347735
44
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/116
Pagina verder
a
s
BOSCH
3
2
1
4
5
cooler
1
2
10
9
11
12
13
16
18
3
4
5
6
7
8
15
14
17
A
B
d
g
h
/C
f
h
j
/A/B
A
B
Sicherheitshinweise und Bestimmungen 3
Gerät kennenlernen 4
Gerät aufstellen 4
Einschalten und Temperaturwahl 5
Gerät ausschalten und stillegen 5
Lebensmittel einordnen 6
Lebensmittel eingefrieren, lagern
und Eis bereiten 7-8
Abtauen 9
Reinigen 10
Energiespartips 10
Kleine Störungen selbst beheben 11-12
Entsorgung des Altgerätes 12
Kundendienst 13
Inhaltsverzaichnis
DE
Turvallisuusohjeita ja varoituksia 83
Laitteeseen Tutustuminen 84
Laitteen asennus 84
Kytkentä ja lämpötilan valinta 85
Virrankatkaisu laitteesta ja irtikytkentä 85
Elintarvikkeiden sijoittaminen 86
Ruokatarvikkeiden Pakastus/
Säilöntä ja jääkuutioiden valmistus 87-88
Sulatus 89
Puhdistus 90
Neuvoja sähkökulutuksen säästämiseksi 90
Kuinka voi itse korjata pieniä käyttövirheitä 91-92
Vanhan laitteen poistaminen 92
Jälkimyyntipalvelu 93
Sisältö
FI
Safety Instructions and Regulations 14
Getting to know the appliance 15
Setting-up the Appliance 15
Switching on and Selecting the Temperature 16
Switching off and disconecting the appliance 17
Food Arrangement 17-18
Freezing food/Food storage and Making ice 18-20
Defrosting 20-21
Cleaning 21
Energy-saving Tips 22
Minor faults - and how to fix them yourself 23-24
Disposal of old appliances 24
After-Sales Service 25
Index
EN
Sikkerhetsanvisning og forskrifter 60
Bil fortrolig med skapet 61
Oppsetting av skapet 61
Igangsetting av apparatet 62
Stans og frakobling av skapet 62
Plassering av matvarer 63
Innfrysing/oppbevaring av
matvarer og preparering av isterninger 64
Nedfrysing av mat 65
Avriming 66
Rengjøring 67
Råd om energisparing 67
Hvordan reparere små fiel selv 68-69
Avhending av gamle skap 69
Kundeservice 70
Innholdsfortegnelse
NO
Conseils sur la sécurité et l’utilisation 26
Apprendre à connaître l’appareil 27
Mise en place de l’appareil 27
Mise en marche et sélection de la température 28
Arrêt de l’appareil et mise hors service 29
Rangement des denrées 29-30
Congélation d’aliments,
stockage et préparation de glaçons 30-32
Dégivrage 32-33
Nettoyage 33
Conseils pour l’économie d’énergie 34
Comment réparer soi-même
les petites pannes 35-36
Avant de vous débarrasser
de votre ancien appareil 36
Service après-vente 37
Tables de matières
FR
Råd beträffande skrotning av gamla kyl-/
frysskåp, säkerhetsanvisningar ach varningar 71-72
Översiktsbild 73
Installation 73
Slå på strömmen och ställa in temperaturen 74
Stänga av strömmen, ta skåpet ur drift 74
Lägga in matvaror 75
Infrysning/förvaring och tillverkning
av istärningar 76-77
Avfrostning 77-78
Rengöring och skötsel 78-79
Energispartips 79
Enklare fel man själv kan avhjälpa 80-81
Service 84
Konsumentbestämmelser 82
Innehållsförteckning
SV
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè è íîðìàòèâû 94
Îïèñàíèå õîëîäèëüíèêà 95
Óñòàíîâêà õîëîäèëüíèêà 95
Âêëþ÷åíèå è âûáîð òåìïåðàòóðû 96
Âûêëþ÷åíèå è êîíñåðâàöèÿ 96
Ðàçìåùåíèå ïðîäóêòîâ 97
Çàìîðàæèâàíèå è õðàíåíèå ïðîäóêòîâ,
ïðèãîòîâëåíèå ëüäà 98-99
Ðàçìîðàæèâàíèå õîëîäèëüíèêà 100
×èñòêà õîëîäèëüíèêà 101
Ñîâåòû ïî ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè 101
Ñàìîñòîÿòåëüíîå óñòðàíåíèå ìåëêèõ íåïîëàäîê 102
Óòèëèçàöèÿ îòñëóæèâøåãî ñâîé ñðîê õîëîäèëüíèêà 103
Ñåðâèñíàÿ ñëóæáà 103
Óñëîâèÿ ãàðàíòèéíîãî îáñëóæèâàíèÿ 104
Ñîäåðæàíèå
RU
Ogólne normy i zasady bezpieczénstwa 105
Zapoznanie siê z aparatem 106
Umieszczenie lodówki 106
W³¹czenie i ustawienie temperatury 107
Od³¹czeine urz¹dzenia 108
Rozmieszczeinie ¿ywnoœci we
wnêtrzu urz¹dzenia 108-109
Zamra¿anie/konserwacja ¿ywnoœci i
przygotowywanie kostek lodu 109-111
Rozmra¿anie aparatu 112
Czyszczenie 113
W jaki sposob zaoszczêdziæ energiê elektryczn¹ 113
Jak radziæ sobie z ma³ymi awariami 114-115
Pozbycie siê starego aparatu 115
Serwis naprawczy 116
Spis tres´ci
PL
Veiligheidsvoorschriften en bepalingen 38
Kennismaking met het apparaat 39
Plaatsing van het apparaat 39
Inschakelen en temperatuurkeuze 40
Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen 41
Levensmiddelen inruimen 41-42
Levensmiddelen invriezen en
opslaan, ijsblokjes maken 42-43
Ontdooien 44
Schoonmaken 45
Tips om energie te besparen 45
Kleine storingen zelf verhelpen 46-47
Afvoeren van uw oude apparaat 47
Servicedienst 48
Inhoud
NL
Sikerhedsråd og genelle normer. 49
At blive fortrolig med apparatet. 50
Anbringelse af apparatet. 50
Igangsættelse og valg af temperatur. 51
Stop og afbrydelse af apparatet. 51
Anbringelse af madvarer i apparatet. 52
Nedfrysning / opbevaring af madvarer
og forberedelse af isterninger. 53-54
Afrimning. 55
Rengøring. 56
Tips for elektrisk energi besparelse 56
Hvorledes man selv reparerer mindre skader 57-58
Tilintetgørelse af gamle apparater. 58
Eftersalg-Service 59
Indholdsfortrgnelse
DA
Änderungen vorbehalten
Subjetct to modification
Tous droits de modification réservés
Wijzigingen voorbehouden
Der tages forbehold fot opgivne mål og tekniske oplysninger
Rått till tekniska förändringar förbehålles
Endringer forbeholdes
Oikeus muutoksiin pidätetään
Ïpaâî ía âíeceíèe èçìeíåíèé ocòaâëÿåì ça coáîé.
Prawo do zmian zastrez
·
one
ROBERT BOSCH HAUSGERÄTE GMBH Nº Código 22.110.752 (8209)
BOSCH
3
2
1
4
5
cooler
24
25
k
l
P
} q
{
1
2
1
2
w
e
r
A
Instrukcja Obslugi
PL
Brugsanvisning
DA
Käyttöohje
FI
Bruksanvisning
SV
Èíñòðóêöèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
RU
Operating instructions
EN
Mode d’emploi
FR
Bruksanvisning
NO
Gebrauchsanweisung
DE
Grebruiksaanwijzing
NL
t
6
5
17
30
B
220-240V max. 15W, E14
A
Internet:
http://www.bosch-hausgeraete.de
Sicherheitshinweise und Bestimmungen
Entsorgung der
Neugeräte-Verpackung
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien
Ihres neuen Gerätes können gefahrlos
entsorgt werden.
Der Karton kann zerkleinert der Altpapier-
sammlung beigefügt werden.
Die Folien sind aus Polyethylen (PE) und die
Polsterteile aus FCKW-freiem Polystyrol
(PS). Diese wertvollen Stoffe können, wenn
Sie sie bei einem Wertstoffcenter abgeben,
nach Aufbereitung wieder verwendet werden
(Recycling).
Die Anschrift des nächstgelegenen
Wertstoffcenters für die Entsorgung der
Verpakkung und von Altgeräten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Bestimmungen
Das Gerät eignet sich zum Kühlen und Gefrieren
von. Lebensmitteln und zur Eisbereitung.
Das Gerät eignet sich für einen Umge
bungstemperaturbereich von +10ºC bis
+32ºC (ST-Ausführung +18ºC bis +38ºC,
siehe Typenschild).
Es ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
Bei einem Einsatz im gewerblichen Bereich
sind die für das Gewerbe gültigen
Bestimmungen zu beachten.
Es entspricht der Unfallverhütungsvorschrift
für Kälteanlagen, Wärmepumpen und
Kühleinrichtungen (VBG 20).
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte.
Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von
Fachkräften durchzuführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Im Fehlerfall, bei Wartung und bei der
Reinigung Gerät vom Netz trennen.
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht
Anschlußkabel.
Ein Beitrag zum Umweltschutz -
wir verwenden Recyclingpapier.
Sicherheitshinweis
Dieses Gerät enthält in geringer Menge das
Kältemittel Isobutan (R 600a), ein Naturgas
mit hoher Umweltverträglichkeit aber
brennbar. Beim Transportieren und
Aufstellen des Gerätes darauf achten, daß
keine Teile des Kältemittelkreislaufes
beschädigt werden. Bei Beschädigungen
offenes Feuer oder Zündquellen vermeiden
und den Raum, in dem das Gerät steht, für
einige Minuten durchlüften.
Damit im Fall eines Kältemittelkreislauf-
Leck's kein zündfähiges Gas-Luftgemisch
entstehen kann, ist die Raumgröße in dem
das Gerät aufgestellt wird abhängig von der
Kältemittelmengen im Gerät.
Pro 25 g Kältemittel R 600a muß der
Aufstellraum mindestens 1 m³ groß sein.
Die Kältemittelmenge Ihres Gerätes finden
Sie auf dem Typschild im Geräteinnern.
Die größte Menge Kältemittel unserer Geräte
beträgt z. Zt. 100 g; demnach droht keine
Gefahr für alle Kühl- und Gefriergeräte wenn
der Aufstellraum mindestens 4 m
3
groß ist.
Entsorgung des Altgerätes
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen. Netzstecker ziehen und Anschluß-
kabel durchtrennen. Schnapp-oder Riegel-
schlösser entfernen oder zerstören - Sie
verhindern damit, daß spielende Kinder sich
selbst einsperren und in Lebensgefahr
kommen.
Kühl- und Gefriergeräte enthalten
Isolationsgase und Kältemittel die eine
fachgerechte Entsorgung erfordern.
Außerdem enthalten sie wertvolle Stoffe die
einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollen. Nehmen Sie deshalb zum Entsorgen
ihre zuständige kommunale
Entsorgungsstelle in Anspruch.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung oder Ihren Händler.
Achten Sie bitte darauf, daß die Rohrleitungen
Ihres Kältegerätes bis zum Abtransport zu
einer sachgerechten, umweltfreundlichen
Entsorgung nicht beschädigt werden.
3
DE
DE.qxd 5/12/03 13:33 Page 3
Gerät aufstellen
Bitte klappen Sie vor dem Lesen die letzten
Seiten mit den Abbildungen aus.
Die Gebrauchsanweisung gilt für mehrere
Medelle, Detailabweichungen bei den
Abbildungen sind möglich.
Gesamtansicht
Bild
a
1 Lüftungsgitter
2 Bedienblende
3 Traggitter
4
Rückwand des Gerätes (Kälteerzeuger)
5 Ablaufrinne
6 Ablauföffnung
7 Glasschale
8 Gemüseschalen
9 Käse und Butterschalen
10 Eierschale
11 Ablage
12 Flaschenständer
13 Flaschenhalter
14 Gefriergutkörbe
15 Gefrierkalender
16 Innenbeleuchtung
17 Auffangschale für das Abtauwasser
18 Ventilator
A Kühlschrank
B Gefrierschrank
Bedienblende
Bild
s
21 Hauptschalter
22 Supergefrierschalter
23 Temperaturwäler
Aufstellort
Als Aufstellort eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt
und nicht in der Nähe einer Wärmequelle
wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das
Aufstellen neben einer Wärmequelle
unvermeidbar ist, verwenden Sie eine
geeignete Isolierplatte oder halten Sie
folgende Mindestabstände zur Wärmequelle
ein.
Zu Elektroherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.
Beim Aufstellen neben einem anderen Kühl-
oder Gefriergerät ist ein seitlicher
Mindestabstand von 2 cm erforderlich, um
Schwitzwasserbildung zu vermeiden.
Aufstellen und
Wechsel des Türanschlages
Siehe beiliegende Aufstell- und
Umbauanweisung.
Elektrischer Anschluß
Das Gerät an 220-240 V/50 Hz
Wechselstrom nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose
anschließen.
Die Steckdose muß mit einer 10 A
Sicherung, oder höher abgesichert sein.
Belüftung
Die an der Rückwand des Gerätes
erwärmte Luft muß ungehindert abziehen
können.
Die kühlmaschine muß sonst mehr leisten,
und das erhöht den Stromverbrauch.
Deshalb auf keine Fall die Be- und
Entlüftungsöffnungen abdecken.
Gerät kennenlernen
4
DE
DE.qxd 5/12/03 13:33 Page 4
Einschalten und
Temperaturwahl
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum reinigen (siehe Reinigen).
Gerät einschalten
Hauptschalter Bild
s
/21 drücken, grüne
Kontrolleuchte leuchtet auf.
Das Gerät beginnt zu kühlen.
Hinweise
Während die Kühlmaschine läuft, bilden sich
Wasserperlen oder Reif an der Rückwand
des Kühlraumes, dieses ist
funktionsbedingt. Ein Abschaben der
Reifschicht oder Abwischen der
Wasserperlen ist nicht notwendig. Die
Rückwand taut automatisch ab. Das
Tauwasser wird in der Ablaufrinne (Bild
l
/5)
aufgefangen, zur Kühlmaschine geleitet und
dort verdunstet.
Sollte sich nach dem Schließen des
Gefrierraumes die Tür nicht sofort wieder
öffnen lassen, warten Sie bitte zwei bis drei
Minuten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Bedingt durch das Kältesystem können die
Gefrierplatten an manchen Stellen schnell
bereifen. Dies hat keinen Einfluß auf
Funktion oder Stromverbrauch. Abtauen
wird erst erforderlich, wenn sich auf der
gesamten Oberfläche der Gefrierplatten Reif
oder Eis in einer Stärke von mehr als 5 mm
gebildet hat.
Temperatur einstellen
Die temperaturen in den beiden Räumen
können Sie zentral über den Temperatur-
wähler (Bild
s
/23) einstellen. Höhere Ziffern
ergeben in beiden Räumen tiefere
Temperaturen.
Wir empfehlen eine mittlere Einstellung
(ca. “2-3”).
Geräte mit ventilator
Bei Geräten, die mit einem Ventilator
ausgestattet sind, schaltet sich dieser bei
Raumtemperaturen über 26ºC automatisch
ein.
Garäte ohne ventilator
Sollte die Temperatur am Aufstellungsort
des Gerätes auf Werte von weniger als
+18ºC absinken, so bleibt die Beleuchtung
automatisch bei verminderter Leistung
eingeschaltet, trotz geschlossener Kühlfach
Tür. Auf diese Art und Weise wird die zur
langfristigen Aufbewahrung der Lebensmittel
erforderliche Temperatur im Gefrierfach
gewährleistet.
Diese Funktion schaltet automatisch ab,
sobald die Umgebungstemperatur wieder
auf Werte von mehr als +20ºC ansteigt.
Gerät ausschalten
Hauptschalter Bild
s
/21 drücken. grüne
Kontrolleuchte erlischt, damit ist die Kühlung
und Beleuchtung ausgeschaltet.
Gerät stillegen
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, Netzstecker ziehen, Gerät abtauen
und reinegen. Türen offen lassen.
Gerät ausschalten und
stillegen
5
DE
DE.qxd 5/12/03 13:33 Page 5
Lebensmittel einordnen
Veränderungsmöglichkeiten
der Inneneinrichtung Gerät
mit Traggittern
Die Traggitter im Kühlraum lassen sich bei
Bedarf umsetzen. Zum Umsetzen, Traggitter
nach vorme ziehen, absenken,
herausnehmen und an gewünschter Stelle
neu einsetzen.
(Bild
d
).
Zum Stellen von hohen Flasxhen kann die
Traggitterklappe (Bild f) geöffnet werden.
Die Eiereinsätze in den Behältern können
hochgeklappt werden, da durch können
Tuben, kleine Dosen usw, gelagert werden.
(Bild
g
).
Je nach Durchmesser der zu lagernden
Flaschen kann der Drahtbügel von den
Abstellern etwas versetzt werden.
(Bild
h
/A).
Damit die Flaschen beim Öffnen und
Schießen der Tür nicht umfallen können,
kann man sie mit dem Flaschenhalter
sichern. (Bild
h
/B).
Die Absteller können zum Reinigen
herausgenommen werden. (Bild
h
/C).
Zum Stellen von hohem kühlgut kann die
kleinere Ablagenhälfte aus dem Gerät
harausgenommen (Bild }) werden.
Keine Lebensmittel vor den Ventilator
Stellen (Bild
a
/18), damit eine Behinderung
des Luftstrahls vermieden wird.
Beim Einordnen beachten
y
Warme Speisen und Getränke außerhalb
des Gerätes abkühlen lassen .
y
Lebensmittel möglichst verpackt oder gut
abgedeckt einordnen. Dadurch bleiben
Aroma, Farbe, Feuchtigkeit und Frische
erhalten, außerdem werden
Geschmacksübertragungen vermieden.
Unverpackt sollte nur Gemüse, Obst und
Salat in den Gemüsebehältern gelagert
werden.
y
Öl und Fett nicht mit den kunststoffeilen
und der Türdichtung in Berührung bringen
(diese könnte sonst porös werden).
y
Im Gerät keine explosiblen Stoffe
aufbewahren.
Hochprozentigen Alkohol nur
verschlossen, stehend lagern.
y
Im Kühlraum befinden sich die kältesten
Bereiche an der Rückwand und über der
Glasplatte. Verwenden Sie diese Bereiche
für empfindliche Lebensmittel.
y
Flaschen mit Flüssigkeiten die gafrieren
können nicht im Gefrierraum lagern. Beim
Gefrieren platzen die Flaschen.
Einordnungsbeispiel
Bild
a
Kühlraum A
Auf den Ablagen (3), von oben nach
unten Backwaren, fertige Speisen,
Molkereiprodukte.
Auf der Glasplatte (7), Fleisch und Wurst.
In den Gemüsebehältern (8), Gemüse,
Obst, Salat.
In der Tür im Fach (9), Butter und Käse.
In den Eierbehältern (10), Eier.
Im Absteller (11), kleine Flaschen, Tuben,
Dosen.
Im Flaschenbehälter (12), große Flaschen.
Gefrierraum B
In der oberen und mittleren
Gefriergutschale (14), Lebensmittel
eingefrieren, lagern und Eis bereiten.
In der unteren Gefriergutschale
Gefriergut lagern.
6
DE
DE.qxd 5/12/03 13:33 Page 6
Lebensmittel eingefrieren, lagern und Eis bereiten
Kältezonen im Kühlraum
beachten!
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte.
Die Zone für empfindliche Lebensmittel ist je
nach Modell, ganz unten zwischen dem
seitlichen eingeprägten Pfeil und der
darunter liegenden Glasablage (Bild r/1
und 2) oder zwischen den beiden Pfeilen
(Bild t/1 und 2)
Ideal zum Lagern von Fleisch, Fisch, Wurst,
Salatmischungen usw.
Beim Einkauf von
Tiefkühlkost beachten
y
Achten Sie auf die Verpackung, sie sollte
nicht beschädigt sein.
y
Das Haltbarkeitsdatum darf nicht
überschritten sein.
y
Die Temperaturanzeige von der
Verkaufstruhe sollte - 18º C oder kälter
anzeigen.
y
Tiefkühlkost ganz zum Schluß einkaufen
und gut eingepackt in Zeitungspapier oder
in einer Kühltasche schnell nach Hause
transportieren und in das Gefrierabteil
legen.
Lebensmittel verpacken
Werden Lebensmittel selbst eingefroren, nur
frische einwandfreie Lebensmittel
verwenden. Die Lebensmittel luftdicht
verpacken, damit sie nicht ihren Geschmack
verlieren oder austrocknen.
Zum Verpacken geeignet sind:
Kunststoff-Folien, Schlauchfolien aus
Polyäthylen, Alu-Folien und Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im Fachhandel.
Ungeeignet sind:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan,
Müllbeutel und gebrauchte Einkaufstüten.
Die Lebensmittel in die Verpackung
einlegen, Luft völling herausdrücken und
Packung dicht verschließen.
Zum Verschließen eignen sich:
Gummiringe, Kunststoffklipse, Bindfäden,
kältebeständige Klebebänder oder
ähnliches. Beutel und Schlauchfolien aus
Polyäthylen können mit einem
Folienschweißgerät verschweißt werden.
Vor dem Einlegen in das Gefrierabteil, den
lnhalt der Gefrierpakete kennzeichnen und
mit dem Einlegedatum versehen.
Gefriervermögen
Je nach Gerätetyp können Sie folgende
Mengen Lebensmittel auf einmal
eingefrieren.
SF-26/KGVA/... 4kg./24h.
SF-31/KGVA/... 5kg./24h.
SF-36/KGVA/... 5kg./24h.
Temperaturwähler zum
Gefrieren einstellen
Beim Einlegen frisher Ware den
Temperaturwähler auf eine mittlere
Einstellung (ca. “4”) drehen.
Beim Einlegen von
Gefriergut beachten
Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nich
mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln
in Berührung kommen.
7
DE
DE.qxd 5/12/03 13:33 Page 7
Lebensmittel eingefrieren, lagern und Eis bereiten
Lebensmittel gefrieren
Sind sehr viele Lebensmittel unterzubringen,
kann man alle Gefriergutschalen bis auf die
unterste aus dem Gerät herausnehmed und
die Lebensmittel direkt auf den Gefrierrosten
stapeln. Zum Herausnehmen,
Gefriergutschalen bis zum Anschlang
herausziehen nach oben kippen und
herausnehmen.
Damit die Luftzirkulation im Gërat nicht
beeinträchting wird, die Lebensmittel nicht
über die Stapelgrenze Bild e/A hinaus
stalpen.
Eis bereiten
Bild
k
Stellen Sie die zu 3/4 mit Wasser gefüllte
Eisschale auf den Gefrierrost oder auf den
Boden der oberen Gefriergutschale.
Die gefrorenen Eiswürfel lassen sich durch
Verwinden der Eisschale leicht lösen.
Kälteakkus
Bild q/30
Dieses Zubehör ist nur bei einigen Modellen
eingeschlossen. Beachten Sie folglich
diesen Absatz nur, wenn Sie über dieses
Zubehör verfügen.
Die kälteakkus verzögern bei Stromausfall
oder einer Störung die Erwärmung des
eingelagerten Gefriergutes.
Die effektivste Verzögerung wird erreicht,
wenn die Akkus in das oberste Fach direkt
auf die Lebensmittel gelegt werden.
Die Kälteakkus können auch zum
vorübergehenden Kühlhalten von
Lebensmittel z.B. in einer Kühltasche
herausgenommen werden.
Gefrierkalender
Bild
j
/15
Um Qualitätsminderungen des Gefriergutes
zu vermeiden ist es wichtig, daß die
zulässige Lagerdauer nich überschritten
wird. Die Lagerdauer hängt von der Art des
Gefriergutes ab.
Die Zahlen bei den Symbolen geben die
zulässige Lagerdauer in Monaten für das
Gefriergut an. Bei fertiger Tiefkühlkost, die
im Handel erhältlich ist, ist das
Herstellungsdatum oder Haltbarkeitsdatum
zu beachten.
Auftauen von Gefriergut
Je nach Art und Verwendungszweck kann
zwischen folgenden Möglichkeiten gewählt
werden:
Bei Raumtemperatur,
im Kühlschrank,
im elektrischen Backofen,
mit/ohne Heißluftventilator,
im Mikrowellengerät.
An- und aufgetautes Gefriergut kann erneut
eingefroren werden, wenn Fleisch und Fisch
nicht länger als einen Tag, anderes
Gefriergut nicht länger als drei Tage über 3º C
angestiegen ist.
Andernfalls, wenn Geschmack, Geruch und
Aussehen unverändert sind, durch Kochen,
Braten oder zu einem Fertiggericht
weiterverarbeiten und erneut eingefrieren.
Die max. Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.
8
DE
DE.qxd 5/12/03 13:33 Page 8
Abtauen
Kühlraum
Der Kühlraum taut vollautomatisch ab.
Das Tauwasser wird in der
Tauwasserablaufrinne (Bild
l
/5)
aufgefangen, zur Kühlmaschine geleitet und
dort verdunstet. Ablaufrinne und Ablaufloch
(Bild
l
/6) stets sauber halten damit das
Tauwasser ungehindert abfließen kann.
Gefrierfach
Das Gefrierabteil Bild
a
/B taut nicht
automatisch ab, da die gefrorenen
Lebensmittel nicht antauen dürfen.
Größere Reif oder Eisanhäufungen auf den
Gefrierrosten beeinträchtigen die Leistung
des Geräts und lassen den Stromverbrauch
ansteigen.
Ist die Reifschicht ca. 1/2 cm dick, muß
abgetaut werden. Mindestens jedoch einbis
zweimal im Jahr. Am zweckmäßigsten dann,
wenn wenig oder kein Gefriergut im Gerät
lagert.
Wenn noch Gefriergut im Gerät lagert, ist
ca. 4 Stunden vor dem Abtauen der
Supergefrierschalten Bild
s
/22
einzuschalten, damit die Lebensmittel eine
sehr tiefe Temperatur erreichen, Danach die
Gefriergutschalten mit den Lebensmitteln
herausnehmen.
Die Schalen in mehrere Lagen
Zeitungspapier oder eine Decke einwickeln
und an einem Kühlem Ort aufbewahren.
Gerätetür offen lassen und den Netzstecker
ziehen. Zum Auffangen des Abtauwassers,
die leere unterste Gefriergutschale darunter
stellen. Bild
P
/17.
Das Abtauen rasch durchführen. (Die
Haltbarkeit des Gefriergutes wird verkürzt je
länger das Gefriergut bei Raumtemperatur
lagert).
Nach dem Abtauen den Innenraum reinigen.
Abtauhilfen
Zum Beschleunigen des Abtauvorganges
am besten einen Topf mit heißem Wasser
auf eine Gefrierplatte stellen.
Vorsicht bei Verwendung von Abtausprays,
diese können explosible Gase bilden,
kunststoffschädigende Lösungs- oder
Treibmittel enthalten oder
gesundheitsschädlich sein.
Reif oder Eis nach Möglichkeit nich
abkratzen, die Gefrierplatten können
beschädigt werden.
Besser ist es das Gerät abzutauen.
9
DE
DE.qxd 5/12/03 13:33 Page 9
Reinigen
DE
Vor dem Reinigen grundsätzlich
Netzstecker ziehen bzw. Sicherung
abschalten oder herausschrauben.
Den kühlraum monatlich einmal reinigen.
Das Reinigen des Gefrierraumes sollte
zweckmäßigerweise nach jedem Abtauen
erfolgen.
Reinigungswasser darf nicht in die
Kontrollarmatur und Beleuchtung gelangen.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes außer
der Türdichtung eignet sich lauwarmes
Wasser mit einem leicht desinfizierendem
Reinigungsmittel. Ungeeignet sind sand
oder säurehaltige Putzmittel bzw. chem.
Lösungsmittel.
Die Türdichtung nur mit klarem Wasser
abwischen und danach gründlich
trockenreiben.
Sammelrinne (Bild
l
/5) und Ablaufloch
(Bild
l
/6) im Kühlteil häufiger reinigen,
damit das Tauwasser ungehindert ablaufen
kann. Ablauföffnung mit Stäbchen o.ä.
durchstoßen. Darauf achten, daß möglichst
kein Reinigungswasser durch die
Ablauföffnung in die Verdunstungsschale
läuft.
Halten Sie die Schlitze des Ventilatorkastens
sauber. (Bild
a
/18).
Die Außenwände können zusätzlich mit
einem Lackpflegemittel behandelt werden.
Die Tür dabei geschlossen lassen, damit
das Lackpflegemittel nicht an die inneren
Kunststoffteile gelangen kann.
Nach dem Reinigen das Gerät wieder
anschließen und einschalten.
y
Gerät in einem kühlen gut belüftbaren
Raum aufstellen, vor direkter
Sonnenbestrahlung schützen und nicht
im Bereich einer Wärmequelle
(Heizkörper etc.) anordnen.
y
Warme Speisen erst nach dem
Abkühlen in den Gefrierraum geben.
y
Zum Auftauen Gefrierwaren in den
Kühlraum legen. Sie nutzen damit die
Kälte die in der Gefrierware steckt zur
Kühlung der Lebensmittel im
Kühlschrank.
y
Gefrierraum bei starker Eisbildung
abtauen. Eine dicke Eisschicht
verschlechtert die Kälteabgabe an das
Gefriergut und läßt den Stromverbrauch
ansteigen.
y
Zum Be- oder Entladen, Gerätetür so
kurz wie möglich öffnen.
Je kürzer die Gerätetür offen steht,
umso geringer ist die Eissbildung an
den Gefrierplatten.
Energiespartips
10
DE.qxd 5/12/03 13:33 Page 10
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen, prüfen Sie bitte, ob Sie aufgrund der nachfolgenden
Aufstellung die Störung selbst beheben können.
Bei Beratungsfällen müssen Sie, auch während der Garantiezeit, die vollen Kosten für
den Monteureinsatz übernehmen.
DE
11
Störungen
Bei ungewöhnlichen Geräuschen:
Wenn die Kühlraum-Beleuchtung
nicht funktioniert:
Zu niedrige Temperaturen im Kühlfach:
Kühlleistung lä
ß
t nach:
Keine Kühlleistung:
Im Kühlraum zu kalt:
Mögliche Ursachen
- Entweder steht das Gerät nicht fest bzw. eben
oder ein Fremdkörper ist im Bereich der
Kühlmaschine eingeklemmt.
- Ein Teil an der Rückwand kann nicht frei
schwingen und berührt das Gerät oder die
Wand, biegen Sie dieses Teil vorsichtig weg.
- Der Lichtschalter klemmt (Bild
s
/19). Prüfen
Sie ob er sich bewegen läßt. Wenn nicht, rufen
Sie bitte den Kundendienst.
- Zum Austauschen, Gehäuse von hinten nach
unten drücken (Bild {) und die Leuchte durch
eine neue: 220-240V, max. 15W, Sockel E 14,
ersetzen
- Der Temperaturregler steht auf einer zu
niedringen Stellung.
- Tür wurde häufig geöffnet.
- Es wurden groß
e Mengen Lebensmittel im
Kühlraum frisch eingelagert.
- Zu starke Reifschicht im Gefrierabteil.
- Die Be- und Entlüftung ist abgedeckt.
- Ein Fremdkörper ist zwischen Kühlmaschine
und der Wand eingeklemmt.
- Stecker ist lose in der Steckdose.
- Sicherung hat ausgelöst.
- Hauptschalter Bild
s/21 steht auf "
y
"
-Temperaturwäler ist zu tief eingestellt
DE.qxd 5/12/03 13:33 Page 11
Kleine Störungen
selbst beheben
Entsorgung des Altgerätes
Kann die Störung anhand der zuvor
genannten Hinweise nicht beseitigt werden,
rufen Sie bitte den Kundendienst.
Führen Sie in diesem Fall keine weiteren
Arbeiten, vor allem an den elektrischen
Teilen des Gerätes, selbst aus.
Öffnen Sie die Tür nicht unnötig oft, damit
Kälteverlust vermieden wird.
Hinweis
An- und aufgetautes Gefriergut kann erneut
eingefroren werden, wenn Fleisch und Fisch
nicht länger als einen Tag, anderes Gefriergut
nicht länger als drei Tage über 3º C
angestiegen ist.
Andernfalls, wenn Geschmack, Geruch und
Aussehen unverändert sind, durch Kochen,
Braten oder zu einem Fertiggericht
weiterverarbeiten und erneut eingefrieren.
Die max. Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.
Sicherheitshinweise
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen:
Netzstecker ziehen und Anschlußkabel
durchtrennen.
Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen
oder zerstören.
Sie verhindern damit, daß spielende kinder
sich selbst einsperren und in Lebensgefahr
kommen.
DE
12
DE.qxd 5/12/03 13:33 Page 12
Typenschild
Bild w
Bitte geben Sie schon bei der Anforderung
des Kundendientes die Gerätenummer (24)
und die Fertigungsnummer (25) an
Beide Ziffern finden Sie im
schwarz-umrandeten Feld des
Typenschildes unten links im Kühlraum,
neben der Gemüseschale.
Die Anschrift und die Telefonnummer des
Kundendienstes finden Sie im
Kundendienststellen-Verzeichnis oder im
amtlichen Fernsprechbuch.
Kundendienst
DE
13
DE.qxd 5/12/03 13:33 Page 13
EN
14
Safety Instructions and Regulations
The cardboard box may be broken or cut into
smaller pieces and given to a waste paper
disposal service. The wrapping foil is made of
polyethylene and the polysterene pads and
stuffing contain no fluorochloric
hydrocarbons.
All these valuable materials may be taken to
a waste materials collecting center and used
again after adequate rework. (Recycling).
Consult your local authorities for the name
and address of the waste materials collecting
centers and waste paper disposal services
nearest to your home.
Regulations
This appliance serves for the refrigeration
and freezing of food and for making ice.
The unit is perfectly suitable for expose to
+10ºC to 32ºC ambient temperature (ST-
models: +18ºC to 38ºC, see identification
plaque).
The appliance is intended for household use
only.
If the appliance is used for commercial
purposes, the appropriate regulations must
be abserved.
It complies with the current German
regulations for the prevention of accidents
through refrigeration equipment (VBG 20)
and has been tested for leaks.
It complies also with the current German
safety regulations for electrical appliances.
This product complies with the regulations
specified for the safety electrical appliances.
All necessary repairs are to be carried out by
qualified persons.
Repairs carried out by persons lacking the
necessary competence may result in major
damages and could be extremely dangerous
for the user of the appliance.
Disconnect appliance from mains when
servicing or cleaning and always in the event
of a failure. Remove plug and/or disengage
household fuse. To unplug, pull at the plug
itself and not at the wire.
Safety instructions
This unit contains the
coolant isobutane (R 600a),
a natural gas which is very
environmentally friendly but also
combustible. When transporting and
installing the unit care must be taken to
ensure that none of the refrigeration
circuit components become damaged. In
the event of damage avoid naked flames or
ignition sources and ventilate the room in
which the unit is placed for a few minutes.
How to dispose of the old unit
Before disposing of an old, scrap unit no
longer in use, it is imperative to render it
safe and inoperative at once. Disconnect
power supply plug and cut off connection
lead. Remove or destroy all spring, latch
or bolt-locks, ensuring that these have
been made totally unserviceable. This will
prevent the danger of children locking
themselves in inadvertently.
Please observe refrigeration and freezer
units contain insulating gases and
coolants which require specialised waste
disposal. They also contain valuable
materials which can be recycled. Entrust
the disposal of a scrap unit categorically
to the competence of your local waste
disposal service and contact your local
authority or your dealer if you have any
questions. Please ensure that the
pipework of your refrigerating unit does
not get damaged prior to being picked-up
by the relevant waste disposal service,
and contribute to environmental
awareness by insisting on an appropriate,
anti-pollution method of disposal.
Disposing of the packaging of
your new appliance
All the packaging materials employed in the
packing of your new appliance may be
disposed of without any danger to the
environment.
Our contribution towards a cleaner
environment- we use recycled paper.
EN.qxd 5/12/03 13:33 Page 14
EN
Before reading on please unfold the pages
at the back with the illustrations.
This manual of operating instructions
applies to various models.
Some of the illustrated details may deviate
from those present in your model.
General View
Fig
a
1 Ventilation grid compartment
2 Control panel
3 Bearing trays
4
Rear wall of the refrigerator
compartment refrigerating unit)
5 Defrosting-water conductor
6 Defrosting wateroutlet
7 Glass plate
8 Vegetable baskets
9 Butter and cheese storage
10 Egg rack
11 Door shelf12 Bottle shelf
13 Bottle holder
14 Frozen food bins
15 Freezer calendar
16 Interior light
17 Defrosting drain
18 Ventilator
A Refrigerator compartment
B Freezer compartment
Control panel
Figure
s
21 Main switch
22 Super-freezer switch.
23 Temperature selector
Where to set-up
Set-up appliance in a dry, well ventilated
room. Do not expose appliance to direct
sunlight or place near a source of heat such
as: cooker, radiator etc. If placement of the
appliance near a source of heat can not be
avoided, use an adequate insulation plate or
observe the following safety distances
between appliance and source of heat:
3 cm distance from cooker
30 cm distance to oil or gasboiler.
If the appliance is placed next to another
refrigerator or freezer, keep a side clearance
of 2 cm between them to prevent
condensation.
Setting-up and changing the
door hinging side
See enclosed manual for installation and
modifications.
Electrical Connection
Connect appliance to a 220-240 V/50 Hz
supply only. Protect with a 13 ampere fuse.
The connection must be made via a
properly installed socket with a non-fused
earthing.
Ventilation
The air heated at the back of the appliance
must be able to escape unhindered.
Otherwise, the refrigerating machine must
work harder and use-up more electricity.
Consequently, the ventilation inlet grill must
never be covered.
Getting to know the
appliance
Setting-up the Appliance
15
EN.qxd 5/12/03 13:33 Page 15
Clean inside of the appliance before
switching on for the first time (see cleaning).
Switching on the appliance
Press main switch, Figure
s
/21, the
green pilot light goes on.
The appliance begins to cool.
It’s possible that a certain amount of ice or
condensation builds-up on the rear wall of
the refrigerator; this is normal, it’s not
necessary to wipe-up the condensation or
eliminate the ice buil-up. The rear wall
defrosts again automatically. The defrosting-
water is caught in the defrosting-water
conductor (Fig.
l
/5), led to the compressor
and condensed there.
If you have closed the door of the
refrigerator compartment and then cannot
open it again immediately, please allow two
or three minutes for the partial vacuum
arisen inside to level-out.
Setting the temperature
The temperature setting dial (Fig.
s
/23)
servers to set the temperature in both
compartments. High figures account for
lower temperatures in both compartments
We suggest a middle temperature setting
(ca. “2-3”).
Appliances proveded with
ventilator
If your appliance has got a fan, you should
know that it automatically starts when room
temperature is over 26º Celsius.
Appliances not provided with
ventilator
If the temperature in the place where the
appliance is located falls below +18ºC, the
interior light will automatically remain on at
low power when the refrigerator
compartment door is closed. In this way, the
correct temperature for the longterm
conservation of food will be maintained in
the freezer compartment.
This function disconnects when the
temperature rises above +20ºC.
Switching on and Selecting the Temperature
EN
16
EN.qxd 5/12/03 13:33 Page 16
Switching off
Press main switch, Figure
s
/21, the green
pilot light goes out, the cooling stops and the
interior light goes off.
Disconecting the appliance
It the appliance is not to be used for a long
period of time, swicht off, pull plug, defrost
and clean. Leave the doors of the appliance
open.
Re-arrangement possibilities
The bearing trays in the refrigerator may be
changed around and re-arranged.
To change, pull trays forward, push
downwards and remove from appliance.
Replace in the desired position. (Fig.
d
).
To store bottles, open flap of bearing tray
(Fig. f).
The insert in the egg rack may be flapped
open so that container may be used to store
other items such as: tubes, small tins or
similar objects. (Fig.
f
).
The wire frame on the bottle shelf (Fig.
h
/A)
may be rearnanged to accommodate different
size (diameter) bottles.
Use bottle holder (Fig.
h
/B) to hold bottles
securely in place and stop them from fallin off
shelf when opening or closing the door of the
appliance.
The containers on the inside of door may be
taken out for cleaning (Fig.
h
/C).
To facilitate storage of tall items you may
remove the smaller section of the rack from
the appliance. (Fig. }).
Do not place foodstuffs in front of the
ventilator (Fig.
a
/18) to permit the circulation
of air.
Observe the following when
arranging food
y
Allow food to cool before placing in the
appliance.
y
Food should be sealed or well covered
before placing in the appliance. This will
prevent food from drying out, loss of in
freshness colour and flavours. It will also
prevent food from tasting or smelling of
other products.
Vegetables, greens and fruit may be stored
in the vegetable baskets and need not be
wrapped.
Switching off and
disconecting the appliance
Food Arrangement
EN
17
EN.qxd 5/12/03 13:33 Page 17
y
Oil and fats should not touch the plastic
parts of the appliance or fall on the
sealing strip of the door (These parts
could easily become porous).
y
Do not store explosive substances in the
appliance.
y
Store high-proof alcoholic beverages in
tightly sealed containers and place
containers always in an upright position.
y
The coldest areas in the refrigerator are
the rear wall and the glass plate. Store
delicate food products in these areas.
y
Glass bottles containing liquids that can
freeze must never be stored in the freezer.
Bottles burst when the contents freeze.
Example of food
arrangement.
Fig.
a
Refrigerator compartment A
On the bearing trays (3) - top to bottom:
bakery products, prepared dishes, dairy
products.
On the glass plate (7): meat and cold cuts.
In the vegetable baskets (8): vegetables,
greens and fruit.
In the door compartment (9): butter and
cheese.
Eggs in the egg container (10).
On the door shelf (11): small bottles, tubes,
cans.
In the bottle shelf (12): larger bottles.
Freezer compartment B
On the upper freezing tray (14): freezing
of fresh food, storage of frozen goods and
preparation of ice.
One the lower freezing tray: storage of
frozen goods.
Note refrigeration zones in
the refrigerator
compartment!
The air circulation in the refrigerator
compartment means that there are zones at
different temperatures.
Depending on the model, the zone for
sensitive foods is right at the bottom
between the arrow on the side and the glass
surface below (fig. r/1 and 2) or between
the two arrows (fig. t/1 and 2). Ideal for
storing meat, fish, sausage and salad
mixtures, etc.
Please observe the following
when buying ready-frozen
food:
y
Package must be intact.
y
Do not exceede expiry date.
y
The thermometer of the freezer
compartment where the food is bought
must indicate a temperature of -18º C or
colder.
y
When shopping, leave the frozen products
right till the last moment. Bring home as
quickly as possible and place at once in
the freezer compartment.
Packing Food
If freezing food yourself, use only fresh
products in perfect condition. Pack food in
airtight containers so that it does not lose its
taste, or dehydrate.
Suitable materials for wrapping are:
Plastic sheets, polyethylene bags,
aluminium foil and freezing containers.
Not suitable are:
Wrapping paper, vellum paper, cellophane,
rubbish bags and used shopping carrier-
bags.
Place food in container, press out excess air
and seal tightly.
Food Arrangement
Freezing food/Food storage
and Making ice
EN
18
EN.qxd 5/12/03 13:33 Page 18
Freezing food/Food storage and Making ice
To seal use either of the following:
Rubber bands, plastic clips, string,
cold-resistant adhesive tape or similar.
Plastic sheets and polyethylene bags can
be sealed together with a welding machine
for plastic materials.
Before placing the wrapped food in the
freezer, mark each package to show its
contents and include the date of freezing.
Freezing capacity
Depending on the type of freezer, you can
freeze the following amounts of food at one
time:
SF-26/KGVA/... 4kg./24h.
SF-31/KGVA/... 5kg./24h.
SF-36/KGVA/... 5kg./24h.
Set temperature selector to
freezing
If you are freezing fresh food, set the
temperature selector to a moderate degree
(approximately 4).
When loading the freezer
please observe
That frozen products stored in the freezer
should not be mixed with fresh food.
Freezing the food
If you need to freeze very large quantities of
food, you may find it convenient to remove
the frozen food bins (botton bin may not be
removed) from the unit and to stack your
products directly on the freezing grids. To
remove bins, pull forwards until they catch,
tilt upwards and remove.
Observe that food should not project over
the border line, figure e/A, otherwise the air
circulation within the unit will be adversely
influenced.
Making ice
Fig.
k
Ice trays are obtainable at stores which
specialize in this line of business. Fill the
ice-tray three quartes full of water and place
on the freezing tray or in the upper food bin.
The ice-cubes can be easily removed from
the ice-tray by slightly twisting it.
Use the ice container to store ice-cubes so
that you always have an extra supply ready
at hand.
Artificial ice blocks
(Fig. q/30).
This accessory is only included with certain
models, so if yours does not contain one,
disregard this section.
The artificial ice blocks prevent food from
warming-up too quickly in the event of a
power cut or failure.
They are most effective if they are placed in
the upper drawer directly on top of the
products.
The artificial ice blocks may be taken out of
the appliance and used as a practical
means to keep food temporarily cool, e.g. in
an insulated cooling bag.
Freezer Calendar
Fig.
j
/15
So as to avoid quality deterioration of the
products it’s important to observe the expiry
date and to consume the products before
this date expires.
The admissible length of storage depends
on the individual type of products.
The figures next to the symbols show the
number of months for which the particular
kind of food may be stored.
In the case of purchased pre-frozen food,
note the date of manufacture or the expiry
date.
EN
19
EN.qxd 5/12/03 13:33 Page 19
Defrosting Food
Depending on the particular kind of food and
the use you intend to make of it, you may
choose among the defrosting methods given
here:
at room temperature,
in the refrigerator,
in an electric oven,
with or without fan heater,
in a microwave oven.
Use-up food that has thawed out or partially
begun to defrost as soon as possible.
Do not refreeze. If the food is cooked first, it
may be refrozen as a prepared dish.
Refrigerator compartment
The refrigerator compartment will defrost
automatically. The melting water is caught in
the collecting channel (defrosting-water
conductor) (Fig.
l
/5) it’s then led to the
compressor where it evaporates. Please
keep the water conductor and defrosting
outlet (Fig.
l
/6) absolutely clean so that the
water can drain away freely.
Freezer compartment
For safety reasons, the freezer
compartment (Figure
a
/B) does not
defrost automatically since teh products
stored in this area should not accidentally
defrost.
Intensive frost and ice builds-ups adversely
influence the transmission of cold to the
frozen products and cause the rate of
energy consumption to augment.
When a coat of ice of approximately 1/2 cm
thickness has built up inside the freezer, it
should be alowed to defrost. The most
convenient time to defrost is, of course,
when the freezer is totally or nearly empty.
If there are still frozen products in the
freezer you should switch on the super-
freeze, Figure
s
/22, approximately 4 hours
prior to defrosting so as to extra deep-
freeze. You may then remove the bins with
contents from the appliance.
Wrap-up bins in several layers of newsprint
paper or in a blanket and store in a cool
place. Leave the door of the freezer open
and unplug.
Figure
P
/17, empty lowest frizen food bin
and place underneath runoff to collect thaw
water.
Try to defrost as quickly as possible. (The
longer the food is kept at ambient
temperature the shorter its shelf-life will be).
Clean interior of appliance thoroughly after
defrosting.
EN
20
Freezing food/Food storage
and Making ice
Defrosting
EN.qxd 5/12/03 13:33 Page 20
Defrosting Aids
To speed up defrosting it’s best to put a
saucepan with hot water on one of the
freezing grids.
Caution when using defrosting sprays!
These can form explosive mixtures, contain
solvents or propellents which can affect
plastics, or even damage your health.
If possible, do not scratch off frost or ice,
since this can damage the freezer grids.
Local build-ups of frost or ice in some areas
of the appliance can be reduced with a
plastic scraper.
Never scrape the frost away, right down to
the grid.
It’s always preferable to let the appliance
defrost by itself.
Before starting to clean always unplug
from the power supply, switch off the
household fuse or take it out.
Clean the refrigerator at least once a month.
It is practical to clean the freezer each time
it is defrosted.
Do not allow cleaning water to get into the
control panel or inside light. Lukewarm
water with a little washing-up liquid or mild
disinfectant is suitable for cleaning the
whole of the appliance, except the doors
insulating strip. Cleaning agents containing
abrasives or acids are not suitable, and
neither are chemical solvents.
Clean the door seal with clear water only,
and then rub thoroughly dry.
The defrosting-water conductor (Fig.
l
/5)
and defrosting-water outlet (Fig.
l
/6)
should be cleaned more frequently so that
the defrosting-water can drain away freely.
To clean the holes, pierce with a toothpick
or similar object. Do not allow cleaning
water to filter through the outlet and reach
the defrosting drain.
Keep the grooves of the ventilator case
clean (Fig.
a
/18).
The outside panels of the appliance can be
treated with a normal enamel-cleaning
agent. During cleaning keep the doors of the
appliance closed to prevent the agent from
reaching the plastic parts inside.
After cleaning remember to reconnect the
appliance and switch it on.
EN
21
Defrosting Cleaning
EN.qxd 5/12/03 13:33 Page 21
EN
Energy-saving Tips
y
Install your appliance in a cool,
well-ventilated room.
Protect it from direct sunlight and do not
place near a source of heat (radiator etc.).
y
Allow warm food to cool down before
putting it into the appliance.
y
Put frozen food into your refrigerator to
thaw out. In that way you use up the low
temperature of the frozen food to assist
cooling off the food in the refrigerator.
y
Defrost when thick layers of frost or ice
have built-up. A thick coat of frost or ice
impairs cold transfer to the frozen food,
and increases electrical consumption.
y
Keep the door open for as briefly as
possible when putting in or taking out
food. The shorter the time the door is kept
open, the less ice and frost build-up on
the inside walls.
22
EN.qxd 5/12/03 13:33 Page 22
Minor faults - and how to fix them yourself
Faults
Unusual noises:
Interior light does not go on:
The temperature in the refrigerating
compartment is too cold:
The cooling performance
deteriorates:
Total lack of cooling
performance:
Temperature inside
the refrigerator excessively cold:
EN
23
Possible causes
- Either the appliance is not standing firmly, or
something is trapped near the refrigerating
machine.
- A part on the rear side of the appliance cannot
vibrate freely and touches the appliance itself or
against the wall. In this case, carefully bend this
part clear.
- The light switch sticks (Fig.
s
/19). Try to make
it move; if it won’t budge call the After-Sales
Service.
Fused or faulty bulbs:
- To change, remove the case by pressing the
back part downwards (figure {), and replace
the BULB with a new one: 220-240 V, max. 15
W, base E 14.
- Temperature setting dial is set at a too low
position.
- The door is opend too often.
- A large quantity of food has been placed in the
refrigerator.
- Large frost or ice build-up in the freezer
compartment.
- The ventilation inlet or outlet grills are covered.
- Something is jammed between the refrigerating
machine and the wall.
- Plug may not fit properly into power outlet.
- The fuse has been burnt out.
- The switch, Figure
s
/21, is at setting “
y
”.
Temperature selector set too low.
Before you call in the After-Sales Service, please see if you can solve the problem on
your own with the aid of the following tips.
If the After-Sales Service is called in to rectify such simple faults, a full labor-charge
must be made even during the guarantee period.
EN.qxd 5/12/03 13:33 Page 23
If the fault cannot be rectified with the help
of the above given tips, please call the
After-Sales Service.
In this case, do not attempt to do any further
work yourself, particularly not on the
electrical components of the appliance.
To keep the temperature inside the
appliance from rising, do not open the door
any more often than absolutely necessary.
Important Note!
If a defect in the mechanism or a power cut
causes the temperature inside the appliance
to rise, check whether the food has started
to thaw out.
Do not refreeze food that has thawed out
completely or partially defrosted. Cook first
(boil or roast) and refreeze afterwards as
indicated for prepared dishes.
Safety indications
Old, scrap appliances should be at once
rendered safe and inoperative as follows:
Disconnect power-supply plug and cut
connection lead.
Remove or destroy all spring latch or bolt-
locks.
In doing so, the danger of children locking
themselves in is avoided.
EN
24
Minor faults - and how to fix
them yourself
Disposal of old appliances
EN.qxd 5/12/03 13:33 Page 24
EN
After-Sales Service
Identification plaque
Fig. w
When requesting the assitance of the After-
Sales Services, please quote the number of
the appliance (24) and the serial number (25).
You will find this information in the panel
outlined in black on the identification plaque.
This plaque is fitted at the bottom left hand
side of the appliance, next to the vegetable
basket.
The address and telephone number of the
nearest After-Sales Service can be found
either in the list of After-Sales Service
offices, or in your local telephone directory.
25
EN.qxd 5/12/03 13:33 Page 25
Consignes de sécurité
Dans son circuit frigorifique, cet appareil
contient de l’isobutane (R 600a), un gaz
naturel qui ne présente pas de risques
pour l’environnement mais qui est
inflammable. Veillez à ce qu’aucune partie
du circuit frigorifique ne soit
endommagée lors du transport et de
l’installation. Si l’appareil est endommagé,
évitez les flammes et les sources
d’embrasement. Aérez pendant quelques
minutes la pièce dans laquelle se trouve
l’appareil.
Mise au rebut de votre ancien
appareil
Rendez votre ancien appareil inutilisable
avant de vous en débarrasser. Tirez la
fiche et sectionnez le câble de
branchement. Détruisez la serrure -vous
éviterez ainsi que des enfants s’y
enferment accidentellement.
Les réfrigérateurs et congélateurs
contiennent des gaz isolants et des
produits réfrigérants qui doivent être jetés
avec toutes les précautions nécessaires.
Par ailleurs, ils contiennent des matières
précieuses qui doivent être récupérées.
Prenez contact avec votre mairie ou avec
un organisme compétent en la matière
lorsque vous vous débarrassez d’un
appareil. Si vous avez des questions
tournez-vous vers votre revendeur ou
bien vers la mairie. Jusqu'à l’enlèvement,
vérifiez bien que le circuit frigorifique de
votre réfrigérateur n'est pas endommagé.
Nous contribuons à la protection de
l’environnement en utilisant du papier
de recyclage.
FR
26
Conseils sur la sécurité et I’utilisation
Mise au rebut de l’emballage
des nouveaux appareils
Vous pouvez jeter sans danger les
emballages usités des nouveaux appareils.
Le carton peut servir au recyclage des vieux
papiers.
Les feuilles sont en polyéthylène (PE) et les
parties rembourrées en polystyrène libre
(PS).
Ces matières peuvent être recyclées afin
d’être réutilisées, pour cela, déposez-les
dans un centre prévu à cet effet.
Spécifications
Cet appareil se prête à la réfrigération et la
congélation de produits alimentaires et à la
préparation de glaçons.
Important: Pour éviter un fonctionnement
anormal de votre appareil, nous vous
conseillons de ne pas I’installer dans un
cellier, balcon, maison secondaire non
chauffée I’hiver, ou tout autre endroit où la
température ambiante peut être inférieure à +
10º C et supérieur à + 32º C.
(Appareils classe ST, température ambiante
comprise entre + 18º C et + 38º C, voir
étiquette signalétique).
Il est conçu pour l’utilisation ménagère.
En cas d’utilisation à des fins professionnelles
tenir compte des spécifications propres au
domaine professionnel en question.
Il est aussi conforme au règlement de
prévoyance contre les accidents pour
installations frigorifiques (VBG 20).
L’étanchéité du cycle frigorifique a été vérifiée.
Cet appareil est conforme aux prescriptions
de sécurité valables pour les appareils
électriques. Les réparations des appareils
électriques doivent être effectuées
uniquement par une main d’œuvre qualifiée.
Les réparations inappropriées peuvent
causer des risques considérables pour
I’utilisateur.
Avant de procéder au nettoyage, ayez soin de
débrancher votre appareil. Pour cela, retirez
la fiche mains ne tirez pas sur le câble.
FR.qxd 5/12/03 13:33 Page 26
Avant de commencer à lire veuillez déplier
les dernières pages comportant les
illustrations.
Le mode d’emploi est valable pour plusieurs
modèles, des différences de détails sont
possibles.
Vue générale
Fig. a
1 Grille de ventilation
2 Bandeau de commande
3 Grilles
4 Paroi arrière du compartiment
réfrigérateur (élément frigorifique)
5 Gouttière pour l’eau de dégivrage
6 Trou d’écoulement pour l’eau de
dégivrage
7 Plaque de verre
8 Bac à légumes
9 Compartiment à beurre et à fromage
10 Compartiment à œufs
11 Casier de rangement
12 Porte-bouteilles
13 Balconnet
14 Bac pour surgelés
15 Calendrier de congélation
16 Eclairage intérieur
17 Ecoulement de l’eau de dégivrage
18 Ventilateur
A Compartiment réfrigérateur
B Compartiment congélateur
Bandeau de commande
Figure
s
21 Interrupteur principal
22 Interrupteur de «supercongélation»
23 Termostat
Lieu d’installation
Une pièce sèche et aérée convient à
l’installation. L’emplacement ne doit ni être
exposé directement aux rayons solaires, ni
se trouver près d’une source de chaleur
telle que cuisinière, radiateur, etc. Si
l’installation près d’une source de chaleur
est inévitable, utiliser une plaque isolante
appropriée ou respecter les distances
minimales suivantes par rapport à la source
de chaleur.
Cuisinière électrique: 3 cm.
Cuisinière au mazout ou au charbon: 30 cm.
En cas d’installation à côté d’un autre
réfrigérateur, observer absolument distance
minimale de 2 cm pour éviter la formation
de condensation.
Mise en place et changement
de la butée de la porte
Voir la notice de mise en place et de
modification ci-jointe.
Raccordement électrique
L’appareil doit uniquement être branché sur
du courant alternatif 220-240 V/50 Hz, sur
une prise de courant installée conformément
aux prescriptions en vigueur. La prise de
courant doit être protégée par un fusible de
10 A.
Ventilation
L’air chaud se dégageant à l’arrière de
l’appareil doit pouvoir s’évacuer librement,
sinon, la machine frigorifique se trouve
sollicitée plus fortement, ce qui augmente la
consommation de courant. C’est pourquoi il
ne faut en aucun cas obstruer les grilles
d’aération et de ventilation.
FR
27
Apprendre à connaître
l’appareil
Mise en place de l’appareil
FR.qxd 5/12/03 13:33 Page 27
FR
Mise en marche et sélection de la température
Avant la première mise en marche, nettoyer
l’intérieur de l’appareil (voir rubrique
“Nettoyage”).
Mise en service
Tournez l’interrupteur principal (Figure
s
/21) qui est positionné sur “0”. Le
témoin lumineux s’éclaire (couleur verte).
L’appareil se met en marche.
Remarque
Pendant la marche de la machine
frigorifique des gouttes d’eau ou du givre
apparaissent sur la paroi arrière du
réfrigérateur, ce qui est normal. Il n’est pas
nécessaire d’enlever la couche de givre ou
d’essuyer les gouttes d’eau. La paroi arrière
est dégivrée automatiquement. L’eau de
dégivrage est recueillie dans la gouttière
(Fig.
l
/5), transportée jusqu’à la machine
frigorifique et évaporée.
Si après la fermeture du congélateur la
porte ne se laisse pas aussitôt ouvrir,
attendre deux ou trois minutes jusqu’à ce
que la pression se soit normalisée.
Sélection de la température
Tournez l’interrupteur principal (Figure
s
/23) qui est positionné sur “0”. Le
témoin lumineux s’éclaire (couleur verte).
L’appareil se met en marche.
Nous conseillons une température
moyenne (environ “2-3”).
Appareils disposant d’un
ventilateur
Si votre appareil est équipé d’un ventilateur,
sachez qu’il se mettra en marche
automatiquement quand la température
ambiante sera supérieure à 26º C.
Appareils ne disposant pas
de ventilateur
Si la température de l’endroit où se trouve
l’appareil descend en dessous de + 18ºC, la
lumière intérieure reste automatiquement
allumée à basse intensité lorsque la porte
du compartiment réfrigérateur est fermée.
De cette manière, la température nécessaire
à la conservation à long terme des aliments
est maintenue dans le compartiment
congélateur.
Cette fonction disparaît lorsque la
température ambiante monte en dessus de
+20ºC.
28
FR.qxd 5/12/03 13:33 Page 28
Arrêt de l’appareil
Enclenchez L’interrupteur principal (figure
s
/21), le témoin lumineux devient vert:
L’appareil et l’eclairage intérieue sont hors
circuit.
Mise hors service
En cas d’arrêt prolongé, débrancher
l’appareil, le dégivrer et le nettoyer. Laisser
les portes ouvertes.
Possibilités de transformation
de l’aménagement intérieur
Au besoin, les clayettes du réfrigérateur
peuvent être changées de place: les tirer
vers l’avant, les abaisser et les retirer, puis
les remettre en place à l’endroit désiré.
(Fig.
d
).
Pour placer les grandes bouteilles le rebord
de la grille porteuse peut être déplacé.
(Fig. f)
On peut soulever le port-œufs, afin d’y
placer des tubes, de petites boîtes, etc.
(Fig.
g
).
Selon le calibre des bouteilles à entreposer,
on peut légèrement déplacer la tige des
portebouteilles (Fig.
h
).
Pour que les bouteilles soient stables à
l’ouverture et à la fermeture de la porte, on
peut les maintenir avec la tige (Fig.
h
/B).
Les casiers de rangement peuvent être
retirés pour faciliter le nettoyage. (Fig.
h
/C).
Il est recommandé de placer la clayette
comportant une partie amovible dans le
haut de l’appareil. Vous pouvez ainsi retirer
la plus petite partie de cette grille si vous
désirez ranger dans l’appareil des denrées
plus hautes (Fig. }).
A noter lors du rangement
y
Laisser refroidir les boissons et les
aliments chauds hors de l’appareil.
y
Si possible stocker les denrées emballées
ou bien recouvertes. De cette manière,
leur arôme, couleur, humidité et fraïcheur
sont conservés. Cela évite aussi une
altération de leur saveur. Seuls les
légumes, les fruits et salade se
conservent sans emballage dans les bacs
à légumes.
FR
29
Arrêt de l’appareil et mise
hors service
Rangement des denrées
FR.qxd 5/12/03 13:33 Page 29
y
Ne mettre ni parties en plastique ni le joint
d’étanchéité de la porte en contact avec
de l’huile ou des matières grasses (sinon,
ces parties pourraient devenir poreuses).
y
Ne pas entreposer de matières explosives
dans l’appareil.
y
Placer les boissons fortement alcoolisées
debout et hermétiquement fermées.
y
Les zones les plus froides du réfrigérateur
sont la paroi arrière et le dessus de la
plaque de verre. Utiliser ces parties pour
les aliments délicats.
y
Ne pas placer de bouteilles de verre
remplies de liquides pouvant congeler
dans le congélateur. Les bouteilles
risquent d’éclater.
Exemple de rangement
Fig.
a
Compartiment réfrigérateur (A)
Sur les grilles (3), de haut en bas:
pâtisseries, plats cuisinés, produits laitiers.
Sur la plaque de verre (7), viande et
charcuterie.
Dans les bacs à légumes (8), légumes,
fruits, salade.
Dans le compartiment de la porte (9),
beurre et fromage.
Dans les compartiments à œufs (10),
œufs.
Dans le casier de rangement (11), petites
bouteilles, tubes, boîtes.
Dans le porte-bouteilles (12), grandes
bouteilles.
Compartiment congélateur (B)
Dans le casier de congélation supérieur
(14), congélation des aliments, stockage,
préparation de glaçons.
Dans le casier inférieur, stockage de
produits congelés.
Contrôlez les zones de froid
dans l’appareil
Vu que l’air circule dans le compartiment
réfrigérateur, certaines zones sont plus
froides que d’autres.
Selon le modèle, la zone adaptée aux
produits délicats se trouve complètement en
bas, entre la flèche imprimée latéralement
et la clayette en verre située en-dessous
(fig. r/1 et 2), ou entre les deux flèches
(fig. t/1 et 2).
Cette zone convient idéalement pour ranger
la viande, le poisson, la charcuterie, les
salades mixtes, etc.
Achat de produits surgelés
y
S’assurer que l’emballage est en parfait
état, il ne doit jamais être abîmé.
y
La durée de conservation ne doit pas être
périmée.
y
La température du congélateur
commercial doit être inférieure à -18º C.
y
Acheter les surgelés à la fin des courses,
les envelopper dans du papier journal ou
utiliser un sac isotherme pour le transport.
Stocker les surgelés dans le congélateur
dès le retour.
Emballage des denrées
Si vous congelez vous-même vos aliments,
n’utilisez que des aliments frais
irréprochables. Emballer hermétiquement
les aliments pour éviter qu’ils ne perdent
leur saveur ou se dessèchent.
Se prêtent à l’emballage:
Feuilles en plastique, feuilles en gaine,
feuilles d’aluminium et boîtes hermétiques.
Ces articles sont en vente dans les
commerces spécialisés.
Ne doivent pas être utilisés:
Le papier d’emballage, le papier sulfurisé, la
cellophane, les sacs-poubelle et les sacs en
plastique.
FR
30
Rangement des denrées
Congélation d’aliments, stockage
et préparation de glaçons
FR.qxd 5/12/03 13:33 Page 30
FR
Congélation d’aliments, stockage et préparation de glaçons
Placer les aliments dans l’emballage, en
faire entièrement sortir l’air et fermer
l’emballage hermétiquement.
Pour fermer les emballages on peut
utiliser:
Des élastiques, des clips en plastique, des
ficelles, des bandes auto-collantes
résistantes au froid, etc. Les sacs et les
feuilles en polyéthylène peuvent être soudés
au moyen d’une thermosoudeuse.
Avant d’entreposer les aliments dans le
congélateur, marquer le contenu des
emballages et les dater.
Pouvoir de congélation
Les quantités de produits frais que vous
pouvez congeler en l’espace de 24 h varient
selon les modèles de congélateurs:
SF-26/KGVA/... 4kg./24h.
SF-31/KGVA/... 5kg./24h.
SF-36/KGVA/... 5kg./24h.
Stockage des aliments
Si vous devez poser beaucoup d’aliments,
sortez tous les bacs de l’appareil et
entreposez les aliments directement sur les
grilles de congélation. Pour retirer les bacs,
tirez-les, jusqu’à la butée, levez-lest et
sortez-les.
Pour ne pas gêner la circulation d’air dans
l’appareil, n’entreposez pas d’aliments
audelà de la limite, Figure e/A.
Réglage de la température
pour la congélation et le
stockage
Pour la congélation et pour le stockage de
longue durée, placer le sélecteur de
température sur (4 environ).
Attention lors de la cogélation
Veillez à ce que les produits dejà congelés
n’entrent pas en contact avec les denrées
fraîches.
Préparation des glaçons
Fig.
k
Un ou plusieurs bacs à glaçons en matière
plastique sont joints aux appareils.
Remplissez les bacs à glaçons au 3/4 d’eau
et placez-les dans le compartiment basse
température. Les glaçons se démoulent
facilement par simple torsion du bac.
Si l’appareil est livré avec une boite réserve
de glace, le couvercle alvéolé sert
également de bac à glaçons.
L’utilisation de bacs en aluminium (en vente
dans le commerce) permet une production
accélérée de glaçons, conformément à la
norme en vigeur.
Accumulateurs de froid
Fig. q/30
Cet accessoire n’est inclus que dans
certains modèles. Si le vôtre n’en est pas
pourvu, veuillez ne pas tenir compte de ce
paragraphe. Les accumulateurs de froid
retardent le réchauffement des denrées
stockées lors d’une coupure d’électricité ou
d’une panne. Pour retarder efficacement la
remontée de température placez les
accumulateurs directement sur les aliments
dans le tiroir supérieur.
Pour garder provisoirement au frais des
aliments, vous pouvez placer les accumulateurs
avec les denrées dans un sac isothermique.
Calendrier de congélation
Fig.
j
/15
Pour assurer la qualité des aliments congelés
il est important de ne pas excéder la durée
de conservation. Celle-ci dépend du genre
d’aliments. Les chiffres à côté des symboles
indiquent la durée de conservation en mois
des produits congelés. Pour les produits
surgelés achetés dans le commerce, se
reporter à la date de fabrication ou la date
limite de conservation.
31
FR.qxd 5/12/03 13:33 Page 31
Dégel des produits congelés
Selon le type d’aliments et le but poursuivi il
existe plusieurs possibilités:
à température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique,
avec ou sans ventilateur à air chaud,
dans le four à hyperfréquence.
Consommer rapidement les aliments
décongelés, même partiellement; si possible
ne pas les recongeler. Mais après leur
préparation en plats cuisinés on peut les
recongeler.
Réfrigérateur
Le dégivrage du réfrigérateur est
automatique. L’eau de dégivrage est
recueillie par la gouttière (Fig.
l
/5),
transportée dans un réservoir situé à
l’arrière de l’appareil, où elle s’évapore.
Veiller à ce que la gouttière et le trou
d’écoulement (Fig.
l
/6) soit toujours
propres pour permettre à l’eau du dégivrage
de s’écouler librement.
Compartiment congélateur
Dans le compartiment congélateur,
figure
a
/B, le dégivrage n’est pas
automatique puisque les produits stockés ne
doivent en aucune cas être soumis à un
début de décongélation.
La cauche de givre augmente la
consommation de courant et peut nuire au
rendement frigorifique.
Si la couche de givre atteint 1/2 cm, il est
nécessaire de dégivrer l’appareil. Dégivrezle
au moins une à deux fois par an lorsqu’il n’y
a pas de denrées dans le compartiment
congélateur.
Toutefois s’il reste des denrées, enclenchez
la «supercongélation» 4 heures avant de
procéder au dégivrage, figure
s
/22. Retirez
les bacs de congélation avec les aliments et
enveloppez ces derniers dans plusieurs
épaisseurs de papier journal puis
déposezles dans un endroit frais. Laissez la
porte ouverte, débranchez l’appareil.
Pour récupérer l’eau de dégivrage,
(figure
P
/17), placez un bac vide dessous.
FR
32
Congélation d’aliments, stockage
et préparation de glaçons
Dégivrage
FR.qxd 5/12/03 13:33 Page 32
Le dégivrage doit être effectué rapidement
(plus les aliments congelés sont gardés à
température ambiante, plus leur durée de
conservation diminue).
Après le dégivrage nettoyer l’intérieur de
l’appareil.
Accélération du dégivrage
La durée du dégivrage est réduite en
plaçant un récipient d’eau chaude sur une
des plaques de congélation.
Une grande prudence est recommandée si
on utilise des bombes aérosols dégivrantes,
qui peuvent causer la formation de gaz
explosifs ou contenir des solvants ou des
gaz susceptibles de détériorer le plastique
ou de nuire à la santé.
De préférence, ne pas racler les plaques de
congélation pour enlever le givre ou la
glace. Les plaques risquent de s’abîmer.
(Si le givre ne recouvre les plaques que par
endroits, les enlever à l’aide d’une raclette
en plastique en vente dans le commerce.
Ne jamais enlever le givre júsqu’à la surface
de la plaque).
Il est préférable de dégivrer l’appareil.
Avant le nettoyage retirer toujours la
fiche de la prise de courant ou enlever le
fusible.
Nettoyer le compartiment réfrigérateur une
fois par mois. Il est conseillé de nettoyer le
compartiment congélateur après chaque
dégivrage.
Veiller à ce que l’eau de nettoyage ne
pénètre pas dans le tableau de commande
et l’éclairage. Pour le nettoyage de l’appareil
entier hormis le joint de la porte, il est
recommandé d’utiliser de l’eau tiède avec
un produit de nettoyage doux et légèrement
désinfectant. N’utilisez pas de poudres
abrasives, produits détergents ou solvants
chimiques.
Nettoyer le joint de la porte seulement avec
de l’eau claire, puis l’essuyer soigneusement.
Nettoyer plus souvent la gouttière (Fig.
l
/5)
et le trou d’écoulement (Fig.
l
/6) du
compartiment réfrigérateur, afin que l’eau de
dégivrage puisse s’écouler librement.
Nettoyer l’ouverture avec un bâtonnet ou un
objet semblable. Veiller autant que possible
que l’eau de nettoyage ne pénètre pas dans
le bac à évaporation par le trou
d’écoulement.
Les parois extérieures de l’appareil peuvent
être entretenues au moyen de produits pour
vernis en vente dans le commerce. Garder
la porte fermée pour éviter que le produit
n’entre en contact avec les pièces en
plastique de l’intérieur.
Après le nettoyage rebrancher l’appareil et
le remettre en marche.
FR
33
Dégivrage Nettoyage
FR.qxd 5/12/03 13:33 Page 33
FR
Conseils pour l’économie d’énergie
y
Installer l’appareil dans une pièce fraîche
et bien aéree et le protéger des rayons
directs du soleil. Ne pas l’installer près
d’une source de chaleur (radiateur, etc.).
y
Ne placer les aliments chauds dans
l’appareil qu’après refroidissement.
y
Placer les produits à décongeler dans le
réfrigérateur. Ainsi, vous utilisez le froid
du produit congelé pour réfrigérer les
aliments dans le réfrigérateur.
y
Dégivrer le congélateur s’il y a formation
de glace. Une couche de glace épaisse
nuit au rendement frigorifique et
augmente la consommation de courant.
y
Ouvrir et fermer la porte de l’appareil
aussi rapidement que possible. Moins la
porte du congélateur restera ouverte, plus
la formation de glace sera réduite.
34
FR.qxd 5/12/03 13:33 Page 34
Comment réparer soi-même les petites pannes
Probleme
Bruits anormaux:
L’éclairage du compartiment
réfrigérateur ne fonctionne pas:
Le rendement frigorifique diminue:
Rendement frigorifique nul:
Si la température à l’interieur
de l’appareil est top basse
FR
35
Causes possibles
- Soit l’appareil n’est pas d’aplomb, soit un corps
étranger s’est coincé dans la zone de la
machine frigorifique. Une pièce à l’arrière de
l’appareil ne peut pas vibrer librement et vient
buter sur l’appareil ou le mur: repliez avec
précaution la partie en cause.
- L’interrupteur est coincé (Fig. s/19). Vérifier s’il
est possible de le bouger. Dans le cas
contraire, appelez le service après-vente.
Lampe grillee ou defecteuse:
- Pour la changer, enlevez le boîtier en appuyant
sur la partie postérieure (figure {), et
remplacez la LAMPE par une neuve:
220-240 V, max. 15’W, base: E 14.
- La porte a été fréquemment ouverte.
- Une grande quantité d’aliments vient d’être
placée dans le réfrigérateur.
- Couche de givre trop épaisse dans le
congélateur.
- Les grilles d’aération sont bouchées.
- Un corps étranger est coincé entre la machine
frigorifique et le mur.
- L’appareil esy mal branché.
- Un fusible a sauté.
- Le interrupteur principal (figure
s
/21), est sur “
y
”.
- Réglage trop élevé du thermostat.
Avant d’appeler le service après-vente, nous suggérons donc de contrôler si les
conseils suivants ne permettent pas de résoudre le problème.
En cas de consultation, même pendant la période de garantie, le montant des frais
occasionnés par la mise à disposition d’un technicien sera facturé intégralement.
FR.qxd 5/12/03 13:33 Page 35
Remarque
Si la panne ne peut être supprimée à l’aide
des conseils ci-dessus, appeler le service
après-vente.
N’essayez pas de réparer l’appareil par vos
propres moyens et n’intervenez surtout pas
dans la partie électrique.
N’ouvrez pas les portes inutilement, afin
d’éviter toute déperdition de froid.
Mesure de sécurité, rendez-le
inutilisable:
- Sortir la fiche de la prise de courant et
couper le cable
- Détruire ou démonter les serrures pour
éviter que des enfants ne s’y enferment.
FR
36
Comment réparer soi-même
les petites pannes
Avant de vous débarrasser
de votre ancien appareil
FR.qxd 5/12/03 13:33 Page 36
FR
Service après-vente
Plaque d’identification
Fig. w
Si vous appelez le service après-vente,
donnez tout de suite le numéro de l’appareil
(24) et le numéro de fabrication (25).
Ceux-ci sont inscrits sur la case encadrée
de noir de la plaque d’identification en bas à
gauche dans le réfrigérateur, à côté du bac
à légumes.
Vous trouverez l’adresse et le numéro de
téléphone du service après-vente dans la
liste des points de service ou dans
l’annuaire de téléphone.
37
FR.qxd 5/12/03 13:33 Page 37
Veiligheidsvoorschriften en bepalingen
NL
Wegdoen van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
U kunt het verpakkingsmateriaal van uw
nieuwe apparaat zonder problemen
wegdoen.
Het karton kunt u in stukken snijden en in de
papierbak doen. Het foliemateriaal is van
polyetheen (PE) en het opvulmateriaal van
polystyreen (PS) zonder CFK’s. Als u deze
waardevolle stoffen bij een daarvoor bestemd
inzamelpunt afgeeft, hunnen ze na bewerking
opnieuw gebruikt worden (kringloop).
Bepalingen
Het apparaat is bestemd voor het koelen en
invriezen van levensmiddelen en om
ijsblokjes te maken.
Het apparaat is geschikt voor gebruik in een
ruimte met een temperatuur van +10ºC tot
+32ºC (bij de ST-uitvoering van +18ºC tot
+38ºC, zie het typeplaatje).
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik
bestemd.
Bij gebruik voor bedrijfsdoeleinden moeten de
daarvoor geldende bepalingen in acht worden
genomen.
Het voldoet aan de voorschriften voor koel-
en vriesinstallaties ter voorkoming van
ongevallen (VBG 20). Het koelcircuit is op
dichtheid gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de
veiligheidsbepalingen voor elektrische
apparaten. Reparaties mogen allen door een
vakkundig monteur worden uitgevoerd.
Ondeskundige reparaties kunnen gevaar voor
de gebruiker opleveren.
In geval van een storing, bij onderhouds-
werkzaamheden en vöör het schoonmaken
de stekker uit het stopcontact trekken resp.
de zekering in de meterkast uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de stekker trekken,
nooit aan de aansluitkabel.
Veiligheids-
voorschriften
Het koelcircuit van dit apparaat bevat
isobutaan (R 600a), een natuurlijk gas dat in
hoge mate milieuvriendelijk is maar wel
brandbaar. Let erop bij het vervoeen en
verplaatsen van het apparaat dat er geen
onderdelen van het koelcircuit beschadigd
Afvoeren van het oude
apparaat
Afgedankte apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken, d.w.z. stekker uit het
stopcontact trekken, aansluitkabel
doorknippen en een zelfsluitend slot of
een klinksluiting verwijderen resp. onklaar
maken. Hiermee voorkomt u dat kinderen
zichzelf tijdens het spelen in het apparaat
opsluiten en in levensgevaar geraken.
Koel- en diepvriesapparaten bevatten
isolatiegassen en koelmiddelen die
zorgvuldig moeten worden afgevoerd.
Bovendien bevatten deze apparaten
waardevolle grondstoffen die na
bewerking opnieuw gebruikt kunnen
worden.
Vraag daarom bij het wegdoen van uw
oude apparaat advies aan de
gemeentelijke reinigingsdienst of bij uw
leverancier.
Met het oog op een doelmatige en
milieuvriendelijke afvoer mogen de
leidingen van de koelmachine tot het
moment van transport niet beschadigd
worden.
Onze bijdrage aan het beschermen van
het milieu: wij maken gebruik van
kringlooppapier.
38
NL.qxd 5/12/03 13:33 Page 38
A.u.b. vöör het lezen de laatste bladzijden
met afbeeldingen openvouwen.
Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan
één type van toepassing. Kleine afwijkingen
in de afbeeldingen zijn hierdoor niet
uitgesloten.
Overzicht
Afb. a
1 Ontluchtingsrooster
2 Bedienningspaneel
3 Draagroosters
4 Achterwand van de koelruimte
(verdamper)
5 Dooiwatergootje
6 Afvoergaatje voor het dooiwater
7 Glasplaat
8 Groenteladen
9 Boter-en kaasvak
10 Eierrekje
11 Voorraadbakjes
12 Flessenrek
13 Flessehouder
14 Diepvrieslade
15 Diepvrieskalender
16 Binnenverlichting
17 Dooiwater-afvoer
18 Ventilator
A Koelruimte
B Diepvriesruimte
Bedieningspaneel
Afb. s
21 Hoofdschakelaar
22 Supervriesschakelaar
23 Temperatuurkiezer
De juiste plaats
Elke droge, goed te ventileren ruimte is
geschikt. Het apparaat liefst niet in de zon
of naast een fornuis, verwarmingsradiator of
andere warmtebron plaatsen. Is plaatsing
naast een warmtebron niet te vermijden,
maak dan gebruik van een isolerende plaat
of neem de volgende minimumafstanden in
acht:
naast een elektrisch fornuis 3 cm,
naast een CV-installatie 30 cm.
Bij plaatsing naast een ander koel- of
vriesapparaat aan de zijkant een
minimumafstand van 2 cm in acht nemen
om vorming van condensatiewater te
voorkomen.
Plaatsen en verwisselen van
de deurophanging
Zie bijgesloten
installatie/ombouwvoorschrift.
Elektrische aansluiting
Het apparaat uitsluitend via een volgens de
voorschriften aangebracht, randgeaard
stopcontact, met een zekering van 10
ampèr of meer, op 220-240 volt/50 Hz
wisselstroom aansluiten.
Ventilatie
De aan de achterkant van apparaat
vrijkomende warme lucht moet ongehinderd
afgevoerd kunnen worden.
Anders moet de koelmachine meer
presteren waardoor het energieverbruik
toeneemt.
De be- en ontluchtingsopeningen mogen
dan ook nooit worden afgedekt.
NL
39
Kennismaking met het
apparaat
Plaatsing van het apparaat
NL.qxd 5/12/03 13:33 Page 39
NL
Inschakelen en temperatuurkeuze
Maak voordat u het apparaat voor het eerst
in gebruik neemt de binnenkant schoon (zie
“Schoonmaken”).
Inschakelen
Hoofdschakelaar (afb. s/21) indrukken.
Het groene controlelampje brandt nu. Het
apparaat begin te koelen.
Attentie
Als de koelmachine loopt, vormen zich op
de achterwand van de koelruimte
waterdruppels of een laagje rijp. Dit is
normaal. Afschrapen van de rijplaag of
afwissen van de druppels is overbodig. De
achterwand wordt namelijt automatisch
ontdooid. Het dooiwater wordt in het
dooiwatergootje (Afb. l/5) opgevangen en
afgevoerd naar de koelmachine, waar het
verdampt.
Als de deur van de diepvriesruimte na het
sluiten niet meteen weer geopend kan
worden: twee à drie minuten wachten tot de
antstane onderdruk is opgeheven.
Door het koelsysteem kan zich op een
aantal plaatsen op de vriesplaten al snel rijp
afzetten.
Dit heeft geen invloed op het functioneren
van het apparaat of op het functioneren van
het apparaat of op het energieverbruik.
Ontdooien is pas noodzakelijk als het hele
oppervlak van de vriesplaten met een laag
rijp of ijs van meer dan 5 mm is bedekt.
Temperatuurkeuze
Met de temperatuurkiezer (Afb. s/23), kan
de temperatuur in beide ruimten centraal
worden ingesteld. Hogere cijfers betekenen
lagere temperaturen in beide ruimten.
Wij adviseren een gemiddelde instelling
(ca. “2-3”).
Apparaat met ventilator
Als uw apparaat is uitgerust met een
ventilator, moet u weten dat deze
automatisch in werking zal treden wanneer
de kamertemperatuur hoger is dan 26
graden Celsius.
Apparaat zonder ventilator
Indien de temperatuur in de ruimte waar het
apparaat staat opgesteld daalt tot onde de
+18ºC, zal het licht binnenin automatisch op
verminderde kracht blijven branden, terwijl
de deur van het koelgedeelte gesloten is.
Op deze wijze wordt in het vriesgedeelte de
noodzakelijke temperatuur in stand
gehouden voor langdurig bewaren.
Deze functie wordt uitgeschakeld wanneer
de temperatuur in de ruimte stijgt tot boven
de +20ºC.
40
NL.qxd 5/12/03 13:33 Page 40
Apparaat uitschakelen
Hoofdschakelaar (afb. s/21) indrukken. Het
groene controlelampje gaat uit. Koeling en
verlichting zijn nu uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van
het apparaat
Wordt het apparaat langere tijd niet gebruikt:
stekker uit het stopcontact trekken, apparaat
laten ontdooien en schoonmaken. Deuren
open laten staan.
Wijziging indeling van het
interieur Apparaat met
draagroosters
De draagroosters in de koelruimte zijn in de
hoogte verstelbaar: rooster naar voren
trekken, iets laten zakken en eruit halen. Op
de gewenste hoogte erin schuiven. (Afb. d).
Voor hoge flessen kan de klep in het
draagrooster (Afb. f) worden opgeklapt. De
eierrekjes in de voorraadbakjes kunnen
opgeklapt worden, waardoor er plaats is
voor tubes, blikjes enz. (Afb. g).
Naargelang de dikte van de flessen kan de
beugel van het flessenrek iets versteld
worden (Afb. h/A).
Met de flessehouder wordt voorkomen dat
de flessen omvallen bij het openen en
sluiten van de deur (Afb. h/B).
De rekjes en voorraadbakjes in de deur
kunnen eruit genomen worden om schoon
te maken (Afb. h/C).
Apparaat met draagplateaus
Om hoge flessen of kannen neer te zetten
kunt u het kleine deel van plateau uit het
apparaat halen (Afb. }).
Attentie bij het inruimen
Warme dranken en gerechten buiten het
apparaat laten afkoelen.
De levensmiddelen liefst verpakt of goed
afgedekt bewaren. Hierdoor blijven niet
alleen geur, smaak, kleur, vochtigheid en
versheid behouden, maar wordt
bovendien voorkomen dat de opgeslagen
levensmiddelen naar elkaar gaan
smaken. Alleen groente, fruit en sla
moeten onverpakt in de groenteladen
worden opgeslagen.
Zorg dat de kunststof delen en de
deurafdichting niet met olie of vet n
aanraking komen (ze kunnen poreus
worden).
NL
41
Apparaat uitschakelen en
buiten werking stellen
Levensmiddelen inruimen
NL.qxd 5/12/03 13:33 Page 41
Geen explosieve stoffen in het apparaat
bewaren. Dranken met een hoog
alcoholpercentage rechtop en goed
gesloten bewaren.
De koelste plaatsen in de koelruimte
bevinden zich aan de achterwand en
boven de glasplaat. Sla hier gevoelige
levensmiddelen op.
Flessen met vloeistoffen die kunnen
bevriezen, nooit in de diepvriesruimte
plaatsen. De flessen springen!
Een voorbeeld van het
inruimen
Afb. a
Koelruimte A
Op de draagroosters (3) van boven naar
beneden: brood en gebak, kant en klare
gerechten, zuivelprodukten.
Op de glasplaat (7): vlees en worst.
In de groenteladen (8): groente, sla en fruit.
In het voorraadvak (9) in de deur: boter en
kaas.
In de eierrekjes (10): eieren.
In het voorraadbakje (11): flesjes, tubes en
blikjes.
In het flessenrek (12): grote flessen.
Diepvriesruimte B
In de bovenste en middelste
diepvriesladen (14): levensmiddelen
invriezen en opslaan, ijsblokjes maken.
In de onderste diepvrieslade:
diepvriesprodukten opslaan.
Let op de koudezones in de
koelruimte!
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
ontstann verschillende koudezones.
De zone voor gevoelige levensmiddelen
bevindt zich, afhankelijk van het model,
helemaal onderaan tussen de aan de zijkant
afgebeelde pijl en de glasplaat eronder
(afb. r/1 en 1/2). of tussen de twee pijlen)
(afb. t /1 en /2).
Ideaal voor het opslaan van vlees, vis,
worst, gemengde salades etc.
Atentie bij het inkopen van
diepvriesprodukten
Let erop dat de verpakking niet
beschadigd is.
De op de verpakking aangegeven
bewaartijd mag niet verstreken zijn.
In de winkel moet de temperatuur in de
diepvrieskist ten minste -18º C zijn.
Koop de diepvriesprodukten op het
allerlaatste moment. Breng ze in kranten
gewikkeld of in een koeltas snel naar huis
en leg ze in de diepvriesruimte.
Verpakken van
levensmiddelen
Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen
als u zelf gaat invriezen. De levensmiddelen
luchtdicht verpakken zodat ze niet uitdrogen
of hun smaak verliezen.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polytheen- en aluminiumfolie,
diepvriesdozen. Deze produkten zijn in de
handel verkrijgbaar.
Niet geschikt:
Pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakken en gebruikte
boodschappentasjes.
De levensmiddelen verpakken, lucht eruit
persen en het geheel van een goede sluiting
voorzien.
Als sluiting geschikt:
Elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d. Zakjes en
folie van polytheen kunnen met een folie-
lasapparaat worden dichtgelast.
Vermeld op de pakjes inhoud en datum
voordat u ze in de diepvriesruimte legt.
Invriescapaciteit
Afhankelijk van het type apparaat kunnen
de volgende hoeveelheden levensmiddelen
in één keer worden ingevroren:
SF-26/KGVA/... 4kg./24 h.
SF-31/KGVA/... 5kg./24 h.
SF-36/KGVA/... 5kg./24 h.
NL
42
Levensmiddelen inruimen
Levensmiddelen invriezen en
opslaan, ijsblokjes maken
NL.qxd 5/12/03 13:33 Page 42
NL
Levensmiddelen invriezen en opslaan, ijsblokjes maken
Instellen van de
temperatuurkiezer om in te
vriezen
Bij het inladen van verse levensmiddelen de
temperatuurkiezer op een gemiddelde
instelling (“4”) draaien.
Levensmiddelen opslaan
Als er veel levensmiddelen moeten worden
opgeslagen, dan kunt u alle diepvriesladen
(behalve de onderste) uit het apparaat halen
en de levensmiddelen direct op de
vriesroosters stapelen: diepvriesladen tot de
aanslag uittrekken, ietsje optillen en eruit
halen.
Om te voorkomen dat de circulatie van de
lucht in het apparaat vermindert: de
levensmiddelen niet hoger opstapelen dan
zoals aangegeven (afb. e/A).
Attentie bij het inruimen van
diepvrieswaren
Reeds ingevroren levensmiddelen mogen
niet in aanraking komen met de verse, nog
in te vriezen levensmiddelen.
Hijsblokjes maken
Afb. k
Het ijsbakje voor 3/4 met water vullen en op
de vriesplaat of op de bodem van de
bovenste diepvrieslade zetten.
Door het ijsbakje iets te verbuigen, laten de
ijsblokjes gemakkelijker los.
Koude-accu’s
Afb. q/30
Dit toebehoor wordt bij sommige modellen
meegeleverd. Als uw apparaat niet met dit
toebehoor is uitgerust, dan is dit hoofdstuk
voor u niet van toepassing.
De koude-accu’s voorkomen dat de
opgeslagen diepvrieswaren bij het uitvallen
van de stroom of bij een storing al te snel
ontdooien.
Vertraging van het ontdooiproces wordt het
beste bereikt door de kouce-accu’s direct op
de levensmiddelen in de bovenste
diepvrieslade te leggen.
De koude-accu’s kunnen ook uit ht apparaat
worden genomen om levensmiddelen
tijdelijk koel te houden (bijv. in een koeltas).
Diepvrieskalender
Afb. j/15
Om te voorkomen dat de kwaliteit van de
diepvrieswaren afneemt, is het van belang
dat de toelaatbare bewaartijd niet wordt
overschreden. De bewaartijd is afhankelijk
van het soort levensmiddelen.
De cijfers bij de symbolen geven de
toelaatbare bewaartijd van de desbetreffende
levensmiddelen in maanden aan. Bij kant en
klaar verkochte diepvriesprodukten moet u
altijd letten op de verpakkingsdatum of op de
einddatum van de bewaartijd.
Ontdooien van
diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze van
de levensmiddelen kunt u kiezen uit de
volgende mogelijkheden:
bij omgevingstemperatuur,
in de koelkast,
in de elektrische oven,
met of zonder heteluchtverwarming,
in de magnetron-oven,
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
kunnen opnieuw worden ingevroren: vlees
en vis als de temperatuur niet langer dan 1
dag, andere levensmiddelen als de
temperatuur niet langer dan 3 dagen boven
de 3º C is gestegen. In andare gevallen de
levensmiddelen - als ten minste geur,
smaak en kleur niet veranderd zijkoken,
braden of op een andere manier bereiden
en opnieuw invriezen.
De max. bewaartijd van de levensmiddelen
wordt hierdoor korter.
43
NL.qxd 5/12/03 13:33 Page 43
NL
Ontdooien
Koelruimte
De koelruimte wordt automatisch ontdooid.
Het dooiwater wordt in het dooiwatergootje
(Afb. l/5) opgevangen en afgevoerd naar
de koelmachine, waar het verdampt.
Dooiwatergootje en afvoergaatje (Afb. l/6)
regelmatig schoonmaken zodat het
dooiwater ongehinderd kan weglopen.
De diepvriesruimte
De diepvriesruimte (afb. a/B) wordt niet
automatisch ontdooid omdat de ingevroren
levensmiddelen niet mogen ontdooien. Een
te dikke laag rijp of ijs op de vriesroosters
vermindert de vriescapaciteit, waardoor het
energieverbruik toeneemt.
Is de laag rijp ca. 1/2 cm dik, dan moet de
diepvriesruimte ontdooien worden. Ind ieder
geval één à twee keer per jaar, het liefst als
er weining of geen diepvrieswaren in het
apparat zijn opgeslagen.
Als er nog levensmiddelen in de
diepvriesruimte liggen, dan moet ca. 4 uur
vóór het ontdooien de supervriesschakelaar
(afb. s/22) worden ingredrukt waardoor de
levensmiddelen een zeer lage temperatuur
bereiken. Daarna de diepvriesladen met de
levensmiddelen uit de diepvriesruimte halen.
De laden in kranten of een deken wikkelen
en op een koele plaats bewaren. deur open
laten staat en de stekker uit het stopcontact
halen. Om het dooiwater op te vangen: de
lege, onderste diepvrieslade eronder zetten.
(afb. P/17).
De diepvriesruimte snel laten ontdooien
(hoe langer de diepvrieswaren bij
omgevingstemperatuur worden opgeslagen,
des te korter wordt de bewaartijd).
Na het ontdooien de binnenkant van de
diepvriesruimte schoonmaken.
Tips bij het ontdooien
Om het ontdooiproces te versnellen, kunt u
het beste een pan met heet water op een
van de vriesplaten zetten.
Wees voorzichtig met ontdooi-sprays. Ze
kunnen explosieve gassen ontwikkelen,
kunststofoplossende bestanddelen of
drijfgassen bevatten of schadelijk zijn voor
de gezondheid.
Rijp of ijs liefst niet afschrapen. Hierdoor
kunnen de vriesplaten beschadigd worden.
Het is beter om het apparaat te ontdooien.
44
NL.qxd 5/12/03 13:33 Page 44
Vóór het schoonmaken altijd de stekker
uit het stopcontact trekken resp. de
zekering uitschakelen of losdraaien.
De koelruimte liefst één keer per maand
schoonmaken.
Zorg dat het sop niet in het
bedieningspaneel of de verlichting
terechtkomt.
Behalve de deurafdichting kan het hele
apparaat met lauw water met een scheutje
mild, licht desinfecterend reinigingsmiddel
worden schoongemaakt.
Geen zand- of zuurhoudende middelen, c.q.
chemische oplosmiddelen gebruiken.
De deurafdichting allen met schoon water
afnemen en grondig droogwrijven.
Dooiwatergootje (Afb. l/5) en afvoergaatje
(Afb. l/6) in de koelruimte regelmatig
schoonmaken, zodat het dooiwater
ongehinderd kan weglopen. Het
afvoergaatje met een stokje of iets
dergelijks doorprikken.
Zorg dat het sop niet door het afvoergaatje
in de dooiwater-opvangschaal terechtkomt.
De buitenkant van het apparaat kan
bovendien met een lakonderhoudsmiddel
behandeld worden.
Houd de deur dan gesloten, zodat het
onderhoudsmiddel niet op de kunsstofdelen
aan de binnenkant terechtkomt.
Na het schoonmaken het apparaat opnieuw
aansluiten.
Het apparaat in een koele, goed te
ventileren ruimte plaatsen. Niet in de zon
of in de buurt van een warmtebron
(verwarmingsradiator enz.) plaatsen.
Warme gerechten pas nadat ze zijn
afgekoeld in de diepvriesruimte zetten.
Als u diepvrieswaren wilt ontdooien, leg
deze dan eerst in de koelruimte. U benut
hierdoor de in de diepvrieswaren
aanwezige koude voor het koelen van de
levensmiddelen in de koelruimte.
De diepvriesruimteontooien als zich een
te dikke laag ijs heeft gevormd. Deze
vermindert de afgifte van kou aan de
diepvrieswaren, waardoor het
energieverbruik toeneemt.
Bij het in- en uitladen de deur zo kort
mogelijk openen.
Hoe korter de deur geopend word, des te
minder ijs zich kan afzetten op de
vriesplate
NL
45
Schoonmaken Tips om energie te besparen
NL.qxd 5/12/03 13:33 Page 45
Storingen
Abnormale geluiden:
Verlichting in de koelruimte
functioneert niet:
Vermindering van de koelcapaciteit:
Geen ko apaciteit:
Te Koud in de koelruimte:
Kleine störingen zelf verhelpen
NL
46
Ga, alvorens de Servicedienst in te schakelen, aan de hand van de volgende punten
eerst even na of u de storing zelf kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hit alleen maar een advies (bijv. over de
bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen,
dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen.
Eventuele oorzaken
- Het apparaat staat niet waterpas of een vreemd
voorwep is in de omgeving van de koelmachine
beklemd geraakt.
- Een onderdeel aan de achterwand kan niet vrij
trillen en raakt het apparaat of de muur. Buig
dit deel voorzichtig opzij.
- De lichtschakelaar (afb, s/19) klemt. Probeer
of er beweging in zit. Schakel anders de
Servicedients in.
Een KAPOT OF GEBREKKIG LAMPJE:
- Om dit lampje te vervangen, moet U eerst het
kapje verwijderen. Dit doet U door het
achterste gedeelte naar beneden te drukken
(afb. {). Vervang vervolgens het oude
LAMPJE voor een nieuw: 220-240 volt, max.
15 W, fitting E 14.
-
De deur werd te vaak geopend.
- Er werden grote hoeveelheden verse
levensmiddelen in de koelruimte ingeladen.
- Een te dikke rijplaag in de diepvriesruimte.
- De be- en ontluchtingsopeningen zijn
afgedekt.
- Een vreemd voorwerp is tussen de
koelmachine en de wand beklemd geraakt.
- De stekker zit los in het stopcontact.
- De zekering is doorgeslagen.
- De Hoofdschakelaar (afb. s/21), staat op “•”.
- De temperatuurkiezer is op een te lage
temperatuur ingested.
NL.qxd 5/12/03 13:33 Page 46
Als de storing aan de hand van de hiervoor
genoemde punten niet verholpen kan
worden, schakel dan de Servicedienst in.
Voer zelf geen reparaties aan het apparaat
uit, vooral niet aan de elektrische
onderdelen.
Om koudeverlies te vermijden de deur niet
annodig openen.
Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
kunnen opnieuw worden ingevroren: vlees
en vis als de temperatuur niet langer dan 1
dag, andere levensmiddelen als de
temperatuur niet langer dan 3 dagen boven
de 3º C is gestegen.
In andere gevallen de levensmiddelen - als
ten minste geur, smaak en kleur niet
veranderd zijkoken, braden of op een
andere manier bereiden en opnieuw
invriezen.
De max- bewaartijd van de levensmiddelen
is hierdoor korter.
Veiligheidsvoorschriften
Afgedankte apparaten anmiddellijk
onbruikbaar maken, d.w.z. stekker uit het
stopcontact trekken, aansluitkabel
doorknippen en een zelfsluitend slot of een
klinksluiting verwijderen resp. onklaar
maken.
Hiermee voorkomt u dat kinderen zichzelf
tijdens het spelen in het apparaat opsluiten
en in levensgevaar geraken.
NL
47
Kleine storingen
zelf verhelpen
Afvoeren van
uw oude apparaat
NL.qxd 5/12/03 13:33 Page 47
NL
Servicedienst
Typeplaatje
Afb. w
Als u de hulp van de Servicedienst inroept,
geef dan het E-nummer (24) en het F-
nummer (25) op.
U vindt deze nummers in het zwart omlijnde
gedeelte van het typeplaatje links onderaan
in de koelruimte naast de groentelade.
Adres en telefoonnummer van de
Servicedienst kunt u vinden in het
telefoonboek of in de meegeleverde
brochure met serviceadressen.
48
NL.qxd 5/12/03 13:33 Page 48
Folier er fremstillet af polyethylen (PE),
emballagebånd af polypropylen (PP) og
opskummede polystyroldele (PS) er fri for
FCKW.
Disse materialer er rene kulbrinteforbindelser
og kan genbruges, hvis de afleveres til
genbrugspladser.
Ved genbrug af materialerne spares råstoffer
og affaldsmængden bliver mindre.
Brug genbrugsordningerne for emballage og
ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Generelle normer.
Apparatet er egnet til afkøling og nedfrysning
af madvarer. Det kan også anvendes til
forberedelse af isterninger.
Apparatet kan anbringes på steder, hvor
temperaturen ligger mellem +10ºC. og +32ºC.
(ST modeller: mellem +18ºC. Og +38ºC., se
efter på identifikations mærket.)
Apparatet er kun tænkt til husligt brug.
Hvis de ønsker at benytte apparatet y den
industrielle sektor, bør de overholde de
gældende normer og dispositioner for denne
sektor.
Det opfylder de gældende tyske normer
vedrørendeforebyggelse af ulykker som følge
af instalation af køleskabe (VBG 20). Det
kolde kredsløb opfylder de krav om
vandtæthed, det er blevet underkastet.
Dette produkt opfulder de gældende tyske
sikkerhedsnormer for elektriske apparater. Alle
nødvendige reparationer bør udføres af egnet
personale. Reparationer udført af ikke egnet
personale, kan medføre større skade og
betyde fare for dem, som benytter apparatet.
Træk altid stikket ug af kontakten før de
rengøre skabet og især i tilfælde af en fejl.
Træk stikket ud og / eller husets sikringer. For
at trække stikket ur bør de hive y stikpropen
og ikke i ledningen.
Vort bidrag til miljøbeskyttelse-
vi anvender genbrugspapir.
DA
49
SIKERHEDSRÅD OG GENELLE NORMER
Sikkerheds
foranstaltninger
Dette apparat er meget
miljøvenligt, da det i kølekredsløbet indeholder
Isobutan (R600a); en meget miljøvenlig
naturgas, men også meget brandbar.
Ved transport og opstilling af skabet, skal De
være opmærksom på, kølekredsløbet ikke er
blevet beskadiget. Er skabet beskadiget,
undgå da åben ild rummet, hvor skabet er
placeret.
Behandling af det gamle apparat.
Før De kommer af med deres gamle køle og
fryseskabe, er det nødvendigt at gøre det
ubruggeligt samt sikkert. Stikket trækkes ud og
tilslutningsledningen skilles ad. Snaplåse fjernes
eller ødelægges, sørg for at de bliver fuldstændigt
ubruglige. Derved forhindres det at legende børn
spærre sig selv inde og kommer i livsfare.
Køle og fryseskabe indholder isolerende og
kølende gaser, som gør det nødvendigt at søge
en specialiseret genbrugstation som kan
behandle disse materialer. Skabet indholder også
andrer materialer som kan genbruges. Derfor skal
den kommunale genbrugsstation kontaktes for
fjernelse af det gamle køle- og fryseskabe og
kontakt de lokale autoriteter eller deres sælger
hvis de skulle have nogle spørgesmål eller søger
råd. Det er vigtigt at de sørger for at
kølekredsløbet i skabet ikke beskadiges før det
bliver transporteret væk af genbrugstationen,
samtidigt kan de bidrage til en mere økologisk
mentalitet, ved altid at vælge en mere miljøvenlig
affaldsbehandling/destruktions metode
.
Når emballage skal kasseres
Produktet har været effektivt emballeret under
transporten. Ved konstruktion af emballagen har
vi bestræbt os på, at der kun bruges det absolut
nødvendige materiale.
Emballagen er fremstillet af miljøvenlige
materialer og kan behandles som andet normalt
affald.
Dele af træ ikke behandlet med kemiske midler.
Pap og karton er for det meste fremstillet af
genbrugspapir og er velegnet til genbrug.
DA.qxd 5/12/03 13:33 Page 49
Før De begynder at læse intruktionerne, bør
De folde de sidste sider med fotografierne
ud.
Denne intruktions folder er bestemt for flere
forskellige modeller. Det er derfor muligt at
nogle af de detaljer, der findes på
fotografierne, ikke svarer til deres model.
Generel Oversigt.
Billede
a
.
1 Ventilationsgitre.
2 Knap til valg temperatur og belysning.
3 Riste.
4 Apparatets bagvæg (fremstilling af
kulde).
5 Afløbsrende.
6 Afløbsåbning.
7 Glas plade.
8 Beholder til grønsager.
9 Beholder til smør og ost.
10 Æggeholder.
11 Dør hylde.
12 Hylder til flasker.
13 Flaske holder.
14 Skuffer til frysning af mad.
15 Fryserkalender.
16 Indvendigt lys.
17 Afløb til affrysningsvandet.
18 Ventilator.
A Køleskab.
B Fryser.
Kontrol panel.
Billede
s
.
21 Kontrol knap.
22 Super frys knap.
23 Knap til valg af temperatur.
Anbringelsessted.
Det mest passende sted for anbringelse at
apparatet er et tørt rum, som er let at
udlufte. Undgå at anbringe apparatet på et
sted som får direkte sollys eller tæt ved en
varmekilde, som for eksempel: elektrisk ovn
/ komfur, radiator, o.s.v. Hvis det ikke kan
undgås at anbringe apparatet tæt ved en
varmekilde, brug da en passende isolerende
plade eller overhold minimunsmålene for
afstand mellem køleskabet og varmekilden,
som er som følger:
- 3 cm. Afstand mellem apparatet og
elktriske komfurer.
- 30 cm. Afstand mellem apparatet og olie-
eller kulkomfurer eller ovne.
Hvis apparatet anbringes ved siden af en
anden køleinstallation, bør de holde en
afstand på 2 cm. mellem den for at undgå
dannelse af kondensvand.
Installation af apparatet og
ændring af åbningsretningen
af lågen.
Se intruktionsfolder samt vedlagte ændringer.
Strøm – Tilslutning.
Apparatet må kun tilslutes til en vekselstrøm
på 220 – 240 V / 50 Hz. Beskyt
kontaktsoklen med en sikring eller en
afbryder på 13 amperer. Vær sikker på at
kontaksklen er blevet installeret i
overenstemmelse med de gældende normer.
Ventilation.
Hold øje med at den varme luft, som
bagsiden af apparatet afgiver, fri luft skal
kunne komme ud. På denne måde undgår
de at udsætte køleskabet for store
anstrengelser og brug af for meget og
unødvendig energi. De bør derfor altid holde
ventilationsgitrene fri for enhver forhindring
og aldrig overdække dem.
AT BLIVE FORTROLIG MED
APPARATET.
ANBRINGELSE AF
APPARATET.
DA
50
DA.qxd 5/12/03 13:33 Page 50
Før de sætter apparatet igang for første gang,
bør de rengøre det indvendigt (se afsnit om
“rengøring”).
Igangsættelse af apparatet.
Pres kontakten ind, billede
s
/21, det
grønne lys andtændes.
Apparatet vil begynde at afkøle.
Der kan dannes rim eller dampdråber på
apparatets inderste bagvæg, mens det er
igang; dette er normalt, det er imidler tid ikke
nødvendigt at skrabe rimen eller tørre dampen
af, eftersom bagvæggen automatisk vil optø.
Vandet som dannes ved optøningen løber ned
af afløbsrenden, billede
l
/5, og fortsætter til
kompressorgrupen, hvor det fordamper.
Hvis de umiddelbart efter at have lukket lågen
til fryseren forsøger at åbne den igen, og det
ikke lykkes, så vent to eller tre minutter indtil
undertrykket som er blevet dannet ved at
åbne lågen første gang, er blevet udlignet.
Valg af temperatur
Ved hjælp af temperaturknappen (billede
s
/23) kan de regulere temperature i
køleskabet såvel som i fryseren. Jo højere
det valgte tal er, jo lavere bliver
temperaturen inde i apparatet.
Vi anbefaler en middeltemperatur (på
f.eks. 2 – 3.)
Apparater med ventilator
Hvis deres apparat har en ventilator, bør de
vide at det sættes automatisk igang når
stuetemperaturen kommer over de +26ºC.
Apparater uden ventilator
Indien de temperatuur in de ruimte waar het
apparaat staat opgesteld daalt tot onder de
+18ºC, zal het licht binnenin automatisch op
verminderde kracht blijven branden, terwijl
de deur van het koelgedeelte gesloten is.
Op deze wijze wordt in het vriesgedeelte de
noodzakelijke temperatuur in stand
gehouden voor langdurig bewaren.
Deze functie wordt uitgeschakeld wanneer
de temperatuur in de ruimte stijgt tot boven
de +20ºC.
Apparatet stopes.
Pres kontrol knapen, billede
s
/21, det
grønne lys slukkes, og både afkølingen og
den indre belysning stoppes.
Afbrydelse af apparatet.
Hvis apparatet ikke skal benyttes gennem
en længere periode, bør de lukke, afrime og
rengøre det. Lad apparatets begge låger stå
åbne.
IGANGSÆTTELSE OG VALG
AF TEMPERATUR.
STOP OG AFBRYDELSE AF
APPARATET.
DA
51
DA.qxd 5/12/03 13:33 Page 51
ANBRINGELSE AF MADVARER I APPARATET.
Hvorledes man kan bygge
rundt på apparates indre dele.
Hylderne i køleskabet kan de flytte rundt på
hvis de ønsker det. De flyttes ved at trykke
dem nedad, tage dem ud af apparatet og
sætte dem på det ønskede sted (Billede
d
).
Klappen på risten kan åbnes for at kunne
anbringe flasker med høj hals (billede f).
Æggeholderen, som befinder sig i en af
beholderne på dørens inderside, kan åbnes
ved at vippe den opad, hvorved det er
muligt at anbringe tuber, mindre flasker,
dåser og andet. (Billede
g
)
Gaflen på flaskeholderen (billede
h
/A) kan
justeres i henhold til de påggældende
flaskers diameter.
Med henblik på at undgå stød eller fald
blandt flaskerne ved åbning eller lukning af
køleskabets dør, kan man gøre brug af
flaskeholderen, (billede
h
/B).
Hylderne som er anbragt på apparatets
indvendige side, kan trækkes ud til
rengøring. (Billede
h
/C).
For at kunne placere f.eks. høje flasker, kan
de trække en mindre hylde ud af apparatet.
(Billede }).
Der må ikke anbringes madvarer foran
ventilationsgiteret (billede
a
/18) derved kan
luften cirkulere frit.
Vær opmærksom på følgende,
når de anbringer madvarer i
apparatet.
y
Afkøl maden godt inden de sætter den ind
i apparatet.
y
Maden skal dækkes til eller pakkes ind
inden den sættes ind i køleskabet.
Således undgår de at maden mister
holdbarhed, smag, aroma eller lugt. Den
holder sig frisk i længere tid og tørrer ikke
ud. Det undgår også at nogle produkter
tager smag eller aroma efter andre.
y
Sørg for at der ikke falder olie eller fedt på
plastikdelene eller i døråbningen. (Disse
dele er meget porøse).
y
Opbevar ikke eksplosivt materiale i apparatet.
y
Anbring vædsker med højt alkoholindhold
i emballager med hermetisk lukning og
altid på højkant.
y
De koldeste områder i køleskabet er
bagvæggen og glaspladen. Benyt disse
områder til at opbevare letfordærvelige
produkter.
y
Anbring ikke flasker med frysebare
vædsker i apparatet. Når vædsken fryser,
sprænges flaskerne.
Eksempler på anbringelse af
varerne.
Billede
a
.
Køleskabet, afdeling A.
På hylderne (3) – ovenfra og ned: brød og
bagværk, tiberedte retter, mælkeprodukter.
På glasbakken (7) – kød og pålæg.
I grønsagsskufferne (8) – grønsager,
bønnefrugter og frugt.
I dør beholderen (9) – til ost og smør.
Æ anbringes i æggebeholderen (10)
På dørhylden (11) – til mindre flasker,
tuber, dåser…
I flaskeholderen (12) – til større flasker.
Fryser, afdeling B.
På den øverste fryser bakke (14):
nedfrysning af friske madvarer, opbevarelse
af de frosne varer, og forberedelse af
isterninger.
På den nederste fryser bakke,: opbevaring
af frosne madvarer.
Overhold kuldezonerne i
køleafdelingen
Luftcirkulationen i køleafdelingen sørger for,
at der opstår zoner med forskellig
kuldeeffekt.
Zonen til sarte fødevarer befinder sig,
afhængigt af modellen, nederst i skabet
mellem den indprægede pil (i siden) og den
underliggende glashylde
(Billede r/1 og 2 ) eller mellem de to pile
(Billede t/1 og 2). Denne zone er velegnet
til opbevaring af kød, fisk, pålæg,
salatblandinger osv.
DA
52
DA.qxd 5/12/03 13:33 Page 52
NEDFRYSNING / OPBEVARING AF MADVARER OG
FORBEREDELSE AF ISTERNINGER.
Vær opmærksom på
følgende, når de køber
frosne produkter:
y
Køb kun produkter med feljri emballage.
y
Køb ikke produkter hvis holdbarhedsdato
er overskredet.
y
Hold øje med frysebeholderne i butikken,
hvor de køber produkterne.
Brutiksfryseren bør være udstyret med en
termometer. Temperaturen, som
termometeret viser bør –18º C. Eller
koldere.
y
Køb altid de frosne produkter til sidst i
indkøbet. Sørg for at transportere
produkterne hjem så hurtigt som muligt.
Når de kommer hjem, så anbring straks
produkterne i fryseren.
Om at pakke produkterne ind.
Køb altid helt friske og fejlfrie produkter til
nedfrysning derhjemme. Madvarerne pakkes
hermetisk ind, så de ikke tører ud eller
mister smag.
Egnet materiale til indpakning:
Plastiklammeller, polyentylen poser,
aluminiumspapir og beholdere af aluminium
eller plastik som egner sig til nedfrysning.
Ikke egnet materiale til indpakning:
Indpakningspapir, pergament papir, celofan,
affaldsposer og indkøbsposer der har været
brugt.
Pak produkterne godt ind og sørg for at
presse det mest mulige luft ud af f.eks.
posen og luk den hermetisk.
Egnede lukkematerialer:
Stærke elastikbånd, plastik klips, snor,
klister papir som kan tåle kulde, damp, o.s.v.
Plastik poser og polyent poser, kan lukkes
ved hjælp af en plasstikklodder. Før
produkterne anbringes i fryseren bør de
tydeligt skrive indhold og holdbarheds –
eller frysedato på indpakningen.
Hvad fryseren kan rumme.
Alt efter frysermodellen kan de anbringe
følgende mængder madvarer y den:
SF-26/KGVA/… 4kg./24 timer
SF-31/KGVA/… 5kg./24 timer
SF-36/KGVA/… 5kg./24 timer
Om at omstille temperatur
knappen på en egnet
position til nedfrysning.
Når de anbringer friske varer til nedfrysning,
så drej temperaturknappen hen på en
middel position (ca. “4”).
Bemærk følgende når de
anbringer friske madvarer til
nedfrysning.
Sørg for at de frosne produkter, som
allerede befinder sig i apparatet bør ikke
berører de friske produkter, som anbringes
til nedfrysning.
Nedfrysning af madvarer.
Har de brug for at nedfryse store mængder
madvarer, kan de finde det nyttigt at trække
fryser risten ud (den nederste riste kan ikke
fjernes) af apparatet, og derefter anbringe
deres produkter direkte på fryser giteret. For
at fjerne gitteret skal de trække ud, løfte
opad og hive ud.
Vær opmærksom på at madvarerne ikke
anbringes undenfor kanten, billede e/A.
ellers vil luften inde i fryseren have besvær
ved at cirkulere frit omkring.
DA
53
DA.qxd 5/12/03 13:33 Page 53
NEDFRYSNING / OPBEVARING AF MADVARER OG
FORBEREDELSE AF ISTERNINGER.
Forberedelse af isterninger.
Billede
k
.
Bakkerne til forberedelse af isterninger kan
køber i forretninger som specialiserer sig inde
for denne branche. Fyld bakken tre – kvart
op med vand og anbring den på fryse pladen
eller i den øverste fryserskuffe. Den letteste
måde at få isterningerne ud på er ved at
vride bakken let. Andvend iskontaineren til at
anbringe isterningerne, derved vil de altid
have ekstra isterninger til brug.
Kulde – Akkumulator.
Billede q/30
Dette tilbehør findes kun for nogle modeller,
såfremt deres model ikke har et sådant, kan
de se bort fra dette afsnit.
Kulde – akkumulatorerne forsinker
affrysningsprocessen og hjælper til med at
bevare madvarerne koldt, hvis der skulle
ske en skade eller en strømafbrydelse.
De opnår det bedste resultat i disse tilfælde,
hvis de anbringer akkumulatorerne i den
øverste skuffe direkte oven over
produkterne. Akkumulatorerne kan desuden
tages ud af fryseren og benyttes til at
opbevare friske madvarer for en kort tid i et
transportabeltkøleskab eller i en isotermisk
pose.
Fryserkalender.
Billede
j
/15.
For at opnå høj kvalitet i de frosne
produkter, skal de altid benyttes inden
holdbarhedsdatoen udløber.
Holdbarheden afhænger af produktypen.
De påtrykte tal ved siden af symbolerne
angiver holdbarheden i måneder, svarende
til det enkelte produkt.
Når de køber frosne produkter så læg
mærke til holdbarheds – eller frysedatoen
angivet på emballagen.
Optøning af produkter.
Man kan optø på mange måder. Vælg en af
de følgende måder, alt efter produkttype og
brug af dette
- ved stuetemperatur.
- i køleskabet.
- i en elektrisk ovn med / uden varm luft.
- i en mikrobølge ovn.
Brug straks alle de produkter, der er blevet
optøet eller som er begyndt at tø op.
Nedfrys ikke disse produkter igen, med
mindre de ikke er blevet forberedt inden
(stegt eller kogt). I dette tilfælde kan det
nedfryses igen som det angives til
forberedte retter.
DA
54
DA.qxd 5/12/03 13:33 Page 54
AFRIMNING.
Køleskab.
Køleskabet vil automatisk afrime.
Nedløbsrenden (billede
l
/5) samler vandet
der dannes ved afrimningen op og leder det
til kompressoren hvor det fordamper. Hold
altid afløbsrenden og åbningen (billede
l
/6)
helt rene så vandet kan løbe frit.
Fryser.
På grund af sikkerhedsmæsige normer
afrimer fryseren (billede
a
/B) ikke
automatisk, dette undgår risikoen for en
tilfældig optøning af de frosne varer.
Store lag frost og kulde har en negativ
indflydelse på apparatets præstation, fordi
den kolde luft ikke længere kan cirkulere frit
omkring de frosne produkter og fordi det vil
øge betydligt strømforbruget.
Når rimlaget er omkring_cm. Højt inde i
fryseren bør de afrime den. Det mest
hensigtsmæssige er selvfølgelig når
fryseren er næsten eller fuldstændig tom.
Hvis der stadig er frosne produkter y
apparatet, og de ønsker at afrime det, så
bør de først andtænde for super frys, billede
s
/22, mindst 4 timer forinden de begyder
afrimningen. Derefter tager de skufferne
med de frosne varer ud af fryseren.
Pak skufferne ind i adskillige lag avispapir
eller i et tæppe og anbring dem på det
koldeste mulige sted. Lad fryselågen stå
åben og tag stikket ud.
Billede
P
/17, for at opsamle vandet under
afrimningen anbring den nederste tomme
skuffe under afløbet.
Sørg for at afrime så hurtigt som muligt, (jo
længere produkterne befinder sig ved
stuetemperatur, jo kortere bliver deres
holdbarhed).
Når afrimningen er færdig, så rengør
apparatet indeni.
Råd til at fremskynde
afrimningsprocesen.
For at afrime så hurtigt som muligt tilrådes
det at anbringe en beholder med varmt vand
på en af frysepladerne.
Hvis de benytter spray til afrimning så gør
det med stor forsigtighed og besindighed.
Nævte spray kan danne eksplosive gasser,
indeholde opløsninsgmidler eller materiale,
som kan skade apparats platikdele og være
sundhedsfarlige.
Hvis det er muligt, så undgå at skrabe isen
eller rimen af, eftersom frysepladerne er
meget skrøbelige og kan nemt skades.
For at fjerne de små samlinger af is eller
rim, der sommetider opstår nogle steder y
apparatet, er det tilrådeligt at anvende en
normal plastik skraber
Rids aldrig så langt som til at nå frysepladen.
Det bedste er at lade apparatet følge sin
normale afrimningsproces.
DA
55
DA.qxd 5/12/03 13:33 Page 55
Før man foretager en hvilken som helst
slags rengøring, tager man apparatets
stikket ud eller afbryder, løsner sikringen.
Rengør køleskabet mindst en gang om
måneden.
Det er mest praktisk at rengøre fryseren
hver gang den afrimes.
Undgå at rengøringsvandet kommer i
kontakt med kontrol panelen eller med det
invendige lys. Anvend lunkent vand med en
smulle opvaske middel eller et mildt
desinfiserende produkt, til at rengøre alle
apparatets dele, med undtagelse af dørens
sammenføjning. Benyt aldrig
vaskeprodukter, der indholder syrer eller
opløsningsmidler.
Dørsammenføjningen skylles blot med klart
vand og tøres godt efter.
Rengør ofte afløbsrenden (billede
l
/5) og
afløbsåbningen (billede
l
/6), så vandet kan
cirkulere frit. Benyt en tandstik eller lignende
til at rengøre afløbsåbningerne. Undgå at
rengøringsvandet falder ned på
kompressorens fordampningsbakke.
Gitteret på ventilatoren skal holdes ren,
(billede
a
/18).
Møblet til apparatet kan gøres rent med et
hvilket som helst rengøringsprodukt til
malede overflader. Hold apparatets dør
lukket under rengøringen for at undgå, at
rengøringsproduktet kommer på apparatets
plastikdele eller falder ned på
dørsamføjningen.
Efter rengøring bør de huske på at antænde
apparatet igen.
y
Anbring apparatet i et rum, der er tørt,
køligt og med gode ventilationsforhold.
Udsæt ikke apparatet for direkte solstråler
og anbring det heller ikke i nærheden af
en varmekilde (radiator, ovn, o.s.v.).
y
Lad fødevarerne blive afkølet, før de
anbringes i apparatet.
y
Når der fortages afrimning, læg da de
dybfrosne produkte i køleskabet. Kulden,
som disse produkter afgiver, hjælper med
til at afkøle de øvrige madvarer i
køleskabet.
y
Foretag afrimningen, så snart der har
dannet sig et tykt lag is eller rim.
Rimdannelsen har indflydelse på
apparatets kapacitet, den modvirker
kuldeoverførelse til produkterne og det
øger forbruget af elektrisk energi.
y
Undgå at åbne døren for ofte. Sørg for at
indlægning og udtagning sker hurtigt, så
døren kommer til at stå lidt åben som
muligt. Jo mere man åbner apparatets dør
eller lader den stå åben, jo før danner der
sig rim på frysepladen.
RENGØRING.
TIPS FOR ELEKTRISK
ENERGI BESPARELSE.
DA
56
DA.qxd 5/12/03 13:33 Page 56
HVORLEDES MAN SELV REPARERER MINDRE SKADER
DA
57
Fejl
Mærkelige lyde:
Belysningen inde i køleskabet fungerer ikke:
Kulde kapaciten mindskes:
Der produceres slet ingen kulde:
Temperaturen er for lav i fryseren:
Mulige grunde.
- Apparatet er muligvis ikke anbragt ordentlig
eller hviler ikke på et jævnt gulv. En anden
mulighed er, at der har sat sig et eller andet
fast i kompressor-området.
- Undersøg også om en af delene på
apparates bagside skulle være i berøring
med apparatet eller væggen. Er det tilfældet,
rettes delen forsigtigt på plads.
- Kontaktafbryderen sidder fast (billede
s
/19).
Forsøg at få den til at bevæge sig, og hvis
det ikke lader sig gøre, så ring efter den
tekniske assistenceservice.
- Pæren eller sikringen kan være defekt eller
sprunget. Afbryd for apparatet og tad
skærmen af ved at presse bag partiet nedad
(billede {), udskift pæren med en ny en:
220 – 240 V., max. 15W, og E14 basis.
- Apparatets dør har stået åben for længe,
eller åbnet for ofte.
- Et stort kvantum produkter er netop blevet
lagt y fryseren.
- Rimlaget, som har dannet sig y fryseren, er
for tykt.
- Ventilationen og luftkanalen er tilstoppet.
- Et eller andet har sat sig fast mellem
kondensatoren og væggen.
- Stikkontakten passer ikke.
- Sikringen er sprunget fra.
- Temperaturstyrekontrollen, billede
s
/21, står
på “0” positionen.
- Temperaturstyrekontrol står på en for lav
position.
Før man søger til den Tekniske Assistence Service, er det fordelagtigt at følge
nedenstående anvisninger. Man undgår således spild af tid og omkostninger, som ikke
altid er dækket af garantien.
DA.qxd 5/12/03 13:33 Page 57
Hvis man til trods for at have taget hensyn
til de foranstående anvisninger, og ikke
opnår at eliminere defekten, ring efter den
tekninske assitenceservice.
Undlad ved sådanne tilfælde at insistere på
at finde frem til skaden og selv repare den.
Rør frem for alt ikke apparatets elektriske
dele.
Sørg for at åbne apparatets dør så lidt som
muligt for at undgå kuldetab.
Advarsel!
Hvis temperaturen inde i apparatet stiger
som følge af en skade eller
strømafbrydelse, efterprøv om produkterne
er tøet op eller er begyndt på det.
Lad være med igen at nedfryse produkter,
som er helt tøet op eller er begyndt på det.
Før ny nedfrysning finder sted, tilbered
fødevarerne (kogning eller stegning) og
nedfrys dem bagefter i overensstemmelse
med anvisningerne for tilberedte retter.
Sikkerhedsinstrukser.
De gamle apparater der bør tilintetgøres,
bør straks ubrugeliggøres som følger med
henblik på større sikkerhed:
Tag stikket ud og skær tilslutningsledningen
fra.
Fjern eller tilintetgør alle lukkesystemer.
Man undgår således en mulig fare for, at
børn lukkes inde.
HORLEDES MAN SELV
REPARERER MINDRE SKADER.
TILINTETGØRELSE AF
GAMLE APPARATER.
DA
58
DA.qxd 5/12/03 13:33 Page 58
Eftersalg-Service
Plade med betegnelser
Billede w
Når der ringes efter tekniks assistance,
opgiv da apparatets nummer (24) og
produktionsnummer (25). Begge oplysninger
befinder sig på den med sort afmærkede del
af pladen med betegnelser.
Denne plade befinder sig på køleskabets
nederste del til venstre, ved siden af
grøntsagsbakken.
Adresse og telefonnummer for næmeste
tekniske servicekontor finder man i
oversigten over eftersalgskontorer eller i den
lokale telefonbog.
DA
59
DA.qxd 5/12/03 13:33 Page 59
NO
60
Sikkerhetsanvisning og forskrifter
Embalasjen til det nye
apparatet
Alle materiallene som blir brukt i embalasjen av
deres nye apparat kan bli gjenvunnet uten fare.
Pappen kan bli redusert til biter og sendt til et
resirkuleringssenter for brukt papir.
Embalasjeplatene er lagd av polytilen (PT),
kilene og putene av polystirol (PS) uten
CFHC.
De miljøvennlige materiallene kan bli sendt til
et samlingssenter der de etterpå kan bli
behandlet og resirkulert.
Spør deres kommune etter råd og nærmeste
samlings- og opphuggingssted.
Forskriffer
Dette skapet er konstruert for kjøling og
frysing av matvarer og til isterningproduksjon.
Skapte er perfekt tilpasset til å utsettes for
+10ºC til +32ºC romtemperatur (ST-
modellene: +18ºC til +38ºC, se
identifikajonsplate).
Skapet er påtenkt kun til husholdningsbruk.
Hvis apparatet brukes til kommersielle formål,
må vedrørende forskrifter overholdes.
Det oppfyller gjeldende tyske
ulykkesforebyggende normer for
kjøleinnertninger (VBG 20), og det er testet
mot lekkasjer.
Det følger også gjeldende tyske
sikkerhetsforskrifter for elektriske
husholdningsapparater.
Varen oppfylle de fastsatte
sikkerhetsforskrifter for elektriske apparater.
Alle nødvendige reparasjoner må utføres av
fagfolk. Reparasjoner utført av personer uten
den nødvendige fagkompetanse, kan
forårsake stor skade og være ytterst farlig for
brukeren av apparatet.
Kuldekretsløpet er testet mot lekkasje.
Skapets hovedledning kobles ut ved
reparasjon eller rengjøring, og alltid når fiel
oppstår. Støpselet tas ut, og/eller sikringen
skrus ut. Ved utkobling drar man i selve
støpselet, aldri i ledningen.
Sikkerhetsanvisning
Dette skapet bruker isobutan
kjølevæske (R600a), em meget
miljøvennlig, men også breenbar naturgass.
Under transport og oppsetting av skapet må
man passe på at ingen deler i kjølekretsløpet
blir skadet. Unngå åpen flamme eller
antenningskilder ved skader og luft ut noen
minutter rommet skapet står i.
Hva gjør man med det gamle
skapet
Før man kaster et gammelt, utrangert skap
son ikke lenger er i bruk, er det nødvending å
sikre det, og sette det ut av funksjon straks.
Trekk ut støpsel og skjær av den
strømførende ledningen. Fjern eller ødelegg
alle klinker, smekk- og tverrlåser og se etter
at disse er gjort totalt ubrukelige. Dette vil
hindre faren for at barn uaktsomt låser seg
inne. Ta hensyn til at kjøle- og fryseskap
inneholder isolerende gasser og kjølevæske
som krever spesiell avfallsordning. Skapene
består også av verdifulle materialer som kan
resirkuleres. Overlat bortkjøring av et
gammelt skap til den rette lokale instans og
ta kontakt med de ansvarlige kommunale
myndigheter eller din forhandler i tvilstilfelle.
Pass på at rørledningene i kjøleskapet ikke
skades før det hentes av vedkommende
bortkjøringstjeneste og derved bidras til
forståelse for miljøvern ved å insistere på en
sakkyndig avhendingsmetode.
Vårt bidrag til miljøvernet vit bruker kun
returpapir.
NO.qxd 5/12/03 13:33 Page 60
Før gjennomlesing bør man brette ut de
siste sidene med illustrasjonene.
Denne brosjyren med bruksanvisning
gjelder flere modeller. Noen av detaljene på
illustrasjonene kan avvike fra de som finnes
på Deres modell.
Oversikt
Figur
a
1 Ventilasjonsrist
2 Betjeningspanel
3 Trådhyller
4 Bakvegg på kjøleskapet (kjøledel)
5 Tapperenne for tinevann
6 Avløpsåpning for tinevann
7 Glashylle
8 Grønnsakskuffer
9 Beholder for smør og ost
10 Egghylle
11 Dørhylle
12 Flaskehylle
13 Flaskeholder
14 Frysekurver
15 Lagringstabell for frossenmat
16 Innvendig lys
17 Tinevannsavløp
18 Ventilator
A Kjøleskap
B Fryseskap
Betjeningspanel
Figur
s
21 Hovedbryter
22 Bryter for hurtiginnfrysing
23 Temperaturvelger
Hvor plasseres skapet
Sett skapet i et tørt, godt ventilert rom. Det
skal ikke utsettes for direkte sollys eller stå
nær varmekilder som komfyr, radiator etc.
Hvis plassering av skapet ved siden av en
varmekilde er unngåelig, kan man bruke en
egnet isolasjonsplate eller overholde
følgende sikkerhetsavstand mellon skapet
og varmekilder:
3 cm avstand til komfyr
30 cm avstand til olje- eller gasskoker
Hvis skapet er plassert ved siden av et
annet kjøle- eller fryseskap, må man
overholde en sideavstand på 2 cm mellom
dem for å hindre kondens.
Oppsetting og omhengsling
av dørene
Se vedlagt manuell for installering og
forandringer.
Elektrisk kobling
Skapet kan bare kobles til vekselstrøm
220-240 V/50 Hz. Beskytt kontakten med en
13 ampere sikring. Koblingen må gjøres til
en forskriftmessig installert stikkontakt med
jordingsforbindelse uten sikring.
Ventilasjon
Den opphetete luften på skapets bakside
må kunne strømme uhindret. I motsatt fall vil
kjøleanlegget arbeide tyngre, og
strømforbruket øker. Risten i
ventilasjonsinntaket må derfor aldri
tildekkes.
NO
61
Bil fortrolig med skapet Oppsetting av skapet
NO.qxd 5/12/03 13:33 Page 61
Skapet gjøres rent innvendig før det tas i
bruk første gang (Se rengjøring).
Igangsetting av apparatet
Trykk inn hovedbryteren, figur
s
/21, og den
grønne kontrollamlen vil lyse.
Skapet begynner å kjøle.
Det er mulig det dannes en viss mengde is
eller damp på kjøleskapets bakvegg. Dette
er normalt, det er ikke nødvendig å tørke
vekk dampen eller fjerne rimlaget.
Bakveggen avrimes automatisk. Tinevannet
går i tapperenna (fig.
l
/5) og føres til
kompressoren hvor det fordamper.
Hvis døra i kjøledelen lukkes og ikke lar seg
åpne igjen med en gang, venter man to eller
tre minutter til det partielle vakuum oppstått
på innsiden er kompensert.
Temperaturvalg
Temperaturvelgeren (figur
s
/23) brukes til å
innstille temperaturen i begge skapene.
Høye tall står for lavere temperaturer i
begge skap.
Vi anbefaler en moderat temperatur
(ca. “2-3”).
Apparater med ventileror
Hvis Deres skap er utstyrt med vifte, bør en
vite at den starter automatisk når
værelsetemperaturen er over +26ºC.
Apparater uten ventileror
Hvis romtemperaturen hvor skapet står, går
under +18ºC, vil det innvendige lyset
automatisk bli stående på med redusert
styrke, mens døren i kjøledelen er kukket.
På denne måten holdes den nødvendige
temperatur for langtidsoppbevaring av
matvarer i frysedelen. Denne funksjonen
opphører når romtemperaturen går over
+20ºC.
Frakobling av skapet
Ved å trykke inn hovedbryteren, figur
s
/21,
slukker den grønne lampen og innvendig
lys, og kjøleprosessen stanser.
Frakobling av skapet
Hvis skapet ikke skal brukes over lengre tid,
bør det stanses, frakobles lysnettet, avises
og regjøres. La dørene på skapet stå åpne.
NO
62
Igangsetting av apparatet
Stans og frakobling av
skapet
NO.qxd 5/12/03 13:33 Page 62
NO
Plassering av matvarer
Mulighetene for omplassering
Trådhyllene i kjøledelen er flyttbare og kan
settes i forskjellige høyder.
Ved omplassering trekkes hyllene forover,
trykkes ned og tas ut av skapet. De settes
deretter inn i den vlagte høyde (figur
d
).
Til store flasker åpnes klaffen på trådhylla
(figur f).
Innlegget i egghylla kan tas ut, og
beholderen kan brukes til oppbevaring av
andre artikler som: tuber, små bokser eller
lignende gjenstander (figur
g
).
Metallrammen på flaskehylla (figur
h
/A) kan
flyttes så den passer forskjellige
flaskestørrelser (i diameter).
Bruk flaskeholderen (figur
h
/B) til å holde
flaskene fast på plass så man unngår at de
faller ut av hylla når man åpner eller lukker
skapdøra.
Beholderne på innsiden av døra kan tas ut
for rengjøring (figur
h
/C).
Den minste denle av trådhylla kan tas ut av
skapet for å lette lagring av høye artikler
(figur }).
Plasser ikke matvarer foran ventilatoren
(figur
a
/18) så lufsirkulasjonen blokkeres.
Ved plassering av matvaren
bør følgende punkter
overholdes:
y
La maten avkjøles før den settes inn i
skapet.
y
Maten bør pakkes inn eller dekkes godt til
før den settes i skapet. Dette vil hindre at
maten tørker, taper i friskhet, farge eller
aroma. Det vil også hindre maten å
smake og lukte av andre produkter.
y
Frukt, grønnsaker og råkost kan lagres i
grønnsakskuffene og behøver ikke pakkes
inn.
y
Olje og fett må ikke komme i berøring
med skapets plastdeler eller legge seg på
dørlisterne (Disse delene kan lett bli
porøse.)
y
Ikke oppbevar eksplosivt stoff i skapet.
y
Oppbevar sterkt alkoholholdige
dirkkevarer i helt tette beholdere og
plasser dem alltid i oppreist stilling.
y
De kaldeste sonene i kjøledelen er
bakveggen og glashylla. Oppbevar
lettskadelige matvarer på disse stedene.
y
Glassflasker med væsker som kan fryse,
må aldri lagres i frysedelen. Flasker
eksploderer når innholdet fryser.
Eksempel på plassering av
matvarer
Figur
a
Kjøleskap (A)
tråhyllene (3): ovenfra og nedover:
bakerivarer, ferdigmat, dagligvarer.
glasshylla (7): kjøtt og pålegg.
I grønnsakskuffene (8): frukt, grønnsaker
og råkost.
I beholderen i døra (9): smør og ost.
I egghylla (10): egg.
I dørhylla (11): små flasker, tuber, hermetikk.
I flaskehylla (12): større flasker.
Fryseskap (B)
I den øverste fryseskuffen (14): innfrysing
av fersk mat, lagring av frossenmat og
preparering av isterninger.
I den naderste fryseskuffen: oppbevaring
av frossenmat.
63
NO.qxd 5/12/03 13:33 Page 63
NO
Innfrysing/oppbevaring av matvarer og preparering av
isterninger
Ta hensyn til kuldesonene i
kjølerommet
På grunn av luftsirkulasjonen i kjølerommet
oppstår det soner med forskjellig kulde.
Sonen for ømfintlige matvarer er alt etter
modell helt nede mellom pilen som er
markert på siden og glassplaten som ligger
under dette (bilde r/1 og 2) eller mellom
de to pilene (bilde t/1 og 2). Ideelf for
lagring av kjøtt, fisk, pålegg, salatblandinger
osv.
Når man kjøper ferdig
frossenmat, bør man være
oppmerksom på følgende:
y
Emballasjen må være feilfri.
y
Overgå ikke forfallsdato.
y
Termometeret i frysedisken hvor
matvarene kjøpes, må vise en temperatur
på minst –18ºC.
y
Utsett innkjøp av frossenvarer til siste
øyeblikk på handlerunden. Bring varene
hjem så fort som mulig og plasser dem
straks i fryseskapet.
Innpakking av matvarer
Hvis man skal fryse ned matvarer selv, må
bare ferske varer i god stand brukes. Pakk
maten i lufttette beholdere så de ikke taper i
smak eller tørker.
Emballasje egnet for innpakking:
Frysefilm, termoplastbagger, alunimiumsfolie
og frysebeholdere.
Uegnet emballasje:
Innpakningspapir, vellum, cellofan,
avfallsposer og brukter bæreposer.
Legg maten i beholderen, press ut
overflødig luft og tett helt idjen.
Til forsegling kan følgende brukes:
Strikk, plastiklemmer, hyssing,
kuldebestandig tape eller lignende.
Frysefilm og termobagger kan forsegles
med en sveisemaskin for plastmateriell.
Før de innpakkete varene legges i
fryseskapet, bør hver pakke påskrives
innhold og innfrysingsdato.
Innfrysingskapasitet
Døgnkapasiteten avhenger av
fryseskapmodellen:
SF- 26/KGVA/… 4kg./24 t.
SF- 31/KGVA/… 5kg./24 t.
SF- 36/KGVA/… 5kg./24 t.
Temperaturvalg ved
innfrysing op påsetting av
hurtiginnfrysing
Ved nedfrysing av ferske varer settes
temperaturvelgeren på middels styrke
(ca. “4”).
Observasjoner ved
plassering av matvarer
y fryseskapet
Frossenvarene i fryseskapet må ikke lagres
sammen med fersk mat.
64
NO.qxd 5/12/03 13:33 Page 64
NO
Nedfrysing av mat
Nedfrysing av mat
Hvis man skal fryse ned sotre mengder
matvarer, kan det være hensiktsmessig å
fjerne fryseskuffene (nederste skuff kan stå
på plass) fra skapet og lagre varene direkte
på fryseelementene. Skuffene fjernes ved å
trekke dem ut til de haker seg fast, vippe
nedover og løfte dem ut.
Pass på at maten ikke går ut over
hyllekanten, figur e/A, ellers vil
luftsirkulasjonen inni skapet bliuheldig
påvirket.
Preparering av isterninger
Figur
k
.
Istemingsbrett fås i spesialforretninger i
bransjen. Fyll brettet- fullt og sett det på
innfrysingsbrettet eller i den øverste
fryseskuffen. Isterningene løsner lett ved å
bende forsiktig på brettet.
Benytt isbeholderen til lagring av isterninger
så det alltid er nok isteninger ferdig til bruk.
Kunstige kuldeelementer
Figur q/30
Dette ekstrautstyret følger bare med enkelte
modeller, så bis det ikke finnes i Deres
skap, kan De bare forbigå dette avsnittet.
De kunstige kuldeelementene hindrer rask
opptining av matvarene ved feil eller
strømbrudd.
De er mest effektive hvis de legges i den
øverste skuffen, direkte på varene.
De kunstige fryseelementene kan tas ut av
skapet og brukes på en praktisk måte ved å
holde maten kald over kortere tid i en
kjølebag.
Lagringstabell
Figur
j
/15
For å unngå forringelse av produktene er
det viktig å observer forfallsdato og bruke
varene før den utløper.
Tillatt lagringstid avhenger av den enkelte
varetype.
Tallene ved siden av symbolene viser
lagringstiden i måneder for hver enkel
matvare.
Ved innkjøp av dypfryste varer må man
merke seg fabrikasjonsdato eller
forfallsdato.
Opptining av matvarer
Avhengig av hver enkel varetype og den
tilsiktete bruk av den kan man velge mellom
følgende opptiningsmetoder:
- i romtemperatur
- i kjøleskap
- i elektrisk ovn, med eller uten varmlufvifte
- i mikrobølgeovn
Anvend mat som er opptint eller under
opptining så snart som mulig. Ikke frys den
om igjen. Hvis maten tilberedes først, kan
den fryses igjen som ferdigmat.
65
NO.qxd 5/12/03 13:33 Page 65
NO
Avriming
Kjøledelen
Kjøledelen avrimes automatisk. Tinevannet
føres i en samlerenne (tapperenne for
tinevann), figur
l
/5. Det ledes deretter til
kompressoren hvor det fordamper. Hold
tapperenna og avløpsåpningen (figur
l
/6)
helt rene så vannet kan strømme fritt.
Frysedelen
Frysedelen (Figur
a
/B) aviser ikke
automatisk av sikkerhetsgrunner, så varene
lagret y dette skapet ikke tines opp ved
uhell.
Sterk rim- og isdannelse har ugunstig
innvirkning på kuldeoverføringen til
frossenvarene og forårsaker øket
strømforbruk.
Når rimlaget y frysedelen er ca. – cm tykt, er
det nødvendig å avrime skapet. Det er
selvfølgelig mest praktisk å gjøre dette når
fryseren er delvis eller helt tom. Hvis det
fremdeles er frossenmat y fryseskapet,
settes hurtiginnfrysingsfunksjon på, figur
s
/22, ca. 4 timer før avriming, som en
ekstra dypfrysing. Deretter kan skuffene
med innhold fjernes fra skapet.
Pakk inn frysekuverne y flere lag avispapir
eller y et teppe og oppbevar dem på et
kjølig sted. La døra på frysedelen stå åpen
og ta ut støpselet.
Figur
P
/17, tøm nederste fryseskuff og sett
den under avløpet for å samle tinevannet.
Avrim så raskt som mulig.
(Jo lenger maten ligger i værelsetemperatur,
desto kortere vil lagringstiden bli).
Vask skapet grundig innvendig etter
avriming.
Råd ved avriming
Vil man fremskynde avrimingen, er det best
å sette en kasserolle med kokende vann på
en av fryserillene.
Vis forsiktighet ved bruk av avrimingsspray!
Disse kan utvikle eksplosiv gass, de kan
inneholde oppløsningsmidler eller drivstoff
som vil skade plastdeler. De kan til og med
være helsefarlige.
Hvis mulig, unngå å skrape vekk rim eller is
da dette kan skade fryseelementene.
Små rim- eller isdannelser på enkelte steder
i skapet kan fjermes med en plastskrape.
Skrap aldri vekk rim helt ned på fruserillene.
Det er alltid best at skapet aviser selv.
66
NO.qxd 5/12/03 13:33 Page 66
Før man går i gang med rengjøring, må
alltid støpselet trekkes ‘ut av stikkontakten
eller sikringen slås av eller tas ut.
Vask kjøleskapet minst en gang i måneden.
Det er praktisk å vaske fryseskapet hver
gang det avrimes.
Unngå at rengjøringsvannet trenger inn i
betjeningspanelen eller i lampene. Det
anbefales lunkent van med litt
oppvaskmiddel eller mildt, desinfiserende
vaskemiddel til rengjøring av hele skapet,
med unntagelse av dørenes tetningslister.
Bruk ikke rengjøringsprodukter med
slipemidler, syre eller kjemiske
oppløsningsmidler.
Vask dørlistene kun med rent vann og tørk
dem grundig etterpå.
Tapperenna for tinevannet (figur
l
/5) og
avløpsåpningen (figur
l
/6) bør regjøres
oftere, så tinevannet kan renne fritt. Rens
avløpsmunningene med en tannstikke eller
en lignende gjenstand. La ikke vaskevannet
sive inn gjennom munningen og nå fram til
avløpsrøret.
Hold rillene på ventilatorboksen rene
(figur
a
/18).
De utvendige skappenelene kan vaskes
med et vanlig rengjøringsmiddel for
emaljelakk. Hold skapdørene lukket under
rengjøringen for å unngå at vaskemiddel
kommer i berøring med de innvendige
plastdelene.
Husk at skapet skal kobles til strømnettet og
settes i gang etter rengjøring.
y
Plasser skapet i et kjølig rom med gode
ventilasjonsmuligheter. Beskytt det for
direkte sollys og sett det ikke nær
varmekilder (radiator etc.).
y
Avkjøl varm mat før den settes i skapet.
y
Legg frossenmat til opptining i kjøledelen.
På denne måten avgir frossenvarene
kulde som vil komme måten i kjøleskapet
til gode.
y
Avrim fryseleden når det har dannet seg
tykke lag med rim eller is. Rimlaget
svekker kuldeoverføringen til
frossenvarene og øker strømfurbruket.
y
Hold døra åpen så kort tid som mulig når
mat legges inn eller tas ut. Jo kortere tid
døra holdes åpen, desto mindre rim og is
dannes på veggene innvendig.
NO
67
Rengjøring Råd om energisparing
NO.qxd 5/12/03 13:33 Page 67
Feil
Fremmed støy:
Innvendig belysning Fungerer ikke:
Temperaturen i for lav:
Kjølekapasiteten Avtar:
Ingen kjøleproduksjon:
Temperaturen i frysedelen er
uforholdsmessig lav:
NO
Hvordan reparere små feil selv
Mulig årsak
- Enten står skapet ustøtt eller en gjenstand
har festet på kjøleanlegget.
- En del på skapets bakside vibrerer ikke fritt
og kommer nær selve skapet eller veggen. I
dette tilfelle rettes delen opp med
forsiktighet.
- Lysbryteren sitter fast
(fig.
s
/19).
Forsøk å beve den. Tilkall kundeservicehvis
den ikke rører på seg.
Utbrente eller defekte lamper
- Ved skifting av lampe fjernes skjermen ved å
dra den bakre delen nedover (fig. {), og en ny
lampe settes y: 220-240 V, max. 15W,
intensitetsstyrke E 14/19).
- Temperaturvelgeren er innstilt på for
kjøledelen er lav temperatur.
- Døra er åpnet for ofte.
- Store mengder matvarer er lagt inn
ikjøleskapet.
- Trykt rimlag i frysedelen
- Ristene i ventilasjonsinn- og uttak er tildekket
- En gjenstand har festet seg mellom
kjøleanlegget og veggen.
- Støpselet sitter ikke skikkelig i stikkontakten
- Sikringen er gått.
- Bryteren, figur
s
/21, står innstilt på “0”.
- Temperaturvelger er innstilt på for lav
temperatur.
Før man henvender seg til kundeservice, bør man forsøke å løse
problemet selv med hjelp av følgende råd.
Hvis kundeservice tilkalles for å rette opp slike enkle feil, må alle arbeidsomkostninger innfris
også i garantiperioden.
68
NO.qxd 5/12/03 13:33 Page 68
Hvis feilen ikke kan rettes ved hjelp av
overstående råd, må man tilkalle
kundeservice.
Forsøk ikke å utføre videre arbeid selv i
slike tilfeller, spesielt ikke på skapets
elektriske deler.
Åpne ikke døra mer enn absolutt nødvendig
for å unngå at temperaturen i skapet stiger.
Viktig:
Hvis temperaturen i skapet stiger på grunn
av mekanisk fiel eller strømbrudd, må man
kontrollere om matvarene er under
opptining.
Frys ikke halv- eller heltinte varer på ny.
Maten må først tilberedes (kokes eller
stekes) og deretter fryses som forklart under
ferdigmat.
Sikkerhetsveiledning
Gamle, utrangerte skap bør sikres og gjøres
ubrukelige med en gang på følgende måte:
Trekk ut støpselet og skjær av den
strømførende ledningen.
Fjern eller ødelegg alle klinker, smekk- oig
tverrlåser.
På denne måten unngås faren for at barn
låser seg selv inn.
NO
69
Hvordan reparere små fiel
selv
Avhending av gamle skap
NO.qxd 5/12/03 13:33 Page 69
NO
Kundeservice
Produksjonsdata
Fig. w
Når kundeservice tilkalles, vær vennlig å
oppgi skapets nummer (24) og serienummer
(25). Opplysningene finnes på
identifikasjonsplaten med sort omriss på
bakpanelen. Denne platen er plassert på
venstre side i bunnen av skapet, på høyde
med grønnsakskuffen.
Adresse og telefonnummer til nærmeste
kundeservicekontor finnes enten i faglisten
over kundeservicekontorer eller i stedets
telefonkatalog.
70
NO.qxd 5/12/03 13:33 Page 70
Säkerhetsanvisningar och
varningar
Läs noggrant igenom bruks- och
monteringsanvisningarna, både anvisningar,
råd och varningstexter innan skåpet
installeras och tas i bruk. På så sätt får du
viktig information om hur skåpet ska
installeras, användas och skötas.
Spara bruks- och monteringsanvisningarna
så att nästa ägare får ta del av all
information.
OBS! Plast och metalldelar i emballaget kan
skada barn.
Om råden nedan inte följts kan inte
tillverkaren ställas till ansvar:
Detta skåp innehåller en mycket liten mängd
kylmedium isobutan (R600a) som är en
miljövänlig men brännbar naturgas. Se till att
inte någon del av kylkretsen skadas när
skåpet transporteras och installeras. Vid
skador, undvik öppen eld och olika typer av
tändare samt vädra utrymmet där skåpet står
under några minuter.
y
Alla som använder skåpet ska vara väl
förtrogna med det och med
säkerhetsanvisningarna.
y
Använd inte ett skåp som är skadat. Ta
kontakt med handlaren om du är tveksam.
y
Anslutning och uppställning skall ske enligt
monteringsanvisningen.
y
För att man ska kunna ansluta skåpet
måste spänning och ström från vägguttaget
stämma med uppgifterna på typskylten.
y
Elsäkerheten hos skåpet garanteras endast
om det elektriska uttaget är jordat enligt
föreskrifterna. Jordfelsbrytare är inte att
rekommendera på kyl/frysar.
Vårt bidrag till en bättre miljö-
vi använder returpapper.
Råd beträffande
skrotning av gamla
kyl/frysskåp
Äldre modeller av kyl-och frysskåp är ofta
utrustade med lås som inte kan öppnas
från insidan. Om du ska kassera eller
ställa undan ett sådant skåp, bör antingen
låset förstöras eller dörren tas bort. På så
vis kan du förhindra att lekande barn låser
in sig i skåpet och utsätter sig för
livsfara. Om skåpet dessutom ska skrotas
bör du, när stickkontakten dragits ut ur
vägguttaget och skåpet lyfts ut, även
klippa av anslutningssladden så nära
skåpet som möjligt
Miljöråd
Kyl- och frysskåp innehåller
isoleringsgaser och kylmedel som måste
tas om hand på ett sakkunnigt sätt vid
skrotning av dem.
Dessutom innehåller de värdefulla
material som kan återanvändas. Hör
därför med din kommun var du kan lämna
ditt gamla kyl-/frysskåp för skrotning. Se
till att rörledningarna inte skadas innan
skåpet tas om hand på ett
fackmannamässigt och miljöriktigt sätt.
Förpackningsmaterialet
Allt förpackningsmaterial till ditt nya skåp kan
källsorteras och tas om hand på ett
miljöriktigt sätt.
Ta isär kartongen och skicka den med
pappersinsamlingen.
Folien är av polyetylen (PE) och det freonfria
stötdämpande materialet är
polystyrenskumplast (PS). Materialen är
återanvändbara efter bearbetning.
Hör med din kommun, ditt lokala
renhållningsverk eller eventuellt även med
din butik var man kan lämna emballage och
gamla produkter som ska skrotas så att de
tas om hand på sakkunnigt och riskfritt sätt.
Vårt bidrag till en bättre miljö-
vi trycker på returpapper
SV
Råd beträffande skrotning av gamla kyl/frysskåp,
säkerhetsanvisningar och varningar
71
SV.qxd 5/12/03 13:34 Page 71
Råd beträffande skrotning av gamla kyl-/frysskåp,
säkerhetsanvisningar och varningar
Säkerhetsanvisningar och
varningar, bestämmelser
y
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget
eller skruva ur säkringen vid rengöring
och i händelse av fel. Dra i stickkontakten,
aldrig i anslutningssladden.
y
Service och reparationer bör endast
utföras av serviceföretag som godkänts
av leverantören. Använd endast
reservdelar som tillhandahålles av sådana
företag.
y
Alla installationsarbeten och ingrepp i
skåpet, t ex förlängning av
anslutningssladden, skall utföras av
behörig fackman. Reparationer, som inte
utförts på ett sakkunnigt sätt kan försämra
skåpets funktion och innebara stor fara för
användaren.
y
Förvara heller aldrig kolsyrade drycker
eller flaskor och burkar av glas i frysen.
De kan frysa sönder.
y
Starkspritflaskor bör förvaras stående och
väl tillslutna. Förvara aldrig produkter som
innehåller brännbara drivgaser (t ex
gräddspray, sprayflaskor) eller explosiva
gaser och vätskor i kyl- eller frysutrymme
Explosionsrisk!
y
Stoppa inte isbitar direkt från frysen i
munnen. (Risk för brännskada på grund
av den mycket låga temperaturen!)
y
Se till att inte skada någon av delarna i
kylkretsen genom att punktera
kondensorns kylmediumskanaler med
något vasst föremål, böja rörledningarna,
skrapa bort ytskikt osv. Kylmedium som
sprutar ut kan leda till ögonskador.
y
Se till att inte anslutningssladden kommer
i kläm när skåpet installeras eller flyttas.
y
Utskjutande metalldelar på baksidan och
kanter bakom och under skåpet kan vara
vassa. Var därför försiktig när skåpet
flyttas. Använd handskar.
y
Om tippskydd följer med ska del alltid
monteras.
y
Täck inte för ventilationsöppningarna!
y
Stöd dig aldrig på dörren och använd inte
sockel eller utdragslådor som trappsteg.
y
Låt inte barn leka med skåpet eller röra
reglage. Se till att barn under inga
omständigheter sätter sig i utdragslådor
eller hänger i dörrarna.
y
Förvara nyckel till skåp utrustade med lås
utom räckhåll för barn.
y
Kontrollera att stickkontakten passar till
vägguttaget.
y
Ta inte med våta händer inuti frysen.
Händerna kan fastna i metalldelar eller
djupfrysta varor.
Bestämmelser
Detta kyl/frysskåp är endast avsett för
förvaring av matvaror för normalt
hushållsbruk. Om det används yrkesmässigt
(storhushåll, restaurang e d) gäller
motsvarande bestämmelser.
Skåpet har genomgått en kontroll av
kylsystemet och uppfyller tillämpliga
säkerhetsbestämmelser.
Omgivningstemperatur
Normal omgivande rumstemperatur för
kylskåpet är + 10º C till + 32º C (ST-
utförande +18º C till +38º C).
SV
72
SV.qxd 5/12/03 13:34 Page 72
Längst bak i bruksanvisningen finns bilder
på skåpet. Vik ut uppslaget och titta på dem
samtidigt som du láser texten.
Denna bruksanvisning gäller för flera
modeller och därför kan vissa skillnader
förekomma i de detaljer som syns på
bilderna.
Översiktsbild
Bild
a
1 Ventilationsgaller
2 Manöverpanel
3 Gallerhylla
4 Kylskåpets bakre vägg (evaporator)
5 Dräneringspip försmältvatten
6 Dräneringsöppning
7 Glashylla
8 Grönsakslådor
9 Smör- och ostfack
10 Ägglåda
11 Dörrfack
12 Flaskfack
13 Flaskhållare
14 Fryslåda
15 Fryskalender
16 Innerbelysning
17 Dräneringspip för smältvatten
18 Fläkt
A Kylskåp
B Frysskåp
Manöverpanel
Bill
s
21 Huvudströmbrytare
22 Infrysningsomkopplare
23 Temperaturväljare
Placering
Placera skåpet i ett torrt rum med god
ventilation. Ställ det inte i direkt solljus eller i
närheten av en värmekälla (spis, element
etc). Om detta inte går att undvika måste
lämplig isolerskiva placeras mellan skåp och
värmekälla. Isolerskiva behövs inte om
minimiavstånden är följande:
Till elspis, 3 cm.
Till annan värmekälla, 30 cm.
Om skåpet placeras bredvid ett annat kyl-
eller frysskåp bör avståndet mellan dem
vara minst 2 cm. Detta för att undvika
kondensbildning.
Sätt inte igång kyl-/frysskåpet omedelbart
efter installationen. Kylsystemet behöver
stabilisera sig under ca 30 minuter. Har
skåpet transporterats liggande, bör det stå
upprätt i minst 4 timmar innan det startas.
Frysen ska vara kall innan den fylls med
matvaror.
Installera skåpet och hänga
om dörrarna
Se bifogade installations- och
ombyggnadsanvisning.
Elektrisk anslutning
Skåpet får endast anslutas till jordat
vägguttag, 220-240 V/50 Hz växelström.
Vägguttaget ska vara säkrat för 10 A.
Ventilation
Luften bakom kyl-/frysskåpet värms upp och
måste därför kunna ledas bort. I annat fall
får kompressorn arbeta mer, vilket leder till
högre strömförbrukning. Kompressorns
livslängd kan också förkortas.
Se därför till att ventilationsgallret under
inga omständigheter täcks för.
Översiktsbild Installation
SV
73
SV.qxd 5/12/03 13:34 Page 73
Rengör skåpet innan det tas i bruk första
gången. (Se avsnittet “Rengöring och
skötsel”).
Slå på strömmen
Tryck på huvudströmbrytaren. Bild
s
/21.
Den gröna kontrollampan tänds.
Kylningen börjar.
Obs!
Vattendroppar och frost kan bildas på
kylskåpets bakre vägg när kompressorn är
igång. Detta är helt normalt. Du behöver inte
skrapa bort frosten eller torka bort
vattendropparna eftersom väggen har
automatisk avfrostning. Smältvattnet fångas
upp i uppsamlingsrännan (bild
l
/5), leds till
kompressorn och avdunstar där.
Skulle du behöva öppna skåpdörren igen
strax efter det att du stängt den, kan det
vara nödvändigt att vänta två eller tre
minuter så att det inte längre är undertryck i
skåpet.
Ställa in temperaturen
Temperaturen i både kyl- och frysskåpet
ställs in med temperaturväljaren. (Bild
s
/23).
Ju högre siffra desto kallare i båda
utrymmena.
Vi rekommenderar ett mellanläge
(ca “2-3”). Proya dig fram!
Apparater med ventilator
I skåp försedda med fläkt kopplas denna
automatiskt på om rumstemperaturen
överstiger +26ºC.
Apparater uten ventilator
Om temperaturen i utrymmet där apparaten
befinner sig sjunker under +18ºC, fortsätter
insidans lampa att lysa automatiskt med
reducerad styrka, då kylskåps-dörren är
stängd. På detta sätt behålls den
nödvändiga temperaturen för långtids-
förvaring av livsmedel i frysboxen.
Denna funktion kopplas ur då utrymmets
temperatur stiger över +20ºC.
Stänga av strömmen
Tryck på huvudströmbrytaren (bild
s
/21).
Den gröna kontrollampan slocknar.
Kylningen och belysningen stängs av.
Ta skåpet ur drift
När skåpet inte ska användas under en
längre tid:
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Avfrosta, rengör hela skåpet och låt
dörrarna stå öppna så att skåpet ventileras
(förhindrar lukt).
Slå på strömmen och ställa
in temperaturen
Stänga av strömmen, ta
skåpet ur drift
SV
74
SV.qxd 5/12/03 13:34 Page 74
Anpassa skåpets inredning
Hyllorna i kylskåpet kan flyttas.
Gör så här:
Dra hyllan mot dig, vik den nedåt och dra ut
den; sätt in den där du vill ha den.
(Bild
d
)
Luckan (bild f) kan fällas upp så att höga
flaskor får plats.
Ägginsatserna kan fällas upp för att ge plats
åt tuber, små burkar osv.
(Bild
g
)
Trådbygeln till facket för flaskor kan flyttas
till lämpligt fästhål beroende på hur stora
flaskorna är.
(Bild
h
/A)
Flaskorna ramlar inte omkull när dörren
öppnas och stängs om de säkras med hjälp
av flaskhållaren.
(Bild
h
/B)
Förvaringsfacken i dörren kan tas ut för
rengöring. (Bild
h
/C)
Höga kärl får plats om den mindre hylldelen
lyfts ut. (Bild }).
Ställ inga matvaror framför fläkten (bild
a
/18). Luften måste få cirkulera fritt.
Tänk på följande när du
lägger in matvaror
y
Låt varma maträtter och varma drycker
svalna innan du sätter in dem.
y
Låt helst matvarorna ligga kvar i sina
originalförpackningar eller förpacka dem
väl. Därigenom bevaras smakämnen, färg
och färskhet. På så vis undviker man
också att en matvara tar smak av en
annan. Endast grönsaker, frukt och sallad
ska lagras oförpackade i
grönsakslådorna.
y
Se till att fett och olja (smör, margarin m m)
inte kommer i beröring med skåpets
plastdetaljer eller med tätningslisten runt
dörren (dessa kan annars luckras upp).
y
Förvara inte explosiva ämnen i skåpet.
y
Kallast i kylskåpet är det vid den bakre
väggen och precis ovanför glashyllan.
Förvara känsliga matvaror där.
y
Förvara starkspriflaskor stående och väl
tillslutna.
y
Förvara inte flaskor med vätska som kan
frysa i frysfacket. Flaskorna kan frysa
sönder.
Exempel på hur du kan
placera matvarorna
Bild
a
Exempel på hur du kan placera matvarorna
I kylskåpet (A)
hyllorna (3)
med början uppifrån – bakverk, färdiga
maträtter, mejerivaror.
glashyllan (7)
kött, korv och mejerivaror.
I grönsakslådorna (8)
grönsaker, frukt, sallad.
I facket (9)
smör och ost.
I äggfacken (10)
ägg
I facket (11) som kan tas ut
små flaskor, burkar
I flaskfacket (12)
stora flaskor
I frysskåpet (B)
I den översta fryslådan (14):
frysa in och förvara livsmedel, göra
istärningar
I de undre lådorna:
förvara djupfryst.
Lägga in matvaror
SV
75
SV.qxd 5/12/03 13:34 Page 75
Infrysning/förvaring och tillverkning av istärningar
Observera köldzonerna i
kylutrymmet
På grund av luftcirkulationen uppstår zoner
med olika temperatur i kylskåpet.
Zonen för ömtåliga matvaror finns beroende
på modell längst ned mellan pilen som är
inpräglad på sidan och glashyllan som finns
under den (bild r/1 och 2) eller mellan de
båda pilarna (bild t/1 och 2).
Idealiskt för förvaring av kött, fisk, korv,
sallader osv.
Tänk på följande när du
köper djupfrysta matvaror
y
Kontrollera att förpackningen är hel.
y
Kontrollera att bäst-före-datum inte har
gått ut.
y
Termometern i affärens frysdisk bör visa
en temperatur lägre än – 18º C.
y
Köp de djupfrysta matvarorna sist av allt.
Förpacka dem väl så att de ej tinar.
Transportera hem dem så snabbt som
möjligt och lägg dem i frysskåpet.
Förpackning
Använd endast färska och felfria matvaror
till infrysning. Förpacka dem lufttätt så att de
inte förlorar i smak eller blir torra.
Lämpliga förpackningsmaterial
Fryspåsar, aluminiumfolie, fryskartonger,
frysbägare.
Lägg in matvaran i förpackningen, tryck ut
all luft och tillslut väl.
Märk förpackningarna med innehåll och
infrysningsdatum.
Infrysningskapacitet
Beroende på skåptyp kan följande mängder
frysas in på en gång:
SF-26/KGVA/… 4kg./24h.
SF-31/KGVA/… 5kg./24h.
SF-36/KGVA/… 5kg./24h.
Ställa in temperaturväljaren
för infrysning och förvaring
Vrid temperaturväljaren till ett mellanläge (ca
“4”) vid infrysning och förvaring.
Att tänka på när du lagger in
färska matvaror i frysen
Lägg matvarorna direkt på fryselementen.
Då sker infrysningen snabbare. Matvaror
som redan är djupfrysta bör inte komma i
beröring med färska matvaror.
Infrysning
Om stora mängder matvaror behöver
förvaras i frysskåpet kan du ta ut alla
lådorna utom den understa och lägga
varorna direkt på fryselementen. Ta ut lådan
genom att dra ut den tills det tar emot, tippa
uppåt och ta ut.
Stapla inte varor ovanför stapelgränsen
(bild e/A) så att luftcirkulationen hindras.
Istärningar
Bild
k
Fyll istärningslådan till 3/4 med vatten och
ställ den på frysgallret eller på botten av
översta fryslådan.
Istäringarna lossnar lättare böjer lite på
lådan.
Kylklampar
Bild q/30
Kylklamparna kommer till användning vid
strömavbrott eller driftsstörningar av annat
slag. Tack vare dem fördröjs upptiningen av
de djupfrysta matvarorna.
Den langsta fördröjningen av upptiningen
och lägsta strömförbrukningen får du om du
lägger kylklamparna direkt ovanpå
matvaroma i den översta facket.
Du kan också ta ut kylklamparna och t ex
använda dem i en kylväska när så behövs.
SV
76
SV.qxd 5/12/03 13:34 Page 76
Avfrostning
Fryskalender
Bild
j
/15
Kvaliteten på en djupfryst vara blir sämre
om den förvaras för länge i frysskåpet.
Förvaringstiden är beroende av vad det är
för sorts vara.
De siffror som syns bredvid symbolerna på
fryskalendern anger hur många månader du
kan förvara de olika matvarorna i frysskåpet.
Färdigfrysta varor som du köper i affären
har redan uppgift om tillverkningsdatum eller
bästföre-datum.
Upptining
Upptining av frysta varor kan ske på olika
sätt beroende på varans art och ändamål:
- I rumstemperatur,
- i kylskåp,
- I ugn (med/utan varmluft),
- eller i mikrovågsugn.
Upptinade matvaror som ej kommit till
användning:
Om smak, lukt och utseende är oförändrade
kan man efter kokning eller stekning på nytt
frysa in varan.
Men man bör i sådana fall inte utnyttja den
maximala lagringstiden.
Kylskåpet
Kylskåpet har automatisk avfrostning.
Smaältvattnet fångas upp i en
uppsamlingsränna (bild
l
/5), leds ut via
dräneringsröret (bild
l
/6) till baksidan och
avdunstar där.
Rännan för smältvatten och dräneringsröret
bör alltid hållas rena så att smältvattner fritt
kan rinna undan. Rensa dräneringsöppningen
med en bomullstopp e d.
Frysskåpet
Frysskåpet (bild
a
/B) avfrostas inte
automatiskt eftersom de djupfrysta
livsmedlen ju inte får börja tina.
Ett tjockt frost-eller isskikt på fryselementen
påverkar frysskåpets kapacitet negativt och
gör att strömförbrukningen stiger.
När frostskiktet blivit ca 1/2cm tjock är det
dags att avfrosta frysskåpet. Detta bör göras
minst en till två gånger om året. Passa på
när förrådet av frysta varor är litet.
Om det finns varor kvar i skåpet gör så har:
Slå på infrysningsomkopplaren (bild
s
/22)
ca 4 timmar före själva avfrostningen. Då
sjunker temperaturen inne i frysskåpet och
de frysta varorna tål längre tid i
rumstemperatur
Ta sedan ut utdragslådorna med de frysta
varorna och lagg kylklamparna ovanpå
matvaroma. Vira flera lager tidningar runt
lådorna eller använd en filt. Ställ lådorna på
kall plats.
Låt dörren stå öppen och dra ut
stickkontakten ur vägguttaget.
Dra fram dräneringspipen för smältvatten
och ställ den nedersta tomma lådan under
pipen. (Bild
P
/17)
Avfrostiningen bör ske så snabbt som
möjligt. (Hållbarheten hos de frysta varorna
blir kortare ju längre tid de förvaras i
rumstemperatur.)
Torka upp smältvattnet med trasa eller
svamp och se till att frysskåpets innandöme
blir helt torrt.
Infrysning/förvaring och
tillverkning av istärningar
SV
77
SV.qxd 5/12/03 13:34 Page 77
Hjälpmedel för avfrostning
Avfrostningen påskyndas enklast genom att
ett kärl med varmt vatten ställs på en
infrysningshylla.
Var försiktig om du använder
avfrostningsspray eftersom den kan bilda
explosiva gaser, innehålla lösnings- eller
drivmedel som är skadliga för plastdetaljer
eller för hälsan.
Skrapa inte bort rimfrost eller is eftersom
detta kan skada fryselementen.
Avfrosta istället frysskåpet.
Ta för vana att alltid dra ut
stickkontakten ur vägguttaget eller
skruva ur säkringen fören rengöringen.
y
Rengör om möjligt kylskåpet en gång i
månaden.
y
Frysskåpet rengöres lämpligen direkt efter
varje avfrostning.
y
Se till at vatten inte kommer in i
kontrollpanelen eller belysningen.
y
Använd inga vassa föremål, skurpulver
eller kemiska lösningsmedel utan endast
ljummet vatten med litet deskmedel för
hela skåpet utom tatningslisten
Avfrostning
Rengöring och skötsel
SV
78
SV.qxd 5/12/03 13:34 Page 78
Rengör den med rent vatten och torka
därefter ordentligt torrt.
y
Kylskåpets smältvattenränna (bild
l
/5)
och dess dräneringshål (bild
l
/6) bör
rengöras oftare så att smältvattnet kan
rinna obehindrat. Rengör hålet med en
bomullstopp eller dylikt. Låt inte vatten
komma ner i dräneringshålet och därmed
ner till avdunstningsskålen som kan
svämma över.
y
Håll fläkthöljet rent.
y
Utsidan av skåpet kan dessutom
behandlas med lackskyddsmedel. Låt
dörren vara stängd under behandlingen
så att medlet inte kan komma i beröring
med plastdetaljerna inuti skåpet eller med
tätningslisten.
y
Anslut och slå på skåpet igen efter
rengöring.
y
Ställ kyl-/frysskåpet i ett svalt rum med
god ventilation. Ställ det inte direkt i
solljus eller i närheten av en värmekälla (t
ex element).
y
Låt varma rätter först svalna innan du
lägger in dem.
y
Lagg djupfrysta varor i kylskåpet för
upptining. Då tinar de skonsamt och
vattnar sig mindre. Dessutom utnyttjar du
deras kyla till de matvaror som finns i
kylskåpet.
y
Avfrosta frysskåpet när det bildats is i det.
Ett tjockt isskikt försämrar fryseffekten och
gör att strömförbrukningen blir högre.
y
Låt dörrarna stå öppna så kort tid som
möjligt när du lägger in eller tar ut
matvaror.
y
Låt det aldring vara kallare än nödvändigt
i skåpet.
Rengöring och skötsel
Energispartips
SV
79
SV.qxd 5/12/03 13:34 Page 79
Enklare fel man själv kan avhjälpa
SV
Fel
Ovanliga ljud
Kylskåpsbelysningen fungerar inte
fastnat.
Dålig kyleffekt
Ingen kyleffekt alls
Kylskåpet är för kallt
Möjlig orsak
- Skåpet står inte plant och på ett stadigt
underlag eller också har något främmande
föremål ramlat ned och fastnat vid
kompressorn.
- Någon av delarna på skåpets baksida kan
inte svänga fritt utan tar i skåpstommen eller
väggen.
Böj försiktigt undan delen.
- Ljusströmbrytaren (bild Kylskåpet
s
/16) har
Försök få den att rösa sig igen. Beställ
annars service
- Lampan är sönder.
Gör så här vid lampbyte:
- Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Ta av
kåpan (bild {) genom att trycka bakifrån
nedåt. och byt till ny glödlampa (max 15W,
220V, sockel E 14).
- Dörren har öppnats ofta.
- Stora mängder matvaror har just lagts in i
kylskåpet.
- För tjockt isskikt i frysskåpet.
- Ventilationsöppningen är övertäckt.
- Något främmande föremål har fastnat mellan
kondensorn och väggen.
- Kondensorn är dammig.
- Stickkontakten sitter inte ordentligt i
vägguttaget.
- Säkringen har gått.
-
Huvudströmbrytaren (bild
s
/21) står i läge “0”.
- Du har ställt in för låg temperatur.
Det är inte alltid nödvändigt att ringa till en serviceverkstad. Kanske är det bara en
småsak som behöver åtgärdas. Prova däför först om felet kan avhjälpas med hjälp av
tabellen nedan.
Den som tillkallar en reparatör för ett sådant enklare fel får själv betala för arbetet.
80
SV.qxd 5/12/03 13:34 Page 80
Om felet inte kunnat avhjälpas med ledning
av våra anvisningar bör du ringa service.
Öppna inte dörrarna till skåpet i onödan,
eftersom temperaturen då stiger snabbare.
Utför inte på egen hand några ytterligare
arbeten, i synnerhet inte på skåpets
elektriska delar.
Öppna inte skåpdörrarna i onödan eftersom
temperaturen då stiger snabbare.
Viktigt råd!
Upptinade matvaror som ej kommer till
användning:
Om smak, lukt och utseende är oförändrade
kan man efter kokning eller stekning på nytt
frysa in varan. Men man bör i sådana fall
konsumera varan i god tid innan den
maximala lagringstiden gått ut.
Råd beträffande skrotning av gamla kyl-
/frysskåp
Råd beträffande skrotning av gamla kyl-
/frysskåp
Kyl-/frysskåp som ska skrotas måste av
säkerhetsskäl först göras obrukbara. Gör på
följande sätt:
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget, lyft ut
skåpet och klipp av anslutningssladden så
nära skåpet som möjligt
Avlägsna eller förstör alla lås och reglar. På
så vis kan du förhindra att lekande barn
låser in sig i skåpet och utsätter sig för
livsfara.
Typskylten
Bild w
Anteckna uppgifterna från skåpets typskylt
innan du tar kontakt med serviceverkstaden.
Titta i telefonkatalogen eller ta kontakt med
försäljningsstället för uppgift om närmaste
service.
Typskylten sitter längst ner till vänster i
skåpet bredvid grönsakslådan. Notera
typnummer (24) och tillverkningsnummer
(25) som du hittar i det svarta fältet på
typskylten.
Enklare fel man själv kan
avhjälpa
Service
SV
81
SV.qxd 5/12/03 13:34 Page 81
Konsumentbestämmelser
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna
konsumentbestämmelser. Den fullständiga
texten finns hos din handlare. Spara kvittot!
Rätt till ändringar förbehålles.
SV
82
SV.qxd 5/12/03 13:34 Page 82
Uuden laitteen pakkauksen
jätehuolto
Uuden laitteenne pakkauksessa käytetyt
tarvikkeet soveltuvat vaarattomaan
jätehuoltoon.
Pahvilaatikon voi pienentää ja antaa
paperinkeräykseen.
Kelmut ovat polyetyleeniä (PE) ja pehmusteet
polystyroksia (PS), jossa ei ole FKHV:tä. Jos
toimitat nämä tarvikkeet erikoisjätepisteeseen,
ne voidaan johtaa uusiokäyttöön.
Lähimmän erikoisjätepisteen sijainnin saat
selville asuinkuntasi kunnantalolta.
Määräykset
Laite on suunniteltu elintarvikkeiden
sailytykseen kylmässä ja niiden pakastukseen
sekä myös jääkuutioiden valmistukseen.
Laite voidaan sijoittaa erinomaisesti sellaiseen
tilaan, jossa huonelämpötila on +10º C ja 32º
C välillä (ST-mallit: +18º C ja 38º C välillä,
katsokaa tunnuslevyä).
Laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön.
Teollisuuskäytössä on otettava huomioon
teollisuutta koskevat normit.
Laite täyttää kaikki voimassaolevat saksalaiset
normit jäälaitteiden aiheuttamien
onnettomuuksien ennaltaehkäisemiseksi
(VBG 20) ja sille on suoritettu vuotokokeet.
Se täyttää myös voimassaolevat saksalaiset
sähkölaitteita koskevat määräykset.
Tämä tuote täyttää erikoismääräykset, jotka
koskevat sähkölaitteiden turvallisuutta.
Kaikki korjaukset on annettava ammattilaisten
suoritettaviksi.
Korjaukset, jotka suorittaa ei-ammattilainen
voivat aiheutta suurempia vahinkoja ja
saattavat koitua erittäin vaarallisiksi laitteen
käyttäjälle.
Kytkekää laite irti sitä korjattaessa tai
puhdistettaessa ja aina kun jokin käyttöhäiriö
ilmaantuu. Irroittakaa kosketinja/tai irroittakaa
sulakkeet. Koskettimen irroittamiseksi vetäkää
pistokkesta eikä johdosta.
Turvallisuusohjeita ja varoituksia
FI
83
Turvallisuusohjeita
Tämä laite sisältää
jäähdytysisobuteenia (R600a),
luonnon kaasua, joka on erittäin
ympäristöystävällinen mutta samalla
paloherkkä. Laitteen kuljetuksessa ja
asennuksessa on varmistauduttava siitä, ettei
mikään virtapiirin osa pääse vaurioitumaan.
Vaurion sattuessa välttäkää, ettei laitteen
läheisyydessä ole avotulta tai sähkökipinöitä
ja tuulettakaa muutaman minuutin ajan
huonetta, johon laite sijoitetaan.
Vanhan laitteen poistaminen
Ennen vanhan romutettavan laitteen
hävittämistä, se on ehdottomasti tehtävä
välittömästi vaarattomaksi ja
toimintakyvyttömäksi. Kytkekää irti
sähkövirtakosketin ja leikatkaa poikki
liitäntäjohto. Purkakaa ja hajoittakaa kaikki
haat, kytkin- tai salpalukituslaitteet ja
varmistautukaa, että ne jäävät täysin
toimintakyvyttömiksi. Näin voidaan välttyä
vaarasta, että lapsi sulkisi itsensä jääkaapin
sisälle kenenkään huomaamatta sitä.
Huomioikaa, että jääkaappi ja pakastin osastot
sisältävät eristekaasuja ja jäähdytysaineita,
jotka vaativat erikoisen hävittämisprosessin.
Ne on myös valmistettu raakaaineista, jotka
voidaan käyttää uudelleen. Antakaa laitteen
poisto paikallisten erikoisjätteitten huollon
käsiin ja ottakaa yhteyttä paikallisiin
vironomasiinne tai kauppiaaseenne, mikäli
Teillä on jotakin eliminoimisprosessia koskevaa
kysyttävää. Huolehtikaa siitä, etteivät laitteen
jäähdytysnesteputket pääse vaurioitumaan,
ennen kuin erikoisjätteiden huolto on noutanut
sen pois ja osallistukaa näin samalla
ympäristösuojeluun korostamalla laitteitten
oikean saasteitten vastaisen menettelyn
tärkeyttä.
Osuutemme puhtaamman ympäristön
puolesta – käytämme uusiopaperia.
FI.qxd 5/12/03 13:34 Page 83
Ennen kuin aloitatte lukemisen, avatkaa
ohjekirjan viimeiset sivut, joilla ovat kuvat.
Tämä käyttökirja kattaa useita eri malleja.
Tästä syystä on mahdollista, ettette ehkä
löydä joitakin oman mallinne yksityiskohtia
kuvista.
Yleisiä tietoja
Kuva
a
.
1 Ilmanvaihtoristiköt
2 Säätötaulu
3 Kannatinhyllyt
4 Jääkaapin takaseinä (kylmän tuottaja)
5 Sulatustyhjennyskanava
6 Veden poistoaukko
7 Lasihylly
8 Vihanneslaatikot
9 Voi-ja juustosäiliöt
10 Munasäiliö
11 Ovihylly
12 Pullohylly
13 Pullojen kannatin
14 Pakastelaatikot
15 Pakastekalenteri
16 Sisävalaistus
17 Tyhjennysaukko
18 Tuuletin
A Jääkaappiosasto
B Pakastinosasto
Säätötaulu
Kuva
s
.
21 Pääkatkaisin
22 Nopean pakastuksen katkaisein
23 Lämpötilan valitsija
Laitten sijoituspaikka
Paras mahdollinen laitteen sijoituspaikka on
kuiva huone, joka on helposti
tuuletettavissa. Välttäkää paikkoja, joihin
aurinko voi paistaa suoraan tai palkkoja,
jotka ovat lähellä lämpöä säteileviä laitteita
kuten esimerkiksi: sähköliesiä,
lämpöpattereita jne. Mikäli ainoa
mahdollisuus on sijoittaa laite lämpöä
säteilevään paikkaan, käyttäkää sopivaa
eristyslevyä tai huomioikaa jatkossa mainitut
minimietäisyydet laitteen ja lämpöä
säteilevän kohteen välillä:
Etäisyys laitteen ja sähkölieden välillä 3cm.
Etäisyys öljy- tai kaasuhellojen välillä 30cm.
Mikäli laite sijoitetaan toisen jääkaapin tai
pakastimen viereen, jättäkää niiden väliin
2cm., jotta kondensoitumista ei pääsisi
syntymään.
Laitteen asennus ja oven
avaus- ja sulkusuunnan
muuttaminen
Katsokaa mukana olevasta ohjekirjasta
asennusta ja muunnoksia koskevat ohjeet.
Sähkökytkentä
Kytkekää laite ainoastaan vaihtovirtaan 220-
240 V/50 Hz. Pistorasian on oltava suojattu
13 ampeerin sulakkeella. Kytkentä on
suoritettava oikein asennettuun pistorasiaan,
jossa on varmistamaton maatto.
Ilmanvaihto
Tarkistakaa, että laitteen takaosasta
säteilevä lämmin ilma pääsee poistumaan
esteittä. Näin voidaan välttää jäädyttimen
ylikäyntiä ja liiallista energian kulutusta.
Älkää koskaan peittäkö tuuletusristiköitä.
Laitteeseen Tutustuminen Laitteen asennus
FI
84
FI.qxd 5/12/03 13:34 Page 84
Puhdistakaa laite sisältä ennen kuin kytkette
sen ensimmäistä kertaa päälle (katsokaa
osaa puhdistus).
Laitteen kytkentä
Painakaa pääkatkaisijaa, Kuva
s
/21,
vihreä valo syttyy palamaan.
Laite alkaa jäädyttää.
On mahdollista, että jääkaapin takaseinään
muodostuu hieman jäätä tai höyrypisaroita;
se on normaalia eikä ole tarpeen hangata
irti huurretta tai jäätä. Takaseinä sulattaa ne
automaalttisesti. Sulatuksessa muodostunut
vesi ajautuu vesikouruun (Kuva
l
/5) ja
siirtyy sieltä kompressoriin, jossa se haihtuu.
Mikäli heti suljettuanne jääkaapin oven,
haluatte aukaista sen uudelleen, ettekä
onnistu, odottakaa pari kolme minuuttia,
jotta ovea ensimmäistä kertaa suljettaessa
syntynyt depressio on kompensoitunut.
Lämpötilan valinta
Lämpötilan säätimen avulla (Kuva
s
/23)
voidaan säätää sekä jääkaapin että
pakastimen lämpötila. Mitä korkeampi on
valittu luku, sitä alhaisempi on lämpötila
laitteen sisällä.
Suosittelemme kohtuullista lämpötilaa
(noin “2-3”).
Tuulettimella varustetut
laitteet
Mikäli laitteessanne on tuuletin, se alkaa
toimia automaattisesti, kun huonelämpötila
ylittää +26ºC.
Laitteet ilman tuulentina
Mikäli paikan lämpötila, jonne laite on
sijoitettu laskee alle +18ºC asteen, sisävalo
palaa automaattisesti edelleen, mutta
vähemmällä teholla silloin kun
jääkaappiosaston ovi on kiinni. Näin
tarpeellinen lämpötila elintarvikkeiden
pidempi aikaiseen säilytykseen pakastin
osastossa pysyy edelleen.
Tämä toiminta lakkaa, kun paikan lämpötila
nousee yli +20º C asteen.
Virrankatkaisu laitteessta ja
irtikytkentä
Painakaa pääkatkaisijaa, Kuva
s
/21, vihreä
valo syttyy palamaan, jäädytys keskeytyy ja
sisävalaistus lakkaa toimimasta.
Laitten toiminnan
pitempiaikainen keskeytys
Mikäli laitetta ei ole tarkoitus käyttää
pidemmän ajan kuluessa, ottakaa virta irti,
sulattakaa ja puhdistakaa se. Jättäkää
laitteen ovet auki.
Kytkentä ja lämpötilan
valinta
Virrankatkaisu laitteesta ja
irtikytkentä
FI
85
FI.qxd 5/12/03 13:34 Page 85
Erilaisia vaihtoehtoja sisäosien sijainnin
suhteen
Mikäli haluatte voitte muuttaa jääkaapin
hyllyjen sijaintia ja sijoittaa ne
haluamallanne tavalla.
Jota voitte muuttaa niiden sijaintia, Teidän
on vedettävä niitä ulospäin, työnnettävä
alaspäin ja irroitettava ne laitteesta ja
asetettava ne haluamaanne paikkaan.
(Kuva
d
.)
Pullojen sijoittamiseksi voitte avata
kannatinhyllyn läpän. (Kuva f).
Munasäiliön irtoosa voidaan irroittaa ja näin
sinne voidaan sijoittaa muita tuotteita kuten
esimerkiksi, putkia, pieniä säilykepurkkeja
tai muita samankaltaisia tavaroita. (Kuva
g
).
Pullohyllyn haan voi säätää sijoitettavien
pullojen läpimitan mukaan (Kuva
h
/A.)
Pullojen vaarallisten kolahduksien tai
putoamisten välttämiseksi ovea avattaessa
tai suljettaessa käyttäkää avuksi pullojen
kannatinta (Kuva
h
/B.).
Irroittakaa oven sisäpuolella olevat hyllyt
niitä puhdistaessanne (Kuva
h
/C).
Isompien tavaroiden sijoittamiseksi laitteen
sisälle, voitte ottaa irti hyllyn pienemmän
osan. (Kuva }).
Älkää sijoittako ruokatarvikkeita tuulettimen
eteen, jotta ilmanvaihto ei estyisi (Kuva
a
/18).
Huomioikaa seuraavat seikat
sijoittaessanne
ruokatarvikkeita laitteeseen
y
Antakaa ruokien jäähtyä kunnolla ennen
kuin pistätte ne laitteen sisälle.
y
Ruokatarvikkeet pitäisi paketoida tai
peittää hyvin ennen niiden sijoittamista
laitteeseen. Näin voidaan välttyä siltä, että
ne kuivuisivat, menettäisivät tuoreuttaan
tai makuaan. Myös näin toimiessanne
voidaan välttyä siltä, että ne maistuisivat
tai tuoksuisivat toisilta tuotteilta.
y
Kasvikset, vihannekset ja hedelmät
voidaan sijoittaa vihanneslaatikkoihin eikä
niitä ole silloin tarpeen paketoida.
Elintarvikkeiden sijoittaminen
y
Välttäkää rasvan tai öljyn valumista
laitteen muoviosiin tai oven liitoksiin
(Näihin osiin muodostuu helposti reikiä).
y
Älkää varastoiko räjähdysaineita laitteen
sisälle.
y
Pankaa aina korkea alkoholipitoiset
juomat ilmatiiviisti suljettuihin pulloihin ja
sijoittakaa ne aina pystysuoraan
asentoon.
y
Jääkaapin kylmimmät osat ovat takaseinä
ja lasihylly. Käyttäkää näitä osia helposti
pilaantuvien tuotteiden säilytykseen.
y
Älkää säilyttäkö pakastimeen lasipulloja,
joiden neste saattaa jäätyä. Nesteen
jäätyessä pullot halkeavat.
Esimerkki tuotteiden
sijoittamisesta
Kuva
a
.
Jääkaappiosasto A
Hyllyille (3)
ylhäältä alaspäin: leipomutuotteet,
valmisruoat, maitotuotteet.
Lasihyllylle (7):
liha ja leikkeleet.
Vihanneslaatikkoihin (8):
vihannekset, kasvikset ja hedelmät.
Oviosastoon (9):
voi ja juustot
Munasäiliöön (10):
Munat
Ovihyllylle (11):
pienet pullot, putket, tölkit.
Pullohyllylle (12):
suuret pullot
Pakastinosasto B
Ylimpään laatikkoon (14):
tuoreiden ruokatarvikkeiden pakastus,
pakastettujen tuotteiden säilytys ja
jääkuutioiden valmistus.
Alempaan laatikkoon:
pakastettujen tuotteiden säilytys.
Elintarvikkeiden sijoittaminen
FI
86
FI.qxd 5/12/03 13:34 Page 86
Huomioi jääkaappiosan
kylmäalueet
Ilmankierrosta johtuen jääkaappiosassa on
kylmempiä ja lämpimämpiä alueita.
Herkille elintarvikkeille tarkoitettu alue on
mallin mukaan aivan alhaalla sivussa olevan
nuolen ja sen alapuolella olevan lasihyllyn
välissä (kuva r/1 ja 2) tai molempien
nuolien välissä (kuva t/1 ja 2).
Se sopii ihanteellisesti kalan, lihan,
makkaran, salaattisekoitusten tms.
säilyttämiseen.
Kun ostatte pakastettuja
tuotteita, huomioikaa
seuraavat seikat:
y
Ostakaa ainoastaan tuotteita, joiden
pakkaus on ensiluokkaisessa kunnossa.
y
Älkää ostako tuotteita, joiden
erääntymispäivä on mennyt umpeen.
y
Tarkkailkaa ostospaikkanne lasikaappeja,
joissa tuotteenne ovat esillä. Kaupan
pakastimessa on oltava hyvin näkyvissä
lämpömittari. Sen on näytettävä alle –18º C
tai alhaisempaa lämpötilaa.
y
Ostoksilla ollessanne, jättäkää
pakastettujen tuotteiden osto aina viime
hetkelle. Viekää ne kotiin aina
mahdollisimman nopeasti ja sijoittakaa ne
välittömästi pakastin osastoon.
Kuinka paketoida
elintarvikkeet
Jos on tarkoitus pakastaa elintarvikkeet,
ostakaa aina erittäin tuoreita tuotteita, jotka
ovat ensiluokkaisessa kunnossa. Paketoikaa
ne ilmatiiviisti, jotta ne eivät menetä
makuaan tai pääse kuivumaan.
Sopivia paketointimateriaaleja:
Muovilevyt, polyeteenikalvot, alumiinipaperi
ja pakastukseen sopivat muovisäiliöt.
Sopimattomia paketointimateriaaleja:
Tavallinen käärepaperi, pergamenttipaperi,
sellofaani, roskapussit ja jo käytössä olleet
ostospussit.
Asettakaa elintarvikkeet niiden säiliöhin ja
pyrkikää poistamaan mahdollisimman poljon
ilmaa puristamalla niitä ja sulkekaa ne
sanjälkeen ilmatiiviisti.
Sulkemiseen sopivia materiaaleja:
Vahvat kumilenkit, muovihakaset, naru,
kylmää kestävä adhesiivinauha tai muu sen
kaltainen. Muovilevyt ja polyeteenikalvot
voidaan juottaa kiinni muovituotteita varten
valmistetulla juottimella.
Ennen kuin sijoitatte tuotteet pakastimeen,
merkitkää selvästi niiden sisällys ja niiden
pakastuspäivämäärä.
Pakastuskapasiteetti
Pakastimen mallista riippuen voidaan
samanaikaisesti pakastaa seuraavat määrät
ruokatarvikkeita:
SF-26/KGVA/… 4kg./24 t.
SF-31/KGVA/… 5kg./24 t.
SF-36/KGVA/… 5kg./24 t.
Pistäkää lämpötilan säädin
pakastamista varten
annettujen ohjeiden
mukaiseen asemaan ja
pankaa se päälle
Kun haluatte pakastaa tuoreita tuotteita,
kääntäkää lämpötilan säädin
keskipisteeseen (noin “4”).
Kun sijoitatte tuotteita
pakastimeen, ottakaa
huomioon seuraavat seikat
Että jo pakastettujen tuotteitten ei pidä olla
kosketuksessa tuoreiden tuotteitten kanssa.
Ruokatarvikkeiden Pakastus / Säilöntä
ja jääkuutioiden valmistus
FI
87
FI.qxd 5/12/03 13:34 Page 87
Elintarvikkeiden pakastus
Mikäli haluatte pakastaa suurempia määriä
elintarvikkeita, teidän on ehkä tarpeen
irroittaa pakastelaatikot pakastimesta (alinta
pakastelaatikkoa ei pidä irroittaa) ja sijoittaa
tuotteet suoraan pakastelevyn päälle.
Pakastelaatikkojen irroittamiseksi vetäkää
ulospäin niin pitkälle kuin mahdollista,
nostakaa niitä hiukan ja irroittakaa ne.
Tarkkailkaa, että ruokatarvikket eivät mene
reunan yli, Kuva e/A, sillä se saattaisi
haitata ilmankiertoa laitteessa.
Jääkuutioiden valmistus
Kuva
k
Jääkuutioastioita voi ostaa alan
erikoisliikkeistä. Täyttäkää jääkuutioastia 3/4
vedellä ja sijoittakaa se ylimmän
pakastinlevyn päälle tai ylimpään
pakastuslaatikkoon. Jääkuutiot saa
helpoimmin irti väätämällä kevyesti astiaa.
Käyttäkää jääkuutioastiaa siten, että teillä on
aina valmiita jääkuutioita varastettuina.
Kylmäakkumulaattorit
(Kuva q/30).
Tämä varuste sisältyy vain muutamiin
malleihin, joten mikäli mallissanne ei ole
sitä, älkää kiinnittäkö huomiota seuraaviin
ohjeisiin.
Akkumulaattorit estävät elintarvikkeiden
sulamisen liian nopeasti, mikäli sattuu
sähkökatko tai käyttöhäiriö.
Parhaan mahdollisen tuloksen saa
sijoittamalla akkumulaattorit ylimpään
laatikkoon suoraan tuotteiden päälle.
Pakastimesta voidaan irroittaa
akkumulaattorit ja käyttää niitä hyväksi
lyhytaikaisesti tuotteiden pitämiseksi kylminä
esimerkiksi kannettavissa jääkaapeissa.
Pakastin kalenteri
Kuva
j
/15
Jotta voitte nautita tuotteista niiden ollessa
parhaimmillaan, ne ovat aina kulutettava
ennen kuin erääntymispäivä menee
umpeen. Säilytysaika riippuu aina tuotteen
laadusta.
Tunnusmerkkien vieressä olevat luvut
ilmoittavat aina säilytysajan kuukausissa
joka tuotteen suhteen.
Kun ostatte pakastettuja tuotteita,
huomioikaa tarkkaan niiden
valmistuspäivämäärä samoin kuin
erääntymispäivämäärä.
Tuotteiden sulatus
Sulatus voidaan suorittaa monella eri
tavalla. Valitkaa tuotteen ja sille haluamanne
käytön mukaan jokin jatkossa mainituista
menetelmistä:
- huonelämmössä,
- jääkaapissa,
- sähköuunissa, joka on varustettu
lämminilmatuulettimella tai jossa sellaista
ei ole,
- mikrouunissa.
Käyttäkää mahdollisimman nopeasti tuote,
joka on alkanut sulaa tai jo sulanut. Älkää
koskaan pakastako niitä uudelleen. Mikäli
valmistatte ruoan ensin, se voidaan
pakastaa uudelleen samalla tavalla kuin
valmistuotteet.
Ruokatarvikkeiden Pakastus/ Säilöntä ja
jääkuutioiden valmistus
FI
88
FI.qxd 5/12/03 13:34 Page 88
Jääkaapin sulatus
Jääkaappi sulaa automaattisesti. Sulanut
vesi ajautuu vesikouruun (Kuva
l
/5), josta
se kulkeutuu kompressoriin ja haihtuu siellä.
Pitäkää aina erittäin puhtaina vesikouru ja
veden poistoaukko (Kuva
l
/6), jotta vesi
pääsee kiertämään vapaasti.
Pakastimen sulatus
Pakastin (Kuva
a
/B) ei sula automaattisesti.
Näin voidaan välttyä siltä riskittä, että
pakastetut tuotteet sulaisivat
odottamattomasti.
Paksun huurrue- tai jääkerroksen
muodostuminen pakastinlevylle vaikuttaa
laitteen tehoon ja lisää energian kulutusta.
Kun huutunut pinta on noin 1/2 cm., on
pakastin sulatettava. Paras hetki
pakastimen sulatukseen on silloin, kun se
on tyhjä tai siellä on hyvin vähän tuotteita.
Mikäli pakastimessa on pakastettuja
tuotteita, pankaa nopea jäädytys päälle,
Kuva
s
/22, noin 4 tuntia ennen sulatusta,
Tämän ajan kuluttua voitte irroittaa
pakastelaatikot sisältöineen laitteesta.
Käärikää pakastelaatikot useaan kertaan
sanomalehti paperiin tai kietokaa ne peiton
sisälle ja sijoittakaa ne viileään paikkaan.
Jättäkää pakastimen ovi auki ja katkaiskaa
virta.
Kuva
P
/17, tyhjentäkää pakastimen alin
laatikko ja sijoittakaa se niin, että sulanut
vesi valuu siihen.
Pyrkikää suorittamaan sulatus
mahdollisimman lyhyessä ajassa (Mitä
kauemman aikaa tuotteet ovat huoneen
lämmössä, sitä lyhyempi on niiden
säilytysaika). Kun sulatusprosessi on
päättynyt, puhdistakaa laite sisältä
huolellisesti.
Keinoja sulatusprosessin
nopeuttamiseksi
Sulatuksen nopeuttamiseksi kannattaa
sijoittaa lämmintä vettä sisältävä astia
jonkun pakastinlevyn päälle.
Olkaa erittäin varovaisia, mikäli käytätte
sulatuksen nopeuttamiseksi spray-tuotteita,
sillä ne saattavat muodostaa räjähtäviä
kaasuja, sisältää muoviosia vahingoittavia
liuottavia tai aktivoivia aineita tai olla jopa
terveydelle vaarallisia.
Mikäli suinkin mahdollista, välttäkää jään tai
huurteen hankaamista irti, sillä se saattaisi
vaurioittaa pakastelevyjä.
Pienen huurre- tai jääkerroksen
poistamiseksi, käyttäkää aina tavallista
muovikaavinta.
Älkää koskaan koskettako sillä
pakastinlevyä.
Kaikkein parasta on antaa pakastimen sulaa
omaan tahtiinsa.
Sulatus
FI
89
FI.qxd 5/12/03 13:34 Page 89
Ennen minkäänlaista puhdistusta,
kytkekää aina virta irti laitteesta tai
irroittakaa/kiertäkää irti sulake.
Puhdistakaa jääkaappi vähintään kerran
kuukaudessa.
Puhdistakaa pakastin joka kerran, kun
sulatatte sen.
Välttäkää veden valumista säätimiin tai
valaisimiin. Puhdistakaa kaikki kojeen osat
ovenliitoksia lukuunottamatta haaleaan
veteen liuoitetulla pesuaineella tai miedolla
desinfioimisaineella. Älkää käyttäkö koskaan
hankausaineita tai happoja siältäviä aineita
eikä myöskään kemiallisia liuotusaineita.
Huuhdelkaa oven liitokset puhtaalla vedellä
ja kuivatkaa ne heti senjälkeen huolellisesti.
Puhdistakaa jääkaapissa oleva vesikouru
(Kuva
l
/5) ja vedenpoistoaukko (Kuva
l
/6)
usein, jotta vesi pääsee kiertämään
esteettömästi. Käyttäkää avuksenne
hammastikkua tai muuta sen kaltaista
esinettä. Välttäkää pesuveden valumista
veden poistoaukkojen kautta kompressoriin.
Pitäkää tuuletin puhtaana (Kuva
a
/18).
Kojeen ulkopuolen voi puhdistaa millä
tahansa maalattuihin pintoihin sopivallla
puhdistusaineella. Pitäkää ovi suljettuna
puhdistaessanne sen ulkopuolelta, jottei
puhdistusaine pääse kosketukseen
sisäpuolen muoviosien kanssa.
Lopetettuanne puhdistuksen muistakaa
pistää virta päälle ja käynnistää laite.
y
Sijoittakaa laite kuivaan helposti
tuuletettavaan huoneeseen, niin ettei
aurinko pääse paistamaan suoraan
siihen. Älkää koskaan sijoittako sitä
lämpöä säteilevien laitteiden läheisyyteen
(esim. lämpöpattereiden).
y
Antakaa kaikkien ruokien jäähtyä kunnolla
ennen kuin sijoitatte ne laitteeseen.
y
Sulattaessanne pistäkää pakastetut
tuotteet jääkaappiin. Näistä tuotteista
säteilevä kylmyys auttaa jääkaapissa
olevien tuotteiden kylmentämisessä.
y
Sulattakaa aina, kun paksu huurre tai
jääkerros on muodostunut. Paksu huurre-
tai jääkerros estää kylmän siirtoa
pakastettuihin elintarvikkeisiin ja lisää
energian kulutusta.
y
Pyrkikää pitämään ovea auki
mahdollisimman lyhyen ajan ruokia
sijoittaessanne tai niitä ulos ottaessanne.
Mitä vähemmän aikaa ovi on auki, sitä
vähemmän jäätä tai huurretta muodostuu
sisäseiniin
Puhdistus
Neuvoja sähkökulutuksen
säästämiseksi
FI
90
FI.qxd 5/12/03 13:34 Page 90
Kuinka voi itse korjata pieniä käyttövirheitä
FI
91
Käyttöhäiriö
Outoja ääniä:
Jääkaapin sisävalaistus ei toimi:
Liian kylmä lämpötila jääkaapissa:
Kylmäteho pienenee:
KyKylmää ei synny ollenkaan:
LiLiian kylmä lämpötila jääpissa:
Mahdollinen syy
- On mahdollista, että laite ei ole kunnolla
paikallaan tai että jokin esine estää
jäähdyttimen kunnollista toimintaa.
- Osa laitteesta ei voi värähdellä esteettömästi
sillä jokin koskettaa sitä tai laite itse koskee
seinää. Hyvin varovaisesti vapauttakaa laite
esteistä.
- Katkaisija on juuttunut kiinni (Kuva
s
/19).
Yrittäkää liikuttaa sitä ja ellei se onnistu,
soittakaa huoltoyksikköönne.
- Saattaa olla, että lamppu ei ole kunnossa tai
että se on palanut:
Irroittakaa lampun suojus painamalla sen
takaosaa kevyesti alaspäin (Kuva {) ja
vaihtakaa lamppu uuteen: 220-240 V,
maksimi 15W, ja alaosa E 14.
- Lämpötilan säädin säädetty liian kylmään
lämpötilaan.
- Laitteen ovea on avattu liian usein.
- Olette sijoittaneet suuren määrän
elintarvikkeita laitteeseen.
- Pakastimeen on muodostunut liian paksu
huurretai jääkerros.
- Tuuletus- tai ilmastointiristiköt ovat tukossa.
- Jokin esine on jäänyt kiinni jääkaapin ja
kondensaattorin väliin.
- Kosketin ei sovi kunnolla pistorasiaan.
- Sulake on palanut.
-
Lämpötilan säädin on “0” pisteessä, kuva
s
/21.
- Lämpötilan säädin on asetettu liian kylmälle.
Ennen kuin otatte yhteyttä huoltoyksikköönne kannattaa seurata jatkossa esittämiämme
neuvoja. Mikäli huoltoyksikkönne tulee korjaamaan sellaisia pieniä käyttöhäiriöitä,
vaikka takuu olisi voimassa, teidän on vastattava kuluista.
FI.qxd 5/12/03 13:34 Page 91
Mikäli seurattuanne näitä ohjeita,
käyttöhäiriö ei ole korjattavissa, ottakaa
yhteyttä huoltoyksikköönne.
Älkää itse yrittäkö mitään muita korjauksia,
älkääkä missään tapauksessa ruvetko itse
korjaamaan laitteen sähköosia.
Jotta lämpötila laitteen siällä ei nousisi,
välttäkää oven avaamista liian usein.
HUOM!
Mikäli lämpötila laitteen sisällä nousee
jonkin toimintahäiriön vuoksi, tarkistakaa
että tuotteet eivät ole alkaneet sulaa.
Älkää koskaan pakastako tuotteita, jotka
ovat alkaneet sulaa tai sulaneet. Ennen
uudelleen pakastamista, elintarvikkeet on
valmistettava (keitettävä tai paistettava) ja
vasta senjälkeen ne voidaan pakastaa
seuraten valmisruokien pakastusta
käsitteleviä ohjeita.
Vanhan laitteen poistaminen
Käytöstä poistettavat romutettavat laitteet on
ehdottomasti tehtävä välittömästi
vaarattomiksi ja toimintakyvyttömiksi
seuraten seuraavia turvallisuus
toimenpiteitä:
Irroittakaa pistotulppa ja leikatkaa
sähköjohto poikki.
Poistakaa tai hävittäkää kaikki lukot ja
hakaset.
Näin voidaan välttyä vaarasta, että lapset
saattaisivat jäädä suljetuiksi kaapin sisälle.
Kuinka voi itse korjata
pieniä käyttövirheitä
Vanhan laitteen
poistaminen
FI
92
FI.qxd 5/12/03 13:34 Page 92
Tunnuslevy
Kuva w
Ottaessanne yhteyttä huoltopalveluumme,
ilmoittakaa laitteen numero (24) ja
tuotantonumero (25). Molemmat numerot
löydätte tunnuslevyn mustaksi merkityltä
alueelta.
Tämä tunnuslevy löytyy jääkaapin alaosasta
vasemmalta vihanneslaatikon vierestä.
Asuntoanne lähimpänä sijaitsevan
huoltoyksikön osoite ja puhelinnumero
löytyy jälkipalvelujen luettelosta tai
paikallisesta puhelinluettelosta.
Jälkimyyntipalvelu
FI
93
FI.qxd 5/12/03 13:34 Page 93
ÓÓêêààççààííèèÿÿ
ïïîî
ááååççîîïïààññííîîññòòèè
èè
ííîîððììààòòèèââûû
RU
94
Õîëîäèëüíûå
è
ìîðîçèëüíûå
àãðåãàòû
ñîäåðæàò
ãàçîîáðàçíûå
èçîëèðóþùèå
è
îõëàæäàþùèå
âåùåñòâà,
êîòîðûå
äîëæíûå
áûòü
óòèëèçîâàíû
íàäëåæàùèì
îáðàçîì.
Êðîìå
òîãî,
ýòè
àãðåãàòû
ñîäåðæàò
öåííîå
ñûðüå
è
ìàòåðèàëû,
êîòîðûå
ìîãóò
áûòü
èñïîëüçîâàíû
âòîðè÷íî.
Ïîýòîìó
óòèëèçîâûâàòü
äàííûå
àãðåãàòû
ñëåäóåò
òîëüêî
â
ñïåöèàëüíûõ
ïóíêòàõ
óòèëèçàöèè.
Ïðè
òðàíñïîðòèðîâêå
àãðåãàòà
ê
ïóíêòó
óòèëèçàöèè
ñëåäèòå
çà
òåì,
÷òîáû
íå
áûëè
ïîâðåæäåíû
êîíòóðû
õëàäàãåíòà.
Íîðìàòèâû
Äàííûé
õîëîäèëüíèê
ïðåäíàçíà÷åí
äëÿ
îõëàæäåíèÿ,
çàìîðàæèâàíèÿ,
õðàíåíèÿ
ïðîäóêòîâ
è
ïðèãîòîâëåíèÿ
ïèùåâîãî
ëüäà.
Îí
ïðåäíàçíà÷åí
äëÿ
ýêñïëóàòàöèè
ïðè
òåìïåðàòóðå
âîçäóõà
îêðóæàþùåé
ñðåäû
îò
+
10
º
Ñ
äî
+32
º
Ñ
(ìîäèôèêàöèÿ
«SÒ»
îò
+18
º
äî
+38
º
Ñ,
ñì.
òèïîâóþ
òàáëè÷êó).
Õîëîäèëüíèê
ÿâëÿåòñÿ
áûòîâûì
ýëåêòðîïðèáîðîì
è
ìîæåò
ïðèìåíÿòüñÿ
òîëüêî
â
äîìàøíåì
õîçÿéñòâå.
Ïðè
èñïîëüçîâàíèè
õîëîäèëüíèêà
â
ïðîìûøëåííûõ
îòðàñëÿõ
ñëåäóåò
ñîáëþäàòü
íîðìàòèâû,
ïðèíÿòûå
äëÿ
îòðàñëåé.
Õîëîäèëüíèê
îòâå÷àåò
ïðåäïèñàíèÿì
ïî
áåçîïàñíîñòè
äëÿ
õîëîäèëüíûõ
óñòàíîâîê
è
òåïëîâûõ
íàñîñîâ
(VÂG
20).
Êîíòóð
õëàäàãåíòà
ïðîâåðåí
íà
ãåðìåòè÷íîñòü.
Äàííîå
èçäåëèå
îòâå÷àåò
ñîîòâåòñòâóþùèì
ïðåäïèñàíèÿì
ïî
áåçîïàñíîñòè
äëÿ
ýëåêòðîïðèáîðîâ.
Ðåìîíò
ýëåêòðîïðèáîðîâ
äîëæåí
âûïîëíÿòüñÿ
òîëüêî
êâàëèôèöèðîâàííûìè
ñïåöèàëèñòàìè.
Ðåìîíò,
ïðîèçâåäåííûé
íåíàäëåæàùèì
îáðàçîì,
ìîæåò
ïîñëóæèòü
ïðè÷èíîé
âîçíèêíîâåíèÿ
ñåðüåçíîé
îïàñíîñòè
äëÿ
ïîëüçîâàòåëÿ.
Ïðè
âîçíèêíîâåíèè
íåèñïðàâíîñòè
è
ïåðåä
÷èñòêîé
îòêëþ÷àéòå
àãðåãàò
îò
ýëåêòðîñåòè,
âûíóâ
âèëêó
ñåòåâîãî
øíóðà
èç
ðîçåòêè
èëè
îòêëþ÷èâ
ïðåäîõðàíèòåëè
â
êâàðòèðå.
Âûòàñêèâàÿ
âèëêó
èç
ðîçåòêè,
äåðæèòåñú
çà
êîðïóñ
âèëêè
è
íå
òÿíèòå
çà
ñåòåâîé
øíóð.
Óêàçàíèÿ
ïî
áåçîïàñíîñòè
è
ìåðû
ïðåäîñòîðîæíîñòè
Äàííûé
õîëîäèëüíèê
ñîäåðæèò
â
íåáîëüøèõ
êîëè÷åñòâàõ
îõëàæäàþùåå
âåùåñòâî
èçîáóòàí
(R
600à),
íàòóðàëüíûé
ãàç,
àáñîëþòíî
áåçâðåäíûé
ñ
ýêîëîãè÷åñêîé
òî÷êè
çðåíèÿ,
íî
ÿâëÿþùèéñÿ
ãîðþ÷èì
âåùåñòâîì.
Ïîýòîìó
ïðè
òðàíñïîðòèðîâêå
è
óñòàíîâêå
õîëîäèëüíèêà
ñëåäèòå
çà
òåì,
÷òîáû
íå
áûëè
ïîâðåæäåíû
÷àñòè
êîíòóðà
õëàäàãåíòà.
Â
ñëó÷àÿõ
ïîäîáíûõ
ïîâðåæäåíèé
ñëåäóåò
èñêëþ÷èòü
âîçíèêíîâåíèå
îòêðûòîãî
ïëàìåíè
â
ïîìåùåíèè
è
ïðîâåòðèòü
åãî
â
òå÷åíèå
íåñêîëüêèõ
ìèíóò.
Ñ
òåì,
÷òîáû
ïðè
âîçíèêíîâåíèè
òå÷è
â
êîíòóðå
õëàäàãåíòà,
îáðàçîâàâøàÿñÿ
ñìåñü
èçîáóòàíà
ñ
âîçäóõîì
íå
äîñòèãàëà
òîé
êîíöåíòðàöèè,
ïðè
êîòîðîé
îíà
ñòàíåò
ëåãêîâîñïëàìåíÿþùåéñÿ,
îáúåì
ïîìåùåíèÿ,
â
êîòîðîì
óñòàíîâëåí
õîëîäèëüíèê,
äîëæåí
áûòü
íå
ìåíåå
îïðåäåëåííîé
âåëè÷èíû
çàâèñèìîñòè
îò
êîëè÷åñòâà
õëàäàãåíòà
â
õîëîäèëüíèêå).
Íà
êàæäûå
25
ã
õëàäàãåíòà
R
600à
òðåáóåòñÿ
íå
ìåíåå
1
ì3
ïîìåùåíèÿ.
Êîëè÷åñòâî
õëàäàãåíòà
â
Âàøåì
õîëîäèëüíèêå
Âû
ñìîæåòå
óçíàòü
èç
òèïîâîé
òàáëè÷êè,
ðàñïîëîæåííîé
âíóòðè
õîëîäèëüíîé
êàìåðû.
Ìàêñèìàëüíîå
êîëè÷åñòâî
õëàäàãåíòà
â
íàøèõ
àãðåãàòàõ
ñîñòàâëÿåò
â
íàñòîÿùåå
âðåìÿ
100
ã,
ïîýòîìó
â
ñëó÷àå
àâàðèè
îïàñíîñòè
âîçíèêíîâåíèÿ
ïîæàðà
íå
âîçíèêàåò
ïðè
óñòàíîâêå
àãðåãàòà
â
ïîìåùåíèè
ñ
îáúåìîì
íå
ìåíåå
4
ì
3
.
Óòèëèçàöèÿ ñòàðîãî õîëîäèëüíèêà
Îòñëóæèâøèé
ñâîé
ñðîê
ñòàðûé
õîëîäèëüíèê
íåîáõîäèìî
ñðàçó
æå
ïðèâåñòè
â
íåãîäíîñòü.
Âûíüòå
âèëêó
ñåòåâîãî
øíóðà
èç
ðîçåòêè
è
îòðåæüòå
ñàì
ñåòåâîé
øíóð.
Äåìîíñòðèðóéòå
èëè
ñëîìàéòå
çàìêè
èëè
çàùåëêè
äâåðåö
ýòèì
Âû
îáåçîïàñèòå
æèçíü
äåòåé,
êîòîðûå
âî
âðåìÿ
èãðû
ìîãóò
ñëó÷àéíî
çàïåðåòü
ñåáÿ
â
õîëîäèëüíèêå.
RU.qxd 5/12/03 13:34 Page 94
Ïåðåä
ïðî÷òåíèåì
èíñòðóêöèè
îòêðîéòå,
ïîæàëóéñòà,
ïîñëåäíèå
ñòðàíèöû
ñ
èëëþñòðàöèÿìè.
Äàííàÿ
èíñòðóêöèÿ
äåéñòâèòåëüíà
äëÿ
íåñêîëüêèõ
ìîäåëåé
õîëîäèëüíèêîâ,
ïîýòîìó
âîçìîæíû
íåêîòîðûå
ìåæäó
Âàøèì
õîëîäèëüíèêîì
è
èëëþñòðàöèÿìè.
Îáùèé
âèä
((ÐÐèèññ..
a
))
1 Âåíòèëÿöèîííàÿ
ðåøåòêà
2 Ïàíåëü
óïðàâëåíèÿ
3 Ðåøåò÷àòûå
ïîëêè
4 Çàäíÿÿ
ñòåíêà
õîëîäèëüíîé
êàìåðû
(ãåíåðàòîð
õîëîäà)
5 Æåëîá
äëÿ
ñòîêà
òàëîé
âîäû
6 Îòâåðñòèå
äëÿ
ñòîêà
òàëîé
âîäû
7 Ñòåêëÿííàÿ
ïëàñòèíà
8 Áîêñû
äëÿ
îâîùåé
9 Êîíòåéíåðû
äëÿ
ìàñëà
è
ñûðà
10 Ïîäñòàâêà
äëÿ
ÿèö
11 Ïîäñòàâêà
12 Ïîëêà
äëÿ
áóòûëîê
13 Ïîäñòàâêà
äëÿ
áóòûëîê
14 Áîêñû
äëÿ
çàìîðîæåííûõ
ïðîäóêòîâ
15 Êàëåíäàðü
çàìîðàæèâàíèÿ
16 Âíóòðåííåå
îñâåùåíèå
17 Ñòîê
òàëîé
âîäû
18 Âåíòèëÿòîð
A Õîëîäèëüíàÿ
êàìåðà
B Ìîðîçèëüíàÿ
êàìåðà
Ïàíåëü
óïðàâëåíèÿ
((ÐÐèèññ..
s
))
19 ëþ÷àòåëü
îñâåùåíèÿ
20 Ãëàâíûé
âûêëþ÷àòåëü
21 Âûêëþ÷àòåëü
ðåæèìà
«ñóïåðçàìîðàæèâàíèå»
22 Ðåãóëÿòîð
òåìïåðàòóðû
Ìåñòî
óñòàíîâêè
Õîëîäèëüíèê
íåîáõîäèìî
óñòàíîâèòü
â
ñóõîì,
õîðîøî
ïðîâåòðèâàåìîì
ïîìåùåíèè.
Ìåñòî
óñòàíîâêè
íå
äîëæíî
ïîäâåðãàòüñÿ
âîçäåéñòâèþ
ïðÿìûõ
ñîëíå÷íûõ
ëó÷åé
è
íàõîäèòüñÿ
âáëèçè
èñòî÷íèêîâ
òåïëà,
òàêèõ,
êàê
ýëåêòðè÷åñêèå
è
ãàçîâûå
ïëèòû,
áàòàðåè
îòîïëåíèÿ
è
ò.ï.
Åñëè
ýòî
óñëîâèå
íåâûïîëíèìî,
ñëåäóåò
èñïîëüçîâàòü
ñïåöèàëüíûå
òåïëîèçîëèðóþùèå
ïëàñòèíû
èëè
âûäåðæèâàòü
ñëåäóþùèå
ìèíèìàëüíûå
ðàññòîÿíèÿ
äî
èñòî÷íèêîâ
òåïëà.
-
äî
ýëåêòðè÷åñêèõ
ïëèò
3
ñì.
-
äëÿ
ìàñëÿíûõ
îáîãðåâàòåëåé
è
êàìèíîâ
30
ñì.
Ïðè
óñòàíîâêå
õîëîäèëüíèêà
ðÿäîì
ñ
äðóãèì
õîëîäèëüíèêîì
èëè
ìîðîçèëüíûì
àãðåãàòîì
íåîáõîäèìî
âûäåðæèâàòü
ìèíèìàëüíîå
áîêîâîå
ðàññòîÿíèå
2
ñì,
÷òîáû
èçáåæàòü
îáðàçîâàíèÿ
êîíäåíñàòà
íà
ñòåíêàõ
êîðïóñà.
Óñòàíîâêà
è
ñìåíà
äâåðíûõ
óïîðîâ
Ñìîòðèòå
ïðèëàãàåìóþ
èíñòðóêöèþ
ïî
óñòàíîâêå
è
ïîäêëþ÷åíèþ.
Ïîäêëþ÷åíèå
ê
ýëåêòðîñåòè
Õîëîäèëüíèê
ñëåäóåò
ïîäêëþ÷àòü
ê
ñåòè
ïåðåìåííîãî
òîêà
220-2240Â/50
Ãö
÷åðåç
ðîçåòêó,
óñòàíîâëåííóþ
ñîãëàñíî
ñîîòâåòñòâóþùèì
ïðåäïèñàíèÿì.
Ðîçåòêà
äîëæíà
áûòü
çàùèùåíà
ïðåäîõðàíèòåëåì
íà
10
À
èëè
âûøå.
Âåíòèëÿöèÿ
Íàãðåòûé
ó
çàäíåé
ñòåíêè
õîëîäèëüíèêà
âîçäóõ
äîëæåí
áåñïðåïÿòñòâåííî
îòâîäèòüñÿ.
Â
ïðîòèâíîì
ñëó÷àå
õîëîäèëüíûé
àãðåãàò
áóäåò
ðàáîòàòü
ñ
áîëüøåé
íàãðóçêîé,
÷òî
ñïîñîáñòâóåò
óâåëè÷åíèþ
ýíåðãîïîòðåáëåíèÿ.
Ïîýòîìó
íè
â
êîåì
ñëó÷àå
íå
çàãîðàæèâàéòå
âåíòèëÿöèîííûå
îòâåðñòèÿ
äëÿ
ïðîòîêà
è
îòâîäà
âîçäóõà.
Âêëþ÷åíèå
è
âûáîð
òåìïåðàòóðû
ÎÎïïèèññààííèèåå
õõîîëëîîääèèëëüüííèèêêàà ÓÓññòòààííîîââêêàà
õõîîëëîîääèèëëüüííèèêêàà
RU
95
RU.qxd 5/12/03 13:34 Page 95
Ïåðåä
ïåðâûì
âêëþ÷åíèåì
õîëîäèëüíèêà
íåîáõîäèìî
âûìûòü
âíóòðåííèå
ïîâåðõíîñòè
îáåèõ
êàìåð
(Ñì.
ðàçäåë
«×èñòêà»).
Âêëþ÷åíèå
õîë
íèêà
Íàæìèòå
êëàâèøó
ãëàâíîãî
âûêëþ÷àòåëÿ
((PPèèññ..
s
//2211))
.
Ïðè
ýòîì
çàãîðàåòñÿ
çåëåíàÿ
êîíòðîëüíàÿ
ëàìïà.
Âíèìàíèå
Âî
âðåìÿ
ðàáîòû
õîëîäèëüíîé
ìàøèíû
íà
çàäíåé
ñòåíêå
õîëîäèëüíîé
êàìåðû
îáðàçóþòñÿ
êàïåëüêè
âîäû
èëè
èíåé.
Ýòî
íîðìàëüíîå
ÿâëåíèå,
óäàëÿòü
èõ
íåîáÿçàòåëüíî:
çàäíÿÿ
ñòåíêà
îòòàèâàåòñÿ
àâòîìàòè÷åñêè.
ÒÒååïïëëààÿÿ
ââîîääàà
ññîîááèèððààååòòññÿÿ
ââ
ññòòîî÷÷ííûûéé
ææååëëîîáá
((PPèèññ..
l
//55))
,,
îîòòââîîääèèòòññÿÿ
êê
õõîîëëîîääèèëëüüííîîììóó
ààããððååããààòòóó
èè
òòààìì
èèññïïààððÿÿååòòññÿÿ..
ÅÅññëëèè
ïïîîññëëåå
ççààêêððûûòòèèÿÿ
ääââååððööûû
ììîîððîîççèèëëüüííîîããîî
îîòòääååëëååííèèÿÿ
ÂÂààìì
ííóóææííîî
ññððààççóó
îîòòêêððûûòòüü
åååå
ââííîîââüü,,
ââûûææääååòòåå
22-33
ììèèííóóòòûû
ññ
òòååìì,,
÷÷òòîîááûû
ââûûððîîââííÿÿëëññÿÿ
ââîîççííèèêêøøèèéé
ïïååððååïïààää
ääààââëëååííèèÿÿ..
Ìîðîçèëüíûå
ïëàñòèíû
íà
çàäíåé
ñòåíêå
ìîðîçèëüíîé
êàìåðû
â
íåêîòîðûõ
ìåñòàõ
ìîãóò
áûñòðî
ïîêðûâàòüñÿ
ñëîåì
èíåÿ.
Ýòî
íå
îêàçûâàåò
âëèÿíèÿ
íà
ôóíêöèîíàëüíîñò
ü
àãðåãàòà
è
ýíåðãîïîòðåáëåíèå.
Ðàçìîðàæèâàíèå
íåîáõîäèìî
òîëüêî
òîãäà,
êîãäà
ñëîé
èíåÿ
èëè
ëüäà
ïî
òîëùèíå
ïðåâûñèò
5
ìì.
Âûáîð
òåìïåðàòóðû
Òåìïåðàòóðà
â
îáåèõ
êàìåðàõ
óñòàíàâëèâàåòñÿ
ñ
ïîìîùüþ
òåðìîðåãóëÿòîðà
((PPèèññ..
s
//2233))
.
×åì
áîëüøå
çíà÷åíèå
öèôðû
íà
ëèìáå
òåðìîðåãóëÿòîðà,
òåì
íèæå
òåìïåðàòóðà
â
îáåèõ
êàìåðàõ.
Ìû
ðåêîìåíäóåì
óñòàíàâëèâàòü
ñðåäíåå
çíà÷åíèå
(ïðèìåðíî
«2-33»).
ÀÏÏÀÐÀÒÛ
Ñ
ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÎÌ
Ó
àãðåãàòîâ,
îñíàùåííûõ
âåíòèëÿòîðîì,
ïîñëåäíèé
àâòîìàòè÷åñêè
âêëþ÷àåòñÿ
ïðè
òåìïåðàòóðå
âîçäóõà
â
ïîìåùåíèè
âûøå
+26
º
Ñ.
ÀÏÏÀÐÀÒÛ
ÁÅÇ
ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÀ
Åñëè
â
ìåñòå,
ãäå
íàõîäèòñÿ
õîëîäèëüíèê,
òåìïåðàòóðà
îïóñòèòüñÿ
íèæå
+18
º
Ñ,
òî
âíóòðè
àïïàðàòà
çàææåòñÿ
àâòîìàòè÷åñêè
ñâåò,
è
áóäåò
ãîðåòü
äàæå
ïðè
çàêðûòîé
äâåðè,
íî
ñ
ïîíèæåííîé
ìîùíîñòüþ.
Ýòî
îçíà÷àåò,
÷òî
â
ìîðîçèëüíîé
êàìåðå
äëèòåëüíîå
âðåìÿ
ïîääåðæèâàåòñÿ
íåîáõîäèìàÿ
òåìïåðàòóðà,
è
ïðîäóêòû
íå
èñïîðòÿòñÿ.
Êàê
òîëüêî
òåìïåðàòóðà
â
ïîìåùåíèè
ïîäíèìåòñÿ
âûøå
+20
º
Ñ,
îñâåùåíèå
áóäåò
ôóíêöèîíèðîâàòü,
êàê
è
ïðåæäå.
Âûêëþ÷åíèå
õîëîäèëüíèêà
Äëÿ
îòêëþ÷åíèÿ
õîëîäèëüíèêà
íàæìèòå
êëàâèøó
ãëàâíîãî
âûêëþ÷àòåëÿ
((PPèèññ..
s
//2211))
.
Ïðè
ýòîì
ïîãàñàåò
çåëåíàÿ
êîíòðîëüíàÿ
ëàìïî÷êà,
îõëàæäåíèå
è
îñâåùåíèå
õîëîäèëüíîé
êàìåðû
îòêëþ÷àåòñÿ.
Êîíñåðâàöèÿ
õîëîäèëüíèêà
Åñëè
õîëîäèëüíèê
äëèòåëüíîå
âðåìÿ
íå
èñïîëüçóåòñÿ,
âûíüòå
âèëêó
ñåòåâîãî
øíóðà
èç
ðîçåòêè,
ðàçìîðîçüòå
è
î÷èñòèòå.
Äâåðöû
îñòàâüòå
ïðèîòêðûòûìè.
ÂÂêêëëþþ÷÷ååííèèåå
èè
ââûûááîîðð
òòååììïïååððààòòóóððûû
ÂÂûûêêëëþþ÷÷ååííèèåå
èè
êêîîííññååððââààööèèÿÿ
RU
96
RU.qxd 5/12/03 13:34 Page 96
ÐÐààççììååùùååííèèåå
ïïððîîääóóêêòòîîââ
Âîçìîæíîñòè
èçìåíåíèÿ
âíóòðåííåãî
îáîðóäîâàíèÿ
Ðåøåò÷àòûå
ïîëêè
â
õîëîäèëüíîì
îòäåëåíèè
ìîãóò
áûòü,
ïðè
íåîáõîäèìîñòè,
ïåðåñòàâëåíû.
ÄÄëëÿÿ
ïïååððååññòòààííîîââêêèè
ïïîîëëêêóó
ïïîîòòÿÿííèèòòåå
ííàà
ññååááÿÿ,,
ííààêêëëîîííèèòòåå,,
ââûûííüüòòåå
èè
ççààääââèèííüüòòåå
ííàà
ííîîââîîåå
ììååññòòîî
(Ðèñ.
d
).
ÄÄëëÿÿ
ððààççììååùùååííèèÿÿ
ââûûññîîêêèèõõ
ïïððîîääóóêêòòîîââ
÷÷ààññòòüü
ññîîññòòààââííîîéé
ïïîîëëêêèè
ììîîææååòò
ááûûòòüü
îîòòêêððûûòòàà
(Ðèñ.
f
).
Ïîäñòàâêè
äëÿ
ÿèö
ìîãóò
áûòü
îòêèíóòû
â
âåðòèêàëüíîå
ïîëîæåíèå
è
â
ïîëî÷êàõ
ìîãóò
õõððààííèèòòüüññÿÿ
òòþþááèèêêèè,,
ììààëëååííüüêêèèåå
ááààííîî÷÷êêèè
èè
òò..ïï..
(Ðèñ.
g
).
Â
çàâèñèìîñòè
îò
äèàìåòðà
óñòàíîâëåííîé
áóòûëêè
ìåòàëëè÷åñêèé
áîðòèê
ïîäñòàâêè
äëÿ
áóòûëîê
ìîæåò
áûòü
ïåðåñòàâëåí
íåìíîãî
âïåðåä:
(Ðèñ.
h
/À).
Äëÿ
òîãî
÷òîáû
áóòûëêè
ïðè
îòêðûâàíèè
äâåðöû
íå
îïðîêèäûâàëèñü,
èõ
ìîæíî
çàêðåïèòü
ñ
ïîìîùüþ
ôèêñàòîðà
(Ðèñ.
h
/B).
Ïîäñòàâêè
â
äâåðöå
ìîãóò
áûòü
ñíÿòû
äëÿ
÷èñòêè
(Ðèñ.
h
/C).
Â
õîëîäèëüíèêàõ
ñî
ñòåêëÿííûìè
ïîëêàìè
÷àñòü
ïîëêè
ìîæíî
ñíÿòü
äëÿ
ðàçìåùåíèÿ
ïðîäóêòîâ
â
âûñîêîé
óïàêîâêå
((ÐÐèèññ..
}
))
.
Íå
ñëåäóåò
ðàçìåùàòü
ïðîäóêòû
íåïîñðåäñòâåííî
ïåðåä
ðåøåòêîé
âåíòèëÿòîðà
((ÐÐèèññ..
a
//1188))
ñ
òåì,
÷òîáû
íå
ïðåïÿòñòâîâàòü
ïîòîêàì
âîçäóõà.
Ïðè
ðàçìåùåíèè
ïðîäóêòîâ
â
õîëîäèëüíèêå:
y
Ãîðÿ÷èå
áëþäà
è
íàïèòêè
ïåðåä
ðàçìåùåíèåì
â
õîëîäèëüíèêå
ñëåäóåò
ïðåäâàðèòåëüíî
îõëàäèòü.
yy
Ïðîäóêòû
ðàçìåùàéòå,
ïî
âîçìîæíîñòè,
õîðîøî
óïàêîâàííûìè
èëè
íàêðûòûìè.
Áëàãîäàðÿ
ýòîìó,
äîëüøå
ñîõðàíÿþòñÿ
èõ
çàïàõ,
öâåò,
âëàæíîñòü
è
ñâåæåñòü.
Êðîìå
ýòîãî,
èñêëþ÷àåòñÿ
ïåðåäà÷à
âêóñà
îäíîãî
ïðîäóêòà
äðóãîìó.
Íåóïàêîâàííûìè
ìîãóò
õðàíèòüñÿ
òîëüêî
îâîùè,
ôðóêòû
è
ñàëàòëàòóê
â
áîêñàõ
äëÿ
îâîùåé.
yy
Íå
äîïóñêàéòå
ïîïàäàíèÿ
ðàñòèòåëüíîãî
ìàñëà
èëè
æèðà
íà
ïëàñòìàññîâûå
äåòàëè
è
óïëîòíèòåëüíóþ
ïðîêëàäêó
äâåðöû
(îíè
ìîãóò
ðàçúåñòü
ðåçèíó).
yy
Íå
õðàíèòå
â
õîëîäèëüíèêå
âçðûâ÷àòûå
âåùåñòâà.
y
Àëêîãîëü
ñ
âûñîêèì
ñîäåðæàíèåì
ñïèðòà
õðàíèòå
òîëüêî
â
ïëîòíî
çàêðûòîé
ïîñóäå
â
âåðòèêàëüíîì
ïîëîæåíèè.
y
Â
õîëîäèëüíîì
îòäåëåíèè
ñàìûå
õîëîäíûå
çîíû
íàõîäÿòñÿ
ó
çàäíåé
ñòåíêè
è
íàä
íèæíåé
(ñòåêëÿííîé)
ïîëêîé.
Èñïîëüçóéòå
èõ
äëÿ
ñêîðîïîðòÿùèõñÿ
ïðîäóêòîâ.
y
Áóòûëêè
ñ
æèäêîñòÿìè,
êîòîðûå
ìîãóò
çàìåðçíóòü,
íå
õðàíèòå
â
ìîðîçèëüíîì
îòäåëåíèè.
Ïðè
çàìåðçàíèè
æèäêîñòè
áóòûëêè
ìîãóò
ëîïíóòü.
Ïðèìåð ðàçìåùåíèÿ
(Ðèñ.
a
)
Õîëîäèëüíîå
îòäåëåíèå
(À)
yy
Íà
ïîëêàõ
(3)
ñâåðõó
âíèç:
âûïå÷êà,
ãîòîâûå
áëþäà,
ìîëî÷íûå
ïðîäóêòû.
yy
Íà
ñòåêëÿííîé
ïëàñòèíå
(7)
:
ìÿñî
è
êîëáàñíûå
èçäåëèÿ.
yy
Â
áîêñàõ
äëÿ
îâîùåé
(8)
:
îâîùè,
ôðóêòû,
ñàëàòëàòóê.
yy
Â
êîíòåéíåðàõ
(9)
:
ìàñëî
è
ñûð.
yy
Â
ïîäñòàâêàõ
äëÿ
ÿèö
(10)
:
ÿéöà.
yy
Â
ïîëî÷êå
(11)
:
ìàëåíüêèå
áàíêè
è
áóòûëêè,
òþáèêè.
yy
Â
ïîäñòàâêå
(12)
:
áîëüøèå
áóòûëêè.
Ìîðîçèëüíîå
îòäåëåíèå
(Â)
yy
Â
âåðõíåì
áîêñå
(14)
:
çàìîðàæèâàíèå
è
õðàíåíèå
ïðîäóêòîâ,
ïðèãîòîâëåíèå
ëüäà.
yy
Â
íèæíåì
áîêñå
-
õðàíåíèå
çàìîðîæåííûõ
ïðîäóêòîâ.
Îáðàòèòå
âíèìàíèå
íà
çîíû
õîëîäà
â
õîëîäèëüíîì
îòäåëåíèè.
Â
ñâÿçè
ñ
òåì,
÷òî
âîçäóõ
öèðêóëèðóåò
âíóòðè
õîëîäèëüíîãî
îòäåëåíèÿ,
â
íåì
îáðàçóþòñÿ
ðàçëè÷íûå
ïî
òåìïåðàòóðå
çîíû
õîëîäà:
Òåìïåðàòóðíàÿ
çîíà
äëÿ
äåëèêàòíûõ
ïðîäóêòîâ
çàâèñèò
îò
ìîäåëè
è
íàõîäèòñÿ
âíèçó,
ìåæäó
áîêîâîé
ñòðåëêîé
è
ñòåêëÿííîé
íèæíåé
ïîëêîé
(Ðèñ
r
/1
èì
2)
èëè
òàêæå
ìîæåò
íàõîäèòüñÿ
ìåæäó
äâóìÿ
ñòðåëêàìè
(Ðèñ.
t
/1
è
2).
Èäåàëüíî
ïîäõîäèò
äëÿ
õðàíåíèÿ
ìÿñà,
ðûáû,
êîëáàñíûõ
èçäåëèé,
ðàçëè÷íûõ
ñàëàòîâ,
è
ò.ä.
97
RU
RU.qxd 5/12/03 13:34 Page 97
ÇÇààììîîððààææèèââààííèèåå
èè
õõððààííååííèèåå
ïïððîîääóóêêòòîîââ,,
ïïððèèããîîòòîîââëëååííèèåå
ëëüüääàà
Ïðè
ïîêóïêå
ïðîäóêòîâ
ãëóáîêîé
çàìîðîçêè
yy
Ñëåäèòå
çà
òåì,
÷òîáû
èõ
óïàêîâêà
íå
áûëà
ïîâðåæäåíà
è
íå
áûë
ïðîñðî÷åí
ñðîê
õðàíåíèÿ.
yy
Ñëåäèòå,
÷òîáû
òåìïåðàòóðà
âíóòðè
ìîðîçèëüíîé
âèòðèíû
â
ìàãàçèíå
áûëà
âûøå
-
18
º
Ñ.
yy
Ïîêóïàéòå
çàìîðîæåííûå
ïðîäóêòû
â
ñàìîì
êîíöå
è,
õîðîøî
óïàêîâàâ
â
ãàçåòíóþ
áóìàãó
èëè
ïîëîæèâ
â
ñóìêóòåðìîñ,
ïî
âîçìîæíîñòè
áûñòðî
äîñòàâüòå
äîìîé,
è
ïîëîæèòå
â
ìîðîçèëüíóþ
êàìåðó.
Óïàêîâêà
ïðîäóêòîâ
Äëÿ
çàìîðàæèâàíèÿ
èñïîëüçóéòå
òîëüêî
ñâåæèå
âûñîêîêà÷åñòâåííûå
ïðîäóêòû.
Ïðîäóêòû
óïàêîâûâàéòå
ãåðìåòè÷íî,
÷òîáû
îíè
íå
òåðÿëè
ñâîåãî
âêóñà
è
íå
óâÿäàëè.
Äëÿ
óïàêîâêè
ïîäõîäÿò:
Ïëàñòèêîâàÿ
ïëåíêà,
ïîëèýòèëåíîâûå
ïàêåòû,
àëþìèíèåâàÿ
ôîëüãà
è
ñïåöèàëüíûå
êîíòåéíåðû
äëÿ
çàìîðàæèâàÿ.
Äëÿ
óïàêîâêè
íå
ïîäõîäÿò:
Óïàêîâî÷íàÿ
áóìàãà,
ïåðãàìåíò,
öåëëîôàí
è
âñêðûòàÿ
ìàãàçèííàÿ
óïàêîâêà.
Âëîæèòå
ïðîäóêòû
â
óïàêîâêó,
âûïóñòèòå
èç
íåå
âîçäóõ
è
ãåðìåòè÷íî
çàêðîéòå.
Äëÿ
çàêðûâàíèÿ
óïàêîâêè
ïîäõîäÿò:
Ðåçèíîâûå
êîëüöà,
ïëàñòìàññîâûå
çàæèìû,
ìîðîçîóñòîé÷èâûå
êëåÿùèå
ëåíòû
(ñêîò÷)
è
ò.ï.
Ïîëèýòèëåíîâûå
ïàêåòû
ìîæíî
çàïàèâàòü
ñ
ïîìîùüþ
ñïåöèàëüíîãî
áûòîâîãî
ïðèáîðà.
Ïåðåä
çàêëàäêîé
ïðîäóêòîâ
â
ìîðîçèëüíóþ
êàìåðû,
ïîìåòüòå
ïàêåòû,
óêàçàâ
èõ
ñîäåðæèìîå
è
äàòó
çàêëàäêè.
Ìîùíîñòü
çàìîðàæèâàíèÿ
Â
çàâèñèìîñòè
îò
ìîäåëè
Âàøåãî
õîëîäèëüíèêà,
Âû
ìîæåòå
çà
îäèí
ðàç
çàìîðîçèòü
ñëåäóþùåå
êîëè÷åñòâà
ïðîäóêòîâ:
SF-226/KGVA/... 5
êã
çà
24
÷àñà
SF-331/KGVA/... 5
êã
çà
24
÷àñà
SF-336/KGVA/... 4
êã
çà
24
÷àñà
Âûáîð
òåìïåðàòóðû
è
âêëþ÷åíèå
ðåæèìà
çàìîðàæèâàíèÿ
Ïðè
çàêëàäêå
ñâåæèõ
ïðîäóêòîâ
ïîâåðíèòå
ðåãóëÿòîð
òåìïåðàòóðû
â
ñðåäíåå
ïîëîæåíèå
(ïðèìåðíî
«4»).
Ïðè
çàêëàäêå
ñâåæèõ
ïðîäóêòîâ
Ñëåäèòå
çà
òåì,
÷òîáû
ñâåæèå
ïðîäóêòû
íå
ñîïðèêàñàëèñü
ñ
óæå
çàìîðîæåííûìè.
98
RU
RU.qxd 5/12/03 13:35 Page 98
ÇÇààììîîððààææèèââààííèèåå
èè
õõððààííååííèèåå
ïïððîîääóóêêòòîîââ,,
ïïððèèããîîòòîîââëëååííèèåå
ëëüüääàà
Çàìîðàæèâàíèå
ïðîäóêòîâ
Åñëè
Âàì
íåîáõîäèìî
çàìîðîçèòü
î÷åíü
áîëüøîå
êîëè÷åñòâî
ïðîäóêòîâ,
ìîæíî
ïîëíîñòüþ
âûíóòü
ìîðîçèëüíûå
áîêñû
è
ñîøòàáåëèðîâàòü
ïðîäóêòû
íåïîñðåäñòâåííî
íå
ðåøåòêå.
Äëÿ
òîãî
÷òîáû
âûíóòü
ìîðîçèëüíûå
áîêñû,
âûäâèíüòå
èõ
ïîëíîñòüþ
íà
ñåáÿ,
çàïðîêèíüòå
ââåðõ
è
âûíüòå
ïîëíîñòüþ
èç
êàìåðû.
Ñ
òåì,
÷òîáû
íå
íàðóøèòú
öèðêóëÿöèþ
âîçäóõà,
ñêëàäûâàéòå
ïðîäóêòû
òàêèì
îáðàçîì,
÷òîáû
îíè
íå
âûñòóïàëè
çà
ãðàíèöó
øòàáåëèðîâàíèÿ
(Ðèñ.
e
/A)
Ïðèãîòîâëåíèå
ëüäà
(Ðèñ.
k
)
Íàïîëíèòå
âàííî÷êó
äëÿ
ëüäà
íà
¾
âîäîé
è
ïîñòàâüòå
íà
ìîðîçèëüíóþ
ðåøåòêó
èëè
â
âåðõíèé
ìîðîçèëüíûé
áîêñ.
Äëÿ
òîãî
÷òîáû
ëåã÷å
èçâëå÷ü
ãîòîâûå
êóáèêè
ëüäà
èç
âàííî÷êè,
Âû
ìîæåòå
åå
ñëåãêà
ïåðåãíóòü.
Õîëîäèëüíûå
áðèêåòû
(Ðèñ.
q/30
)
(íå
ó
âñåõ
ìîäåëåé)
Õîëîäèëüíûå
áðèêåòû
ïðè
ïåðåðûâàõ
â
ýíåðãîñíàáæåíèè
èëè
âîçíèêíîâåíèè
íåèñïðàâíîñòè
çàìåäëÿò
ñîãðåâàíèå
çàìîðîæåííûõ
ïðîäóêòîâ.
Íàèáîëåå
ýôôåêòèâíîå
çàìîðàæèâàíèå
äîñòèãàåòñÿ,
åñëè
áðèêåòû
âûêëàäûâàþòñÿ
íåïîñðåäñòâåííî
íà
ïðîäóêòû
â
âåðõíåì
ìîðîçèëüíîì
áîêñå.
Õîëîäèëüíûå
áðèêåòû
ìîæíî
òàêæå
èñïîëüçîâàòü
ïðè
ïîêóïêå
ãëóáîêîçàìîðîæåííûõ
ïðîäóêòîâ
è
òðàíñïîðòèðîâêå
èõ
â
ñóìêåòåðìîñå.
Êàëåíäàðü
çàìîðàæèâàíèÿ
(Ðèñ.
j
/15)
Äëÿ
òîãî
÷òîáû
ïðåäîòâðàòèòü
óõóäøåíèå
êà÷åñòâà
ïðîäóêòîâ,
î÷åíü
âàæíî
íå
ïðåâûøàòü
äîïóñòèìûå
ñðîêè
õðàíåíèÿ.
Ñðîê
õðàíåíèÿ
çàâèñèò
îò
âèäà
ïðîäóêòà.
×èñëà
ó
ñèìâîëîâ
îçíà÷àþò
äîïóñòèìûå
ñðîêè
õðàíåíèÿ
ïðîäóêòà
â
ìåñÿöàõ.
Ïðè
õðàíåíèè
ãîòîâûõ
ãëóáîêîçàìîðîæåííûõ
ôàáðèêàòîâ
îáðàùàéòå
âíèìàíèå
íà
äàòó
ïðîèçâîäñòâà
è
ñðîê
õðàíåíèÿ,
óêàçàííûå
íà
óïàêîâêå.
Ðàçìîðàæèâàíèå
ïðîäóêòîâ
Â
çàâèñèìîñòè
îò
âèäà
è
öåëè
ïîñëåäóþùåé
îáðàáîòêè
ïðîäóêòû
ìîæíî
ðàçìîðàæèâàòü
ðàçëè÷íûìè
ñïîñîáàìè:
yy
ïðè
êîìíàòíîé
òåìïåðàòóðå,
yy
â
õîëîäèëüíîì
îòäåëåíèè,
yy
â
ýëåêòðè÷åñêîé
äóõîâêå,
yy
ñ/áåç
òåïëîâåíòèëÿòîðà,
yy
â
ìèêðîâîëíîâîé
ïå÷è.
Ðàçìîðîæåííûå
è
ðàçìîðàæèâàåìûå
ïðîäóêòû
ìîãóò
áûòü
ñíîâà
çàìîðîæåíû,
åñëè
ìÿñî
è
ðûáà
íå
áîëåå
1
äíÿ
äðóãèå
ïðîäóêòû
íå
áîëåå
3
äíåé
íàõîäèëèñü
ïðè
òåìïåðàòóðå
âûøå
3ºÑ.
Âî
âñåõ
äðóãèõ
ñëó÷àÿõ,
åñëè
âêóñ,
çàïàõ
è
âíåøíèé
âèä
ïðîäóêòà
íå
èçìåíèëñÿ,
åñëè
ìîæíî
ñâàðèòü
èëè
ïîæàðèòü
è
ñíîâà
çàìîðîçèòü.
Ïðè
ýòîì
õðàíåíèå
ïðîäóêòà
ñîêðàùàåòñÿ.
99
RU
RU.qxd 5/12/03 13:35 Page 99
ÐÐààççììîîððààææèèââààííèèåå
õõîîëëîîääèèëëüüííèèêêàà
Ðàçìîðàæèâàíèå
õîëîäèëüíîé
êàìåðû
Õîëîäèëüíàÿ
êàìåðà
îòòàèâàåòñÿ
àâòîìàòè÷åñêè
â
ïðîöåññå
ðàáîòû
õîëîäèëüíèêà.
Òàëàÿ
âîäà
ñòåêàåò
ïî
ñîáèðàþùåìóñÿ
æåëîáó
(Ðèñ.
l
/5)
÷åðåç
ñòî÷íîå
îòâåðñòèå
(Ðèñ.
l
/6)
â
÷àøó
èñïàðèòåëÿ
íà
çàäíåé
ñòåíêå
õîëîäèëüíèêà
è
òàì
èñïàðÿåòñÿ.
Ïîæàëóéñòà,
ñëåäèòå
çà
òåì,
÷òîáû
òàëàÿ
âîäà
âñåãäà
ìîãëà
áåñïðåïÿòñòâåííî
ñòåêàòü.
Ðàçìîðàæèâàíèå
ìîðîçèëüíîé
êàìåðû
Ìîðîçèëüíàÿ
êàìåðà
èñ.
a
)
íå
îòòàèâàåò
àâòîìàòè÷åñêè,
òàê
êàê
çàìîðîæåííûå
ïðîäóêòû
íå
äîëæíû
ðàçìîðàæèâàòüñÿ.
Áîëüøèå
íàðîñòû
ëüäà
è
èíåÿ
íà
ìîðîçèëüíîé
ðåøåòêå
ñíèæàþò
ìîùíîñòü
àãðåãàòà
è
ïðîâîäÿò
ê
âîçðàñòàíèþ
ðàñõîäà
ýëåêòðîýíåðãèè.
Åñëè
òîëùèíà
ñëîÿ
äîñòèãàåò
0,5
ñì,
íåîáõîäèìî
ðàçìîðàæèâàòü
ìîðîçèëüíóþ
êàìåðó.
Ýòî
ñëåäóåò
äåëàòü
íå
ìåíåå
2
ðàç
â
ãîä.
Öåëåñîîáðàçíåå
âñåãî
ïðîèçâîäèòü
ðàçìîðàæèâàíèå
òîãäà,
êîãäà
â
õîëîäèëüíèêå
íå
õðàíÿòñÿ
ïðîäóêòû,
èëè
õðàíèòñÿ
íåáîëüøîå
èõ
êîëè÷åñòâî.
Åñëè
â
õîëîäèëüíèêå
õðàíÿòñÿ
ïðîäóêòû,
ïðèìåðíî
çà
4
÷àñà
äî
ðàçìîðàæèâàíèÿ
âêëþ÷èòå
ðåæèì
«ñóïåðçàìîðàæèâàíèÿ»
èñ.
s
/22)
äëÿ
òîãî,
÷òîáû
ïðîäóêòû
äîñòèãëè
î÷åíü
íèçêîé
òåìïåðàòóðû.
Ïîñëå
ýòîãî
âûíüòå
ìîðîçèëüíûå
áîêñû
ñ
ïðîäóêòàìè,
îáìîòàéòå
èõ
îäåÿëîì
èëè
íåñêîëüêèìè
ñëîÿìè
ãàçåòíîé
áóìàãè
è
ïîñòàâüòå
â
ïðîõëàäíîå
ìåñòî.
Äâåðöó
ìîðîçèëüíîãî
îòäåëåíèÿ
îñòàâüòå
îòêðûòîé
è
âûíüòå
âèëêó
ñåòåâîãî
øíóðà
èç
ðîçåòêè.
Äëÿ
ñáîðà
òàëîé
âîäû
ïîäñòàâüòå
ïîä
ñòî÷íûé
æåëîá
ïóñòîé
íèæíèé
ìîðîçèëüíûé
áîêñ
(Ðèñ.
P
/17).
Ðàçìîðàæèâàíèå
ñëåäóåò
ïðîèçâîäèòü
áûñòðî
(Ñðîê
õðàíåíèÿ
ïðîäóêòîâ
ñîêðàùàåòñÿ
òåì
áîëüøå,
÷åì
äîëüøå
îíè
íàõîäèëèñü
ïðè
êîìíàòíîé
òåìïåðàòóðå).
Ïîñëå
ðàçìîðàæèâàíèÿ
î÷èñòèòå
âíóòðåííèå
ïîâåðõíîñòè
õîëîäèëüíèêà.
Ïîäðó÷íûå
ñðåäñòâà
Âû
ìîæåòå
óñêîðèòü
ïðîöåññ
ðàçìîðàæèâàíèÿ,
óñòàíîâèâ
íà
ìîðîçèëüíóþ
ðåøåòêó
ïîñóäó
ñ
ãîðÿ÷åé
âîäîé.
Ïðè
èñïîëüçîâàíèè
ýëåêòðè÷åñêèõ
òåïëîâûõ
âåíòèëÿòîðîâ
èëè
ôåíîâ,
ðàâíîìåðíî
ðàñïðåäåëèòå
ïîòîê
ãîðÿ÷åãî
âîçäóõà
ïî
âñåé
ïîâåðõíîñòè
êàìåðû.
Íè
â
êîåì
ñëó÷àå
íå
ðàçìåùàéòå
ýëåêòðîïðèáîðû
âíóòðè
õîëîäèëüíèêà.
Áóäüòå
îñòîðîæíû
ïðè
èñïîëüçîâàíèè
ñïåöèàëüíûõ
àýðîçîëåé,
êîòîðûå
ìîãóò
îáðàçîâûâàòü
âçðûâîîïàñíûå
ãàçû,
ñîäåðæàòü
âåùåñòâà,
ïîâðåæäàþùèå
ïëàñòìàññîâûå
äåòàëè,
èëè
âðåäíûå
äëÿ
çäîðîâüÿ.
Ïîä
âîçìîæíîñòè
íå
ñîñêðåáàéòå
èíåé
è
ëåä,
òàê
êàê
òàêèì
îáðàçîì
ìîæíî
ïîâðåäèòü
ìîðîçèëüíóþ
ðåøåòêó.
Ëó÷øå
âñåãî
äàòü
õîëîäèëüíèêó
îòòàÿòü
åñòåñòâåííûì
îáðàçîì.
100
RU
RU.qxd 5/12/03 13:35 Page 100
Ïåðåä
÷èñòêîé
õîëîäèëüíèêà
îáÿçàòåëüíî
âûíüòå
ñåòåâóþ
âèëêó
èç
ðîçåòêè
èëè
îòêëþ÷èòå
ïèòàþùèé
àâòîìàò
â
êâàðòèðå.
Õîëîäèëüíîå
îòäåëåíèå
ñëåäóåò
÷èñòèòü
íå
ðåæå
îäíîãî
ðàçà
â
ìåñÿö.
×èñòêó
ìîðîçèëüíîãî
îòäåëåíèÿ
öåëåñîîáðàçíî
ïðîèçâîäèòü
ïîñëå
êàæäîãî
ðàçìîðàæèâàíèÿ.
Âîäà,
èñïîëüçóåìàÿ
äëÿ
ìûòüÿ
õîëîäèëüíèêà,
íå
äîëæíà
ïîïàäàòü
íà
ïàíåëü
óïðàâëåíèÿ
èëè
íà
âíóòðåííåå
îñâåùåíèå
õîëîäèëüíîé
êàìåðû.
Äëÿ
÷èñòêè
âñåãî
õîëîäèëüíèêà,
çà
èñêëþ÷åíèåì
óïëîòíèòåëüíûõ
ïðîêëàäîê
ñëåäóåò
èñïîëüçîâàòü
ñëåãêà
òåïëóþ
âîäó
ñ
äîáàâëåíèåì
ìÿãêîãî
ñëàáîãî
äåçèíôèöèðóþùåãî
÷èñòÿùåãî
ñðåäñòâà.
Íåëüçÿ
ïðèìåíÿòü
àáðàçèâíûå
èëè
êèñëîòîñîäåðæàùèå
ñðåäñòâà,
à
òàêæå
õèìè÷åñêèå
ðàñòâîðèòåëè.
Äâåðíûå
ïðîêëàäêè
ñëåäóåò
òîëüêî
ïðîìûâàòü
÷èñòîé
âîäîé
è
çàòåì
íàñóõî
âûòèðàòü.
Ñòî÷íûé
æåëîá
(Ðèñ.
l
/5)
è
ñòî÷íîå
îòâåðñòèå
(Ðèñ.
l
/6)
â
õîëîäèëüíîì
îòäåëåíèè
íåîáõîäèìî
÷èñòèòü
÷àùå,
÷òîáû
ïî
íèì
ìîãëà
áåñïðåïÿòñòâåííî
ñïåêàòü
òàëàÿ
âîäà.
Ñòî÷íîå
îòâåðñòèå
ìîæíî
ïðî÷èùàòü
ñ
ïîìîùüþ
ïàëî÷êè
èëè
àíàëîãè÷íîãî
ïðåäìåòà.
Ïðè
ýòîì
ñëåäóåò
ñëåäèòü
çà
òåì,
÷òîáû
ãðÿçíàÿ
âîäà
÷åðåç
ñòî÷íîå
îòâåðñòèå
íå
ïîïàäàëà
íà
÷àøó
èñïàðèòåëÿ.
Ñîäåðæèòå
â
÷èñòîòå
ðåøåòêó
âåíòèëÿòîðà
(Ðèñ.
a
/18)
.
Íàðóæíûå
ñòåíêè
ìîæíî
äîïîëíèòåëüíî
îáðàáîòàòü
ñðåäñòâîì
ïî
óõîäó
çà
ïîëèðîâàííûìè
ïîâåðõíîñòÿìè.
Ïðè
ýòîì
äâåðöû
äîëæíû
áûòü
çàêðûòû,
÷òîáû
ýòî
ñðåäñòâî
íå
ïîïàäàëî
íà
âíóòðåííèå
ïëàñòìàññîâûå
÷àñòè.
Ïîñëå
÷èñòêè
ñíîâà
çàêðîéòå
äâåðöû
êàìåð
õîëîäèëüíèêà
è
âêëþ÷èòå
åãî
â
ñåòü.
yy
Óñòàíàâëèâàéòå
õîëîäèëüíèê
â
ïðîõëàäíîì
ìåñòå,
õîðîøî
ïðîâåòðèâàåìîì
ïîìåùåíèè,
çàùèùàÿ
åãî
îò
ïîïàäàíèÿ
ïðÿìûõ
ñîëíå÷íûõ
ëó÷åé
è
âäàëè
îò
èñòî÷íèêîâ
òåïëà
(áàòàðåé
îòîïëåíèÿ
è
ò.ï.).
yy
Òåïëûå
áëþäà
ïåðåä
ðàçìåùåíèåì
â
õîëîäèëüíèêå
ïðåäâàðèòåëüíî
îñòóæàéòå.
yy
Ðàçìîðàæèâàÿ
çàìîðîæåííûå
ïðîäóêòû,
ïîìåùàéòå
èõ
â
õîëîäèëüíîå
îòäåëåíèå.
Òàêèì
îáðàçîì,
Âû
áóäåòå
èñïîëüçîâàòü
õîëîä,
ñîäåðæàùèéñÿ
â
ýòèõ
ïðîäóêòàõ,
äëÿ
îõëàæäåíèÿ
ïðîäóêòîâ,
õðàíÿùèõñÿ
â
õîëîäèëüíîì
îòäåëåíèè.
yy
Ïðè
ñèëüíûõ
íàðîñòàõ
ëüäà
ðàçìîðàæèâàéòå
ìîðîçèëüíóþ
êàìåðó.
Òîëñòûé
ñëîé
ëüäà
óõóäøàåò
òåïëîîáìåí
è
ïðèâîäèò
ê
âîçðàñòàíèþ
ðàñõîäà
ýëåêòðîýíåðãèè.
yy
Ïðè
çàãðóçêå
è
âûãðóçêå
ïðîäóêòîâ
äåðæèòå
äâåðöû
îòêðûòûìè
ìèíèìàëüíî
âîçìîæíîå
âðåìÿ.
×åì
ìåíüøå
äâåðöà
áóäåò
îòêðûòà,
òåì
ìåíüøå
ëüäà
îáðàçóåòñÿ
íà
ìîðîçèëüíîé
ïëàñòèíå
.
××èèññòòêêàà
õõîîëëîîääèèëëüüííèèêêàà
ÑÑîîââååòòûû
ïïîî
ýýêêîîííîîììèèèè
ýýëëååêêòòððîîýýííååððããèèèè
101
RU
RU.qxd 5/12/03 13:35 Page 101
ÑÑààììîîññòòîîÿÿòòååëëüüííîîåå
óóññòòððààííååííèèåå
ììååëëêêèèõõ
ííååïïîîëëààääîîêê
Ïðè
âîçíèêíîâåíèè
íåïîëàäêè
â
ðàáîòå
Âàøåãî
õîëîäèëüíèêà,
ïðåæäå
÷åì
îáðàùàòüñÿ
â
Ñåðâèñíóþ
ñëóæáó,
ïðîâåðüòå,
íå
ìîæåòå
ëè
Âû
ðåøèòü
ïðîáëåìó
ñàìîñòîÿòåëüíî
íà
îñíîâàíèè
ïðîâåäåííûõ
íèæå
ðåêîìåíäàöèé
102
Íåïîëàäêà
Ïðè
íåîáû÷íûõ
øóìàõ:
Åñëè
íå
ðàáîòàåò
âíóòðåííåå
îñâåùåíèå
õîëîäèëüíîé
êàìåðû:
Â
õîëîäèëüíîé
êàìåðå
ñëèøêîì
íèçêàÿ
òåìïåðàòóðà:
Ïàäàåò
ìîùíîñòü
îõëàæäåíèÿ:
Íå
âêëþ÷àåòñÿ
îõëàæäåíèå:
Âîçìîæíûå
ïðè÷èíû
-
Èëè
õîëîäèëüíèê
óñòàíîâëåí
íåðîâíî
(èëè
íåïðî÷íî),
èëè
ïîñòîðîííèé
ïðåäìåò
ïîïàë
â
îáëàñòü
õîëîäèëüíîãî
àãðåãàòà.
-
Çàäíÿÿ
ñòåíêà
õîëîäèëüíèêà
íå
ìîæåò
ñâîáîäíî
âèáðèðîâàòü
è
êàñàåòñÿ
ñòåíû
ïîìåùåíèÿ.
Îñòîðîæíî
îñâîáîäèòå
ýòó
÷àñòü.
-
Çàêëèíèëî
âûêëþ÷àòåëü
îñâåùåíèÿ
(Ðèñ.
s
/19).
Ïðîâåðüòå,
ìîæåò
ëè
îí
äâèãàòüñÿ.
Åñëè
íåò,
îáðàòèòåñü
â
Ñåðâèñíóþ
ñëóæáó.
-
Ïåðåãîðåëà
ëàìïà
íàêàëèâàíèÿ.
Âûíüòå
âèëêó
ñåòåâîãî
øíóðà
èç
ðîçåòêè,
ñíèìèòå
ïëàôîí
(Ðèñ.
{
)
è
çàìåíèòå
ëàìïó.
Ëàìïà
íàêàëèâàíèÿ
ìîùíîñòüþ
íå
áîëåå
15
Âò,
220-2240
Â,
ïàòðîí
Å
14.
-
Òåðìîðåãóëÿòîð
óñòàíîâëåí
â
ñëèøêîì
«íèçêîå»
ïîëîæåíèå.
-
Ñëèøêîì
÷àñòî
îòêðûâàåòñÿ
äâåðöà
êàìåðû.
-
Â
õîëîäèëüíóþ
êàìåðó
áûëî
çàãðóæåíî
ñëèøêîì
áîëüøîå
êîëè÷åñòâî
ñâåæèõ
ïðîäóêòîâ.
-
Ñëèøêîì
òîëñòûé
ñëîé
èíåÿ
â
ìîðîçèëüíîé
êàìåðå.
-
Ïåðåãîðîæåíû
îòâåðñòèÿ
äëÿ
âõîäà
è
âûõîäà
âîçäóõà.
-
Ïîñòîðîííèé
ïðåäìåò
ïîïàë
ìåæäó
õîëîäèëüíûì
àãðåãàòîì
è
ñòåíîé
ïîìåùåíèÿ.
-
Âèëêà
ñåòåâîãî
øíóðà
íå
âñòàâëåíà
â
ðîçåòêó.
-
Îòêëþ÷åí
ïðåäîõðàíèòåëü.
-
Òåðìîðåãóëÿòîð
(Ðèñ.
s
/21)
óñòàíîâëåí
â
ïîëîæåíèå
«·»
Åñëè
íåïîëàäêó
íå
óäàëîñü
óñòðàíèòü
ñâîèìè
ñèëàìè
íà
îñíîâàíèè
ïðîâåäåííûõ
óêàçàíèé,
îáðàòèòåñü
â
Ñåðâèñíóþ
ñëóæáó.
Íå
ïðîâîäèòå
äàëåå
íèêàêèõ
ðàáîò
ñ
õîëîäèëüíèêîì
è,
ïðåæäå
âñåãî,
ñ
åãî
ýëåêòðè÷åñêîé
÷àñòüþ.
Íå
îòêðûâàéòå
áåç
íåîáõîäèìîñòè
äâåðöû
õîëîäèëüíèêà,
÷òîáû
íå
ñïîñîáñòâîâàòü
óòå÷êå
õîëîäà.
RU
RU.qxd 5/12/03 13:35 Page 102
Óêàçàíèÿ
ïî
áåçîïàñíîñòè
Îòñëóæèâøèé
ñâîé
ñðîê
àãðåãàò
íåîáõîäèìî
ñðàçó
æå
ïðèâåñòè
â
íåãîäíîñòü.
Âûíüòå
âèëêó
ñåòåâîãî
øíóðà
èç
ðîçåòêè
è
îòðåæüòå
ñåòåâîé
øíóð
Äåìîíòèðóéòå
èëè
ñëîìàéòå
çàìêè
è
çàäâèæêè.
Ýòèì
Âû
îáåçîïàñèòå
æèçíü
äåòåé,
êîòîðûå
âî
âðåìÿ
èãðû
ìîãóò
ñëó÷àéíî
çàïåðåòü
ñåáÿ
âíóòðè
õîëîäèëüíèêà.
Ïîñëå
ýòîãî
óòèëèçèðóéòå
õîëîäèëüíèê
íàäëåæàùèì
îáðàçîì.
Ïðè
âîçíèêíîâåíèè
íåïîëàäêè,
êîòîðóþ
Âû
íå
ìîæåòå
óñòðàíèòü,
ðóêîâîäñòâóÿñü
óêàçàíèÿìè
â
ðàçäåëå
«Ñàìîñòîÿòåëüíîå
óñòðàíåíèå
ìåëêèõ
íåèñïðàâíîñòåé»,
îáðàùàéòåñü
â
íàøó
Ñåðâèñíóþ
ñëóæáó.
Ñ
ïîìîùüþ
íîâåéøåé
äèàãíîñòè÷åñêîé
àïïàðàòóðû
ìû
íåìåäëåííî
ïðîòåñòèðóåì
è,
ïðè
íåîáõîäèìîñòè,
îòðåìîíòèðóåì
Âàø
õîëîäèëüíèê
Òèïîâàÿ
òàáëè÷êà
(Ðèñ.
w
)
Ïðè
îáðàùåíèè
â
Ñåðâèñíóþ
ñëóæáó
ñîîáùàéòå,
ïîæàëóéñòà,
ñåðèéíûé
(24)
è
çàâîäñêîé
(25)
íîìåðà
Âàøåãî
àãðåãàòà.
Ýòè
äàííûå
Âû
íàéäåòå
â
÷åðíîé
ðàìêå
íà
òèïîâîé
òàáëè÷êå,
ðàñïîëîæåííîé
ñëåâà
ñíèçó
â
õîëîäèëüíîì
îòäåëåíèè,
ðÿäîì
ñ
áîêñîì
äëÿ
îâîùåé.
ÔÔèèððììààïððîîèèççââîîääèèòòååëëüü
îîññòòààââëëÿÿååòò
ççàà
ññîîááîîéé
ïïððààââîî
ííàà
ââííååññååííèèåå
èèççììååííååííèèéé
ââ
êêîîííññòòððóóêêööèèþþ
èè
ääèèççààééíí
ààããððååããààòòàà..
ÓÓòòèèëëèèççààööèèÿÿ
îîòòññëëóóææèèââøøååããîî
ññââîîéé
ññððîîêê
õõîîëëîîääèèëëüüííèèêêàà
ÑÑååððââèèññííààÿÿ
ññëëóóææááàà
103
RU
RU.qxd 5/12/03 13:35 Page 103
Óâàæàåìûå
ãîñïîäà,
ñîîáùàåì
Âàì,
÷òî
íàøà
ïðîäóêöèÿ
ñåðòèôèöèðîâàíà
íà
ñîîòâåòñòâèå
ðîññèéñêèì
òðåáîâàíèÿì
áåçîïàñíîñòè
ñîãëàñíî
Çàêîíó
ÐÔ
«Î
çàùèòå
ïðàâ
ïîòðåáèòåëåé».
Èíôîðìàöèþ
ïî
ñåðòèôèêàöèè
íàøèõ
ïðèáîðîâ,
à
òàêæå
äàííûå
î
íîìåðå
ñåðòèôèêàòà
è
ñðîêå
åãî
äåéñòâèÿ
Âû
ìîæåòå
ïîëó÷èòü
â
ôèðìå
ÎÎÎ
«ÁÑÕ
Áûòîâàÿ
òåõíèêà»
ïî
òåëåôîíó
(095)
737-22939.
Òåëåôîí
äèñïåò÷åðñêîé
ñëóæáû
ïî
ðåìîíòó
áûòîâûõ
ïðèáîðîâ
«Áîø» (095)
737-22961
Òåëåôîí
äèñïåò÷åðñêîé
ñëóæáû
ïî
ðåìîíòó
áûòîâûõ
ïðèáîðîâ
«Ñèìåíñ» (095)
737-22962
Òåëåôîí
äèñïåò÷åðñêîé
ñëóæáû
ïî
ðåìîíòó
áûòîâûõ
ïðèáîðîâ
«Ãàããåíàó» (095)
737-22965
Òåõíè÷åñêèå
êîíñóëüòàöèè
ïî
òåëåôîíó:
(095)
737-22975
Ïðèåì
çàÿâîê
íà
ðåìîíò
è
ðåêëàìàöèé:
(095)
737-22982
(ôàêñ)
Ãàðàíòèÿ
èçãîòîâèòåëÿ
Ôèðìàèçãîòîâèòåëü
ïðåäîñòàâëÿåò
íà
ïðèîáðåòåííûé
Âàìè
ïðèáîð,
ê
êîòîðîìó
ïðè
ïîêóïêå
áûë
âûäàí
Ãàðàíòèéíûé
òàëîí,
ãàðàíòèþ
â
ñîîòâåòñòâèè
ñ
äåéñòâóþùèì
çàêîíîäàòåëüñòâîì
ÐÔ
î
çàùèòå
ïðàâ
ïîòðåáèòåëåé ñðîêîì
12
ìåñÿöåâ.
Âíèìàíèå!
Âàæíàÿ
èíôîðìàöèÿ
äëÿ
ïîòðåáèòåëåé
Äàííûé
ïðèáîð
ïðåäíàçíà÷åí
äëÿ
èñïîëüçîâàíèÿ
èñêëþ÷èòåëüíî
äëÿ
ëè÷íûõ,
ñåìåéíûõ,
äîìàøíèõ
è
èíûõ
íóæä,
íå
ñâÿçàííûõ
ñ
îñóùåñòâëåíèåì
ïðåäïðèíèìàòåëüñêîé
äåÿòåëüíîñòè.
Èñïîëüçîâàíèå
ïðèáîðà
â
öåëÿõ,
îòëè÷íûõ
îò
âûøåóêàçàííûõ,
ÿâëÿåòñÿ
íàðóøåíèåì
ïðàâèë
íàäëåæàùåé
ýêñïëóàòàöèè
ïðèáîðà.
Èçãîòîâèòåëü
íå
íåñåò
îòâåòñòâåííîñòü
çà
íåäîñòàòêè
â
ïðèáîðå,
åñëè
ñåðâèñíîé
ñëóæáîé
áóäåò
äîêàçàíî,
÷òî
îíè
âîçíèêëè
ïîñëå
ïåðåäà÷è
ïðèáîðà
ïîòðåáèòåëþ
âñëåäñòâèå
íàðóøåíèÿ
èì
ïðàâèë
ïîëüçîâàíèÿ,
òðàíñïîðòèðîâêè,
õðàíåíèÿ,
äåéñòâèé
òðåòüèõ
ëèö,
íåïðåîäîëèìîé
ñèëû
(ïîæàðà,
ïðèðîäíîé
êàòàñòðîôû
è
ò.ï.),
ïîïàäàíèÿ
áûòîâûõ
íàñåêîìûõ
è
ãðûçóíîâ,
âîçäåéñòâèÿ
èíûõ
ïîñòîðîííèõ
ôàêòîðîâ,
à
òàêæå
âñëåäñòâèå
ñóùåñòâåííûõ
íàðóøåíèé
òåõíè÷åñêèõ
òðåáîâàíèé,
îãîâîðåííûõ
â
èíñòðóêöèè
ïî
ýêñïëóàòàöèè,
â
òîì
÷èñëå
íåñòàáèëüíîñòè
ïàðàìåòðîâ
ýëåêòðîñåòè,
óñòàíîâëåííûõ
ÃÎÑÒ
13109-887.
Äëÿ
ïîäòâåðæäåíèÿ
äàòû
ïîêóïêè
ïðèáîðà
ïðè
ãàðàíòèéíîì
ðåìîíòå
èëè
ïðåäúÿâëåíèè
èíûõ
ïðåäóñìîòðåííûõ
çàêîíîì
òðåáîâàíèé,
óáåäèòåëüíî
ïðîñèì
Âàñ
ñîõðàíÿòü
ñîïðîâîäèòåëüíûå
äîêóìåíòû
(÷åê,
êâèòàíöèþ,
ïðàâèëüíî
è
÷åòêî
çàïîëíåííûé
ãàðàíòèéíûé
òàëîí
ñ
óêàçàíèåì
ñåðèéíîãî
íîìåðà
ïðèáîðà,
äàòû
ïðîäàæè,
÷åòêî
ðàçëè÷èìîé
ïå÷àòè
ïðîäàâöà,
èíûå
äîêóìåíòû,
ïîäòâåðæäàþùèå
äàòó
è
ìåñòî
ïîêóïêè).
Ñ
öåëüþ
îáëåã÷åíèÿ
äàëüíåéøåãî
ñåðâèñíîãî
îáñëóæèâàíèÿ
Âàøåãî
ïðèáîðà,
îáðàùàéòåñü
ê
ìàñòåðàì
ñåðâèñà
ñ
ïðîñüáîé
î
çàíåñåíèè
ñâåäåíèé
îáî
âñåõ
ïðîèçâåäåííûõ
ðåìîíòíûõ
ðàáîòàõ
â
ñîîòâåòñòâóþùèé
ðàçäåë
Ãàðàíòèéíîãî
òàëîíà.
Ðåêîìåíäóåì
äîâåðÿòü
ïîäêëþ÷åíèå
(óñòàíîâêó)
ïðèáîðîâ,
òðåáóþùèõ
ñïåöèàëüíîãî
ïîäêëþ÷åíèÿ
(óñòàíîâêè),
òîëüêî
îðãàíèçàöèÿì
(ïðåäïðèíèìàòåëÿì),
çàíèìàþùèìñÿ
ïî
ðîäó
ñâîåé
äåÿòåëüíîñòè
îñóùåñòâëåíèåì
òàêèõ
ðàáîò.
Ñïåöèàëèñòû,
îñóùåñòâëÿþùèå
ïîäêëþ÷åíèå
(óñòàíîâêó),
äåëàþò
îòìåòêó
î
ïîäêëþ÷åíèè
(óñòàíîâêå)
â
ñîîòâåòñòâóþùåì
ðàçäåëå
Ãàðàíòèéíîãî
òàëîíà.
Ïðîñèì
ñîõðàíÿòü
êâèòàíöèè
è
èíûå
äîêóìåíòû
î
ïîäêëþ÷åíèè
(óñòàíîâêå)
Âàøåãî
ïðèáîðà
â
òå÷åíèå
ñðîêà
åãî
ýêñïëóàòàöèè.
Ñîáëþäåíèå
ðåêîìåíäàöèé
è
óêàçàíèé,
ñîäåðæàùèõñÿ
â
èíñòðóêöèè
ïî
ýêñïëóàòàöèè
(ïðàâèëàõ
ïîëüçîâàíèÿ),
ïîìîæåò
èçáåæàòü
ïðîáëåì
â
ýêñïëóàòàöèè
ïðèáîðà
è
åãî
îáñëóæèâàíèè.
Íåèñïðàâíûå
óçëû
ïðèáîðîâ
â
ãàðàíòèéíûé
ïåðèîä
áåñïëàòíî
ðåìîíòèðóþòñÿ
èëè
çàìåíÿþòñÿ
íîâûìè.
Ðåøåíèå
âîïðîñà
î
öåëåñîîáðàçíîñòè
èõ
çàìåíû
èëè
ðåìîíòà
îñòàåòñÿ
çà
ñëóæáàìè
ñåðâèñà.
Â
ïåðèîä
è
ïîñëå
èñòå÷åíèÿ
ãàðàíòèéíîãî
ñðîêà
íàøà
Ñëóæáà
ñåðâèñà,
à
òàêæå
ìàñòåðñêèå
íàøèõ
ïàðòíåðîâ
âñåãäà
ãîòîâû
ïðåäëîæèòü
Âàì
ñâîè
óñëóãè.
Ñïèñîê
àäðåñîâ
óïîëíîìî÷åííûõ
èçãîòîâèòåëåì
ïóíêòîâ
àâòîðèçîâàííîãî
ñåðâèñíîãî
îáñëóæèâàíèÿ
ïðèëàãàåòñÿ.
Ñ
èíôîðìàöèåé
î
ñðîêå
ñëóæáû
íà
áûòîâûå
ïðèáîðû
Âû
ìîæåòå
îçíàêîìèòüñÿ
â
òîâàðîñîïðîâîäèòåëüíîé
äîêóìåíòàöèè,
â
ìàãàçèíå
ïðè
ïîêóïêå
ïðèáîðà,
ëèáî
â
ñåðâèñíûõ
öåíòðàõ.
104
RU.qxd 5/12/03 13:36 Page 104
PL
OOGGÓÓLLNNEE
NNOORRMMYY
II
ZZAASSAADDYY
BBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA
Zasady
bezpieczeñstwa
i
ostr-
ze¿enia
Urz¹dzenie
zawiera
Izobutan
(R600a)
jako
czynnik
ch³odz¹cy.
Izobutan
jest
to
gaz
naturalny
o
znakomitych
w³aœciwoœciach
kompatybiloœci
z
otoczeniem,
mimo
to,
nale¿y
mieæ
na
uwadze,
¿e
chodzi
tu
o
gaz
o
charakterze
³atwopalnym.
W
zwi¹zku
z
tym,
w
przypadku
transportu
urz¹dzenia,
czy
jego
instalacji,
nale¿y
uwa¿aæ,
aby
nie
uszkodziæ
jakiejkolwiek
czêœci
wchodz¹cej
w
sk³ad
uk³adu
ch³odz¹cego.
Jeœli
przypadkowo
dojdzie
do
takiego
uszkodzenia,
nale¿y
kategorycznie
chroniæ
urz¹dzenie
przed
kkoonnttaakktteemm
zz
ooggnniieemm,,
lluubb
jjeeggoo
ŸŸrróódd³³eemm,,
oorraazz
ddoobbrrzzee
wwyywwiieettrrzzyyææ
ppoommiieesszzcczzeenniiee
pprrzzeezz
kkiillkkaa
mmiinnuutt..
Linkwidacja
starego
aparatu
WW
pprrzzyyppaaddkkuu
zzaakkooññcczzeenniiaa
eekkppllooaattaaccjjii
nniieeuu¿¿yytteecczznneeggoo
jjuu¿¿
uurrzz¹¹ddzzeenniiaa,,
pprroossiimmyy
aabbyy
ww
cceelluu
bbeezzppiieecczzeeññssttwwaa,,
nnaattyycchhmmiiaasstt
jjee
uunniieerruucchhoommiiææ..
WW
ttyymm
cceelluu
nnaallee¿¿yy
wwyyccii¹¹ggnn¹¹ææ
wwttyycczzkkêê
zz
ssiieeccii
ii
pprrzzeeccii¹¹ææ
pprrzzeewwóódd
eelleekkttrryycczznnyy..
ZZddeemmoonnttoowwaaææ
zzaammkknniiêêcciiee
lluubb
jjee
zzaabbllookkoowwaaææ..
TTyymm
ssaammyymm
uunniikknniieemmyy
ppootteennccjjaallnneeggoo
rryyzzyykkaa,,
¿¿ee
jjaakkiieeœœ
ddzziieecckkoo
bbaawwii¹¹cc
ssiiêê
uurrzz¹¹ddzzeenniieemm,,
zzaammkknniiee
ssiiêê
ww
œœrrooddkkuu,,
ccoo
mmoo¿¿ee
wwii¹¹zzaaææ
ssiiêê
oollbbrrzzyymmiimm
nniieebbeezzppiieecczzeeññssttwweemm..
Urz¹dzenia
ch³odz¹ce
i
zamra¿arki
zawieraj¹
gazy
izoluj¹ce
i
czynniki
ch³odz¹ce,
które
w
celu
ich
likwidacji
wymagaj¹
odpowiedniego
postêpowania.
Poza
tym,
wytwarzane
z
cennych
produktów,
które
mog¹
zostaæ
poddane
procesowi
ich
odzyskania.
W
zwi¹zku
z
tym,
likwidacjê
starego
urz¹dzenia
nale¿y
powierzyæ
kompetencji
odpowiednich
s³u¿b
zajmuj¹cych
siê
oczyszczaniem
miasta.
W
razie
w¹tpliwoœci,
nale¿y
zwóciæ
siê
do
w³adz
miasta
lub
skontaktowaæ
siê
z
dystrybutorem
urz¹dzenia.
W
czasie
oczekiwania
na
kompetentny
serwis
zajmuj¹cy
siê
likwidacj¹
urz¹dzeñ
tego
typu,
nale¿y
unikn¹æ
uszkodzenia
lub
naruszenia
rur
aparatu
i
domagaæ
siê
takiej
metody
jego
liwidacji,
która
zapewni
nale¿yte
traktowanie
œrodiwiska
naturalnego.
Stosujemy
papier
recyklizowany,
co
tak¿e
stanowi
nasz
wk³ad
w
ochronê
œrodowiska
naturalnego.
Rozpakowanie
nowego
aparatu
Wszystikie materia³y u¿yte do opakowania
mo¿na wyrzucaæ na œmieci bez ¿adnego ryzyka.
Karton mo¿na poci¹æ na mniejsze fragmenty i
dostarczyæ go s³u¿bom, zajmuj¹cym siê zbiórk¹
papieru u¿ywanego. Plyty wykonane s¹ z
polietylenu (PE). Kliny i poduszki z polistyrenu
nie zawieraj¹cych CFHC.
Materia³y wartoœciowe nadj¹ce siê do odzyskania
powinny zostaæ dostarczone do miejsca zbiórki i
reutylizacji.
Nale¿y dowiezieæ siê o adres oœrodka zbiórki
opakowañ w danym miejscu zamieszkania i
spytaæ o adres najbli¿szego wysypiska œmieci.
Normy
ogólne
Przeznaczeniem aparatu jest ch³odzenie i
zamra¿anie produktów spo¿ywczych. S³u¿y tak¿e
do zamra¿ania kostek lodu.
Aparat mo¿na zainstalowaæ w miejscu, w któym
temperatura otoczenia oscyluje pomiêdzy +10ºEC
i
+32ºC (Modele ST:+18ºC i +38ºC, sprawdziæ
tabliczkê danych technicznych)
Aparat zosta³ przeznaczony do u¿ytku domowego.
W przypadku zastosowania go w sektorze
przemys³owym nale¿y uwzgêdniæ obowi¹zuj¹ce
normy i zar¹dzenia obowi¹zuj¹ce ten sektor.
Urz¹dzenie odpowiada wszelkim obowi¹zuj¹cym
normom dotycz¹cych zapobieganiu wypadkom
zwi¹zanych z u¿yciem istalacji ch³odniczych
(VBG20).
Obwód ch³odz¹cy przeszed³ pomyœlnie wszystkie
próby szczelnoœci jakim zosta³ poddany.
Produkt ten przestrzega wszelkie obowi¹zuj¹ce
normy dotycz¹ce bezpieczeñstwa artykulów
gospodarstwa domowego.
W przypadku awarii ka¿da naprawa powinna
zostaæ przeprowadzona przez osobê do tego
uprawnion¹. Naprawy dokonywane przez osoby
niekompetentne mog¹ sprowokowaæ awarie
znacznie powa¿niejsze i wi¹zaæ siê z du¿ym
ryzykiem dla osób u¿ywaj¹cych urz¹dzenie. W
przypadku jakiegokowlwiek uszkodzenia i zawsze
wtedy, gdy dokonawane s¹ zabiegi utrzymania
lub czyszczenia, jest absolutnie niezbêdne
od³¹czyæ aparat z sieci, poprzez wyjêcie wtyczki
lub wykrêcenie bezpiecznika. Wy³¹czaj¹c z sieci,
nale¿y zawsze przytrzymaæ wtyczkê, nigdy nie
próbowaæ ci¹gn¹æ za przewód.
105
PL.qxd 5/12/03 13:36 Page 105
Na pocz¹tku nale¿y zapoznaæ siê z fotografiami
przedstawionymi na ostatnich stronach.
Niniejsza instrukcja obs³ugi przeznaczona jest
do kilku modeli. Jest wiêc mo¿liwe, ¿e niektóre
szczegó³y przedstawione na fotografiach nie s¹
zgodne z posiadanym typem urz¹dzenia.
Widok
ogólny
Fig
a
1. Kratki
wentylacyjne
2. Panel
kontrolny
3. Pó³ki
4. Tylna
czêœæ
aparatu
(ch³odz¹ca)
5. Kanat
odprowadzenia
wody
6. Otwór
odprowadzenia
wody
7. Pó³ka
szklana
8. Pojemniki
na
warzywa
/
owoce
9. Pojemnik
na
sery
i
mas³o
10.Pojemnik
na
jajka
11.Pó³ka
12.Pó³ka
na
butelki
13.Pó³ka
na
butelki
z
uchwytem
14.Szuflady
do
zamra¿ania
15.Kalendarz
znaków
dotych¹cych
zamra¿ania
16.Oœwietlenie
wewn¹trzne
17.Pojemnik
na
wodê
pochodz¹c¹
z
rozmra¿ania
18.Wentylator
A. Ch³odziarka
B. Zamra¿arka
Panel
kontrolny
Fig.
s
21. Wy³¹cznik
g³ówny
22. Wy³¹cznik
zamra¿ania
dodatkowego
“super”
23. Termostat
Wybór
odpowiedniego
miejsca
Najbardziej odpowiednim miejscem jest
pomieszczenie suche i przewiewne. Unikaæ
nale¿y umieszczenia lodówki w miejscach o
bezpoœrednim nas³onecznieniu lub w pobli¿u
Ÿróde³ ciep³a takich jak: piec lub kuchenka
elektryczna, kaloryfer, grzejniki elektryczne itp.
Jeœli nie jest mo¿liwe umieszczenie lodówki z
dala od w/w elementów, to nale¿y zastosowaæ
p³ytkê izoluj¹c¹ oraz zachowaæ minimalne
odleg³oœci podane poni¿ej:
3 cm odleg³oœci pomiêdzy aparatem i kuchenk¹
elektryczn¹.
30 cm odleg³oœci pomiêdzy aparatem i kuchenk¹
olejow¹ lub opalan¹ wêglem.
Je¿eli aparat instaluje siê w pobli¿u innego
urz¹dzenia ch³odz¹cego, nale¿y zawsze
zachowaæ odstêp 2 cm pomiêdzy nimi, aby
unikn¹æ wystêpowania kondensacji.
Instalacja
aparatu
i
zmiana
kierunku
otwarcia
drzwi
Zapoznaæ siê z za³¹czon¹ instrukcj¹ instalacji i
modyfikacji.
Po³¹czenie
elektryczne
Urz¹dzenie mo¿na pod³¹czyæ jedynie do sieci o
napiêciu zmniennym 220-240V/ 50Hz. Nale¿y
upewniæ siê czy gniazdko sieciowe spe³nia
obowi¹zuj¹ce normy i zabezpieczyæ obwód
bezpiecznikiem lub wy³¹cznikiem
automatycznym 10 amperów.
Wentylacja
Nale¿y zwróciæ uwagê aby ciep³e powietrze
emitowane przez tyln¹ czêœæ aparatu mog³o siê
swobodnie wydostawaæ na zewn¹trz. Dziêki
temu unika siê poddawaniu agregatu ch³od¹cego
niepotrzebnym przeci¹¿eniom, jak i
nadmiernemu zu¿yciu energii elektrycznej. Z
tego powodu nale¿y zadbaæ o to aby nie
ograniczaæ dostêpu powietrza do kratek
ch³odz¹cych i nigdy nie dopuszczaæ do ich
zakrycia.
PL
106
ZZAAPPOOZZNNAANNIIEE
SSIIÊÊ
ZZ
AAPPAARRAATTEEMM
UUMMIIEESSZZCCZZEENNIIEE
LLOODDÓÓWWKKII
PL.qxd 5/12/03 13:36 Page 106
PL
WW££¥¥CCZZEENNIIEE
II
UUSSTTAAWWIIEENNIIEE
TTEEMMPPEERRAATTUURRYY
Przed w³¹czeniem aparatu po raz pierwszy,
nale¿y wyczyœciæ go wewn¹trz (Zob. rozdzia³
“Czyszczenie”).
W³¹czenie.
Wcisn¹æ
wy³¹cznik
g³ówny,
fig.
s
/21,
wówczas
zaœwieci
siê
zielona
lampka
kontrolna.
Aparat
rozpoczyna
proces
ch³odzenia.
Ostrze¿enia!
Podczas gdy urz¹dzenie jest w³¹czone,
zjawiskiem zupe³nie normalnym jest osadzanie
siê pary wodnej lub szronu na jego tylnej
œcianie. Nie zachodzi jednak potrzeba usuwania
ani kropel pary, ani oszronienia, gdy¿ œciana
aparatu automatycznie rozpoczyna czynnoϾ
rozmra¿ania. Woda, która tworzy siê w procesie
rozmra¿ania sp³ywa najpierw do kanu³u
odprowadzaj¹cego (Fig.
l
/5), nastêpnie
przechodzi do zespo³u sprê¿aj¹cego i tam
wyparowywuje.
Jeœli po zamkniêciu drzwi komory zamra¿alnika
zamierza siê je ponownie otworzyæ a to siê nie
udaje, nale¿y wówczas odczekaæ 2-3 minuty a¿
wyrówna siê efekt depresji, jaki zaistnia³ w
momencie otwarcia drzwi za pierwszym razem.
Ustawienie
temperatury
Za pomoc¹ selektora temperatury (Fig.
s
/23)
mo¿na dostosowaæ temperaturê zarówno
wewn¹trz lodówki, jak i wewn¹trz komory
zamra¿alnika. Im wy¿sza bêdzie wartoœæ
wybranej cyfry, tym ni¿sza bêdzie temperatura
wewn¹trz urz¹dzenia.
Proponujemy
temperaturê
umiarkowan¹
(np.”2-33”).
Aparat z wentylatorem
Jeœli urz¹dzenie wyposa¿one jest w wentylator,
to w³¹czy siê on automatycznie w momencie
kiedy temperatura otoczenia przekroczy (+)20º C.
Aparat
bez
wentylatora
Je¿eli temperatura pomieszczenia, gdzie
zainstalowane zosta³o urz¹dzenie, spadnie
poni¿ej (+) 18ºC, wówczas przy zamkniêtych
drzwiach komory zamra¿alnika, w sposób
automatyczny, redukuje siê moc zapalonego
œwiatla wewnêtrznego. W ten sposób
temperatura wewn¹trz komory, potrzebna do
konserwacji produktów utrzyma siê przez
d³u¿szy okres czasu, na w³aœciwym poziomie.
Zjawisko to nie zachodzi w momencie, gdy
temperatura otoczenia przekroczy (+) 20ºC.
107
PL.qxd 5/12/03 13:36 Page 107
Od³¹czenie
Nacisn¹æ wy³¹cznik g³ówny Fig.
s
/21. Gaœnie
zielona lampka kontrolna, zatrzymuje siê proces
ch³odzenia i gaœnie œwiat³o wewnêtrzne.
Pozostawienie
od³¹czonego
urz¹dzenia.
Jeœli nie ma potrzeby u¿ywania aparatu przez
d³u¿szy okres czasu, nale¿y je od³¹czyæ,
rozmroziæ i wyczyœciæ. Drzwi od komory
lodówki, jak i od zamra¿alnika pozostawiæ
otwarte.
Sposób
modyfikowania
akcesoriów
wewnêtrznych.
Pozycje pó³ek lodówki mo¿na zmieniaæ. W tym
celu nale¿y pó³kê poci¹gn¹æ nacisn¹æ ku do³owi
i wyj¹æ, a nastêpnie ustawiæ ponownie na
odpowiednim poziomie, (Fig.
d
).
Ruchome wieczko pó³ki (Fig. f) mo¿na unieœæ
w celu ustawienia wysokich butelek.
Tackê na jajka, w któa, zaopatrzony jest jeden z
pojemników na wewnêtrznej, œcianie drzwi,
równie¿ mo¿na unieœæ w celu umieszczenia w
nim ma³ych butelek, flakonów lub puszek (Fig.
g
).
Metalowy prêt zabezpieczaj¹cy butelki przed
wypadniêciem, mo¿na dopasowywaæ w
zale¿noœci od œrednicy ustawianych w to miejsce
butelek (Fig.
h
/A
).
Aby zabezpieczyæ butelki przed wypadniêciem
w momencie otwierania drzwi lodówki, mo¿na
u¿yæ w tym celu specjalnej podpórki (Fig.
h
/B
).
Pó³ki usytu³owane na drzwiach mo¿na wyj¹æ w
celu ich dok³adnego umycia (Fig.
h
/C
).
Aby móc ustawiæ wysokie butelki, nale¿y
czêœciowo usun¹æ szklane p³ytki (Fig. }).
Nie ustawiaæ ¿adnych produktów przed
wentylatorem (Fig.
a
/18), aby nie zak³ócaæ
cyrkulacji powietrza.
Wk³adaj¹c
¿ywnoœæ
do
lodówki
nale¿y:
y
Uprzednio j¹ sch³odziæ.
y
Odpowiednio przykryæ lub opakowaæ, aby nie
utraci³a w³aœciwego sobie smaku, zapachu i
koloru. Produkty opakowane, d³u¿ej
zachowuj¹ swoj¹ œwie¿oœæ i nie ulegaj¹
wyschniêciu, nie przesi¹kaj¹ te¿ zapachem
lub smakiem innych produktów spo¿ywczych.
PL
108
OD£¥CZENIE
URZ¥DZENIA
RROOZZMMIIEESSZZCCZZEENNIIEE
¯¯YYWWNNOOŒŒCCII
WWEE
WWNNÊÊTTRRZZUU
UURRZZ¥¥DDZZEENNIIAA
PL.qxd 5/12/03 13:36 Page 108
y
Staraæ siê nie zatluœciæ olejem lub innym
rodzajem tluszczu plastykowych czêœci
urz¹dzenia oraz z³¹cza drzwi. Czêœci te ³atwo
ulegaj¹ porowaceniu.
y
Nie wk³adaæ do wewn¹trz materia³ów
wybuchowych.
y
Napoje z du¿¹ zawartoœci¹ alkoholu
umieszczaæ w pojemnikach o hermetycznym
zamkniêciu i ustawiaæ je zawsze pionowo.
y
Do najch³odniejszych miejsc lodówki nalez¹:
tylna œciana wewnêtrzna i dolna p³ytka. Te
miejsca nale¿y wykorzystywaæ do
konserwacji produktów delikatnych i
³atwopsuj¹cych siê.
y
Nie wk³adaæ butelek z p³ynem, który mo¿e
ulec zamro¿eniu, gdy¿ grozi to rozsadzeniem
butelki.
Przyk³adowe
u³o¿enie
¿ywnoœci.
Fig:
a
.
Komora
lodówki
(A)
Na
pó³kach
(3),
od góry do do³u: pieczywo,
¿ywnoœæ gotowana, produkty mleczne.
Na
dolnej
p³ycie
(7):
miêso i wêdliny.
W
pojemnikach
(8):
owoce, warzywa,
str¹czkowe.
W
przegrodzie
na
drzwiach
(9):
mas³o i ser.
Na
tacce
(10):
jajka
W
pojemniku
z
ruchomym
wieczkiem
(11):
puszki, flakaniki, ma³e butelki.
W
miejscu
przeznaczonym
na
butelki
(12):
butelki o du¿ych rozmiarach.
Komora
zamra¿alnika
(B)
Na
górnej
pó³ce:
Konserwacja i zamra¿anie
¿ywnoœci, przygotowywanie kostek lodu.
Na
dolnej
pó³ce:
konserwacja i przechowywanie
¿ywnoœci.
Proszê
zwracaæ
uwagê
na
zró¿nicowane
strefy
zimna
w
komorze
ch³odzenia
Na skutek cyrkulacji powietrza w komorze
ch³odzenia powstaj¹ zró¿nicowane strefy zimna.
Zale¿nie od modelu strefa przeznaczona na
³atwopsuj¹ce siê œrodki spo¿ywcze znajduje siê
na samym dole pomiêdzy strza³k¹ zaznaczon¹ z
boku i znajduj¹c¹ siê pod ni¹ pó³k¹ szklan¹
(rysunek
r
/1
i
2)
, albo pomiêdzy dwoma
strza³kami
(rysunek
t
/1
i
2)
.
Strefa ta jest idealna do przechowywania miêsa,
ryb, wêdliny i sa³atek.
Kupuj¹c
¿ywnoœæ
mro¿on¹
nale¿y:
y
Sprawdzaæ, czy opakowanie produktów jest w
stanie nienaruszonym.
y
Nie nabywaæ produktów z przekroczon¹ dat¹
wa¿noœci.
y
Zwracaæ uwagê na miejsce sklepu, gdzie
towar jest eksponowany. Zamra¿arka
handlowa powinna byæ zaopatrzona w
termometr umieszczony w widocznym dla
klijenta miejscu. W³aœciwa temperatura
powinna wynosiæ poni¿ej -18ºC.
y
Produkty mro¿one nale¿y kupowaæ na samym
koñcu. Przed ich przetransportowaniem,
dobrze by³oby owin¹æ je kilkoma warstwami
papieru gazetowego b¹dŸ umieœciæ w torbie
izotermicznej lub izoluj¹cej. Po przyjœciu do
domu niezw³ocznie umieœciæ je w
zamra¿alniku.
Sposób
pakowania
mro¿onej
¿ywnoœci.
Chc¹c zamroziæ ¿ywnoœæ w domu nale¿y nale¿y
kupowaæ wy³¹cznie produkty œwie¿e i wysokiej
jakoœci.
Produkty nale¿y pakowaæ hermetycznie, aby nie
utraci³y swojego smaku.
PL
109
RROOZZMMIIEESSZZCCZZEENNIIEE
¯¯YYWWNNOOŒŒCCII
WWEE
WWNNÊÊTTRRZZUU
UURRZZ¥¥DDZZEENNIIAA
ZZAAMMRRAA¯¯AANNIIEE//KKOONNSSEERRWWAACCJJAA
¯¯YYWWNNOOŒŒCCIIJJ
PPRRZZYYGGOOTTOOWWYYWWAANNIIEE
KKOOSSTTEEKK
LLOODDUU
PL.qxd 5/12/03 13:36 Page 109
PL
ZAMRA¯ANIE/KONSERWACJA
¯YWNOŒCI
I
PRZYGOTOWYWANIE
KOSTEK
LODU
Odpowiedni
materia³
do
pakowania.
- Folia przezroczysta, papier aluminiowy i
pojemniki lub pude³ka z kartonu woskowanego,
aluminiowego lub plastykowego, specjalnie
przeznaczone do zamra¿ania.
Wszystkie te materia³y mo¿na nabyæ w
odpowiednich sklepach tej bran¿y.
Materia³em
nieodpowiednim
jest:
Papier pakowny, papier pergaminowy, celofan,
torby na œmieci, ma³e torebki wielokrotnego
u¿ycia.
¯ywnoœæ nale¿y szczelnie opakowaæ i w jak
najwiêkszym stopniu usun¹æ powietrze z
opakowania. Zamkn¹æ hermetycznie.
OOddppoowwiieeddnnii
mmaatteerriiaa³³
ddoo
zzaammkknniiêêcciiaa::
Mocne gumy, plastykowe szczypce, sznurek i
taœma klej¹ca odporne na dzia³anie niskich
temperatur i pary wodnej, itp.
Torebki oraz plastykowe¹ foliê z politylenu
mo¿na zamykaæ poprzez spawanie odpowiedni¹
spawark¹ przeznaczon¹ do tego celu.
Przed w³o¿eniem ¿ywnoœci do zamra¿alnika
nale¿y okreœliæ na opakowaniu jego zawartoœæ
oraz umieœciæ datê zamro¿enia.
ZdolnoϾ
zamra¿ania
W zale¿noœci od typu zamra¿alnika mo¿na
jednorazowo zamra¿aæ ¿ywnoœæ w iloœci
podanej poni¿ej:
SF- 26/KGVA/... 4 kg / 24 godz.
SF- 31/KGVA/... 5 kg / 24 godz.
SF- 36/KGVA/... 5 kg / 24 godz.
Zamra¿anie
¿ywnoœci
Jeœli zachodzi potrzeba zamro¿enia wiêkszej
iloœci produktów spo¿ywczych, to wówczas
mo¿na wyj¹æ szuflady i uk³adaæ produkty
bezpoœrednio na p³ycie zamra¿arki.
Aby wyj¹æ szufladê, nale¿y nale¿y dosuj¹æ j¹ do
samego koñca, unieœæ nieco do góry i wysun¹æ.
Chc¹c zapewniæ optymaln¹ cyrkulacjê powietrza
wewn¹trz nale¿y sprawdziæ, czy ulokowana
¿ywnoœæ nie przekracza wyznaczonej linii
granicznej. Fig. e/A.
Ustawienie
termostatu
na
funkcjê
zamra¿ania.
Po w³o¿eniu œwie¿ej ¿ywnoœci do zamra¿alnika
nale¿y ustawiæ termostat na temperaturê
umiarkowan¹ (ok. 4).
Po
w³o¿eniu
œwie¿ych
produktów
w
celu
zamro¿enia,
nale¿y
sprawdziæ:
- Czy mo¿liwe jest u³o¿enie ¿ywnoœci
bezpoœrednio na p³ycie zamra¿arki.
- Uwa¿aæ, ¿eby produkty wczeœniej zamro¿one
nie styka³y siê z produktami œwie¿ymi,
przeznaczonymi do zamro¿enia.
110
PL.qxd 5/12/03 13:36 Page 110
PL
ZZAAMMRRAA¯¯AANNIIEE//KKOONNSSEERRWWAACCJJAA
¯¯YYWWNNOOŒŒCCII
II
PPRRZZYYGGOOTTOOWWYYWWAANNIIEE
KKOOSSTTEEKK
LLOODDUU
Przygotowanie
kostek
lodu
Fig.
k
Napelniæ wod¹ pojemnik do 3/4 jego pojemnoœci
i umieœciæ go na podstawie zamra¿alnika lub w
górnej szufladzie. Gdy kostki s¹ ju¿ gotowe
mo¿na z ³atwoœci¹ je wyj¹æ, lekko skrêcaj¹c
pojemnikiem.
Akumulator
zimna.
Fig. q/30
Czêœæ ta wchodzi w sk³ad tylko niektórych
modeli lodówek dlatego, jeœli urz¹dzenie nie jest
zaopatrzone w ten element, czytanie miniejszego
paragrafu mo¿na omin¹æ.
Czynnoœæ akumulatorów polega na opóŸnianiu
procesu rozmra¿ania i utrzymaniu ¿ywnoœci w
niskiej temperaturze w przypadku gdy nast¹pi
awaria lub odciêcie pr¹du.
Najlepsze rezultaty osi¹ga siê wk³adaj¹c
akumulatory do najwy¿szej szuflady i uk³adaj¹c
je bezpoœrednio na produktach.
Akumulatory maj¹ te¿ tê praktyczn¹ zaletê, ¿e
po wujêciu z zamra¿alnika mo¿na na krótki
okres czasu umieszczaæ je w lodówkach
przenoœnych b¹dŸ torbach izotermicznych.
Aby wyj¹æ akumultory z szuflady, gdzie
znajduj¹ siê zamro¿one produkty, nale¿y
poci¹gn¹æ do góry p³ytkê, która je podtrzymuje.
Kalendarz
znaków
dotycz¹cych
zamra¿ania.
Fig.
j
/15
Aby móc cieszyæ siê dobr¹ jakoœci¹ ¿ywnoœci
nale¿y spo¿yæ j¹ zawsze przed up³ywen terminu
wa¿noœci. D³ugoœæ okresu przechowywania
zale¿na jest od rodzaju produktu. Oznaczenie
cyfr wraz z symbolami wskazuje d³ugoœæ okresu
przechowywania, podan¹ w miesi¹cach,
w³aœciw¹ dla ka¿dego produktu.
W momencie dokonywania zakupu mro¿onej
¿ywnoœci nale¿y zwróciæ uwagê, na datê
przydatnoœci do spo¿ycia lub na datê
zamro¿enia.
Rozmra¿anie ¿ywnoœci.
¯ywnoœæ mo¿na rozmra¿aæ na ró¿ne sposoby.
Wyboru sposobu nale¿y dokonaæ w zale¿noœci
od rodzaju produktu oraz jego przeznaczenia.
Oto niektóre z nich:
- rozmra¿anie w temperaturze pokojowej
- rozmra¿anie w lodówce
- rozmra¿anie w piecu elektrycznym
- rozmra¿anie w kuchence mikrofalowej
Zywnoœæ rozmro¿on¹ ca³kowicie lub czêœciowo
nale¿y spo¿yæ w jak najkrótszym terminie.
Nie zamra¿aæ ponownie produktów, które ju¿
raz zosta³y rozmro¿one chyba, ¿e uprzednio
zostan¹ ugotowane lub upieczone, wówczas
mo¿na zamroziæ je ponownie wed³ug sposobu,
w jaki zamra¿a siê ¿ywnoœæ gotowan¹.
111
PL.qxd 5/12/03 13:36 Page 111
Ch³odziarka
Rozmra¿anie ch³odziarki nastêpuje w sposób
samoistny. Kanat, do którego sp³ywa woda
(Fig.
l
/5) pochodz¹ca z procesu rozmra¿ania,
odprowadza j¹ do sprê¿arki gdzie nastêpuje jej
ewaporacja. Zarówno kana³ jak i otwór ujœcia
wody (Fig.
l
/6) nale¿y utrzymywaæ w idealnej
czystoœci, aby cyrkulacja wody mog³a odbywaæ
siê bez przeszkód.
Zamra¿alnik
Rozmra¿anie komory zamra¿alnika (Fig.
a
/B)
nie nastêpuje w sposób automatyczny. Nie ma
wiêc ryzyka, ¿e ¿ywnoœæ zamro¿ona i
zgromadzona w jego wnêtrzu niespodziewanie
ulegnie rozmro¿eniu.
Nale¿y pamiêtaæ, ¿e gruba warstwa lodu b¹dŸ
szronu utrudnia przechodzenie zimna do
produktów i powoduje wzrost zu¿ycia pr¹du.
W momencie gdy warstwa lodu osi¹gnie
gruboœæ ok. 1/2 cm., nale¿y przyst¹piæ do
czynnoœci rozmra¿ania komory zamra¿alnika. W
ka¿dym przypadku czynnoœæ tê nale¿y
wykonywaæ przynajmniej raz lub dwa razy do
roku. Najkorzystniej jest rozpocz¹æ rozmra¿anie
w momencie gdy zamra¿alnik jest pusty, b¹dŸ
znajduje siê w nim nie wielka iloœæ zamro¿onej
¿ywnoœci.
Jeœli w zamra¿alniku znajduje siê du¿a iloœæ
produktów, nale¿y najpierw w³¹czyæ funkcjê
“super-mro¿enie” (Fig.
s
/22), na okres ok. 4
godzin przed przyst¹pieniem do rozmra¿ania, w
celu zamro¿enia ¿ywnoœci w temperaturach
bardzo niskich, zanim wyjmie siê j¹ z
zamra¿alnika.
W dalszej kolejnoœci, nale¿y wyj¹æ szuflady z
zamro¿on¹ ¿ywnoœci¹, owin¹æ produkty w kilka
warstw papieru gazetowego i przechowaæ je w
ch³odnym miejscu.
Drzwi od zamra¿alnika pozostawiæ otwarte i
od³¹czyæ go od sieci.
Doln¹ szufladê, opró¿nion¹ z produktów, nale¿y
umieœciæ pod spodem, aby mog³a sp³ywaæ do
niej woda pochodz¹ca z procesu rozmra¿ania.
(Fig
P
/17).
Czynnoœæ rozmra¿ania nale¿y przeprowadziæ w
mo¿liwie jak najkrotszym czasie. (Im d³u¿ej
prozostanie ¿ywnoœæ w temperaturze pokojowej,
tym krótszy bêdzie jej termin przydatnoœæi do
konserwacji).
Po rozmro¿eniu nale¿y dobrze wyczyœciæ
wnêtrze zamra¿alnika.
Rady
praktyczne
dotycz¹ce
rozmra¿ania
Aby przyœpieszyæ proces rozmra¿ania, mo¿na
umieœciæ w œrodku zamra¿alnika, ja jednej z
pó³ek naczynie z gor¹c¹ wod¹.
Nale¿y zachowaæ du¿¹ ostro¿noœæ przy
stosowaniu rozpylaczy do rozmra¿ania
poniewa¿ mog¹ wytwarzaæ parê wybuchow¹
zawieraæ rozpuszczalniki lub œrodki aktywuj¹ce,
które niszcz¹ plastyki a tak¿e rozpylaæ
toksyczne gazy, szkodliwe dla zdrowia.
Nie nale¿y usuwaæ lodu ani szronu za pomoc¹
narzêdzi, aby nie zniszczyæ p³ytek zamra¿alnika.
Lód i szron mo¿na delikatnie kruszyæ za pomoc¹
plastykowej ³y¿eczki uwa¿aj¹c, aby w ¿adnym
przypadku nie naruszyæ p³ytki zamra¿alnika.
Jeœli jest to mo¿liwe, pozostawiæ aparat aby sam
siê rozmrozit.
PL
RROOZZMMRRAA¯¯AANNIIEE
AAPPAARRAATTUU
112
PL.qxd 5/12/03 13:36 Page 112
Przed
rozpoczêciem
jakiejkolwiek
operacji
czyszczenia,
nale¿y
zawsze
wyj¹æ
wtyczkê
z
gniazdka
sieciowego
i/lub
wykrêciæ
bezpiecznik.
Lodówkê nale¿y czyœciæ raz w miesi¹cu.
Zabieg czyszczenia nale¿y przeprowadzaæ
zawsze po rozmro¿eniu lodówki.
Nale¿y unikaæ aby w czasie mycia woda dosta³a
siê do lampek i do wewn¹trz panelu
kontrolnego.
Wszystkie czêœci aparatu, z wyj¹tkiem uszczelki
drzwi lodówki, nale¿y myæ ciep³¹ wod¹ z
dodatkiem delikatnego detergentu. Nie wolno
u¿ywaæ produktów czyszcz¹cych zawieraj¹cych
kwasy lub rozpuszczalniki. Uszczelkê drzwi
wystarczy przetrzeæ czyst¹ wod¹ i wytrzeæ j¹ do
sucha.
Czyœciæ z wiêksz¹ czêstotliwoœci¹ kana³
(Fig.
l
/5) i otwór ujœcia wody (Fig.
l
/6),
znajduj¹ce siê wewn¹trz lodówki, aby
przep³ywaj¹ca przez nie woda mog³a
cyrkulowaæ bez przeszkód. Do czyszczenia
otworów mo¿na u¿ywaæ ma³ych patyczków lub
innych przedmiotów tego typu.
W czasie czyszczenia unikaæ zamoczenia tacki
w sprê¿arce, gdzie nastêpuje ewaporacja.
Szczeliny wentylatora (Fig.
a
/18) utrzymywaæ
w bezwzglêdnej czystoœci.
Obudowanie lodówki mo¿na czyœciæ
jakimkolwiek detergentem, przeznaczonym do
mycia powierzchni malowanych. Drzwi do
lodówki, w czasie czyszczenia, powinny byæ
zamkniête, w celu unikniêcia kontaktu produktu
czyszcz¹cego z czêœciami plastykowymi aparatu
b¹dŸ z gumowym z³¹czem drzwi lodówki.
Po zakoñczeniu czyszczenia, pod³¹czyæ z
powrotem lodówkê do gniazdka sieciowego i
uruchomiæ w³¹czaj¹c odpowiedni przycisk.
y
Lodówkê umieœciæ w miejscu suchym,
ch³odnym i dobrze wenty³owanym. Nie
wystawiaæ aparatu na bezpoœrednie dzia³anie
pronieni s³onecznych i nie ustawiaæ go w
pobli¿u jakiegokolwiek innego Ÿród³a ciep³a
(pieca, grzejnika, itp.)
y
¯ywnoœæ, przed w³o¿eniem jej do œrodka,
nale¿y dobrze sch³odziæ.
y
Na czas zamra¿ania, przenieœæ ¿ywnoœæ
zamro¿on¹ do lodówki. Niska temperatura
wy³twarzana przez te produkty pomaga w
och³adzaniu siê pozosta³ej ¿ywnoœci.
y
Rozmra¿aæ zawsze, gdy uformuje siê gruba
warstwa lodu b¹dŸ szronu.
y
Tworzenie siê warstwy szronu wp³ywa na
wydajnoœæ pracy aparatu uniemo¿liwiaj¹c
przenikanie niskiej temperatury do produktów
i podnosz¹c spo¿ycie energii elektrycznej.
y
Unikaæ czêstego otwierania drzwi lodówki.
Wk³adanie i wyjmowanie produktów powinno
dokonywaæ siê w jak najkrótszym czasie. Im
czêœciej bêdzie siê otwieraæ drzwi lodówki lub
im d³u¿ej pozostawiaæ siê je bêdzie otwarte,
tym szybciej na œciankach zamra¿alnika
utworzy sie warstwa szronu.
PL
113
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE
WW
JJAAKKII
SSPPOOSSOOBB
ZZAAOOSSZZCCZZÊÊDDZZIIÆÆ
EENNEERRGGIIÊÊ
EELLEEKKTTRRYYCCZZNN¥¥
PL.qxd 5/12/03 13:36 Page 113
AWARIA
Podejrzane
ha³asy,
szmery,
itp.:
Nie
pali
siê
œwiat³o
wewn¹trz
lodówki:
S³abnie
moc
ch³odzenia:
Ca³kowity
brak
ch³odzenia:
Zbyt
niska
temperatura
w
zamra¿alniku:
Temperatura
zbyt
wysoka:
JJAAKK
RRAADDZZIIÆÆ
SSOOBBIIEE
ZZ
MMAA££YYMMII
AAWWAARRIIAAMMII
PL
114
MOZLIWA
PRZYCZYNA
AWARII
- Byæ mo¿e pod³o¿e, na którym stoi aparat jest
nierówne lub z³e jest samo ustawienie aparatu.
Mo¿liwa jest te¿ obecnoœæ jakiegoœ obcego
przedmiotu w obszarze urz¹dzenia sprê¿aj¹cego.
- Sprawdziæ, czy przypadkiem jakaœ czêœæ
umieszczona z ty³u aparatu nie ociera œciany lub
z ni¹ siê nie styka. Nale¿y wówczas delikatnie
poprawiæ u³o¿enie tej czêœci.
- W³¹cznik lampki zacina siê (Fig.
s
/19). Staraæ
siê wówczas poruszyæ nim, a jeœli nie daje to
efektu, zadzwoniæ do punktu napraw.
-
Lampka
przepalona
b¹dŸ
uszkodzona:
- Aby j¹ zmieniæ, nale¿y nicisn¹æ obudowê i
poci¹gn¹æ j¹ do do³u (fig. {). Wymieniæ
zniszczon¹ lampkê na now¹: 220-240V,max.
15W, podstawa E 14.
- Drzwi lodówki otwierane by³y z nadmiern¹
czêstotliwoœci¹.
- Zamra¿alnik zosta³ zo³adowany niedawno du¿¹
iloœci¹ produktów.
- W zamra¿alniku utworzy³a siê zbyt gruba
warstwa szronu.
- Wentylator i kana³ ujœcia powietrza s¹ przykryte.
- Miêdzy œcian¹ a kondensatorem znajduje siê
obcy przedmiot.
- Kondensator, umieszczony na tyle aparatu jest
mocno zakurzony.
- Wtyczka nie jest dopasowana do gniazdka sieci
elektrycznej.
- Wy³¹czy³ siê bezpiecznik.
- W³¹cznik g³ówny (Fig.
s
/21) znajduje siê w
pozycji OFF.
- Selektor temperatury ustawiony na zbyt wysok¹
pozycjê ch³odzenia.
- Termostat umieszczony na zbyt niskiej pozycji.
Przed
udaniem
siê
do
punktu
naprawy,
nale¿y
zapoznaæ
siê
z
poni¿szymi
wskazówkami.
W
ten
sposób
zaoszczêdzi
siê
czas
i
pieni¹dze,
poniewa¿
nie
wszystkie
przypadki
uszkodzeñ
pokrywa
gwarancja.
PL.qxd 5/12/03 13:36 Page 114
Jeœli mimo wymienionych wy¿ej wskazówek nie
uda³o siê wyeliminowaæ przyczyny awarii,
wówczas nale¿y skontaktowaæ siê z serwisem
technicznym.
Nie próbowaæ w dalszym ci¹gu, naprawiaæ
awarii we w³asnym zakresie. Nie dotykaæ
elektrycznych czêœci aparatu.
Straraæ siê nie otwieraæ drzwi lodówki zbyt
czêsto, aby unikn¹æ nadmiernej utaty zimna.
Ostrze¿enie!
Jeœli z powodu awarii lub braku dop³ywu pr¹du
wzrasta temperatura wewn¹trz lodówki, to
nale¿y sprawdziæ czy produkty zgromadzone w
niej nie zaczê³y siê rozmra¿aæ, b¹dŸ nie
rozmrozi³y siê ca³kowicie.
Nie zamra¿aæ ponownie ¿ywnoœci rozmro¿onej
ca³kowicie lub czêœciowo.
Aby móc ponownie zamroziæ produkty raz ju¿
rozmro¿one, nale¿y je najpierw ugotowaæ lub
upiec. Zamra¿a siê je wed³ug wskazówek
dotycz¹cych zamra¿ania produktów
gotowanych.
Normy
bezpieczeñstwa
Stare aparaty, przeznaczone na z³omowisko
powinny, z racji bezpieczeñstwa, niezw³ocznie
ulec dezaktywacji. W tym celu nale¿y:
Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieci elektrycznej i
przeci¹æ kabel.
Usun¹æ b¹dŸ zniszczyæ wszelkie zamkniêcia,
zasówki, itp. W ten sposób unika siê ryzyka, ¿e
bawi¹ce siê dzieci zamkn¹ siê wewn¹trz
aparatu.
PL
115
JAK
RADZIÆ
SOBIE
Z
MA£YMI
AWARIAMI
POZBYCIE
SIÊ
STAREGO
APARATU
PL.qxd 5/12/03 13:36 Page 115
PL
SERWIS
NAPRAWCZY
Tabliczka
z
danymi
technicznymi
Fig. w
Dzwoni¹c do serwisu naprawczego nale¿y
podaæ numer aparatu
(24)
oraz numer produkcji
(25)
. Numery te wypisane s¹ na czarnym polu
tabliczki z danymi technicznymi.
Tabliczka umieszczona jest w dolnej czêœci
lodówki, po lewej stronie, obok pojemników
przeznaczonych na warzywa.
Adres i numer telefonu Biura Us³ug
Technicznych znajduje siê w spisie biur
serwisów naprawczych lub w ksi¹¿ce
telefonicznej.
116
PL.qxd 5/12/03 13:36 Page 116
44

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch kgv 3105 285l bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch kgv 3105 285l in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info