d’un tournevis classique.
Frein de ralentissement
Dès qu’on relâche l’interrupteur Marche/Arrêt 9, le mandrin de perçage
est freiné afin d’empêcher le ralentissement par inertie de l’outil de tra-
vail.
Lors du serrage de vis, ne relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 9 que lors-
que la vis est encastrée dans la pièce à travailler. Ceci prévient l’enfonce-
ment de la vis dans la pièce à travailler.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 50 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Français | 51
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 5 indique l’état de
charge de l’accu pendant quelques secondes, lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt 9 est enfoncé à moitié ou complètement, et consiste d’une
LED tricolore.
Protection contre surcharge en fonction de la température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa conception, il ne
peut pas subir de surcharge. Lors d’une sollicitation trop élevée ou lors
d’un dépassement de la température d’accu admissible de 70 °C, l’élec-
tronique arrête l’outil électroportatif jusqu’à ce que la température se re-
trouve dans la plage de température de service admissible.
En plus, dans le cas d’une surcharge, le voyant lumineux indiquant l’état
de charge 5 clignote trois fois rouge et la lampe 7 clignote trois fois blanc.
Protection contre une décharge profonde
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protec-
tion (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profon-
de. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête
grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Instructions d’utilisation
f Ne posez l’outil électroportatif sur la vis que lorsqu’il est arrêté.
Les outils de travail en rotation peuvent glisser.
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant une période
relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vites-
se de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de
le laisser se refroidir.
Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aiguisés et en par-
fait état (HSS = aciers super rapides). La gamme d’accessoires Bosch
vous assure la qualité nécessaire.
Avant de visser des vis d’un gros diamètre ou très longues dans des maté-
riaux durs, il est recommandé d’effectuer un préperçage du diamètre du
filet de la vis sur approximativement
2
/
3
de la longueur de la vis.
LED Capacité
Lumière verte permanente
70%
Lumière jaune permanente
30—70%
Lumière rouge permanente
30%
OBJ_BUCH-623-004.book Page 51 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
52 | Français
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. tra-
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le trans-
porter ou de le stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/
Arrêt en position médiane. Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventila-
tion soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et
sûr.
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser à une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère né-
cessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Servi-
ce Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de
sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appa-
reil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de re-
change, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres
de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la répara-
tion et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouve-
rez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de
rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre
à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos pro-
duits et de leurs accessoires.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 52 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Français | 53
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements de transport
des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les accumula-
teurs par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de
transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marqua-
ge doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’en-
voi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières
dangereuses.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 53 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
54 | Français
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recycla-
ge appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
les équipements électriques dont on ne peut plus se
servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doi-
vent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés di-
rectement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Lithium ion :
Respectez les indications données dans le chapi-
tre « Transport », page 53.
f Il ne faut retirer les accus intégrés que pour les éliminer. Ouvrir la
coque du carter peut détruire l’outil électroportatif.
Pour sortir l’accu de l’outil électroportatif, appuyez sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 9 jusqu’à ce que l’accu soit complètement déchargé. Desserrez
les vis du carter et retirez la coque du carter. Débranchez les connexion
sur l’accu et retirez celui-ci.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 54 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Español | 55
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléc-
tricas
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futu-
ras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias
de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o
sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desor-
den o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provo-
car accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de ex-
plosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de tra-
bajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la to-
ma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en
forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una des-
carga eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-623-004.book Page 55 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
56 | Español
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tube-
rías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar ex-
puesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que pene-
tren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice so-
lamente cables de prolongación apropiados para su uso en exterio-
res. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un en-
torno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible dife-
rencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansa-
do, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléc-
trica puede provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas
de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una masca-
rilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herra-
mienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma
de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el inte-
rruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctri-
ca estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 56 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Español | 57
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada
en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y manten-
ga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vesti-
menta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y
las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o cap-
tación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctri-
ca prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada po-
drá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de
realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de acceso-
rio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva re-
duce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños.
No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas per-
sonas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga repa-
rar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 57 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
58 | Español
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correc-
tamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo
a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de tra-
bajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
f Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomen-
dados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar car-
gar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
f Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramien-
ta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar da-
ños e incluso un incendio.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumu-
lador puede causar quemaduras o un incendio.
f La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un con-
tacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El
líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profe-
sional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para taladradoras y atornillado-
ras
f Sujete el aparato por las superficies de agarre aisladas al realizar
trabajos en los que el útil o el tornillo pueda llegar a tocar conduc-
tores eléctricos ocultos. El contacto con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 58 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Español | 59
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de suministrarse
con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herra-
mienta eléctrica puede provocar un accidente.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar con-
ductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastece-
doras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un in-
cendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede
producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de causar daños materiales.
f Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si el útil se
bloquea. Esté preparado para soportar la elevada fuerza de reac-
ción. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar o aflojar tor-
nillos pueden presentarse bruscamente unos elevados pares de reac-
ción.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dis-
positivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de
forma mucho más segura que con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramien-
ta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control so-
bre la herramienta eléctrica.
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej.
en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transpor-
tarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido
de giro. Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito
del interruptor de conexión/desconexión.
Proteja la herramienta eléctrica del calor excesivo como,
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del
agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que és-
te emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un
médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar
las vías respiratorias.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 59 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
60 | Español
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La pene-
tración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocu-
ción.
f Las tensiones de carga indicadas en los datos técnicos son válidas
exclusivamente para acumuladores de iones de litio Bosch o aque-
llos incorporados en productos Bosch. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede compor-
tar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y
enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desper-
fecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y sola-
mente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y
enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej.
papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el carga-
dor se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incen-
dio.
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen con el carga-
dor.
f Los niños y personas que por sus condiciones físicas, sensoriales o
mentales, o por su falta de experiencia o conocimientos no estén
en disposición de manejar el cargador de forma segura, no debe-
rán utilizar este cargador sin ser supervisados o instruidos por una
persona responsable. En caso contrario existe el riesgo de un manejo
incorrecto y de lesión.
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede oca-
sionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 60 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Español | 61
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para apretar y aflojar tornillos,
así como para taladrar madera, metal, cerámica y plástico.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herra-
mienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Punta de atornillar*
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Anillo de ajuste para preselección del par
4 Indicador de sentido de giro a derechas
5 Indicador del estado de carga del acumulador
6 Indicador de sentido de giro a izquierdas
7 Bombilla “Power Light”
8 Selector de sentido de giro
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Empuñadura (zona de agarre aislada)
11 Cargador
12 Soporte universal de puntas de atornillar*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se ad-
junta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Atornilladora taladradora accionada
por acumulador
PSR 10,8 LI
Nº de artículo 3 603 J54 0..
Tensión nominal
V= 10,8
Revoluciones en vacío
min
-1
0410
Par de giro máx. en unión atornillada rígi-
da/blanda según ISO 5393
Nm 25/10
Ø máx. de tornillos
mm 6
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las
denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 61 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
62 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora del aparato, determinado con un filtro A, es nor-
malmente inferior a 70 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar los 80 dB(A).
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direcciones) y tole-
rancia K determinados según EN 60745:
Taladrado en metal: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
,
Atornillado: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determina-
do según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y
puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación
experimentada por las vibraciones.
Ø máx. de perforación
Acero
Madera
mm
mm
8
20
Capacidad del portabrocas
mm 110
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,95
Acumulador Iones Li
Capacidad
Ah 1,3
Nº de celdas
3
Cargador
Nº de artículo 2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AU)
Tiempo de carga
h3,0
Clase de protección
/II
Atornilladora taladradora accionada
por acumulador
PSR 10,8 LI
Preste atención al de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las
denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 62 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Español | 63
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones
principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones
puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplica-
ciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese de-
ficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibra-
ciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el
aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser
utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la
solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de
los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organi-
zación de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo
“Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos nor-
malizados siguientes: EN 60745 (aparatos accionados por acumulador),
o bien EN 60335 (cargadores de acumuladores) de acuerdo con las regu-
laciones 2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-623-004.book Page 63 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
64 | Español
Montaje
Carga del acumulador (ver figura A)
f No utilice un cargador diferente. El cargador suministrado ha sido
concebido exclusivamente para el acumulador de iones de litio que in-
corpora su herramienta eléctrica.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de alimentación de-
berá coincidir con aquella indicada en la placa de características del
cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el
fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso,
cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera,
sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no
afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por
“Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si
el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de
desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
En caso de una desconexión automática de la he-
rramienta eléctrica no mantenga accionado el
interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza na-
da más depositar la atornilladora accionada por acumulador en el carga-
dor 11.
El indicador de estado de carga del acumulador 5 muestra dos situacio-
nes de carga. Durante el proceso de carga el indicador parpadea de color
verde. Si el acumulador está completamente cargado, el indicador se ilu-
mina permanentemente de color verde.
Durante el proceso de carga es normal que se caliente la empuñadura de
la herramienta eléctrica.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo durante largo
tiempo.
La herramienta eléctrica no puede utilizarse mientras ésta se esté cargan-
do, y no es por lo tanto síntoma de defecto si, en este caso, no funciona.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-623-004.book Page 64 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Español | 65
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Cambio de útil (ver figura B)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej.
en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transpor-
tarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido
de giro. Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito
del interruptor de conexión/desconexión.
El husillo queda retenido siempre que no se accione el interruptor de co-
nexión/desconexión 9. Ello permite el cambio rápido, cómodo y sencillo
del útil montado en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 2 en el sentido n, lo suficiente, pa-
ra poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano, en el sentido o, el casquillo del portabrocas de
sujeción rápida 2 hasta percibir un clic. El portabrocas queda enclavado
así de forma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabrocas girando el
casquillo en sentido contrario.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo,
ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser noci-
vo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden
provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alér-
gicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados co-
mo cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para
el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera).
Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser proce-
sados por especialistas.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase
P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a
trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materia-
les en polvo se pueden inflamar fácilmente.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 65 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
66 | Español
Operación
Puesta en marcha
Ajuste del sentido de giro (ver figura C)
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de giro actual de la herra-
mienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión 9 accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos presionar hasta el tope
hacia la izquierda el selector de sentido de giro 8.
El indicador de sentido de giro a derechas 4 se enciende estando
funcionando el motor con el interruptor de conexión/desco-
nexión accionado 9.
Giro a izquierdas: Para aflojar y desenroscar tornillos presionar hasta el
tope hacia la derecha el selector de sentido de giro 8.
El indicador de sentido de giro a izquierdas 6 se enciende estan-
do funcionando el motor con el interruptor de conexión/desco-
nexión accionado 9.
Preselección del par de giro
Con el anillo de ajuste para la preselección del par 3 puede ajustar el par
de giro precisado en 10+1 niveles diferentes. Si el ajuste es correcto, el
útil se detiene en el momento en que la cabeza del tornillo quede enrasada
con el material, o bien, al alcanzarse el par de giro ajustado.
Al desenroscar tornillos, puede que sea necesario ajustar un nivel de par
más alto, o bien, seleccione el símbolo “Taladrar”.
Taladrar
En la posición “Taladrar” se desactiva el embrague limita-
dor.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mante-
ner en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 9.
La bombilla 7 se enciende al presionar levemente, o del todo, el interrup-
tor de conexión/desconexión 9, lo cual permite iluminar el área de trabajo
en lugares con poca luz.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de co-
nexión/desconexión 9.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 66 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Español | 67
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desco-
nexión 9 puede Ud. regular de forma continua las revoluciones de la he-
rramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 9 se obtie-
nen unas revoluciones bajas. Incrementando paulatinamente la presión
van aumentando las revoluciones en igual medida.
Retención automática del husillo (Auto-Lock)
El husillo, y con ello, también el alojamiento del útil, quedan retenidos
siempre que no se accione el interruptor de conexión/desconexión 9.
Esto permite enroscar tornillos a mano si el acumulador estuviese descar-
gado o emplear la herramienta eléctrica como destornillador.
Freno de marcha por inercia
Al soltar el interruptor de conexión/desconexión 9 se frena el portabrocas
y con ello el útil que lleva montado.
Antes de soltar el interruptor de conexión/desconexión 9, espere a que el
tornillo haya sido enroscado al ras con la superficie de la pieza de trabajo.
De esta manera se evita que la cabeza del tornillo penetre en el material.
Indicador del estado de carga del acumulador
Apretando hasta la mitad, o a fondo, el interruptor de conexión/desco-
nexión 9, el indicador 5 muestra durante unos segundos el estado de carga
del acumulador de acuerdo al código de colores indicado a continuación.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se utiliza de for-
ma reglamentaria. En caso de solicitarse excesivamente, o al superarse la
temperatura admisible del acumulador de 70 °C, la herramienta eléctrica
se desconecta hasta que logre alcanzar la temperatura de servicio óptima.
Además, en caso de sobrecarga, el indicador de estado de carga del acu-
mulador 5 parpadea tres veces de color rojo y la bombilla 7 tres veces de
color blanco.
LED Capacidad
Luz permanente verde
70%
Luz permanente amarilla
30—70%
Luz permanente roja
30%
OBJ_BUCH-623-004.book Page 67 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
68 | Español
Protección contra altas descargas
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por
“Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si
el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de
desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica desconectada contra
el tornillo. Los útiles en rotación pueden resbalar.
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrige-
rarse la herramienta eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las
revoluciones en vacío máximas.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS (HSS=acero de corte
rápido de alto rendimiento) bien afiladas y en perfecto estado. Brocas
con la calidad correspondiente las encontrará en el programa de acceso-
rios Bosch.
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales duros deberá
taladrarse un agujero con el diámetro del núcleo de la rosca a una profun-
didad aprox. correspondiente a
2
/
3
de la longitud del tornillo.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p.ej.
en su mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transpor-
tarla o guardarla, colocar en posición central el selector de sentido
de giro. Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento fortuito
del interruptor de conexión/desconexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigera-
ción para trabajar con eficacia y seguridad.
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada
por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctri-
cas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 68 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Español | 69
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herra-
mienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible
indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de caracterís-
ticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener so-
bre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas
de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de
recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuan-
to a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Sierra Gamón 120
Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
OBJ_BUCH-623-004.book Page 69 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
70 | Español
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los re-
querimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas.
Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario
sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de trans-
portes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su
embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios
de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, accesorios y embala-
jes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete
el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
OBJ_BUCH-623-004.book Page 70 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Español | 71
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los
acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán
acumularse por separado para ser sometidos a un reci-
claje ecológico tal como lo marcan las Directivas Euro-
peas 2006/66/CE y 2002/96/CE, respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su
distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el
apartado “Transporte”, página 70.
f Los acumuladores integrados solamente deberán desmontarse
para ser desechados. Al abrir la semicarcasa puede que se dañe la he-
rramienta eléctrica.
Para desmontar el acumulador de la herramienta eléctrica, mantenga ac-
cionado el interruptor de conexión/desconexión 9, hasta que se haya des-
cargado completamente el acumulador. Afloje los tornillos de la carcasa y
desmonte la semicarcasa. Corte los cables de conexión y saque el acumu-
lador.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-623-004.book Page 71 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
72 | Português
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas
eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertên-
cia e todas as instruções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de adver-
tência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem
levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamá-
veis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctri-
ca durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o
controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada.
A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar
uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropria-
das reduzem o risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um ris-
co elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-623-004.book Page 72 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Português | 73
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar
o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la,
nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de ca-
lor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Ca-
bos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá
utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A uti-
lização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores re-
duz o risco de um choque eléctrico.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctri-
ca em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corren-
te de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao tra-
balhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta
eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, ál-
cool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferra-
menta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de
protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como
máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapan-
tes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o ti-
po e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegu-
re-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de co-
nectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de le-
vantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à ali-
mentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a
ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre nu-
ma parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 73 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
74 | Português
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mante-
nha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferra-
menta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha
os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, as-
segure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apro-
priada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a
ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeitu-
oso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem des-
ligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de exe-
cutar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o
aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da
ferramenta eléctrica.
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de
crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas
com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem
o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes
móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e
se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danifi-
cadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm
como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de
corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emper-
ram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 74 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Português | 75
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplica-
ção, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de
trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléc-
tricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar
a situações perigosas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
f Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo
fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para
um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumulado-
res de outros tipos.
f Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores apropria-
dos. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo
de incêndio.
f Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de cli-
pes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos me-
tálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um
curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como conse-
quência queimaduras ou fogo.
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador.
Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxa-
guar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, tam-
bém deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumula-
dor pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especia-
lizado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta
forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para berbequins e aparafusado-
ras
f Segurar o aparelho pelas superfícies isoladas ao executar traba-
lhos durante os quais a ferramenta de trabalho ou o parafuso pos-
sam atingir cabos eléctricos escondidos. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e levar a um choque eléctrico.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 75 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
76 | Português
f Utilizar os punhos adicionais, se tiverem sido fornecidos com a fer-
ramenta eléctrica. A perda de controlo pode provocar lesões.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondi-
dos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com ca-
bos eléctricos pode provocar incêndio e choques eléctricos. Danos em
tubos de gás podem levar à explosão. A infiltração num cano de água
provoca danos materiais.
f Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso a ferramenta
de aplicação bloquear. Esteja atento para altos momentos de reac-
ção que provoquem um contra-golpe. A ferramenta de trabalho é
bloqueada quando:
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
f Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Ao apertar ou soltar
parafusos podem ocorrer, por instantes, altos momentos de reacção.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dis-
positivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que
segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de de-
positá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Colocar o comutador do sentido de rotação na posição central an-
tes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manuten-
ção, troca de ferramenta etc.), assim como o para o transporte e
arrecadação. Há perigo de lesões se o interruptor de ligar-desligar for
accionado involuntariamente.
Proteger a ferramenta eléctrica contra calor, p. ex. tam-
bém contra uma permanente radiação solar, fogo, água e
humidade. Há perigo de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador, podem
escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um
médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que
os vapores irritem as vias respiratórias.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 76 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Português | 77
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Indicações de segurança para carregadores
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A in-
filtração de água num carregador aumenta o risco de choque
eléctrico.
f Só carregar acumuladores de iões de lítio ou acumuladores monta-
dos em produtos da Bosch, com as tensões indicadas nos dados
técnicos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico devido a su-
jidade.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o ca-
bo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos.
Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja repara-
do por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobres-
salentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumen-
tam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável
(p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo
de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carrega-
mento.
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as crianças não
brinquem com o carregador.
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades físicas, senso-
riais ou mentais, ou inexperiência ou desconhecimento, não este-
jam em condições de operar o carregador com segurança, não de-
vem usar este carregador sem supervisão ou orientação de uma
pessoal responsável. Caso contrário há perigo de um erro de opera-
ção e de lesões.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções
apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 77 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
78 | Português
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e soltar parafusos, assim
como para furar em madeira, metal, cerâmica e plástico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da
ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Bit de aparafusamento*
2 Mandril de aperto rápido
3 Anel de pré-selecção do binário
4 Indicação do sentido de rotação à direita
5 Indicação do estado de carga do acumulador
6 Indicação do sentido de rotação à esquerda
7 Lâmpada “Power Light”
8 Comutador do sentido de rotação
9 Interruptor de ligar-desligar
10 Punho (superfície isolada)
11 Carregador
12 Porta-pontas universal*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de forneci-
mento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Dados técnicos
Berbequim-aparafusador sem fio PSR 10,8 LI
N° do produto
3 603 J54 0..
Tensão nominal
V= 10,8
N° de rotações em ponto morto
min
-1
0–410
Máx. binário de aparafusamento duro/
macio conforme ISO 5393
Nm 25/10
máx. Ø de aparafusamento
mm 6
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctri-
ca. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 78 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Português | 79
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente in-
ferior a 70 dB(A). Incerteza K =3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar 80 dB(A).
Usar um protector auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três direcções) e in-
certeza K averiguada conforme EN 60745:
Furar em metal: a
h
<2,5m/s
2
K=1,5m/s
2
,
Aparafusar: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
máx. Ø de perfuração
Aço
Madeira
mm
mm
8
20
Faixa de aperto do mandril
mm 1–10
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,95
Acumulador Li-Iões
Capacidade
Ah 1,3
Número de elementos do acumulador
3
Carregador
N° do produto 2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AU)
Tempo de carga
h3,0
Classe de protecção
/II
Berbequim-aparafusador sem fio PSR 10,8 LI
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctri-
ca. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 79 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
80 | Português
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745
e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apro-
priado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da fer-
ramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras apli-
cações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insufici-
ente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode
aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de
trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser
considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funcio-
na, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações
durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para
proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Ma-
nutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter
as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito
em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos norma-
tivos: EN 60745 (aparelhos com acumuladores) ou EN 60335 (carrega-
dores de acumuladores) conforme as disposições das directivas
2011/65/UE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-623-004.book Page 80 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Português | 81
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Montagem
Carregar o acumulador (veja figura A)
f Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido está adaptado
ao acumulador de Li-Iões montado na sua ferramenta eléctrica.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coin-
cidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores mar-
cados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar
a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado
completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga
não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Cell Protecti-
on (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada atra-
vés de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descar-
regado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-des-
ligar após o desligamento automático da ferra-
menta eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do car-
regador na tomada e colocar a aparafusadora sem fio sobre o carregador
11.
A indicação do estado de carga do acumulador 5 indica o progresso de
carga. Durante o processo de carga a indicação pisca verde. O acumula-
dor está completamente carregado, se a indicação verde estiver perma-
nentemente acesa.
O punho da ferramenta eléctrica aquece-se durante o processo de carga.
Isto é normal.
Separar o carregador da rede eléctrica se não for utilizado por muito tem-
po.
A ferramenta eléctrica não pode ser utilizada durante o processo de car-
ga; ela não está com defeito se não funcionar durante o processo de car-
ga.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-623-004.book Page 81 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
82 | Português
Troca de ferramenta (veja figura B)
f Colocar o comutador do sentido de rotação na posição central an-
tes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manuten-
ção, troca de ferramenta etc.), assim como o para o transporte e
arrecadação. Há perigo de lesões se o interruptor de ligar-desligar for
accionado involuntariamente.
O veio de perfuração está bloqueado quando o interruptor de ligar-desli-
gar 9 não está premido. Isto possibilita uma troca rápida, confortável e fá-
cil da ferramenta de trabalho no mandril de brocas.
Abrir o mandril de brocas de aperto rápido 2 girando no sentido de rota-
ção n, até ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Atarraxar a bucha do mandril de brocas de aperto rápido 2 no sentido de
rotação o firmemente com a mão, até escutar um clique. Isto trava auto-
maticamente o mandril de brocas.
O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no sentido con-
trário para remover a ferramenta.
Aspiração de pó/de aparas
f s de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, al-
guns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou
doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se en-
contrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados
como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com subs-
tâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de
madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por
pessoal especializado.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com
filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes
no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem entrar leve-
mente em ignição.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 82 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Português | 83
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ajustar o sentido de rotação (veja figura C)
Com o comutador de sentido de rotação 8 é possível alterar o sentido de
rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar pres-
sionado 9 isto no entanto não é possível.
Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafusos, deverá pressionar o
comutador de sentido de rotação 8 completamente para a esquerda.
A indicação do sentido de rotação à direita 4 ilumina-se quando
o interruptor de ligar-desligar 9 está premido e quando o motor
está em funcionamento.
Marcha à esquerda: Premir o comutador do sentido de rotação comple-
tamente para a direita 8 para soltar ou desatarraxar parafusos.
A indicação do sentido de rotação à esquerda 6 ilumina-se quan-
do o interruptor de ligar-desligar 9 está premido e quando o mo-
tor está em funcionamento.
Pré-seleccionar o binário
Com o anel de pré-selecção do binário 3 é possível pré-seleccionar, com
escalonamento, o binário necessário 10+1. Se a ferramenta de trabalho
estiver correctamente ajustada, esta parará assim que o parafuso estiver
aparafusado em linha com o material ou assim que que alcançar o binário
ajustado.
Se necessário, seleccionar um ajuste mais alto para soltar parafusos
“Furar”.
Furar
Na posição “Furar” a embreagem de segurança está de-
sactivada.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá
pressionar o interruptor de ligar-desligar 9 e manter pressionado.
A lâmpada 7 ilumina-se quando o interruptor de ligar-desligar 9 está par-
cialmente ou completamente premido e ilumina o local de trabalho se a
luz ambiente não for suficiente.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interrup-
tor de ligar-desligar 9.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 83 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
84 | Português
Ajustar o número de rotações
O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada pode ser regulada
sem escalonamento, dependendo de quanto premir o interruptor de li-
gar-desligar 9.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 9 proporciona um
número de rotações baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n° de
rotações.
Bloqueio automático do veio (Auto-Lock)
Sempre que o interruptor de ligar-desligar 9o estiver premido, a árvore
porta-brocas e portanto a admissão da ferramenta está travada.
Desta forma é possível apertar parafusos até mesmo com o acumulador
descarregado ou utilizar a ferramenta eléctrica como chave de fendas.
Travão de funcionamento por inércia
Ao soltar o interruptor de ligar-desligar 9 é travado o mandril de brocas
para evitar que a ferramenta de trabalho continue a girar.
Ao atarraxar parafusos, só deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 9,
quando o parafuso estiver introduzido na peça a ser trabalhada, de modo
que a cabeça esteja alinhada com a superfície. A cabeça do parafuso não
entra na peça a ser trabalhada.
Indicação do estado de carga do acumulador
Com o interruptor de ligar-desligar semi-premido ou completamente pre-
mido, a indicação do estado de carga do acumulador 5 indica 9 durante
alguns segundos o estado de carga do acumulador e é composto de um
LED verde.
Protecção contra sobrecarga em dependência da temperatura
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada se for utilizada de
acordo com as disposições. Se a carga for excessiva ou se a temperatura
do acumulador ultrapassar os admissíveis 70 °C, a electrónica desligará
a ferramenta eléctrica até esta retornar à faixa de temperatura de funcio-
namento optimizada.
LED Capacidade
Luz verde permanente
70%
Luz amarela permanente
30—70%
Luz vermelha permanente
30%
OBJ_BUCH-623-004.book Page 84 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Português | 85
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Além disso a indicação do estado de carga do acumulador 5 pisca três ve-
zes em vermelho e a lâmpada 7 pisca três vezes em branco.
Protecção contra descarga total
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Cell Protecti-
on (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada atra-
vés de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descar-
regado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Indicações de trabalho
f A ferramenta eléctrica só deve ser colocada sobre o parafuso
quando estiver desligada. Ferramentas de trabalho em rotação po-
dem escorregar.
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria permitir que
a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com
máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS (HSS=aço de corte
rápido de alta potência) afiadas e em perfeito estado. O programa de
acessórios Bosch garante a respectiva qualidade.
Antes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, em materiais duros,
deveria furar com o diâmetro do núcleo da rosca até aproximadamente
2
/
3
do comprimento do parafuso.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Colocar o comutador do sentido de rotação na posição central an-
tes de todos os trabalhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manuten-
ção, troca de ferramenta etc.), assim como o para o transporte e
arrecadação. Há perigo de lesões se o interruptor de ligar-desligar for
accionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre
limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-venda autori-
zado para ferramentas eléctricas Bosch.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 85 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
86 | Português
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado
pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-venda autorizada para to-
das as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabri-
cação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é impres-
cindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa
de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços
de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças so-
bressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressa-
lentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas
dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessó-
rios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
OBJ_BUCH-623-004.book Page 86 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Português | 87
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de
materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua
pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), de-
vem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à de-
signação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais
perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Eliminação
As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no lixo domésti-
co!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa
aos resíduos de ferramentas eléctricas europeias
2006/66/CE é necessário recolher separadamente os
acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e condu-
zí-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”,
Página 87.
f Acumuladores integrados só devem ser retirados para serem des-
cartados. A ferramenta eléctrica pode ser danificada se a carcaça for
aberta.
Accionar o interruptor de ligar-desligar 9 para retirar o acumulador da fer-
ramenta eléctrica, até o acumulador estar completamente descarregado.
Desaparafusar os parafusos da carcaça e retirar a cápsula da carcaça. Se-
parar as conexões no acumulador e retirar o acumulador.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 87 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
88 | Italiano
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispet-
to delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative
per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferi-
sce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed
ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il di-
sordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio
di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri in-
fiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettrouten-
sili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi,
riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-623-004.book Page 88 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Italiano | 89
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La
penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in partico-
lare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicina-
re il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti
della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo
ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in
ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un
interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare
con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quan-
do ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medici-
nali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può es-
sere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché
occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione persona-
le come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di col-
legarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricari-
cabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra
l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 89 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
90 | Italiano
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regola-
zione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi
in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in
posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare
bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno im-
pigliarsi in pezzi in movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione del-
la polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e
che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla
polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro,
utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previ-
sto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore
e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elet-
troutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiusta-
to.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina,
prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la mac-
china al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione
eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involonta-
riamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di
fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettrouten-
sile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine perico-
lose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 90 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Italiano | 91
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la do-
vuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina fun-
zionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pez-
zi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione
dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare
le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettrou-
tensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili
da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’in-
ceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per
applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti
istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di
lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie rica-
ricabili
f Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispo-
sitivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica
previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incen-
dio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
f Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esclusivamen-
te batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di batterie ri-
caricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare
il rischio d’incendi.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici che potreb-
bero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
o ad incendi.
f In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di li-
quido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contat-
to. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con
acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido do-
vesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 91 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
92 | Italiano
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da persona-
le specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In ta-
le maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per trapani ed avvitatori
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qua-
lora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio oppure
la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il con-
tatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche par-
ti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Utilizzare le impugnature supplementari se fornite insieme
all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può cau-
sare lesioni.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte
apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo
di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può cre-
are il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando l’utensile ac-
cessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di reazione che
possono provocare un contraccolpo. L’utensile accessorio si blocca
quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando a fondo ed al-
lentando le viti è possibile che si verifichino temporaneamente alti mo-
menti di reazione.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può esse-
re bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito di-
spositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la
semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando
si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e com-
portare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 92 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Italiano | 93
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. lavori di manu-
tenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di
conservazione dello stesso, avere sempre cura di portare in posi-
zione media il commutatore per la reversibilità. In difetto, sussiste-
rà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interrut-
tore di avvio/di arresto.
Proteggere l’elettroutensile dal calore, p. es. anche dall’ir-
radiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e
dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è
il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e far-
si visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare
le vie respiratorie.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umi-
dità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un caricabatteria va
ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni di litio
Bosch oppure batterie ricaricabili montate nei prodotti Bosch con
le tensioni indicate nei dati tecnici. In caso contrario esiste pericolo
di incendio ed esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il cavo e la spi-
na. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei
danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo ripa-
rare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ri-
cambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente infiammabili
(p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via
del riscaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica
si viene a creare il pericolo di incendio.
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato che i bambini
non giocano con la stazione di ricarica.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 93 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
94 | Italiano
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisiche, senso-
riali o mentali oppure a cui manchi esperienza o conoscenza non
sono in grado di utilizzare la stazione di ricarica in modo sicuro,
non devono utilizzare questa stazione di ricarica senza la sorve-
glianza oppure l’istruzione da parte di una persona responsabile.
In caso contrario esiste il pericolo di impiego errato e di lesioni.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di manca-
to rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed anche per forare nel le-
gname, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plastiche.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione
dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Bit cacciavite*
2 Mandrino autoserrante
3 Anello di regolazione preselezione della coppia
4 Visualizzazione della direzione di marcia, rotazione destrorsa
5 Indicatore dello stato di carica della batteria
6 Visualizzazione della direzione di marcia, rotazione sinistrorsa
7 Illuminazione del punto di avvitatura «Power Ligh
8 Commutatore del senso di rotazione
9 Interruttore di avvio/arresto
10 Impugnatura (superficie di presa isolata)
11 Stazione di ricarica
12 Portabit universale*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitu-
ra standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 94 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Italiano | 95
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Dati tecnici
Cacciaviti/avvitatore a batteria PSR 10,8 LI
Codice prodotto
3 603 J54 0..
Tensione nominale
V= 10,8
Numero di giri a vuoto
min
-1
0410
Mass. momento di coppia avvitamento di
giunti rigidi/elastici conforme alla norma
ISO 5393
Nm 25/10
Diam. max. delle viti
mm 6
Diametro max. foratura
Acciaio
Legname
mm
mm
8
20
Campo di serraggio del mandrino
mm 1–10
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Batteria ricaricabile Li-Ionen
Autonomia
Ah 1,3
Numero degli elementi della batteria
ricaricabile
3
Stazione di ricarica
Codice prodotto 2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AU)
Tempo di ricarica
h3,0
Classe di sicurezza
/II
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione
del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili posso-
no variare.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 95 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
96 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta ad un va-
lore minore di 70 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle tre direzioni)
e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Foratura nel metallo: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
,
Avvitatura: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato se-
guendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e
può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo
anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elet-
troutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficien-
te, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmen-
te la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognereb-
be considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acce-
so ma non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la
sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’opera-
tore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettrou-
tensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del
lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto de-
scritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 (macchine a batteria) oppure EN 60335 (caricato-
ri batteria) in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE,
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 96 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Italiano | 97
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montaggio
Caricare la batteria (vedi figura A)
f Non utilizzare mai un altro tipo di caricabatteria. Il caricabatteria
fornito in dotazione è adattato alla batteria ricaricabile agli ioni di litio
di cui è dotato l’elettroutensile.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispon-
dere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica pre-
viste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per
garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo im-
piego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ri-
carica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi mo-
mento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica
non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell
Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria
scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il
portautensile od accessorio non si muove più.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-623-004.book Page 97 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
98 | Italiano
Dopo la disattivazione automatica dell’elet-
troutensile non continuare a premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei
danni.
L’operazione di ricarica inizia non appena si inserisce la spina della stazio-
ne di ricarica nella presa di alimentazione e si applica dunque l’avvitatore
a batteria nella stazione di ricarica 11.
L’indicatore dello stato di carica della batteria 5 indica il progresso della
carica. Durante l’operazione di ricarica l’indicatore lampeggia verde. La
batteria ricaricabile è completamente carica quando l’indicatore è illumi-
nato permanentemente verde.
Durante l’operazione di ricarica l’impugnatura dell’elettroutensile si riscal-
da. Ciò è normale.
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatteria dalla rete
di alimentazione.
Durante l’operazione di ricarica l’elettroutensile non può essere utilizzato,
lo stesso non è difettoso se durante l’operazione di ricarica non funziona.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Cambio degli utensili (vedi figura B)
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. lavori di manu-
tenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di
conservazione dello stesso, avere sempre cura di portare in posi-
zione media il commutatore per la reversibilità. In difetto, sussiste-
rà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interrut-
tore di avvio/di arresto.
Quando non si preme l’interruttore di avvio/arresto 9 il mandrino autoser-
rante si blocca. Ciò permette di sostituire l’utensile accessorio nel mandri-
no autoserrante in maniera veloce, comoda e semplice.
Aprire il mandrino autoserrante 2 ruotando nel senso di rotazione n fino
a quando l’utensile può essere inserito. Inserire l’utensile.
Chiudere manualmente con forza la boccola del mandrino autoserrante 2
nel senso di rotazione o fino a quando si sente un clic. In questo modo il
mandrino viene bloccato automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile accessorio, si
gira la boccola anteriore in senso contrario.
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-623-004.book Page 98 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Italiano | 99
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legna-
me, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto
oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche
e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone
che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia so-
no considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi
per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Mate-
riale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da per-
sonale specializzato.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di fil-
traggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavora-
re.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono
incendiare facilmente.
Uso
Messa in funzione
Impostazione del senso di rotazione (vedi figura C)
Con il commutatore del senso di rotazione 8 è possibile modificare il sen-
so di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possibile quan-
do l’interruttore di avvio/arresto 9 è premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti premere il commutatore
del senso di rotazione 8 verso sinistra fino all’arresto.
La visualizzazione della direzione di marcia rotazione destrorsa 4
si illumina quando si aziona l’interruttore di avvio/arresto 9 ed il
motore è in funzione.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti, premere comple-
tamente il commutatore del senso di rotazione 8 verso destra fino alla bat-
tuta di arresto.
La visualizzazione della direzione di marcia rotazione sinistrorsa
6 si illumina quando si aziona l’interruttore di avvio/arresto 9 ed
il motore è in funzione.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 99 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
100 | Italiano
Preselezione della coppia
Con l’anello di regolazione per la preselezione della coppia 3 è possibile
regolare la coppia richiesta su 10+1 livelli. Se la coppia è ben regolata,
l’elettroutensile si ferma non appena la testa della vite arriva ad essere a fi-
lo con la superficie del materiale oppure si raggiunge la coppia impostata.
Per svitare viti, regolare eventualmente su un livello maggiore oppure re-
golare sul simbolo «Foratura».
Foratura
Alla posizione «Foratura» il disinserimento automatico è
disattivato.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 9 e
tenerlo premuto.
La lampadina 7 è illuminata in caso di interruttore di avvio/arresto 9 pre-
muto leggermente oppure premuto completamente e consente l’illumina-
zione del settore di lavoro in caso di condizioni di luce sfavorevoli.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/
arresto 9.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione operando
con la pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 9.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 9 si
ha una velocità bassa. Aumentando la pressione si aumenta la velocità.
Blocco automatico del mandrino (Auto-Lock)
Quando l’interruttore di avvio/arresto 9 non è premuto si blocca il mandri-
no e con esso il mandrino portautensile.
In questo modo è possibile avvitare viti anche in caso di batteria scarica
oppure utilizzare l’elettroutensile come cacciavite.
Freno di arresto graduale
Rilasciando l’interruttore avvio/arresto 9 il mandrino autoserrante viene
frenato impedendo in questo modo una fase di arresto dell’utensile acces-
sorio.
Avvitando viti, rilasciare l’interruttore avvio/arresto 9 solo dopo che la vi-
te sia stata avvitata a filo nel pezzo in lavorazione. In questo caso la testa
della vite non penetra nel pezzo in lavorazione.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 100 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Italiano | 101
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della batteria 5 con interruttore di avvio/
arresto 9 premuto parzialmente oppure premuto completamente indica
per alcuni secondi lo stato di carica della batteria ed è costituito da un LED
luminoso a tre colori.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
In caso di uso corretto non è possibile sottoporre l’elettroutensile a carico
eccessivo. In caso di carico eccessivo oppure di superamento della tem-
peratura ammessa della batteria ricaricabile pari a 70 °C il sistema elet-
tronico spegne l’elettroutensile fino a quando non avrà di nuovo raggiunto
il campo di temperatura ottimale per l’esercizio.
Inoltre, in caso di sovraccarico, l’indicato dello stato di carico della batte-
ria 5 lampeggia tre volte rosso e la lampadina 7 tre volte bianco.
Protezione contro lo scaricamento totale
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell
Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria
scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il
portautensile od accessorio non si muove più.
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sulla vite soltanto quando è spento.
Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per farlo raffred-
dare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per ca.
3 minuti alla massima velocità.
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfettamente affilate
(HSS = acciaio superrapido). Una rispettiva qualità viene garantita dal
programma accessori Bosch.
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in materiale duro, eseguire
prima un foro pari al diametro interno del filetto e per circa
2
/
3
della lun-
ghezza completa della vite.
LED Autonomia
Spia luminosa permanente verde
70%
Spia luminosa permanente gialla
30—70%
Spia luminosa permanente rossa
30%
OBJ_BUCH-623-004.book Page 101 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
102 | Italiano
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (ad es. lavori di manu-
tenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di
conservazione dello stesso, avere sempre cura di portare in posi-
zione media il commutatore per la reversibilità. In difetto, sussiste-
rà il pericolo di lesioni in caso di azionamento accidentale dell’interrut-
tore di avvio/di arresto.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere
sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivolgersi ad un
Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamen-
to, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di as-
sistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli
per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elet-
troutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un pun-
to di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sem-
pre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla ripara-
zione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle par-
ti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle
domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed ac-
cessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
OBJ_BUCH-623-004.book Page 102 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Italiano | 103
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti
di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedi-
zioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e
marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è ne-
cessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili,
batterie ricaricabili, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti dome-
stici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli
elettroutensili diventati inservibili e, in base alla diretti-
va europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte-
rie difettose o consumate devono essere raccolte sepa-
ratamente ed essere inviate ad una riutilizzazione
ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere conse-
gnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
OBJ_BUCH-623-004.book Page 103 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
104 | Nederlands
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare
nel paragrafo «Trasporto», pagina 103.
f Batterie ricaricabili integrate possono essere rimosse esclusiva-
mente per lo smaltimento. Aprendo la copertura della carcassa l’elet-
troutensile può essere danneggiato irreparabilmente.
Per estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile, premere l’interrut-
tore di avvio/arresto 9 fino al momento in cui la batteria ricaricabile si sarà
scaricata completamente. Svitare completamente le viti della carcassa e
togliere il rivestimento portante a guscio. Staccare i collegamenti alla bat-
teria ricaricabile ed estrarre la batteria ricaricabile.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwin-
gen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig ge-
bruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap”
heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-623-004.book Page 104 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Nederlands | 105
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor ge-
bruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare
gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veran-
derd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnen-
dringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico
van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u
alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis
zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 105 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
106 | Nederlands
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te ge-
bruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij
het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elek-
trisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een vei-
ligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zo-
als een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcon-
tact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleu-
tel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen lei-
den.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u
stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sie-
raden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van be-
wegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden meegenomen.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 106 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Nederlands | 107
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzui-
ging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische ge-
reedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamhe-
den het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het pas-
sende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar de-
fect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitge-
schakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektri-
sche gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren
wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik
van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of be-
wegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet
vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik re-
pareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvul-
dig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snij-
kanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap-
pen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de ar-
beidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 107 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
108 | Nederlands
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant
worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald
type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere
accu’s wordt gebruikt.
f Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische ge-
reedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen
en brandgevaar leiden.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorza-
ken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand
tot gevolg hebben.
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom
contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wan-
neer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbran-
dingen leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalifi-
ceerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervan-
gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines en schroe-
vendraaiers
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap of de
schroef verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een on-
der spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereed-
schap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra handgrepen. Het
verlies van de controle kan tot verwondingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-,
gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen
kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een
OBJ_BUCH-623-004.book Page 108 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Nederlands | 109
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding ver-
oorzaakt materiële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit als het inzet-
gereedschap blokkeert. Houd rekening met grote reactiemomen-
ten die een terugslag veroorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert
als:
— het elektrische gereedschap wordt overbelast of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
f Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het vast- of los-
draaien van schroeven kunnen gedurende korte tijd grote reactiemo-
menten optreden.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bank-
schroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen
voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap
leiden.
f Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste stand voor
werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uit-
voeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en
voordat u het gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk be-
dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Bescherm het elektrische gereedschap tegen hitte, bij-
voorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen
vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een
arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot
het risico van een elektrische schok.
f Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of dergelijke in Bosch-produc-
ten ingebouwde accu’s op met de in de technische gegevens aan-
gegeven spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 109 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
110 | Nederlands
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar
voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Ge-
bruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastge-
steld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door ge-
kwalificeerd personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten,
kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare
ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omge-
ving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het op-
laadapparaat bestaat brandgevaar.
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd dat kinde-
ren niet met het oplaadapparaat spelen.
f Kinderen en personen die op grond van hun fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, hun onervarenheid of hun gebrek aan ken-
nis niet in staat zijn het oplaadapparaat veilig te bedienen, mogen
dit oplaadapparaat niet zonder toezicht of instructie door een ver-
antwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat het gevaar van
verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwin-
gen en voorschriften niet worden opge-
volgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en losdraaien van
schroeven en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektri-
sche gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Bit*
2 Snelspanboorhouder
OBJ_BUCH-623-004.book Page 110 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Nederlands | 111
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
3 Instelring vooraf instelbaar draaimoment
4 Draarichtingindicatie rechtsdraaien
5 Accu-oplaadindicatie
6 Draairichtingindicatie linksdraaien
7 Lamp „Power Light”
8 Draairichtingschakelaar
9 Aan/uit-schakelaar
10 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
11 Oplaadapparaat
12 Universeelbithouder*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Accuboorschroevendraaier PSR 10,8 LI
Zaaknummer
3 603 J54 0..
Nominale spanning
V= 10,8
Onbelast toerental
min
-1
0410
Max. draaimoment harde/flexibele
schroefverbinding volgens ISO 5393 Nm 25/10
Max. schroef-Ø
mm 6
Max. boor-Ø
Staal
Hout
mm
mm
8
20
Boorhouderspanbereik mm 1–10
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003 kg 0,95
Accu Li-Ion
Capaciteit
Ah 1,3
Aantal accucellen
3
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De han-
delsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 111 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
112 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap is kenmerkend la-
ger dan 70 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A) overschrij-
den.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid
K bepaald volgens EN 60745:
boren in metaal: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
,
indraaien en losdraaien van schroeven: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden ge-
bruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassin-
gen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetge-
reedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperio-
de duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook reke-
ning worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld
is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode
duidelijk verminderen.
Oplaadapparaat
Zaaknummer 2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AU)
Oplaadtijd
h3,0
Isolatieklasse
/II
Accuboorschroevendraaier PSR 10,8 LI
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De han-
delsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 112 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Nederlands | 113
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener
tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische ge-
reedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen,
organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische ge-
gevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en norma-
tieve documenten: EN 60745 (accugereedschappen) resp. EN 60335
(accu-oplaadapparaten) volgens de bepalingen van de richtlijnen
2011/65/EU, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montage
Accu opladen (zie afbeelding A)
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde oplaadap-
paraat is afgestemd op de in het elektrische gereedschap ingebouwde
lithium-ion accu.
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet over-
eenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadappa-
raat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V
worden gebruikt.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-623-004.book Page 113 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
114 | Nederlands
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volle-
dige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik
de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levens-
duur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)”
beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektri-
sche gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her in-
zetgereedschap beweegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van het elek-
trische gereedschap niet meer op de aan/uit-schake-
laar. De accu kan anders beschadigd worden.
Het opladen begint zodra de stekker van het oplaadapparaat in het stop-
contact wordt gestoken en de accuschroevendraaier vervolgens op het
oplaadapparaat 11 wordt geplaatst.
De accuoplaadindicatie 5 geeft de voortgang tijdens het opladen aan. Tij-
dens het opladen knippert de indicatie groen. De accu is volledig opgela-
den als de indicatie continu groen brandt.
Tijdens het opladen wordt de handgreep van het elektrische gereedschap
warm. Dit is normaal.
Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u de verbin-
ding met het stroomnet te verbreken.
Het elektrische gereedschap kan tijdens het opladen niet worden ge-
bruikt. Het is niet defect wanneer het tijdens het opladen niet werkt.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding B)
f Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste stand voor
werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uit-
voeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en
voordat u het gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk be-
dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Als de aan/uit-schakelaar 9 niet is ingedrukt, wordt de uitgaande as ge-
blokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap in de boorhouder snel, ge-
makkelijk en eenvoudig worden vervangen.
Open de snelspanboorhouder 2 door deze in draairichting n te draaien
tot het gereedschap kan worden ingezet. Zet het gereedschap in.
LET OP
OBJ_BUCH-623-004.book Page 114 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Nederlands | 115
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Draai de huls van de snelspanboorhouder 2 in draairichting o met uw
hand stevig vast tot er een klikgeluid hoorbaar is. De boorhouder wordt
daardoor automatisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het verwijderen van
het toebehoren de huls in de tegengestelde richting draait.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mi-
neralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra-
king of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziek-
ten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de
omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden
als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoe-
gingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermings-
middelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vak-
mensen worden bewerkt.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te
dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken mate-
rialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk
ontbranden.
Gebruik
Ingebruikneming
Draairichting instellen (zie afbeelding C)
Met de draairichtingomschakelaar 8 kunt u de draairichting van het elek-
trische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 9 is inge-
drukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven wilt indraaien, drukt u de
draairichtingschakelaar 8 naar links tot aan de aanslag door.
De draairichtingindicatie voor rechtsdraaien 4 brandt als de
aan/uit-schakelaar 9 wordt bediend en de motor loopt.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 115 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
116 | Nederlands
Linksdraaien: Als u schroeven wilt uit- of losdraaien, duwt u de draairich-
tingschakelaar 8 naar rechts tot aan de aanslag door.
De draairichtingindicatie voor linksdraaien 6 brandt als de
aan/uit-schakelaar 9 wordt bediend en de motor loopt.
Draaimoment vooraf instellen
Met de instelring vooraf instelbaar draaimoment 3 kunt u het benodigde
draaimoment in 10+1 stappen vooraf instellen. Bij een juiste instelling
wordt het inzetgereedschap gestopt zodra de schroef aansluitend in het
materiaal is ingedraaid, resp. het ingestelde draaimoment is bereikt.
Kies bij het uitdraaien van schroeven eventueel een hogere instelling of
stel in op het symbool „Boren”.
Boren
In de stand „Boren” is de klikkoppeling gedeactiveerd.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-
schakelaar 9 en houdt u deze ingedrukt.
De lamp 7 brandt als de aan/uit-schakelaar 9 licht of volledig is ingedrukt.
Met de lamp kan de plaats waar wordt gewerkt bij ongunstige lichtomstan-
digheden worden verlicht.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-
schakelaar 9 los.
Toerental instellen
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische gereedschap
traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 9 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een lager toerental tot ge-
volg. Met toenemende druk wordt het toerental hoger.
Volautomatische blokkering van de uitgaande as (Auto-Lock)
Als de aan/uit-schakelaar 9 niet is ingedrukt, wordt de uitgaande as en
daarmee de gereedschapopname geblokkeerd.
Hierdoor kunnen schroeven ook als de accu leeg is worden ingedraaid en
kan het elektrische gereedschap ook als schroevendraaier worden ge-
bruikt.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 116 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Nederlands | 117
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Snelstop
Bij het loslaten van de aan/uit-schakelaar 9 wordt de boorhouder afge-
remd. Daardoor wordt uitlopen van het inzetgereedschap voorkomen.
Laat bij het indraaien van schroeven de aan/uit-schakelaar 9 pas los als de
schroef tot aan de onderkant van de schroefkop in het werkstuk gedraaid
is. De schroefkop dringt dan niet in het werkstuk.
Accu-oplaadindicatie
De accuoplaadindicatie 5 geeft bij een half of volledig ingedrukte aan-/uit-
schakelaar 9 gedurende enkele seconden de oplaadtoestand van de accu
aan en bestaat uit een LED met drie kleuren.
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen overbelasting
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het elektrische gereedschap niet
worden overbelast. Bij te sterke belasting of overschrijding van de toege-
stane accutemperatuur van 70 °C schakelt de elektronica het elektrische
gereedschap uit tot het zich weer in het optimale bedrijfstemperatuurbe-
reik bevindt.
Bovendien knippert bij overbelasting de accuoplaadindicatie 5 drie keer
rood en de lamp 7 drie keer wit.
Bescherming tegen te sterk ontladen
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)”
beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektri-
sche gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her in-
zetgereedschap beweegt niet meer.
Tips voor de werkzaamheden
f Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgeschakeld op de
schroef. Draaiende inzetgereedschappen kunnen uitglijden.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het elektrische
gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental on-
belast te laten lopen.
LED Capaciteit
Permanent licht groen
70%
Permanent licht geel
30—70%
Permanent licht rood
30%
OBJ_BUCH-623-004.book Page 117 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
118 | Nederlands
Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbeschadigde en
scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snelstaal). De vereiste kwali-
teit wordt gewaarborgd door het Bosch-toebehorenprogramma.
Voor het indraaien van grote, lange schroeven in harde materialen dient u
met de kerndiameter van de schroefdraad ongeveer
2
/
3
van de
schroeflengte voor te boren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Zet de draairichtingomschakelaar in de middelste stand voor
werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uit-
voeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en
voordat u het gereedschap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk be-
dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen al-
tijd schoon om goed en veilig te werken.
Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch
elektrische gereedschappen als de accu niet meer naar behoren werkt.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamhe-
den door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische ge-
reedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en
testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd
door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het
uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het
elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud
van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen
over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebeho-
ren.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 118 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Nederlands | 119
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van
gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker
zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf)
moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht
worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de ver-
zending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraad-
pleegd.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en verpakkin-
gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huis-
vuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet
meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens
de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of
lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her-
gebruikt.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 119 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
120 | Dansk
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”,
pagina 119 en neem deze in acht.
f Geïntegreerde accu’s mogen alleen worden verwijderd als deze
moeten worden afgevoerd. Door het openen van de behuizing kan
het elektrische gereedschap onherstelbaar beschadigd worden.
Als u de accu uit het elektrische gereedschap wilt nemen, bedient u de
aan/uit-schakelaar 9 totdat de accu volledig leeg is. Draai de schroeven
van het machinehuis los en verwijder de schaal van het huis. Maak de aan-
sluitingen op de accu los en neem de accu uit het gereedschap.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I
tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsin-
strukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til net-
drevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller
uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der
findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gni-
ster, der kan antænde støv eller dampe.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-623-004.book Page 120 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Dansk | 121
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra ar-
bejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen
omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbun-
det, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af
vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må
man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i
ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kon-
takten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede lednin-
ger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlæn-
gerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning
til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivel-
ser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risiko-
en for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge
el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er
træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller eufo-
riserende stoffer. sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug
af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyt-
telseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 121 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
122 | Dansk
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er sluk-
ket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter
eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryde-
ren og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet,
da dette øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skrue-
nøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle
sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens
der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre mu-
ligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det
vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvop-
sugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er
beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende
el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne ef-
fektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der
ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden ma-
skinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges
fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad al-
drig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er far-
ligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 122 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Dansk | 123
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevæ-
gelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om de-
lene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages
i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedli-
geholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så
hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instruk-
ser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal ud-
føres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det
fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikan-
ten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke
benyttes med andre batterier – brandfare.
f Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre
akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med brandfare.
f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med kontor-
clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstan-
de, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem bat-
teri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af
forbrændinger.
f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af
akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det al-
ligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-
mer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at
der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner og skruemaskiner
f Hold maskinen i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde,
hvor indsatsværktøjet eller skruen kan ramme bøjede strømled-
ninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte ma-
skinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 123 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
124 | Dansk
f Brug de ekstra håndgreb, hvis de følger med el-værktøjet. Tabes
kontrollen over el-værktøjet, kan dette føre til kvæstelser.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsy-
ningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt
med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadi-
gelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vand-
ledning kan føre til materiel skade.
f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis indsatsværktøjet blo-
kerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder med høje reaktionsmo-
menter, da dette kan føre til tilbageslag. Indsatsværktøjet blokerer,
hvis:
— el-værktøjet overbelastes eller
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive bearbejdet.
f Hold el-værktøjet godt fast. Når skruer spændes og løsnes, kan der
opstå korte, høje reaktionsmomenter.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller
skruestik end med hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsats-
værktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber
kontrollen over el-værktøjet.
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten, før der indstilles på
maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før ma-
skinen transporteres og stilles til opbevaring. Utilsigtet start ved ak-
tivering af start-stop-kontakten kan føre til kvæstelser.
Beskyt el-værktøjet mod varme (f.eks. også mod varige
solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe
ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene
kan irritere luftvejene.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed.
Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elek-
trisk stød.
f Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller akkuer, der er monteret i
Bosch produkter, med de spændinger, der er angivet under tekni-
ske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 124 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Dansk | 125
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke lade-
aggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggre-
gatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der
kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater,
kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeag-
gregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at børn ikke le-
ger med ladeaggregatet.
f Børn og personer, der på grund af deres fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand til
at betjene ladeaggregatet, må ikke bruge dette ladeaggregat uden
opsyn eller instruktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for
fejlbetjening og kvæstelser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvis-
ninger. I tilfælde af manglende overholdel-
se af sikkerhedsinstrukserne og anvisnin-
gerne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-rkjet er beregnet til i- og udskruning af skruer samt til boring i træ,
metal, keramik og kunststof.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen
af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Skruebit*
2 Hurtigspændende borepatron
3 Ring til indstilling af drejningsmoment
4 Indikator for højreløb
5 Akku-ladetilstandsindikator
6 Indikator for venstreløb
OBJ_BUCH-623-004.book Page 125 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
126 | Dansk
7 Lampe „Power Light“
8 Retningsomskifter
9 Start-stop-kontakt
10 Håndgreb (isoleret gribeflade)
11 Ladeaggregat
12 Universalbitholder*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke inde-
holdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-boreskruetrækker PSR 10,8 LI
Typenummer
3 603 J54 0..
Nominel spænding
V= 10,8
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
0–410
Max. drejningsmoment hårdt/blødt
skruearbejde iht. ISO 5393 Nm 25/10
Max. skrue-Ø
mm 6
Max. bore-Ø
Stål
Træ
mm
mm
8
20
Borepatronens spændeområde mm 110
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,95
Akku Li-Ion
Kapacitet
Ah 1,3
Antal akkuceller
3
Ladeaggregat
Typenummer 2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AU)
Ladetid h3,0
Beskyttelsesklasse
/II
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte
el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 126 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Dansk | 127
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end 70 dB(A).
Usikkerhed K =3 dB.
Støjniveauet kan overstige 80 dB(A) under arbejdet.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger) og usikkerhed
K beregnet iht. EN 60745:
Boring i metal: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
,
Skruer: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet
målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af
svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser
af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvi-
gende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages høj-
de for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent
faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren
mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og
indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet un-
der „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder el-
ler normative dokumenter: EN 60745 (batteridrevne maskiner) resp.
EN 60335 (batteridrevne ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direkti-
verne 2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
OBJ_BUCH-623-004.book Page 127 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
128 | Dansk
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montering
Opladning af akku (se Fig. A)
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medleverede ladeag-
gregat er afstemt, så det passer til den Li-Ion-akku, der er monteret i
el-værktøjet.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stemme
overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggrega-
ter til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at ak-
kuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes.
En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskon-
takt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive be-
skadiget.
Opladningen går i gang, så snart ladeaggregatets stik sættes i stikdåsen
og akku-skruetrækkeren anbringes på ladeaggregatet 11.
Akku-ladetilstandsindikatoren 5 viser ladefremskridtet. Under opladnin-
gen blinker visningen grøn. Akkuen er helt opladet, når visningen lyser
grøn hele tiden.
El-værktøjets håndgreb bliver varmt under opladningen. Dette er helt nor-
malt.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
PAS PÅ
OBJ_BUCH-623-004.book Page 128 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Dansk | 129
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det ikke skal anvendes i læn-
gere tid.
El-værktøjet kan ikke anvendes under opladningen; det er ikke defekt, når
det ikke fungerer under opladningen.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Værktøjsskift (se Fig. B)
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten, før der indstilles på
maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før ma-
skinen transporteres og stilles til opbevaring. Utilsigtet start ved ak-
tivering af start-stop-kontakten kan føre til kvæstelser.
Borespindlen er fastlåst, hvis start-stop-kontakten 9 ikke er trykket ned.
Dette gør det muligt at udskifte indsatsværktøjet i borepatronen på en
hurtig, behagelig og enkelt måde.
Åbn hurtigspændeborepatronen 2 ved at dreje den i drejeretning n, til
værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Drej kappen på hurtigspændeborepatronen 2 kraftigt i drejeretning o
med hånden, til der høres et klik. Borepatronen låses derved automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis kappen drejes i modsat retning, når værktøjet skal
fjernes.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mine-
raler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af
støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme
hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejds-
pladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkal-
dende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chro-
mat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bear-
bejdes af fagfolk.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der
skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv kan let antæn-
de sig selv.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 129 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
130 | Dansk
Brug
Ibrugtagning
Indstil drejeretning (se Fig. C)
Med retningsomskifteren 8 kan du ændre el-værktøjets drejeretning. Ved
nedtrykket start-stop-kontakt 9 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes retningsomskifteren 8
helt mod venstre.
Drejeretningsindikatoren højreløb 4 lyser, når der trykkes på
start-stop-kontakten 9 og motoren går.
Venstreløb: Skruer løsnes og drejes ud ved at trykke drejeretningsom-
skifteren 8 helt mod højre.
Drejeretningsindikatoren venstreløb 6 lyser, når der trykkes på
start-stop-kontakten 9 og motoren går.
Vælg drejningsmoment
Ringen til indstilling af drejningsmoment 3 bruges til at indstille det nød-
vendige drejningsmoment i 10+ 1 trin. Er indstillingen rigtig, stoppes ind-
satsværktøjet, så snart skruen er drejet ind i materialet, så den flugter
med materialets kant eller det indstillede drejningsmoment er nået.
Vælg til løsning af skruer evt. en højere indstilling eller stil på symbolet
„Boring“.
Boring
I position „Boring“ er momentkoblingen deaktiveret.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten 9 og hold
den nede.
Lampen 7 lyser, når start-stop-kontakten 9 trykkes halvt eller helt ned,
hvilket gør det muligt at oplyse arbejdsområdet ved dårlige lysforhold.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 9.
Indstil omdrejningstal
Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte el-værktøj trinløst afhæn-
gigt af hvor meget du trykker på start-stop-kontakten 9.
Let tryk på start-stop-kontakten 9 fører til et lavt omdrejningstal. Med til-
tagende tryk øges omdrejningstallet.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 130 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Dansk | 131
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Automatisk spindellås (Auto-Lock)
Borespindlen og dermed værktøjsholderen er fastlåst, når start-stop-kon-
takten 9 ikke er trykket ned.
Dette gør det muligt at idreje skruer, selv om akkuen er afladet, og at bru-
ge el-værktøjet som skruetrækker.
Udløbsbremse
Når start-stop-kontakten slippes 9, bremses borepatronen, hvorved et ef-
terløb af indsatsværktøjet forhindres.
Slip først under iskruning af skruer start-stop-kontakten 9, når skruen er
skruet helt ind i flugt med emnet. Skruehovedet trænger så ikke ind i em-
net.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren 5 viser når start-stop-kontakten 9 er
trykket halv eller helt ned akkuens ladetilstand i nogle sekunder, den
består af en trefarvet lysende LED-lampe.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bruges iht. formålet. Udsæt-
tes el-værktøjet for for meget belastning eller overskrides den tilladte
akku-temperatur på 70 °C, slukker el-værktøjets elektroniske system, til
dette igen befinder sig i det optimale driftstemperaturområde.
Ved overbelastning blinker desuden akku-ladetilstandsvisningen 5 rød
tre gange rød og lampen 7 hvid tre gange.
Beskyttelse mod dybdeafladning
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskon-
takt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
LED Kapacitet
Konstant lys grøn
70%
Konstant lys gul
30—70%
Konstant lys rød
30%
OBJ_BUCH-623-004.book Page 131 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
132 | Dansk
Arbejdsvejledning
f El-værktøjet skal altid være slukket, når det anbringes på skruen.
Roterende indsatsværktøj kan glide af.
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værktøjet afkøles
ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med max. omdrej-
ningstal.
Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor (HSS=Highspeed-
stål). Bosch-tilbehørs-program garanterer den tilsvarende kvalitet.
Før større og længere skruer skrues i hårde materialer, før du forbore til
ca.
2
/
3
af skruelængden med gevindets kernediameter.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten, før der indstilles på
maskinen (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før ma-
skinen transporteres og stilles til opbevaring. Utilsigtet start ved ak-
tivering af start-stop-kontakten kan føre til kvæstelser.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes
rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbej-
de udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch
el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med
at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved
forespørgsler og bestilling af reservedele.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 132 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Dansk | 133
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdel-
se af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informatio-
ner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål
vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods.
Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere
pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spediti-
on) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal
man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil-
jøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal kasseret
elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv
2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batte-
rier indsamles separat og genbruges iht. gældende mil-
jøforskrifter.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 133 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
134 | Svenska
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Trans-
port“, side 133.
f Integrerede akkuer må kun tages ud, når de skal bortskaffes. El-
værktøjet kan blive ødelagt, hvis husets skal åbnes.
Akkuen tages ud af el-værktøjet ved at trykke på start-stop-kontakten 9,
til akkuen er helt afladet. Drej skruerne ud på huset og tag huset af. Afbryd
for tilslutningerne på akkuen og tag akkuen ud.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och
dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med bränn-
bara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer
på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du
förlora kontrollen över elverktyget.
VARNING
OBJ_BUCH-623-004.book Page 134 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Svenska | 135
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickprop-
pen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar
och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeele-
ment, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din
kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett
elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller
hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar
ökar risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förläng-
ningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig för-
längningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika
elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget
med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är
påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kropps-
skador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltef-
ter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är
frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget.
Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 135 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
136 | Svenska
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar
på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent
kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och
håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller
smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rör-
liga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av
roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlings-
utrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på kor-
rekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm
orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett
elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare
inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa-
reras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lag-
ras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av
elverktyget.
f rvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte
användas av personer som inte är förtrogna med dess användning
eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används
av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponen-
ter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit
eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner
påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget
tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverk-
tyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att
styra.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 136 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Svenska | 137
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa
anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren rekommen-
derat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier
används för andra batterityper finns risk för brand.
f Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg.
Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföre-
mål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av
kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan leda till
brännskador eller brand.
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur
batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt
spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen upp-
sök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och
brännskada.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och
endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner och skruvdragare
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna när arbeten
utförs på ställen där insatsverktyget eller skruven kan skada dolda
elledningar. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta
elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag. Risk finns
för personskada om du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda försörjnings-
ledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med
elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan
leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 137 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
138 | Svenska
f Slå genast ifrån elverktyget om insatsverktyget blockerar. Var
förberedd på höga reaktionsmoment som kan orsaka bakslag.
Insatsverktyget blockerar om:
— elverktyget överbelastas eller
— snedvrids i arbetsstycket.
f Håll stadigt tag i elverktyget. Vid idragning och urdragning av skruvar
kan kortvarigt höga reaktionsmoment uppstå.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspän-
ningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insats-
verktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen
över elverktyget.
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll, verktygs-
byte osv) och för transport och lagring ställ riktningsomkopplaren
i mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk
för kroppsskada.
Skydda elverktyget mot hög värme som t. ex. längre solbe-
strålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk kan uppstå.
f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför friskluft
och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i and-
ningsvägarna.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i lad-
daren ökar risken för elektrisk stöt.
f Ladda endast Bosch litium-jonbatterier eller batterier som monte-
rats i Bosch produkter med en spänning som anges i tekniska data.
I annat fall finns risk för brand och explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje använd-
ning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig
öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och
endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller
stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper,
textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms lad-
daren upp vilket kan medföra brandrisk.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 138 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Svenska | 139
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddaren.
f Laddaren får inte användas av barn eller personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar den erfa-
renhet och kunskap som krävs för säker hantering. Undantag görs
om personen övervakas av en ansvarig person som även kan
undervisa i laddarens användning. I annat fall finns risk för felhante-
ring och personskada.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna
och instruktionerna inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsedd för i- och urdragning av skruvar samt för borrning i
trä, metall, keramik och plast.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på
grafiksida.
1 Skruvbits*
2 Snabbchuck
3 Ställring för vridmomentsförval
4 Rotationsindikator högergång
5 Indikering av batteriets laddningstillstånd
6 Rotationsindikator vänstergång
7 Lampa ”Power Light”
8 Riktningsomkopplare
9 Strömställare Till/Från
10 Handgrepp (isolerad greppyta)
11 Laddare
12 Universalbitshållare*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleve-
ransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 139 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
140 | Svenska
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå är i typiska fall mindre än 70 dB(A).
Onoggrannhet K =3 dB.
Ljudnivån kan vid arbeten överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Sladdlös borrskruvdragare PSR 10,8 LI
Produktnummer
3 603 J54 0..
Märkspänning
V= 10,8
Tomgångsvarvtal
min
-1
0–410
Max. vridmoment hårt/mjukt skruvför-
band enligt ISO 5393
Nm 25/10
max. skruv-Ø
mm 6
max. borr-Ø
Stål
Trä
mm
mm
8
20
Chuckens inspänningsområde
mm 110
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,95
Batteri Li-jon
Kapacitet
Ah 1,3
Antal battericeller
3
Laddare
Produktnummer 2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AU)
Laddningstid
h3,0
Skyddsklass
/II
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda
elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 140 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Svenska | 141
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre riktningar) och
onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
borrning i metall: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
,
skruvning: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts
enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas
vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för prelimi-
när bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga använd-
ningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ända-
mål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan
vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbets-
perioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beak-
tas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta
reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibratio-
nernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som
beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 (sladdlösa verktyg) resp EN 60335 (batte-
riladdare) enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU,
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-623-004.book Page 141 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
142 | Svenska
Montage
Batteriets laddning (se bild A)
f Använd inte andra laddare. Den medlevererade laddaren är anpas-
sad till det li-jonbatteri som är monterat i elverktyget.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning över-
ensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta
med 230 V kan även anslutas till 220V.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska
batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte
påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddad
mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från
elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Laddningen startar när laddarens stickpropp ansluts till nätuttaget och
den sladdlösa skruvdragaren placeras på laddaren 11.
Batteriladdningsindikatorn 5 visar hur laddningen fortskrider. Under
laddning blinkar indikatorn med grönt ljus. Batterimodulen är fullständigt
uppladdad när indikatorn permanent lyser med grönt ljus.
Under laddning blir elverktygets handtag varmt. Detta är normalt.
Koppla från nätströmmen till laddaren om den inte ska användas under en
längre tid.
Elverktyget kan under uppladdning inte användas; dvs. batteriet är inte
defekt även om det inte fungerar under uppladdning.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Verktygsbyte (se bild B)
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll, verktygs-
byte osv) och för transport och lagring ställ riktningsomkopplaren
i mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk
för kroppsskada.
OBS
OBJ_BUCH-623-004.book Page 142 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Svenska | 143
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Vid opåverkad strömställare Till/Från 9 är borrspindeln låst. Detta med-
ger snabbt, bekvämt och enkelt byte av insatsverktyget i borrchucken.
Vrid upp snabbchucken 2 i rotationsriktningen n tills verktyget kan skju-
tas in. Skjut in verktyget.
Vrid för hand kraftigt fast hylsan på snabborrchucken 2 i riktningen o tills
ett klick hörs. Borrchucken låses härvid automatiskt.
Spärren låses upp när hylsan vrids i motsatt riktning för borttagning av
verktyget.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mine-
raler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dam-
met kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos
användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i för-
bindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserve-
ringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan lätt självan-
tändas.
Drift
Driftstart
Inställning av rotationsriktning (se bild C)
Med riktningsomkopplaren 8 kan elverktygets rotationsriktning ändras.
Vid nedtryckt strömställare Till/Från 9 kan omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skruvar tryck riktningsom-
kopplaren 8 åt vänster mot stopp.
Rotationsindikatorn högergång 4 lyser när strömställaren
Till/Från 9 påverkats och motorn är igång.
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar tryck riktningsom-
kopplaren 8 åt höger mot stopp.
Rotationsindikatorn vänstergång 6 lyser när strömställaren
Till/Från 9 påverkats och motorn är igång.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 143 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
144 | Svenska
Förval av vridmoment
Med ställringen för vridmomentförval 3 kan nödvändigt vridmoment väl-
jas i 10+1 steg. Vid korrekt inställning stoppar insatsverktyget genast när
skruven ligger i plan med materialet resp. när inställt vridmoment upp-
nåtts.
Välj eventuellt en högre inställning för urdragning av skruvar eller ställ mot
symbolen ”Borrning”.
Borrning
I läget ”Borrning” är rasterkopplingen inaktiv.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 9 och håll den
nedtryckt.
Lampan 7 lyser vid lätt eller helt nedtryckt strömställare Till/Från 9 och
belyser arbetsområdet vid ogynnsamma belysningsförhållanden.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 9.
Inställning av varvtal
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom att mer eller
mindre trycka ned strömställaren Till/Från 9.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 9 ger ett lågt varvtal. Med tillta-
gande tryck ökar varvtalet.
Helautomatisk spindellåsning (Auto-Lock)
Vid opåverkad strömställare Till/Från 9 är borrspindeln och även verk-
tygsfästet låsta.
Detta möjliggör idragning av skruvar även om batteriet är förbrukat, dvs
verktyget kan användas som en normal skruvdragare.
Utlöpsbroms
När strömställaren Till/Från 9 släpps, bromsas borrchucken upp som
sedan stoppar insatsverktyget.
Släpp strömställaren Till/Från 9 vid idragning av skruvar först sedan skru-
ven sitter i plan med arbetsstycket. Skruvhuvudet tränger då inte in i
arbetsstycket.
Batteriets laddningsindikering
Batterimodulens laddningsindikator 5 har en LED med tre färger som vid
halvt eller helt nedtryckt strömställare Till/Från 9 för några sekunder visar
batterimodulens laddningstillstånd.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 144 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Svenska | 145
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Om elverktyget används på ändamålsenligt sätt kan det inte överbelastas.
Vid för kraftig belastning eller om tilllåten batteritemperatur på 70 °C
överskrids, kopplar elektroniken bort elverktyget tills det åter uppnått
optimal drifttemperatur.
Dessutom blinkar batteriladdningsindikatorn 5 vid överbelastning tre
gånger med rött ljus och lampan 7 tre gånger med vitt ljus.
Djupurladdningsskydd
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddad
mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från
elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot skruven. Rote-
rande insatsverktyg kan slira bort.
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning köras ca.
3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta HSS-borrar (HSS=
högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar Bosch som tillbehör.
Innan större, längre skruvar dras in i hårt material förborra gängans kärn-
diameter till ca
2
/
3
av skruvlängden.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex. underhåll, verktygs-
byte osv) och för transport och lagring ställ riktningsomkopplaren
i mittläge. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk
för kroppsskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och
säkert arbete.
Lysdiod Kapacitet
Kontinuerligt grönt ljus
70%
Kontinuerligt gult ljus
30—70%
Kontinuerligt rött ljus
30%
OBJ_BUCH-623-004.book Page 145 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
146 | Svenska
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg när batte-
riet inte längre är funktionsdugligt.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut,
ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-
elverktyg.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle
uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch
elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga
produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av
produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reserv-
delar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträf-
fande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods.
Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på
allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedition) ska spe-
ciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid för-
beredelse av transport en expert för farligt gods konsulteras.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
OBJ_BUCH-623-004.book Page 146 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Norsk | 147
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obruk-
bara elverktyg och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier sepa-
rat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”,
sida 146.
f Inbyggda batterier får demonteras endast för avfallshantering.
Om kåpan öppnas finns risk för att elverktyget förstörs.
Aktivera, när elverktygets batterimodul skall tas bort, strömställaren Till/
Från 9 tills batteriet är fullständigt urladdat. Skruva loss skruvarna på
huset och ta bort husskalet. Lossa batterimodulens anslutningar och ta ut
batterimodulen.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstå-
ende anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige
skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-623-004.book Page 147 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
148 | Norsk
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strøm-
drevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Ro-
tete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser
– der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektro-
verktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støp-
selet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adap-
terstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen
for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner,
komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis
kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kom-
mer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverk-
tøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold led-
ningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for
elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgi-
velser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter redu-
serer risikoen for elektriske støt.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 148 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Norsk | 149
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Personsikkerhet
f r oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du ar-
beider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er
trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til
alvorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeids-
sko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverk-
tøyet – reduserer risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller
batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på
bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektro-
verktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende
verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balan-
se. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situ-
asjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold
hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy,
smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger,
må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt
måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er bereg-
net til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverk-
tøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du
utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler el-
ler legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet star-
ting av elektroverktøyet.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 149 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
150 | Norsk
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for
barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig
med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om
bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast,
og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsa-
ken til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy
med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse an-
visningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt
kan føre til farlige situasjoner.
Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produ-
senten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en
bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
f Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene. Bruk
av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter, nøkler, spi-
kre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en
forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikon-
taktene kan føre til forbrenninger eller brann.
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt
med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann.
Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege.
Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller for-
brenninger.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fag-
personale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes
verktøyets sikkerhet.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 150 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Norsk | 151
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Sikkerhetsinformasjoner for boremaskiner og
skrutrekkere
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører
arbeid der verktøyet eller skruen kan treffe på skjulte strømled-
ninger. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette elek-
troverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
f Bruk ekstrahåndtak hvis disse leveres sammen med elektroverk-
tøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette føre til skader.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/vannled-
ninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker
materielle skader.
f Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsatsverktøyet blokkerer.
Vær forberedt på høye reaksjonsmomenter som forårsaker et til-
bakeslag. Innsatsverktøyet blokkerer hvis:
— elektroverktøyet overbelastes eller
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal bearbeides.
f Hold elektroverktøyet godt fast. Ved tiltrekking eller løsning av skru-
er kan det ett øyeblikk oppstå høye reaksjonsmomenter.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenn-
innretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Inn-
satsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling før alle arbeider
elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når den transporteres eller lagres. Det er ellers fare for skader
hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
Beskytt elektroverktøyet mot varme, f. eks. også mot per-
manent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for
eksplosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut
damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproble-
mer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 151 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
152 | Norsk
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
f Lad kun opp Bosch li-ion-batterier eller batterier som er montert i
Bosch-produkter og med en spenning som tilsvarer informasjone-
ne i tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektriske støt.
f r hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og støp-
selet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må
ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kva-
lifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet la-
deapparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn (f. eks. pa-
pir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet opp-
varmes under oppladingen og det er derfor fare for brann.
f Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn ikke leker
med ladeapparatet.
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
åndelige evner eller sin uerfarenhet eller manglende kunnskaper
ikke er i stand til å betjene ladeapparatet sikkert, må ikke bruke
dette ladeapparatet uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig
person. Ellers er det fare for feil betjening og skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller al-
vorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til innskruing og løsning av skruer pluss til
boring i tre, metall, keramikk og kunststoff.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 152 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Norsk | 153
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elek-
troverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Skrubits*
2 Selvspennende chuck
3 Innstillingsring for dreiemomentforvalg
4 Dreieretningsanvisning for høyregang
5 Batteri-ladeindikator
6 Dreieretningsanvisning for venstregang
7 Lampen «Power Light»
8 Høyre-/venstrebryter
9 På-/av-bryter
10 Håndtak (isolert grepflate)
11 Ladeapparat
12 Universalbitsholder*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det kom-
plette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteri-boreskrutrekker PSR 10,8 LI
Produktnummer
3 603 J54 0..
Nominell spenning
V= 10,8
Tomgangsturtall
min
-1
0410
Max. dreiemoment for hard/myk skruing
jf. ISO 5393
Nm 25/10
max. skrue-Ø
mm 6
Max. bor-Ø
Stål
Tre
mm
mm
8
20
Chuckspennområde
mm 1–10
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,95
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbe-
tegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 153 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
154 | Norsk
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for elektroverktøyet er mindre enn
70 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Støynivået kan i løpet av arbeidet overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K
beregnet jf. EN 60745:
Boring i metall: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
,
Skruer: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en måle-
metode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelse-
ne til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anven-
delser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingnings-
belastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hen-
syn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Batteri
Li-ioner
Kapasitet
Ah 1,3
Antall battericeller
3
Ladeapparat
Produktnummer 2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AU)
Oppladingstid
h3,0
Beskyttelsesklasse
/II
Batteri-boreskrutrekker PSR 10,8 LI
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbe-
tegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 154 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Norsk | 155
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingninge-
nes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsats-
verktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske
data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumen-
ter: EN 60745 (akku-redskap) hhv. EN 60335 (akku-ladere) jf. bestem-
melsene i direktivene 2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Montering
Opplading av batteriet (se bilde A)
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeapparatet er til-
passet til Li-ion-batteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stem-
me overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeappara-
ter som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet,
må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkor-
tes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-623-004.book Page 155 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
156 | Norsk
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)»
mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut
med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet
ikke videre på på-/ av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes
inn i stikkontakten og batteri-skrutrekkeren deretter settes på ladeappa-
ratet 11.
Batteri-ladetilstandsindikatoren 5 viser hvor langt oppladingen er kom-
met. Ved opplading blinker meldingen grønt. Batteriet er fullt oppladet
når meldingen lyser kontinuerlig grønt.
Under oppladingen oppvarmes håndtaket på elektroverktøyet. Dette er
normalt.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det adskilles fra strøm-
nettet.
Elektroverktøyet kan ikke brukes under opplading; det er ikke defekt hvis
det ikke fungerer i løpet av oppladingen.
Følg informasjonene om kassering.
Verktøyskifte (se bilde B)
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling før alle arbeider på
elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når den transporteres eller lagres. Det er ellers fare for skader
hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
Ved ikke trykt på-/av-bryter 9 låses borespindelen. Dette muliggjør et hur-
tig, behagelig og enkelt bytte av innsatsverktøyet i chucken.
Åpne den selvspennende chucken 2 ved å dreie den så langt i dreieretning
n at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Skru til hylsen på den selvspennende chucken 2 med hånden i dreieret-
ning o til det lyder et klikk. Chucken låses da automatisk.
Låsen løser seg igjen når hylsen dreies i motsatt retning for å fjerne verk-
tøyet.
OBS
OBJ_BUCH-623-004.book Page 156 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Norsk | 157
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og
metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utlø-
se allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren
eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende,
spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kro-
mat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbei-
des av fagfolk.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbei-
des.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Bruk
Igangsetting
Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde C)
Med høyre-/venstrebryteren 8 kan du endre dreieretningen til elektro-
verktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 9 er dette ikke mulig.
Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer trykker du høyre-/ven-
strebryteren 8 helt mot venstre.
Dreieretningsindikatoren for høyregang 4 lyser ved trykt på-/av-
bryter 9 og når motoren går.
Venstregang: Til løsning hhv. utskruing av skruer trykker du høyre-/ven-
strebryteren 8 helt inn mot høyre.
Dreieretningsindikatoren for venstregang 6 lyser ved trykt på-/
av-bryter 9 og når motoren går.
Forvalg av dreiemoment
Med innstillingsringen for dreiemomentforvalg 3 kan du forhåndsinnstille
det nødvendige dreiemomentet i 10+1 trinn. Ved riktig innstilling stan-
ses innsatsverktøyet såsnart skruen er skrudd helt inn i materialet hhv.
det innstilte dreiemomentet er nådd.
Velg eventuelt en høyere innstilling ved utskruing av skruer hhv. innstill på
symbolet «Boring».
OBJ_BUCH-623-004.book Page 157 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
158 | Norsk
Boring
I posisjon «Boring» er slurekoplingen deaktivert.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren 9 og hold
den trykt inne.
Lampen 7 lyser ved litt eller helt inntrykket på-/av-bryter 9 og muliggjør
opplysing av arbeidsområdet ved ugunstige lysforhold.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 9.
Innstilling av turtallet
Du kan innstille turtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst, avhengig av
hvor langt du trykker på-/av-bryteren 9 inn.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 9 fører til et lavt turtall. Turtallet økes
med økende trykk.
Helautomatisk spindellås (Auto-Lock)
Ved ikke trykt på-/av-bryter 9 låses borespindelen og verktøyholderen lå-
ses.
Dette muliggjør en innskruing av skruer også når batteriet er utladet hhv.
hvis elektroverktøyet brukes som skrutrekker.
Utløpsbremse
Når du slipper på-/av-bryteren 9 bremses chucken og slik forhindres det
at innsatsverktøyet fortsetter å gå.
Ved innskruing av skruer slipper du på-/av-bryteren 9 først når skruen er
skrudd kant i kant inn i arbeidsstykket. Skruehodet trenger da ikke inn i ar-
beidsstykket.
Batteri-ladeindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren 5 viser ved halvveis eller helt inntrykket
på-/av-bryter 9 batteriets ladetilstand i noen sekunder og består av en tre-
farget lysende LED.
LED Kapasitet
Kontinuerlig grønt lys
70%
Kontinuerlig gult lys
30—70%
Kontinuerlig rødt lys
30%
OBJ_BUCH-623-004.book Page 158 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Norsk | 159
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse
Ved formålsmessig bruk kan elektroverktøyet ikke overbelastes. Ved for
sterk belastning eller overskridelse av godkjent batteri-temperatur på
70 °C kopler elektronikken ut elektroverktøyet, til det igjen er i optimal
driftstemperaturområde.
I tillegg blinker batteri-ladetilstandsindikatoren 5 tre ganger rødt og lam-
pen 7 tre ganger hvitt ved overlastning.
Beskyttelse mot total utlading
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)»
mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut
med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
Arbeidshenvisninger
f Sett elektroverktøyet bare på skruen når det er slått av. Innsats-
verktøy som dreier seg kan skli.
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet gå med mak-
simalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjøling.
Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS= høyeffekt hurtigskjærende stål) til
boring i metall. Tilsvarende kvalitet garanterer Bosch-tilbehør-program-
met.
Før innskruing av større, lengre skruer i harde materialer bør du forbore
med kjernediameteren til gjengene til ca.
2
/
3
av skruelengden.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling før alle arbeider
elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når den transporteres eller lagres. Det er ellers fare for skader
hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å
kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende deg til en
autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 159 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
160 | Norsk
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av
Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sik-
kerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontroll-
metoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifre-
de produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av
produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reser-
vedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og inn-
stilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batterie-
ne kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spe-
disjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da
konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
OBJ_BUCH-623-004.book Page 160 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Suomi | 161
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om gamle
elektriske apparater og iht. det europeiske direktivet
2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/opp-
ladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Trans-
port», side 160.
f Integrerte batterier må kun fjernes til deponering. Dersom huset
åpnes kan elektroverktøyet ødelegges.
For å ta batteriet ut av elektroverktøyet, trykker du på-/av-bryteren 9 helt
til batteriet er helt utladet. Skru skruene på huset ut og ta av selve huset.
Adskill koblingene på batteriet og ta batteriet ut.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyt-
töisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
VAROITUS
OBJ_BUCH-623-004.book Page 161 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
162 | Suomi
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epä-
järjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodos-
taa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit
menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa
ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adapte-
reita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kun-
nossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun
vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, patte-
reita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on
maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden
tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kan-
tamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasi-
asta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyt-
töön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettä-
vissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä
järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyöka-
lua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vai-
kutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 162 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Suomi | 163
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen
suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turva-
kenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun
lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on
poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität
akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sor-
mi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistora-
siaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät
sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seiso-
ma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyö-
kalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaat-
teita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvis-
ta osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikku-
viin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tar-
kistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pö-
lynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua säh-
kötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin
ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaih-
dat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä tur-
vatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käyte-
tä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka
eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Säh-
kötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 163 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
164 | Suomi
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimi-
vat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei
ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikut-
taa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä
vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leik-
kaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden oh-
jeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritet-
tava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. La-
tauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa
tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
f Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tar-
koitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantu-
miseen ja tulipaloon.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliitti-
mistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienis-
tä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Ak-
kukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai
johtaa tulipaloon.
f Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä
koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle,
huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tar-
vitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa ai-
heuttaa ärsytystä ja palovammoja.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata säh-
kötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Tä-
ten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 164 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Suomi | 165
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Porakoneiden ja ruuvinvääntimien turvallisuusohjeet
f Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa
vaihtotyökalu tai ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan sähköjoh-
toon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa sähkötyökalun metal-
liosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Käytä lisäkahvoja, jos niitä on toimitettu sähkötyökalun mukana.
Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen pai-
kallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kos-
ketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasu-
putken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen.
Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista vahinkoa.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu lukkiutuu.
Varaudu voimakkaisiin vastamomentteihin, jotka syntyvät takais-
kussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu, kun:
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.
f Pidä tukevasti kiinni sähkötyökalusta. Ruuvia kiristettäessä ja avat-
taessa saattaa hetkellisesti syntyä voimakkaita vastamomentteja.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty
työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen
pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyö-
kalun hallinnan menettämiseen.
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä
laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin käynnistyskytki-
men tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Suojaa sähkötyökalu kuumuudelta esim. myös pitkäaikai-
selta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta.
On olemassa räjähdysvaara.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla ta-
valla saattaa siitä purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja
hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää
hengitystiehyeitä.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 165 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
166 | Suomi
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden
tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
f Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja tai sellaisia Bosch-tuot-
teisiin sisäänrakennettuja akkuja, joiden teknisissä tiedoissa
esiintyy mainittuja jännitteitä. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo-
ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa.
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista käyttöä. Älä
käytä latauslaitetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa
latauslaitetta itse ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöi-
den korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet la-
tauslaitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla (esim. paperi,
kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumene-
minen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki latauslait-
teen kanssa.
f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai henkisten kyky-
jensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia eivät tur-
vallisesti voi käyttää latauslaitetta eivät saa käyttää sitä ilman vas-
tuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa on
olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi-
seen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja poraamiseen puuhun, me-
talliin, keramiikkaan ja muoviin.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 166 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Suomi | 167
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkö-
työkalun kuvaan.
1 Ruuvauskärki*
2 Pikaistukka
3 Vääntömomenttiasetuksen säätörengas
4 Kiertosuunnan näyttö oikealle
5 Akun latausvalvontanäyttö
6 Kiertosuunnan näyttö vasemmalle
7 ”Power Light”-lamppu
8 Suunnanvaihtokytkin
9 Käynnistyskytkin
10 Kahva (eristetty kädensija)
11 Latauslaite
12 Yleispidin*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Akkuruuvinväännin PSR 10,8 LI
Tuotenumero
3 603 J54 0..
Nimellisjännite
V= 10,8
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
0410
Suurin vääntömomentti kovassa/pehme-
ässä ruuvinväännössä ISO 5393 mukaan
Nm 25/10
maks. ruuvin Ø
mm 6
maks. poranterän Ø
Teräs
Puu
mm
mm
8
20
Istukan kiinnitysalue
mm 1–10
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,95
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden
kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 167 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
168 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen A-arvioitu äänen painetaso on tyypillisesti alle 70 dB(A). Epävar-
muus K =3 dB.
Melu saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulunsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja epävar-
muus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Poraus metalliin: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
,
Ruuvinvääntö: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoi-
dun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvi-
ointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja.
Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihto-
työkaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa.
Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomatta-
vasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson ai-
kana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai
käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko
työaikajakson värähtelyrasitusta.
Akku
Li-ioni
Kapasiteetti
Ah 1,3
Akkukennojen lukumäärä
3
Latauslaite
Tuotenumero 2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AU)
Latausaika
h3,0
Suojausluokka
/II
Akkuruuvinväännin PSR 10,8 LI
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden
kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 168 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Suomi | 169
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutuk-
selta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, kä-
sien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjo-
ja: EN 60745 (akkulaitteet) ja EN 60335 (akkulaturit) direktiivien
2011/65/EU, 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten
mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Asennus
Akun lataus (katso kuva A)
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen kuuluva lataus-
laite on sovitettu laitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata
laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan
käyttää myös 220 V verkoissa.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitai-
siin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen la-
tauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää.
Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-623-004.book Page 169 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
170 | Suomi
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroninen kenno-
jen suojaus (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää säh-
kötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun au-
tomaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa va-
hingoittua.
Lataustapahtuma alkaa heti, kun latauslaitteen verkkopistotulppa liitetään
pistorasiaan ja akkuruuvinväännin samalla asetetaan latauslaitteeseen 11.
Akun latausvalvontanäyt5 osoittaa latauksen jatkumisen. Latauksen ai-
kana näytön valo vilkkuu vihreänä. Akku on täysin ladattu, kun näyttön va-
lo on pysyvästi vihreä.
Latauksen aikana sähkötyökalun kahva lämpenee. Tämä on normaalia.
Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta, ellei sitä käytetä pitkään ai-
kaan.
Sähkötyökalua ei voi käyttää latauksen aikana; siinä ei ole vikaa, kun se ei
toimi latauksen aikana.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Työkalunvaihto (katso kuva B)
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä
laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin käynnistyskytki-
men tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Poraistukka on lukkiutuneena, kun käynnistyskytkintä 9 ei paineta. Tämä
mahdollistaa poraistukassa olevan työkalun nopean ja helpon vaihdon.
Avaa pikaistukka 2 kiertämällä sitä suuntaan n, kunnes työkalu voidaan
asettaa siihen. Aseta työkalu.
Kierrä pikaistukan 2 hylsyä käsin voimakkaasti suuntaan o, kunnes kuu-
luu naksahdus. Istukka lukkiutuu täten automaattisesti.
Lukitus aukeaa taas, kun hylsyä kierretään vastakkaiseen suuntaan työka-
lun irrottamiseksi.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puulaatujen,
kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn
kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville
henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
HUOM
OBJ_BUCH-623-004.book Page 170 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Suomi | 171
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsino-
geenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden
kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat kä-
sitellä vain ammattilaiset.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaa-
maria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltä-
viä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti syttyä pala-
maan.
Käyttö
Käyttöönotto
Kiertosuunnan asetus (katso kuva C)
Suunnanvaihtokytkimellä 8 voit muuttaa sähkötyökalun kiertosuunnan.
Käynnistyskytkimen 9 ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdol-
lista.
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten painat suunnanvaihto-
kytkintä 8 vasemmalle vasteeseen asti.
Kiertosuunnan näyttö oikealle 4 palaa käynnistyskytkinta 9 pai-
nettaessa ja moottorin käydessä.
Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaamista ja uloskiertoa var-
ten painat suunnanvaihtokytkin8 oikealle vasteeseen asti.
Kiertosuunnan näyttö vasemmalle 6 palaa käynnistyskytkinta 9
painettaessa ja moottorin käydessä.
Vääntömomentin asetus
Vääntömomenttiasetuksen säätörenkaalla 3 voit asettaa tarvittavan vään-
tömomentin 10+1 portaassa. Oikein asetettuna vaihtotyökalu pysähtyy,
kun ruuvi on kiertynyt pinnan tasolle materiaaliin tai, kun asetettu vääntö-
momentti on saavutettu.
Valitse mahdollisesti suurempi asetus ruuvia ulos kierrettäessä tai aseta
merkkiin ”Poraus”.
Poraus
Asennossa ”Poraus” rasterikytkin on poiskytketty.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 171 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
172 | Suomi
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkintä 9 ja pidä se
painettuna.
Lamppu 7 palaa, kun käynnistyskytkintä 9 painetaan vähän tai kokonaan
pohjaan ja mahdollistaa ruuvauskohdan valaisun epäsuotuisissa valo-olo-
suhteissa.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 9 vapaaksi.
Kierrosluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua portaattomasti,
riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskytkintä 9.
Käynnistyskytkimen 9 kevyt painallus aikaansaa alhaisen kierrosluvun.
Paineen kasvaessa, nousee kierrosluku.
Täysautomaattinen karalukitus (Auto-Lock)
Poraistukka ja samalla työkalunpidin ovat lukkiutuneena, kun käynnistys-
kytkintä 9 ei paineta.
Tämä mahdollistaa ruuvien sisäänruuvauksen myös tyhjällä akulla sekä
tuotteen käytön ruuvitalttana.
Pysäytysjarru
Kun vapautat käynnistyskytkimen 9 jarrutetaan poraistukkaa ja täten es-
tetään vaihtotyökalun jälkikäynnin.
Päästä ruuvien sisäänkierrossa käynnistyskytkin 9 vapaaksi vasta, kun
ruuvi on kiertynyt työkappaleen pinnan tasoon. Ruuvin kanta ei tällöin
kierry työkappaleen sisään.
Akun lataustilan näyttö
Akun latausvalvontanäyttö 5 osoittaa, puoleen väliin tai kokonaan paine-
tulla käynnistyskytkimellä, 9 muutaman sekunnin ajan akun lataustilan.
Se koostuu kolmivärisestä LED istä.
LED Kapasiteetti
Vihreä kestovalo
70%
Keltainen kestovalo
30—70%
Punainen kestovalo
30%
OBJ_BUCH-623-004.book Page 172 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Suomi | 173
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Lämpötilasta riippuvainen ylikuormitussuoja
Asiallisessa käytössä ei sähkötyökalua voida ylikuormittaa. Liian suurella
kuormalla tai, jos akun sallittu lämpötila 70 °C ylitetään kytkee sähkötyö-
kalun elektroniikka irti, kunnes työkalu taas on saavuttanut optimaalisen
käyttölämpötilan.
Ylikuormalla vilkkuvat lisäksi akun latausvalvontanäyttö 5 kolmesti pu-
naista ja lamppu 7 kolmesti valkoista.
Syväpurkaussuoja
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroninen kenno-
jen suojaus (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää säh-
kötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
Työskentelyohjeita
f Laske työkalu ruuvin päälle, ennen kuin kytket virran. Varo, ettei
käynnissä oleva työkalu luiskahda pois paikaltaan.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se jäähdyttää,
käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierrosluvulla n. 3 minuuttia.
Käytä metallia porattaessa vain moitteettomia, teräviä HSS-poranteriä
(suurteho pikaleikkausteräs). Bosch-lisätervikeohjelma takaa asianmu-
kaisen laadun.
Ennen suurien, pitkien ruuvien kiertoa kovaan materiaaliin, tulisi esipora-
ta reikä, jonka halkaisija vastaa ruuvin kierteen sisäläpimittaa ja jonka sy-
vyys on noin
2
/
3
ruuvin pituudesta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä
laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin käynnistyskytki-
men tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puh-
taana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puoleen.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai
Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto, turvallisuuden vaarantamisen
välttämiseksi.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 173 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
174 | Suomi
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä
huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtä-
väksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenu-
mero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysy-
myksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoittees-
ta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvik-
keiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alai-
sia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on nouda-
tettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lä-
hetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
OBJ_BUCH-623-004.book Page 174 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
EëëçíéêÜ | 175
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyt-
tökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktii-
vin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympä-
ristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 174.
f Sisäänrakennettuja akkuja saa irrottaa ainoastaan hävitystä var-
ten. Kotelon avaaminen saattaa tuhota sähkötyökalun.
Poistaaksesi akun sähkötyökalusta, painat käynnistyskytkintä 9 kunnes
akku on purkautunut täysin. Kierrä auki kotelon ruuvit ja poista kuppikote-
lo. Irrota akun liitokset ja ota akku ulos.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
êáé ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç
ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí
çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò ãéá êÜèå
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò
õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï
çëåêôñéêü äßêôõï (ìå çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá
ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
OBJ_BUCH-623-004.book Page 175 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
176 | EëëçíéêÜ
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ öùôéóìÝíï.
Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óå
áôõ÷Þìáôá.
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ðåñéâÜëëïí üðïõ
õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ,
áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï
ïðïßïò ìðïñåß íá áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå ìáêñéÜ áð’
áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç
áðüóðáóçò ôçò ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-
ìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé óôçí ðñßæá.
Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç
÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá
çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò åðéöÜíåéåò
üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá (êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ
øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò
çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. Ç äéåßóäõóç
íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá ìåôáöÝñåôå Þ íá
áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí
ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò
èåñìïêñáóßåò, êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï íá
÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) ðïõ åßíáé
êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç êáëùäßùí
åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 176 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
EëëçíéêÜ | 177
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü ðåñéâÜëëïí åßíáé
áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç
äéáññïÞò (äéáêüðôç FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç
äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôçí
åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç.
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáó-
ìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá íáñêùôéêþí,
ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü
ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò
ôñáõìáôéóìïýò.
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü êáé
ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï
ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç,
áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ
ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ,
åëáôôþíåôáé ï êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï
Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå.
¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéá-
êüðôç Þ üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí áõôü
åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí óõíáñìïëïãçìÝíá
åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñå-
öüìåíï ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëÞ
óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôçí éóïññïðßá óáò.
¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïó-
äüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ ñïý÷á Þ
êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò
ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ
ìáêñéÜ ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 177 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
178 | EëëçíéêÜ
f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò äéáôÜîåùí
áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò, âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé
óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé
óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí
êßíäõíï ðïõ ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôçí
åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí.
Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé
áóöáëÝóôåñá óôçí áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé ÷áëáóìÝíï
äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå
óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá
åðéóêåõáóôåß.
f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá ðñéí
äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí
áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðï-
èçêåýóåôå ôï ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò
ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ
áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá
ðïõ äåí åßíáé åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïý-
óåò ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ÅëÝã÷åôå, áí ôá
êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí,
Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åð-
çñåÜæïõí ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. ÐñïóåêôéêÜ
óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí äõóêïëüôåñá êáé
ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 178 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
EëëçíéêÜ | 179
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá, ðáñåëêüìåíá
åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò
õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá.
Ç ÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ äåí
ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
Ðñïóåêôéêüò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç åñãáëåßùí ìðáôáñßáò
f Öïñôßæåôå ôéò ìðáôáñßåò ìüíï ìå öïñôéóôÝò ðïõ ðñïôåßíïíôáé áðü
ôïí êáôáóêåõáóôÞ. ¸íáò öïñôéóôÞò ðïõ åßíáé êáôÜëëçëïò ìüíï ãéá Ýíá
óõãêåêñéìÝíï ôýðï ìðáôáñéþí äçìéïõñãåß êßíäõíï ðõñêáãéÜò üôáí
÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá Üëëåò ìðáôáñßåò.
f ×ñçóéìïðïéåßôå óôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìüíï ìðáôáñßåò ðïõ
ðñïïñßæïíôáé ãé’ áõôÜ. Ç ÷ñÞóç Üëëùí ìðáôáñéþí ìðïñåß íá ïäçãÞóåé
óå ôñáõìáôéóìïýò êáé íá äçìéïõñãÞóåé êßíäõíï ðõñêáãéÜò.
f ÊñáôÜôå ôéò ìðáôáñßåò ðïõ äå ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü
óõíäåôÞñåò ÷áñôéþí, íïìßóìáôá, êëåéäéÜ, êáñöéÜ, âßäåò êé Üëëá
ìéêñÜ ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñïýí íá âñá÷õêõêëþóïõí ôéò
åðáöÝò ôçò ìðáôáñßáò. ¸íá âñá÷õêýêëùìá ôùí åðáöþí ôçò ìðáôáñßáò
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìïýò Þ öùôéÜ.
f Ìéá ôõ÷üí åóöáëìÝíç ÷ñÞóç ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå äéáññïÞ õãñþí
áðü ôçí ìðáôáñßá. Áðïöåýãåôå êÜèå åðáöÞ ì’ áõôÜ. Óå ðåñßðôùóç
ôõ÷áßáò åðáöÞò îåðëýíåôå êáëÜ ìå íåñü. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôá õãñÜ
èá Ýñèïõí óå åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá, ðñÝðåé íá æçôÞóåôå åðßóçò êáé
éáôñéêÞ âïÞèåéá. ÄéáññÝïíôá õãñÜ ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí óå
åñåèéóìïýò ôïõ äÝñìáôïò Þ óå åãêáýìáôá.
Service
f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü Üñéóôá
åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé
åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá äñÜðáíá êáé êáôóáâßäéá
f Íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò ìïíùìÝíåò
åðéöÜíåéåò óõãêñÜôçóçò üôáí õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôï åñãáëåßï Þ ç âßäá
íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ìç ïñáôïýò çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò. H åðáöÞ
ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åðßóçò õðü ôÜóç êáé ðñïêáëÝóåé Ýôóé çëåêôñïðëçîßá.
f Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ðñüóèåôåò ëáâÝò ðïõ åíäå÷ïìÝíùò
óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá. Ç áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá ïäçãÞóåé
óå ôñáõìáôéóìïýò.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 179 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
180 | EëëçíéêÜ
f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá íá
åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ óõìâïõëåõ-
ôåßôå ôçí ôïðéêÞ åðé÷åßñçóç ðáñï÷Þò åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå
çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí âëÜâç åíüò áãùãïý áåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò õäñïóùëÞíá ðñïêáëåß õëéêÝò æçìéÝò.
f Äéáêüøôå áìÝóùò ôç ëåéôïõñãßá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ üôáí
ìðëïêÜñåé ôï åñãáëåßï. Íá õðïëïãßæåôå ðÜíôïôå ìå õøçëÝò
áíôéäñáóôéêÝò ñïðÝò ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí êëüôóçìá.
Ôï åñãáëåßï ìðëïêÜñåé üôáí:
– ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï öïñôùèåß õðåñâïëéêÜ Þ
– ôï åñãáëåßï ëïîåýóåé ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
f ÊñáôÜôå êáëÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ¼ôáí âéäþíåôå Þ ëýíåôå âßäåò
ìðïñåß íá åìöáíéóôïýí ðñüóêáéñá áíôéäñáóôéêÝò ñïðÝò (êëïôóÞìáôá).
f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï
óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç
ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå ðñþôá íá
óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß
íá óöçíþóåé êáé íá ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
f Ðñéí äéåîÜãåôå ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï ßäéï ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï (ð. ÷. óõíôÞñçóç, áëëáãÞ åñãáëåßïõ êôë.) êáèþò êáé üôáí
ðñüêåéôáé íá ôï ìåôáöÝñåôå èÝóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò
ðåñéóôñïöÞò óôç ìåóáßá èÝóç. Óå ðåñßðôùóç áèÝëçôçò åíåñãïðïßçóçò
ôïõ äéáêüðôç ON/OFF õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
Íá ðñïóôáôåýåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áðü õøçëÝò
èåñìïêñáóßáò, ð. ÷. áêüìç êáé áðü óõíå÷Þ çëéáêÞ
áêôéíïâïëßá, êáèþò åðßóçò êáé áðü öùôéÜ, íåñü êáé
õãñáóßá. Ðñïêáëåßôáé êßíäõíïò Ýêñçîçò.
f Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò Þ/êáé áíôéêáíïíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò ìðáôáñßáò
ìðïñåß íá åîÝëèïõí áíáèõìéÜóåéò áðü ôçí ìðáôáñßá. ÁöÞóôå íá
ìðåé öñÝóêïò áÝñáò êáé åðéóêåöôåßôå Ýíá ãéáôñü áí áéóèáíèåßôå
åíï÷ëÞóåéò. Ïé áíáèõìéÜóåéò ìðïñåß íá åñåèßóïõí ôéò áíáðíåõóôéêÝò
ïäïýò.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 180 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
EëëçíéêÜ | 181
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá öïñôéóôÝò
Ìçí åêèÝôåôå ôç óõóêåõÞ óôç âñï÷Þ êáé ôçí õãñáóßá. Ç
äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá öïñôéóôÞ áõîÜíåé ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
f Íá öïñôßæåôå ôéò ìðáôáñßåò éüíôùí ëéèßïõ ôçò Bosch Þ ôéò ìðáôáñßåò
ðïõ åßíáé åãêáôáóôçìÝíåò óå ðñïúüíôá ôçò Bosch ìå ôéò ôÜóåéò ðïõ
áíáöÝñïíôáé óôá ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ. ÄéáöïñåôéêÜ ðñïêáëåßôáé
êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé Ýêñçîçò.
f Äéáôçñåßôå ôï öïñôéóôÞ êáèáñü. Ç ñýðáíóç ôçò óõóêåõÞò äçìéïõñãåß
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ÅëÝã÷åôå ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ôï öïñôéóôÞ, ôï çëåêôñéêü êáëþäéï
êáé ôï öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï öïñôéóôÞ óå ðåñßðôùóç ðïõ èá
åîáêñéâþóåôå êÜðïéåò âëÜâåò Þ æçìéÝò. Ìçí áíïßîåôå ï ßäéïò/ç ßäéá
ôï öïñôéóôÞ áëëÜ äþóôå ôïí ïðùóäÞðïôå óå åéäéêÜ åêðáéäåõìÝíï
ôå÷íéêü ðñïóùðéêü ãéá íá ôïí åðéóêåõÜóåé ìå ãíÞóéá åîáñôÞìáôá.
×áëáóìÝíïé öïñôéóôÝò, êáëþäéá êáé öéò áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìçí áöÞóåôå ôï öïñôéóôÞ íá ëåéôïõñãÞóåé åðÜíù óå ìéá åýöëåêôç
åðéöÜíåéá (ð.÷. ÷áñôß, õöÜóìáôá êôë.) Þ ìÝóá óå åýöëåêôï
ðåñéâÜëëïí. Äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò åîáéôßáò ôçò èÝñìáíóçò
ôïõ öïñôéóôÞ.
f Íá åðéôçñåßôå ôá ðáéäéÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôáé üôé ôá ðáéäéÜ äåí èá
ðáßîïõí ìå ôï öïñôéóôÞ.
f ÐáéäéÜ êáé Üôïìá ðïõ åîáéôßáò ðåñéïñéóìÝíùí óùìáôéêþí,
áéóèçôçñßùí Þ ðíåõìáôéêþí éêáíïôÞôùí Þ ëüãù áðåéñßáò Þ
ãíþóåùí äåí åßíáé óå èÝóç íá ÷åéñéóôïýí áóöáëþò ôï öïñôéóôÞ,
äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí áõôüí ôï öïñôéóôÞ, åêôüò áí
åðéôçñïýíôáé êáé êáèïäçãïýíôáé áðü Ýíá õðåýèõíï ðñüóùðï.
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò ëÜèïò ÷åéñéóìïý êáé ôñáõìáôéóìþí.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
êáé ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç
ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá,
ðõñêáãéÜ Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 181 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
182 | EëëçíéêÜ
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôï âßäùìá êáé ôï ëýóéìï âéäþí êáé ãéá
ôï ôñýðçìá óå îýëï, ìÝôáëëá êáèþò êáé óå êåñáìéêÜ êáé ðëáóôéêÜ õëéêÜ.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé óôçí áðåéêüíéóç
ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá ãñáöéêþí.
1 Ìýôç âéäþìáôïò (bit)*
2 Ôá÷õôóüê
3 Äáêôýëéïò ñýèìéóçò ðñïåðéëïãÞò ñïðÞò óôñÝøçò
4 ¸íäåéîç öïñÜò ðåñéóôñïöÞò Äåîéüóôñïöç êßíçóç
5 ¸íäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò
6 ¸íäåéîç öïñÜò ðåñéóôñïöÞò Áñéóôåñüóôñïöç êßíçóç
7 ËÜìðá «Power Light»
8 Äéáêüðôçò áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò
9 Äéáêüðôçò ON/OFF
10 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
11 ÖïñôéóôÞò
12 ÖïñÝáò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò*
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé óôç óôÜíôáñ
óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí êïßôá ôï ðñüãñáììá
åîáñôçìÜôùí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÄñáðáíïêáôóÜâéäï ìðáôáñßáò PSR 10,8 LI
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
3 603 J54 0..
ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç
V= 10,8
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï
min
-1
0410
ìÝãéóôç ñïðÞ óôñÝøçò óêëçñÞ/ìáëáêÞ
ðåñßðôùóç âéäþìáôïò óýìöùíá ìå
ISO 5393 Nm 25/10
ìÝãéóôç äéÜìåôñïò âßäáò
mm 6
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 182 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
EëëçíéêÜ | 183
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé åßíáé ìéêñüôåñç áðü
70 dB(A). ÁíáóöÜëåéá K =3 dB.
Ç óôÜèìç èïñýâïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá 80 dB(A).
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a
h
(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí êáôåõèýíóåùí)
êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå ôï ðñüôõðï EN 60745:
Ôñýðçìá óå ìÝôáëëï: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
,
Âßäùìá: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé ìåôñçèåß
óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç óôï ðëáßóéï ôïõ
ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí
ìÝãéóôç äéÜìåôñïò ôñõðÞìáôïò
×Üëõâáò
Îýëï
mm
mm
8
20
Ðåñéï÷Þ óýóöéãîçò ôóïê
mm 110
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,95
Ìðáôáñßá Éüíôùí ëéèßïõ
×ùñçôéêüôçôá
Ah 1,3
Áñéèìüò ôùí óôïé÷åßùí ìðáôáñßáò
3
ÖïñôéóôÞò
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ 2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AU)
×ñüíïò öüñôéóçò
h3,0
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
/II
ÄñáðáíïêáôóÜâéäï ìðáôáñßáò PSR 10,8 LI
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 183 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
184 | EëëçíéêÜ
äéÜöïñùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí
ðñïóùñéíü õðïëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò âáóéêÝò ÷ñÞóåéò
ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
èá ÷ñçóéìïðïéçèåß äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò
åðáñêÞ óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí åðéâÜñõíóç áðü ôïõò
êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý
äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò èá ðñÝðåé
íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï
ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí
ðñáãìáôéêüôçôá íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ ôïõ
÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ üðùò:
óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå,
æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá «Ôå÷íéêÜ
÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ êáôáóêåõáóôéêÝò
óõóôÜóåéò: EN 60745 (óõóêåõÝò ìðáôáñßáò) Þ áíôßóôïé÷á: ÅÍ 60335
(öïñôéóôÝò ìðáôáñéþí) óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí
2011/65/EE, 2006/95/EK, 2004/108/EK, 2006/42/EK.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-623-004.book Page 184 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
EëëçíéêÜ | 185
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Óõíáñìïëüãçóç
Öüñôéóç ìðáôáñßáò (âëÝðå åéêüíá A)
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Üëëï öïñôéóôÞ. Ï öïñôéóôÞò ðïõ
óõìðáñáäßäåôáé ìáæß ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé åíáñìïíéóìÝíïò ìå
ôçí åíóùìáôùìÝíç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ.
f ÐñïóÝîôå ôçí ôÜóç ôïõ äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò ðçãÞò çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôá óôïé÷åßá óôçí ðéíáêßäá
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ öïñôéóôÞ. ÖïñôéóôÝò ìå ôÜóç 230 V ìðïñïýí íá
ëåéôïõñãÞóïõí êáé ìå 220 V.
Õðüäåéîç: Ç ìðáôáñßá ðáñáäßäåôáé ìåñéêþò öïñôéóìÝíç. Ãéá íá
åîáóöáëßóåôå ôçí ðëÞñç éó÷ý ôçò ìðáôáñßáò ðñÝðåé íá ôçí öïñôßóåôå óôï
öïñôéóôÞ ðñéí ôçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ãéá ðñþôç öïñÜ.
Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ìðïñåß íá öïñôéóôåß áíÜ ðÜóá óôéãìÞ. Ç äéáêïðÞ
ôçò öüñôéóçò äåí âëÜðôåé ôçí ìðáôáñßá.
Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ðñïóôáôåýåôáé áðü ìéá ïëïêëçñùôéêÞ åêöüñôéóç
áðü ôç äéÜôáîç «Electronic Cell Protection (ECP)». ¼ôáí áäåéÜóåé ç
ìðáôáñßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áðïæåõãíýåôáé áðü ìéá ðñïóôáôåõôéêÞ
äéÜôáîç: Ôï åñãáëåßï äåí êéíåßôáé ðëÝïí.
ÌåôÜ ôçí áõôüìáôç áðüæåõîç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ ìç óõíå÷ßóåôå íá ðáôÜôå ôï äéáêüðôç
ON/OFF. Ç ìðáôáñßá ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ Þ âëÜâç.
Ç öüñôéóç áñ÷ßæåé ìüëéò âÜëåôå ôï öéò ôïõ öïñôéóôÞ óôçí ðñßæá äéêôýïõ êáé
áêïëïýèùò ôïðïèåôÞóåôå ôï äñáðáíïêáôóÜâéäï ìðáôáñßáò óôï öïñôéóôÞ
11.
Ç Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò 5 äåß÷íåé ôçí ðñüïäï ôçò öüñôéóçò. ÊáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôçò öüñôéóçò ç Ýíäåéîç áíáâïóâÞíåé ìå ÷ñþìá ðñÜóéíï. Ç
ìðáôáñßá åßíáé ôåëåßùò öïñôéóìÝíç üôáí ç Ýíäåéîç áíÜâåé ìå ÷ñþìá
ðñÜóéíï äéáñêþò.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò öüñôéóçò èåñìáßíåôáé ç ëáâÞ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ. Áõôü åßíáé öõóéêü.
¼ôáí äåí ðñüêåéôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï öïñôéóôÞ ãéá Ýíá ó÷åôéêÜ ìåãÜëï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá, äéáêüøôå ôç óýíäåóÞ ôïõ ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò öüñôéóçò äåí ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï. Äåí åßíáé, ëïéðüí, ÷áëáóìÝíï üôáí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
öüñôéóçò äåí ëåéôïõñãåß.
Äþóôå ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò áðüóõñóçò.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 185 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
186 | EëëçíéêÜ
ÁíôéêáôÜóôáóç åñãáëåßïõ (âëÝðå åéêüíá B)
f Ðñéí äéåîÜãåôå ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï ßäéï ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï (ð. ÷. óõíôÞñçóç, áëëáãÞ åñãáëåßïõ êôë.) êáèþò êáé üôáí
ðñüêåéôáé íá ôï ìåôáöÝñåôå èÝóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò
ðåñéóôñïöÞò óôç ìåóáßá èÝóç. Óå ðåñßðôùóç áèÝëçôçò åíåñãïðïßçóçò
ôïõ äéáêüðôç ON/OFF õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
¼ôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 9 äåí åßíáé ðáôçìÝíïò ìáíäáëþíåé ï Üîïíáò.
Áõôü åðéôñÝðåé ôç ãñÞãïñç êáé Üíåôç áíôéêáôÜóôáóç ôïõ åîáñôÞìáôïò óôï
ôóïê.
Áíïßîôå ôï ôá÷õôóüê 2 ãõñßæïíôÜò ôï ìå öïñÜ n, ìÝ÷ñé íá ìðïñÝóåôå íá
ôïðïèåôÞóåôå ôï åñãáëåßï. ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï.
Ãõñßóôå ôï êÝëõöïò ôïõ ôá÷õôóüê 2 ãåñÜ ìå ôï ÷Ýñé êáé öïñÜ ðåñéóôñïöÞò
o ìÝ÷ñé íá áêïýóåôå Ýíá êëéê. Ôï ôóïê ìáíäáëþíåé Ýôóé áõôüìáôá.
Ç ìáíäÜëùóç ëýíåôáé ðÜëé, üôáí, ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï åîÜñôçìá, ãõñßóåôå
ôï êÝëõöïò ìå áíôßèåôç öïñÜ.
Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ
åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé
áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí
ïäþí ôïõ ÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ ïîéÜò
èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá
óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí
(åíþóåéò ÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ åñãáóßáò.
Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò ðñïóôáóßáò
ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá äéÜöïñá õðü
êáôåñãáóßá õëéêÜ.
f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò óôï ÷þñï ðïõ
åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 186 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
EëëçíéêÜ | 187
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Ëåéôïõñãßá
Åêêßíçóç
Ñýèìéóç öïñÜò ðåñéóôñïöÞò (âëÝðå åéêüíá C)
Ìå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 8 ìðïñåßôå í’ áëëÜîåôå ôç
öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Áõôü, üìùò, äåí åßíáé äõ-
íáôü üôáí ï äéáêüðôçò ÏÍ/OFF 9 åßíáé ðáôçìÝíïò.
Äåîéüóôñïöç êßíçóç: Ãéá ôï ôñýðçìá êáé ôï âßäùìá âéäþí ðáôÞóôå ôï
äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 8 ôÝñìá áñéóôåñÜ.
Ç Ýíäåéîç öïñÜò ðåñéóôñïöÞò äåîéüóôñïöç êßíçóç 4 áíÜâåé üôáí
ï äéáêüðôçò ON/OFF 9 åßíáé åíåñãïðïéçìÝíïò êáé ï êéíçôÞñáò
åñãÜæåôáé.
Áñéóôåñüóôñïöç êßíçóç: Ãéá ôï ëýóéìï Þ ôï îåâßäùìá âéäþí ðáôÞóôå ôï
äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 8 ôÝñìá äåîéÜ.
Ç Ýíäåéîç öïñÜò ðåñéóôñïöÞò áñéóôåñüóôñïöç êßíçóç 6 áíÜâåé
üôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 9 åßíáé åíåñãïðïéçìÝíïò êáé ï
êéíçôÞñáò åñãÜæåôáé.
ÐñïåðéëïãÞ ñïðÞò óôñÝøçò
Ìå ôï äáêôýëéï ñýèìéóçò ôçò ðñïåðéëïãÞò ñïðÞò óôñÝøçò 3 ìðïñåßôå íá
ðñïåðéëÝîåôå ôçí áðáéôïýìåíç ñïðÞ óôñÝøçò óå 10+1 âáèìßäåò. ¼ôáí ç
ñýèìéóç åßíáé óùóôÞ, ôüôå ôï ôïðïèåôçìÝíï åñãáëåßï óôáìáôÜ ìüëéò ç âßäá
âéäùèåß «ðñüóùðï» óôï õëéêü Þ ìüëéò åðéôåõ÷ôåß ç ñõèìéóìÝíç ñïðÞ
óôñÝøçò.
Ãéá ôï îåâßäùìá åðéëÝîôå, áí ÷ñåéáóôåß, ìéá õøçëüôåñç ñïðÞ óôñÝøçò Þ
ñõèìßóôå óôï óýìâïëï «Ôñýðçìá».
Ôñýðçìá
Óôç èÝóç «Ôñýðçìá» åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíïò ï
óõìðëÝêôçò õðåñðÞäçóçò.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï äéáêüðôç
ÏÍ/OFF 9 êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.
Ç ëÜìðá 7 áíÜâåé üôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 9 åßíáé åëáöñÜ Þ ôÝñìá
ðáôçìÝíïò êáé öùôßæåé Ýôóé ôçí ðåñéï÷Þ åñãáóßáò üôáí ïé óõíèÞêåò
öùôéóìïý åßíáé äõóìåíåßò.
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áöÞóôå åëåýèåñï
ôï äéáêüðôç ON/OFF 9.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 187 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
188 | EëëçíéêÜ
Ñýèìéóç áñéèìïý óôñïöþí
Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ïìáëÜ ôïí áñéèìü óôñïöþí ôïõ åõñéóêüìåíïõ óå
ëåéôïõñãßá çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ, áíÜëïãá ìå ôçí ðßåóç ðïõ áóêåßôå óôï
äéáêüðôç ON/OFF 9.
ÅëáöñéÜ ðßåóç ôïõ äéáêüðôç ON/OFF 9 Ý÷åé óáí áðïôÝëåóìá ÷áìçëü áñéèìü
óôñïöþí. Ï áñéèìüò óôñïöþí áõîÜíåé áíÜëïãá ìå ôçí áýîçóç ôçò ðßåóçò.
Ôåëåßùò áõôüìáôç ìáíäÜëùóç Üîïíá (Auto-Lock)
¼ôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 9 äåí åßíáé ðáôçìÝíïò åßíáé ìáíäáëùìÝíïò ï
Üîïíáò êáé ìáæß ì’ áõôüí êáé ç õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ.
¸ôóé ìðïñåßôå íá âéäþóåôå áêüìç êé áí ïé ìðáôáñßåò åßíáé Üäåéåò êáé, ãåíéêÜ,
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáí êáôóáâßäé.
¢ìåóï öñÝíï
¼ôáí áöÞóåôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 9 åëåýèåñï öñåíÜñåôáé ôï ôóïê
äéáêüðôïíôáò Ýôóé Üìåóá ôçí êßíçóç ôïõ ôïðïèåôçìÝíïõ åñãáëåßïõ.
ÊáôÜ ôï âßäùìá íá áöÞíåôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 9 åëåýèåñï ìüëéò ç âßäá
âéäùèåß «ðñüóùðï» óôï õëéêü. ¸ôóé ç êåöáëÞ ôçò âßäáò äåí åéó÷ùñåß óôï
õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
¸íäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò
Ç Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò 5 äåß÷íåé ãéá ëßãá äåõôåñüëåðôá ôçí
êáôÜóôáóç öüñôéóçò ôçò ìðáôáñßáò üôáí ï äéáêüðôçò ON/OFF 9 åßíáé êáôÜ
ôï Þìéóõ Þ ôÝñìá ðáôçìÝíïò êáé áðïôåëåßôáé áðü ìéá áíáììÝíç, ôñß÷ñùìç
öùôïäßïäï.
Ðñïóôáóßá áðü õðåñöüñôùóç óå åîÜñôçóç áðü ôç èåñìïêñáóßá
¼ôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ÷ñçóéìïðïéåßôáé óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
ôïõ ôüôå äåí õðÜñ÷åé êßíäõíïò õðåñöüñôùóçò. Óå ðåñßðôùóç ðïëý éó÷õñÞò
åðéâÜñõíóçò, Þ üôáí õðåñóêåëéóôåß ç ïñéáêÞ èåñìïêñáóßá ôùí 70 °C ôçò
ìðáôáñßáò, ôï çëåêôñïíéêü óýóôçìá áðïæåõãíýåé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï,
ìÝ÷ñé ç èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò íá ìåôáâåß ðÜëé óôçí åãêñéìÝíç ðåñéï÷Þ
ôçò èåñìïêñáóßáò ëåéôïõñãßáò.
Öùôïäßïäïò ×ùñçôéêüôçôá
ÄéáñêÝò ðñÜóéíï öùò
70%
ÄéáñêÝò êßôñéíï öùò
3070%
ÄéáñêÝò êüêêéíï öùò
30%
OBJ_BUCH-623-004.book Page 188 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
EëëçíéêÜ | 189
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Óå ðåñßðôùóç õðåñöüñôéóçò áíáâïóâÞíïõí åðßóçò áðü ôñåéò öïñÝò ç êÜèå
ìéá ç Ýíäåéîç êáôÜóôáóçò öüñôéóçò 5 ìå ÷ñþìá êüêêéíï êáèþò êáé ç ëÜìðá
7 ìå ÷ñþìá Üóðñï.
Ðñïóôáóßá áðü ïëïêëçñùôéêÞ åêöüñôéóç
Ç ìðáôáñßá éüíôùí ëéèßïõ ðñïóôáôåýåôáé áðü ìéá ïëïêëçñùôéêÞ åêöüñôéóç
áðü ôç äéÜôáîç «Electronic Cell Protection (ECP)». ¼ôáí áäåéÜóåé ç
ìðáôáñßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áðïæåõãíýåôáé áðü ìéá ðñïóôáôåõôéêÞ
äéÜôáîç: Ôï åñãáëåßï äåí êéíåßôáé ðëÝïí.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
f Íá âÜæåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôç âßäá ìüíï üôáí áõôü
âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ðåñéóôñåöüìåíá åñãáëåßá ìðïñåß íá
ãëéóôñÞóïõí.
¼ôáí åñãÜæåóèå óõíå÷þò ìå ìéêñü áñéèìü óôñïöþí èá ðñÝðåé íá áöÞíåôå
êÜèå ôüóï ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãáóôåß ãéá 3 ëåðôÜ ðåñßðïõ ÷ùñßò
öïñôßï êáé ìå ôï ìÝãéóôï áñéèìü óôñïöþí ãéá íá êñõþóåé.
Ãéá íá ôñõðÞóåôå óå ìÝôáëëá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå Üøïãá, êïöôåñÜ
ôñõðÜíéá HSS (HSS=ôá÷õ÷Üëõâáò õøçëÞò áðüäïóçò). Ôï ðñüãñáììá
åîáñôçìÜôùí ôçò Bosch åîáóöáëßæåé ôçí áðáñáßôçôç õøçëÞ ðïéüôçôá.
Ðñéí âéäþóåôå ìåãÜëåò, ìáêñéÝò âßäåò óå óêëçñÜ õëéêÜ èá ðñÝðåé ðñþôá íá
áíïßîåôå ìéá ôñýðá ìå äéÜìåôñï ßäéá ì’ áõôÞ ôïõ ðõñÞíá ôïõ óðåéñþìáôïò
êáé âÜèïò ðåñßðïõ
2
/
3
ôïõ ìÞêïõò ôçò âßäáò.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
f Ðñéí äéåîÜãåôå ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óôï ßäéï ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï (ð. ÷. óõíôÞñçóç, áëëáãÞ åñãáëåßïõ êôë.) êáèþò êáé üôáí
ðñüêåéôáé íá ôï ìåôáöÝñåôå èÝóôå ôï äéáêüðôç áëëáãÞò öïñÜò
ðåñéóôñïöÞò óôç ìåóáßá èÝóç. Óå ðåñßðôùóç áèÝëçôçò åíåñãïðïßçóçò
ôïõ äéáêüðôç ON/OFF õðÜñ÷åé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý.
f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý êáèáñÝò
ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ êáé áóöáëþò.
¼ôáí ç ìðáôáñßá äå ëåéôïõñãåß ðëÝïí ðáñáêáëïýìå íá áðåõèõíèåßôå ó’ Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 189 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
190 | EëëçíéêÜ
Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ ðñÝðåé íá
äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service
ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõÞ ôïõ
ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí ðáñáããÝëíåôå
áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå ôï 10øÞöéï áñéèìü
åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ êáé ôç
óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á áíôáëëáêôéêÜ.
ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí
çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò üôáí Ý÷åôå
åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí
êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
ÌåôáöïñÜ
Ïé ðåñéå÷üìåíåò ìðáôáñßåò éüíôùí ëéèßïõ õðüêåéíôáé óôéò áðáéôÞóåéò ôùí
åðéêßíäõíùí áãáèþí. Ïé ìðáôáñßåò ìðïñïýí íá ìåôáöåñèïýí ïäéêþò áðü
ôï ÷ñÞóôç ÷ùñßò Üëëïõò üñïõò.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 190 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
EëëçíéêÜ | 191
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
¼ôáí, üìùò, ïé ìðáôáñßåò áðïóôÝëëïíôáé áðü ôñßôïõò (ð.÷. áåñïðïñéêþò Þ
ìå åôáéñßá ìåôáöïñþí) ðñÝðåé íá ôçñïýíôáé äéÜöïñåò éäéáßôåñåò áðáéôÞóåéò
ãéá ôç óõóêåõáóßá êáé ôç óÞìáíóç. Åäþ ðñÝðåé, êáôÜ ôçí ðñïåôïéìáóßá ôïõ
õðü áðïóôïëÞ ôåìá÷ßïõ, íá æçôçèåß ïðùóäÞðïôå êáé ç óõìâïõëÞ åíüò
åéäéêïý ãéá åðéêßíäõíá áãáèÜ.
Áðüóõñóç
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ïé ìðáôáñßåò, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé
óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá êáé ôéò ìðáôáñßåò óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2002/96/EÊ ôá
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá êáèþò êáé óýìöùíá ìå ôçí
ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2006/66/EÊ ïé ÷áëáóìÝíåò Þ
áíáëùìÝíåò ìðáôáñßåò äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü íá
óõëëÝãïíôáé îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï
öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìðáôáñßåò/Åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò:
Li-Ion:
Ðáñáêáëïýìå íá äþóåôå ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò
óôï êåöÜëáéï «ÌåôáöïñÜ», óåëßäá 190.
f Ïé åíóùìáôùìÝíåò ìðáôáñßåò åðéôñÝðåôáé íá áöáéñïýíôáé ìüíï ãéá
íá áðïóõñèïýí. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá êáôáóôñáöåß üôáí
áíïßîåôå ôï êÝëõöïò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò.
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, ðáôÞóôå êáé
êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï äéáêüðôç ON/OFF 9 ìÝ÷ñé íá åêöïñôéóôåß åíôåëþò ç
ìðáôáñßá. Îåâéäþóôå ôéò âßäåò óôï ðåñßâëçìá êáé áöáéñÝóôå ôï êÝëõöïò ôïõ
ðåñéâëÞìáôïò. Ëýóôå ôéò óõíäÝóåéò ôçò ìðáôáñßáò êáé áêïëïýèùò
áöáéñÝóôå ôçí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 191 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
192 | Türkçe
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun.
Açklanan uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere
saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti kavram, akm
şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çalşan
aletleri (akm şebekesine bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer
düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya tozlarn
bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn uzakta
tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman
değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile
birlikte adaptör fiş kullanmayn. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar gibi
topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Be-
deniniz topraklandğ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya
çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun
elektrikli el aleti içine szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
UYARI
OBJ_BUCH-623-004.book Page 192 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Türkçe | 193
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, kabloyu
kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden veya aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka açk
havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann. Açk havada
kullanlmaya uygun uzatma kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas şartsa,
mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. Arza akm koruma
şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinizi
makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz, aldğnz
haplarn, ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu gözlük kullann.
Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz maskesi,
kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal şebekesine
ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp taşmadan önce elektrikli
el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini
parmağnz şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize
sokarsanz kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini veya
anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. Çalşrken
duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sa-
yede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmayn.
Saçlarnz, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalarndan uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 193 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
194 | Türkçe
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn
bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun. Toz emme
donanmnn kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun elektrikli el
aletleri kullann. Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen
çalşma alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp
kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü
çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti
elinizden brakrken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya
bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin aletle çalşmasna izin
vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli el aletinizin
kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun
olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup
olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl
parçalar onartn. Birçok iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm yaplmş
keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde skşma tehlikesi daha
azdr ve daha rahat kullanm olanağ sağlarlar.
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu özel tip
alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada çalşma
koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin
kendileri için öngörülen alann dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara
neden olabilir.
Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
f Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihaz ile şarj edin. Bir
akünün şarjna uygun olarak üretilmiş şarj cihaz başka bir akünün şarj
için kullanlrsa yangn tehlikesi ortaya çkar.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 194 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Türkçe | 195
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullann. Başka
akülerin kullanm yaralanmalara ve yangnlara neden olabilir.
f Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, madeni bozuk paralar,
anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun.
Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü
kontaklar arasndaki bir ksa devre yanmalara veya yangnlara neden
olabilir.
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar szabilir. Bu sv ile
temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile iyice ykayn.
Eğer sv gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun.
Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek
parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini
sürekli hale getirirsiniz.
Matkaplar ve vidalama makineleri için güvenlik talimat
f Çalşma esnasndan uç veya vidann görünmeyen akm kablolarna
temas etme olaslğ bulunan işleri yaparken aleti izolasyonlu
tutamaklarndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas, aletin metal
parçalarn gerilime maruz brakabilir ve bu da elektrik çarpmasna
neden olabilir.
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ/ tutamaklar
kullann. Aletin kontrolünün kayb yaralanmalara neden olabilir.
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek için uygun tarama
cihazlar kullann veya mahalli ikmal şirketinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla kontak yangna veya elektrik çarpmasna neden
olabilir. Bir gaz borusunun hasara uğramas patlamalara neden olabilir.
Su borularna giriş maddi zarara yol açabilir.
f Aletle kullanlan uç bloke olacak olursa elektrikli el aletini hemen
kapatn. Geri tepme kuvveti oluşturabilecek reaksiyon
momentlerine karş dikkatli olun. Uçlar şu durumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşr ölçüde zorlannca veya
– İşlenen iş parças içinde açlanma yaparsa.
f Elektrikli el aletini skca tutun. Vidalar taklp sökülürken ksa süreli
yüksek reaksiyon momentleri ortaya çkabilir.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 195 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
196 | Türkçe
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile
sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak
durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce (örneğin bakm ve uç
değiştirme işlerinden önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
her defasnda dönme yönü değiştirme şalterini orta konuma
getirin. Açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
tehlikesi ortaya çkabilir.
Elektrikli el aletini scağa karş, örneğin sürekli güneş
şnna, ateşe, suya ve neme karş koruyun. Patlama
tehlikesi vardr.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanlmadklarnda
aküler buhar çkarabilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet
olursa hekime başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes yollarn
tahriş edebilir.
Şarj cihazlar için güvenlik talimat
Şarj cihazn yağmur ve neme karş koruyun. Şarj cihaznn
içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Sadece Bosch lityum iyon aküleri veya Bosch ürünlerine takl
teknik veriler bölümünde belirtilen gerilime sahip aküleri şarj
edin. Aksi takdirde yangn ve patlama tehlikesi oluşur.
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik çarpma
tehlikesi ortaya çkar.
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu ve fişi kontrol edin.
Hasar tespit ederseniz şarj cihazn kullanmayn. Şarj cihazn
kendiniz açmayn, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara
açtrn ve sadece orijinal yedek parçalar kullann. Hasarl şarj cihaz,
kablo ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kullanmayn (örneğin kağt,
tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi srasnda şarj cihaznda meydana
gelen snma yangn tehlikesi doğurur.
f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn şarj cihaz ile
oynamasn önleyebilirsiniz.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 196 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Türkçe | 197
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
f Fizyolojik, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya
deneyimsizlikleri veya bilgisizlikleri nedeniyle şarj cihazn
güvenli biçimde kullanamayacak durumda olan çocuklar ve kişiler,
bu şarj cihazn sorumlu bir kişinin gözetim ve denetimi olmadan
kullanamazlar. Aksi takdirde hatal kullanm veya yaralanma tehlikesi
ortaya çkar.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; vidalarn taklp sökülmesi ile ahşap, metal, seramik
ve plastik malzemede delme işleri için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki elektrikli el
aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Vidalama ucu*
2 Anahtarsz uç takma mandreni
3 Tork ön seçimi ayar halkas
4 Dönme yönü göstergesi, sağa dönüş
5 Akü şarj durumu göstergesi
6 Dönme yönü göstergesi, sola dönüş
7 “Power Light” lambas
8 Dönme yönü değiştirme şalteri
9 Açma/kapama şalteri
10 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
11 Şarj cihaz
12 Çok amaçl vidalama ucu adaptörü*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda
değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 197 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
198 | Türkçe
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen ses basnc seviyesi tipik olarak
70 dB(A)’dan düşüktür. Tolerans K =3 dB.
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Akülü delme/vidalama makinesi PSR 10,8 LI
Ürün kodu
3 603 J54 0..
Anma gerilimi
V= 10,8
Boştaki devir says
dev/dak 0410
ISO 5393’e göre sert/yumuşak
vidalamada maksimum tork
Nm 25/10
maks. vidalama-Ø
mm 6
maks. delme çap Ø
Çelikte
Ahşapta
mm
mm
8
20
Mandren kapasitesi
mm 110
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e
göre kg 0,95
Akü Li-Ionen
Kapasitesi
Ah 1,3
Akü hücrelerinin says
3
Şarj cihaz
Ürün kodu 2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 611 (AU)
Şarj süresi
h3,0
Koruma snf
/II
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek
aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 198 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Türkçe | 199
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplam) ve tolerans K,
EN 60745 uyarnca:
Metalde delme: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
,
Vidalama: a
h
<2,5m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş
bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin
karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak titreşim
seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn
temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla kullanlrken,
titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma
süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu
veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri
aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak
tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün
aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz:
2011/65/AB, 2006/95/AT, 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745 (akülü alet) ve EN 60335 (akü şarj cihaz).
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
01.09.2011
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-623-004.book Page 199 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
200 | Türkçe
Montaj
Akünün şarj (Baknz: Şekil A)
f Başka şarj cihaz kullanmayn. Aletle birlikte teslim edilen şarj cihaz,
alet içindeki Li-Ionen akülere uyarlanmştr.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi şarj
cihaznn tip etiketindeki verilere uymaldr. 230 V işaretli şarj cihazlar
220 V ile de çalştrlabilir.
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden tam performans
elde edebilmek için ilk kullanmdan önce aküyü şarj cihaznda tam olarak
şarj edin.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği zaman şarj
edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin şarja
karş korumaldr. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu kesme
sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti artk hareket etmez.
Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandğnda
artk açma/kapama şalterine basmayn. Aksi takdirde
akü hasar görebilir.
Şarj cihaznn şebeke fişi prize takldktan ve akülü vidalama makinesi şarj
cihazna 11 yerleştirildikten sonra şarj işlemi başlar.
Akü şarj durumu göstergesi 5 şarj sürecini gösterir. Şarj süreci boyunca
gösterge yeşil olarak yanp söner. Gösterge sürekli olarak yeşil
yandğnda akü tam olarak şarj olmuş demektir.
Şarj işlemi srasnda elektrikli el aletinin tutamağ snr. Bu normaldir.
Uzun süre kullanmayacaksanz şarj cihazn şebekeden ayrn.
Elektrikli el aleti şarj işlemi esnasnda kullanlamaz; şarj işlemi esnasnda
işlev görmeyen elektrikli el aleti arzal değildir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Uç değiştirme (Baknz: Şekil B)
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce (örneğin bakm ve uç
değiştirme işlerinden önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
her defasnda dönme yönü değiştirme şalterini orta konuma
getirin. Açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
tehlikesi ortaya çkabilir.
DIKKAT
OBJ_BUCH-623-004.book Page 200 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Türkçe | 201
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Açma/kapama şalteri 9 basl değilken matkap mili kilitlidir. Bu sayede
mandren içindeki matkap ucu hzl, rahat ve basit biçimde değiştirilebilir.
Anahtarsz uç takma mandrenini 2 kovann n yönünde uç taklabilicek
ölçüde açn. Ucu takn.
Anahtarsz uç takma mandreninin 2 kovann dönme yönü o’ye bir klick
sesi duyuluncaya kadar elinizle kuvvetlice çevirin. Mandren otomatik
olarak kilitlenir.
Ucu çkarmak için kovan ters yöne çevirdiğinizde kilitleme açlr.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi
maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu tozlara
temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya
kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki
hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir,
özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren
malzemeler sadece uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi kullanmanz tavsiye
ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hükümlerine
uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar kolayca
alevlenebilir.
İşletim
Çalştrma
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil C)
Dönme yönü değiştirme şalteri 8 ile elektrikli el aletinin dönme yönünü
değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 9 basl iken bu mümkün
değildir.
Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme yönü değiştirme şalterini
8 sonuna kadar sola bastrn.
Sağa dönüş yön göstergesi 4 açma/kapama şalteri 9 basl iken
ve motor çalşrken yanar.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 201 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
202 | Türkçe
Sola dönüş: Vidalar gevşetmek veya sökmek için dönme yönü değiştirme
şalterini 8 sonuna kadar sağa bastrn.
Sola dönüş yön göstergesi 6 açma/kapama şalteri 9 basl iken ve
motor çalşrken yanar.
Tork ön seçimi
Tork ön seçimi ayar halkas 3 ile gerekli torku 10+1 kademe halinde
önceden seçip ayarlayabilirsiniz. Doğru ayar yapldğnda vida malzeme
ile ayn seviyeye geldiğinde veya ayarlanan torka ulaşldğnda uç durur.
Vidalar sökerken daha yüksek bir tork seçin ve ayar halkasn Delme
sembolü üzerine getirin.
Delme
Delme pozisyonunda torklu kavrama pasiftir.
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 9 basn ve şalteri basl
tutun.
Lamba 7 açma/kapama şalteri 9 hafifçe veya tam olarak basl iken yanar
ve elverişsiz aydnlatma koşullarnda çalşma yerinin aydnlatlmasn
sağlar.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 9 brakn.
Devir saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalterine 9 basma durumunuza göre elektrikli el aleti
açkken devir saysn kademeler halinde ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 9 üzerine hafif bir bastrma kuvveti uygulannca alet
düşük devir says ile çalşr. Bastrma kuvveti yükseltildikçe devir says da
yükselir.
Tam otomatik mil kilitleme (Auto-Lock)
Açma/kapama şalteri 9 basl değilken matkap mili ve uç kovan kilitlidir.
Bu sayede vidalar akü boş durumda iken de vidalanabilir veya alet
tornavida olarak kullanlabilir.
Serbest dönüş freni
Açma/kapama şalteri 9 brakldğnda mandren frenlenir ve ucun serbest
dönüşü engellenir.
Vidalar takarken açma/kapama şalterini 9 vida iş parças yüzeyi ile
ayn seviyeye gelince brakn. Bu sayede vida başnn iş parças içine
gömülmesini önlersiniz.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 202 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Türkçe | 203
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesi 5 açma/kapama şalteri 9 yar yarya veya tam
basl durumda iken birkaç saniye süre ile akünün şarj durumunu gösterir
ve üç renk yanan LED’den oluşur.
Scaklğa bağl aşr zorlanma emniyeti
Usulüne uygun olarak kullanldğnda elektrikli el aleti aşr ölçüde
zorlanamaz. Aşr zorlama durumunda veya 70 °C’lik müsaade edilen akü
scaklğnn aşlmas durumunda tekrar optimal işletim scaklğna
ulaşlncaya kadar elektrikli el aletinin elektronik sistemi aleti kapatr.
Ek olaak aşr zorlanma durumunda akü şarj durumu göstegesi 5 üç kez
krmz olarak yanar ve lamba 7 da üç kez beyaz olarak yanar.
Derin şarj emniyeti
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin şarja
karş korumaldr. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu kesme
sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti artk hareket etmez.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletini daima kapal durumda vida üzerine yerleştirin.
Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda, soğutma yapmak için
elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile yaklaşk 3 dakika kadar
çalştrn.
Metalleri delerken sadece kusursuz bilenmiş HSS matkap uçlar kullann
(HSS=ksek performans hzl kesme çeliği). Bu konudaki garantiyi
Bosch aksesuar program sağlar.
Büyük ve uzun vidalar sert malzemeye vidalamadan önce dişin çekirdek
çap ile vida uzunluğunun
2
/
3
orannda bir klavuz delik açmalsnz.
LED Kapasitesi
Sürekli yeşil şk
70%
Sürekli sar şk
3070%
Sürekli krmz şk
30%
OBJ_BUCH-623-004.book Page 203 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
204 | Türkçe
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce (örneğin bakm ve uç
değiştirme işlerinden önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
her defasnda dönme yönü değiştirme şalterini orta konuma
getirin. Açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
tehlikesi ortaya çkabilir.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve havalandrma
deliklerini daima temiz tutun.
Akü artk işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir
servise başvurun.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için
Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el
aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir
serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip
etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait
sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün
kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait
sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
OBJ_BUCH-623-004.book Page 204 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
Türkçe | 205
Bosch Power Tools 2 609 005 642 | (7.9.11)
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmakszn
kullanc tarafndan caddeler üzerinde taşnabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya
nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere
uyulmaldr. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde
uzmanndan yardm alnmaldr.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre
dostu yeniden kazanm merkezine gönderilmek zorundadr.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ve 2006/66/AT
yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü
tamamlamş aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine
gönderilmek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm Nakliye, sayfa içindeki uyarlara
uyun 205.
f Alete entegre aküler sadece tasfiye amacyla çkarlabilir. Gövde
kabuğunun açlmasyla elektrikli el aleti tahrip edilebilir.
Aküyü elektrikli el aletinden çkarmak için, akü tam olarak boşa alnncaya
kadar açma/kapama şalterine 9 basn. Gövdedeki vidalar sökün ve gövde
muhafazasn aln. Akü bağlantlarn ayrn ve aküyü dşar çkarn.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-623-004.book Page 205 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
2 609 005 642 | (7.9.11) Bosch Power Tools
206 |
2 605 438 658
2 607 225 489 (EU)
2 607 225 491 (UK)
2 607 225 612 (AU)
OBJ_BUCH-623-004.book Page 206 Wednesday, September 7, 2011 12:03 PM
65

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Bosch-psr-10-8-li
  • in de aandrijving van de motor naar de boorkop zitten diverse koppelingen. gekoppeld met staaflagertjes van 7 mm bij 2/3 mm volgens mij ben ik een lagertje kwijt. Zijn die nog te koop. Gesteld op 6-8-2021 om 17:50

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • boormachine vonkt en rookt bij in werking zijn. Is dat te repareren Gesteld op 19-10-2018 om 18:41

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Hoi
      ik heb hetzelfde probleem nu.
      Ding gedemomteerd . De motor is een samengeperst huis dat niet uit elkaar kan. Enige mogelijkheid is de motor vervangen als die leverbaar (en betaalbaar) is. Geantwoord op 29-1-2020 om 19:38

      Waardeer dit antwoord (10) Misbruik melden
  • Bekend probleem. Blaas met compressor het achterdeel van de machine heel goed schoon langs alle kanten. Daar waar je rook en vonken ziet. Veelal is het probleem dan verholpen! Geantwoord op 13-2-2020 om 21:52

    Waardeer dit antwoord (21) Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch psr 10 8 li bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch psr 10 8 li in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 5,52 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info