316983
64
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/66
Pagina verder
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ
Geri kazanılmıș ka˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
5100 402 020 B
BC D
EFG
Typ H
5* 6
19 18
1617
7*
9*
1*
2*
3*
10
11
13
12
15
14
4*
8*
a
Internet:
http://www.
bosch-hausgeraete.de
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr Mode d´emploi
it Instruzioni per l´uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
pt Instruções de serviço
es Instrucciones para el
uso
el Oδηγες χρσεως
tr Kullanma talimatı
ru сук о
оло
hu Használati utasitás
pl Sposób użycia
bg   уоб
ro Instrucţioni de folosire
ar
BBS6...
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ
προς το περιβλλον.
λα τα µρη που αποτελονται απ συνθετικ
λη φρουν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
DE Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
12
14
10
9* a
bc
11
15
13
17
a16 b
6
2*
7
5
4* a2* b
4* b
3
8
a1 ba
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ
προς το περιβλλον.
λα τα µρη που αποτελονται απ συνθετικ
λη φρουν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
DE Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
12
14
10
9* a
bc
11
15
13
17
a16 b
6
2*
7
5
4* a2* b
4* b
3
8
a1 ba
Back
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ
προς το περιβλλον.
λα τα µρη που αποτελονται απ συνθετικ
λη φρουν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
DE Garantiebedingungen
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung
umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit
dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
12
14
10
9* a
bc
11
15
13
17
a16 b
Back
Gerätebeschreibung
Ersatzteile und Sonderzubehör
1 umschaltbare Bodendüse*
2 Saugrohr
*
3 Teleskoprohr
*
4 Verriegelungsknopf / Schiebemuffe
*
5 Schlauchhandgriff
*
6 Saugschlauch
7 Polsterdüse
*
8 Fugendüse
*
9 Hartbodendüse
*
10 Netzanschlusskabel
11 Kabeltaste
12 Drehregler für Leistungseinstellung
13 Ein-/Austaste
14 Parkhilfe
15 Micro-Hygienefilter als
Motorschutzfilter
16 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
17 Filterbeutel
18 Gerätedeckel
19 Filterwechselanzeige
*
je nach Ausstattung
A Ersatzfilterpackung BBZ6AF1
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter BBZ8SF1
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Polster BBZ42TB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang
von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen,
usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt
über Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können
bei Bedarf über den Kundendienst bezogen
werden.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Böden BBZ28TB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang
von kurzflorigen Teppichen undTeppichböden
bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
F ACCUMATIC
®
-Bürste BBZ37AB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von
kurzflorigen Teppichen und Teppichböden
bzw. für alle Beläge. Richtet Teppichflor auf
und pflegt ihn. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
G Hartboden-Düse BBZ20HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen,
Terracotta, usw.)
2
1
1
de
Staubsauger vor externer Witterung,
Feuchtigkeit und Hitzequellen
schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht
gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauch-
bar machen, danach das Gerät einer
ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
Aus Sicherheitsgründen ist der
Staubsauger mit einem Überhitzungs-
schutz ausgestattet. Sollte eine
Blockierung auftreten und das Gerät
zu heiß werden, schaltet es sich
automatisch ab. Ziehen Sie den
Netzstecker und stellen Sie sicher,
dass Düse Saugrohr oder Schlauch
nicht verstopft sind, bzw. der Filter
gewechselt werden muß.
Nach Beseitigung der Störung lassen
Sie das Gerät mindestens 1 Stunde
abkühlen. Danach ist das Gerät
wieder einsatzbereit.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staub-
sauger vor Beschädigung auf dem
Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen
Materialien und ist deshalb
recycelbar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungs-
system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes
Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem
Recyclingcenter zur Wiederverwertung
ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen
Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer
Gemeinde-verwaltung.
!
Bitte beachten
Das Gerät nur an eine Steckdose
anschließen, die mit einer Sicherung
von mindestens 16 A abgesichert ist!
Sollte die Sicherung beim Einschalten
des Gerätes einmal ausgelöst
werden, so kann dies daran liegen,
dass gleichzeitig andere Elektrogeräte
mit hohem Anschlusswert am
gleichen Stromkreis angeschlossen
sind.
Das Auslösen der Sicherung ist
vermeidbar, in dem Sie vor dem Ein-
schalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst
danach eine höhere Leistungsstufe
wählen.
de
Die Gebrauchsanweisung bitte
aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an
Dritte bitte Gebrauchsanweisung
mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den
Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß
den Angaben in dieser Gebrauchsan-
weisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt
die nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient
werden mit:
Original-Filterbeutel
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet
für:
das Absaugen von Menschen oder
Tieren
das Aufsaugen von:
– Kleinlebewesen
gesundheitsschädlichen,
scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen
feuchten oder flüssigen Substanzen
leicht entflammbaren oder
explosiven Stoffen und Gasen.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den
anerkannten Regeln der Technik und den
einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen.
Wir bestätigen die Übereinstimmung mit
den folgenden europäischen Richtlinien:
89/336/EWG (geändert durch RL
91/263/EWG, 92/31/EWG und
93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert
durch RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild
anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staub-
saugers nur unter Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit
Handgriff, Düsen und Rohr in
Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht
zumTragen/ Transportieren des
Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb
Netzanschlusskabel vollständig
ausziehen.
Nicht am Netzanschlusskabel,
sondern am Stecker ziehen, um das
Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht
einquetschen.
Vor allen Arbeiten an Staubsauger
und Zubehör Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in
Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer
Störung Netzstecker ziehen.
Reparaturen und Ersatzteileaustausch
am Staubsauger dürfen nur vom
autorisierten Kundendienst ausgeführt
werden.
de
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie
die Parkhilfe an der Geräterückseite
benutzen.
Haken an der Bodendüse in die
Aussparung an der Geräterückseite
schieben.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen.
Zum automatischen Aufrollen des
Netzanschlusskabels Kabeltaste
betätigen.
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des
Gerätes können Sie die Abstellhilfe an
der Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an
der Bodendüse in die Aussparung an
der Geräteunterseite schieben.
13
12
11
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild
Filterwechselanzeige im Deckel ist
vollständig gelb ausgefüllt.
Bild
Deckel durch Betätigung des
Verschlusshebels in Pfeilrichtung
öffnen.
Bild
a) Filterbeutel durch Ziehen an der
Verschlusslasche verschließen und
herausnehmen.
b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag
in die Halterung einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit
eingelegtem Filterbeutel.
Nach dem Aufsaugen feiner Staub-
partikel ( wie z. B. Gips, Zement,
usw.), Motorfilter reinigen, evtl.
Microfilter austauschen.
Micro-Hygienefilter austauschen
(Enfällt bei Geräten, die mit einem HEPA
Filter ausgestattet sind).
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen
Papieraustauschfilterpackung.
Bild
Deckel öffnen.
Alten Micro-Hygienefilter entsorgen
und neuen Micro-Hygienefilter
einlegen.
Deckel schließen
17
16
15
14
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Inbetriebnahme
Bild
a) Saugschlauchstutzen in die
Saugöffnung einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches
Rastnase drücken und Schlauch
herausziehen.
Bild
a) Handgriff und Saugrohr zusammen-
stecken.
b) Handgriff und Teleskoprohr
zusammenstecken.
Bild
Bodendüse und Saugrohr /
Teleskoprohr zusammenstecken.
Bild
a) Saugrohre zusammenstecken.
b) Durch Verschieben des
Verstellknopfes / Schiebemuffe in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln
und gewünschte Länge einstellen.
*
je nach Ausstattung
4*
3
2*
1
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker
greifen, auf die gewünschte Länge
herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild
Staubsauger durch Betätigen der
Ein- / Austaste ein-/ ausschalten.
Bild
Saugkrafteinstellung durch Drehen
am Leistungsregler.
Saugen
Bild
Bodendüse einstellen:
Teppiche und
Teppichboden =>
glatte Böden =>
Bild
Saugen mit Zubehör
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw.
Saugrohr stecken ).
a) Fugendüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken.
b) Polsterdüse
Zum Reinigen von Polstermöbeln,
Vorhängen usw.
d) Hartbodendüse
Zum Reinigen von harten
Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
Bild
Kleinzubehör, dass Sie nicht
benötigen, kann im Gerätedeckel
untergebracht werden.
10
9*
8
7
6
5
de
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staub-
saugers, muß dieser ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus
Kunststoff können mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger
gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas oder
Allzweckreiniger verwenden.
Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit
einem zweiten Staubsauger ausge-
saugt, oder einfach mit einem
trockenen Staubtuch / Staubpinsel
gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Your vacuum cleaner
Replacement parts and accessories
1 Adjustable floor tool*
2 Suction tube
*
3 Telescopic tube
*
4 Locking button / sliding sleeve
*
5 Handle
*
6 Suction hose
7 Crevice nozzle
*
8 Upholstery nozzle
*
9 Hard-floor brush
*
10 Power cord
11 Cable rewind button
12 Rotary control for power adjustment
13 On/Off button
14 Parking aid
15 Motor protection filter
(micro hygiene filter)
16 Storage aid (on underside of unit)
17 Dust bag
18 Vacuum cleaner lid
19 Bag change indicator*
*
Depending on model
A Replacement dust bags BBZ6AF1
Contains: 5 self-sealing dust bags
1 micro-hygiene filter
B Textile bag (permanent) BBZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
C HEPA filter BBZ8SF1
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace
once a year.
D TURBO-UNIVERSAL
®
brush
for upholstery BBZ42TB
All in one brushing and vacuuming of uphol-
stered furniture, mattresses, car seats, etc.
Especially suitable for picking up pet hair. The
brush roller is driven by the air flow through the
vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
Thread lifter (1) and polishing strips (2) can
be ordered through the after-sales department.
E TURBO-UNIVERSAL
®
brush
for floors BBZ28TB
All in one brushing and vacuuming of short-
pile rugs and carpets. Especially suitable for
picking up pet hair. The brush roller is driven
by the suction air flow of the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
F ACCUMATIC
®
brush BBZ37AB
All in one brushing and vacuuming of short-
pile rugs and carpets and all hard floor cover-
ings. Restores carpet pile. Especially suitable
for picking up pet hair. No separate electrical
connection is needed.
G Hard-floor brush BBZ20HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring,
tiles, terracotta, etc.)
2
1
1
en
Please keep this instruction manual.
When passing the vacuum cleaner on to
a third party, please also pass on this
instruction manual.
Correct use
This vacuum cleaner is intended for
domestic use only, not for commercial
use.
This vacuum cleaner should only be
used in accordance with the instructions
in this manual.
The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by
improper use or incorrect operation.
Therefore, please note the following
points.
The vacuum cleaner must only be
operated with:
Manufacturer’s own dust bags
Manufacturer’s own replacement
parts, accessories or -optional
accessories
The vacuum cleaner is not to be used
for:
vacuuming persons or animals
vacuuming up:
insects and spiders.
Hazardous, sharp-edged, hot or
burning substances.
damp or liquid substances.
Highly flammable or explosive
substances and gases.
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
We confirm compliance with the
following European directives:
89/336/EEC (amended by Directives
91/263/EEC, 92/31/EEC and
93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by
Directive 93/68/EEC).
Only connect to a power supply and
operate the vacuum cleaner in
accordance with the rating plate.
Never use the vacuum cleaner
without a dust bag fitted.
=> This can damage the vacuum
cleaner.
Only allow children to use the vacuum
cleaner under supervision.
Keep suction away from your face
when using the hand grip, nozzles or
pipe.
=> Risk of injury.
Do not carry/transport the vacuum
cleaner by the power cord.
Fully extend the power cord when
using the vacuum cleaner
continuously for several hours.
When disconnecting the appliance
from the mains, pull the plug, not the
power cord.
Do not pull the power cord around
sharp corners or allow it to become
trapped.
Unplug the power cord from the mains
before carrying out any work on the
vacuum cleaner or its accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it is
damaged. Unplug the power cord
from the mains if a fault is detected.
Only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out
repairs and fit replacement parts.
en
The vacuum cleaner should be
protected from the weather, moisture
and sources of heat.
Switch off the vacuum cleaner when it
is not in use.
At the end of its life, the vacuum
cleaner should be rendered unusable
and disposed of in an appropriate
manner.
For safety, the vacuum cleaner is
fitted with a temperature safety
switch, which automatically switches
the vacuum cleaner off if it is blocked
and overheating. Unplug the power
cord from the mains and make sure
that the nozzle, tube and hose are not
blocked. Also check whether the filter
needs changing.
Having cleared the blockage, leave
the vacuum cleaner to cool down for
at least an hour. It can then be
switched back on again.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner against damage
during transportation.
It is made of environment-friendly
materials and can be recycled.
Dispose of unneeded packaging at
the appropriate "Grüner Punkt"
collection point.
Used vacuum cleaners
Old appliances still contain many
recyclable materials.
Please take your old cleaner your
retailer or recycling centre so that it
can be recycled.
For current disposal methods, please
enquire at your appliance dealership or
local council.
!
Please note
Only connect the appliance to a
socket that is protected by at least a
16 Amp fuse.
If a fuse should blow when you switch
on the vacuum cleaner, this may be
because other electrical appliances
which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the fuse from tripping,
select the lowest power setting before
switching the vacuum cleaner on, and
increase the power only once it is
running.
en
Fold out picture pages.
Setting up
Figure
a) Push the hose connector into the
opening on the vacuum cleaner until it
engages.
b) To remove the hose, press the lug and
pull out the hose.
Figure
a) Connect the handle and the suction
hose together.
b) Connect the hand grip and telescopic
tube together.
Figure
Connect the floor tool and suction
pipe/telescopic tube together.
Figure
a) Connect the suction hoses together.
b) Disconnect the telescopic tube and
adjust its length by moving the
adjusting button/sliding sleeve in the
direction of the arrow.
4
3
2
1
Figure
Holding the power cord by the plug,
pull out the required length and plug it
into the mains socket.
Figure
Press the on/off button to switch your
vacuum cleaner on/off.
Figure
Adjust the vacuum power by turning
the power control.
Vacuuming
Figure
Adjusting the floor tool:
rugs and carpets =>
hard floors =>
Figure
Vacuuming with accessories
(attach to hand grip or suction hose
as required).
a) Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners.
b) Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture,
curtains, etc.
c) Hard-floor brush
For cleaning hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Figure
Small accessories that you do not
need can be stored in the vacuum
cleaner lid.
10
9
8
7
6
5
en
Figure
When stopping cleaning for a
moment, you can use the parking aid
on the back of the vacuum cleaner.
Slide the catch on the floor tool into
the groove at the rear of the
appliance.
When the work is done
Figure
Unplug the vacuum cleaner.
Use the cable button to roll up the
power cord automatically.
Figure
To store or transport the vacuum
cleaner, use the storage aid on the
underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its
end. Slide the catch on the floor tool
into the groove on the underside of
the appliance.
13
12
11
Changing the dust bag
Replacing the dust bag
Figure
The dust bag change indicator in the
lid is completely yellow.
Figure
Open the lid by moving the locking
lever in the direction of the arrow.
Figure
a) Seal the dust bag by pulling the
sealing strip and then remove it.
b) Slide the new dust bag into the holder
to the stop.
!
Caution: The lid only closes with
the dust bag inserted.
If you have used the vacuum
cleaner for fine dust particles (such
as plaster or cement), clean the
motor protection filter and, if
necessary, replace it.
Changing the micro-hygienic (motor
protection) filter
(Omitted on vacuum cleaners which
have a HEPA filter).
The motor protection filter should be
changed:Each time you need to open
the replacement filter pack.
Figure
Open the lid.
Dispose of the old micro-hygiene filter
and fit a new micro-hygiene filter.
Close the lid.
17
16
15
14
deen
Care
Always switch the vacuum cleaner off
and disconnect the power cord from
the mains before cleaning the vacuum
cleaner.
The vacuum cleaner and any plastic
accessories can be cleaned using a
standard plastics cleaner.
Do not use abrasive, glass or
all-purpose cleaners.
Do not immerse the vacuum
cleaner in water.
The dust compartment can, if
necessary, be cleaned with a second
vacuum cleaner or simply wiped with
a a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical changes.
Description de l’appareil
Pièces de rechange et accessoires en option
1 Buse pour sol commutable*
2 Tube d’aspiration
*
3 Tuyau télescopique
*
4 Bouton de verrouillage / manchon
coulissant
*
5 Poignée de flexible
*
6 Flexible d’aspiration
7 Tête pour coussins
*
8 Suceur de joints
*
9 Brosse pour sols durs
*
10 Cordon électrique
11 Bouton pour le cordon
12 Régulateur rotatif pour le réglage de
la puissance
13 Bouton marche / arrêt
14 Position parking
15 Micro-filtre hygiénique comme filtre
de protection du moteur
16 Dispositif de rangement (sur le
dessous de l’appareil)
17 Sac aspirateur
18 Couvercle de l’appareil
19 Indicateur pour le changement du
sac aspirateur
*
selon l’équipement
A Paquet de sacs et de filtre de rechange
BBZ6AF1
Contenu: 5 Sacs aspirateur avec fermeture
1 Micro-filtre hygiénique
B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
C Filtre Hepa BBZ8SF1
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour des personnes allergiques.
A remplacer tous les ans.
D Brosse UNIVERSELLE TURBO
®
pour capitonnages BBZ42TB
Brossage et aspiration, en une seule opération
de travail, sur des meubles capitonnés, mate-
las, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des
poils. Entraînement de la brosse rotative par le
débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
Ramasse-fils (1) et Bande de polissage (2)
disponibles au service après-vente, en cas de
besoin.
E Brosse UNIVERSELLE TURBO
®
pour sols BBZ28TB
Brossage et aspiration en une seule opération
sur des tapis à voile ras et des moquettes, voire
appropriée à tous les revêtements. Idéale pour
aspirer des poils. Entraînement de la brosse
rotative par le débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
F Brosse ACCUMATIC
®
BBZ37AB
Brossage et aspiration en une seule opération
sur des tapis à voile ras et des moquettes,
voire appropriée à tous les revêtements.
Redresse le voile de tapis et l’entretient. Idéale
pour aspirer des poils.
Pas besoin de raccordement électrique.
G Brosse pour sols durs BBZ20HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, car-
relages, dalles de terre cuite, etc.)
2
1
1
fr
Conservez cette notice d’utilisation.
Si vous remettez l’aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d’utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement
à l’emploi domestique et non pas à
l’usage industriel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon
les indications figurant dans cette notice
d’utilisation.
Le fabricant n’est pas responsable
d’éventuels dommages résultant d’un
emploi non conforme ou d’un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement
les consignes suivantes!
L’aspirateur doit être utilisé uniquement
avec:
un sac aspirateur d’origine
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux d’origine
L’aspirateur n’est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
petits organismes vivants
substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes
– substances humides ou liquides
substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles
techniques reconnues et aux
prescriptions de sécurité applicables.
Nous déclarons que l’appareil
correspond aux directives européennes
suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la
directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et
93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par la
directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l’aspirateur en
service uniquement selon les
indications figurant sur la plaque
signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L’appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d’utiliser
l’aspirateur uniquement sous
surveillance.
Eviter d’aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la
tête.
=> Il y a risque de blessure!
Ne pas utiliser le cordon électrique
pour porter/ transporter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler
complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique,
mais sur le connecteur pour
déconnecter l’appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-
dessus d’arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur
et les accessoires, retirer le
connecteur de la prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service
s’il est défectueux. En cas de panne,
retirer le connecteur de la prise.
Seul le service-après-vente agréé est
autorisé à effectuer des réparations
sur l’aspirateur et à remplacer des
pièces de rechange.
fr
Ne pas exposer l’aspirateur aux
conditions atmosphériques
extérieures, à l’humidité ni aux
sources de chaleur.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez
pas.
Rendre immédiatement inutilisables
les appareils hors d’usage, ensuite
mettre l’appareil au rebut de manière
réglementaire.
Pour des raisons de sécurité,
l’aspirateur est équipé d’une
protection contre une surchauffe. En
cas de blocage et de surchauffe de
l’appareil, il s’arrête
automatiquement. Retirez le
connecteur de la prise et vérifiez que
la buse, le tube d’aspiration ou le
flexible ne sont pas obstrués ou si le
filtre (sac) doit être changé.
Après l’élimination du dérangement,
laissez refroidir l’appareil au moins
1 heure. Ensuite l’appareil est de
nouveau opérationnel.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L’emballage protège l’aspirateur
contre un endommagement pendant
le transport.
Il est constitué de matériaux
écologiques et est donc recyclable.
Eliminez les matériaux d’emballage
dont vous n’avez plus besoin aux
points collecteurs pour le système de
recyclage "Point vert".
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent
souvent des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à
votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation.
Pour connaître les possibilités
d’élimination actuelles, demandez à
votre revendeur ou à votre mairie.
!
Important!
Brancher l’appareil uniquement sur
une prise qui est protégée par un
fusible d’au moins 16 A!
Si le disjoncteur se déclenche lors de
la mise en marche de l’appareil, ceci
peut être dû au fait que d’autres
appareils électriques d’une puissance
connectée élevée sont branchés en
même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur
peut être évité en réglant l’appareil sur
la plus faible puissance avant de le
mettre en marche et en le réglant
ensuite sur une puissance supérieure.
fr
Veuillez déplier les pages d’images!
Mise en service
Fig.
a) Enclencher l’embout du flexible
d’aspiration dans l’orifice d’aspiration.
b) Pour enlever le flexible d’aspiration,
presser le nez d’enclenchement et
retirer le flexible.
Fig.
a) Assembler la poignée et le tube
d’aspiration.
b) Assembler la poignée et le tuyau
télescopique.
Fig.
Assembler la buse pour sols et le tube
d’aspiration / tuyau télescopique.
Fig.
a) Assembler les tubes d’aspiration.
b) En poussant le bouton de réglage /
manchon coulissant dans le sens de
la flèche, déverrouiller le tuyau
télescopique et régler la longueur
souhaitée.
*
selon l’équipement
4*
3
2*
1
Fig.
Saisir le cordon électrique par le
connecteur, le retirer à la longueur
souhaitée et connecter le connecteur.
Fig.
Allumer/éteindre l’aspirateur en
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
Fig.
Régler la puissance d’aspiration en
tournant le régulateur de puissance.
Aspiration
Fig.
Réglage de la buse pour sols:
tapis et moquettes =>
sols lisses =>
Fig.
Aspiration avec les accessoires
( selon besoin, les emmancher sur la
poignée ou le tube d’aspiration ).
a) Suceur de joints
Pour nettoyer les joints et les coins.
b) Tête pour coussins
Pour le nettoyage de coussins,
rideaux etc.
d) Brosse pour sols durs
Pour nettoyer des revêtements de sol
durs (carrelages, parquet, etc.)
Fig.
Les petits accessoires dont vous
n’avez pas besoin peut être rangés
dans le couvercle de l’appareil.
10
9*
8
7
6
5
fr
Fig.
En cas de pauses d’aspiration, vous
pouvez utiliser la position parking à
l’arrière de l’appareil.
Glisser le crochet à la buse pour sols
dans l’évidement à l’arrière de
l’appareil.
Après le travail
Fig.
Retirer le connecteur de la prise.
Pour l’enroulement automatique du
cordon électrique, appuyer sur le
bouton pour le cordon.
Fig.
Pour ranger/transporter l’appareil
vous pouvez utiliser le dispositif de
rangement sur la face inférieure de
l’aspirateur.
Placer l’appareil debout. Glisser le
crochet à la buse pour sols dans
l’évidement à la face inférieure de
l’appareil.
13
12
11
Changement du filtre
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
L’indicateur pour le changement du
sac aspirateur dans le couvercle est
complètement rempli en jaune.
Fig.
Ouvrir le couvercle en actionnant le
levier de fermeture dans le sens de la
flèche.
Fig.
a) Fermer le sac aspirateur en tirant sur
l’attache de fermeture et l’enlever.
b) Introduire un sac aspirateur neuf dans
le support et le pousser jusqu’en
butée.
!
Attention: Le couvercle ferme
uniquement si un sac aspirateur est
en place.
Après l’aspiration de fines
particules de poussière (telles que
plâtre, ciment etc.), nettoyer le filtre
du moteur, changer éventuellement
le micro-filtre.
Remplacement du micro-filtre
hygiénique
(Ne s’applique pas aux appareils qui
sont équipés d’un filtre HEPA).
Quand dois-je le remplacer: A chaque
nouveau paquet de sacs aspirateur de
rechange.
Fig.
Ouvrir le couvercle.
Mettre le micro-filtre hygiénique
usagé au rebut et mettre en place le
micro-filtre hygiénique neuf.
Fermer le couvercle de l’appareil.
17
16
15
14
fr
Entretien
Avant chaque nettoyage de
l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer
le connecteur de la prise de secteur.
L’aspirateur et les accessoires en
plastique peuvent être entretenus
avec un produit de nettoyage pour
plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits
récurants, de produits nettoyants
pour verre ni de produits nettoyants
universels.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans
l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de
poussière peut être aspiré avec un
deuxième aspirateur ou simplement
être nettoyé avec un chiffon à
poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications
techniques.
Descrizione dell’apparecchio
Parti di ricambio e accessori speciali
1 Spazzola commutabile per
pavimenti*
2 Tubo di aspirazione
*
3 Tubo telescopico
*
4 Tasto di bloccaggio / manicotto
scorrevole
*
5 Impugnatura del tubo flessibile
*
6 Tubo flessibile di aspirazione
7 Bocchetta per cuscini
*
8 Bocchetta per giunti
*
9 Bocchetta per pavimenti duri
*
10 Cavo di allacciamento alla rete
elettrica
11 Tasto avvolgicavo
12 Manopola di regolazione della
potenza
13 Pulsante di ON/OFF
14 Supporto per l’appoggio
15 Microfiltro igiene come protezione
del motore
16 Dispositivo ausiliario di
stazionamento (sul lato inferiore
dell’apparecchio)
17 Sacchetto filtrante
18 Coperchio dell’apparecchio
19 Display di sostituzione del filtro*
*
a seconda della specifica dotazione
A Confezione di filtri di ricambio BBZ6AF1
Contenuto:
5 sacchetti filtranti con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
B Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro.
C Filtro HEPA BBZ8SF1
Filtro supplementare per una migliore aria di
scarico. Raccomandato in caso di allergie.
Sostituire ogni anno.
D Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per imbottiture BBZ42TB
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola ope-
razione di mobili imbottiti, materassi, sedili di
automobili, ecc. E’ particolarmente adatta per
l’aspirazione dei peli di animali. Il funzionamento
del rullo delle spazzole avviene mediante la cor-
rente di aspirazione dello stesso aspirapolvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
Il sollevafili (1) e le strisce di lucidatura (2)
possono essere richieste - se necessario -
presso il servizio di assistenza tecnica.
E Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per pavimenti BBZ28TB
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola
operazione di moquette e tappeti dal pelo
corto. Ideale per tutti i tipi di rivestimento. E’
particolarmente adatta per l’aspirazione dei
peli di animali. Il funzionamento del rullo delle
spazzole avviene mediante la corrente di aspi-
razione dello stesso aspirapolvere.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
F Spazzola ACCUMATIC
®
BBZ37AB
Per spazzolare e aspirare in una sola operazio-
ne. Ideale per tappeti e moquette dal pelo corto,
nonché per tutti i tipi di rivestimenti. Raddrizza il
pelo dei tappeti, curandolo. E’ particolarmente
adatta per l’aspirazione dei peli di animali.
Non è necessario alcun collegamento elettrico.
G Bocchetta per pavimenti duri BBZ20HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle,
terracotta, ecc.)
2
1
1
it
Conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’aspirapolvere a
terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato
esclusivamente all’utilizzo in ambito
domestico e non è adatto per uso
industriale.
Utilizzare l’aspirapolvere esclusivamente
come indicato dalle presenti istruzioni
per l’uso.
Il costruttore non si assume alcuna
responsabilità per danni conseguenti a
un utilizzo non conforme
dell’apparecchio.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L’aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetti filtranti originali
Parti di ricambio, accessori o
accessori speciali originali
L’aspirapolvere non è adatto all’uso
nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o
animali
aspirazione di:
insetti
sostanze nocive, oggetti affilati,
materiali caldi o incandescenti
materiali umidi o liquidi
materiali e gas facilmente
infiammabili o esplosivi.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle
regole tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
Si conferma la conformità con le
seguenti direttive europee: 89/336/CEE
(emendata attraverso le normative RL
91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE).
73/23/CEE (emendata attraverso la
normativa RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione
l’aspirapolvere solo conformemente a
quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non usare mai l’aspirapolvere senza
sacchetto filtrante
=> l’apparecchio può essere
danneggiato!
I bambini possono usare
l’aspirapolvere soltanto sotto
sorveglianza di un adulto.
Non tenere l’impugnatura, le
bocchette e il tubo in prossimità della
testa quando si utilizza l’apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di allacciamento
alla rete elettrica per trasportare
l’aspirapolvere.
In caso di uso prolungato dell’apparec-
chio, estrarre completamente il cavo di
allacciamento alla rete elettrica.
Non tirare il cavo di allacciamento alla
rete elettrica, bensì afferrare la spina
per staccare l’apparecchio dalla rete.
Non far passare il cavo di
allacciamento alla rete elettrica su
bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di
effettuare lavori a livello
dell’aspirapolvere.
Non mettere in funzione l’apparecchio
danneggiato. In caso di anomalia,
staccare la spina dalla rete.
it
Le riparazioni e le sostituzioni dei
componenti dell’aspirapolvere devono
essere effettuate esclusivamente da
personale autorizzato.
Proteggere l’aspirapolvere dal
maltempo, dall’umidità e dalle fonti di
calore.
Disattivare l’apparecchio quando non
lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono
essere resi immediatamente
inutilizzabili, per essere poi smaltiti in
conformità alle normative vigenti in
materia.
Per motivi di sicurezza, l’apparecchio
è dotato di un sistema di protezione
contro il surriscaldamento. Nel caso in
cui si verifichi un blocco e
l’apparecchio si surriscaldi,
quest’ultimo si disattiva
automaticamente. Staccare la spina e
accertarsi che la bocchetta del tubo
di aspirazione o il tubo flessibile non
siano otturati o non sia necessario
sostituire il filtro.
Dopo aver eliminato l’anomalia
insorta, lasciare raffreddare
l’apparecchio almeno per un’ora.
Soltanto successivamente sarà
nuovamente possibile utilizzarlo.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L’imballaggio protegge l’aspirapolvere
da eventuali danni durante il
trasporto.
E’ costituito da materiali non
inquinanti e può pertanto essere
riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei
materiali di imballaggio non più
necessari rivolgendosi ai centri di
raccolta per il sistema di riciclaggio
"Punto verde".
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono
ancora molti materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire il
proprio apparecchio dismesso al
proprio rivenditore o presso un centro
di riciclaggio.
Per informazioni sulle modalità del
riciclaggio, rivolgersi al proprio
rivenditore o all’amministrazione
comunale della propria città.
!
Attenzione
L’apparecchio deve essere collegato
a una sola presa dotata di una
protezione non inferiore a 16 A!
Se il dispositivo di sicurezza scatta al
momento di attivazione
dell’apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi
con elevata potenza allacciata sono
stati collegati contemporaneamente
allo stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo di
protezione scatti, impostare il livello di
potenza minimo prima di attivare
l’apparecchio e scegliere quindi solo
successivamente un livello di potenza
superiore.
it
Aprire le pagine illustrate!
Messa in funzione
Figura
a) Inserire il tronchetto di aspirazione nel
foro di aspirazione in modo che vi si
innesti.
b) Quando si stacca il tubo flessibile di
aspirazione, premere il nasello di
arresto ed estrarre quindi il tubo
flessibile.
Figura
a) Collegare l’impugnatura e il tubo di
aspirazione.
b) Collegare l’impugnatura e il tubo
telescopico.
Figura
Collegare la spazzola per pavimenti e
il tubo di aspirazione / tubo
telescopico.
Figura
a) Collegare i tubi di aspirazione.
b) Attraverso il pulsante di regolazione /
il manicotto scorrevole nella direzione
indicata dalla freccia, sbloccare il
tubo telescopico ed impostare la
lunghezza desiderata.
4
3
2
1
Figura
Afferrare il cavo di allacciamento alla
rete elettrica a livello della spina,
estrarlo fino a ottenere la lunghezza
desiderata e collegare quindi la spina.
Figura
Attivare/disattivare l’aspirapolvere
azionando il tasto di ON/OFF
Figura
Regolazione della potenza di
aspirazione ruotando la manopola di
regolazione corrispondente.
Aspirazione
Figura
Regolazione della spazzola per
pavimenti:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti lisci =>
Figura
Uso dell’aspiratore con gli accessori
(da applicare sulla maniglia e sul tubo
di aspirazione, in funzione delle
proprie specifiche esigenze).
a) Bocchetta per giunti
Per la pulizia di giunti e angoli.
b) Bocchetta per cuscini
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende,
ecc.
c) Bocchetta per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri
(piastrelle, parquet, ecc.)
Figura
I piccoli accessori non utilizzati
possono essere riposti nell’apposito
vano a livello del coperchio
dell’apparecchio.
10
9
8
7
6
5
it
Figura
In caso di brevi pause è possibile
utilizzare il dispositivo d’appoggio
situato sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Inserire il gancio della spazzola per
pavimenti nell’apposita fessura sul
lato posteriore dell’apparecchio.
Dopo la pulizia
Figura
Staccare la spina.
Azionare il tasto avvolgicavo per
avvolgere automaticamente il cavo di
allacciamento alla rete elettrica.
Figura
Per trasportare e riporre l’apparecchio
è possibile servirsi del dispositivo
ausiliario di stazionamento situato sul
lato inferiore dell’apparecchio stesso.
Posizionare l’apparecchio in verticale.
Inserire il gancio della spazzola per
pavimenti nell’apposita fessura sul
lato inferiore dell’apparecchio.
13
12
11
Sostituzione del filtro
Sostituzione del sacchetto filtrante
Figura
Il display di sostituzione del filtro,
situato sul coperchio, è
completamente giallo.
Figura
Aprire il coperchio dell’apparecchio
azionando la leva di chiusura nel
senso indicato dalla freccia.
Figura
a) Chiudere il sacchetto antispolvero
tirando la linguetta di chiusura ed
estrarlo.
b) Inserire il nuovo sacchetto
antispolvero sul relativo supporto
spingendolo sino al dispositivo di
arresto.
!
Attenzione: Il coperchio del vano di
raccolta dello sporco si chiude solo
dopo che è stato inserito il
sacchetto antispolvero.
Dopo aver aspirato piccole
particelle di polvere (quali gesso,
cemento, ecc.), pulire il filtro del
motore e, se necessario, sostituire
il microfiltro.
Sostituzione del microfiltro igiene
(operazione non necessaria nel caso di
apparecchi dotati di filtro HEPA).
Quando si deve effettuare la
sostituzione: ogniqualvolta si sostituisca
la confezione del filtro di ricambio in
carta.
16
15
14
it
Figura
Aprire il coperchio.
Smaltire il vecchio microfiltro igiene e
inserirne uno nuovo.
Chiudere il coperchio
dell’apparecchio.
Manutenzione
Prima di pulire l’aspirapolvere, è
necessario disattivarlo e staccare la
spina.
L’aspirapolvere e gli accessori in
plastica possono essere puliti con un
normale detergente per la plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi,
vetro o detergenti universali.
Non immergere mai l’aspirapolvere
nell’acqua.
Se necessario, il vano di raccolta
dello sporco può essere pulito con un
altro aspirapolvere o, semplicemente,
con un panno / pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
17
Beschrijving van het apparaat
Onderdelen en extra toebehoren
1 Omschakelbaar vloermondstuk*
2 Zuigbuis
*
3 Telescoopbuis
*
4 Vergrendelknop / schuifmof
*
5 Handgreep van de slang
*
6 Zuigslang
7 Bekledingsmondstuk
*
8 Mondstuk voor kieren
*
9 Mondstuk voor harde vloeren
*
10 Elektriciteitssnoer
11 Snoertoets
12 Inductieregelaar voor het instellen
van het vermogen
13 Aan/uit toets
14 Parkeerhulp
15 Micro-hygiënefilter als
motorbeveiligingsfilter
16 Uitschakelhulp (aan de onderkant
van het apparaat)
17 Filterzak
18 Apparaatdeksel
19 Filtervervangen-indicatie
*
afhankelijk van de uitvoering
A Verpakking van reservefilters BBZ6AF1
Inhoud: 5 filterzakken met sluiting
1 micro-hygiënefilter
B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-filter BBZ8SF1
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn.
Jaarlijks vervangen.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel
voor bekleding BBZ42TB
Borstelen en zuigen in één keer van gestoffeer-
de meubelen, matrassen, autostoelen, enz. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De
rolborstel wordt aangedreven door de zuig-
stroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Een draadopnemer (1) en polijstinzetstuk (2)
kunnen zonodig worden verkregen bij de klan-
tenservice.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel
voor vloeren BBZ28TB
Kortpolige tapijten en vaste vloerbedekking,
resp. alle vloerbedekkingen, in één keer bor-
stelen en zuigen. Met name geschikt voor het
opzuigen van haren. De rolborstel wordt aan-
gedreven door de zuigstroom van de stofzui-
ger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
F ACCUMATIC
®
-borstel BBZ37AB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking,
resp. alle vloerbedekkingen, in één handeling
borstelen en zuigen. Richt de tapijtpool op en
verzorgt deze. Met name geschikt voor het
opzuigen van haren.
Geen elektrische aansluiting vereist.
G Mondstuk voor harde vloeren BBZ20HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket,
tegels, terracotta, enz.)
2
1
1
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan
derden de gebruiksaanwijzing erbij
voegen.
Gebruik volgens de
voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk
gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer
het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende
aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden
gebruikt met:
originele filterzakken
originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren
het opzuigen van:
insecten
substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen
licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de
desbetreffende veiligheidsbepalingen.
We bevestigen dat het apparaat voldoet
aan de volgende Europese richtlijnen:
89/336/EWG (gewijzigd door RL
91/263/EWG, 92/31/EWG en
93/68/EWG). 73/23/EWG (gewijzigd door
RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens het
typeplaatje aansluiten en in gebruik
nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan worden
beschadigd!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen
onder toezicht gebruiken.
Zuig niet met de handgreep, het
mondstuk en de buis in de nabijheid
van het hoofd
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Het elektriciteitssnoer niet voor het
dragen/ transporteren van de
stofzuiger gebruiken.
Bij gebruik van meerdere uren achter
elkaar het elektriciteitssnoer volledig
uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer trekken
maar de stekker uit het stopcontact
halen om het apparaat van de stroom
af te sluiten.
Het elektriciteitssnoer niet over
scherpe randen trekken en niet
bekneld laten raken.
Vòòr alle werkzaamheden aan de
stofzuiger en de accessoires de
stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen
als hij beschadigd is. In geval zich een
storing voordoet de stekker uit het
stopcontact halen.
nl
Alleen de hiertoe bevoegde
klantenservice mag reparaties aan de
stofzuiger uitvoeren en onderdelen
vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen
externe weersomstandigheden,
vochtigheid en warmtebronnen.
Het apparaat uitschakelen wanneer
het niet wordt gebruikt.
Oude apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken en daarna op een
verantwoorde wijze afvoeren.
Uit veiligheidsoverwegingen is de
stofzuiger voorzien van een
beveiliging tegen oververhitting.
Mocht er een blokkering optreden en
het apparaat te heet worden, dan
wordt het automatisch uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact en
controleer of het mondstuk, de
zuigbuis of de slang niet verstopt zijn
en of het filter vervangen moet
worden.
Nadat de storing is opgeheven dient u
het apparaat minstens 1 uur te laten
afkoelen. Hierna kan het weer worden
gebruikt.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de
stofzuiger tegen beschadiging tijdens
het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk
materiaal en is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet
meer nodig heeft naar een
afvalverzamelplaats.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw
handelaar of uw gemeente.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het
inschakelen van het apparaat wordt
geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met
hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering
kan worden voorkomen door, alvorens
het apparaat in te schakelen, de
laagste vermogensstand in te stellen
en pas daarna een hogere
vermogensstand te kiezen.
nl
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen
uit te klappen!
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de
zuigopening klikken.
b) Bij het verwijderen van de zuigslang
op de arrêteernok drukken en de
slang eruit trekken.
Afbeelding
a) De handgreep en de zuigbuis in elkaar
steken.
b) De handgreep en telescoopbuis in
elkaar steken.
Afbeelding
Het vloermondstuk en de zuigbuis /
telescoopbuis in elkaar steken.
Afbeelding
a) De zuigbuizen in elkaar steken.
b) Door de verstelknop / schuifmof in de
richting van de pijl te schuiven de
telescoopbuis ontgrendelen en de
gewenste lengte instellen.
*
afhankelijk van de uitvoering
4*
3
2*
1
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer
vastpakken, het snoer tot de
gewenste lengte uittrekken en de
stekker in het stopcontact steken.
Afbeelding
De stofzuiger door middel van de
aan-/ uitknop in- of uitschakelen.
Afbeelding
De zuigkracht instellen door aan de
vermogensregelaar te draaien.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
tapijt en vaste
vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
Afbeelding
Zuigen met accessoires
(naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis plaatsen).
a) Mondstuk voor kieren
Voor het reinigen van kieren en
hoeken.
b) Bekledingsmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde
meubels, gordijnen, enz.
d) Mondstuk voor harde vloeren
Voor het reinigen van harde
vloerbedekking (tegels, parket, enz.)
Afbeelding
Kleine toebehoren die u niet nodig
heeft, kunnen in het apparaatdeksel
worden ondergebracht.
10
9*
8
7
6
5
nl
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de
parkeerhulp aan de achterkant van
het apparaat gebruiken.
De haak op het vloermondstuk in de
uitsparing aan de achterzijde van het
apparaat schuiven.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Om het elektriciteitssnoer
automatisch op te rollen op de
snoertoets drukken.
Afbeelding
Voor het uitschakelen / transporteren
van het apparaat kunt u de
uitschakelhulp aan de onderzijde van
het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De
haak op het vloermondstuk in de
uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.
13
12
11
Vervangen van de filter
Filterzak vervangen
Afbeelding
De Filtervervangen-indicatie in het
deksel is geheel in het geel
weergegeven.
Afbeelding
Het deksel openen door in de richting
van de pijl op de sluithendel te
drukken.
Afbeelding
a) Sluit de stofzak af door aan de
sluitstrip te trekken en verwijder hem.
b) De nieuwe stofzak tot aan de aanslag
in de houder schuiven.
!
Attentie: het deksel sluit alleen
wanneer de stofzak is geplaatst.
Na het opzuigen van fijne
stofdeeltjes (zoals gips en cement),
het motorfilter schoonmaken en
eventueel het microfilter vervangen.
Micro-hygiënefilter vervangen
(Vervalt bij apparaten die uitgerust zijn
met een HEPA filter).
Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe
verpakking met papieren reservefilters.
Afbeelding
Deksel openen.
De oude micro-hygiënefilter
verwijderen en een nieuwe plaatsen.
Apparaatdeksel sluiten
17
16
15
14
nl
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de
stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact te worden gehaald.
De stofzuiger en accessoires van
kunsstof kunnen met een in de handel
gebruikelijk schoonmaakmiddel voor
kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddel, glas of
allesreiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water
houden.
Het stofcompartiment kan zonodig
met behulp van een tweede stofzuiger
worden schoongezogen, of eenvoudig
met een droge stofdoek / stofborstel
worden gereinigd.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Beskrivelse
Reservedele og ekstra tilbehør
1 Universalgulvmundstykke*
2 Sugerør
*
3 Teleskoprør
*
4 Låseknap / skydemuffe
*
5 Slangehåndgreb
*
6 Sugeslange
7 Polstermundstykke
*
8 Fugemundstykke
*
9 Mundstykke til hårde
gulvbelægninger
*
10 Ledning
11 Ledningstast
12 Drejeregulator til indstilling af effekt
13 Tænd-/slukknap
14 Parkeringssystem
15 Micro-hygiejnefilteret som
motorbeskyttelsesfilter
16 Parkeringssystem (på apparatets
underside)
17 Filterpose
18 Støvrumslåg
19 Filterskiftsindikator
*
afhængigt af udstyr
A Reservefilterpakning BBZ6AF1
Indhold: 5 filterposer med lukkesystem
1 Micro-hygiejnefilter
B Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
C HEPA-filter BBZ8SF1
Ekstra filter for renere udblæsningsluft.
Anbefales til allergikere. Udskiftes en gang
årligt.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-børste
til polstring BBZ42TB
Til at børste og støvsuge polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv. med i en arbejdsgang.
Specielt egnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens suge-
strøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
Trådløftere (1) og polerstrimmel (2) kan ved
behov fås hos kundeservice.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-børste
til gulve BBZ28TB
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af
tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af
alle gulvbelægninger. Specielt velegnet til
opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives med
støvsugerens sugestrøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
F ACCUMATIC
®
-børste BBZ37AB
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af
tæpper og faste tæpper med lav luv hhv. af
alle gulvbelægninger. Rejser tæppeluven og
plejer den. Specielt velegnet til opsugning af
dyrehår.
Der kræves ingen eltilslutning.
G Mundstykke til hårde gulvbelægninger
BBZ20HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser,
terrakotta osv.)
2
1
1
da
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger,
hvis De giver støvsugeren videre til
tredjemand.
Formålsmæssig anvendelse
Denne støvsuger er kun beregnet til
anvendelse i husholdningen og ikke til
erhvervsformål.
Anvend kun støvsugeren i
overensstemmelse med anvisningerne i
denne brugsanvisning.
Producenten garanterer ikke for
eventuelle skader, der opstår som følge
af ikke-formålsmæssig anvendelse eller
forkert betjening.
Overhold derfor ubetinget nedenstående
anvisninger!
Støvsugeren må udelukkende bruges
med:
Original filterpose
Originale reservedele, originalt
tilbehør eller ekstra tilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
Sugning på mennesker og dyr
Opsugning af:
smådyr
sundhedsfarlige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser
Fugtige eller flydende substanser
letantændelige eller eksplosive
stoffer og gasarter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger er i overensstemmelse
med de anerkendte tekniske standarder
og de relevante sikkerhedsbestemmelser
Vi bekræfter overensstemmelsen med
nedenstående europæiske direktiver:
89/336/EØF (ændret v. direktiv
91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF).
73/23/EØF (ændret v. direktiv
93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og
tages i brug iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan beskadiges!
Børn må kun anvende støvsugeren
under opsyn.
Undgå at støvsuge med håndgrebet,
mundstykket og røret i nærheden af
hovedet.
=> Der er fare for at komme til skade!
Brug ikke ledningen til at
bære/transportere støvsugeren med.
Træk ledningen helt ud, hvis der
arbejdes konstant i flere timer.
Træk ikke i ledningen, men i stikket,
når stikket skal tages ud af
stikkontakten.
Træk ikke ledningen hen over skarpe
kanter, og sørg for, at den ikke
kommer i klemme.
Træk stikket ud af stikkontakten,
inden der foretages noget arbejde på
støvsugeren og tilbehøret.
Tag ikke en beskadiget støvsuger i
brug. Træk stikket ud af stikkontakten
i tilfælde af et problem med maskinen.
Reparationer og udskiftning af
reservedele på støvsugeren må kun
foretages af det autoriserede
serviceværksted.
Beskyt støvsugeren mod vind og vejr,
fugt og varmekilder.
da
Sluk støvsugeren, når der ikke
støvsuges.
Gør straks en udtjent støvsuger
ubrugelig, og bortskaf den derefter
iht. forskrifterne.
Af sikkerhedsgrunde er støvsugeren
forsynet med en
overophedningssikring. Hvsi der
skulle opstå en tilstopning, så
støvsugeren bliver for varm, slukker
den automatisk. Træk stikket ud af
stikkontakten, og kontrollér, at
mundstykket, sugerøret eller slangen
ikke er tilstoppet, eller om filteret
trænger til udskiftning.
Efter at fejlen er afhjulpet, skal De
lade støvsugeren køle af i mindst en
time. Derefter er støvsugeren igen klar
til brug.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren
mod beskadigelse under transporten.
Den består af miljøvenlige materialer
og er derfor egnet til genbrug.
Bortskaf emballage, der ikke mere er
brug for, ved at aflevere den på den
kommunale genbrugsplads.
Gamle støvsugere
Gamle maskiner indeholder materialer,
der kan genbruges.
Aflever derfor Deres gamle maskine
hos Deres forhandler eller i et
genbrugscenter.
Oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler kan indhentes hos
Deres forhandler eller kommune.
!
Bemærk venligst
Hvis sikringen en enkelt gang skulle
springe/slå fra, når støvsugeren
tændes, kan det skyldes, at der
samtidig er tilsluttet andre elapparater
med stor tilsluttet effekt til samme
strømkreds.
Man kan undgå, at sikringen
springer/slår fra, hvis man indstiller
støvsugeren til laveste sugeeffekttrin,
før man tænder den, og først senere
indstiller til et højere sugeeffekttrin.
da
Fold siderne med figurerne ud!
Ibrugtagning
Figur
a) Stik sugeslangestudsen i
sugeåbningen, så den går i indgreb.
b) Når sugeslangen skal tages af, skal
De trykke indgrebshagen ind og
trække slangen ud.
Figur
a) Saml håndgrebet og sugerøret.
b) Stik håndgreb og teleskoprøret
sammen.
Figur
Stik gulvmundstykket og sugerøret /
teleskoprøret sammen.
Figur
a) Saml sugerørene.
b) Frigør teleskoprøret ved at skyde
indstillingsknappen/ skydemuffen i
pilens retning, og indstil det til den
ønskede længde.
*
afhængigt af udstyr
4*
3
2*
1
Figur
Tag fat i stikket på ledningen, træk
ledningen ud til den ønskede længde,
og sæt stikket i stikdåsen.
Figur
Tænd og sluk støvsugeren ved at
trykke på tænd-/sluk-knappen.
Figur
Sugeeffekten indstilles, ved at man
drejer på effektregulatoren.
Støvsugning
Figur
Indstille gulvmundstykket:
tæpper og faste
tæpper =>
glatte gulve =>
Figur
Støvsugning med tilbehør
(sættes på håndgrebet eller sugerøret
efter behov).
a) Fugemundstykke
Til rengøring af fuger og hjørner.
b) Polstermundstykke
Til rengøring af polstrede møbler,
gardiner osv.
d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til rengøring af hårde
gulvbelægninger (fliser, parket osv.)
Figur
Småt tilbehør, som De ikke har brug
for, kan anbringes i støvrumslåget.
10
9*
8
7
6
5
da
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan
De benytte parkeringssystemet bag
på støvsugeren.
Skyd hagen på gulvmundstykket ind i
udsparingen bag på støvsugeren.
Efter arbejdets afslutning
Figur
Træk stikket ud af stikdåsen.
Tryk på ledningstasten for at aktivere
det automatiske ledningsoprul.
Figur
Når støvsugeren skal sættes væk eller
transporteres, kan De benytte
parkeringssystemet på støvsugerens
underside.
Placér støvsugeren lodret. Skyd
hagen på gulvmundstykket ind i
udsparingen på støvsugerens
underside.
13
12
11
Filterskift
Skifte filterpose
Figur
Filterskiftsindikatoren i låget er helt
fyldt ud med gult.
Figur
Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget
i pilens retning.
Figur
a) Luk støvposen ved at trække i
lukkelasken, og tag støvposen ud.
b) Skyd den nye støvpose ind i holderen
til anslag.
!
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når
der er sat en støvpose i.
Efter opsugning af fine støvpartikler
(som f.eks. gips, cement osv.) skal
motorfilteret renses, udskift evt.
Micro-hygiejnefilteret.
Skifte Micro-hygiejnefilter
(Gælder ikke for støvsugere, der er
udstyret med et HEPA-filter).
Hvornår skal filteret udskiftes? Ved hver
ny papirudskiftningsfilterpakke.
Figur
Åbn låget.
Bortskaf det gamle Micro-
hygiejnefilteret, og læg et nyt Micro-
hygiejnefilter i.
Luk støvrumslåget.
17
16
15
14
da
Pleje
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket
ud af stikkontakten, når støvsugeren
skal rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdelene kan
plejes med et af de gængse
rensemidler til kunststof.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller
universalrensemidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan ved behov
støvsuges med en anden støvsuger,
eller simpelthen rengøres med en tør
støveklud/ støvpensel.
Der tages forbehold for tekniske
ændringer.
Beskrivelse av apparatet
Ekstra tilbehør og reservedeler
1 Omstillbart gulvmunnstykke
2 Rør
*
3 Teleskoprør
*
4 Låseknapp / skyvemuffe
*
5 Slangehåndtak
*
6 Sugeslange
7 Møbelmunnstykke
*
8 Fugemunnstykke
*
9 Munnstykke for harde gulv
*
10 Nettkabel
11 Kabeltast
12 Dreiebryter for effektinnstilling
13 På-/av-bryter
14 Parkeringshjelp
15 Mikrohygienefilter som motorfilter
16 Oppbevaringshjelp (på undersiden
av støvsugeren)
17 Filterpose
18 Deksel
19 Indikator for filterbytte
*
avhengig av modell
A Pakke med reservefilter BBZ6AF1
Innhold: 5 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
B tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.
C HEPA-filter BBZ8SF1
Ekstra filter for renere utblåsningsluft.
Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-børste
for stoppede møbler BBZ42TB
Foreta børsting og støvsuging av stoppede
møbler, madrasser, bilseter osv. i én operasjon.
Spesielt godt egnet til oppsuging av dyrehår.
Børstevalsen drives av sugestrømmen fra
støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen
strømtilkobling.
Trådløfter (1) og poleringsflate (2) kan ved
behov bestilles via vår kundeservice.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-børste
for gulv BBZ28TB
Børster og suger korthårede gulvtepper i én
operasjon. Kan også brukes på alle typer
underlag. Spesielt egnet til å suge opp
dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen
fra støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen
strømtilkobling.
F ACCUMATIC
®
-børste BBZ37AB
Børster og suger korthårede gulvtepper i én
operasjon. Kan også brukes på alle typer
underlag. Retter opp teppeluv og pleier den.
Spesielt egnet til å suge opp dyrehår.
Det er ikke nødvendig med egen
strømtilkobling.
G Munnstykke for harde gulv BBZ20HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, gulvfliser,
terrakotta osv.)
2
1
1
no
Av sikkerhetsgrunner er støvsugeren
utstyrt med overopphetingsvern. Hvis
det oppstår en blokkering og
støvsugeren blir for varm, kobles den
ut automatisk. Trekk ut nettstøpselet
og kontroller at munnstykke, sugerør
og slange ikke er tilstoppet. Kontroller
også om filteret må skiftes.
Etter at feilen er utbedret, må
støvsugeren avkjøles i minst 1 time.
Deretter er den klar til bruk igjen.
Informasjon om skroting
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren
mot skader under transport.
Den består av miljøvennlige materialer
og kan derfor gjenvinnes.
Emballasje du ikke trenger mer, bør
du levere til gjenvinning hos
forhandler eller miljøstasjon.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange
materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til
forhandleren eller til miljøstasjon for
gjenvinning.
Du kan få informasjon om mulige
måter å kassere apparatet på hos
forhandleren eller kommunale
myndigheter.
!
Obs
Hvis sikringen løses ut når du slår på
maskinen, kan det skyldes at andre
elektriske apparater med høy effekt er
tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å løse ut sikringen hvis
du stiller støvsugeren på laveste
effekttrinn når du slår den på og
deretter velger et høyere effekttrinn.
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med dersom
støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader forårsaket av ikke-
tiltenkt eller feil bruk.
Les derfor de følgende instruksjonene
nøye!
Støvsugeren må bare brukes med:
Original filterpose
Originale reservedeler, originalt
tilbehør eller -originalt spesialtilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
insekter og andre småkryp.
helseskadelige, varme eller
glødende stoffer eller gjenstander
med skarpe kanter
fuktige eller flytende stoffer.
lett antennelige eller eksplosive
stoffer og gasser.
Sikkerhetsanvisninger
Denne børstesugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og
gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Vi bekrefter at produktet samsvarer med
følgende europeiske direktiver:
89/336/EØF (med endringer i RL
91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF).
73/23/EØF (med endringer i RL
93/68/EØS).
Støvsugeren må kobles til og tas i
bruk i henhold til opplysningene på
typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt.
Barn må kun bruke støvsugeren
under oppsyn.
Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for skader!
Ikke bruk nettkabelen til
bæring/transport av støvsugeren.
Ved flere timers kontinuerlig bruk bør
nettkabelen trekkes helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen
når du skal koble maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe
kanter, og ikke klem den fast.
Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid
på støvsuger og tilbehør.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er
skadet. Hvis det oppstår feil, trekk ut
nettstøpselet.
Reparasjoner og bytte av reservedeler
på støvsugeren skal bare utføres av
autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Slå av maskinen når den ikke er i bruk.
Gamle apparater som ikke skal
brukes mer, må gjøres ubrukelige og
deretter avhendes på forskriftsmessig
måte.
no
Figur
Når du skal ta korte pauser under
arbeidet, kan du bruke
parkeringshjelpen på undersiden av
apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i
sporet på baksiden av støvsugeren.
Når jobben er gjort
Figur
Trekk ut nettstøpselet.
Trykk på kabelknappen,så rulles
nettkabelen automatisk sammen.
Figur
Ved oppbevaring/transport av
apparatet kan du bruke
oppbevaringshjelpen på undersiden
av støvsugeren.
Sett maskinen fra deg i loddrett
stilling. Skyv kroken på
gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
13
12
11
Bytte av filter
Bytte filterpose
Figur
Indikatoren for filterbytte i dekselet er
helt gul.
Figur
Åpne dekselet ved å trekke
låsestangen i pilens retning.
Figur
a) Lukk støvposen ved å trekke i
lukkefliken, og ta den ut.
b) Skyv inn støvposen i holderen inntil
den stopper.
!
Obs! Dekselet kan bare lukkes når
det er lagt inn støvpose.
Etter oppsuging av fine
støvpartikler (for eksempel gips,
sement, osv.), må motorfilteret
rengjøres, og mikrofilteret må
eventuelt byttes.
Bytte mikrohygienefilter
(Gjelder ikke apparater som er utstyrt
med HEPA-filter).
Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter
papirfilterpakke
Figur
Åpne dekselet.
Kast det gamle mikrohygienefilteret
og legg inn et nytt
mikrohygienefilteret.
Steng dekselet på støvsugeren.
17
16
15
14
no
Brett ut bildesidene!
Komme i gang
Figur
a) Før sugeslangestussen inn i
sugeåpningen til den smekker på
plass.
b) Når du skal ta ut sugeslangen, må du
klemme sammen de to låseknastene
og trekke ut slangen.
Figur
a) Sett sammen håndtak og rør.
b) Sett sammen håndtak og teleskoprør.
Figur
Sett sammen gulvmunnstykke og rør/
teleskoprør.
Figur
a) Sett sammen rørene.
b) Løsne teleskoprøret ved å skyve
låseknappen/skyvemuffen i pilens
retning og still inn ønsket lengde.
*
avhengig av modell
4*
3
2*
1
Figur
Ta tak i støpselet på nettkabelen,
trekk ut ønsket lengde og sett
nettstøpselet i kontakten.
Figur
Støvsugeren slås på eller av ved å
skyve på-/avknappen i pilens retning.
Figur
Still inn sugekraften ved å vri på
effektregulatoren.
Støv-/våtsuging
Figur
Innstilling av gulvmunnstykke:
Gulvtepper =>
Glatte gulv =>
Figur
Støvsuging med tilbehør
(Monteres ved behov på håndtak eller
rør).
a) Fugemunnstykke
Til rengjøring av fuger og hjørner.
b) Møbelmunnstykke
Til rengjøring av stoppede møbler
gardiner osv.
d) Munnstykke for harde gulv
Til rengjøring av harde gulvbelegg
(gulvfliser, parkett osv.)
Figur
Mindre tilbehør som du ikke trenger,
kan du plassere i dekselet på
støvsugeren.
10
9*
8
7
6
5
no
Vedlikehold
Støvsugeren
må være slått av og
frakoblet strømnettet før hver
rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast
kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
!
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller
universalvaskemiddel.
Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet
suges rent ved hjelp av en annen
støvsuger, eller ganske enkelt
rengjøres med en tørr støvklut eller
pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
Beskrivning av produkten
Reservdelar och extra tillbehör
1 Omställbart golvmunstycke*
2 Rör
*
3 Teleskoprör
*
4 Låsknapp / skjutmuff
*
5 Handtag
*
6 Dammsugarslang
7 Möbelmunstycke
*
8 Fogmunstycke
*
9 Specialmunstycke för hårda golv
*
10 Sladd
11 Sladdknapp
12 Vridreglage för inställning av
effekten
13 Knapp Till/Från
14 Parkeringshjälp
15 Micro-hygienfilter som
motorskyddsfilter
16 Förvaringshjälp (på dammsugarens
undersida)
17 Dammpåse
18 Lock
19 Indikering för byte av dammpåsen
*
beroende på utrustning
A Förpackning med dammpåsar BBZ6AF1
Innehåll: 5 dammpåsar med förslutning
1 mikro-hygienfilter
B Textilfilter (permanentfilter) BBZ10TFG
Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
C HEPA-filter BBZ8SF1
Extra filter för renare utblåsluft.
Rekommenderas för allergiker. Bytes varje år.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-borste
för dynor BBZ42TB
Borstar och dammsuger stoppade möbler,
madrasser, bilsäten, etc i ett enda arbetsmoment.
Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår.
Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt.
Ingen elanslutning behövs.
Plyschplattor (1) och polerremsor (2) kan vid
behov beställas via service.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borste
för golv BBZ28TB
Borstar och dammsuger mattor med kort lugg
och heltäckningsmattor i ett enda arbetsmo-
ment. För alla golvtyper. Särskilt effektiv för
uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av
dammsugarens sugeffekt.
Ingen elanslutning behövs.
F ACCUMATIC
®
-borste BBZ37AB
Borstar och dammsuger mattor med kort lugg
och heltäckningsmattor i ett enda arbetsmo-
ment. För alla golvtyper. Rätar upp och vårdar
mattans lugg. Särskilt effektiv för uppsugning av
djurhår.
Ingen elanslutning behövs.
G Specialmunstycke för hårda golv BBZ20HD
För dammsugning av jämna golv (parkett, klin-
ker, terrakotta, etc.)
2
1
1
sv
Utsätt inte dammsugaren för utomhus-
väder, fuktighet och heta värmekällor.
Ha alltid dammsugaren avstängd när
den inte används.
Gör genast en uttjänt dammsugare
obrukbar och avfallshantera därefter
dammsugaren enligt gällande bestäm-
melser.
Av säkerhetsskäl har dammsugaren
ett överhettningsskydd. Om dammsu-
garen skulle blockeras och bli för
varm stängs den av automatiskt.
Dra ut kontakten och kontrollera att
munstycke, rör och slang inte är
igensatta resp om filtret behöver bytas.
Låt dammsugaren svalna i minst en
timme efter det att felet åtgärdats.
Därefter kan man använda dammsu-
garen igen.
Råd beträffande
avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren
från skador vid transporten.
Förpackningen består av miljövänliga
material och kan därför återvinnas.
Lämna in det förpackningsmaterial
som inte längre behövs till återvinning.
Din uttjänta dammsugare
Din gamla och uttjänta dammsugare
innehåller mycket användbart material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare
till din återförsäljare resp till återvinning.
Information om återvinning får du hos
din återförsäljare eller kommun.
!
Obs!
Anslut endast dammsugaren till ett
vägguttag som har en säkring på minst
10 A!
Om säkringen skulle utlösas när damm-
sugaren startas, kan detta bero på att
andra elprodukter med hög effekt
anslutits samtidigt till samma strömkrets.
Man kan undvika att säkringen löses
ut genom att ställa in dammsugaren
på den lägsta effektnivån innan man
kopplar till den och först därefter välja
en högre effektnivå.
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till att bruksanvisningen medföljer
dammsugaren vid ägarbyte.
Föreskriven användning
Denna dammsugare är endast avsedd
för användning i hushåll och inte för
yrkesmässig användning.
Dammsugaren får endast användas enligt
uppgifterna i denna bruksanvisning.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella
skador, som orsakats av ej ändamålsenlig
användning eller felaktig manövrering.
Följande anvisningar ska därför ovillkorli-
gen följas!
Dammsugaren får endast användas
tillsammans med:
Originaldammpåse
Originalreservdelar och extra tillbehör
i original
Dammsugaren får inte användas för:
att dammsuga på människor eller djur
att suga upp:
– insekter
hälsofarliga ämnen, föremål med
vassa kanter, heta eller glödande
ämnen
fuktiga eller flytande ämnen
lättantändliga eller explosiva ämnen
och gaser.
Säkerhetsanvisningar
Denna dammsugare motsvarar erkända
tekniska regler och tillämpliga säkerhets-
bestämmelser
Vi garanterar att följande europeiska
riktlinjer följs: 89/336/EWG (ändrad genom
RL 91/263/EWG, 92/31/EWG och
93/68/EWG). 73/23/EWG (ändrad genom
RL 93/68/EWG).
Dammsugaren får endast anslutas och
tas i drift i enlighet med typskylten.
Dammsug aldrig utan dammpåse.
=> Dammsugaren kan skadas!
Barn får endast använda
dammsugaren under vuxens uppsikt.
Undvika att dammsuga med handtag,
munstycken och rör nära huvudet.
=> Risk för personskador!
Använd inte sladden för att bära/
transportera dammsugaren.
Dra ut sladden helt och hållet om
dammsugaren ska användas kontinu-
erligt under flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, för att
dra ut kontakten ur vägguttaget.
Sladden får inte dras över vassa
kanter och inte komma i kläm.
Dra ut kontakten ur vägguttaget före
alla arbeten på dammsugare eller
tillbehör.
En defekt dammsugare får inte använ-
das. Dra ut kontakten ur vägguttaget
om dammsugaren är defekt.
Reparationer och reservdelsbyte på
dammsugaren får endast utföras av
behöriga servicetekniker.
sv
Bild
Under kortare pauser i dammsugningen
kan man använda parkeringshjälpen
på dammsugarens undersida.
Skjut in haken på golvmunstycket i
spåret på dammsugarens baksida.
Efter dammsugningen
Bild
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Tryck på sladdknappen för att rulla
upp sladden automatiskt.
Bild
Vid förvaring/transport av dammsugaren
kan man använda förvaringshjälpen
på dammsugarens undersida.
Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in
haken på golvmunstycket i spåret på
dammsugarens undersida.
13
12
11
Byte av dammpåse och filter
Byta dammpåse
Bild
Indikeringen i locket för byte av damm-
påsen är helt gul.
Bild
Öppna locket genom att föra låsspaken
i pilens riktning.
Bild
a) Stäng dammpåsen genom att dra i
greppet på hygienförslutningen och
ta ut den.
b) Skjut in den nya dammpåsen till ansla-
get i hållaren.
!
Observera: Locket kan endast stäng-
as när en dammpåse är ilagd.
Efter dammsugning av fina damm-
partiklar (som t ex gips, cement,
etc) ska man rengöra motorfiltret
och ev byta mikrofilter.
Byta mikro-hygienfilter
(Ej i dammsugare med HEPA-filter).
När byter man: Vid varje ny förpackning
dammpåsar.
Bild
Öppna locket.
Kassera det gamla mikro-hygienfiltret
och lägg i ett nytt.
Stäng locket.
17
16
15
14
sv
Fäll ut bildsidorna!
Start av dammsugaren
Bild
a) Fäst dammsugarslangens i dammsu-
garens öppning.
b) Tryck på låshaken och ta loss slangen.
Bild
a) Sätt ihop handtaget och röret.
b) Skjut in handtaget i teleskopröret tills
det hakar fast. Tryck på upplåsnings-
knappen och dra ut handtaget för att
lossa röret från handtaget.
Bild
a) Sätt ihop golvmunstycket och röret.
b) Sätt ihop golvmunstycket och tele-
skopröret.
Bild
a) Sätt ihop rören.
b) Lås teleskopröret genom att skjuta
inställningsknappen / skjutmuffen i
pilens riktning och ställ in önskad
längd.
4
3
2
1
Bild
Dra ut sladden i kontakten till önskad
längd och sätt i kontakten.
Bild
Koppla till resp stäng av dammsugaren
med strömbrytaren.
Bild
Sugeffekten ställs in genom att man
vrider på effektreglaget.
Dammsugning
Bild
Ställa in golvmunstycket:
Mattor och
heltäckningsmattor =>
Släta golv =>
Bild
Dammsugning med tillbehör
(fästs på handtaget resp röret).
a) Fogmunstycke
För dammsugning av fogar och hörn.
b) Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler,
gardiner etc.
c) Specialmunstycke för hårda golv
För dammsugning av hårda golv-
material (klinker, parkett etc.)
Bild
Småtillbehör som man inte behöver
för tillfället kan förvaras i dammsu-
garens lock.
10
9
8
7
6
5
sv
Skötsel och vård
Innan dammsugaren rengörs ska
man alltid stänga av den och dra ut
kontakten ur vägguttaget.
Dammsugaren och tillbehören av
plast kan rengöras med milt
rengöringsmedel.
!
Använd inte skurmedel, glas-
eller allrengöringsmedel.
Doppa aldrig ner dammsugaren i
vatten.
Dammutrymmet kan vid behov damm-
sugas med en annan dammsugare
eller rengöras med en torr trasa/
dammborste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Laitteen kuvaus
Varaosat ja lisävaruste
1 Lattia-/mattosuulake*
2 Imuputki
*
3 Teleskooppiputki
*
4 Irrotusnuppi / liukumuhvi
*
5 Letkun kahva
*
6 Imuletku
7 Huonekalusuutin
*
8 Rakosuutin
*
9 Kovien lattioiden suulake
*
10 Verkkolitäntäjohto
11 Johdon näppäin
12 Tehonsäädön kääntösäädin
13 Käynnistys-/sammutusnäppäin
14 Taukoteline
15 Mikrosuodatin
moottorinsuojasuodattimena
16 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
17 Suodatinpussi
18 Laitteen kansi
19 Suodattimen vaihdon ilmaisin
*
varusteista riippuen
A Varaosasuodatinpakkaus BBZ6AF1
Sisältö: 5 suodatinpussia sulkimilla
1 mikrosuodatin
B Kangassuodatin (kestosuodatin) BBZ10TFG
Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
C HEPA-suodatin BBZ8SF1
Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten.
Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-harja
Pehmusteille BBZ42TB
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, auton
istuimien jne. harjaaminen ja imuroiminen
yhdellä kertaa. Sopii erityisen hyvin eläinten
karvojen imuroimiseen. Harjatelan pyörintä
tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
Lankojen nostin (1) ja kiillotussuikaleet (2)
voidaan tilata asiakaspalvelusta tarvittaessa.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-harja
Lattioille BBZ28TB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen
harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille
pinnoille. Sopii erityisesti eläinten karvojen
imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu
pölynimurin imuvirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
F ACCUMATIC
®
-harja BBZ37AB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen
harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille
pinnoille. Oikaisee nukan ja hoitaa sitä. Sopii
erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
Sähköliitäntää ei tarvita.
G Kovien lattioiden suutin BBZ20HD
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,
terrakotta jne.)
2
1
1
fi
Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä
heti käyttökelvottomiksi ja hävittää
määräystenmukaisesti.
Turvallisuussyistä pölynimuri on
varustettu ylikuumenemissuojalla. Jos
tukkeutumia esiintyy ja laite
kuumenee, se kytkeytyy
automaattisesti pois päältä. Irrota
pistoke ja varmista, ettei suutin,
imuputki tai letku ole tukossa tai ettei
suodatinta tarvitse vaihtaa.
Anna laitteen jäähtyä vähintään tunti
häiriön korjauksen jälkeen. Sen
jälkeen laite on taas käyttövalmis.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta
kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä
materiaalia ja se voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit
asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Vanha laite
Vanhat laitteet sisältävät monia
arvokkaita materiaaleja.
Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai
kierrätyskeskukseen
uudelleenkäytettäväksi.
Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä
saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
!
Muista
Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi
laitteen päälle, se voi johtua siitä, että
samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää
säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
fi
Säilytä käyttöohjeet.
Antaessasi pölynimurin kolmannelle
osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet
mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa
annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat
ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisen pölypussin kanssa
alkuperäisten varaosien,
lisätarvikkeiden tai
-erikoistarvikkeiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen
sillä ei voida imeä:
pieneliöitä
terveydelle vaarallisia, teräviä,
kuumia tai hehkuvia aineita
kosteita tai nestemäisiä aineita
helposti syttyviä tai räjähtäviä
aineita ja kaasuja.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan
hyväksyttyjä sääntöjä ja painettuja
turvamääräyksiä
Vahvistamme, että ne ovat
yhdenmukaiset seuraavien
eurooppalaisten direktiivien kanssa:
89/336/EWG (muutettu direktiiveillä
91/263/EWG, 92/31/EWG ja
93/68/EWG). 73/23/EWG (muutettu
direktiivillä 93/68/EWG).
Liitä pölynimuri tyyppikilven
mukaisesti ja ota se käyttöön.
Älä koskaan imuroi ilman
suodatinpussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain
valvonnan alaisena.
Vältä imuroimista kahvalla,
suuttimilla ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa
pölynimurin kantamiseen/ kuljetukseen.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan
ulos pitkäaikaisen keskeytymättömän
käytön aikana.
Älä vedä johdosta, vaan pistokkeesta,
kun irrotat laitteen verkosta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
Irrota pistoke seinästä ennen kuin
suoritat imurin ja lisävarusteet
toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön
ilmentyessä irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on
sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta,
kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Sammuta laite, kun et imuroi.
fi
Kuva
Lyhyen imurointitauon aikana voit
käyttää taukotelinettä laitteen
takapuolella.
Työnnä lattiasuulakkeessa oleva
pidike laitteen takapuolella olevaan
uraan.
Työn jälkeen
Kuva
Vedä verkkopistoke irti.
Paina johtonäppäimestä
verkkoliitäntäjohdon kelaamiseksi.
Kuva
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen
voit käyttää laitteen alapuolella olevaa
säilytystelinettä.
Laita laite pystyasentoon. Työnnä
lattiasuulakkeessa oleva pidike
laitteen alapuolella olevaan uraan.
13
12
11
Suodattimen vaihto
Suodatinpussin vaihto
Kuva
Suodattimen vaihdon ilmaisin
kannessa on täysin keltainen.
Kuva
Avaa kansi painamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
Kuva
a) Sulje pölypussi vetämällä
lukituslaatasta ja ota se pois.
b) Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen
rajoittimeen asti.
!
Huomio: kansi menee kiinni vain
kun sisällä on pölypussi.
Puhdista moottorisuodatin tai
vaihda mikrosuodatin tarvittaessa
kun olet imuroinut hienoa pölyä
(kuten esim. kipsiä, sementtiä, jne.).
Mikrosuodattimen vaihto
(ei laitteissa, joissa on HEPA-suodatin).
Milloin pitää vaihtaa: jokaisen
paperivaihtosuodatinpakkauksen
yhteydessä.
Kuva
Avaa kansi.
Hävitä vanha mikrosuodatin ja laita
uusi mikrosuodatin paikalleen.
Sulje laitteen kansi.
17
16
15
14
fi
Avaa kuvasivut!
Käyttöönotto
Kuva
a) Kiinnitä imuletkun istukka
imuaukkoon.
b) Irrottaessasi imuletkun paina
lukitusnokasta ja vedä letku irti.
Kuva
a) Liitä kahva ja imuputki yhteen.
b) Pistä kahva ja teleskooppiputki
yhteen.
Kuva
Pistä lattiasuulake ja imuputki /
teleskooppiputki yhteen.
Kuva
a) Pistä imuputket toisiinsa.
b) Siirtämällä säätönuppia / liukumuhvia
nuolen suuntaan voit säätää halutun
pituuden.
*
varusteista riippuen
4*
3
2*
1
Kuva
Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu
määrä ulos ja pistä pistoke
pistorasiaan.
Kuva
Käynnistä/sammuta pölynimuri
painamalla käynnistys-
/sammutusnäppäimestä.
Kuva
Imutehonsäätö kääntämällä
tehonsäätimestä.
Imurointi
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö:
matot ja
kokolattiamatot =>
tasaiset lattiat =>
Kuva
Lisävarusteiden avulla imurointi
( pistä tarvittaessa kahvaan tai
imuputkeen ).
a) Rakosuutin
Rakojen ja kulmien imurointi.
b) Huonekalusuutin
Huonekalujen, verhojen jne.
imuroimiseen
d) Kovien lattioiden suulake
Kovien lattiapintojen imuroimiseen
(laatat, parketti jne.)
Kuva
Pientarvikkeet, joita et tarvitse, voit
laittaa laitteen kanteen.
10
9*
8
7
6
5
fi
Hoito
Ennen pölynimurin jokaista
puhdistusta sen täytyy olla pois päältä
ja pistoke pois seinästä.
Pölynimuria ja lisätarvikkeita voidaan
hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä mitään hankausaineita,
lasin- tai yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria
veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa
imuroida toisella pölynimurilla tai
puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
pölyrätillä / pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Descripción del aparato
Piezas de repuesto y accesorios opcionales
1 Boquilla universal con dos
posiciones*
2 Tubo de aspiración
*
3 Tubo telescópico
*
4 Botón de enclavamiento / manguito
desplazable
*
5 Empuñadura del tubo
*
6 Tubo flexible de aspiración
7 Boquilla para tapicería
*
8 Boquilla larga
*
9 Cepillo para suelos duros
*
10 Cable de alimentación de red
11 Tecla del cable
12 Regulador giratorio para el ajuste
de potencia
13 Tecla conexión/desconexión
14 Soporte para el tubo
15 Microfiltro higiénico como filtro
protector del motor
16 Soporte para el tubo en posición
vertical (en la parte inferior del
aparato)
17 Bolsa filtrante
18 Tapa del aparato
19 Indicador de cambio de filtro
*
En función del equipamiento
A Paquete de filtros de repuesto BBZ6AF1
Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
B Filtro textil (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizable con cierre velcro.
C Filtro HEPA BBZ8SF1
Filtro adicional para una mayor depuración del
aire de salida.
Recomendado para alérgicos. Cambiarlo cada
año.
D Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
para tapicería BBZ42TB
Cepillar y aspirar en una sola pasada muebles
tapizados, colchones, asientos de automóviles,
etc. Especialmente apropiado para aspirar pelos
de animales. El rodillo del cepillo es accionado
por el caudal de succión del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
El recogehilos (1) y la banda de pulido (2)
pueden adquirirse en caso necesario a través
del Servicio de Asistencia Técnica.
E Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
para suelos BBZ28TB
Cepillar y aspirar en una pasada alfombras y
moquetas de pelo corto o cualquier otra clase
de revestimiento. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales. El rodillo del
cepillo es accionado por el caudal de succión
del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
F Cepillo ACCUMATIC
®
BBZ37AB
Cepilla y aspira de una sola pasada alfombras
y moquetas de pelo corto, y cualquier tipo de
revestimientos del suelo. Endereza y cuida el
pelo de la alfombra. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales.
No precisa conexión eléctrica.
G Boquilla para suelos duros BBZ20HD
Para aspirar en suelos lisos (parqué, baldosas,
terracota, etc.)
2
1
1
es
Las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador de polvo sólo
debe ser llevado a cabo por el
servicio de asistencia técnica
autorizado.
Proteger el aspirador de las
condiciones meteorológicas, la
humedad y las fuentes de calor.
Desconectar el aparato cuando no se
use.
Inutilizar de inmediato los aparatos
que ya no sirvan y eliminarlos
debidamente.
Por razones de seguridad, el
aspirador está equipado con un
dispositivo de protección contra
sobrecalentamiento. Si se produce un
bloqueo y el aparato se calienta
demasiado, se desconectará
automáticamente . Extraer el enchufe
de conexión a la red y comprobar si la
boquilla, el tubo de aspiración o el
tubo flexible están atascados, o
cambiar el filtro si fuera necesario.
Una vez eliminado el fallo, dejar que
el aparato se enfríe al menos durante
1 hora. Después el aparato estará
otra vez listo para funcionar.
Indicaciones para su eliminación
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de
daños durante el transporte.
Éste está compuesto por materiales
no contaminantes y, por tanto,
reciclables.
Eliminar los materiales del embalaje
que ya no son necesarios en los
puntos de recogida del sistema de
aprovechamiento "Punto Verde".
Aparato usado
Los aparatos usados contienen aún
muchos materiales valiosos.
Entregar por este motivo los aparatos
usados en el comercio habitual o en el
centro de reciclaje para su
reaprovechamiento.
Para obtener información sobre los
diferentes modos de desguace
actuales remitirse al comercio habitual
o al distribuidor local.
!
Observaciones
¡Conectar el aparato únicamente a un
enchufe que disponga de un fusible
de al menos 16 A!
Si el fusible se activa al conectar el
aparato, puede deberse a que hay
otros aparatos conectados con un
valor de conexión alto en el mismo
circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede
evitar ajustando el aparato en el nivel
de potencia mínimo antes de
conectarlo y subiendo el nivel de
potencia sólo después de encenderlo.
es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el aspirador a una
tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Empleo adecuado
Este aspirador sólo está indicado para
uso doméstico y no para aplicaciones
industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de
acuerdo con las indicaciones descritas
en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los
posibles daños causados por un uso
que no se ajuste a las especificaciones o
por un manejo erróneo.
¡Observar, por tanto, los siguientes
consejos y advertencias con
detenimiento!
El aspirador debe utilizarse únicamente
con:
Bolsas filtrantes originales
Piezas de repuesto originales,
accesorios o accesorios opcionales
El aspirador no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
microorganismos
sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes.
sustancias húmedas o líquidos
sustancias y gases muy inflamables
o explosivos.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas recono-
cidas de la técnica y las correspondientes
normas y disposiciones de seguridad.
Confirmamos el cumplimiento de las
siguientes Directivas: 89/336/CEE
(modificada por las Directivas
91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE).
73/23/CEE (modificada por la Directiva
93/68/CEE).
La conexión y puesta en
funcionamiento del aspirador debe
efectuarse de acuerdo con las
indicaciones en la placa de
características.
No aspirar sin bolsas filtrantes.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el
aspirador a no ser bajo la supervisión
de un adulto.
Evitar aspirar con la empuñadura,
la boquilla y el tubo cerca de la
cabeza.
=> Existe peligro de lesiones
No utilizar el cable de alimentación de
red para llevar / transportar el
aspirador.
Extraer completamente el cable de
alimentación de red si el aparato está
funcionando durante varias horas.
No tirar del cable de alimentación
para desconectar el aparato de la red,
tirar del enchufe.
No colocar el cable de alimentación
encima de bordes afilados ni
aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la
red antes de efectuar cualquier
arreglo en el aspirador o sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si
está dañado. En caso de haberlo,
desenchufar el aparato.
es
Figura
Si se interrumpe brevemente el
trabajo se puede utilizar el soporte
para el tubo en la parte posterior del
aparato.
Introducir el gancho de sujeción de la
boquilla universal en la ranura situada
en la parte posterior del aparato.
Después del trabajo
Figura
Extraer el enchufe de la red.
Pulsar la tecla de cable para enrollar
automáticamente el cable de
alimentación de red.
Figura
Para guardar / transportar el aparato
se puede utilizar el soporte para el
tubo en posición vertical situado en el
lado inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición
vertical. Introducir el gancho de
sujeción de la boquilla universal en la
ranura situada en el lado inferior del
aparato.
13
12
11
Cambio del filtro
Sustitución de la bolsa filtrante
Figura
El indicador de cambio de filtro en la
tapa está completamente amarillo.
Figura
Abrir la tapa accionando la palanca
de cierre en dirección de la flecha.
Figura
a) Extraer la bolsa para polvo tirando de
la pestaña de cierre.
b) Introducir una bolsa para polvo nueva
hasta el tope en el soporte.
!
Atención: La tapa sólo cierra con la
bolsa para polvo insertada.
Después del aspirado de partículas
de polvo finas (como p. ej. yeso,
cemento, etc.), limpiar el filtro del
motor o sustituir el microfiltro si es
necesario.
Cambiar el microfiltro higiénico
(no es necesario en los aparatos
equipados con filtros HEPA).
¿Cuándo se cambia?: En cada paquete
de filtros de recambio de papel.
Figura
Abrir tapa.
Eliminar el microfiltro higiénico usado
e introducir uno nuevo.
Cerrar la tapa del aparato.
17
16
15
14
es
¡Abrir los desplegables laterales!
Puesta en marcha
Figura
a) Encajar el racor del tubo flexible en la
abertura de aspiración.
b) Para quitar el tubo flexible de
aspiración, presionar la lengüeta de
retención y extraerlo.
Figura
a) Unir la empuñadura y el tubo de
aspiración.
b) Unir la empuñadura y el tubo
telescópico.
Figura
Unir la boquilla universal y el tubo de
aspiración / tubo telescópico.
Figura
a) Unir el tubo de aspiración.
b) Desenclavar el tubo telescópico
moviendo el botón de ajuste /
manguito desplazable en la dirección
de la flecha y ajustar la longitud
deseada.
*
En función del equipamiento
4*
3
2*
1
Figura
Tirar de la clavija de enchufe para
sacar el cable de alimentación de red
hasta la longitud deseada y
enchufarla.
Figura
Conectar/desconectar el aspirador
pulsando la tecla de conexión/
desconexión.
Figura
Ajuste de la potencia de aspiración
girando el regulador de potencia.
Aspirar
Figura
Ajuste de la boquilla universal:
Alfombras y moquetas =>
Suelos lisos =>
Figura
Aspirar con accesorios
(acoplarlos a la empuñadura o al tubo
de aspiración, según se requiera).
a) Boquilla larga
Para limpiar juntas y rincones.
b) Boquilla para tapicería
Para limpiar muebles tapizados,
cortinas, etc.
d) Boquilla para suelos duros
Para limpiar revestimientos duros del
suelo (baldosas, parqué, etc.).
Figura
Los accesorios pequeños que no se
necesiten pueden colocarse debajo
de la tapa del aparato.
10
9*
8
7
6
5
es
Cuidados
Antes de cada limpieza del aspirador,
éste deberá desconectarse y
extraerse el enchufe de red de la
toma de corriente.
El aspirador y los accesorios de
plástico pueden cuidarse con un
limpiador de plásticos convencional.
!
No utilizar productos abrasivos,
limpiacristales o limpiadores
multiusos.
No sumergir el aspirador nunca en
agua.
De ser necesario se puede limpiar el
compartimento colector de polvo con
un segundo aspirador, o simplemente
con un paño seco o un pincel para
polvo.
Reservado el derecho a introducir
modificaciones técnicas.
Descrição do aparelho
Peças sobresselentes e acessórios originais
1 Bocal permutável*
2 Tubo de aspiração
*
3 Tubo telescópico
*
4 Botão de bloqueio / Manga
corrediça
*
5 Pega do tubo flexível
*
6 Tubo flexível de aspiração
7 Bocal para sofás
*
8 Bocal para cantos
*
9 Bocal para soalho rijo
*
10 Cabo de alimentação
11 Botão do cabo
12 Regulador rotativo de ajuste da
potência
13 Botão de ligar/desligar
14 Dispositivo auxiliar de repouso
15 Micro-filtro higiénico como filtro de
protecção do motor
16 Dispositivo auxiliar de arrumação
(na parte de baixo do aparelho)
17 Saco de filtro
18 Tampa
19 Luz-piloto de mudança do filtro
*
conforme o modelo
A Pacote de filtros sobresselentes BBZ6AF1
Contém: 5 sacos de filtro com fecho
1 micro-filtro higiénico
B filtro têxtil (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
C filtro HEPA BBZ8SF1
Filtro adicional para garantir uma maior limpeza
do ar expelido.
Recomendado para pessoas que sofram de
alergias. Substituir anualmente.
D Escova TURBO-UNIVERSAL
®
para estofos BBZ42TB
Para escovar e aspirar numa só passagem
mobiliário estofado, colchões, assentos de
automóveis, etc. Especialmente adequada para
aspirar pêlos de animais. O accionamento da
escova rotativa é feito através do fluxo de ar do
aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
Em caso de necessidade, é possível adquirir
levanta-fios (1) e tiras de polimento (2) junto
do Serviço de Assistência Técnica.
E Escova TURBO-UNIVERSAL
®
para pavimentos BBZ28TB
Para escovar e aspirar numa só passagem
tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer
tipo de pavimento. Especialmente adequada
para aspirar pêlos de animais. O
accionamento da escova rotativa é feito
através do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
F Escova ACCUMATIC
®
BBZ37AB
Para escovar e aspirar numa só passagem
tapetes e carpetes de pêlo curto ou qualquer
tipo de pavimento. Levanta e trata os pêlos da
alcatifa. Especialmente adequada para aspirar
pêlos de animais.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
G Escova para soalho rijo BBZ20HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquete,
ladrilhos, terracota, etc.)
2
1
1
pt
As reparações e substituições de
peças dos aspiradores só podem ser
efectuadas por pessoal do Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Proteja o aspirador das intempéries e
mantenha-o afastado de fontes de
humidade e de calor.
Desligue o aparelho quando não
estiver a aspirar.
No final de vida útil do aparelho
deverá dar-lhe um destino adequado,
a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
Por motivos de segurança, o
aspirador dispõe de um dispositivo
de protecção contra
sobreaquecimento. Se o aspirador
entupir e aquecer demasiado, ele
desligar-se-á automaticamente.
Desligue a ficha da tomada e verifique
se os bocais, o tubo de aspiração ou
o tubo flexível estão entupidos ou se
o filtro precisa de ser mudado.
Depois de resolvido o problema,
deixe o aspirador arrefecer durante,
pelo menos, 1 hora. Depois deste
intervalo, o aparelho pode ser
novamente utilizado.
Indicações relativas à
eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador
contra danos durante o transporte.
Ela é feita de materiais amigos do
ambiente, sendo, por isso, reciclável.
Separe e coloque as embalagens
usadas no ecoponto.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm
frequentemente materiais valiosos.
Por isso, se possível, entregue o seu
aparelho usado ao seu comerciante ou
no ecocentro para ser valorizado.
Solicite informações actualizadas
sobre o destino a dar aos aparelhos
usados junto do seu comerciante ou
na sua câmara municipal.
!
Atenção
O aparelho só deverá ser ligado a
uma tomada protegida por um
disjuntor de, no mínimo, 16 A!
No caso de o disjuntor disparar ao
ligar o aspirador, tal poderá dever-se
ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente
ligados outros electrodomésticos com
elevada potência de ligação.
Para evitar que o disjuntor dispare,
antes de ligar o aparelho, seleccione
a potência mais baixa e, só depois,
uma potência mais alta.
pt
Por favor, guarde o manual de
instruções e junte-o ao aparelho sempre
que o entregar a terceiros.
Utilização indevida
Este aspirador destina-se
exclusivamente a uso doméstico, não
devendo ser utilizado para fins
industriais.
Utilize o aspirador unicamente segundo
as indicações do presente manual de
instruções.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de
manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes
recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais
Peças sobresselentes e acessórios
originais
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais
aspirar:
pequenos animais
substâncias nocivas para a saúde,
objectos pontiagudos, substâncias
quentes ou incandescentes
substâncias húmidas ou líquidas
substâncias e gases facilmente
inflamáveis ou explosivos.
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as disposições de segurança
aplicáveis.
O fabricante certifica a conformidade
com as seguintes directivas
comunitárias: 89/336/CEE (alterada
pelas directivas 91/263/CEE, 92/31/CEE
e 93/68/CEE). 73/23/CEE (alterada pela
directiva 93/68/CEE).
O aspirador só deverá ser ligado à
corrente e colocado em funcionamento
segundo as indicações que constam
da placa de características.
Nunca aspire sem o saco de filtro.
=> o aparelho pode ser danificado!
Não autorize as crianças a utilizar o
aspirador sem a presença de um
adulto.
Evite aspirar com a pega, os bocais e
o tubo em zonas próximas da
cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Não utilize o cabo de alimentação
para pegar/transportar o aspirador.
Se for utilizar o aspirador
ininterruptamente durante várias
horas, puxe o cabo de alimentação
totalmente para fora.
Para desligar o aspirador da corrente,
não puxe pelo cabo de alimentação,
mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de
alimentação nem passá-lo sobre
arestas vivas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos
no aspirador e acessórios desligue
sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não
o coloque em funcionamento. Em
caso de avaria, desligue a ficha da
tomada.
pt
Figura
No caso de interromper por pouco
tempo a aspiração, pode utilizar o
dispositivo auxiliar de repouso
localizado na parte de trás do
aparelho.
Insira o gancho localizado no bocal
na reentrância existente na parte de
trás do aparelho.
Após o trabalho
Figura
Desligue a ficha da tomada.
Para enrolar automaticamente o cabo
de alimentação, actue o botão do
cabo.
Figura
Para guardar/transportar o aparelho
pode utilizar o dispositivo auxiliar de
arrumação na parte de baixo do
aparelho.
Coloque o aparelho ao alto. Insira o
gancho localizado no bocal na
reentrância existente na parte de
baixo do aparelho.
13
12
11
Trocar o filtro
Trocar o saco de filtro
Figura
A luz-piloto de mudança do filtro na
tampa acende totalmente amarela.
Figura
Abra a tampa, actuando a alavanca
de fecho no sentido da seta.
Figura
a) Feche o saco puxando a lingueta de
fecho e retire-o para fora.
b) Insira um novo saco no suporte até
ao batente.
!
Atenção: a tampa só fecha com o
saco colocado.
Depois de aspirar partículas de pó
finas (como, por exemplo, gesso,
cimento, etc.), limpe o filtro de
protecção do motor ou, se
necessário, substitua o microfiltro.
Mudar o micro-filtro higiénico
(Este filtro não é utilizado em aparelhos
equipados com um filtro HEPA).
Quando devo mudar: sempre que iniciar
uma nova embalagem de filtros de
substituição.
Figura
Abra a tampa.
Deite fora o microfiltro higiénico
usado e coloque um novo microfiltro.
Feche a tampa.
17
16
15
14
pt
Desdobre, por favor, as páginas com
figuras!
Colocação em funcionamento
Figura
a) Encaixe a tubuladura do tubo flexível
de aspiração na abertura.
b) Para retirar o tubo flexível de
aspiração, pressione o botão de
encaixe e puxe o tubo flexível.
Figura
a) Encaixe a pega no tubo de aspiração.
b) Encaixe a pega no tubo telescópico.
Figura
Encaixe o bocal no tubo de
aspiração / tubo telescópico.
Figura
a) Encaixe os tubos um no outro.
b) Fazendo o botão de ajuste / manga
corrediça deslizar no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e
regule o comprimento desejado.
*
conforme o modelo
4*
3
2*
1
Figura
Pegue no cabo de alimentação pela
ficha, puxe-o para fora até ao
comprimento desejado e ligue a ficha
à tomada.
Figura
Ligue/desligue o aspirador, premindo
o botão de ligar/desligar.
Figura
Regulação da potência de aspiração
rodando o regulador de potência.
Aspirar
Figura
Ajustar o bocal:
Tapetes e alcatifas =>
Pavimentos lisos =>
Figura
Aspirar com acessórios
(encaixar na pega ou no tubo de
aspiração, conforme for necessário).
a) Bocal para cantos
Para limpar cantos e arestas.
b) Bocal para sofás
Para limpar mobiliário estofado,
cortinados, etc.
d) Bocal para soalho rijo
Para limpar revestimentos de
pavimentos rijos (ladrilhos, parquete,
etc.)
Figura
Os pequenos acessórios que não
estejam a ser utilizados podem ser
guardados na tampa.
10
9*
8
7
6
5
el
Μη θέσετε σε λειτουργία µια
χαλασµένη ηλεκτρική σκούπα. Σε
περίπτωση που παρουσιαστεί µια
βλάβη, τραβήξτε το φις απ την
πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση
των ανταλλακτικών εξαρτηµάτων
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται
να πραγµατοποιηθούν µνο απ ένα
εξουσιοδοτηµένο σέρβις πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα
απ τις δυσµενείς καιρικές
συνθήκες, την υγρασία και τις πηγές
θερµτητας.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, ταν
δε γίνεται αναρρφηση.
Καταστρέφετε αµέσως την άχρηστη
συσκευή, µετά παραδώστε τη
συσκευή για µια απσυρση σύµφωνα
µε τους κανονισµούς.
Για λγους ασφαλείας η ηλεκτρική
σκούπα είναι εξοπλισµένη µε
προστασία απ την υπερθέρµανση.
Εάν παρουσιαστεί ένα µπλοκάρισµα
και η συσκευή ζεσταθεί πάρα πολύ,
απενεργοποιείται ττε αυτµατα.
Αφαιρέστε το φις απ την πρίζα και
βεβαιωθείτε, τι το πέλµα, ο
σωλήνας αναρρφησης ή ο
εύκαµπτος σωλήνας δεν είναι
φραγµένα, ή το φίλτρο πρέπει να
αλλάξει.
Μετά την επιδιρθωση της βλάβης
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει το
λιγτερο 1 ώρα. Μετά η συσκευή
βρίσκεται ξανά σε ετοιµτητα
λειτουργίας.
Υποδείξεις για την απσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την
ηλεκτρική σκούπα απ ζηµιά κατά τη
µεταφορά.
Αποτελείται απ φιλικά προς το
περιβάλλον υλικά και γι’ αυτ είναι
ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας,
που δε χρειάζονται άλλο, στα κέντρα
συγκέντρωσης των υλικών
ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά
ακµα χρήσιµα υλικά.
Γι’ αυτ παραδίδετε την άχρηστη
συσκευή σας σ’ ένα ειδικ κατάστηµα
ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης.
Τους τρπους απσυρσης µπορείτε
να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά
καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του
δήµου σας.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Συνδέστε τη συσκευή µνο σε µια
πρίζα, που είναι ασφαλισµένη µε µια
ασφάλεια το ελάχιστο 16 A!
Εάν η ασφάλεια κατά την
ενεργοποίηση της συσκευής "πέσει"
µία φορά, µπορεί αυτ να οφείλεται
στο γεγονς, τι στο ίδιο κύκλωµα
βρίσκονται συγχρνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές
συσκευές µε υψηλή κατανάλωση
ρεύµατος.
Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να
αποφευχθεί, ρυθµίζοντας πριν την
ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλτερη βαθµίδα ισχύος και
επιλέγοντας µετά µια υψηλτερη
βαθµίδα ισχύος.
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της
ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται
για χρήση µνο στο σπίτι και χι για
επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα
αποκλειστικά σύµφωνα µε τα στοιχεία
σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχµενες ζηµιές, που οφείλονται σε
µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος
χειρισµ.
Γι’ αυτ προσέξτε παρακαλώ
οπωσδήποτε τις ακλουθες υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται µνο µε:
γνήσια σακούλα φίλτρου
γνήσια ανταλλακτικά, γνήσια
αξεσουάρ ή γνήσιο ειδικ εξοπλισµ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι
κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρφηση:
µικρών ζωντανών οργανισµών
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών,
καυτών ή πυρακτωµένων υλικών
υγρών ουσιών
εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών
και αερίων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται στους αναγνωρισµένους
καννες της τεχνικής και στους
σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας.
Εµείς βεβαιώνουµε την τήρηση των
ακλουθων ευρωπαϊκών οδηγιών:
89/336/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε την
οδηγία 91/263/ΕΟΚ, 92/31/ΕΟΚ και
93/68/ΕΟΚ). 73/23/ΕΟΚ (τροποποιηµένη
µε την οδηγία 93/68/ΕΟΚ).
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε
λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
µνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς
σακούλα φίλτρου.
=> η συσκευή µπορεί να υποστεί
ζηµιά!
Επιτρέπετε τη χρήση της ηλεκτρικής
σκούπας σε παιδιά µνο κάτω απ
επιτήρηση.
Αποφεύγετε την αναρρφηση µε
τη χειρολαβή, τα πέλµατα και το
σωλήνα αναρρφησης κοντά στο
κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος
τραυµατισµού!
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ
καλώδιο για το κράτηµα ή τη
µεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας.
Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς
λειτουργίας τραβήξτε το ηλεκτρικ
καλώδιο εντελώς έξω.
Για την αποσύνδεση της συσκευής
απ το ηλεκτρικ δίκτυο, µην
τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο, αλλά
τραβάτε το φις απ την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο
πάνω απ κοφτερές ακµές και µην το
συνθλίβετε.
Πριν απ κάθε εργασία στην
ηλεκτρική σκούπα και στα αξεσουάρ
τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
el
Εικ.
Τα µικροεξαρτήµατα, που δε
χρειάζεστε, µπορούν να
τοποθετηθούν στο κάλυµµα της
συσκευής.
Εικ.
Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος
µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τη
βοήθεια στάθµευσης που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται
στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Μετά την εργασία
Εικ.
Τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Για το αυτµατο τύλιγµα του
ηλεκτρικού καλωδίου πατήστε το
πλήκτρο καλωδίου.
Εικ.
Για τη φύλαξη/µεταφορά της
συσκευής µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια
αποθήκευσης που βρίσκεται στην
κάτω πλευρά της συσκευής.
Τοποθετήστε τη συσκευή ρθια.
Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται
στο πέλµα δαπέδου στην εγκοπή
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
13
12
11
10
Αντικατάσταση φίλτρου
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
Εικ.
Η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο
κάλυµµα είναι εντελώς κίτρινη.
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα, σπρώχνοντας το
µοχλ κλεισίµατος προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Εικ.
a) Κλείστε τη σακούλα σκνης,
τραβώντας τη γλώσσα φραγής και
αφαιρέστε την.
b) Σπρώξτε µέσα στο στήριγµα µια νέα
σακούλα σκνης µέχρι τέρµα.
!
Προσοχή: Το κάλυµµα κλείνει µνο
µε τοποθετηµένη σακούλα σκνης.
Μετά απ απορρφηση λεπτής
σκνης (πως π.χ. γύψος, τσιµέντο,
κτλ.) καθαρίστε το φίλτρο του
κινητήρα και ενδεχοµένως
αντικαταστήστε το µικροφίλτρο.
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου
υγιεινής
(Εκπίπτει στις συσκευές, που είναι
εξοπλισµένες µε ένα φίλτρο HEPA).
Πτε χρειάζεται αντικατάσταση: Σε
κάθε νέο πακέτο χάρτινων
ανταλλακτικών σακουλών σκνης
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα.
Αποσύρετε το παλι µικροφίλτρο
υγιεινής και τοποθετήστε ένα νέο
µικροφίλτρο υγιεινής.
Κλείστε το κάλυµµα της συσκευής.
17
16
15
14
el
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις
εικνες!
Θέση σε λειτουργία
Εικ.
a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα
αναρρφησης στο άνοιγµα
αναρρφησης.
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου
σωλήνα αναρρφησης πιέστε µεταξύ
τους τα δύο δντια ασφάλισης και
τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.
Εικ.
a) Συνδέστε τη χειρολαβή και το
σωλήνα αναρρφησης.
b) Συνδέστε τη χειρολαβή και τον
τηλεσκοπικ σωλήνα.
Εικ.
Συνδέστε το πέλµα δαπέδου και το
σωλήνα αναρρφησης µε τον
τηλεσκοπικ σωλήνα.
Εικ.
a) Συνδέστε τους σωλήνες
αναρρφησης µεταξύ τους.
b) Σπρώχνοντας το κουµπί ρύθµισης /
το συρµενο δακτύλιο προς την
κατεύθυνση του βέλους,
απασφαλίστε τον τηλεσκοπικ
σωλήνα και ρυθµίστε το επιθυµητ
µήκος.
*
ανάλογα µε τον εξοπλισµ
4*
3
2*
1
Εικ.
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το
φις, τραβήξτε έξω το επιθυµητ
µήκος και συνδέστε το φις στην
πρίζα του ρεύµατος.
Εικ.
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε
λειτουργία ή εκτς λειτουργίας,
πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης
και απενεργοποίησης (On/Off) προς
την κατεύθυνση του βέλους.
Εικ.
Ρύθµιση τη δύναµης αναρρφησης,
στρέφοντας το ρυθµιστή ισχύος.
Αναρρφηση
Εικ.
Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου:
χαλιά και µοκέτες =>
λεία δάπεδα =>
Εικ.
Αναρρφηση µε αξεσουάρ
(ανάλογα την περίπτωση τοποθέτηση
στη χειρολαβή ή στο σωλήνα
αναρρφησης).
a) Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα
γωνιών
Για τον καθαρισµ αρµών και γωνιών.
b) Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα
επίπλων
Για τον καθαρισµ επένδυσης
επίπλων, κουρτινών, κτλ.
d) Πέλµα αναρρφησης σκληρού
δαπέδου
Για τον καθαρισµ σκληρών
επιφανειών επικάλυψης δαπέδου
(πλακάκια, παρκέ, κτλ.)
9*
8
7
6
5
el
Φροντίδα
Πριν
απ κάθε καθάρισµα πρέπει
πρώτα να απενεργοποιείται η
ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται
το φις απ την πρίζα του ρεύµατος.
Η ηλεκτρική σκούπα και τα πλαστικά
αξεσουάρ µπορούν να καθαριστούν
µε ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών
του εµπορίου.
!
Μη χρησιµοποιείτε κανένα
διαβρωτικ υλικ, υγρ καθαρισµού
γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής
χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα
ποτέ στο νερ.
Ο χώρος συλλογής της σκνης
µπορεί, ταν χρειάζεται, να
αναρροφηθεί µε µια δεύτερη
ηλεκτρική σκούπα, ή να καθαριστεί
απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή
πινέλο.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών
αλλαγών.
Cihaz tarifi
Yedek parçalar ve özel aksesuar
1 Aç∂l∂r-kapan∂r zemin aπz∂*
2 Emme borusu
*
3 Teleskobik boru
*
4 Kilitleme düπmesi / Sürgülü
manµon
*
5 Hortum tutamaπ∂
*
6 Emme hortumu
7 Minder aπz∂
*
8 Kenar aπz∂
*
9 Sert zemin aπz∂
*
10 Ωebeke baπlant∂ kablosu
11 Kablo tuµu
12 Performans ayar∂ için çevirmeli
regülatör
13 Açma / kapama tuµu
14 Saklama yard∂m∂
15 Motor koruma filtresi olarak mikro
hijyen filtresi
16 Yerleµtirme yard∂m∂ (cihaz∂n alt
taraf∂nda)
17 Filtre torbas∂
18 Cihaz kapaπ∂
19 Filtre deπiµtirme göstergesi*
*
cihaz donan∂m∂na baπl∂d∂r
A Yedek filtre pakedi BBZ6AF1
∑çeriπi: 5 filtre torbas∂, kilit ile
1 mikro-hijyen filtresi
B tekstil filtre (sürekli filtre) BBZ10TFG
P∂trakl∂ kapakl∂ tekrar kullan∂labilen filtre.
C HEPA-Filtre BBZ8SF1
Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre.
Allerji hastalar∂ için önerilir. Y∂lda bir deπiµtiril-
melidir.
D TURBO-UNIVERSAL
®
f∂rça
minderler için BBZ42TB
Minderli mobilyalar∂, µiltelerin, otomobil koltu
klar∂n∂n vs. tek iµlemle f∂rçalanmas∂ ve emilmesini
saπlar. Hayvan k∂llar∂n∂n emilmesi için idealdir.
F∂rça merdanesi, elektrikli süpürgenin emme
ak∂m∂ üzerinden tahrik edilir.
Elektrik baπlant∂s∂ gerekli deπildir.
∑plik kald∂r∂c∂s∂n∂ (1) ve cila µeridini (2)
istediπinizde müµteri hizmetlerinden temin
edebilirsiniz.
E TURBO-UNIVERSAL
®
f∂rça
tabanlar için BBZ28TB
K∂sa tüylü hal∂lar∂n, hal∂ zeminlerin ve/veya
diπer tüm kaplamalar∂n tek iµlemle f∂rçalanmas∂n∂
ve emilmesini saπlar. Özellikle hayvan tüy ve
k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rça mer-
danesi, elektrikli süpürgenin emme ak∂m∂
üzerinden tahrik edilir.
Elektrik baπlant∂s∂ gerekli deπildir.
F ACCUMATIC
®
-F∂rça BBZ37AB
K∂sa tüylü hal∂lar∂n, zemin hal∂ kaplamalar∂n∂n
veya tüm zemin kaplamalar∂n∂n, bir iµlem kap-
sam∂nda f∂rçalanmas∂ ve emilerek temizlenmesi
için kullan∂l∂r. Hal∂ zemini düzenler ve bak∂m∂n∂
yapar. Özellikle hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizle-
mek için uygundur.
Elektrik baπlant∂s∂ gerekli deπildir.
G Sert Zemin-Aπz∂ BBZ20HD
Düz zeminlerin emilmesi için (parke, fayans,
terakota, vs.)
2
1
1
tr
Elektrikli süpürge, harici hava koµullar∂na,
neme ve ∂s∂ kaynaklar∂na karµ∂
korunmal∂d∂r.
Emerek temizleme iµlemi yap∂lmad∂π∂
zaman, cihaz kapat∂lmal∂d∂r.
Ömrü dolan cihazlar∂ derhal kullan∂lmaz
hale getirerek kurallara uygun µekilde
imha ediniz.
Güvenlik sebeplerinden dolay∂, elektrikli
süpürge bir aµ∂r∂ ∂s∂nma emniyet sistemi
ile donat∂lm∂µt∂r. Eπer bir bloke olma
veya t∂kanma söz konusu olursa ve
cihaz fazla ∂s∂n∂rsa, cihaz otomatik
olarak kapan∂r. Elektrik fiµini prizden
ç∂kar∂n∂z ve emme ünitesinin, emme
borusunun veya hortumun t∂kanmam∂µ
olduπunu kontrol ediniz veya filtrenin
deπiµtirilmesi gerekip gerekmediπini
kontrol ediniz.
Ar∂za giderildikten sonra, cihaz∂n en
az 1 saat soπumas∂n∂ bekleyiniz. Bu
süre sonunda cihaz tekrar
kullan∂labilir.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, nakliye esnas∂nda elektrikli
süpürgenin zarar görmesini
önleyecektir.
Ambalaj çevreye zarar vermeyen
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle
tekrar geri kazan∂labilir.
Art∂k ihtiyaç duymad∂π∂n∂z ambalaj
malzemelerini
deπerlendirme sistemi "yeµil nokta"
lar∂n∂n toplama yerlerinde imha ediniz.
Eski cihazlar
Eski cihazlar çok kez deπerli malzemeler
ihtiva eder.
Bu nedenle, eski cihaz∂n∂z∂ tekrar
deπerlendirilmesi için yetkili sat∂c∂n∂za
veya bir geri kazanma veya dönüµüm
merkezine veriniz.
Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda
bilgi almak için, lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
veya oturduπunuz bölge belediyesine
baµvurunuz.
!
Lütfen dikkat
Cihaz∂ sadece en az 16 A sigortas∂ olan
bir elektrik prizine baπlay∂n∂z! Eπer
cihaz çal∂µt∂r∂ld∂π∂nda sigorta atacak
olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte
yüksek elektrik baπlant∂ deπerine sahip
baµka elektrikli cihazlar∂n da ayn∂ anda
elektrik devresinde baπl∂ ve devrede
olmas∂ olabilir.
Cihaz∂ açarken en düµük güç kademesini
ayarlayarak ve güç kademesini
sonradan art∂rarak sigortan∂n devreye
girmesini engelleyebilirsiniz.
tr
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla
muhafaza ediniz.
Elektrikli süpürgeyi baµka birisine
verecek olursan∂z, lütfen kullanma
k∂lavuzunu da veriniz.
Kurallara uygun kullan∂m
Bu elektrikli süpürge sadece evdeki normal
kullan∂m için tasarlanm∂µt∂r ve ticari kullan∂m
için uygun deπildir. Bu elektrikli süpürge
sadece bu kullanma k∂lavuzunda verilen
bilgilere göre kullan∂lmal∂d∂r. Amaca uygun
olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan
üretici sorumlu deπildir ve sorumlu
tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aµaπ∂daki bilgilere
kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aµaπ∂daki
parçalarla kullan∂lmal∂d∂r:
Orijinal filtre torbas∂
Orijinal yedek parçalar, orijinal
aksesuarlar veya -orijinal özel
aksesuarlar
Elektrikli süpürge aµaπ∂daki
kullan∂mlara uygun deπildir:
∑nsanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz
ile temizlenmesi
Aµaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin
emilerek temizlenmesi:
Haµereler / cihaz ile emilebilecek
küçük canl∂lar
Saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂, s∂cak
veya akkorlaµm∂µ maddeler
Nemli, ∂slak veya s∂v∂ maddeler
Kolay alevlenen veya patlay∂c∂
maddeler ve gazlar.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara
ve bilinen güvenlik yönetmeliklerine
uygundur Devamdaki Avrupa yönergelerine
uygun olduπunu onayl∂yoruz: 89/336/EWG
(RL 91/263/EWG, 92/31/EWG ve
93/68/EWG ile deπiµtirilmiµtir). 73/23/EWG
(RL 93/68/EWG ile deπiµtirilmiµtir).
Elektrikli süpürgeyi tip levhas∂na
uygun µekilde baπlay∂n∂z ve kullan∂ma
al∂n∂z.
Asla filtre torbas∂ olmadan süpürmeyiniz.
=> Aksi halde cihaz zarar görebilir!
Çocuklar∂n elektrikli süpürgeyi sadece
gözetim alt∂nda kullanmalar∂na izin
veriniz.
El tutamaπ∂ ile emmeyi önleyiniz,
memeler ve boru kafa yak∂n∂nda.
=> Yaralanma tehlikesi mevcuttur!
Ωebeke baπlant∂ kablosunu, elektrikli
süpürgeyi taµ∂ma/ nakletme amac∂yla
kullanmay∂n∂z.
Birkaç saat sürekli çal∂µt∂rd∂ysan∂z µebeke
baπlant∂ kablosunu tamamen çekiniz.
Elektrik fiµi prizden ç∂kar∂lacaπ∂ zaman,
elektrik baπlant∂ kablosundan deπil,
fiµin kendisinden tutulup çekilmelidir.
Elektrik baπlant∂ kablosu keskin kenarlar
üzerinden çekilmemeli ve herhangi bir
yere s∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Elektrikli süpürgede ve aksesuarlar∂nda
herhangi bir iµlem yap∂lmadan önce,
elektrik fiµi prizden çekilip ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Hasarl∂ elektrikli süpürgeyi
çal∂µt∂rmay∂n∂z. Bir ar∂za söz konusu
olduπu zaman, elektrik fiµini prizden
çekip ç∂kar∂n∂z.
Elektrikli süpürgede yap∂lacak onar∂m
çal∂µmalar∂ ve yedek parça deπiµtirme
iµlemleri sadece yetkili servis
taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.
tr
Resim
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n
arka taraf∂ndaki park yard∂m∂n∂
kullanabilirsiniz.
Zemin aπz∂ndaki kancay∂ cihaz∂n arka
taraf∂ndaki boµluπa itin.
Çal∂µmadan sonra
Resim
Ωebeke fiµini çekin.
Ωebeke baπlant∂ kablosunun otomatik
sar∂lmas∂na yönelik kablo tuµunu
kullan∂n∂z.
Resim
Cihaz∂ saklamak / nakletmek için
cihaz∂n alt taraf∂ndaki saklama
yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Cihaz∂ dik konuma al∂n∂z. Zemin
aπz∂ndaki kancay∂ cihaz∂n alt
taraf∂ndaki boµluπa itiniz.
13
12
11
Filtre deπiµtirilmesi
Filtre torbas∂n∂n deπiµtirilmesi
Resim
Kapakta bulunan filtre deπiµim
göstergesi tamamen sar∂ renkte
gösterilmektedir.
Resim
Kapaπ∂ kilit kolunu ok yönüne iterek
aç∂n∂z.
Resim
a) Toz torbas∂n∂ kapama lamas∂n∂ çekrek
kapat∂n∂z ve ç∂kar∂n∂z.
b) Yeni toz torbas∂n∂ dayamaya kadar
brakete itiniz.
!
Dikkat: Kapak ancak toz torbas∂
tak∂l∂yken kapanmaktad∂r.
Küçük toz partiküllerinin (örn, alç∂,
çimento vs) süpürülmesinden
sonra motor filtresini temizleyiniz,
gerekirse mikro filtresini
deπiµtiriniz. .
Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi
(Bir HEPA filtre ile donat∂lm∂µ cihazlarda
gerek yoktur).
Ne zaman deπiµtirileceπi: Her yeni kaπ∂t
deπiµim filtre ambalaj∂nda.
Resim
Kapaπ∂ aç∂n∂z.
Eski mikro hijyen filtresini imha ediniz
ve yeni mikro hijyen filtresini
yerleµtiriniz.
Cihaz kapaπ∂n∂ kapat∂n.
17
16
15
14
tr
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim
a) Emme hortumu ucunu emme deliπine
tak∂p kilitleyiniz.
b) Emme hortumunu ç∂kart∂rken t∂rnaπ∂
bast∂r∂n ve hortumu çekin.
Resim
a) Tutamaπ∂ ve emme borusunu birleµtirin.
b) El tutamaπ∂n∂ ve teleskop borusunu
biririne tak∂n∂z.
Resim
Yer memesini ve emme borusunu
/teleskop borusunu birbirine tak∂n∂z.
Resim
a) Emme borular∂n∂ birleµtirin.
b) Ayar düπmesini / sürgülü manµonu ok
yönünde kayd∂rarak teleskobik borunun
kilidini çözün ve istediπiniz uzunluπu
ayarlay∂n.
4
3
2
1
Resim
Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun,
istediπiniz uzunluπa kadar çekin µebeke
fiµini tak∂n.
Resim
Elektrikli süpürgeyi açma /kapama
tuµunu kullanarakkapat∂n∂z.
Resim
Peformans regülatörünü çevirerek emiµ
kuvveti ayarlanmaktad∂r.
Emerek temizleme
Resim
Zemin aπz∂n∂n ayarlanmas∂:
Hal∂lar ve duvardan
duvara hal∂lar =>
Düz zeminler =>
Resim
Aksesuar ile emme
( gereksinime göre tutamaπa ve/veya
emme borusuna tak∂n ).
a) Dar aral∂k kenar aπz∂
Kenarlar∂n ve köµelerin temizlenmesi için.
b) Minder aπz∂
Minderli mobilyalar∂n, perdelerin vs.
temizlenmesi için
c) Sert zemin aπz∂
Sert zemin kaplamalar∂n∂n temizlenmesi
için (fayans, parke vs.)
Resim
∑htyaç duymad∂π∂n∂z küçük
aksesuarlar cihaz kapaπ∂nda
muhafaza edilebilmektedir.
10
9
8
7
6
5
tr
Bak∂m
Elektrikli süpürgenin her temizlenmesi
iµleminden önce, cihaz kapat∂lmal∂ ve
elektrik fiµi prizden çekilip ç∂kar∂lmal∂d∂r.
Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar
parçalar∂ normal bir plastik temizleme
maddesi ile temizlenerek, bak∂ml∂
olmas∂ saπlanabilir.
!
Ovalama maddesi, cam veya genel
temizleme maddesi kullanmay∂n∂z.
Elektrikli süpürgeyi kesinlikle suya
sokmay∂n∂z.
Cihaz∂n toz haznesi gerektiπinde ikinci
bir elektrikli süpürge ile temizlenebilir
veya kuru bir toz bezi veya toz f∂rças∂
ile basit bir µekilde temizlenebilir.
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r.
Opis urządzenia
Części zamienne oraz wyposażenie specjalne
1 Przełączana ssawka do podłóg*
2 Rura ssąca
*
3 Rura teleskopowa
*
4 Przycisk blokujący / tuleja przesuwna
*
5 Uchwyt węża
*
6 Wąż ssący
7 Ssawka do tapicerki
*
8 Ssawka do szczelin
*
9 Specjalna ssawka do podłóg
twardych
*
10 Przewód zasilający
11 Przycisk zwijania kabla
12 Regulator obrotowy do ustawiania siły
ssania
13 Przycisk włączania / wyłączania
14 Zaczep
15 Mikrofiltr higieniczny jako
zabezpieczenie silnika
16 Zaczep rury ssącej (znajdujący się na
spodzie urządzenia)
17 Worek filtrujący
18 Pokrywa urządzenia
19 Wskaźnik wymiany filtra
*
w zależności od wyposażenia
A Opakowanie filtrów zamiennych BBZ6AF1
Zawartość: 5 Worków filtrujących z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
B Filtr tekstylny (filtr trwały) BBZ10TFG
Filtr wielokrotnego użytku z zamknięciem rzepowym.
C Filtr HEPA BBZ8SF1
Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego.
Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.
D Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do obić BBZ42TB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie robo-
czym obić meblowych, materacy, siedzeń samocho-
dowych itp. Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odby-
wa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego
przez odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
Zgarniacz nici (1) i wkładkę do polerowania (2)
można w razie potrzeby nabyć w dziale serwiso-
wym.
E Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do podłóg BBZ28TB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie
roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykła-
dzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów
wykładzin. Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odby-
wa się za pomocą strumienia powietrza zasysane-
go przez odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
F Szczotka ACCUMATIC
®
BBZ37AB
Szczotkowanie i odsysanie w jednym procesie
roboczym dywanów o krótkim włosie oraz wykła-
dzin dywanowych względnie wszystkich rodzajów
wykładzin. Unosi i pielęgnuje runo dywanu. Szcze-
gólnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
G Ssawka do twardych podłóg BBZ20HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki,
terakota, itp.)
2
1
1
pl
Naprawy i wymiana części zamiennych w
odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed
oddziaływaniem czynników
atmosferycznych, wilgocią i źródłami
ciepła.
W przypadku braku odkurzania,
odkurzacz należy wyłączać.
Wysłużone urządzenia należy
bezzwłocznie doprowadzać do stanu
nieprzydatności, a następnie
przekazywać je do usunięcia zgodnego z
przepisami.
Ze względów bezpieczeństwa odkurzacz
wyposażony jest w zabezpieczenie przed
przegrzaniem. W przypadku wystąpienia
zablokowania i nadmiernego nagrzania
urządzenia następuje jego automatyczne
wyłączenie. Wyciągnąć wtyczkę i
sprawdzić, czy ssawka, rura ssąca lub
wąż nie są zatkane, względnie czy nie
trzeba wymienić filtra.
Po usunięciu zakłócenia należy
pozostawić urządzenie do ostygnięcia
przez co najmniej 1 godzinę. Potem
urządzenie nadaje się ponownie do
użytku.
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed
uszkodzeniem w czasie transportu.
Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego
i z tego względu nadaje się do odzysku
surowców wtórnych.
Nie potrzebne materiały opakowaniowe
należy przekazywać do punktów
gromadzenia odpadów w systemie
wykorzystania surowców wtórnych
Grüner Punkt (Zielony Punkt).
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo
cennych materiałów.
Z tego względu wysłużone urządzenie
należy oddawać dostawcy względnie do
centrum odzysku surowców wtórnych do
ponownego wykorzystania.
Informacje na temat obecnie
obowiązujących sposobów usuwania
można uzyskać u dostawcy lub w
zarządzie gminy.
!
Uwaga
Podłączać urządzenie wyłącznie do
gniazdka wtykowego,
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy
włączeniu urządzenia, może to być
spowodowane równoczesnym
podłączeniem innych urządzeń
elektrycznych o większej mocy
przyłączeniowej do tego samego obwodu
prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć,
ustawiając przed włączeniem urządzenia
najniższy stopień mocy i wybierając
wyższy stopień dopiero po włączeniu
urządzenia.
pl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom
trzecim należy również przekazać instrukcję
użytkowania.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do
użytku wyłącznie w gospodarstwie
domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
zgodnie z danymi zawartymi w niniejszej
instrukcji użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie
przestrzegać następujących zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany
wyłącznie z:
oryginalnym workiem filtrującym
oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub -wyposażeniem
specjalnym
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
mikroorganizmów
szkodliwych dla zdrowia,
ostrokrawędziowych, gorących lub
żarzących się substancji,
wilgotnych lub płynnych substancji
łatwopalnych lub wybuchowych
materiałów i gazów.
Zalecenia odnośnie
bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane
zasady techniki oraz odnośne przepisy
bezpieczeństwa.
Potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi europejskimi: 89/336/EWG
(zmieniona przez RL 91/263/EWG,
92/31/EWG oraz 93/68/EWG).
73/23/EWG (zmieniona przez RL
93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i
uruchamiać wyłącznie zgodnie z tabliczką
identyfikacyjną.
W żadnym wypadku nie wolno odkurzać
bez worka filtrującego.
=> Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci
dozwolone jest wyłącznie pod nadzorem
osób dorosłych.
Należy unikać odsysania uchwytem,
ssawkami i rurą w pobliżu głowy.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo
zranienia!
Przewodu zasilającego nie wolno używać
do noszenia / transportowania
odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej
należy całkowicie wyciągnąć przewód
zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci
zasilającej nie wolno ciągnąć za przewód,
lecz za wtyczkę.
Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć
po ostrych krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy odkurzaczu lub
przy wyposażeniu należy wyciągnąć
wtyczkę zasilającą.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno
uruchamiać. W przypadku zakłócenia
pracy należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
pl
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu
można skorzystać z zaczepu
umieszczonego z tyłu urządzenia.
Wsunąć hak przy ssawce do podłóg we
wgłębienie na spodzie urządzenia.
Po pracy
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
W celu automatycznego zwinięcia
przewodu zasilającego należy nacisnąć
przycisk zwijania kabla.
Rysunek
Do odstawiania / transportowania
urządzenia można korzystać z zaczepu
rury ssącej znajdującego się na spodzie
urządzenia.
Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć
hak przy ssawce do podłóg we
wgłębienie na spodzie urządzenia.
13
12
11
Wymiana filtra
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
Wskaźnik wymiany filtra w pokrywie jest
całkowicie żółty.
Rysunek
Otworzyć pokrywę poprzez naciśnięcie
dźwigni zamykającej w kierunku
wskazanym przez strzałkę.
Rysunek
a) Zamknąć worek na pył poprzez
pociągnięcie za pokrywę zamykającą i
wyjąć.
b) Wsunąć nowy worek na pył w uchwyt do
oporu.
!
Uwaga: Pokrywę można zamknąć
tylko przy włożonym worku na pył.
Po zasysaniu drobnych cząsteczek
pyłu (jak np. gips, cement, itp.) należy
oczyścić filtr silnika, ewentualnie
wymienić mikrofiltr.
Wymiana mikrofiltra higienicznego*
(Nie stosowana w urządzeniach, które
wyposażone są w filtr HEPA).
Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym
opakowaniu papierowych filtrów
wymiennych.
Rysunek
Otworzyć pokrywę.
Usunąć zużyty i włożyć nowy mikrofiltr
higieniczny.
Zamknąć pokrywę urządzenia.
17
16
15
14
pl
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Uruchomienie
Rysunek
a) Wzębić króciec węża ssącego w otworze
ssawnym.
b) Przy usuwaniu węża ssącego wcisnąć
nosek wzębiający i wyciągnąć wąż.
Rysunek
a) Złączyć uchwyt i rurę ssącą.
b) Złączyć uchwyt i rurę teleskopową.
Rysunek
Złączyć ssawkę do podłóg i rurę ssącą /
teleskopową.
Rysunek
a) Złączyć rury ssące.
b) Odblokować rurę teleskopową poprzez
przesunięcie przycisku przesuwnego /
tulei przesuwnej w kierunku
wskazywanym przez strzałkę i ustawić
odpowiednią długość.
*
w zależności od wyposażenia
4*
3
2*
1
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu
zasilającego, wyciągnąć na odpowiednią
długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek
Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez
naciśnięcie przycisku włączania /
wyłączania odkurzacza.
Rysunek
Regulacja siły ssania poprzez obrót
pokrętła regulacji mocy.
Odkurzanie
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg:
Dywany oraz wykładziny
dywanowe =>
gładkie podłogi =>
Rysunek
Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
(nasadzić w zależności od potrzeby na
uchwyt względnie rurę ssącą).
a) Ssawka szczelinowa
Do oczyszczania szczelin i narożników.
b) Ssawka do tapicerki
Do czyszczenia mebli tapicerskich,
zasłon itp.
d) Specjalna ssawka do podłóg twardych
Do czyszczenia twardych wykładzin
podłogowych (płytki, parkiet itp.)
Rysunek
Małe elementy wyposażenie, które nie są
aktualnie potrzebne, można umieścić w
pokrywie urządzenia.
10
9*
8
7
6
5
pl
Konserwacja
Przed
każdym czyszczeniem odkurzacza
trzeba go wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z
gniazda zasilającego.
Odkurzacz
i elementy wyposażenia z
tworzywa sztucznego mogą być
czyszczone dostępnymi na rynku
środkami do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków
szorujących, do czyszczenia szkła lub
uniwersalnych środków czyszczących.
W żadnym wypadku odkurzacza nie
wolno zanurzać w wodzie.
Komorę
pyłową można w razie potrzeby
oczyścić za pomocą drugiego
odkurzacza lub po prostu suchą ścierką /
pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian
technicznych.
Készülékleírás
Pótalkatrészek és megvásárolható tartozékok
1 Átkapcsolható padlószívófej*
2 Szívócső
*
3 Teleszkópcső
*
4 Reteszelőgomb / tolókarmantyú
*
5 Porszívócső fogantyú
*
6 Szívótömlő
7 Szőnyegtisztító fej
*
8 Keskeny szívófej
*
9 Kemény padlóhoz való szívófej
*
10 Hálózati csatlakozókábel
11 Kábelfeltekerő nyomógomb
12 Forgószabályzó a teljesítmény
beállításához
13 Be-/kikapcsoló gomb
14 Leállító segédeszköz
15 Mikro-higiéniaszűrő, amely motorvédő-
szűrőként üzemel
16 Porszívócső tartó (a készülék alsó
oldalán)
17 Szűrőzacskó
18 Készülék-fedőlap
19 Szűrőcsere-kijelző*
*
kiviteltől függően
A Tartalék szűrőcsomag BBZ6AF1
Tartalom: 5 zárral ellátott szűrőzacskó
1 mikro-higiéniaszűrő
B textilszűrő (tartósszűrő) BBZ10TFG
Újra felhasználható szűrő tépőzárral.
C Hepa-szűrő BBZ8SF1
Kiegészítő szűrő a tisztább kifújt levegőhöz.
Allergiásoknak ajánlott. Évente kell cserélni.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-kefe
kárpitokhoz BBZ42TB
Kárpitozott bútorok, matracok, autó-ülések és
hasonlók keféléséhez és porszívózásához egyetlen
munkamenetben. Különösen alkalmas állatszőrök
felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó
szívási légárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
Szösztelenítő (1) és polírozó-csíkok (2), amelyet
szükség esetén a vevőszolgálatnál vásárolhat meg.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-kefe
padlókhoz BBZ28TB
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve
mindenféle padlóburkolat keféléséhez és
porszívózásához egy munkamenetben. Különösen
alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob
meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
F ACCUMATIC
®
-kefe BBZ37AB
Rövidszőrű szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve
mindenféle padlóburkolat kefélése és porszívózása
egy munkalépésben. Beáll a szőnyegszőr
szálirányába és így tisztítja meg azt. Különösen
alkalmas állatszőr felszívására.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
G Kemény padlóhoz való szívófej BBZ20HD
Sima padlók szívásához (parketta, csempék,
terrakotta, stb.)
2
1
1
hu
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a
készüléket.
Az elhasználódott készülékeket azonnal
használhatatlanná kell tenni, és azután a
készüléket szakszerű ártalmatlanításra le
kell adni.
A biztonság érdekében a porszívó
túlmelegedés elleni védelemmel van
ellátva. Ha eltömődés lép fel, és emiatt a
készülék túlmelegszik, a gép
automatikusan kikapcsol. Húzza ki a
hálózati csatlakozódugót és
bizonyosodjon meg arról, hogy a
szívócső vagy a tömlő szívófeje nincs-e
eltömődve, illetve a szűrőt nem kell-e
kicserélni.
A zavar megszüntetése után legalább
1 órán át hagyja a készüléket lehűlni.
Ezután a készülék ismét használható.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás
során keletkező sérülésektől.
A csomagolás környezetbarát anyagokból
készült, és ezért újrafeldolgozásra
alkalmas.
A továbbiakban már nem szükséges
csomagolóanyagot helyezze el a Zöld
Pont újrahasznosítási rendszer
gyűjtőhelyein.
A régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot
tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le
újrahasznosításra kereskedőjénél, vagy
egy MÉH-telepen.
Az aktuális szakszerű elhelyezési
lehetőségekről érdeklődjön
kereskedőjénél, vagy a helyi polgármesteri
hivatalban.
!
Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra
A készüléket csak olyan dugaszoló
aljzatra csatlakoztassa, amelyik legalább
16 A-es biztosítékkal van biztosítva!
Ha biztosíték a készülék bekapcsolásakor
időnként leoldana, annak az lehet az oka,
hogy egyidejűleg egy másik nagy
áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett
csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a
készüléket bekapcsolás előtt a
legalacsonyabb teljesítményfokozatra
állítja, és azután csak fokozatosan állítja
magasabb teljesítményfokozatra.
hu
Kérjük őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a
használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak
a háztartásban történő alkalmazásra készült.
A porszívót kizárólag a használati utasítás
előírásainak megfelelően használja.
A gyártó nem felel az olyan esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használat, vagy hibás kezelés következtében
keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi
utasításokat!
A porszívót csak:
Eredeti szűrőzacskóval,
Eredeti pótalkatrészekkel, tartozékokkal
vagy megvásárolható tartozékokkal
használja.
A porszívó nem alkalmas:
Emberek vagy állatok leporszívózására
A következők felszívására:
mikroorganizmusok
egészségre ártalmas, éles szélű, forró,
vagy forrásban lévő anyagok
nedves, vagy folyékony anyagok
enyhén lobbanékony vagy
robbanékony anyagok és gázok.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása
szerint elfogadott szabályoknak és az ide
vonatkozó biztonsági előírásoknak.
Igazoljuk az alábbi európai irányelveknek
való megfelelést: 89/336/EWG (változtatva:
RL 91/263/EWG, 92/31/EWG és
93/68/EWG-vel). 73/23/EWG (változtatva
az RL 93/68/EWG-vel).
A porszívót csak a típustábla szerint
szabad csatlakoztatni és üzembe
helyezni.
Soha ne dolgozzon szűrőzacskó nélkül.
=> A készülék megsérülhet!
Gyerekeknek a kefés porszívó
használatát csak felügyelet mellett szabad
megengedni.
Kerülje a kézi fogantyúval, a fúvókával és
a csővel történő szívást a fej közelében.
=> Sérülésveszély áll fenn!
Ne használja a hálózati csatlakozókábelt a
porszívó emeléséhez/szállításához.
Több órán át tartó folyamatos üzemeltetés
esetén a hálózati csatlakozókábelt húzza
ki teljesen.
Ne a hálózati csatlakozókábelnél, hanem
a dugós csatlakozónál fogva húzza ki a
dugót, ha a készüléket a hálózatról le
akarja választani.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át
éles széleken, és ne törje meg.
Még mielőtt bármilyen munkát végezne el
a porszívón vagy a tartozékokon, húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
Zavar esetén húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Javításokat és alkatrészcserét a porszívón
csak felhatalmazott vevőszolgálat
végezhet.
A porszívót védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a
hőforrásoktól.
hu
ábra
Rövid porszívózási szüneteknél
használhatja a készülék alján található
leállító segédeszközt.
Tolja a padló-szívófejnél lévő horgot a
készülék hátoldalán található nyílásba.
A munka után
ábra
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A hálózati csatlakozókábel
felcsévéléséhez nyomja meg a
kábelfeltekerő nyomógombot.
ábra
A készülék leállításához / szállításához
használhatja a készülék alján lévő
porszívócső tartót.
Állítsa fel a készüléket. Tolja a padló-
szívófejnél lévő horgot a készülék alján
található nyílásba.
13
12
11
Szűrőcsere
A szűrőzacskó cseréje
ábra
A fedélben lévő szűrőcsere-kijelző
teljesen feltöltődött sárga színnel.
ábra
Nyissa fel a fedelet a zárókar nyíl irányába
történő tolásával.
ábra
a) Zárja le a porzacskót a zárókapocs
húzásával és vegye ki.
b) Az új porzacskót ütközésig tolja be a
tartóba.
!
Figyelem: a porkamra fedele csak
behelyezett porzacskóval zárható le.
Finom por-részecskék felszívása után
(mint például gipsz, cement, stb.), a
motorvédő-szűrőt tisztítsa meg, illetve
a mikroszűrőt cserélje ki.
A mikro-higiéniaszűrő cseréje
(Erre nincs szükség a Hepa-szűrővel ellátott
készülékeknél).
Mikor kell kicserélni? Minden új papír
csereszűrő-csomag megkezdésekor.
ábra
Nyissa fel a fedelet.
Távolítsa el a régi mikro-higiéniaszűrőt és
helyezze be az új szűrőt.
Zárja le a készülék-fedőlapját.
17
16
15
14
hu
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Üzembehelyezés
ábra
a) Kattintsa be a szívótömő csonkját a
szívónyílásba.
b) A szívótömlő kivételéhez nyomja meg a
rögzítő pecket és húzza ki a tömlőt.
ábra
a) Dugja össze a kézi fogantyút és a
szívócsövet.
b) Dugja össze a kézi fogantyút és a
teleszkópcsövet.
ábra
Dugja össze a padlószívófejet és a
szívócsövet / teleszkópcsövet.
ábra
a) Dugja össze a szívócsövet.
b) Az állítógomb / tolókarmantyú nyíl irányba
történő eltolásával állítsa be a kívánt
hosszúságot.
4
3
2
1
ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál
fogva húzza a kívánt hosszúságra, majd
dugja be az aljzatba.
ábra
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be -
kikapcsoló gomb megnyomásával.
ábra
A szívóerő beállítása a teljesítmény-
szabályzó elforgatásával lehetséges.
Szívás
ábra
A padlószívófej beállítása:
Szőnyegek és
szőnyegpadlók =>
Sima padlók =>
ábra
Porszívózás a tartozékokkal
(szükség szerint dugja fel a kézi
fogantyúra vagy a szívócsőre).
a) Keskeny szívófej
Rések és sarkok tisztításához.
b) Szőnyegtisztító fej
Kárpitozott bútorok, függönyök stb.
tisztításához.
c) Kemény padlóhoz való szívófej
Kemény padlóborítások tisztításához
(csempék, parketta, stb.)
ábra
Azokat a kisebb tartozékokat amelyek
éppen nem szükségesek, a készülék
fedelében el lehet helyezni.
10
9
8
7
6
5
hu
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a
készüléket ki kell kapcsolni, és a hálózati
csatlakozódugót ki kell húzni.
A porszívó és a műanyagból készült
tartozékok ápolásához szokványos
műanyagtisztítót lehet használni.
!
A tisztításhoz ne használjon
súrolószert, üveg vagy általános
tisztítószert.
A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik
porszívóval ki lehet porszívózni, vagy
egyszerűen egy száraz portörlővel /
porecsettel meg lehet tisztítani.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*
2 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡
*
3 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡
*
4 ÅÛÚÓÌ Á‡ Á‡ÒÚÓÔÓfl‚‡Ì / ÔÓ‰‚ËÊ̇
‚ÚÛÎ͇
*
5 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡
*
6 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
7 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
*
8 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë
*
9 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
*
10 òÌÛ Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇ
11 ÅÛÚÓÌ Á‡ ̇‚Ë‚‡Ì ̇ ¯ÌÛ‡
12 à̉Û͈ËÓÌÂÌ „Û·ÚÓ Á‡
„ÛÎË‡Ì ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡
13 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ
14 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
Ô‡ÍË‡ÌÂ
15 åËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙ ͇ÚÓ
Á‡˘ËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡
16 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
Ô‡ÍË‡Ì (̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇
Û‰‡)
17 îËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡
18 ä‡Ô‡Í ̇ Û‰‡
19 à̉Ë͇ˆËfl Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
*
ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
A è‡ÍÂÚ ÂÁÂ‚ÌË ÙËÎÚË BBZ6AF1
ë˙‰˙ʇÌËÂ:
5 ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡ Ò ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ
Á‡ Á‡Ú‚‡flÌÂ
1 ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙
B íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙)
BBZ10TFG
îËÎÚ˙ Á‡ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ÔÓÎÁ‚‡Ì Ò˙Ò Á‡ÍÂÔ‚‡ÌÂ
"‚ÂÎÍÓ".
C îËÎÚ˙ HEPA
BBZ8SF1
ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı.
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ч Ò ÒÏÂÌfl ‰ËÌ Ô˙Ú
‚ „Ó‰Ë̇ڇ.
D óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSA
®
Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl BBZ42TB
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇
ÓÔÂ‡ˆËfl ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, ‰˛¯ÂˆË, Ò‰‡ÎÍË
̇ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ë Ú.Ì. éÒÓ·ÂÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘‡ Á‡
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡. çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ ˜ÂÁ ÒÂ‚ËÁ̇ڇ ÒÎÛÊ·‡
ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓÎÛ˜ÂÌË ÔÓ‚‰Ë„‡˜ ̇ ÍÓ̈Ë
(1) Ë ÔÓÎËÓ‚˙˜Ì‡ ÎÂÌÚ‡ (2).
E óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSA
®
Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â BBZ28TB
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇
ÓÔÂ‡ˆËfl ̇ ÏÓÍÂÚË Ò Í˙Ò ÙÎÓ, ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË. éÒÓ·ÂÌÓ
ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ˜ÂÁ
Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
F óÂÚ͇ ACCUMATIC
®
BBZ37AB
óÂÚ͇ÌÂ Ë ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ‚ ‰̇ ‡·ÓÚ̇
ÓÔÂ‡ˆËfl ̇ ÏÓÍÂÚË Ò Í˙Ò ÙÎÓ, ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË ËÎË Ì‡ ‚Ò˘ÍË Ì‡ÒÚËÎÍË. àÁÔ‡‚fl ÙÎÓ‡
̇ ÏÓÍÂÚ‡ Ë „Ó ÔÓ‰‰˙ʇ. éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
G Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
BBZ20HD
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ,
ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡, Ë Ú.Ì.)
2
1
1
bg
êÂÏÓÌÚË Ë ÒÏfl̇ ̇ ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË
ÔÓ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú
ËÁ‚˙¯‚‡ÌË Ò‡ÏÓ ÓÚ ‡‚ÚÓËÁË‡Ì
ÒÂ‚ËÁ.
è‡ÁÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ ‚˙̯ÌË
ÍÎËχÚ˘ÌË ‚ÎËflÌËfl, ‚·ÊÌÓÒÚ Ë
ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡ ÚÓÔÎË̇.
àÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡, ÍÓ„‡ÚÓ Ì ‡·ÓÚËÚÂ
Ò Ì„Ó.
èË‚Âʉ‡ÈÚ ÓÒÚ‡ÂÎËÚ Û‰Ë
‚‰̇„‡ ‚ Ì„ӉÌÓÒÚ, ÒΉ ÍÓÂÚÓ „Ë
Ô‰‡‚‡ÈÚ Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ìe ÔÓ
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ô‰ÔËÒ‡Ì Ì‡˜ËÌ.
èÓ Ò˙Ó·‡ÊÂÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ Â
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡  Ò̇·‰Â̇ Ò˙Ò
Á‡˘ËÚ‡ ÓÚ Ô„fl‚‡ÌÂ. ÄÍÓ Û‰˙Ú
·ÎÓÍË‡ Ë Ò Á‡„ÂÂ, ÚÓ ÚÓÈ Ò‡Ï
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ËÁÍβ˜‚‡. àÁ‚‡‰ÂÚÂ
˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ Ë Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â
‰˛Á‡Ú‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡ ËÎË
χÍÛ˜‡ Ì ҇ Á‡‰˙ÒÚÂÌË, ËÎË
ÙËÎÚ˙˙Ú Ì Ò ÌÛʉ‡Â ÓÚ ÒÏfl̇.
ëΉ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂÚÓ Ì‡
ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚÚ‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ Û‰‡ ‰‡
ËÁÒÚËÌ ̇È-χÎÍÓ 1 ˜‡Ò. ëΉ ÚÓ‚‡
Û‰˙Ú ÓÚÌÓ‚Ó Â „ÓÚÓ‚ Á‡ ‡·ÓÚ‡.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
éÔ‡Íӂ͇
éÔ‡Íӂ͇ڇ Ô‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ
ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ ‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ.
í ̇Ô‡‚Â̇ ÓÚ ·Î‡„ÓÔËflÚÌË Á‡
ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡ χÚÂˇÎË Ë ÔÓ‡‰Ë
ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ˆËÍÎË‡Ì‡.
éÚÒÚ‡ÌÂÚ ÌÂÌÛÊÌËÚ ÇË ‚˜Â
ÓÔ‡ÍÓ‚˙˜ÌË Ï‡ÚÂˇÎË ‚ ÏÂÒÚ‡Ú‡ Á‡
Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÒËÒÚÂχڇ
Á‡ ÔÓ‚ÚÓÌÓ
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì "áÂÎÂ̇ ÚӘ͇".
ëÚ‡Ë Û‰Ë
ëÚ‡ËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË ˜ÂÒÚÓ ‚Ò ӢÂ
Ò˙‰˙Ê‡Ú ˆÂÌÌË Ï‡ÚÂˇÎË. ᇠÚÓ‚‡
Ò‰‡ÈÚ LJ¯‡Ú‡ ÒÚ‡‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡
̇ LJ¯Ëfl ÔÓ‰‡‚‡˜ ËÎË ‚ ‰ËÌ ÓÚ
ˆÂÌÚÓ‚ÂÚ Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ Ë ÔÓ‚ÚÓÌÓ
ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
àÌÙÓχˆËfl Á‡ ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇˜ËÌË Á‡
ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ÔÓÎÛ˜ËÚÂ
ÓÚ Ç‡¯Ëfl ÔÓ‰‡‚‡˜ ËÎË ‚˙‚ LJ¯Ëfl
Ó·˘ËÌÒÍË Ò˙‚ÂÚ.
!
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ‚
ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ÍÓÈÚÓ Â Á‡˘ËÚÂÌ Ò
Ô‰ԇÁËÚÂÎ ÓÚ 16Ä!
ÄÍÓ ÔË ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ Û‰‡
Ô‰ԇÁËÚÂÎflÚ Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡, ÚÓ
Ô˘Ë̇ڇ Á‡ ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â, ˜Â
‚ Ò˙˘‡Ú‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ‚ÂË„‡
‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò‡ ‚Íβ˜ÂÌË Ë ‰Û„Ë
ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÛÂ‰Ë Ò „ÓÎflχ Ó·˘‡
ÍÓÌÒÛÏË‡Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
ᇉÂÈÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl
ÏÓÊ ‰‡ Ò Ô‰ÓÚ‚‡ÚË, ‡ÍÓ ÇËÂ
ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚ Û‰‡ „Ó ÔÓÒÚ‡‚ËÚÂ
̇ ̇È-ÌËÒ͇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë
˜‡Í ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó Ô‚Íβ˜ËÚ ̇ ÔÓ-
„ÓÎflχ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
bg
åÓÎfl Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì ‰‡ ·˙‰‡Ú
Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË. èË Ô‰‡‚‡Ì ̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ̇ ÚÂÚË Îˈ‡ ÏÓÎËÏ
‰‡ ·˙‰‡Ú Ô‰‡‚‡ÌË Ë Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡
̇˜Ë̇ ̇ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
àÁÔÓÎÁÛ‚‡Ì ÔÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ
í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡  Ô‰‚ˉÂ̇ Ò‡ÏÓ
Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ‰ÓχÍËÌÒÚ‚ÓÚÓ Ë Ì Á‡
ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÎÁ‚‡Ì‡
ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò
‰‡ÌÌËÚ ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË Á‡ ̇˜Ë̇ ̇
ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ. èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÔÓÂχ
„‡‡ÌˆËfl Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË ÔÓ‚‰Ë, ÍÓËÚÓ
Ò‡ Ô˘ËÌÂÌË ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Ì ÔÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÎË ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ
Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ. åÓÎËÏ ÇË ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ‰‡
Ò˙·Î˛‰‡‚‡Ú ÒΉ‚‡˘ËÚ Û͇Á‡ÌËfl!
ë Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ‡·ÓÚË
Ò‡ÏÓ Ò:
ÓË„Ë̇Î̇ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡
ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË,
ÓË„Ë̇ÎÌË Òڇ̉‡ÚÌË ËÎË
ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡  Ì ÔË„Ó‰Â̇ Á‡:
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ıÓ‡ ËÎË
ÊË‚ÓÚÌË
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇:
χÎÍË ÊË‚Ë Ò˙˘ÂÒÚ‚‡
‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, Ò ÓÒÚË
˙·Ó‚Â, „ÓÂ˘Ë ËÎË Ì‡ÊÂÊÂÌË
‚¢ÂÒÚ‚‡
‚·ÊÌË ËÎË Ú˜ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡
ÎÂÍÓ ‚˙ÁÔ·ÏÂÌËÏË ËÎË
ÂÍÔÎÓÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë „‡ÁÓ‚Â.
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇
ÔËÁ̇ÚËÚ Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Ë Ì‡
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ Ô‡‚Ë· ̇ ÚÂıÌË͇ڇ Á‡
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
çË ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡Ï Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ
Ò˙Ò ÒΉÌËÚ ‚ÓÔÂÈÒÍË ‡ÁÔÓ‰·Ë:
89/336/EWG (ËÁÏÂÌÂ̇ ÓÚ RL 91/263/EWG,
92/31/EWG Ë 93/68/EWG). 73/23/EWG
(ËÁÏÂÌÂ̇ ÓÚ RL 93/68/EWG).
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë fl
ÔÛÒ͇ÈÚ ‰‡ ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ ‚
Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÙËÏÂ̇ڇ Ú‡·ÂÎ͇.
çËÍÓ„‡ Ì ÒÏÛ˜ÂÚ Ô‡ı ·ÂÁ
ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡.
=> ì‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ‚‰ÂÌ!
ê‡Á¯‡‚‡ÈÚ‡ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ÔÓ‰ ̇‰ÁÓ.
àÁ·fl„‚‡ÈÚ ‰‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ú Ô‡ı Ò
‰˙Ê͇, ‰˛ÁË Ë Ú˙·‡ ·ÎËÁÍÓ ‰Ó
„·‚‡Ú‡.
=> àχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡ÌÂ!
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ¯ÌÛ‡ Á‡
ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ Á‡
ÌÓÒÂÌÂ/ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
èË ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚‡ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ڇ
‡·ÓÚ‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ ¯ÌÛ‡ Á‡
ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ.
ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ Û‰‡ Ì ‰˙Ô‡ÈÚÂ
Á‡ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ,
‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ·.
ç Ú„ÎÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï
ÏÂʇڇ ÔÂÁ ÓÒÚË ˙·Ó‚Â Ë Ì „Ó
χ˜Í‡ÈÚÂ.
èÂ‰Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ‡·ÓÚË ÔÓ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ËÁÚ„ÎÂÚÂ
˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.
ç Á‡ÔÓ˜‚‡ÈÚ ‡·ÓÚ‡ Ò ÔÓ‚‰Â̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡. èË ÔÓfl‚fl‚‡Ì ̇
ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ
ÏÂÊÓ‚Ëfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
bg
ÙË„.
èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇
Ô‡ı ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ
ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
Ô‡ÍË‡Ì ̇ Ó·‡Ú̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇
Û‰‡.
Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡
‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ
ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
ëΉ ‡·ÓÚ‡
ÙË„.
àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ ÏÂʇڇ.
ᇠ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ì‡‚Ë‚‡Ì ̇ ¯ÌÛ‡
Á‡ ÔËÒ˙‰ËÌfl‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ
̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ̇‚Ë‚‡ÌÂ.
ÙË„.
ᇠԇÍË‡Ì / Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇
Û‰‡ ÇË ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ
ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
Ô‡ÍË‡Ì ̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇
Û‰‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Û‰‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. Ç͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇
ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ
̇ ‰ÓÎ̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
13
12
11
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
ÙË„.
à̉Ë͇ˆËflÚ‡ Á‡ ÒÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ ‚
͇ԇ͇  Á‡Ô˙ÎÌÂ̇ ËÁˆflÎÓ Ê˙ÎÚ‡.
ÙË„.
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ͇ÚÓ Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡ÚÂ
·ÎÓÍË‡˘Ëfl ÎÓÒÚ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ.
ÙË„.
‡)
óÂÁ ‰˙ԇ̠̇ Á‡Ú‚‡fl˘‡Ú‡ Ô·Ì͇
Á‡Ú‚ÓÂÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎ̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡
Ë fl ËÁ‚‡‰ÂÚÂ.
·) Ç͇‡ÈÚ ÌÓ‚‡Ú‡ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎ̇ڇ
ÚÓ·Ë˜Í‡ ‰Ó ÛÔÓ ‚ ‰˙ʇ˜‡.
!
ÇÌËχÌËÂ: ͇ԇÍ˙Ú Ò Á‡Ú‚‡fl
Ò‡ÏÓ Ò ÔÓÒÚ‡‚Â̇ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎ̇ڇ
ÚÓ·Ë˜Í‡. ëΉ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌË
˜‡ÒÚËˆË Ô‡ı (͇ÚÓ Ì‡ÔËÏÂ „ËÔÒ,
ˆËÏÂÌÚ, Ë Ú.Ì.), ÔÓ˜ËÒÚÂÚ ÙËÎÚ˙‡
̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë Â‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÒÏÂÌÂÚÂ
ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙.
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙
(éÚÔ‡‰‡ ÔË Û‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ò̇·‰ÂÌË Ò
ÙËÎÚ˙ HEPA).
äÓ„‡ ÒÏÂÌflÏÂ: ÔË ‚ÒÂÍË ÌÓ‚ ÒÏÂÌflÂÏ
ı‡ÚËÂÌ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ
ÙË„.
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇.
낇ÎÂÚ ÒÚ‡Ëfl ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ
ÙËÎÚ˙ Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚
ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÂÌ ÙËÎÚ˙.
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ Û‰‡.
17
16
15
14
bg
åÓÎfl ÓÚ‚ÓÂÚ ÒÚ‡Ìˈ‡Ú‡ Ò
ËβÒÚ‡ˆËË!
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
ÙË„.
a) Ç͇‡ÈÚ ̇Í‡ÈÌË͇ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl
χÍÛ˜ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó Ë „Ó
̇ÚËÒÌÂÚ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
·) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜
̇ÚËÒÌÂÚ ÙËÍÒË‡˘‡Ú‡ ËÁ‰‡ÚË̇ Ë
ËÁ‚‡‰ÂÚ χÍÛ˜‡.
ÙË„.
a) Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ
Ú˙·‡.
·) Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ
Ú˙·‡.
ÙË„.
Ç͇‡ÈÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ / ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ
Ú˙·‡.
ÙË„.
a) Ç͇‡ÈÚ ‰̇ ‚ ‰Û„‡ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËÚÂ
Ú˙·Ë.
·) èÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ·ÛÚÓ̇
Á‡ „ÛÎË‡Ì / ̇ ÔÓ‰‚ËÊ̇ڇ ‚ÚÛÎ͇
‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚÂ
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚÂ
‰Ó Ê·̇ڇ ÓÚ Ç‡Ò ‰˙ÎÊË̇.
*
ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
4*
3
2*
1
ÙË„.
ÌÂÚ ¯ÌÛ‡ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï
ÏÂʇڇ Á‡ ˘ÂÔÒ·, ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó
‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‚Íβ˜ÂÚÂ
˘ÂÔÒ· ‚ ÏÂʇڇ.
ÙË„.
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚÂ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò˙Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇
·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ
‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
ÙË„.
ê„ÛÎË‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÒË·ڇ ̇
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÒÚ‡‚‡ Ò˙Ò Á‡‚˙Ú‡ÌÂ
̇ „Û·ÚÓ‡ ̇ ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡.
àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı
ÙË„.
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡:
ÏÓÍÂÚË Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË =>
„·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â =>
ÙË„.
àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ò ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
(ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ „Ë ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚÚ‡ ‚˙ıÛ ‰˙Ê͇ڇ ËÎË
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡).
a) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË.
·) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ Ú‡ÔˈË‡ÌË
Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë Ú.Ì.
‚) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë
̇ÒÚËÎÍË (ÔÎÓ˜ÍË, Ô‡ÍÂÚ Ë Ú.Ì.)
ÙË„.
å‡ÎÍË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓËÚÓ ‚˜Â
Ì ҇ ÇË ÌÛÊÌË, ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú
Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÌË ‚ ͇ԇ͇ ̇ Û‰‡.
10
9*
8
7
6
5
bg
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Úfl·‚‡ ‰‡ fl
ËÁÍβ˜ËÚÂ Ë ‰‡ ËÁ‚‡‰ËÚ ˘ÂÔÒ· ÓÚ
ÏÂʇڇ.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚÂ
ÓÚ Ô·ÒÚχ҇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇ Ô‡Á‡‡
Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË.
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡
Ú˙͇ÌÂ, Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ
ËÎË ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË ÔÓ˜ËÒÚ‚‡˘Ë
Ò‰ÒÚ‚‡ .
çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚÂ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ
ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò
‚ÚÓ‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÎË ÔÓÒÚÓ ‰‡
·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡
Ô‡ı / ˜ÂÚ͇ Á‡ Ô‡ı.
è‡‚ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË
ËÁÏÂÌÂÌËfl  Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.
éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡
á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
1 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡*
2 ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇
*
3 íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Ú۷͇
*
4 äÌÓÔ͇ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË /
ÏÛÙÚ‡-ÔÓÎÁÛÌÓÍ
*
5 ê͇ۘ
*
6 ò·̄
7 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË
*
8 ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡
*
9 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ
*
10 ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
11 äÌÓÔ͇ ͇·ÂÎfl
12 ê͇ۘ ̇ÒÚÓÈÍË ÏÓ˘ÌÓÒÚË
13 ä·‚˯‡ ‚Íβ˜ÂÌËfl/‚˚Íβ˜ÂÌËfl
14 èÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰Îfl ˘ÂÚÍË
15 ÉË„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ -
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
16 è‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ Á‡˘ÂÎÍË (Ò ÌËÊÌÂÈ
ÒÚÓÓÌ˚ ÔË·Ó‡)
17 å¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
18 ä˚¯Í‡
19 à̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθÚ‡
*
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
A ìÔ‡Íӂ͇ ÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓ‚ BBZ6AF1
Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ‚ıÓ‰ËÚ:
5 ϯÍÓ‚ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Ò ÙËÍÒ‡ÚÓÓÏ
1 „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓÙËθÚ
B íÂÍÒÚËθÌ˚È ÙËθÚ (ÏÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È)
BBZ10TFG
åÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËθÚ Ò ÙËÍÒ‡ÚÓÓÏ ÚËÔ‡ "ÎËÔ͇ۘ".
C îËθÚ Hepa
BBZ8SF1
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡. êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‡ÎÎÂ„ËÍÓ‚. á‡ÏÂÌflÚ¸
ÂÊ„ӉÌÓ.
D ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
®
‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË BBZ42TB
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ
ËÁ Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, χÚ‡ÒÓ‚, ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚ı
ÒˉÂÌËÈ Ë Ú. ‰. éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl
Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. èË‚Ó‰ ‚‡ÎË͇ ˘ÂÚÍË
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ
‚ÓÁ‰Ûı‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
ôÂÚÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÌËÚÓÍ (1) Ë ÔÓÎËÓ‚‡Î¸ÌÛ˛
̇҇‰ÍÛ (2) ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÏÓÊÌÓ
ÔËÓ·ÂÒÚË ˜ÂÂÁ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ.
E ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
®
‰Îfl ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ BBZ28TB
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ
ËÁ ÍÓ‚Ó‚ Ë Ì‡ÔÓθÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò ÍÓÓÚÍËÏ
‚ÓÒÓÏ ËÎË ‰Û„Ëı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ. éÒÓ·ÂÌÌÓ
˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı. èË‚Ó‰
‚‡ÎË͇ ˘ÂÚÍË ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
F ôÂÚ͇ ACCUMATIC
®
BBZ37AB
é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚËÌÓÈ Ë ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ
ËÁ ÍÓ‚Ó‚ Ë Ì‡ÔÓθÌ˚ı ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ò
ÍÓÓÚÍËÏ ‚ÓÒÓÏ ËÎË ‰Û„Ëı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ.
èÓ‰ÌËχÂÚ Ë ˜ËÒÚËÚ ÍÓ‚Ó‚˚È ‚ÓÒ. éÒÓ·ÂÌÌÓ
˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı.
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÌÂ
Ú·ÛÂÚÒfl.
G ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ
BBZ20HD
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ (Ô‡ÍÂÚ, ͇ÙÂθ̇fl ËÎË
ÍÂ‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇, Ë Ú. ‰.)
2
1
1
ru
è‰Óı‡ÌflÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
‚‰Ì˚ı ÔÓ„Ó‰Ì˚ı fl‚ÎÂÌËÈ, ‚·ÊÌÓÒÚË
Ë ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ Ò Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚÂ Â„Ó ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÌÂωÎÂÌÌÓ
҉·ÈÚ ÌÂÔË„Ó‰Ì˚ÏË ‰Îfl
‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‡ Á‡ÚÂÏ
ÛÚËÎËÁËÛÈÚÂ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË Ô‡‚Ë·ÏË.
àÁ ÒÓÓ·‡ÊÂÌËÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ô˚ÎÂÒÓÒ
ÓÒ̇˘ÂÌ Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚ ÔÂ„‚‡. ÖÒÎË
Ô˚ÎÂÒÓÒ Á‡ÒÓËÎÒfl Ë ÒÎ˯ÍÓÏ Ì‡„ÂÎÒfl,
ÓÌ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‚˚Íβ˜ËÚÒfl.
éÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË
Ë ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, Á‡·ËÎËÒ¸
‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇ ËÎË ¯Î‡Ì„ ËÎË
Ú·ÛÂÚÒfl Á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡.
èÓÒΠÛÒÚ‡ÌÂÌËfl ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡Ú¸ ÔË·ÓÛ ÓÒÚ˚Ú¸ ‚
Ú˜ÂÌËÂ Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ 1 ˜‡Ò‡. èÓÒÎÂ
˝ÚÓ„Ó ÔË·Ó ÒÌÓ‚‡ ·Û‰ÂÚ „ÓÚÓ‚ Í
‡·ÓÚÂ.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ.
é̇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
˜ËÒÚ˚ı χÚÂˇÎÓ‚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Â ÏÓÊÌÓ
ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ҉‡Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚Â
ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚
‚ ÔÛÌÍÚ˚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚
Ç ÓÚÒÎÛÊË‚¯Ëı ÔË·Ó‡ı ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
ÏÌÓ„Ó ˆÂÌÌ˚ı χÚÂˇÎÓ‚.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ú‡ÍÓÈ ÔË·Ó ÒΉÛÂÚ Ò‰‡Ú¸
Ò‚ÓÂÏÛ ‰ËÎÂÛ ËÎË ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÂχ
‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
àÌÙÓχˆË˛ Ó ÔÓfl‰Í ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ÏÓÊÌÓ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Û ‰ËÎÂ‡ ËÎË ‚ ÏÂÒÚÌÓÈ
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËË.
!
ÇÌËχÌËÂ
èË·Ó ÏÓÊÌÓ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Í ÓÁÂÚÍÂ,
ÍÓÚÓ‡fl Á‡˘Ë˘Â̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ
ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 16 Ä!
ÖÒÎË ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË ÔË·Ó‡
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÚÓÚ˜‡Ò Ê Ò‡·ÓÚ‡Î,
˝ÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚
‰‡ÌÌÛ˛ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ ·˚Î
‚Íβ˜ÂÌ ‰Û„ÓÈ ÔË·Ó Ò ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛.
ë‡·‡Ú˚‚‡ÌË Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
ÏÓÊÌÓ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸, ÂÒÎË ÔÂ‰
‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
ÏËÌËχθÌÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ
ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ ÂÂ.
ru
ëÓı‡ÌËÚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
èË ÔÂ‰‡˜Â Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ
Ì Á‡·Û‰¸Ú ÔÂ‰‡Ú¸ Ú‡ÍÊ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Û·ÓÍË
·˚ÚÓ‚˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ, ÓÌ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ
‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ÒÚÓ„ÓÏ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Û͇Á‡ÌËflÏË, Ô˂‰ÂÌÌ˚ÏË
‚ êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË
Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ì ÔÓ
̇Á̇˜ÂÌ˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó
Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌËÏ.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚÂ
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊ Û͇Á‡ÌËfl!
Ç ÔÓˆÂÒÒ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸:
ÓË„Ë̇θÌ˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
ÓË„Ë̇θÌ˚ Á‡Ô˜‡ÒÚË, Òڇ̉‡ÚÌ˚Â
ËÎËÒÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË;
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ
‰Îfl:
˜ËÒÚÍË Î˛‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı;
Û‰‡ÎÂÌËfl:
̇ÒÂÍÓÏ˚ı,
‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl, ÓÒÚ˚ı,
„Ófl˜Ëı ËÎË ÎËÔÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ Ë
Ô‰ÏÂÚÓ‚,
ÏÓÍ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ËÎË ÊˉÍÓÒÚÂÈ,
΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ËÎË
‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ Ë „‡ÁÓ‚.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Ó·˘ÂÔËÁ̇ÌÌ˚Ï ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ
Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ô‡‚Ë·Ï
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
å˚ ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ ÌÓχÏ:
89/336/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 91/263/EWG,
92/31/EWG Ë 93/68/EWG). 73/23/EWG
(Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 93/68/EWG).
èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë
‚Íβ˜ÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Û˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ
‰‡ÌÌ˚ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍË.
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
Ô˚ÎÂÒÓÒ Ï¯͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË.
=> èË·Ó ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ!
ê‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ÚÓθÍÓ ‚ ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË
‚ÁÓÒÎ˚ı.
ç ‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ˜‡ÒÚ¸
ÒÛ˜ÍÓÈ, ̇҇‰ÍË Ë ÚÛ·ÍÛ fl‰ÓÏ Ò
„ÓÎÓ‚ÓÈ.
=> ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ!
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‰Îfl
ÔÂÂÌÓÒÍË/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
ÑÎfl ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚
ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
‚˚ÚflÌËÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
èË ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËË ÔË·Ó‡ ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ò„‰‡ ·ÂËÚÂÒ¸ ÛÍÓÈ
Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
Ì ÔÂ„˷‡ÎÒfl Ë Ì ÚÂÒfl Ó· ÓÒÚ˚Â
Í‡fl Ô‰ÏÂÚÓ‚.
èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
ÒÂÚË ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚.
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚È
Ô˚ÎÂÒÓÒ. èË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ
ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
êÂÏÓÌÚ Ë Á‡ÏÂ̇ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ
‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï ˆÂÌÚÓÏ.
ru
êËÒ.
ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‰Â·ڸ
ÍÓÓÚÍÛ˛ Ô‡ÛÁÛ ‚ Û·ÓÍÂ, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÍÛ ‰Îfl ˘ÂÚÍË Ò Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚
ÔË·Ó‡.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· Í˛˜ÍÓÏ
‚ „ÌÂÁ‰Ó ̇ Á‡‰ÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔË·Ó‡.
èÓÒÎÂ Û·ÓÍË
êËÒ.
éÚÒÓ‰ËÌËÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
ÑÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÒχÚ˚‚‡ÌËfl
͇·ÂÎfl ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ "ëÂÚ‚ÓÈ
͇·Âθ".
êËÒ.
ÑÎfl ı‡ÌÂÌËfl/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË
ÔË·Ó‡ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
Ô‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ ÙËÍÒ‡ÚÓ˚,
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚ ÒÌËÁÛ.
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‚ÂÚË͇θÌÓ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· Í˛˜ÍÓÏ
‚ „ÌÂÁ‰Ó ̇ ÌËÊÌÂÈ ÒÚÓÓÌ ÔË·Ó‡.
13
12
11
á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡
á‡ÏÂ̇ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
êËÒ.
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθÚ‡ ‚
Í˚¯Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Á‡ÔÓÎÌÂÌ ÊÂÎÚ˚Ï
ˆ‚ÂÚÓÏ.
êËÒ.
éÚÓÊÏËÚ ˚˜‡„ ÙËÍÒ‡ÚÓ‡ ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË Ë ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
êËÒ.
a) á‡ÍÓÈڠϯÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË,
ÔÓÚflÌÛ‚ Á‡ ÍÎ‡Ô‡Ì ÓÍÓÎÓ Á‡˘ÂÎÍË, Ë
ËÁ‚ÎÂÍËÚ „Ó.
·) çÓ‚˚È Ï¯ÓÍ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
Á‡‰‚Ë̸Ú ‰Ó ÛÔÓ‡ ‚ ‰ÂʇÚÂθ.
!
ÇÌËχÌËÂ: ä˚¯Í‡ Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl
ÚÓθÍÓ Ò Ï¯ÍÓÏ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË.
èÓÒΠ۷ÓÍË ÏÂÎÍÓÈ Ô˚ÎË (̇Ô.,
„ËÔÒ‡, ˆÂÏÂÌÚ‡ Ë Ú. Ô.), ‚˚ÍÓÎÓÚËÚÂ
Ô˚θ ËÁ ÙËθÚ‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl,
ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡ÏÂÌËÚ „Ó.
á‡ÏÂ̇ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡*
(ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ Û ÔË·ÓÓ‚, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚ı
ÙËθÚÓÏ HEPA). äÓ„‰‡ Ú·ÛÂÚÒfl
Á‡ÏÂ̇: ë ͇ʉÓÈ ÌÓ‚ÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÓÈ
ÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓ‚
êËÒ.
éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
àÁ‚ÎÂÍËÚ ÒÚ‡˚È „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÓ-
ÙËθÚ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ̇ Â„Ó ÏÂÒÚÓ ÌÓ‚˚È.
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ.
17
16
15
14
ru
ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡Ìˈ˚ Ò ËÒÛÌ͇ÏË!
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
êËÒ.
‡) ÇÒÚ‡‚¸Ú ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ ‚
ÔËÂÏÌÓ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ.
·) ÑÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ¯Î‡Ì„‡ ̇ÊÏËÚÂ
̇ ÙËÍÒ‡ÚÓ Ë ‚˚̸Ú ԇÚÛ·ÓÍ
¯Î‡Ì„‡ ËÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl.
êËÒ.
‡) ç‡Ò‡‰ËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ Ì‡
Û˜ÍÛ.
·) ëÓ‰ËÌËÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ Ë
Û˜ÍÛ.
êËÒ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚
̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ· / ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛
ÚÛ·ÍÛ.
êËÒ.
a) ëÓ‰ËÌËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Ë ÚÛ·ÍË.
·) ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛
ÚÛ·ÍÛ, ÓÚʇ‚ ÍÌÓÔÍÛ / ÏÛÙÚÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ
‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË, Ë ‚˚·ÂËÚÂ
ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ.
*
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
4*
3
2*
1
êËÒ.
ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl,
‚˚ÚflÌËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ Ë
‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
êËÒ.
ÇÍβ˜ÂÌË / ‚˚Íβ˜ÂÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ -
̇ʇÚËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
êËÒ.
Ç˚·Ó ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl -
ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
ì·Ó͇
êËÒ.
èÂÂÍβ˜ÂÌË ̇҇‰ÍË ‰Îfl ÔÓ·:
ÍÓ‚˚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚Â
̇ÔÓθÌ˚ ÔÓÍ˚ÚËfl =>
„·‰ÍËÂ
̇ÔÓθÌ˚ ÔÓÍ˚ÚËfl =>
êËÒ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ
(̇‰Â‚‡Ú¸ ̇ Û˜ÍÛ ËÎË ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛
ÚÛ·ÍÛ):
‡) ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ Ë Û„ÎÓ‚.
·)
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË ÑÎfl ˜ËÒÚÍË
Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú. Ô.
d) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ ÑÎfl
˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ̇ÔÓθÌ˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ
(͇ÙÂθ̇fl ÔÎËÚ͇, Ô‡ÍÂÚ Ë Ú. Ô.).
êËÒ.
åÂÎÍË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË, ÍÓÚÓ˚ ÌÂ
ËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl, ı‡ÌËÚ ‚ ‚ÂıÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË.
10
9*
8
7
6
5
ru
ìıÓ‰
èÂ‰ ͇ʉÓÈ ˜ËÒÚÍÓÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
‚˚Íβ˜ËÚÂ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚÂ Â„Ó ÓÚ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
è˚ÎÂÒÓÒ Ë Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚Â
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸
Ó·˚˜Ì˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
Ô·ÒÚχÒÒ˚.
!
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚Â
Ò‰ÒÚ‚‡, Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË
ÒÚÂÍ· ËÎË ÛÌË‚Â҇θÌ˚Â
˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡.
ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ‚Ó‰Û.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È
ÓÚÒÂÍ ÏÓÊÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
‰Û„Ó„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, ÔÓÚÂÂÚ¸ ÒÛıÓÈ
ÚflÔÓ˜ÍÓÈ ËÎË Ó·Ï‡ıÌÛÚ¸ ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ
‰Îfl Ô˚ÎË.
éÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌËÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ.
Descrierea aparatului
Piese de schimb µi accesorii speciale
1 Perie comutabilå pentru podele*
2 Tub de aspiraøie
*
3 Tub telescopic
*
4 Buton de închidere / mufå glisantå
*
5 Mânerul furtunului
*
6 Furtun de aspiraøie
7 Perie pentru tapiøerie
*
8 Duzå pentru spaøii înguste
*
9 Perie pentru podele rigide
*
10 Cablu de racordare la reøea
11 Buton pentru cablu
12 Regulator rotativ pentru reglarea
puterii
13 Buton pornit-oprit
14 Dispozitiv auxiliar de fixare
15 Microfiltru igienic ca filtru de
protecøie a motorului
16 Dispozitiv auxiliar pentru aµezare
(pe partea de jos a aparatului)
17 Sac de filtrare
18 Capacul aspiratorului
19 Indicator de schimbare a filtrului
*
în funcøie de dotare
A Pachet cu filtre de schimb BBZ6AF1
Conøinut:
5 saci de filtrare cu dispozitiv de închidere
1 microfiltru igienic
B sac textil (sac permanent) BBZ10TFG
Sac reutilizabil cu sistem de închidere tip scai.
C Filtru HEPA BBZ8SF1
Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat.
Recomandat pentru alergici. Se înlocuieµte o
datå pe an.
D Perie TURBO-UNIVERSAL
®
pentru tapiøerie BBZ42TB
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de
lucru a mobilei tapiøate, saltelelor, scaunelor
autovehiculelor, µ.a.m.d.. Este excepøionalå
pentru aspirarea pårului de animale. Acøionarea
periei circulare se realizeazå prin curentul de
aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
Dispozitivul de aspirat scamele (1) µi dispo-
zitivul de lustruit (2) se pot procura, dacå este
necesar, de la o unitate service.
E Perie TURBO-UNIVERSAL
®
pentru podele BBZ28TB
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de
lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a moche-
telor, respectiv pentru toate podelele. Este
excepøionalå pentru aspirarea pårului de ani-
male. Acøionarea periei circulare se realizeazå
prin curentul de aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
F Perie ACCUMATIC
®
BBZ37AB
Periere µi aspirare într-o singurå operaøie de
lucru a covoarelor cu pluµ scurt µi a mochetelor,
respectiv pentru toate podelele. Îndreaptå µi
întreøine pluµul covoarelor. Este excepøionalå
pentru aspirarea pårului de animale.
Nu este necesar un racord electric.
G Perie pentru podele rigide BBZ20HD
Pentru aspirarea podelelor netede (parchet,
dale de gresie, de teracotå, µ.a.m.d.)
2
1
1
ro
Protejaøi aspiratorul împotriva
influenøelor meteorologice externe,
a umiditåøii µi împotriva surselor de
cåldurå.
Deconectaøi aparatul, dacå nu se aspirå.
Faceøi imediat neutilizabile aparatele
uzate, iar apoi îndepårtaøi-le
regulamentar.
Din motive de securitate, aspiratorul
este dotat cu un dispozitiv de protecøie
împotriva supraîncålzirii. În cazul în
care aparatul se blocheazå µi devine
prea fierbinte, atunci el se deconecteazå
automat. Scoateøi µtecherul din prizå
µi controlaøi dacå peria, tubul de
aspiraøie sau furtunul sunt înfundate,
respectiv dacå sacul trebuie schimbat.
Dupå remedierea deranjamentului
låsaøi aparatul så se råceascå cel puøin
1 orå. Dupå ce s-a råcit, aparatul poate
fi din nou utilizat.
Indicaøii asupra îndepårtårii
ambalajului µi aparatului scos
din uz
Ambalajul
Ambalajul protejeazå aspiratorul
împotriva deteriorårii pe timpul
transportului.
Ambalajul constå din materiale
favorabile mediului ambiant µi este de
aceea reciclabil.
Predaøi materialele de ambalaj,
care nu mai sunt necesare, la
punctele de colectare.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conøin de multe ori
materiale reciclabile. De aceea predaøi
aparatul
dumneavoastrå, scos din uz,
magazinului
comercial, respectiv unui
centru de reciclare pentru revalorificare.
Vå rugåm så solicitaøi informaøii în
privinøa cåilor actuale de îndepårtare a
ambalajelor µi aparatelor scoase din uz
la un magazin de specialitate sau la
administraøia comunalå din localitatea
dumneavoastrå.
Vå rugåm så aveøi în vedere
Racordaøi aparatul numai la o prizå,
care este asiguratå cu o siguranøå de
cel puøin 16 A!
În cazul în care siguranøa se
declanµeazå la conectarea aparatului,
atunci acest lucru se poate datora
faptului cå mai multe aparate electrice,
cu o putere mare, sunt racordate în
acelaµi timp la acelaµi circuit electric.
Declanµarea siguranøei se poate evita,
prin reglarea treptei celei mai mici de
putere înainte de conectarea aparatului
µi numai dupå aceasta se selecteazå
o treaptå de putere mai mare.
ro
Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de
utilizare.
În cazul predårii aspiratorului unei terøe
persoane vå rugåm så înmânaøi totodatå
µi instrucøiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaøiei
Acest aspirator este destinat numai
pentru utilizarea casnicå, nu în scopuri
profesionale.
Utilizaøi aspiratorul numai conform
indicaøiilor din aceste instrucøiuni de
utilizare.
Producåtorul nu råspunde pentru
eventualele daune, care sunt cauzate
datoritå utilizårii neconforme cu
destinaøia aparatului sau datoritå
deservirii incorecte.
Vå rugåm de aceea så respectaøi
neapårat urmåtoarele indicaøii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
saci de filtrare originali
piese de schimb originale, accesorii
originale sau accesorii speciale
originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
aspirarea de oameni sau animale
aspirarea de:
vieøuitoare mici
substanøe periclitante pentru
sånåtate, cu muchii ascuøite, fierbinøi
sau incandescente.
substanøe umede sau lichide
materiale sau gaze uµor inflamabile
sau explozive.
Indicaøii de securitate
Acest aspirator corespunde regulamentelor
recunoscute ale tehnicii µi dispoziøiilor de
securitate în vigoare.
Noi certificåm conformitatea cu urmåtoarele
directive europene: 89/336/CEE
(modificatå prin directiva 91/263/CEE,
92/31/CEE µi 93/68/CEE). 73/23/CEE
(modificatå prin directiva 93/68/CEE).
Racordaøi µi puneøi în funcøiune
aspiratorul numai conform plåcuøei cu
datele de construcøie ale aparatului.
Nu aspiraøi niciodatå fårå sacul de
filtrare.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Permiteøi copiilor utilizarea
aspiratorului numai sub
supraveghere.
Evitaøi folosirea aspiratorului cu
mâner, duze/perii µi tub în zona
capului.
=> Existå pericolul de rånire!
Nu utilizaøi cablul de racordare la reøea
pentru a trage/a transporta aspiratorul.
În cazul funcøionårii continue de la
multe ore, scoateøi complet cablul de
racordare la reøea.
Pentru a separa aparatul de la
reøeaua de alimentare, nu trageøi de
cablul de racordare la reøea, ci de
µtecher.
Nu trageøi cablul de racordare la reøea
peste muchii ascuøite µi nu-l striviøi.
Înaintea tuturor lucrårilor la aspirator µi
accesorii scoateøi µtecherul din prizå.
Nu puneøi în funcøiune aspiratoarele
deteriorate. În cazul existenøei unui
deranjament scoateøi µtecherul din
prizå.
Reparaøiile µi înlocuirea pieselor de
schimb la aspirator au voie så fie
efectuate numai de unitåøile service
autorizate.
ro
Imag.
În cazul pauzelor scurte puteøi folosi
dispozitivul auxiliar de fixare, de pe
partea din spate a aparatului.
Împingeøi cârligul de la peria de
podele în orificiul de pe partea din
spate a aparatului.
Dupå lucrul cu aspiratorul
Imag.
Scoateøi µtecherul din prizå. Pentru
înfåµurarea automatå a cablului de
racordare la reøea acøionaøi butonul
pentru cablu.
Imag.
Pentru aµezarea/ transportarea
aparatului puteøi utiliza dispozitivul
auxiliar de aµezare, de pe partea de
jos a aparatului . Aµezaøi aparatul pe
verticalå. Împingeøi cârligul de la peria
de podele în orificiul de pe partea din
spate a aparatului.
13
12
11
Schimbarea sacului
Înlocuirea sacului de filtrare
Imag.
Indicatorul de schimbare a sacului,
din capac, este complet galben.
Imag.
Deschideøi capacul prin acøionarea
mânerului de închidere în direcøia
sågeøii.
Imag.
a) Închideøi sacul colector pentru praf
prin tragerea clapetei de închidere µi
scoateøi-l.
b) I
ntroduceøi în suport, prin împingere pânå
la refuz, un sac colector nou pentru praf.
!
Atenøie: capacul se închide numai
dacå sacul colector pentru praf
este introdus. Dupå aspirarea
particulelor fine de praf (cum ar fi
de ex. ghips, ciment, µ.a.m.d.),
curåøaøi filtrul de protecøie a
motorului, eventual înlocuiøi
microfiltrul.
Înlocuirea microfiltrului igienic
(nu este cazul la aparatele, care sunt
dotate cu un filtru HEPA).
Când se înlocuieµte: la fiecare pachet nou
cu saci din hârtie, de schimb.
Imag.
Deschideøi capacul.
Îndepårtaøi microfiltrul igienic vechi µi
introduceøi un microfiltru igienic nou.
închideøi capacul aspiratorului.
17
16
15
14
ro
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu
imagini!
Punerea în funcøiune
Imag.
a) Introduceøi capåtul furtunului de
aspiraøie în orificiul de aspiraøie.
b) Pentru îndepårtarea furtunului de
aspiraøie apåsaøi ambele butoane de
blocare µi trageøi furtunul.
Imag.
a) Îmbinaøi mânerul µi tubul de aspiraøie.
b) Îmbinaøi mânerul µi tubul telescopic.
Imag.
Îmbinaøi peria pentru podele µi tubul
de aspiraøie/ tubul telescopic.
Imag.
a) Îmbinaøi tuburile de aspiraøie.
b) Deblocaøi tubul telescopic prin
deplasarea butonului de reglare/
mufei glisante în direcøia sågeøii µi
reglaøi lungimea doritå.
*
în funcøie de dotare
4*
3
2*
1
Imag.
Apucaøi µtecherul cablului de racordare
la reøea, trageøi afarå cablul la lungimea
doritå µi introduceøi µtecherul în prizå.
Imag.
Aspiratorul se conecteazå, respectiv
se deconecteazå, prin acøionarea
butonului pornit-oprit.
Imag.
Reglarea puterii de aspiraøie se
realizeazå prin rotirea regulatorului de
putere.
Aspirarea
Imag.
Reglarea periei pentru podele:
covoare µi mochete =>
podele netede =>
Imag.
Aspirare cu accesorii
(în funcøie de necesitate, introduceøi
pe mâner, respectiv pe tubul de
aspiraøie).
a) Duzå pentru spaøii înguste
Pentru curåøarea de locuri înguste µi
coløuri.
b) Perie pentru tapiøerie
Pentru curåøarea mobilei tapiøate,
draperiilor µ.a.m.d.
d) Perie pentru podele rigide
Pentru curåøarea pardoselilor rigide
(dale de gresie, parchet µ.a.m.d.)
Imag.
Accesoriile mici, de care nu mai aveøi
nevoie, pot fi introduse în capacul
aparatului.
10
9*
8
7
6
5
ro
Întreøinere
Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului,
acesta trebuie deconectat µi µtecherul
trebuie scos din prizå.
Aspiratorul µi accesoriile din material
plastic pot fi întreøinute cu un produs
de curåøat pentru materiale plastice,
obiµnuit din comerø.
!
Nu folosiøi produse de curåøare prin
frecare, produse de curåøat sticla
sau produse de curåøat universale.
Nu scufundaøi niciodatå aspiratorul
în apå.
Compartimentul de praf poate så fie
aspirat, dacå este necesar, cu un alt
aspirator sau poate fi curåøat simplu cu
o cârpå de praf uscatå/ pensulå de praf.
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
2
1
1
BBZ6AF1
BBZ10TFG
BBZ8SF1
BBZ42TB
*
BBZ28TB
BBZ37AB
BBZ20HD
AT Austria, Österreich
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
0810 240 263 (Regionaltarif)
(01) 605 75 - 59 209
www.bosch.at/
AU Australia
Robert Bosch (Australia) Pty. Ltd
57-63 McNaughton Roads
3168 CLAYTON
+61 (3) 9541 5555
+61 (3) 9541 5595
www.bosch.com.au/sha/default.asp
BA Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
Sarajewo
+387 (033) 213 513
Info-Line: +387 (061) 100 905
delicnanda@hotmail.de
BE Belgium, Belgien, Belgique
BSH Home Appliances s.a.n.v.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles - Brüssel
(070) 222 141
(02) 475 72 91
bru-repairs@bshg.com
BG Bulgaria
EXPO 2000 GmbH
Lulin kompl., bl. 549/B
1359 Sofia
+359 (2) 260148
+359 (2) 9250991
BH Bahrain
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
+973 401400
+973 401413
BR Brasil
BSH Continental Electrodomésticos
Ltda.
Serviços Técnicos de Fábrica
Equipamentos Domésticos
Parque Industrial
s/n Jardim S.Camilo
13184-970 Hortolandia/S.P.
+55 (19) 3897 8000
+55 (19) 3897 8287
CH Switzerland, Schweiz, Suisse
BSH Hausgeräte AG, BSH Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
0848 840 040
0848 840 041
CY Cypres
BSH Ikiakes Syskeves ABE
Arch. Makariou G´39
Egomi/Nikosia (Lefkosia)
0035 722 819550
0035 722 658128
CZ Czech Republic
BSH domáci spotrebice s.r.o.
Pod Visnovkau 25 / 1661
14201 Prag 4
+420 2 2489 1466
+420 2 2489 1473
DK Denmark, Danmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 6
2750 Ballerup
+45 (44) 89 89 85
+45 (44) 89 89 86
www.bosch-hvidevarer.com
EE Estonia
AS Serwest
Raua 55
10152 Tallinn
+372 (627) 8733
+372 (627) 8739
serwest@online.ee
ES Spain, Espana
BSH Interservice S.A.
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
+34 902 351352
+34 976 578425
www.bosch-ed.com
FI Finland, Suomi
BSK-Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02630 Espoo
+358 (9) 52595130
+358 (9) 52595131
Bosch-kodinkonehuolto@bshg.com
FR France
BSH Electroménager S.A
Service Après Vente
50, Rue Ardoin, BP 47
93400 Saint-Ouen Cedex
0825 398 010
www.bosch-electromenager.com
GB United Kingdom
BSH Appliance Care
Grand Union House
Old Wolverton Road
Old Wolverton (P.O.Box 118)
MK12 5ZR Milton Keynes
+44 (8705) 678910
+44 (1908) 328660
www.boschappliances.co.uk/
GR Greece
BSH Ikiakes Syskeves ABE
17km Ethnikis Odou Athinon-Lamias
& Potamou 20
14574 Kifissia
+30 (210) 4277-700
+30 (210) 4277-669
HK Hong Kong
BSH Home Appliances Limited
Unit 1&2B, 7th Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui - Hongkong/Kowloon
+852 (2565) 6151
+852 (2565) 6252
www.bosch-shop.com.hk/
HR Croatia
Andabaka Commerce
Gunduliceva 10
21000 Split
+385 (21) 481 403
Info-Line: +385 (21) 322 010
andabaka@inet.hr
HU Hungary
BSH Kft.
Királyhágó tér 8-9
1143 Budapest
+36 (1) 489 5461
+36 (1) 201 8786
IL Israel
C/S/B Home Appliance ltd
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
+972 (8) 9777 222
+972 (8) 9777 245
csb-serv@zahav.net.il
IR Ireland
Appliance Care
Unit 4
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
+353 (1) 4502655
+353 (1) 4502520
Outside of 01-area: 18903 22222
IS Iceland
Smith & Norland H/F
Noatuni 4
105 Reykjavik
+354 (520) 3000
+354 (520) 3010
www.sminor.is
Kundendienst Kontakte Kleine Hausgeräte
Standorte Service Shops
Zentralwerkstatt
Der direkte Weg, falls Ihr Gerät repariert werden
muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an:
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte
Witschelstraße 104
90431 Nürnberg
Service-Tel.: 01801 – 33 53 03
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif
Service-Fax: 0911/31 20-201
Service-Email: CP-ServiceCenter@bshg.com
Service Shops
Der persönliche Service ganz in Ihrer Nähe;
mit fachkundiger Beratung und Verkauf von
Zubehör und Ersatzteilen.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
04159 Leipzig
Georg-Schumann-Straße 294
10587 Berlin
Salzufer 6 – 8
12526 Berlin
Paradiesstraße 206 b
22453 Hamburg
Borsteler Chaussee 51
23554 Lübeck
Josephinenstraße 27
24114 Kiel
Sophienblatt 64
26127 Oldenburg
Kreyenstraße 99
28329 Bremen
In der Vahr 53
30519 Hannover
Dorfstraße 17-19
34117 Kassel
Werner-Hilpert-Straße 13
38100 Braunschweig
Fallersleber Straße 50
40227 Düsseldorf
Oberbilker Allee 270 A
44287 Dortmund
Rodenbergstraße 47
45141 Essen
Bamlerstraße 1 A
47805 Krefeld
Dießemer Bruch 114 G
48153 Münster
Schuckert Straße 10
50823 Köln
Vogelsanger Straße 165
60489 Frankfurt am Main
Rödelheimer Landstraße 147
63796 Kahl
Lange Hecke 8
64331 Weiterstadt bei Darmstadt
Brunnenweg 22-24
65396 Walluf bei Wiesbaden
Im Grohenstück 2
66130 Güdingen bei Saarbrücken
Daimler Straße 2
68309 Mannheim
Weinheimer Straße 58-60
71254 Ditzingen
Zeissstraße 13
76135 Karlsruhe
Im Mittelfeld 1
79111 Freiburg
Gündlinger Straße 18
80807 München
Domagkstraße 10
83301 Traunreut
Werner-von-Siemens-Straße 200
84034 Landshut
Herzog-Albrecht-Straße 4
86368 Gersthofen / Augsburg
Welserstraße 11
87439 Kempten
Lindauer Straße 112
89075 Ulm
Eberhard-Finckh-Straße 30
90431 Nürnberg
Witschelstraße 104
91052 Erlangen
Sieboldstraße 4
93059 Regensburg
Im Gewerbepark B 30
95448 Bayreuth
Weiherstraße 25
97076 Würzburg
Nürnberger Straße 109
Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen
Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365
Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif.
Ersatzteil-Tel. 01801 – 33 53 04
Ersatzteil-Fax 01801 – 33 53 08
Ersatzteil-Email spareparts@bshg.com
Bosch Info-Line 01805 – 26 72 42
(s 0,12/Min. DTAG)
für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen zu
Kleinen Hausgeräten;
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr
Internet Service
mit Informationen zu Produkten und Service-
angeboten sowie den aktuellen Anschriften und
Öffnungszeiten der Service Shops. Hier können
Sie auch Ersatzteile und Zubehör online zu
bestellen. Besuchen Sie uns einfach im Internet
unter: www.bosch-hausgeraete.de
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
IT Italy, Italia
BSH Elettrodomestici SpA
Via. M. Nizzoli 1
20147 MILANO MI
+39 (02) 41336 1
+39 (02) 41336 610
Numero verde 800.829120
KZ Kazakhstan
Kombitechnozentr Ltd.
Shewchenko 147B
0480096Almaty
3272 689898
3273 682652
LB Libanon
Teheni, Hana & Co.
P.O.Box 11-4043
90449 JDEIDE
+961 (1) 255211
+961 (1) 257359
Info@Teheni-Hana.com
LT Lithuania
Ogmios Pulsas Ltd.
P. Luksio Str. 23
2600 Vilnius
+370 (5) 274 1750
+370 (5) 274 1760
pulsas@ogmios.lt
LU Luxembourg
BSH Service
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
+352 4384 3507
+352 4384 3525
LV Latvia
Latintertehservice
72 Buluju street, house 2.
1067 Riga
+371 (7) 44 2114
+371 (7) 47 3300
latinter@latinter.lv
MK Macedonia
„RIMEKO SG“
Londonska 19
1000 Skopje
+389 (2) 377 144
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
+356 21 442334
+356 21 488656
customercare@oxfordhouse.com.mt
NL Netherlands
BSH Huishoud-elektro B.V
Keienbergweg 97
1101 DA Amsterdam Zuidoost
+31 (20) 430 3 430
+31 (20) 430 3 445
www.bosch-huishoudelijke-
apparaten.nl/
NO Norway
BSH Husholdningsapparater A.S.
Grensesvingen 9
0661 Oslo
+47 22 660600
+47 22 660551
www.bosch-hvitevarer.com
NZ New Zealand
Robert Bosch Australia Pty.Ltd
New Zealand Branch
14-16 Constellation Drive
1310 Mairangi Bay Auckland
+64 (9) 4786158
+64 (9) 4782914
Terry.Druce@nz.bosch.com
PL Poland
BSH Ssrzet Gospodarstwan
Domowego
Al. Jerozolimskie 183
02222 Warszawa
´0801 191 534
(022) 5727729
Serwis.fabryczny@bshg.com
PT Portugal
BSH P Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo no 15
2795-619 Carnaxide
21 4250 781
21 4250 701
RO Romania
BSH Electrocasnice srl
B-dul Ficusului nr.42,corp B, et.3,
sect. 1
71544 Bucuresti, Romania
Tel: (01) 203 9748
Fax: (01) 203 9731
RU Russia
OOO "BSH Bytowaja Technika"
Werkskundendienst
Malaja Kaluschskaja 19
119071 Moskau
Hotline: +7 (095) 737 2961
MOK-KDVKDRZ@BSHG.COM
SE Sweden, Sverige
BSH Hushallsapparater AB
Gardsvägen 10 A
16929 Solna
+46 (8) 7341310
+46 (8) 7341321
SG Singapore
BSH Home Appliances (SEA) Pte.
Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
+65 (2) 3505 000
+65 (2) 3505 050
www.bosch-homeappliances.com
SK Slovakia
Technoservice Bratislava, spol. s.r.o.
Mlynárovicová 17
82103 Bratislava
+421 (7) 556 3749
+421 (7) 556 3749
SL Slowenia
BSH Hi_ni aparati,d.o.o.
Savinjska cesta 30
3331 Nazarje
(03) 8398 222
(03) 8398 203
Informacije.servis@bshg.com
TR Turkey
BSH PEG Beyaz Esya Servis A.S.
Cemal Sahir Sok. No. 26-28
80470 Mecidiyeköy - Istanbul
+90 212 275 47 75
+90 212 275 55 04
www.boschevaletleri.com
TW Taiwan
Achelis Taiwan Co., Ltd.
6th floor, No 2. Sec.3
Min Sheng E. Road
Taipei
+886 (2) 2321 6222
+886 8862 2397 1235
www.achelis.com.tw
VN Vietnam
T&C Co., Ltd
34 Ngu Truong To St.
Ba Dinh District
Hanoi
+84 (4) 8230407
+84 (4) 8437873
siemens-hcm@bdvn.vnd.net
YU Yugoslavia
SZR Specijaelektro
III Bulevar 34, Blok 23
11070 Novi Beograd
+381 (11) 147110
+381 (11) 139689
Info-Line: +381 (11) 138 552
spec.el@EUnet.yu
ZA South Africa
BSH-SA
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
+27 (11) 265 7800
+27 (11) 265 7867
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
GR Oροι Eγγυσεως
Για την συσκευ αυτ σχουν ο ροι
γγυσεως που χει εκδσει η αντιττροσωττα
του Oκου µας στην χρα αγορς της.
Λεπτοµρειες στο Θµα αυτ Θα σς
δσει ο Kαταστηµατρχης, απο τον αποον
αγορσατε την συσκευ. Για να τεΘε µως σε
ισχ η εγγηση απαιτεται οπωσδποτε η
παρουσαση των αποδξεων λιανικς
πωλσεως.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
Kundendienst-Zentren · Central-Service-Depots · Service Après Vente · Servizio Assistenza
Centrale Servicestation · Asistencia técnica · Servicevaerkter · Apparatservice · Huolto
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó·
ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚
ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ
cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ
ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа,
усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо на
нашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени
оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили
уреgа, по всяkо време при запиmване. За
извършване на поправkи в рамkиmе на
гаранционния сроk във всеkи случай е
необхоgимо преgсmавянеmо на kасоваmа
бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú
kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
meghibásodas esetén a készüléket a
kereskedelem cseréli ki. Ezután vevöszoolgálatunk
gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli,
kölcsönkészülék biztositása esetén 30 napon
belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a
vásárlásnál kapott, szabályosan kitölött
garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden
egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
A készülékek csak KERMI és MEEI által
engedélyzett garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de
garanţie acordate de reprezentantul nostru și
conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă
oferă la cerere informaţii amănunţite despre
prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va
trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
AE
64

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch bbs 6204 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch bbs 6204 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info