388875
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/277
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 619 929 757 (2007.08) O / 278
GBH Professional
24 V | 24 VF
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcją oryginalną
cs Původním návodem k
používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Одлинник руководства по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni de folosire
originale
bg Оригинално ръководство
за експлоатация
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijām
oriģinālvalodā
lt Originali
instrukcija
OBJ_DOKU-6892-001.fm Page 1 Thursday, August 2, 2007 2:59 PM
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 37
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 48
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 58
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 69
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 79
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 88
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 97
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 106
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 115
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 126
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 135
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 146
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 155
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 165
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 176
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 187
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 198
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 208
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 219
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 228
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 238
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 248
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 257
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 267
OBJ_BUCH-408-001.book Page 2 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
3 |
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
D
GBH 24 VF
C
x
B
A
14
14
41
15
16
17
3
13 12
6
OBJ_BUCH-408-001.book Page 3 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
4 |
HG
GBH 24 VF
F
E
3
19
18
20
21
OBJ_BUCH-408-001.book Page 4 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
5 |
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
GBH 24 VF
Professional
8
9
2
1
3
13 12
4
5
11
10
6
7
OBJ_BUCH-408-001.book Page 5 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
6 | Deutsch
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
de
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Au-
ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-408-001.book Page 6 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
ges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 7 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
8 | Deutsch
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akku-
werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das für eine be-
stimmte Art von Akkus geeignet ist, be-
steht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder an-
deren kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verur-
sachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An-
spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu
Verletzungen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
digung.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbei-
ten ausführen, bei denen das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch Metallteile des Elektro-
werkzeuges unter Spannung und führt zu ei-
nem elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Materi-
al. Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutz-
maske und verwenden Sie, wenn anschließ-
bar, eine Staub-/Späneabsaugung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
dieren.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 8 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Ein-
schalten. Vergewissern Sie sich, dass der
Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Positi-
on ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das
Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Fin-
ger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen
des Akkus in das eingeschaltete Elektrowerk-
zeug kann zu Unfällen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, und Feuer. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Gerätes auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungs-
anleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Ham-
merbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist
ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in
Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektro-
werkzeuge mit elektronischer Regelung und
Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Schrauben und Gewindeschneiden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Werkzeugaufnahme SDS-plus
2 Staubschutzkappe
3 Verriegelungshülse
4 Verriegelungsring für Werkzeugaufnahme
(GBH 24 VF)
5 Spannband Zusatzgriff
6 Taste für Tiefenanschlageinstellung
7 Umschalter „Bohren/Hammerbohren“
8 Drehrichtungsumschalter
9 Ein-/Ausschalter
10 Akku-Entriegelungstaste
11 Akku*
12 Zusatzgriff
13 Tiefenanschlag*
14 Zusatzhaken zur Akkuverriegelung
15 Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfut-
ter*
16 Zahnkranzbohrfutter*
17 SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter*
18 Schnellspann-Wechselbohrfutter
(GBH 24 VF)
19 Vordere Hülse des Schnellspann-
Wechselbohrfutters (GBH 24 VF)
20 Haltering des Schnellspann-Wechselbohr-
futters (GBH 24 VF)
21 Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahme-
schaft*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 9 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
10 | Deutsch
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel
91 dB(A); Schallleistungspegel 102 dB(A). Unsi-
cherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hammerbohren in Beton: Schwingungsemissi-
onswert a
h
=12 m/s
2
, Unsicherheit K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-
duzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bohrhammer GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Sachnummer
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Nennspannung
V= 24 24
Nennaufnahmeleistung
W 350 350
Nenndrehzahl
min
-1
01000 0–1000
Schlagzahl
min
-1
04400 0–4400
Einzelschlagstärke
J1,31,3
Werkzeugaufnahme
SDS-plus SDS-plus
max. Bohr-
Ø
Beton (mit Wendelbohrer)
Stahl
Holz
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerk-
zeuge können variieren.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 10 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Auf-
bewahrung den Drehrichtungsumschalter
in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be-
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet-
zungsgefahr.
Akku laden
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter
Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entlade-
zyklen seine volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 11 drücken Sie die Ent-
riegelungstasten 10 und ziehen den Akku nach
unten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie
dabei keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwa-
chung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zu-
lässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdau-
er erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Zusatzhaken zur Akkuverriegelung
(siehe Bild A)
Durch Verschleiß der Akku-Verriegelungshaken
oder unvollständiges Einsetzen des Akkus 11 in
den Akku-Aufnahmeschaft, kann der Akku in die
Zusatzhaken 14 fallen. Sollten die Zusatzhaken
14 am Elektrowerkzeug oder Akku beschädigt
sein, dürfen das Elektrowerkzeug oder der Akku
nicht weiter verwendet werden, sondern sind an
eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-
Elektrowerkzeuge zu schicken.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 12.
Sie können den Zusatzgriff 12 beliebig schwen-
ken, um eine sichere und ermüdungsarme Ar-
beitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatz-
griffs 12 entgegen dem Uhrzeigersinn und
schwenken Sie den Zusatzgriff 12 in die ge-
wünschte Position. Danach drehen Sie das unte-
re Griffstück des Zusatzgriffs 12 im Uhrzeiger-
sinn wieder fest.
Das Spannband 5 des Zusatzgriffs muss in der
entsprechenden Nut sitzen.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild B)
Mit dem Tiefenanschlag 13 kann die gewünsch-
te Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlagein-
stellung 6 und setzen Sie den Tiefenanschlag in
den Zusatzgriff 12 ein.
Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis
zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDS-
plus 1. Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werk-
zeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung
der Bohrtiefe führen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Boh-
rers und der Spitze des Tiefenanschlags der ge-
wünschten Bohrtiefe X entspricht.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 13 muss nach
oben zeigen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 11 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
12 | Deutsch
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Werkzeugaufnahme auswählen
Zum Hammerbohren benötigen Sie SDS-plus-
Werkzeuge, die in die Werkzeugaufnahme SDS-
plus 1 eingesetzt werden.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Kera-
mik und Kunststoff werden Werkzeuge ohne
SDS-plus (z. B. Bohrer mit zylindrischem
Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benöti-
gen Sie ein Schnellspannbohrfutter bzw. Zahn-
kranzbohrfutter.
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-
plus nicht zum Hammerbohren! Werkzeuge oh-
ne SDS-plus und die Werkzeugaufnahme wer-
den beim Hammerbohren beschädigt.
GBH 24 VF: Die Werkzeugaufnahme SDS-plus 1
kann leicht gegen das mitgelieferte Schnell-
spann-Wechselbohrfutter 18 ausgetauscht wer-
den.
Werkzeugaufnahme wechseln
Werkzeugaufnahme SDS-plus bzw. Schnell-
spann-Wechselbohrfutter demontieren (siehe
Bild C)
Ziehen Sie den Verriegelungsring der Werkzeug-
aufnahme 4 kräftig in Pfeilrichtung, halten Sie
ihn in dieser Position fest und ziehen Sie die
Werkzeugaufnahme 1 bzw. das Schnellspann-
Wechselbohrfutter 18 nach vorn ab.
Schützen Sie die Werkzeugaufnahme 1 bzw. das
Schnellspann-Wechselbohrfutter 18 nach dem
Abnehmen vor Verschmutzung. Schmieren Sie
bei Bedarf die Mitnahmeverzahnung leicht.
Werkzeugaufnahme bzw. Schnellspann-Wech-
selbohrfutter montieren
Umgreifen Sie die Werkzeugaufnahme 1 bzw.
das Schnellspann-Wechselbohrfutter 18 mit der
ganzen Hand. Schieben Sie die Werkzeugauf-
nahme 1 bzw. das Schnellspann-Wechselbohr-
futter 18 drehend auf die Bohrfutteraufnahme,
bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören.
Die Werkzeugaufnahme 1 bzw. das Schnell-
spann-Wechselbohrfutter 18 verriegelt sich
selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriegelung
durch Ziehen an der Werkzeugaufnahme.
Zahnkranzbohrfutter wechseln
(siehe Bild D)
Zahnkranzbohrfutter montieren
Schrauben Sie den SDS-plus-Aufnahmeschaft
17 in ein Zahnkranzbohrfutter 16. Sichern Sie
das Zahnkranzbohrfutter 16 mit der Sicherungs-
schraube 15. Beachten Sie, dass die Siche-
rungsschraube ein Linksgewinde hat.
Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahme-
schaftes und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem
Aufnahmeschaft drehend in die Werkzeugauf-
nahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Zahnkranzbohrfutter.
Zahnkranzbohrfutter demontieren
Schieben Sie die Verriegelungshülse 3 nach hin-
ten und nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter 16
ab.
Werkzeugwechsel
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-plus können
Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem
ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge
wechseln.
Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembe-
dingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim
Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat kei-
ne Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohr-
lochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst
zentriert.
Die Staubschutzkappe 2 verhindert weitgehend
das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeug-
aufnahme während des Betriebes. Achten Sie
beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die
Staubschutzkappe 2 nicht beschädigt wird.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so-
fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu las-
sen.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen
(siehe Bild E)
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerk-
zeuges und fetten Sie es leicht ein.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 12 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verrie-
gelt wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen
am Werkzeug.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen
(siehe Bild F)
Schieben Sie die Verriegelungshülse 3 nach hin-
ten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen
(GBH 24 VF) (siehe Bild G)
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-
plus nicht zum Hammerbohren! Werkzeuge oh-
ne SDS-plus und die Werkzeugaufnahme wer-
den beim Hammerbohren beschädigt.
Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter
18 ein.
Halten Sie den Haltering des Schnellspann-
Wechselbohrfutters 18 fest. Öffnen Sie die
Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen
Hülse in Richtung des Symbols „ “.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug in das Schnell-
spann-Wechselbohrfutter 18 ein. Halten Sie den
Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters
18 fest und drehen Sie die vordere Hülse in
Richtung des Symbols „ “.
Stellen Sie den Umschalter 7 auf das Symbol
„Bohren“.
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen
(GBH 24 VF) (siehe Bild G)
Halten Sie den Haltering des Schnellspann-
Wechselbohrfutters 18 fest. Öffnen Sie die
Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen
Hülse in Richtung des Symbols „ “.
Entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-
plus nicht zum Hammerbohren! Werkzeuge oh-
ne SDS-plus und die Werkzeugaufnahme wer-
den beim Hammerbohren beschädigt.
Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter 16 ein.
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 16 durch
Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden
kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die ent-
sprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfut-
ters 16 und spannen Sie das Werkzeug gleich-
mäßig fest.
Stellen Sie den Umschalter 7 auf das Symbol
„Bohren“.
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters
16 mit Hilfe des Bohrfutterschlüssels entgegen
dem Uhrzeigersinn, bis das Einsatzwerkzeug
entnommen werden kann.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
f Verwenden Sie nur original Bosch O-Pack-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihres Elek-
trowerkzeugs angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet-
zungen und Brandgefahr führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 8 auf
die Mitte, um ein unbeabsichtigtes Einschalten
zu verhindern. Setzen Sie den geladenen Akku
11 in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet
und bündig am Griff anliegt.
Betriebsart einstellen
f Betätigen Sie den Umschalter „Boh-
ren/Hammerbohren“ 7 nur bei Stillstand
des Elektrowerkzeuges.
Hammerbohren
Stellen Sie den Umschalter 7
auf das Symbol „Hammerboh-
ren“.
Bohren
Stellen Sie den Umschalter 7
auf das Symbol „Bohren“.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 13 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
14 | Deutsch
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Drehrichtung einstellen
f Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter
8 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges än-
dern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 ist dies
jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsum-
schalter 8 nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Dreh-
richtungsumschalter 8 nach rechts bis zum An-
schlag durch.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den Ein-/Ausschalter 9 und halten
ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 9 los.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elek-
trowerkzeug erst nach einer gewissen Zeit die
volle Hammerleistung/Schlagleistung.
Diese Anlaufzeit können Sie verkürzen, in dem
Sie das in das Elektrowerkzeug eingesetzte Ein-
satzwerkzeug einmal auf den Boden stoßen.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des einge-
schalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulie-
ren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschal-
ter 9 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 be-
wirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zu-
nehmendem Druck erhöht sich die Dreh-
zahl/Schlagzahl.
Auslaufbremse
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 9 wird
das Bohrfutter abgebremst und dadurch das
Nachlaufen des Einsatzwerkzeuges verhindert.
Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den
Ein-/Ausschalter 9 erst dann los, wenn die
Schraube bündig in das Werkstück eingedreht
ist. Der Schraubenkopf dringt dann nicht in das
Werkstück ein.
Überlastkupplung
f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,
wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbro-
chen. Halten Sie, wegen der dabei auftre-
tenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer
mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie
einen festen Stand ein.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das
Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschal-
ten mit einem blockierten Bohrwerkzeug
entstehen hohe Reaktionsmomente.
Arbeitshinweise
f Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
stationär. Es ist für einen Betrieb, z. B. im
Bohrständer nicht ausgelegt.
Schrauberbits einsetzen (siehe Bild H)
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrut-
schen.
Das Elektrowerkzeug ist auch für gelegentliche
Schraubarbeiten geeignet, jedoch nicht für
Schraubfälle mit starker Absenkung der Dreh-
zahl, bei denen die Überlastkupplung häufig an-
spricht.
Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen
Sie einen Universalhalter 21 mit SDS-plus-Auf-
nahmeschaft (Zubehör).
Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahme-
schaftes und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie den Universalhalter drehend in die
Werkzeugaufnahme ein, bis er selbsttätig verrie-
gelt wird.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Universalhalter.
Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universal-
halter. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf
passende Schrauberbits.
Stellen Sie den Umschalter 7 auf das Symbol
„Bohren“.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 14 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Zum Entnehmen des Universalhalters schieben
Sie die Verriegelungshülse 3 nach hinten und
entnehmen den Universalhalter 21 aus der
Werkzeugaufnahme.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Auf-
bewahrung den Drehrichtungsumschalter
in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be-
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet-
zungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist so-
fort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu las-
sen.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
lung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 15 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
16 | Deutsch
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Akkus/Batterien:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein
hochgiftiges Schwermetall.
Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batteri-
en sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt-
freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recy-
celt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 16 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
English | 17
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
en
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious person-
al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal inju-
ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-408-001.book Page 17 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
18 | English
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with anoth-
er battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like pa-
per clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to anoth-
er. Shorting the battery terminals togeth-
er may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additional-
ly seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Wear hearing protection. Exposure to noise
can cause hearing loss.
f Always use the auxiliary handle supplied
with the machine. Loss of control can cause
personal injury.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 18 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
English | 19
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
f Hold power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may run into hidden
wiring. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive. Ex-
ample: Some dusts are regarded as carcino-
genic. Wear a dust mask and work with
dust/chip extraction when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Avoid unintentional switching on. Ensure
the On/Off switch is in the off position be-
fore inserting battery pack. Carrying the
power tool with your finger on the On/Off
switch or inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites
accidents.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
also against continuous sun irradia-
tion and fire. There is danger of explo-
sion.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone. It is also suitable for
drilling without impact in wood, metal, ceramic
and plastic. Machines with electronic control
and right/left rotation are also suitable for
screwdriving and thread cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 SDS-plus tool holder
2 Dust protection cap
3 Locking sleeve
4 Lock ring of the tool holder (GBH 24 VF)
5 Auxiliary handle clamping band
6 Button for depth stop adjustment
7 Selector switch for drilling/hammer drilling
8 Rotational direction switch
9 On/Off switch
10 Battery unlocking button
11 Battery*
12 Auxiliary handle
13 Depth stop*
14 Auxiliary hooks for locking of battery
15 Securing screw for key type drill chuck*
16 Key type drill chuck*
17 SDS-plus adapter shank for drill chuck*
18 Quick change keyless chuck (GBH 24 VF)
19 Front sleeve of the quick change keyless
chuck (GBH 24 VF)
20 Retaining ring of the quick change keyless
chuck (GBH 24 VF)
21 Universal bit holder with SDS-plus shank*
*The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 19 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
20 | English
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 91 dB(A);
Sound power level 102 dB(A). Uncertainty
K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Hammer drilling into concrete: Vibration emis-
sion value a
h
=12 m/s
2
, Uncertainty K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009),
2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Rotary Hammer GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Article number
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Rated voltage
V= 24 24
Rated power input
W 350 350
Rated speed
rpm 01000 0–1000
Impact rate
bpm 04400 0–4400
Impact energy per stroke
J1.31.3
Tool holder
SDS-plus SDS-plus
Max. drilling dia.
Concrete (with twist drill)
Steel
Wood
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
kg 3.8 3.8
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 20 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
English | 21
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Assembly
f Before any work on the machine (e. g.,
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the rota-
tional direction switch to the centre posi-
tion. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
Battery Charging
A battery that is new or has not been used for a
longer period does not develop its full capacity
until after approx. 5 charging/discharging cy-
cles.
To remove the battery 11 press the unlocking
buttons 10 and pull out the battery downwards.
Do not exert any force. (see figure A)
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a tem-
perature range of between 0 °C and 45 °C. A
long battery service life is achieved in this man-
ner.
A significantly reduced working period after
charging indicates that the battery is used and
must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Auxiliary Hooks for Locking of Battery
(see figure A)
Due to wear of the battery locking hooks or in-
complete inserting of the battery 11 into the
battery port, the battery can engage in the aux-
iliary hooks 14. Should the auxiliary hooks 14 on
the power tool or on the battery be damaged,
then neither the power tool nor the battery may
continue to be used, but are to be sent in to an
authorised after-sales service centre for Bosch
power tools.
Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxilia-
ry handle 12.
The auxiliary handle 12 can be set to any posi-
tion for a secure and low-fatigue working pos-
ture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 12
in counterclockwise direction and swivel the
auxiliary handle 12 to the desired position. Then
retighten the bottom part of the auxiliary handle
12 by turning in clockwise direction.
The clamping band 5 of the auxiliary handle
must be seated in the corresponding groove.
Adjusting the Drilling Depth (see figure B)
The required drilling depth X can be set with the
depth stop 13.
Press the button for the depth stop adjustment
6 and insert the depth stop into the auxiliary
handle 12.
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into
the SDS-plus tool holder 1. Otherwise, the mov-
ability of the SDS-plus drilling tool can lead to
incorrect adjustment of the drilling depth.
Pull out the depth stop until the distance be-
tween the tip of the drill bit and the tip of the
depth stop correspond with the desired drilling
depth X.
The knurled surface of the depth stop 13 must
face upward.
Selecting the Tool Holder
For hammer drilling, SDS-plus drilling tools that
can be inserted into the SDS-plus tool holder 1
are required.
For drilling without impact in wood, metal, ce-
ramic and plastic, use non-SDS-plus drilling
tools (e. g. drill bits with cylindrical shank). A
keyless or a key type drill chuck is required for
such drilling tools.
Note: Do not use drilling tools without SDS-plus
for hammer drilling! Drilling tools without SDS-
plus as well as the tool holder are damaged
when used for hammer drilling.
GBH 24 VF: The SDS-plus tool holder 1 can eas-
ily be exchanged against the keyless replace-
ment chuck 18 provided.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 21 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
22 | English
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Changing the Tool Holder
Dismounting the SDS-plus Tool Holder or the
Quick change keyless chuck (see figure C)
Pull the lock ring of the tool holder 4 firmly in
the direction of the arrow, hold it in this position
and pull off the tool holder 1 or the keyless re-
placement chuck 18 toward the front.
After removing, protect the tool holder 1 or the
quick change keyless chuck 18 against contami-
nation. Lightly lubricate the engaging grooves, if
required.
Mounting the SDS-plus Tool Holder or the
Quick change keyless chuck
Grasp the tool holder 1 or the keyless replace-
ment chuck 18 completely with your hand. Slide
the tool holder 1 or the keyless replacement
chuck 18 with a turning motion onto the drill
chuck mounting until a distinct latching noice is
heard.
The tool holder 1 or the quick change keyless
chuck 18 is automatically locked. Check the
locking effect by pulling the tool holder.
Changing the Key Type Drill Chuck
(see figure D)
Mounting the Key Type Drill Chuck
Screw the SDS-plus adapter shank 17 into a key
type drill chuck 16. Secure the key type drill
chuck 16 with the securing screw 15. Please ob-
serve that the securing screw has a left-hand
thread.
Clean the shank end of the adapter shank and
apply a light coat of grease.
Insert the key type drill chuck with the adapter
shank into the tool holder with a turning motion
until it automatically locks.
Check the locking effect by pulling the key type
drill chuck.
Dismounting the Key Type Drill Chuck
Push the locking sleeve 3 toward the rear and
pull out the key type drill chuck 16.
Changing the Tool
With the SDS-plus tool holder, simple and con-
venient tool changing is possible without addi-
tional aids.
As a requirement of the system, the SDS-plus
drilling tool can move freely. This causes a cer-
tain radial run-out at no-load, which has no ef-
fect on the accuracy of the drill hole, as the drill
bit centres itself upon drilling.
The dust protection cap 2 largely prevents the
entry of drilling dust into the tool holder during
operation. When inserting the tool, take care
that the dust protection cap 2 is not damaged.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend hav-
ing this carried out by an after-sales service.
Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure E)
Clean and lightly grease the shank end of the
tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool
holder until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
Removing SDS-plus Drilling Tools
(see figure F)
Push back the locking sleeve 3 and remove the
tool.
Inserting Drilling Tools without SDS-plus
(GBH 24 VF) (see figure G)
Note: Do not use drilling tools without SDS-plus
for hammer drilling! Drilling tools without SDS-
plus as well as the tool holder are damaged
when used for hammer drilling.
Insert the quick change keyless chuck 18.
Firmly hold the retaining ring of the quick
change keyless chuck 18. Open the quick
change keyless chuck by turning the front sleeve
in the direction of the symbol “ ”.
Insert the drilling tool into the quick change key-
less chuck 18. Firmly hold the retaining ring of
the quick change keyless chuck 18 and turn the
front sleeve in the direction of the symbol
“”.
Set the selector switch 7 to the “Drilling” sym-
bol.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 22 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
English | 23
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Removing Drilling Tools without SDS-plus
(GBH 24 VF) (see figure G)
Firmly hold the retaining ring of the quick
change keyless chuck 18. Open the quick
change keyless chuck by turning the front sleeve
in the direction of the symbol “ ”.
Remove the drilling tool.
Inserting Drilling Tools without SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Note: Do not use drilling tools without SDS-plus
for hammer drilling! Drilling tools without SDS-
plus as well as the tool holder are damaged
when used for hammer drilling.
Insert the key type drill chuck 16.
Open the key type drill chuck 16 by turning until
the tool can be inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key into the corresponding
holes of the key type drill chuck 16 and clamp
the tool uniformly.
Set the selector switch 7 to the “Drilling” sym-
bol.
Removing Drilling Tools without SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Turn the sleeve of the key type drill chuck 16
with the drill chuck key in anticlockwise direc-
tion until the drilling tool can be removed.
Operation
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch O-pack batteries
with the voltage given on the type plate of
your machine. The use of other batteries can
lead to injuries and danger of fire.
Set the rotational direction switch 8 to the cen-
tre position in order to avoid unintentional start-
ing. Insert the charged battery 11 into the han-
dle so that it can be felt to engage and faces
flush against the handle.
Setting the Operating Mode
f Actuate the selector switch for drill-
ing/hammer drilling 7 only when the power
tool is at a standstill.
Hammer drilling
Set the selector switch 7 to the
“Hammer drilling” symbols.
Drilling
Set the selector switch 7 to the
“Drilling” symbol.
Reversing the Rotational Direction
f Actuate the rotational direction switch 8
only when the machine is at a standstill.
The rotational direction switch 8 is used to re-
verse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off
switch 9 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in
screws, push the rotational direction switch 8
left to the stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing
screws and nuts, press the rotational direction
switch 8 through to the right stop.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 9
and keep it depressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 9.
For low temperatures, the machine reaches the
full hammer/impact capacity only after a certain
time.
This start-up time can be shortened by striking
the inserted tool insert against the floor one
time.
Setting the Speed/Impact Rate
The speed/impact rate of the switched on pow-
er tool can be variably adjusted, depending on
how far the On/Off switch 9 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 9 results in
low speed/impact rate. Further pressure on the
switch increases the speed/impact rate.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 23 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
24 | English
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Run-on Brake
When the On/Off switch 9 is released, the chuck
brakes to a stop, thus preventing the run-on of
the tool.
When driving in screws, wait until the screw is
screwed in flush with the material and then re-
lease the On/Off switch 9. By doing so, the head
of the screw does not penetrate into the materi-
al.
Overload Clutch
f If the tool insert becomes caught or
jammed, the drive to the drill spindle is in-
terrupted. Because of the forces that occur,
always hold the power tool firmly with both
hands and provide for a secure stance.
f If the power tool jams, switch the machine
off and loosen the tool insert. When switch-
ing the machine on with the drilling tool
jammed, high reaction torques can occur.
Operating Instructions
f Do not operate the power tool stationary. It
is not designed for operation in a drill stand.
Inserting Screwdriver Bits (see figure H)
f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
The machine is also suitable for occasional
screwdriving jobs, however, not for screwdriv-
ing applications with intense speed reductions
where the safety clutch disengages frequently.
To work with screwdriver bits, a universal bit
holder 21 with SDS-plus shank (accessory) is re-
quired.
Clean the shank end of the adapter shank and
apply a light coat of grease.
Insert the universal bit holder with a turning mo-
tion into the tool holder until it automatically
locks.
Check the locking effect by pulling the universal
bit holder.
Insert a screwdriver bit into the universal bit
holder. Use only screwdriver bits that match the
screw head.
Set the selector switch 7 to the “Drilling” sym-
bol.
To remove the universal bit holder, pull the lock-
ing sleeve 3 toward the rear and remove the uni-
versal bit holder 21 out of the tool holder.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine (e. g.,
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the rota-
tional direction switch to the centre posi-
tion. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend hav-
ing this carried out by an after-sales serv-
ice.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales service and customer
assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques-
tions concerning best buy, application and ad-
justment of products and accessories.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 24 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
English | 25
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Ni-Cd: Nickel cadmium
Warning: These battery packs contain cadmium,
a highly toxic heavy metal.
Ni-MH: Nickel metal hydride
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery
packs/batteries should be collected, recycled or
disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 25 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
26 | Français
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
fr
Avertissements de sécurité gé-
néraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-408-001.book Page 26 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat-
teries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’uti-
lisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 27 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
28 | Français
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas uti-
lisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombo-
nes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peu-
vent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liqui-
de peut être éjecté de la batterie; éviter
tout contact. En cas de contact acciden-
tel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Porter une protection acoustique. Une forte
exposition au bruit peut provoquer une perte
d’audition.
f Utiliser les poignées supplémentaires four-
nies avec l’outil électroportatif. Le fait de
perdre le contrôle de l’appareil électroporta-
tif peut entraîner de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des conduites d’électri-
cité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une con-
duite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provo-
que des dégâts matériels.
f Maintenez l’outil par les surfaces de prise
isolantes, si l’outil coupant, en marche,
peut être en contact avec des conducteurs
cachés. Le contact avec un fil « sous
tension » mettra également « sous tension »
des parties métalliques de l’appareil, provo-
quant ainsi une décharge électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
re que tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflam-
mables ou explosives peuvent être géné-
rées lors du travail. Par exemple : Certaines
poussières sont considérées comme étant
cancérigènes. Porter un masque anti-pous-
sières et utiliser un dispositif d’aspiration de
poussières/de copeaux s’il est possible de
raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélan-
ges de matériaux sont particulièrement dan-
gereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui en-
traîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
est effectivement en position d’arrêt avant
de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place
l’accu dans l’outil électroportatif lorsque ce-
lui-ci est en marche peut entraîner des acci-
dents.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 28 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition di-
recte au soleil et au feu. Il y a risque
d’explosion.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in-
dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laisser le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage
en frappe dans le béton, la brique et dans la
pierre naturelle. Il est également tout à fait ap-
proprié au perçage sans frappe du bois, du mé-
tal, de la céramique ou de matières plastiques.
Les outils électroportatifs disposant d’un régla-
ge électronique et d’un commutateur de sens de
rotation sont également appropriés au vissage
et au taraudage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Porte-outil SDS-plus
2 Capuchon anti-poussière
3 Douille de verrouillage
4 Bague de verrouillage pour porte-outil
(GBH 24 VF)
5 Anneau de serrage de la poignée supplé-
mentaire
6 Touche pour réglage de la butée de
profondeur
7 Commutateur « Perçage/perçage en
frappe »
8 Commutateur du sens de rotation
9 Interrupteur Marche/Arrêt
10 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
11 Accu*
12 Poignée supplémentaire
13 Butée de profondeur*
14 Crochets supplémentaires de verrouillage
de l’accu
15 Vis de blocage du mandrin à couronne
dentée*
16 Mandrin à couronne dentée*
17 Dispositif de fixation SDS-plus pour
mandrin porte-foret*
18 Mandrin à serrage rapide (GBH 24 VF)
19 Douille de devant du mandrin à serrage
rapide (GBH 24 VF)
20 Anneau de retenue du mandrin à serrage
rapide (GBH 24 VF)
21 Porte-outil universel avec dispositif de
fixation SDS-plus*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 29 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
30 | Français
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
91 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
102 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porte une protection acoustique !
Total des valeurs de vibration (somme vectoriel-
le des trois directions) déterminée selon
EN 60745 :
Perçage en frappe du béton : Coefficient
d’émissivité des vibrations a
h
=12 m/s
2
, aléas
K=1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Marteau perforateur GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
N° d’article
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Tension nominale
V= 24 24
Puissance absorbée nominale
W 350 350
Vitesse de rotation nominale
tr/min 01000 0–1000
Nombre de chocs
tr/min 04400 0–4400
Puissance de frappe individuelle
J1,31,3
Porte-outil
SDS-plus SDS-plus
Ø perçage max.
Béton (avec foret hélicoïdal)
Acier
Bois
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
kg 3,8 3,8
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations com-
merciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 30 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Charger l’accu
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé
pour une période assez longue n’atteint sa plei-
ne puissance qu’après environ cinq cycles de
charge et de décharge.
Pour sortir l’accu 11 appuyer sur les touches de
déverrouillage 10 et enlever l’accu de l’outil
électroportatif en tirant vers le bas. Ne pas ap-
pliquer de la force.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de
température qui ne permet de charger l’accu
que dans la plage de température entre 0 °C et
45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve aug-
mentée.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit
considérablement après les recharges effec-
tuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimina-
tion.
Crochets supplémentaires de verrouillage de
l’accu (voir figure A)
Lorsque les crochets de verrouillage de l’accu
sont usés ou que l’accu 11 n’est pas monté com-
plètement dans son dispositif de fixation, il se
peut que l’accu tombe sur les crochets supplé-
mentaires 14. Au cas où les crochets supplé-
mentaires 14 de l’outil électroportatif ou de l’ac-
cu seraient endommagés, ni l’outil
électroportatif ni l’accu ne doivent être utilisés,
mais les envoyer à une station de service après-
vente agréée pour outillage Bosch.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 12.
La poignée supplémentaire 12 peut être bascu-
lée dans n’importe quelle position, afin d’obte-
nir une position de travail sure et peut fatigante.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplé-
mentaire 12 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et orientez la poignée supplémen-
taire 12 vers la position souhaitée. Ensuite, res-
serrez la pièce inférieure de la poignée supplé-
mentaire 12 en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Faire attention à ce que l’anneau de serrage 5 de
la poignée suppmentaire se trouve dans la rai-
nure appropriée.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure B)
Avec la butée de profondeur 13 la profondeur de
percage souhaitée X peut être déterminée.
Appuyez sur la touche pour le réglage de la bu-
tée de profondeur 6 et placez la butée de pro-
fondeur dans la poignée supplémentaire 12.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le
porte-outil SDS-plus 1. Sinon, la mobilité de
l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage
erroné de la profondeur de perçage.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la
distance entre la pointe du foret et la pointe de
la butée de profondeur corresponde à la profon-
deur de percage souhaitée X.
La cannelure à la butée de profondeur 13 doit
être orientée vers le haut.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 31 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
32 | Français
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Choisir le porte-outil approprié
Pour le perçage en frappe, des outils SDS-plus
sont nécessaires qui sont mis en place dans le
porte-foret SDS-plus 1.
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal,
de la céramique ou de matières plastiques sont
utilisés des outils sans SDS-plus (p. ex. mèches
à queue cylindrique). Pour ce type d’outil, vous
avez besoin d’un mandrin à serrage rapide ou
d’un mandrin à couronne dentée.
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ! Les outils sans SDS-plus
et leurs portes-outil seront endommagés lors du
perçage en frappe.
GBH 24 VF: Il est facile de remplacer le porte-
outil SDS-plus 1 par le mandrin porte-foret à
tendeur rapide 18 joint.
Changement du porte-outil
Démonter le porte-outil SDS-plus ou le
mandrin porte-foret à tendeur rapide
(voir figure C)
Tirez fermement la bague de verrouillage du por-
te-outil 4 dans le sens de la flèche, maintenez-le
dans cette position et sortez le porte-outil 1 ou
le mandrin porte-foret à tendeur rapide 18 vers
l’avant.
Protégez le porte-outil 1 ou le mandrin porte-fo-
ret à tendeur rapide 18 de manière à ce qu’il ne
soit pas sali une fois enlevé. Au besoin, graissez
légèrement l’engrenage d’entraînement.
Monter le porte-outil SDS-plus ou le mandrin
porte-foret à tendeur rapide
Prenez le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret
à tendeur rapide 18 à pleine main. Poussez le
porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à tendeur
rapide 18 en le tournant dans le porte mandrin
jusqu’à ce qu’un clic sonore se fasse entendre.
Le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à ten-
deur rapide 18 se verrouille automatiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le
porte-outil.
Changer de mandrin à couronne dentée
(voir figure D)
Monter un mandrin à couronne dentée
Vissez le dispositif de fixation SDS-plus 17 dans
un mandrin à couronne dentée 16. Fixez le man-
drin à couronne dentée 16 au moyen de la vis de
fixation 15. Attention, la vis de fixation a un fi-
let à gauche.
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixa-
tion et graissez-le légèrement.
Enfoncez le mandrin à couronne dentée par le
dispositif de fixation en le tournant dans le por-
te-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatique-
ment.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le
mandrin à couronne dentée.
Démonter le mandrin à couronne dentée
Poussez la douille de verrouillage 3 vers l’arrière
et retirez le mandrin à couronne dentée 16.
Changement de l’outil
Grâce au porte-outil SDS-plus, vous pouvez
changer d’outil de travail facilement et conforta-
blement sans avoir à utiliser d’outil supplémen-
taire.
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce
système ne sont pas rigidement fixés, ils peu-
vent être librement bougés. Ceci provoque un
faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a ce-
pendant aucun effet sur l’exactitude du perçage
puisque le foret se centre automatiquement
pendant le perçage.
Le capuchon anti-poussière 2 empêche dans
une large mesure la poussière d’entrer dans le
porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors
du montage de l’outil, veillez à ne pas endomma-
ger le capuchon anti-poussière 2.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom-
mandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 32 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Français | 33
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Mettre un outil de travail SDS-plus en place
(voir figure E)
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le lé-
gèrement.
Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil
en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette
automatiquement.
Contrôlez que l’outil soit bien encliqueté en ti-
rant sur l’outil.
Retirer un outil de travail SDS-plus
(voir figure F)
Poussez la douille de verrouillage 3 vers l’arrière
et sortir l’outil de travail.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus
en place (GBH 24 VF) (voir figure G)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ! Les outils sans SDS-plus
et leurs portes-outil seront endommagés lors du
perçage en frappe.
Mettez le mandrin à serrage rapide 18 en place.
Tenez fermement l’anneau de retenue du man-
drin porte-foret à tendeur rapide 18. Ouvrez le
porte-outil en tournant la douille de devant en
direction du symbole « ».
Mettez l’outil de travail en place dans le mandrin
porte-foret à tendeur rapide 18. Maintenez fer-
mement l’anneau de retenue du mandrin porte-
foret à tendeur rapide 18 et tournez la douille de
devant en direction du symbole « ».
Positionnez le commutateur 7 sur le symbole
« Percer ».
Retirer un outil de travail sans SDS-plus
(GBH 24 VF) (voir figure G)
Tenez fermement l’anneau de retenue du man-
drin porte-foret à tendeur rapide 18. Ouvrez le
porte-outil en tournant la douille de devant en
direction du symbole « ».
Retirez l’outil de travail.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus
en place (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ! Les outils sans SDS-plus
et leurs portes-outil seront endommagés lors du
perçage en frappe.
Mettez le mandrin à couronne dentée 16 en pla-
ce.
Ouvrez le mandrin à couronne dentée 16 par un
mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil
puisse être monté. Montez l’outil.
Introduisez la clé de mandrin dans les perçages
correspondants du mandrin à couronne dentée
16 et fixez l’outil de manière régulière.
Positionnez le commutateur 7 sur le symbole
« Percer ».
Retirer un outil de travail sans SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Tournez la douille du mandrin à couronne den-
tée 16 à l’aide de la clé de mandrin dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’outil
de travail puisse être retiré.
Mise en marche
Mise en service
Monter l’accu
f N'utilisez que des accus O packs d’origine
Bosch qui ont la tension indiquée sur la pla-
que signalétique de l’outil électroportatif.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut
entraîner des blessures et des risques d’in-
cendie.
Mettez le commutateur de sens de rotation 8 en
position médiane pour éviter une mise en mar-
che non-intentionnée de l’appareil. Montez l’ac-
cu chargé 11 dans la poignée jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible et correcte.
Régler le mode de service
f Appuyez sur le commutateur « Perçage/
perçage en frappe » 7 seulement quand
l’outil électroportatif est arrêté.
Perçage en frappe
Positionnez le commutateur 7
sur le symbole « Perçage en
frappe ».
Perçage
Positionnez le commutateur 7
sur le symbole « Percer ».
OBJ_BUCH-408-001.book Page 33 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
34 | Français
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Régler le sens de rotation
f N’actionnez le commutateur du sens de ro-
tation 8 qu’à l’arrêt total de l’appareil élec-
troportatif.
Avec le commutateur de sens de rotation 8 le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est appuyé.
Rotation à droite : Pour percer et visser, tour-
ner le commutateur du sens de rotation 8 à fond
vers la gauche.
Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser
des vis et des écrous, tourner le commutatuer
du sens de rotation 8 à fond vers la droite.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 et le
maintenir vous appuyez.
Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 9.
A basses températures, l’appareil électroporta-
tif n’atteint sa pleine puissance de percus-
sion/capacité de frappe qu’au bout d’un certain
temps.
Ce temps de démarrage peut être raccourci en
tapant une fois par terre l’outil de travail monté
dans l’appareil électroportatif.
Réglage de la vitesse de rotation/de la
fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu le nombre de
tours/de coups pendant que l’outil électroporta-
tif est en marche, en appuyant plus ou moins sur
l’interrupteur de Marche/Arrêt 9.
Une légère pression sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 9 entraîne un vitesse de rota-
tion/une fréquence de frappe basse. Plus la
pression augmente, plus la vitesse de rota-
tion/la fréquence de frappe est élevée.
Frein de ralentissement
Dès qu’on lâche l’interrupteur Marche/Arrêt 9,
le mandrin de perçage est freiné afin d’empê-
cher le ralentissement par inertie de l’outil de
travail.
Lors du serrage de vis, ne relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 9 que lorsque la vis ne déborde
plus la pièce à travailler. La tête de la vis ne sera
pas enfoncée dans la pièce à travailler.
Accouplement de surcharge
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche de
perçage est interrompu. En raison des for-
ces pouvant en résulter, tenez toujours bien
l’outil électroportatif des deux mains et
veiller à garder une position stable et équi-
librée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroporta-
tif et débloquer l’outil de travail lorsque
l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on
met l’appareil en marche, l’outil de travail
étant bloqué, il peut y avoir de fortes réac-
tions.
Instructions d’utilisation
f N’utilisez pas l’outil électroportatif de ma-
nière stationnaire ! Il n’est pas conçu pour
une utilisation avec support de perçage,
p. ex.
Mettre des embouts de vissage en place
(voir figure H)
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est
éteint. Les outils de travail en rotation peu-
vent glisser.
L’outil électroportatif est également approprié
pour des travaux de vissage occasionnels, ce-
pendant pas pour des vissages avec abaisse-
ment important de la vitesse de rotation qui dé-
clenchent fréquemment le dispositif de
protection de surcharge.
Pour pouvoir utiliser des embouts de vissage,
vous avez besoin d’un porte-outil universel 21
avec dispositif de fixation SDS-plus (accessoi-
re).
OBJ_BUCH-408-001.book Page 34 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Français | 35
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixa-
tion et graissez-le légèrement.
Enfoncez le porte-outil universel en le tournant
dans le porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille
automatiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le
porte-outil universel.
Mettez un embout de vissage dans le porte-outil
universel. N’utilisez que des embouts de vissage
appropriés à la tête de vis que vous voulez utili-
ser.
Positionnez le commutateur 7 sur le symbole
« Percer ».
Pour enlever le porte-outil universel, poussez la
douille de verrouillage 3 vers l’arrière et sortez
le porte-outil universel 21 du porte-outil.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p. ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et avant de le transporter ou
stocker, toujours mettre le commutateur de
sens de rotation en position médiane. Il y a
risque de blessure lorsqu’on appuie par mé-
garde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Toujours tenir propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom-
mandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im-
pérativement le numéro d’article à dix chiffres
de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque si-
gnalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
OBJ_BUCH-408-001.book Page 35 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
36 | Français
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium,
un métal lourd hautement toxique.
Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures mé-
nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 36 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Español | 37
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
es
Advertencias de peligro gene-
rales para herramientas eléc-
tricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-408-001.book Page 37 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
38 | Español
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la he-
rramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 38 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Español | 39
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas ac-
cionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fa-
bricante. Existe riesgo de incendio al in-
tentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores pue-
de provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo se-
parado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cor-
tocircuito de los contactos del acumula-
dor puede causar quemaduras o un incen-
dio.
d) La utilización inadecuada del acumula-
dor puede provocar fugas de líquido. Evi-
te el contacto con él. En caso de un con-
tacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso
de un contacto con los ojos recurra ade-
más inmediatamente a un médico. El lí-
quido del acumulador puede irritar la piel
o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
f Utilizar la herramienta eléctrica con las em-
puñaduras adicionales que se adjuntan con
el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde
el control sobre el aparato.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tube-
rías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede causar da-
ños materiales.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda llegar a tocar conductores
eléctricos ocultos. El contacto con conduc-
tores portadores de tensión puede hacer que
las partes metálicas del aparato le provo-
quen una descarga eléctrica.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo
combustible, explosivo, o nocivo para la sa-
lud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla anti-
polvo y, si su aparato viene equipado con la
conexión correspondiente, utilice además un
equipo de aspiración adecuado.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 39 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
40 | Español
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Antes
de montar el acumulador, asegúrese prime-
ro de que esté desconectado el interruptor
de conexión/desconexión aparato. El trans-
porte de la herramienta eléctrica, sujetándo-
la por el gatillo del interruptor de co-
nexión/desconexión, o la inserción del
acumulador estando conectada la herramien-
ta eléctrica, puede provocar un accidente.
f No intente abrir el acumulador. Podría pro-
vocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como,
p.ej., de una exposición prolongada al
sol y del fuego. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
piedra. También es apropiada para taladrar sin
percutir en madera, metal, cerámica y plástico.
Las herramientas eléctricas de giro reversible
dotadas con un regulador electrónico son ade-
cuadas además para atornillar y para hacer ros-
cas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Portaútiles SDS-plus
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de enclavamiento
4 Anillo de enclavamiento de portaútiles
(GBH 24 VF)
5 Abrazadera de empuñadura adicional
6 Botón de ajuste del tope de profundidad
7 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”
8 Selector de sentido de giro
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Botón de extracción del acumulador
11 Acumulador*
12 Empuñadura adicional
13 Tope de profundidad*
14 Ganchos auxiliares para retención del acu-
mulador
15 Tornillo de seguridad para portabrocas de
corona dentada*
16 Portabrocas de corona dentada*
17 Adaptador SDS-plus para portabrocas*
18 Portabrocas intercambiable de cierre
rápido (GBH 24 VF)
19 Casquillo delantero del portabrocas inter-
cambiable de cierre rápido (GBH 24 VF)
20 Anillo de retención del portabrocas inter-
cambiable de cierre rápido (GBH 24 VF)
21 Soporte universal con vástago de inserción
SDS-plus*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 40 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Español | 41
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 91 dB(A); nivel de potencia
acústica 102 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
vibraciones generadas a
h
=12 m/s
2
, tolerancia
K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Martillo perforador GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Nº de artículo
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Tensión nominal
V= 24 24
Potencia absorbida nominal
W 350 350
Revoluciones nominales
min
-1
01000 0–1000
Frecuencia de percusión
min
-1
04400 0–4400
Energía por percusión
J1,31,3
Alojamiento del útil
SDS-plus SDS-plus
Ø máx. de perforación
Hormigón (con broca helicoidal)
Acero
Madera
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos apa-
ratos pueden variar.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 41 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
42 | Español
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en su manteni-
miento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla o guardarla, colocar en posi-
ción central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accio-
namiento fortuito del interruptor de co-
nexión/desconexión.
Carga del acumulador
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante
mucho tiempo, únicamente alcanza su plena po-
tencia después de haber estado sometido a
aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Para extraer el acumulador 11 pulsar los boto-
nes dee extracción 10 y sacar hacia abajo el acu-
mulador de la herramienta eléctrica. Proceder
sin brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su re-
carga dentro del margen de temperatura entre
0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga
vida útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcio-
namiento del acumulador fuese muy reducido,
ello es señal de que éste está agotado y deberá
sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la elimina-
ción.
Ganchos auxiliares para retención del acumu-
lador (ver figura A)
Debido a un desgaste de los ganchos de encla-
vamiento o a una inserción incorrecta del acu-
mulador 11 en el alojamiento del mismo, puede
ocurrir que el acumulador llegue a caer en los
ganchos auxiliares 14. Si estuviesen dañados los
ganchos auxiliares 14 de la herramienta eléctri-
ca, o del acumulador, no es permisible seguir
utilizando la pieza afectada, la cual deberá en-
viarse a un taller de servicio autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch para su reparación.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 12 montada.
La empuñadura adicional 12 puede girarse a
cualquier posición para permitirle trabajar man-
teniendo una postura firme y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj
el mango de la empuñadura adicional 12 y gire
ésta a la posición deseada. Seguidamente,
apriete el mango en el sentido de las agujas del
reloj para sujetar la empuñadura adicional 12.
La abrazadera 5 de la empuñadura adicional de-
berá quedar alojada en la ranura correspondien-
te.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura B)
El tope de profundidad 13 permite ajustar la
profundidad de perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profun-
didad 6 e introduzca el tope de profundidad en
la empuñadura adicional 12.
Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el por-
taútiles SDS-plus 1. De no proceder así, el ajus-
te de la profundidad de perforación es incorrec-
to debido a la movilidad que tiene el útil SDS-
plus.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 42 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Español | 43
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Saque el tope de profundidad de manera que la
medida entre la puntas de la broca y del tope de
profundidad corresponda a la profundidad de
perforación X.
La cara estriada del tope de profundidad 13 de-
berá quedar arriba.
Selección del portaútiles
Para taladrar con percusión se precisan útiles
SDS plus en combinación con el portaútiles SDS
plus 1.
Para taladrar sin percusión en madera, cerámica
y plástico se utilizan útiles sin vástago SDS-plus
(p. ej. brocas de vástago cilíndrico). Para estos
útiles se precisa un portabrocas de sujeción rá-
pida o un portabrocas de corona dentada.
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS plus pa-
ra taladrar con percusión! Al taladrar con percu-
sión, perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al
portabrocas.
GBH 24 VF: El portaútiles SDS plus 1 puede ser
sustituido fácilmente por el portabrocas inter-
cambiable de cierre rápido 18 que se adjunta.
Cambio del portaútiles
Desmontaje del portaútiles SDS plus o del
portabrocas intercambiable de cierre rápido
(ver figura C)
Empuje firmemente, en dirección de la flecha, el
anillo de enclavamiento del portaútiles 4, man-
téngalo en esa posición, y retire hacia delante el
portaútiles 1 o el portabrocas intercambiable de
cierre rápido 18.
Una vez desmontado, proteja de la suciedad el
portaútiles 1 o portabrocas intercambiable de
cierre rápido 18. Si fuese preciso, lubrique leve-
mente el dentado de arrastre.
Montaje del portaútiles SDS plus o del
portabrocas intercambiable de cierre rápido
Sujete el portaútiles 1 o portabrocas intercam-
biable de cierre rápido 18 abarcándolo con toda
la mano. Inserte girándolo el portaútiles 1 o por-
tabrocas intercambiable de cierre rápido 18 en
el alojamiento del portabrocas hasta percibir
claramente su enclavamiento.
El portaútiles 1 o portabrocas intercambiable de
cierre rápido 18 se enclava automáticamente.
Tire del portaútiles para asegurarse de que ha
quedado correctamente sujeto.
Cambio del portabrocas de corona den-
tada (ver figura D)
Montaje del portabrocas de corona dentada
Enrosque el adaptador SDS-plus 17 en el por-
tabrocas de corona dentada 16. Asegure el por-
tabrocas de corona dentada 16 con el tornillo de
seguridad 15. Tenga en cuenta que el tornillo
de seguridad es de rosca a izquierdas.
Limpie primero, y aplique a continuación una ca-
pa ligera de grasa al extremo del vástago de in-
serción.
Inserte girando el portabrocas de corona denta-
da con el adaptador hasta conseguir que éste
quede sujeto automáticamente.
Tire del portabrocas de corona dentada para
cerciorarse de que ha quedado correctamente
sujeto.
Desmontaje del portabrocas de corona dentada
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamien-
to 3 y retire el portabrocas de corona dentada
16.
Cambio de útil
El portaútiles SDS plus le permite cambiar el útil
de forma sencilla y cómoda sin precisar para
ello una herramienta.
Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus
puede moverse libremente. A ello se debe que
se presente un error de redondez al girar en va-
cío. Esto no afecta para nada a la precisión del
taladro realizado, ya que la broca se autocentra
al taladrar.
La caperuza antipolvo 2 evita en gran medida
que el polvo que se va produciendo al trabajar
no logre penetrar en el portaútiles. Al montar el
útil, preste atención a no dañar la caperuza an-
tipolvo 2.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 43 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
44 | Español
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Montaje del útil SDS-plus (ver figura E)
Limpie primero y aplique a continuación una ca-
pa ligera de grasa al extremo de inserción del
útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta
conseguir que éste quede sujeto automática-
mente.
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
correctamente sujeto.
Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura F)
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamien-
to 3 y retire el útil.
Aplicación de útiles sin SDS-plus (GBH 24 VF)
(ver figura G)
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS plus pa-
ra taladrar con percusión! Al taladrar con percu-
sión, perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al
portabrocas.
Monte el portabrocas intercambiable de cierre
rápido 18.
Sujete firmemente el anillo de retención del por-
tabrocas intercambiable de cierre rápido 18.
Abra el portaútiles girando el casquillo anterior
en dirección al símbolo “ ”.
Inserte el útil en el portabrocas intercambiable
de cierre rápido 18. Sujete firmemente el anillo
de retención del portabrocas intercambiable de
cierre rápido 18 y gire el casquillo anterior en di-
rección al símbolo “ ”.
Gire el selector 7 hacia la posición con el símbo-
lo “Taladrar”.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus (GBH 24 VF)
(ver figura G)
Sujete firmemente el anillo de retención del por-
tabrocas intercambiable de cierre rápido 18.
Abra el portaútiles girando el casquillo anterior
en dirección al símbolo “ ”.
Retire el útil.
Aplicación de útiles sin SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS plus pa-
ra taladrar con percusión! Al taladrar con percu-
sión, perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al
portabrocas.
Monte el portabrocas de corona dentada 16.
Gire el portabrocas de corona dentada 16 lo su-
ficiente para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas en cada uno
de los taladros del portabrocas de corona den-
tada 16 y apriete uniformemente el útil.
Gire el selector 7 hacia la posición con el símbo-
lo “Taladrar”.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el
casquillo del portabrocas de corona dentada 16
con la llave del portabrocas, de manera que pue-
da retirar el útil.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice bloques de acumuladores
O, originales Bosch, de la tensión indicada
en la placa de características de su herra-
mienta eléctrica. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede provocar daños e incluso
un incendio.
Colocar el selector del sentido de giro 8 en la
posición central para evitar una conexión invo-
luntaria. Insertar el acumulador 11 cargado en la
empuñadura hasta que enclave de manera per-
ceptible y quede enrasado con la empuñadura.
Ajuste del modo de operación
f Solamente accione el selector “Taladrar/ta-
ladrar con percusión” 7 con la herramienta
eléctrica detenida.
Taladrar con percusión
Gire el selector 7 hacia la posi-
ción con el símbolo “Taladrar
con percusión”.
Taladrar
Gire el selector 7 hacia la posi-
ción con el símbolo “Taladrar”.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 44 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Español | 45
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Ajuste del sentido de giro
f Solamente accione el selector de sentido
de giro 8 con la herramienta eléctrica dete-
nida.
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión 9 accionado.
Giro a derechas: para taladrar y enroscar torni-
llos presionar hasta el tope hacia la izquierda el
selector de sentido de giro 8.
Giro a izquierdas: para aflojar o sacar tornillos y
tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha
el selector del sentido de giro 8.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
interruptor de conexión/desconexión 9.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 9.
A bajas temperaturas la herramienta eléctrica
deberá funcionar primero durante cierto tiempo
hasta que alcance su pleno rendimiento de per-
cusión/impacto.
Este tiempo puede reducirse si el útil montado
en la herramienta eléctrica, estando ésta deteni-
da, es golpeado verticalmente una vez contra el
suelo.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 9 puede Ud. regular
de forma continua las revoluciones/nº de impac-
tos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de co-
nexión/desconexión 9 se obtienen unas revolu-
ciones/frecuencia de percusión reducida. Au-
mentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revolucio-
nes/frecuencia de percusión.
Freno de marcha por inercia
Al soltar el interruptor de conexión/desco-
nexión 9 se frena el portabrocas y con ello el útil
que lleva montado.
Antes de soltar el interruptor de conexión/des-
conexión 9, espere a que el tornillo haya sido en-
roscado al ras con la superficie de la pieza de
trabajo. De esta manera se evita que la cabeza
del tornillo penetre en el material.
Embrague limitador de par
f En caso de engancharse o bloquearse el útil
se desacopla el husillo de la unidad de ac-
cionamiento. Debido a la elevada fuerza de
reacción resultante, siempre sujete la he-
rramienta eléctrica con ambas manos y tra-
baje sobre una base firme.
f En caso de bloquearse el útil, desconectar
la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si
el aparato se conecta estando bloqueado el
útil de taladrar se producen unos pares de
reacción muy elevados.
Instrucciones para la operación
f No utilice la herramienta eléctrica de forma
estacionaria. Ésta no ha sido concebida para
ser utilizada, p. ej., en un soporte de tala-
drar.
Montaje de las puntas de atornillar
(ver figura H)
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
La herramienta eléctrica es adecuada también
para realizar ocasionalmente trabajos de atorni-
llado, a excepción de aquellos que provoquen
un fuerte descenso de las revoluciones y una
frecuente activación del embrague limitador de
par.
Para montar puntas de atornillar deberá utilizar
un soporte universal 21 dotado con un vástago
de inserción SDS-plus (accesorio especial).
Limpie primero, y aplique a continuación una ca-
pa ligera de grasa al extremo del vástago de in-
serción.
Inserte girando el soporte universal en el porta-
útiles hasta conseguir que éste quede sujeto au-
tomáticamente.
Tire del soporte universal para asegurarse de
que ha quedado correctamente sujeto.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 45 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
46 | Español
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Inserte una punta de atornillar en el soporte uni-
versal. Únicamente utilice puntas de atornillar
que ajusten correctamente en la cabeza del tor-
nillo.
Gire el selector 7 hacia la posición con el símbo-
lo “Taladrar”.
Para desmontar el soporte universal, empuje ha-
cia atrás el casquillo de enclavamiento 3 y retire
entonces el soporte universal 21 del portaútiles.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en su manteni-
miento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla o guardarla, colocar en posi-
ción central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accio-
namiento fortuito del interruptor de co-
nexión/desconexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
OBJ_BUCH-408-001.book Page 46 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Español | 47
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Acumuladores/pilas:
Ni-Cd: Níquel cadmio
Atención: Este tipo de acumuladores contiene
cadmio, un metal pesado altamente tóxico.
Ni-MH: Níquel Metal Hidruro
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de-
berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma-
nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán re-
ciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden en-
tregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 47 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
48 | Português
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
pt
Indicações gerais de
advertência para ferramentas
eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru-
ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
ca, pode levar a lesões graves.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-408-001.book Page 48 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Português | 49
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelhar. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalhar. É melhor e mais seguro tra-
balho com a ferramenta eléctrica apropri-
ada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 49 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
50 | Português
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferra-
mentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carrega-
dores recomendados pelo fabricante.
perigo de incêndio se um carregador
apropriado para um certo tipo de acumu-
ladores for utilizado para carregar acumu-
ladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a le-
sões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sen-
do utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um cur-
to-circuito entre os contactos do acumu-
lador pode ter como consequência quei-
maduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode va-
zar líquido do acumulador. Evitar o con-
tacto. No caso de um contacto acidental,
deverá enxaguar com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, tam-
bém deverá consultar um médico. Líqui-
do que escapa do acumulador pode levar
a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Usar protecção auricular. Ruídos podem
provocar a surdez.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole sobre a ferramenta eléctrica pode levar
a lesões.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consultar a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás
podem levar à explosão. A infiltração num ca-
no de água provoca danos materiais.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos, deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pela
superfície isolada do punho. O contacto
com um cabo sob tensão também coloca pe-
ças de metal da ferramenta eléctrica sob ten-
são e leva a um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
to ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f o processar material que contenha as-
besto. Asbesto é considerado como sendo
cancerígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamá-
veis ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós
são considerados como sendo cancerígenos.
Usar uma máscara de protecção contra o pó
e, se for possível, utilizar uma aspiração de
pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
ras de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 50 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Português | 51
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la. A ferra-
menta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctri-
ca.
f Evitar que o aparelho seja ligado sem que-
rer. Assegure-se de que o interruptor de li-
gar-desligar esteja na posição desligada, an-
tes de colocar um acumulador. Não deverá
transportar a ferramenta eléctrica com o seu
dedo sobre o interruptor de ligar-desligar
nem colocar o acumulador na ferramenta
eléctrica ligada, pois isto poderá causar aci-
dentes.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um cur-
to-circuito.
Proteger o acumulador contra calor,
p. ex. também contra uma permanen-
te radiação solar, e fogo. Há risco de
explosão.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta-
ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-
quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para furar
com percussão em betão, tijolos e em pedras.
Ela também é apropriada para furar sem percus-
são em madeira, metal, cerâmica e plástico.
Aparelhos com regulação electrónica e rotação
à direita/à esquerda também são apropriados
para aparafusar e para cortar roscas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Fixação da ferramenta SDS-plus
2 Capa para protecção contra pó
3 Bucha de travamento
4 Anel de travamento da fixação da
ferramenta(GBH 24 VF)
5 Banda de aperto do punho adicional
6 Tecla para ajuste do esbarro de
profundidade
7 Comutador “Furar/furar com percussão”
8 Comutador do sentido de rotação
9 Interruptor de ligar-desligar
10 Tecla de destravamento do acumulador
11 Acumulador*
12 Punho adicional
13 Esbarro de profundidade*
14 Punho adicional para o travamento do acu-
mulador
15 Parafuso de segurança para mandril brocas
de coroa dentada*
16 Mandril de brocas de coroa dentada*
17 Fixação para brocas SDS-plus*
18 Mandril de substituição de aperto rápido
(GBH 24 VF)
19 Luva dianteira do mandril de substituição de
aperto rápido (GBH 24 VF)
20 Anel de fixação do mandril de substituição
de aperto rápido (GBH 24 VF)
21 Porta-bits universal com admissão
SDS-plus*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 51 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
52 | Português
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
91 dB(A); Nível de potência acústica 102 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) determinados conforme
EN 60745:
Furar com percussão em betão: Valor de emis-
são de vibrações a
h
=12 m/s
2
, incerteza
K=1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparaçã
de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
pleto período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Martelo perfurador GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
N° do produto
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Tensão nominal
V= 24 24
Potência nominal consumida
W 350 350
Número de rotações nominal
min
-1
01000 0–1000
N° de percussões
min
-1
04400 0–4400
Força de impactos individuais
J1,31,3
Fixação da ferramenta
SDS-plus SDS-plus
máx.
Ø de perfuração
Betão (com brocas helicoidais)
Aço
Madeira
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléc-
tricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 52 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Português | 53
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montagem
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os traba-
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
mo o transporte e arrecadação. Há perigo
de lesões se o interruptor de ligar-desligar
for accionado involuntariamente.
Carregar o acumulador
Um acumulador novo ou não utilizado durante
muito tempo, só desenvolve a sua completa po-
tência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Para retirar o acumulador 11 pressionar as te-
clas de destravamento 10 e puxar o acumulador
da ferramenta eléctrica por baixo. Não empre-
gar força.
O acumulador está equipado com uma monitori-
zação de temperatura NTC, que só permite uma
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e
45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida
útil do acumulador.
Um período de funcionamento reduzido após o
carregamento, indica que o acumulador está
gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de for-
ma ecológica.
Punho adicional para o travamento do acumu-
lador (veja figura A)
Se houver um desgaste dos ganchos de trava-
mento do acumulador ou se o acumulador 11
não for introduzido totalmente no compartimen-
to do acumulador, é possível que o acumulador
caia nos ganchos adicionais 14. Se os ganchos
adicionais 14 da ferramenta eléctrica ou do acu-
mulador estiverem danificados, não deverá con-
tinuar a usar a ferramenta eléctrica nem o acu-
mulador, mas devem ser enviados a uma oficina
de serviço pós-venda para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Punho adicional
f utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 12.
O punho adicional 12 pode ser movimentado co-
mo desejar, para alcançar uma posição de traba-
lho segura e livre de fadiga.
Girar a parte inferior do punho adicional 12 no
sentido contrário dos ponteiros do relógio e
deslocar o punho adicional 12 para a posição
desejada. Em seguida girar a parte inferior do
punho adicional 12 no sentido dos ponteiros do
relógio para reapertar.
A banda de aperto 5 do punho adicional deve es-
tar na respectiva ranhura.
Ajustar a profundidade de perfuração
(veja figura B)
Com o esbarro de profundidade 13 é possível
determinar a profundidade de perfuração X de-
sejada.
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de
profundidade 6 e colocar o esbarro de profundi-
dade no punho adicional 12.
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
completamente na fixação da ferramenta SDS-
plus 1. Caso contrário a mobilidade da ferra-
menta SDS-plus pode levar a um ajuste incorrec-
to da profundidade de perfuração.
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de
modo que a distância entre a ponta da broca e a
ponta do esbarro de profundidade corresponda
à profundidade de perfuração desejada X.
O estriamento no esbarro de profundidade 13
deve mostrar para cima.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 53 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
54 | Português
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Seleccionar a fixação da ferramenta
Para furar com percussão são necessárias ferra-
mentas SDS-plus, que são encaixadas na fixação
de ferramenta SDS-plus 1.
Para furar, sem percussão, em madeira, metal,
cerâmica e plástico são usadas ferramentas sem
SDS-plus (p. ex. brocas com encabadouro cilín-
drico). Para estas ferramentas são necessários
um mandril de brocas de aperto rápido ou um
mandril de brocas de coroa dentada.
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus pa-
ra furar com percussão! Ferramentas sem
SDS-plus e a fixação de ferramentas são danifi-
cadas ao furar com percussão.
GBH 24 VF: A fixação de ferramentas SDS-plus
1 pode ser facilmente substituída pelo mandril
de substituição de aperto rápido 18 fornecido
com o aparelho.
Substituir a admissão da ferramenta
Desmontar a fixação de ferramentas SDS-plus
ou o mandril de substiuição de aperto rápido
(veja figura C)
Apertar o anel de travamento da fixação da fer-
ramenta 4 firmemente no sentido da seta, segu-
rar nesta posição e retirar a fixação da ferramen-
ta 1 ou o mandril de substituição de aperto
rápido 18 puxando pela frente.
Proteger a fixação da ferramenta 1 ou o mandril
de substituição de aperto rápido 18 contra suji-
dade após retirar. Lubrificar os dentes de arras-
tamento sempre que necessário.
Montar a fixação de ferramenta ou o mandril
de substiuição de aperto rápido
Segurar a fixação da ferramenta 1 ou o mandril
de substituição de aperto rápido 18 com a mão
toda. Introduzir a fixação da ferramenta 1 ou o
mandril de substituição de aperto rápido 18 na
fixação do mandril de brocas, girando, até ouvir
um nítido ruído de engate.
A fixação da ferramenta 1 ou o mandril de subs-
tituição de aperto rápido 18 travam automatica-
mente. Puxar a fixação da ferramenta para con-
trolar o travamento.
Substituir o mandril de brocas de coroa
dentada (veja figura D)
Montar o mandril de brocas de coroa dentada
Aparafusar o encabadouro SDS-plus 17 num
mandril de coroa dentada 16. Fixar o mandril de
coroa dentada 16 com um parafuso de fixação
15. O parafuso de segurança tem uma rosca à
esquerda.
Limpar a extremidade de encaixe do encaba-
douro e lubrificá-la levemente.
Introduzir o mandril de coroa dentada, com o
encabadouro, na fixação da ferramenta, girando
até travar automaticamente.
Puxar pelo mandril de brocas de coroa dentada
para controlar o travamento.
Desmontar o mandril de brocas de coroa den-
tada
Empurrar a bucha de travamento 3 para trás e
retirar o mandril de brocas de coroa dentada 16.
Troca de ferramenta
Com a fixação de ferramenta SDS-plus é possí-
vel trocar fácil e confortavelmente as ferramen-
tas de trabalho, sem ter que utilizar ferramen-
tas.
O sistema prevê que a ferramenta de trabalho
SDS-plus possa se movimentar livremente. Com
isto há uma excentricidade na marcha em vazio.
Esta excentricidade não tem qualquer efeito so-
bre a exactidão do orifício, porque a broca é au-
tomaticamente centrada durante a perfuração.
A capa de protecção contra pó 2 evita, conside-
ravelmente, que penetre pó de perfuração no
encabadouro durante o funcionamento. Ao in-
troduzir a ferramenta deverá assegurar-se de
que a capa de protecção contra pó 2 não seja
danificada.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomenda-
mos que esta tarefa seja efectuada por uma
oficina de serviço pós-venda.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 54 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Português | 55
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
(veja figura E)
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta
de trabalho e lubrificá-la levemente.
Introduzir a ferramenta de trabalho no encaba-
douro, girando até travar-se automaticamente.
Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
Retirar a ferramenta de trabalho SDS-plus
(veja figura F)
Empurrar a bucha de travamento 3 para trás e
retirar a ferramenta de trabalho.
Introduzir ferramentas de trabalho sem SDS-
plus (GBH 24 VF) (veja figura G)
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus pa-
ra furar com percussão! Ferramentas sem
SDS-plus e a fixação de ferramentas são danifi-
cadas ao furar com percussão.
Introduzir o mandril de brocas de aperto rápido
18.
Segurar o anel de fixação do mandril de brocas
de aperto rápido 18. Abrir a fixação da ferramen-
ta girando a luva dianteira no sentido do símbo-
lo “ ”.
Introduzir a ferramenta de trabalho no mandril
de brocas de aperto rápido 18. Segurar o anel
de fixação do mandril de brocas de aperto rápi-
do 18 e girar a luva dianteira no sentido do sím-
bolo “ ”.
Colocar o comutador 7 sobre o símbolo “Furar”.
Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus
(GBH 24 VF) (veja figura G)
Segurar o anel de fixação do mandril de brocas
de aperto rápido 18. Abrir a fixação da ferramen-
ta girando a luva dianteira no sentido do símbo-
lo “ ”.
Retirar a ferramenta de trabalho.
Introduzir ferramentas de trabalho sem SDS-
plus (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus pa-
ra furar com percussão! Ferramentas sem
SDS-plus e a fixação de ferramentas são danifi-
cadas ao furar com percussão.
Introduzir o mandril de brocas de coroa dentada
16.
Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 16
girando, até ser possível introduzir a ferramen-
ta. Introduzir a ferramenta.
Introduzir a chave de mandril de brocas nos res-
pectivos orifícios do mandril de coroa dentada
16 e fixar uniformemente a ferramenta.
Colocar o comutador 7 sobre o símbolo “Furar”.
Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Girar a luva do mandril de coroa dentada 16 com
a chave de mandril de brocas, no sentido contrá-
rio dos ponteiros do relógio, até poder retirar a
ferramenta de trabalho.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
f utilizar acumuladores O-Pack Bosch com
a tensão indicada na placa de característi-
cas da sua ferramenta eléctrica. A utilização
de outros acumuladores pode levar a lesões
e perigo de incêndio.
Colocar o comutador de sentido 8 no centro, pa-
ra evitar que o aparelho seja ligado involuntaria-
mente. Colocar o acumulador carregado 11 no
punho até engatar perceptivelmente e estar ali-
nhado ao punho.
Ajustar o tipo de funcionamento
f accionar o comutador de “furar/furar
com percussão” 7 com a ferramenta eléctri-
ca parada.
Furar com percussão
Colocar o comutador 7 sobre o
símbolo “furar com percussão”.
Furar
Colocar o comutador 7 sobre o
símbolo “Furar”.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 55 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
56 | Português
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Ajustar o sentido de rotação
f Só accionar o comutador de sentido de ro-
tação 8 com a ferramenta eléctrica parada.
Com o comutador de sentido de rotação 8 é pos-
sível alterar o sentido de rotação da ferramenta
eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar
pressionado 9 isto no entanto não é possível.
Marcha à direita: Para furar e atarraxar parafu-
sos, deverá pressionar o comutador de sentido
de rotação 8 completamente para a esquerda.
Marcha à esquerda: Para soltar e enroscar para-
fusos e porcas, deverá pressionar o comutador
de sentido de rotação 8 completamente para a
direita.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 9 e manter pressionado.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
tar novamente o interruptor de ligar-desligar 9.
Em temperaturas ambiente baixas, a ferramenta
eléctrica apenas alcança a plena potência de
martelar/potência de percussão após um certo
tempo.
Este período de arranque pode ser reduzido, ba-
tendo com a broca, introduzida na ferramenta
eléctrica, no chão.
Ajustar o n° de rotações/de percussões
O número de rotações/de percussões da ferra-
menta eléctrica ligada pode ser regulado sem
escalonamento, dependendo de quanto premir
o interruptor de ligar-desligar 9.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-
desligar 9 provoca um baixo n° de rotações/n°
de percussões. Aumentando a pressão, é au-
mentado o n° de rotações/n° de percussões.
Travão de funcionamento por inércia
Ao soltar o interruptor de ligar-desligar 9 é tra-
vado o mandril de brocas para evitar que a fer-
ramenta de trabalho continue a girar.
Ao atarraxar parafusos, só deverá soltar o inter-
ruptor de ligar-desligar 9, quando o parafuso es-
tiver introduzido na peça a ser trabalhada, de
modo que a cabeça esteja alinhada com a super-
fície. A cabeça do parafuso não entra na peça a
ser trabalhada.
Acoplamento de sobrecarga
f O accionamento do veio de perfuração é in-
terrompido se a ferramenta de trabalho em-
perrar ou enganchar. Sempre segurar, devi-
do às forças produzidas, a ferramenta
eléctrica firmemente com ambas as mãos e
manter uma posição firme.
f Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a
ferramenta de trabalho, se a ferramenta
eléctrica bloquear. Ao ligar o aparelho com
uma broca bloqueada são produzidos altos
momentos de reacção.
Indicações de trabalho
f o operar a ferramenta eléctrica de forma
estacionária. Ela não é prevista para o funci-
onamento numa coluna de furar.
Introduzir bits de aparafusamento
(veja figura H)
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole sobre a ferramenta eléctrica pode levar
a lesões.
A ferramenta eléctrica também é apropriada pa-
ra ocasionais trabalhos de aparafusamento, no
entanto não para aparafusamentos com forte re-
dução do número de rotações durante os quais
o acoplamento de segurança reage com fre-
quência.
Para os bits de aparafusamento é necessário um
porta-bits universal 21 com admissão SDS-plus
(acessório).
Limpar a extremidade de encaixe do encaba-
douro e lubrificá-la levemente.
Introduzir a ferramenta de trabalho no porta-
bits universal, girando até travar-se automatica-
mente.
Puxar pelo porta-bits universal para controlar o
travamento.
Introduzir um bit de aparafusamento no porta-
bits universal. Só utilizar bits de aparafusamen-
to apropriados para o cabeçote de aparafusa-
mento.
Colocar o comutador 7 sobre o símbolo “Furar”.
Para retirar o porta-bits universal e empurrar a
bucha de travamento 3 para trás e retirar o por-
ta-bits universal 21 da admissão de ferramentas.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 56 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Português | 57
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Colocar o comutador do sentido de rotação
na posição central antes de todos os traba-
lhos na ferramenta eléctrica (p. ex. manu-
tenção, troca de ferramenta etc.), assim co-
mo o transporte e arrecadação. Há perigo
de lesões se o interruptor de ligar-desligar
for accionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomenda-
mos que esta tarefa seja efectuada por uma
oficina de serviço pós-venda.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclare-
cem com prazer todas as suas dúvidas a respei-
to da compra, aplicação e ajuste dos produtos e
acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
lógica.
Acumuladores/pilhas:
Ni-Cd: Níquel cádmio
Atenção: Estes acumuladores contém cádmio,
um metal pesado altamente venenoso.
Ni-MH: Hidreto metálico de níquel
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, re-
ciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 57 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
58 | Italiano
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
it
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impie-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-
vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
tensile può essere causa di gravi inciden-
ti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro-
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
duce il rischio di incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-408-001.book Page 58 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Italiano | 59
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
gono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri inci-
denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti-
tuire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 59 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
60 | Italiano
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispo-
sitivo di carica previsto per un determina-
to tipo di batteria sussiste pericolo di in-
cendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie
ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diver-
so potrà dare insorgenza a lesioni e com-
portare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallotta-
mento dei contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incen-
di.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pe-
ricolo di fuoriuscita di liquido dalla bat-
teria ricaricabile. Evitarne assolutamen-
te il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido dovesse en-
trare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile po-
trà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
le.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del ru-
more può provocare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
ta di controllo sull’elettroutensile può com-
portare il pericolo di incidenti.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-
netrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali.
f Quando si eseguono lavori nel corso dei
quali l’accessorio potrebbe arrivare a tocca-
re linee elettriche non visibili, afferrare
l’elettroutensile soltanto alle superfici di
impugnatura. Un contatto con un cavo elet-
trico mette sotto tensione anche le parti in
metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di la-
voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale can-
cerogeno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilup-
parsi polveri dannose per la salute, infiam-
mabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Porta-
re una maschera di protezione contro la pol-
vere ed utilizzare, se collegabile, un sistema
di aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 60 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Italiano | 61
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La pol-
vere di metalli leggeri può essere infiammabi-
le ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
f Evitare accensioni accidentali. Prima di in-
serire una batteria ricaricabile, assicurarsi
che l’interruttore di avvio/arresto si trovi in
posizione disinserita. Trasportando l’elet-
troutensile tenendolo con il dito all’interrut-
tore di avvio/arresto oppure inserendo la
batteria ricaricabile quando l’elettroutensile
è acceso si possono provocare seri incidenti.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da
calore troppo forte, p. es. anche da
continue radiazioni solari e dal fuoco.
Vi è concreto pericolo di esplosione!
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del-
le Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la foratura a mar-
tello in calcestruzzo, mattoni e roccia. Lo stesso
è anche adatto per forare senza percussione nel
legno, metallo, ceramica e materiale sintetico.
Elettroutensili con regolazione elettronica e ro-
tazione destrorsa/sinistrorsa sono adatti anche
per avvitare e filettare.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife-
risce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafi-
ca.
1 Portautensili SDS-plus
2 Protezione antipolvere
3 Mandrino di serraggio
4 Anello di bloccaggio per mandrino portau-
tensile(GBH 24 VF)
5 Fascia di tensione impugnatura supplemen-
tare
6 Tasto per la regolazione dell’asta di profon-
dità
7 Selettore «foratura/foratura a martello»
8 Commutatore del senso di rotazione
9 Interruttore di avvio/arresto
10 Tasto di sbloccaggio della batteria ricarica-
bile
11 Batteria ricaricabile*
12 Impugnatura supplementare
13 Guida di profondità*
14 Ganci supplementari per il bloccaggio della
batteria ricaricabile
15 Vite di sicurezza per mandrino
autoserrante*
16 Mandrino a cremagliera*
17 Gambo di alloggiamento SDS-plus per
mandrino portapunta*
18 Mandrino autoserrante a serraggio rapido
(GBH 24 VF)
19 Boccola anteriore del mandrino autoserran-
te a serraggio rapido (GBH 24 VF)
20 Anello di tenuta del mandrino autoserrante
a serraggio rapido (GBH 24 VF)
21 Supporto universale con gambo di alloggia-
mento SDS-plus*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 61 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
62 | Italiano
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-
tà 91 dB(A); livello di potenza acustica
102 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Foratura a martello nel calcestruzzo: Valore di
emissione dell’oscillazione a
h
=12 m/s
2
, Incer-
tezza della misura K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
dura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al
28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal
29.12.2009).
Martello perforatore GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Codice prodotto
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Tensione nominale
V= 24 24
Potenza nominale assorbita
W 350 350
Numero giri nominale
min
-1
01000 0–1000
Frequenza colpi
min
-1
04400 0–4400
Forza colpo singolo
J1,31,3
Mandrino portautensile
SDS-plus SDS-plus
Diametro max. foratura
Calcestruzzo (con punta elicoidale)
Acciaio
Legname
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,8 3,8
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni com-
merciali di singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 62 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Italiano | 63
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaggio
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di traspor-
to e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portare in posizione media il
commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di av-
vio/di arresto.
Caricare la batteria
Una batteria che non sia stata utilizzata per un
lungo periodo di tempo arriva a portare la sua
piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica
e scarica.
Per togliere la batteria 11 premere i tasti di
sbloccaggio 10 ed estrarre verso il basso la bat-
teria dall’elettroutensile. Così facendo, non
esercitare forza eccessiva.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che per-
mette operazioni di ricarica solo entro un campo
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata del-
la batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzio-
namento dopo l’operazione di ricarica sta ad in-
dicare che la batteria ricaricabile dovrà essere
sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Ganci supplementari per il bloccaggio della
batteria ricaricabile (vedi figura A)
A causa dell’usura dei ganci di bloccaggio della
batteria ricaricabile oppure in caso di inserimen-
to incompleto della batteria ricaricabile 11 nel
suo alloggiamento, la stessa può passare senza
bloccaggio nei ganci supplementari 14. Qualora
i ganci supplementari 14 sull’elettroutensile op-
pure sulla batteria ricaricabile dovessero essere
danneggiati, non è possibile continuare ad utiliz-
zare l’elettroutensile oppure la batteria. Gli stes-
si devono essere inviati ad un servizio di assi-
stenza autorizzato per elettroutensili Bosch.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 12.
L’impugnatura supplementare 12 può essere
spostata liberamente e regolata in modo da per-
mettere di prendere una posizione di lavoro di
assoluta maneggevolezza.
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura
supplementare 12 in senso antiorario e spostare
l’impugnatura supplementare 12 alla posizione
richiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore
dell’impugnatura supplementare 12 di nuovo
bene in senso orario.
La fascia di tensione 5 dell’impugnatura supple-
mentare deve trovarsi nella rispettiva scanalatura.
Regolazione della profondità di foratura
(vedi figura B)
Tramite l’asta di profondità 13 è possibile deter-
minare la profondità della foratura richiesta X.
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta
di profondità 6 ed applicare l’asta di profondità
nell’impugnatura supplementare 12.
Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino alla
battuta nell’attacco dell’utensile SDS-plus 1. In
caso contrario la mobilità dell’utensile accesso-
rio SDS-plus può impedire che la profondità del-
la foratura possa essere regolata correttamente.
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la di-
stanza tra l’estremità della punta e l’estremità
della guida profondità corrisponde alla richiesta
profondità della foratura X.
La scanalatura all’asta di profondità 13 deve in-
dicare verso l’alto.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 63 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
64 | Italiano
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Scelta del mandrino portautensile
Per eseguire forature battenti sono necessari
utensili SDS-plus che vengono inseriti nel man-
drino portapunta SDS-plus 1.
Per forare senza percussione nel legno, metallo,
ceramica e materiale sintetico si utilizzano uten-
sili senza SDS-plus (p. es. punte con bussola ci-
lindrica). Per questi utensili sono necessari
mandrini a serraggio rapido oppure mandrini a
cremagliera.
Nota bene: Non utilizzare mai utensili senza
SDS-plus per eseguire forature battenti! Utensili
non dotati del sistema SDS-plus ed i mandrini
portapunta subiscono danni nel corso di lavori
di foratura a martello.
GBH 24 VF: Il mandrino portautensile SDS-plus
1 può essere sostituito facilmente con il mandri-
no autoserrante a serraggio rapido 18 fornito in
dotazione.
Sostituzione del mandrino
portautensile
Smontaggio del portautensili SDS-plus oppure
del mandrino autoserrante a serraggio rapido
(vedi figura C)
Tirare con forza l’anello di bloccaggio del man-
drino portautensile 4 in direzione della freccia,
tenerlo forte in questa posizione ed estrarre il
mandrino portautensile 1 oppure il mandrino
autoserrante a serraggio rapido 18 in avanti.
Una volta smontato, avere cura di proteggere il
mandrino portautensile 1 oppure il mandrino
autoserrante a serraggio rapido 18 evitando che
possa entrare in contatto con sporcizia. In caso
di necessità, lubrificare leggermente la dentatu-
ra di trascinamento.
Montaggio del mandrino portautensile o del
mandrino autoserrante a serraggio rapido
Afferrare con la completa mano il mandrino por-
tautensile 1 oppure il mandrino autoserrante a
serraggio rapido 18. Spingere il mandrino por-
tautensile 1 oppure il mandrino autoserrante a
serraggio rapido 18 ruotandolo sull’attacco del
mandrino fino a sentire chiaramente uno scatto
di incastro in posizione.
Il mandrino portautensile 1 o il mandrino auto-
serrante a serraggio rapido 18 si blocca automa-
ticamente. Controllare il bloccaggio tirando al
mandrino portautensile.
Sostituzione del mandrino a cremaglie-
ra (vedi figura D)
Montaggio di mandrino a cremagliera
Avvitare il gambo di alloggiamento SDS-plus 17
in un mandrino a cremagliera 16. Assicurare il
mandrino a cremagliera 16 tramite la vite di si-
curezza 15. Tenere presente che la vite di sicu-
rezza è dotata di una filettatura sinistrorsa.
Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento
dell’accessorio ed applicarvi un leggero strato di
grasso.
Inserire il mandrino a cremagliera con il gambo
di alloggiamento ruotandolo nel mandrino por-
tautensile fino a farlo bloccare autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando il mandrino a
cremagliera.
Smontaggio del mandrino a cremagliera
Spingere il mandrino di serraggio 3 all’indietro
ed estrarre il mandrino a cremagliera 16.
Cambio degli utensili
Tramite il mandrino portautensile SDS-plus è
possibile sostituire l’utensile accessorio in ma-
niera semplice e comoda senza dover ricorrere
all’impiego di ulteriori attrezzi.
Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema
mobile. In questo modo si ha una deviazione del-
la rotazione nel corso del funzionamento a vuoto.
Questo fatto non ha nessun effetto sulla precisio-
ne della foratura perché la centratura del foro av-
viene automaticamente nel corso della foratura.
La protezione antipolvere 2 ha la funzione di im-
pedire in larga misura che la polvere provocata
forando possa arrivare a penetrare nel mandrino
portautensile durante la fase di funzionamento.
Applicando l’accessorio, attenzione a non dan-
neggiare la protezione antipolvere 2.
f Una protezione antipolvere danneggiata de-
ve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un Cen-
tro di Assistenza Clienti.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 64 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Italiano | 65
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
(vedere figura E)
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed appli-
carvi un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portauten-
sile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloc-
carsi autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
(vedere figura F)
Spingere il mandrino di serraggio 3 all’indietro
ed estrarre l’accessorio.
Inserimento di accessori senza SDS-plus
(GBH 24 VF) (vedere figura G)
Nota bene: Non utilizzare mai utensili senza
SDS-plus per eseguire forature battenti! Utensili
non dotati del sistema SDS-plus ed i mandrini
portapunta subiscono danni nel corso di lavori
di foratura a martello.
Inserire il mandrino autoserrante a serraggio ra-
pido 18.
Tenere fisso l’anello d’arresto del mandrino au-
toserrante 18. Aprire il mandrino portautensile
ruotando la boccola anteriore in direzione del
simbolo « ».
Inserire l’accessorio nel mandrino autoserrante
a serraggio rapido 18. Tenere ben saldo l’anello
di tenuta del mandrino autoserrante 18 e ruota-
re la boccola anteriore in direzione del simbolo
«».
Mettere il selettore 7 sul simbolo «foratura».
Estrazione di accessori senza SDS-plus
(GBH 24 VF) (vedere figura G)
Tenere fisso l’anello d’arresto del mandrino au-
toserrante 18. Aprire il mandrino portautensile
ruotando la boccola anteriore in direzione del
simbolo « ».
Estrarre l’accessorio.
Inserimento di accessori senza SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Nota bene: Non utilizzare mai utensili senza
SDS-plus per eseguire forature battenti! Utensili
non dotati del sistema SDS-plus ed i mandrini
portapunta subiscono danni nel corso di lavori
di foratura a martello.
Inserire il mandrino a cremagliera 16.
Aprire il mandrino a cremagliera 16 ruotandolo
fino a quando diventerà possibile applicarvi
l’utensile. Inserire l’accessorio.
Inserire la chiave di serraggio per mandrini nelle
rispettive forature del mandrino a cremagliera
16 e fissare bene l’utensile ad innesto in modo
uniforme.
Mettere il selettore 7 sul simbolo «foratura».
Estrazione di accessori senza SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Utilizzando la chiave per mandrino, ruotare la
boccola del mandrino a cremagliera 16 in senso
antiorario fino a poter estrarre l’accessorio.
Uso
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
f Utilizzare esclusivamente batterie tipo ton-
de originali Bosch dotate della tensione ri-
portata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incen-
dio.
Mettere il commutatore del senso di rotazione 8
in posizione centrale in modo da impedire che la
macchina possa accendersi accidentalmente.
Applicare la batteria ricaricata 11 nell’impugna-
tura fino a percepirne lo scatto d’innesto ed a
farla trovare a filo con l’impugnatura.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 65 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
66 | Italiano
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Regolazione del modo operativo
f Attivare il selettore «foratura/foratura a
martello» 7 solo quando l’elettroutensile è
fermo.
Foratura battente
Mettere il selettore 7 sul simbo-
lo «foratura a martello».
Foratura
Mettere il selettore 7 sul simbo-
lo «foratura».
Impostazione del senso di rotazione
f Azionare il commutatore del senso di rota-
zione 8 soltanto quando l’elettroutensile si
trova in posizione di fermo.
Con il commutatore del senso di rotazione 8 è
possibile modificare il senso di rotazione
dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possi-
bile quando l’interruttore di avvio/arresto 9 è
premuto.
Rotazione destrorsa: per forare ed avvitare viti
premere il commutatore del senso di rotazione
8 verso sinistra fino all’arresto.
Rotazione sinistrorsa: per allentare oppure svi-
tare viti e dadi, premere il commutatore del sen-
so di rotazione 8 verso destra fino all’arresto.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 9 e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuo-
vo l’interruttore di avvio/arresto 9.
In caso di temperature basse l’elettroutensile
raggiunge la propria completa potenza di per-
cussione/potenza del colpo soltanto dopo un
certo periodo di tempo.
Tale periodo di avviamento può essere ridotto
battendo una volta sul pavimento l’utensile ac-
cessorio inserito nell’elettroutensile.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
È possibile regolare a variazione continua la ve-
locità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si eser-
cita sull’interruttore avvio/arresto 9.
Esercitando una leggera pressione sull’interrut-
tore di avvio/arresto 9 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando
la pressione si aumenta la velocità/numero fre-
quenza colpi.
Freno di arresto graduale
Rilasciando l’interruttore avvio/arresto 9 il man-
drino autoserrante viene frenato impedendo in
questo modo una fase di arresto dell’utensile
accessorio.
Avvitando viti, rilasciare l’interruttore avvio/ar-
resto 9 solo dopo che la vite sia stata avvitata a
filo nel pezzo in lavorazione. In questo caso la te-
sta della vite non penetra nel pezzo in lavorazio-
ne.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
f La trasmissione all’alberino filettato si bloc-
ca se l’accessorio si inceppa oppure resta
bloccato. Per via delle rilevanti forze che si
sviluppano mentre si opera in questo modo,
afferrare sempre l’elettroutensile con en-
trambe le mani ed assicurarsi una sicura po-
sizione operativa.
f Se l’elettroutensile si blocca, spegnere
l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio
impiegato. Avviando la macchina con la
punta utensile bloccata si provocano alti
momenti di reazione!
Indicazioni operative
f Non far funzionare l’elettroutensile in modo
stazionario. Lo stesso non è progettato per
un funzionamento p. es. in supporti a colon-
na.
Utilizzo di bit cacciavite (vedere figura H)
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite so-
lo quando è spento. Utensili accessori in ro-
tazione possono scivolare.
L’elettroutensile è adatto anche per occasionali
lavori di avvitamento, tuttavia non per avvita-
menti con elevata riduzione del numero di giri
durante i quali la frizione di sicurezza contro il
sovraccarico scatta spesso.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 66 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Italiano | 67
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Per poter utilizzare bit cacciavite è necessario
un supporto universale 21 con gambo di allog-
giamento SDS-plus (accessorio opzionale).
Pulire l’estremità del gambo di alloggiamento
dell’accessorio ed applicarvi un leggero strato di
grasso.
Applicare il supporto universale nel mandrino
portautensile ruotandolo fino a farlo bloccare
autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando il supporto uni-
versale.
Applicare un bit cacciavite nel supporto univer-
sale. Usare esclusivamente bit cacciavite che si-
ano adatti alla testa della vite.
Mettere il selettore 7 sul simbolo «foratura».
Per estrarre il supporto universale, spingere il
mandrino di serraggio 3 all’indietro ed estrarre
il supporto universale 21 dal mandrino portau-
tensile.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di traspor-
to e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portare in posizione media il
commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di av-
vio/di arresto.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
f Una protezione antipolvere danneggiata de-
ve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un Cen-
tro di Assistenza Clienti.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch:
+39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
OBJ_BUCH-408-001.book Page 67 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
68 | Italiano
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ni-Cd: Nichel cadmio
Attenzione: Queste batterie ricaricabili conten-
gono cadmio, un metallo pesante altamente ve-
lenoso.
Ni-MH: Nichel-metal-hidride
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, es-
sa non deve essere gettarla tra i rifiuti domesti-
ci, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
consumata deve essere messa da parte, riciclata
oppure smaltita rispettando rigorosamente le
esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consuma-
ta deve essere riciclata secondo la direttiva
CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio-
nanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 68 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Nederlands | 69
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
nl
Algemene veiligheidswaar-
schuwingen voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-408-001.book Page 69 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
70 | Nederlands
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 70 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Nederlands | 71
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed-
schappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden geadvi-
seerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere ac-
cu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac-
cu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver-
wondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruik-
te accu met paperclips, munten, sleu-
tels, spijkers, schroeven en andere klei-
ne metalen voorwerpen die
overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accu-
contacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raad-
plegen. Gelekte accuvloeistof kan tot hui-
dirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Draag een gehoorbescherming. De bloot-
stelling aan lawaai kan gehoorverlies tot ge-
volg hebben.
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereed-
schap kan tot verwondingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-
gereedschap verborgen stroomleidingen
kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding zet ook de metalen delen van
het elektrische gereedschap onder spanning
en leidt tot een elektrische schok.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han-
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal. As-
best geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan
die schadelijk voor de gezondheid, brand-
baar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommi-
ge soorten stof gelden als kankerverwek-
kend. Draag een stofmasker en gebruik een
afzuiging voor stof en spanen, als deze kan
worden aangesloten.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 71 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
72 | Nederlands
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro-
leer dat de aan/uit-schakelaar in de uitge-
schakelde stand staat voordat u een accu
inzet. Het dragen van het elektrische gereed-
schap met uw vinger aan de aan/uit-schake-
laar of het inzetten van de accu in het inge-
schakelde elektrische gereedschap kan tot
ongevallen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bij-
voorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht en vuur. Er bestaat explosie-
gevaar.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het hameren in beton, baksteen en steen. Het is
eveneens geschikt voor het boren zonder slag in
hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische
gereedschappen met elektronische regeling en
rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het
in- en uitdraaien van schroeven en het snijden
van schroefdraad.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 SDS-plus gereedschapopname
2 Stofbeschermkap
3 Vergrendelingshuls
4 Vergrendelingsring voor gereedschapopna-
me(GBH 24 VF)
5 Spanband extra handgreep
6 Knop voor instelling van de diepteaanslag
7 Omschakelaar „Boren/hameren”
8 Draairichtingschakelaar
9 Aan/uit-schakelaar
10 Accu-ontgrendelingsknop
11 Accu*
12 Extra handgreep
13 Diepteaanslag*
14 Extra haken voor accuvergrendeling
15 Borgschroef voor tandkransboorhouder*
16 Tandkransboorhouder*
17 SDS-plus opnameschacht voor
boorhouder*
18 Snelspanboorhouder (GBH 24 VF)
19 Voorste huls van de snelspanboorhouder
(GBH 24 VF)
20 Vasthoudring van de snelspanboorhouder
(GBH 24 VF)
21 Betonboor met SDS-plus opnameschacht*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 72 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Nederlands | 73
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
91 dB(A); geluidsvermogenniveau 102 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
hamerboren in beton: trillingsemissiewaarde
a
h
=12 m/s
2
, onzekerheid K=1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trlllingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van-
af 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Boorhamer GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Zaaknummer
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Nominale spanning
V= 24 24
Opgenomen vermogen
W 350 350
Nominaal toerental
min
-1
01000 0–1000
Aantal slagen
min
-1
04400 0–4400
Slagkracht
J1,31,3
Gereedschapopname
SDS-plus SDS-plus
Max. boor-
Ø
Beton (met spiraalboor)
Staal
Hout
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereed-
schappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 73 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
74 | Nederlands
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid-
delste stand voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (zoals het uitvoe-
ren van onderhoud en het wisselen van in-
zetgereedschap) en voordat u het gereed-
schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
Accu opladen
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert
pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volle-
dige capaciteit.
Als u de accu 11 wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelingsknoppen 10 en trekt u de accu
naar beneden uit het elektrische gereedschap.
Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveili-
ging (NTC) die opladen alleen in het tempera-
tuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daar-
door wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla-
den duidt erop dat de accu versleten is en moet
worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afval-
verwijdering in acht.
Extra haken voor accuvergrendeling
(zie afbeelding A)
Door slijtage van de accuvergrendelingshaken of
onvolledig inzetten van de accu 11 in de accuop-
nameschacht kan de accu in de extra haken 14
vallen. Wanneer de extra haken 14 van het elek-
trische gereedschap of de accu beschadigd zijn,
mogen het elektrische gereedschap of de accu
niet verder worden gebruikt, maar moeten deze
aan een erkende klantenservicewerkplaats voor
Bosch elektrische gereedschappen worden ver-
zonden.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 12.
U kunt de extra handgreep 12 naar wens draaien
voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe-
den zonder vermoeidheid.
Draai het onderste greepstuk van de extra hand-
greep 12 tegen de wijzers van de klok in en zet
de extra handgreep 12 in de gewenste stand.
Vervolgens draait u het onderste greepstuk van
de extra handgreep 12 met de wijzers van de
klok mee weer vast.
De spanband 5 van de extra handgreep moet in
de bijbehorende groef zitten.
Boordiepte instellen (zie afbeelding B)
Met de diepteaanslag 13 kan de gewenste boor-
diepte X worden vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de diep-
teaanslag 6 en zet de diepteaanslag in de extra
hangreep 12.
Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de
aanslag in de SDS-plus gereedschapopname 1.
De beweegbaarheid van het SDS-plus gereed-
schap kan anders tot een verkeerde instelling
van de boordiepte leiden.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de ge-
wenste boordiepte X.
De ribbels op de diepteaanslag 13 moeten naar
boven wijzen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 74 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Nederlands | 75
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Gereedschapopname kiezen
Voor hamerwerkzaamheden heeft u SDS-plus in-
zetgereedschappen nodig, die in een SDS-plus
gereedschapopname 1 worden geplaatst.
Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout,
metaal, keramiek en kunststof worden inzetge-
reedschappen zonder SDS-plus (bijv. boren met
cilindrische schacht) gebruikt. Voor deze inzet-
gereedschappen heeft u een snelspanboorhou-
der of tandkransboorhouder nodig.
Opmerking: Gebruik inzetgereedschappen zon-
der SDS-plus niet voor hamerwerkzaamheden.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus en de
gereedschapopname worden bij hamerwerk-
zaamheden beschadigd.
GBH 24 VF: De gereedschapopname SDS-plus 1
kunt u gemakkelijk vervangen door de meegele-
verde snelspanboorhouder 18.
Gereedschapopname wisselen
Gereedschapopname SDS-plus resp. snelspan-
boorhouder demonteren (zie afbeelding C)
Trek de vergrendelingsring van de gereedschap-
opname 4 stevig in de richting van de pijl. Houd
de ring in deze stand vast en trek de gereed-
schapopname 1 of de snelspanboorhouder 18
naar voren los.
Zorg ervoor dat de gereedschapopname 1 of de
snelspanboorhouder 18 na het verwijderen niet
vuil wordt. Smeer de meeneemvertanding in-
dien nodig licht.
Gereedschapopname of snelspanboorhouder
monteren
Grijp de gereedschapopname 1 of de snelspan-
boorhouder 18 met uw hele hand vast. Duw de
gereedschapopname 1 of de snelspanboorhou-
der 18 draaiend op de boorhouderopname tot
een duidelijk klikgeluid hoorbaar is.
De gereedschapopname 1 of de snelspanboor-
houder 18 wordt automatisch vergrendeld. Con-
troleer de vergrendeling door aan de gereed-
schapopname te trekken.
Tandkransboorhouder vervangen
(zie afbeelding D)
Tandkransboorhouder monteren
Schroef de SDS-plus opnameschacht 17 in een
tandkransboorhouder 16. Borg de tandkrans-
boorhouder 16 met de borgschroef 15. Let erop
dat de borgschroef een linkse schroefdraad
heeft.
Reinig het insteekeinde van de opnameschacht
en smeer het licht met vet.
Zet de tandkransboorhouder met de opname-
schacht draaiend in de gereedschapopname tot
deze automatisch wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling door aan de tand-
kransboorhouder te trekken.
Tandkransboorhouder demonteren
Duw de vergrendelingshuls 3 naar achteren en
verwijder de tandkransboorhouder 16.
Inzetgereedschap wisselen
Met de gereedschapopname SDS-plus kunt u
het inzetgereedschap eenvoudig en gemakkelijk
vervangen zonder gebruik te maken van extra
gereedschap.
Het SDS-plus inzetgereedschap is systeemaf-
hankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij
onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft
geen effect op de nauwkeurigheid van het boor-
gat, omdat de boor zich bij het boren zelf cen-
treert.
De stofbeschermkap 2 voorkomt zoveel moge-
lijk het binnendringen van boorstof in de ge-
reedschapopname tijdens het gebruik. Let er bij
het inzetten van het inzetgereedschap op dat de
stofbeschermkap 2 niet wordt beschadigd.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet
onmiddellijk worden vervangen. Geadvi-
seerd wordt, dit door een klantenservice te
laten doen.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 75 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
76 | Nederlands
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
SDS-plus inzetgereedschap inzetten
(zie afbeelding E)
Reinig de schacht van het inzetgereedschap en
smeer het licht met vet.
Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereed-
schapopname tot het automatisch wordt ver-
grendeld.
Controleer de vergrendeling door aan het inzet-
gereedschap te trekken.
SDS-plus inzetgereedschap verwijderen
(zie afbeelding F)
Duw de vergrendelingshuls 3 naar achteren en
verwijder het inzetgereedschap.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus
inzetten (GBH 24 VF) (zie afbeelding G)
Opmerking: Gebruik inzetgereedschappen zon-
der SDS-plus niet voor hamerwerkzaamheden.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus en de
gereedschapopname worden bij hamerwerk-
zaamheden beschadigd.
Zet de snelspanboorhouder 18 in.
Houd de vasthoudring 18 van de snelspanboor-
houder vast. Open de gereedschapopname door
de voorste huls in de richting van het symbool te
draaien „ ”.
Zet het inzetgereedschap in de snelspanboor-
houder 18. Houd de vasthoudring van de snel-
spanwisselboorhouder 18 vast en draai de voor-
ste huls in de richting van het symbool
„”.
Zet de omschakelknop 7 op het symbool „Bo-
ren”.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus
verwijderen (GBH 24 VF) (zie afbeelding G)
Houd de vasthoudring 18 van de snelspanboor-
houder vast. Open de gereedschapopname door
de voorste huls in de richting van het symbool te
draaien „ ”.
Verwijder het inzetgereedschap.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus
inzetten (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Opmerking: Gebruik inzetgereedschappen zon-
der SDS-plus niet voor hamerwerkzaamheden.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus en de
gereedschapopname worden bij hamerwerk-
zaamheden beschadigd.
Zet de tandkransboorhouder 16 in.
Open de tandkransboorhouder 16 door deze te
draaien, totdat het gereedschap kan worden in-
gezet. Zet het gereedschap in.
Steek de boorhoudersleutel in de daarvoor be-
doelde boorgaten van de tandkransboorhouder
16 en span het inzetgereedschap gelijkmatig
vast.
Zet de omschakelknop 7 op het symbool „Bo-
ren”.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus
verwijderen (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Draai de huls van de tandkransboorhouder 16
met behulp van de boorhoudersleutel tegen de
wijzers van de klok in tot het inzetgereedschap
kan worden verwijderd.
Gebruik
Ingebruikneming
Accu plaatsen
f Gebruik alleen originele Bosch O-Pack-ac-
cu’s met de op het typeplaatje van het elek-
trische gereedschap aangegeven spanning.
Het gebruik van andere accu’s kan tot ver-
wondingen en brandgevaar leiden.
Plaats de draairichtingschakelaar 8 in het mid-
den om onbedoeld inschakelen te voorkomen.
Plaats de opgeladen accu 11 in de greep tot de-
ze merkbaar vastklikt en vlak tegen de greep ligt.
Functie instellen
f Bedien de omschakelknop „Boren/hame-
ren” 7 alleen wanneer het elektrische ge-
reedschap stilstaat.
Hameren
Zet de omschakelknop 7 op het
symbool „Hameren”.
Boren
Zet de omschakelknop 7 op het
symbool „Boren”.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 76 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Nederlands | 77
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Draairichting instellen
f Bedien de draairichtingomschakelaar 8 al-
leen als het elektrische gereedschap stil-
staat.
Met de draairichtingomschakelaar 8 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 9 is inge-
drukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Als u wilt boren of schroeven
wilt indraaien, drukt u de draairichtingschake-
laar 8 naar links tot aan de aanslag door.
Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt
uit- of losdraaien, drukt u de draairichtingscha-
kelaar 8 naar rechts tot aan de aanslag door.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len drukt u op de aan/uit-schakelaar 9 en houdt
u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen laat u de aan-/uitschakelaar 9 los.
Bij lage temperaturen bereikt het elektrische ge-
reedschap pas na enige tijd de volledige hamer-
of slagcapaciteit.
Deze aanlooptijd kunt u verkorten, door het in
het elektrische gereedschap ingezette inzetge-
reedschap eenmaal op de vloer te stoten.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental of aantal slagen van het in-
geschakelde elektrische gereedschap traploos
regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 9 in-
drukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het toerental of het
aantal slagen hoger.
Snelstop
Bij het loslaten van de aan/uit-schakelaar 9
wordt de boorhouder afgeremd. Daardoor
wordt uitlopen van het inzetgereedschap voor-
komen.
Laat bij het indraaien van schroeven de aan/uit-
schakelaar 9 pas los als de schroef tot aan de
onderkant van de schroefkop in het werkstuk
gedraaid is. De schroefkop dringt dan niet in het
werkstuk.
Overbelastingskoppeling
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vast-
haakt, wordt de aandrijving van de uitgaan-
de as onderbroken. Houd, vanwege de daar-
bij optredende krachten, het elektrische
gereedschap altijd met beide handen goed
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
f Schakel het elektrische gereedschap uit en
maak het inzetgereedschap los als het elek-
trische gereedschap blokkeert. Er ontstaan
grote reactiemomenten als u de machine in-
schakelt terwijl het boorgereedschap ge-
blokkeerd is.
Tips voor de werkzaamheden
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
stationair. Het is bijvoorbeeld niet gecon-
strueerd voor gebruik in een boorstandaard.
Bits inzetten (zie afbeelding H)
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
uitgeschakeld op de moer of schroef.
Draaiende inzetgereedschappen kunnen uit-
glijden.
Het elektrische gereedschap is ook geschikt
voor incidentele schroefwerkzaamheden, echter
niet voor schroefverbindingen waarbij het toe-
rental sterk moet worden verlaagd en waarbij de
overbelastingskoppeling vaak aanspreekt.
Voor het gebruik van bits heeft u een universele
houder 21 met SDS-plus opnameschacht (toe-
behoren) nodig.
Reinig het insteekeinde van de opnameschacht
en smeer het licht met vet.
Zet de universele houder draaiend in de gereed-
schapopname tot deze automatisch wordt ver-
grendeld.
Controleer de vergrendeling door aan de univer-
sele houder te trekken.
Plaats een bit in de universele houder. Gebruik
alleen bits die bij de schroefkop passen.
Zet de omschakelknop 7 op het symbool „Bo-
ren”.
Als u de universele houder wilt verwijderen,
duwt u de vergrendelingshuls 3 naar achteren
en neemt u de universele houder 21 uit de ge-
reedschapopname.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 77 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
78 | Nederlands
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Zet de draairichtingomschakelaar in de mid-
delste stand voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap (zoals het uitvoe-
ren van onderhoud en het wisselen van in-
zetgereedschap) en voordat u het gereed-
schap vervoert of opbergt. Bij per ongeluk
bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet
onmiddellijk worden vervangen. Geadvi-
seerd wordt, dit door een klantenservice te
laten doen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Ni-Cd: Nikkelcadmium
Let op: deze accu’s bevatten cadmium, een zeer
giftig zwaar metaal.
Ni-MH: Nikkelmetaalhydride
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat-
terijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecy-
cled.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 78 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Dansk | 79
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
da
Generelle advarselshenvisnin-
ger for el-værktøj
Læs alle advarselshenvisnin-
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-
re el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-408-001.book Page 79 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
80 | Dansk
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku-
værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggre-
gat, der er egnet til en bestemt type bat-
terier, må ikke benyttes med andre batte-
rier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøg-
ler, søm, skruer eller andre små metal-
genstande, da disse kan kortslutte kon-
takterne. En kortslutning mellem batteri-
kontakterne øger risikoen for personska-
der i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i
øjnene. Akku-væske kan give hudirritati-
on eller forbrændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 80 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Dansk | 81
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
tab af hørelse.
f Anvend de ekstrahåndtag, der følger med
el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værk-
tøjet, kan det føre til kvæstelser.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Beskadi-
gelse af en vandledning kan føre til materiel
skade.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet kan ramme bøjede strøm-
ledninger. Kontakt med en spændingsføren-
de ledning sætter også metaldele under
spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. As-
best er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo-
sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende.
Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en
støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan til-
sluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia-
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
de eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
ber kontrollen over el-værktøjet.
f Undgå utilsigtet tænding. Kontrollér, at
start-stop-kontakten står i slukket position,
før en akku sættes i. Undgå at bære el-værk-
tøjet med fingeren på start-stop-kontakten
eller at sætte akkuen i el-værktøjet, når det er
tændt, da dette kan føre til uheld.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. og-
så mod varige solstråler og brand).
Fare for eksplosion.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
duktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i be-
ton, tegl og sten. Det er også egnet til boring
uden slag i t, metal, keramik og plast. El-værk-
tøj med elektronisk regulering og højre-/venstre-
løb er også egnet til skruearbejde og gevindskæ-
ring.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1 Værktøjsholder SDS-plus
2 Støvbeskyttelseskappe
3 Låsekappe
4 Låsering til værktøjsholder(GBH 24 VF)
5 Spændebånd ekstrahåndtag
6 Taste til indstilling af dybdeanslag
7 Omskifter „boring/hammerboring“
8 Retningsomskifter
9 Start-stop-kontakt
OBJ_BUCH-408-001.book Page 81 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
82 | Dansk
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
10 Akku-udløserknap
11 Akku*
12 Ekstrahåndtag
13 Dybdeanslag*
14 Ekstrakrog til akkulås
15 Sikringsskrue til tandkransborepatron*
16 Tandkransborepatron*
17 SDS-plus-holdeskaft til borepatron*
18 Udskiftningsborepatron med lynspænde-
funktion (GBH 24 VF)
19 Forreste kappe på udskiftningsborepatron
med lynspændefunktion (GBH 24 VF)
20 Holdering på udskiftningsborepatron med
lynspændefunktion (GBH 24 VF)
21 Universalholder med SDS-plus-holdeskaft*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 91 dB(A); lydeffektniveau
102 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Hammerboring i beton: Vibrationseksponering
a
h
=12 m/s
2
, usikkerhed K=1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Borehammer GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Typenummer
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Nominel spænding
V= 24 24
Nominel optagen effekt
W 350 350
Nominelt omdrejningstal
min
-1
01000 0–1000
Slagtal
min
-1
04400 0–4400
Enkelt slagstyrke
J1,31,3
Værktøjsholderen
SDS-plus SDS-plus
Max. bore-
Ø
Beton (med spiralbor)
Stål
Træ
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 82 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Dansk | 83
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montering
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedli-
geholdelse, værktøjsskift osv.) samt før ma-
skinen transporteres og stilles til opbeva-
ring. Utilsigtet start ved aktivering af start-
stop-kontakten kan føre til kvæstelser.
Opladning af akku
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ik-
ke har været brugt i længere tid, yder først fuld
kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Akkuen 11 tages ud ved at trykke på åbnetaster-
ne 10 og trække akkuen ud af el-værktøjet (ned-
ad). Undgå brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-tempera-
turovervågning, som kun tillader en opladning i
temperaturområdet mellem 0 °C og 45 °C. Der-
ved opnås en høj levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsent-
ligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og
skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaf-
felse.
Ekstrakrog til akkulås (se billede A)
Er akku-låsekrogen slidt eller akkuen 11 sat for-
kert i akku-holdeskaftet, kan akkuen falde i eks-
trakrogene 14. Skulle ekstrakrogene 14 være
beskadiget på el-værktøjet eller akkuen, må
hverken el-værktøjet eller akkuen anvendes; i
dette tilfælde sendes de til et autoriseret ser-
vicecenter for Bosch el-værktøj.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndta-
get 12.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 12 efter ønske
for at opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du
ikke bliver så hurtigt træt.
Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndta-
get 12 mod venstre (imod uret) og sving ekstra-
håndtaget 12 i den ønskede position. Drej heref-
ter det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget
12 mod højre (med uret) igen.
Spændebåndet 5 til ekstrahåndtaget skal blive
siddende i den tilsvarende not.
Indstil boredybde (se billede B)
Med dybdeanslaget 13 kan den ønskede bore-
dybde X fastlægges.
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 6 og
sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 12.
Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værk-
tøjsholderen SDS-plus 1. Ellers kan SDS-plus-
værktøjets bevægelighed føre til en forkert ind-
stilling af boredybden.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden
mellem borets spids og dybdeanslagets spids
svarer til den ønskede boredybde X.
Den riflede side på dybdeanslaget 13 skal pege
opad.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 83 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
84 | Dansk
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Værktøjsholder vælges
Til hammerboring har man brug for SDS-plus-
værktøj, der anbringes i værktøjsholderen SDS-
plus 1.
Til boring uden slag i træ, metal, keramik og
plast anvendes værktøj uden SDS-plus (f.eks.
bor med cylindrisk skaft). Til sådant værktøj skal
der bruges en selvspændende borepatron hhv.
en tandkransborepatron.
Bemærk: Anvend ikke værktøj uden SDS-plus til
hammerboring! Værktøj uden SDS-plus og værk-
tøjsholderen beskadiges under hammerborin-
gen.
GBH 24 VF: Værktøjsholderen SDS-plus 1 kan
nemt erstattes af den medleverede udskift-
ningsborepatron med lynspændefunktion 18.
Værktøjsholder skiftes
Værktøjsholder SDS-plus hhv. udskiftningsbo-
repatron med lynspændefunktion demonteres
(se billede C)
Træk låseringen på værktøjsholderen 4 kraftigt i
pilens retning, hold den fast i denne position og
træk værktøjsholderen 1 hhv. udskiftningsbore-
patronen med lynspændefunktion 18 af fremad.
Beskyt værktøjsholderen 1 hhv. udskiftningsbo-
repatronen med lynspændefunktion 18 mod
snavs, når den er fjernet. Smør efter behov et
tyndt lag smøremiddel på medbringerfortandin-
gen.
Værktøjsholder hhv. udskiftningsborepatron
med lynspændefunktion monteres
Grib fat omkring værktøjsholderen 1 hhv. ud-
skiftningsborepatronen med lynspændefunkti-
on 18 med hele hånden. Skub værktøjsholderen
1 hhv. udskiftningsborepatronen med lynspæn-
defunktion 18 drejende fast på borepatronhol-
deren, til der høres et tydeligt klik.
Værktøjsholderen 1 hhv. udskiftningsborepatro-
nen med lynspændefunktion 18 fastlåses auto-
matisk. Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast
ved at trække i værktøjsholderen.
Tandkransborepatron skiftes
(se billede D)
Tandkransborepatron monteres
Skru SDS-plus-holdeskaftet 17 ind i tandkrans-
borepatronen 16. Sikre tandkransborepatronen
16 med sikringsskruen 15. Vær opmærksom på,
at sikringsskruen har et venstregevind.
Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør
et tyndt lag fedt på den.
Sæt tandkransborepatronen med holdeskaftet
drejende ind i værktøjsholderen, til den fastlå-
ses af sig selv.
Kontrollér at borepatronen sidder rigtigt ved at
trække i tandkransborepatronen.
Tandkransborepatron demonteres
Skub låsekappen 3 bagud og tag tandkransbore-
patronen 16 af.
Værktøjsskift
Værktøjsholderen SDS-plus bruges til at skifte
indsatsværktøj nemt og hurtigt uden brug af
ekstra værktøj.
SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget
frit bevægeligt. Derved opstår en rundløbafvigel-
se i tomgang. Dette påvirker ikke borehullets
nøjagtighed, da boret centrerer sig af sig selv
under borearbejdet.
Støvbeskyttelseskappen 2 forhindrer i stort om-
fang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen
under brug. Når værktøjet sættes i, skal man væ-
re opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 2
ikke beskadiges.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få
dette gjort af en servicetekniker.
SDS-plus-indsatsværktøj sættes i
(se billede E)
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og
smør et tyndt lag fedt på den.
Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjs-
holderen, til det fastlåses af sig selv.
Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at
trække i låsen.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 84 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Dansk | 85
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
SDS-plus-indsatsværktøj tages ud
(se billede F)
Skub låsekappen 3 bagud og tag indsatsværktø-
jet ud.
Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i
(GBH 24 VF) (se billede G)
Bemærk: Anvend ikke værktøj uden SDS-plus til
hammerboring! Værktøj uden SDS-plus og værk-
tøjsholderen beskadiges under hammerborin-
gen.
Sæt udskiftningsborepatronen med lynspænde-
funktion 18 i.
Hold fast i holderingen på udskiftningsborepa-
tronen med lynspændefunktion 18. Åbn værk-
tøjsholderen ved at dreje den forreste kappe
hen imod symbolet „ “.
Sæt indsatsværktøjet i udskiftningsborepatro-
nen med lynspændefunktion 18 ein. Hold fast i
holderingen på udskiftningsborepatronen med
lynspændefunktion 18 og drej den forreste kap-
pe hen imod symbolet „ “.
Stil omskifteren 7 hen på symbolet „Boring“.
Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud
(GBH 24 VF) (se billede G)
Hold fast i holderingen på udskiftningsborepa-
tronen med lynspændefunktion 18. Åbn værk-
tøjsholderen ved at dreje den forreste kappe
hen imod symbolet „ “.
Tag indsatsværktøjet ud.
Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Bemærk: Anvend ikke værktøj uden SDS-plus til
hammerboring! Værktøj uden SDS-plus og værk-
tøjsholderen beskadiges under hammerborin-
gen.
Sæt tandkransborepatronen 16 i.
Åben tandkransborepatronen 16 ved at dreje
på den, indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værk-
tøjet i.
Sæt borepatronnøglen i de pågældende borin-
ger på tandkransborepatronen 16 og spænd
værktøjet jævnt fast.
Stil omskifteren 7 hen på symbolet „Boring“.
Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Drej kappen på tandkransborepatronen 16 til
venstre vha. borepatronnøglen, til indsatsværk-
tøjet kan tages ud.
Brug
Ibrugtagning
Isæt akku
f Anvend kun originale O-Pack-akkuer fra
Bosch, der skal have den spænding, der er
angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader
og er forbundet med brandfare.
Stil retningsomskifteren 8 i midten for at forhin-
dre en utilsigtet start. Sæt den opladede
akku 11 ind i grebet, til denne falder mærbart i
hak og flugter med grebet.
Indstil funktion
f Betjen kun omskifteren „Boring/hammer-
boring“ 7, når el-værktøjet er slukket.
Hammerboring
Stil omskifteren 7 hen på sym-
bolet „Hammerboring“.
Boring
Stil omskifteren 7 hen på sym-
bolet „Boring“.
Indstil drejeretning
f Tryk på retningsomskifteren 8 kun når el-
værktøjet står stille.
Med retningsomskifteren 8 kan du ændre el-
værktøjets drejeretning. Ved nedtrykket start-
stop-kontakt 9 er dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer tryk-
kes retningsomskifteren 8 helt mod venstre.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer
og møtrikker trykkes retningsomskifteren 8 helt
mod højre.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 85 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
86 | Dansk
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-
stopkontakten 9 og hold den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-
kontakten 9.
Ved lave temperaturer når el-værktøjet først ef-
ter et vist stykke tid op på den fulde hammery-
delse/slagydelse.
Denne starttid kan afkortes ved at støde ind-
satsværktøjet i el-værktøjet mod jorden.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget
start-stop-kontakten 9 trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten 9 fører til et lavt
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk
øges omdrejningstallet/slagtallet.
Udløbsbremse
Når start-stop-kontakten slippes 9, bremses bo-
repatronen, hvorved et efterløb af indsatsværk-
tøjet forhindres.
Slip først under iskruning af skruer start-stop-
kontakten 9, når skruen er skruet helt ind i flugt
med emnet. Skruehovedet trænger så ikke ind i
emnet.
Overbelastningskobling
f Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes
rotationen. I den forbindelse opstår store
kræfter. Hold derfor altid el-værktøjet sik-
kert med begge hænder og sørg for at stå
fast under arbejdet.
f Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværk-
tøjet, hvis el-værktøjet blokerer. Der opstår
store reaktionsmomenter, hvis maskinen
tændes med et blokeret boreværktøj.
Arbejdsvejledning
f Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er
ikke konstrueret til drift f.eks. i borestande-
ren.
Skruebits sættes i (se billede H)
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktø-
jer kan skride.
El-værktøjet er også egnet til lejlighedsvist
skruearbejde, dog ikke til skruearbejde med
stærkt faldende omdrejningstal, da dette ofte
fører til en aktivering af overbelastningskoblin-
gen.
Brug af skruebits kræver en universalholder med
21 med SDS-plus-skaft (tilbehør).
Rengør istikningsenden på holdeskaftet og smør
et tyndt lag fedt på den.
Sæt universalholderen drejende ind i værktøjs-
holderen, til den fastlåses af sig selv.
Kontrollér at universalholderen sidder rigtigt
ved at trække i låsen.
Sæt en skruebit i universalholderen. Brug kun
passende skruebits til skruehovedet.
Stil omskifteren 7 hen på symbolet „Boring“.
Universalholderen tages ud ved at skubbe låse-
kappen 3 bagud og tage universalholderen 21
ud af værktøjsholderen.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Retningsomskifteren skal altid stå i midten,
før der indstilles på maskinen (f.eks. vedli-
geholdelse, værktøjsskift osv.) samt før ma-
skinen transporteres og stilles til opbeva-
ring. Utilsigtet start ved aktivering af start-
stop-kontakten kan føre til kvæstelser.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få
dette gjort af en servicetekniker.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 86 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Dansk | 87
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Ni-Cd: Nikkel-cadmium
Pas på: Disse akkuer indeholder cadmium, som
er et meget giftigt tungmetal.
Ni-MH: Nikkel-metalhydrid
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam-
men med det almindelige husholdningsaffald, ej
heller brændes eller smides i vandet. Akku-
er/batterier skal indsamles, genbruges eller
bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 87 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
88 | Svenska
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
sv
Allmänna säkerhetsanvisning-
ar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el-
stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga-
serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverk-
tyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll näts-
ladden på avstånd från värme, olja, skar-
pa kanter och rörliga maskindelar. Ska-
dade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam-
het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverk-
tyget. Ett verktyg eller en nyckel i en rote-
rande komponent kan medföra kropps-
skada.
VARNING
OBJ_BUCH-408-001.book Page 88 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Svenska | 89
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på kor-
rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el-
verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverk-
tyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso-
ner som inte är förtrogna med dess an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner på-
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper
finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra bat-
terier finns risk för kroppsskada och
brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd
från reservbatterier för att undvika en
bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till bränn-
skador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oav-
siktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen
uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännska-
da.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 89 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
90 | Svenska
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller le-
der till hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om
du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsul-
tera lokalt distributionsföretag. Kontakt
med elledningar kan förorsaka brand och el-
stöt. En skadad gasledning kan leda till ex-
plosion. Borrning i vattenledning kan förorsa-
ka sakskador.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledning-
ar. Om elverktyget kommer i kontakt med en
spänningsförande ledning sätts elverktygets
metalldelar under spänning som sedan leder
till elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
tyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el-
ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-
den.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt
damm uppstår under arbetet. Till exempel:
Vissa damm klassificeras som cancerframkal-
lande ämnen. Använd en dammfiltermask
och om möjligt damm-/spånutsugning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin-
na och explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kon-
trollen över elverktyget.
f Undvik oavsiktlig påkoppling. Kontrollera
att strömställaren är i frånslaget läge innan
batterimodulen sätts in. Att bära elverktyget
med fingret på strömställaren eller att sätta
in batterimodulen i påkopplat elverktyg kan
leda till olyckor.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög vär-
me som t. ex. längre solbestrålning
och eld. Explosionsrisk föreligger.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an-
visningarna nedan inte följts kan or-
saka elstöt, brand och/eller allvarli-
ga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis-
ningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong,
tegel och sten. Det är även lämpligt för borrning
utan slag i trä, metall, keramik och plast. Elverk-
tyg med elektronisk reglering och höger-/vän-
stergång är även lämpliga för skruvdragning och
gängskärning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Verktygsfäste SDS-plus
2 Dammskyddskåpa
3 Spärrhylsa
4 Låsring för verktygsfäste(GBH 24 VF)
5 Spännband för stödhandtag
6 Knapp för djupinställning
7 Omkopplare ”Borrning/slagborrning”
8 Riktningsomkopplare
9 Strömställare Till/Från
10 Batterimodulens upplåsningsknapp
OBJ_BUCH-408-001.book Page 90 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Svenska | 91
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
11 Batterimodul*
12 Stödhandtag
13 Djupanslag*
14 Tilläggshakar för batterilåsning
15 Låsskruv för nyckelchucken*
16 Kuggkranschuck*
17 SDS-plus skaft för borrchuck*
18 Snabbväxelborrchuck (GBH 24 VF)
19 Främre hylsan på snabbchucken
(GBH 24 VF)
20 Hållring för snabbchucken (GBH 24 VF)
21 Universalhållare med SDS-plus skaft*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 91 dB(A); ljudeffektnivå
102 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Slagborrning i betong: Vibrationsemissionsvär-
de a
h
=12 m/s
2
, onoggrannhet K=1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätme-
toden är även lämplig för preliminär bedömning
av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Borrhammare GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Produktnummer
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Märkspänning
V= 24 24
Upptagen märkeffekt
W 350 350
Märkvarvtal
min
-1
01000 0–1000
Slagtal
min
-1
04400 0–4400
Slagstyrka
J1,31,3
Verktygsfäste
SDS-plus SDS-plus
max. borr-
Ø
Betong (med spiralborr)
Stål
Trä
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 91 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
92 | Svenska
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för trans-
port och lagring ställ riktningsomkopplaren
i mittläge. Om strömställaren Till/Från oav-
siktligt påverkas finns risk för kroppsskada.
Batteriets laddning
En ny eller under en längre tid inte använd bat-
teriemodul får först efter ca. 5 laddnings- och ur-
laddningscykler sin fulla kapacitet.
För borttagning av batterimodulen 11 tryck på
upplåsningsknappen 10 och dra batterimodulen
nedåt ur elverktyget. Bruka inte våld.
Batterimodulen är försedd med en NTC-tempe-
raturövervakning som endast tillåter uppladd-
ning inom ett temperaturområde mellan 0 °C
och 45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en
lång brukstid.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort
tyder det på att batterierna är förbrukade och
måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Tilläggshakar för batterilåsning (se bild A)
Om batterimodulens låshakar slitits eller batte-
rimodulen 11 inte skjutits in korrekt i handtaget
kan batterimodulen falla ned mot tilläggshakar-
na 14. Om batterimodulens tilläggshakar 14
elverktyget eller batterimodulen skadats får var-
ken elverktyget eller batterimodulen längre an-
vändas utan ska skickas in till en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
12.
Stödhandtaget 12 kan valfritt svängas för att
uppnå en säker och vilsam kroppsställning.
Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 12
moturs och sväng stödhandtaget 12 till önskat
läge. Dra sedan fast undre greppdelen på stöd-
handtaget 12 medurs.
Stödhandtagets spännband 5 måste sitta i spå-
ret.
Inställning av borrdjup (se bild B)
Med djupanslaget 13 kan önskat borrdjup X stäl-
las in.
Tryck in knappen för djupanslagets inställning 6
och sätt in djupanslaget i stödhandtaget 12.
Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag i
verktygsfästet SDS-plus 1. SDS-plus-verktygets
rörlighet kan i annat fall leda till fel inställning av
borrdjupet.
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan bor-
rens spets och djupanslagets spets motsvarar
önskat borrdjup X.
Räffling vid djupanslag 13 måste vara riktat upp-
åt.
Välj verktygsfäste
För slagborrning behövs SDS-plus verktyg som
kan sättas in i verktygsfästet SDS-plus 1.
För borrning utan slag i trä, metall, keramik och
plast används verktyg utan SDS-plus (t. ex. bor-
rar med cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver
en snabbchuck eller en kuggkranschuck.
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte använ-
das för slagborrning! Verktyg utan SDS-plus och
tillhörande borrchuck skadas vid slagborrning.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 92 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Svenska | 93
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
GBH 24 VF: SDS-plus verktygsfästet 1 kan lätt
bytas ut mot medlevererad snabbväxelborr-
chuck 18.
Byte av verktygsfäste
Ta bort verktygsfästet SDS-plus resp. snabb-
växelborrchucken (se bild C)
Dra låsringen på verktygsfästet 4 kraftigt i pilens
riktning, håll den i detta läge och dra bort verk-
tygsfästet 1 resp. snabbväxelborrchucken 18
framåt.
Skydda verktygsfästet 1 resp. snabbväxelborr-
chucken 18 mot nedsmutsning. Smörj vid behov
lätt medbringarkuggarna.
Montering av verktygsfäste resp. snabbväxel-
borrchuck
Grip med hela handen om verktygsfästet 1 eller
snabbväxelborrchucken 18. Skjut med vridande
rörelse upp verktygsfästet 1 eller snabbväxel-
borrchucken 18 på chuckfästet tills ett tydligt
låsningsljud hörs.
Verktygsfästet 1 resp. snabbväxelborrchucken
18 låses automatiskt. Kontrollera låsningen ge-
nom att dra i verktygsfästet.
Byte av kuggkranschuck (se bild D)
Montering av kuggkranschuck
Skruva in SDS-plus skaftet 17 i en kuggkran-
schuck 16. Lås kuggkranschucken 16 med säk-
ringsskruven 15. Observera att säkringsskru-
ven är vänstergängad.
Rengör universalhållarens insticksända och
smörj lätt med fett.
Skjut med vridningsrörelse in kuggkranschuck-
en med universalhållaren i verktygsfästet tills
den automatiskt låses.
Kontrollera låsningen genom att dra i kuggkrans-
chucken.
Demontering av kuggkranschuck
Skjut låshylsan 3 bakåt och ta bort kuggkran-
schucken 16.
Verktygsbyte
Med verktygsfästet SDS-plus kan insatsverkty-
get lätt och bekvämt bytas utan användning av
extra verktyg.
SDS-plus insatsverktyget är enligt systemet fritt
rörligt. På tomgång uppstår därför en rund-
gångsavvikelse. Detta har ingen betydelse för
borrhålets noggrannhet eftersom borren centre-
ras vid borrning.
Dammskyddskåpan 2 hindrar i stor utsträckning
borrdamm från att tränga in i verktygsfästet un-
der användningen. Se till att inte dammskydds-
kåpan 2 skadas vid monteringen av verktyget.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskydds-
kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
Insättning av SDS-plus verktyg (se bild E)
Rengör insatsverktygets insticksända och smörj
lätt med fett.
Placera insatsverktyget med en vridrörelse i
verktygshållaren tills verktyget automatiskt lå-
ser.
Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
Så här tas SDS-plus insatsverktyget bort
(se bild F)
Skjut spärrhylsan 3 bakåt och ta ut insatsverkty-
get.
Användning av insatsverktyg utan SDS-plus
(GBH 24 VF) (se bild G)
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte använ-
das för slagborrning! Verktyg utan SDS-plus och
tillhörande borrchuck skadas vid slagborrning.
Sätt in snabbväxelborrchucken 18.
Håll fast hållringen på snabbväxelborrchucken
18. Öppna verktygsfästet genom att vrida den
främre hylsan i symbolens riktning
””.
Sätt in insatsverktyget i snabbväxelborrchucken
18. Håll fast hållringen på snabbväxelborrchuck-
en 18 och vrid den främre hylsan i symbolens
riktning ” ”.
Ställ omkopplaren 7 mot symbolen ”Borra”.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 93 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
94 | Svenska
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Så här tas insatsverktyget utan SDS-plus bort
(GBH 24 VF) (se bild G)
Håll fast hållringen på snabbväxelborrchucken
18. Öppna verktygsfästet genom att vrida den
främre hylsan i symbolens riktning
””.
Ta bort insatsverktyget.
Användning av insatsverktyg utan SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte använ-
das för slagborrning! Verktyg utan SDS-plus och
tillhörande borrchuck skadas vid slagborrning.
Sätt in kuggkranschucken 16.
Vrid upp kuggkranschucken 16 tills verktyget
kan skjutas in. Skjut in verktyget.
Stick in chucknyckeln i respektive hål på
kuggkranschucken 16 och spänn jämnt fast
verktyget.
Ställ omkopplaren 7 mot symbolen ”Borra”.
Så här tas insatsverktyget utan SDS-plus bort
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Vrid med chucknyckeln hylsan på kuggkran-
schucken 16 moturs tills insatsverktyget kan tas
bort.
Drift
Driftstart
Insättning av batterimodul
f Använd endast original Bosch O-batterier
med den spänning som anges på elverkty-
gets typskylt. Används andra batterier finns
risk för kroppsskada och brand.
Ställ riktningsomkopplaren 8 i mittläge för att
undvika oavsiktlig start. Skjut in den uppladda-
de batterimodulen 11 i handtaget tills den tyd-
ligt snäpper fast och ligger i plan med handta-
get.
Inställning av driftsätt
f Tryck på omkopplaren ”Borrning/slagborr-
ning” 7 endast när elverktyget är frånkopp-
lat.
Slagborrning
Ställ omkopplaren 7 mot sym-
bolen ”Slagborrning”.
Borrning
Ställ omkopplaren 7 mot sym-
bolen ”Borra”.
Inställning av rotationsriktning
f Påverka riktningsomkopplaren 8 endast på
frånkopplat elverktyg.
Med riktningsomkopplaren 8 kan elverktygets
rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt ström-
ställare Till/Från 9 kan omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skru-
var tryck riktningsomkopplaren 8 åt vänster mot
stopp.
Vänstergång: För lossning och urdragning av
skruvar och muttrar tryck riktningsomkopplaren
8 åt höger mot stopp.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 9 och håll den nedtryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömstäl-
laren Till/Från 9.
Vid låga temperaturer når elverktyget full ham-
markapacitet/slagkapacitet först efter en viss tid.
Startiden kan förkortas genom att låta elverkty-
get med monterat insatsverktyg stöta mot mar-
ken en gång.
Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan
justeras steglöst genom att mer eller mindre
trycka ned strömställaren Till/Från 9.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 9 ger ett
lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar
varvtalet/slagtalet.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 94 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Svenska | 95
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Utlöpsbroms
När strömställaren Till/Från 9 släpps, bromsas
borrchucken upp som sedan stoppar insatsverk-
tyget.
Släpp strömställaren Till/Från 9 vid idragning av
skruvar först sedan skruven sitter i plan med ar-
betsstycket. Skruvhuvudet tränger då inte in i
arbetsstycket.
Överlastkoppling
f Om insatsverktyget kommer i kläm eller ha-
kar fast kopplas borrspindelns drivning
från. Håll stadigt i elverktyget med båda
händerna och stå stadigt för att motverka
de krafter som uppstår.
f Slå genast ifrån elverktyget och ta loss in-
satsverktyget om elverktyget fastnar. Om
ett elverktyg slås till när borrverktyget har
fastnat uppstår höga reaktionsmoment.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget får inte användas stationärt.
Det är inte lämpligt t. ex. för användning i
borrstativ.
Insättning av skruvbits (se bild H)
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det
förs mot muttern/skruven. Roterande in-
satsverktyg kan slira bort.
Elverktyget är även lämpligt för tillfällig skruv-
dragning, dock inte för skruvförband med kraftig
reducering av varvtalet som leder till att över-
lastkopplingen löser ut.
För användning av skruvbits krävs en universal-
hållare 21 med SDS-plus skaft (tillbehör).
Rengör universalhållarens insticksända och
smörj lätt med fett.
Skjut med vridrörelse in universalhållaren i verk-
tygsfästet tills den automatiskt låses.
Kontrollera låsningen genom att dra i universal-
hållaren.
Sätt in en skruvbits i universalhållaren. Använd
endast för skruvhuvudet lämpliga skruvbits.
Ställ omkopplaren 7 mot symbolen ”Borra”.
För borttagning av universalhållaren skjut låshyl-
san 3 bakåt och ta bort universalhållaren 21 ur
verktygsfästet.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Innan åtgärder utförs på elverktyget (t. ex.
underhåll, verktygsbyte osv) och för trans-
port och lagring ställ riktningsomkopplaren
i mittläge. Om strömställaren Till/Från oav-
siktligt påverkas finns risk för kroppsskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskydds-
kåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
OBJ_BUCH-408-001.book Page 95 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
96 | Svenska
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Ni-Cd: Nickel-kadmium
Obs! Dessa batterier innehåller kadmium, en
höggiftig tungmetall.
Ni-MH: Nickel-metallhydrid
Förbrukade batterier får inte slängas i hushålls-
avfall och inte heller i eld eller vatten. Batterier-
na ska samlas för återvinning eller omhändertas
på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvin-
ning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 96 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Norsk | 97
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
no
Generelle advarsler for elek-
troverktøy
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass el-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
et er slått av før du kobler det til strøm-
men og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-408-001.book Page 97 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
98 | Norsk
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket el-
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skade-
de delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteri-
drevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteri-
er kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer
eller andre mindre metallgjenstander,
som kan lage en forbindelse mellom kon-
taktene. En kortslutning mellom batteri-
kontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne
væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
skylles med vann. Hvis det kommer væs-
ke i øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut kan føre
til irritasjoner på huden eller forbrennin-
ger.
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 98 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Norsk | 99
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Maskinavhengig sikkerhets-
informasjon
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre
til at man mister hørselen.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
ter kontrollen over elektroverktøyet, kan det-
te føre til skader.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn-
satsverktøyet kan treffe på skjulte strøm-
ledninger. Kontakt med en spenningsføren-
de ledning setter også elektroverktøyets
metalldeler under spenning og fører til elek-
triske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hen-
der.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv
under arbeidet. For eksempel: Enkelte støv-
typer kan være kreftfremkallende. Bruk en
støvmaske og bruk et støv-/sponavsug – hvis
dette kan koples til.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
f Unngå en uvilkårlig innkopling. Forviss deg
om at på-/av-bryteren er i utkoplet posisjon
før du setter inn et batteri. Hvis du bærer
elektroverktøyet med fingeren på på-/av-bry-
teren eller setter batteriet inn i et innkoplet
elekroverktøy kan det føre til uhell.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kort-
slutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks.
også mot permanent solinnvirkning,
og ild. Det er fare for eksplosjoner.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i
betong, murstein og stein. Den er også egnet til
boring uten slag i tre, metall, keramikk og kunst-
stoff. Elektroverktøy med elektronisk regulering
og høyre-/venstregang er også egnet til skruing
og gjengeskjæring.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 Verktøyfeste SDS-plus
2 Støvkappe
3 Låsehylse
4 Låsering for verktøyfeste. (GBH 24 VF)
5 Spennbånd ekstrahåndtak
6 Tast for dybdeanleggsinnstilling
7 Omkopler «boring/hammerboring»
8 Høyre-/venstrebryter
9 På-/av-bryter
10 Batteri-låsetast
OBJ_BUCH-408-001.book Page 99 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
100 | Norsk
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
11 Batteri*
12 Ekstrahåndtak
13 Dybdeanlegg*
14 Ekstrakrok til låsing av batteriet
15 Sikringsskrue for nøkkelchuck*
16 Nøkkelchuck*
17 SDS-plus-festeskaft for chuck*
18 Selvspennende byttechuck (GBH 24 VF)
19 Fremre hylse til den selvspennende
byttechucken (GBH 24 VF)
20 Holdering til den selvspennende byttechuc-
ken (GBH 24 VF)
21 Universalholder med SDS-plus-festeskaft*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 91 dB(A); lydeffektnivå 102 dB(A).
Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Hammerboring i betong: Svingningsemisjons-
verdi a
h
=12 m/s
2
, usikkerhet K=1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig-
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
ningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Borhammer GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Produktnummer
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Nominell spenning
V= 24 24
Opptatt effekt
W 350 350
Nominelt turtall
min
-1
01000 0–1000
Slagtall
min
-1
04400 0–4400
Enkeltslagstyrke
J1,31,3
Verktøyfeste
SDS-plus SDS-plus
Max. bor-
Ø
Betong (med spiralbor)
Stål
Tre
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan
variere.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 100 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Norsk | 101
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montering
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når den transporteres eller lagres. Det er
ellers fare for skader hvis du trykker på på-
/av-bryteren ved en feiltagelse.
Opplading av batteriet
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært
i bruk over lengre tid oppnår først etter ca. 5
oppladings- og utladingssykluser sin fulle effekt.
Til fjerning av batteriet 11 trykker du låsetastene
10 og trekker batteriet nedover ut av elektro-
verktøyet. Ikke bruk makt.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturover-
våking, som kun aksepterer en opplading i i tem-
peraturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik opp-
nås en lang levetid for batteriet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen
er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skif-
tes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Ekstrakrok til låsing av batteriet (se bilde A)
Ved slitasje på batteri-låsekroken eller ufullsten-
dig innsetting av batteriet 11 i batteriskaftet,
kan batteriet falle ned i ekstrakrokene 14. Hvis
ekstrakrokene 14 på elektroverktøyet eller bat-
teriet skulle være skadet, må elektroverktøyet
eller batteriet ikke lenger brukes, men sendes
inn til et autorisert serviceverksted for Bosch-
elektroverktøy.
Ekstrahåndtak
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahånd-
taket 12.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 12 hvor som
helst, for å oppnå en sikker og lite anstrengende
arbeidsposisjon.
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 12 mot
urviserne og sving ekstrahåndtaket 12 til ønsket
posisjon. Deretter dreier du nedre del av ekstra-
håndtaket 12 fast igjen med urviserne.
Spennbåndet 5 til ekstrahåndtaket må da være i
det tilsvarende sporet.
Innstilling av boredybden (se bilde B)
Med dybdeanlegget 13 kan ønsket boredybde X
bestemmes.
Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 6 og
sett dybdeanlegget inn i ekstrahåndtaket 12.
Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verktøy-
festet SDS-plus 1. Bevegeligheten til SDS-plus-
verktøyet kan ellers føre til en gal innstilling av
boredybden.
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden
mellom spissen på boret og spissen på dybdean-
legget tilsvarer ønsket boredybde X.
Riflingen på dybdeanlegget 13 må peke oppo-
ver.
Valg av verktøyfeste
Til hammerboring trenger du SDS-plus-verktøy,
som settes inn i et SDS-plus-verktøyfeste 1.
Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og
kunststoff brukes verktøy uten SDS-plus (f. eks.
bor med sylindrisk tange). For disse verktøyene
trenger du en selvspennende chuck eller en nøk-
kelchuck.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 101 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
102 | Norsk
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Merk: Bruk verktøy uten SDS-plus ikke til ham-
merboring! Verktøy uten SDS-plus og deres
verktøyfester tar skade ved hammerboring.
GBH 24 VF: SDS-plus-verktøyfestet 1 kan gan-
ske enkelt skiftes ut mot medlevert selvspen-
nende byttechuck 18.
Skifting av verktøyfeste
Demontering av verktøyfeste SDS-plus hhv.
selvspennende byttechuck (se bilde C)
Trekk låseringen til verktøyfestet 4 kraftig i pil-
retning, hold den fast i denne posisjonen og
trekk verktøyfestet 1 hhv. den selvspennende
byttechucken 18 av fremover.
Beskytt verktøyfestet 1 hhv. den selvspennende
byttechucken 18 mot smuss etter at du har tatt
dem av. Smør medgjengerfortanningen litt etter
behov.
Montering av verktøyfeste hhv. selvspennende
byttechuck
Ta tak med hele hånden rundt verktøyfestet 1
hhv. den selvspennende byttechucken 18. Skyv
verktøyfestet 1 hhv. den selvspennende
byttechucken 18 dreiende inn på chuckfestet til
du tydelig hører en låselyd.
Verktøyfestet 1 hhv. den selvspennende
byttechucken 18 låses automatisk. Kontroller lå-
sen ved å trekke i verktøyfestet.
Utskifting av nøkkelchucken
(sebildeD)
Montering av nøkkelchucken
Skru SDS-plus-festeskaftet 17 inn i en nøkkel-
chuck 16. Sikre nøkkelchucken 16 med sikrings-
skruen 15. Husk at sikringsskruen er venstre-
gjenget.
Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør
den litt inn.
Sett nøkkelchucken med festeskaftet dreiende
inn i verktøyfestet til den låses automatisk.
Kontroller låsen ved å trekke i nøkkelchucken.
Demontering av nøkkelchucken
Skyv låsehylsen 3 bakover og ta ut nøkkelchuc-
ken 16.
Verktøyskifte
Med verktøyfestet SDS-plus kan du skifte inn-
satsverktøy på en enkel og behagelig måte uten
å bruke ekstra verktøy.
SDS-plus-innsatsverktøy kan av systemgrunner
beveges fritt. Slik oppstår et rundløpsavvik i
tomgang. Dette kan ingen virkning på borehul-
lets nøyaktighet, for boret sentrerer seg selv ved
boringen.
Støvkappen 2 forhindrer at det trenger borestøv
inn i verktøyfestet i løpet av driften. Ved innset-
ting av verktøy må du passe på at støvkappen 2
ikke tar skade.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Det anbefales å la en kundeservice utføre
dette.
Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy
(se bilde E)
Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfes-
tet til det låses automatisk.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Fjerning av SDS-plus-innsatsverktøy
(se bilde F)
Skyv låsehylsen 3 bakover og ta ut innsatsverk-
tøyet.
Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus
(GBH 24 VF) (se bilde G)
Merk: Bruk verktøy uten SDS-plus ikke til ham-
merboring! Verktøy uten SDS-plus og deres
verktøyfester tar skade ved hammerboring.
Sett inn den selvspennende byttechucken 18.
Hold holderingen til den selvspennende
byttechucken 18 fast. Åpne verktøyfestet ved å
dreie den fremre hylsen i retning symbolet
«».
Sett inn innsatsverktøyet 18. Hold holderingen
til den selvspennende byttechucken 18 fast og
drei den fremre hylsen i retning av symbolet
«».
Sett bryteren 7symbolet for «Boring».
OBJ_BUCH-408-001.book Page 102 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Norsk | 103
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus
(GBH 24 VF) (se bilde G)
Hold holderingen til den selvspennende
byttechucken 18 fast. Åpne verktøyfestet ved å
dreie den fremre hylsen i retning symbolet
«».
Fjern innsatsverktøyet.
Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Merk: Bruk verktøy uten SDS-plus ikke til ham-
merboring! Verktøy uten SDS-plus og deres
verktøyfester tar skade ved hammerboring.
Sett inn nøkkelchucken 16.
Åpne nøkkelchucken 16 ved å dreie den så langt
at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Sett chucknøkkelen inn i de tilsvarende borin-
gene på nøkkelchucken 16 og spenn verktøyet
jevnt fast.
Sett bryteren 7symbolet for «Boring».
Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Drei hylsen til nøkkelchucken 16 med chucknøk-
kelen mot urviserne til innsatsverktøyet kan tas
ut.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet
f Bruk kun original Bosch O-pakke-batterier
med en spenning som er angitt på typeskil-
tet til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre
batterier kan medføre skader og brannfare.
Sett høyre-/venstrebryteren 8 i midten, for å
unngå en ufrivillig innkobling. Sett det opplade-
de batteriet 11 inn i håndtaket til det tydelig går
i lås og ligger kant i kant med håndtaket.
Innstilling av driftstypen
f Trykk på omkopleren «Boring/hammerbo-
ring» 7 kun når elektroverktøyet står stille.
Hammerboring
Sett omkopleren 7 på symbolet
«Hammerboring».
Boring
Sett bryteren 7 på symbolet for
«Boring».
Innstilling av rotasjonsretningen
f Bruk høyre-/venstrebryteren 8 kun når elek-
troverktøyet står stille.
Med høyre-/venstrebryteren 8 kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt
på-/av-bryter 9 er dette ikke mulig.
Høyregang: Ved boring og innskruing av skruer
trykker du høyre-/venstrebryteren 8 helt mot
venstre.
Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer
og mutre trykker du høyre-/venstregangsbryte-
ren 8 helt mot høyre.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på
på-/av-bryteren 9 og hold den trykt inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 9.
Ved lave temperaturer oppnår elektroverktøyet
sin fulle hammerytelse/slagytelse etter en viss
tid.
Denne starttiden kan du forkorte ved å støte
innsatsverktøyet i elektroverktøyet en gang mot
bakken.
Innstilling av turtallet/slagtallet
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet
elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt
du trykker på-/av-bryteren 9 inn.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 9 fører til et lavt
turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende
trykk.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 103 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
104 | Norsk
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Utløpsbremse
Når du slipper på-/av-bryteren 9 bremses chuc-
ken og slik forhindres det at innsatsverktøyet
fortsetter å gå.
Ved innskruing av skruer slipper du på-/av-bryte-
ren 9 først når skruen er skrudd kant i kant inn i
arbeidsstykket. Skruehodet trenger da ikke inn i
arbeidsstykket.
Overlastkopling
f Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har
hengt seg opp, avbrytes driften av bore-
spindelen. På grunn av de kreftene som da
oppstår må du alltid holde elektroverktøyet
godt fast med begge hendene og sørge for å
stå stødig.
f Slå av elektroverktøyet og løsne innsats-
verktøyet hvis elektroverktøyet blokkerer.
Ved innkobling med blokkert boreverktøy
oppstår det høye reaksjonsmomenter.
Arbeidshenvisninger
f Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det
er ikke beregnet for bruk i f. eks. et borestativ.
Innsetting av skrubits (se bilde H)
f Sett elektroverktøyet bare mot mutte-
ren/skruen når det er slått av. Innsatsverk-
tøy som dreier seg kan skli.
Elektroverktøyet er også egnet til enkelte skruin-
ger, men ikke for skrutilfeller med sterk senking
av turtallet, der overlastkoblingen stadig utløses.
Til bruk av skrubits trenger du en universalhol-
der 21 med SDS-plus-festeskaft (tilbehør).
Rengjør innstikksenden til festeskaftet og smør
den litt inn.
Sett universalholderen dreiende inn i verktøy-
festet til den låses automatisk.
Kontroller låsen ved å trekke i universalholde-
ren.
Sett en skrubits inn i universalholderen. Bruk
kun skrubits som passer til skruehodet.
Sett bryteren 7symbolet for «Boring».
Til fjerning av universalholderen skyver du låse-
hylsen 3 bakover og tar universalholderen 21 ut
av verktøyfestet.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Sett høyre-/venstre-bryteren i midtstilling
før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.)
og når den transporteres eller lagres. Det er
ellers fare for skader hvis du trykker på på-
/av-bryteren ved en feiltagelse.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Det anbefales å la en kundeservice utføre
dette.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
OBJ_BUCH-408-001.book Page 104 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Norsk | 105
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske-apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ni-Cd: Nikkel-kadmium
OBS! Disse oppladbare batteriene inneholder
kadmium, et svært giftig tungmetall.
Ni-MH: Nikkel-metallhydrid
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
Batterier skal samles inn, resirkuleres eller de-
poneres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkule-
res iht. direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 105 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
106 | Suomi
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
fi
Sähkötyökalujen yleiset turval-
lisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
tistat itsesi onnettomuuksille.
VAROITUS
OBJ_BUCH-408-001.book Page 106 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Suomi | 107
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
lanteissa.
f) ytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä-
sittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
rallisiin tilanteisiin.
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen kä-
sittely ja käyttö
a) Lataa akku vain valmistajan suosittele-
massa latauslaitteessa. Latauslaite, joka
soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saat-
taa muodostaa tulipalovaaran erilaista ak-
kua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kysei-
seen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesi-
neistä, kuten paperinliittimistä, kolikois-
ta, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun koskettimet. Ak-
kukoskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
loon.
d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saat-
taa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta
nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu
iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tä-
män lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palo-
vammoja.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 107 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
108 | Suomi
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
6) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuus-
ohjeet
f ytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheut-
taa kuulon menetystä.
f ytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Sähkötyökalun hallinnan menet-
täminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f ytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi-
johtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista
vahinkoa.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis-
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saat-
taisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä
saattaa syntyä terveydelle vaarallista, pala-
vaa tai räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi:
Monia pölyjä pidetään karsinogeenisina. Käy-
tä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua,
jos se on liitettävissä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se-
koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytme-
tallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
työkalun hallinnan menettämiseen.
f Vältä käynnistämästä työkalua turhaan. En-
nen kuin asetat akun paikalleen työkaluun,
katso, että pääkytkin (ON/OFF) on kytketty
pois päältä. Jos työkalua kuljetetaan mukana
niin, että se roikkuu pääkytkimen varassa tai
jos akku asetetaan paikalleen virran ollessa
päällä, seurauksena voi olla työtapaturma.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaa-
ra.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös
pitkäaikaiselta auringonpaisteelta ja
tulelta. Syntyy räjähdysvaara.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjet-
ta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen
betoniin, tiileen ja kiveen. Se soveltuu myös po-
raamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, kera-
miikkaan ja muoviin. Sähkötyökalut, joissa on
elektroninen säätö sekä kierto oikealle/vasem-
malle, soveltuvat myös ruuvinvääntöön ja kier-
teitykseen.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 108 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Suomi | 109
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Työkalunpidin, SDS-plus
2 Pölynsuojus
3 Lukkoholkki
4 Työkalunpitimen lukkorengas(GBH 24 VF)
5 Lisäkahvan kiinnitysvanne
6 Syvyydenrajoittimen säätöpainike
7 Vaihtokytkin ”poraus/vasaraporaus”
8 Suunnanvaihtokytkin
9 Käynnistyskytkin
10 Akun vapautuspainike
11 Akku*
12 Lisäkahva
13 Syvyydenrajoitin*
14 Akun lukituksen lisähakaset
15 Hammaskehäistukan lukkoruuvi*
16 Hammaskehäistukka*
17 SDS-plus-liitosvarsi poranistukkaa varten*
18 Pikavaihtoistukka (GBH 24 VF)
19 Pikavaihtoistukan etummainen hylsy
(GBH 24 VF)
20 Pikavaihtoistukan lukkorengas (GBH 24 VF)
21 SDS-plus-kiinnitysvarrella varustettu yleispi-
din*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
Tekniset tiedot
Poravasara GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Tuotenumero
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Nimellisjännite
V= 24 24
Ottoteho
W 350 350
Nimellinen kierrosluku
min
-1
01000 0–1000
Iskuluku
min
-1
04400 0–4400
Iskun voimakkuus
J1,31,3
Työkalunpidin
SDS-plus SDS-plus
maks. poranterän
Ø
Betoni (kierukkaporanterällä)
Teräs
Puu
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 109 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
110 | Suomi
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta-
so on: Äänen painetaso 91 dB(A); äänen tehota-
so 102 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) mitattuna EN 60745 mukaan:
Vasaraporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo
a
h
=12m/s
2
, epävarmuus K = 1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
si: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
sointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Asennus
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasen-
toon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) se-
kä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Akun lataus
Ussi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saa-
vuttaa täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja pur-
kausvaiheen jälkeen.
Irrota akku 11 painamalla lukkopainikkeita 10 ja
vetämällä akku alaspäin ulos sähkötyökalusta.
Älä käytä voimaa tähän.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla,
joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan olles-
sa välillä 0 °C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä
käyttöikä akulle.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika la-
tauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuun-
käytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun lukituksen lisähakaset (katso kuva A)
Jos akun lukitushakaset ovat kuluneet tai, jos
akku 11 asennetaan epätäydellisesti liitosvar-
teen, saattaa akku pudota lisähakasiin 14. Jos
koneen tai akun lisähakaset 14 ovat vioittuneet
ei konetta tai akkua enää saa käyttää, vaan ne tu-
lee lähettää Bosch-sopimushuoltoon korjauk-
seen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 110 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Suomi | 111
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Lisäkahva
f ytä supistushylsyä vain lisäkahvan 12
kanssa.
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 12, löy-
tääksesi varman ja vaivattoman työskentely-
asennon.
Kierrä lisäkahvan 12 alempi osa vastapäivään ja
käännä lisäkahva 12 haluttuun asentoon. Kiristä
tämän jälkeen lisäkahva 12 uudelleen, kiertämäl-
lä sitä myötäpäivään.
Lisäkahvan kiristysvanteen 5 tulee tällöin olla
vastaavassa urassa.
Poraussyvyyden asetus (katso kuva B)
Syvyydenrajoittimella 13 voidaan haluttu po-
raussyvyys X määrätä.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 6 ja aseta
syvyydenrajoitin lisäkahvaan 12.
Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen asti
SDS-plus-työkalunpitimeen 1. SDS-plus-työka-
lun liikkuminen saattaa muuten johtaa väärän
poraussyvyyden asetukseen.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että po-
ranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen vä-
li vastaa haluttua poraussyvyyttä X.
Syvyydenrajoittimen 13 rihlat tulee osoittaa
ylöspäin.
Työkalunpitimen valinta
Vasaraporaukseen tarvitset SDS-plus-työkaluja,
jotka asennetaan SDS-plus-istukkaan 1.
Poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin ja
muoviin käytetään työkaluja ilman SDS-plus-kiin-
nitystä (esim. lieriövartiset poranterät). Näitä
työkaluja varten tarvitset pikavaihtoistukan tai
hammaskehäistukan.
Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-
plus-kiinnitystä vasaraporaukseen! Työkalut, il-
man SDS-plus-kiinnitystä ja työkalunpidin vauri-
oituvat vasaraporauksessa.
GBH 24 VF: SDS-plus-työkalunpidin 1 voidaan
helposti vaihtaa toimitukseen kuuluvaan pika-
vaihtoistukkaan 18.
Työkalunpitimen vaihto
SDS-plus-työkalunpitimen tai pikavaihtoistu-
kan irrotus (katso kuva C)
Vedä työkalunpitimen lukkorengas 4 voimak-
kaasti nuolen suuntaan, pidä se siinä ja vedä irti
työkalunpidin 1 tai pikavaihtoistukka 18 eteen-
päin.
Suojaa irrotettu työkalunpidin 1 tai pikavaihtois-
tukka 18 lialta. Voitele tarvittaessa vääntiöham-
mastusta vähän.
SDS-plus-työkalunpitimen tai pikavaihtoistu-
kan asennus
Tartu työkalunpitimeen 1 tai pikavaihtoistuk-
kaan 18 koko kädellä. Työnnä työkalunpidin 1 tai
pikavaihtoistukka 18 kiertäen istukan kiinnitti-
meen, kunnes kuulet selvän lukkiutumisäänen.
Työkalunpidin 1 tai pikavaihtoistukka 18 lukkiu-
tuu automaattisesti. Tarkista lukkiutuminen työ-
kalunpitimestä vetämällä.
Hammaskehäistukan vaihto
(katso kuva D)
Hammaskehäistukan asennus
Kierrä SDS-plus-liitosvarsi 17 hammaskehäistuk-
kaan 16. Lukitse hammaskehäistukka 16 lukko-
ruuvilla 15. Ota huomioon että lukkoruuvissa
on vasen kierre.
Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tu-
leva varsi ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyes-
ti.
Aseta hammaskehäistukka liitosvarsineen kier-
täen työkalunpitimeen, kunnes se lukkiutuu ite-
sestään.
Tarkista lukkiutuminen hammaskehäistukasta
vetämällä.
Hammaskehäistukan irrotus
Työnnä lukkoholkki 3 taaksepäin ja poista ham-
maskehäistukka 16.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 111 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
112 | Suomi
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Työkalunvaihto
SDS-max-työkalunpitimellä voit yksinkertaisesti
ja kätevästi vaihtaa vaihtotyökalut ilman lisätyö-
kaluja.
SDS-plus-vaihtotyökalu liikkuu järjestelmästä
johtuen vapaasti. Täten syntyy tyhjäkäynnillä
pyörintäheitto. Tämä ei vaikuta porausreiän
tarkkuuteen, koska poranterä keskittää itsensä
porauksen aikana.
Pölynsuojus 2 estää pitkälti poranpölyn tunkeu-
tumisen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo
työkaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 2 vau-
rioidu.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdetta-
va. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
asiakaspalvelun suoritettavaksi.
SDS-plus-vaihtotyökalujen asennus
(katso kuva E)
Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi
ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen,
kunnes se lukkiutuu itesestään.
Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
SDS-plus-vaihtotyökalujen irrotus
(katso kuva F)
Työnnä lukkoholkki 3 taaksepäin ja poista vaih-
totyökalu.
Vaihtotyökalujen kiinnitys ilman SDS-plus-
järjestelmää (GBH 24 VF) (katso kuva G)
Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-
plus-kiinnitystä vasaraporaukseen! Työkalut, il-
man SDS-plus-kiinnitystä ja työkalunpidin vauri-
oituvat vasaraporauksessa.
Asenna pikavaihtoistukka 18.
Pidä kiinni pikavaihtoistukan lukkorenkaasta 18.
Avaa työkalunpidin kiertämällä etummaista hyl-
syä tunnuksen suuntaan ” ”.
Asenna vaihtotyökalu pikavaihtoistukkaan 18.
Pidä kiinni pikavaihtoistukan 18 lukkorenkaasta
ja käännä etummainen hylsy tunnuksen suun-
taan ” ”.
Aseta vaihtokytkin 7 tunnukselle ”poraus”.
Vaihtotyökalujen irrotus ilman SDS-plus-
järjestelmää (GBH 24 VF) (katso kuva G)
Pidä kiinni pikavaihtoistukan lukkorenkaasta 18.
Avaa työkalunpidin kiertämällä etummaista hyl-
syä tunnuksen suuntaan ” ”.
Irrota vaihtotyökalu.
Vaihtotyökalujen kiinnitys ilman SDS-plus-
järjestelmää (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDS-
plus-kiinnitystä vasaraporaukseen! Työkalut, il-
man SDS-plus-kiinnitystä ja työkalunpidin vauri-
oituvat vasaraporauksessa.
Asenna hammaskehäistukka 16.
Avaa hammaskehäistukka 16 kiertämällä sitä,
kunnes työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta
työkalu.
Työnnä istukkaavain hammaskehäistukan 16
vastaaviin reikiin ja kiristä työkalu tasaisesti kiin-
ni.
Aseta vaihtokytkin 7 tunnukselle ”poraus”.
Vaihtotyökalujen irrotus ilman SDS-plus-
järjestelmää (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Kierrä hammaskehäistukan 16 rengasta vasta-
päivään istukka-avaimella, kunnes vaihtotyökalu
voidaan poistaa työkalunpitimestä.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch O-akkuja, joi-
den jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikil-
vessä olevaa jännitettä. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tu-
lipaloon.
Aseta suunnanvaihtokytkin 8 keskiasentoon, ta-
hattoman käynnistyksen estämiseksi. Työnnä la-
dattu akku 11 kahvaan, kunnes se lukkiutuu tun-
tuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kahvaan.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 112 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Suomi | 113
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Käyttömuodon asetus
f ytä vaihtokytkintä ”Poraus/vasarapora-
us” 7 vain sähkötyökalun ollessa pysähdyk-
sissä.
Vasaraporaus
Aseta vaihtokytkin 7 tunnuksel-
le ”Vasaraporaus”.
Poraus
Aseta vaihtokytkin 7 tunnuksel-
le ”poraus”.
Kiertosuunnan asetus
f ytä suunnanvaihtokytkintä 8 ainoastaan
sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Suunnanvaihtokytkimellä 8 voit muuttaa sähkö-
työkalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 9
ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mah-
dollista.
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvinkiertoa varten
painat suunnanvaihtokytkintä 8 vasemmalle vas-
teeseen asti.
Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden
avaamista ja uloskiertoa varten painat suunnan-
vaihtokytkin8 oikealle vasteeseen asti.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käyn-
nistyskytkintä 9 ja pidä se painettuna.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnis-
tys- kytkin 9 vapaaksi.
Alhaisessa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa
täyden vasara-/iskutehonsa vasta määrätyn ajan
kuluttua. Tämän käynnistysajan voit lyhentää is-
kemällä sähkötyökaluun asennettu vaihtotyöka-
lu kerran maahan.
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kier-
roslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen sii-
tä miten syvälle painat käynnistyskytkintä 9.
Kevyt käynnistyskytkimen 9 painallus aikaansaa
alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasva-
essa nousee kierrosluku/iskuluku.
Pysäytysjarru
Kun vapautat käynnistyskytkimen 9 jarrutetaan
poraistukkaa ja täten estetään vaihtotyökalun
jälkikäynnin.
Päästä ruuvien sisäänkierrossa käynnistyskytkin
9 vapaaksi vasta, kun ruuvi on kiertynyt työkap-
paleen pinnan tasoon. Ruuvin kanta ei tällöin
kierry työkappaleen sisään.
Ylikuormituskytkin
f Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa
poraistukan vetovoima. Pidä tällöin syntyvi-
en voimien takia, aina sähkötyökalua kaksin
käsin ja huolehdi tukevasta seisoma-asen-
nosta.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaih-
totyökalu lukkiutuu ja vapauta se. Jos säh-
kötyökalu käynnistetään poratyökalun olles-
sa lukkiutunut, syntyy suuria vastavoimia.
Työskentelyohjeita
f Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennet-
tuna. Sitä ei ole suunniteltu käytettäväksi
esim. poratelineessä.
Ruuvauskärkien asennus (katso kuva H)
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin aino-
astaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät
vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.
Sähkötyökalua voidaan myös satunnaisesti käyt-
tää ruuvinvääntöön, ei kuitenkaan ruuvinvään-
töön, jossa kierrosluku voimakkaasti alenee ja
ulikuormituskytkin laukeaa toistamiseen.
Ruuvauskärkien käyttöön tarvitset SDS-plus-liitos-
varrella varustetun yleispitimen 21 (lisätarvike).
Puhdista liitosvarren kiinnitysvarsiistukkaan tule-
va varsi ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Aseta yleispidin kiertäen työkalunpitimeen, kun-
nes se lukkiutuu itesestään.
Tarkista lukkiutuminen yleispitimestä vetämällä.
Aseta ruuvauskärki yleispitimeen. Käytä vain
ruuvin kantaan sopivia ruuvauskärkiä.
Aseta vaihtokytkin 7 tunnukselle ”poraus”.
Poista yleispidin työntämällä lukkoholkki 3 taak-
sepäin ja poistamalla yleispidin 21 työkalunpiti-
mestä.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 113 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
114 | Suomi
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasen-
toon ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia
töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) se-
kä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä.
Muutoin käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdetta-
va. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuk-
sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin-
tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus-
huollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Rä-
jähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Akut/paristot:
Ni-Cd: Nikkeli-kadmium
Huomio: Näissä akuissa on kadmiumia, voimak-
kaasti myrkyllistä raskasmetallia.
Ni-MH: Nikkeli-metallihhydridi
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen
tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää
tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrät-
tää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 114 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Eλληνικά | 115
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
el
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιητικές υποδεί-
ξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώ-
δια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλλη-
λων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 115 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
116 | Eλληνικά
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ-
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή/και με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού-
μενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ-
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 116 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Eλληνικά | 117
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση
εργαλείων μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτι-
στές που προτείνονται από τον κατασκευ-
αστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλλη-
λος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπα-
ταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν
χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημι-
ουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμο-
ποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές
της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των
επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέ-
σει τραυματισμούς ή φωτιά.
d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση
μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών
από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε
περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε
επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε
επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
6) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του μηχανήματος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα
υποδείξεις ασφαλείας
f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
f Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που
συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απ-
ώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορα-
τές τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτεί-
τε τη τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας.
Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού)
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
f Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε
από τις μονωμένες επιφάνειες
συγκράτησης, όταν κατά τη διάρκεια των
εργασιών που εκτελείτε, υπάρχει κίνδυνος
το εργαλείο να έρθε ι σε επαφή με μ η ορατές
ηλεκτρικές γραμμές. Η επαφή με μια υπό
τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή θέτει
επίσης τα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού
εργαλείου υπό τάση και οδηγία σε
ηλεκτροπληξία.
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώμα-
τός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο
σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατείται ασφα-
λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
αμίαντο. Το αμίαντο θεωρείται σαν καρκινο-
γόνο υλικό.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 117 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
118 | Eλληνικά
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
f Να λαμβάνετε προστατευτικά μέτρα όταν
κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση
να δημιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή
εκρηκτική σκόνη. Για παράδειγμα: Μερικά
είδη σκόνης θεωρούνται καρκινογόνα. Να φο-
ράτε μάσκα προστασίας σκόνης και να χρησι-
μοποιείτε αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών/
γρεζιών.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
f Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Πριν
τοποθετήσετε μια μπαταρία βεβαιωθείτε ότι
ο διακόπτης ON/OFF είναι απενεργοποιη-
μένος (βρίσκεται στη θέση OFF). Όταν
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το
δάχτυλό σας στο διακόπτη ON/OFF, ή όταν
τοποθετήσετε την μπαταρία στο ηλεκτρικό
εργαλείο όταν αυτό είναι ακόμη συζευγμένο,
δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυ-
νος βραχυκυκλώματος.
Προστατεύετε την μπαταρία από
φωτιά και υπερβολικές
θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και από
συνεχή ηλιακή ακτινοβολία. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι-
κές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα
με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα.
Είναι επίσης κατάλληλο για τρύπημα χωρίς
κρούση σε ξύλα, μέταλλα καθώς και σε κεραμικά
και πλαστικά υλικά. Ηλεκτρικά εργαλεία με ηλεκ-
τρονική ρύθμιση και αριστερόστροφη/δεξιό-
στροφη κίνηση είναι επίσης κατάλληλα για
βίδωμα και για άνοιγμα σπειρωμάτων.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Υποδοχή εργαλείου SDS-plus
2 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη
3 Κέλυφος μανδάλωσης
4 Δακτύλιος μανδάλωσης για υποδοχή
εργαλείου(GBH 24 VF)
5 Ταινία σύσφιξης πρόσθετης λαβής
6 Πλήκτρο για ρύθμιση οδηγού βάθους
7 Διακόπτης «Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση»
8 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
9 Διακόπτης ON/OFF
10 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
11 Μπαταρία*
12 Πρόσθετη λαβή
13 Οδηγός βάθους*
14 Πρόσθετοι γάντζοι για μανδάλωση μπαταρίας
15 Βίδα ασφαλείας για γραναζωτό τσοκ*
16 Γραναζωτό τσοκ*
17 Στέλεχος υποδοχής για τσοκ SDS-plus*
18 Ταχυτσόκ (GBH 24 VF)
19 Μπροστινό κέλυφος του ταχυτσόκ
(GBH 24 VF)
20 Δακτύλιος συγκράτησης του ταχυτσόκ
(GBH 24 VF)
21 Συγκρατήρας γενικής χρήσης με στέλεχος
υποδοχής SDS-plus*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 118 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Eλληνικά | 119
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα
χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος ανέρχεται σε 91 dB(A). Στάθμη
ακουστικής ισχύος 102 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμά-
των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμ-
φωνα με το πρότυπο EN 60745:
Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: Τιμή εκπομπής
κραδασμών a
h
=12 m/s
2
, ανασφάλεια
K=1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο
του προτύπου EN 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων
μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν
προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται
αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που
το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί
διαφορετικά, με παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς
επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών
μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί
να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια
ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που
εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Περιστροφικό πιστολέτο GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Αριθμός ευρετηρίου
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Ονομαστική τάση
V= 24 24
Ονομαστική ισχύς
W 350 350
Ονομαστικός αριθμός στροφών
min
-1
0–1000 0–1000
Αριθμός κρούσεων
min
-1
0–4400 0–4400
Ισχύς κάθε κρούσης
J1,31,3
Υποδοχή εργαλείου
SDS-plus SDS-plus
μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
Μπετόν (με ελικοειδές τρυπάνι)
Χάλυβας
Ξύλο
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,8 3,8
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί
χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 119 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
120 | Eλληνικά
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Συναρμολόγηση
f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ.
συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε
το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής
στη μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Φόρτιση μπαταρίας
Μια καινούργια μπαταρία, ή μια μπαταρία που δε
χρησιμοποιήθηκε για ένα μεγάλο χρονικό διάστη-
μα αποκτά την πλήρη χωρητικότητά της μετά από
περίπου 5 κύκλους φόρτισης-εκφόρτισης.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 11 πατήστε τα
πλήκτρα απομανδάλωσης 10 και αφαιρέστε την
μπαταρία τραβώντας την από το κάτω μέρος του
ηλεκτρικού εργαλείου. Μην εφαρμόσετε βία.
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη επι-
τήρησης της θερμοκρασίας με αισθητήρα NTC, η
οποία περιορίζει την φόρτιση της μπαταρίας εν-
τός μιας περιοχής θερμοκρασίας από 0 °C έως
45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η
αύξηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας
μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντ-
λήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Πρόσθετοι γάντζοι για μανδάλωση μπαταρίας
(βλέπε εικόνα A)
Σε περίπτωση βλάβης των γάντζων μανδάλωσης
της μπαταρίας ή όταν η μπαταρία 11 δεν
τοποθετηθεί τέρμα στην υποδοχή μπαταρίας,
τότε η μπαταρία μπορεί να πέσει στους
πρόσθετους γάντζους μανδάλωσης μπαταρίας 14.
Όταν χαλάσουν οι πρόσθετοι γάντζοι 14 στο
ηλεκτρικό εργαλείο ή η ίδια η μπαταρία, τότε δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ούτε το ηλεκτρικό
εργαλείο ούτε η μπαταρία αλλά να
προσκομιστούν/να αποσταλούν σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Πρόσθετη λαβή
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη
λαβή 12.
Η πρόσθετη λαβή 12 μπορεί να ρυθμιστεί σε
οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε για να μπορέσετε
έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά.
Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 12
με φορά αντίθετη της ωρολογιακής και οδηγήστε
την πρόσθετη λαβή 12 στην επιθυμητή θέση.
Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθε-
της λαβής 12 με ωρολογιακή φορά μέχρι να
σφίξει καλά.
Η ταινία σύσφιξης 5 της πρόσθετης λαβής πρέπει
να μπει στην αντίστοιχη αυλάκωση.
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα B)
Με τον οδηγό βάθους 13 μπορείτε να ρυθμίσετε
το επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης του βάθους τρυ-
πήματος 6 και εισάγετε τον οδηγό βάθους στην
πρόσθετη λαβή 12.
Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην υπο-
δοχή εργαλείου SDS-plus 1. Διαφορετικά η κινη-
τικότητα του εργαλείου SDS-plus μπορεί να οδη-
γήσει σε λάθος ρύθμιση του βάθους τρυπήματος.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 120 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Eλληνικά | 121
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η
απόσταση ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και
την αιχμή του οδηγού βάθους να ανταποκρίνεται
στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Οι ραβδώσεις στον οδηγό βάθους 13 πρέπει να
δείχνουν προς τα επάνω.
Επιλογή υποδοχής εργαλείου
Για το τρύπημα με κρούση χρειάζεσθε εργαλεία
SDS-plus που τοποθετούνται στην υποδοχή
εργαλείου SDS-plus 1.
Για το τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλο, μέταλλα
καθώς και σε κεραμικά και πλαστικά υλικά
χρησιμοποιούνται εργαλεία χωρίς SDS-plus (π. χ.
τρυπάνια με κυλινδρικό στέλεχος). Για τα
εργαλεία αυτά χρειάζεσθε ένα ταχυτσόκ ή ένα
γραναζωτό τσοκ.
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία χωρίς
SDS-plus για τρύπημα με κρούση! Διαφορετικά,
κατά το τρύπημα με κρούση, μπορεί να υποστούν
ζημιά τα εργαλεία χωρίς SDS-plus και η υποδοχή
εργαλείου.
GBH 24 VF: Η υποδοχή εργαλείου SDS-plus 1
μπορεί να αντικατασταθεί άνετα από το ταχυτσόκ
18 που περιέχεται στη συσκευασία.
Αλλαγή υποδοχής εργαλείου
Αποσυναρμολογήστε την υποδοχή εργαλείου
SDS-plus ή το ταχυτσόκ (βλέπε εικόνα C)
Ωθήστε γερά το δακτύλιο μανδάλωσης της
υποδοχής εργαλείου 4 όπως δείχνει το βέλος,
συγκρατήστε το σ αυτήν τη θέση και αφαιρέστε
από μπροστά την υποδοχή εργαλείου 1 ή,
ανάλογα, το ταχυτσόκ 18.
Να προστατεύετε την υποδοχή εργαλείου 1 ή το
ταχυτσόκ 18, μετά την αφαίρεσή τους, από
βρωμιές. Αν χρειαστεί, λαδώστε ελαφρά την
οδόντωση σύσφιξης.
Συναρμολόγηση της υποδοχής εργαλείου/του
ταχυτσόκ
Συγκρατήστε καλά με ολόκληρο το χέρι σας την
υποδοχή εργαλείου 1 ή το ταχυτσόκ 18. Περάστε
την υποδοχή εργαλείου 1 ή το ταχυτσόκ 18 με
περιστροφή επάνω στην υποδοχή του τσοκ μέχρι
να ακούσετε καθαρά ότι μανδάλωσε.
Η υποδοχή εργαλείου 1 ή, ανάλογα, το ταχυτσόκ,
18 μανδαλώνει αυτόματα. Ελέγξτε τη μανδάλωση
τραβώντας την υποδοχή εργαλείου.
Αλλαγή γραναζωτού τσοκ
(βλέπε εικόνα D)
Συναρμολόγηση του γραναζωτού τσοκ
Βιδώστε το στέλεχος υποδοχής SDS-plus 17 σε
ένα γραναζωτό τσοκ 16. Ασφαλίστε το γραναζωτό
τσοκ 16 με τη βίδα ασφαλείας 15. Προσοχή: η
βίδα ασφαλείας είναι αριστερόστροφη.
Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο
του στελέχους υποδοχής που μπαίνει στο γρα-
ναζωτό τσοκ.
Εισάγετε το γραναζωτό τσοκ με το στέλεχος
υποδοχής με περιστροφή στην υποδοχή εργα-
λείου μέχρι να μανδαλώσει αυτόματα.
Ελέγξτε τη μανδάλωση τραβώντας το γραναζωτό
τσοκ.
Αποσυναρμολόγηση του γραναζωτού τσοκ
Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 3 προς τα πίσω
και αφαιρέστε το γραναζωτό τσοκ 16.
Αντικατάσταση εξαρτήματος
Με την υποδοχή εργαλείου SDS-plus μπορείτε να
αλλάξετε το εργαλείο που χρησιμοποιείτε άνετα,
χωρίς πρόσθετα εργαλεία.
Το εργαλείο SDS-plus ελεύθερα κινητό. Έτσι,
στην περιστροφή χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν
περιστρέφεται ακριβώς κυκλικά. Αυτό, όμως, δεν
επιδρά στην ακρίβεια τρυπήματος επειδή το
τρυπάνι αυτοκεντράρεται.
Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 2 εμποδίζει
ικανοποιητικά τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος
στην υποδοχή εργαλείου κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο
πρέπει να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το
κάλυμμα προστασίας από σκόνη 2.
f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως.
Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να
διεξάγεται από το Service.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 121 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
122 | Eλληνικά
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Τοποθέτηση εργαλείου SDS-plus
(βλέπε εικόνα E)
Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του
εργαλείου.
Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργα-
λείου γυρίζοντάς το μέχρι να μανδαλώσει από
μόνο του.
Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη
μανδάλωση.
Αφαίρεση εργαλείου SDS-plus
(βλέπε εικόνα F)
Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 3 προς τα πίσω
και αφαιρέστε το εργαλείο.
Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS-plus
(GBH 24 VF) (βλέπε εικόνα G)
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία χωρίς
SDS-plus για τρύπημα με κρούση! Διαφορετικά,
κατά το τρύπημα με κρούση, μπορεί να υποστούν
ζημιά τα εργαλεία χωρίς SDS-plus και η υποδοχή
εργαλείου.
Τοποθετήστε το ταχυτσόκ 18.
Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης του
ταχυτσόκ 18. Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου
γυρίζοντας το δακτύλιο όπως δείχνει το σύμβολο
«».
Τοποθετήστε το εργαλείο στο ταχυτσόκ 18.
Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης του
ταχυτσόκ 18 και γυρίστε το μπροστινό κέλυφος
όπως δείχνει το σύμβολο « ».
Θέστε το διακόπτη 7 στο σύμβολο «Τρύπημα».
Αφαίρεση εργαλείου χωρίς SDS-plus
(GBH 24 VF) (βλέπε εικόνα G)
Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης του
ταχυτσόκ 18. Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου
γυρίζοντας το δακτύλιο όπως δείχνει το σύμβολο
«».
Αφαιρέστε το εργαλείο.
Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία χωρίς
SDS-plus για τρύπημα με κρούση! Διαφορετικά,
κατά το τρύπημα με κρούση, μπορεί να υποστούν
ζημιά τα εργαλεία χωρίς SDS-plus και η υποδοχή
εργαλείου.
Τοποθετήστε το γραναζωτό τσοκ 16.
Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ 16 γυρίζοντάς το,
μέχρι να μπορέσετε να τοποθετήσετε το
εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο.
Θέστε το κλειδί του τσοκ στις αντίστοιχες θέσεις
του γραναζωτού τσοκ 16 και σφίξτε το εργαλείο
καλά και ομοιόμορφα.
Θέστε το διακόπτη 7 στο σύμβολο «Τρύπημα».
Αφαίρεση εργαλείου χωρίς SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Γυρίστε με το κλειδί του τσοκ το κέλυφος του
γραναζωτού τσοκ 16 με φορά αντίθετη της
ωρολογιακής, μέχρι να μπορέσετε να αφαιρέσετε
το τοποθετημένο εργαλείο.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Τοποθέτηση της μπαταρίας
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
O-Pack της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν που
αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή
του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η χρήση
άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς και να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Θέστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής
8 στη μεσαία θέση για να εμποδίσετε μια τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του μηχανήματος. Εισάγετε τη
φορτισμένη μπαταρία 11 στη λαβή και
βεβαιωθείτε ότι μανδάλωσε καθώς και ότι δεν
προεξέχει από τη λαβή αλλά ότι είναι «πρόσωπο»
μ’ αυτήν.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 122 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Eλληνικά | 123
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
f Ο χειρισμός του διακόπτη
«Τρύπημα/Τρύπημα με κρούση» 7
επιτρέπεται μόνο όταν το ηλεκτρικό
εργαλείο είναι ακινητοποιημένο.
Τρύπημα με κρούση
Θέστε το διακόπτη 7 στο
σύμβολο «Τρύπημα με κρούση».
Τρύπημα
Θέστε το διακόπτη 7 στο
σύμβολο «Τρύπημα».
Ρύθμιση φοράς περιστροφής
f Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής 8 επιτρέπεται μόνο όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο είναι ακινητοποιημένο.
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8
μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όμως, δεν είναι δυ-
νατό αν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 9 είναι πατημένος.
Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το
βίδωμα βιδών πατήστε το διακόπτη αλλαγής
φοράς περιστροφής 8 τέρμα αριστερά.
Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να
ξεβιδώσετε βίδες και παξιμάδια πατήστε το
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 τέρμα
δεξιά.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 9 και
κρατήστε τον πατημένο.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
9.
Υπό χαμηλές θερμοκρασίες το ηλεκτρικό
εργαλείο αποκτά την πλήρη ισχύ
κρούσης/καλεμίσματος μετά την πάροδο ενός
ορισμένου χρόνου.
Μπορείτε να μειώσετε αυτό το χρόνο εκκίνησης
χτυπώντας το εργαλείο που έχετε τοποθετήσει
στο ηλεκτρικό εργαλείο μια φορά στο έδαφος.
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/
κρούσεων του ευρισκόμενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμιστα, ανάλογα με
την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF 9.
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 9 έχει σαν
αποτέλεσμα μικρή αύξηση του αριθμού
στροφών/ κρούσεων. Ο αριθμός
στροφών/κρούσεων αυξάνει με αύξηση της
πίεσης του διακόπτη.
Άμεσο φρένο
Όταν αφήσετε το διακόπτη ON/OFF 9 ελεύθερο
φρενάρεται το τσοκ διακόπτοντας έτσι άμεσα την
κίνηση του τοποθετημένου εργαλείου.
Κατά το βίδωμα να αφήνετε το διακόπτη ON/OFF
9 ελεύθερο μόλις η βίδα βιδωθεί «πρόσωπο» στο
υλικό. Έτσι η κεφαλή της βίδας δεν εισχωρεί στο
υπό κατεργασία τεμάχιο.
Συμπλέκτης υπερφόρτισης
f Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή
προσκρούσει κάπου, διακόπτεται η
μετάδοση κίνησης στον άξονα. Να κρατάτε,
λόγω των εμφανιζόμενων δυνάμεων, το
ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας
χέρια και να παίρνετε με το σώμα σας
σταθερή στάση.
f Όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο
θέστε το εκτός λειτουργίας και λύστε το
τοποθετημένο εργαλείο. Όταν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με μπλο-
καρισμένο το εργαλείο τρυπήματος δημι-
ουργούνται ισχυρές αντιδραστικές δυνάμεις
(κλοτσήματα).
OBJ_BUCH-408-001.book Page 123 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
124 | Eλληνικά
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Υποδείξεις εργασίας
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
σαν σταθερό. Δεν έχει κατασκευαστεί για
λειτουργία π. χ. σε βάση δραπάνου.
Τοποθέτηση κατσαβιδολαμών
(βλέπε εικόνα H)
f Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη
βίδα/το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται
εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόμενα εργα-
λεία μπορεί να γλιστρήσουν.
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι επίσης περιστασιακά
κατάλληλο για βιδώματα, όχι όμως για βιδώματα
με ισχυρή μείωση του αριθμού στροφών στον
οποίον ενεργοποιείται ο συμπλέκτης ολίσθησης.
Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τις κατα-
σαβιδόλαμες χρειάζεστε ένα συγκρατήρα γενικής
χρήσης 21 με στέλεχος υποδοχής SDS-plus
(ειδικό εξάρτημα).
Να καθαρίζετε και να λιπαίνετε ελαφρά το άκρο
του στελέχους υποδοχής που μπαίνει στο γρα-
ναζωτό τσοκ.
Τοποθετήστε το συγκρατήρα γενικής χρήσης,
γυρίζοντάς τον, στην υποδοχή εργαλείου μέχρι να
μανδαλώσει από μόνος του.
Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του συγ-
κρατήρα γενικής χρήσης.
Τοποθετήστε την κατσαβιδόλαμα στο συγκρατή-
ρα γενικής χρήσης. Να χρησιμοποιείτε μόνο κατ-
σαβιδόλαμες που ταιριάζουν στις κεφαλές των
αντίστοιχων βιδών.
Θέστε το διακόπτη 7 στο σύμβολο «Τρύπημα».
Για να αφαιρέσετε το συγκρατήρα γενικής χρήσης
ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 3 προς τα πίσω
και αφαιρέστε το συγκρατήρα γενικής χρήσης 21.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π. χ.
συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε θέστε
το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής
στη μεσαία θέση. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως.
Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να
διεξάγεται από το Service.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 124 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Eλληνικά | 125
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Ni-Cd: Νικέλιο-Κάδμιο
Προσοχή: Αυτές οι μπαταρίες περιέχουν κάδμιο,
ένα ισχυρά δηλητηριώδες βαρύ μέταλλο.
Ni-MH: Νικέλιο-υδρίδιο μετάλλου
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασ-
μένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 125 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
126 | Türkçe
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel
Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt-
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt-
rikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
sna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
UYARI
OBJ_BUCH-408-001.book Page 126 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Türkçe | 127
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadk-
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği
şarj cihaz ile şarj edin. Bir akünün şarjna
uygun olarak üretilmiş şarj cihaz başka bir
akünün şarj için kullanlrsa yangn
tehlikesi ortaya çkar.
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngö-
rülen aküleri kullann. Başka akülerin
kullanm yaralanmalara ve yangnlara
neden olabilir.
c) Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, ma-
deni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
vidalar veya metal nesnelerden uzak
tutun. Bunlar köprüleme yaparak kon-
taklara neden olabilir. Akü kontaklar
arasndaki bir ksa devre yanmalara veya
yangnlara neden olabilir.
d) Yanlş kullanm durumunda aküden sv
dşar szabilir. Bu sv ile temasa gelme-
yin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile
iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gele-
cek olursa hemen bir hekime başvurun.
Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 127 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
128 | Türkçe
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Alete özgü güvenlik talimat
f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan
gürültü kalc işitme kayplarna neden
olabilir.
f Elektrikli el aletini aletle birlikte teslim
edilen ek tutamakla kullann. Elektrikli el
aletinin kontrolünün kaybedilmesi
yaralanmalara neden olabilir.
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek
için uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla kontak yangna veya
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusunun hasara uğramas patlamalara
neden olabilir. Su borularna giriş maddi
zarara yol açabilir.
f Ucun görünmeyen elektrik kablolarna
temas etme olaslğ olan işlerde elektrikli el
aletini sadece izalosyonlu tutamağndan
tutun. Elektrik akm ileten kablolarla temasa
gelindiğinde elektrikli el aletinin metal
parçalar elektrik akmna maruz kalr ve
kullanc elektrik çarpmasna uğrayabilir.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri işleme-
yin. Asbest kanserojen madde kabul edilir.
f Çalşma srasnda sağlğa zararl, yanc
veya patlayc tozlarn çkma olaslğ varsa
gerekli koruyucu önlemleri aln. Örneğin:
Baz tozlar kanserojen saylr. Koruyucu toz
maskesi takn ve eğer aletinize taklabiliyorsa
bir toz/talaş emme tertibat bağlayn.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Aletin yanlşlkla çalşmamas için gerekli
önlemleri aln. Aküyü yerine yerleştirmeden
önce açma/kapama şalterinin kapal pozis-
yonda bulunduğundan emin olun. Parma-
ğnz açma/kapama şalteri üzerinde iken
elektrikli el aletini taşrsanz veya elektrikli el
aleti çalşr durumda iken aküyü takmak
isterseniz kazalara neden olabilirsiniz.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
Aküyü sdan koruyun, örneğin sürekli
güneş şğndan ve ateşten. Patlama
tehlikesi vardr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hüküm-
lerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yan-
gnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taşta darbeli
delme işleri için geliştirilmiştir. Bu alet ayn
zamanda ahşap, metal ve plastik malzemede
darbesiz delme işlerine de uygundur. Elektromik
regülasyonlu ve sağ/sol dönüşlü elektrikli el
aletleri vidalama ve diş açma işlerine de
uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 SDS-plus uç kovan
2 Tozdan koruma kapağ
3 Kilitleme kovan
4 Uç kovan kilitleme halkas(GBH 24 VF)
5 Ek tutamak germe band
6 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
7 Çevrim şalteri “Delme/dabeli delme”
OBJ_BUCH-408-001.book Page 128 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Türkçe | 129
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
8 Dönme yönü değiştirme şalteri
9 Açma/kapama şalteri
10 Akü boşa alma düğmesi
11 Akü*
12 Ek tutamak
13 Derinlik mesnedi*
14 Akü kilitlemesi için ek kanca
15 Anahtarl mandren emniyet vidas*
16 Anahtarl mandren*
17 Mandren için SDS-plus-giriş şaft*
18 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma
mandreni (GBH 24 VF)
19 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma
mandreni ön kovan (GBH 24 VF)
20 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma
mandreni tutma halkas (GBH 24 VF)
21 SDS-plus giriş kovanl çok amaçl adaptör*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
91 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 102 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör
toplam) EN 60745’e göre tespit edilmiştir:
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri
a
h
=12 m/s
2
, tolerans K=1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlacak olursa, titreşim
seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde artrabilir.
Krc-delici GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Ürün kodu
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Anma gerilimi
V= 24 24
Giriş gücü
W 350 350
Devir says
dev/d
ak 0–1000
0–1000
Darbe says
dev/d
ak 0–4400
0–4400
Tek darbe kuvveti
J1,31,3
Uç kovan
SDS-plus SDS-plus
maks. delme çap
Ø
Beton (helezonik matkap uçlaryla)
Çelikte
Ahşapta
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 3,8 3,8
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 129 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
130 | Türkçe
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile
98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaj
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden
önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
her defasnda dönme yönü değiştirme
şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
tehlikesi ortaya çkabilir.
Akünün şarj
Yeni veya uzun süre kullanlmamş bir akü ancak
yaklaşk 5 kez şarj/deşarj olduktan sonra tam
performansna kavuşur.
Aküyü 11 çkarmak için boşa alma düğmelerine
basn 10 ve aküyü elektrikli el aletinin altndan
aln. Bu işlem srasnda zor kullanmayn.
Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatl-
mş olup, bu sistem sadece 0 °C – 45 °C scaklk
aralğnda şarj işlemine izin verir. Bu sayede
akünün kullanm ömrü önemli ölçüde uzar.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabi-
lirsa akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi
gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akü kilitlemesi için ek kanca (Baknz: Şekil A)
Akü kilitlemesi için ek kancann aşnmas veya
akünün 11 yuvasna tam olarak yerleştirilmemesi
sonucu akü ek kanca 14 içine düşebilir. Elektrikli
el aletindeki ek kanca 14 veya akü hasar görecek
olursa, elektrikli el aletini veya aküyü
kullanmayn ve bunlar Bosch elektrikli el aletleri
için yetkili bir servise gönderin.
Ek tutamak
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tuta-
makla 12 kullann.
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tuta-
mağn 12 konumunu istediğiniz gibi ayarlaya-
bilirsiniz.
Ek tutamağn alt parçasn 12 saat hareket yönü-
nün tersine çevirin ve ek tutamağ 12 istediğiniz
pozisyona getirin. Daha sonra tutamağn alt par-
çasn 12 saat hareket yönünde çevirerek skn.
Ek tutamağn germe band 5 ilgili oluğa
oturmaldr.
Delik derinliğinin ayarlanmas
(Baknz: Şekil B)
Derinlik mesnedi 13 ile istenen delik derinliği X
ayarlanabilir.
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 6
basn ve derinlik mesnedini ek tutamak 12 içine
yerleştirin.
SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanna 1 sonuna
kadar itin. SDS-plus uç hareket edecek olursa
delme derinliği ayar yanlş olabilir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 130 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Türkçe | 131
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri taraf
ile derinlik mesnedinin ucu arasndaki mesafe
istenen delik derinliğine eşit olacak biçimde X
dşar doğru çekin.
Derinlik mesnedinin 13 oluklu taraf yukary
göstermelidir.
Uç kovannn seçilmesi
Darbeli delme için SDS-plus ucu SDS-plus uç
kovanna 1 yerleştirmelisiniz.
Ahşap, metal, seramik ve plastik malzemede
darbesiz delme için SDS-plus’suz uçlar kullanlr
(örneğin silindir şaftl matkap uçlar). Bu uçlar
için anahtarsz uç takma mandrenine veya
anahtarl mandrene ihtiyacnz vardr.
Açklama: SDS-plus’suz uçlar darbeli delme
işlerinde kullanmayn! SDS-plus’suz uçlar ve uç
kovanlar darbeli delme işlemi srasnda hasar
görebilir.
GBH 24 VF: SDS-plus uç kovan 1 alelte birlikte
teslim edilen değiştirilebilir anahtarsz uç takma
mandreni 18 ile değiştirilebilir.
Uç kovannn değiştirilmesi
SDS-plus uç kovannn veya değiştirilebilir
anahtarsz uç takma mandreninin sökülmesi
(Baknz: Şekil C)
Uç kovannn kilitleme halkasn 4 ok yönüne
kuvvetlice çekin, bu konumda tutun ve uç
kovann 1 veya değiştirilebilir anahtarsz uç
takma mandrenini 18 öne doğru çekerek çkarn.
Uç kovann 1 veya değiştirilebilir anahtarsz uç
takma mandrenini 18 çkardktan sonra
kirlenmeye karş koruyun. Gerektiğinde sürücü
dişleri hafifçe yağlayn.
Uç kovannn veya değiştirilebilir anahtarsz uç
takma mandreninin taklmas
Uç kovann 1 veya değiştirilebilir anahtarsz uç
takma mandrenini 18 elinizle çepeçevre
kavrayn. Uç kovann 1 veya değiştirilebilir
anahtarsz uç takma mandrenini 18 hissedilir bir
kavrama sesi duyuluncaya kadar çevirerek
mandren girişine itin.
Uç kovan1 veya değiştirilebilir anahtarsz uç
takma mandreni 18 kendiliğinden kilitlenir. Uç
kovann çekerek kilitlemenin olup olmadğn
kontrol edin.
Anahtarl mandrenin değiştirilmesi
(Baknz: Şekil D)
Anahtarl mandarenin montaji
SDS-plus giriş şaftn 17 bir anahtarl mandrene
16 vidalayn. Anahtarl mandreni 16 emniyet
vidas 15 ile emniyete aln. Emniyet vidasnn
sol dişli olduğunu unutmayn.
Giriş şaftnn ucunu temizleyin ve hafifçe
yağlayn.
Amahtarl mandreni kendiliğinden kilitleme
yapncaya kadar giriş şaftn döndürerek uç
kovanna yerleştirin.
Anahtarl mandrenden çekerek kilitlemenin tam
olarak olup olmadğn kontrol edin.
Anahtarl mandrenin sökülmesi
Kilitleme kovann 3 arkaya doğru itin ve
anahtarl mandreni 16 çkarn.
Uç değiştirme
SDS-plus uç kovan ile uçlar basit biçimde ve
yardmc bir anahtar kullanmadan
değiştirebilirsiniz.
SDS-plus uç sistem gereği hafif boşluklu ve ser-
best hareket eder. Bu nedenle alet boşta çal-
şrken uç tam konsantrik olarak dönmez. Ancak
bunun matkap deliğinin hassaslğna bir etkisi
olmaz, çünkü matkap ucu delme esnasndan
kendilğinden merkezleme yapar.
Tozdan koruma kapağ 2 çalşma srasnda mat-
kap tozunun uç kovanna girmesini büyük oran-
da önler. Alete ucu takarken 2 tozdan koruma
kapağnn hasar görmemesine dikkat edin.
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur.
SDS-plus ucun taklmas (Baknz: Şekil E)
Ucun alete giren tarafn temizleyin ve hafifçe
yağlayn.
Ucu, otomatik olarak kilitleme yapncaya kadar
döndürerek uç kovanna takn.
Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup
olmadğn kontrol edin.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 131 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
132 | Türkçe
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
SDS-plus ucun çkarlmas (Baknz: Şekil F)
Kilitleme kovann 3 arkaya itin ve ucu çkarn.
SDS-plus’suz ucun taklmas (GBH 24 VF)
(Baknz: Şekil G)
Açklama: SDS-plus’suz uçlar darbeli delme
işlerinde kullanmayn! SDS-plus’suz uçlar ve uç
kovanlar darbeli delme işlemi srasnda hasar
görebilir.
Değiştirilebilir anahtarsz uç takma mandrenini
18 takn.
Değiştirilebilir anahtarsz uç takma mandreninin
18 tutuma halkasn skca tutun. Ön kovan
sembol yönünde çevirerek uç kovann açn
“”.
Ucu değiştirilebilir anahtarsz uç takma
mandrenine 18 takn. Değiştirilebilir anahtarsz
uç takma mandreninin 18 tutuma halkasn
skca tutun ve ön kovan sembol yönünde
çevirin “ .
Çevrim şalterini 7 “Delme” sembolü üzerine
çevirin.
SDS-plus’suz ucun çkarlmas (GBH 24 VF)
(Baknz: Şekil G)
Değiştirilebilir anahtarsz uç takma mandreninin
18 tutuma halkasn skca tutun. Ön kovan
sembol yönünde çevirerek uç kovann açn
“”.
Ucu çkarn.
SDS-plus’suz ucun taklmas
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Açklama: SDS-plus’suz uçlar darbeli delme
işlerinde kullanmayn! SDS-plus’suz uçlar ve uç
kovanlar darbeli delme işlemi srasnda hasar
görebilir.
Anahtarl mandreni 16 takn.
Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarl mandreni
16 çevirmek suretiyle açn. Ucu yerine
yerleştirin.
Mandren anahtarn anahtarl manderenin 16
ilgili deliklerine takn ve ucu her taraftan eşit
ölçüde skn.
Çevrim şalterini 7 “Delme” sembolü üzerine
çevirin.
SDS-plus’suz ucun çkarlmas
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Anahtarl mandrenin 16 kovann mandren
anahtar ile uç çkarlabilecek ölçüde saat
hareket yönünün tersine çevirin.
İşletim
Çalştrma
Akünün yerleştirilmesi
f Daima elektrikli el aletinizin tip etiketinde
belirtilen gerilime sahip orijinal Bosch
O-Akü paketlerini kullann. Başka akülerin
kullanlmas yaralanmalara ve yangn
tehlikesine neden olabilir.
Aletin yanlşlkla çalşmasn önlemek için dönme
yönü değiştirme şalterini 8 merkezi konuma
getirin. Aküyü 11, hissedilir biçimde kavrama
yapacak ve tutamakla ayn hizaya gelecek
biçimde tutamağn içine yerleştirin.
İşletim türünün ayarlanmas
f “Darbeli/darbesiz delme çevrim şalterini” 7
sadece elektrikli el aleti dururken kullann.
Darbeli delme
Çevrim şalterini 7 “Darbeli
delme” sembolüne getirin.
Delme
Çevrim şalterini 7 “Delme”
sembolü üzerine çevirin.
Dönme yönünün ayarlanmas
f Dönme yönü değiştirme şalterini 8 sadece
elektrikli el aleti dururken kullann.
Dönme yönü değiştirme şalteri 8 ile elektrikli el
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak
açma/kapama şalteri 9 basl iken bu mümkün
değildir.
Sağa dönüş: Delme ve vida takmak için dönme
yönü değiştirme şalterini 8 sonuna kadar sola
bastrn.
Sola dönüş: Vidalar gevşetmek veya çkarmak
için dönme yönü değiştirme şalaterini 8 sonuna
kadar sağa bastrn.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 132 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Türkçe | 133
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 9
basn ve şalteri basl tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 9 brakn.
Düşük scaklklarda elektrikli el aleti ancak belirli
bir süre tam krma/darbeleme performansna
ulaşr.
Bu süreyi, elektrikli el aletine takl ucu bir kez
yere çarpmak suretiyle ksaltabilirsiniz.
Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini 9 azaltp çoğaltarak alet
çalşr durumda iken de devir saysn ve darbe
saysn ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 9 üzerine uygulanan düşük
bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says
sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça
devir/darbe says yükselir.
Serbest dönüş freni
Açma/kapama şalteri 9 brakldğnda mandren
frenlenir ve ucun serbest dönüşü engellenir.
Vidalar takarken açma/kapama şalterini 9 vida
iş parças yüzeyi ile ayn seviyeye gelince brakn.
Bu sayede vida başnn iş parças içine
gömülmesini önlersiniz.
Torklu kavrama
f Uç malzmeme içinde skşrsa veya taklrsa
matkap miline giden tahrik kesilir. Bu gibi
durumlarda ortaya çkan kuvvetler nede-
niyle, elektrikli el aletini daima iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonununuzun
güvenli olmasn sağlayn.
f Elektrikli el aletini kapatn ve elektrikli el
aleti bloke olursa ucu gevşetin. Uç blokeli
durumda iken elektrikli el aletini tekrar
çalştrmak yüksek reaksiyon momentlerine
neden olur.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Bu elektrikli el aletini sabit olarak
kullanmayn. Bu alet örneğin bir delme
sehpasnda kullanlmaya elverişli değildir.
Vidalama bits’lerinin taklmas
(Baknz: Şekil H)
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda
somun ve vidalarn üzerine yerleştirin.
Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Bu elektrikli el aleti ara sra vidalama işlerinde
de kullanlabilir, ancak bu vidalama işleri torklu
kavrama sk sk devreye girecek kadar zor
olmamaldr.
Vidalama bits’lerini kullanabilmek için SDS-plus
giriş şaftl çok amaçl bir adaptöre 21 (aksesuar)
ihtiyacnz vardr.
Giriş şaftnn ucunu temizleyin ve hafifçe
yağlayn.
Çok amaçl adaptörü otomatik olarak kilitlenin-
ceye kadar çevirerek uç kovanna takn.
Çok amaçl adaptörü çekerek kilitlemeyi kontrol
edin.
Bir vidalama bits’ini çok amaçl adaptöre takn.
Sadece vida başna uygun vidalama bits’i
kullann.
Çevrim şalterini 7 “Delme” sembolü üzerine
çevirin.
Çok amaçl adaptörü çkarmak için kilitleme
kovann 3 arkaya itin ve çok amaçl adaptö21
uç kovanndan çkarn.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 133 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
134 | Türkçe
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Aletin kendinde bir çalşma yapmadan önce
(örneğin bakm ve uç değiştirme işlerinden
önce), aleti bir yere taşrken veya saklarken
her defasnda dönme yönü değiştirme
şalterini orta konuma getirin. Açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma
tehlikesi ortaya çkabilir.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müterşi danişmanliği
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
mek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Ni-Cd: Nikel-Kadmiyum
Dikkat: Bu aküler çok zehirli ağr metal olan
kadmiyum içerir.
Ni-MH: Nikel-Metalhidrit
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe
veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar
toplanmak, tekrar kazanm işlemine tabi
tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 134 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Polski | 135
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
pl
Ogólne przepisy bezpieczeń-
stwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszyst-
kie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal-
szego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie elektrona-
rzędzie odnosi się do elektronarzędzi zasila-
nych energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu-
chem, w którym znajdują się np. łatwo-
palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochron-
nym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-
mione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za prze-
wód, ani używać przewodu do zawiesze-
nia urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
wód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać prze-
wodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otocze-
niu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn-
ność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 135 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
136 | Polski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochron-
nego
maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-
wania elektronarzędzia)
zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty-
czki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesie-
niem lub przeniesieniem elektronarzę-
dzia, należy upewnić się, że elektronarz-
ędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na
wyłączniku podczas przenoszenia elektro-
narzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przy-
czyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-
cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy-
cję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-
trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-
nych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżu-
terii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytują-
cych pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro-
narzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko-
dzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebez-
pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na-
rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega nieza-
mierzonemu włączeniu się elektro-
narzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-
dzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektro-
narzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej doc-
hodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma-
ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro-
wadzi.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 136 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Polski | 137
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
niem użycie elektronarzędzia może dopro-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
narzędzi akumulatorowych
a) Akumulatory należy ładować tylko w ła-
dowarkach, zalecanych przez produ-
centa. W przypadku użycia ładowarki,
przystosowanej do ładowania określo-
nego rodzaju akumulatorów, w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, istnieje nie-
bezpieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można używać
jedynie przewidzianych do tego celu
akumulatorów. Użycie innych akumula-
torów może spowodować obrażenia ciała
i zagrożenie pożarem.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać
z dala od spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych małych przed-
miotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie styków.
Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się elektrolitu z akumula-
tora. Należy unikać kontaktu z nim, a
w przypadku niezamierzonego zetknię-
cia się z elektrolitem, należy umyć dane
miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała
się do oczu, należy dodatkowo skonsul-
tować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub
oparzeń.
6) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamien-
nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Szczególne przepisy bezpie-
czeństwa dla urządzenia
f Należy nosić środki ochrony słuchu. Wpływ
hałasu może spowodować utratę słuchu.
f Należy używać uchwytów dodatkowych
dostarczonych z elektronarzędziem. Utrata
kontroli nad elektronarzędziem może
doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukry-
tych przewodów zasilających, lub poprosić
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z prze-
wodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru
i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie prze-
wodu gazowego może doprowadzić do wy-
buchu. Przebicie przewodu wodociągowego
powoduje szkody rzeczowe.
f Podczas wykonywania prac, przy których
można natrafić na ukryte przewody elek-
tryczne, elektronarzędzie należy trzymać
wyłącznie za izolowane uchwyty. Kontakt
z przewodem sieci zasilającej powoduje
przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co powoduje porażenie
prądem.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu
rękach.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez-
pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Nie należy obrabiać materiału zawierają-
cego azbest. Azbest jest rakotwórczy.
f Jeżeli podczas pracy elektronarzędzia
powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopaln-
e lub wybuchowe pyły, należy zastosować
odpowiednie środki ochronne. Na przykład
niektóre pyły są rakotwórcze. Zaleca się uży-
wanie maski przeciwpyłowej, a po zakończe-
niu pracy odsysanie pyłu i wiórów.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 137 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
138 | Polski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czysto-
ści. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektro-
narzędziem.
f Należy zapobiegać niezamierzonemu uru-
chomieniu elektronarzędzia. Przed podłą-
czeniem elektronarzędzia do akumulatora
upewnić się, że włącznik/wyłącznik znaj-
duje się w wyłączonej pozycji. Trzymanie
palca na włączniku/wyłączniku podczas prze-
noszenia elektronarzędzia lub wkładanie
akumulatora do załączonego elektronarzę-
dzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebez-
pieczeństwo zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wyso-
kimi temperaturami, np. nie wystawiać
na stałe promieniowanie słoneczne
i trzymać z dala od ognia. Istnieje niebez-
pieczeństwo wybuchu.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wska-
zówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia
udarowego w betonie, cegle i kamieniu.
Stosować je można również do wiercenia bez
udaru w drewnie, metalu, ceramice i tworzywie
sztucznym. Elektronarzędzia z elektronicznym
sterowaniem i przełącznikiem kierunku obrotów
mogą być również stosowane do wkręcenia i
wykręcania śrub oraz do gwintowania.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie kompo-
nentów odnosi się do schematu elektronarzę-
dzia na stronach graficznych.
1 Uchwyt narzędzia SDS-plus
2 Osłona przeciwpyłowa
3 Tuleja zaryglowania
4 Pierścień ryglujący uchwytu narzędzia
(GBH 24 VF)
5 Obejma rękojeści dodatkowej
6 Przycisk nastawczy ogranicznika głębokości
7 Przełącznik Wiercenie/wiercenie z udarem
8 Przełącznik kierunku obrotów
9 Włącznik/wyłącznik
10 Przycisk odblokowujący akumulator
11 Akumulator*
12 Uchwyt dodatkowy
13 Ogranicznik głębokości*
14 Dodatkowe zaczepy do blokowania
akumulatora
15 Wkręt zabezpieczający uchwytu wiertar-
skiego z wieńcem zębatym*
16 Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym*
17 Trzpień mocujący SDS-plus dla uchwytu
wiertarskiego*
18 Wymienny szybkomocujący uchwyt
wiertarski (GBH 24 VF)
19 Przednia tuleja szybkomocującego wymien-
nego uchwytu wiertarskiego (GBH 24 VF)
20 Pierścień mocujący szybkomocującego
wymiennego uchwytu wiertarskiego
(GBH 24 VF)
21 Uchwyt uniwersalny z chwytem-SDS-plus*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie
wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 138 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Polski | 139
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie
z EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowa-
nego przez urządzenie wynosi standardowo: po-
ziom ciśnienia akustycznego 91 dB(A); poziom
mocy akustycznej 102 dB(A). Niepewność
pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa
z trzech kierunków) określone zgodnie z
EN 60745 wynoszą:
wiercenie udarowe w betonie: wartość emisji
drgań a
h
=12 m/s
2
, błąd pomiaru K=1,5 m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 60745 procedurą pomiarową i może
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
wane, poziom drgań może odbiegać od poda-
nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą-
dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-
pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: Kon-
serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Wiertarka udarowa GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Numer katalogowy
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Napięcie znamionowe
V= 24 24
Znamionowa moc pobierania
W 350 350
Znamionowa prędkość obrotowa
min
-1
0–1000 0–1000
Częstotliwość udarów
min
-1
0–4400 0–4400
Energia pojedynczego udaru
J1,31,3
Uchwyt narzędziowy
SDS-plus SDS-plus
maks. średnica wiercenia
Beton (wiertła kręte)
Stal
Drewno
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,8 3,8
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy nabytego elektronarzędzia na tabliczce znamionowej. Nazwy handlowe mogą się różnić.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 139 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
140 | Polski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w Dane techniczne,
odpowiada wymaganiom następujących norm
i dokumentów normatywnych:
EN 60745
zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/EU, 98/37/EU (do 28.12.2009),
2006/42/EU (od 29.12.2009).
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaż
f Przed wszelkimi pracami przy elektronarzę-
dziu (np. pielęgnacja, wymiana narzędzi
itp.), jak i przy transporcie i składowaniu
należy przełącznik kierunków obrotów
nastawić na pozycję środkową.
Przy niezamierzonym uruchomieniu
włącznika/wyłącznika istnieje
niebezpieczeństwo zranienia.
Ładowanie akumulatora
Nowy, lub przez dłuższy czas nieużywany aku-
mulator osiąga swoją pełną wydajność dopiero
po ok. 5 cyklach ładowania i wyładowania.
W celu wyjęcia akumulatora 11 wcisnąć przycisk
odblokowujący 10 i wyciągnąć akumulator z
elektronarzędzia ruchem do dołu. Nie należy
przy tym używać siły.
Akumulator wyposażony jest w system kontroli
temperatury NTC, który dopuszcza ładowanie
wyłącznie w zakresie temperatur pomiędzy 0 ˚C
a 45 ˚C. Dzięki temu osiąga się wyższą
żywotność akumulatora.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu
wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność
wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania
odpadów.
Dodatkowe zaczepy do blokowania
akumulatora (zob. rys. A)
Na wskutek zużycia zaczepów blokujących
akumulator lub, gdy akumulator 11 nie zostanie
całkowicie włożony do wnęki, może nastąpić
wypadnięcie akumulatora i oparcie się o
dodatkowe haczyki blokujące 14. W razie
uszkodzenia zaczepów dodatkowych 14,
znajdujących się na elektronarzędziu lub na
akumulatorze, należy zaprzestać użytkowania
elektronarzędzia względnie akumulatora i
odesłać je do autoryzowanego punktu
serwisowego elektronarzędzi firmy Bosch.
Uchwyt dodatkowy
f Urządzenie należy używać jedynie z uchwy-
tem dodatkowym 12.
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję
pracy, można dowolnie wychylić uchwyt dodat-
kowy 12.
Po przekręceniu dolnej części uchwytu dodatko-
wego 12 w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara, należy wychylić uch-
wyt dodatkowy 12 na żądaną pozycję. Następnie
ponownie dokręcić dolną część uchwytu dodat-
kowego 12 w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Obejma 5 rękojeści dodatkowej musi być być
osadzona w odpowiednim rowku.
Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. B)
Ogranicznikiem głębokości 13 można ustalić
pożądaną głębokość wiercenia X.
Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika
głębokości 6 i wsunąć ogranicznik do uchwytu
dodatkowego 12.
Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu
do uchwytu narzędzia SDS-plus 1. W przeciw-
nym razie ruchomość narzędzia SDS-plus może
spowodować nieprawidłowe ustawienie głębo-
kości wiercenia.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 140 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Polski | 141
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć na
tyle, by odległość pomiędzy końcówką wiertła,
a końcówką ogranicznika głębokości wynosiła
pożądaną głębokość wiercenia X.
Rowki na ograniczniku głębokości 13 powinny
wskazywać do góry.
Wymiana uchwytu narzędzia
Do wiercenia udarowego potrzebne są
narzędzia robocze SDS, wkładane do uchwytu
narzędzia SDS-plus 1.
Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu,
ceramice i tworzywie sztucznym używane są
narzędzia bez SDS-plus (np. wiertła z chwytem
walcowym). Do tych narzędzi potrzebne są
szybkomocujące uchwyty wiertarskie lub
uchwyty wiertarskie z wieńcem zębatym.
Wskazówka: Narzędzi bez SDS-plus nie należy
używać do wiercenia udarowego! Narzędzia bez
SDS-plus i uchwyt narzędzia zostaną
uszkodzone przy wierceniu z udarem.
GBH 24 VF: Uchwyt narzędzia SDS-plus 1 można
łatwo wymienić na dostarczony razem
z urządzeniem szybkomocujący wymienny
uchwyt wiertarski 18.
Wymiana uchwytu narzędzia
Demontaż uchwytu narzędzia SDS-plus lub
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego (zob. rys. C)
Mocno pociągnąć pierścień ryglujący uchwytu
narzędzia 4 w kierunku strzałki i przytrzymać go
w tej pozycji. Ściągnąć uchwyt narzędzia 1 lub
szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski 18
do przodu.
Po zdemontowaniu należy chronić uchwyt
narzędzia 1 lub szybkomocujący wymienny
uchwyt wiertarski 18 przed zabrudzeniem.
W razie potrzeby należy lekko nasmarować
uzębienie zabieraka.
Montaż uchwytu narzędzia lub
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego
Chwycić uchwyt narzędzia 1 lub
szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski 18
całą dłonią. Obracając uchwyt narzędzia 1 lub
szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski 18
nasunąć go na obsadę uchwytu wiertarskiego aż
do usłyszenia wyraźnego odgłosu ryglowania.
Uchwyt narzędzia 1 bądź szybkomocujący wy-
mienny uchwyt wiertarski 18 zostaje
automatycznie zaryglowany. Sprawdzić
zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt
narzędzia.
Wymiana uchwytu wiertarskiego
z wieńcem zębatym (zob. rys. D)
Montaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem
zębatym
Wkręcić trzpień mocujący SDS-plus 17 do
uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym 16.
Zabezpieczyć uchwyt wiertarski z wieńcem
zębatym 16 za pomocą śruby zabezpieczającej
15. Należy pamiętać, że śruba zabezpieczająca
ma gwint lewoskrętny.
Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego
i lekko go nasmarować.
Obracając wsunąć uchwyt wiertarski z wieńcem
zębatym z trzpieniem mocującym do uchwytu
narzędzia, aż zostanie on automatycznie zaryglo-
wany.
Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za
uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym.
Demontaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem
zębatym
Przesunąć tulejkę ryglującą 3 do tyłu i zdjąć
uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym 16.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 141 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
142 | Polski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Wymiana narzędzi
Za pomocą uchwytu narzędzia SDS-plus można
łatwo i wygodnie wymienić narzędzie robocze
bez używania dodatkowych narzędzi.
Ze względów systemowych narzędzie robocze
SDS-plus ma swobodę poruszania. Dlatego na
biegu jałowym występuje bicie. Nie ma to
żadnego wpływu na dokładność wierconego
otworu, ponieważ wiertło samoczynnie centruje
się podczas wiercenia.
Osłona przeciwpyłowa 2 zapobiega w dalekiej
mierze wnikaniu pyłu do uchwytu narzędzi pod-
czas pracy. Należy uważać przy wkładaniu narzę-
dzia na to, by nie uszkodzić osłony przeciwpyło-
wej 2.
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić. Poleca się zlecić
przeprowadzenie wymiany w punkcie
serwisu.
Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus
(zob.rys.E)
Końcówkę montowanego narzędzia należy
oczyścić i lekko nasmarować.
Oprzyrządowanie należy wkładać do uchwytu
narzędziowego kręcąc nim aż do momentu, gdy
się ono samodzielnie zarygluje.
Zaryglowanie należy skontrolować przez pocią-
gnięcie narzędzia.
Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus
(zob.rys.F)
Przesunąć tuleję zaryglowania 3 do tyłu i wyjąć
narzędzie.
Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(GBH 24 VF) (zob. rys. G)
Wskazówka: Narzędzi bez SDS-plus nie należy
używać do wiercenia udarowego! Narzędzia bez
SDS-plus i uchwyt narzędzia zostaną
uszkodzone przy wierceniu z udarem.
Założyć szybkomocujący wymienny uchwyt
wiertarski 18.
Przytrzymać pierścień mocujący
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego 18. Otworzyć uchwyt narzędzia
przez obracanie przedniej tulejki w kierunku
symbolu „“.
Włożyć narzędzie robocze do
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego 18. Przytrzymać pierścień
mocujący szybkomocującego wymiennego
uchwytu wiertarskiego 18 i obracać przednią
tulejkę w kierunku symbolu „“.
Przestawić przełącznik 7 na symbol Wiercenie.
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(GBH 24 VF) (zob. rys. G)
Przytrzymać pierścień mocujący
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego 18. Otworzyć uchwyt narzędzia
przez obracanie przedniej tulejki w kierunku
symbolu „“.
Wyjąć narzędzie robocze.
Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Wskazówka: Narzędzi bez SDS-plus nie należy
używać do wiercenia udarowego! Narzędzia bez
SDS-plus i uchwyt narzędzia zostaną
uszkodzone przy wierceniu z udarem.
Założyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
16.
Otworzyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
16 obracając nim, aż możliwe będzie włożenie
narzędzia roboczego. Włożyć narzędzie robo-
cze.
Włożyć klucz w odpowiednie otwory uchwytu
wiertarskiego z wieńcem zębatym 16 i
unieruchomić równomiernie narzędzie robocze.
Przestawić przełącznik 7
na symbol Wiercenie.
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego
obracać tulejkę uchwytu wiertarskiego
zwieńcem zębatym 16 w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aż będzie możliwe
wyjęcie narzędzia roboczego.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 142 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Polski | 143
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Praca
Uruchomienie
Włożenie akumulatora
f Stosować należy wyłącznie oryginalny
pakiet akumulatorów typu O-pack firmy
Bosch o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia.
Zastosowanie akumulatorów innego typu
może spowodować obrażenia oraz grozi
pożarem.
Przełącznik kierunku obrotów 8 należy nastawić
na pozycję środkową, aby zapobiec
niezamierzonego włączenia się urządzenia.
Włożyć naładowany akumulator 11 do uchwytu
aż do wyczuwalnego zaskoczenia i zwięzłej
pozycji z uchwytem.
Ustawianie rodzaju pracy
f Przestawiać przełącznik
wiercenie/wiercenie z udarem 7
wyłącznie przy nieruchomym
elektronarzędziu.
Wiercenie z udarem
Przestawić przełącznik 7 na
symbol wiercenie z udarem.
Wiercenie
Przestawić przełącznik 7 na
symbol Wiercenie.
Ustawianie kierunku obrotów
f Uruchamiać przełącznik obrotów 8 tylko
podczas bezruchu elektronarzędzia.
Przełącznikiem obrotów 8 można zmienić kieru-
nek obrotów elektronarzędzia. Przy wciśniętym
włączniku/wyłączniku 9 jest to jednak nie-
możliwe.
Bieg w prawo: W celu wiercenia i wkręcania
śrub nacisnąć przełącznik kierunku obrotów 8 w
lewo do oporu.
Bieg w lewo: W celu zwolnienia lub wykręcenia
śrub i nakrętek nacisnąć przełącznik kierunku
obrotów 8 w prawo do oporu.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć
włącznik/wyłącznik 9 i przytrzymać w tej
pozycji.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić
włącznik/wyłącznik 9.
Przy niskich temperaturach elektronarzędzie
osiąga pełną wydajność udarów/uderzeń
dopiero po pewnym czasie.
Ten czas rozruchu można skrócić przez
jednorazowe uderzenie włożonym do
elektronarzędzia narzędziem na podłoże.
Nastawianie prędkości obrotowej/ilości
udarów
Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego
elektronarzędzia można bezstopniowo regulo-
wać przez głębokość wciśnięcia włącznika/wy-
łącznika 9.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik
9 powoduje
małą prędkość obrotową/ilość udarów. Zwięk-
szony nacisk podwyższa prędkość
obrotową/ilość udarów.
Hamulec wybiegowy
Po zwolnieniu włącznika/wyłącznika 9
wyhamowywany jest bieg uchwytu
wiertarskiego, co zapobiega bezwładnemu
ruchowi narzędzia roboczego.
Przy wkręcaniu śrub i wkrętów należy zwolnić
włącznik/wyłącznik 9 dopiero po całkowitym
wkręceniu śruby w materiał. Główka
śruby/wkrętu nie wwierci się wówczas w
materiał.
Sprzęgło przeciążeniowe
f W przypadku, gdy używane narzędzie za-
kleszczyło się lub zablokowało się, to napęd
do wrzeciona wiertarki zostaje przerwany.
Elektronarzędzie należy trzymać zawsze, ze
względu na występujące przy tym siły,
mocno w obydwu rękach i zająć pewną
pozycję pracy.
f W przypadku zablokowania elektronarzę-
dzia, należy je wyłączyć i zwolnić narzędzie
robocze. Podczas włączania zablokowanej
wiertarki powstają momenty silnego
odrzutu.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 143 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
144 | Polski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Wskazówki dotyczące pracy
f Nie należy używać elektronarzędzia
stacjonarnie. Nie jest ono przystosowane do
użytkowania np. w stojaku wiertarskim.
Wkładanie końcówek wkręcających
(zob.rys.H)
f Nie należy przykładać włączonego elektro-
narzędzia do nakrętki/śruby. Obracające się
narzędzia robocze mogą ześlizgnąć się z na-
krętki lub z łba śruby.
Elektronarzędzie można okazyjnie używać do
prac wkrętarskich, nie nadaje się ono jednak do
prac z mocno obniżoną prędkością obrotową,
podczas których sprzęgło przeciążeniowe
często reaguje.
Do użytkowania końcówek wkręcających niez-
będny jest uchwyt uniwersalny 21 z chwytem
SDS-plus (osprzęt).
Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego
i lekko go nasmarować.
Obracając wsunąć uchwyt uniwersalny do
uchwytu narzędzia roboczego, aż zostanie on
automatycznie zaryglowany.
Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za
uchwyt uniwersalny.
Włożyć końcówkę wkręcającą do uchwytu uni-
wersalnego. Stosować końcówki wkręcające
pasujące do łba wkręta.
Przestawić przełącznik 7 na symbol Wiercenie.
W celu wyjęcia uchwytu uniwersalnego prze-
sunąć tulejkę ryglują3 do tyłu i wyjąć uchwyt
uniwersalny 21 z uchwytu narzędziowego.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszelkimi pracami przy elektronarzę-
dziu (np. pielęgnacja, wymiana narzędzi
itp.), jak i przy transporcie i składowaniu
należy przełącznik kierunków obrotów
nastawić na pozycję środkową.
Przy niezamierzonym uruchomieniu
włącznika/wyłącznika istnieje
niebezpieczeństwo zranienia.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić. Poleca się zlecić
przeprowadzenie wymiany w punkcie
serwisu.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron-
nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto-
ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie-
niach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektro-
narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zaku-
pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu-
lacją urządzeń i osprzętu.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 144 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Polski | 145
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzę-
dzi do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/EG o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i ele-
ktronicznych i jej stosowania
w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne
do użycia elektronarzędzia należy zbierać osob-
no i doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Ni-Cd: niklowo-kadmowe
Uwaga: Te akumulatory zawierają kadm, silnie
trujący metal ciężki.
Ni-MH: niklowo-wodorkowe
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać do
odpadów domowych, nie wolno ich wrzucać do
ognia lub do wody. Akumulatory/baterie należy
zbierać, oddać do ponownej przeróbki lub
usunąć w sposób zgodny z zasadami ochrony
środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 91/157/EWG
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie
muszą zostać poddane utylizacji.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 145 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
146 | Česky
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
cs
Všeobecná varovná upozornění
pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná upo-
zornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
elektronářadí se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko úderu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužo-
vací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro-
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro-
nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
čivém dílu stroje, může vést k poranění.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-408-001.book Page 146 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Česky | 147
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
nářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybují-
cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy-
bujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo-
jeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí-
vat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Svědomité zacházení a používání
akumulátorového nářadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječ-
ce, která je doporučena výrobcem. Pro
nabíječku, která je vhodná pro určitý druh
akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
je-li používána s jinými akumulátory.
b) Do elektronářadí používejte pouze k
tomu určené akumulátory. Použití jiných
akumulátorů může vést k poraněním a
požárům.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte
mimo kancelářské sponky, mince, klíče,
hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové
předměty, které mohou způsobit pře-
mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek
opáleniny nebo požár.
d) Při špatném použití může z akumulátoru
vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní.
Při náhodném kontaktu opláchněte
místo vodou. Pokud kapalina vnikne do
očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
6) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 147 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
148 | Česky
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Podle typu stroje specifiko-
vané bezpečnostní pokyny
f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu.
f Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím. Ztráta kontroly nad
elektronářadím může vést k poranění.
f Použijte vhodná hledací zařízení k vyhle-
dání skrytých rozvodných vedení nebo
přizvěte místní dodavatelskou společnost.
Kontakt s elektrickým vedením může vést k
požáru a elektrickému úderu. Poškození ply-
nového vedení může vést k explozi. Pronik-
nutí do vodovodního potrubí způsobí věcné
škody.
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elek-
trická vedení, pak uchopte elektronářadí
pouze na izolovaných plochách držadla.
Kontakt s vedením pod napětím přivádí
napětí i na kovové díly elektronářadí a vede k
úderu elektrickým proudem.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
f Neopracovávajte žádný materiál obsahující
azbest. Azbest je karcinogenní.
f Učiňte ochranná opatření, pokud při práci
může vzniknout zdraví škodlivý, hořlavý
nebo výbušný prach. Například: některý
prach je karcinogenní. Noste ochrannou
masku proti prachu a použijte, lze-li jej
připojit, odsávání prachu či třísek.
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach
lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektro-
nářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektro-
nářadím.
f Zabraňte zapnutí nedopatřením.
Přesvědčte se dříve než nasadíte
akumulátor, že spínač je ve vypnuté poloze.
Nošení elektronářadí s prstem na spínači
nebo nasazení akumulátoru do zapnutého
elektronářadí může vést k úrazům.
f Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí
zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. i před trvalým slunečním
zářením a ohněm. Existuje nebezpečí
exploze.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elek-
trickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu
k obsluze otevřenou.
Určující použití
Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání
do betonu, cihel a kamene. Je rovněž vhodné
pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky
a umělé hmoty. Elektronářadí s elektronickou
regulací a chodem vpravo/vlevo je vhodné i k
šroubování a řezání závitů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Nástrojový držák SDS-plus
2 Ochranná protiprachová krytka
3 Uzamykací pouzdro
4 Uzamykací kroužek pro nástrojový držák.
(GBH 24 VF)
5 Upínací pásek přídavné rukojeti
6 Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu
7 Přepínač vrtání/příklepové vrtání
8 Přepínač směru otáčení
9 Spínač
OBJ_BUCH-408-001.book Page 148 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Česky | 149
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
10 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
11 Akumulátor*
12 Přídavná rukojeť
13 Hloubkový doraz*
14 Přídavné háčky pro zajištění akumulátoru
15 Pojistný šroub pro ozubené sklíčidlo*
16 Ozubené sklíčidlo*
17 Upínací stopka SDS-plus pro sklíčidlo*
18 Rychloupínací výměnné sklíčidlo
(GBH 24 VF)
19 Přední pouzdro rychloupínacího výměnného
sklíčidla (GBH 24 VF)
20 Přidržovací kroužek rychloupínacího
výměnného sklíčidla (GBH 24 VF)
21 Univerzální držák se stopkou SDS-plus*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do
standardní dodávky.
Technická data
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
hladina akustického tlaku 91 dB(A); hladina
akustického výkonu 102 dB(A). Nepřesnost
K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří
os) zjištěna podle EN 60745:
Příklepové vrtání do betonu: hodnota emise
vibrací a
h
=12 m/s
2
, nepřesnost K=1,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
změřena podle měřících metod normovaných v
EN 60745 a může být použita pro vzájemné
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Vrtací kladivo GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Objednací číslo
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Jmenovité napětí
V= 24 24
Jmenovitý příkon
W 350 350
Jmenovité otáčky
min
-1
0–1000 0–1000
Počet úderů
min
-1
0–4400 0–4400
Energie jednotlivých úderů
J1,31,3
Nástrojový držák
SDS-plus SDS-plus
max. průměr vrtání
Beton (se spirálovým vrtákem)
Ocel
Dřevo
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou
měnit.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 149 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
150 | Česky
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
odstavci Technická data popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745 podle
ustanovení směrnic 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí (např.
údržba, výměna nástroje apod.) a též při
jeho přepravě a uložení dejte přepínač
směru otáčení do střední polohy. Při
neúmyslném stlačení spínače existuje
nebezpečí poranění.
Nabíjení akumulátoru
Nový nebo dlouhou dobu nepoužívaný
akumulátor dává svůj plný výkon až po ca.
5 nabíjecích a vybíjecích cyklech.
K odejmutí akumulátoru 11 stlačte odjišťovací
tlačítko 10 a vytáhněte akumulátor dolů z
elektronářadí. Nepoužívejte přitom žádné
násilí.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC,
která dovolí nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 ˚C
a 45 ˚C. Tím se dosáhne vysoké životnosti
akumulátoru.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje,
že je akumulátor opotřebován a musí být
vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Přídavné háčky pro zajištění akumulátoru
(viz obr. A)
Díky opotřebení zajišťovacích háčků
akumulátoru nebo neúplným nasazením
akumulátoru 11 do upnutí akumulátoru může
akumulátor poklesnout do přídavných háčků 14.
Pokud by měly být přídavné háčky 14 na
elektronářadí nebo na akumulátoru poškozené,
nesmí se elektronářadí nebo akumulátor dále
používat, ale musí být zaslány do
autorizovaného servisního střediska pro
elektronářadí Bosch.
Přídavná rukojeť
f Používejte Vaše elektronářadí pouze s
přídavnou rukojetí 12.
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní
držení, můžete přídavné držadlo 12 libovolně
natočit.
Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 12 proti
směru hodinových ručiček a přídavnou rukojeť
12 natočte do požadované polohy. Poté otáče-
ním spodní části přídavné rukojeti 12 ve směru
hodinových ručiček ji opět upevněte.
Upínací pásek 5 přídavné rukojeti musí sedět v
příslušné drážce.
Nastavení hloubky vrtání (viz obr. B)
Pomocí hloubkového dorazu 13 lze stanovit
požadovanou hloubku vrtání X.
Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu 6
a nasaďte hloubkový doraz do přídavné rukojeti
12.
Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na doraz
do nástrojového držáku SDS-plus 1. Pohyblivost
nástroje SDS-plus jinak může vést k chybnému
nastavení hloubky vrtání.
Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby
vzdálenost mezi špičkou vrtáku a špičkou hloub-
kového dorazu odpovídala požadované hloubce
vrtání X.
Rýhování na hloubkovém dorazu 13 musí
ukazovat nahoru.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 150 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Česky | 151
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Volba nástrojového držáku
Pro příklepové vrtání a sekání potřebujete
nástroje SDS-plus, jež se nasazují do sklíčidla
SDS-plus 1.
Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky
a umělé hmoty se používají nástroje bez SDS-
plus (např. vrták s válcovou stopkou). Pro tyto
nástroje potřebujete rychloupínací sklíčidlo
resp. ozubené sklíčidlo.
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus
nepoužívejte k příklepovému vrtání! Nástroje
bez SDS-plus a nástrojový držák se při
příklepovém vrtání poškodí.
GBH 24 VF: Nástrojový držák SDS-plus 1 lze
lehce vyměnit za dodávané rychloupínací
výměnné sklíčidlo 18.
Výměna nástrojového držáku
Demontáž nástrojového držáku SDS-plus resp.
rychloupínacího výměnného sklíčidla
(viz obr. C)
Zatáhněte za uzamykací kroužek nástrojového
držáku 4 silou ve směru šipky, pevně jej podržte
v této poloze a nástrojový držák 1 resp.
rychloupínací výměnné sklíčidlo 18 stáhněte
dopředu.
Chraňte nástrojový držák 1 resp. rychloupínací
výměnné sklíčidlo 18 po sejmutí před
znečištěním. Podle potřeby lehce namažte
unášecí ozubení.
Montáž nástrojového držáku resp.
rychloupínacího výměnného sklíčidla
Uchopte nástrojový držák 1 resp. rychloupína
výměnné sklíčidlo 18 celou rukou. Nasuňte
nástrojový držák 1 resp. rychloupínací výměnné
sklíčidlo 18 otáčivě na držák sklíčidla, až uslyšíte
zřetelný zvuk zapadnutí.
Nástrojový držák 1 resp. rychloupínací výměnné
sklíčidlo 18 se automaticky zajistí. Zajištění
prověřte tahem za nástrojový držák.
Výměna ozubeného sklíčidla
(viz obr. D)
Montáž ozubeného sklíčidla
Našroubujte upínací stopku SDS-plus 17 do ozu-
beného sklíčidla 16. Ozubené sklíčidlo 16
zajistěte pojistným šroubem 15. Dbejte na to,
že pojistný šroub má levý závit.
Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce
namažte.
Ozubené sklíčidlo s upínací stopkou nasaďte
otáčivě do nástrojového držáku až se automa-
ticky zajistí.
Zajištění prověřte tahem za ozubené sklíčidlo.
Demontáž ozubeného sklíčidla
Posuňte uzamykací pouzdro 3 dozadu a ozubené
sklíčidlo 16 odejměte.
Výměna nástroje
Pomocí nástrojového držáku SDS-plus můžete
nasazovací nástroj jednoduše a pohodlně
vyměnit bez použití dodatečných nástrojů.
Nástroj SDS-plus je systémově volně pohyblivý.
Tím vzniká při běhu naprázdno obvodová
házivost. To nemá žádné důsledky na přesnost
vrtaného otvoru, poněvadž vrták se při vrtání
automaticky vystředí.
Ochranná protiprachová krytka 2 zabraňuje
dalekosáhlému vniknutí prachu z vrtání do
nástrojového držáku během provozu. Dbejte při
nasazování nástroje na to, aby ochranná
protiprachová krytka 2 nebyla poškozena.
f Poškozenou protiprachovou krytku ihned
nahraďte. Doporučuje se nechat to provést
odborným servisem.
Nasazení nástroje SDS-plus (viz obr. E)
Zasouvací konec nasazovacího nástroje očistěte
a lehce namažte.
Nasazovací nástroj vsaďte s otočením do
nástrojového držáku až se automaticky zajistí.
Zajištění prověřte tahem za nástroj.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 151 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
152 | Česky
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Odejmutí nástroje SDS-plus (viz obr. F)
Přesuňte uzamykací pouzdro 3 vzad a nasazo-
vací nástroj odejměte.
Nasazení nástrojů bez SDS-plus (GBH 24 VF)
(viz obr. G)
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus
nepoužívejte k příklepovému vrtání! Nástroje
bez SDS-plus a nástrojový držák se při
příklepovém vrtání poškodí.
Nasaďte rychloupínací výměnné sklíčidlo 18.
Podržte pevně přidržovací kroužek
rychloupínacího výměnného sklíčidla 18.
Otevřete nástrojový držák otáčením předního
pouzdra ve směru symbolu „“.
Nasaďte nástroj do rychloupínacího výměnného
sklíčidla 18. Podržte pevně přidržovací kroužek
rychloupínacího výměnného sklíčidla 18 a
otáčejte předním pouzdrem ve směru symbolu
„“.
Přepínač 7 nastavte na symbol vrtání.
Odejmutí nástrojů bez SDS-plus (GBH 24 VF)
(viz obr. G)
Podržte pevně přidržovací kroužek
rychloupínacího výměnného sklíčidla 18.
Otevřete nástrojový držák otáčením předního
pouzdra ve směru symbolu „“.
Nástroj odejměte.
Nasazení nástrojů bez SDS-plus (GBH 24 V/
GBH 24 VF)
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus
nepoužívejte k příklepovému vrtání! Nástroje
bez SDS-plus a nástrojový držák se při
příklepovém vrtání poškodí.
Nasaďte ozubené sklíčidlo 16.
Otáčením otevřte ozubené sklíčidlo 16 až lze
vložit nástroj. Nasaďte nástroj.
Nastrčte kličku sklíčidla do příslušných otvorů
ozubeného sklíčidla 16 a nástroj rovnoměrně
upněte.
Přepínač 7 nastavte na symbol vrtání.
Odejmutí nástrojů bez SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Otáčejte pouzdro ozubeného sklíčidla 16 pomo-
cí kličky proti směru hodinových ručiček až lze
nástroj odejmout.
Provoz
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru
f Používejte pouze originální akumulátory
Bosch O-Pack s napětím uvedeným na
typovém štítku Vašeho elektronářadí.
Používání jiných akumulátorů může vést k
poraněním a nebezpečí požáru.
Nastavte přepínač směru otáčení 8 na střed, aby
se zabránilo neúmyslnému zapnutí. Nasaďte
nabitý akumulátor 11 do držadla až citelně
zaskočí a spolehlivě přiléhá k držadlu.
Nastavení druhu provozu
f Přepínač vrtání/příklepové vrtání 7
ovládejte jen za stavu klidu elektronářadí.
Příklepové vrtání
Přepínač 7 nastavte na symbol
příklepové vrtání.
Vrtání
Přepínač 7 nastavte na symbol
vrtání.
Nastavení směru otáčení
f Přepínač směru otáčení 8 ovládejte jen za
stavu klidu elektronářadí.
Pomocí přepínače směru otáčení 8 můžete změ-
nit směr otáčení elektronářadí. Při stlačeném
spínači 9 to však není možné.
Chod vpravo: Při vrtání a zašroubování šroubů
stlačte přepínač směru otáčení 8 vlevo až na
doraz.
Chod vlevo: K uvolnění popř. vyšroubování
šroubů a matic stlačte přepínač směru otáčení 8
vpravo až na doraz.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 152 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Česky | 153
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Zapnutí – vypnutí
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte
spínač 9 a podržte jej stlačený.
K vypnutí elektronářadí spínač 9 uvolněte.
Při nízkých teplotách dosáhne elektronářadí
plného výkonu úderů/příklepů až po určité
době.
Tuto dobu náběhu můžete zkrátit, pokud
nástrojem nasazeným v elektronářadí jednou
narazíte na podlahu.
Nastavení počtu otáček/úderů
Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí
můžete plynule regulovat podle toho, jak dalece
stlačíte spínač 9.
Lehký tlak na spínač 9 vyvolá nízký počet
otáček/příklepů. S přibývajícím tlakem se
otáčky/příklepy zvyšují.
Doběhová brzda
Při uvolnění spínače 9 se sklíčidlo zabrzdí a tím
se zabrání doběhu nástroje.
Při zašroubování šroubů uvolněte spínač 9
teprve poté, když je šroub v jedné rovině
zašroubován do obrobku. Hlava šroubu pak
nepronikne do obrobku.
Spojka při přetížení
f Pokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo
zasekne, přeruší se pohon k vrtacímu
vřetenu. Držte, kvůli přitom se vyskytujícím
silám, elektronářadí vždy pevně oběma
rukama a zaujměte pevný postoj.
f Elektronářadí vypněte a nasazovací nástroj
uvolněte, je-li elektronářadí zablokované.
Při zapnutí se zablokovaným vrtacím ná-
strojem vznikají vysoké reakční momenty.
Pracovní pokyny
f Elektronářadí neprovozujte stacionárně.
Pro provoz např. ve vrtacím stojanu není
dimenzováno.
Nasazení šroubovacích bitů (viz obr. H)
f Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté
elektronářadí. Otáčející se nástroje mohou
sklouznout.
Elektronářadí je vhodné i pro příležitostné
šroubovací práce, avšak nikoli pro případy
šroubování se silně sníženým počtem otáček, při
kterých často zareaguje spojka proti přetížení.
Pro použití šroubovacích bitů potřebujete uni-
verzální držák 21 s upínací stopkou SDS-plus
(příslušenství).
Nástrčný konec upínací stopky očistěte a lehce
namažte.
Univerzální držák nasaďte otáčivě do nástrojo-
vého držáku až se automaticky zajistí.
Zkontrolujte zajištění tahem za univerzální
držák.
Nasaďte šroubovací bit do univerzálního držáku.
Použijte pouze šroubovací bity lícující k hlavě
šroubu.
Přepínač 7 nastavte na symbol vrtání.
Pro odejmutí univerzálního držáku posuňte uza-
mykací pouzdro 3 dozadu a univerzální držák 21
odejměte z nástrojového držáku.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí (např.
údržba, výměna nástroje apod.) a též při
jeho přepravě a uložení dejte přepínač
směru otáčení do střední polohy. Při
neúmyslném stlačení spínače existuje
nebezpečí poranění.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
f Poškozenou protiprachovou krytku ihned
nahraďte. Doporučuje se nechat to provést
odborným servisem.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed-
nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 153 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
154 | Česky
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Explodované výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová spol. s.r.o.
Servis elektrického nářadí
Pod Višnovkou 35/1661
140 00 Praha 4 – Krč
Tel.: +42 (0261) 300 565-6
Fax: +42 (0244) 401 170
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpa
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
címu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno
k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Ni-Cd: Nikl-kadmium
Pozor: tyto akumulátory obsahují kadmium,
vysoce jedovatý těžký kov.
Ni-MH: Nikl-metalhydrid
Nevyhazujte akumulátory/baterie do domovního
odpadu, do ohně nebo vody. Akumulátory/bate-
rie by se měly shromažďovat, recyklovat nebo
ekologicky zlikvidovat.
Pouze pro země EU:
Podle směrnice 91/157/EHS musí být vadné
nebo vypotřebované akumulátory/baterie
recyklovány.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 154 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Slovensky | 155
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
sk
Všeobecné výstražné upozor-
nenia a bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek-
trické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lené priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ruč-
ného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá-
ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-
vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-
mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také pred-
lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom pro-
stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostre-
dí, použite ochranný spínač pri porucho-
vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
nača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
cujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
POZOR
OBJ_BUCH-408-001.book Page 155 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
156 | Slovensky
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do čin-
nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv-
ky a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ruč-
ného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu-
té, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zapezpečte si pevný postoj, a ne-
prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontro-
lovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montovať odsávacie zariadenie a zaria-
denie na zachytávanie prachu, presvedč-
te sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
žujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-
prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast-
ky bezchybne fungujú alebo či nebloku-
jú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega-
tívne ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred pou-
žitím náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 156 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Slovensky | 157
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozor-
není a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebez-
pečným situáciám.
5) Starostlivé používanie akumulátorového
ručného elektrického náradia a manipu-
lácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte len v takých na-
bíjačkách, ktoré odporúča výrobca aku-
mulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená
na nabíjanie určitého druhu akumuláto-
rov, na nabíjanie iných akumulátorov,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
b) Do elektrického náradia používajte len
príslušné určené akumulátory. Použí-
vanie iných akumulátorov môže mať za
následok poranenie a nebezpečenstvo
požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory neuschová-
vajte tak, aby mohli prísť do styku s kan-
celárskymi sponkami, mincami, kľúčmi,
klincami, skrutkami alebo s inými drob-
nými kovovými predmetmi, ktoré by
mohli spôsobiť premostenie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže
mať za následok popálenie alebo vznik
požiaru.
d) Z akumulátora môže pri nesprávnom
používaní vytekať kvapalina. Vyhýbajte
sa kontaktu s touto kvapalinou. Po ná-
hodnom kontakte miesto opláchnite vo-
dou. Ak sa dostane kvapalina z akumulá-
tora do kontaktu s očami, po výplachu
očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
lina z akumulátora môže mať za následok
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
6) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny
špecifické pre dané náradie
f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie
hluku môže mať za následok stratu sluchu.
f Pri práci s náradím používajte prídavné
rukoväte, ktoré boli dodané s náradím.
Strata kontroly nad náradím môže mať za
následok poranenie.
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadáva-
nie skrytých elektrickým vedení a potrubí,
aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt s
elektrickým vodičom pod napätím môže spô-
sobiť požiar alebo mať za následok zásah
elektrickým prúdom. Poškodenie plynového
potrubia môže mať za následok explóziu.
Preniknutie do vodovodného potrubia spô-
sobí vecnú škodu.
f Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol pracovný nástroj natrafiť na skryté
elektrické vedenia, držte ručné elektrické
náradie len za izolované plochy rukovätí.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím,
spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa
dostanú pod napätie, čo má za následok
zásah obsluhujúcej osoby elektrickým
prúdom.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-
mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
rukou.
f Neobrábajte materiál, ktorý obsahuje
azbest. Azbest sa považuje za rakovinotvorný
materiál.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 157 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
158 | Slovensky
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
f Ak by pri práci mohol vznikať zdraviu škod-
livý, horľavý alebo výbušný prach, vykonaj-
te potrebné ochranné opatrenia. Napríklad:
Niektoré druhy prachu sa považujú za rako-
vinotvorné. Noste ochrannú dýchaciu masku
a v prípade možnosti pripojenia používajte aj
zariadenie na odsávanie prachu a triesok.
f Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže
ľahko zapáliť alebo explodovať.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
f Vyhýbajte sa náhodnému zapnutiu náradia.
Pred vkladaním akumulátora sa vždy pre-
svedčte, či sa vypínač nachádza v polohe
vypnuté. Prenášanie ručného elektrického
náradia s prstom na vypínači alebo vkladanie
akumulátora do zapnutého ručného elek-
trického náradia môže zapríčiniť úrazy.
f Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpe-
čenstvo skratovania.
Chráňte akumulátor pred horúčavou,
napr. aj pred trvalým žiarením
slnečného svetla a pred ohňom. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upo-
zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstraž-
ných upozornení a pokynov uvede-
ných v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázka-
mi produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý
čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je vhodné na
vŕtanie s príklepom do betónu, tehly a kameňa.
Je tiež vhodné na vŕtanie bez príklepu do dreva,
kovu, keramiky a plastov. Ručné elektrické
náradie vybavené elektronickou reguláciou a
prepínaním chodu doprava/doľava je vhodné aj
na skrutkovanie a na rezanie závitov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Upínacia hlava SDS-plus
2 Ochranná manžeta
3 Zaisťovacia objímka
4 Zaisťovací krúžok skľučovadla(GBH 24 VF)
5 Upínacia páska pre prídavnú rukoväť
6 Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu
7 Prepínač Vŕtanie/vŕtanie s príklepom
8 Prepínač smeru otáčania
9 Vypínač
10 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora
11 Akumulátor*
12 Prídavná rukoväť
13 Hĺbkový doraz*
14 Prídavné zaisťovacie háčiky na zaistenie
akumulátora
15 Poistná skrutka pre skľučovadlo s ozubeným
vencom*
16 Skľučovadlo s ozubeným vencom*
17 Upínacia stopka SDS-plus pre skľučovadlo*
18 Rýchloupínacie výmenné skľučovadlo
(GBH 24 VF)
19 Predná objímka rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla (GBH 24 VF)
20 Pridržiavací krúžok rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla (GBH 24 VF)
21 Univerzálny držiak s upínacou stopkou
SDS-plus*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do
základnej výbavy produktu.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 158 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Slovensky | 159
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty zisťované na základe normy
EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
náradia je typicky: Akustický tlak 91 dB(A);
Hodnota hladiny akustického tlaku 102 dB(A).
Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa normy EN 60745:
Vŕtanie s príklepom do betónu: Hodnota emisie
vibrácií a
h
=12 m/s
2
, Nepresnosť merania
K=1,5 m/s
2
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
v norme EN 60745 a možno ju používať na
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod-
nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-
žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
údržba ručného elektrického náradia a použí-
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení
smerníc 2004/108/EG, 98/37/EG (do
28.12.2009), 2006/42/EG (od 29.12.2009).
Vŕtacie kladivo GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Vecné číslo
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Menovité napätie
V= 24 24
Menovitý príkon
W 350 350
Menovitý počet obrátok
min
-1
0–1000 0–1000
Frekvencia príklepu
min
-1
0–4400 0–4400
Intenzita jednotlivých príklepov
J1,31,3
Skľučovadlo
SDS-plus SDS-plus
max. vŕtací priemer
Betón (špirálovým vrtákom)
Oceľ
Drevo
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa
môžu odlišovať.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 159 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
160 | Slovensky
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Súbor technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí (napr. údržba, výmena nástroja a
pod.) ako aj pri transporte a úschove
náradia dajte prepínač smeru otáčania do
strednej polohy. V prípade neúmyselného
náhodného zapnutia vypínača hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Nabíjanie akumulátorov
Nový akumulátor alebo akumulátor, ktorý sa
dlhší čas nepoužíval, dáva plný výkon až po cca
5 nabíjacích a vybíjacích cykloch.
Na demontáž akumulátora 11 stlačte
uvoľňovacie tlačidlá 10 a vytiahnite akumulátor z
ručného elektrického náradia smerom dole.
Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC,
ktorá dovolí nabíjanie akumulátora len v rozsahu
teplôt medzi 0 ˚C a 45 ˚C. Vďaka tomu sa
zabezpečí vyššia životnosť akumulátora.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulá-
tora po nabití signalizuje, že akumulátor je
opotrebovaný a treba ho vymeniť za nový.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Prídavné zaisťovacie háčiky na zaistenie
akumulátora (pozri obrázok A)
Následkom opotrebovania zaisťovacích háčikov
akumulátora alebo neúplným vložením
akumulátora 11 do akumulátorovej šachty, môže
akumulátor spadnúť do prídavných háčikov 14.
V prípade poškodenia zaisťovacích háčikov 14
ručného elektrického náradia alebo akumulátora
sa náradie alebo akumulátor nesmú ďalej
používať, ale treba ich zaslať autorizovanej
opravovni ručného elektrického náradia Bosch.
Prídavná rukoväť
f Používajte ručné elektrické náradie iba s
prídavnou rukoväťou 12.
Prídavnú rukoväť 12 môžete ľubovoľne otočiť,
aby ste dosiahli bezpečnú a minimálne
unavujúcu pracovnú polohu.
Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 12 proti
smeru pohybu hodinových ručičiek a nastavte
prídavnú rukoväť 12 do požadovanej polohy.
Otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek
potom prídavnú rukoväť 12 znova utiahnite.
Upínacia páska 5 prídavnej rukoväte musí zostať
v príslušnej drážke.
Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok B)
Pomocou hĺbkového dorazu 13 sa dá nastaviť
požadovaná hĺbka vrtu X.
Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu
6 a vložte hĺbkový doraz do prídavnej rukoväte
12.
Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-plus
až na doraz do upínacej hlavy SDS-plus 1.
Pohyblivosť pracovného nástroja so stopkou
SDS-plus by mohla inak spôsobiť nepresné
nastavenie hĺbky vrtu.
Vytiahnite hĺbkový doraz natoľko, aby vzdiale-
nosť medzi hrotom vrtáka a hrotom hĺbkového
dorazu zodpovedala požadovanej hĺbke vrtu X.
Drážkovanie na hĺbkovom doraze 13 musí
smerovať hore.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 160 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Slovensky | 161
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Výber skľučovadla (upínacej hlavy)
Na vŕtanie s príklepom potrebujete nástroje so
stopkou SDS-plus, ktoré sa dajú vložiť do
skľučovadla SDS-plus 1.
Na vŕtanie bez príklepu do dreva, do kovu,
keramiky a plastov sa používajú nástroje bez
stopky SDS-plus (napr. vrtáky s valcovitou
stopkou). Na upn utie týchto nástrojov
potrebujete rýchloupínacie skľučovadlo resp.
skľučovadlo s ozubeným vencom.
Upozornenie: Nepoužívajte nástroje bez stopky
SDS-plus na vŕtanie s príklepom! Nástroje bez
stopky SDS-plus aj skľučovadlo (upínacia hlava)
náradia by sa pri vŕtaní s príklepom poškodili.
GBH 24 VF: Skľučovadlo SDS-plus 1 sa dá ľahko
zameniť za rýchloupínacie výmenné skľučovadlo
18, ktoré je tiež súčasťou základnej výbavy
náradia.
Výmena skľučovadla
Demontáž skľučovadla SDS-plus resp.
rýchloupínacieho výmenného skľučovadla
(pozri obrázok C)
Energicky potiahnite zaisťovací krúžok
výmenného skľučovadla 4 v smere šípky,
podržte ho v tejto polohe a potiahnite
skľučovadlo 1 resp. rýchloupínacie výmenné
skľučovadlo 18 smerom dopredu.
Chráňte upínaciu hlavu 1 resp. rýchloupínacie
výmenné skľučovadlo 18 po demontáži pred
znečistením. V prípade potreby unášacie
ozubenie jemne namastite tukom.
Montáž skľučovadla resp. rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla
Uchopte upínaciu hlavu (skľučovadlo) 1 resp.
rýchloupínacie výmenné skľučovadlo 18 celou
rukou. Nasuňte za súčasného otáčania upínaciu
hlavu 1 resp. rýchloupínacie výmenné
skľučovadlo 18 na upevňovací mechanizmus
skľučovadla tak, aby ste počuli zreteľný zvuk
mechanického zaskočenia.
Upínacia hlava 1 resp. rýchloupínacie výmenné
skľučovadlo 18 sa samočinne zaaretujú (zaistia).
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za upínaciu
hlavu-skľučovadlo.
Výmena skľučovadla s ozubeným
vencom (pozri obrázok D)
Montáž skľučovadla s ozubeným vencom
Naskrutkujte upínaciu stopku SDS-plus 17 do
skľučovadla s ozubeným vencom 16. Skľučo-
vadlo s ozubeným vencom 16 zaistite pomocou
poistnej skrutky 15. Nezabudnite na to, že
poistná skrutka má ľavý závit.
Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho
potrite tukom.
Zasuňte skľučovadlo otáčajúc ho so stopkou
SDS-plus do upínacej hlavy tak, aby sa samo-
činne zaistilo.
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za skľučo-
vadlo s ozubeným vencom.
Demontáž skľučovadla s ozubeným vencom
Posuňte zaisťovaciu objímku 3 smerom dozadu
a skľučovadlo s ozubeným vencom 16 vyberte.
Výmena nástroja
Pomocou skľučovadla SDS-plus môžete
jednoducho a pohodlne vymieňať pracovné
nástroje bez toho, aby ste museli používať
nejaké prídavné nástroje.
Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus je voľne
pohyblivý, čo je podmienené systémovo. Pri
behu naprázdno tým vzniká odchýlka od pres-
ného kruhového pohybu. Na presnosť vrtu to
však nemá vplyv, pretože vrták sa pri vŕtaní sám
automaticky vycentruje.
Ochranná manžeta 2 zabraňuje v širokej miere
vnikaniu prachu z vŕtania do skľučovadla počas
prevádzky náradia. Pri vkladaní pracovných
nástrojov dávajte pozor na to, aby ste ochrannú
manžetu 2 nepoškodili.
f Poškodenú ochrannú manžetu ihneď
nahraďte novou manžetou. Odporúčame,
aby ste si to dali urobiť v autorizovanom
servisnom stredisku.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 161 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
162 | Slovensky
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Vloženie pracovného nástroja so stopkou
SDS-plus (pozri obrázok E)
Vyčistite zasúvací koniec pracovného nástroja a
jemne ho potrite tukom.
Pracovný nástroj vkladajte do skľučovadla tak,
že ním otáčate, kým samočinne zaskočí.
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný
nástroj.
Vybratie pracovného nástroja so stopkou
SDS-plus (pozri obrázok F)
Posuňte zaisťovaciu objímku 3 smerom dozadu
a pracovný nástroj vyberte.
Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky
SDS-plus (GBH 24 VF) (pozri obrázok G)
Upozornenie: Nepoužívajte nástroje bez stopky
SDS-plus na vŕtanie s príklepom! Nástroje bez
stopky SDS-plus aj skľučovadlo (upínacia hlava)
náradia by sa pri vŕtaní s príklepom poškodili.
Vložte rýchloupínacie výmenné skľučovadlo 18.
Pridržte pridržiavací krúžok rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla 18. Otvorte upínaciu
hlavu otáčaním prednej objímky v smere
symbolu „“.
Vložte do rýchloupínacieho výmenného
skľučovadla 18 pracovný nástroj. Podržte
pridržiavací krúžok rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla 18 a otočte prednú
objímku v smere symbolu „“.
Nastavte prepínač 7 na symbol Vŕtanie.
Vyberanie pracovných nástrojov bez stopky
SDS-plus (GBH 24 VF) (pozri obrázok G)
Pridržte pridržiavací krúžok rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla 18. Otvorte upínaciu
hlavu otáčaním prednej objímky v smere
symbolu „“.
Demontujte (vyberte) pracovný nástroj.
Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky
SDS-plus (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Upozornenie: Nepoužívajte nástroje bez stopky
SDS-plus na vŕtanie s príklepom! Nástroje bez
stopky SDS-plus aj skľučovadlo (upínacia hlava)
náradia by sa pri vŕtaní s príklepom poškodili.
Vložte skľučovadlo s ozubeným vencom 16.
Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom 16 otá-
čaním tak, aby sa dal doň vložiť pracovný
nástroj. Vložte pracovný nástroj.
Doťahovací kľúč vložte do príslušných otvorov
skľučovadla s ozubeným vencom 16 a nástroj
rovnomerne upnite.
Nastavte prepínač 7 na symbol Vŕtanie.
Vyberanie pracovných nástrojov bez stopky
SDS-plus (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Otáčajte objímku skľučovadla s ozubeným
vencom 16 pomocou uťahovacieho kľúča proti
smeru pohybu hodinových ručičiek, až sa dá
pracovný nástroj so skľučovadla vybrať.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Vloženie akumulátora
f Používajte len originálne akumulátorové
batérie Bosch O-Pack s takým napätím,
ktoré je uvedené na typovom štítku Vášho
ručného elektrického náradia. Používanie
iných akumulátorov môže mať za následok
poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
Nastavte prepínač smeru otáčania 8 do strednej
polohy, aby ste zabránili neúmyselnému
zapnutiu ručného elektrického náradia. Vložte
nabitý akumulátor 11 do rukoväte tak, aby
počuteľne zaskočil a bol zarovno s rukoväťou.
Nastavenie pracovného režimu
f S prepínačom pracovných režimov
Vŕtanie/vŕtanie s príklepom 7 manipulujte
len vtedy, keď je náradie vypnuté.
Vŕtanie s príklepom
Nastavte prepínač 7 na symbol
Vŕtanie s príklepom.
Vŕtanie
Nastavte prepínač 7 na symbol
Vŕtanie.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 162 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Slovensky | 163
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Nastavenie smeru otáčania
f S prepínačom smeru otáčania 8 manipulujte
len vtedy, keď je náradie vypnuté.
Prepínačom smeru otáčania 8 môžete meniť
smer otáčania ručného elektrického náradia. Nie
je to však možné vtedy, keď je stlačený vypínač
9.
Pravobežný chod: Na vŕtanie a skrutkovanie
skrutiek zatlačte prepínač smeru otáčania 8
doľava až na doraz.
Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie, resp.
vyskrutkovávanie skrutiek a matíc stlačte
prepínač smeru otáčania 8 až na doraz doprava.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia
stlačte vypínač 9 a držte ho stlačený.
Na vypnutie ručného elektrického náradia
vypínač 9 uvoľnite.
Za nízkej teploty dosiahne toto ručné elektrické
náradie plný príklepový/sekací výkon až po
určitom čase.
Táto rozbehová doba sa sktiť tým, že ručné
elektrické náradie jedenkrát udriete vloženým
pracovným nástrojom o zem.
Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu
Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého
ručného elektrického náradia môžete plynulo
regulovať podľa toho, do akej miery stláčate
vypínač 9.
Mierny tlak na vypínač 9 spôsobí nízky počet
obrátok/nízku frekvenciu príklepu. So zvyšova-
ním tlaku sa počet obrátok/frekvencia príklepu
zvyšujú.
Dobehová brzda
Pri uvoľnení vypínača 9 sa skľučovadlo zabrzdí,
a tým sa zabráni dobiehaniu pracovného
nástroja.
Pri skrutkovaní skrutiek uvoľnite vypínač 9
vtedy, keď je skrutka zaskrutkovaná do obrobku
v rovine s povrchom materiálu. Skrutkovacia
hlava potom nevnikne do obrobku.
Ochranná spojka proti preťaženiu
f Keď sa pracovný nástroj vzprieči alebo za-
blokuje, pohon vŕtacieho vretena sa
preruší. Držte počas práce, so zreteľom na
možné vznikajúce sily, ručné elektrické
náradie vždy oboma rukami a zaujmite
stabilný postoj.
f Keď sa ručné elektrické náradie zablokuje,
vypnite náradie a pracovný nástroj uvoľni-
te. Pri zapnutí so zablokovaným vŕtacím ná-
strojom vznikajú vysoké reakčné momenty.
Pokyny na používanie
f Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie
ako stacionárne náradie. Na takýto spôsob
používania nie je určené, napríklad na
používanie vo vŕtacom stojane.
Vkladanie skrutkovacích hrotov
(pozri obrázok H)
f Na skrutku/maticu prikladajte ručné
elektrické náradie iba vo vypnutom stave.
Otáčajúce sa pracovné nástroje by sa mohli
zošmyknúť.
Toto ručné elektrické náradie je vhodné aj na
príležitostné skrutkovanie, nie však na také
skrutkovacie úlohy, pri ktorých nastáva výrazný
pokles obrátok a pri ktorých sa často vyskytuje
preťaženie náradia a iniciovanie ochrannej
spojky proti preťaženiu.
Ak chcete pracovať so skrutkovacími hrotmi, po-
trebujete univerzálny držiak skrutkovacích
hrotov 21 so stopkou SDS-plus (príslušenstvo).
Vyčistite zasúvací koniec stopky a jemne ho
potrite tukom.
Za súčasného otáčania zasúvajte univerzálny
držiak skrutkovacích hrotov do upínacej hlavy
tak, aby sa samočinne zaistil.
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za univer-
zálny držiak skrutkovacích hrotov.
Do univerzálneho držiaka skrutkovacích hrotov
vložte skrutkovací hrot. Na skrutkovanie vždy
používajte len také skrutkovacie hroty, ktoré sa
hodia k hlave skrutky.
Nastavte prepínač 7 na symbol Vŕtanie.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 163 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
164 | Slovensky
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Ak chcete vybrať univerzálny držiak skrutkova-
cích hrotov, posuňte zaisťovaciu objímku 3 sme-
rom dozadu a univerzálny držiak skrutkovacích
hrotov 21 z upínacej hlavy vyberte.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí (napr. údržba, výmena nástroja a
pod.) ako aj pri transporte a úschove
náradia dajte prepínač smeru otáčania do
strednej polohy. V prípade neúmyselného
náhodného zapnutia vypínača hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
f Poškodenú ochrannú manžetu ihneď
nahraďte novou manžetou. Odporúčame,
aby ste si to dali urobiť v autorizovanom
servisnom stredisku.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad-
ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Sevisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
BSC SLOVAKIA
Elektrické ručné náradie
Hlavná 5
038 52 Sučany
Tel.: +421 (043) 429 33 24
Fax: +421 (043) 429 33 25
E-Mail: bsc@bosch-sevis.sk
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice
2002/96/EG o starých elektric-
kých a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické pro-
dukty zbierať separovane a dať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Ni-Cd: Nikel-kadmiové
Upozornenie: Tieto akumulátory obsahujú
kadmium, vysoko jedovatý ťažký kov.
Ni-MH: Nikel-metalhydridové
Neodhadzujte ručné akumulátory/batérie do ko-
munálneho odpadu, ani do ohňa alebo do vody.
Akumulátory/batérie treba zberať oddelene,
recyklovať ich, alebo zlikvidovať tak, aby nemali
negatívny vplyv na životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa smernice 91/157/EWG sa musia poško-
dené alebo opotrebované akumulátory/batérie
dať na recykláciu.
Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 164 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Magyar | 165
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
hu
Általános biztonsági előírások
az elektromos kéziszerszá-
mokhoz
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmez-
tetést és előírást. A következőkben leírt előírá-
sok betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezet-
het.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulá-
toros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetek-
hez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elekt-
romos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkat-
részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszab-
bítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz-
nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dol-
gozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-408-001.book Page 165 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
166 | Magyar
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kap-
csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat-
ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkul-
csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és ös-
szegyűjtéséhez szükséges berendezé-
seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek meg-
felelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
jához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
szerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
szerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-
got az elektromos kéziszerszámból, mi-
előtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
dés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
nálják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
ze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektro-
mos kéziszerszám működésére. A beren-
dezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektro-
mos kéziszerszám nem kielégítő karban-
tartására lehet visszavezetni.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 166 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Magyar | 167
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-
mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Az akkumulátoros elektromos kéziszerszá-
mok gondos kezelése és használata
a) Az akkumulátort csak a gyártó által aján-
lott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy
bizonyos akkumulátortípus feltöltésére
szolgáló töltőkészülékben egy másik akku-
mulátort próbál feltölteni, tűz keletkez-
het.
b) Az elektromos kéziszerszámban csak az
ahhoz tartozó akkumulátort használja.
Más akkumulátorok használata személyi
sérüléseket és tüzet okozhat.
c) Tartsa távol a használaton kívüli akku-
mulátort bármely fémtárgytól, mint pél-
dául irodai kapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek
áthidalhatják az érintkezőket. Az akku-
mulátor érintkezői közötti rövidzárlat
égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulá-
torból folyadék léphet ki. Kerülje el az
érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül
mégis érintkezésbe jutott az akkumulá-
torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel
az érintett felületet. Ha a folyadék a sze-
mébe jutott, keressen fel ezen kívül egy
orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék
irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket
okozhat.
6) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javít-
hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
A berendezéssel kapcsolatos
biztonsági előírások
f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása
esetén a zaj hatása a hallóképesség
elvesztéséhez vezethet.
f Használja az elektromos kéziszerszámmal
együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti
az uralmát az elektromos kéziszerszám felett,
ez sérülésekhez vezethet.
f A rejtett vezetékek felkutatásához hasz-
náljon alkalmas fémkereső készüléket, vagy
kérje ki a helyi energiaellátó vállalatot taná-
csát. Ha egy elektromos vezetékeket a beren-
dezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez
vezethet. Egy gázvezeték megrongálása rob-
banást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket
szakít meg, anyagi károk keletkeznek.
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez érhet. Ha a
berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és
áramütéshez vezetnek.
f A munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-
tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton-
ságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 167 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
168 | Magyar
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
f Ne munkáljon meg a berendezéssel
azbesztet tartalmazó anyagokat. Az
azbesztnek rákkeltő hatása van.
f Hozza meg a szükséges védőintézkedése-
ket, ha a munkák során egészségkárosító
hatású, éghető vagy robbanékony porok
keletkezhetnek. Példa: Egyes porfajták
rákkeltő hatásúak. Viseljen porvédő álarcot
és használjon, ha hozzá lehet csatlakoztatni a
berendezéshez, egy por-/forgácselszívó
berendezést.
f Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyag-
keverékek különösen veszélyesek. A könnyű
fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszer-
szám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betét-
szerszám beékelődhet, és a kezelő elveszt-
heti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
f Kerülje el a véletlen bekapcsolást.
Győződjön meg róla, hogy a be-/kikapcsoló
kikapcsolt helyzetben van, mielőtt
behelyezne egy akkumulátort. Ha az elektro-
mos kéziszerszámot egy ujjával a be-/kikap-
csolónál fogva tartja, vagy ha bekapcsolt
elektromos kéziszerszám mellett helyezi be
az akkumulátort, ez balesetekhez vezethet.
f Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennál
egy rövidzárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a
forróságtól, például tartós
napsugárzástól és a tűztől.
Robbanásveszély.
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és
hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám betonban, téglában
és terméskőben végzett kalapácsos fúrásra szol-
gál. A berendezést fában, fémekben,
kerámiákban és műanyagokban ütés nélküli
fúrásra is lehet használni. Az elektronikus
szabályozóval ellátott és a jobbra-/balraforgás
között átkapcsolható elektromos
kéziszerszámok csavarozásra és menetfúrásra is
alkalmasak.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 SDS-plus szerszámbefogó egység
2 Porvédő sapka
3 Reteszelő hüvely
4 Szerszámbefogó egység reteszelő gyűrű
(GBH 24 VF)
5 Pótfogantyú szorítószalag
6 Mélységi ütköző beállító gomb
7 Átkapcsoló Fúrás/Ütvefúrás
8 Forgásirány-átkapcsoló
9 Be-/kikapcsoló
10 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb
11 Akkumulátor*
12 Pótfogantyú
13 Mélységi ütköző*
14 Kiegészítő horog az akkumulátor
reteszeléséhez
15 Fogaskoszorús fúrótokmány
biztosítócsavar*
16 Fogaskoszorús fúrótokmány*
17 SDS-plus befogószár fúrótokmányokhoz*
18 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány
(GBH 24 VF)
19 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány első
hüvelye (GBH 24 VF)
20 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány
szorítóhüvelye (GBH 24 VF)
21 Univerzális tartó SDS-plus befogószárral*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 168 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Magyar | 169
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Műszaki adatok
Zaj és vibráció értékek
A mérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei: hangnyomásszint 91 dB(A); hangtel-
jesítményszint 102 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért
rezgés vektorösszege) az EN 60745
szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
Ütvefúrás betonban: Rezgéskibocsátási érték,
a
h
=12 m/s
2
, szórás, K=1,5 m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési mód-
szerrel került meghatározásra és az elektromos
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer-
szám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer-
számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun-
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betét-
szerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
98/37/EK (2009.12.28-ig), 2006/42/EK
(2009.12.29-től kezdve) irányelveknek
megfelelően.
Fúrókalapács GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Cikkszám
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Névleges feszültség
V= 24 24
Névleges felvett teljesítmény
W 350 350
Névleges fordulatszám
perc
-1
0–1000 0–1000
Ütésszám
perc
-1
0–4400 0–4400
Különálló ütések ereje
J1,31,3
Szerszámbefogó egység
SDS-plus SDS-plus
Legnagyobb fúró-
Ø
Beton (csigafúróval)
Acélban
Fában
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
kg 3,8 3,8
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több
különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 169 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
170 | Magyar
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
minden munka (például karbantartás,
szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt,
valamint szállításhoz és tároláshoz
kapcsolja át a forgásirány-átkapcsolót a
középállásba. Ellenkező esetben a
be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor
bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Az akkumulátor feltöltése
Egy új, vagy hosszabb ideig használaton kívüli
akkumulátor csak kb. 5 teljes feltöltési és
kisütési ciklus után éri el a teljes teljesítményét.
A 11 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 10
reteszelésfeloldó gombokat és húzza ki lefelé az
akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
Ne alkalmazzon erőszakot.
Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletel-
lenőrző berendezéssel van felszerelve, amely az
akkumulátor töltését csak 0 ˚C és 45 ˚C közötti
hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen
magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék
már csak lényegesen rövidebb ideig üzemel-
tethető, akkor az akkumulátor elhasználódott és
ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítás-
sal kapcsolatos előírásokat.
Kiegészítő horog az akkumulátor
reteszeléséhez (lásd az „A” ábrát)
Az akkumulátor reteszelő horog kopása vagy
a 11 akkumulátornak az akkumulátor
befogószárba való nem teljes mértékű
behelyezése következtében az akkumulátor
beleeshet a 14 kiegészítő horogba. Ha az
elektromos kéziszerszám vagy az akkumulátor
14 kiegészítő horgai megsérültek, akkor az
elektromos kéziszerszámot, vagy az
akkumulátort nem szabad tovább használni,
hanem el kell küldeni egy egy Bosch elektromos
kéziszerszám Vevőszolgálathoz.
Pótfogantyú
f Az elektromos kéziszerszámot csak az arra
felszerelt 12 pótfogantyúval együtt szabad
használni.
A 12 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet
forgatni, hogy így a munkát a lehető leginkább
fáradságmentes módon lehessen végezni.
Forgassa el a 12 pótfogantyú alsó részét az
óramutató járásával ellenkező irányba és
forgassa el a 12 pótfogantyút a kívánt helyzetbe.
Ezután forgassa el ismét az óramutató járásával
megegyező irányba a 12 pótfogantyú alsó részét,
és így rögzítse azt.
A pótfogantyú 5 szorítószalagjának bele kell
feküdnie a megfelelő horonyba.
A furatmélység beállítása (lásd a „B” ábrát)
A 13 mélységi ütköző a kívánt X furatmélység
beállítására szolgál.
Nyomja be a 6 mélységi ütköző beállító gombot
és helyezze be a mélységi ütközőt a 12 pót-
fogantyúba.
Tolja be ütközésig az SDS-plus betétszerszámot
az 1 SDS-plus szerszámbefogó egységbe. Ellen-
kező esetben az SDS-plus szerszám mozoghat
és ez hibás furatmélység beállításához vezethet.
Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró
csúcsa és a mélységi ütköző csúcsa közötti tá-
volság megfeleljen a kívánt X furatmélységnek.
A 13 mélységi ütköző recézett részének felfelé
kell mutatnia.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 170 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Magyar | 171
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
A szerszámbefogó egység kiválasztása
A kalapácsos fúráshoz SDS-plus szerszámokat
kell használni, amelyeket az 1 SDS-plus
szerszámbefogó egységbe lehet befogni.
Fában, fémekben, kerámikus anyagokban és
műanyagban ütés nélküli fúrásra SDS-plus
nélküli szerszámokat (például hengeres szárú
fúrót) kell használni. Ezekhez a szerszámokhoz
egy gyorsbefogó vagy egy fogaskoszorús
fúrótokmányt kell használni.
Megjegyzés: Sohase használja a szerszámokat
SDS-plus nélkül kalapácsos fúráshoz! Az SDS-
plus és a megfelelő szerszámbefogó egység
nélküli szerszámok a kalapácsos fúrás során
megrongálódnak.
GBH 24 VF: Az 1 SDS-plus szerszámbefogó
egységet könnyen ki lehet cserélni a készülékkel
szállított 18 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmányra.
A szerszámbefogó egység kicserélése
Az SDS-plus szerszámbefogó egység, illetve a
cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány
leszerelése (lásd a „C” ábrát)
Húzza ki erőteljesen a szerszámbefogó egység 4
reteszelő gyűrűjét a nyíl által jelzett irányban,
tartsa ebben a helyzetben fogva és előre mutató
irányban húzza le az 1 szerszámbefogó
egységet, illetve a 18 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmányt.
A leszerelés után óvja meg az 1 szerszámbefogó
egységet, illetve a 18 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmányt az elszennyeződéstől. Szükség
esetén kissé kenje meg a menesztőfogazatot.
A szerszámbefogó egység, illetve cserélhető
gyorsbefogó fúrótokmány felszerelése
Fogja át az egész kezével az 1 szerszámbefogó
egységet, illetve a 18 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmányt. Tolja rá forgatva az 1
szerszámbefogó egységet, illetve a 18
cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányt a
fúrótokmánybefogó egységre, amíg egy jól
hallható bepattanási hang hallatszik.
Az 1 szerszámbefogó egység, illetve a 18
cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány magától
elreteszelődik. A szerszámbefogó egység
meghúzásával ellenőrizze a reteszelést.
A fogaskoszorús fúrótokmány
kicserélése (lásd a „D” ábrát)
A fogaskoszorús fúrótokmány felszerelése
Csavarja be a 17 SDS-plus-befogószárt egy 16
fogaskoszorús fúrótokmányba. Biztosítsa a 15
biztosítócsavarral a 16 fogaskoszorús fúrótok-
mányt. Vegye tekintetbe, hogy a biztosítócsa-
var balmenetes.
A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé zsírozza
be a befogószár behelyezésre kerülő végét.
Forgatva tolja be a fogaskoszorús fúrótokmányt
a tokmányszárral az szerszámbefogó egységbe,
amíg az magától elreteszelésre kerül.
A fogaskoszorús fúrótokmány meghúzásával
ellenőrizze annak reteszelését.
A fogaskoszorús fúrótokmány leszerelése
Tolja hátra a 3 reteszelő hüvelyt és vegye ki a 16
fogaskoszorús fúrótokmányt.
Szerszámcsere
Az SDS-plus szerszámbefogó egységgel a
betétszerszámot további eszközök vagy
szerszámok alkalmazása nélkül is egyszerűen ki
lehet cserélni.
Az SDS-plus betétszerszám a rendszer koncep-
ciójának megfelelően szabadon mozoghat. Így
üresjáratnál a szerszám eltér a körkörös futás-
tól. Ez nincs kihatással a furat pontosságára,
mivel a fúró a fúrás során saját magát közpon-
tosítja.
A 2 porvédősapka a munka során messzeme-
nően meggátolja a fúrás során keletkező por
behatolását a szerszámbefogó egységbe. A
szerszám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne
rongálja meg a 2 porvédő sapkát.
f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt
azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával
célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 171 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
172 | Magyar
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Az SDS-plus betétszerszám behelyezése
(lásd az „E” ábrát)
Tisztítsa meg és zsírozza kissé be a betétszer-
szám behelyezésre kerülő végét.
Helyezze be forgatva a betétszerszámot a szer-
számbefogó egységbe, amíg az magától nem
reteszelődik.
Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a
megfelelő reteszelést.
Az SDS-plus betétszerszám kivétele
(lásd az „F” ábrát)
Tolja hátra a 3 reteszelő hüvelyt és vegye ki a
betétszerszámot.
Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül
(GBH 24 VF) (lásd a „G” ábrát)
Megjegyzés: Sohase használja a szerszámokat
SDS-plus nélkül kalapácsos fúráshoz! Az SDS-
plus és a megfelelő szerszámbefogó egység
nélküli szerszámok a kalapácsos fúrás során
megrongálódnak.
Tegye be a 18 cserélhető gyorsbefogó fúrótok-
mányt.
Tartsa fogva a 18 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmány szorítógyűrűjét. Az első hüvelynek
az alábbi jel felé való elfordításával nyissa szét a
szerszámbefogó egységet: „”.
Helyezzen bele egy betétszerszámot a 18
cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányba. Tartsa
szorosan fogva a 18 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmány szorítógyűrűjét és forgassa el az
első hüvelyt az alábbi jel felé: „”.
Kapcsolja át a 7 átkapcsolót a Fúrás jelére.
A betétszerszámok kivétele SDS-plus nélkül
(GBH 24 VF) (lásd a „G” ábrát)
Tartsa fogva a 18 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmány szorítógyűrűjét. Az első hüvelynek
az alábbi jel felé való elfordításával nyissa szét a
szerszámbefogó egységet: „”.
Vegye ki a betétszerszámot.
Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Megjegyzés: Sohase használja a szerszámokat
SDS-plus nélkül kalapácsos fúráshoz! Az SDS-
plus és a megfelelő szerszámbefogó egység
nélküli szerszámok a kalapácsos fúrás során
megrongálódnak.
Tegye be a szerszámot a 16 fogaskoszorús
fúrótokmányba.
Forgatással nyissa szét a 16 fogaskoszorús
fúrótokmányt, amíg a szerszámot be nem lehet
helyezni. Tegye be a szerszámot a tokmányba.
Dugja be a tokmánykulcsot a 16 fogaskoszorús
fúrótokmány megfelelő furataiba és
egyenletesen beszorítva rögzítse a szerszámot.
Kapcsolja át a 7 átkapcsolót a Fúrás jelére.
A betétszerszámok kivétele SDS-plus nélkül
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Forgassa el a 16 fogaskoszorús fúrótokmány
hüvelyét a tokmánykulccsal az óramutató
járásával ellenkező irányba, amíg ki nem lehet
venni a betétszerszámot.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése
f Csak eredeti Bosch
O-Pack-akkumulátorokat használjon,
amelyek feszültsége megegyezik az
elektromos kéziszerszám típustábláján
megadott feszültséggel. Más akkumulátorok
használata személyi sérüléseket és tüzet
okozhat.
Állítsa be a 8 forgásirány-átkapcsolót a középső
helyzetbe, hogy elkerülje a készülék akaratlan
bekapcsolását. Tegye be a feltöltött
11 akkumulátort a fogantyúba, amíg az
érezhetően bepattan a helyére és egy síkba
kerül a fogantyúval.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 172 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Magyar | 173
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Az üzemmód beállítása
f A Fúrás/Ütvefúrás 7 átkapcsolót már nem
mozgó elektromos kéziszerszám mellett
szabad átkapcsolni.
Kalapácsos fúrás
Kapcsolja át a 7 átkapcsolót az
alábbi jelre: Kalapácsos fúrás.
Fúrás
Kapcsolja át a 7 átkapcsolót a
Fúrás jelére.
Forgásirány beállítása
f A 8 forgásirányváltó kapcsolót csak álló
elektromos kéziszerszám mellett szabad
átkapcsolni.
A 8 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kézi-
szerszám forgásirányának megváltoztatására
szolgál. Ha a 9 be-/kikapcsoló be van nyomva,
akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni.
Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok
behajtásához tolja el ütközésig balra a 8
forgásirány-átkapcsolót.
Balra forgás: Csavarok és anyák
meglazításához, illetve kihajtásához tolja el
ütközésig jobbra a 8 forgásirány-átkapcsolót.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a 9
be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
engedje el a 9 be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám alacsony
hőmérsékletek esetén csak bizonyos idő
elteltével éri el a teljes kalapácsoló/ütő
teljesítményét.
Ezt a felmelegedési időt le lehet csökkenteni,
ehhez üsse egyszer a padlóhoz az elektromos
kéziszerszámba behelyezett betétszerszámot.
A fordulatszám/ütésszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulat-
számát/ütésszámát a 9 be-/kikapcsoló külön-
böző mértékű benyomásával fokozatmentesen
lehet szabályozni.
A 9 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás
egy alacsonyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz
vezet. A nyomás növelésekor a fordulat-
szám/ütésszám is megnövekszik.
Kifutó fék
A 9 be-/kikapcsoló elengedésekor a
fúrótokmány lefékeződik és ez meggátolja a
betétszerszám utánfutását.
A csavarok behajtásakor a 9 be-/kikapcsolót
csak akkor engedje el, ha a csavar már egy
síkban be van hajtva a munkadarab felületébe. A
csavarfej ekkor nem hatol be a munkadarabba.
Biztonsági tengelykapcsoló
f Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad,
a fúróorsó meghajtása megszakad. Tartsa
ezért, az ekkor fellépő erők felvételére, az
elektromos kéziszerszámot mindkét kezé-
vel, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon,
biztosan álljon.
f Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot
és oldja ki a betétszerszámot, ha az
elektromos kéziszerszám leblokkolt. Ha
leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja
be a kéziszerszámot, igen magas reakciós
nyomatékok lépnek fel.
Munkavégzési tanácsok
f Ne használja rögzítve az elektromos
kéziszerszámot. A berendezés ilyen jellegű,
tehát például egy fúróállványra felszerelve
történő, üzemeltetésre nincs méretezve.
A csavarhúzó bitek behelyezése
(lásd a „H” ábrát)
f Az elektromos kéziszerszámot csak kikap-
csolt készülék mellett tegye fel az anyacsa-
varra/a csavarra. A forgó betétszerszámok
lecsúszhatnak.
Az elektromos kéziszerszám alkalmankénti
csavarozási munkákhoz is alkalmazható,
azonban olyan, nehezen becsavarozha
csavaroknál nem, amelyeknél a fordulatszám
erősen lecsökken és a biztonsági
tengelykapcsoló gyakran működésbe lép.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 173 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
174 | Magyar
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
A csavarozóbetétek használatához egy SDS-plus
befogószárral (külön tartozék) felszerelt 21
univerzális tartóra van szükség.
A behelyezés előtt tisztítsa meg és kissé zsírozza
be a befogószár behelyezésre kerülő végét.
Forgatva tolja be a univerzális tartót az szer-
számbefogó egységbe, amíg az saját maga
elreteszelődik.
Az univerzális tartó meghúzásával ellenőrizze
annak reteszelését.
Tegyen be egy csavarozóbetétet az univerzális
tartóba. Csak a csavarfejhez megfelelő
csavarhúzó biteket használjon.
Kapcsolja át a 7 átkapcsolót a Fúrás jelére.
Az univerzális tartó kivételéhez húzza hátra a 3
reteszelő hüvelyt, majd vegye ki a 21 univerzális
tartót a szerszámbefogó egységből.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
minden munka (például karbantartás,
szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt,
valamint szállításhoz és tároláshoz
kapcsolja át a forgásirány-átkapcsolót a
középállásba. Ellenkező esetben a
be-/kikapcsoló véletlen megérintésekor
bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson.
f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt
azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával
célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban-
tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso-
latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal-
katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőtanácsadó Csoport szívesen segít
Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásá-
val, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömrői út. 120
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempon-
toknak megfelelően kell újrafelhasználásra
előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos
kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektroni-
kus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jog-
harmonizációjának megfelelően a már használ-
hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-
pontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 174 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Magyar | 175
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Akkumulátorok/elemek:
Ni-Cd: Nikkel-kadmium
Figyelem: Ezek az akkumulátorok kadmiumot
tartalmaznak, ez egy igen mérgező hatású
nehézfém.
Ni-MH: Nikkel-metálhidrid
Sohase dobja ki az akkumulátorokat/elemeket a
háztartási szemétbe, tűzbe, vagy vízbe. Az akku-
mulátorokat/elemeket össze kell gyűjteni, újra
fel kell használni, vagy a környezetvédelmi előí-
rásoknak megfelelően kell azokat a hulladékba
eltávolítani.
Csak az EU-tagországok számára:
A 91/157/EGK irányelv értelmében a meghibáso-
dott vagy elhasznált akkumulátorokat/elemeket
újrafelhasználásra kell leadni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 175 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
176 | Русский
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
ru
Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указа-
ния и инструкции по
технике безопасности. Упущения, допущен-
ные при соблюдении указаний и инструкций
по технике безопасности, могут сталь причи-
ной электрического поражения, пожара и
тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с пита-
нием от сети (с кабелем питания от электро-
сети) и на аккумуляторный электроинструмент
(без кабеля питания от электросети).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. При отвлечении Вы можете по-
терять контроля над электроинстру-
ментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной
розетке. Никоим образом не изменяй-
те штепсельную вилку. Не применяйте
переходных штекеров для электроин-
струментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
подходящие штепсельные розетки
снижают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то,
с трубами, элементами отопления, ку-
хонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышает-
ся риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не допускается использовать электро-
кабель не по назначению, например,
для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для отклю-
чения вилки от штепсельной розетки.
Защищайте кабель от воздействия
высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или
схлестнутый кабель повышает риск
поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
кабели-удлинители, которые пригодны
также и для работы под открытым
небом. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля-
удлинителя снижает риск поражения
электротоком.
е) Если невозможно избежать примене-
ния электроинструмента в сыром
помещении, то устанавливайте выклю-
чатель защиты от токов повреждения.
Применение выключателя защиты от
токов повреждения снижает риск элек-
трического поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете и продуманно на-
чинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или, если
Вы находитесь под влиянием наркоти-
ков, спиртных напитков или лекарств.
Один момент невнимательности при
работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 176 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Русский | 177
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
б) Применяйте средства индивидуальный
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то, защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха в зависимости от вида работы
электроинструмента снижает риск
получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Если Вы при тран-
спортировке электроинструмента дер-
жите палец на выключателе или вклю-
ченный электроинструмент подключаете
к сети питания, то это может привести к
несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может
привести к травмам.
д) Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и держите
всегда равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше-
ния. Держите волосы, одежду и рука-
вицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длин-
ные волосы могут быть затянуты вра-
щающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасности, создаваемые пылью.
4) Бережное и правильное обращение и
использование электроинструментов
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы пред-
назначенный для этого электроинстру-
мент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом с
неисправным выключателем. Электро-
инструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмен-
та, замены принадлежностей или пре-
кращения работы отключайте штеп-
сельную вилку от розетки сети и/или
выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднаме-
ренное включение электроинструмента.
г) Храните неиспользуемые электроин-
струменты недоступно для детей. Не
разрешайте пользоваться электроин-
струментом лицам, которые незна-
комы с ним или не читали настоящих
инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использо-
вания электроинструмента. Плохое
обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа
несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 177 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
178 | Русский
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
ж)Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими ин-
струкциями. Учитывайте при этом ра-
бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
5) Осторожное обращение и применение
аккумуляторных инструментов
а) Заряжайте аккумуляторы только в зар-
ядных устройствах, рекомендуемых
изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного
вида аккумуляторов, может привести к
пожарной опасности при использова-
нии его с другими аккумуляторами.
б) Применяйте в электроинструментах
только предусмотренные для этого
аккумуляторы. Использование других
аккумуляторов может привести к трав-
мам и пожарной опасности.
в) Защищайте неиспользуемый аккуму-
лятор от канцелярских скрепок, монет,
ключей, гвоздей, винтов и других ма-
леньких металлических предметов,
которые могут закоротить полюса.
Короткое замыкание полюсов аккумуля-
тора может привести к ожогам или
пожару.
г) При неправильном использовании из
аккумулятора может потечь жидкость.
Избегайте соприкосновения с ней. При
случайном контакте ополоскать водой.
Если эта жидкость попадет в глаза, то
дополнительно обратитесь за помо-
щью к врачу. Вытекающая аккумуля-
торная жидкость может привести к
раздражению кожи или к ожогам.
6) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно-
му персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается сохранность безо-
пасности электроинструмента.
Специфичные для
электроинструмента
указания по безопасности
f Применяйте средства защиты органов
слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
f Применяйте поставляемую с электро-
инструментом дополнительную рукоятку.
Потеря контроля над электроинструментом
может привести к травмам.
f Применяйте соответствующие металло-
искатели для нахождения скрытых сис-
тем снабжения или обращайтесь за справ-
кой в местное предприятие коммуналь-
ного снабжения. Контакт с электропровод-
кой может привести к пожару и поражению
электротоком. Повреждение газопровода
может привести к взрыву. Повреждение
водопровода ведет к нанесению мате-
риального ущерба.
f Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности рукояток,
если Вы выполняете работы, при которых
рабочий инструмент может попасть на
скрытую электропроводку или на
собственный шнур подключения питания.
Контакт с токоведущим проводом ставит
под напряжение также металлические
части электроинструмента и ведет к
поражению электрическим током.
f При работе электроинструмент всегда
надежно держать обеими руками, заняв
предварительно устойчивое положение.
Двумя руками Вы работаете более надежно
с электроинструментом.
f Крепление заготовки. Заготовка, установ-
ленная в зажимное приспособление или в
тиски, удерживается более надежно, чем в
Вашей руке.
f Не обрабатывайте материалы с содержа-
нием асбеста. Асбест считается канцеро-
геном.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 178 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Русский | 179
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
f Примите меры защиты, если во время
работы возможно возникновение вред-
ной для здоровья, горючей или взрыво-
опасной пыли. Например: Некоторые виды
пыли считаются канцерогенными. Пользуй-
тесь противопылевым респиратором и
применяйте отсос пыли/опилок при
наличии возможности присоединения.
f Держите Ваше рабочее место в чистоте.
Смеси материалов особенно опасны. Пыль
легкого металла может воспламениться или
взорваться.
f Выждать полную остановку электро-
инструмента и только после этого вы-
пустить его из рук. Рабочий инструмент
может заесть и это может привести к
потере контроля над электроинструментом.
f Предотвращайте непреднамеренное
включение. Перед установкой аккумуля-
тора убедитесь в том, что выключатель
стоит в выключенном положении.
Ношение электроинструмента с пальцем на
выключателе или установка аккумулятора
во включенный электроинструмент может
привести к несчастным случаям.
f Не открывайте аккумулятор. При этом
возникает опасность короткого
замыкания.
Защищайте аккумулятор от
воздействия высоких температур,
например, от продолжительной
солнечной радиации и огня.
Опасность взрыва.
Описание функции
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Упущения, допущенные при
соблюдении указаний и
инструкций по технике
безопасности, могут стать причиной
электрического поражения, пожара и тяжелых
травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями электроинструмента и
оставляйте ее открытой пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Настоящий электроинструмент предназначен
для ударного сверления в бетоне, кирпичах и
природном камне. Он также пригоден для
сверления без ударного действия в
древесине, металле, керамике и
синтетических материалах.
Электроинструменты с электронным регулиро-
ванием и реверсированием направления вра-
щения пригодны также для завинчивания
винтов/шурупов и нарезания резьбы.
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1 Патрон SDS-plus
2 Колпачок для защиты от пыли
3 Фиксирующая гильза
4 Кольцо блокировки патрона (GBH 24 VF)
5 Натяжная лента дополнительной рукоятки
6 Кнопка установки ограничителя глубины
7 Переключатель «Сверление/Ударное
сверление»
8 Переключатель направления вращения
9 Выключатель
10 Кнопка разблокировки аккумулятора
11 Аккумулятор*
12 Дополнительная рукоятка
13 Упор глубины*
14 Дополнительные фиксаторы аккумулятора
15 Предохранительный винт сверлильного
патрона с зубчатым венцом*
16 Сверлильный патрон с зубчатым венцом*
17 Посадочный хвостовик SDS-plus
сверлильного патрона*
18 Быстрозажимной, сменный, сверлильный
патрон (GBH 24 VF)
19 Передняя гильза быстрозажимного,
сменного, сверлильного патрона
(GBH 24 VF)
20 Стопорное кольцо быстрозажимного, смен-
ного, сверлильного патрона (GBH 24 VF)
21 Универсальный держатель с хвостовиком
крепления SDS-plus*
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный комплект поставки.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 179 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
180 | Русский
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Технические данные
Данные по шуму и вибрации
Измерения выполнены согласно стандарту
ЕН 60745.
А-взвешенный уровень шума инструмента со-
ставляет, типично: уровень звукового давле-
ния 91 дБ(А); уровень звуковой мощности
102 дБ(А). Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общие значения вибрации (векторная сумма
трех направлений), определенные согласно
ЕС 60745:
Ударное сверление в бетоне: Значение
эмиссии колебания a
h
=12 м/с
2
,
недостоверность K=1,5 м/с
2
.
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен стандартизированным в
ЕН 60745 методом измерения и может быть
использован для сравнения инструментов. Он
также пригоден для временной оценки
нагрузки от вибрации.
Приведенный уровень вибрации представляет
основные виды работы электроинструмента.
Однако, если электроинструмент будет исполь-
зован для выполнения других работ с приме-
нением рабочих инструментов, не предусмо-
тренных изготовителем, или техническое об-
служивание не будет отвечать предписаниям,
то уровень вибрации может отклоняться. Это
может значительно повысить нагрузку от
вибрации в течение всего рабочего периода.
Для точной оценки нагрузки от вибрации
должны быть учтены также отрезки времени, в
которые электроинструмент выключен или
вращается, но действительно не выполняет
работы. Это может значительно сократить
нагрузку от вибрации в расчете на полное
рабочее время.
Установите дополнительные меры безопаснос-
ти для защиты оператора от воздействия ви-
брации, например: Техническое обслужива-
ние электроинструмента и рабочих инструмен-
тов, теплые руки, организация технологичес-
ких процессов.
Перфоратор GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Предметный №
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Номинальное напряжение
В= 24 24
Потребляемая мощность, номинальная
Вт 350 350
Номинальное число оборотов
мин
-1
0–1000 0–1000
Число ударов
мин
-1
0–4400 0–4400
Сила удара
Дж 1,3 1,3
Патрон
SDS-plus SDS-plus
Диаметр сверления, макс.
бетон (со спиральным сверлом)
сталь
древесина
мм
мм
мм
20
10
20
20
10
20
Вес согласно EPTA
-Procedure 01/2003 кг 3,8 3,8
Пожалуйста, учитывайте предметный номер на типовой табличке Вашего электроинструмента. Торговые обозначения отдельных
электроинструментов могут изменяться.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 180 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Русский | 181
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в «Технические данные» продукт
соответствует нижеследующим стандартам или
нормативным документам: EН 60745 согласно
положениям Директив 2004/108/ЕС, 98/37/EС
(до 28.12.2009), 2006/42/EС (начиная с
29.12.2009).
Техническая документация у:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Сборка
f До начала работ по техобслуживанию,
смене инструмента и т. д., а также при
транспортировании электроинструмента
установить переключатель направления
вращения в среднее положение. При
непреднамеренном включении
выключателя возникает опасность
травмирования.
Зарядка аккумулятора
Новый или долгое время не
использовавшийся аккумулятор достигает
свою полную емкость только приблизительно
после 5 циклов зарядки-разрядки.
Для снятия аккумулятора 11 нажать на кнопки
разблокировки 10 и вытянуть аккумулятор
вниз из электроинструмента. При этом не
применять грубой силы.
Аккумулятор оснащен устройством контроля
температуры NTC, которое позволяет произ-
водить зарядку только в пределах температуры
от 0 °C до 45 °C. Благодаря этому достигается
продолжительный срок службы аккумулятора.
Значительное сокращение продолжительности
работы после заряда указывает на старение
аккумуляторов и необходимость их замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Дополнительные фиксаторы аккумулятора
(см. рис. А)
При износе фиксаторов аккумулятора или
неправильной установке аккумулятора 11 в
посадочное гнездо аккумулятор может
сместиться в дополнительные фиксаторы 14.
При износе дополнительных фиксаторов 14
электроинструмента или аккумулятора
последние нельзя больше использовать и их
следует передать авторизованному
сервисному пункту для электроинструментов
фирмы Bosch.
Дополнительная рукоятка
f Применяйте Ваш электроинструмент
только с дополнительной рукояткой 12.
Вы можете дополнительную рукоятку 12
повернуть в любое положение, чтобы достичь
надежную и неутомляющую рабочую позицию.
Поверните нижнюю часть ручки дополнитель-
ной рукоятки 12 против часовой стрелки и по-
ставьте дополнительную рукоятку 12 в желае-
мое положение. После этого поверните ниж-
нюю часть ручки дополнительной рукоятки 12
в направлении часовой стрелки.
Стяжная лента 5 дополнительной рукоятки
должна быть расположена в соответствующем
пазу.
Установка глубины сверления (см. рис. В)
Упором глубины 13 можно установить желае-
мую глубину сверления X.
Нажать на кнопку установки упора глубины 6 и
вставить упор в дополнительную рукоятку 12.
Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упо-
ра в патрон SDS-plus 1. Смещение инструмен-
та SDS-plus может привести к неправильной
установке глубины сверления.
Вытянуть упор глубины так, чтобы расстояние
от вершины сверла до конца упора глубины со-
ответствовало желаемой глубине сверления X.
Рифление на ограничителе глубины 13 должно
быть обращено наверх.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 181 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
182 | Русский
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Выбор патрона
Для ударного сверления требуются
инструменты SDS-plus, которые крепят в
сверлильном патроне SDS-plus 1.
Для сверления без удара в древесине, металле,
керамике и пластмассе применяют
инструменты без SDS-plus (например, сверла
с цилиндрическим хвостовиком). Для этих
инструментов требуется быстрозажимной,
сверлильный патрон или патрон с зубчатым
венцом.
Указание: Не применяйте оснастку без SDS-
plus для ударного сверления! Оснастка без
SDS-plus и соответствующий патрон будут
повреждены при ударном сверлении.
GBH 24 VF: Патрон SDS-plus 1 может быть
легко заменен на поставленный
быстрозажимной, сменный, сверлильный
патрон 18.
Смена патрона
Патрон SDS-plus или быстрозажимной,
сменный, сверлильный патрон (см. рис. С)
Оттяните кольцо блокировки патрона 4 с
усилием в направление стрелки, держите его в
этом положении и снимите патрон 1 или
быстрозажимной, сменный, сверлильный
патрон 18 вперед.
Защищайте патрон 1 или быстрозажимной,
сменный, сверлильный патрон 18 от
загрязнения после снятия. При надобности
слегка смазать зубья.
Установка патрона или быстрозажимного,
сменного, сверлильного патрона
Охватите патрон 1 или быстрозажимной,
сменный, сверлильный патрон 18 всей рукой.
Вращая вставить патрон 1 или
быстрозажимной, сменный, сверлильный
патрон 18 в посадочное гнездо сверлильного
патрона до ясно слышимого щелчка
блокировки.
Патрон 1 или быстрозажимной, сменный,
сверлильный патрон 18 блокируется
автоматически. Проверьте блокировку
попыткой вытянуть патрон.
Смена патрона с зубчатым венцом
(см. рис. D)
Установка сверлильного патрона с зубчатым
венцом
Ввинтите посадочный хвостовик SDS-plus 17 в
сверлильный патрон с зубчатым венцом 16.
Предохраните сверлильный патрон с зубчатым
венцом 16 предохранительным винтом 15.
Учтите, что предохранительный винт имеет
левую резьбу.
Очищайте и слегка смазывайте вставляемый
конец посадочного хвостовика.
Вставляйте сверлильный патрон с зубчатым
венцом с вращением в посадочное гнездо до
автоматической блокировки.
Проверьте блокирование попыткой вытянуть
сверлильный патрон с зубчатым венцом.
Снятие сверлильного патрона с зубчатым
венцом
Сдвиньте фиксирующую гильзу 3 назад и
выньте сверлильный патрон с зубчатым
венцом 16.
Замена рабочего инструмента
С помощью патрона SDS-plus Вы можете
просто и удобно сменить рабочий инструмент
без применения дополнительного
инструмента.
Рабочий инструмент SDS-plus имеет свободу
движения, которая обусловлена системой. В
результате этого на холостом ходу возникает
радиальное биение. Это не имеет влияния на
точность сверления, так как сверло центри-
руется самостоятельно.
Защитный колпачок 2 предотвращает в значи-
тельной степени проникновение пыли от свер-
ления в патрон. При замене рабочего инстру-
мента следить за исправным состоянием
колпачка 2 для защиты от пыли.
f Поврежденный защитный колпачок не-
медленно заменить. Это рекомендуется
выполнять силами сервисной мастерской.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 182 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Русский | 183
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Установка рабочего инструмента SDS-plus
(см. рис. Е)
Очищайте и слегка смазывайте вставляемый
конец рабочего инструмента.
Вставляйте рабочий инструмент с вращением
в патрон до автоматического фиксирования.
Проверьте фиксирование попыткой вытянуть
инструмент.
Снятие рабочего инструмента SDS-plus
(см. рис. F)
Сдвиньте фиксирующую втулку 3 назад и
выньте рабочий инструмент из патрона.
Установка рабочих инструментов без
SDS-plus (GBH 24 VF) (см. рис. G)
Указание: Не применяйте оснастку без SDS-
plus для ударного сверления! Оснастка без
SDS-plus и соответствующий патрон будут
повреждены при ударном сверлении.
Установите быстрозажимной, сменный, свер-
лильный патрон 18.
Охватите стопорное кольцо
быстрозажимного, сменного, сверлильного
патрона 18. Откройте патрон вращением
передней гильзы в направление символа
«».
Вставьте рабочий инструмент в
быстрозажимной, сменный, сверлильный
патрон 18. Держите стопорное кольцо
быстрозажимного, сменного, сверлильного
патрона 18 и поверните переднюю гильзу в
направление символа « ».
Установите переключатель 7 на символ
«Сверление».
Снятие рабочих инструментов без SDS-plus
(GBH 24 VF) (см. рис. G)
Охватите стопорное кольцо
быстрозажимного, сменного, сверлильного
патрона 18. Откройте патрон вращением
передней гильзы в направление символа
«».
Выньте рабочий инструмент.
Установка рабочих инструментов без
SDS-plus (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Указание: Не применяйте оснастку без SDS-
plus для ударного сверления! Оснастка без
SDS-plus и соответствующий патрон будут
повреждены при ударном сверлении.
Вставьте сверлильный патрон с зубчатым
венцом 16.
Раскройте патрон с зубчатым венцом 16 вра-
щением до раствора, который позволяет
вставить инструмент. Вставьте инструмент.
Вставьте ключ от патрона в соответствующие
отверстия патрона с зубчатым венцом 16 и
равномерно зажмите рабочий инструмент.
Установите переключатель 7 на символ
«Сверление».
Снятие рабочих инструментов без SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Поверните гильзу сверлильного патрона с зуб-
чатым венцом 16 с помощью ключа для патро-
на против часовой стрелки настолько, чтобы
можно было вынуть рабочий инструмент.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора
f Применяйте только подлинные
аккумуляторные блоки типа О-образной
формы фирмы Бош с напряжением,
указанным на типовой табличке Вашего
электроинструмента. Применение других
аккумуляторов может привести к травмам
и пожарной опасности.
Установить переключатель направления
вращения 8 в среднее положение, чтобы
предотвратить непреднамеренное включение.
Вставить заряженный аккумулятор 11 в
рукоятку до слышимого щелчка
фиксирования – аккумулятор стоит заподлицо
с рукояткой.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 183 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
184 | Русский
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Установка режима работы
f Приводите переключатель «сверление/
ударное сверление» 7 только в состоянии
покоя электроинструмента.
Ударное сверление
Установите переключатель 7
на символ «Ударное
сверление».
Сверление
Установите переключатель 7
на символ «Сверление».
Установка направления вращения
f Переключатель направления вращения 8
допускается переключать только в
состоянии покоя электроинструмента.
Выключателем направления вращения 8 мож-
но изменять направление вращения электро-
инструмента. При вжатом выключателе 9 это,
однако, невозможно.
Правое направление вращения: Для
сверления и ввинчивания шурупов отжать
переключатель направления вращения 8
налево до упора.
Левое направление вращения: Для
выворачивания винтов/шурупов и
отвинчивания гаек отжать переключатель
направления вращения 8 направо до упора.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажать на
выключатель 9 и держать его вжатым.
Для выключения электроинструмента
отпустить выключатель 9.
При низких температурах электроинструмент
достигает мощность долбления/удара только
через определенное время.
Это время запуска Вы можете сократить,
выполнив для этого удар о пол вставленным в
электроинструмент рабочим инструментом.
Установка числа оборотов и ударов
Вы можете бесступенчато регулировать число
оборотов включенного электроинструмента,
изменяя для этого усилие нажатия выключа-
теля 9.
Легкое нажатие на выключатель 9 включает
низкое число оборотов и ударов. С увеличе-
нием силы нажатия число оборотов и ударов
увеличивается.
Тормоз выбега
При отпуске выключателя 9 сверлильный
патрон затормаживается и этим
предотвращается выбег рабочего
инструмента.
При завинчивании шурупов отпускайте
выключатель 9 только после того, как шуруп
будет ввернут заподлицо в заготовку. В таком
случае головка шурупа не втягивается в
заготовку.
Предохранительная муфта
f При заедании или заклинивании рабочего
инструмента привод патрона отключает-
ся. В целях предосторожности держите
всегда из-за возникающих при этом сил
электроинструмент крепко и надежно
обеими руками и займите устойчивое
положение.
f При блокировке электроинструмента вы-
ключите его и выньте рабочий инстру-
мент из обрабатываемого материала. При
включении с заблокированным инстру-
ментом сверления возникают высокие
реактивные мометны.
Указания по применению
f Электроинструмент не предназначен для
стационарной работы. Он не
предусмотрен для эксплуатации, например,
в сверлильной стойке.
Установка битов (см. рис. Н)
f Устанавливайте электроинструмент на
винт/шуруп или гайку только в выклю-
ченном состоянии. Вращающиеся рабочие
инструменты могут соскальзнуть.
Электроинструмент также пригоден для
заворачивания винтов от случая к случаю,
однако, не для соединений с большим
падением числа оборотов, при котором часто
срабатывает предохранительная муфта.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 184 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Русский | 185
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Для использования битов для заворачивания
Вам требуется универсальный битодержатель
21 с хвостовиком закрепления SDS-plus (при-
надлежность).
Очищайте и слегка смазывайте вставляемый
конец посадочного хвостовика.
Вставьте рабочий инструмент с вращением в
патрон до автоматического фиксирования.
Проверьте фиксирование попыткой вытянуть
держатель.
Вставьте бит в универсальный держатель. При-
меняйте только насадки с размерами головки
винта.
Установите переключатель 7 на символ
«Сверление».
Для снятия универсального держателя сдвинь-
те гильзу блокировки 3 назад и выньте универ-
сальный держатель 21 из патрона.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f До начала работ по техобслуживанию,
смене инструмента и т. д., а также при
транспортировании электроинструмента
установить переключатель направления
вращения в среднее положение. При
непреднамеренном включении
выключателя возникает опасность
травмирования.
f Для обеспечения качественной и безопас-
ной работы следует постоянно содержать
электроинструмент и вентиляционные
прорези в чистоте.
f Поврежденный защитный колпачок не-
медленно заменить. Это рекомендуется
выполнять силами сервисной мастерской.
Если электроинструмент, несмотря на тщатель-
ные методы изготовления и испытания, вый-
дет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастер-
ской для электроинструментов фирмы Бош.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах на
запчасти обязательно указывайте 10-разряд-
ный предметный номер по типовой табличке
электроинструмента.
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответить на все Ваши вопро-
сы по ремонту и обслуживания Вашего продук-
та и также по запчастям. Монтажные чертежи
и информации по запчастям Вы найдете также
по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно помо-
жет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева 13, строение 5
129515 , Москва
Тел.: +7 (0495) 9 35 88 06
Тел.: +7 (0495) 9 35 53 64
Факс: +7 (0495) 9 35 88 07
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Зайцева, 41
198188, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (0812) 7 84 13 07
Факс: +7 (0812) 7 84 13 61
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Горский микрорайон, 53
630032, Новосибирск
Тел.: +7 (0383) 3 59 94 40
Факс: +7 (0383) 3 59 94 65
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14,
620017, Екатеринбург
Тел.: +7 (0343) 3 65 86 74
Тел.: +7 (0343) 3 78 77 56
Факс: +7 (0343) 3 78 79 28
OBJ_BUCH-408-001.book Page 185 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
186 | Русский
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Беларусь
АСЦ УП-18
220064 Mинск, ул. Курчатова, 7
Тел.: +375 (017) 2 10 29 70
Факс: +375 (017) 2 07 04 00
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковки следует сдавать на
экологически чистую рециркуляцию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электро-
инструменты в коммунальный
мусор!
Согласно Европейской Директи-
ве 2002/96/EС о старых электри-
ческих и электронных
инструментах и приборах, а также о претво-
рении этой директивы в национальное право,
отслужившие свой срок электроинструменты
должны отдельно собираться и сдаваться на
экологически чистую утилизацию.
Аккумуляторы, батареи:
Ni-Cd: Никель-кадмиевые
Внимание: Эти аккумуляторы содержат
кадмий – тяжелый металл повышенной
ядовитости.
Ni-MH: Никель-металлогидридные
Не выбрасывайте аккумуляторы/батареи в
коммунальный мусор, не бросайте их в огонь
или в воду. Аккумуляторы/батареи следует
собирать и сдавать на рециркуляцию или на
экологически чистую утилизацию.
Только для стран-членов ЕС:
Неисправные или пришедшие в негодность
аккумуляторы/батареи должны быть утилизи-
рованы согласно Директиве 91/157/ЕЭС.
Оставляем за собой право на изменения.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 186 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Українська | 187
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
uk
Загальні попередження для
електроприладів
Прочитайте всі попе-
редження і вказівки.
Недодержання попереджень і вказівок може
призводити до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці поперед-
ження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих поперед-
женнях мається на увазі електроприлад, що
працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призводити до
нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
в) Під час працювання з електроприла-
дом не підпускайте до робочого місця
дітей та інших людей. Ви можете втра-
тити контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
пасувати до розетки. Не дозволяється
що-небудь міняти в штепселі. Для
роботи з електроприладами, що мають
захисне заземлення, не використовуй-
те адаптери. Використання оригінально-
го штепселя та належної розетки змен-
шує ризик удару електричним струмом.
б) Уникайте контакту частей тіла із зазем-
леними поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холо-
дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека удару елек-
тричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад збіль-
шує ризик удару електричним струмом.
г) Не використовуйте кабель для перене-
сення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від жари, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закруче-
ний кабель збільшує ризик удару елек-
тричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково вико-
ристовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що роз-
рахований на зовнішні роботи, зменшує
ризик удару електричним струмом.
е) Якщо не можна запобігти використан-
ню електроприладу у вологому сере-
довищі, використовуйте захисний
автомат (FI-). Використання захисного
автомата (FI-) зменшує ризик удару
електричним струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або лік.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призводити до
серйозних травм.
б) Вдягайте особисте захисне споряд-
ження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захис-
ного спорядження, як напр., – в залеж-
ності від виду робіт – захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 187 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
188 | Українська
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
в) Уникайте ненавмисного вмикання.
Перш ніж вмикати електроприлад в
електромережу або встромляти аку-
муляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
електроприладу або встромляння в
розетку увімкнутого приладу може
призводити до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інстру-
менти та гайковий ключ. Знаходження
налагоджувального інструмента або
ключа в деталі, що обертається, може
призводити до травм.
д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та
завжди зберігайте рівновагу. Це дозво-
лить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних
ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не під-
ставляйте волосся, одяг та рукавиці до
деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси
можуть попадати в деталі, що рухаються.
ж)Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлю-
вальні пристрої, переконайтеся, щоб
вони були добре під’єднані та правиль-
но використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використо-
вуйте такий прилад, що спеціально
призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в
зазначеному діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електро-
прилад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати
прилад, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну бата-
рею. Ці попереджувальні заходи з тех-
ніки безпеки зменшують ризик ненав-
мисного запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не доз-
воляйте користуватися електроприво-
дом особам, що не знайомі з його ро-
ботою або не читали ці вказівки. У разі
застосування недосвідченими особами
прилади несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприла-
дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були поламаними або на-
стільки пошкодженими, щоб це могло
вплинути на функціонування електро-
приладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж ними можна
знову користуватися. Велика кількість
нещасних випадків спричиняється
поганим доглядом за електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти на-
гостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та їх
легше вести.
ж)Використовуйте електроприлад, при-
ладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Викори-
стання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може призво-
дити до небезпечних ситуацій.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 188 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Українська | 189
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
5) Правильне поводження та користування
приладами, що працюють на акумуля-
торних батареях
а) Заряджайте акумуляторні батареї
лише в заряджувальних пристроях,
рекомендованих виготовлювачем.
Використання заряджувального при-
строю для акумуляторних батарей, для
яких він не передбачений, може
призводити до пожежі.
б) Використовуйте в електроприладах
лише рекомендовані акумуляторні
батареї. Використання інших акумуля-
торних батарей може призводити до
травм та пожежі.
в) Не зберігайте акумуляторну батарею,
якою Ви саме не користуєтесь, поряд
із канцелярськими скріпками, ключа-
ми, гвіздками, гвинтами та іншими
невеликими металевими предметами,
які можуть спричинити перемикання
контактів. Коротке замикання між
контактами акумуляторної батареї може
спричиняти опіки або пожежу.
г) При неправильному використанні з
акумуляторної батареї може потекти
рідина. Уникайте контакту з нею. При
випадковому контакті промийте відпо-
відне місце водою. Якщо рідина потра-
пила в очі, додатково зверніться до
лікаря. Акумуляторна рідина може спри-
чиняти подразнення шкіри або опіки.
6) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з ви-
користанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на
довгий час.
Специфічні для приладу
вказівки з техніки безпеки
f Вдягайте навушники. Шум може пошко-
дити слух.
f Використовуйте додаткові рукоятки, що
додаються до приладу. Втрата контролю
над електроприладом може призводити до
тілесних ушкоджень.
f Для знаходження труб і проводки вико-
ристовуйте придатні прилади або звер-
ніться в місцеве підприємство електро-,
газо- та водопостачання. Зачеплення елек-
тропроводки може призводити до пожежі
та враження електричним струмом. Заче-
плення газової труби може призводити до
вибуху. Зачеплення водопроводної труби
може завдати шкоду матеріальним ціннос-
тям.
f При виконанні робіт, при яких робочий
інструмент може зачепити заховану
електропроводку, тримайте
електроприлад лише за ізольовані ручки.
Зачеплення електропроводки заряджує
металеві частини електроприладу і
призводить до удару електричним струмом.
f Під час роботи міцно тримайте прилад
двома руками і зберігайте стійке
положення. Двома руками Ви зможете
надійніше тримати електроприлад.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
f Не обробляйте матеріали, що містять
асбест. Асбест вважається канцерогенним.
f Уживайте запобіжних заходів, якщо під
час роботи можуть утворюватися шкідли-
ві для здоров’я, горючі види пилу або такі,
що можуть займатися. Наприклад: Деякі
види пилу вважаються канцерогенними.
Вдягайте пилозахисну маску та користуйте-
ся пилососом для відсмоктування пи-
лу/стружки, якщо його можна підключити.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 189 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
190 | Українська
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
f Тримайте робоче місце в чистоті.
Особливу небезпеку являють собою суміші
матеріалів. Пил легких металів може
спалахувати або вибухати.
f Перед тим, як покласти електроприлад,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
робочий інструмент може зачепитися за
що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.
f Уникайте ненавмисного вмикання. Перед
тим, як встромляти акумуляторну бата-
рею, впевніться, що вимикач вимкнутий.
Перенесення електроприладу з пальцем на
вимикачі та встромляння акумуляторної
батареї в увімкнутий електроприлад може
призводити до нещасних випадків.
f Не відкривайте акумуляторну батарею.
Існує небезпека короткого замикання.
Захищайте акумуляторну батарею
від спеки, зокрема, напр., від
сонячних променів, а також від
вогню. Існує небезпека вибуху.
Опис принципу роботи
Прочитайте всі попередження і
вказівки. Недодержання поперед-
жень і вказівок може призводити
до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображен-
ням приладу і тримайте її перед собою увесь
час, коли будете читати інструкцію.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для перфорації в
бетоні, цеглі та камінні. Він також придатний
для свердлення без ударів в деревині, металі,
кераміці та пластмасі. Прилади з електронною
системою регулювання і обертанням
робочого інструмента праворуч і ліворуч
придатні також і для закручування гвинтів і
нарізування різьби.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінці з малюнком.
1 Патрон SDS-plus
2 Пилозахисний ковпачок
3 Фіксуюча втулка
4 Фіксуюче кільце патрона(GBH 24 VF)
5 Розтяжка додаткової рукоятки
6 Кнопка для регулювання обмежувача
глибини
7 Перемикач «свердлення/перфорація»
8 Перемикач напрямку обертання
9 Вимикач
10 Кнопка розблокування акумуляторної
батареї
11 Акумуляторна батарея*
12 Додаткова рукоятка
13 Обмежувач глибини*
14 Додаткові гачки для фіксації акумуляторної
батареї
15 Фіксуючий гвинт зубчастого
свердлильного патрона*
16 Зубчастий свердлильний патрон*
17 Хвостовик з SDS-plus для свердлильного
патрона*
18 Швидкозатискний змінний свердлильний
патрон (GBH 24 VF)
19 Передня втулка швидкозатискного
змінного свердлильного патрона
(GBH 24 VF)
20 Кільце швидкозатискного змінного
свердлильного патрона (GBH 24 VF)
21 Універсальна державка з хвостовиком
SDS-plus*
*Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 190 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Українська | 191
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Технічні дані
Інформація щодо шуму і вібрації
Результати вимірювання визначені відповідно
до EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від при-
ладу, як правило, становить: звукове наванта-
ження 91 дБ(A); звукова потужність 102 дБ(A).
Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох
напрямків), визначена відповідно до
EN 60745:
перфорація в бетоні: вібрація a
h
=12 м/с
2
,
похибка K=1,5 м/с
2
.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для по-
рівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного наванта-
ження.
Зазначений рівень вібрації стосується голов-
них робіт, для яких застосовується електро-
прилад. Однак при застосуванні електроприла-
ду для інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому техніч-
ному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання
приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
саме не в роботі. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захис-
ту від вібрації працюючого з приладом, як
напр.: технічне обслуговування електропри-
ладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідаль-
ність, що описаний в «Технічні дані» продукт
відповідає таким нормам або нормативним
документам: EN 60745 у відповідності до поло-
жень директив 2004/108/EG, 98/37/EG (до
28.12.2009 р.), 2006/42/EG (після
29.12.2009 р.).
Перфоратор GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Товарний номер
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Ном. напруга
В= 24 24
Ном. споживана потужність
Вт 350 350
Номінальна кількість обертів
хвил.
-1
0–1000 0–1000
Кількість ударів
хвил.
-1
0–4400 0–4400
Сила одиночного удару
Дж 1,3 1,3
Патрон
SDS-plus SDS-plus
Макс. отвору
Ø
Бетон (спіральне свердло)
Cталь
Деревина
мм
мм
мм
20
10
20
20
10
20
Вага відповідно до EPTA
-Procedure
01/2003
кг 3,8 3,8
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу. Торговельна назва деяких
приладів може розрізнятися.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 191 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
192 | Українська
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Монтаж
f Перед будь-якими роботами з
обслуговування електроприладу (напр.,
технічне обслуговування, заміна
робочого інструмента тощо), а також
перед його транспортуванням або
зберіганням встановлюйте перемикач
напрямку обертанням в середнє
положення. При ненавмисному приведенні
в дію вимикача існує небезпека поранення.
Заряджання акумуляторної батареї
Новий акумулятор або такий, що не
використовувся протягом тривалого часу,
потребує для досягнення своєї повної ємності
прибл. 5 циклів заряджання/розряджання.
Щоб вийняти акумулятор 11, натисніть на
кнопку розблокування 10 та потягніть
акумулятор униз. Не застосовуйте силу.
Акумулятор обладнаний датчиком температури
NTC, який дозволяє заряджання лише в межах
від 0 °C і 45 °C. Це забезпечує довгий термін
служби акумулятора.
Занадто коротка тривалість роботи після
заряджання свідчить про те, що акумулятор
вичерпав себе і його треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Додаткові гачки для фіксації акумуляторної
батареї (дивал.A)
Внаслідок зношення фіксаторних гачків
акумуляторної батареї або неповного
встромляння акумуляторної батареї 11 в гніздо
акумуляторна батареї може сісти на додаткові
гачки 14. При пошкоджених додаткових гачках
14 на електроприладі/акумуляторній батареї
продовжувати користуватися електро-
приладом/акумулятором не дозволяється
їх
треба надіслати в сервісну майстерню Bosch.
Додаткова рукоятка
f Користуйтеся приладом лише з додатко-
вою рукояткою 12.
Додаткову рукоятку 12 можна повертати в
будь-яке положення, що забезпечує зручну
роботу без втомлення рук.
Поверніть ручку додаткової рукоятки 12 проти
стрілки годинника і встановіть додаткову руко-
ятку 12 в необхідне положення. Після цього
знову туго затягніть ручку додаткової рукоятки
12 повертанням за стрілкою годинника.
Стяжка 5 додаткової рукоятки повинна сидіти
у відповідній канавці.
Встановлення глибини свердлення
(дивал.B)
За допомогою обмежувача глибини 13 можна
встановлювати необхідну глибину свердлення
X.
Натисніть на кнопку для регулювання обмежу-
вача глибини 6 і встроміть обмежувач глибини
в додаткову рукоятку 12.
Встроміть робочий інструмент з SDS-plus до
упору в патрон SDS-plus 1. Інакше рухомість
робочого інструмента з SDS-plus може приз-
водити до неправильного встановлення
глибини свердлення.
Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб
відстань між кінчиком свердла і кінчиком об-
межувача глибини відповідала бажаній глибині
свердлення X.
Рифлення на обмежувачі глибини 13 повинне
дивитися угору.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 192 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Українська | 193
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Вибір патрона
Для перфорації Вам потрібні робочі
інструменти з SDS-plus, що встромляються в
патрон SDS-plus 1.
Для свердлення без ударів в деревині, металі і
пластмасі використовуються робочі
інструменти без SDS-plus (напр., свердла з
циліндричним хвостовиком). Для таких
робочих інструментів потрібний
швидкозатискний свердлильний патрон або
зубчаcтий свердлильний патрон.
Вказівка: Не використовуйте робочі
інструменти без SDS-plus для перфорації!
Робочі інструменти без SDS-plus і затискач
робочого інструмента під час перфорації
пошкоджуються.
GBH 24 VF: Затискач робочого інструмента з
SDS-plus 1 можна легко замінити на доданий
швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 18.
Заміна патрона
Демонтаж патрона SDS-plus або
швидкозатискного змінного свердлильного
патрона (див. мал. C)
Потягніть з силою фіксуюче кільце затискача
робочого інструмента 4 в напрямку стрілки,
притримайте його в цьому положенні і,
потягнувши вперед, зніміть патрон 1 або
швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 18.
Після демонтажу захищайте патрон 1/
швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 18 від забруднень. За необхідністю
злегка змастіть повідкові зуби.
Монтаж патрона або швидкозатискного
змінного свердлильного патрона
Обхватіть патрон 1/швидкозатискний змінний
свердлильний патрон 18 всією долонею.
Повертаючи, надіньте патрон
1/швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 18 на затискач свердлильного патрона,
щоб він відчутно зайшов у зачеплення.
Патрон 1/швидкозатискний змінний
свердлильний патрон 18 фіксується
автоматично. Потягнувши за патрон робочого
інструмента, перевірте його фіксацію.
Заміна зубчастого свердлильного
патрона (див. мал. D)
Монтаж зубчастого свердлильного патрона
Закрутіть хвостовик з SDS-plus 17 в зубчастий
свердлильний патрон 16. Зафіксуйте зубчас-
тий свердлильний патрон 16 за допомогою
фіксуючого гвинта 15. Зважайте на те, що
фіксуючий гвинт має ліву різь.
Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть
його.
Повертаючи, встроміть зубчастий свердлиль-
ний патрон хвостовиком в затискач, щоб він
увійшов у зачеплення.
Перевірте фіксацію, потягнувши за зубчастий
свердлильний патрон.
Демонтаж зубчастого свердлильного
патрона
Потягніть фіксуючу втулку 3 назад і зніміть
зубчастий свердлильний патрон 16.
Заміна робочого інструмента
Завдяки патрону SDS-plus робочий інструмент
можна просто і зручно міняти без
використання додаткових інструментів.
Робочий інструмент із SDS-plus сконструйова-
ний так, щоб він міг вільно рухатися. В резуль-
таті при роботі на холостому ході виникає
радіальне биття. Це не впливає на точність
просвердленого отвору, оскільки при сверд-
ленні свердло самоцентрується.
Пилозахисний ковпачок 2 запобігає потра-
плянню в патрон пилу від свердлення під час
роботи. Під час встромляння робочого інстру-
мента слідкуйте за тим, щоб не пошкодити
пилозахисний ковпачок 2.
f У разі пошкодження пилозахисного ков-
пачка його треба негайно замінити. Реко-
мендується робити це в сервісній май-
стерні.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 193 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
194 | Українська
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Встромляння робочих інструментів з
SDS-plus (дивал.E)
Прочистіть кінчик робочого інструмента, яким
він встромляється в патрон, і трохи змастіть
його.
Повертаючи, встроміть робочий інструмент в
патрон, щоб він увійшов у зачеплення.
Потягнувши за робочий інструмент, перевірте
його фіксацію.
Виймання робочих інструментів з SDS-plus
(дивал.F)
Потягніть фіксуючу втулку 3 назад і витягніть
робочий інструмент.
Встромляння робочих інструментів без
SDS-plus (GBH 24 VF) (див. мал. G)
Вказівка: Не використовуйте робочі
інструменти без SDS-plus для перфорації!
Робочі інструменти без SDS-plus і затискач
робочого інструмента під час перфорації
пошкоджуються.
Встроміть швидкозатискний змінний сверд-
лильний патрон 18.
Добре тримайте фіксуюче кільце
швидкозатискного змінного свердлильного
патрона 18. Відкрийте патрон, повертаючи
передню втулку в напрямку символу
«».
Встроміть робочий інструмент у
швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 18. Міцно тримайте фіксуюче кільце
швидкозатискного свердлильного патрона 18 і
повертайте передню втулку в напрямку
символу « ».
Встановіть перемикач 7 на символ «сверд-
лення».
Виймання робочих інструментів без
SDS-plus (GBH 24 VF) (див. мал. G)
Добре тримайте фіксуюче кільце
швидкозатискного змінного свердлильного
патрона 18. Відкрийте патрон, повертаючи
передню втулку в напрямку символу
«».
Вийміть робочий інструмент.
Встромляння робочих інструментів без
SDS-plus (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Вказівка: Не використовуйте робочі
інструменти без SDS-plus для перфорації!
Робочі інструменти без SDS-plus і затискач
робочого інструмента під час перфорації
пошкоджуються.
Встроміть зубчастий свердлильний патрон 16.
Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлиль-
ний патрон 16, щоб в нього можна було встро-
мити робочий інструмент. Встроміть робочий
інструмент.
Встроміть ключ до свердлильного патрона у
відповідні отвори в зубчастому свердлильному
патроні 16 і рівномірно затягніть робочий
інструмент.
Встановіть перемикач 7 на символ «сверд-
лення».
Виймання робочих інструментів без
SDS-plus (GBH 24 V/GBH 24 VF)
За допомогою ключа до свердлильного патро-
на поверніть втулку зубчастого свердлильного
патрона 16 проти стрілки годинника, щоб
можна було вийняти робочий інструмент.
Робота
Початок роботи
Встромляння акумуляторної батареї
f Використовуйте лише оригінальні O-Pack
акумулятори Bosch з напругою, що
відповідає даним на заводській табличці
на Вашому електроприладі. Використання
інших акумуляторних батарей може
призводити до травм і небезпеки пожежі.
Встановіть перемикач напрямку обертання 8 в
середнє положення, щоб запобігти
ненавмисному вмиканню. Встроміть
заряджену акумуляторну батарею 11 в
рукоятку, щоб вона відчутно зайшла в
зачеплення і знаходилася врівень з
рукояткою.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 194 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Українська | 195
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Встановлення режиму роботи
f Перемикайте перемикач «свердлення/
перфорація» 7 лише при зупиненому
електроприладі.
Перфорація
Встановіть перемикач 7 на
символ «перфорація».
Свердлення
Встановіть перемикач 7 на
символ «свердлення».
Встановлення напрямку обертання
f Перемикайте перемикач швидкості 8,
лише коли електроприлад зупинено.
За допомогою перемикача напрямку обер-
тання 8 можна міняти напрямок обертання
інструмента. Однак це не можливо, якщо
натиснутий вимикач 9.
Обертання праворуч: Для свердлення і
закручування гвинтів посуньте перемикач
напрямку обертання 8 до упору ліворуч.
Обертання ліворуч: Для послаблення або
відкручування гвинтів і гайок посуньте
перемикач напрямку обертання 8 до упору
праворуч.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на
вимикач 9 і тримайте його натиснутим.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
вимикач 9.
При низькій температурі електроприладу
потребується деякий час, щоб досягти повної
потужності перфорації/довбання.
Цей час на розгін можна скоротити, якщо один
раз злегка вдарити об підлогу встромленим в
електроприлад інструментом.
Настроювання кількості обертів/кількості
ударів
Кількість обертів увімкнутого електроприладу
можна плавно регулювати більшим чи меншим
натисканням на вимикач 9.
При несильному натискуванні на вимикач 9
кількість обертів/кількість ударів невелика.
При збільшенні сили натискування кількість
обертів/кількість ударів зростає.
Гальмо інерційного вибігу
При відпусканні вимикача 9 свердлильний
патрон гальмується і цим запобігається
інерційний вибіг робочого інструмента.
При закручуванні гвинтів відпускайте вимикач
9 лише після того, як гвинт буде закручений
врівень з матеріалом. Завдяки цьому головка
гвинта не буде потопати в матеріалі.
Запобіжна муфта
f При заклиненні або сіпанні електропри-
ладу привод свердлильного шпинделя
вимикається. Зважаючи на сили, що ви-
никають при цьому, завжди добре три-
майте електроприлад двома руками і
зберігайте стійке положення.
f У разі застрявання вимкніть електро-
прилад і звільніть робочий інструмент.
При вмиканні електроприладу із
застряглим робочим інструментом
виникають великі реакційні моменти.
Вказівки щодо роботи
f Не експлуатуйте електроприлад
стаціонарно. Він не розрахований на
роботу, напр., в свердлильній станині.
Встромляння біт (див. мал. H)
f Приставляйте електроприлад до
гайки/гвинта лише у вимкнутому стані.
Робочі інструменти, що обертаються,
можуть зісковзувати.
Електроприлад придатний також і для
закручування/розкручування час від часу
гвинтів/шурупів, але не для робіт із сильним
падінням кількості обертів, коли часто
спрацьовує запобіжна муфта.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 195 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
196 | Українська
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Для біт Вам потрібна універсальна державка
21 з хвостовиком SDS-plus (приладдя).
Прочистіть кінчик хвостовика і трохи змастіть
його.
Повертаючи, встроміть універсальну державку
в патрон, щоб вона увійшла у зачеплення.
Перевірте фіксацію, потягнувши за універ-
сальну державку.
Встроміть біту в універсальну державку. Вико-
ристовуйте лиши біти, що пасують до головки
гвинтів.
Встановіть перемикач 7 на символ «сверд-
лення».
Щоб вийняти універсальну державку,
потягніть фіксуючу втулку 3 назад і вийміть
універсальну державку 21 з патрона.
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими роботами з
обслуговування електроприладу (напр.,
технічне обслуговування, заміна
робочого інструмента тощо), а також
перед його транспортуванням або
зберіганням встановлюйте перемикач
напрямку обертанням в середнє
положення. При ненавмисному приведенні
в дію вимикача існує небезпека поранення.
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
f У разі пошкодження пилозахисного ков-
пачка його треба негайно замінити. Реко-
мендується робити це в сервісній май-
стерні.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчас-
тин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч-
ного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас-
тин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосуван-
ня і налагодження продуктів і приладдя до них.
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Tel.: +38 (044) 5 12 03 75
Tel.: +38 (044) 5 12 04 46
Tel.: +38 (044) 5 12 05 91
Факс: +38 (044) 5 12 04 46
E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гаранійних сервісніх за-
значена в Національному гарантійному талоні.
Видалення
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлади в
побутове сміття!
Відповідно до європейської ди-
рективи 2002/96/EG про відпра-
цьовані електро-і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві електроприлади,
що вийшли з вживання, повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 196 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Українська | 197
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Акумулятори/батарейки:
Ni-Cd: Нікель-кадмій
Увага: Такі акумулятори містять кадмій –
надзвичайно отруйний важкий метал.
Ni-MH: Нікель-метал-гібрид
Не викидайте акумулятори/батарейки в побу-
тове сміття, не кидайте їх у вогонь або воду.
Акумулятори/батарейки повинні здаватися
окремо на повторну переробку або видаля-
тися іншим екологічно чистим способом.
Лише для країн ЄС:
Відповідно до директиви 91/157/EWG пошкод-
жені або відпрацьовані акумулятори/батарей-
ки повинні здаватися на повторну переробку.
Можливі зміни.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 197 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
198 | Română
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
ro
Indicaţii generale de avertizare
pentru scule electrice
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de sculă electrică folosit în
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei elec-
trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
sindu-l pentru transportarea sau suspen-
darea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-
nente aflate în mişcare. Cablurile de-
teriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-
toare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor pericu-
loase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec-
trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolu-
lui sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de pro-
tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de pro-
tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi-
nuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-
la electrică ţineţi degetul pe întrerupător
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-408-001.book Page 198 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Română | 199
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşi-
nă care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asigu-
raţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
tru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
că, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folo-
site de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impe-
cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
rat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespun-
zătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
pozitivele de lucru etc. conform prezen-
telor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utili-
zările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor
electrice cu acumulator
a) Încărcaţi acumulatorii numai în încărcă-
toarele recomandate de producător.
Dacă un încărcător destinat unui anumit
tip de acumulator este folosit la încărca-
rea altor tipuri de acumulator decât cele
prevăzute pentru el, există pericol de
incendiu.
b) Folosiţi numai acumulatori special desti-
naţi sculelor electrice respective. Utiliza-
rea altor acumulatori poate duce la răniri
şi pericol de incendiu.
c) Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele
de birou, monede, chei, cuie, şuruburi
sau alte obiecte metalice mici, care ar
putea provoca şuntarea contactelor. Un
scurtcircuit între contactele acumulato-
rului poate duce la arsuri sau incendiu.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 199 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
200 | Română
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
d) În caz de utilizare greşită, din acumula-
tor se poate scurge lichid. Evitaţi contac-
tul cu acesta. În caz de contact acciden-
tal clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă
intră în ochi, consultaţi şi un medic.
Lichidul scurs din acumulator poate duce
la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
6) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specia-
litate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa
specifice maşinii
f Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Zgomotul poate provoca pierderea auzului.
f Folosiţi mânerele suplimentare cuprinse în
setul de livrare al sculei electrice. Pierderea
controlului asupra sculei electrice poate
duce la răniri.
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a
depista conductori şi conducte de
alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest
scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Atingerea conductorilor electrici poate duce
la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea
unei conducte de gaz poate duce la explozie.
Străpungerea unei conducte de apă
provoacă pagube materiale.
f Apucaţi scula electrică numai de mânerele
izolate, atunci când executaţi lucrări la care
există riscul ca scula electrică să atingă
conductori electrici ascunşi. Contactul cu
un conductor aflat sub tensiune pune sub
tensiune şi componentele metalice ale sculei
electrice şi duce la electrocutare.
f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
f Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.
Azbestul este considerat a fi cancerigen.
f Luaţi măsuri de protecţie dacă în timpul lu-
crului se pot produce pulberi nocive,
inflamabile sau explozibile. De exemplu:
anumite pulberi sunt considerate a fi
cancerigene. Purtaţi o mască de protecţie
împotriva prafului şi folosiţi o instalaţie de
aspirare a prafului/aşchiilor, în situaţia în
care există posibilitatea racordării acesteia.
f Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal uşor poate
arde sau exploda.
f Înainte de a pune jos scula electrică aştep-
taţi ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
f Evitaţi pornirea accidentală a sculei electri-
ce. Înainte de a introduce acumulatorul
asiguraţi-vă că întrerupătorul pornit/oprit
se află în poziţia oprit. Dacă aţi transporta
scula electrică ţinând degetul pe întrerupă-
torul pornit/oprit sau dacă aţi introduce acu-
mulatorul în scula electrică deja pornită v-aţi
putea accidenta.
f Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol
de scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de ex.
de expunere îndelungată la radiaţii
solare, şi de foc. Există pericol de
explozie.
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a in-
strucţiunilor poate provoca electro-
cutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu
redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât
timp citiţi instrucţiunile de folosire.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 200 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Română | 201
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată găuririi cu
percuţie în beton, cărămidă şi piatră. Ea este
deasemeni adecvată găuririi fără percuţie în
lemn, metal, ceramică şi material plastic.
Sculele electrice cu reglare electronică a vitezei
de lucru şi funcţionare spre dreapta/stânga sunt
adecvate şi pentru înşurubare şi filetare.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Sistem de prindere accesorii SDS-plus
2 Capac de protecţie împotriva prafului
3 Dispozitiv de blocare
4 Inel de blocare pentru sistemul de prindere
a accesoriilor (GBH 24 VF)
5 Bandă de prindere pentru mânerul
suplimentar
6 Tastă de reglare a limitatorului de adâncime
7 Comutator găurire/găurire cu percuţie
8 Comutator de schimbare a direcţiei de
rotaţie
9 Întrerupător pornit/oprit
10 Tastă deblocare acumulator
11 Acumulator*
12 Mâner suplimentar
13 Limitator de reglare a adâncimii*
14 Cârlige suplimentare pentru fixarea
acumulatorului
15 Şurub de siguranţă pentru mandrina cu
coroană dinţată*
16 Mandrină cu coroană dinţată*
17 Tijă de prindere SDS-plus pentru
mandrină*
18 Mandrină rapidă interschimbabilă
(GBH 24 VF)
19 Bucşa anterioară a mandrinei rapide
interschimbabile (GBH 24 VF)
20 Inel de susţinere a mandrinei rapide
interschimbabile (GBH 24 VF)
21 Suport universal cu tijă de prindere
SDS-plus*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în
setul de livrare standard.
Date tehnice
Ciocan rotopercutor GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Număr de identificare
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Tensiune nominală
V= 24 24
Putere nominală
W 350 350
Turaţie nominală
rot./min 01000 0–1000
Număr percuţii
min
-1
0–4400 0–4400
Energie de percuţie
J1,31,3
Sistem de prindere accesorii
SDS-plus SDS-plus
Diam. max. găurire
Beton (cu burghiu spiral)
Oţel
Lemn
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Greutate conform EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,8 3,8
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale
ale sculelor electrice pot varia.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 201 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
202 | Română
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei
electrice este în mod normal: nivel presiune
sonoră 91 dB(A); nivel putere sonoră 102 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a
trei direcţii) au fost determinate conform
EN 60745:
Găurire cu percuţie în beton: valoarea vibraţiilor
emise a
h
=12 m/s
2
, incertitudine K=1,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in-
strucţiuni a fost măsurat conform unei proce-
duri de măsurare standardizate în EN 60745 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utili-
zată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte acce-
sorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
poate amplifica considerabil solicitarea vibra-
torie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
care scula electrică este deconectată sau
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la
reducerea considerabilă a valorii solicitării
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pen-
tru protejarea utilizatorului împotriva efectului
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful Date tehnice este în con-
formitate cu următoarele standarde şi documen-
te normative: EN 60745 conform prevederilor
Directivelor 2004/108/CE, 98/37/CE (până la
28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu
29.12.2009).
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice (de ex. întreţinere, schimbarea
dispozitivelor, etc.) cât şi în timpul
transportului şi depozitării acesteia aduceţi
comutatorul de schimbare a direcţiei de
rotaţie în poziţia de mijloc. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului
pornit/oprit există pericol de rănire.
Încărcarea acumulatorului
Un acumulator nou sau nefolosit o perioadă mai
îndelungată, atinge capacitatea maximă numai
după aprox. 5 cicluri de încărcare-descărcare.
Pentru extragerea acumulatorului 11 apăsaţi
tastele de deblocare 10 şi trageţi acumulatorul
în jos afară din scula electrică. Nu forţaţi.
Acumulatorul este prevăzut cu sistem NTC de
supraveghere a temperaturii care permite
încărcarea în domeniul de temperaturi cuprinse
între 0 ˚C şi 45 ˚C. Astfel se obţine o durată de
viaţă mai îndelungată a acumulatorilor.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat
după încărcare indică faptul că acumulatorul s-a
uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 202 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Română | 203
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Cârlige suplimentare pentru fixarea
acumulatorului (vezi figura A)
Drept consecinţă a uzării cârligelor de fixare a
acumulatorului sau drept urmare a introducerii
incomplete a acumulatorului 11 în comparti-
mentul său, acesta din urmă poate cădea în
cârligele suplimentare 14. În cazul în care
cârligele suplimentare 14 de pe scula electrică
sau de pe acumulator sunt deteriorate, nu mai
este permisă utilizarea în continuare a sculei
electrice sau a acumulatorului, ci acestea
trebuie expediate la un centru autorizat de
asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule
electrice Bosch.
Mâner suplimentar
f Folosiţi scula electrică numai împreună cu
mânerul suplimentar 12.
Puteţi întoarce mânerul suplimentar 12 cum
vreţi, pentru a ajunge într-o poziţie de lucru
sigură şi comodă.
Învârtiţi partea inferioară a mânerului suplimen-
tar 12 în sens contrar mişcării acelor de ceasor-
nic şi întoarceţi mânerul suplimentar 12 adu-
cându-l în poziţia dorită. Apoi strângeţi la loc
partea inferioară a mânerului suplimentar 12
învârtind-o în sensul mişcării acelor de
ceasornic.
Banda de prindere 5 a mânerului suplimentar
trebuie să fie fixată în canelura
corespunzătoare.
Reglarea adâncimii de găurire (vezi figura B)
Cu limitatorul de adâncime 13 poate fi reglată
adâncimea de găurire X dorită.
Apăsaţi tasta de reglare a adâncimii de găurire 6
şi introduceţi limitatorul de adâncime în
mânerul suplimentar 12.
Împingeţi accesoriul SDS-plus până la punctul
de oprire în sistemul de prindere SDS-plus 1.
Altfel, mobilitatea accesoriului SDS-plus ar
putea duce la un reglaj greşit al adâncimii de
găurire.
Trageţi afară limitatorul de adâncime într-atât
încât distanţa dintrre vârful burghiului şi vârful
limitatorului de adâncime să fie egală cu
adâncimea de găurire X dorită.
Striaţiile de pe limitatorul de adâncime 13
trebuie să fie îndreptate în sus.
Alegerea sistemului de prindere a
accesoriilor
Pentru găurirea cu percuţie vă sunt necesare
accesorii cu sistem de prindere SDS-plus care
să poată fi introduse în sistemul de prindere a
accesoriilor SDS-plus 1.
Pentru gărirea fără percuţie în lemn, metal,
ceramică şi material plastic se folosesc
accesorii fără sistem de prindere SDS-plus
(de exemplu burghie cu tijă cilindrică). Pentru
aceste accesorii aveţi nevoie de o mandrină
rapidă respectiv de o mandrină cu coroană
dinţată.
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de
prindere SDS-plus la găurirea cu percuţie!
Accesoriile fără SDS-plus împreună cu sistemul
lor de prindere se deteriorează în cazul folosirii
lor pentru găurirea cu percuţie.
GBH 24 VF: Sistemul de prindere SDS-plus 1
poate fi înlocuit uşor cu mandrina rapidă
interschimbabilă 18 din setul de livrare.
Schimbarea sistemului de prindere
Demontarea sistemului de prindere SDS-plus
respectiv a mandrinei rapide interschimbabile
(vezi figura C)
Trageţi cu forţă inelul de blocare al sistemului
de prindere a accesoriilor 4 în direcţia săgeţii,
fixaţi-l în această poziţie şi extrageţi sistemul de
prindere a accesoriilor 1 respectiv mandrina
rapidă interschimbabilă 18, trăgând-o spre
înainte.
După demontare protejaţi sistemul de prindere
a accesoriilor 1 respectiv mandrina rapidă
interschimbabilă 18 împotriva murdăririi. Dacă
este necesar gresaţi puţin dinţii de angrenare.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 203 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
204 | Română
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Montarea sistemului de prindere a accesoriilor
respectiv a mandrinei rapide interschimbabile
Cuprindeţi sistemul de prindere a accesoriilor 1
respectiv mandrina rapidă interschimbabilă 18
cu întreaga mână. Trageţi sistemul de prindere a
accesoriilor 1 respectiv mandrina rapidă
interschimbabilă 18 prin rotire pe tija de
prindere a mandrinei, până când auziţi un sunet
clar de înclichetare.
Sistemul de prindere a accesoriilor 1 respectiv
mandrina rapidă interschimbabilă 18 se
blochează automat. Verificaţi blocajul trăgând
de sistemul de prindere a accesoriilor.
Schimbarea mandrinei cu coroană
dinţată (vezi figura D)
Montarea mandrinei cu coroană dinţată
Înşurubaţi tija de prindere SDS-plus 17 într-o
mandrină cu coroană dinţată 16. Asiguraţi
mandrina cu coroană dinţată 16 cu un şurub de
siguranţă 15. Aveţi în vedere faptul că şurubul
de siguranţă are filet spre stânga.
Curăţaţi capătul de introducere al tijei de
prindere şi gresaţi-l uşor.
Introduceţi mandrina cu coroană dinţată prin
rotirea tijei în sistemul de prindere până când se
blochează automat.
Verificaţi blocajul trăgând de mandrina cu
coroană dinţată.
Demontarea mandrinei cu coroană dinţată
Împingeţi spre spate manşonul de blocare 3 şi
demontaţi mandrina cu coroană dinţată 16.
Schimbarea accesoriilor
Cu sistemul de prindere a accesoriilor SDS-plus
puteţi schimba accesoriile simplu şi comod, fără
a mai folosi unelte suplimentare.
Accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus este
proiectat a fi mobil. Din această cauză, la mersul
în gol el se roteşte excentric. Acest fapt nu afec-
tează în niciun fel precizia de găurire, deoarece
burghiul se autocentrează în timpul găuririi.
Capacul de protecţie împotriva prafului 2
împiedică în mare măsură pătrunderea prafului
de găurire în sistemul de prindere a accesoriilor,
în timpul funcţionării maşinii. Atunci când intro-
duceţi accesoriul aveţi grijă să nu deterioraţi
capacul de protecţie împotriva prafului 2.
f Un capac de protecţie împotriva prafului
deteriorat trebuie înlocuit imediat. Se reco-
mandă ca această operaţie să fie executată
la un centru de service post-vânzări.
Montarea accesoriilor cu sistem de prindere
SDS-plus (vezi figura E)
Curăţaţi regulat capătul de introducere al acce-
soriului şi gresaţi-l uşor.
Introduceţi accesoriul prin rotire în sistemul de
prindere a accesoriilor până când se blochează
automat.
Verificaţi blocajul trăgând de accesoriu.
Demontarea accesoriului cu sistem de
prindere SDS-plus (vezi figura F)
Împingeţi spre spate manşonul de blocare 3 şi
extrageţi accesoriul.
Montarea accesoriilor fără sistem de prindere
SDS-plus (GBH 24 VF) (vezi figura G)
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de
prindere SDS-plus la găurirea cu percuţie!
Accesoriile fără SDS-plus împreună cu sistemul
lor de prindere se deteriorează în cazul folosirii
lor pentru găurirea cu percuţie.
Montaţi mandrina rapidă interschimbabilă 18.
Fixaţi inelul de susţinere a mandrinei rapide
interschimbabile 18. Deschideţi sistemul de
prindere a accesoriilor şi rotiţi bucşa anterioară
în direcţia simbolului „“.
Introduceţi accesoriul în mandrina rapidă
interschimbabilă 18. Fixaţi inelul de susţinere a
mandrinei rapide interschimbabile 18 şi rotiţi
bucşa anterioară în direcţia simbolului
„“.
Poziţionaţi comutatorul 7 pe simbolul Găurire.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 204 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Română | 205
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Extragerea accesoriilor fără sistem de
prindere SDS-plus (GBH 24 VF) (vezi figura G)
Fixaţi inelul de susţinere a mandrinei rapide
interschimbabile 18. Deschideţi sistemul de
prindere a accesoriilor şi rotiţi bucşa anterioară
în direcţia simbolului „“.
Demontaţi accesoriul.
Montarea accesoriilor fără sistem de prindere
SDS-plus (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de
prindere SDS-plus la găurirea cu percuţie!
Accesoriile fără SDS-plus împreună cu sistemul
lor de prindere se deteriorează în cazul folosirii
lor pentru găurirea cu percuţie.
Introduceţi mandrina cu coroană dinţată 16.
Deschideţi prin rotire mandrina cu coroană
dinţată 16 astfel încât să poată fi introdus
accesoriul. Introduceţi accesoriul.
Introduceţi cheia de mandrine în găurile
corespunzătoare ale mandrinei cu coroană
dinţată 16 şi strângeţi uniform accesoriul.
Poziţionaţi comutatorul 7 pe simbolul Găurire.
Extragerea accesoriilor fără sistem de
prindere SDS-plus (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Rotiţi manşonul mandrinei cu coroană dinţată
16 în sens contrar mişcării acelor de ceasornic
cu ajutorul cheii de mandrine, până când
accesoriul poate fi scos.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Montarea acumulatorului
f Întrebuinţaţi numai acumulatori tip O
originali Bosch având tensiunea specificată
pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei
dumneavoastră electrice. Folosirea altor
acumulatori poate duce la răniri şi pericol de
incendiu.
Aduceţi comutatorul de schimbare a direcţiei de
rotaţie 8 în poziţia de mijloc, pentru a împiedica
pornirea involuntară. Introduceţi acumulatorul
încărcat 11 în mâner până se înclichetează
perceptibil şi se află la acelaşi nivel cu mânerul.
Reglarea modului de funcţionare
f Acţionaţi comutatorul de găurire/găurire cu
percuţie 7 numai cu scula electrică oprită.
Găurire cu percuţie
Poziţionaţi comutatorul 7 pe
simbolul de Găurire cu
percuţie.
Găurire
Poziţionaţi comutatorul 7 pe
simbolul Găurire.
Reglarea direcţiei de rotaţie
f Acţionaţi comutatorul de schimbare a
direcţiei de rotaţie 8 numai când scula
electrică este oprită.
Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de
rotaţie 8 puteţi schimba direcţia de rotaţie a
sculei electrice. Atunci când întrerupătorul
pornit/oprit 9 este apăsat acest lucru nu mai
este însă posibil.
Funcţionare dreapta: Pentru găurire şi
înşurubare împingeţi comutatorul de schimbare
a direcţiei de rotaţie 8 spre stânga, până la
marcajul opritor.
Funcţionare spre stânga: Pentru slăbirea resp.
desprinderea şuruburilor şi piuliţelor împingeţi
comutatorul de schimbare a direcţiei de
rotaţie 8 spre dreapta, până la marcajul opritor.
Pornire/oprire
Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei
electrice întrerupătorul pornit/oprit 9 şi ţineţi-l
apăsat.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 9.
La temperaturi scăzute scula electrică va atinge
puterea maximă de percuţie numai după un
anumit timp de funcţionare.
Puteţi scurta acest timp de pornire lovind o dată
de pâmânt dispozitivul de lucru montat în scula
electrică.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 205 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
206 | Română
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Reglarea turaţiei/numărului de percuţii
Puteţi regla fără trepte turaţia/numărul de per-
cuţii al sculei electrice deja pornite prin varierea
forţei de apăsare exercitate asupra întrerupă-
torului pornit/oprit 9.
O apăsare uşoară a întrerupătorului pornit/oprit
9 are drept efect o turaţie/număr de percuţii
scăzut. O dată cu creşterea apăsării se măreşte
şi turaţia/numărul de percuţii.
Frână inerţială
La eliberarea întrerupătorului pornit/oprit 9
mandrina este frânată, împiedicându-se prin
aceasta mişcarea din inerţie a dispozitivului de
înşurubat, după oprirea sculei electrice.
La înşurubarea de şuruburi, eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 9 numai după ce
şurubul a fost înşurubat la nivel în piesa de
lucru. Astfel, capul şurubului nu va pătrunde în
piesa de lucru.
Cuplaj de suprasarcină
f Dacă accesoriul se blochează sau se agaţă,
se întrerupe antrenarea la arborele port-
burghiu. Din cauza forţelor care apar,
trebuie să ţineţi întotdeauna bine scula
electrică cu ambele mâini şi să adoptaţi o
poziţie stabilă.
f Opriţi scula electrică şi slăbiţi accesoriul
dacă scula electrică se blochează. Pornirea
maşinii în timp ce dispozitivul de găurit este
blocat generează recul.
Instrucţiuni de lucru
f Nu folosiţi scula electrică în regim
staţionar. Aceasta nu este destinată
utilizării, de exemplu pe un suport de găurit.
Montarea capetelor de şurubelniţă
(vezi figura H)
f Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub
numai în stare oprită. Accesoriile aflate în
mişcare de rotaţie pot altfel aluneca.
Scula electrică este adecvată şi pentru lucrări
ocazionale de înşurubare, totuşi nu şi pentru
înşurubări care implică scăderea conasiderabilă
a turaţiei, la care reacţionează frecvent cuplajul
de suprasarcină.
Pentru a putea folosi capete de şurubelniţă aveţi
nevoie de un suport universal 21 cu tijă de
prindere SDS-plus (accesoriu).
Curăţaţi capătul de introducere al tijei de
prindere şi gresaţi-l uşor.
Introduceţi suportul universal în sistemul de
prindere a accesoriilor rotindu-l până se
blochează automat în acesta.
Verificaţi blocajul trăgând de suportul universal.
Introduceţi un cap de şurubelniţă în suportul
universal. Folosiţi numai capete de şurubelniţă
potrivite pentru capul de şurub respectiv.
Poziţionaţi comutatorul 7 pe simbolul Găurire.
Pentru extragerea suportului universal împingeţi
spre spate dispozitivul de blocare 3 şi extrageţi
suportul universal 21 din sistemul de prindere a
accesoriilor.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice (de ex. întreţinere, schimbarea
dispozitivelor, etc.) cât şi în timpul
transportului şi depozitării acesteia aduceţi
comutatorul de schimbare a direcţiei de
rotaţie în poziţia de mijloc. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului
pornit/oprit există pericol de rănire.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
f Un capac de protecţie împotriva prafului
deteriorat trebuie înlocuit imediat. Se reco-
mandă ca această operaţie să fie executată
la un centru de service post-vânzări.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase maşina are totuşi o pană,
repararea acesteia se va face numai la un atelier
de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 206 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Română | 207
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Serviciu de asistenţă tehnică post-
vânzări şi consultanţă clienţă
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-
zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-
vind întreţinerea şi repararea produsului dum-
neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti-
lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30
34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-
buie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind maşinile şi
aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
uz trebuie colectate separat şi direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Ni-Cd: Nichel-cadmiu
Atenţie: Aceşti acumulatori conţin cadmiu, un
metal greu, extrem de toxic.
Ni-MH: Nichel-metal
Nu aruncaţi acumulatorii/bateriile în gunoiul
menajer, în foc sau în apă. Acumulatorii/bate-
riile trebuie colectate, reciclate sau eliminate
ecologic.
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei 91/157/CEE acumulato-
rii/bateriile defecte sau consumate trebuie
reciclate.
Sub rezerva modificărilor.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 207 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
208 | Български
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
bg
Общи указания за безопасна
работа
Прочетете внимателно всич-
ки указания. Неспазването
на приведените по-долу указания може да до-
веде до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
Използваният по-долу термин «електроинстру-
мент» се отнася до захранвани от електричес-
ката мрежа електроинструменти (със захран-
ващ кабел) и до захранвани от акумулаторна
батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възник-
ване на експлозия, в близост до лесно-
запалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на без-
опасно разстояние, докато работите с
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се до-
пуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адап-
тери за щепсела. Ползването на ориги-
нални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
б) Избягвайте допира на тялото Ви до за-
земени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възник-
ване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опас-
ността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите електроинструмента
за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от на-
гряване, омасляване, допир до остри
ръбове или до подвижни звена на ма-
шини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на
токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на откри-
то. Използването на удължител, предназ-
начен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на елек-
троинструмента във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за
утечни токове. Използването на предпа-
зен прекъсвач за утечни токове намаля-
ва опасността от възникване на токов
удар.
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внима-
телно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвай-
те електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи ле-
карства. Един миг разсеяност при рабо-
та с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 208 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Български | 209
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дей-
ност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатво-
рени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнима-
ние. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите
акумулаторната батерия, се уверявай-
те, че пусковият прекъсвач е в положе-
ние «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си
върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмен-
та, се уверявайте, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и
гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно поло-
жение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинстру-
мента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украше-
ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка-
вици на безопасно разстояние от вър-
тящи се звена на електроинструмен-
тите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функ-
ционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява риско-
вете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинстру-
ментите
а) Не претоварвайте електроинструмен-
та. Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначе-
ние. Ще работите по-добре и по-без-
опасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от про-
изводителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по пред-
видения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато про-
дължително време няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или
изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по
невнимание.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с начина на работа с тях и не
са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 209 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
210 | Български
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали под-
вижните звена функционират безукор-
но, дали не заклинват, дали има счупе-
ни или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на елек-
троинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете по-
вредените детайли да бъдат ремонти-
рани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електро-
инструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпро-
тивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобраз-
но инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкрет-
ните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използва-
нето на електроинструменти за различ-
ни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
5) Грижливо отношение към акумулаторни
електроинструменти
а) За зареждането на акумулаторните
батерии използвайте само зарядните
устройства, препоръчвани от произво-
дителя. Когато използвате зарядни
устройства за зареждане на неподходя-
щи акумулаторни батерии, съществува
опасност от възникване на пожар.
б) За захранване на електроинструмен-
тите използвайте само предвидените
за съответния модел акумулаторни ба-
терии. Използването на различни акуму-
латорни батерии може да предизвика
трудова злополука и/или пожар.
в) Предпазвайте неизползваните акуму-
латорни батерии от контакт с големи
или малки метални предмети, напр.
кламери, монети, ключове, пирони,
винтове и др.п., тъй като те могат да
предизвикат късо съединение.
Последствията от късото съединение
могат да бъдат изгаряния или пожар.
г) При неправилно използване от акуму-
латорна батерия от нея може да изтече
електролит. Избягвайте контакта с
него. Ако въпреки това на кожата Ви
попадне електролит, изплакнете място-
то обилно с вода. Ако електролит по-
падне в очите Ви, незабавно се обърне-
те за помощ към очен лекар. Електро-
литът може да предизвика изгаряния на
кожата.
6) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроин-
струменти т е Ви да се извър ш в а само от
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Указания за безопасна рабо-
та, специфични за закупения
от Вас електроинструмент
f Работете с шумозаглушители. Въздейст-
вието на шум може да предизвика загуба на
слух.
f Използвайте включената в окомплектов-
ката спомагателна ръкохватка. Загубата
на контрол над електроинструмента може
да доведе до възникване на трудови
злополуки.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 210 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Български | 211
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
f Използвайте подходящи уреди, за да про-
верите за наличието на скрити под по-
върхността електро- и/или тръбопроводи,
или се обърнете за информация към съот-
ветните местни снабдителни служби. Вли-
зането на работния инструмент в съприкос-
новение с електропроводи може да предиз-
вика пожар или токов удар. Увреждането на
газопровод може да предизвика експлозия.
Увреждането на водопровод предизвиква
значителни материални щети.
f Ако изпълнявате дейности, при които
съществува опасност работният
инструмент да попадне на скрити
проводници под напрежение, допирайте
електроинструмента само до
електроизолираните повърхности на
ръкохватките. При контакт с проводник
под напрежение то се предава на металните
части на електроинструмента, което може
да предизвика токов удар.
f По време на работа дръжте електро-
инструмента здраво с двете ръце и
заемайте стабилно положение на тялото.
С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособ-
ления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Не обработвайте азбестосъдържащ мате-
риал. Азбестът е канцерогенен.
f Ако вследствие на извършваната дейност
може да се отдели вреден за здравето,
леснозапалим или взривоопасен прах,
предварително взимайте подходящи
предпазни мерки. Например: някои
прахове са канцерогенни. Работете с
дихателна маска и, ако е възможно,
включете аспирационна уредба.
f Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено
опасни. Фини стружки от леки метали могат
да се самовъзпламенят или да експлодират.
f Преди да оставите електроинструмента,
изчаквайте въртенето да спре напълно.
В противен случай използваният работен
инструмент може да допре друг предмет и
да предизвика неконтролирано
преместване на електроинструмента.
f Избягвайте включване по невнимание.
Преди да поставите акумулаторната
батерия, се уверявайте, че пусковият
прекъсвач е в положение «изключено».
Носенето на електроинструмента с пръст
върху пусковия прекъсвач или поставянето
на акумулаторна батерия във включен
електроинструмент може да доведе до
трудови злополуки.
f Не отваряйте акумулаторната батерия.
Съществува опасност от възникване на
късо съединение.
Предпазвайте акумулаторната
батерия от прегряване, вкл.
например от продължително
въздействие на слънчевите лъчи или
от огън. Съществува опасност от
експлозия.
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.
Предназначение на
електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за удар-
но пробиване в бетон, зидария и каменни
материали. Той също така е подходящ за
безударно пробиване в дървесни материали,
метали, керамика и пластмаси.
Електроинструменти с електронно управление
и дясна и лява посока на въртене са
подходящи също и за завиване/развиване и
нарязване на резби.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 211 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
212 | Български
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електро-
инструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
1 Патронник SDS-plus
2 Противопрахова капачка
3 Застопоряваща втулка
4 Застопоряващ пръстен за патронника
(GBH 24 VF)
5 Застопоряваща лента за спомагателната
ръкохватка
6 Бутон за регулиране на дълбочинния
ограничител
7 Превключвател «пробиване/ударно
пробиване»
8 Превключвател за посоката на въртене
9 Пусков прекъсвач
10 Освобождаващи бутони за акумулаторната
батерия
11 Акумулаторна батерия*
12 Спомагателна ръкохватка
13 Дълбочинен ограничител*
14 Спомагателни куки за захващане на
акумулаторната батерия
15 Осигурителен винт за патронник със зъбен
венец*
16 Патронник със зъбен венец*
17 Опашка SDS-plus за патронника*
18 Патронник за бързо захващане
(GBH 24 VF)
19 Предна втулка на патронника за бързо
захващане (GBH 24 VF)
20 Неподвижна втулка на патронника за
бързо захващане (GBH 24 VF)
21 Универсално гнездо с опашка SDS-plus*
*Изобразените на фигурите или описани в ръко-
водството за експлоатация допълнителни при-
способления не са включени в окомплектовката.
Технически данни
Перфоратор GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Каталожен номер
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Номинално напрежение
V= 24 24
Номинална консумирана мощност
W 350 350
Номинална скорост на въртене
min
-1
0–1000 0–1000
Честота на ударите
min
-1
0–4400 0–4400
Енергия на единичен удар
J1,31,3
Гнездо эа работен инструмент
SDS-plus SDS-plus
Mакс.
Ø на пробиваните отвори
Бетон (със спираловидно свредло)
в стомана
в дърво
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Маса съгласно EPTA
-Procedure 01/2003 kg 3,8 3,8
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му. Търговските
наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 212 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Български | 213
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
Равнището А на генерирания шум обикновено
е: равнище на звуковото налягане 91 dB(A);
мощност на звука 102 dB(A). Неопределеност
K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
съгласно EN 60745:
Ударно пробиване в бетон: генерирани вибра-
ции a
h
=12 m/s
2
, неопределеност K=1,5 m/s
2
.
Равнището на генерираните вибрации, посо-
чено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинира-
на в EN 60745, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориенти-
ровъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните при-
ложения на електроинструмента. Все пак, ако
електроинструментът се използва за други
дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
да се промени. Това би могло да увеличи зна-
чително сумарното натоварване от вибрации в
процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от ви-
брации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това би
могло значително да намали сумарното нато-
варване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за пред-
пазване на работещия с електроинструмента
от въздействието на вибрациите, например:
техническо обслужване на електроинструмен-
та и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че опи-
саният в «Технически данни» продукт съот-
ветства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745 съгласно изискванията
на Директиви 2004/108/EG, 98/37/EG (до
28.12.2009), 2006/42/EG (от 29.12.2009).
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Монтиране
f Преди извършване на каквито и да е
дейности по електроинструмента (напр.
техническо обслужване, смяна на
работния инструмент и т.н.), както и при
пренасяне и съхраняване, поставяйте
превключвателя за посоката на въртене в
средна позиция. При задействане на
пусковия прекъсвач по невнимание
съществува опасност от нараняване.
Зареждане на акумулаторната
батерия
Нова или продължително време неизползвана
акумулаторна батерия достига пълния си
капацитет едва след прибл. 5 цикъла на
зареждане и разреждане.
За демонтиране на акумулаторната батерия 11
натиснете бутоните 10 и издърпайте батерията
надолу от електроинструмента. При това не
прилагайте сила.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 213 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
214 | Български
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Акумулаторната батерия е съоръжена с
NTC-температурен датчик, който допуска
зареждането само в температурния интервал
между 0 °C и 45 °C. По този начин се
увеличава дълготрайността на акумулаторната
батерия.
Съществено съкратено време за работа след
зареждане показва, че акумулаторната бате-
рия е изхабена и трябва да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Спомагателни куки за захващане на
акумулаторната батерия (вижте фиг. А)
В резултат на износване на захващащите
акумулаторната батерия куки или ако
акумулаторната батерия 11 не бъде вкарана
докрай в гнездото си, тя може да се извади и
да увисне на спомагателните куки 14. Ако
спомагателните куки 14 на електроинстру-
мента или на акумулаторната батерия бъдат
повредени, електроинструментът или
акумулаторната батерия не трябва да бъдат
използвани повече; те трябва да бъдат
изпратени в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош.
Спомагателна ръкохватка
f Използвайте електроинструмента си само
с монтирана спомагателна ръкохватка 12.
Можете да поставяте спомагателната ръкох-
ватка 12 практически в произволна позиция,
за да си осигурите удобна и безопасна
позиция на работа.
Завъртете долната ръкохватка на спомагател-
ната ръкохватка 12 в посока, обратна на ча-
совниковата стрелка и наклонете спомагател-
ната ръкохватка 12 в желаната позиция. След
това затегнете отново долната ръкохватка на
спомагателната ръкохватка 12, като я завър-
тите по посока на часовниковата стрелка.
Застопоряващата лента 5 на спомагателната
ръкохватка трябва да попадне в предвидения
за целта жлеб.
Настройване на дълбочината на пробиване
(вижте фиг. В)
С помощта на дълбочинния ограничител 13
предварително може да бъде установена
дълбочината на пробиване X.
Натиснете бутона за дълбочинния ограничител
6 и поставете ограничителя в гнездото в
спомагателната ръкохватка 12.
Вкарайте работния инструмент с опашка
SDS-plus до упор в патронника SDS-plus 1. В
противен случай възможността за изместване
на работния инструмент с опашка SDS-plus
може да доведе до неправилно настройване на
дълбочината на пробиване.
Издърпайте дълбочинния ограничител толко-
ва, че разстоянието по направление на оста
между върха на свредлото и на дълбочинния
ограничител да е равно на желаната дълбочина
на пробивания отвор X.
Накатената повърхност на дълбочинния огра-
ничител 13 трябва да е от горната страна.
Избор на патронник
При ударно пробиване се нуждаете от
инструменти с опашка SDS-plus, които се
поставят в патронника SDS-plus 1.
При безударно пробиване в дървесни
материали, метали, керамични материали и
пластмаси се използват инструменти без
опашка SDS-plus (напр. свредла с
цилиндрична опашка). За тези инструменти се
нуждаете от патронник за бързо захващане,
респ. патронник със зъбен венец.
Упътване: Не използвайте инструменти без
опашка SDS-plus за ударно пробиване! При
ударно пробиване инструментите без опашка
SDS-plus и патронникът се развалят.
GBH 24 VF: Патронникът SDS-plus 1 може
лесно да бъде заменен с включения в
окомплектовката патронник за бързо
захващане 18.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 214 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Български | 215
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Замяна на патронника
Демонтиране на патронника SDS-plus и на
патронника за бързо захващане
(вижте фиг. C)
Издърпайте застопоряващия пръстен на
патронника 4 силно по посока на стрелката,
задръжте го така и извадете напред
патронника 1 респ. патронника за бързо
захващане 18.
След демонтирането предпазвайте от
замърсяване патронника 1 респ. патронника
за бързо захващане 18. При необходимост
смажете леко захващащите зъби.
Монтиране на патронника, респ. на
патронника за бързо захващане
Обхванете патронника 1 респ. патронника за
бързо захващане 18 с цяла ръка. Вкарайте
патронника 1, респ. патронника за бързо
захващане 18 със завъртане в гнездото за
патронника, докато чуете отчетливо
прещракване.
Патронникът 1, респ. патронникът за бързо
захващане с 18 се застопоряват автоматично.
Уверете се, че патронникът е захванат здраво,
като го издърпате.
Смяна на патронника със зъбен венец
(вижте фиг. D)
Монтиране на патронника със зъбен венец
Навийте опашката SDS-plus 17 в патронник
със зъбен венец 16. Застопорете патронника
със зъбен венец 16 с винта 15. Внимавайте,
осигурителният винт е с лява резба.
Почистете края на опашката и го смажете
леко.
Вкарайте патронника със зъбен венец с поста-
вена опашка със завъртане в гнездото, докато
се захване автоматично.
Уверете се, че патронникът със зъбен венец е
захванат здраво, като го издърпате.
Демонтиране на патронника със зъбен венец
Преместете застопоряващата втулка 3 назад и
извадете патронника със зъбен венец 16.
Смяна на работния инструмент
Със системата за захващане SDS-plus можете
да сменяте работния инструмент лесно и
удобно, без да използвате спомагателни
инструменти.
Съгласно принципа си на действие работният
инструмент с опашка SDS-plus е свободен. По-
ради това при въртене на празен ход възниква
радиално отклонение. То обаче не се отразява
на точността на пробивания отвор, тъй като
при пробиване свредлото се самоцентрова.
Противопраховата капачка 2 ограничава
силно проникването на отделящия се при
къртене прах в патронника. При поставяне на
работния инструмент внимавайте да не
повредите противопраховата капачка 2.
f Повредена противопрахова капачка
трябва да се замени веднага. Препоръчва
се това да бъде извършено в оторизиран
сервиз за електроинструменти на Бош.
Поставяне на работен инструмент с опашка
SDS-plus (вижте фиг. Е)
Почистете опашката на работния инструмент и
я смажете леко.
Вкарайте работния инструмент в патронника
със завъртане, докато бъде захванат автома-
тично.
Уверете се чрез издърпване, че е захванат
здраво.
Изваждане на работен инструмент с опашка
SDS-plus (вижте фиг. F)
Дръпнете застопоряващата втулка 3 назад и
извадете работния инструмент.
Поставяне на работни инструменти без
опашка SDS-plus (GBH 24 VF) (вижте фиг. G)
Упътване: Не използвайте инструменти без
опашка SDS-plus за ударно пробиване! При
ударно пробиване инструментите без опашка
SDS-plus и патронникът се развалят.
Поставете патронника за бързо захващане 18.
Захванете неподвижната втулка на патронника
за бързо захващане 18. Отворете патронника
чрез завъртане на предната втулка по посока
на символа « ».
OBJ_BUCH-408-001.book Page 215 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
216 | Български
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Поставете работния инструмент в патронника
за бързо захващане 18. Захванете
неподвижната втулка на патронника за бързо
захващане 18 и завъртете предната втулка по
посока на символа « ».
Поставете превключвателя 7 на символа «про-
биване».
Изваждане на работни инструменти без
опашка SDS-plus (GBH 24 VF) (вижте фиг. G)
Захванете неподвижната втулка на патронника
за бързо захващане 18. Отворете патронника
чрез завъртане на предната втулка по посока
на символа « ».
Извадете работния инструмент.
Поставяне на работни инструменти без
опашка SDS-plus (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Упътване: Не използвайте инструменти без
опашка SDS-plus за ударно пробиване! При
ударно пробиване инструментите без опашка
SDS-plus и патронникът се развалят.
Поставете патронника със зъбен венец 16.
Чрез завъртане наляво отворете патронника
със зъбен венец 16, толкова, че работният
инструмент да може да бъде поставен.
Вкарайте специализирания ключ в
предвидените за целта отвори на патронника
16 и затегнете работния инструмент
равномерно, като използвате всички отвори.
Поставете превключвателя 7 на символа «про-
биване».
Изваждане на работни инструменти без
опашка SDS-plus (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Завъртете втулката на патронника със зъбен
венец 16 обратно на часовниковата стрелка с
помощта на специализирания ключ, докато
работният инструмент може да бъде изваден.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
Поставяне на акумулаторната батерия
f Използвайте само оригинални O-пак
акумулаторни батерии на Бош с
номинално напрежение, равно на
посоченото на табелката на
електроинструмента Ви. Използването на
други акумулаторни батерии може да
доведе до травми и опасност от пожар.
Поставете превключвателя за посоката на
въртене 8 в средно положение, за да
предотвратите включване по невнимание.
Поставете заредената акумулаторна батерия
11 в ръкохватката, докато усетите отчетливо
прещракване и акумулаторната батерия бъде
захваната здраво в ръкохватката.
Избор на режима на работа
f Задействайте превключвателя
«пробиване/ударно пробиване » 7 само
когато въртенето е спряло напълно.
Ударно пробиване
Поставете превключвателя 7
на символа «ударно
пробиване».
Пробиване
Поставете превключвателя 7
на символа «пробиване».
Избор на посоката на въртене
f Задействайте превключвателя за посо-
ката на въртене 8 само когато електро-
инструментът е в покой.
С помощта на превключвателя 8 можете да
сменяте посоката на въртене на електроин-
струмента. Това обаче не е възможно при
натиснат пусков прекъсвач 9.
Въртене надясно: За пробиване и завиване
на винтове натиснете превключвателя за
посоката на въртене 8 до упор наляво.
Въртене наляво: За развиване на винтове и
гайки натиснете превключвателя за посоката
на въртене 8 надясно до упор.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 216 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Български | 217
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Включване и изключване
За включване на електроинструмента
натиснете и задръжте пусковия прекъсвач 9.
За изключване на електроинструмента
отпуснете пусковия прекъсвач 9.
При ниска околна температура
електроинструментът достига пълната си
мощност/енергия на удара едва след като
работи известно време.
Можете да съкратите това време, като
притиснете поставения в патронника работен
инструмент към пода.
Регулиране на скоростта на въртене/често-
тата на ударите
В зависимост от силата на натискане на
пусковия прекъсвач 9 можете безстепенно да
регулирате скоростта на въртене/честотата на
ударите на работещия електроинструмент.
Лекият натиск върху пусковия прекъсвач 9
предизвиква малка скорост на въртене/ниска
честота на ударите. С увеличаване на натиска
се увеличава и скоростта на въртене, респ.
честотата на ударите.
Спирачка
При отпускане на пусковия прекъсвач 9
патронникът се спира принудително от
спирачка, с което се предотвратява въртенето
му по инерция след изключване на
електроинструмента.
При завиване на винтове отпускайте пусковия
прекъсвач 9 едва след като винтът е завит
здраво в детайла. Така главата на винта не
прониква в детайла.
Предпазен съединител
f Ако работният инструмент се заклини,
задвижването към вала на електроинстру-
мента се прекъсва. Поради възникващите
при това сили на реакцията дръжте елек-
троинструмента винаги здраво с двете
ръце и заемайте стабилно положение на
тялото.
f Ако работният инструмент се заклини,
изключете електроинструмента и освобо-
дете работния инструмент. При включ-
ване на електроинструмента, докато
работният инструмент е блокиран,
възникват големи реакционни моменти.
Указания за работа
f Не използвайте електроинструмента
стационарно (монтиран в стенд). Той не е
предназначен за монтиране в стенд, напр.
стенд за пробиване.
Поставяне на накрайници за завиване
(битове) (вижте фиг. H)
f Поставяйте електроинструмента на
главата на винта/гайката само когато е
изключен. Въртящият се работен
инструмент може да се изметне.
Електроинструментът е подходящ също така и
за завиване и развиване, но не за съединения
при които скоростта на въртене се изменя
рязко и съединителят се задейства често.
За използване на накрайници за завиване (би-
тове) се нуждаете от универсално гнездо 21 с
опашка SDS-plus (не е включено в окомплек-
товката).
Почистете края на опашката и го смажете
леко.
Вкарайте универсалното гнездо в патронника
със завъртане, докато бъде захванато авто-
матично.
Уверете се, че гнездото е захванато правилно,
като опитате да го издърпате.
Поставете накрайник за завиване (бит) в уни-
версалното гнездо. Използвайте само накрай-
ници, подходящи за главите на съответните
винтове.
Поставете превключвателя 7 на символа «про-
биване».
За демонтиране на универсалното гнездо 3
преместете застопоряващата втулка назад и
извадете гнездото 21 от патронника.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 217 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
218 | Български
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е
дейности по електроинструмента (напр.
техническо обслужване, смяна на
работния инструмент и т.н.), както и при
пренасяне и съхраняване, поставяйте
превключвателя за посоката на въртене в
средна позиция. При задействане на
пусковия прекъсвач по невнимание
съществува опасност от нараняване.
f За да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и
вентилационните отвори чисти.
f Повредена противопрахова капачка
трябва да се замени веднага. Препоръчва
се това да бъде извършено в оторизиран
сервиз за електроинструменти на Бош.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електро-
инструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представи-
телите на Бош, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ-
но ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Мон-
тажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупу-
ване, приложение и възможности за настрой-
ване на различни продукти от производстве-
ната гама на Бош и допълнителни приспосо-
бления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 39
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електро-
инструментът, допълнителните приспособле-
ния и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното из-
ползване на съдържащите се в тях суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте електроинстру-
менти при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/EG относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Ni-Cd: Никел-кадмиеви батерии
Внимание: тези акумулаторни батерии
съдържат кадмий, който е силно отровен
тежък метал.
Ni-MH: Никел-металхидридни батерии
Не изхвърляйте батерии при битовите отпадъ-
ци или във водохранилища, не ги изгаряйте.
Обикновени или акумулаторни батерии трябва
да бъдат събирани, рециклирани или унищожа-
вани по екологичен начин.
Само за страни от ЕС:
съгласно Директива 91/157/EWG дефектни
или изхабени акумулаторни или обикновени
батерии трябва да бъдат рециклирани.
Правата за изменения запазени.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 218 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Srpski | 219
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
sr
Opšta upozorenja za električne
alate
Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati
za posledicu električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima električni
alat odnosi se na električne alate sa radom na
mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate
sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
adaptere utikača zajedno sa električnim
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
d) Strano svrsi ne nosite električni alat za
kabl, ne vešajte ga ili ne izvlačite ga iz
utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
ulja, oštrih ivica ili delova aparata koji se
pokreću. Oštećeni ili uvrnuti kablovi
povećavaju rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
kablove koji su pogodni za spoljnu
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim elek-
tričnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje kod upotrebe električnog alata
može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnos-
ne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili klju-
čeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
voditi nesrećama.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-408-001.book Page 219 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
220 | Srpski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolisati elek-
trični alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka-
vice dalje od pokretnih delova. Opušteno
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavaj-
te za Vaš posao električni alat odredjen
za to. Sa odgovarajućim električnim ala-
tom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delo-
va pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električ-
nog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada
ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kon-
trolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
da je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre upo-
trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u loše održavanim električnim alatima.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge
namene koje nisu predvidjene, može
voditi opasnim situacijama.
5) Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata
a) Punite akku samo u aparatima za
punjenje, koje je preporučio proizvodjač.
Za aparat za punjenje koji je pogodan za
odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost
od požara, ako se upotrebljava sa drugim
baterijama.
b) Upotrebljavajte samo akku predvidjene
za to u električnim alatima. Upotreba
drugih baterija može voditi povredama i
požaru.
c) Držite ne korišćeni akku dalje od kance-
larijskih spajalica, novčića, ključeva,
eksera, zavrtanja ili drugih malih metal-
nih predmeta, koji mogu prouzrokovati
premošćavanje kontakata. Kratak spoj
izmedju kontakata baterije može imati za
posledicu opekotine ili vatru.
d) Kod pogrešne primene može tečnost da
izadje iz akku. Izbegavajte kontakt sa
njom. Kod slučajnog kontakta isperite sa
vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoris-
tite i dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost
baterije koja izlazi može voditi nadraža-
jima kože ili opekotinama.
6) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnih delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 220 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Srpski | 221
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Sigurnosna uputstva specifična
za aparate
f Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame može
uticati na gubitak sluha.
f Koristite dodatne drške koje su isporučene
sa električnim alatom. Gubitak kontrole nad
električnim alatom može voditi povredama.
f Upotrebljavajte pogodne aparate za detek-
ciju, da bi ušli u trag skrivenim vodovima
snabdevanja, ili pozovite za to mesno
društvo za napajanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi vatri i električnom
udaru. Oštećenje nekog gasovoda može
voditi ekploziji. Prodiranje u vod sa vodom
prouzrokovaće oštećenje predmeta.
f Hvatajte električni alat samo za izolovane
drške, ako izvodite radove, kod kojih
električni alat može sresti skrivene vodove
struje. Kontakt sa vodom koji provodi napon
stavlja pod napon i metalne delove
električnog alata i vodi električnom udaru.
f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa
obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite.
Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.
f Obezbedite radni komad. Radni komad
kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega
sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
f Ne obradjujte nikakav materijal koji sadrži
azbest. Azbest važi kao izazivač raka.
f Preduzmite zaštitne mere ako pri radu
mogu nastati štetne po zdravlje, zapaljive i
eksplozivne prašine. Na primer: Neke
prašine važe kao pobudjivači raka. Nosite
zaštitnu masku za prašinu i upotrebljavajte
ako se može priključiti usisavanje
prašine/opiljaka.
f Držite Vaše radno mesto čisto. Mešavine
materijala su posebno opasne. Prašina od
lakog metala može goreti ili eksplodirati.
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre
nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se
može zakačiti i gubitkom kontrole voditi
preko električnog alata.
f Izbegavajte nenamerno uključivanje. Uveri-
te se da je prekidač za uključivanje-isključi-
vanje u isključenoj pozizici, pre nego što
ubacite akumulator. Nošenje električnog
alata sa Vašim prstom na prekidaču za uklju-
čivanje-isključivanje ili ubacivanje akumula-
tora u uključeni električni alat može uticati na
nesreće.
f Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
Zaštitite akku od toplote, na primer i od
trajnog sunčevog zračenja, i požara.
Postoji opasnost od eksplozija.
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozo-
renja i uputstava mogu imati za po-
sledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom aparata i ostavite ovu stranicu
otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen za bušenje sa
čekićem u betonu, opeci i kamenu. Isto tako je
pogodan za bušenje bez udaraca u drvetu,
metalu, keramici i plastici. Električni alati sa
elektronskom regulacijom i desnim-/levim
smerom su isto zamišljeni za uvrtanje i sečenje
navoja.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
strani.
1 Prihvat za alat SDS-plus
2 Zaštitni poklopac od prašine
3 Čaura za blokadu
4 Prsten za blokadu za prihvat za alat
(GBH 24 VF)
5 Zatezna traka-dodatna drška
OBJ_BUCH-408-001.book Page 221 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
222 | Srpski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
6 Dugme za podešavanje dubinskog
graničnika
7 Preklopnik bušenje/bušenje sa čekićem
8 Preklopnik smera okretanja
9 Prekidač za uključivanje-isključivanje
10 Dugme za deblokadu baterije
11 Baterija*
12 Dodatna drška
13 Dubinski graničnik*
14 Dodatna kuka za blokadu akumulatora
15 Sigurnosni zavrtanj za nazubljenu steznu
glavu*
16 Nazubljena stezna glava*
17 SDS-plus-prihvat za steznu glavu*
18 Promenljiva glava sa brzim stezanjem
(GBH 24 VF)
19 Prednja čaura promenljive glave sa brzim
stezanjem (GBH 24 VF)
20 Prsten držač promenljive glave sa brzim
stezanjem (GBH 24 VF)
21 Univerzalni držač sa SDS-plus-rukavcem za
prihvat*
*Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni
obim isporuka.
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Merne vrednosti su dobijene prema EN 60745.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi
tipično: Nivo zvučnog pritiska 91 dB(A); Nivo
snage zvuka 102 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri
pravca) su dobijene prema EN 60745:
Bušenje sa čekićem u betonu: Emisiona
vrednost vibracija a
h
=12 m/s
2
, nesigurnost
K=1,5 m/s
2
.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz-
meren prema mernom postupku koji je standar-
dizovan u EN 60745 i može da se koristi za
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
primenu električnog alata. Ako se svakako elek-
trični alat upotrebljava za druge namene sa
drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno
održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati
opterećenje vibracijama preko celog radnog
vremena.
Bušilica čekić GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Broj predmeta
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Nominalni napon
V= 24 24
Nominalna primljena snaga
W 350 350
Nominalni broj obrtaja
min
-1
0–1000 0–1000
Broj udaraca
min
-1
0–4400 0–4400
Jačina pojedinačnog udarca
J1,31,3
Prihvat za alat
SDS-plus SDS-plus
max. bušenje-
Ø
Beton (sa spiralnom burgijom)
Čelik
Drvo
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata
mogu varirati.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 222 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Srpski | 223
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre-
balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotre-
bi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornsot da je dole
Tehnički podaci opisani proizvod usaglašen sa
sledećim standardima ili normativnim aktima:
EN 60745 prema odredbama smernica
2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009),
2006/42/EG (od 29.12.2009).
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaža
f Dovedite pre svih radova na električnom
alatu (naprimer održavanje, promena alata
itd.) kao i njegovog transporta i čuvanja,
preklopnik za smer okretanja u srednju
poziciju. Kod nenameravanog aktiviranja
prekidača za uključivanje-isključivanje
postoji opasnost od povreda.
Punjenje akumulatora
Nova ili duže vremena neupotrebljena baterija
daje tek posle oko 5 ciklusa punjenja i
pražnjenja svoju punu snagu.
Za vadjenje baterije 11 pritisnite dugme za
deblokadu 10 i povucite bateriju na dole iz
električnog alata. Ne upotrebljavajte pritom
silu.
Baterija je opremljena sa jednom NTC-kontro-
lom temperature, koja omogućuje punjenje
samo u području temperature izmedju 0 i 45 °C.
Na taj način se postiže dug vek trajanja baterije.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja
pokazuje da je baterija istrošena i da se mora
zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje
djubreta.
Dodatna kuka za blokadu akumulatora
(pogledajte sliku A)
Habanjem kuke za blokadu akumulatora ili
nepotpunim umetanjem akumulatora 11 u
prihvat za akumulator, može akumulator ispasti
u dodatne kuke 14. Ako bi dodatne kuke 14 na
električnom alatu ili akumulatoru bile oštećene,
ne smeju se električni alat ili akumulator dalje
koristiti, već se moraju poslati nekom stručnom
servisu za Bosch-električne alate.
Dodatna drška
f Upotrebljavajte Vaš električni alat samo sa
dodatnom drškom 12.
Vi možete dodatnu dršku 12 po želji iskrenuti, da
bi postigli sigurno i za ruku nezamarajuće
držanje u radu.
Okrenite donji komad dodatne drške 12 nasu-
prot kazaljke na satu i iskrenite dodatnu dršku
12 u željenu poziciju. Potom ponovo stegnite
donji komad dodatne drške 12 u pravcu kazaljke
na satu.
Stezna traka 5 dodatne drške mora da bude u
odgovarajućem žljebu.
Podešavanje dubine bušenja
(pogledajte sliku B)
Sa dubinskim graničnikom 13 može da se utvrdi
željena dubina bušenja X.
Pritisnite dugme za podešavanje graničnika za
dubinu 6 i stavite dubinski graničnik u dodatnu
dršku 12.
Pomerite SDS-plus-upotrebljeni alat do granič-
nika u prihvat za alat SDS-plus-a. Pokretljivost
SDS-plus-alata 1 može uticati inače na pogrešno
podešavanje dubine bušenja.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 223 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
224 | Srpski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Izvucite dubinski graničnik toliko napolje, da
rastojanje izmedju vrha burgije i vrha dubinskog
graničnika odgovara željenoj dubini bušenja X.
Izbrazdanost na dubinskom graničniku 13 mora
da pokazuje na gore.
Biranje prihvata za alat
Za bušenje sa čekićanjem potrebni su Vam SDS-
plus-alati koji se ubacuju u prihvat za alat SDS-
plus-a 1.
Za bušenje bez udaraca u drvetu, metalu,
keramici i plastici koriste se alati bez SDS-plus-
a ( na primer burgije sa cilindričnim rukavcem).
Za ove alate potrebna Vam je glava sa brzim
stezanjem odnosno nazubljena stezna glava.
Pažnja: Ne koristite alate bez SDS-plus-a za
bušenje sa čekićanjem. Alati bez SDS-plus-a i
prihvat za alat se oštećuju pri bušenju sa
čekićanjem.
GBH 24 VF: Prihvat za alat SDS-plus 1 se može
lako zameniti sa isporučenom promenljivom
glavom sa brzim stezanjem 18.
Promena prihvata za alat
Demontaža prihvata za alat SDS-plus-a
odnosno promenljive glave sa brzim stezanjem
(pogledajte sliku C)
Stegnite prsten za blokadu prihvata za alat 4
snažno u pravcu strelice, držite ga čvrsto u ovoj
poziciji i svucite napred prihvat za alat 1
odnosno promenljivu glavu sa brzim stezanjem
18.
Zaštitite prihvat za alat 1 odnosno promenljivu
glavu sa brzim stezanjem 18 od prljanja posle
skidanja. Lako podmažite pri potrebi
nazubljenje obrtača.
Montiranje prihvata za alat odnosno
promenljive glave sa brzim stezanjem
Obuhvatite prihvat za alat 1 odnosno
promenljivu glavu sa brzim stezanjem 18 sa
celom rukom. Namaknite prihvat za alat 1
odnosno promenljivu glavu sa brzim stezanjem
18 na prihvat stezne glave okrećući sve dok ne
čujete jasni šum uskakanja.
Prihvat za alat 1 odnosno promenljiva glava sa
brzim stezanjem 18 automatski se blokiraju.
Prekontrolišite blokadu povlačeći na prihvatu za
alat.
Promena nazubljene stezne glave
(pogledajte sliku D)
Montiranje nazubljene stezne glave
Zavrnite SDS-plus rukavac za prihvat 17 u na-
zubljenu steznu glavu 16. Osigurajte nazubljenu
steznu glavu 16 sa sigurnosnim zavrtnjem 15.
Obratite pažnju, da sigurnosni zavrtanj ima levi
navoj.
Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i
malo ga namastite.
Ubacite nazubljenu steznu glavu sa rukavcom za
prihvat u prihvat alata okrećući sve dok se auto-
matski ne blokira.
Prekontrolišite blokadu povlačeći nazubljenu
steznu glavu.
Demontiranje nazubljene stezne glave
Pomerite čauru za blokadu 3 unazad i skinite
nazubljenu steznu glavu 16.
Promena alata
Sa prihvatom za alat SDS-plus možete
upotrebljeni alat jednostavno i udobno
promeniti bez upotrebe dodatnih alata.
SDS-plus-upotrebljeni alat je slobodno pokret-
ljiv uslovljeno sistemom. Usled toga ne pojavlju-
je se u praznom hodu odstupanje u okretanju.
Ovo nema nikakvog uticaja na tačnost otvora za
bušenje, pošto se burgija pri bušenju auto-
matski centrira.
Zaštitni poklopac za prašinu 2 uveliko sprečava
prodiranje prašine od bušenja u prihvat za alat
za vreme rada. Pazite kod ubacivanja alata na to,
da se zaštitni poklopac za prašinu 2 ne ošteti.
f Oštećeni zaštitni poklopac se mora odmah
zameniti. Preporučuje se da ovo uradi
servis.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 224 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Srpski | 225
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Korišćenje SDS-plus-upotrebljenog alata
(pogledajte sliku E)
Čistite utični kraj upotrebljenog alata i lako ga
namastite.
Ubacite alat za upotrebu u prihvat za alat
okrećući ga tako da automatski bude blokiran.
Prokontrolišite blokadu vukući alat.
Vadjenje SDS-plus-upotrebljenog alata
(pogledajte sliku F)
Gurnite čauru za blokadu 3 unazad i izvadite
upotrebljeni alat.
Korišćenje upotrebljenog alata bez SDS-plus
(GBH 24 VF) (pogledajte sliku G)
Pažnja: Ne koristite alate bez SDS-plus-a za
bušenje sa čekićanjem. Alati bez SDS-plus-a i
prihvat za alat se oštećuju pri bušenju sa
čekićanjem.
Ubacite promenljivu glavu sa brzim stezanjem
18.
Držite čvrsto prsten držač promenljive glave sa
brzim stezanjem 18. Otvorite prihvat za alat
okrećući prednju čauru u pravcu simbola
„“.
Ubacite upotrebljeni alat u promenljivu glavu sa
brzim stezanjem 18. Držite čvrsto prsten držač
promenljive glave sa brzim stezanjem 18 i
okrenite prednju čauru u pravcu oznake
„“
Postavite preklopnik 7 na oznaku Bušenje.
Skidanje upotrebljenih alata bez SDS-plus-a
(GBH 24 VF) (pogledajte sliku G)
Držite čvrsto prsten držač promenljive glave sa
brzim stezanjem 18. Otvorite prihvat za alat
okrećući prednju čauru u pravcu simbola
„“.
Skinite upotrebljeni alat.
Korišćenje upotrebljenog alata bez SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Pažnja: Ne koristite alate bez SDS-plus-a za
bušenje sa čekićanjem. Alati bez SDS-plus-a i
prihvat za alat se oštećuju pri bušenju sa
čekićanjem.
Ubacite nazubljenu steznu glavu 16.
Otvorite nazubljenu steznu glavu 16 okretanjem,
sve dok se ne može ubaciti alat. Ubacite alat.
Utaknite ključ stezne glave u odgovarajuće
otvore nazubljene stezne glave 16 i čvrsto i
ravnomerno zategnite alat.
Postavite preklopnik 7 na oznaku Bušenje.
Skidanje upotrebljenih alata bez SDS-plus-a
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Okrećite čauru nazubljene stezne glave 16
pomoću ključa stezne glave suprotno od
kazaljke na satu, sve dok upotrebljeni alat ne
bude mogao da se izvadi.
Rad
Puštanje u rad
Ubacivanje baterije
f Koristite samo originalni Bosch O paket
akumulatora sa naponom koji je naveden na
tipskog tablici Vašeg električnog alata.
Korišćenje drugih akumulatora može uticati
na povrede i opasnost od požara.
Postavite preklopnik za smer okretanja 8 na
sredinu, da bi sprečili nenameravano
uključivanje. Ubacite napunjenu bateriju 11 u
dršku sve dok ne uskoči čujno i naleže ravno na
dršci.
Podešavanje vrste rada
f Aktivirajte preklopnik bušenje/bušenje sa
čekićanjem 7 samo u stanju mirovanja
električnog alata.
Bušenje sa čekićanjem
Postavite preklopnik 7 na
oznaku bušenje sa
čekićanjem.
Bušenje
Postavite preklopnik 7 na
oznaku Bušenje.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 225 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
226 | Srpski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Podešavanje smera okretanja
f Aktivirajte preklopnik za pravac okretanja 8
samo u stanju mirovanja električnog alata.
Sa preklopnikom smera okretanja 8 možete
menjati smer okretanja električnog alata. Kod
pritisnutog prekidača za uključivanje-isključi-
vanje 9 ovo nije moguće.
Desni smer: Za bušenje i uvrtanje zavrtanja
pritisnite preklopnik za smer okretanja 8 u levo
do graničnika.
Levi smer: Za oslobadjanje odnosno odvrtanje
zavrtanja i navrtki pritisnite preklopnik za smer
okretanja 8 u desno do graničnika.
Uključivanje-isključivanje
Pritisnite za puštanje u rad električnog alata
prekidač za uključivanje-isključivanje 9 i držite
ga pritisnut.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za
uključivanje-isključivanje 9.
Kod nižih temperatura postiže električni alat tek
posle odredjenog vremena pun učinak
čekića/udarca.
Ovo vreme na početku možete skratiti, udarivši
jednom o pod upotrebljeni električni alat.
Podešavanje broja obrtaja/udaraca
Možete kontinuirano podešavati broj
obrtaja/broj udaraca upotrebljenog električnog
alata, zavisno od toga koliko pritiskate prekidač
za uključivanje- isključivanje 9.
Laki pritisak na prekidač za uključivanje-isključi-
vanje 9 utiče na niže obrtaje/broj udaraca. Sa
jačim pritiskom povećava se broj obrtaja/broj
udaraca.
Inerciona kočnica
Pri puštanju prekidača za uključivanje-
isključivanje 9 koči se stezna glava i tako
sprečava dalje okretanje upotrebljenog alata.
Pustite pri uvrtanju zavrtanja tek onda prekidač
za uključivanje-isključivanje 9, kada zavrtanj
bude u ravni u radnom komadu. Glava zavrtnja
ne ulazi tada u radni komad.
Spojnica preopterećenja
f Ako „slepljuje“ ili kači upotrebljeni alat,
prekida se pogon vretena bušilice. Držite,
zbog pritom nastalih sila, električni alat sa
obe ruke dobro i čvrsto i zauzmite dobru
poziciju u stajanju.
f Isključite električni alat i odvrnite
upotrebljeni alat kada isti bude blokiran.
Kod uključivanja sa blokiranim alatom za
bušenje nastaju veliki reakcioni momenti.
Uputstva za rad
f Ne radite sa električnim alatom
stacionarno. On je za rad, na primer nije
konstruisan za stalak.
Ubacivanje umetka za zavrtnje
(pogledajte sliku H)
f Samo isključen električni alat stavljajte na
navrtku/zavrtanj. Električni alati koji se
okreću mogu proklizati.
Električni alat je pogodan i za povremene radove
uvrtanja, medjutim ne i za slučajeve uvrtanja sa
jakim smanjivanjem broja obrtaja, pri kojima
spojnica za preopterećenje često reaguje.
Za upotrebu umetka za zavrtnje potreban Vam je
univerzalan držač 21 sa SDS-plus rukavcem za
prihvat (pribor).
Očistite kraj rukavca za prihvat koji se utiče i
malo ga namastite.
Ubacite univerzalan držač okrećući u prihvat
alata, da se on automatski blokira.
Prekontrolišite blokadu vukući za univerzalan
držač.
Stavite umetak za zavrtanj u univerzalni držač.
Koristite samo za glavu zavrtanja odgovarajuće
umetke.
Postavite preklopnik 7 na oznaku Bušenje.
Za skidanje univerzalnog držača gurnite čauru za
blokadu 3 unazad i skinite univerzalan držač 21
sa prihvata za alat.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 226 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Srpski | 227
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Dovedite pre svih radova na električnom
alatu (naprimer održavanje, promena alata
itd.) kao i njegovog transporta i čuvanja,
preklopnik za smer okretanja u srednju
poziciju. Kod nenameravanog aktiviranja
prekidača za uključivanje-isključivanje
postoji opasnost od povreda.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
f Oštećeni zaštitni poklopac se mora odmah
zameniti. Preporučuje se da ovo uradi
servis.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch-
električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Takovska 46
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 753-373
Fax: +381 (011) 753-373
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni pribor u
kućno djubre!
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Akku/baterije:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Pažnja: Ovi akku sadrže Cadmijum, jako otrovan
teški metal.
Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Ne bacajte akku/baterije u kućno djubre, u vatru
ili vodu. Akku/baterije treba sakupljati, regeneri-
sati ili uklanjati na način koji odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Samo za EU-zemlje:
Prema smernici 91/157/EWG moraju se
akku/baterije koje su u kvaru ili istrošene,
regenerisati.
Zadržavamo pravo na promene.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 227 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
228 | Slovensko
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
sl
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
napotil lahko povzročijo električni udar, požar
in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vti-
kača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji. Ne-
spremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemlje-
nimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-
šanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske po-
daljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razu-
mom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-
tričnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se pre-
pričajte, če je električno orodje izklop-
ljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega elek-
tričnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
OPOZORILO
OBJ_BUCH-408-001.book Page 228 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Slovensko | 229
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvija-
če. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Po-
skrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati pri-
prave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te priklju-
čene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivost-
nem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave iz-
vlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon elek-
tričnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporablja-
te, shranjujte izven dosega otrok. Ose-
bam, ki naprave ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, napra-
ve ne dovolite uporabljati. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kon-
trolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električ-
nega orodja, jih je potrebno pred upor-
abo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Skrbno ravnanje in uporaba akumula-
torskih orodij
a) Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti
akumulatorskih baterij, se lahko vname,
če ga boste uporabljali skupaj z drugač-
nimi akumulatorskimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le aku-
mulatorske baterije, ki so zanje predvi-
dene. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči telesne poškodbe
ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne upo-
rabljate, ne sme priti v stik s pisarniškimi
sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugi-
mi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi
lahko povzročili premostitev kontaktov.
Kratek stik med akumulatorskimi kontakti
lahko ima za posledico opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz aku-
mulatorske baterije izteče tekočina.
Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključ-
nem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če
pride tekočina v oko, dodatno poiščite
tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča aku-
mulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 229 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
230 | Slovensko
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
6) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
Specifična varnostna navodila
f Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko
povzroči izgubo sluha.
f Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priloženi
električnemu orodju. Izguba nadzora nad
električnim orodjem lahko povzroči telesne
poškodbe.
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov upo-
rabljajte ustrezne iskalne naprave oziroma
se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju
za oskrbo z elektriko, plinom in vodo. Stik
z vodi, ki so pod napetostjo, lahko povzroči
požar ali električni udar. Poškodbe plinskega
voda so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v
vodovodno omrežje pa ima za posledico
materialno škodo.
f Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vsadno
orodje zadelo ob skrite električne vodnike,
prijemajte električno orodje samo za
izolirane ročaje. Stik z vodnikom pod
napetostjo prenese napetost tudi na
kovinske dele električnega orodja in povzroči
električni udar.
f Medtem ko delate, trdno držite električno
orodje z obema rokama in poskrbite za
varno stojišče. Električno orodje bo bolj
vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjal-
nimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
f Ne obdelujte materiala, ki vsebuje azbest.
Azbest povzroča rakasta obolenja.
f Če bi pri delu lahko nastajal zdravju škod-
ljiv, gorljiv ali eksploziven prah, poskrbite
za ustrezne zaščitne ukrepe. Na primer:
Nekatere vrste prahu povzročajo rakasta
obolenja. Nosite masko za zaščito proti pra-
hu in če je možna priključitev, uporabljajte
napravo za odsesavanje prahu in ostružkov.
f Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih
kovin se lahko vname ali eksplodira.
f Pred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi
česar lahko izgubite nadzor nad njim.
f Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Prepričajte se, da je vklopno/izklopno
stikalo v poziciji izklopa, preden vstavite
baterijo. Prenašanje električnega orodja s
prstom na vklopnem/izklopnem stikalu ali
vstavljanje baterije v vklopljeno električno
orodje lahko povzroči nesreče.
f Akumulatorske baterije ne odpirajte.
Nevarnost kratkega stika!
Zavarujte akumulator pred vročino,
na primer tudi pred trajnim sončnim
sevanjem in pred ognjem. Nevarnost
eksplozije.
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
med branjem navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za udarno
vrtanje v beton, opeko in kamnine. Prav tako je
primerno za vrtanje brez udarjanja – v les,
kovino, keramiko in umetno maso. Električna
orodja z elektronsko regulacijo in desnim-/levim
tekom so primerne za vrtanje in rezanje navojev.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 230 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Slovensko | 231
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na
strani z grafiko.
1 Prijemalo orodja SDS-plus
2 Zaščitni pokrov proti prahu
3 Blokirni tulec
4 Blokirni prstan za prijemalo orodja
(GBH 24 VF)
5 Napenjalni trak dodatnega ročaja
6 Tipka za nastavitev globinskega omejila
7 Preklopno stikalo vrtanje/udarno vrtanje
8 Preklopno stikalo smeri vrtenja
9 Vklopno/izklopno stikalo
10 Deblokirna tipka akumulatorske baterije
11 Akumulatorska baterija*
12 Dodatni ročaj
13 Globinsko omejilo*
14 Dodatni kavelj za aretiranje akumulatorske
baterije
15 Varnostni vijak za vpenjalno glavo z zobatim
vencem*
16 Vpenjalna glava z zobatim vencem*
17 Prijemalni ročaj SDS-plus za vpenjalno*
18 Hitro zamenljiva vpenjalna glava
(GBH 24 VF)
19 Sprednji tulec hitro zamenljive vpenjalne
glave (GBH 24 VF)
20 Držalni prstan hitro zamenljive vpenjalne
glave (GBH 24 VF)
21 Univerzalno držalo s prijemalom orodja
SDS-plus*
*Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni
obseg dobave.
Tehnični podatki
Vrtalno kladivo GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Številka artikla
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Nazivna napetost
V= 24 24
Nazivna odjemna moč
W 350 350
Nazivno število vrtljajev
min
-1
0–1000 0–1000
Število udarcev
min
-1
0–4400 0–4400
Moč posameznega udarca
J1,31,3
Prijemalo za orodje
SDS-plus SDS-plus
Maks.
Ø vrtine
beton (s spiralnim svedrom)
jeklo
les
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij
so lahko drugačne.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 231 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
232 | Slovensko
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Podatki o hrupu/vibracijah
Merske vrednosti so bile izračunane v skladu z
EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
znaša: nivo zvočnega tlaka 91 dB(A); nivo jakosti
hrupa 102 dB(A). Nezanesljivost meritve
K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) izračunane po EN 60745:
Udarno vrtanje v beton: vrednost emisije vibracij
a
h
=12 m/s
2
, netočnost K=1,5 m/s
2
.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
so se izmerile v skladu s standardiziranim
merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo-
rabe električnega orodja. Če pa se električno
orodje uporablja še v druge namene, z odstopa-
jočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med dolo-
čenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-
cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, zegre-
vanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
proizvod pod Tehnični podatki ustreza
naslednjim standardom oz. standardiziranim
dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaža
f Pred začetkom kakršnih koli del na
električnem orodju (na primer vzdrževanje,
zamenjava orodja, itd.) kakor tudi pri
transportiranju in shranjevanju premaknite
stikalo za preklop smeri vrtenja v sredino.
Nenameren vklop vklopno/izklopnega stikala
lahko povzroči telesne poškodbe.
Polnjenje akumulatorske baterije
Nova akumulatorska baterija ali baterija, ki dalj
časa ni bila v uporabi, pridobi polno zmogljivost
šele po približno petih ciklusih polnjenja in
praznjenja.
Odstranitev akumulatorske baterije 11 pritisnite
deblokirni tipki 10 in potegnite akumulator v
smeri navzdol iz električnega orodja. Ne delajte
s silo.
Akumulatorska baterija je opremljena z
nadzorom temperature NTC, ki dopušča samo
polnjenje v temperaturnem področju med 0 ˚C
in 45 ˚C. S tem je zagotovljena dolga življenjska
doba akumulatorske baterije.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju
pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena
in da jo je potrebno zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje
odsluženih naprav.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 232 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Slovensko | 233
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Dodatni kavelj za aretiranje akumulatorske
baterije (glejte sliko A)
Zaradi obrabe aretirnih kavljev ali nepopolnega
vstavljanja akumulatorske baterije 11 v
prijemalo akumulatorske baterije, se lahko
akumulatorska baterija zatakne z dodatnimi
kavlji 14. Če so dodatni kavlji 14 akumulatorske
baterije na električnem orodju ali na
akumulatorski bateriji poškodovani,
električnega orodja ali akumulatorske baterije
ne smete uporabljati naprej, ampak jo morate
poslati do avtoriziranega servisa za električna
orodja Bosch.
Dodatni ročaj
f Električno orodja uporabljajte samo skupaj
z dodatnim ročajem 12.
Dodatni ročaj lahko 12 poljubno obračate in si
tako zagotovite varno in neutrudljivo držo pri
delu.
Spodnji del dodatnega ročaja 12 obračajte v
protiurni smeri in zasukajte dodatni ročaj 12 v
želeni položaj. Spodnji del dodatnega ročaja 12
nato v urni smeri ponovno trdno privijte.
Napenjalni trak 5 dodatnega ročaja mora
nasedati v ustreznem utoru.
Nastavitev globine vrtanja (glejte sliko B)
Z globinskim omejilom 13 lahko določite želeno
globino vrtanja X.
Pritisnite tipko za nastavitev globinskega
omejila 6 in namestite globinsko omejilo v
dodatni ročaj 12.
Vstavno orodje SDS-plus do konca potisnite v
prijemalo orodja SDS-plus 1. V nasprotnem
primeru ima lahko premičnost orodja SDS-plus
za posledico napačno nastavitev globine vrtanja.
Izvlecite globinsko omejilo, tako da bo razmak
med konico vrtalnika in konico globinskega
omejila ustrezal želeni globini vrtanja X.
Rebrast profil na globinskem omejilu 13 mora
biti obrnjen navzgor.
Izbira prijemala za orodje
Za udarno vrtanje potrebujete orodja SDS-plus,
ki jih vstavite v prijemalo SDS-plus 1.
Za neudarno vrtanje v les, kovino, keramiko in
plastiko potrebujete orodja brez SDS-plus (na
primer sveder s cilindričnim steblom). Za ta
orodja potrebujete hitrovpenjalno glavo oziroma
vpenjalno glavo z zobatim vencem.
Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne
uporabljajte za udarno vrtanje! Orodja brez
SDS-plus in prijemala se lahko pri udarnem
vrtanju poškodujejo.
GBH 24 VF: Prijemalo za orodje SDS-plus 1
lahko enostavno zamenjate hitro zamenljivo
vpenjalno glavo 18, ki je priložena dobavi.
Zamenjava prijemala za orodje
Demontaža prijemala za orodje SDS-plus
oziroma hitro zamenljive vpenjalnoe glave
(glejte sliko C)
Močno povlecite blokirni prstan prijemala za
orodje 4 v smeri puščice, ga trdno držite v tem
položaju in v smeri naprej odstranite prijemalo
za orodje 1 oziroma hitro zamenljivo vpenjalno
glavo 18.
Po odstranitvi zavarujte prijemalo za orodje 1
oziroma hitro zamenljivo vpenjalno glavo 18 pre
umazanijo. Ozobje sojemalnika po potrebi rahlo
namastite.
Montaža prijemala za orodje oziroma hitro
zamenljive vpenjalne glave
S celo roko preprimite prijemalo za orodje 1
oziroma hitro zamenljivo vpenjalno glavo 18.
Z obračanjem potiskajte prijemalo za orodje 1
oziroma hitro zamenljivo vpenjalno glavo 18 na
prijemalo vpenjalne glave, dokler razločno ne
slišite, da se je zaskočilo.
Prijemalo za orodje 1 oziroma hitro zamenljiva
vpenjalna glava 18 se samodejno blokirata.
Povlecite prijemalo za orodje in preverite
blokiranje.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 233 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
234 | Slovensko
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Zamenjava vpenjalne glave z zobatim
vencem (glejte sliko D)
Montaža vpenjalne glave z zobatim vencem
Steblo prijemala SDS-plus 17 privijte v vpenjal-
no glavo z zobatim vencem 16. Z varnostnim
vijakom zavarujte vpenjalno glavo 15 z zobatim
vencem 16. Upoštevajte, da ima varnostni vijak
levi navoj.
Očistite vtični konec stebla prijemala in ga rahlo
namastite.
Z obračanjem namestite prijemalno steblo
vpenjalne glave z zobatim vencem v prijemalo za
orodje in počakajte, da samodejno zaskoči.
Povlecite za vpenjalno glavo z zobatim vencem
in preverite blokiranje.
Demontaža vpenjalne glave z zobatim vencem
Potisnite blokirni tulec 3 nazaj in odstranite
vpenjalno glavo z zobatim vencem 16.
Zamenjava orodja
S prijemalom za orodje SDS-plus lahko vstavno
orodje zamenjate enostavno in udobno, brez
uporabe dodatnih orodij.
Vstavno orodje SDS-plus se sistemsko pogojeno
prosto premika. V prostem teku zato nastane
odklon krožnega teka. Vendar to ne vpliva na
točnost izvrtine, ker se sveder pri vrtanju sam
centrira.
Zaščitni pokrov proti prahu 2 v veliki meri pre-
prečuje vdor prahu, nastaja pri vrtanju, v prije-
malo za orodje. Pri vstavljanju orodja pazite, da
se zaščitni pokrov proti prahu 2 ne poškoduje.
f Poškodovan zaščitni pokrov takoj zamenjaj-
te z novim. Priporočamo, da zamenjavo
opravi servisna delavnica.
Namestitev vstavnega orodja SDS-plus
(glejte sliko E)
Vstavitveni konec orodja najprej očistite in ga
nato rahlo namastite.
Vstavno orodje z obračanjem namestite v prije-
malo za orodje, dokler samodejno ne blokira.
Povlecite za orodje in preverite, če je dobro
blokirano.
Odstranitev vstavnega orodja SDS-plus
(glejte sliko F)
Blokirni tulec 3 pomaknite nazaj in odstranite
vstavno orodje.
Namestitev vstavnih orodij brez SDS-plus
(GBH 24 VF) (glejte sliko G)
Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne
uporabljajte za udarno vrtanje! Orodja brez
SDS-plus in prijemala se lahko pri udarnem
vrtanju poškodujejo.
Vstavite hitro zamenljivo vpenjalno glavo 18.
Trdno držite držalni prstan hitro zamenljive
vpenjalne glave 18. Z obračanjem sprednjega
tulca proti simbolu „“.
odprite prijemalo za orodje. Namestite vstavno
orodje v hitro zamenljivo vpenjalno glavo 18.
Trdno držite držalni prstan hitro zamenljive
vpenjalne glave 18 in obračajte sprednji tulec
proti simbolu „“.
Preklopno stikalo 7 premaknite na simbol
vrtanje.
Odstranjevanje vstavnih orodij brez SDS-plus
(GBH 24 VF) (glejte sliko G)
Trdno držite držalni prstan hitro zamenljive
vpenjalne glave 18. Z obračanjem sprednjega
tulca proti simbolu „“.
Odstranite vstavno orodje.
Namestitev vstavnih orodij brez SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne
uporabljajte za udarno vrtanje! Orodja brez
SDS-plus in prijemala se lahko pri udarnem
vrtanju poškodujejo.
Namestite vpenjalno glavo z zobatim vencem 16.
Z obračanjem odpirajte vpenjalno glavo z
zobatim vencem 16 dokler ni toliko odprta, da
lahko vanjo vstavite orodje. Vstavite orodje.
Ključ za vpenjalno glavo vtaknite v predvidene
odprtine na vpenjalni glavi z zobatim vencem 16
in enakomerno trdno vpnite orodje.
Preklopno stikalo 7 premaknite na simbol
vrtanje
.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 234 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Slovensko | 235
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Odstranjevanje vstavnih orodij brez SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
S pomočjo ključa za vpenjalne glave obračajte
tulec vpenjalne glave z zobatim vencem 16 v
protiurni smeri, dokler vstavnega orodja ni
možno odstraniti.
Delovanje
Zagon
Namestitev akumulatorske baterije
f Uporabljajte samo originalne 0-Pack
akumulatorje znamke Bosch z napetostjo, ki
je navedena na tipski ploščici električnega
orodja. Uporaba drugih akumulatorjev lahko
povzroči telesne poškodbe in požar.
Postavite preklopno stikalo smeri vrtenja 8 na
sredino, kar bo onemogočilo nepredviden vklop
naprave. Napolnjeno akumulatorsko baterijo 11
namestite v ročaj, kjer naj slišno zaskoči.
Poravnana mora biti z ročajem.
Nastavitev vrste delovanja
f Preklopno stikalo vrtanje/udarno vrtanje
7 premikajte samo, kadar električno orodje
miruje.
Udarno vrtanje
Preklopno stikalo 7 premaknite
na simbol udarno vrtanje.
Vrtanje
Preklopno stikalo 7 premaknite
na simbol vrtanje.
Nastavitev smeri vrtenja
f Preklopno stikalo za spreminjanje smeri vr-
tenja 8 pritiskajte samo pri mirujočem elek-
tričnem orodju.
S stikalom za preklop smeri vrtenja 8 lahko
spreminjate smer vrtenja električnega orodja.
Pri pritisnjenem vklopno/izklopnem stikalu 9
spreminjanje smeri vrtenja ni možno.
Vrtenje v desno: Za vrtanje in privijanje vijakov
pritisnite stikalo za preklop smeri vrtenja 8 do
konca v levo.
Vrtenje v levo: Za popuščanje oziroma odvijanje
vijakov in matic pritisnite stikalo za preklop
smeri vrtenja 8 do konca v desno.
Vklop/izklop
Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/
izklopno stikalo 9 in ga držite pritisnjenega.
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno
stikalo 9 spustite.
Pri nizkih temperaturah doseže električno
orodje polno udarno moč šele po preteku
določenega časa.
Ta začetni čas lahko skrajšate tako, da z
vstavnim orodjem, ki se nameščeno v električno
orodje, enkrat sunete v tla.
Nastavitev števila vrtljajev/števila udarcev
Število vrtajev/število udarcev vklopljenega
električnega orodja lahko brezstopenjsko
regulirate in sicer tako, da na vklopno/izklopno
stikalo 9 pritiskate bolj ali manj močno.
Rahel pritisk vklopno/izklopnega stikala 9 ima za
posledico nizko število vrtljajev/število udarcev.
Z vse močnejšim pritiskanjem stikala pa se
število vrtljajev/število udarcev zvišuje.
Zavora izteka
Ko vklopno/izklopno stikalo 9 spustite, se
vpenjalna glava ustavi, kar prepreči zaključni tek
vsadnega orodja.
Pri privijanju vijakov vklopno/izklopno stikalo 9
spustite šele potem, ko je vijak privit tako, da je
poravnan z materialom. Glava vijaka tako ne bo
prodrla v material.
Preobremenitvena sklopka
f Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja
se pogon na vrtalno vreteno prekine. Zaradi
sil, ki nastanejo pri tem, vedno močno
držite električno orodje z obema rokama in
trdno stojte na stabilni podlagi.
f V primeru blokiranja električno orodje iz-
klopite in sprostite vstavno orodje. Pri vklo-
pu naprave z blokiranim vrtalnim orodjem
nastanejo visoki reakcijski momenti.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 235 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
236 | Slovensko
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Navodila za delo
f Električnega orodja ne uporabljajte
stacionarno. Ni predviden za delo v npr.
stojalu.
Namestitev vijačnih nastavkov (glejte sliko H)
f Električno orodje lahko postavite na
matico/vijak samo v izklopljenem stanju.
Vrteče se električno orodje lahko zdrsne.
Električno orodje je primerno tudi za
priložnostna vijačna dela, vendar ni za primere
vijačenja velikim zmanjšanjem števila vrtljajev,
kjer se pogosto odzove preobremenitvena
sklopka.
Za uporabo vijačnih nastavkov potrebujete uni-
verzalno držalo 21 s prijemalom orodja SDS-plus
(pribor).
Očistite vtični konec stebla prijemala in ga rahlo
namastite.
Vstavite univerzalno držalo v prijemalo orodja,
dokler se samostojno zablokira.
Povlecite univerzalno držalo in s tem preverite,
ali je pravilno zablokirano.
Vstavite vijačni nastavek v univerzalno držalo.
Uporabite samo tiste vijačne nastavke, ki se
ujemajo z glavo svedra.
Preklopno stikalo 7 premaknite na simbol
vrtanje.
Za odstranitev univerzalnega držala potisnite
blokirni tulec 3 v smeri nazaj in odstranite
univerzalno držalo 21 iz prijemala orodja.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na
električnem orodju (na primer vzdrževanje,
zamenjava orodja, itd.) kakor tudi pri
transportiranju in shranjevanju premaknite
stikalo za preklop smeri vrtenja v sredino.
Nenameren vklop vklopno/izklopnega stikala
lahko povzroči telesne poškodbe.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj
bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in
varno delo.
f Poškodovan zaščitni pokrov takoj zamenjaj-
te z novim. Priporočamo, da zamenjavo
opravi servisna delavnica.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
električnega orodja, naj popravilo opravi
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov brezpogojno navedite
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
tipski ploščici naprave.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
OBJ_BUCH-408-001.book Page 236 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Slovensko | 237
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
Električnih orodij ne odlagajte
med hišne odpadke!
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
v nacionalnem pravu se morajo električna
orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter
okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Ni-Cd: nikelj-kadmijeve
Pozor: Te baterije vsebujejo kadmij, ki je zelo
strupena težka kovina.
Ni-MH: nikelj-kovinohidridne
Akumulatorjev/baterij ne odlagajte med hišne
odpadke ali v vodo in jih ne sežigajte.
Akumulatorje/baterije je treba zbirati, reciklirati
ali jih odlagati na okolju prijazen način.
Samo za države EU:
V skladu s smernico 91/157/EWG je treba
defektne ali izrabljene akumulatorje/baterije
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 237 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
238 | Hrvatski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
hr
Opće upute za sigurnost za
električne alate
Treba pročitati sve napo-
mene o sigurnosti i upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam Električni
alat odnosi se na električne alate s priključkom
na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet-
ljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
i ostale osobe držite dalje od mjesta
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na ot-
vorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek-
tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postu-
pajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako
ste umorni ili pod utjecajem droga, alko-
hola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe električnog alata može uzroko-
vati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti-
čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
je li električni alat isključen. Ako kod
nošenja električnog alata imate prst na
prekidaču ili se uključen uređaj priključi
na električno napajanje, to može dovesti
do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata uklo-
nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-408-001.book Page 238 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Hrvatski | 239
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela i u svakom trenutku održavajte
ravnotežu. Na taj način možete električni
alat bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite širo-
ku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i ruka-
vice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usi-
savanje i hvatanje prašine, provjerite da
li su iste priključene i da li se mogu is-
pravno koristiti. Primjena naprave za
usisavanje može smanjiti ugroženost od
prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove
upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati
funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip ure-
đaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego
što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
5) Brižljivo ophođenje i uporaba
akumulatorskih alata
a) Aku-bateriju punite samo u punjačima
koje preporučuje proizvođač. Za punjač
koji je predviđen za jednu određenu vrstu
aku-baterije, postoji opasnost od požara
ako bi se koristio s drugom aku-baterijom.
b) U električnim alatima koristite samo za
to predviđenu aku-bateriju. Uporaba
drugih aku-baterija može dovesti do
ozljeda i opasnosti od požara.
c) Nekorištene aku-baterije držite dalje od
uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih
predmeta koji bi mogli uzrokovati
premošćenje kontakata. Kratki spoj
između kontakata aku-baterije može imati
za posljedicu opekline ili požar.
d) Kod pogrešne primjene iz aku-baterije
može isteći tekućina. Izbjegavajte
kontakt s ovom tekućinom. Kod
slučajnog kontakta ugroženo mjesto
treba isprati vodom. Ako bi ova tekućina
dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika.
Istekla tekućina iz aku-baterije može
dovesti do nadražaja kože ili opeklina.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 239 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
240 | Hrvatski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
6) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane
sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost specifične
za uređaj
f Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke
može dovesti do gubitka sluha.
f Sa električnim alatom koristite isporučenu
dodatnu ručku. Gubitak kontrole nad
električnim alatom može dovesti do ozljeda.
f Primijenite prikladan uređaj za traženje
kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi
ili zatražite pomoć lokalnog distributera.
Kontakt s električnim vodovima može dovesti
do požara i električnog udara. Oštećenje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije.
Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje
materijalne štete.
f Električni alat držite samo na izoliranim
površinama za držanje, ako izvodite radove
kod kojih bi radni alat mogao zahvatiti
skrivene električne vodove. Kontakt sa
električnim vodom pod naponom, stavlja pod
napon i metalne dijelove električnog alata i
dovodi do električnog udara.
f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje
ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela. Električni alat će se sigurno voditi s
dvije ruke.
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
držati nego s vašom rukom.
f Ne obrađujte materijal koji sadrži azbest.
Azbest se smatra kancerogenim.
f Poduzmite mjere zaštite ako kod rada može
nastati prašina koja je štetna za zdravlje,
zapaljiva ili eksplozivna. Na primjer: Neke
prašine se smatraju kancerogenima. Nosite
masku za zaštitu od prašine i koristite
usisavanje prašine/strugotine ako se može
priključiti.
f Održavajte vaše radno mjesto čistim.
Posebno su opasne mješavine materijala.
Prašina od lakog metala može se zapaliti ili
eksplodirati.
f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može zaglaviti, što može
dovesti gubitka kontrole nad električnim
alatom.
f Izbjegavajte nehotično uključivanje. Prije
stavljanja aku-baterije provjerite da li se
prekidač za uključivanje/isključivanje nalazi
u isključenom položaju. Nošenje električnog
alata sa prstom na prekidaču za uključi-
vanje/isključivanje ili stavljanje aku-baterije u
uključeni električni alat može dovesti do
nezgoda.
f Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost
od kratkog spoja.
Aku-bateriju zaštitite od topline, npr.
i od stalnog sunčevog zračenja i vatre.
Postoji opasnost od eksplozije.
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o si-
gurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom
uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok
čitate upute za uporabu.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 240 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Hrvatski | 241
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za bušenje čekićem
betona, opeke i kamena. Isto tako je prikladan
za bušenje bez udaraca u drvo, metal, keramiku
i plastiku. Električni alati s elektroničkom regula-
cijom i rotacijom desno/lijevo prikladni su za
uvijanje vijaka i za rezanje navoja.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na
prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
1 Stezač alata SDS-plus
2 Kapa za zaštitu od prašine
3 Čahura za zabravljivanje
4 Prsten za zabravljivanje za stezač alata
(GBH 24 VF)
5 Stezna traka dodatne ručke
6 Tipka za namještanje graničnika dubine
7 Preklopka bušenje/bušenje čekićem
8 Preklopka smjera rotacije
9 Prekidač za uključivanje/isključivanje
10 Tipka za deblokadu aku-baterije
11 Aku-baterija*
12 Dodatna ručka
13 Graničnik dubine*
14 Dodatna kuka za blokiranje aku-baterije
15 Sigurnosni vijak za steznu glavu sa
zupčastim vijencem*
16 Stezna glava sa zupčastim vijencem*
17 SDS-plus stezna drška za steznu glavu*
18 Brzostežuća zamjenjiva stezna glava
(GBH 24 VF)
19 Prednja čahura brzostežuće zamjenjive
stezne glave (GBH 24 VF)
20 Prsten za držanje brzostežuće zamjenjive
stezne glave (GBH 24 VF)
21 Univerzalni držač sa SDS-plus steznom
drškom*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke.
Tehnički podaci
Udarna bušilica GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Kataloški br.
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Nazivni napon
V= 24 24
Nazivna primljena snaga
W 350 350
Nazivni broj okretaja
min
-1
0–1000 0–1000
Broj udaraca
min
-1
0–4400 0–4400
Jačina pojedinačnog udarca
J1,31,3
Stezač alata
SDS-plus SDS-plus
max. bušenja
Ø
Beton (sa spiralnim svrdlom)
Čelik
Drvo
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 241 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
242 | Hrvatski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su prema
EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:
prag zvučnog tlaka 91 dB(A); prag učinka buke
102dB(A). Nesigurnost K=3dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri
smjera) određene su prema EN 60745:
Bušenje betona čekićem: Vrijednost emisija
vibracija a
h
=12 m/s
2
, nesigurnost K=1,5 m/s
2
.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren
je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745
i može se primijeniti za međusobnu usporedbu
električnih alata. Prikladan je i za privremenu
procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
primjene električnog alata. Ako se ustvari elek-
trični alat koristi za druge primjene sa radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
Na taj se način može osjetno povećati optere-
ćenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u
primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vre-
menskog perioda rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održa-
vanje električnog alata i radnih alata, kao i
organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
proizvod opisan u Tehnički podaci usklađen sa
slijedećim normama ili normativnim dokumen-
tima: EN 60745, prema odredbama smjernica
2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009),
2006/42/EG (od 29.12.2009).
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaža
f Prije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje (zamjena alata, itd.), kao i kod
njegovog transporta i spremanja, preklopku
smjera rotacije treba prebaciti u srednji
položaj. Kod nehotičnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje
postoji opasnost od ozljeda.
Punjenje aku-baterije
Nova ili dulje vrijeme nekorištena aku-baterija
dati će svoj puni učinak tek nakon pet ciklusa
punjenja i pražnjenja.
Za vađenje aku-baterije 11 pritisnite tipke za
deblokiranje 10 i izvucite aku-bateriju prema
gore iz električnog alata. Kod toga ne koristite
nikakvu silu.
Aku-baterija je opremljena s NTC kontrolom
temperature koja dopušta punjenje samo u
području temperatura između 0 ˚C i 45 ˚C. Na
taj će se način postići dugi vijek trajanja aku-
baterije.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja
pokazuje da je aku-baterija istrošena i da je
treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 242 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Hrvatski | 243
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Dodatna kuka za blokiranje aku-baterije
(vidjeti sliku A)
Trošenjem kuke za blokiranje aku-baterije ili
nepotpunim umetanjem aku-baterije 11 u
pretinac aku-baterije, aku-baterija bi mogla pasti
u dodatnu kuku 14. Ako bi se dodatna kuka 14
na električnom alatu ili aku-baterija oštetila,
električni alat ili aku-baterija se ne smije dalje
koristiti, nego električni alat treba poslati
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Dodatna ručka
f Vaš električni alat koristite samo s dodat-
nom ručkom 12.
Dodatnu ručku 12 možete proizvoljno okrenuti,
kako bi se postigao siguran položaj tijela i bez
zamora.
Okrenite donji zahvatni element dodatne ručke
12 suprotno smjeru kazaljke na satu i zakrenite
dodatnu ručku 12 u željeni položaj. Nakon toga
ponovno stegnite donji zahvatni element
dodatne ručke 12 u smjeru kazaljke na satu.
Stezna traka 5 dodatne ručke mora sjesti u
odgovarajući utor.
Namještanje dubine bušenja (vidjeti sliku B)
S graničnikom dubine 13 može se utvrditi
željena dubina bušenja X.
Pritisnite tipku za namještanje graničnika dubi-
ne 6 i umetnite graničnik dubine u dodatnu
ručku 12.
Uvucite SDS-plus radni alat do graničnika u
stezač alata SDS-plus 1. Mogućnost pomicanja
SDS-plus alata mogla bi inače dovesti do
pogrešnog namještanja dubine bušenja.
Graničnik dubine izvucite toliko da razmak
između vrha svrdla i vrha graničnika dubine
odgovara željenoj dubini bušenja X.
Nareckana površina na graničniku dubine 13
mora biti okrenuta prema gore.
Biranje stezača alata
Za bušenje čekićem potrebni su vam SDS-plus
alati koji se mogu umetnuti u stezač alata SDS-
plus 1.
Za bušenje bez udara u drvo, metal, keramiku i
plastiku koriste se alati bez SDS-plus (npr.
svrdla sa cilindričnom drškom). Za ove vam je
alate potrebna brzostežuća stezna glava,
odnosno stezna glava sa zupčastim vijencem.
Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za
udarno bušenje! Alati bez SDS-plus i stezači
alata će se oštetiti kod bušenja čekićem.
GBH 24 VF: Stezač alata SDS-plus 1 može se
lako zamijeniti za isporučenu brzostežuću
zamjenjivu steznu glavu 18.
Zamjena stezača alata
Demontaža stezača alata SDS-plus, odnosno
brzostežuće zamjenjive stezne glave
(vidjeti sliku C)
Povucite prsten za zabravljivanje stezača alata 4
snažno u smjeru strelice, čvrsto ga držite u ovom
položaju i povucite prema naprijed stezač alata
1, odnosno brzostežuću zamjenjivu steznu glavu
18.
Stezač alata 1, odnosno brzostežuću zamjenjivu
steznu glavu 18 nakon skidanja zaštitite od
prljavštine. Prema potrebi malo podmažite
zahvatno ozubljenje.
Montaža stezača alata odnosno brzostežuće
zamjenjive stezne glave
Čitavom rukom obuhvatite stezač alata 1,
odnosno brzostežuću zamjenjivu steznu glavu
18. Pomaknite stezač alata 1 odnosno
brzostežuću zamjenjivu steznu glavu 18 uz
okretanje na zahvatu stezne glave, sve dok se ne
čuje šum preskakanja.
Stezač alata 1 odnosno brzostežuća zamjenjiva
stezna glava 18 se sama zabravljuje. Provjerite
zabravljivanje potezanjem za stezač alata.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 243 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
244 | Hrvatski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Zamjena stezne glave sa zupčastim
vijencem (vidjeti sliku D)
Montaža stezne glave sa zupčastim vijencem
Uvijte SDS-plus steznu dršku 17 u steznu glavu
sa zupčastim vijencem 16. Osigurajte steznu
glavu sa zupčastim vijencem 16 sa sigurnosnim
vijkom 15. Obratite pozornost da sigurnosni
vijak ima lijevi navoj.
Očistite usadni kraj stezne drške i malo ga
namažite mašću.
Steznu glavu sa zupčastim vijencem, sa steznom
drškom, stavite uz okretanje u stezač alata, dok
se sama ne zabravi.
Provjerite zabravljivanje potezanjem na steznoj
glavi sa zupčastim vijencem.
Demontaža stezne glave sa zupčatim vijencem
Pomaknite čahuru za zabravljivanje 3 prema
natrag i skinite steznu glavu sa zupčastim
vijencem 16.
Zamjena alata
Sa stezačem alata SDS-plus možete radni alat
jednostavno i udobno zamijeniti bez primjene
dodatnih alata.
SDS-plus radni alat je slobodno pomičan
uvjetovan sustavom. Zbog toga pri praznom
hodu nastaje odstupanje od okruglosti. To nema
nikakav učinak na točnost izbušene rupe, jer se
svrdlo kod bušenja samo centrira.
Kapa za zaštitu od prašine 2 sprječava u znatnoj
mjeri prodiranje prašine od bušenja u stezač
alata tijekom bušenja. Kod umetanja alata pazite
da se ne ošteti kapa za zaštitu od prašine 2.
f Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba
odmah zamijeniti. Preporučuje se da taj
posao obavi servis.
Umetanje SDS-plus radnog alata
(vidjeti sliku E)
Očistite usadni kraj radnog alata i malo ga
namažite mašću.
Umetnite radni alat uz okretanje u stezač alata,
sve dok se automatski zabravi.
Zabravljivanje kontrolirajte potezanjem za alat.
Vađenje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku F)
Čahuru za zabravljivanje 3 pomaknite prema
natrag i izvadite radni alat.
Umetanje radnih alata bez SDS-plus
(GBH 24 VF) (vidjeti sliku G)
Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za
udarno bušenje! Alati bez SDS-plus i stezači
alata će se oštetiti kod bušenja čekićem.
Umetnite brzostežuću zamjenjivu steznu glavu
18.
Čvrsto držite prsten za držanje brzostežuće
zamjenjive stezne glave 18. Otvorite stezač alata
okretanjem prednje čahure u smjeru simbola
„“.
Umetnite radni alat u brzostežuću zamjenjivu
steznu glavu 18. Čvrsto držite prsten za držanje
brzostežuće zamjenjive stezne glave 18 i
okrenite prednju čahuru u smjeru simbola
„“.
Namjestite preklopku 7 na simbol Bušenje.
Vađenje radnog alata bez SDS-plus
(GBH 24 VF) (vidjeti sliku G)
Čvrsto držite prsten za držanje brzostežuće
zamjenjive stezne glave 18. Otvorite stezač alata
okretanjem prednje čahure u smjeru simbola
„“.
Uklonite radni alat.
Umetanje radnih alata bez SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za
udarno bušenje! Alati bez SDS-plus i stezači
alata će se oštetiti kod bušenja čekićem.
Umetnite steznu glavu sa zupčastim vijencem
16.
Steznu glavu sa zupčastim vijencem 16 otvorite
okretanjem, sve dok se ne može umetnuti alat.
Umetnite alat.
Utaknite ključ stezne glave u odgovarajuće
otvore stezne glave sa zupčastim vijencem 16 i
podjednako stegnite alat.
Namjestite preklopku 7 na simbol Bušenje.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 244 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Hrvatski | 245
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Vađenje radnog alata bez SDS-plus
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Okrenite čahuru stezne glave sa zupčastim vijen-
cem 16 pomoću ključa stezne glave, u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu, sve dok se radni
alat ne može izvaditi van.
Rad
Puštanje u rad
Stavljanje aku-baterije
f Koristite samo originalne Bosch O-Pack
aku-baterije, sa naponom koji odgovara
naponu sa tipske pločice vašeg električnog
alata. Uporaba drugih aku-baterija može
dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Preklopku smjera rotacije 8 namjestite na
sredinu, kako bi se spriječilo nehotično
uključivanje. Umetnite napunjenu aku-bateriju
11 u ručku, sve dok osjetno ne preskoči i dok ne
sjedne do kraja u ručku.
Namještanje vrste rada
f Preklopku Bušenje/bušenje čekićem 7
pritisnite samo u stanju mirovanja
električnog alata.
Bušenje čekićem
Namjestite preklopku 7 na
simbol Bušenje čekićem.
Bušenje
Namjestite preklopku 7 na
simbol Bušenje.
Namještanje smjera rotacije
f Preklopku smjera rotacije 8 pritisnite samo
u stanju mirovanja električnog alata.
S preklopkom smjera rotacije 8 možete promije-
niti smjer rotacije električnog alata. Kod pritis-
nutog prekidača za uključivanje/isključivanje 9
to ipak nije moguće.
Rotacija u desno: Za bušenje i uvijanje vijaka
pritisnite preklopku smjera rotacije 8 u lijevo do
graničnika.
Rotacija u lijevo: Za otpuštanje odnosno
odvijanje vijaka i matica, pritisnite preklopku
smjera rotacije 8 u desno, do graničnika.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje 9 i držite
ga pritisnutim.
Za isključivanje električnog alata otpustite
prekidač za uključivanje/isključivanje 9.
Kod nižih temperatura električni alat tek nakon
određenog vremena postiže puni učinak rada
čekićem/udaranja.
Ovo vrijeme pokretanja možete skratiti tako da
radnim alatom umetnutim u električni alat
udarite jedan puta u tlo.
Namještanje broja okretaja/broja udaraca
Broj okretaja/broj udaraca uključenog električ-
nog alata možete bestupnjevito regulirati,
ovisno od toga koliko se daleko utisne prekidač
za uključivanje/isključivanje 9.
Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/is-
ključivanje 9 smanjuje se broj okretaja/broj uda-
raca. Povećanjem pritiska povećava se broj
okretaja/broj udaraca.
Inercijska kočnica
Kod otpuštanja prekidača za
uključivanje/isključivanje 9, stezna glava će se
zakočiti i time spriječiti inercijsko okretanje
radnog alata.
Kod uvijanja vijaka prekidač za
uključivanje/isključivanje 9 otpustite tek kada se
vijak do kraja uvije u izradak. Glava vijka u tom
slučaju neće prodirati u izradak.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 245 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
246 | Hrvatski
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Spojka protiv preopterećenja
f Ako bi se radni alat ukliještio ili zaglavio,
prekinut će se pogon do bušnog vretena.
Uvijek čvrsto držite električni alat s obje
ruke, zbog sila koje kod toga nastaju, i
zauzmite stabilan položaj tijela.
f Isključite električni alat i oslobodite radni
alat ako je električni alat blokiran. Kod
uključivanja sa blokiranim alatom za
bušenje nastaju veliki momenti reakcije.
Upute za rad
f Ovaj električni alat ne koristite kao
stacionarni. On npr. nije predviđen za rad u
stalku za bušenje.
Stavljanje nastavaka odvijača (vidjeti sliku H)
f Električni alat stavljajte na maticu/vijak
samo u isključenom stanju. Radni alati koji
se okreću mogu kliznuti.
Električni alat je prikladan i za povremene
radove uvijanja vijaka, ali ne za slučajeve uvijanja
vijaka s velikim sniženjem broja okretaja, kada
često reagira spojka za zaštitu od
preopterećenja.
Za primjenu nastavaka odvijača potreban vam je
univerzalni držač 21 sa SDS-plus steznom
drškom (pribor).
Očistite usadni kraj stezne drške i malo ga
namažite mašću.
Univerzalni držač uz okretanje stavite u stezač
alata dok se sam ne zabravi.
Provjerite zabravljivanje potezanjem za univer-
zalni držač.
Stavite nastavak odvijača u univerzalni držač.
Koristite samo nastavke odvijača koji odgovaraju
glavi vijka.
Namjestite preklopku 7 na simbol Bušenje.
Za vađenje univerzalnog držača pomaknite
čahuru za zabravljivanje 3 prema natrag i
izvadite univerzalni držač 21 iz stezača alata.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f Prije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje (zamjena alata, itd.), kao i kod
njegovog transporta i spremanja, preklopku
smjera rotacije treba prebaciti u srednji
položaj. Kod nehotičnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje
postoji opasnost od ozljeda.
f Električni alat i otvore za hlađenje
održavajte čistim kako bi se moglo dobro i
sigurno raditi.
f Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba
odmah zamijeniti. Preporučuje se da taj
posao obavi servis.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezerv-
nih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
električnog alata.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
100 40 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
OBJ_BUCH-408-001.book Page 246 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Hrvatski | 247
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Samo za zemlje EU:
Ne bacajte električni alat u kućni
otpad!
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elek-
troničke stare uređaje, električni
alati koji više nisu uporabivi
moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na
ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Aku-baterije/baterije:
Ni-Cd: Nikal-kadmij
Pažnja: Ove aku-baterije sadrže kadmij, jako
otrovan teški metal.
Ni-MH: Nikal-metalhidrid
Ne bacajte aku-baterije/baterije u kućni otpad, u
vatru ili u vodu. Aku-baterije/baterije trebaju se
sakupiti, reciklirati ili zbrinuti na ekološki
prihvatljiv način.
Samo za zemlje EU:
Prema smjernicama 91/157/EWG, neispravne ili
istrošene aku-baterije/baterije moraju se
reciklirati.
Zadržavamo pravo na promjene.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 247 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
248 | Eesti
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
et
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja
juhised tuleb läbi lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“
käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste
tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)
elektriliste tööriistade kohta.
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plah-
vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
eemal. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi-
takse, võib seade Teie kontrolli alt
väljuda.
2) Elektriohutus
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-
semaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,
on elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesri-
putamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja sead-
me liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
õhus, kasutage ainult selliseid pikendus-
juhtmeid, mida on lubatud kasutada ka
välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niis-
kes keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse-
lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
3) Inimeste turvalisus
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
teete, ning toimige elektrilise tööriistaga
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus seadme kasu-
tamisel võib põhjustada tõsiseid
vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalat-
site, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-
dite kandmine
sõltuvalt elektrilise töö-
riista tüübist ja kasutusalast – vähendab
vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
hoiate elektrilise tööriista kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks
olla õnnetused.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-408-001.book Page 248 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Eesti | 249
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemal-
dus- ja tolmukogumisseadiseid, veen-
duge, et need on seadmega ühendatud ja
et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
eemaldusseadise kasutamine vähendab
tolmust põhjustatud ohte.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
käsitsemine ja kasutamine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
ja/või eemaldage seadmest aku enne
seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö-
riistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen-
duge, et seadme detailid ei ole murdu-
nud või kahjustatud määral, mis mõjutab
seadme töökindlust. Laske kahjustatud
detailid enne seadme kasutamist paran-
dada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeserva-
dega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus-
tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
juhistele ning nii, nagu konkreetse sead-
metüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjus-
tada ohtlikke olukordi.
5) Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
a) Laadige akusid ainult tootja poolt soovi-
tatud akulaadijatega. Akulaadija, mis
sobib teatud tüüpi akudele, muutub tu-
leohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste
akudega.
b) Kasutage elektrilistes tööriistades ainult
selleks ettenähtud akusid. Teiste akude
kasutamine võib põhjustada vigastusi ja
tulekahjuohtu.
c) Hoidke kasutusel mitteolevad akud
eemal kirjaklambritest, müntidest, võt-
metest, naeltest, kruvidest või teistest
väikestest metallesemetest, mis võivad
kontaktid omavahel ühendada. Akukon-
taktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks
võivad olla põletused või tulekahju.
d) Väärkasutuse korral võib akuvedelik
välja voolata. Vältige sellega kokkupuu-
det. Juhusliku kokkupuute korral lopu-
tage kahjustatud kohta veega. Kui
vedelik satub silma, pöörduge lisaks
arsti poole. Väljavoolav akuvedelik võib
põhjustada nahaärritusi või põletusi.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 249 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
250 | Eesti
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
6) Teenindus
a) Laske elektrilist tööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusjuhised
f Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib
kahjustada kuulmist.
f Kasutage elektrilise tööriistaga kaasasole-
vaid lisakäepidemeid. Kontrolli kaotus elek-
trilise tööriista üle võib põhjustada vigastusi.
f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi-
või veetorude avastamiseks kasutage sobi-
vaid otsimisseadmeid või pöörduge kohali-
ku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma
poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tule-
kahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vi-
gastamisel plahvatusoht. Veetorustiku vigas-
tamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht.
f Kui teostate töid, mille puhul tarvik võib
tagada varjatud elektrijuhtmeid, hoidke
seadet ainult isoleeritud käepidemetest.
Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib
pingestada seadme metalldetailid ja
põhjustada elektrilöögi.
f Hoidke elektrilist tööriista töötades
mõlema käega ja säilitage stabiilne asend.
Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides
kindlamini käes.
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitussead-
mete või kruustangidega kinnitatud toorik
püsib kindlamalt kui käega hoides.
f Asbestisisaldava materjali töötlemine on
keelatud. Asbest võib tekitada vähki.
f Rakendage kaitsemeetmeid, kui töötamisel
võib tekkida tervistkahjustavat, süttimis-
või plahvatusohtlikku tolmu. Näiteks:
mõned tolmuliigid on vähkitekitava toimega.
Kandke tolmukaitsemaski ja võimaluse korral
kasutage tolmu-/laastueemaldusseadist.
f Hoidke oma töökoht puhas. Materjalisegud
on eriti ohtlikud. Kergmetallide tolm võib
süttida või plahvatada.
f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline
tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib
kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse
seadme üle.
f Vältige juhuslikku sisselülitamist. Enne aku
paigaldamist veenduge, et lüliti
(sisse/välja) on väljalülitatud asendis. Kui
hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
lülitil või paigaldate aku sisselülitatud
tööriista, võib tagajärjeks olla õnnetus.
f Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
Kaitske akut kuumuse, samuti pike-
maajalise päikesekiirguse ja tule eest.
Esineb plahvatusoht.
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud
joonised seadme kohta, ja jätke see kasutus-
juhendi lugemise ajaks lahti.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud betooni, tellise ja kivi
löökpuurimiseks. Samuti sobib see puidu,
metalli, keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide
löögita puurimiseks. Elektrooniliselt
reguleeritavad ja parema/vasaku käiguga
varustatud seadmed sobivad ka kruvide
keeramiseks ja keermete lõikamiseks.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 250 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Eesti | 251
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
jooniste leheküljel toodud numbrid.
1 SDS-plus-padrun
2 Tolmukaitse
3 Lukustushülss
4 Padruni lukustusrõngas(GBH 24 VF)
5 Lisakäepideme kinnituslint
6 Nupp sügavuspiiriku reguleerimiseks
7 Töörežiimilüliti „Puurimine/löökpuurimine“
8 Reverslüliti
9 Lüliti (sisse/välja)
10 Aku vabastusklahv
11 Aku*
12 Lisakäepide
13 Sügavuspiirik*
14 Lisakinnitused aku lukustamiseks
15 Hammasvööpadruni kinnituskruvi*
16 Hammasvööpadrun*
17 SDS-plus-adapter padrunile*
18 Kiirkinnituspadrun (GBH 24 VF)
19 Kiirkinnituspadruni eesmine hülss
(GBH 24 VF)
20 Kiirkinnituspadruni rõngas (GBH 24 VF)
21 SDS-plus-kinnitusega universaaladapter*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid.
Tehnilised andmed
Puurvasar GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Tootenumber
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Nimipinge
V= 24 24
Nimivõimsus
W 350 350
Nimipöörded
min
-1
0–1000 0–1000
Löökide arv
min
-1
0–4400 0–4400
Löögijõud
J1,31,3
Padrun
SDS-plus SDS-plus
max puuri
Ø
betoon (pöördpuuridega)
teras
puit
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
kg 3,8 3,8
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 251 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
252 | Eesti
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Adsndmed müra/vibratsiooni kohta
Mõõtmised teostatud vastavalt standardile
EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase
on üldjuhul: helirõhu tase 91 dB(A); müravõim-
suse tase 102 dB(A). Mõõteviga K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektor-
summa), kindlaks tehtud vastavalt standardile
EN 60745:
betooni löökpuurimisel: vibratsioon a
h
=12 m/s
2
,
mõõteviga K=1,5 m/s
2
.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on
mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõte-
meetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste
tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See
sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise
tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui
aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks
töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni-
tase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi
jooksul tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse
võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll
sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendama-
ta. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibrat-
siooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,
näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,
hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehni-
lised andmed“ kirjeldatud toode vastab järg-
mistele standarditele või normdokumentidele:
EN 60745 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ,
98/37/EÜ (kuni 28.12.2009), 2006/42/EÜ
(alates 29.12.2009).
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaaž
f Elektrilise tööriista hooldusel, tarvikute
vahetusel jt tööde teostamisel tööriista
kallal, samuti tööriista transportimisel ja
säilitamisel peab reverslüliti olema keska-
sendis. Tahtmatul vajutamisel lülitile
(sisse/välja) tekib vigastuste oht.
Aku laadimine
Uus või pikemat aega kasutamata aku saavutab
täisvõimsuse alles umbes 5 laadimis- ja
tühjenemistsükli järel.
Aku 11 väljavõtmiseks vajutage
vabastusklahvidele 10 ja tõmmake aku suunaga
alla seadmest välja. Ärge rakendage seejuures
jõudu.
Aku on varustatud NTC-temperatuurikontrolliga,
mis lubab akut laadida üksnes temperatuuril
0 °C kuni 45 °C. See tagab aku pika kasutusea.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist
näitab, et aku on muutunud kasutuskõlbmatuks
ja tuleb välja vahetada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete
käitlemise juhiseid.
Lisakinnitused aku lukustamiseks
(vt joonist A)
Aku lukustuskonksude kulumise või aku 11
ebakorrektse paigaldamise tõttu alusesse võib
aku kukkuda lisakinnitustesse 14. Kui tööriista
või aku lisakinnitused 14 peaksid olema
kahjustatud, ei tohi tööriista ja aku kasutamist
jätkata. Tööriist ja aku tuleb toimetada Boschi
elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökotta.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 252 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Eesti | 253
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Lisakäepide
f Kasutage seadet alati koos lisakäepide-
mega 12.
Lisakäepidet 12 võite vastavalt oma soovile
pöörata asendisse, mis võimaldab turvalise ja
mugava töö.
Keerake lisakäepidet 12 vastupäeva ja seadke
lisakäepide 12 soovitud asendisse. Seejärel
keerake lisakäepide 12 päripäeva kinni.
Lisakäepideme kinnituslint 5 peab asuma
vastavas soones.
Puurimissügavuse reguleerimine (vt joonis B)
Sügavuspiirikuga 13 saab kindlaks määrata
soovitud puurimissügavuse X.
Vajutage sügavuspiiriku reguleerimise nupule 6
ja paigaldage sügavuspiirik lisakäepidemesse
12.
Lükake SDS-plus-tarvik lõpuni SDS-plus-padru-
nisse 1. Vastasel korral võib SDS-plus-tarviku
liikuvus puurimissügavuse valeks muuta.
Tõmmake sügavuspiirik nii kaugele välja, et
puuri otsa ja sügavuspiiriku otsa vaheline vahe-
maa vastaks soovitud puurimissügavusele X.
Sügavuspiiriku 13 rihveldatud osa peab jääma
ülespoole.
Padruni valik
Löökpuurimiseks läheb vaja SDS-plus-tarvikuid,
mis asetatakse SDS-plus-padrunisse 1.
Puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja
plastmaterjalide löögita puurimiseks
kasutatakse ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid
(nt silindrilise sabaga puure). Nende tarvikute
jaoks läheb vaja kiirkinnituspadrunit või
hammasvööpadrunit.
Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-
kinnituseta tarvikuid löökpuurimiseks! SDS-
plus-kinnituseta tarvikud ja padrunid saavad
löökpuurimisel vigastada.
GBH 24 VF: SDS-plus-padruni 1 saab kergesti
ümber vahetada tarnekomplekti kuuluva
kiirkinnituspadruni 18 vastu.
Padruni vahetamine
SDS-plus-padruni või kiirkinnituspadruni
mahavõtmine (vt joonis C)
Tõmmake padruni lukustusrõngast 4 tugevasti
noole suunas, hoidke seda selles asendis ja
tõmmake padrun 1 või kiirkinnituspadrun 18
suunaga ette maha.
Pärast eemaldamist kaitske padrunit 1 või
kiirkinnitatavat padrunit 18 määrdumise eest.
Vajaduse korral määrige padrunit.
SDS-padruni või kiirkinnituspadruni
paigaldamine
Võtke padrunist 1 või kiirkinnitatavast padrunist
18 terve käega ümbert kinni. Lükake padrun 1
või kiirkinnituspadrun 18 pöördliigutusega
kohale, kuni kuulete fikseerumisest märku
andvat heli.
Padrun 1 või kiirkinnituspadrun 18 lukustub
automaatselt. Lukustuse kontrollimiseks
tõmmake padrunit.
Hammasvööpadruni vahetamine
(vtjoonistD)
Hammasvööpadruni paigaldamine
Keerake SDS-plus-adapter 17 hammasvöö-
padrunisse 16. Kinnitage hammasvööpadrun 16
kinnituskruviga 15. Pange tähele, et kinni-
tuskruvi on vasakkeermega.
Puhastage adapteri padrunisse kinnituvat osa ja
määrige seda kergelt.
Lükake hammasvööpadrun koos adapteriga
pöördliigutusega padrunisse, kuni see auto-
maatselt lukustub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmake hammas-
vööpadrunit.
Hammasvööpadruni mahavõtmine
Lükake lukustushülss 3 taha ja võtke hammas-
vööpadrun 16 maha.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 253 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
254 | Eesti
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Tarviku vahetus
SDS-plus-kinnitus võimaldab tarvikut tööriista
abita lihtsalt ja kiiresti vahetada.
SDS-plus-tarvik on süsteemist tingituna vabalt
liikuv. Seetõttu tekib tühikäigul kerge
kõrvalekalle. See ei mõjuta puurimistäpsust,
sest puur tsentreerub puurimisel automaatselt.
Tolmukaitse 2 kaitseb seadet töötamise ajal
puurimistolmu sissetungimise eest. Tarviku pai-
galdamisel jälgige, et tolmukaitse 2 ei saa
vigastada.
f Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja
vahetada. Tolmukaitse väljavahetamiseks
tuleks seade toimetada remonditöökotta.
SDS-plus-tarviku paigaldamine (vt joonist E)
Puhastage tarviku padrunisse kinnituv osa ja
määrige seda kergelt.
Lükake tarvik pöördliigutusega padrunisse, kuni
tarvik automaatselt lukustub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmake tarvikut.
SDS-plus-tarviku eemaldamine (vt joonist F)
Lükake lukustushülss 3 taha ja võtke tarvik välja.
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute
paigaldamine (GBH 24 VF) (vt joonist G)
Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-
kinnituseta tarvikuid löökpuurimiseks! SDS-
plus-kinnituseta tarvikud ja padrunid saavad
löökpuurimisel vigastada.
Paigaldage kiirkinnituspadrun 18.
Hoidke kinni kiirkinnituspadruni 18 rõngast.
Avage padrun, keerates eesmist hülssi sümboli
suunas „ “.
Paigaldage tarvik kiirkinnituspadrunisse 18.
Hoidke kinni kiirkinnituspadruni 18 rõngast ja
keerake eesmist hülssi sümboli suunas
„“.
Seadke töörežiimi lüliti 7 sümbolile
„Puurimine“.
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute
paigaldamine (GBH 24 VF) (vt joonist G)
Hoidke kinni kiirkinnituspadruni 18 rõngast.
Avage padrun, keerates eesmist hülssi sümboli
suunas „ “.
Eemaldage tarvik.
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute
paigaldamine (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-
kinnituseta tarvikuid löökpuurimiseks! SDS-
plus-kinnituseta tarvikud ja padrunid saavad
löökpuurimisel vigastada.
Paigaldage hammasvööpadrun 16.
Tarviku paigaldamiseks keerake hammasvöö-
padrun 16 lahti. Paigaldage tarvik.
Asetage padrunvõti hammasvööpadruni 16
vastavatesse avadesse ja pingutage tarvik
ühtlaselt kinni.
Seadke töörežiimi lüliti 7 sümbolile
„Puurimine“.
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute
paigaldamine (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Keerake hammasvööpadruni 16 hülssi padrun-
võtme abil vastupäeva, kuni tarvikut on võimalik
eemaldada.
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
Aku paigaldamine
f Kasutage üksnes Boschi originaalakusid,
mille pinge vastab seadme andmesildil
toodud pingele. Teiste akude kasutamine
võib põhjustada vigastusi ja tulekahju ohtu.
Seadke reverslüliti 8 keskasendisse, vältimaks
seadme tahtmatut sisselülitamist. Asetage
laetud aku 11 pidemesse, kuni aku fikseerub
tuntavalt kohale ja on pidemega ühetasa.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 254 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Eesti | 255
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Töörežiimi valik
f Vajutage töörežiimi lülitile „Puurimine/
löökpuurimine“ 7 üksnes siis, kui seadme
spindel seisab.
Löökpuurimine
Seadke töörežiimi lüliti 7
sümbolile „Löökpuurimine“.
Puurimine
Seadke töörežiimi lüliti 7
sümbolile „Puurimine“.
Pöörlemissuuna ümberlülitamine
f Reverslülitit 8 käsitsege ainult siis, kui
seadme spindel ei pöörle.
Reverslülitiga 8 saate muuta seadme pöörlemis-
suunda. Kui lüliti (sisse/välja) 9 on alla vajuta-
tud, siis ei ole pöörlemissuuna muutmine võima-
lik.
Parem käik: Puurimiseks ja kruvide keeramiseks
vajutage reverslüliti 8 lõpuni vasakule.
Vasak käik: Kruvide ja mutrite välja- või
lahtikeeramiseks vajutage reverslüliti 8 lõpuni
paremale.
Sisse-/väljalülitus
Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti
(sisse/välja) 9 alla ja hoidke seda all.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti
(sisse/välja) 9.
Madalatel temperatuuridel saavutab seade alles
pärast teatud aja möödumist täieliku löögi-/
meiseldusvõimsuse.
Seda aega saab lühendada, kui lüüa
puuri/meislit korra vastu maad.
Pöörete arvu/löökide arvu reguleerimine
Sisselülitatud seadme pöörete/löökide arvu
saab sujuvalt reguleerida vastavalt sellele, kui
palju lülitit (sisse/välja) 9 sisse vajutada.
Kerge surve lülitile (sisse/välja) 9 annab madala
pöörete arvu/löökide arvu. Surve suurendamine
suurendab ka pöörete arvu/löökide arvu.
Järelpöörlemispidur
Lüliti (sisse/välja) 9 vabastamine pidurdab
padrunit ja hoiab ära tarviku järelpöörlemise.
Kruvide sissekeeramisel vabastage lüliti
(sisse/välja) 9 alles siis, kui kruvi on materjali
pinnaga ühetasa sisse keeratud. Kruvipea ei
tungi siis toorikusse sisse.
Ülekoormuskaitse
f Puurimistarviku kinnikiildumisel või haaku-
misel seadme spindel seiskub. Sellega
kaasnevate jõudude tasakaalustamiseks
tuleb seadet hoida alati kahe käega ja võtta
stabiilne tööasend.
f Seadme kinnikiildumise korral lülitage
seade välja ja eemaldage tarvik. Kinnikiil-
dunud tarvikuga seadme sisselülitamisel
tekivad suured reaktsioonimomendid.
Tööjuhised
f Ärge kasutage seadet statsionaarselt.
Seade ei sobi kasutamiseks trellistatiivis.
Kruvikeeramistarvikute kinnitamine
(vt joonist H)
f Mutrile/kruvile asetamisel peab seade
olema välja lülitatud. Pöörlevad tarvikud
võivad kohalt libiseda.
Seadet võib aeg-ajalt kasutada ka kruvide
keeramiseks. Ent seade ei ole ette nähtud
kruvikeeramistöödeks, mille puhul pöörete arv
tugevasti alaneb, mis tingib sagedase
kaitsesiduri rakendumise.
Kruvikeeramistarvikute kasutamiseks läheb vaja
SDS-plus-kinnitusega universaaladapterit 21
(lisatarvik).
Puhastage adapteri padrunisse kinnituvat osa ja
määrige seda kergelt.
Lükake universaaladapter pöördliigutusega
padrunisse, kuni see automaatselt lukustub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmake universaal-
adapterit.
Kinnitage universaaladapterisse kruvikeeramis-
tarvik. Kasutage ainult kruvi peaga sobivaid
kruvikeeramistarvikuid.
Seadke töörežiimi lüliti 7 sümbolile „Puurimine“.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 255 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
256 | Eesti
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Universaaladapteri eemaldamiseks lükake lukus-
tushülssi 3 taha ja võtke universaaladapter 21
padrunist välja.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f Elektrilise tööriista hooldusel, tarvikute
vahetusel jt tööde teostamisel tööriista
kallal, samuti tööriista transportimisel ja
säilitamisel peab reverslüliti olema keska-
sendis. Tahtmatul vajutamisel lülitile
(sisse/välja) tekib vigastuste oht.
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad
puhtad.
f Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja
vahetada. Tolmukaitse väljavahetamiseks
tuleks seade toimetada remonditöökotta.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb
see lasta parandada Boschi elektriliste
käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu
koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liik-
mesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Akud/patareid:
Ni-Cd: Nikkel-kaadmium
Tähelepanu: Need akud sisaldavad kaadmiumi,
mis on äärmiselt mürgine raskemetall.
Ni-MH: Nikkel-metallhüdriid
Ärge visake akusid/patareisid olmejäätmete
hulka, tulle või vette. Akud/patareid tuleb kokku
koguda, ringlusse võtta või keskkonnasõbralikul
viisil hävitada.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direk-
tiivile 91/157/EMÜ tuleb defektsed või kasutus-
ressursi ammendanud akud/patareid ringlusse
võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 256 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Latviešu | 257
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
lv
Vispārējie drošības noteikumi
darbam ar elektroinstrumen-
tiem
Rūpīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto dro-
šības noteikumu un norādījumu neievērošana
var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elek-
triskajam triecienam vai nopietnam savaino-
jumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus
turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „Elek-
troinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroin-
strumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz aku-
mulatora elektroinstrumentiem (bez elektro-
kabeļa).
1) Drošība darba vietā
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
nepiederošām personām un jo īpaši bēr-
niem tuvoties darba vietai. Citu personu
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezul-
tātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektro-
instrumentu.
2) Elektrodrošība
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstru-
ments caur kabeli tiek savienots ar aiz-
sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-
strukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, ra-
diatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pie-
skaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus lai-
kā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-
mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un elektroinstrumenta kustī-
gajām daļām. Bojāts vai samezglojies
elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel-
pām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi
tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana
ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektro-
kabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-
šams lietot vietās ar paaugstinātu mitru-
mu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-
des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplū-
des strāvas aizsargreleju, samazinās risks
saņemt elektrisko triecienu.
3) Personiskā drošība
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanī-
bas mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 257 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
258 | Latviešu
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzī-
bas līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aiz-
sargbrilles. Individuālo darba aizsardzī-
bas līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļī-
gu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumen-
ta pievienošanas elektrotīklam, akumu-
latora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts.
Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts
atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to
elektrobarošanas avotam laikā, kad elek-
troinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt
nelaimes gadījums.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīga-
jās daļās, var radīt savainojumu.
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai
nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr
ieturiet stingru stāju un centieties sa-
glabāt līdzsvaru. Tas atvieglo instrumenta
vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,
apģērbu un aizsargcimdus instrumenta
kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotas-
lietas un gari mati var ieķerties instrumen-
ta kustīgajās daļās.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-
jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to
kaitīgā ietekme uz strādājošās personas
veselību.
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-
instrumentiem
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Kat-
ram darbam izvēlieties piemērotu elek-
troinstrumentu. Elektroinstruments dar-
bojas labāk un drošāk pie nominālās slo-
dzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bo-
jāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-
šanai un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, re-
gulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas
atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumula-
toru. Šādi iespējams novērst elektro-
instrumenta nejaušu ieslēgšanos.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uz-
glabājiet to piemērotā vietā, kur elek-
troinstruments nav sasniedzams bēr-
niem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem no-
teikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
nekompetentas personas, tas var apdrau-
dēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal-
pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
darbojas bez traucējumiem un nav ie-
spiestas, vai kāda no daļām nav salauzta
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-
cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-
laicīgi nomainītas vai remontētas pilnva-
rotā remontu darbnīcā. Daudzi nelaimes
gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-
ments pirms lietošanas nav pienācīgi
apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro-
instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj-
instrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk
un ir vieglāk vadāmi.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 258 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Latviešu | 259
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen-
tus, papildpiederumus, darbinstrumen-
tus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpat-
nības. Elektroinstrumentu lietošana
citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir
paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
5) Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumula-
tora elektroinstrumentiem
a) Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu
uzlādes ierīci, ko ir ieteikusi elektro-
instrumenta ražotājfirma. Katra uzlādes
ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa aku-
mulatoram, un mēģinājums to lietot cita
tipa akumulatoru uzlādei var novest pie
uzlādes ierīces un/vai akumulatora aiz-
degšanās.
b) Pievienojiet elektroinstrumentam tikai
tādu akumulatoru, ko ir ieteikusi ražotāj-
firma. Cita tipa akumulatoru lietošana var
būt par cēloni savainojumam vai novest
pie elektroinstrumenta un/vai akumula-
tora aizdegšanās.
c) Laikā, kad akumulators netiek lietots,
nepieļaujiet, lai tā kontakti saskartos ar
saspraudēm, monētām, atslēgām, nag-
lām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgu-
mu. Īsslēgums starp akumulatora kontak-
tiem var radīt apdegumus un būt par cēlo-
ni ugunsgrēkam.
d) Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var
izplūst šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet
elektrolīta nonākšanu saskarē ar ādu. Ja
tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk
acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta.
No akumulatora izplūdušais elektrolīts var
izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
6) Apkalpošana
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
remontu veiktu kvalificēts personāls,
nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
drošības līmeni.
Īpašie darba drošības
noteikumi
f Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsar-
dzībai. Trokšņa iedarbība var radīt palie-
košus dzirdes traucējumus.
f Nostipriniet uz elektroinstrumenta kopā ar
to piegādāto papildrokturi. Kontroles zau-
dēšana pār elektroinstrumentu var būt par
cēloni savainojumam.
f Lietojiet piemērotu metālmeklētāju slēpto
pievadlīniju atklāšanai vai arī griezieties
pēc palīdzības vietējā komunālās saimniecī-
bas iestādē. Urbim skarot elektrotīkla līniju,
var izcelties ugunsgrēks un strādājošā perso-
na var saņemt elektrisko triecienu. Gāzes
vada bojājums var izraisīt sprādzienu. Urbim
skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības.
f Veicot darbus, kuru laikā darbinstruments
var skart slēptus elektriskos vadus, turiet
elektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajām
noturvirsmām. Darbinstrumentam skarot
spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk
arī uz elektroinstrumenta metāla daļām un
var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
f Darba laikā stingri turiet elektroinstru-
mentu ar abām rokām un centieties ieturēt
drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk
vadīt ar abām rokām.
f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Ie-
stiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvs-
pīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir
drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
f Neapstrādājiet materiālus, kas satur az-
bestu. Azbestam piemīt kancerogēnas
īpašības.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 259 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
260 | Latviešu
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
f Veiciet nepieciešamos drošības pasāku-
mus, ja darba gaitā var izdalīties veselībai
kaitīgi, ugunsnedroši vai sprādzienbīstami
putekļi. Piemērs. Daudzu materiālu
putekļiem piemīt kancerogēnas īpašības.
Tāpēc darba laikā nēsājiet aizsargmasku un
pielietojiet putekļu un skaidu uzsūkšanu, ja
instrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu un skaidu uzsūkšanas ierīci.
f Uzturiet darba vietu tīru. Īpaši bīstams ir
dažādu materiālu putekļu sajaukums. Vieglo
metālu putekļi ir ļoti ugunsnedroši un
sprādzienbīstami.
f Pirms elektroinstrumenta novietošanas no-
gaidiet, līdz tā darbvārpsta pārtrauc griez-
ties. Kustībā esošs darbinstruments var ie-
strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
f Novērsiet elektroinstrumenta patvaļīgu ie-
slēgšanos. Pirms akumulatora ievietošanas
pārliecinieties, ka ieslēdzējs atrodas stā-
voklī „Izslēgts“. Elektroinstrumenta pār-
nešana, turot pirkstu uz ieslēdzēja, vai aku-
mulatora ievietošana ieslēgtā elektroinstru-
mentā var izraisīt nelaimes gadījumu.
f Neatveriet akumulatoru. Tas var būt par
cēloni īsslēgumam.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
tai skaitā arī no ilgstošas saules staru
iedarbības un atrašanās uguns
tuvumā. Augstas temperatūras
iespaidā akumulators var sprāgt.
Funkciju apraksts
Rūpīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievēro-
šana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar instrumenta
attēlu un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek
lasīta lietošanas pamācība.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts
triecienurbšanai betonā, ķieģeļu mūrī un
akmenī. Tas ir piemērots arī urbšanai bez
triecieniem kokā, metālā, keramiskajos
materiālos un plastmasā. Elektroinstrumenti ar
elektronisko gaitas regulēšanu un griešanās
virziena pārslēdzēju ir derīgi arī skrūvēšanai un
vītņu griešanai.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst
numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas
sniegts ilustratīvajā lappusē.
1 SDS-plus turētājaptvere
2 Putekļu aizsargs
3 Turētājaptveres spīļuzmava
4 Turētājierīces fiksējošais gredzens
(GBH 24 VF)
5 Papildroktura savilcējlente
6 Taustiņš urbšanas dziļuma ierobežotāja
defiksēšanai
7 Pārslēdzējs „Urbšana/Triecienurbšana“
8 Griešanās virziena pārslēdzējs
9 Ieslēdzējs
10 Fiksējošais taustiņš
11 Akumulators*
12 Papildrokturis
13 Urbšanas dziļuma ierobežotājs*
14 Papildu āķi akumulatora fiksēšanai
15 Zobaploces urbjpatronas noturskrūve*
16 Zobaploces urbjpatrona*
17 SDS-plus kāts urbjpatronas stiprināšanai*
18 Nomaināmā bezatslēgas urbjpatrona
(GBH 24 VF)
19 Bezatslēgas urbjpatronas priekšējā aploce
(GBH 24 VF)
20 Bezatslēgas urbjpatronas noturgredzens
(GBH 24 VF)
21 Universālais turētājs ar SDS-plus
stiprinājuma kātu*
*Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 260 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Latviešu | 261
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Tehniskie parametri
Informācija par troksni un vibrāciju
Mērījumi ir veikti atbilstoši standartam
EN 60745.
Instrumenta radītā trokšņa parametru pēc
raksturlīknes A izsvērtās tipiskās vērtības ir
šādas: trokšņa spiediena līmenis 91 dB(A);
trokšņa jaudas līmenis 102 dB(A). Mērījumu iz-
kliede K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
standartam EN 60745:
Triecienurbšana betonā: vibrācijas paātrinājuma
vērtība a
h
=12 m/s
2
, izkliede K=1,5 m/s
2
.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir iz-
mērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai
procedūrai un var tikt lietots instrumentu salī-
dzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma
veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots
netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darb-
instrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkal-
pots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā
arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai
arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami
samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu
strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās
iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektro-
instrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
uzturiet siltas rokas un veidojiet pareizu darba
organizāciju.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām
2004/108/ES, 98/37/ES (līdz 28.12.2009) un
2006/42/ES (no 29.12.2009).
Tehniskais pamatojums no:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Perforators GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Izstrādājuma numurs
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Nominālais spriegums
V= 24 24
Nominālā patērējamā jauda
W 350 350
Nominālais griešanās ātrums
min.
-1
0–1000 0–1000
Triecienu biežums
min.
-1
0–4400 0–4400
Trieciena enerģija
J1,31,3
Darbinstrumenta stiprinājums
SDS-plus SDS-plus
Maks. urbumu
Ø
betonā (ar spirālurbjiem)
tēraudā
kokā
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,8 3,8
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 261 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
262 | Latviešu
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Salikšana
f Pirms jebkuras ar elektroinstrumenta
apkalpošanu saistītas darbības (piemēram,
pirms apkopes, darbinstrumenta nomaiņas
u.t.t.), kā arī pirms elektroinstrumenta
transportēšanas vai uzglabāšanas
pārvietojiet tā griešanās virziena
pārslēdzēju vidējā stāvoklī. Ieslēdzēja
nejauša nospiešana var kļūt par cēloni
savainojumam.
Akumulatora uzlāde
Jauna vai ilgāku laiku nelietota akumulatora ietil-
pība sasniedz nominālo vērtību tikai pēc
aptuveni 5 uzlādes un izlādes cikliem.
Lai izņemtu akumulatoru 11, nospiediet
fiksatora taustiņus 10 un izvelciet akumulatoru
no elektroinstrumenta lejupvirzienā. Nelietojiet
šim nolūkam pārāk lielu spēku.
Akumulators ir apgādāts ar NTC sistēmas tem-
peratūras kontroles ierīci, kas pieļauj uzlādi tikai
temperatūras diapazonā no 0 °C līdz 45 °C. Šādi
tiek nodrošināts liels akumulatora kalpošanas
ilgums.
Ja manāmi samazinās elektroinstrumenta darba
ilgums starp akumulatora uzlādēm, tas rāda, ka
akumulators ir nolietojies un to nepieciešams
nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no
nolietotajiem izstrādājumiem.
Papildu āķi akumulatora fiksēšanai
(skatīt attēlu A)
Ja ir nodiluši akumulatora fiksējošie āķi vai arī
akumulators 11 nav līdz galam ievietots
elektroinstrumenta rokturī, to notur vietā
papildu āķi 14. Ja papildu āķi 14 uz elektro-
instrumenta vai uz akumulatora ir bojāti, elektro-
instrumenta lietošana jāpārtrauc un tas
jānogādā Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remontu darbnīcā.
Papildrokturis
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz
tā ir uzstādīts papildrokturis 12.
Papildrokturi 12 var pagriezt tādā stāvoklī,
kas darba laikā ļauj droši stāvēt un strādāt bez
piepūles.
Atskrūvējiet papildroktura 12 apakšējo daļu,
griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības
virzienam, un pagrieziet papildrokturi 12 vēla-
majā stāvoklī. Tad stingri pieskrūvējiet papild-
roktura 12 apakšējo daļu, griežot to pulksteņa
rādītāju kustības virzienā.
Papildroktura savilcējlentei 5 jāievietojas šim
nolūkam paredzētajā gropē.
Urbšanas dziļuma iestādīšana (skatīt attēlu B)
Izmantojot urbšanas dziļuma ierobežotāju 13,
var iestādīt vēlamo urbšanas dziļumu X.
Šim nolūkam nospiediet urbšanas dziļuma iero-
bežotāja defiksēšanas taustiņu 6 un pārvietojiet
urbšanas dziļuma ierobežotāju papildroktura 12
turētājā.
Līdz galam iebīdiet darbinstrumentu ar SDS-
plus stiprinājumu SDS-plus turētājaptverē 1.
Pretējā gadījumā darbinstruments turētājaptve-
rē kustas, kas var traucēt pareiza urbšanas
dziļuma iestādīšanu.
Izvelciet urbšanas dziļuma ierobežotāju tādā ga-
rumā, lai attālums starp urbja smaili un urbšanas
dziļuma ierobežotāja galu būtu vienāds ar vēla-
mo urbšanas dziļumu X.
Rievojumam uz urbšanas dziļuma ierobežotāja
13 jābūt vērstam augšup.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 262 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Latviešu | 263
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Darbinstrumenta turētājierīču izvēle
Triecienurbšanai nepieciešami darbinstrumenti
ar SDS-plus stiprinājumu, ko var iestiprināt SDS-
plus turētājaptverē 1.
Beztriecienu urbšanai kokā, metālā, keramiska-
jos materiālos un plastmasā jālieto darbinstru-
menti bez SDS-plus stiprinājuma (piemēram,
urbji ar cilindrisku kātu). Šādu darbinstrumentu
stiprināšanai nepieciešama bezatslēgas vai zob-
aploces urbjpatrona.
Piezīme. Nelietojiet triecienurbšanai darbinstru-
mentus bez SDS-plus stiprinājuma! Triecien-
urbšanas laikā darbinstrumenti bez SDS-plus
stiprinājuma un to turētājierīces var tikt bojātas.
GBH 24 VF: SDS-plus turētājaptveri 1 var viegli
nomainīt pret bezatslēgas urbjpatronu 18, kas
tiek piegādāta kopā ar instrumentu.
Darbinstrumenta turētājierīces
nomaiņa
SDS-plus turētājaptveres vai bezatslēgas
urbjpatronas noņemšana (skatīt attēlu C)
Spēcīgi pavelciet turētājierīces fiksējošo gredze-
nu 4 bultas virzienā, stingri turiet to šajā stāvoklī
un izvelciet turētājaptveri 1 vai bezatslēgas urbj-
patronu 18 virzienā uz priekšu.
Pēc noņemšanas aizsargājiet turētājaptveri 1 vai
bezatslēgas urbjpatronu 18 no netīrumiem. Ja
nepieciešams, pārklājiet savienojošās gropes ar
nelielu smērvielas daudzumu.
Turētājaptveres vai bezatslēgas urbjpatronas
nostiprināšana
Ar roku satveriet turētājaptveri 1 vai bezatslēgas
urbjpatronu 18. Nedaudz pagrozot, ievirziet tu-
rētājaptveri 1 vai bezatslēgas urbjpatronu 18
urbjpatronas turētājā, līdz tā fiksējas ar skaidri
sadzirdamu klikšķi.
Turētājaptvere 1 vai bezatslēgas urbjpatrona 18
fiksējas automātiski. Pārbaudiet fiksēšanos, pa-
velkot turētājaptveri vai urbjpatronu ārā no turē-
tāja.
Zobaploces urbjpatronas nomaiņa
(skatīt attēlu D)
Zobaploces urbjpatronas salikšana
Ieskrūvējiet SDS-plus kātu 17 zobaploces urbj-
patronā 16. Nostipriniet zobaploces urbjpatronu
16 ar noturskrūvi 15. Atcerieties, ka noturskrū-
vei ir kreisā vītne.
Notīriet kāta iestiprināmo daļu un pārklājiet to
ar nelielu smērvielas daudzumu.
Nedaudz pagrozot, ievirziet zobaploces urbj-
patronas kātu turētājaptverē, līdz tas tur auto-
mātiski fiksējas.
Pārbaudiet fiksēšanos, pavelkot zobaploces
urbjpatronu ārā no turētājaptveres.
Zobaploces urbjpatronas noņemšana
Pavirziet spīļuzmavu 3 instrumenta korpusa vir-
zienā un izvelciet zobaploces urbjpatronu 16.
Darbinstrumenta nomaiņa
SDS-plus turētājaptvere ļauj vienkārši un ērti
nomainīt darbinstrumentu, nelietojot šim
nolūkam nekādus palīgrīkus.
SDS-plus stiprinājuma sistēmai piemīt īpatnība,
ka turētājaptverē iestiprinātais darbinstruments
brīvi kustas. Tāpēc, instrumentam darbojoties
tukšgaitā, darbinstruments rotē ar zināmu radiā-
lu ekscentritāti. Taču tas neietekmē urbumu
precizitāti, jo urbšanas laikā darbinstruments
automātiski centrējas.
Putekļu aizsargs 2 novērš urbšanas procesā
radušos putekļu iekļūšanu turētājaptverē. Iesti-
prinot darbinstrumentu, sekojiet, lai putekļu
aizsargs 2 netiktu bojāts.
f Ja putekļu aizsargs ir bojāts, tas nekavējo-
ties jānomaina. Nomaiņu ieteicams veikt
pilnvarotā klientu apkalpošanas iestādē.
SDS-plus darbinstrumenta iestiprināšana
(skatīt attēlu E)
Pirms iestiprināšanas notīriet darbinstrumenta
kātu un pārklājiet tā iestiprināmo daļu ar nelielu
daudzumu smērvielas.
Nedaudz pagrozot, ievirziet darbinstrumenta kātu
turētājaptverē, līdz tas tur automātiski fiksējas.
Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz
pavelkot to ārā no turētājaptveres.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 263 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
264 | Latviešu
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
SDS-plus darbinstrumenta izņemšana
(skatīt attēlu F)
Pavirziet spīļuzmavu 3 instrumenta korpusa vir-
zienā un izvelciet darbinstrumentu no
turētājaptveres.
Kā iestiprināt darbinstrumentu bez SDS-plus
stiprinājuma (GBH 24 VF) (skatīt attēlu G)
Piezīme. Nelietojiet triecienurbšanai darbinstru-
mentus bez SDS-plus stiprinājuma! Triecien-
urbšanas laikā darbinstrumenti bez SDS-plus
stiprinājuma un to turētājierīces var tikt bojātas.
Iestipriniet bezatslēgas urbjpatronu 18.
Stingri turiet bezatslēgas urbjpatronas notur-
gredzenu 18. Atveriet urbjpatronu, griežot tās
priekšējo aploci simbola “ virzienā.
Ievietojiet darbinstrumenta kātu bezatslēgas
urbjpatronā 18. Stingri turiet bezatslēgas urbj-
patronas 18 noturgredzenu un grieziet tās
priekšējo aploci simbola „ “ virzienā.
Pārvietojiet pārslēdzēju 7 pret simbolu
„Urbšana“.
Kā izņemt darbinstrumentu bez SDS-plus stip-
rinājuma (GBH 24 VF) (skatīt attēlu G)
Stingri turiet bezatslēgas urbjpatronas notur-
gredzenu 18. Atveriet urbjpatronu, griežot tās
priekšējo aploci simbola “ virzienā.
Izņemiet darbinstrumentu.
Kā iestiprināt darbinstrumentu bez SDS-plus
stiprinājuma (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Piezīme. Nelietojiet triecienurbšanai darbinstru-
mentus bez SDS-plus stiprinājuma! Triecien-
urbšanas laikā darbinstrumenti bez SDS-plus
stiprinājuma un to turētājierīces var tikt bojātas.
Iestipriniet zobaploces urbjpatronu 16.
Griežot zobaploces urbjpatronas 16 aploci, atve-
riet urbjpatronu tik tālu, lai tajā varētu ievietot
darbinstrumentu. Ievietojiet darbinstrumentu
urbjpatronā.
Iestipriniet darbinstrumentu, pārmaiņus ievieto-
jot urbjpatronas atslēgu šim nolūkam paredzē-
tajos zobaploces urbjpatronas 16 atvērumos un
ar to griežot urbjpatronas aploci.
Pārvietojiet pārslēdzēju 7 pret simbolu
„Urbšana“.
Kā izņemt darbinstrumentu bez SDS-plus stip-
rinājuma (GBH 24 V/GBH 24 VF)
Ar urbjpatronas atslēgas palīdzību grieziet
zobaploces urbjpatronas 16 aploci pretēji pulk-
steņa rādītāju kustības virzienam, līdz darb-
instrumentu kļūst iespējams izņemt.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Akumulatora ievietošana
f Izmantojiet vienīgi Bosch oriģinālos O tipa
akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes
norādītajai sprieguma vērtībai. Citu
akumulatoru izmantošana var būt par cēloni
savainojumiem un izraisīt aizdegšanos.
Lai novērstu elektroinstrumenta nejaušu ieslēg-
šanos, pārvietojiet griešanās virziena
pārslēdzēju 8 vidējā stāvoklī. Iebīdiet uzlādētu
akumulatoru 11 elektroinstrumenta rokturī, līdz
tas nonāk vienā līmenī ar roktura virsmu un
fiksējas rokturī ar skaidri sadzirdamu klikšķi.
Darba režīma izvēle
f Pārvietojiet pārslēdzēju
„Urbšana/Triecienurbšana“ 7 tikai laikā,
kad elektroinstruments atrodas miera
stāvoklī.
Triecienurbšana
Pārvietojiet pārslēdzēju 7 pret
simbolu „Triecienurbšana“.
Urbšana
Pārvietojiet pārslēdzēju 7 pret
simbolu „Urbšana“.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 264 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Latviešu | 265
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Griešanās virziena izvēle
f Pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju
8 tikai laikā, kad elektroinstruments
nedarbojas.
Lietojot griešanās virziena pārslēdzēju 8, var
mainīt elektroinstrumenta darbvārpstas grie-
šanās virzienu. Taču tas nav iespējams laikā, kad
ir nospiests ieslēdzējs 9.
Griešanās virziens pa labi: veicot urbšanu un ie-
skrūvējot skrūves, pārvietojiet griešanās virziena
pārslēdzēju 8 līdz galam pa kreisi.
Griešanās virziens pa kreisi: izskrūvējot vai at-
skrūvējot skrūves un noskrūvējot uzgriežņus,
pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju 8 līdz
galam pa labi.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet
ieslēdzēju 9 un turiet to nospiestu.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslē-
dzēju 9.
Pie zemas temperatūras instruments sasniedz
pilnu triecienu jaudu tikai pēc zināma laika.
Šo iestrādes laiku var saīsināt, vienu reizi uzsitot
ar darbinstrumentu pa grīdu.
Griešanās ātruma/triecienu biežuma
regulēšana
Ieslēgta elektroinstrumenta griešanās
ātrumu/triecienu biežumu var bezpakāpju veidā
regulēt, mainot spiedienu uz ieslēdzēju 9.
Viegls spiediens uz ieslēdzēju 9 atbilst nelielam
griešanās ātrumam/triecienu biežumam. Palieli-
not spiedienu, pieaug arī griešanās ātrums/trie-
cienu biežums.
Izskrējiena bremze
Atlaižot ieslēdzēju 9, urbjpatrona tiek
nobremzēta, tādējādi līdz minimumam
samazinot darbinstrumenta izskrējienu.
Ieskrūvējot skrūves, atlaidiet ieslēdzēju 9 brīdī,
kad skrūves galviņa sasniedz skrūvējamā
priekšmeta virsmu. Šādā gadījumā skrūves
galviņa neiespiežas skrūvējamajā priekšmetā.
Pārslodzes sajūgs
f Ja darbinstruments iestrēgst urbumā, in-
strumenta darbvārpstas piedziņa tiek auto-
mātiski pārtraukta. Šādā situācijā var
rasties ievērojams pretspēks, tāpēc darba
laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar
abām rokām, nodrošinot zem kājām stabilu
pamatu.
f Izslēdziet elektroinstrumentu un izbrīvējiet
iestrēgušo darbinstrumentu. Ieslēdzot
elektroinstrumentu, kura urbis ir iestrēdzis
urbumā, uz strādājošās personas rokām
iedarbojas liels reaktīvais griezes moments.
Norādījumi darbam
f Nelietojiet šo elektroinstrumentu
stacionāri. Tas nav paredzēts izmantošanai
stacionārā veidā, piemēram, iestiprinot
urbšanas statnē.
Skrūvgrieža uzgaļu iestiprināšana
(skatīt attēlu H)
f Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni
vai skrūvi tikai laikā, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts. Rotējošs darbinstruments
var noslīdēt no skrūves galvas.
Elektroinstruments ir piemērots arī atsevišķu
skrūvju ieskrūvēšanai, taču tas nav izmantojams
skrūvēšanas darbiem, kuru laikā stipri
samazinās darbvārpstas griešanās ātrums un
bieži nostrādā pārslodzes sajūgs.
Lietojot skrūvgrieža uzgaļus, nepieciešams uni-
versālais turētājs 21 ar SDS-plus stiprinājuma
kātu (papildpiederums).
Notīriet kāta iestiprināmo daļu un pārklājiet to
ar nelielu smērvielas daudzumu.
Nedaudz pagrozot, ievirziet universālā turētāja
kātu darbinstrumenta turētājaptverē, līdz tas tur
automātiski fiksējas.
Pārbaudiet fiksēšanos, pavelkot universālo turē-
tāju ārā no turētājaptveres.
Ievietojiet universālajā turētājā skrūvgrieža uz-
gali. Izvēlieties tikai tādus skrūvgrieža uzgaļus,
kas ir piemēroti ieskrūvējamo skrūvju galvām.
Pārvietojiet pārslēdzēju 7 pret simbolu „Urbšana“.
Lai izņemtu universālo turētāju, pavirziet spīļuz-
mavu 3 instrumenta korpusa virzienā un izvelciet
turētāju 21 no darbinstrumenta turētājaptveres.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 265 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
266 | Latviešu
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f Pirms jebkuras ar elektroinstrumenta
apkalpošanu saistītas darbības (piemēram,
pirms apkopes, darbinstrumenta nomaiņas
u.t.t.), kā arī pirms elektroinstrumenta
transportēšanas vai uzglabāšanas
pārvietojiet tā griešanās virziena
pārslēdzēju vidējā stāvoklī. Ieslēdzēja
nejauša nospiešana var kļūt par cēloni
savainojumam.
f Lai nodrošinātu instrumenta ilgstošu un
nevainojamu darbību, uzturiet tīru tā
korpusu un ventilācijas atveres.
f Ja putekļu aizsargs ir bojāts, tas nekavējo-
ties jānomaina. Nomaiņu ieteicams veikt
pilnvarotā klientu apkalpošanas iestādē.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru-
ments tomēr sabojājas, tas nogādājams remon-
tam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remontu darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma
numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta
marķējuma plāksnītes.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkal-
pošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsaliku-
ma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautāju-
miem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānodod otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet nolietotos elektro-
instrumentus sadzīves atkritumu
tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/ES par nolieto-
tajām elektriskajām un elektronis-
kajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Akumulatori un baterijas
Ni-Cd: niķeļa-kadmija akumulatori
Uzmanību: šie akumulatori satur kadmiju, kas ir
ļoti indīgs smagais metāls.
Ni-MH: niķeļa-metālhidrīda akumulatori
Neizmetiet akumulatorus un baterijas sadzīves
atkritumu tvertnē, nemēģiniet no tiem atbrīvo-
ties, sadedzinot vai nogremdējot ūdenskrātuvē.
Akumulatori un baterijas jāsavāc un jānodod
otrreizējai pārstrādei vai arī no tiem jāatbrīvojas
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar direktīvu 91/157/EES, bojātie vai no-
lietotie akumulatori un baterijas jānodod otrrei-
zējai pārstrādei.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 266 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Lietuviškai | 267
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
lt
Bendrosios darbo su elektri-
niais įrankiais saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias sau-
gos nuorodas ir reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų
ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti arba
sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavi-
mus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinau-
doti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitina-
mus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir
akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinko-
je, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dul-
kių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o
nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto-
jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu-
kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifi-
kuoti. Nenaudokite jokių kištuko adapte-
rių su įžemintais elektriniais įrankiais.
Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elek-
tros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy-
tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai Jūsų
kūnas yra įžemintas, padidėja elektros
smūgio rizika.
c) Saugokite prietaisą nuo lietaus ir drėg-
mės. Jei į elektrinį įrankį patenka van-
dens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t.y. neneškite elektrinio prietai-
so paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsi-
teptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti
elektros smūgio priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
naudokite tik tokius ilginamuosius lai-
dus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudo-
jant lauko darbams pritaikytus ilginamuo-
sius laidus, sumažėja elektros smūgio
pavojus.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudo-
kite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elek-
tros smūgio pavojus.
3) Žmonių sauga
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
ką Jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Ne-
dirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alko-
holio ar medikamentų. Akimirksnio
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu
gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos priemones,
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne-
slystančius batus, apsauginį šalmą,
klausos apsaugos priemones ir kt., reko-
menduojamas atitinkamai pagal naudo-
jamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika
susižeisti.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 267 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
268 | Lietuviškai
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
c) Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso
atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį
įrankį prie elektros tinklo ir/arba akumu-
liatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami
įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu
nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite
ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į
elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas,
gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalin-
kite reguliavimo įrankius arba veržlinius
raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų norma-
lioje padėtyje. Dirbdami stovėkite sau-
giai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pu-
siausvyrą galėsite geriau kontroliuoti
elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių prietaiso dalių. Laisvus
drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus
gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi-
nius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų
darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu Jūs dirbsite
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
darbo įrankius ar prieš valydami prietai-
są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą prietaisą sandėliuokite
vaikams ir nemokantiems juo naudotis
asmenims neprieinamoje vietoje.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos
naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos
prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo
įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo
įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip
nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvel-
kite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojingos
situacijos.
5) Rūpestinga akumuliatorinių įrankių
priežiūra ir naudojimas
a) Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos
įkroviklius, kuriuos rekomenduoja
gamintojas. Naudojant kitokio tipo aku-
muliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro
pavojus.
b) Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik
jam skirtą akumuliatorių. Naudojant
kitokius akumuliatorius iškyla susižalo-
jimo ir gaisro pavojus.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 268 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Lietuviškai | 269
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
c) Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų,
vinių, varžtų ar kitokių metalinių daiktų
arti ištraukto iš prietaiso akumuliato-
riaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliato-
riaus kontaktus galima nusideginti ar
sukelti gaisrą.
d) Netinkamai naudojant akumuliatorių,
jo gali ištekėti skystis. Venkite kontakto
su šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko ant
odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar
nudeginti odą.
6) Aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kva-
lifikuoti specialistai ir naudoti tik ori-
ginalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog prietaisas išliks saugus
naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems
su šiuo prietaisu
f Naudokite klausos apsaugos priemones.
Dėl triukšmo poveikio galima prarasti klausą.
f Būtina naudoti kartu su elektriniu įrankiu
tiekiamas pagalbines rankenas. Jei prietai-
sas tampa nevaldomas, gali kilti pavojus su-
sižeisti.
f Naudodami tam skirtus paieškos prietaisus,
patikrinkite, ar gręžimo vietoje nėra paslėp-
tų komunalinių tinklų vamzdynų, arba pasik-
vieskite į pagalbą vietinius komunalinių
paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros
laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio
pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali
įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
f Jei kyla pavojus, jog darbo įrankis gali
kliudyti paslėptą elektros laidą, prietaisą
laikykite tik už izoliuotų rankenų. Dėl
kontakto su elektros laidais, kuriais teka
elektros srovė, gali atsirasti įtampa ir
metalinėse prietaiso dalyse bei kilti elektros
smūgio pavojus.
f Darbo metu prietaisą visuomet būtina laiky-
ti abiem rankom ir patikimai stovėti. Elektri-
nis įrankis yra saugiau valdomas, kai laikomas
dviem rankomis.
f Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba
spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuo-
jamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį
ranka.
f Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudė-
tyje yra asbesto. Asbestas pasižymi vėžį
sukeliančiu poveikiu.
f Naudokite tinkamas apsaugos priemones,
jei dirbant gali susidaryti pavojingos sveika-
tai, greitai užsiliepsnojančios arba sprogios
dulkės. Pvz., kai kurių medžiagų dulkės gali
sukelti vėžį, todėl yra būtina dirbti su apsau-
giniu respiratoriumi ir naudoti tinkamą išori-
nio nusiurbimo įrenginį, jei yra numatyta
galimybė jį prijungti prie įrankio.
f Visuomet valykite darbo vietą. Medžiagų
mišiniai yra ypač pavojingi. Spalvotųjų metalų
dulkės gali užsidegti arba sprogti.
f Prieš padėdami prietaisą būtinai jį išjunkite
ir palaukite, kol jo besisukančios dalys vi-
siškai sustos. Darbo įrankis gali užstrigti,
tuomet kyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
f Saugokite, kad prietaisas neįsijungtų nety-
čia. Prieš įstatydami akumuliatorių įsitikin-
kite, kad įjungimo-išjungimo jungiklis nusta-
tytas į padėtį „išjungta“. Jei nešdami prie-
taisą pirštą laikysite ant įjungimo-išjungimo
jungiklio arba akumuliatorių įstatysite į
įjungtą prietaisą, gali įvykti nelaimingas atsi-
tikimas.
f Neardykite akumuliatoriaus. Galimas
trumpojo sujungimo pavojus.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio,
pvz., nepalikite jo ilgą laiką
tiesioginio saulės spindulių poveikio
zonoje, ir ugnies. Gali kilti sprogimo
pavojus.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 269 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
270 | Lietuviškai
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Funkcijų aprašymas
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba
galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus
asmenis.
Atverskite lapą su prietaiso schema ir, skaityda-
mi instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Prietaiso paskirtis
Prietaisas skirtas plytoms, betonui ir natūraliam
akmeniui su smūgiu gręžti. Jis taip pat tinka
medienai, plastikui ir metalui gręžti be smūgio.
Prietaisai su elektroniniu sūkių reguliatoriumi ir
dešininiu bei kairiniu sukimusi taip pat skirti
varžtams sukti ir sriegiams sriegti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus prietaiso elementus rasite
šios instrukcijos puslapiuose pateiktuose pa-
veikslėliuose.
1 Įrankių įtvaras SDS-plus
2 Apsaugantis nuo dulkių gaubtelis
3 Užraktinė mova
4 Įrankių įtvaro fiksatoriaus žiedas
(GBH 24 VF)
5 Papildomos rankenos užveržiamoji juosta
6 Gylio ribotuvo reguliatoriaus klavišas
7 Gręžimo režimų perjungiklis
„Gręžimas/gręžimas su smūgiu“
8 Sukimosi krypties perjungiklis
9 Įjungimo-išjungimo jungiklis
10 Akumuliatoriaus fiksavimo klavišas
11 Akumuliatorius*
12 Papildoma rankena
13 Gylio ribotuvas*
14 Papildomi kabliukai akumuliatoriui
užfiksuoti
15 Vainikinio griebtuvo apsauginis varžtas*
16 Vainikinis griebtuvas*
17 SDS-plus kotelis griebtuvui*
18 Greitojo užveržimo keičiamasis griebtuvas
(GBH 24 VF)
19 Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
priekinė mova (GBH 24 VF)
20 Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
fiksuojamasis žiedas (GBH 24 VF)
21 Universalus laikiklis su SDS-plus koteliu*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į standartinį
komplektą neįeina.
Techniniai duomenys
Perforatorius GBH 24 V
Professional
GBH 24 VF
Professional
Gaminio numeris
0 611 256 ... 0 611 262 ...
Nominalioji įtampa
V= 24 24
Nominali naudojamoji galia
W 350 350
Nominalus sūkių skaičius
min
-1
0–1000 0–1000
Smūgių skaičius
min
-1
0–4400 0–4400
Smūgio energija
J1,31,3
Įrankių įtvaras
SDS-plus SDS-plus
Maks. gręžinio
Ø
betone (su spiraliniu grąžtu)
pliene
medienoje
mm
mm
mm
20
10
20
20
10
20
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
kg 3,8 3,8
Atkreipkite dėmesį į Jūsų prietaiso gaminio numerį, nes kai kurių prietaisų modelių pavadinimai gali skirtis.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 270 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Lietuviškai | 271
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Matavimų duomenys gauti pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 91 dB(A);
garso galios lygis 102 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių
atstojamasis vektorius) nustatyta pagal
EN 60745:
Gręžimas su smūgiu į betoną: vibracijos emisijos
vertė a
h
=12 m/s
2
, paklaida K=1,5 m/s
2
.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
išmatuotas pagal EN 60745 normoje standar-
tizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius
įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos
poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius
elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau
jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai
paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu
jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibra-
cijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos povei-
kis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia
atsižvelgti ir į laiką, per kurį prietaisas buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
jamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti
paskirkite papildomas apsaugos priemones,
pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiū-
rą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
pateiktas normas arba norminius dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų 2004/108/EB,
98/37/EB (iki 2009-12-28), 2006/42/EB (nuo
2009-12-29) reikalavimus.
Techninė byla laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
29.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montavimas
f Prieš atliekant prietaiso aptarnavimo
darbus (pvz., techninę priežiūrą, keičiant
įrankius ir t.t.), o taip pat transportuojant ir
sandėliuojant prietaisą, būtina nustatyti
sukimosi krypties perjungiklį į vidurinę
padėtį. Iškyla pavojus susižeisti netyčia
nuspaudus įjungimo-išjungimo jungiklį ir
prietaisui ėmus veikti.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Naujas arba ilgą laiką nenaudotas akumuliato-
rius visą galingumą išvystys tik po maždaug 5
įkrovimo – iškrovimo ciklų.
Norėdami išimti akumuliatorių 11, nuspauskite
fiksavimo klavišą 10 ir ištraukite jį žemyn. Ne-
naudokite jėgos.
Akumuliatorius turi NTC-temperatūros kontrolės
daviklį, kuris leidžia įkrauti akumuliatorių tik tuo-
met, kai jo temperatūra yra tarp 0 °C ir 45 °C.
Tai gerokai pailgina akumuliatoriaus tarnavimo
laiką.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo
laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius
susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prie-
taiso ir akumuliatoriaus sunaikinimo.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-408-001.book Page 271 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
272 | Lietuviškai
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Papildomi kabliukai akumuliatoriui užfiksuoti
(žiūr. pav. A)
Susidėvėjus akumuliatoriaus užfiksavimo
kabliukams arba ne iki galo įstačius
akumuliatorių 11 į akumuliatoriaus laikiklį,
akumuliatorius gali nukristi į papildomus
kabliukus 14. Jei elektrinio įrankio arba
akumuliatoriaus papildomi kabliukai 14 yra
pažeisti, elektrinį įrankį arba akumuliatorių
toliau naudoti draudžiama ir jį reikia išsiųsti į
įgaliotas Bosch elektrinių įrankių remonto
dirbtuves.
Papildoma rankena
f Prietaisą leidžiama naudoti tik su
papildoma rankena 12.
Papildomą rankeną 12 galite pasukti į nori
padėtį, kad būtų patogu dirbti.
Pasukite apatinę papildomos rankenos 12 dalį
prieš laikrodžio rodyklę ir perstatykite papil-
domą rankeną 12 į norimą padėtį. Paskui vėl tvir-
tai priveržkite papildomą rankeną 12, sukdami
jos apatinę dalį pagal laikrodžio rodyklę.
Papildomos rankenos užveržiamoji juosta 5 turi
būti atitinkamame griovelyje.
Gręžimo gylio nustatymas (žiūr. pav. B)
Gręžimo gylio ribotuvu 13 galima nustatyti
gręžimo gylį X.
Paspauskite gylio ribotuvo fiksatoriaus klavišą 6
ir įstatykite gylio ribotuvą į papildomą rankeną
12.
Stumkite SDS-plus darbo įrankį iki atramos į
įrankių įtvarą SDS-plus 1. Priešingu atveju dėl
judančio SDS-plus įrankio gali būti nustatomas
netinkamas gręžimo gylis.
Ištraukite gylio ribotuvą tiek, kad atstumas tarp
grąžto viršūnės ir gylio ribotuvo galo būtų lygus
norimam gręžimo gyliui X.
Ant gylio ribotuvo esantys grioveliai 13 turi būti
nukreipti į viršų.
Įrankių įtvaro parinkimas
Norint gręžti su smūgiu, reikia SDS-plus įrankių,
kuriuos būtų galima įstatyti į įrankių įtvarą SDS-
plus 1.
Norint gręžti be smūgio medienoje, metale,
keramikoje ir plastike, reikia naudoti įrankius be
SDS-plus (pvz., grąžtus su cilindriniu kotu).
Šiems įrankiams reikės greitojo užveržimo grieb-
tuvo arba vainikinio griebtuvo.
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus
smūginiam gręžimui! Įrankiai be SDS-plus ir
įrankių įtvaras gręžiant su smūgių bus
pažeidžiami.
GBH 24 VF: įrankių įtvarą SDS-plus 1 galima
greitai pakeisti kartu tiekiamu greitojo
užveržimo keičiamuoju griebtuvu 18.
Įrankių įtvaro keitimas
Įrankių įtvaro SDS-plus arba greitojo
užveržimo keičiamojo griebtuvo išmontavimas
(žiūr. pav. C)
Stipriai patraukite įrankių įtvaro fiksuojamąjį
žiedą 4 rodyklės kryptimi, tvirtai laikykite jį šioje
padėtyje ir ištraukite įrankių įtvarą 1 arba
greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą 18 į
priekį.
Nuėmę įrankių įtvarą 1 arba greitojo užveržimo
keičiamąjį griebtuvą 18, saugokite nuo
užteršimo. Jei reikia, šiek tiek patepkite laikan-
čiuosius dantukus.
Įrankių įtvaro arba greitojo užveržimo keičia-
mojo griebtuvo montavimas
Įrankių įtvarą 1 arba greitojo užveržimo keičia-
mąjį griebtuvą 18 apimkite visa ranka. Stumkite
įrankių įtvarą 1 arba greitojo užveržimo keičia-
mąjį griebtuvą 18 sukdami ant griebtuvo laiki-
klio, kol aiškiai išgirsite, kad užsifiksavo.
Įrankių įtvaras 1 arba greitojo užveržimo keičia-
masis griebtuvas 18 užsifiksuoja savaime. Patik-
rinkite, ar įrankių įtvaras užsifiksavo, t.y. jį pat-
raukite.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 272 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Lietuviškai | 273
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Vainikinio griebtuvo keitimas
(žiūr. pav. D)
Vainikinio griebtuvo montavimas
Įsukite SDS-plus kotelį 17 į vainikinį griebtuvą
16. Pritvirtinkite vainikinį griebtuvą 16 apsaugi-
niu varžtu 15. Atkreipkite dėmesį, kad apsaugi-
nis varžtas yra su kairiniu sriegiu.
Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį
patepkite.
Vainikinį griebtuvą su koteliu sukite į įrankių
įtvarą, kol jis savaime užsifiksuos.
Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. vainikinį griebtu-
vą patraukite.
Vainikinio griebtuvo išmontavimas
Stumkite užraktinę movą 3 atgal ir nuimkite
vainikinį griebtuvą 16.
Įrankių keitimas
Su įrankių įtvaru SDS-plus nenaudodami
papildomų įrankių galite lengvai ir patogiai
pakeisti darbo įrankį.
SDS-plus darbo įrankis turi turėti laisvumo.
Todėl sukdamasis tuščiąja eiga, jis gali šiek tiek
klibėti. Tai neturi jokios įtakos gręžiamos kiau-
rymės tikslumui, nes gręžiant grąžtas centruo-
jasi savaime.
Dirbant apsauginis gaubtelis 2 neleidžia dul-
kėms patekti į įtvaro vidų. Įstatant įrankį, reikia
saugoti, kad šis gaubtelis 2 nebūtų pažeistas.
f Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedel-
siant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame
remonto tarnyboje.
SDS-plus darbo įrankio įstatymas (žiūr. pav. E)
Įrankį nuvalykite ir jo įstatomąjį galą šiek tiek
patepkite.
Sukdami įstatykite įrankį į įtvarą ir įstumkite iki
galo, kol jis savaime užsifiksuos.
Patraukę įrankį atgal, patikrinkite, ar jis tinkamai
užsifiksavo.
SDS-plus darbo įrankio išėmimas (žiūr. pav. F)
Patraukite užraktinę movą 3 atgal ir išimkite
darbo įrankį.
Darbo įrankių be SDS-plus įstatymas
(GBH 24 VF) (žiūr. pav. G)
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus
smūginiam gręžimui! Įrankiai be SDS-plus ir
įrankių įtvaras gręžiant su smūgių bus
pažeidžiami.
Įstatykite greitojo užveržimo keičiamąjį grieb-
tuvą 18.
Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo
griebtuvo 18 fiksuojamąjį žiedą. Atidarykite
įrankių įtvarą sukdami priekinę movą simbolio
kryptimi „ “.
Įstatykite darbo įrankį į greitojo užveržimo kei-
čiamąjį griebtuvą 18. Tvirtai laikykite greitojo
užveržimo keičiamojo griebtuvo 18 fiksuojamąjį
žiedą ir sukite priekinę movą simbolio kryptimi
„“.
Režimų perjungiklį 7 nustatykite ties simboliu
„Gręžimas“.
Darbo įrankių be SDS-plus išėmimas
(GBH 24 VF) (žiūr. pav. G)
Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo
griebtuvo 18 fiksuojamąjį žiedą. Atidarykite
įrankių įtvarą sukdami priekinę movą simbolio
kryptimi „ “.
Išimkite darbo įrankį.
Darbo įrankių be SDS-plus įstatymas
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus
smūginiam gręžimui! Įrankiai be SDS-plus ir
įrankių įtvaras gręžiant su smūgių bus
pažeidžiami.
Įstatykite vainikinį griebtuvą 16.
Sukdami atverkite griebtuvą 16 tiek, kad galė-
tumėte įstatyti įrankį. Įstatykite įrankį.
Griebtuvo raktą įstatykite į vainikinio griebtuvo
16 atitinkamą angą ir tolygiai veržkite įrankį.
Režimų perjungiklį 7 nustatykite ties simboliu
„Gręžimas“.
Darbo įrankių be SDS-plus išėmimas
(GBH 24 V/GBH 24 VF)
Sukite vainikinio griebtuvo 16 movą griebtuvo
raktu prieš laikrodžio rodyklę, kol darbo įrankį
bus galima išimti.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 273 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
274 | Lietuviškai
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Akumuliatoriaus įdėjimas
f Naudokite tik originalius Bosch O tipo
akumuliatorius, kurių įtampa atitinka Jūsų
elektrinio prietaiso firminėje lentelėje
nurodytą įtampą. Naudojant kitokius
akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti arba
sukelti gaisrą.
Sukimosi krypties perjungik8 perstatykite į vi-
durinę padėtį, tuomet išvengsite netyčinio prie-
taiso įjungimo. Įstatykite įkrautą akumuliatorių
11 į rankeną taip, kad jis juntamai užsifiksuotų ir
visiškai priglustų prie rankenos.
Veikimo režimo pasirinkimas
f Režimų perjungiklį „gręžimas/gręžimas su
smūgiu“ 7 junkite tik tada, kai prietaisas
išjungtas.
Gręžimas su smūgiu
Nustatykite režimų perjungiklį 7
ties simboliu „Gręžimas su
smūgiu“.
Gręžimas
Režimų perjungiklį 7 nustatykite
ties simboliu „Gręžimas“.
Sukimosi krypties keitimas
f Sukimosi krypties perjungiklį 8 stumkite tik
tada, kai prietaiso besisukančios dalys yra
visiškai sustojusios.
Sukimosi krypties perjungikliu 8 galite keisti
elektrinio įrankio sukimosi kryptį. Tačiau tuo-
met, kai jungiklis 9 yra nuspaustas, tai padaryti
yra neįmanoma.
Dešininis sukimasis: norėdami gręžti ir įsukti
varžtus, perstumkite krypties perjungiklį 8 į
kairę iki atramos.
Kairinis sukimasis: norėdami atlaisvinti arba
išsukti varžtus ir veržles, perstumkite sukimosi
krypties perjungiklį 8 iki galo į dešinę.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami įjungti prietaisą, nuspauskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 9 ir laikykite jį
nuspaustą.
Norėdami išjungti prietaisą, atleiskite įjungimo-
išjungimo jungiklį 9.
Esant žemai temperatūrai, prietaisas gali
išvystyti visą kirtimo ar gręžimo našumą tik po
tam tikro laiko.
Šis įšilimo laikas gali būti trumpesnis, jei jo metu
kaltą arba grąžtą vieną kartą stipriai įremsite į
žemę.
Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus nustatymas
Įjungto elektrinio prietaiso sūkių/smūgių skaičių
tolygiai galite reguliuoti atitinkamai spausdami
įjungimo-išjungimo jungiklį 9.
Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 9
sūkių (smūgių) skaičius bus nedidelis, įsibėgėji-
mas – švelnus, kontroliuojamas. Daugiau
spaudžiant jungiklį, sūkių skaičius didėja.
Inercinis stabdys
Atleidus įjungimo-išjungimo jungiklį 9,
griebtuvas yra stabdomas ir darbo įrankiui
neleidžiama toliau suktis.
Įsukdami varžtus įjungimo-išjungimo jungiklį 9
atleiskite tik tada, kai varžtas tvirtai įsisuka į
ruošinį. Tada varžto galvutė neįsiskverbia į
ruošinį.
Apsauginė sankaba
f Įstrigus ar užsikabinus grąžtui, suveikia
apsauginė sankaba, kuri išjungia jėgos
perdavimą į suklį. Kadangi tuo metu prietai-
są veikia reakcijos momentą sukeliančios
jėgos, jį būtina patikimai laikyti abiem
rankomis ir tvirtai stovėti.
f Jei grąžtas įstrigo, būtina išjungti prietai
ir išlaisvinti grąžtą. Įjungiant prietaisą su
užblokuotu grąžtu atsiranda didelis reakci-
jos jėgų momentas.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 274 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
Lietuviškai | 275
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
Darbo patarimai
f Nenaudokite elektrinio prietaiso
stacionariai. Jis nėra skirtas naudoti, pvz.,
gręžimo stove.
Suktuvo antgalio įstatymas (žiūr. pav. H)
f Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik
išjungtą prietaisą. Besisukantys darbo įran-
kiai gali nuslysti.
Elektrinis įrankis taip pat skirtas kai kuriems
sukimo darbams atlikti, tačiau netinka tais
atvejais, kai labai sumažėja sūkių skaičius ir
dažnai įsijungia apsauginė sankaba.
Norint naudoti suktuvo antgalį, reikia universa-
laus antgalių laikiklio 21 su SDS-plus koteliu
(papildoma įranga).
Nuvalykite kotelio įstatomąjį galą ir jį truputį
patepkite.
Universalų antgalių laikiklį sukdami stumkite į
įrankių įtvarą, kol jis savaime užsifiksuos.
Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. universalų antga-
lių laikiklį patraukite.
Į universalų antgalių laikiklį įstatykite antgalį.
Naudokite tik varžto galvutei tinkamą suktuvo
antgalį.
Režimų perjungiklį 7 nustatykite ties simboliu
„Gręžimas“.
Norėdami išimti universalų antgalių laikiklį,
pastumkite užraktinę movą 3 žemyn ir išimkite
universalų antgalių laikiklį 21 iš įrankių įtvaro.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f Prieš atliekant prietaiso aptarnavimo
darbus (pvz., techninę priežiūrą, keičiant
įrankius ir t.t.), o taip pat transportuojant ir
sandėliuojant prietaisą, būtina nustatyti
sukimosi krypties perjungiklį į vidurinę
padėtį. Iškyla pavojus susižeisti netyčia
nuspaudus įjungimo-išjungimo jungiklį ir
prietaisui ėmus veikti.
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir venti-
liacines angas jo korpuse, tuomet galėsite
dirbti kokybiškai ir saugiai.
f Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedel-
siant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame
remonto tarnyboje.
Jeigu prietaisas, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis
dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas
įgaliotose Bosch elektrinių įrankių remonto
dirbtuvėse.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialis-
tai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klau-
simais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
OBJ_BUCH-408-001.book Page 275 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
276 | Lietuviškai
1 619 929 757 | (2.8.07) Bosch Power Tools
Sunaikinimas
Prietaisas, papildoma įranga ir pakuotė yra
pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
perdirbti.
Tik ES šalims:
Nemeskite elektrinių įrankių į bui-
tinių atliekų konteinerius!
Pagal ES Direktyvą 2002/96/EB
dėl naudotų elektrinių ir elektroni-
nių prietaisų atliekų utilizavimo ir
pagal vietinius šalies įstatymus
naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų
tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunaikinami
arba perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai/baterijos:
Ni-Cd: nikelio ir kadmio akumuliatoriai
Dėmesio: šiuose akumuliatoriuose yra labai
nuodingo sunkiojo metalo kadmio.
Ni-MH: nikelio ir metalo hidrido akumuliatoriai
Nemeskite akumuliatorių ar baterijų į buitinių
atliekų dėžes, ugnį ar vandenį. Akumuliatoriai ar
baterijos turi būti surenkami ir perdirbami arba
sunaikinami nekenksmingu aplinkai būdu.
Tik ES šalims:
Susidėvėję akumuliatoriai ir akumuliatoriai su
defektais turi būti perdirbti pagal Direktyvos
91/157/EEB reikalavimus.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-408-001.book Page 276 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
| 277
Bosch Power Tools 1 619 929 757 | (2.8.07)
2 602 025 120
2 603 001 010
2 605 438 358
1 617 000 132
SDS-plus
2 607 000 206
1 608 571 062
Ø 1,5–13 mm
AL 2450 DV
(7,2 – 24 V)
2 607 225 028 (EU)
2 607 225 030 (UK)
2 607 225 032 (AUS)
AL 2498 FC
(7,2 – 24 V)
2 607 225 484 (EU)
2 607 225 486 (UK)
2 607 225 488 (AUS)
24 V (NiCd)
2 607 335 446 (2,0 Ah)
24 V (NiMH)
2 607 335 562 (2,6 Ah)
2 607 335 510 (3,0 Ah)
OBJ_BUCH-408-001.book Page 277 Thursday, August 2, 2007 2:28 PM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch gbh 24 v bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch gbh 24 v in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 8,15 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info