780665
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
6 720 876 005 (2021/07) DIV
Montage- und Gebrauchsanleitung | Installation and operating instructions | Notice de montage et d’utilisation |
Istruzioni per l‘uso e per il montaggio | Montage- en gebruikshandleiding | Упътване за монтаж и употреба
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced
TR2500TO 5 B | TR3500TO(R) 5 T
Inhaltsverzeichnis
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
2
Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und ähnli-
che Zwecke bestimmt.
Das Gerät wie in Text und Bild beschrieben montie-
ren und bedienen. Wir übernehmen keine Haftung
für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser An-
leitung entstehen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch bis zu einer Höhe
von 2 000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
Das Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren
und lagern (Restwasser).
Das Gerät muss in trockenen und sauberen Räumen
installiert und betrieben werden.
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Ziehen Sie im Fehlerfall sofort den Netzstecker!
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kalt-
wasser zuleitung schließen.
Das Gerät nur von einem Fachmann anschließen
und in Betrieb nehmen lassen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Repara-
turen und Wartung nur von einem Fachmann
durchgeführt werden.
Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren.
Netzstecker nicht einstecken.
VORSICHT:
Achtung!
Gerät erst vollständig mit Wasser füllen, dann Netz
stecker einstecken, sonst löst die wieder einschalt-
bare Sicherheitstemperaturbegrenzung aus.
Die gesetzlichen Vorschriften sowie die Anschluss-
bedingungen des Elektrizitäts-Versorgungsunter-
nehmens und des Wasserwerkes einhalten.
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Kein Verlän-
gerungskabel verwenden.
Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
Das Gerät darf nicht über eine externe Schaltvor-
richtung, wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr, ver-
sorgt werden, um eine Gefährdung durch ein
unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztempera-
turbegrenzers im Störfall zu vermeiden.
Die Anschlussleitung darf nicht an heißen Teilen an-
liegen. Die Isolierung könnte beschädigt werden.
Den Kleinspeicher nur offen (drucklos) und für
eine Zapfstelle verwenden. Der Warmwasser-
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Wandmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.4 Wasseranschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.5 Erstinbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.5.1 Elektroanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.5.2 Heizvorgang überprüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.5.3 Wassertemperatur begrenzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Produktdaten zum Energieverbrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Wassertemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Wassertemperatur begrenzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.4 Nur Untertischgeräte TR3500TO 5 T und
TR3500TOR 5 T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.5 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.6 Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.7 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6 Eine Störung, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8 Umweltschutz/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
9 Datenschutzhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Montageanleitung
3
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
Auslauf dient zum Druckausgleich und darf nur
an die dafür geeignete Armatur angeschlossen
werden (Bestell-Nr. BZ 13051, BZ 13071 oder
BZ 13062 für Untertischgeräte oder BZ 11113
für Übertischgeräte).
Der Auslauf der Armatur muss immer frei sein. Kei-
ne Perlatoren (Luftsprudler) oder Brausearmaturen
verwenden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Kinder vom Gerät fern halten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Das Warmwasserrohr kann heiß werden. Kinder da-
rauf hinweisen.
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungs-
mittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte sorg-
fältig durchlesen, danach handeln und aufbewah-
ren!
2Montageanleitung
2.1 Auspacken
Das neue Gerät auf Transportschäden kontrollieren!
Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen.
Lieferumfang (Bild 1)
1Gerät mit Bedienblende
2Montagebügel
3 Nur TR3500TOR 5 T:
Befestigung (2 Schrauben, 2 Dübel)
4Schriftgut
2.2 Produktbeschreibung
Der Kleinspeicher ist für den offenen (drucklosen) Anschluss geeignet.
Er erhitzt und speichert Trinkwasser bis ca. 85 °C. Mit dem Temperatur-
wähler können verschiedene Temperaturstufen eingestellt werden.
Das Gerät darf nicht mit vorgewärmtem Wasser betrieben werden, sonst
löst die Sicherheitstemperaturbegrenzung aus.
Das Gerät wird mit dem Netzstecker angeschlossen.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Gerä-
tetypen:
Untertischgeräte mit zusätzlicher Tropfstoppfunktion und Druck-
stopp TR3500TO 5 T und TR3500TOR 5 T
Übertischgeräte TR2500TO 5 B
Montagevorbereitung (Bild 1)
Vor der Montage die Wasserzuleitung absperren. Netzstecker
nicht einstecken.
Montagebügel am Gerät abnehmen und die Halteringe
abbrechen (A).
Anschlusskabel je nach gewünschter Länge auf der Geräte-rückseite
fixieren (B).
2.3 Wandmontage
Untertischgeräte TR3500TO 5 T und TR3500TOR 5 T (Bild 2)
Gerät auf der Wand ausrichten und an den drei Einkerbungen (oben,
links und rechts am Gerät) die Markierungen anzeichnen (A).
Die Markierungen mit der Wasserwaage zu einem Linienkreuz verbin-
den (B1 und B2).
Den Montagebügel an der Einkerbung oben am Kreuzungspunkt der
gezeichneten Linien ansetzen und die Löcher anzeichnen (C).
Löcher bohren und Dübel einsetzen (D1).
Den Montagebügel (Einkerbung oben) mit den Schrauben an der
Wand anbringen (D2).
Gerät in den Montagebügel einhängen (D3).
Gerät tauschen (Bild 3)
Bei Austausch eines alten Kleinspeichers durch dieses neue Gerät kön-
nen die vorhandenen Befestigungslöcher mit Dübeln verwendet werden.
Es ist aber zu beachten, dass das neue Gerät etwa 2 cm höher ist.
Soll das neue Gerät oben bündig wie das alte Gerät sein (E1):
Den neuen Montagebügel mit der Einkerbung nach oben an der Wand
anbringen.
Soll das neue Gerät unten bündig wie das alte Gerät sein (E2):
Den neuen Montagebügel umdrehen und mit der Einkerbung nach
unten an der Wand anbringen.
Übertischgeräte TR2500TO 5 B (Bild 4)
Gerät auf der Wand ausrichten und an den drei Einkerbungen
(oben, links und rechts am Gerät) die Markierungen anzeichnen (F).
Die Markierungen mit der Wasserwaage zu einem Linienkreuz verbin-
den (G1 und G2).
Den Montagebügel an der Einkerbung oben am Kreuzungspunkt
der gezeichneten Linien ansetzen und die Löcher anzeichnen (H).
Löcher bohren und Dübel einsetzen (I1).
Den Montagebügel (Einkerbung oben) mit den Schrauben an der
Wand anbringen (I2).
Gerät tauschen (Bild 5)
Bei Austausch eines alten Kleinspeicher durch dieses neue Gerät können
die vorhandenen Befestigungslöcher mit Dübeln verwendet werden. Es ist
aber zu beachten, dass das neue Gerät etwa 2 cm höher ist.
Den neuen Montagebügel umdrehen und mit der Einkerbung nach
unten an der Wand anbringen (J).
2.4 Wasseranschluss
VORSICHT:
Achtung!
Die vorhandene Armatur darf nicht verkalkt sein.
Gewinde nicht fetten!
Info: Ersatz für beschädigte Gewindestutzen ist beim Kundendienst er-
hältlich.
Untertischgeräte TR3500TO 5 T und TR3500TOR 5 T (Bild 6)
Bei Bedarf Armatur montieren (A1 und A2).
Dichtung einsetzen (B1).
Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den Stutzen achten.
Technische Daten
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
4
Überwurfmutter gerade auf Gewinde aufsetzen und von Hand andre-
hen (B2).
Verschraubungen festziehen (C). Gewindestutzen am Speicher mit
Schraubenschlüssel gegenhalten.
Verschraubung nach einigen Aufheizvorgängen nachziehen.
Übertischgeräte TR2500TO 5 B (Bild 7)
Bei Bedarf Mischbatterie montieren (D1 bis D3).
Verbindungsrohre zur Mischbatterie mit Dichtung einsetzen (E).
Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den Stutzen achten.
Dichtungen am Verbindungsrohr einsetzen (F1).
Gerät einhängen (G).
Überwurfmutter (F2) gerade auf Gewinde aufsetzen und von Hand
andrehen.
Verschraubungen festziehen (H1 und H2). Gewindestutzen am Spei-
cher mit Schraubenschlüssel gegenhalten (H1).
2.5 Erstinbetriebnahme
2.5.1 Elektroanschluss
Wichtig: Netzstecker noch nicht einstecken!
Gerät erst vollständig mit Wasser füllen, das Wasser muss aus der Ar-
matur laufen.
Danach Netzstecker einstecken.
Hinweis: Bei einem nicht mit Wasser gefüllten Gerät löst die wieder ein-
schaltbare Sicherheitstemperaturbegrenzung aus!
2.5.2 Heizvorgang überprüfen
Drehwähler auf „3“ (ca. 85 °C) drehen.
Aufheizen überwachen, bis die Kontrolllampe nach ca.
12‒18 Minuten erlischt.
Temperatur prüfen.
VORSICHT:
Hat die Sicherheitstemperaturbegrenzung den Kleinspeicher abgeschal-
tet, Netzstecker ziehen, Warmwasserhahn öffnen und ca. 4 Liter Wasser
durchlaufen lassen, dann Netzstecker wieder einstecken.
Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit
2.5.3 Wassertemperatur begrenzen
Die Auslauftemperatur des Kleinspeichers kann mechanisch auf Stufe
„1“ (ca. 38 °C) oder Stufe „eco“ (ca. 60 °C) begrenzt werden (siehe
„Bedienung“, Seite 6).
Energiesparen
Zum Energiesparen den Drehwähler auf „eco“ stellen.
Bitte dem Benutzer die Montage- und Gebrauchsanleitung überge-
ben und das Gerät erklären.
3 Technische Daten
Typ TR3500TO 5 T
Untertisch
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
Untertisch
TR2500TO 5 B
Übertisch
TR2500TO 5 B
Übertisch
Nennleistung [kW] 2,2 1,8 2,2 1,8
Nenninhalt [l] 5,0 5,0 5,0 5,0
CLICKFIX plus Montagetechnik 
Druckstopp
Tropfstopp  ––
Mischwassermenge 40 °C
(15 °C/65 °C) / (15 °C/85 °C) [l] 9,5/14 9,5/14 9,5/14 9,5/14
Temperatur stufenlos einstellbar bis [°C] 85 85 85 85
Bereitschaftsenergieverbrauch bei 65 °C/24 h [kWh/d] 0,18 0,18 0,18 0,18
Elektroanschluss [V] 230 230 230 230
Aufheizzeit auf 60 °C
(Zulauftemperatur 12 °C) [min] 8 9 8 9
Absicherung [A]10101010
Wasseranschluss ["] 3/8 3/8 1/2 1/2
Maximaler Durchfluss [l/min]5555
Kabellänge [m] 0,6 0,6 0,6 0,6
Maße (Höhe×Breite×Tiefe) [mm] 435×270×240 435×270×240 435×270×240 435×270×240
Gewicht gefüllt [kg] 7,7 7,7 7,7 7,7
Produktdaten zum Energieverbrauch
5
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
4 Produktdaten zum Energieverbrauch
Soweit auf das Produkt anwendbar, beruhen die nachfolgenden Angaben auf Anforderungen der Verordnungen (EU) 812/2013 und (EU) 814/2013.
Produktdaten Symbol Ein-
heit
7736504727 7736504728 7736504730 7736504732 7736504733
Produkttyp - - TR3500TO 5
T
TR3500TO 5
T (CH)
TR3500TOR
5 T
TR2500TO 5
B
TR2500TO 5
B (CH)
Angegebenes Lastprofil - - XXS XXS XXS XXS XXS
Warmwasserbereitungs-Energieeffizienzklasse--AAAAA
Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz wh % 36 36 36 36 36
Jahresstromverbrauch AEC kWh 515 511 511 508 507
Jährlicher Brennstoffverbrauch AFC GJ -----
Anderes Lastprofil -------
Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz (anderes
Lastprofil)
wh %-----
Jahresstromverbrauch (anderes Lastprofil, durch-
schnittliche Klimaverhältnisse)
AECkWh-----
Jährlicher Brennstoffverbrauch (andere Lastprofil) AFC GJ -----
Einstellung des Temperaturreglers (Lieferzustand) Tset °C 44 55 55 42 47
Schallleistungspegel innen LWA dB 15 15 15 15 15
Angabe zur Fähigkeit des Betriebs außerhalb der
Spitzenzeiten
- - Nein Nein Nein Nein Nein
Bei Zusammenbau, Installation oder Wartung (falls
anwendbar) zu treffende besondere Vorkehrungen)
siehe produktbegleitende Unterlagen
Intelligente Regelung Nein
Täglicher Stromverbrauch (durchschnittliche Klima-
verhältnisse)
Qelec kWh 2,420 2,392 2,392 2,379 2,373
Täglicher Brennstoffverbrauch Qfuel kWh-----
Stickoxidemission (nur für Gas oder Öl) NOxmg/
kWh
-----
Wöchentlicher Brennstoffverbrauch mit intelligenter
Regelung
Qfu-
el,week,s
mart
kWh-----
Wöchentlicher Stromverbrauch mit intelligenter Re-
gelung
Qe-
lec,week,
smart
kWh -----
Wöchentlicher Brennstoffverbrauch ohne intelligen-
te Regelung
Qfu-
el,week
kWh-----
Wöchentlicher Stromverbrauch ohne intelligente Re-
gelung
Qe-
lec,week
kWh -----
Speichervolumen V l 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
Mischwasser bei 40 °C V40 l-----
Gebrauchsanleitung
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
6
5 Gebrauchsanleitung
Vor dem Gebrauch des Gerätes, bitte sorgfältig diese Anleitung
durchlesen und beachten!
Wichtig: Das Gerät niemals Frost aussetzen!
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Ziehen Sie im Fehlerfall sofort den Netzstecker!
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung
schließen.
Bitte die ausführlichen Sicherheitshinweise am Anfang dieser Anlei-
tung durchlesen und beachten!
Bedienung (Bild 8)
Der Kleinspeicher erhitzt und speichert Trinkwasser bis ca. 85 °C.
5.1 Wassertemperatur einstellen
Die gewünschte Auslauftemperatur stufenlos mit dem Drehwähler
von 35 °C bis 85 °C einstellen.
oder
Die gewünschte Auslauftemperatur fest einstellen (A):
Beim Aufheizen leuchtet die Kontrolllampe.
Bei Übertischgeräten tropft etwas Ausdehnungswasser aus dem Auslauf.
Bei hohen Temperaturen verkalkt das Gerät schneller.
Tipp: Um das Gerät ökonomisch zu betreiben und die Verkalkung zu re-
duzieren, den Drehwähler auf „eco“ stellen.
Hinweis: Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, z. B. wäh-
rend des Urlaubs, das Wasser auf Stufe „3“ kurz auf heizen lassen.
5.2 Wassertemperatur begrenzen
Um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden, Auslauftempera-
tur begrenzen:
Drehwähler auf „●“ stellen.
Abdeckung des Drehwählers aufklappen.
Zwischen „1“ = ca. 38 °C (B2) oder „eco“ = ca. 60 °C (B1) wählen.
Abdeckung schließen.
5.3 Ausschalten
Drehwähler auf „●“ stellen (A). Die Heizung ist ausgeschaltet.
5.4 Nur Untertischgeräte TR3500TO 5 T und TR3500TOR
5 T
Tropfstopp
Die Tropfstoppfunktion verhindert, dass beim Aufheizen Ausdehnungs-
wasser aus dem Wasserhahn tropft. Wird Wasser erhitzt, treten darin ge-
löste Gase (Luft) aus dem Wasser aus. Je nach Menge der austretenden
Gase kann daher – wenn eine hohe Temperatur eingestellt ist – Restwas-
ser aus dem Armaturenauslauf gedrückt werden.
Druckstopp (Bild 9)
Das Gerät verfügt über eine Druckabschaltung. Die Druckabschaltung
zeigt an, wenn die Armatur verkalkt ist (geringer oder kein Abfluss).
Sie erkennt ab einem Wasserdruck über 0,25 Mpa (2,5 bar) auch, wenn
das Gerät bei der Erstinstallation wasserseitig falsch installiert wurde.
Die Druckabschaltung verriegelt automatisch den Wasserzulauf und ver-
hindert ein Platzen des Behälters.
Hat der Druckstopp ausgelöst, erscheint oben am Gerät ein roter Stift (C1).
Unbedingt die Störung beheben (siehe Kapitel 6„Eine Störung, was
tun?“).
Erst nach Behebung der Störung lässt sich der rote Stift wieder leicht
eindrücken (C2). Der Wasserzulauf ist wieder frei.
Bei wiederholtem Auslösen den Kundendienst benachrichtigen.
Wichtig: Ausfahrweg des Stifts (C1) nicht durch Gegen-stände
versperren.
5.5 Reinigung
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Gerät außen mit einem milden Reinigungsmittel abwischen.
Sieb im Strahlregler von Schmutz- und Kalkablagerungen reinigen.
5.6 Entkalken
Auslaufrohr mit handelsüblichen Entkalkern oder Essig entkalken.
Bei Entkalkern die Warnhinweise des Herstellers beachten.
Wenn bei voll geöffneter Armatur das Wasser deutlich langsamer ausläuft,
Kleinspeicher und Armatur von einem Fachmann entkalken lassen. An-
dernfalls kann der Druckstopp wegen unzulässig hohen Drucks auslösen.
5.7 Wartung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen folgende Reparaturen und War-
tungsarbeiten nur von einem von uns konzessionierten Kundendienst
durchgeführt werden.
Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen Netz trennen und den
Wasserzulauf absperren.
Elektrische Anschlussleitung wechseln
Bei sichtbaren Schäden am elektrischen Kabel:
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Kundendienst benach-
richtigen.
Zulaufsieb reinigen (Bild 10)
Bei zu geringem Durchfluss von Wasser und entkalktem Sieb im Wasser-
hahn:
Kundendienst benachrichtigen und Zulaufsieb (D) reinigen lassen.
Schutzleiterprüfung (Bild 11)
Bei gewerblich genutzten Geräten einmal im Jahr die elektrische Sicher-
heit durch eine Elektro-Fachkraft nach DGUV Vorschrift 3 prüfen lassen:
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Schutzleiterprüfung am Erdungskontakt (E) durchführen.
Frostschutz
1ca. 38 °C (leichte Rastung)
eco Energie sparen ca. 60 °C (leichte Rastung)
3Heißwasser ca. 85 °C
Eine Störung, was tun?
7
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
6 Eine Störung, was tun?
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung
selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für ei-
nen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen Netz trennen und den
Wasserzulauf absperren.
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
7 Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr. und die
FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern im Bereich der beiden
Wasseranschlussstutzen des Kleinspeichers.
Störung Ursache Behebung Wer
Das Gerät startet (heizt) nicht,
es fließt nur kaltes Wasser
Die Sicherung in der Hausinstallation hat
ausgelöst.
Die Sicherung in der Hausinstallation prüfen. Kunde
Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Netzstecker einstecken. Kunde
Die Sicherheitstemperaturbegrenzung hat
geschaltet.
Netzstecker ziehen, Warmwasserhahn öffnen und ca.
4 Liter Wasser durchlaufen lassen. Netzstecker ein-
stecken.
Kunde
Zu geringer Durchfluss von Wasser Das Sieb im Wasserhahn ist verstopft. Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken. Kunde
Das Sieb im Kaltwasserzulauf ist verstopft. Zulaufsieb ausbauen, reinigen und wieder einbauen.
Gerät spülen. Falls nötig, diese Prozedur so lange
wiederholen, bis keine Partikel mehr im Sieb vorhan-
den sind.
Fachmann
Der Wasserauslauf oder die Armatur ist ver-
kalkt.
Entkalken oder neue Armatur einbauen. Fachmann
Die Armatur tropft beim Aufheizen
trotz Tropfstopp.
Häufiges, kurzzeitiges Zapfen oder Zapfen
bei geringem Warmwasserdurchfluss.
Länger zapfen, Warmwasserdurchfluss erhöhen. Kunde
Die Tropfstopp-Funktion ist defekt. Gerät austauschen. Fachmann
Der Druckstopp hat ausgelöst,
es fließt kein Wasser mehr.
Das Gerät wurde am Wasseranschluss falsch
installiert.
Gerät richtig anschließen, den roten Stift des Druck-
stopps hineindrücken.
Fachmann
Die Armatur ist verkalkt. Armatur entkalken, den roten Stift des Druckstopps
hineindrücken.
Kunde
Der Warmwasseransc hluss-Stutzen ist ver-
stopft.
Warmwasseranschluss- Stutzen reinigen, falls nötig
den Wasseranschluss tauschen. Anschließend den
roten Stift des Druckstopps hineindrücken.
Fachmann
Umweltschutz/Entsorgung
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
8
8 Umweltschutz/Entsorgung
Der Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch-Gruppe.
Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns
gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz
werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaft-
licher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssys-
temen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die wiederverwertet werden können.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen. Kunststoffe sind gekennzeichnet.
Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und wiederver-
wertet oder entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder Elektronikgerä-
te müssen getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Verwertung zugeführt werden (Europäische Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder Elektronik-
Altgeräten die länderspezifischen Rückgabe- und Sam-
melsysteme.
Änderungen vorbehalten.
9 Datenschutzhinweise
Wir, die [DE] Bosch Thermotechnik GmbH, So-
phienstraße 30-32, 35576 Wetzlar, Deutschland,
[AT] Robert Bosch AG, Geschäftsbereich Thermo-
technik, Göllnergasse 15-17, 1030 Wien, Öster-
reich verarbeiten Produkt- und
Installationsinformationen, technische Daten und Ver-
bindungsdaten, Kommunikationsdaten, Produktregistrierungsdaten
und Daten zur Kundenhistorie zur Bereitstellung der Produktfunktionali-
tät (Art. 6 Abs. 1 S. 1 b DSGVO), zur Erfüllung unserer Produktüberwa-
chungspflicht und aus Produktsicherheitsgründen (Art. 6 Abs. 1 S. 1 f
DSGVO), zur Wahrung unserer Rechte im Zusammenhang mit Gewähr-
leistungs- und Produktregistrierungsfragen (Art. 6 Abs. 1 S. 1 f DSGVO),
zur Analyse des Vertriebs unserer Produkte sowie zur Bereitstellung von
individuellen und produktbezogenen Informationen und Angeboten
(Art. 6 Abs. 1 S.1 f DSGVO). Für die Erbringung von Dienstleistungen
wie Vertriebs- und Marketingdienstleistungen, Vertragsmanagement,
Zahlungsabwicklung, Programmierung, Datenhosting und Hotline-Ser-
vices können wir externe Dienstleister und/oder mit Bosch verbundene
Unternehmen beauftragen und Daten an diese übertragen. In bestimm-
ten Fällen, jedoch nur, wenn ein angemessener Datenschutz gewährleis-
tet ist, können personenbezogene Daten an Empfänger außerhalb des
Europäischen Wirtschaftsraums übermittelt werden. Weitere Informati-
onen werden auf Anfrage bereitgestellt. Sie können sich unter der fol-
genden Anschrift an unseren Datenschutzbeauftragten wenden:
Datenschutzbeauftragter, Information Security and Privacy (C/ISP), Ro-
bert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, DEUTSCH-
LAND.
Sie haben das Recht, der auf Art. 6 Abs. 1 S. 1 f DSGVO beruhenden Ver-
arbeitung Ihrer personenbezogenen Daten aus Gründen, die sich aus Ih-
rer besonderen Situation ergeben, oder zu Zwecken der Direktwerbung
jederzeit zu widersprechen. Zur Wahrnehmung Ihrer Rechte kontaktie-
ren Sie uns bitte unter [DE] privacy.ttde@bosch.com, [AT]
DPO@bosch.com. Für weitere Informationen folgen Sie bitte dem QR-
Code.
Table of Contents
9
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
Table of Contents 1 Safety information
This appliance is intended for domestic use and the
household environment only.
Install and operate the appliance as described in
the text and illustrations. We do not accept liability
for damage resulting from failure to heed these
instructions.
This appliance is intended for use up to an altitude
of 2000 m above sea level.
The appliance may only be installed and stored in a
frost-free room (due to residual water).
Install and operate this appliance only in dry and
clean areas.
WARNING:
Risk of electric shock!
If an fault occurs, immediately disconnect the plug
from the power supply!
Immediately shut off the cold water supply to the
appliance should it leak.
The appliance may only be connected and put
into operation by qualified professional.
To avoid potential sources of danger, repairs and
maintenance may only be undertaken by a
suitably qualified specialist.
Shut off the water supply before connecting the
appliance. Do not insert the plug into the mains
socket.
CAUTION:
Caution!
Fill the appliance with water first, then insert the
mains plug, otherwise the resettable safety
temperature limitation will trip.
Observe the statutory regulations as well as the
connection regulations of the electrical and water
utility companies.
Only connect the appliance to a correctly earthed
electrical socket. Do not use extension cables.
Disconnect the power supply before opening the
appliance.
The appliance may not be powered via an external
switching device such as a timer switch in order to
exclude the danger of an unintentional reset of the
safety temperature limitation in the event of a fault.
The connection cable may not make contact with
hot components. This can damage the insulation.
1 Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.1 Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.2 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.3 Wall mounting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.4 Water connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2.5 First start-up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.5.1 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.5.2 Checking the heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.5.3 Limitation of the water temperature . . . . . . . . . . . . . . .11
3 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4 Product data for energy consumption. . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5 Operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.1 Setting the water temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.2 Limitation of the water temperature . . . . . . . . . . . . . . .13
5.3 Switching off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.4 Undersink appliances only TR3500TO 5 T and
TR3500TOR 5 T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.5 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.6 Descaling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6 A fault, what to do?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
7 Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
8 Environmental protection/disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
9 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
10 Data Protection Notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Installation instructions
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
10
The small water heater is only suitable for use
with an open (unpressurised) and a single tap
connection. The warm water outlet is used for
pressure compensation and may only be
connected to suitable fittings (Order
No. BZ 13051, BZ 13071 or BZ 13062 for
undersink appliances or BZ 11113 for oversink
appliances).
The tap outlet must always remain free. Do not use
perlators (diffusers) or shower taps.
This appliance can be used by children aged
8 years and older as well as by persons with
diminished bodily, sensory or mental perception, or
those who lack knowledge or experience, if they are
monitored or have received instruction concerning
use and comprehend the possible dangers that can
result. Children may not play with the appliance.
Cleaning and maintenance by the user may not be
performed by unsupervised children.
Keep children away from the appliance.
Please monitor children to ensure that they do not
play with the appliance.
The warm water pipe may be hot. Please inform and
instruct children appropriately.
Do not use aggressive or abrasive cleaning
detergents!
Do not use a steam cleaner.
Please read this installation and operating
instruction manual carefully, then act accordingly!
Store for future reference.
2 Installation instructions
2.1 Unpacking
Inspect the new appliance for transport damage!
Please dispose of the packaging, and if applicable, the old appliance
in an environmentally-friendly manner.
Scope of delivery (Fig. 1)
1Appliance with operating panel
2Installation bracket
3 TR3500TOR 5 T only:
Mounting (2 screws, 2 wall plugs)
4Documentation
2.2 Product description
The small water heater is only suitable for open (unpressurised)
installation. It heats and stores drinking water up to approx. 85 °C.
Different temperature levels can be selected with the temperature
selector knob.
The appliance may not be operated with pre-heated water, as otherwise
the safety temperature limitation will trip.
The appliance is connected using the mains plug.
This installation and operating instruction manual describes various
appliance types:
Undersink appliances with additional drip stop function and
pressure stop TR3500TO 5 T and TR3500TOR 5 T
Oversink appliances TR2500TO 5 B
Preparations for installation (Fig. 1)
Shut off the water supply before connecting the appliance.
Do not insert the mains plug.
Remove the installation bracket on the appliance and break off the
retaining rings (A).
Fix the connection cable to the rear of the appliance to suit the
required length (B).
2.3 Wall mounting
Undersink appliances TR3500TOR 5 T and TR3500TO 5 T
(Fig. 2)
Align the appliance on the wall and use the three indents (top, left and
right on the appliance) to apply markings (A).
Connect the markings by a pattern of crossed lines with a spirit level
(B1 and B2).
Place the installation bracket on top at the point of intersection of the
drawn lines and mark the position for the holes (C).
Drill the holes and insert wall plugs (D1).
Attach the installation bracket (notch at top) to the wall using the
screws (D2).
Suspend the appliance in the installation bracket (D3).
Exchanging appliances (Fig. 3)
When replacing an old small water heater with this new appliance, the
existing drill holes with wall plugs can be used. Please note that the
new appliance is approx. 2 cm higher.
If the new appliance is to be flush at the top like the old appliance (E1):
Attach the new installation bracket to the wall with the notches at
the top.
If the new appliance is to be flush at the bottom like the old
appliance (E2):
Turn the installation bracket around and attach to the wall with
the notches at the bottom.
Oversink appliances TR2500TO 5 B (Fig. 4)
Align the appliance on the wall and use the three indents (top, left and
right on the appliance) to apply markings (F).
Connect the markings to a pattern of crossed lines with a spirit level
(G1 and G2).
Place the installation bracket on top at the point of intersection of the
drawn lines and mark the position for the holes (H).
Drill the holes and insert wall plugs (I1).
Attach the installation bracket (notch at top) to the wall using the
screws (I2).
Exchanging appliances (Fig. 5)
When replacing an old small water heater with this new appliance, the ex-
isting drill holes with wall plugs can be used. Please note that the new ap-
pliance is approx. 2 cm higher.
Turn the installation bracket around and attach to the wall with the
notches at the bottom (J).
2.4 Water connection
CAUTION:
Caution!
The existing fitting may not be covered with scaling.
Do not grease the thread!
Info: Replacement for damaged threaded nozzles available from
customer service.
Technical data
11
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
Undersink appliances TR3500TO 5 T and TR3500TOR 5 T
(Fig. 6)
Fit the taps if required (A1 and A2).
Insert the seals (B1).
Ensure the axial fit of the connection pipes in the nozzles.
Place the union nuts on the thread and tighten them by hand (B2).
Tighten the screw fitting (C). Counter the threaded nozzles on the
warm water heater with a wrench
After the unit has been used to heat water a few times, retighten the
screw fitting.
Oversink appliances TR2500TO 5 B (Fig. 7)
Install the mixer if required (D1 to D3).
Insert the pipe connections to the mixer with seals (E). Ensure the
axial fit of the connection pipes in the nozzles.
Insert the seals on the pipe connection (F1).
Suspend the appliance (G).
Place the union nut (F2) on the thread and tighten it by hand.
Tighten the screw fittings (H1 and H2). Counter the threaded nozzles
on the warm water heater with a wrench (H1).
2.5 First start-up
2.5.1 Electrical connection
Important: Do not insert the plug into the mains socket yet.
Fill the appliance with water first. Water must flow from the fitting.
Only then insert the plug into the mains socket.
Note: If the appliance is not filled with water, the resettable safety
temperature limitation will trip!
2.5.2 Checking the heating
Turn the rotary selector switch to “3 (approx. 85 °C).
Monitor the heating process until the pilot lamp switches off after
approx. 12–18 minutes.
Check the temperature.
CAUTION:
If the safety temperature limitation has switched off the small water
heater, unplug the mains plug, open the warm water tap and allow
approx. 4 litres of water to flow. Then plug the mains plug back in.
The appliance is ready again for operation.
2.5.3 Limitation of the water temperature
The temperature of the water leaving the tap for the small water heater
can be mechanically set to stage “1” (approx. 38 °C) or stage “eco”
(approx. 60 °C) (see “Operation”, page 13).
Conserving energy
Set the rotary selector to “eco” to conserve energy.
Hand over the installation and operating instructions to the user and
explain how the appliance operates.
3Technical data
Type TR3500TO 5 T
Undersink
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
Undersink
TR2500TO 5 B
Over-sink
TR2500TO 5 B
Over-sink
Rated output [kW] 2.2 1.8 2.2 1.8
Rated capacity [l] 5.0 5.0 5.0 5.0
CLICKFIX plus installation technology 
Pressure stop
Drip stop  ––
Mixed water quantities 40 °C
(1C/8C)/(1C/8C) [l] 9.5/14 9.5/14 9.5/14 9.5/14
Variable temperature adjustment up to [°C] 85 85 85 85
Stand-by power consumption at 65 °C/24 h [kWh/d] 0.18 0.18 0.18 0.18
Electrical connection [V] 230 230 230 230
Heat-up time to 60 °C
( temperature 12 °C) [min] 8 9 8 9
Fuse protection [A]10101010
Water connection ["] 3/8 3/8 1/2 1/2
Maximum flow [l/min]5555
Cable length [m] 0.6 0.6 0.6 0.6
Dimensions (Height×Width×Depth) [mm] 435×270×240 435×270×240 435×270×240 435×270×240
Weight, filled [kg] 7.7 7.7 7.7 7.7
Subject to change without notice.
Product data for energy consumption
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
12
4 Product data for energy consumption
To the extent applicable to the product, the following data are based on the requirements of Regulations (EU) 812/2013 and (EU) 814/2013.
Product data Symbol Unit 7736504727 7736504728 7736504730 7736504732 7736504733
Product Type - - TR3500TO 5
T
TR3500TO 5
T (CH)
TR3500TOR
5 T
TR2500TO 5
B
TR2500TO 5
B (CH)
Declared load profile - - XXS XXS XXS XXS XXS
Water heating energy efficiency class --AAAAA
Water heating energy efficiency wh % 36 36 36 36 36
Annual electricity consumption AEC kWh 515 511 511 508 507
Annual fuel consumption AFC GJ -----
Other load profile -------
Water heating energy efficiency (other load profile) wh %-----
Annual electricity consumption (other load profile,
average climate conditions)
AECkWh-----
Annual fuel consumption (other load profile) AFC GJ -----
Thermostat temperature (factory setting) Tset °C 44 55 55 42 47
Sound power level, indoors LWA dB 15 15 15 15 15
Indication about ability working only during off-peak
hours
- - No No No No No
Special precautions to be taken during assembly,
installation or maintenance (if applicable)
see product accompanying documents
Smart control No
Daily electricity consumption (average climate
conditions)
Qelec kWh 2,420 2,392 2,392 2,379 2,373
Daily fuel consumption Qfuel kWh-----
Emissions of nitrogen oxides (only gas- or oil fired) NOxmg/
kWh
-----
Weekly fuel consumption with smart control enabled Qfuel,we
ek,smart
kWh-----
Weekly electricity consumption with smart control
enabled
Qelec,we
ek,smart
kWh -----
Weekly fuel consumption with smart control disabled Qfuel,we
ek
kWh-----
Weekly electricity consumption with smart control
disabled
Qelec,we
ek
kWh -----
Storage volume V l 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
Mixed water T= 40 °C V40 l-----
Operating instructions
13
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
5 Operating instructions
Before using the appliance, please read the instructions
carefully and observe them!
Important: The appliance may never be exposed to frost!
WARNING:
Risk of electric shock!
If a fault occurs, immediately disconnect the plug from the power
supply!
Immediately shut off the cold water supply to the appliance should
it leak.
Please read and observe the detailed safety instructions at the start
of these instructions!
Operation (Fig. 8)
The small water heater heats and stores drinking water up to approx. 85 °C.
5.1 Setting the water temperature
The required outlet temperature from 35 °C to 85 °C can be set with
the rotary selector switch.
or:
Set the required fixed outlet temperature (A):
The pilot lamp lights up during heat up.
Water drips out of the tap with oversink appliances.
The appliance with be covered more quickly with limescale at higher
temperatures.
Tip: Set the rotary selector switch to “eco” to operate the appliance
economically and to reduce the effects of limescale.
Note: If the appliance has not been used for an extended period,
e. g. during a holiday, allow the water to briefly heat up to stage “3”.
5.2 Limitation of the water temperature
Limit the outlet temperature to avoid scalding with hot water:
Set the rotary selector switch to “●”.
Open the cover of the rotary selector switch.
Select between “1” = approx. 38 °C (B2) or “eco” =
approx. 60 °C (B1).
•Close the cover.
5.3 Switching off
Set the rotary selector switch to “●” (A). The heating is switched off.
5.4 Undersink appliances only TR3500TO 5 T and
TR3500TOR 5 T
Drip stop
The drip stop function prevents expanding water from dripping from the
tap during heat up. If water is heated, the gasses (air) dissolved in it will
be released by the water.
Depending on the quantity of gas released – particularly when a higher
temperature is selected – it can force residual water from the tap.
Pressure stop (Fig. 9)
The appliance features pressure switch off. The pressure switch off
indicates when the tap is clogged by limescale (low or no flow). When
water pressure exceeds 0.25 Mpa (2.5 bar) it even detects if the
appliance has been incorrectly connected with the water line during
initial installation. The pressure switch off automatically shuts off the
water inlet and prevents rupturing of the tank.
It the pressure stop has tripped, a red pin will appear at the top of the
appliance (C1).
The fault must be corrected (see chapter 6 “A fault, what to do?”).
After the fault has been corrected, the red pin can be pushed back in
easily (C2). The water inlet is now free.
Please contact customer service if this occurs repeatedly.
Important: Do not block the path of the pin (C1) with objects.
5.5 Cleaning
Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
Do not use a steam cleaner.
Clean appliance externally with a mild cleaning agent.
Clean the dirt and lime scale deposits in the aerator filter.
5.6 Descaling
Descale the outlet pipe with commercially available descaling agent
or vinegar.
Please observe the manufacturers warnings when descaling.
If the water flows significantly slower when the tap is fully opened, the
small water heater and tap should be descaled by a specialist. Otherwise,
the pressure stop may trip due to an unpermissible high pressure.
5.7 Maintenance
The following repairs and maintenance may only be carried out by an
authorised customer service representative to avoid potential sources
of danger.
The electrical mains supply and the water supply must be shut off
before all work on the appliance.
Exchange of the electrical connection cable
When the electrical cable is visibly damaged:
Switch off the device, unplug the mains plug and contact customer
service.
Cleaning the inlet filter (Fig. 10)
When the flow of water is too low and the inlet filter in the tap is descaled:
Contact customer service and get the inlet filter (D) cleaned.
Frost protection
1Approx. 38 °C (soft lock-in)
eco Conserve energy approx. 60 °C (soft lock-in)
3Hot water approx. 85 °C
A fault, what to do?
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
14
6 A fault, what to do?
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very
minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself
by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an
unnecessary visit by customer service personnel.
The electrical mains supply and the water supply must be shut off
before all work on the appliance.
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
7Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of your appliance
when calling in a customer service engineer. You will find the number
near both water connection nozzles of the small water heater.
8 Environmental protection/disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the
Bosch Group.
The quality of our products, their economy and environmental safety are
all of equal importance to us and all environmental protection legislation
and regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the
environment taking account of economic considerations.
Packaging
Where packaging is concerned, we participate in country-specific
recycling processes that ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally compatible and can be
recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that can be recycled.
The various assemblies can be easily dismantled. Synthetic materials are
marked accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition
and passed on for recycling or disposal.
Used electrical and electronic appliances
Electrical or electronic devices that are no longer
serviceable must be collected separately and sent for
environmentally compatible recycling (in accordance with
the European Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive).
To dispose of old electrical or electronic devices, you
should use the return and collection systems put in place in the country
concerned.
9Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the dealer, from whom the appliance
was purchased, or directly from our representative in the country.
Furthermore, the guarantee conditions can also be found on the Internet
at the website address stated. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claims under the terms of this guarantee.
Fault Cause Solution Who
The appliance does not start
(heat), only cold water flows.
The fuse in the house electrical installation
has tripped/blown.
Check the fuse in the house electrical installation. Customer
The mains plug is not inserted. Insert the plug into the mains socket. Customer
The safety temperature limitation has
tripped.
Unplug the mains plug, open the warm water tap and
allow approx. 4 litres of water to flow. Insert the plug
into the mains socket.
Customer
Water flow-rate is too low. The filter in the tap is clogged. Remove the filter and either clean it or descale it. Customer
The filter in the cold water regulating valve is
clogged.
Remove, clean and reinstall the inlet filter. Circulate
water through the appliance.
If necessary, repeat this procedure until the filter is
free of particles.
Servicing
expert
The water outlet or the tap is clogged by
limescale.
Descale or install a new fitting. Servicing
expert
The tap drips during heat up
regardless of the drip stop.
Frequent, momentary dispensing or
dispensing with a low water flow.
Longer dispensing, increase the flow of warm water. Customer
The drip stop function is defective. Exchange the appliance. Servicing
expert
The pressure stop has tripped,
water no longer flows.
The appliance has been incorrectly installed
on the water connection.
Connect the appliance correctly, push in the red pin
of the pressure stop.
Servicing
expert
The fitting is clogged by limescale. Descale the tap, push in the red pin of the pressure
stop.
Customer
The warm water connection nozzle is
clogged.
Clean the warm water connection nozzle and
exchange the water connection if necessary. Then
push in the red pin of the pressure stop.
Servicing
expert
Data Protection Notice
15
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
10 Data Protection Notice
We, Bosch Thermotechnology Ltd., Cotswold Way,
Warndon, Worcester WR4 9SW, United Kingdom
process product and installation information,
technical and connection data, communication data,
product registration and client history data to provide
product functionality (art. 6 (1) sentence 1 (b)
GDPR), to fulfil our duty of product surveillance and for product safety
and security reasons (art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR), to safeguard our
rights in connection with warranty and product registration questions
(art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR) and to analyze the distribution of our
products and to provide individualized information and offers related to
the product (art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR). To provide services such as
sales and marketing services, contract management, payment handling,
programming, data hosting and hotline services we can commission and
transfer data to external service providers and/or Bosch affiliated
enterprises. In some cases, but only if appropriate data protection is
ensured, personal data might be transferred to recipients located
outside of the European Economic Area. Further information are
provided on request. You can contact our Data Protection Officer under:
Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP),
Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, GERMANY.
You have the right to object, on grounds relating to your particular
situation or where personal data are processed for direct marketing
purposes, at any time to processing of your personal data which is based
on art. 6 (1) sentence 1 (f) GDPR. To exercise your rights, please contact
us via privacy.ttgb@bosch.com To find further information, please
follow the QR-Code.
Table des matières
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
16
Table des matières 1 Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisa-
tion domestique et non professionnelle.
Monter et utiliser l’appareil comme indiqué dans le
texte et à l’écran. Nous n’assumons aucune garantie
pour les risques susceptibles de survenir en cas de
non-respect de cette notice.
Cet appareil est destiné à une utilisation jusqu’à une
hauteur maximale de 2 000 m au-dessus du niveau
de la mer.
Toujours installer et stocker l’appareil dans une
pièce à l’abri du gel (eau résiduelle).
L’appareil doit être installé et utilisé dans des zones
sèches et propre.
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique !
En cas d’incident, immédiatement débrancher la
fiche secteur !
En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement cou-
per l’alimentation en eau froide.
Ne faire raccorder et mettre en service l’appareil
que par un technicien spécialisé.
Les réparations et les travaux de maintenance
ne doivent être effectués que par un technicien
spécialisé afin d’éviter tous dangers.
Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le mon-
tage. Ne pas brancher la fiche secteur.
PRUDENCE :
Attention !
Tout d’abord complètement remplir l’appareil
d’eau avant de brancher la fiche secteur, le ther-
mostat de sécurité pouvant être remis en marche
risque autrement de se déclencher.
Respecter les prescriptions légales, les conditions
de raccordement des entreprises d’approvisionne-
ment en électricité et en eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à une
prise à contacts de protection installée correcte-
ment. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Toujours débrancher la fiche secteur avant
d’ouvrir l’appareil.
L’appareil ne doit pas être alimenté par le biais d’un
dispositif de commutation, tel par exemple un tem-
porisateur, afin d’éviter tous risques dus à une réini-
tialisation non souhaitée du thermostat de sécurité
en cas d’incident.
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.2 Description du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.3 Montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.4 Raccordement de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.5 Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.5.1 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.5.2 Vérifier le procédé de chauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.5.3 Limitation de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Caractéristiques du produit relatives à la
consommation énergétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 Notice d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1 Réglage de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2 Limitation de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Mise hors marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.4 Uniquement pour appareils TR3500TO 5 T et
TR3500TOR 5 T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.5 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.6 Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.7 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.8 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 En cas de panne que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Protection de l’environnement/Recyclage. . . . . . . . . . . . . . . 22
8 Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Déclaration de protection des données . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instructions de montage
17
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
La conduite de raccordement ne doit pas reposer
sur des pièces chaudes. L’isolation risquerait autre-
ment d’être endommagée.
Utiliser le chauffe-eau compact uniquement à
l’état ouvert (hors pression) et pour une tireuse.
La sortie d’eau chaude est uniquement destinée
à l’équilibrage des pressions et elle doit unique-
ment être raccordée à la robinetterie adéquate
(référence BZ 13051, BZ 13071 ou BZ 13062
pour appareils à monter au-dessous de l’évier ou
BZ 11113 pour appareils à monter audessus de
l’évier).
La sortie de la robinetterie doit toujours être libre.
Ne jamais utiliser d’aérateur ni de robinetterie de
douche.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au
moins 8 ans ainsi que par des personnes à capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
par des personnes à expériences et savoir insuffi-
sants, dans la mesure où ils sont surveillés ou bien
qu’ils ont été informés sur l’utilisation sûre de
l’appareil et qu’ils comprennent les dangers résul-
tant d’une utilisation non conforme. Les enfants ne
doivent jamais jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
la maintenance utilisateur peuvent uniquement
être effectués par des enfants s’ils sont sous sur-
veillance.
Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Le tuyau d’eau chaude peut devenir chaud. En aver-
tir les enfants.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Lire attentivement cette notice de montage et
d’utilisation, agir en conséquence et la conserver !
2 Instructions de montage
2.1 Déballage
Contrôler le nouvel appareil pour constater d’éventuels dégâts dus au
transport !
Eliminer l’emballage et, le cas échéant, l’ancien appareil en respec-
tant l’environnement.
Etendue de livraison (Fig. 1)
1Appareil avec couvercle de commande
2Etrier de montage
3 Uniquement pour TR3500TOR 5 T :
Fixation (2 vis, 2 chevilles)
4Documentation
2.2 Description du produit
Le chauffe-eau compact est approprié pour le raccordement à l’état
ouvert (hors pression). Il réchauffe et emmagasine l’eau potable jusqu’à
env. 85 °C. Le sélecteur de température d’eau permet de régler diffé-
rents niveaux de température.
L’appareil ne doit pas être exploité avec de l’eau préchauffée, ceci risque-
rait en effet de déclencher le thermostat de sécurité.
L’appareil est branché au moyen de la fiche secteur.
Cette notice de montage et d’utilisation décrit différents types
d’appareil :
Appareils à monter au-dessous de l’évier TR3500TO 5 T et TR3500-
TOR 5 T avec fonctions antigoutte et arrêt de pression supplé-
mentaires
Appareils à monter au-dessus de l’évier TR2500TO 5 B
Préparation du montage (Fig. 1)
Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le montage. Nepas
brancher la fiche secteur.
Retirer l’étrier de montage sur l’appareil et casser les bagues de
maintien (A).
Fixer le câble d’alimentation électrique au dos de l’appareil, en fonc-
tion de la longueur souhaitée (B).
2.3 Montage mural
Appareils à monter au-dessous de l’évier TR3500TO 5 T et
TR3500TOR 5 T (Fig. 2)
Positionner l’appareil sur le mur et dessiner les repères à hauteur des
trois encoches (en haut, à gauche et à droite sur l’appareil) (A).
Tracer des lignes avec le niveau à bulle, afin de relier les reres et de
former un croisement des lignes (B1 et B2).
Placer l’encoche en haut de l’étrier de montage à hauteur du point
d’intersection des lignes dessinées et marquer les trous (C).
Percer les trous et introduire les chevilles (D1).
Fixer l’étrier de montage (encoche en haut) au mur au moyen
des vis (D2).
Accrocher l’appareil dans l’étrier de montage (D3).
Remplacement de l’appareil (Fig. 3)
Si un ancien chauffe-eau compact est remplacé par ce nouveau modèle,
les trous de fixation avec chevilles peuvent être utilisés. Il faut toutefois
tenir compte du fait que le nouvel appareil est plus haut d’environ 2 cm.
Si le bord supérieur du nouvel appareil doit figurer au même niveau que
celui de l’ancien appareil (E1):
Monter le nouvel étrier de montage au mur en tournant l’encoche vers
le haut.
Si le bord inférieur du nouvel appareil doit figurer au même niveau que
celui de l’ancien appareil (E2):
Retourner le nouvel étrier de montage et le fixer au mur en tournant
l’encoche vers le bas.
Appareils à monter au-dessus de l’évier TR2500TO 5 B (Fig. 4)
Positionner l’appareil sur le mur et dessiner les repères à hauteur des
trois encoches (en haut, à gauche et à droite sur l’appareil) (F).
Tracer des lignes avec le niveau à bulle, afin de relier les reres et de
former un croisement des lignes (G1 et G2).
Placer l’encoche en haut de l’étrier de montage sur le point de croise-
ment des lignes dessinées et marquer les trous (H).
Percer les trous et introduire les chevilles (I1).
Fixer l’étrier de montage (encoche en haut) au mur au moyen des
vis (I2).
Remplacement de l’appareil (Fig. 5)
Si un ancien chauffe-eau compact est remplacé par ce nouveau modèle,
les trous de fixation avec chevilles peuvent être utilisés. Il faut toutefois te-
nir compte du fait que le nouvel appareil est plus haut d’environ 2 cm.
Données techniques
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
18
Retourner le nouvel étrier de montage et le fixer au mur en tournant
l’encoche vers le bas (J).
2.4 Raccordement de l’eau
PRUDENCE :
Attention !
La robinetterie existante ne doit pas être entartrée.
Ne pas graisser les filetages !
Info : des embouts filetés de rechange sont disponibles auprès du ser-
vice après-vente.
Appareils à monter au-dessous de l’évier TR3500TO 5 T et
TR3500TOR 5 T (Fig. 6)
Le cas échéant, monter la robinetterie (A1 et A2).
•Monter un joint (B1).
Veiller à la position axiale des tubes de raccordement dans les
embouts filetés.
Placer l’écrou-raccord à la verticale sur le filetage et serrer à la main
(B2).
Serrer à fond les raccords vissés (C). Contre-bloquer les embouts
filetés sur le chauffe-eau en utilisant une clé.
Resserrer les raccords vissés après quelques procédés de chauffe.
Appareils à monter au-dessus de l’évier TR2500TO 5 B (Fig. 7)
Le cas échéant, monter un mitigeur (D1 à D3).
Mettre en place les tubes d’accouplement au mitigeur tout en insé-
rant un joint (E). Veiller à la position axiale des tubes de raccorde-
ment dans les embouts filetés.
Monter les joints sur le tube d’accouplement (F1).
Accrocher l’appareil (G).
Placer l’écrou-raccord (F2) à la verticale sur le filetage et serrer à la
main.
Serrer à fond les raccords vissés (H1 et H2). Contre-bloquer les
embouts filetés sur le chauffe-eau en utilisant une clé (H1).
2.5 Première mise en service
2.5.1 Raccordement électrique
Important : ne pas encore brancher la fiche secteur !
Tout d’abord complètement remplir l’appareil d’eau, l’eau doit sortir
de la robinetterie.
Débrancher ensuite la fiche secteur.
Remarque : si l’appareil n’est pas rempli d’eau, le thermostat de sécurité
pouvant être remis en marche risque autrement de se déclencher !
2.5.2 Vérifier le procédé de chauffe
Tourner le sélecteur de température d’eau sur la position « 3»
(env. 85 °C).
Surveiller le procédé de chauffe jusqu’à ce que le voyant lumineux
soit éteint, après env. 12‒18 minutes.
Vérifier la température.
PRUDENCE :
Attention : si le thermostat de sécurité a mis le chauffe-eau compact hors
marche, débrancher la fiche secteur, ouvrir le robinet d’eau et laisser
env. 4 litres d’eau traver-ser l’appareil, et finalement rebrancher la fiche
secteur. L’appareil est maintenant de nouveau prêt au fonctionnement.
2.5.3 Limitation de la température de l’eau
La température de sortie du chauffe-eau compact peut être limité par
voie mécanique au niveau « 1» (env. 38 °C) ou au niveau « eco »
(env. 60 °C) (voir également le chapitre « Utilisation » à la page 19).
Economie d’énergie
Pour économiser de l’énergie, tourner le sélecteur rotatif en
position « eco ».
Remettre la notice de montage et d’utilisation à l’utilisateur et expli-
quer l’appareil.
3 Données techniques
Type TR3500TO 5 T
A monter
au-dessous
de l’évier
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
A monter
au-dessous
de l’évier
TR2500TO 5 B
A monter
au-dessus
de l’évier
TR2500TO 5 B
A monter
au-dessus
de l’évier
Puissance nominale [kW] 2,2 1,8 2,2 1,8
Sommaire nominale [l] 5,0 5,0 5,0 5,0
CLICKFIX plus technique de montage 
Fonction arrêt de pression
Fonction anti-goutte  ––
Quantité d’eaux usées combinées 40 °C
(1C/6C)/(1C/8C) [l] 9,5/14 9,5/14 9,5/14 9,5/14
Température réglable en continu jusqu’à [°C] 85 85 85 85
Consommation d’énergie à l’état prêt
au fonctionnement à 65 °C/24 h
[kWh/d] 0,18 0,18 0,18 0,18
Raccordement électrique [V] 230 230 230 230
Temps de chauffe à 60 °C
(température d’arrivée d’eau 12 °C) [min] 8 9 8 9
Protection par fusibles [A]10101010
Raccordement de l’eau ["] 3/8 3/8 1/2 1/2
Débit maximal [l/min]5555
Longueur de câble [m] 0,6 0,6 0,6 0,6
Caractéristiques du produit relatives à la consommation énergétique
19
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
4 Caractéristiques du produit relatives à la con-
sommation énergétique
Les informations suivantes reposent sur les exigences des réglementations (UE) 812/2013 et (UE) 814/2013 dans la mesure où elles sont applicables
au produit.
5 Notice d’utilisation
Lire attentivement cette notice avant d’utiliser l’appareil et res-
pecter les prescriptions qu’elle contient !
Important : ne jamais exposer l’appareil au gel !
Dimensions (hauteur×largeur×profondeur) [mm] 435×270×240 435×270×240 435×270×240 435×270×240
Poids, rempli [kg] 7,7 7,7 7,7 7,7
Type TR3500TO 5 T
A monter
au-dessous
de l’évier
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
A monter
au-dessous
de l’évier
TR2500TO 5 B
A monter
au-dessus
de l’évier
TR2500TO 5 B
A monter
au-dessus
de l’évier
Caractéristiques du produit Symbole Unité 7736504727 7736504728 7736504730 7736504732 7736504733
Type de produit - - TR3500TO 5
T
TR3500TO 5
T (CH)
TR3500TOR
5 T
TR2500TO 5
B
TR2500TO 5
B (CH)
Profil de soutirage déclaré - - XXS XXS XXS XXS XXS
Classe d’efficacité énergétique pour le chauffage de
l’eau
--AAAAA
Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau wh % 36 36 36 36 36
Consommation annuelle d’électricité AEC kWh 515 511 511 508 507
Consommation annuelle de combustible AFC GJ -----
Autre profil de soutirage -------
Efficacité énergétique pour le chauffage de l’eau
(autre profil de soutirage)
wh % - - - - -
Consommation annuelle d’électricité (autre profil de
soutirage, conditions climatiques moyennes)
AECkWh-----
Consommation annuelle de combustible (autre pro-
fil de soutirage)
AFC GJ -----
Réglage du régulateur de température (état à la
livraison)
Tset °C 44 55 55 42 47
Niveau de puissance acoustique, à l’intérieur LWA dB 15 15 15 15 15
Caractéristique pour la possibilité de fonctionne-
ment en dehors des heures pleines
- - Non Non Non Non Non
Précautions particulières qui doivent être prises lors
du montage, de l’installation ou de l’entretien (si
applicable)
Voir documentation technique
Régulation intelligente Non
Consommation journalière d’électricité (conditions
climatiques moyennes)
Qelec kWh 2,420 2,392 2,392 2,379 2,373
Consommation journalière de combustible Qfuel kWh-----
Émission d’oxyde d’azote (uniquement pour le gaz et
le mazout)
NOxmg/
kWh
-----
Consommation hebdomadaire de combustible avec
régulation intelligente
Qfuel,wee
k,smart
kWh-----
Consommation hebdomadaire d’électricité avec
régulation intelligente
Qelec,wee
k,smart
kWh -----
Consommation hebdomadaire de combustible sans
régulation intelligente
Qfuel,wee
k
kWh-----
Consommation hebdomadaire d’électricité sans
régulation intelligente
Qelec,wee
k
kWh -----
Capacité de stockage V l 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
Eau mitigée à 40 °C V40 l - - - - -
Notice d’utilisation
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
20
AVERTISSEMENT :
Danger de choc électrique !
En cas d’incident, immédiatement débrancher la fiche secteur ! En cas
de fuite sur l’appareil, immédiatement fermer la conduite d’eau froide.
Obligatoirement lire et respecter les consignes de sécurité détail-
lées fournies au début de cette notice !
Utilisation (Fig. 8)
Le chauffe-eau compact chauffe l’eau potable et l’emmagasine jusqu’à
env. 85 °C.
5.1 Réglage de la température de l’eau
Régler la température souhaitée pour l’eau de sortie au moyen du
sélecteur rotatif de température à une valeur entre 35 °C et 85 °C.
ou :
Régler la température souhaitée pour l’eau de sortie à une valeur
fixe (A):
Le voyant lumineux est allumé pendant le procédé de chauffe. Sur les
appareils à monter au-dessus de l’évier, une faible quantité d’eau de sur-
saturation s’échappe à la sortie.
L’appareil est plus rapidement entartré si les températures sont élevées.
Conseil : pour une utilisation économique de l’appareil et une réduction
du procédé d’entartrage, tourner le sélecteur rotatif de température en
position « eco ».
Remarque : si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une durée plus
longue, par exemple pendant les vacances, laisser briè-vement chauffer
l’eau en tournant le sélecteur en position « 3».
5.2 Limitation de la température de l’eau
Limiter la température de sortie pour éviter de se brûler avec l’eau
chaude :
Tourner le sélecteur rotatif en position « ».
Soulever le couvercle du sélecteur rotatif.
•Choisir entre «1» = env. 38 °C (B2) ou « eco » = env. 60 °C (B1).
Rabattre le couvercle.
5.3 Mise hors marche
Tourner le sélecteur rotatif en position « » (A). Le chauffage est
désactivé.
5.4 Uniquement pour appareils TR3500TO 5 T et
TR3500TOR 5 T
Fonction anti-goutte
La fonction anti-goutte empêche la sortie de gouttes d’eau de sursatura-
tion au niveau du robinet d’eau lors du procédé de chauffe. Si l’eau est
chauffée, des gaz (air) y étant dissous s’échappent de l’eau. Selon la
quantité de gaz échappés, de l’eau résiduelle peut sortir de l’armature
si la température configurée est élevée.
Fonction arrêt de pression (Fig. 9)
L’appareil est équipé d’un dispositif de coupure de la pression.Le dispo-
sitif de coupure de la pression indique quand la robinetterie est entartrée
(débit faible ou pas du tout de débit). A partir d’une pression de l’eau
supérieure à 0,25 Mpa (2,5 bars), il reconnaît également si l’appareil a
été mal monté du côté eau lors de la première installation. Le dispositif
de coupure de la pression verrouille automatiquement l’arrivée d’eau et
empêche ainsi au réservoir d’exploser.
Si la fonction arrêt de pression a déclenché, une goupille rouge devient
visible en haut sur l’appareil (C1).
L’incident doit alors obligatoirement être éliminé (voir le chapitre 6
« En cas de panne que faire ? »).
L’erreur doit avoir été éliminée avant de pouvoir à nouveau légère-
ment enfoncer la goupille rouge (C2). L’arrivée d’eau est maintenant
de nouveau libre.
Si la fonction arrêt de pression se déclenche à plusieurs reprises,
contacter le service après-vente.
Important : ne jamais bloquer la voie de déploiement de la goupille (C1)
par des objets quelconques.
5.5 Nettoyage
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Essuyer l’extérieur de l’appareil en utilisant un détergent doux.
Nettoyer le crible du régulateur de jet pour éliminer des dépôts cal-
caires et de saletés.
5.6 Détartrage
Détartrer le tube de sortie avec des détartreurs d’usage courant
ou du vinaigre.
Si des détartreurs sont utilisés, tenir compte des avertissements
fournis par le fabricant.
Si l’eau s’écoule nettement plus lentement alors que la robinetterie est en-
tièrement ouverte, faire détartrer le chauffeeau compact et la robinetterie
par un spécialiste. La fonction arrêt de pression risque autrement de se
déclencher en raison de pression élevée inadmissible.
5.7 Maintenance
Afin d’éviter tous risques, les réparations et les travaux de maintenance
ne doivent être effectués que par un service après-vente auquel nous
avons donné une concession.
Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique et couper l’arri-
vée d’eau avant d’effectuer tout type de travaux.
Remplacement de la conduite de raccordement électrique
En cas de dégâts visibles sur le câble électrique:
Mettre l’appareil hors marche, débrancher la fiche secteur et contac-
ter le service après-vente.
Nettoyage du crible de l’arrivée d’eau
Si le débit de l’eau est trop faible et que le crible dans le robinet d’eau
té détartré:
Contacter le service après-vente et faire nettoyer le crible de l’arrivée
d’eau (D).
5.8 Service après-vente
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le no E et le
no FD de votre appareil. Les numéros sont indiqués entre les deux tubu-
lures de raccordement d’eau du chauffe-eau compact.
Protection antigel
1env. 38 °C (léger enclenchement)
eco Economie d’énergie, env. 60 °C (léger enclenchement)
3Eau chaude, env. 85 °C
En cas de panne que faire ?
21
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
6 En cas de panne que faire ?
Si votre appareil ne fonctionne pas comme souhaité, la cause est sou-
vent minime. Vérifiez si vous pouvez vous-même éliminer la panne en
vous aidant des conseils suivants. Ceci permet d’éviter des frais occa-
sionnés par une intervention inutile du service après-vente.
Toujours débrancher l’appareil du réseau électrique et couper l’arri-
vée d’eau avant d’effectuer tout type de travaux.
Si la panne n’a pas pu être éliminée, contacter le service après-vente.
Erreur Cause Remède Qui ?
L’appareil ne démarre (chauffe)
pas, l’eau sortant est froide
Le fusible dans l’installation
domestique s’est déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installation domestique. Client
La fiche secteur n’est pas branchée. Brancher la fiche secteur. Client
Le thermostat de sécurité a commuté. Débrancher la fiche secteur, ouvrir le robinet d’eau
et laisser env. 4 litres d’eau traverser l’appareil.
Brancher la fiche secteur.
Client
Débit d’eau trop faible. Le crible dans le robinet est bouché. Retirer le crible, puis le nettoyer ou le détartrer. Client
Le crible dans l’arrivée d’eau froide
est bouché.
Démonter le crible de l’arrivée d’eau, le nettoyer et
puis le remonter. Rincer l’appareil.
Si nécessaire, répéter cette procédure jusqu’à ce que
le crible ne contienne plus aucune particule.
Technicien
spécialisé
La sortie d’eau ou la robinetterie
sont entartrées.
Détartrer ou bien monter une nouvelle
robinetterie.
Technicien
spécialisé
La robinetterie goutte pendant
la chauffe malgré la fonction anti-
goutte.
Prise d’eau courte et fréquente ou prise
d’eau à faible débit d’eau chaude.
Pour une prise d’eau plus longue, augmenter le débit
d’eau chaude.
Client
La fonction anti-goutte est défectueuse. Remplacer l’appareil. Technicien
spécialisé
La fonction arrêt de pression a
déclenché, l’eau ne coule plus.
Mauvaise installation de l’appareil
au raccord d’eau.
Raccorder l’appareil correctement, enfoncer la gou-
pille rouge de la fonction arrêt de pression.
Technicien
spécialisé
La robinetterie est entartrée. Détartrer la robinetterie, enfoncer la goupille rouge
de la fonction arrêt de pression.
Client
La tubulure du raccord d’eau
chaude est bouchée.
Nettoyer la tubulure du raccord d’eau chaude,
si nécessaire rem-placer le raccord d’eau.
Enfoncer ensuite la goupille rouge de la fonction
arrêt de pression.
Technicien
spécialisé
Protection de l’environnement/Recyclage
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
22
7 Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe de base du groupe
Bosch.
Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, à leur
rentabilité et à la protection de l’environnement. Les lois et prescriptions
concernant la protection de l’environnement sont strictement obser-
vées.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant
les aspects économiques, les meilleurs technologies et matériaux pos-
sibles.
Emballages
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en
valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage opti-
mal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et
sont recyclables.
Appareils usagés
Les appareils usés contiennent des matériaux qui peuvent être réutili-
sés.
Les composants se détachent facilement. Les matières synthétiques
sont marquées. Ceci permet de trier les différents composants en vue de
leur recyclage ou de leur élimination.
Appareils électriques et électroniques usagés
Les appareils électriques et électroniques hors d'usage
doivent être collectés séparément et soumis à une élimi-
nation écologique (directive européenne sur les appareils
usagés électriques et électroniques).
Pour l'élimination des appareils électriques et électro-
niques usagés, utiliser les systèmes de renvoi et de col-
lecte spécifiques au pays.
8 Conditions de garantie
Les conditions de garantie établies par la représentation responsable
dans le pays d’achat respectif de l’appareil sont en vigueur pour cet
appareil. Les conditions de garantie sont à tout moment disponibles
auprès du commerçant spécialisé où l’appareil a été acheté ou directe-
ment chez le représentant du pays respectif. Les conditions de garantie
sont en outre également disponibles à l’adresse Internet citée. La pré-
sentation de la pièce justificative d’achat est en tout cas nécessaire pour
avoir recours à des prestations de garantie.
9 Déclaration de protection des données
Nous, [FR] elm.leblanc S.A.S., 124-126 rue de Sta-
lingrad, 93711 Drancy Cedex, France, [BE]Bosch
Thermotechnology n.v./s.a., Zandvoortstraat 47,
2800 Mechelen, Belgique, [LU] Ferroknepper
Buderus S.A., Z.I. Um Monkeler, 20, Op den
Drieschen, B.P.201 L-4003 Esch-sur-Alzette,
Luxembourg, traitons les informations relatives au produit et à son ins-
tallation, l’enregistrement du produit et les données de l’historique du
client pour assurer la fonctionnalité du produit (art. 6 (1) phrase 1 (b) du
RGPD), pour remplir notre mission de surveillance et de sécurité du pro-
duit (art. 6 (1) phrase 1 (f) GDPR), pour protéger nos droits en matière
de garantie et d’enregistrement de produit (art. 6 (1) phrase 1 (f) du
RGPD), pour analyser la distribution de nos produits et pour fournir des
informations et des offres personnalisées en rapport avec le produit (art.
6 (1) phrase 1 (f) du RGPD). Pour fournir des services tels que les ser-
vices de vente et de marketing, la gestion des contrats, le traitement des
paiements, la programmation, l’hébergement de données et les services
d’assistance téléphonique, nous pouvons exploiter les données et les
transférer à des prestataires de service externes et/ou à des entreprises
affiliées à Bosch. Dans certains cas, mais uniquement si une protection
des données appropriée est assurée, les données à caractère personnel
peuvent être transférées à des destinataires en dehors de l’Espace éco-
nomique européen. De plus amples informations sont disponibles sur
demande. Vous pouvez contacter notre responsable de la protection des
données à l’adresse suivante : Data Protection Officer, Information Secu-
rity and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20,
70442 Stuttgart, ALLEMAGNE.
Vous avez le droit de vous opposer à tout moment au traitement de vos
données à caractère personnel conformément à l’art. 6 (1) phrase 1 (f)
du RGPD pour des motifs qui vous sont propres ou dans le cas où vos
données personnelles sont utilisées à des fins de marketing direct. Pour
exercer votre droit, contactez-nous via l’adresse [FR] pri-
vacy.ttfr@bosch.com, [BE] privacy.ttbe@bosch.com, [LU]
DPO@bosch.com. Pour de plus amples informations, veuillez scanner le
QR code.
Indice
23
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
Indice 1 Indicazioni di sicurezza
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Montare e utilizzare l’apparecchio come descritto
nelle figure e nel testo di queste istruzioni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per eventuali
danni causati dall’inosservanza delle presenti istru-
zioni.
Questo apparecchio è previsto per l’impiego fino a
un’altitudine di 2000 m sopra il livello del mare.
Installare e immagazzinare l’apparecchio soltanto in
locali che non siano soggetti al gelo (acqua resi-
dua).
Installare e utilizzare questo apparecchio esclusiva-
mente in ambienti asciutti e puliti.
AVVERTENZA:
Rischio di scosse elettriche!
In caso di anomalie staccare subito la spina dalla
presa di rete!
In caso di perdite dall’apparecchio, chiudere imme-
diatamente la tubazione di alimentazione
dell’acqua fredda.
Per il montaggio e la messa in funzione
dell’apparecchio incaricare personale qua-
lificato.
Per evitare situazioni di pericolo, fare eseguire
gli interventi di riparazione e manutenzione solo
da personale qualificato.
Prima del montaggio chiudere la tubazione di ali-
mentazione dell’acqua. Non inserire la spina nella
presa di rete.
ATTENZIONE:
Attenzione!
Riempire completamente il bollitore con acqua
prima di inserire la spina nella presa di rete, altri-
menti scatta il dispositivo automatico di limita-
zione della temperatura.
Rispettare le vigenti norme legali e le condizioni di
collegamento previste dall’ente erogatore della cor-
rente elettrica e dell’acqua.
L’apparecchio può essere collegato esclusivamente
ad una presa con contatto di terra installata
secondo le rispettive norme. Non utilizzare cavi di
prolunga.
Estrarre la spina dalla presa di rete prima di
aprire l’apparecchio.
1 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2 Istruzioni per il montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.1 Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.2 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.3 Montaggio a parete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
2.4 Allacciamento dell’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
2.5 Messa in esercizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
2.5.1 Allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
2.5.2 Controllo della procedura di riscaldamento . . . . . . . . .25
2.5.3 Limitazione della temperatura dell’acqua. . . . . . . . . . .25
3 Dati technici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4 Dati del prodotto per il consumo energetico . . . . . . . . . . . . .27
5 Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5.1 Impostazione della temperatura dell’acqua . . . . . . . . .27
5.2 Limitazione della temperatura dell’acqua. . . . . . . . . . .28
5.3 Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.4 Solo modelli per montaggio sotto il lavandino
TR3500TO 5 T e TR3500TOR 5 T . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.5 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.6 Rimozione dei depositi di calcare . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.8 Assistenza Clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6 Cosa fare in caso di guasto? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
7 Protezione ambientale e smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
8 Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
9 Informativa sulla protezione dei dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Istruzioni per il montaggio
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
24
Per evitare situazioni di pericolo causate dal ripri-
stino involontario del termostato di protezione in
caso di guasto, non è consentito alimentare l’appa-
recchio tramite un dispositivo di comando esterno,
come ad esempio un timer.
La tubazione di collegamento non deve essere a
contatto con parti surriscaldate. L’isolamento del
tubo potrebbe rimanerne danneggiato.
Utilizzare il piccolo bollitore solo aperto (senza
pressione) e collegato ad un punto di erogazione
dell’acqua. L’uscita dell’acqua calda funge da
compensazione della pressione e può essere col-
legata esclusivamente alla rubinetteria fornita a
corredo (codice di ordinazione BZ 13051,
BZ 13071 o BZ 13062 per i modelli per montag-
gio sotto il lavandino, oppure BZ 11113 per i
modelli per montaggio sopra il lavandino).
L’uscita di erogazione della rubinetteria deve
restare sempre libera. Non utilizzare apparecchia-
ture per la preparazione di bibite gassate.
Il presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
capacità fisiche, mentali e sensoriali ridotte o
sprovviste delle conoscenze adeguate, solo se assi-
stiti, se sono state fornite loro le informazioni
necessarie per un utilizzo sicuro e se hanno com-
preso appieno i pericoli derivanti da un impiego
errato. I bambini non devono giocare con l’apparec-
chio. I bambini non devono né pulire né utilizzare
l’apparecchio senza un’adeguata assistenza da
parte di un adulto.
Tenere lontani i bambini.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
La tubazione dell’acqua calda può raggiungere tem-
perature molto alte. Informare i bambini al riguardo.
Non utilizzare abrasivi o detergenti corrosivi.
Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore.
Leggere attentamente queste istruzioni per il mon-
taggio e per l’uso prima della messa in servizio,
quindi conservarle con cura!
2 Istruzioni per il montaggio
2.1 Disimballaggio
Controllare che l’apparecchio nuovo non presenti danni dovuti al tra-
sporto!
Smaltire il materiale d’imballaggio e, quando necessario, l’apparec-
chio usato nel rispetto delle norme ambientali.
Volume di consegna (Fig. 1)
1Apparecchio con pannello comandi
2Staffa di montaggio
3 Solo TR3500TOR 5 T:
Materiale di fissaggio (2 viti, 2 tasselli)
4Documentazione
2.2 Descrizione del prodotto
Il piccolo bollitore ad accumulo è indicato per il collegamento aperto
(senza pressione). Scalda ed accumula acqua potabile fino a ca. 85 °C.
Con il selettore di temperatura è possibile impostare diversi livelli di tem-
peratura.
Non utilizzare l’apparecchio con acqua preriscaldata, altrimenti scatta
il dispositivo di limitazione della temperatura.
L’apparecchio viene collegato tramite la spina di rete.
Queste istruzioni per l’uso e il montaggio sono valide per diversi modelli
di apparecchi:
Modelli per montaggio sotto il lavandino con sistema antigocciola-
mento e arresto di sicurezza TR3500TO 5 T e TR3500TOR 5 T
Modelli per montaggio sopra il lavandino TR2500TO 5 B
Preparazione del montaggio (Fig. 1)
Prima del montaggio chiudere la tubazione di alimentazione
dell’acqua. NON inserire la spina nella presa di rete.
Togliere la staffa di montaggio dall’apparecchio e staccare gli anelli
di tenuta (A).
Fissare il cavo di collegamento sul retro dell’apparecchio in base alla
lunghezza desiderata (B).
2.3 Montaggio a parete
Modelli per montaggio sotto il lavandino TR3500TO 5 T e
TR3500TOR 5 T (Fig. 2)
Allineare l’apparecchio alla parete e, con un pennarello, tracciare
le marcature in corrispondenza delle tre tacche (in alto, a sinistra
e a destra sull’apparecchio) (A).
Mediante una livella a bolla d’aria, collegare le marcature tracciando una
linea orizzontale e una verticale fino a formare una croce (B1 e B2).
Posizionare la staffa di montaggio, con la tacca rivolta verso l’alto,
sopra il punto di incrocio delle linee disegnate e tracciare i fori (C).
Praticare i fori e applicare i tasselli (D1).
Fissare la staffa di montaggio (con la tacca verso l’alto) alla parete
mediante le viti (D2).
Agganciare l’apparecchio nella staffa di montaggio (D3).
Istruzioni per il montaggio
25
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
Sostituzione dell’apparecchio (Fig. 3)
In caso di sostituzione di un vecchio bollitore con questo nuovo apparecchio,
è possibile utilizzare i fori di fissaggio e i tasselli esistenti. Tuttavia occorre
considerare che il nuovo apparecchio è più alto di circa 2 cm.
Per allineare il nuovo apparecchio in alto come il vecchio apparecchio (E1):
Fissare la nuova staffa di montaggio alla parete con la tacca rivolta
verso l’alto.
Per allineare il nuovo apparecchio in basso come il vecchio
apparecchio (E2):
Girare la nuova staffa di montaggio verso il basso e fissarla alla parete
con la tacca rivolta verso il basso.
Modelli per montaggio sopra il lavandino TR2500TO 5 B (Fig. 4)
Allineare l’apparecchio alla parete e, con un pennarello, tracciare
le marcature in corrispondenza delle tre tacche (in alto, a sinistra
e a destra sull’apparecchio) (F).
Mediante una livella a bolla d’aria, collegare le marcature tracciando una
linea orizzontale e una verticale fino a formare una croce (G1 e G2).
Posizionare la staffa di montaggio, con la tacca rivolta verso l’alto,
sopra il punto di incrocio delle linee disegnate e tracciare i fori (H).
Praticare i fori e applicare i tasselli (I1).
Fissare la staffa di montaggio (con la tacca verso l’alto) alla parete
mediante le viti (I2).
Sostituzione dell’apparecchio (Fig. 5)
In caso di sostituzione di un vecchio bollitore con questo nuovo apparec-
chio, è possibile utilizzare i fori di fissaggio e i tasselli esistenti. Tuttavia oc-
corre considerare che il nuovo apparecchio è più alto di circa 2 cm.
Girare la nuova staffa di montaggio verso il basso e fissarla alla parete
con la tacca rivolta verso il basso (J).
2.4 Allacciamento dell’acqua
ATTENZIONE:
Attenzione!
Il rubinetto esistente non deve essere incrostato di calcare.
Non ingrassare la filettatura!
Informazione: i manicotti filettati di ricambio possono essere richiesti
al servizio di Assistenza Clienti.
Modelli per montaggio sotto il lavandino TR3500TO 5 T e
TR3500TOR 5 T (Fig. 6)
Se necessario montare la rubinetteria (A1 e A2).
Inserire la guarnizione (B1).
Verificare la posizione assiale dei tubi di allacciamento dentro
ai manicotti.
Applicare il dado a risvolto sulla filettatura e avvitarlo a mano (B2).
Stringere a fondo i collegamenti a vite (C), tenendo fermo il mani-
cotto filettato sul bollitore con una chiave.
Dopo alcune procedure di riscaldamento, stringere di nuovo i collega-
menti a vite.
Modelli per montaggio sopra il lavandino TR2500TO 5 B (Fig. 7)
Se necessario montare la rubinetteria di miscelazione (D1D3).
Applicare i tubi di collegamento con guarnizione nella rubinetteria
di miscelazione (E). Verificare la posizione assiale dei tubi di allaccia-
mento dentro ai manicotti.
Inserire le guarnizioni nei tubi di collegamento (F1).
Agganciare l’apparecchio (G).
Applicare il dado a risvolto (F2) sulla filettatura e avvitarlo a mano.
Stringere a fondo i collegamenti a vite (H1 e H2), tenendo fermo il
manicotto filettato sul bollitore con una chiave (H1).
2.5 Messa in esercizio
2.5.1 Allacciamento elettrico
Importante: non inserire ancora la spina nella presa di rete!
Riempire completamente l’apparecchio con acqua (l’acqua deve fuo-
riuscire dalla rubinetteria).
A questo punto è possibile inserire la spina nella presa di rete.
Avvertenza: se il bollitore non è riempito con acqua, scatta il dispositivo
automatico di limitazione della temperatura!
2.5.2 Controllo della procedura di riscaldamento
Ruotare il selettore rotante su «3»(ca.8C).
Controllare il processo di riscaldamento finché la spia di controllo
non si spegne, dopo ca. 12‒18 minuti.
Controllare la temperatura.
ATTENZIONE:
Attenzione: se la limitazione di sicurezza della temperatura ha spento
il bollitore, estrarre la spina dalla presa di rete, aprire il rubinetto
dell’acqua calda e fare scorrere ca. 4 litri di acqua, quindi reinserire la
spina nella presa di rete. Ora l’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
2.5.3 Limitazione della temperatura dell’acqua
La temperatura dell’acqua sanitaria del piccolo bollitore ad accumulo
può essere meccanicamente limitata al livello «1» (ca. 38 °C) oppure al
livello «eco» (ca. 60 °C) (vedi «Azionamento» a pagina 27).
Risparmio di energia
Per impostare la modalità di risparmio energetico portare il selettore
rotante su «eco».
Consegnare all’utente il manuale di istruzioni per l’uso e il montaggio
e spiegargli il funzionamento dell’apparecchio.
Dati technici
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
26
3 Dati technici
Modello TR3500TO 5 T
Sotto il
lavandino
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
Sotto il
lavandino
TR2500TO 5 B
Sopra il
lavandino
TR2500TO 5 B
Sopra il
lavandino
Potenza nominale [kW] 2,2 1,8 2,2 1,8
Contenuto nominale [l] 5,0 5,0 5,0 5,0
Tecnica di montaggio CLICKFIX plus 
Arresto pressione
Sistema antigocciolamento  ––
Quantità di acqua miscelata a 40 °C
(1C/6C)/(1C/8C) [l] 9,5/14 9,5/14 9,5/14 9,5/14
Regolazione continua della temperatura fino a [°C] 85 85 85 85
Consumo in stand-by a 65 °C/24 h [kWh/d] 0,18 0,18 0,18 0,18
Allacciamento elettrico [V] 230 230 230 230
Tempo di riscaldamento a 60 °C
(temperatura acqua di alimentazione 12 °C) [min] 8 9 8 9
Protezione [A]10101010
Attacco dell’acqua ["] 3/8 3/8 1/2 1/2
Portata massima [l/min]5555
Lunghezza del cavo [m] 0,6 0,6 0,6 0,6
Dimensioni (altezza×larghezza×profondità) [mm] 435×270×240 435×270×240 435×270×240 435×270×240
Peso con carico di acqua [kg] 7,7 7,7 7,7 7,7
Wijzigingen voorbehouden.
Dati del prodotto per il consumo energetico
27
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
4 Dati del prodotto per il consumo energetico
Per quanto applicabile al prodotto, le seguenti indicazioni si basano su quanto prescritto dai Regolamenti (EU) 812/2013 e (EU) 814/2013.
5 Istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente queste
istruzioni per l’uso!
Importante: non esporre mai l’apparecchio al gelo!
AVVERTENZA:
Rischio di scosse elettriche!
In caso di anomalie staccare subito la spina dalla presa di rete!
In caso di perdite dall’apparecchio, chiudere immediatamente la tuba-
zione di alimentazione dell’acqua fredda.
Leggere attentamente e osservare le istruzioni di sicurezza detta-
gliate all’inizio di questo manuale d’istruzioni!
Azionamento (Fig. 8)
Il piccolo bollitore scalda ed accumula acqua potabile fino a ca. 85 °C.
5.1 Impostazione della temperatura dell’acqua
Regolare la temperatura desiderata dell’acqua sanitaria in modo con-
tinuo da 35 °C fino a 85 °C con il selettore rotante.
oppure:
Impostare la temperatura desiderata dell’acqua sanitaria su livelli
prestabiliti (A):
Durante la fase di riscaldamento, la spia di controllo si illumina. Nei
modelli per il montaggio sopra il lavandino, dall’uscita di erogazione goc-
ciola acqua di espansione.
Temperature alte comportano una maggiore formazione di calcare
nell’apparecchio.
Dati sul prodotto Sim-
bolo
Unità 7736504727 7736504728 7736504730 7736504732 7736504733
Tipo di prodotto - - TR3500TO 5
T
TR3500TO 5
T (CH)
TR3500TOR
5 T
TR2500TO 5
B
TR2500TO 5
B (CH)
Profilo di carico dichiarato - - XXS XXS XXS XXS XXS
Classe di efficienza energetica di riscaldamento
dell’acqua
--AAAAA
Efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua wh % 36 36 36 36 36
Consumo annuo di energia elettrica AEC kWh 515 511 511 508 507
Consumo annuo di combustibile AFC GJ -----
Altri profili di carico -------
Efficienza energetica di riscaldamento dell’acqua
(altri profili di carico)
wh %-----
Consumo annuo di energia elettrica (altri profili di
carico, condizioni climatiche medie)
AECkWh-----
Consumo combustibile annuo (altri profili di carico) AFC GJ -----
Impostazione del termostato (di fabbrica) Tset °C 44 55 55 42 47
Livello della potenza sonora all’interno LWA dB 15 15 15 15 15
Indicazioni sulla capacità di funzionamento al di fuori
delle ore di punta
- - No No No No No
Precauzioni specifiche da adottare al momento del
montaggio, dell’installazione o della manutenzione
(se applicabile)
vedi documentazione tecnica
Controllo intelligente No
Consumo quotidiano di energia elettrica (condizioni
climatiche medie)
Qelec kWh 2,420 2,392 2,392 2,379 2,373
Consumo quotidiano di combustibile Qfuel kWh-----
Emissioni di ossido di azoto (solo per gas e olio com-
bustibile)
NOxmg/
kWh
-----
Consumo settimanale di combustibile con regola-
zione intelligente
Qfuel,we
ek,smart
kWh-----
Consumo settimanale di energia elettrica con regola-
zione intelligente
Qelec,we
ek,smart
kWh -----
Consumo settimanale di combustibile senza regola-
zione intelligente
Qfuel,we
ek
kWh-----
Consumo energetico settimanale senza regolazione
intelligente
Qelec,we
ek
kWh -----
Volume del accumulatore V l 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
Acqua miscelata a 40 °C V40 l-----
protezione antigelo
1ca. 38 °C (leggera tacca d’arresto)
eco risparmio energetico, ca. 60 °C (leggera tacca d’arresto)
3acqua bollente, ca. 85 °C
Istruzioni per l’uso
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
28
Consiglio: per un impiego economico dell’apparecchio e per ridurre la
formazione di calcare, posizionare il selettore rotante su «eco».
Avvertenza: in caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio, ad es. durante
le vacanze, fare riscaldare brevemente l’acqua al livello «3».
5.2 Limitazione della temperatura dell’acqua
Per evitare di scottarsi con l’acqua bollente è consigliabile limitare
la temperatura dell’acqua calda sanitaria:
Regolare il selettore rotante su «●».
Aprire la copertura del selettore rotante.
Selezionare «1» = ca. 38 °C (B2) oppure «eco»= ca.6C(B1).
Chiudere la copertura del selettore.
5.3 Spegnimento
Portare il selettore rotante su «●» (A). Il riscaldamento è disattivato.
5.4 Solo modelli per montaggio sotto il lavandino
TR3500TO 5 T e TR3500TOR 5 T
Sistema antigocciolamento
Il sistema antigocciolamento impedisce che durante il riscaldamento
goccioli acqua di espansione dal rubinetto dell’acqua. Quando l’acqua
viene riscaldata, i gas (aria) disciolti al suo interno fuoriescono.
A seconda della quantità di gas espulsi può quindi verificarsi una fuoriu-
scita di acqua residua dalla rubinetteria – ad es. se viene impostata una
temperatura elevata.
Arresto di sicurezza (Fig. 9)
L’apparecchio è dotato di un sistema di arresto di sicurezza della pres-
sione. Il sistema di arresto di sicurezza della pressione indica quando la
rubinetteria è incrostata di calcare (scarico ridotto o assente). A partire
da una pressione dell’acqua superiore a 0,25 Mpa (2,5 bar), riconosce
anche se l’apparecchio è stato installato in modo errato sul lato di alimen-
tazione acqua durante il primo montaggio. L’arresto di sicurezza della
pressione blocca automaticamente l’alimentazione dell’acqua e impedi-
sce così lo scoppio del serbatoio.
Quando scatta il dispositivo di sicurezza, nella parte superiore dell’appa-
recchio compare un perno rosso (C1).
Eliminare immediatamente il guasto (vedi il capitolo 6 «Cosa fare in
caso di guasto?»).
Una volta eliminato il guasto è possibile far rientrare il perno rosso
premendolo leggermente (C2). L’alimentazione dell’acqua è nuova-
mente libera.
Se il dispositivo di arresto di sicurezza scatta di nuovo, contattare
l’Assistenza Clienti.
Importante: non ostruire il percorso di fuoriuscita del perno (C1)
con oggetti.
5.5 Pulizia
Non utilizzare abrasivi o detergenti corrosivi.
Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore.
Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un detergente delicato.
Rimuovere eventuali depositi di sporco e calcare dal filtro del rompigetto.
5.6 Rimozione dei depositi di calcare
Pulire il tubo di erogazione del rubinetto con normali agenti decal-
cificanti o con aceto.
Per l’uso degli agenti decalcificanti, attenersi alle rispettive avver-
tenze del produttore.
Se l’acqua dovesse scorrere a pressione visibilmente ridotta anche
quando il rubinetto è completamente aperto, far eliminare i depositi di
calcare dal bollitore e dal rubinetto da personale qualificato. In caso con-
trario può scattare l’arresto di sicurezza a causa della pressione eccessiva
non consentita.
5.7 Manutenzione
Per evitare situazioni di pericolo è indispensabile fare eseguire gli inter-
venti di riparazione e manutenzione seguenti solo da un centro di assi-
stenza da noi espressamente autorizzato.
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio estrarre la spina dalla
presa di rete e chiudere l’alimentazione dell’acqua.
Sostituzione del cavo di collegamento elettrico
In caso di danni visibili al cavo elettrico:
Spegnere l’apparecchio, estrarre la spina dalla presa di rete e contat-
tare l’Assistenza Clienti.
B Pulizia del filtro di mandata (Fig. 10)
In caso di portata insufficiente dell’acqua e di depositi di calcare nel filtro
del rubinetto dell’acqua:
Contattare l’Assistenza Clienti e fare pulire il filtro di mandata (D).
5.8 Assistenza Clienti
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti indicare sempre il
codice (E) e il numero di fabbricazione (FD) del proprio apparecchio.
Questi numeri sono riportati vicino ai due manicotti per l’allacciamento
dell’acqua del bollitore.
Cosa fare in caso di guasto?
29
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
6 Cosa fare in caso di guasto?
Quando l’apparecchio non funziona come previsto, spesso si tratta di un
problema facilmente risolvibile. In base alle indicazioni seguenti, con-
trollare se si è in grado di eliminare da soli l’anomalia. In questo modo è
possibile evitare spese inutili legate ad interventi del servizio di assi-
stenza clienti.
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio estrarre la spina dalla
presa di rete e chiudere l’alimentazione dell’acqua.
Se non è possibile eliminare il guasto da soli, contattare l’ Assistenza Clienti.
7 Protezione ambientale e smaltimento
La protezione dell'ambiente è un principio fondamentale per il gruppo
Bosch.
La qualità dei prodotti, il risparmio e la tutela dell'ambiente sono per noi
obiettivi di pari importanza. Ci atteniamo scrupolosamente alle leggi e
alle norme per la protezione dell'ambiente.
Per proteggere l'ambiente impieghiamo la tecnologia e i materiali migliori
tenendo conto degli aspetti economici.
Imballo
Per quanto riguarda l'imballo ci atteniamo ai sistemi di riciclaggio speci-
fici dei rispettivi paesi, che garantiscono un ottimale riutilizzo.
Tutti i materiali impiegati per gli imballi rispettano l'ambiente e sono riu-
tilizzabili.
Apparecchi obsoleti
Gli apparecchi dismessi contengono materiali che possono essere rici-
clati.
I componenti sono facilmente separabili. Le materie plastiche sono con-
trassegnate. In questo modo è possibile classificare i vari componenti e
destinarli al riciclaggio o allo smaltimento.
Apparecchi elettronici ed elettrici dismessi
Gli apparecchi elettronici ed elettrici non più utilizzabili
devono essere raccolti separatamente e portati presso un
centro di smaltimento eco-compatibile (direttiva europea
relativa agli apparecchi elettronici ed elettrici dismessi).
Per lo smaltimento di apparecchi elettronici ed elettrici
dismessi utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta spe-
cifici del paese.
8 Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgono le condizioni di garanzia offerte dal
nostro rappresentante estero nella nazione in cui l’apparecchio stesso
viene acquistato. E’ possibile richiedere in qualunque momento le condi-
zioni di garanzia al rivenditore presso il quale è stato acquistato l’appa-
recchio, oppure direttamente al nostro rappresentante estero locale.
Le condizioni di garanzia sono disponibili anche in Internet all’indirizzo
Web specificato. Per il riconoscimento della garanzia è necessario in
ogni caso presentare il documento comprovante l’acquisto.
Guasto Cause Rimedio Chi
L’apparecchio non si avvia (non
riscalda), esce solo acqua fredda
È scattata la valvola di sicurezza
dell’impianto domestico.
Controllare la valvola di sicurezza
dell’impianto domestico.
Cliente
La spina non è inserita nella presa di rete. Inserire la spina nella presa di rete. Cliente
È scattata la limitazione di sicurezza
della temperatura.
Estrarre la spina dalla presa di rete, aprire il rubinetto
dell’acqua calda e fare scorrere ca. 4 litri di acqua.
Inserire la spina nella presa di rete.
Cliente
Portata insufficiente dell’acqua Il filtro nel rubinetto dell’acqua è intasato. Togliere il filtro e rimuovere
lo sporco e/o il calcare.
Cliente
Il filtro nella tubazione di alimentazione
dell’acqua fredda è intasato.
Smontare il filtro, pulirlo e rimontarlo. Fare scorrere
acqua attraverso l’apparecchio.
Se necessario, ripetere questa procedura fino
a quando il filtro è completamente privo di particelle.
Tecnico
Scarico dell’acqua o rubinetteria
incrostati di calcare.
Rimuovere il calcare o montare
una rubinetteria nuova.
Tecnico
Durante il riscaldamento gocciola
acqua dalla rubinetteria, nono-
stante il sistema antigocciola-
mento.
Erogazione breve e frequente di acqua,
oppure erogazione di acqua con una portata
insufficiente di acqua calda.
Erogare acqua più a lungo, aumentare
la portata dell’acqua calda.
Cliente
Il sistema antigocciolamento è difettoso. Sostituire l’apparecchio. Tecnico
È scattato il dispositivo di arresto di
sicurezza, l’acqua non esce più.
L’apparecchio non è stato collegato corret-
tamente all’attacco dell’acqua.
Collegare correttamente l’apparecchio e premere di
nuovo il perno rosso del dispositivo di arresto di sicu-
rezza.
Tecnico
La rubinetteria è incrostata di calcare. Rimuovere il calcare dalla rubinetteria e
premere il perno rosso del dispositivo
di arresto di sicurezza.
Cliente
Il manicotto dell’attacco dell’acqua
calda è intasato.
Pulire il manicotto dell’attacco dell’acqua calda e, se
necessario, sostituire l’attacco dell’acqua. Infine pre-
mere il perno rosso del dispositivo di arresto di sicu-
rezza.
Tecnico
Informativa sulla protezione dei dati
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
30
9 Informativa sulla protezione dei dati
Robert Bosch S.p.A., Società Unipersonale, Via
M.A. Colonna 35, 20149 Milano, Italia, elabora
informazioni su prodotti e installazioni, dati tecnici e di
collegamento, dati di comunicazione, dati di cronolo-
gia clienti e registrazione prodotti per fornire funziona-
lità prodotto (art. 6 (1) sottopar. 1 (b) GDPR), per
adempiere al proprio dovere di vigilanza unitamente a ragioni di sicu-
rezza e tutela del prodotto (art. 6 (1) sottopar. 1 (f) GDPR), per salva-
guardare i propri diritti in merito a garanzia e domande su registrazione
di prodotti (art. 6 (1) sottopar. 1 (f) GDPR), nonché per analizzare la
distribuzione dei prodotti e fornire informazioni personalizzate e offerte
correlate al prodotto (art. 6 (1) sottopar. 1 (f) GDPR). Al fine di fornire
servizi come vendita e marketing, gestione contratti e pagamenti, pro-
grammazione servizi hotline e data hosting possiamo commissionare e
trasferire dati a fornitori di servizi esterni e/o aziende affiliate a Bosch.
Talvolta, ma soltanto con adeguata garanzia di tutela, i dati personali
potrebbero essere trasferiti a destinatari non ubicati nello Spazio Econo-
mico Europeo. Ulteriori informazioni sono disponibili su richiesta. Può
rivolgersi al Titolare del trattamento dei dati presso Data Protection Offi-
cer, Information Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH,
Postfach 30 02 20, 70442 Stoccarda, GERMANIA.
Ha il diritto di opporsi in qualsiasi momento al trattamento dei dati per-
sonali in base all'art. 6 (1) sottopar. 1 (f) GDPR in riferimento alla sua
situazione in particolare o in caso di utilizzo a fini di direct marketing. Per
esercitare tali diritti ci contatti tramite DPO@bosch.com. Segua il
Codice QR-per ulteriori informazioni.
Inhoudsopgave
31
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
Inhoudsopgave 1 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik en de huiselijke omgeving.
Het apparaat installeren en gebruiken zoals be-
schreven in de tekst en de afbeeldingen. Wij zijn niet
aansprakelijk voor schade die door het niet in acht
nemen van deze gebruikshandleiding ontstaat.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik tot een hoogte
van 2 000 m boven de zeespiegel.
Het apparaat in een vorstvrije ruimte installeren en
opslaan (restwater).
Installeer en gebruik dit toestel uitsluitend in droge
en schone ruimten.
WAARSCHUWING:
Kans op elektrische schok!
Trek in geval van een storing onmiddellijk de stek-
ker eruit!
Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de
koudwatertoevoer afsluiten.
Het apparaat mag alleen door een vakman wor-
den aangesloten en in werking gesteld.
Om gevaren te voorkomen, mogen reparaties en
onderhoud alleen worden uitgevoerd door een
vakman.
Sluit voorafgaande aan de montage de watertoe-
voer af. Steek de stekker niet in het stopcontact.
VOORZICHTIG:
Let op!
Vul het apparaat eerst met water, steek dan pas de
stekker in het stopcontact, anders reageert de in-
schakelbare veiligheidstemperatuurbegrenzer.
Houd u aan de wettelijke bepalingen en de eisen van
uw elektriciteitsbedrijf en het waterleidingbedrijf.
Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïn-
stalleerd, geaard stopcontact. Gebruik geen ver-
lengsnoer.
Trek voordat u het apparaat opent de stekker uit
het stopcontact.
Het apparaat mag niet via een externe schakelvoor-
ziening, zoals bijvoorbeeld een schakelklok, op het
elektriciteitsnet zijn aangesloten, om de kans op het
onbedoelde resetten van de veiligheidstempera-
tuurbegrenzer in geval van een storing te vermijden.
De toevoerkabel mag niet in aanraking komen met
hete onderdelen. De isolatie kan beschadigd raken.
1 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2 Watertemperatuur begrenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2.1 Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2.2 Productbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2.3 Muurmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2.4 Wateraansluiting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2.5 Eerste ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2.5.1 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2.5.2 Controleer het verwarmingsproces. . . . . . . . . . . . . . . .33
2.5.3 Watertemperatuur begrenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
3 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
4 Productkenmerken voor energieverbruik . . . . . . . . . . . . . . .34
5 Gebruikshandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5.1 Watertemperatuur instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5.2 Watertemperatuur begrenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5.3 Uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5.4 Alleen laaggeplaatste apparaten TR3500TO 5 T en
TR3500TOR 5 T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5.5 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5.6 Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
5.7 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6 Wat te doen bij een storing? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
8 Milieubescherming/afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
9 Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
10 Informatie inzake gegevensbescherming. . . . . . . . . . . . . . . .37
Montagehandleiding
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
32
Gebruik de kleine boiler alleen open (drukloos)
en voor slechts één aftappunt. De warmwateraf-
voer dient om de druk gelijk te maken en mag al-
leen op een daarvoor geschikte kraan worden
aangesloten (bestelnr. BZ 13051, BZ 13071 of
BZ 13062 voor laaggeplaatste apparaten of
BZ 11113 voor hooggeplaatste apparaten).
De uitlaat van de kraan moet altijd vrij zijn. Gebruik
geen perlators (beluchters) of sproeiers.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 en ouder en
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis worden gebruikt, mits ze onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van
het apparaat en de daaruit voortvloeiende risico’s
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet zonder toezicht door kinderen worden uitge-
voerd.
Houd kinderen bij het apparaat weg.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze
met het apparaat spelen.
De warmwaterleiding kan heet worden. Attendeer
kinderen daarop.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoon-
maakmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
Lees de installatie- en gebruikshandleiding goed
door, handel ernaar en bewaar hem goed!
2 Montagehandleiding
2.1 Uitpakken
Controleer het nieuwe apparaat op eventuele transportschade!
Gooi de verpakking en eventueel het oude apparaat conform
de milieuvoorschriften weg.
Inhoud (Afb. 1)
1Apparaat met bedieningspaneel
2Montagebeugel
3 Alleen TR3500TOR 5 T:
Bevestiging (2 schroeven, 2 pluggen)
4Documentatie
2.2 Productbeschrijving
De kleine boiler is geschikt voor een open (drukloze) aansluiting.
Hij verwarmt drinkwater tot ongeveer 85 °C en slaat het op.
Met de temperatuurkeuzeknop kunt u verschillende
temperatuurniveaus instellen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt met voorverwarmd water,
anders reageert de veiligheidstemperatuurbegrenzer.
Het apparaat wordt met een stekker aangesloten op een stopcontact.
Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de verschillende typen
apparaten:
Laaggeplaatste apparaten met extra druppelstopfunctie en druk-
stop TR3500TO 5 T en TR3500TOR 5 T
Hooggeplaatste apparaten TR2500TO 5 B
Montagevoorbereiding (Afb. 1)
Sluit voorafgaande aan de montage de watertoevoer af. Steek
de stekker niet in het stopcontact.
Verwijder de montagebeugel van het apparaat en breek de borgrin-
gen af (A).
Zet de kabel op de achterzijde van het apparaat vast, afhankelijk van
de gewenste lengte (B).
2.3 Muurmontage
Laaggeplaatste apparaten TR3500TO 5 T en TR3500TOR 5 T
(Afb. 2)
Richt het apparaat op de muur uit en teken op de drie inkepingen (bo-
ven, links en rechts op het apparaat) de markeringen af (A).
Verbind de markeringen met behulp van de waterpas tot een lijnen-
kruis met elkaar (B1 en B2).
Plaats de montagebeugel tegen de inkerving boven op het snijpunt
van de getekende lijnen en teken de gaten af (C).
Boor de gaten en breng de pluggen aan (D1).
Bevestig de montagebeugel (inkerving boven) met de schroeven
op de muur (D2).
Hang het apparaat in de montagebeugel (D3).
Apparaat vervangen (Afb. 3)
Bij het vervangen van een oude boiler door dit nieuwe apparaat kunnen
de bestaande schroefgaten met pluggen worden gebruikt. Er moet
echter aan worden gedacht dat het nieuwe apparaat ongeveer 2 cm
hoger is.
Als de bovenzijde van het nieuwe apparaat gelijk moet zijn met die van
het oude (E1):
Monteer de nieuwe montagebeugel met de inkeping op de muur.
Als de onderzijde van het nieuwe apparaat gelijk moet zijn met die van
het oude (E2):
Draai de nieuwe montagebeugel om en bevestig hem met de inkeping
naar beneden gericht op de muur.
Hooggeplaatste apparaten TR2500TO 5 B (Afb. 4)
Lijn het apparaat op de muur uit en teken op de drie inkepingen
(boven, links en rechts van de eenheid) de markeringen af (F).
Verbind de markeringen met behulp van de waterpas tot een lijnen-
kruis met elkaar (G1 en G2).
Plaats de montagebeugel tegen de inkerving boven op het snijpunt
van de getekende lijnen en teken de gaten af (H).
Boor de gaten en breng de pluggen aan (I1).
Bevestig de montagebeugel (inkerving boven) met de schroeven
op de muur (I2).
Apparaat vervangen (Afb. 5)
Bij het vervangen van een oude boiler door dit nieuwe apparaat kunnen de
bestaande schroefgaten met pluggen worden gebruikt. Er moet echter aan
worden gedacht dat het nieuwe apparaat ongeveer 2 cm hoger is.
Draai de nieuwe montagebeugel om en bevestig hem met de inkeping
naar beneden gericht op de muur (J).
2.4 Wateraansluiting
VOORZICHTIG:
Let op!
De aanwezige kraan mag niet verkalkt zijn.
Vet de schroefdraden niet in!
Technische gegevens
33
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
Info: bij de klantenservice is een vervanging voor beschadigde
schroefdraadaansluitingen verkrijgbaar.
Laaggeplaatste apparaten TR3500TO 5 T en TR3500TOR 5 T
(Afb. 6)
Monteer indien nodig de kranenset (A1 en A2).
Breng de pakking aan (B1).
Let op de rechte plaatsing van de aansluitleidingen in de aansluitstuk-
ken.
Zet de wartelmoer (B2) recht op schroefdraad en draai deze met
de hand vast.
Draai de schroefverbindingen vast (C). Houd de schroefaansluitin-
gen op de boiler met een schroefsleutel tegen.
Draai de schroefverbindingen na een paar verwarmingscycli op-
nieuw vast.
Hooggeplaatste apparaten TR2500TO 5 B (Afb. 7)
Monteer indien nodig de kranenset (D1 tot D3).
Breng de aansluitleidingen naar de mengkraan samen met de pakking
aan (E). Let op de rechte plaatsing van de aansluitleidingen in de aan-
sluitstukken.
Plaats de pakkingen op de verbindingsleiding (F1).
Hang het apparaat op (G).
Zet de wartelmoer (F2) recht op schroefdraad en draai deze met de
hand vast.
Draai de schroefverbindingen vast (H1 en H2). Houd de schroefaan-
sluitingen op de boiler met een schroefsleutel tegen (H1).
2.5 Eerste ingebruikname
2.5.1 Elektrische aansluiting
Belangrijk: steek de stekker nog niet in het stopcontact!
Vul het apparaat helemaal met water, het water moet uit de kraan
lopen.
Steek de stekker er weer in.
Opmerking: bij een niet met water gevulde apparaat rea-geert de in-
schakelbare veiligheidstemperatuurbegrenzer!
2.5.2 Controleer het verwarmingsproces
Draai de draaiknop op “3” (ca. 85 °C).
Houd het opwarmen in de gaten totdat het controlelampje na onge-
veer 12‒18 minuten dooft.
Controleer de temperatuur.
VOORZICHTIG:
Let op: heeft de veiligheidstemperatuur de kleine boiler uitgeschakeld,
trek dan de stekker uit het stopcontact, open de warmwaterkraan en laat
ongeveer 4 liter water doorstromen, steek vervolgens de stekker weer in
het stopcontact.
Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
2.5.3 Watertemperatuur begrenzen
De uitlaattemperatuur van de kleine boiler kan mechanisch worden be-
grensd tot stand “1” (ca. 38 °C) of stand “eco” (ca. 60 °C)
(zie “Bediening” op pagina 34).
Energie besparen
Om energie te besparen, zet u de draaiknop op “eco”.
Overhandig de gebruiker de montage- en gebruikshandleiding en
geef uitleg bij het apparaat.
3 Technische gegevens
Type TR3500TO 5 T
Laaggeplaatst
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
Laaggeplaatst
TR2500TO 5 B
Hooggeplaatst
TR2500TO 5 B
Hooggeplaatst
Nominaal vermogen [kW] 2,2 1,8 2,2 1,8
Nominaal inhoud [l] 5,0 5,0 5,0 5,0
CLICKFIX plus montagetechniek 
Drukstop
Druppelstop  ––
Hoeveelheid gemengd water 40 °C
(1C/6C)/(1C/8C) [l] 9,5/14 9,5/14 9,5/14 9,5/14
Temperatuur traploos instelbaar tot [°C] 85 85 85 85
Stand-by-stroomverbruik bij 65 °C/24 h [kWh/d] 0,18 0,18 0,18 0,18
Elektrische aansluiting [V] 230 230 230 230
Opwarmtijd tot 60 °C
(inlaattemperatuur 12 °C) [min] 8 9 8 9
Zekering [A]10101010
Wateraansluiting ["] 3/8 3/8 1/2 1/2
Maximale doorstroming [l/min]5555
Kabellengte [m] 0,6 0,6 0,6 0,6
Afmetingen (hoogte×breedte×diepte) [mm] 435×270×240 435×270×240 435×270×240 435×270×240
Gewicht gevuld [kg] 7,7 7,7 7,7 7,7
Productkenmerken voor energieverbruik
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
34
4 Productkenmerken voor energieverbruik
Voor zover van toepassing op het product, is de volgende informatie gebaseerd op de vereisten van de richtlijnen (EU) 812/2013 en (EU) 814/2013.
5 Gebruikshandleiding
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken, deze instructies
zorgvuldig door en neem ze in acht!
Belangrijk: stel het apparaat nooit aan vorst bloot!
WAARSCHUWING:
Kans op elektrische schok!
Trek in geval van een storing onmiddellijk de stekker eruit!
Sluit bij een lek aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer af.
Lees a.u.b. de uitvoerige veiligheidsinstructies aan het begin van
deze handleiding en volg ze op!
Bediening (Afb. 8)
De kleine boiler verwarmt en slaat drinkwater op tot ca. 85 °C.
5.1 Watertemperatuur instellen
Stel de gewenste uitlaattemperatuur met de draaiknop traploos in
van3C tot8C.
of:
Stel de gewenste temperatuur vast in (A):
Bij het verwarmen brandt het controlelampje.
Bij hooggeplaatste apparaten drupt wat expansiewater uit de uitlaat.
Bij hoge temperaturen verkalkt het apparaat sneller.
Productkenmerken Sym-
bool
Een-
heid
7736504727 7736504728 7736504730 7736504732 7736504733
Type product - - TR3500TO 5
T
TR3500TO 5
T (CH)
TR3500TOR
5 T
TR2500TO 5
B
TR2500TO 5
B (CH)
Opgegeven capaciteitsprofiel - - XXS XXS XXS XXS XXS
Energie-efficiëntieklasse voor waterverwarming--AAAAA
Energie-efficiëntie van waterverwarming wh % 36 36 36 36 36
jaarlijks elektriciteitsverbruik AEC kWh 515 511 511 508 507
jaarlijks brandstofverbruik AFC GJ -----
Andere capaciteitsprofielen -------
Energie-efficiëntie van waterverwarming (andere ca-
paciteitsprofielen)
wh %-----
Jaarlijks elektriciteitsverbruik (andere capaciteits-
profielen, gemiddelde klimaatomstandigheden)
AECkWh-----
Jaarlijks brandstofverbruik (andere capaciteitspro-
fielen)
AFC GJ -----
Instelling van de temperatuurregelaar (uitleverings-
toestand)
Tset °C 44 55 55 42 47
Geluidsvermogensniveau, binnen LWA dB 15 15 15 15 15
Specificatie van de mogelijkheid tot gebruik buiten
de piektijden
- - No No No No No
Bij montage, installatie of onderhoud (indien van toe-
passing) te nemen bijzondere maatregelen
zie technische documentatie
Intelligente regeling Nee
Dagelijks elektriciteitsverbruik (gemiddelde kli-
maatomstandigheden)
Qelec kWh 2,420 2,392 2,392 2,379 2,373
Dagelijks brandstofverbruik Qfuel kWh-----
Stikstofoxidenemissie (alleen voor gas of olie) NOxmg/
kWh
-----
Wekelijks brandstofverbruik met intelligente regeling Qfu-
el,week,s
mart
kWh-----
Wekelijks elektriciteitsverbruik met intelligente rege-
ling
Qe-
lec,week,
smart
kWh -----
Wekelijks brandstofverbruik zonder intelligente re-
geling
Qfu-
el,week
kWh-----
Wekelijks elektriciteitsverbruik zonder intelligente
regeling
Qe-
lec,week
kWh -----
Opslagvolume V l 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
Mengwater bij 40 °C V40 l-----
Vorstbescherming
1ca. 38 °C (lichte ruststand)
eco Energie besparen ca. 60 °C (lichte ruststand)
3Heet water ca. 85 °C
Gebruikshandleiding
35
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
Tip: Als u het apparaat economisch wilt gebruiken en verkalking tegen-
gaan, zet u de draaiknop op “eco”.
Opmerking: als het apparaat gedurende lange periodes niet is gebruikt,
bijvoorbeeld tijdens de vakantie, laat het water dan even opwarmen
op stand “3”.
5.2 Watertemperatuur begrenzen
Begrens de uitlooptemperatuur om brandwonden door heet water te
voorkomen:
Zet de draaiknop op “●”.
Klap het klepje van de draaiknop open.
Kies tussen “1” = ca. 38 °C (B2) oder “eco” = ca. 60 °C (B1).
Sluit het klepje weer.
5.3 Uitschakelen
Zet de draaiknop op “●” (A). De verwarming is uitgeschakeld.
5.4 Alleen laaggeplaatste apparaten TR3500TO 5 T en
TR3500TOR 5 T
Druppelstop
De druppelstopfunctie voorkomt dat tijdens het verwarmen
expansiewater uit de kraan druppelt. Wanneer water wordt verwarmd,
komen de daarin opgeloste gassen (lucht) vrij. Afhankelijk van de
hoeveelheid vrijkomende gassen kan daarom – als een hoge
temperatuur is ingesteld – restwater uit de kraanuitlaat worden gedrukt.
Drukstop (Afb. 9)
Het apparaat heeft een drukuitschakeling. De drukuitschakeling geeft
aan wanneer de mengkraan verkalkt is (weinig of geen doorstroming).
Vanaf een waterdruk boven de 0,25 MPa (2,5 bar) herkent hij ook of een
apparaat bij de eerste montage aan de watertoevoerzijde verkeerd is ge-
ënstalleerd. De drukuitschakeling blokkeert de watertoevoer automa-
tisch en voorkomt dat de boiler springt.
Heeft de drukstop gereageerd, dan verschijnt bovenaan op het apparaat
een rode pen (C1).
U moet deze storing opheffen (zie hoofdstuk 6 “Wat te doen bij een
storing?”).
Pas na het opheffen van de storing kan de rode pen weer gemakkelijk
worden ingedrukt (C2). De watertoevoer is weer vrij.
Neem bij herhaald reageren contact op met de klantenservice.
Belangrijk: blokkeer de baan van de pen (C1) niet met voorwerpen.
5.5 Reiniging
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaak middelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
Neem de buitenkant van het apparaat af met een mild schoonmaak-
middel.
Reinig de straalregelaar van vuil- en kalkafzettingen.
5.6 Ontkalken
Ontkalk de uitloopbuis met in de handel verkrijgbare ontkalkers of azijn.
Neem bij ontkalkers de waarschuwingen van de fabrikant in acht.
Wanneer bij een volledig geopende kraan het water er beduidend langza-
mer uit loopt, laat dan de kleine boiler en kraan door een vakman ontkal-
ken. Anders kan de drukstop door een te hoge druk reageren.
5.7 Onderhoud
Om gevaren te voorkomen, mogen de volgende reparaties en onderhoud
alleen worden uitgevoerd door een door ons erkende klantenservice.
Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los van het elektriciteit-
snet en sluit de watertoevoer af.
Elektrische toevoerkabel vervangen
Bij zichtbare schade aan de elektrische bedrading:
Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en stel
de klantenservice op de hoogte.
Inlaatfilter reinigen (Afb. 10)
Bij te geringe doorstroming van het water en ontkalkte zeef in de kraan:
Neem contact op met de klantenservice op laat het inlaatfilter (D) rei-
nigen.
Wat te doen bij een storing?
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
36
6 Wat te doen bij een storing?
Als uw apparaat niet naar behoren werkt, ligt dit vaak aan een kleinig-
heid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf kunt
verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodig gebruik van
de klantenservice.
Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los van het elektriciteit-
snet en sluit de watertoevoer af.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
7Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het E-nr. en FD-nr.
van uw apparaat op te geven. Deze nummers vindt in de buurt van de twee
wateraansluitingen van de boiler.
8 Milieubescherming/afvalverwerking
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Groep.
Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieubescherming zijn
gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en regelgeving worden strikt
nageleefd. Ter bescherming van het milieu passen wij, met inachtneming
van bedrijfseconomische aspecten, de best mogelijke technieken en ma-
terialen toe.
Verpakking
Bij het verpakken zijn we betrokken bij de landspecifieke recyclingsyste-
men, die een optimale recycling waarborgen. Alle gebruikte verpakkings-
materialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar.
Recyclen
Oude producten bevatten materialen die gerecycled kunnen worden.
De componenten kunnen gemakkelijk worden gescheiden en kunststof-
fen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen ze worden gesorteerd en voor re-
cycling of afvalverwerking worden afgegeven.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
Niet meer te gebruiken elektrische en elektronische appa-
raten moeten gescheiden worden ingezameld en aan een
milieuvriendelijke afvalverwerking worden aangeboden
(Europese richtlijn betreffende elektrische en elektroni-
sche afgedankte apparaten).
Gebruik voor het afvoeren van elektrische en elektroni-
sche afgedankte apparaten de nationale retour- en inleversystemen.
Batterijen mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Lege batterijen moeten via de voorgeschreven inzamelingssystemen
worden afgevoerd.
9 Garantievoorwaarden
Op dit apparaat zijn de door onze landelijke dealer afgegeven garantie-
voorwaarden van toepassing van het land waar het apparaat is aange-
schaft. U kunt de garantievoorwaarden op elk moment opvragen via de
speciaalzaak waar u het apparaat hebt aangeschaft, of rechtstreeks bij
onze landelijke dealer. Bovendien zijn de garantievoorwaarden ook te
vinden op het internet op het aangegeven webadres. Om aanspraak te
kunnen maken op de garantie, dient in elk geval het bewijs van aankoop
te worden overlegd.
Storing Oorzaak Oplossing Wie
Het apparaat start (verwarmt) niet,
er stroomt alleen maar koud water.
De zekering in de zekeringkast is omgeklapt. Controleer de zekering in de zekeringkast. Klant
De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker er weer in. Klant
De veiligheidstemperatuurbegrenzer heeft
gereageerd.
Trek de stekker uit het stopcontact, open de warm-
waterkraan en laat ongeveer 4 liter water doorstro-
men. Steek de stekker er weer in.
Klant
Te geringe doorstroming van het
water.
De zeef in de waterkraan is verstopt. Verwijder de zeef en maak hem schoon
of ontkalk hem.
Klant
Het filter in de koudwatertoevoer is geblok-
keerd.
Verwijder het inlaatfilter, maak het schoon en instal-
leer het opnieuw. Spoel het apparaat door.
Herhaal indien nodig deze procedure totdat er geen
deeltjes meer in de zeef zitten.
Vakman
De waterafvoer of de kraan is verkalkt. Ontkalk de kraan of installeer een nieuwe kraan. Vakman
De kraan druppelt tijdens het op-
warmen ondanks de druppelstop.
Frequent, kortstondige tappen of tappen bij
een lage watersdoorstroming.
Langer tappen, waterdoorstroming verhogen. Klant
De druppelstopfunctie is defect. Vervang het apparaat. Vakman
De drukstop heeft gereageerd, er
stroomt geen water meer.
Het apparaat is foutief aangesloten
op de wateraansluiting.
Sluit het apparaat goed aan, druk op de rode pen van
de drukstop.
Vakman
De kraan is verkalkt. Ontkalk de kraan, druk op de rode pen van
de drukstop.
Klant
De warmwateraansluiting is verstopt. Reinig de warmwateraansluiting, vervang de aanslui-
ting indien nodig. Druk vervolgens op de rode pen van
de drukstop.
Vakman
Informatie inzake gegevensbescherming
37
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
10 Informatie inzake gegevensbescherming
Wij, Bosch Thermotechniek B.V., Zweedsestraat 1,
7418 BG Deventer, Nederland verwerken product-
en installatie-informatie, technische - en aansluitgege-
vens, communicatiegegevens, productregistraties en
historische klantgegevens om productfunctionaliteit
te realiseren (art. 6 (1) subpar. 1 (b) AVG) om aan
onze plicht tot producttoezicht te voldoen en om redenen van product-
veiligheid en beveiliging (art. 6 (1) subpar. 1 (f) AVG), vanwege onze
rechten met betrekking tot garantie- en productregistratievragen (art. 6
(1) subpar. 1 (f) AVG), voor het analyseren van de distributie van onze
producten en om te voorzien in geïndividualiseerde informatie en aan-
biedingen gerelateerd aan het product (art. 6 (1) subpar. 1 (f) AVG). Om
diensten te verlenen zoals verkoop- en marketing, contractmanagement,
betalingsverwerking, ontwikkeling, data hosting en telefonische dien-
sten kunnen wij gegevens ter beschikking stellen en overdragen aan ex-
terne dienstverleners en/of bedrijven gelieerd aan Bosch. In bepaalde
gevallen, maar alleen indien een passende gegevensbeveiliging is ge-
waarborgd, kunnen persoonsgegevens worden overgedragen aan ont-
vangers buiten de Europese Economische Ruimte (EER). Meer
informatie is op aanvraag beschikbaar. U kunt contact opnemen met
onze Data Protection Officer onder: Data Protection Officer, Information
Security and Privacy (C/ISP), Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20,
70442 Stuttgart, DUITSLAND.
U heeft te allen tijde het recht om bezwaar te maken tegen de verwerking
van uw persoonsgegevens conform art. 6 (1) subpar. 1 (f) AVG om rede-
nen met betrekking tot uw specifieke situatie of voor direct marketing-
doeleinden. Neem voor het uitoefenen van uw recht contact met ons op
via privacy.ttnl@bosch.com. Voor meer informatie, scan de QR-code.
Съдържание
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
38
Съдържание 1Инструкции за безопасност
Този уред е предназначен само за домашна или за
подобна на домакинството употреба и не за
търговска употреба.
Монтирайте и работете с уреда, както е показано
на илюстрациите. Не носим отговорност за
повреди,възникнали от неспазването на тези
инструкции.
Този уред е предназначен за използване до
надморска височина от 2000 м.
Уредът да бъде монтиран само в помещение, в
което няма опасност от замръзване.
Уредът да се инсталира и експлоатира в сухи и
чисти зони.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасност от токов удар!
При грешка веднага издърпайте щепсела!
В случай на теч незабавно изключете
подаването на студена вода в уреда.
Свързването на малкия бойлер да се: прави
само от специалист.
Ремонти и поддръжка на отворения уред
може да извършва само да се извършват само
от квалифициран инженер.
Спрете подаването на вода, преди да свържете
уреда. Не включвайте щепсела в контакта на ел.
мрежата.
ВНИМАНИЕ:
Внимание!
Уредът трябва първо изцяло да се напълни с
вода и едва след това да се включи щепсела, в
противен случай релейния температурен
регулатор се изключва.
Да се спазват законовите предписания и
условията за свързване на Компаниите по
Електрозахранване и Водоснабдяване.
Уредът да се включва само в правомерно
монтиран шуко-контакт. Да не се използва
удължителен кабел. При необходимост, уредът
да се оборудва с по-дълг кабел.
Преди да отворите уреда издърпайте
щепсела.
Уредът не трябва да бъде захранван през
часовниково устройство, за да се избегне
заплахата за терморегулатора в случай на
авария.
1 Инструкции за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Указания за сигурност. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.1 Разопаковане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.2 Описание на продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.3 Закрепване към стената . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.4 Свързване към вода. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.5 Първоначално пускане в употреба . . . . . . . . . . . . . 40
2.5.1 Електрическа връзка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.5.2 Проверка на подгряването . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.5.3 Ограничител на водната температура при
изтичане. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Технически данни. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4 Информация за потребяваната енергия. . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Упътване за употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.1 Настройка на температурата на водата. . . . . . . . . . 41
5.2 Температурен регулатор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.3 Изключване. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.4 Уреди за монтаж под мивка само TR3500TO 5 T
и TR3500TOR 5 T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.5 Почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.6 Разкалциране . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.7 Поддръжка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6 Неизправност, какво да правим? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Поддръжка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8 Опазване на околната среда/изхвърляне. . . . . . . . . . . . . 44
9 Гаранционни условия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Политика за защита на данните. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Указания за сигурност
39
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
Кабелът за свързване не трябва да се допира до
топли елементи. В противен случай изолацията
може да се повреди.
Малкият бойлер е предназначен за монтиране на
една тръба и употреба без налягане. Изтичането
на топлата вода служи за изравняване на
налягането и трябва да се свързва само към
приложената арматура (за уреди със свързване
от долната страна поръчкови номера BZ 13051,
BZ 13071 или BZ 13062 и съответно за
свързване отгоре BZ 11113).
Отворът на арматурата трябва винаги да е
свободен. Да не се ползват перлатори (цедки).
При загряване разширилата се вода капе през
отвора.
Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години както и от лица с
ограничени физически, сетивни или умствени
способности или без опит и познания, само ако
те се наблюдават или са били инструктирани
относно безопасното използване на уреда и
разбират рисковете от това. Децата не трябва да
играят с уреда. Почистването и техническото
обслужване не трябва да се извършват от деца
без надзор.
Дръжте децата далеч от уреда.
Наблюдавайте ги, за да сте сигурни, че не си
играят с уреда.
Арматурата може да е гореща. Моля,
информирайте и инструктирайте децата по
подходящ начин.
Не използвайте агресивни и абразивни
почистващи препарати!
Не ползвайте парочистачка.
След монтажа, предайте упътването за
употреба на потребителя и му разяснете уреда.
2 Указания за сигурност
2.1 Разопаковане
Проверете новия уред за транспортни щети!
Изхвърлете опаковката и евентуално стария уред екологично
съобразно.
Обем на доставката (фиг. 1)
1Уред с контролен панел.
2Монтажна конзола.
3 Само за TR3500TOR 5 T:
Монтажни елементи (2 винта, 2 дюбела за стена).
4Документация.
2.2 Описание на продукта
Малкият водонагревател е подходящ само за отворени (без
налягане) инсталации. Малкият бойлер загрява и съхранява питейна
вода до около 85°C.
Различните температурни нива могат да се избират с бутона за избор
на температурата.
Уредът не може да работи с предварително затоплена вода, в
противен случай защитата срещу прегряване ще се повреди.
Уредът се свързва към ел. захранването с щепсел.
Инструкциите за монтаж и употреба описват различни видове уреди:
Уреди за монтаж под мивка с допълнителна функция за спиране
на капките и прекъсвач за налягане TR3500TO 5 T и
TR3500TOR 5 T
Уреди за монтаж над мивка TR2500TO 5 B
Подготовка за монтаж (фиг. 1)
Преди да свържете уреда, изключете водозахранването.
Не включвайте щепсела.
Свалете монтажната конзола на уреда и отчупете задържащите
пръстени (A).
Фиксирайте захранващия кабел към задната част на уреда, като
напаснете дължината му (B).
2.3 Закрепване към стената
Уреди за монтаж под мивка TR3500TOR 5 T и TR3500TO 5 T
(фиг. 2)
Подравнете уреда на стената и използвайте трите врязвания
(отгоре, отляво и отдясно на уреда), за да нанесете маркировки
(A).
Свържете маркировките с нивелир в схема с кръстосани линии
(B1 и B2).
Поставете монтажната скоба в горната точка на пресичане на
начертаните линии и маркирайте позициите на дупките (C).
Пробийте отворите и вкарайте дюбелите (D1).
Прикрепете монтажната скоба (с вдлъбнатата страна отгоре) към
стената с помощта на винтове (D2).
Окачете бойлера на монтажната конзола (D3).
Смяна на уреди (фиг. 3)
При смяна на стар малък бойлер с този нов уред, могат да се
използват съществуващите отвори с дюбели. Моля, обърнете
внимание, че новият уред е прибл. с 2 см по-висок.
Ако водните връзки на новия уред трябва да са от горната страна
като на стария (E1):
Прикрепете новата монтажна конзола към стената с
вдлъбнатините от горната страна.
Ако водните връзки на новия уред трябва да са от долната страна
като на стария (E2):
Завъртете монтажната скоба надолу и я прикрепете към стената с
вдлъбнатините от долната страна.
Уреди за монтаж над мивк TR2500TO 5 B (фиг. 4)
Подравнете уреда на стената и използвайте трите врязвания
(отгоре, отляво и отдясно на уреда), за да нанесете маркировки
(F).
Свържете маркировките с нивелир в схема с кръстосани линии
(G1 и G2).
Поставете монтажната скоба в горната точка на пресичане на
начертаните линии и маркирайте позициите на дупките (H).
Пробийте отворите и вкарайте дюбелите (I1).
Прикрепете монтажната конзола (с вдлъбнатата страна отгоре)
към стената с помощта на винтове (I2).
Смяна на уреди (фиг. 5)
При смяна на стар малък бойлер с този нов уред, могат да се използват
съществуващите отвори с дюбели. Моля, обърнете внимание, че
новият уред е прибл. с 2 см по-висок.
Технически данни
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
40
Завъртете монтажната скоба надолу и я прикрепете към стената с
вдлъбнатините от долната страна (J).
2.4 Свързване към вода
ВНИМАНИЕ:
Внимание!
По наличната арматура не трябва да има калк. Намалената
водопроводимо- ст уврежда малкия бойлер.
Не смазвайте резбата!
Инфо: Сменяеми върхове с резба можете да намерите в сервиза.
Уреди за монтаж под мивка TR3500TO 5 T и TR3500TOR 5 T
(фиг. 6)
Поставете крановете, ако е необходимо (A1 и A2).
Поставете уплътненията (B1).
Осигурете аксиално напасване на свързващите тръби в дюзите.
Поставете гайките на резбата и ги затегнете ръчно (B2).
Затегнете винтовете на бойлера (C). Затегнете дюзите с резба на
бойлера с гаечен ключ.
След като уредът се използва няколко пъти за загряване на вода,
затегнете отново винтовете.
Уреди за монтаж над мивка TR2500TO 5 B (фиг. 7)
Инсталирайте смесител, ако е необходимо (D1 до D3).
Поставете уплътнения на тръбните връзки към смесителя (E).
Уверете се в аксиалното напасване на свързващите тръби в
дюзите.
Пъхнете свързващите тръби в смесител (F1).
Hата батерия. Закачете бойлера (G).
Поставете гайката (F2) върху резбата и я затегнете ръчно.
Затегнете винтовете на бойлера (H1 and H2). Затегнете дюзите с
резба на бойлера с гаечен ключ (H1).
2.5 Първоначално пускане в употреба
2.5.1 Електрическа връзка
Важно: Не поставяйте щепсела в контакта.
Напълнете уреда изцяло с вода. От крана трябва да потече вода.
Само тогава поставете щепсела в контакта.
Забележка: Ако уредът не е напълнен с вода, регулируемият
защитен температурен ограничител ще се повреди!
2.5.2 Проверка на подгряването
Завъртете превключвателя на “3” (приблизително. 85 °C).
Наблюдавайте затоплянето докато контролната лампа изгасне.
(прибл. 12–18 минути).
Проверете температурата.
ВНИМАНИЕ:
Щом релейния температурен регулатор изключи бойлера,
издърпайте щепсела, отворете крана за топлата вода и пуснете
около 4 литра вода да изтече, тогава отново пъхнете щепсела.
Уреда отново е готов за употреба.
2.5.3 Ограничител на водната температура при изтичане
Температурата на водата при изтичане може механично да бъде
ограничавана до степен “1” (прибл. 38 °C) или степен “eco”
(прибл. 60 °C) (виж "Инструкции за работа", стр. 13).
Икономия на енерги
Поставете регулатора на “eco” за опазване на енергията.
Предайте инструкциите за монтаж и експлоатация на ползвателя
и обяснете как работи уредът.
3 Технически данни
Вид
TR3500TO 5 T
под мивка
TR3500TOR 5 T
TR3500TO 5 T
под мивка
TR2500TO 5 B
над мивка
TR2500TO 5 B
над мивка
Номинална мощност [kW] 2.2 1.8 2.2 1.8
Номинален капацитет [l] 5.0 5.0 5.0 5.0
CLICKFIX plus технология за монтаж 
Прекъсвач за налягане
Спиране на капките  ––
Количества смесена вода 40 °C
(1C/8C)/(1C/8C) [l] 9.5/14 9.5/14 9.5/14 9.5/14
Променливо регулиране на температурата до [°C] 85 85 85 85
Консумация на енергия в режим на готовност при
65 °C/24 h
[kWh/d] 0.18 0.18 0.18 0.18
Електрическа връзка [V] 230 230 230 230
Време за загряване до 60 °C
(температура на подаване12 °C) [min] 8 9 8 9
Предпазители [A]10101010
Водна връзка ["] 3/8 3/8 1/2 1/2
Максимален дебит [l/min]5555
Дължина на кабела [m] 0.6 0.6 0.6 0.6
Размери (Височина × Ширина × Дълбочина) [mm] 435×270×240 435×270×240 435×270×240 435×270×240
Тегло, пълен [kg] 7.7 7.7 7.7 7.7
Информация за потребяваната енергия
41
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
4 Информация за потребяваната енергия
Данните съответстват на изискванията на Регламент (EU) 812/2013 и Регламент (EU) 814/2013.
пътване за употреба
Преди да пристъпите към ползване на уреда, внимателно
прочетете това упътване за употреба!
Важно: Уредът трябва да бъде пазен от замръзване!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасност от токов удар!
При грешка веднага издърпайте щепсела от контакта!
В случай на теч незабавно изключете подаването на студена
вода към уреда.
Моля, прочетете и спазвайте подробните инструкции за
безопасност в началото на това ръководство!
Работа на уреда (фиг. 8)
Малкият бойлер загрява и съхранява питейната вода с температура до
около. 85 °C.
5.1 Настройка на температурата на водата
Желаната температура на изхода от 35 °C до 85 °C може да бъде
зададена с въртящия се бутон за избор.
или:
Задайте желаната фиксирана температура на изхода (A):
Данни за продуктите Символ Мерна
единица
7736504727 7736504728 7736504730 7736504732 7736504733
Тип продукт - - TR3500TO 5
T
TR3500TO 5
T (CH)
TR3500TOR
5 T
TR2500TO 5
B
TR2500TO 5
B (CH)
Обявен товаров профил - - XXS XXS XXS XXS XXS
Клас на енергийна ефективност при подгряване
на вода
--AAAAA
Енергийна ефективност при подгряване на вода wh % 36 36 36 36 36
Годишно потребление на електроенергия AEC kWh 515 511 511 508 507
Годишно потребление на гориво AFC GJ -----
Други товарови профили -------
Енергийна ефективност при подгряване на вода
(други товарови профили)
wh % - - - - -
Годишно потребление на електроенергия
(други товарови профили, средни климатични
условия)
AECkWh-----
Годишно потребление на гориво (други
товарови профили)
AFC GJ -----
Настройка на регулатора на температура (в
състояние на доставка)
Tset °C 44 55 55 42 47
Ниво на звуковата мощност, вътре LWA dB 15 15 15 15 15
Данни относно експлоатационния капацитет
извън моментите на върхово натоварване
- - Не Не Не Не Не
Специални предпазни мерки, които трябва да
се вземат при монтажа, инсталацията или
поддръжката (ако е приложимо)
вижте техническата документация на продукта
Smart control Не
Дневно потребление на електроенергия
(средни климатични условия)
Qelec kWh 2,420 2,392 2,392 2,379 2,373
Дневно потребление на гориво Qfuel kWh-----
Емисия на азотен оксид (само за газ или масло) NOxmg/kWh -----
Седмично потребление на гориво с
интелигентно регулиране
Qfuel,wee
k,smart
kWh-----
Седмично потребление на електроенергия с
интелигентно регулиране
Qelec,we
ek,smart
kWh -----
Седмично потребление на гориво без
интелигентно регулиране
Qfuel,wee
k
kWh-----
Седмично потребление на електроенергия без
интелигентно регулиране
Qelec,we
ek
kWh -----
Полезен обем V l 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0
Смесена вода при 40 °C V40 l - - - - -
предпазване от замръзване
1прибл. 38 °C (меко заключване
eco икономична позиция прибл. 60 °C (меко заключване)
3гореща вода прибл. 85 °C
Упътване за употреба
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
42
Сигналната лампа светва при загряване.
Водата потича от крана на уредите, монтирани над мивката.
При високи температури уредът се калцира по-бързо.
Съвет: За икономично ползване на уреда и намаляване на
калцирането му, поставете температурния регулатор на “eco”.
Забележка: Ако уредът не е бил използван за продължителен
период от време, напр. по време на отпуск, изчакайте водата да
загрее за кратко до степен “3”.
5.2 Температурен регулатор
Ограничете температурата на крана, за да избегнете попарване с
гореща вода:
Поставете регулатора на «●».
Отворете капачето на терморегулатора.
Изберете: “1” = около. 38 °C (B2) или “eco” = около. 60 °C (B1).
Затворете капачето.
5.3 Изключване
Завъртете въртящия се бутон до положение «●» (A). Нагряването е
изключено.
5.4 Уреди за монтаж под мивка само TR3500TO 5 T и
TR3500TOR 5 T
Спиране на капките
Функцията за спиране на капките предотвратява капенето на
разширяващата се вода от крана по време на загряване. Когато
водата се нагрява, газовете (въздухът), разтворени в нея, се
освобождават.
В зависимост от количеството освободен газ - особено когато е
избрана по-висока температурата - то може да избута остатъчната
вода от крана.
Прекъсвач за налягане (фиг. 9)
Уредът разполага с прекъсвач на налягането. Изключването на
налягането сочи, че кранчето е запушено от котлен камък (слаб или
нулев дебит). Когато налягането на водата надвишава 0,25 Mpa (2,5
бара), прекъсвачът дори открива, дали уредът е бил неправилно
свързан с водопровода по време на първоначалната инсталация.
Прекъсвачът за налягане автоматично изключва подаването на вода
и предотвратява разрушаването на резервоара.
Ако прекъсвачът на налягането се е задействал, в горната част на
уреда ще се появи червен щифт (C1).
Неизправността трябва да бъде отстранена (вижте раздел 6
“Неизправност, какво да правим?”).
След отстраняване на дефекта, червеният щифт лесно може да
бъде натиснат отново лесно (C2). Подаването на вода вече е
свободно.
Моля, свържете се със сервиза, ако това се случва многократно.
Важно: Не блокирайте пътя на щифта (C1) с разни предмети.
5.5 Почистване
Не използвайте агресивни и абразивни почистващи препарати!
Не ползвайте парочистачка.
Само леко избърсвайте уреда и арматурата, евентуално с малко
оцет.
Почистете замърсяванията и остатъците от варовик във филтъра
на аератора.
5.6 Разкалциране
Разкалцирайте отточната тръба с оцет или препарат за
разкалциране от търговската мрежа.
При разкалциране съобразявайте с предупрежденията на
производителя.
Ако при отворен кран водата тече значително по-бавно, болера и
арматурата трябва да бъдат разкалцирани от специалист. В противен
случай може да се образува недопустимо високо налягане.
5.7 Поддръжка
Ремонти и поддръжка на отворения уред може да извършва само
специалист.
Електрическото захранване и захранването с вода трябва да се
изключат преди всякакви работи по уреда.
Смяна на захранващия кабел
Когато захранващият кабел е видимо повреден:
Изключете устройството, извадете щепсела от контакта и се
свържете със сервиза.
Почистване на входния филтър (фиг. 10)
Когато дебитът на водата е твърде нисък и входният филтър в крана е
замърсен с котлен камък:
Свържете се със сервиза, за да се почисти филтърът (D).
Неизправност, какво да правим?
43
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
6 Неизправност, какво да правим?
За да избегнете излишни разходи по повикване на сервизен
служител, при повреда първо поверете дали бушона е изправен или
не сте направили пропуск при обслужването на уреда.
Електрическото захранване и захранването с вода трябва да се
изключат преди всякакви работи по уреда.
Ако не успеете да отстраните неизправността, моля, позвънете в сервиза за обслужване на клиенти.
7 Поддръжка
Когато се обаждате в сервизната служба, давайте E-номера и FD-
номера на Вашия уред.
Ще намерите номерата до дюзите за свързване на водата на малкия
бойлер.
Неизправност Причина Решение Кой
Уредът не стартира/загрява, тече
само студена вода.
Предпазителят в електрическата
инсталация на дома ви се е включил/
изгорял.
Проверете предпазителя в електрическата
инсталация на дома ви.
Клиентът
Щепселът не е включен в контакта. Щепселът не е включен в контакта. Клиентът
Предпазният температурен ограничител
се е задействал.
Изключете щепсела от захранването, отворете
крана за топлата вода и оставете да изтекат ок. 4
литра вода. Отново включете щепсела в контакта.
Клиентът
Дебитът на водата е твърде нисък. Филтърът в крана е запушен. Отстранете филтъра и го почистете или отстранете
котления камък.
Клиентът
Филтърът на регулиращия клапан за
студената вода е запушен.
Свалете, почистете и монтирайте отново филтъра.
Пуснете водата да тече през уреда. Ако е
необходимо, повторете тази процедура, докато
филтърът не се освободи от всички частици.
Сервизен
специалист
Кранът за вода е запушен от котлен
камък.
Почистете котления камък или монтирайте нов
фитинг.
Сервизен
специалист
От крана капе вода по време на
нагряването независимо от
защитата против капки.
Често, моментно източване или източване
със слаба струя.
По-продължителното източване увеличава дебита
на топлата вода.
Клиентът
Дефект във функцията за спиране на
капките.
Подменете уреда. Сервизен
специалист
Прекъсвачът за налягане се е
задействал, водата не тече.
Водната връзка на уреда е инсталирана
неправилно.
Свържете правилно уреда, натиснете червения
щифт на прекъсвача за налягането.
Сервизен
специалист
Фитингът е запушен от котлен камък. Почистете крана от котлен камък, натиснете
червения щифт на прекъсвача за налягането.
Клиентът
Дюзата за свързване на топлата вода е
запушена.
Почистете дюзата за свързване на топлата вода и,
ако е необходимо, сменете водната връзка.
Тогава натиснете червения щифт на прекъсвача на
налягането.
Сервизен
специалист
Опазване на околната среда/изхвърляне
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
44
8 Опазване на околната среда/изхвърляне
Опазването на околната среда е основен принцип на групата Bosch.
За Bosch качеството на продуктите, ефективността и опазването на
околната среда са равнопоставени цели. Законите и наредбите за
опазване на околната среда се спазват стриктно.
За опазването на околната среда използваме най-добрата възможна
техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна точка на
икономическата рентабилност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните
системи за утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране.
Всички използвани опаковъчни материали са екологично чисти и
могат да се използват многократно.
Излязъл от употреба уред
Бракуваните уреди съдържат ценни материали, които трябва да се
подложат на рециклиране.
Конструктивните възли се отделят лесно. Пластмасовите детайли са
обозначени. По този начин различните конструктивни възли могат
да се сортират и да се предадат за рециклиране или изхвърляне като
отпадъци.
Излезли от употреба електрически и електронни уреди
Излезлите от употреба електрически и електронни
уреди трябва да се събират отделно и да се предадат за
екологосъобразно рециклиране (Европейска
директива за излезлите от употреба електрически и
електронни уреди).
За изхвърляне на излезли от употреба електрически
или електронни уреди ползвайте прилаганата в съответната държава
система за предаване и събиране.
Батериите не трябва да се изхвърлят в битовата смет. Употребяване
батерии трябва да се изхвърлят от местните организации за
събиране на отпадъци.
9 Гаранционни условия
За този уред важат всички валидни за страната, в която е закупен
гаранционни условия.
Можете да ги проучите по всяко едно време както в търговския
обект, откъдето сте закупили уреда, така и в нашето
представителство е съответната страна.
В случай, че искате да се възползвате от гаранцията си, във всеки
един случай трябва да представите и документ за покупка.
Запазва се правото на промени.
10 Политика за защита на данните
Ние, Роберт Бош ЕООД, бул. Черни връх 51 Б,
1407 София, България, обработваме технически
данни за продукта и инсталацията, данни за връзка,
комуникационни данни, данни за регистрацията на
продукта и данни за историята на клиента, с цел да
осигурим функционалността на продукта (ОРЗД,
чл. 6, алинея 1, буква б), да изпълняваме нашите задължения за
експлоатационен надзор на продукта, безопасност на продукта и от
съображения за безопасност (ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е), за
защита на нашите права във връзка с въпроси, свързани с
гаранцията и регистрацията на продукта (ОРЗД, чл. 6, алинея 1,
буква е), както и за анализиране на дистрибуцията на нашите
продукти и предоставяне на индивидуални и специфични за
продукта информации и оферти (ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е). За
предоставяне на услуги като продажби и маркетингови услуги,
управление на договори, обработка на плащания, програмиране,
хостинг на данни и услуги за телефонна гореща линия можем да
поверяваме и предаваме данни на външни доставчици на услуги и/
или дъщерни дружества на Bosch съгласно § 15 и следв. на
германския Закон за акционерните дружества. В някои случаи, но
само ако е осигурена адекватна защита на данните, личните данни
могат да се предават на получатели, намиращи се извън
Европейската икономическа зона. Допълнителна информация се
предоставя при поискване. Можете да се свържете с
корпоративното длъжностно лице по защитата на данните на адрес:
Data Protection Officer, Information Security and Privacy (C/ISP),
Robert Bosch GmbH, Postfach 30 02 20, 70442 Stuttgart, Germany.
Имате право по всяко време да възразите срещу обработката на
Вашите лични данни въз основа на ОРЗД, чл. 6, алинея 1, буква е, на
основания, свързани с Вашата конкретна ситуация или свързани с
целите на директния маркетинг. За да упражните Вашите права,
моля, свържете се с нас чрез DPO@bosch.com. За да получите
повече информация, моля, сканирайте QR кода.
Политика за защита на данните
45
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
1
6 720 875 998 (2017/06) DE
Montage- und Gebrauchsanleitung
TR3500T
TR3500T 30 | 50 | 80 | 100 B
TR3500TO 5 T
TR3500TOR 5 T
TR2500TO 5 B
Политика за защита на данните
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
46
2
3
Политика за защита на данните
47
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
4
5
Политика за защита на данните
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
48
6
Политика за защита на данните
49
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
7
Политика за защита на данните
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
50
8
910
Политика за защита на данните
51
Tronic 2500 TO | Tronic 3500 TO | Tronic Store Advanced – 6 720 876 005 (2021/07)
11
Bosch Thermotechnik GmbH
Junkersstrasse 20-24
D-73249 Wernau
www.bosch-thermotechnology.com
6720876005
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch Tronic 3500 TO bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch Tronic 3500 TO in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 12.64 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info