773176
34
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/78
Pagina verder
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
TWK750.
Cordless electric kettle
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Wasserkocher kabellos 2
Cordless electric kettle 6
Bouilloire sans cordon 10
Bollitore cordless 14
Waterkoker snoerloos 18
Ledningsfri elkedel 22
Vannkoker “cordless” 26
Vattenkokare sladdlös 30
Johdoton vedenkeitin 34
Hervidor de agua sin cables 38
Jarro eléctrico sem fios 43
Kablosuz su isıtıcısı 47
Czajnik bezprzewodowy 54
Бездротовий електрочайник 58
Беспроводной чайник 62
 69
click!
click!
5
7
1
3
4
6
2
1.
6.
2.
3. 4. 5.
7.
click!
2
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
WStromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typen schild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,
wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter
8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten
und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen.
Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Die Kanne
nur mit der beiliegenden Basis verwenden. Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall
sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten.
3
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach
handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten
Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
WStromschlaggefahr!
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typen schild anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,
wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter
8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten
und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Entkalkung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen.
Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Die Kanne
nur mit der beiliegenden Basis verwenden. Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall
sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten.
WBrandgefahr!
Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberächen,
wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststo󰀨
kann beschädigt werden.
WVerbrühungsgefahr!
Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am
Gri󰀨 anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand ö󰀨nen.
Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen. Wenn das Gerät
über die „max“ Markierung befüllt wird, könnte eine Gefahr durch
herausspritzendes kochendes Wasser entstehen.
WVerbrennungsgefahr!
Nach dem Gebrauch können die Oberächen des Heizelements
noch einige Zeit heiß sein.
KWARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WVerletzungsgefahr!
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
WAchtung!
Reinigung von Oberächen, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen! Die speziellen Hinweise zur Reinigung in der
Anleitung sind zu beachten.
4
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Teile und Bedienelemente
1 Kanne (mit Wasserstandsanzeige)
2 Deckel mit Verriegelung
3 Deckel-Öffnungstaste
4 Schalter O Ein/Aus, beleuchtet
5 Kalksieb (herausnehmbar)
6 Basis
7 Kabelaufwicklung
Wichtig: Die Kanne nur mit der
beiliegenden Basis verwenden.
Wasserkocher ausschließlich mit
Wasser befüllen. Milch oder Instant-
Produkte brennen an und beschädigen
das Gerät. Kanne nicht ohne Wasser
betreiben oder überfüllen, 0.3L (min) und
1.7L (max) Markierung beachten. Bei
Überfüllung des Wasserkochers kocht
das Wasser über!
Vor dem ersten Gebrauch
Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
Zuleitung aus der Kabelaufwicklung
auf gewünschte Länge abwickeln und
anschließen.
Kanne zweimal mit klarem Wasser füllen
und jeweils kochen lassen, um sie ganz
zu säubern.
Beim ersten Aufkochen einen Esslöffel
Haushaltsessig dazugeben.
Wasser kochen
1. Durch die Schnaupe oder den
geöffneten Deckel (Deckel-
Öffnungstaste drücken) frisches Wasser
einfüllen.
2. Die Füllmenge an der
Wasserstandsanzeige ablesen. Nicht
weniger als 0,3 Liter und nicht mehr als
1,7 Liter Wasser einfüllen!
3. Deckel schließen, bis dieser hörbar
einrastet.
4. Kanne auf die Basis aufsetzen.
5. Den Schalter nach unten drücken, der
Schalter leuchtet auf.
6. Das Wasser wird erhitzt.
7. Der Wasserkocher schaltet nach
Beendigung des Kochvorgangs auto-
matisch ab.
Durch Ziehen des Schalters O Ein/Aus
nach oben kann das Gerät auch jederzeit
ausgeschaltet werden.
Achtung: Wird die Kanne vor Beendigung
des Kochvorgangs abgehoben und wieder
aufgesetzt, setzt sich der Kochvorgang
nicht fort.
Hinweise:
Nur mit geschlossenem Deckel und
eingesetztem Kalksieb betreiben, der
Wasserkocher schaltet sonst nicht ab.
Aus physikalischen Gründen kann
Kondenswasser an der Basis entstehen.
Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, die
Kanne ist nicht undicht.
Gerät nach jedem Kochvorgang
5 Minuten abkühlen lassen, bevor wieder
Wasser eingefüllt wird.
Gerät nicht einschalten, wenn die Kanne
leer ist, sonst schaltet sich das Gerät
durch den Überhitzungsschutz auto-
matisch ab.
Reinigung und Pflege
W Stromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder
in den Geschirrspüler geben!
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Netzstecker ziehen.
Kanne und Basis mit einem Tuch außen
nur feucht abwischen. Keine scharfen
oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Kalksieb entnehmen und in etwas Essig
einlegen mit klarem Wasser ausspülen.
Kanne und Kalksieb mit klarem Wasser
nachspülen.
5
de
Entkalken
Regelmäßiges Entkalken:
verlängert die Lebensdauer des Gerätes.
gewährleistet eine einwandfreie Funktion.
vermeidet Verletzungsgefahr, z. B.
unkontrolliertes Ausgießen durch
verkalktes Kalksieb.
spart Energie.
Die Kanne mit Essig oder einem handels-
üblichen Entkalkungsmittel entkalken.
Kanne bis zur Markierung 1.7L (max)
mit Wasser ohne Essig oder
Entkalkungsmittel befüllen und aufkochen
lassen.
In das heiße Wasser entweder etwas
Haushaltsessig auffüllen und mehrere
Stunden einwirken lassen oder Ent-
kalkungsmittel nach Hersteller angaben
(Sicherheitshinweise beachten)
anwenden.
Anschließend Kanne und Kalksieb mit
klarem Wasser spülen.
Tipp: Den Wasserkocher bei täglicher
Benutzung öfters entkalken.
Kleine Störungen selbst
beheben
Das Gerät heizt nicht, der Schalter
O Ein/Aus leuchtet nicht auf.
Der Überhitzungsschutz hat geschaltet.
Die Kanne längere Zeit abkühlen lassen,
damit das Gerät wieder ein geschaltet
werden kann.
Das Gerät schaltet vor Beendigung des
Kochvorgangs ab.
Das Gerät ist verkalkt.
Das Gerät nach Anweisung entkalken.
Technische Daten
Elektrischer Anschluss 220-240 V~
50/60 Hz
Leistung 1850-2200 W
Gerätehöhe 235 mm
Gerätebreite 225 mm
Gerätetiefe 150 mm
Füllmenge Wasser 1,70 L
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
6
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
intended for domestic use only.
WDanger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base
or mains cable in water.
Use the kettle only with the included base.
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains
immediately.
7
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
intended for domestic use only.
WDanger of electric shock!
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level. The appliance may only be connected to a
power supply with alternating current via a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the protective conductor system of the
domestic supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specications. To avoid potential hazards, repairs such as replacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base
or mains cable in water.
Use the kettle only with the included base.
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains
immediately.
WRisk of re!
Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs.
Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged.
WRisk of scalding!
The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up
by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled
down. Only use the appliance when the lid is engaged.
If the appliance is lled above the “max” marking, there could be a
risk from splashes of boiling water.
WRisk of burns!
After the use the heating element surfaces can be subjected to
residual heat.
KWARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
WRisk of su󰀨ocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WRisk of injury!
A misuse of the appliance can potentially lead to injury.
WCaution!
Cleaning surfaces which come into contact with foodstu󰀨s!
Please note the special information on cleaning in the instructions.
8
en
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Parts and controls
1 Jug (with water level indicator)
2 Lid with lock
3 Button to open lid
4 O On/Off switch, illuminated
5 Limescale filter (removable)
6 Base
7 Cord tidy
Important: The jug should only be used
with the base supplied.
The kettle should only ever be filled
with water. Milk or instant products will
burn and damage the appliance. Never
operate the kettle without water or overfill:
observe the 0.3L (min) and 1.7L (max)
markings. If the kettle is too full, the water
will boil over!
Before using for the
first time
Remove any stickers or film.
Unwind the cord to the required length
and plug in.
Fill the jug with water and bring to the boil
twice to clean it thoroughly.
When the water comes to the boil for
the first time, add a tablespoon of white
vinegar.
Boiling water
1. Fill the jug with fresh water through the
spout or the opened lid (press button to
open lid).
2. Read the quantity off the water level
indicator. Do not fill with less than
0.3 litres or more than 1.7 litres of water!
3. Close the lid, pressing down until it
clicks into place.
4. Place the kettle on the base.
5. Press down the switch and it will
light up.
6. The water is heated.
7. The kettle switches off automatically
once the water has boiled.
The appliance can also be switched off
at any time by moving up the O On/Off
switch.
Attention: If you lift the jug from the base
and replace it before the water has boiled,
the kettle will not continue heating.
Notes:
Only operate the kettle with the lid closed
and the limescale filter inserted or the
kettle will not switch off.
For reasons of physics condensation may
form on the base. This is normal, and the
jug is not leaking.
After boiling, let the kettle cool down for
5 minutes before refilling.
Do not turn on the appliance if the jug
is empty. Otherwise the overheating
protection will trip and the appliance will
switch off automatically.
Cleaning and maintenance
W Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or
place it in the dishwasher!
Do not steam-clean the appliance.
Pull out the mains plug.
The jug and base should only be wiped
down on the outside with a damp cloth.
Do not use harsh or abrasive detergents.
Remove the limescale filter and place in a
little vinegar with clean water.
Rinse the jug and limescale filter with
clean water.
Descaling
Regular descaling:
prolongs the life of the appliance.
ensures that it functions properly.
avoids risk of injury, e.g. uncontrolled
pouring if filter is covered with limescale.
saves energy.
9
en
Disposal
J Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Descale the jug with vinegar or a
commercially available descaling agent.
Fill the jug up to the 1.7L (max) mark with
water without vinegar or descaling agent
and bring to the boil.
Then add a small amount of white vinegar
to the hot water and let the kettle stand
for several hours. You can also use a
descaling agent instead according to
the manufacturer’s instructions (observe
safety instructions).
Then rinse the jug and limescale filter
with clean water.
Tip: If you use the kettle daily, descale
more frequently.
Troubleshooting
The appliance does not heat, and the
O On/Off switch does not light up.
The overheating protection has tripped.
Let the kettle cool down for a while so
that the appliance can be switched on
again.
The appliance switches off before the
boiling process ends.
Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance according to the
instructions.
Technical data
Electrical connection 220-240 V~
50/60 Hz
Output 1850-2200 W
Appliance height 235 mm
Appliance width 225 mm
Appliance depth 150 mm
Water capacity 1.70 l
10
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
destiné exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
WRisque de chocs électriques !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d’une connexion à la terre. Assurez-
vous que le système à conducteur de protection de l’installation
électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le
remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être e󰀨ectuées
que par notre SAV an d’éliminer tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et
ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas
être e󰀨ectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne
jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans
l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la che secteur ou couper la tension du réseau.
11
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
destiné exclusivement à une utilisation domestique et non
professionnelle.
WRisque de chocs électriques !
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d’une connexion à la terre. Assurez-
vous que le système à conducteur de protection de l’installation
électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le
remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être e󰀨ectuées
que par notre SAV an d’éliminer tout danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et
ne doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et le détartrage ne doivent pas
être e󰀨ectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont
surveillés.
Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne
jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans
l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni.
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatement la che secteur ou couper la tension du réseau.
WRisque d’incendie !
Ne jamais poser le socle ou la bouilloire sur des surfaces chaudes
(tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les
projections de graisse, le plastique risque d’être endommagé.
WRisque de brûlures !
L’appareil chau󰀨e pendant son utilisation. Ne le saisir que par la
poignée et n’ouvrir le couvercle qu’une fois qu’il a refroidi.
Utiliser l’appareil uniquement lorsque le couvercle est verrouillé.
Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser le repère « max » pour
éviter que l’eau en ébullition ne jaillisse hors de l’appareil.
WRisque de brûlure !
Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chau󰀨ant ou de la
plaque chau󰀨ante peuvent rester chaudes pendant une certaine
durée.
KATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité
de baignoires, douches, lavabos et autres récipients
contenant de l’eau.
WRisque d’étou󰀨ement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
WRisque de blessure !
L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des
blessures.
WAttention !
Nettoyage des surfaces en contact avec des denrées
alimentaires ! Les instructions de nettoyage spéciales gurant dans
les notices sont à respecter.
12
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez plus informations sur nos
produits.
Pièces et éléments de
commande
1 Verseuse (avec indicateur de niveau

2 Couvercle avec verrouillage
3 
4 Interrupteur O Marche/Arrêt, éclairé
5 Filtre anti-calcaire (amovible)
6 Socle
7 Enrouleur
Important : utilisez la verseuse
exclusivement avec le socle fourni.

bouilloire. Le lait ou les préparations
instantanées brûleraient et

jamais la verseuse sans eau et ne
la remplissez pas trop, respectez les
repères 0.3L (min) et 1.7L (max). Si la

en bouillant !
Avant la première utilisation
Retirez les autocollants et les films
présents.
Déroulez la longueur de cordon électrique


Afin de bien nettoyer la verseuse,

faites à chaque fois bouillir celle-ci.
La première fois, ajoutez une cuillère à
soupe de vinaigre ménager.

1. 
par le bec verseur ou le couvercle
ouvert (appuyez sur la touche

2. 


3. 
doit être audible.
4. Posez la verseuse sur le socle.
5. 

6. 
7. 



O Marche/Arrêt vers le haut.
Attention : si vous retirez la verseuse avant
la fin du cycle de chauffage et la reposez, le
cycle de chauffage ne reprend pas.
Remarques :
Ne faites fonctionner la bouilloire que
lorsque le couvercle est fermé et que
le filtre à calcaire est installé, sinon


peut se condenser au niveau du socle.
Ceci est normal et ne signifie pas que la
verseuse fuit.
Après chaque utilisation, laissez refroidir



lorsque la verseuse est vide car dans ce

par la sécurité anti-surchauffe.
Nettoyage et entretien
W 

ne le mettez pas au lave-vaisselle !

Débranchez la fiche de la prise de
courant.



nettoyage agressifs ou récurants.
13
fr
Caractéristiques techniques
Raccordement
électrique
220-240 V~
50/60 Hz
Puissance 1850-2200 W
Hauteur de l’appareil 235 mm
Largeur de l’appareil 225 mm
Profondeur de
l’appareil
150 mm
Capacité en eau 1,70 L
Mise au rebut
J Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été e󰀨ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
Retirez le filtre anti-calcaire et trempez-le

claire.
Rincez ensuite la verseuse et le filtre anti-

Détartrage
Un détartrage régulier :

garantit le bon fonctionnement de

prévient le risque de blessure, par ex.
en cas de déversement fortuit dû à


Détartrez la verseuse avec du vinaigre ou
un produit détartrant courant du commerce.

1.7L (max)

Ajoutez ensuite un peu de vinaigre

agir plusieurs heures ou utilisez un
produit détartrant en respectant les
indications du fabricant (observez les
consignes de sécurité).
Ensuite, rincez la verseuse et le filtre anti-

Astuce : si vous utilisez la bouilloire
quotidiennement, détartrez-la plus
fréquemment.
Remédier soi-même aux
petites pannes

O Marche/Arrêt

déclenchée.
Laissez suffisamment refroidir la

en marche.

entrée en ébullition.


instructions.
14
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
WRischio di scossa elettrica!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio
può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi
che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico
domestico sia installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al ne di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali o con conoscenze e/o esperienza insu󰀩cienti, purché siano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello
stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono
utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini. I lavori di pulizia o decalcicazione non devono essere
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno
8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.
Evitare di schizzare il connettore. Non immergere mai l’apparecchio,
la base e il cavo di rete in acqua.
Utilizzare il bricco soltanto con la base in dotazione.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.
In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di
corrente o disinserire la tensione di rete.
15
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
WRischio di scossa elettrica!
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura
ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio
può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi
che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico
domestico sia installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al ne di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali o con conoscenze e/o esperienza insu󰀩cienti, purché siano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello
stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono
utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini. I lavori di pulizia o decalcicazione non devono essere
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno
8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.
Evitare di schizzare il connettore. Non immergere mai l’apparecchio,
la base e il cavo di rete in acqua.
Utilizzare il bricco soltanto con la base in dotazione.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.
In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di
corrente o disinserire la tensione di rete.
WPericolo d’incendio!
Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di
superci molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di
grasso, la plastica può danneggiarsi.
WPericolo di ustioni!
L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. A󰀨errarlo pertanto
soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è
ra󰀨reddato.
Utilizzare l’apparecchio solo con il coperchio inserito.
Quando l’apparecchio viene riempito oltre il contrassegno “max”
sussiste il pericolo di fuoriuscita di schizzi di acqua bollente.
WPericolo di ustione!
Dopo l’uso, le superci dell’elemento riscaldante potrebbero
rimanere calde per un po’ di tempo.
KAVVISO: non usare l’apparecchio in prossimità di
vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori
che contengono acqua.
WPericolo di so󰀨ocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
WPericolo di lesioni!
L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni.
WAttenzione!
Pulizia delle superci che vengono a contatto con gli alimenti!
Rispettare le indicazioni speciali sulla pulizia nelle istruzioni.
16
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione Bosch.
Trovate ulteriori informazioni sui nostri
prodotti sul nostro sito Internet.
Parti ed elementi di
comando
1 Contenitore

2 Coperchio con bloccaggio
3 Tasto di apertura del coperchio
4 Tasto Oacceso/spento, illuminato
5 Filtro anticalcare (estraibile)
6 Base
7 Avvolgicavo
Importante: utilizzare il contenitore solo con

Riempire il bollitore solo con acqua.
Latte o prodotti istantanei riscaldandosi si
attaccano sulle superfici del contenitore e

il contenitore senza acqua né riempirlo
eccessivamente. Rispettare i contrassegni
0.3L (min) e 1.7L (max). Se il bollitore è

Prima del primo utilizzo
Togliere le etichette e le pellicole che

Srotolare il cavo di alimentazione

necessaria e collegarlo.
Riempire il contenitore due volte con
acqua pulita e farla bollire per eseguire
una pulizia completa.
Alla prima bollitura aggiungere un
cucchiaio di aceto.
Bollitura
1. Introdurre acqua fresca attraverso il
becco o il coperchio aperto (premere
pulsante di apertura coperchio).
2. Leggere la quantità di riempimento

Riempire con una quantità non inferiore a
0,3 litri e non superiore a 1,7 litri!
3. Chiudere il coperchio fino a sentire uno
scatto.
4. Posizionare il contenitore sulla base.
5. 

6. 
7. 
automaticamente al termine

O acceso/spento


Attenzione: se il contenitore viene estratto e
reinserito prima del termine del processo di
cottura, questo non prosegue.
Nota:
Utilizzare solo con il coperchio chiuso e il
filtro calcare inserito, altrimenti il bollitore
non si spegne.
Per motivi fisici è possibile che si formi

è tuttavia normale, il bricco non perde.
Dopo ogni processo di bollitura, lasciare

5 minuti prima di riempirlo nuovamente di
acqua.

contenitore è vuoto, in quanto in questo

automaticamente grazie al dispositivo di
anti-surriscaldamento.
Pulizia e cura
W Pericolo di scossa elettrica!

né lavarlo in lavastoviglie! Non pulire con il
vapore.
Staccare la spina di alimentazione.

base solo con un panno umido. Non
utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Estrarre il filtro anticalcare, inserirlo in un

Sciacquare quindi il contenitore e il filtro
anticalcare con acqua pulita.
17
it
Dati tecnici
Collegamento elettrico 220-240 V~
50/60 Hz
Potenza 1850-2200 W
Altezza apparecchio 235 mm
Larghezza apparecchio 225 mm
Profondità apparecchio 150 mm

acqua
1,70 L
Smaltimento
J Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a
proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen
-
tare il
documento di acquisto.
Con riserva di modica.
Decalcificazione
Una regolare decalcificazione:

garantisce un funzionamento perfetto.
previene i pericoli di ferimento, ad es.
acqua versata in maniera incontrollata a
causa del filtro calcare incrostato.
risparmia energia.
Decalcificare il bricco con aceto o con un
comune decalcificante commerciale.
Riempire il bricco con acqua, senza
aceto o decalcificante, fino al riferimento
1.7L (max) e farla bollire.

e lasciare agire per più ore, oppure
utilizzare il decalcificante raccomandato
dal produttore (osservare le indicazioni di
sicurezza).
Sciacquare infine bricco e filtro anticalcare
con acqua pulita.
Suggerimento: in caso di utilizzo quotidiano
decalcificare il bollitore con una maggiore
frequenza.
Eliminare da soli piccoli
guasti

O acceso/spento non si illumina.
Il dispositivo anti-surriscaldamento si è
attivato.
Lasciare raffreddare il contenitore per più
tempo, in modo da poter nuovamente


processo di bollitura.

calcare.

dalle istruzioni.
18
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit
apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
WGevaar voor elektrische schokken!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur
en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.
Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de
informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden
mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een
beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden
uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
De reiniging en ontkalking mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
Geen vloeisto󰀨en op de connector morsen. Het apparaat, de
basis of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. De kan
uitsluitend in combinatie met de meegeleverde basis gebruiken.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de
stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
19
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit
apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
WGevaar voor elektrische schokken!
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur
en tot 2000 m boven de zeespiegel. Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met
randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten.
Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd. Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de
informatie op het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden
mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een
beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden
uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
De reiniging en ontkalking mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze
werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
Geen vloeisto󰀨en op de connector morsen. Het apparaat, de
basis of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. De kan
uitsluitend in combinatie met de meegeleverde basis gebruiken.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de
stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
WGevaar voor brand!
De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete
oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het
kunststof niet te beschadigen.
WGevaar voor brandwonden!
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom
alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude
toestand openen.
Het apparaat alleen met een vergrendeld deksel gebruiken.
Als het apparaat tot over de markering “max” wordt gevuld, kan er
gevaar optreden door naar buiten spattend kokend water.
WVerbrandingsgevaar!
Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmingselement
nog enige tijd heet zijn.
KWAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van
badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten
gebruiken die water bevatten.
WVerstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
WGevaar voor letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
WLet op!
Reiniging van oppervlakken die met voedingsmiddelen in
contact komen! De speciale reinigingsinstructies in de handleiding
moeten in acht worden genomen.
20
nl
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt u
op onze internetsite.
Onderdelen en
bedieningselementen
1 Kan (met waterpeilindicatie)
2 Deksel met vergrendeling
3 Dekselopeningsknop
4 Schakelaar O Aan/Uit, verlicht
5 Kalkzeef (uitneembaar)
6 Sokkel
7 Snoerhouder
Belangrijk: de kan uitsluitend in combinatie
met de meegeleverde sokkel gebruiken.
Waterkoker uitsluitend met water
vullen. Melk of instantproducten branden
aan en beschadigen het apparaat. Zet
de waterkoker nooit aan zonder water
en vul deze evenmin te ver. Neem de
markeringen 0.3L (min) en 1.7L (max)
in acht. Als de waterkoker te vol is, kookt
het water over!
Voor het eerste gebruik
Verwijder alle stickers en folie.
Rol het aansluitsnoer ver genoeg af van
de snoerhouder en steek de stekker in
het stopcontact.
Vul de waterkoker met water, breng het
water aan de kook, gooi het vervolgens
weg en herhaal deze procedure om de
waterkoker volledig te reinigen.
Voeg de eerste keer dat u het water kookt
een eetlepel huishoudazijn toe.
Water koken
1. Schoon water toevoegen via
de tuit of het geopende deksel
(dekselopeningsknop indrukken).
2. Let tijdens het vullen op de
waterpeilindicatie. Vul de waterkoker
met minimaal 0,3 liter en maximaal
1,7 liter water!
3. Het deksel sluiten tot dit hoorbaar
vastklikt.
4. De kan op de sokkel zetten.
5. Druk de schakelaar omlaag. De
schakelaar gaat branden.
6. Vervolgens wordt het water verwarmd.
7. De waterkoker wordt na afloop van het
kookproces automatisch uitgeschakeld.
Het apparaat kan ook op elk gewenst
moment worden uitgeschakeld door de
schakelaar O Aan/Uit omhoog te trekken.
Attentie: als de waterkoker vóór
beëindiging van het kookproces wordt
opgetild en weer wordt neergezet, wordt het
kookproces niet voortgezet.
Opmerkingen:
Zet de waterkoker alleen aan bij gesloten
deksel en aangebrachte kalkzeef,
aangezien deze anders niet wordt
uitgeschakeld.
Om natuurkundige redenen kan
condenswater bij de sokkel optreden. Dit
is normaal, de kan lekt niet.
Laat het apparaat na elk kookproces
5 minuten afkoelen voordat u het opnieuw
met water vult.
Schakel het apparaat niet in wanneer
de waterkoker leeg is, anders wordt
het apparaat door de beveiliging tegen
oververhitting automatisch uitgeschakeld.
Reiniging en onderhoud
W Gevaar voor elektrische schok!
Het apparaat niet in water dompelen en niet
in de afwasautomaat doen!
Gebruik geen stoomreiniger.
Stekker uit het stopcontact halen.
De buitenzijde van de waterkoker en
sokkel alleen afvegen met een vochtige
doek. Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
Verwijder de kalkzeef, laat deze in wat
azijn weken en spoel de zeef vervolgens
af met schoon water.
Daarna de waterkoker en kalkzeef
uitspoelen met schoon water.
21
nl
Technische specificaties
Elektrische aansluiting 220-240 V~
50/60 Hz
Vermogen 1850-2200 W
Apparaathoogte 235 mm
Apparaatbreedte 225 mm
Apparaatdiepte 150 mm
Vulhoeveelheid water 1,70 L
Afval
J Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u
altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Ontkalken
Regelmatig ontkalken:
verlengt de levensduur van het apparaat.
zorgt voor een goede werking.
vermijdt gevaar voor letsel, bijv. door
het ongecontroleerd uitgieten door een
verkalkte kalkzeef.
spaart energie.
De kan ontkalken met azijn of een in de
handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel.
De kan tot de markering 1.7L (max) met
water zonder azijn of ontkalkingsmiddel
vullen en dit aan de kook brengen.
Wat huishoudazijn aan het hete water
toevoegen en meerdere uren laten
inwerken of ontkalkingsmiddel volgens
de instructies van de fabrikant gebruiken
(veiligheidsinstructies in acht nemen).
Daarna de kan en de kalkzeef uitspoelen
met schoon water.
Tip: ontkalk de waterkoker bij dagelijks
gebruik vaker.
Kleine storingen zelf
verhelpen
Het apparaat verwarmt niet en de
schakelaar O Aan/Uit brandt niet.
De beveiliging tegen oververhitting is
geactiveerd.
Laat de waterkoker langere tijd afkoelen
om het apparaat weer te kunnen
inschakelen.
Het apparaat schakelt voor het einde van
het kookproces uit.
De machine is verkalkt.
Het apparaat ontkalken volgens de
aanwijzingen.
22
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og
opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
WFare for elektriske stød!
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overade. Apparatet må kun tilsluttes en
strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er
installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for
den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Tilslut
og anvend kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter
(tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 00623333). Reparationer på apparatet, f. eks.
udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå tilskadekomst.
Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og
er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf
resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage
rengøringen og afkalkningen, medmindre de er mindst 8 år gamle
og under opsyn.
Undgå at spilde på stikket. Apparat, basis eller netkabel må aldrig
neddyppes i vand.
Kanden må kun anvendes med den medfølgende basis.
23
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og
opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne
vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og i hjemmet.
WFare for elektriske stød!
Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overade. Apparatet kun tilsluttes en
strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er
installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet for
den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt. Tilslut
og anvend kun apparatet iht. angivelserne typeskiltet.
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter
(tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr. 00623333). Reparationer apparatet, f. eks.
udskiftning af en beskadiget netledning, kun foretages af vores
kundeservice for at undgå tilskadekomst.
Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og
er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf
resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn under 8 år, og de ikke betjene apparatet.
Børn ikke lege med apparatet. Børn ikke foretage
rengøringen og afkalkningen, medmindre de er mindst 8 år gamle
og under opsyn.
Undgå at spilde stikket. Apparat, basis eller netkabel aldrig
neddyppes i vand.
Kanden kun anvendes med den medfølgende basis.
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er
ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå
netspændingen fra i tilfælde af fejl.
WBrandfare!
Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overader,
f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget.
WFare for skoldning!
Apparatet opvarmes under brugen. Tag derfor kun fat om håndtaget
og låget, når apparatet er koldt. Apparatet må kun bruges med helt
lukket låg. Hvis apparatet fyldes til op over ”max”-markeringen, er
der fare for, at der sprøjter kogende vand ud.
WFare for forbrænding!
Efter brug kan varmeelementets overader forblive varme et stykke tid.
KADVARSEL: Benyt ikke dette apparat i nærheden
af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre
beholdere, der indeholder vand.
WKvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
WFare for tilskadekomst!
Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader.
WOBS!
Rengøring af overader, som kommer i kontakt med
levnedsmidler! Overhold de særlige henvisninger om rengøring
i vejledningen.
24
da
Tillykke med købet af dit nye apparat
fra firmaet Bosch. Flere informationer
om vores produkter findes på vores
internetside.
Dele og betjeningselementer
1 El-kedel (med vandstandsviser)
2 Låg med låsemekanisme
3 Åbningsknap til låg
4 Kontakt O ON/OFF, med lys
5 Kalkfilter (aftageligt)
6 Basisdel
7 Kabeloprulning
Vigtigt: El-kedlen må kun bruges med den
medfølgende basisdel.
El-kedlen må kun fyldes med vand.
Mælk eller instant produkter brænder på
og beskadiger apparatet. El-kedlen må
ikke bruges uden vand og ikke fyldes for
meget, vær opmærksom på 0.3L (min)
og 1.7L (max) markeringen. Hvis der
fyldes for meget vand i el-kedlen, koger
vandet over!
Før første brug
Fjern klistermærker og folier.
Rul ledningen ud af kabeloprulningen til
den ønskede længde, og tilslut den.
Fyld el-kedlen to gange med rent vand,
og kog det begge gange, så den bliver
helt ren.
Kom en spiseske eddike i vandet første
gang.
Koge vand
1. Fyld frisk vand gennem hældetuden
eller det åbnede låg (tryk på
åbningsknappen til låget).
2. Den påfyldte mængde kan aflæses på
vandstandsviseren. Fyld ikke mindre
end 0,3 liter og ikke mere end 1,7 liter
vand på!
3. Luk låget, indtil det falder hørbart i hak.
4. Sæt el-kedlen på basisdelen.
5. Tryk kontakten ned, kontakten lyser.
6. Vandet opvarmes.
7. El-kedlen slukker automatisk, når
kogeprocessen er afsluttet.
Der kan til enhver tid slukkes for apparatet
ved at trække kontakten O ON/OFF op.
OBS: Løftes el-kedlen væk, før kogningen
er færdig, og sættes den på igen, fortsættes
kogningen ikke.
Henvisninger:
Må kun bruges med lukket låg og indsat
kalkfilter, ellers slukker el-kedlen ikke.
Kondensvand kan dannes på basisdelen.
Det er der fysiske grunde til. Dette er helt
normalt, el-kedlen er ikke utæt.
Lad apparatet køle af i 5 minutter efter
hver kogning, før det fyldes med vand
igen.
Tænd ikke for apparatet, hvis el-kedlen er
tom, ellers slukker apparatet automatisk
på grund af overhedningssikringen.
Rengøring og
vedligeholdelse
W Fare for elektrisk stød!
Apparatet må aldrig dyppes ned i vand eller
kommes i opvaskemaskine.
Anvend ikke nogen damprenser.
Træk netstikket ud.
Tør kun den udvendige side af el-kedlen
og basisdelen af med en fugtig klud. Der
må ikke anvendes stærke eller skurende
rengøringsmidler.
Fjern kalkfiltret, læg det i lidt eddike, og
skyl det med rent vand.
Skyl herefter el-kedel og kalkfilter med
rent vand.
Afkalkning
Regelmæssig afkalkning
forlænger apparatets levetid,
sikrer en korrekt funktion,
forhindrer fare for tilskadekomst, f.eks.
som følge af ukontrolleret udhældning på
grund af tilkalket kalkfilter,
sparer energi.
25
da
Bortskaffelse
J Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
Afkalk el-kedlen med eddike eller et
almindeligt afkalkningsmiddel.
Fyld el-kedlen med vand indtil
markeringen 1.7L (max) uden eddike
eller afkalkningsmiddel, og lad vandet
koge op.
Kom enten lidt husholdningseddike i
det varme vand, og lad det virke nogle
timer, eller brug afkalkningsmiddel iht.
producentens angivelser (overhold
sikkerhedshenvisningerne).
Skyl herefter el-kedel og kalkfilter med
rent vand.
Tip: Afkalk el-kedlen ofte ved daglig
anvendelse.
Afhjælp selv små
driftsforstyrrelser
Apparatet opvarmer ikke, kontakten
O ON/OFF lyser ikke.
Overhedningssikringen har reageret.
Lad el-kedlen køle af i længere tid, så
apparatet igen kan tændes.
Apparatet slukker før vandet koger.
Maskinen er tilkalket.
Afkalk apparatet iht. instruktionen.
Tekniske data
Elektrisk tilslutning 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 1850-2200 W
Apparatets højde 235 mm
Apparatets bredde 225 mm
Apparatets dybde 150 mm
Påfyldningsmængde vand 1,70 L
26
no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den.
Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse
anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette
apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
WFare for elektrisk støt!
Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp
til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en
forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med
vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder
er forskriftsmessig installert. Apparatet skal bare tilkobles
strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet.
For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av
andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og
av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under
tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har
forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes unna
apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Barn
må ikke leke med apparatet. Rengjøring og avkalking må ikke
utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er
under oppsyn.
Unngå å søle på kontakten. Apparat, basisdel og strømkabel må
aldri dyppes i vann. Kannen skal kun brukes med den vedlagte
basisdelen.
Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet
på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet
eller slå av nettspenningen.
27
no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den.
Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse
anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette
apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
WFare for elektrisk støt!
Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp
til 2000 m høyde over havet. Apparatet skal bare kobles til via en
forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med
vekselstrøm. Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder
er forskriftsmessig installert. Apparatet skal bare tilkobles
strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet.
For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av
andre enn produsentens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og
av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under
tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har
forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes unna
apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Barn
må ikke leke med apparatet. Rengjøring og avkalking må ikke
utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er
under oppsyn.
Unngå å søle på kontakten. Apparat, basisdel og strømkabel må
aldri dyppes i vann. Kannen skal kun brukes med den vedlagte
basisdelen.
Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet
på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet
eller slå av nettspenningen.
WBrannfare!
Basisdelen og kannen må ikke settes på eller i nærheter av varme
overater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli
skadet.
WFare for skolding!
Apparatet blir varmt under bruk. Hold derfor kun fast i grepet, og
åpne bare lokket når apparatet er kaldt.
Bruk apparat bare med fastlåst lokk.
Hvis det fylles på apparatet til over ”max”-merket, kan det oppstå
fare på grunn av at det spruter ut kokende vann.
WFare for forbrenninger!
Overatene på varmeelement kan være varme en viss tid etter bruk.
KADVARSEL: Dette apparatet må ikke brukes i nærheten
av badekar, dusj vask eller andre beholdere som er fylt
med vann.
WKvelningsfare!
La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
WFare for skade!
Feil bruk av apparatet kan føre til personskader.
WObs!
Rengjøring av overater som kommer i kontakt med
næringsmidler! De spesielle instruksjonene om rengjøring
i veiledningen skal følges.
28
no
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Mer informasjon om våre produkter
finner du på vår internettside.
Deler og
betjeningselementer
1 Kjel (med vannstandsmåler)
2 Lokk med lås
3 Åpningstast for lokk
4 Bryter OAV/PÅ, belyst
5 Kalksil (kan tas ut)
6 Basisdel
7 Kabeloppvikling
Viktig: Kjelen skal kun brukes med den
vedlagte basisdelen.
Vannkokeren må kun fylles med vann.
Melk eller instantprodukter kan brenne
fast og ødelegge apparatet. Kannen må
ikke brukes uten vann eller overfylles,
vær oppmerksom på 0.3L (min) og
1.7L (max) -merket. Hvis det fylles for
mye på vannkokeren, koker vannet over!
Før første gangs bruk
Fjern eksisterende klebemerker og folier.
Vikle ønsket lengde kabel av
kabeloppviklingen og koble den til.
Fyll kjelen to ganger med rent vann og la
det koke opp, slik at kjelen blir helt ren.
Under første oppkoking kan du blande en
spiseskje eddik i vannet.
Vannkoking
1. Fyll på friskt vann igjennom tuten eller
det åpne lokket (trykk åpningstasten for
lokket).
2. Avles fyllmengden på
vannstandsindikatoren. Fyll ikke på
mindre enn 0,3 liter og ikke mer enn
1,7 liter vann!
3. Lukk lokket. Det skal gå hørbart i lås.
4. Sett kjelen på basisdelen.
5. Trykk ned bryteren, bryteren lyser.
6. Vannet varmes opp.
7. Vannkokeren kobles automatisk ut etter
avsluttet koking.
Ved å trekke OAV/PÅ-bryteren oppover
kan apparatet også til enhver tid slås av.
OBS: Hvis kjelen tas av og settes på igjen
før vannet har kokt opp, fortsetter ikke
oppvarmingen.
Merknader:
Bruk apparatet bare med lukket lokk
og innsatt kalkfilter, ellers kobles ikke
vannkokeren ut.
Av fysikalske grunner kan det dannes
kondensvann på basisdelen. Dette er
imidlertid en helt normal prosess, kjelen
er ikke utett.
La apparatet avkjøles i 5 minutter før du
fyller på nytt vann etter hver koking.
Apparatet må ikke slås på når kjelen er
tom, ellers kobler overopphetingsvernet
apparatet ut.
Rengjøring og stell
W Fare for elektrisk støt!
Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller
vaskes i oppvaskmaskin!
Ikke bruk damprenser.
Trekk ut støpselet.
Kjelen og basisdelen må kun tørkes av
utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk
sterke eller skurende rengjøringsmidler.
Ta ut kalksilen og legg den i bløt i litt
eddik. Skyll den med rent vann.
Deretter skylles kjelen og kalksilen med
klart vann.
Avkalking
Regelmessig avkalking:
forlenger levetiden for apparatet.
sikrer en korrekt funksjon.
hindrer fare for personskader, f.eks. på
grunn av ukontrollert helling på grunn av
forkalket kalksil.
sparer energi.
29
no
Avfallshåndtering
J Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
Kjelen skal avkalkes med eddik eller et
vanlig avkalkingsmiddel.
Fyll kjelen med vann uten eddik eller
avkalkingsmiddel opp til 1.7L (max)-
merket og la vannet få et oppkok.
Ha deretter litt eddik i det varme vannet
og la denne virke i flere timer, eller
bruk avkalkingsmiddel i samsvar med
produsentens opplysninger (overhold
sikkerhetsinstruksene).
Deretter skylles kjelen og kalksilen med
klart vann.
Tips: Hvis vannkokeren er i bruk daglig, bør
den avkalkes oftere.
Små feil som du selv kan
rette på
Vannkokeren varmer ikke,
OAV/PÅ-bryteren lyser ikke.
Overopphetingsvernet har utløst.
La kjelen avkjøles en lengre periode, slik
at apparatet på nytt kan slås på.
Apparatet slås av før vannet har kokt opp.
Apparatet har kalkavleiringer.
Apparatet må avkalkes i henhold til
anvisningen.
Tekniske data
Elektrisk tilkobling 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 1850-2200 W
Apparatets høyde 235 mm
Apparatbredde 225 mm
Apparatets dybde 150 mm
Fyllmengde vann 1,70 L
30
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här
instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten
är bara avsedd för normalt hemmabruk.
WRisk för elektrisk stöt!
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och
ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till
ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat
eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska
installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd
endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på
maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras
av vår kundservice för att undvika faror.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står
under överinseende eller om de instruerats i användningen av
maskinen och informerats om riskerna.
Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och
anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och avkalkning får
inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under
överinseende av vuxen.
Undvik att spilla något på kontaktdonet. Apparaten, basen eller
nätkabeln får aldrig sänkas ner i vatten.
Använd endast kannan med den bifogade basen.
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall
nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen
slås ifrån.
31
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här
instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten
är bara avsedd för normalt hemmabruk.
WRisk för elektrisk stöt!
Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och
ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till
ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat
eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska
installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd
endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på
maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras
av vår kundservice för att undvika faror.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står
under överinseende eller om de instruerats i användningen av
maskinen och informerats om riskerna.
Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och
anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och avkalkning får
inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under
överinseende av vuxen.
Undvik att spilla något på kontaktdonet. Apparaten, basen eller
nätkabeln får aldrig sänkas ner i vatten.
Använd endast kannan med den bifogade basen.
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall
nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen
slås ifrån.
WBrandrisk!
Basen eller kannan får inte placeras på eller i närheten av heta ytor,
som t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas.
WRisk för brännskador!
Apparaten blir varm under användningen. Fatta därför endast tag i
den i handtaget. Öppna endast locket när apparaten är kall.
Apparaten får bara användas med fasthakat lock.
Om apparaten fyllts över markeringen ”max” kan det uppkomma
fara på grund av utstänkande kokande vatten.
WBrännskaderisk!
Efter användningen kan värmeelementets ytor fortfarande vara heta
en stund.
KVARNING: Använd inte apparaten i närheten av badkar,
duschar, tvättställ eller andra kärl som innehåller vatten.
WKvävningsrisk!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
WRisk för personskador!
Fel användning av enheten kan medföra skador.
WVarning!
Rengöring av ytor som kan komma i kontakt med livsmedel!
Följ de särskilda rengöringsanvisningarna i bruksanvisningen.
32
sv
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter finns på vår Internet-sida.
Delar och reglage
1 Kanna (med vattennivåskala)
2 Lock med låsning
3 Lock-öppningsknapp
4 Strömbrytare O På/Av, lyser
5 Kalksil (kan tas ut)
6 Bas
7 Kabelvinda
Viktigt: Kannan får bara användas
tillsammans med den medföljande basen.
Du får bara fylla på vatten
i vattenkokaren. Mjölk eller
instantprodukter kan bränna vid och
skada den. Använd aldrig kannan
utan vatten och överfyll den inte,
beakta markeringarna 0.3L (min)
och 1.7L (max). Om du överfyller
vattenkokaren kokar vattnet över!
Före första användningen
Ta bort dekaler och folier.
Rulla ut nätkabeln från kabelvindan till
önskad längd och anslut den.
Fyll kannan två gånger med rent vatten
och koka upp vattnet så att kannan blir
ordentligt rengjord.
Tillsätt en matsked hushållsättika till det
första uppkoket.
Vattenkokning
1. Fyll kannan med friskt vatten genom
hällpipen eller genom att öppna locket
(tryck på knappen för att öppna locket).
2. Läs av den påfyllda mängden på
vattennivåskalan. Fyll inte på mindre än
0,3 liter eller mer än 1,7 liter vatten!
3. Stäng locket tills det hörs att det hakar i.
4. Sätt kannan på basen.
5. Tryck ned strömbrytaren, strömbrytaren
tänds.
6. Vattnet hettas upp.
7. Vattenkokaren stängs av automatiskt
när kokningen är färdig.
Genom att dra strömbrytaren O På/Av
uppåt kan vattenkokaren stängas av när
som helst.
Observera: Om du lyfter av kannan innan
kokningen är färdig och sedan sätter ned
den igen fortsätter inte kokningen.
Observera:
Får endast användas med stängt lock och
isatt kalksil. Annars stängs vattenkokaren
inte av.
Fysikaliska skäl gör att det kan bildas
kondensvatten på basen. Detta är helt
normalt, kannan är inte otät.
Låt vattenkokaren svalna i 5 minuter efter
varje kokning innan du fyller på vatten
igen.
Starta inte vattenkokaren när kannan är
tom. Då stänger överhettningsskyddet av
den automatiskt.
Rengöring och skötsel
W Risk för elektrisk stöt!
Doppa aldrig vattenkokaren i vatten och kör
den inte i diskmaskinen!
Använd aldrig ånga vid rengöring.
Dra ur kontakten.
Torka bara av kannan och basen
utvändigt med en fuktig trasa.
Använd inga starka eller repande
rengöringsmedel.
Ta ut kalksilen, lägg den i lite ättika och
skölj av den med rent vatten.
Skölj sedan kannan och kalksilen med
rent vatten.
Avkalkning
Regelbunden avkalkning:
förlänger apparatens livstid,
garanterar felfri funktion,
undviker risk för personskador, t.ex.
okontrollerad urhällning till följd av
igenkalkad kalksil,
sparar energi.
33
sv
Avfallshantering
J Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga
texten nns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Avkalka kannan med ättika eller med vanligt
avkalkningsmedel som finns att köpa i
handeln.
Fyll kannan med vatten utan ättika eller
avkalkningsmedel upp till markeringen
1.7L (max) och låt det koka upp.
Tillsätt lite hushållsättika i det heta
vattnet och låt verka i flera timmar
eller använd avkalkningsmedel enligt
tillverkarens anvisningar (beakta
säkerhetsanvisningarna).
Skölj kanna och kalksil med rent vatten
efteråt.
Tips: Avkalka vattenkokaren oftare om du
använder den varje dag.
Så här avhjälper du själv
mindre fel
Vattenkokaren värmer inte, strömbrytaren
O På/Av tänds inte.
Överhettningsskyddet har löst ut.
Låt kannan svalna en längre stund så går
det sedan att starta vattenkokaren igen.
Vattenkokaren stängs av innan kokningen
är färdig.
Vattenkokaren är igenkalkad.
Avkalka vattenkokaren enligt
anvisningarna.
Tekniska data
Elanslutning 220-240 V~
50/60 Hz
Effekt 1850-2200 W
Apparathöjd 235 mm
Apparatbredd 225 mm
Apparatdjup 150 mm
Vattenvolym 1,70 liter
34
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita.
Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu
käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa
ympäristössä.
WSähköiskun vaara!
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen
saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon
sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.
Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain
tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim.
viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu,
jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä
valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat
henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen
turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle
8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä
he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja kalkinpoistoa, paitsi jos he ovat
8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.
Varo läikyttämästä mitään liittimen päälle. Älä milloinkaan upota
laitetta, alustaa tai virtajohtoa veteen.
Käytä kannua vain oheisen alustan kanssa.
Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.
Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai
katkaise verkkojännite.
35
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita.
Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu
käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa
ympäristössä.
WSähköiskun vaara!
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen
saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon
sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.
Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain
tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim.
viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu,
jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä
valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat
henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen
turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle
8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä
he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja kalkinpoistoa, paitsi jos he ovat
8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.
Varo läikyttämästä mitään liittimen päälle. Älä milloinkaan upota
laitetta, alustaa tai virtajohtoa veteen.
Käytä kannua vain oheisen alustan kanssa.
Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.
Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai
katkaise verkkojännite.
WPalovaara!
Älä aseta alustaa tai kannua kuumien pintojen, esim. keittolevyjen,
päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua.
WPolttamisvaara!
Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa
kansi vain, kun se on kylmä.
Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut.
Vaaratilanne saattaa syntyä roiskuvan kiehuvan veden vuoksi, jos
laite on täytetty ”max”-merkinnän yli.
WPalovamman vaara!
Lämmityselementin pinnat voivat olla kuumia vielä jonkin aikaa
käytön päätyttyä.
KVAROITUS: Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden,
suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien
astioiden läheisyydessä.
WTukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
WLoukkaantumisvaara!
Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin.
WHuomio!
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevien pintojen
puhdistus! Käyttöoppaassa annettuja erityisiä puhdistusohjeita on
noudatettava.
36
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
Laitteen osat
1 Kannu (vesimäärän mitta-asteikolla)
2 Lukittuva kansi
3 Kannen avauspainike
4 Virtakytkin O, valaistu
5 Kalkkisuodatin (irrotettava)
6 Alusta
7 Johtokela
Tärkeää: Käytä kannua vain sen mukana
toimitetun alustan kanssa.
Täytä vedenkeittimeen ainoastaan
vettä. Maito tai pikajuomatuotteet palavat
kiinni pohjaan ja laite vaurioituu. Älä käytä
kannua ilman vettä, huomioi 0.3L (min) ja
1.7L (max) -merkinnät. Vesi kiehuu yli, jos
kannu täytetään liian täyteen!
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista tarrat ja muovit.
Kierrä johtoa ulos johtokelasta tarvittava
määrä ja pistä pistorasiaan.
Puhdista kannu täyttämällä se kaksi kertaa
puhtaalla vedellä ja keittämällä vesi.
Lisää ensimmäiseen keitettävään veteen
ruokalusikallinen talousetikkaa.
Veden keittäminen
1. Kaada kannuun raikasta vettä
kaatonokan tai avatun kannen (paina
kannen avauspainiketta) kautta.
2. Tarkista täyttömäärä vesimäärän mitta-
asteikosta. Älä täytä vettä vähempää
kuin 0,3 litraa ja enempää kuin 1,7 litraa!
3. Paina kantta kiinni, kunnes se napsahtaa
kuuluvasti.
4. Aseta kannu alustalle.
5. Paina kytkin alas, sen valo syttyy.
6. Vesi kuumenee.
7. Vedenkeitin kytkeytyy automaattisesti
pois päältä veden kiehuttua.
Laite voidaan kytkeä milloin tahansa pois
päältä nostamalla virtakytkin O ylös.
Huomio: Jos nostat kannun alustalta, ennen
kuin vesi on kiehunut, ja pistät sen sitten
takaisin alustalle, ei kiehuminen jatku.
Ohjeita:
Käytä keitintä vain kannen ollessa kiinni
ja kalkkisuodattimen ollessa paikoillaan;
vedenkeitin ei muuten kytkeydy pois
päältä.
Alustaan voi fysikaalisista syistä
muodostua kondenssivettä. Se on
normaalia eikä ole merkki siitä, että kannu
vuotaa.
Anna laitteen jäähtyä jokaisen
keittovaiheen jälkeen 5 minuuttia, ennen
kuin täytät sen uudelleen vedellä.
Älä käynnistä laitetta, jos kannu on tyhjä,
koska ylikuumenemissuoja sammuttaa
laitteen muuten automaattisesti.
Puhdistus ja hoito
W Sähköiskun vaara!
Älä koskaan upota laitetta veteen tai
pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä
höyrypesuria.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Puhdista kannun ja alustan ulkopinta
vain kostealla pyyhkeellä. Älä
käytä voimakkaita tai hankaavia
puhdistusaineita.
Ota kalkkisuodatin ulos ja pistä se
etikkaan, huuhtele etikka pois puhtaalla
vedellä.
Huuhtele kannu ja kalkkisuodatin puhtaalla
vedellä.
Kalkinpoisto
Säännöllinen kalkinpoisto:
pidentää laitteen käyttöikää.
varmistaa moitteettoman toiminnan.
estää loukkaantumisen vaaran, esim.
kuuman veden hallitsematon kaataminen
tukkeutuneen kalkkisuodattimen takia.
säästää energiaa.
37
Jätehuolto
J Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue
-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Poista kalkki kannusta etikalla tai
tarkoitukseen sopivalla, tavallisella
kalkinpoistoaineella.
Täytä kannu 1.7L (max) -merkintään
asti vedellä ilman etikkaa tai
kalkinpoistoainetta ja kiehauta vesi.
Kaada kuumaan veteen etikkaa ja
anna sen vaikuttaa useamman tunnin
ajan tai käytä kalkinpoistoainetta
valmistajan ohjeiden mukaan (huomioi
turvallisuusohjeet).
Huuhtele lopuksi kannu ja kalkkisuodatin
puhtaalla vedellä.
Vinkki: Poista kalkki useammin, kun
vedenkeitintä käytetään päivittäin.
Ohjeita käyttöhäiriöiden
varalle
Laite ei kuumene, virtakytkimen O valo ei
syty.
Ylikuumenemissuoja on kytkeytynyt päälle.
Anna kannun jäähtyä riittävän kauan, jotta
laitteen voi taas käynnistää.
Laite kytkeytyy pois päältä, ennen kuin vesi
on kiehunut.
Laitteeseen on kertynyt kalkkia.
Poista kalkki ohjeiden mukaisesti.
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä 220-240 V~
50/60 Hz
Teho 1850-2200 W
Laitteen korkeus 235 mm
Laitteen leveys 225 mm
Laitteen syvyys 150 mm
Veden täyttömäärä 1,70 L
38
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato
ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
W¡Peligro de descargas eléctricas!
Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente
y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación
con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con
puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector
de la instalación doméstica está instalado de acuerdo con las
normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme
a los datos de la placa de características. Las reparaciones en el
aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación
dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente
para evitar peligros.
Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años
y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso
seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de
ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar
el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
la descalcicación no deben ser realizadas por niños, a menos que
sean mayores de 8 años y la realicen bajo supervisión.
Evitar que se derramen líquidos sobre el conector. Nunca introducir
el aparato, la base o el cable de red dentro del agua. Utilice la jarra
sólo con la base suministrada.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el
aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar
inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación.
39
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato
ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
W¡Peligro de descargas eléctricas!
Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente
y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación
con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con
puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector
de la instalación doméstica está instalado de acuerdo con las
normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme
a los datos de la placa de características. Las reparaciones en el
aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación
dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente
para evitar peligros.
Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años
y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso
seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de
ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar
el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
la descalcicación no deben ser realizadas por niños, a menos que
sean mayores de 8 años y la realicen bajo supervisión.
Evitar que se derramen líquidos sobre el conector. Nunca introducir
el aparato, la base o el cable de red dentro del agua. Utilice la jarra
sólo con la base suministrada.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el
aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar
inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación.
W¡Peligro de incendio!
No coloque la base ni la jarra sobre o cerca de supercies calientes,
como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya
que podrían dañar el plástico.
W¡Peligro de quemaduras!
El aparato se calienta durante el uso. Por tanto, toque sólo el asa y
abra la tapa sólo cuando se haya enfriado.
Utilizar el aparato con la tapa encajada.
Si el aparato se llena por encima de la marca “max”, podría
generarse una situación de peligro por salpicaduras de agua
hirviendo.
W¡Peligro de quemaduras!
Las supercies de los elementos o placas calefactores pueden
permanecer calientes durante algún tiempo después del uso.
KADVERTENCIA: No usar el aparato cerca de bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes que contengan
agua.
W¡Peligro de asxia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
W¡Peligro de lesiones!
Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones.
W¡Atención!
¡Limpieza de supercies en contacto con alimentos! Deben
observarse las indicaciones de limpieza especiales de las
instrucciones.
40
es
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa Bosch. En nuestra
página web encontrará más información
sobre nuestros productos.
Componentes y elementos
de mando
1 Jarra (con indicador de nivel de agua)
2 Tapa con mecanismo de bloqueo
3 Pulsador de apertura de la tapa
4 Interruptor O ON/OFF, iluminado
5 Filtro antical (extraíble)
6 Base
7 Recogecables
Importante: Utilice la jarra sólo con la base
suministrada.
Llene el hervidor de agua únicamente
con agua. La leche o las bebidas de
preparación instantánea pueden pegarse
y dañar el aparato. No utilice la jarra sin
agua ni la llene demasiado, respete las
marcas de 0.3L (min) y 1.7L (max). Si el
hervidor de agua está demasiado lleno, el
agua se derramará al hervir.
Antes de usar el aparato por
primera vez
Retire las pegatinas y las láminas
existentes.
Desenrolle la cantidad de cable que desee
del recogecables y conéctelo.
Llene la jarra de agua limpia y hiérvala.
Repita esta operación dos veces para
limpiarla bien.
La primera vez que la ponga a hervir,
añada una cucharada de vinagre.
Hervir agua
1. Abra la tapa de la jarra (accione el
pulsador de apertura) o utilice la boca de
la jarra y llénela de agua potable.
2. Lea la cantidad de llenado en el
indicador de nivel de agua. ¡No llenar
menos de 0,3 litros ni más de 1,7 litros
de agua!
3. Cierre la tapa hasta oír como encaja.
4. Coloque la jarra en la base.
5. Presione el interruptor hacia abajo.
El interruptor se ilumina y
6. el agua empieza a calentarse.
7. El hervidor de agua se desconecta
automáticamente tras finalizar el proceso
de ebullición.
El aparato puede desconectarse en
cualquier momento desplazando el
interruptor O ON/OFF hacia arriba.
Atención: Si la jarra se retira de la base
antes de que el agua hierva y se vuelve a
colocar sobre ella, el proceso de ebullición
no continuará.
Notas:
Utilice solamente con la tapa cerrada y el
filtro antical. De lo contrario, el hervidor de
agua no se desconecta.
Por razones físicas, puede formarse agua
de condensación en la base. Esto es un
fenómeno perfectamente normal, por lo
que no se trata de falta de estanqueidad o
fugas de la jarra.
Después de cada uso, deje enfriar el
aparato durante 5 minutos antes de volver
a llenarlo de agua.
No conecte el aparato con la jarra
vacía. De lo contrario, se desconectará
automáticamente mediante la protección
contra sobrecalentamiento.
Limpieza y cuidado
W ¡Peligro de descarga eléctrica!
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni
trate de lavarlo en el lavavajillas!
No utilice limpiadoras de vapor.
Extraiga el cable de conexión de la toma
de corriente.
Limpie el exterior de la jarra y la base sólo
con un paño húmedo. No utilice productos
de limpieza agresivos ni abrasivos.
Extraiga el filtro antical, métalo en un poco
de vinagre y enjuáguelo con agua limpia.
Vuelva a enjuagar la jarra y el filtro antical
con agua limpia.
41
es
Características técnicas
Conexión eléctrica 220-240 V~
50/60 Hz
Potencia 1850-2200 W
Altura del aparato 235 mm
Anchura del aparato 225 mm
Profundidad del aparato 150 mm
Capacidad de agua 1,70 L
Eliminación
J Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
Descalcificación
Una descalcificación periódica
prolonga la vida útil del aparato;
garantiza un funcionamiento óptimo;
evita el riesgo de lesiones, por ejemplo,
por el vertido incontrolado de agua a
través del filtro antical calcificado;
reduce el consumo de energía.
Descalcifique la jarra con vinagre o un
descalcificador de venta en establecimientos
comerciales.
Llene la jarra de agua (sin vinagre ni
descalcificador) hasta la marca 1.7L (max)
y llévela a ebullición.
Vierta un poco de vinagre en el agua
hirviendo y déjelo actuar durante varias
horas o utilice un descalcificador siguiendo
las indicaciones de su fabricante (observe
las indicaciones de seguridad).
A continuación, aclare la jarra y el filtro
antical con agua limpia.
Sugerencia: Si lo utiliza a diario,
descalcifique el hervidor de agua con
frecuencia.
Pequeñas averías de fácil
solución
El aparato no calienta, el interruptor
O ON/OFF no se ilumina.
Se ha activado la protección contra
sobrecalentamiento.
Deje enfriar la jarra durante más tiempo
para poder volver a conectar el aparato.
El aparato se desconecta antes de finalizar
el proceso de ebullición.
El aparato está calcificado.
Descalcifique el aparato según las
instrucciones previas.
42
es
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24
meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario nal, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ
-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau
-
sas no imputables al aparato (manejo inade
-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta
-
lación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mante
-
nimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua
-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspon
-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua
-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle
-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso
-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por Bosch, signica la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec
-
trodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y
modicaciones sin previo aviso.
43
pt
Avisos de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em
conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas
instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido
a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso
privado e doméstico.
WPerigo de choque eléctrico!
Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. O aparelho deve
ser ligado a uma rede elétrica com corrente alternada apenas
através de uma tomada corretamente instalada. Certique-se
de que o sistema o terra da alimentação elétrica doméstica foi
instalado corretamente. Ligar e utilizar o aparelho apenas em
conformidade com as indicações da chapa de características. Para
evitar situações de perigo, as reparações no aparelho, por ex.,
substituição de um cabo eléctrico danicado, apenas podem ser
realizadas pelo nosso serviço de assistência técnica.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos,
desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar
com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos
inerentes. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser mantidos fora
do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos, as quais não
podem operar o aparelho. As crianças não podem brincar com
o aparelho.
Limpeza e descalcicação não podem ser efectuadas por crianças,
a menos que estas tenham idade igual ou superior a 8 anos e sob
supervisão de adultos.
Evitar derramar líquido sobre o conetor. Nunca mergulhar dentro
de água o aparelho, a base e o cabo de alimentação. Utilizar
a cafeteira apenas com a base fornecida.
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não
apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente
a cha da tomada ou desligue a tensão de rede.
44
pt
WPerigo de incêndio!
Não colocar a base ou a cafeteira sobre ou na proximidade de
superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar
salpicos de gordura, o plástico pode car danicado.
WPerigo de queimaduras!
O aparelho aquece durante a utilização. Por isso, agarrar apenas
na pega e abrir a tampa somente quando estiver fria.
Utilizar o aparelho apenas com a tampa fechada.
Se o aparelho for enchido por cima da marca „max.“, poderá surgir
uma situação perigosa por respingos de água a ferver.
WPerigo de queimadura!
Após a utilização, as superfícies do elemento de aquecimento ainda
podem permanecer quentes durante algum tempo.
KAVISO: Não utilizar este aparelho na proximidade de
banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes
que contenham água.
WRisco de sufoco!
Não permitir a crianças brincar com o material de embalagem.
WPerigo de ferimentos!
Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos.
WAtenção!
Limpeza de superfícies que entram em contacto com os
alimentos! As notas especiais relativas à limpeza nas instruções
devem ser observadas.
45
pt
Muitos parabéns por ter comprado um
novo aparelho da marca Bosch. Na nossa
página da Internet poderá encontrar mais
informações sobre os nossos produtos.
Componentes e comandos
1 Fervedor (com indicação de nível de
água)
2 Tampa com bloqueio
3 Tecla de abertura da tampa
4 Botão O On/Off, aceso
5 Filtro de calcário (removível)
6 Base
7 Enrolamento do cabo
Importante: Utilizar o fervedor apenas com
a base fornecida.
Encher o fervedor da água
exclusivamente com água. Leite ou
produtos instantâneos queimam-se
e danificam o aparelho. Não operar
o fervedor sem água nem enchê-lo
demasiado, respeitar as marcas de 0.3L
(min) e 1.7L (max). Se encher demasiado
o fervedor, a água a ferver transbordará!
Antes da primeira utilização
Remover os autocolantes e as películas
existentes.
Desenrolar o cabo do enrolamento até ao
comprimento desejado e ligá-lo.
Encher o fervedor duas vezes com
água limpa e deixar ferver para limpar
completamente o aparelho.
Na primeira fervura, adicionar uma colher
de sopa de vinagre.
Ferver a água
1. Introduzir água limpa através do bico
ou da tampa aberta (premir a tecla de
abertura da tampa).
2. Ler a quantidade de enchimento na
indicação do nível de água. Não encher
com menos do que 0,3 litros nem mais
do que 1,7 litros de água!
3. Fechar a tampa, até que engate de
forma audível.
4. Colocar o fervedor na base.
5. Premir o botão para baixo, o botão
acende-se.
6. A água é aquecida.
7. O fervedor desliga-se automaticamente
depois de terminado o processo de
fervura.
O aparelho pode ser desligado em qualquer
momento premindo o botão O On/Off para
cima.
Atenção: Se o fervedor for levantado antes
da operação de fervura da água terminar
e novamente assente na base, a operação
de fervura não prossegue.
Notas:
O aparelho só pode funcionar com
a tampa fechada e o filtro de calcário
colocado, caso contrário o fervedor não se
desliga.
Por motivos físicos, pode formar-se
água de condensação na base. No
entanto, esta é uma reação normal, não
significando que o fervedor tenha uma
fuga.
Após cada fervura, deixar o aparelho
arrefecer durante 5 minutos, antes de
voltar a enchê-lo com água.
Não ligar o aparelho se o fervedor estiver
vazio, caso contrário, a proteção contra
sobreaquecimento desliga o aparelho
automaticamente.
Limpeza e manutenção
W Perigo de choque elétrico!
Nunca mergulhar o aparelho em água nem o
lavar na máquina de lavar loiça!
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor.
Retirar a ficha da tomada.
Limpar a estrutura exterior do fervedor
e a base somente com um pano húmido.
Não utilizar detergentes agressivos ou
abrasivos.
Retirar o filtro de calcário, colocá-lo num
recipiente com vinagre e lavar com água
limpa.
Enxaguar novamente o fervedor e o filtro
de calcário com água limpa.
46
pt
Dados técnicos
Ligação elétrica 220-240 V~
50/60 Hz
Potência 1850-2200 W
Altura do aparelho 235 mm
Largura do aparelho 225 mm
Profundidade do aparelho 150 mm
Capacidade de água 1,70 l
Eliminação do aparelho
J Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre
-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o
aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no
entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
Descalcificar
A descalcificação regular:
prolonga a vida do aparelho.
garante um funcionamento perfeito.
evita perigos de ferimentos, como
despejar a água sem controlo devido a um
filtro de calcário calcificado, por exemplo.
poupa energia.
Descalcificar o fervedor com vinagre ou
um produto de descalcificação corrente no
mercado.
Encher o fervedor com água sem vinagre
nem produto de descalcificação até à
marca de 1.7L (max) e deixar ferver.
Adicionar um pouco de vinagre à água
quente e deixar atuar durante várias horas
ou aplicar um produto de descalcificação
de acordo com as especificações do
fabricante (respeitar as indicações de
segurança).
De seguida, lavar o fervedor e o filtro de
calcário com água limpa.
Dica: Descalcificar regularmente o fervedor
de água, caso seja utilizado todos os dias.
Eliminação de pequenas
anomalias
O aparelho não aquece, o botão O On/Off
não se acende.
A proteção contra sobreaquecimento foi
ativada.
Deixar o fervedor arrefecer durante
bastante tempo para poder ligar
novamente o aparelho.
O aparelho desliga antes de terminar
o processo de fervura.
O aparelho tem calcário.
Descalcificar o aparelho de acordo com as
indicações já mencionadas.
47
tr
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki
bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı
başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz
sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.
WElektrik çarpma tehlikesi!
Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en
çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihaz sadece kurallara
uygun şekilde monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden
alternatif akımlı bir akım şebekesine bağlanabilir. Evinizin koruyucu
hat kurulumunun uzmanca yapılmış olmasını sağlayınız. Cihazı
sadece tip plaketindeki bilgilere göre bağlayın ve işletin. Cihazda,
hasar görmüş bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi onarımlar,
tehlikeleri önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından
yapılmalıdır.
Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel
engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli
kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan
kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. 8 yaş
altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve
cihazı kullanmaları yasaktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır.
Temizlik ve kireç çözme işleminin çocuklar tarafından, 8 yaş ve üstü
ve gözetim altında olmaları haricinde, yapılması yasaktır.
Konnektörün üzerine sıvı dökülmesinden kaçınınız. Cihazı, tabanlığı
veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya batırmayın. Demliği
sadece birlikte verilen tabanlıkla kullanın. Cihazı sadece elektrik
kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Arıza durumunda
derhal elektrik fişini çekin veya elektriği kapatın.
48
tr
W



W





W


K

W

W

W


49
tr
2. 


3. 

4. 
5. 
6. 
7. 


O Açma/Kapama

mümkündür.



devam etmez.















W 























Parçalar ve kumanda

1 
2 
3 
4 O Açma/Kapama
5 
6 
7 



doldurun.


 ve 1.7L (max)











Su kaynatma
1. 

doldurun.
W



W





W


K

W

W

W


50
tr





-





1.7L (max)














O Açma/Kapama


devrede.









 220-240 V~
50/60 Hz
Güç 1850-2200 W
 235 mm
 225 mm
 150 mm
 1,70 L

J AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemesini çevre kural-
larına uygun şekilde imha ediniz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla-
bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal
-
zemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların
geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgeniz
-
deki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği
in elektrik fini kesin ve kilit mekanizma
-
sını kırarak çalışmaz duruma getirin.
51
tr

Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri-
mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli
-
dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar-
lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste
-
ren fişi veya faturayı
göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz
için:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
54
pl
Zasady bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać
jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy
dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych
otoczeniach.
WNiebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy
temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad
poziomem morza.
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo
z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych
domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami.
Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie jak
np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przeprowadzać
wyłącznie nasz serwis.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 lat
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
czuciowych lub umysłowych, albo nie posiadających odpowiedniego
doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą osoby odpowiadającej za
bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie lub po dokładnym
pouczeniu w obsłudze urządzenia oraz po zrozumieniu zagrożeń
wynikających z obsługi urządzenia. Nie dopuszczać dzieci poniżej
8 roku życia do urządzenia oraz do elektrycznego przewódu
zasilającego. Nie wolno im obsługiwać urządzenia. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Nie wolno dzieciom przeprowadzać jakichkolwiek prac związanych
z czyszczeniem lub usuwaniem kamienia, chyba że dziecko ma
powyżej 8 lat i jest pod stałym nadzorem osoby odpowiadającej
za bezpieczeństwo dziecka.
Nie dopuszczać do kontaktu złącza z wodą. Nigdy nie zanurzać
urządzenia, podstawy ani kabla sieciowego w wodzie. Używać
dzbanka tylko z dostarczoną podstawą.
170925
Änderung durch Hr. Nowak
Text mit Format:
170922_INPUT_NOWAK laut Excelgeändert.
W:\01_BSH\04_GA_PCP\320_NOWAK\03_NOWAK_GENERAL_
TRANSLATIONS\170922_PL_SAFETIES_from_Nowak
Di󰀨erenzen unserer Saftey Tabelle zu dem was die BSH hat
55
pl
Zasady bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać
jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy
dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych
otoczeniach.
WNiebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy
temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad
poziomem morza.
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo
z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych
domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami.
Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
Ze względów bezpieczeństwa wszelkie naprawy urządzenia, takie jak
np. wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, może przeprowadzać
wyłącznie nasz serwis.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 lat
oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych,
czuciowych lub umysłowych, albo nie posiadających odpowiedniego
doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą osoby odpowiadającej za
bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie lub po dokładnym
pouczeniu w obsłudze urządzenia oraz po zrozumieniu zagrożeń
wynikających z obsługi urządzenia. Nie dopuszczać dzieci poniżej
8 roku życia do urządzenia oraz do elektrycznego przewódu
zasilającego. Nie wolno im obsługiwać urządzenia. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Nie wolno dzieciom przeprowadzać jakichkolwiek prac związanych
z czyszczeniem lub usuwaniem kamienia, chyba że dziecko ma
powyżej 8 lat i jest pod stałym nadzorem osoby odpowiadającej
za bezpieczeństwo dziecka.
Nie dopuszczać do kontaktu złącza z wodą. Nigdy nie zanurzać
urządzenia, podstawy ani kabla sieciowego w wodzie. Używać
dzbanka tylko z dostarczoną podstawą.
170925
Änderung durch Hr. Nowak
Text mit Format:
170922_INPUT_NOWAK laut Excelgeändert.
W:\01_BSH\04_GA_PCP\320_NOWAK\03_NOWAK_GENERAL_
TRANSLATIONS\170922_PL_SAFETIES_from_Nowak
Di󰀨erenzen unserer Saftey Tabelle zu dem was die BSH hat
Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód
zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. W przypadku awarii
natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego albo wyłączyć
prąd.
WNiebezpieczeństwo pożaru!
Nie stawiać podstawy ani dzbanka na gorących powierzchniach,
np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać
rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne.
WNiebezpieczeństwo oparzenia!
Podczas użytkowania urządzenie ulega rozgrzewaniu. Chwytać
urządzenie tylko za uchwyt; pokrywę otwierać tylko wtedy, gdy
urządzenie jest zimne.
Urządzenie używać tylko z pokrywą zaczepioną w zapadce.
W przypadku napełnienia urządzenia powyżej oznaczenia
„max” występuje niebezpieczeństwo wypływu wrzącej wody.
WNiebezpieczeństwo poparzenia!
Niektóre powierzchnie elementu grzewczego mogą być gorące
jeszcze przez jakiś czas po użyciu.
KOSTRZEŻENIE: urządzenia tego nie używać w pobliżu
wanien, pryszniców, umywalek lub innych zbiorników
zawierających wodę.
WRyzyko uduszenia!
Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, a szczególnie folią.
WNiebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania
obrażeń.
WUwaga!
Czyszczenie powierzchni mających kontakt z żywnością! Należy
przestrzegać specjalnych wymagań dotyczących czyszczenia,
podanych w instrukcji.
56
pl
5. 

6. Woda jest podgrzewana.
7. 


O  do
góry.
Uwaga: 



kontynuowany.
Wskazówki:







czajnika.


nalaniem wody.

pusty, w przeciwnym razie bezpiecznik


Czyszczenie
W 



Nie stosuj myjek parowych.





Wyjmij sito osadu kamienia i zanurz je w

zimnej wodzie.





internetowej.


1 Dzbanek

2 
3 
4 O
5 Sito osadu kamienia (wyjmowane)
6 Podstawa
7 Nawijacz kabla



 Mleko lub inne produkty w proszku



znaczników 0.3L (min) i 1.7L (max).

wykipi!




gniazdka.




kuchennego.
Gotowanie wody
1. 


2. 


3. 

4. 
57
pl
Odkamienianie
Regularne odkamienianie


zapobiega zranieniom, np. przy
niekontrolowanym wylewaniu wody przez
zakamienione sito;





znacznika 1.7L (max)



kamienia, w przypadku którego zastosuj




Wskazówka: 

Usuwanie drobnych usterek


O





gotowania.



Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 220-240 V~
50/60 Hz
Moc 1850-2200 W
 235 mm
 225 mm
 150 mm
 1,70 l
Ekologiczna utylizacja
J To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia
11
wrzesnia
2015 r. „O zużytym sprcie elek-
trycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytko-
wania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pocho-
dzącymi z gospodarstwa domowego.
ytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbie-
ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka, twor
odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przy-
czynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecz-
nych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze przed
-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w
którym dokonano zakupu urządzenia.
W
celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu
kupna urządzenia. Warunki gwarancji
regulowane są odpowiednimi przepisami
Kodeksu
cywilnego oraz Rozporządze-
niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W
sprawie szczególnych warunków
zawierania i
wykonywania umów rzeczy
ruchomych z
udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.
Інструкції з техніки безпеки
Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати,
діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре
зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю
інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового
використання.
WНебезпека ураження електричним струмом!
Використовуйте прилад лише всередині приміщень при кімнатній
температурі на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Прилад
можна підключати до електромережі змінного струму тільки
через розетку з заземленням, яка інстальована згідно з нормами.
Пepeкoнaйтecя, щo cиcтeмa зaзeмлeння eлeктpoпpoвoдки
в бyдинкy встановлена згiднo з дiючими нормами. Прилад
дозволяється вмикати у розетку і експлуатувати лише відповідно
до даних, зазначених на заводській табличці. Щоб уникнути
небезпек, ремонтувати прилад, напр., міняти пошкоджений шнур,
дозволяється лише в нашій сервісній майстерні.
Цим приладом дозволяється користуватися дітям віком понад
8 років і особам з обмеженими психічними, чуттєвими або
розумовими здатностями або недостатнім досвідом та/або
недостатніми знаннями, якщо вони роблять це під наглядом
або пройшли відповідний інструктаж стосовно безпечного
використання приладу та зрозуміли небезпеку, пов’язану з
приладом. Дітей віком до 8 років не можна допускати близько до
приладу або шнура живлення; їм забороняється користуватися
приладом.
Дітям забороняється гратися з приладом. Чищення та видалення
накипу дозволяється дітям лише старше 8 років і виключно під
наглядом дорослих.
Уникайте попадання бризок на конектор.
Ніколи не занурюйте прилад, підставку або кабель живлення у
воду.
Використовуйте чайник лише з підставкою, яка додається в
комплекті. Приладом дозволяється користуватися лише за
умови відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. У разі
несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть
напругу в електромережі.
58
uk
Інструкції з техніки безпеки
Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати,
діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре
зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю
інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового
використання.
WНебезпека ураження електричним струмом!
Використовуйте прилад лише всередині приміщень при кімнатній
температурі на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Прилад
можна підключати до електромережі змінного струму тільки
через розетку з заземленням, яка інстальована згідно з нормами.
Пepeкoнaйтecя, щo cиcтeмa зaзeмлeння eлeктpoпpoвoдки
в бyдинкy встановлена згiднo з дiючими нормами. Прилад
дозволяється вмикати у розетку і експлуатувати лише відповідно
до даних, зазначених на заводській табличці. Щоб уникнути
небезпек, ремонтувати прилад, напр., міняти пошкоджений шнур,
дозволяється лише в нашій сервісній майстерні.
Цим приладом дозволяється користуватися дітям віком понад
8 років і особам з обмеженими психічними, чуттєвими або
розумовими здатностями або недостатнім досвідом та/або
недостатніми знаннями, якщо вони роблять це під наглядом
або пройшли відповідний інструктаж стосовно безпечного
використання приладу та зрозуміли небезпеку, пов’язану з
приладом. Дітей віком до 8 років не можна допускати близько до
приладу або шнура живлення; їм забороняється користуватися
приладом.
Дітям забороняється гратися з приладом. Чищення та видалення
накипу дозволяється дітям лише старше 8 років і виключно під
наглядом дорослих.
Уникайте попадання бризок на конектор.
Ніколи не занурюйте прилад, підставку або кабель живлення у
воду.
Використовуйте чайник лише з підставкою, яка додається в
комплекті. Приладом дозволяється користуватися лише за
умови відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. У разі
несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть
напругу в електромережі.
WНебезпека пожежі!
Не ставте підставку або чайник на гарячі поверхні або поблизу
них, напр., на плиту. Не допускайте попадання бризок жиру,
пластмаса може отримати пошкодження.
WНебезпека отримання опіків!
Під час використання прилад нагрівається. Тому беріть його лише
за ручку і відкривайте кришку лише коли пристрій охолоне.
Користуйтеся приладом лише з кришкою, що зайшла в
зачеплення. Коли прилад наповнений водою вище позначки «max»
рівня, існує ризик розбризкування киплячої води.
WНебезпека опіків!
Після використання приладу поверхні нагрівального елемента
можуть ще певний час залишатися гарячими.
KПОПЕРЕДЖЕННЯ: не використовуйте цей прилад
біля ванни, душу, раковини або інших посудин із
водою.
WНебезпека ядухи!
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними матеріалами.
WНебезпека травмування!
Неправильне поводження з приладом може стати причиною травм.
WУвага!
Очищення поверхонь, які контактують з харчовими
продуктами! Додержуйтеся спеціальних указівок щодо
очищення, наведених в інструкції.
59
uk
3. 
4. 
5. 

6. 
7. 




O 




















W 


















1 
2 
3 
4 O ,

5 
6 
7 









0.3L (min)1.7L (max).














1. 


2. 


60
uk












1.7L (max)














O














 1850-2200
 235
 225
 150


1,70

J 




electronic equipment – WEEE).


























61
uk
62
ru
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая
прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот
прибор предназначен только для домашнего использования.
WОпасность поражения током!
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с
заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней
электропроводке установлена согласно предписаниям.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте
данные, приведенные на заводской табличке. Ремонт прибора
(напр., замену поврежденного сетевого кабеля) разрешается
производить из соображений безопасности только нашей
сервисной службе.
Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или не имеющими достаточного опыта или
знаний, если они находятся под присмотром или прошли
соответствующий инструктаж относительно безопасного
пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность
несет в себе прибор. Детей младше 8 лет нельзя подпускать
к прибору и шнуру питания, им не разрешается пользоваться
прибором. Детям нельзя играть с прибором. Производить очистку
и удаление накипи детям не разрешается, за исключением тех
случаев, если они старше 8 лет и выполняют эти действия под
наблюдением взрослых.
Избегать попадания жидкости на разъем. Ни в коем случае не
погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду. Используйте
чайник только вместе с прилагающейся к нему базой.
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии
повреждений кабеля и прибора.
В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или
выключить сетевое напряжение.
63
ru
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая
прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот
прибор предназначен только для домашнего использования.
WОпасность поражения током!
Используйте прибор только внутри помещений при комнатной
температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с
заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней
электропроводке установлена согласно предписаниям.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте
данные, приведенные на заводской табличке. Ремонт прибора
(напр., замену поврежденного сетевого кабеля) разрешается
производить из соображений безопасности только нашей
сервисной службе.
Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или не имеющими достаточного опыта или
знаний, если они находятся под присмотром или прошли
соответствующий инструктаж относительно безопасного
пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность
несет в себе прибор. Детей младше 8 лет нельзя подпускать
к прибору и шнуру питания, им не разрешается пользоваться
прибором. Детям нельзя играть с прибором. Производить очистку
и удаление накипи детям не разрешается, за исключением тех
случаев, если они старше 8 лет и выполняют эти действия под
наблюдением взрослых.
Избегать попадания жидкости на разъем. Ни в коем случае не
погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду. Используйте
чайник только вместе с прилагающейся к нему базой.
Пользоваться прибором допускается только при отсутствии
повреждений кабеля и прибора.
В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или
выключить сетевое напряжение.
WОпасность возгорания!
Не ставьте базу или чайник на горячие поверхности, например,
на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг жира, так
как они могут повредить пластмассу.
WОпасность ошпаривания!
Во время эксплуатации прибор нагревается. Поэтому беритесь
только за ручку и открывайте крышку только в холодном
состоянии. Используйте прибор только с зафиксированной
крышкой. Если прибор заполняется до отметки «max», то может
возникнуть опасность от брызг кипящей воды.
WОпасность ожогов!
После использования поверхности нагревательного элемента
в течение некоторого времени могут оставаться горячими.
KПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается пользоваться
данным прибором вблизи ванн, душей, раковин и
иных емкостей, где имеется вода.
WОпасность удушения!
Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
WОпасность травмирования!
Неправильное применение прибора может привести к травмам.
WВнимание!
Очистка поверхностей, контактирующих с продуктами
питания! Соблюдайте приведенные в инструкции особые
указания по очистке.
64
ru
3. 

4. 
5. 

6. 
7. -



O





















W 




















1 
2 
3 
4 O,

5 
6 
7 









0.3L (min)
1.7L (max)













1. 


2. 


65
ru















1.7L (max)

















O

















 
 235
 225
 150
 1,70 L

J Утилизируйте упаковку с использо-
ванием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европей-
ским нормам 2012/19/EU утили-
зации электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Дан-
ные нормы определяют действую-
щие на территории Евросоюза пра-
вила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об акту-
альных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.


Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслужи
-
вания Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре, или
в сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовые Приборы», или
в
сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
66
ar – 4


1.7L (max)










 O








220-240
50/60
1850-2200
235
225
150
1.70

J


192012

















67
3 – ar

O









5





W 



















Bosch




1 
2 
3 
4 O
5 
6 
7 

 



0.3L (min)
1.7L (max)










.1 

.2 

1.70.3
.3 
.4 
.5 
.6 
.7 

W 


W 



max
W 

K


W 

W 

W 


68
ar – 2
W 


W 



max
W 

K


W 

W 

W 


69
1 – ar





W 

2000






8




8


8






0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr. Shkelqim Fusha, Selite,
Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1
1023 Tirane
Tel.: 4 2278 130, -131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter:
www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
Fax: 1300 306 818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
* Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
mailto:centralniservis@yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tel.: 0700 208 17
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
mailto:ch-service@bshg.com
mailto:ch-spareparts@bshg.com
www.bosch-home.ch
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:BSH-Service.dk@bshg.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
Fax: 0516 7171
mailto:klienditeenindus@renerk.ee
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.
Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja
matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – CS 50037
93406 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges.
Kundendienst – Customer Service
06/18
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 1 18.06.18 17:13
06/18
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 181 82
Tηλέφωνο: 210 427 77 01
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
Fax: 01 6403 603
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:BSH-szerviz@bshg.com
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
IL Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
(exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Anackiy A.N. PTN-Service
Kuyshi Dina str.23/1 N3
Astana
Tel.: 717 236 64 55
mailto:ptnservice@mail.ru
Technodom Service
Utegen Batira Str. 73
480096 Almaty
Tel.: 727 258 85 44
mailto:lsr@technodom.kz
www.technodom.kz
Kombitechnocentr
Zhambyl st. 117
480096 Almaty
Tel.: 727 338 45 55
mailto:cts_pavel@bk.ru
www.cts.kz
TOO Evrika Service
Shimkent, Rıskulova 22.
Shimkent 160018
Tel.: 727 252 44 63 75
mailto:evrika_kz@mail.ru
www.evrika.com
AV SERVİCE
Abulhair hana Str. 51
Uralsk 090000
Tel.: 711 293 99 49
mailto:oastaev@avservice.kz
www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
Fax: 037 212 165
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
Fax: 037 331 363
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
Fax: 052 741 722
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
Fax: 052 737 368
mailto:svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Fax: 26 349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
Fax: 067 07 05 24
mailto:info@baltijasserviss.lv
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
Fax: 067 60 12 35
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./ факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 2 18.06.18 17:13
06/18
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54
Tel.: 22 66 06 00
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632
Tel.: 0800 245 700*
Fax: 0800 256 535
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30 am to 5.00 pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999
mailto:palakkaln@alj.com
www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
Tel.: 0771 11 22 77 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628
Tel.: 6751 5000*
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích spotřebičů
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +421 244 452 041
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st oor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 975 5353*
www.bosch-home.com/th
* Mo-Sa: 8.00am to 6.00pm
(exclude public holidays)
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan
tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街8011
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel : 00381 (0) 290 330 723
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:servicegeneral527@gmail.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
CP-Normal_Bosch_06_2018.indd 3 18.06.18 17:13
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
08/14
6
6
6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001139619
*8001139619*
(981212)
34

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch TWK7506 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch TWK7506 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2.63 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info