697135
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
6 720 876 020 (2018/04)DIV
Montage- und Gebrauchsanleitung
Installation and operating instructions
Instrukcja montażu i użytkowania
Návod pro montáž a návod k použití
Instrucciones de instalación y de uso
คำอธิบาย
ชี้แจง
ในการ
ประกอบ ติด
ตั้ง
และ
คำชี้แจง
วิธี
ใช้
Инструкция за монтаж и употреба
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B
Inhaltsverzeichnis
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
2
Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusli-
che Umfeld bestimmt.
Das Gerät wie in Text und Bild beschrieben montieren und
bedienen. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch bis zu einer Höhe von
2 000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
Das Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren und la-
gern (Restwasser).
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab (TR1000
5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B) oder ziehen Sie den Netzstecker
(TR1000 4 T).
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung
schließen.
Das Gerät nur von einem Fachmann anschließen und in
Betrieb nehmen lassen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Wartung nur von einem Fachmann durchgeführt
werden.
Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne die Stromzufuhr
zum Gerät unterbrochen zu haben.
Die gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen Landes, des
örtlichen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des
Wasserwerkes müssen eingehalten werden.
Bei der Installation des Gerätes und/oder des elektrischen
Zubehörs ist die IEC 600364‑7‑701 (DIN VDE0100,
Teil 701) einzuhalten.
Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät der Schutzklasse I und
muss an den Schutzleiter angeschlossen werden.
Das Gerät muss dauerhaft an festverlegte Leitungen ange-
schlossen werden. Der Leitungsquerschnitt muss der zu
installierenden Leistung entsprechen.
VORSICHT:
Geerdete Wasserleitungen können das Vorhandensein eines
Schutzleiters vortäuschen.
Zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften
muss installationsseitig eine allpolige Trennvorrichtung
vorhanden sein. Die Kontaktöffnung muss mindestens
3 mm betragen.
Den Durchlauferhitzer nur an eine Kaltwasserleitung an-
schließen.
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1.1 Montagevorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1.1 Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1.2 Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1.3 Wassertemperatur regulieren. . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1.4 Winterbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.4 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Produktbeschreibung
3
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
Nie Kunststoffrohre verwenden. Als Kaltwasserzuleitung
sind Stahl- oder Kupferrohre geeignet. Für die Warmwas-
serleitung sind wärmegedämmte Kupferrohre besonders
geeignet.
Das elektrische Anschlusskabel vor der Montage span-
nungslos machen und die Wasserzuleitung absperren!
Den Elektroanschluss erst nach dem Wasseranschluss
durchführen.
Spannungsführende Teile dürfen nach der Montage nicht
mehr berührbar sein.
Bei Arbeiten am Wassernetz das Gerät vom elektrischen
Netz trennen. Nach Abschluss der Arbeiten wie bei der ers-
ten Inbetriebnahme vorgehen.
Am Gerät dürfen keine Veränderungen vorgenommen wer-
den.
Das Gerät darf nur zur Erwärmung von Trinkwasser im
Hausgebrauch verwendet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Rei-
nigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder vom Gerät fern halten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem
Gerät spielen.
Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß
werden. Kinder darauf hinweisen.
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel ver-
wenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus unserem
Hause BOSCH. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben,
das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und aufbewahren!
2 Produktbeschreibung
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Gerätetypen.
Nur für Geräte mit Festanschluss: Das Gerät stimmt mit
IEC 61000‑3‑12 überein.
Der hydraulisch gesteuerte Durchlauferhitzer ist sowohl für
den offenen (drucklosen) als auch für den geschlossenen
(druckfesten) Anschluss geeignet.
Der Durchlauferhitzer erwärmt kontinuierlich Wasser, wäh-
rend es durch das Gerät fließt.
Das Gerät darf nicht mit vorgewärmtem Wasser betrieben
werden, sonst löst die Übertemperatursicherung aus.
TR1000 4 T: Dieses Gerät wird mit einem Netzstecker an-
geschlossen.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Diese Geräte sind
für den elektrischen Festanschluss ausgelegt.
3 Montageanleitung
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil be-
schrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text.
3.1 Montage
I. Auspacken/Lieferumfang
Gerät auspacken und auf Transportschäden kontrollieren.
Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht
entsorgen.
TR1000 6 B
Übertischgerät
TR1000 4 T
TR1000 5 T
TR1000 6 T
Untertischgeräte
1 Gehäuse
2 Befestigung (2 Schrauben, 2 Dübel)
3 Betriebsanzeige (nur bei TR1000 6 B)
4 Sieb und Hülse (im Zulauf eingelegt)
5 Strahlregler und Dichtung
6 Nur für Geräte mit Festanschluss: Gummitülle
Montageanleitung
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
4
3.1.1 Montagevorbereitung
VORSICHT:
Wichtig!
Nur den beiliegenden Montagesatz verwenden.
Wasserzuleitung absperren. Der elektrische Anschluss
(Anschlusskabel) muss spannungsfrei sein. Sicherungen
herausdrehen oder ausschalten.
Für die Montage muss ein Freiraum von ca. 60 mm nach al-
len Seiten um das Gerät vorhanden sein.
Technische Daten des Gerätes beachten.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Schrauben am Ge-
häusedeckel herausdrehen und Deckel abnehmen.
II. Wandmontage
Gerät mithilfe der beiliegenden Montageschablone,
Schrauben und Dübel senkrecht und bündig an der Wand
befestigen:
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Bei elektrischem
Anschluss auf Putz sind die Varianten der Zuleitungsdurch-
führung auf der Montageschablone zu beachten.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Die Tülle muss das
Anschlusskabel eng umschließen.
Wird sie bei der Montage beschädigt, müssen die Löcher
wasserdicht verschlossen werden.
III. Wasseranschluss
A Druckfester Anschluss
B Druckloser Anschluss
Mitgelieferten Strahlregler einsetzen.
Eingelegtes Sieb und Hülse im Wasserzulauf kontrollieren.
Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den Stutzen achten.
Überwurfmuttern an den Stutzen mit einem Maulschlüssel fest
anziehen.
T-Stück und flexibler Anschlussschlauch (für den druckfesten
Anschluss) sind im Fachhandel erhältlich.
Beim drucklosen Anschluss muss eine drucklose Armatur, z. B.
die als Sonderzubehör erhältliche Armatur BZ13051, verwen-
det werden.
IV. Elektroanschluss
C Durchflussschalter
D Temperaturbegrenzer
TR1000 4 T: Netzstecker einstecken.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B
Die Installation nicht-steckerfertiger Geräte ist vom jeweiligen
Netzbetreiber oder von einem eingetragenen Fachbetrieb vor-
zunehmen, der Ihnen auch bei der Einholung der Zustimmung
des jeweiligen Netzbetreibers fur die Installation des Gerätes
behilflich ist.
Die Geräte müssen mit einer Netzleitung NYM-J3x4 (mm
2
) an-
geschlossen werden. Leitungen mit einem größeren Quer-
schnitt dürfen nicht verwendet werden.
Gerät entsprechend dem Anschlussschema an der Klemm-
leiste anschließen.
Gehäusedeckel wieder aufschrauben.
Nach der Montage bitte dem Benutzer die Gebrauchs- und
Montageanleitung übergeben und das Gerät erklären.
1 Gerät an Schraube einhängen und nach unten drü-
cken.
2 Mit zweiter Schraube durch die Lasche fest anzie-
hen.
Technische Daten
5
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
4 Technische Daten
Typ TR1000 4 T TR1000 5 T TR1000 6 T TR1000 6 B
Bauart druckfest (geschlossen) – drucklos (offen)
Gewicht [kg] 1,4 1,8 1,8 1,8
Abmessungen [mm] 250 x 144 x 100
Betriebsart Dauerbetrieb
Netzanschluss Netzstecker Festanschluss
Netzspannung [V] 220–240
Nennleistung (230 V) [kW] 3,5 4,6 6,0 6,0
Schutzklasse nach IEC 335-1 I I I I
Schutzart nach IEC 529 IP 24 (spritzwassergeschützt)
Absicherung [A] 16 20 32 32
Frequenz [Hz] 50 50 50 50
Armaturanschluss [Zoll] 3/8 3/8 3/8 1/2
Mindestfließdruck [MPa (bar)] 0,1 (1,0)
Maximaler Fließdruck [MPa (bar)] 1,0 (10,0)
Einschaltwassermenge ca. [l/min] 1,3 1,8 2,3 2,3
Ausschaltwassermenge ca. [l/min] 1,0 1,4 1,8 1,8
Typische Warmwasserleistung
bei 37 °C
[l/min] 1,8 2,5 3,0 3,0
Energieeffizienzklasse A A A A
Lastprofil XXS XXS XXS XXS
Jahresenergieverbrauch [kWh] 480 481 481 481
Täglicher Stromverbrauch [kWh] 2,21 2,215 2,22 2,22
Schallleistungspegel [dB] 15 15 15 15
Warmwasserbereitungs-Energie-
effizienz
[%] 38,4 38,4 38,3 38,3
Gebrauchsanleitung
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
6
5 Gebrauchsanleitung
Bitte die ausführlichen Sicherheitshinweise am Anfang die-
ser Anleitung durchlesen und beachten!
VORSICHT:
Wichtig!
Das Gerät niemals Frost aussetzen!
WARNUNG:
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab (TR1000
5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B) oder ziehen Sie den Netzstecker
(TR1000 4 T).
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzu-
leitung schließen.
5.1 Gerät bedienen
Die Durchlauferhitzer dieser Baureihe arbeiten automatisch.
5.1.1 Einschalten
Den Wasserhahn ganz öffnen.
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und die Betriebsanzeige
(nur TR1000 6 B) leuchtet auf. Das Wasser wird erhitzt, wäh-
rend es durch das Gerät fließt.
5.1.2 Ausschalten
Den Wasserhahn schließen, das Gerät schaltet sich aus.
5.1.3 Wassertemperatur regulieren
Wasserhahn ganz öffnen, das Gerät schaltet sich ein.
Nun durch Reduzierung der Durchflussmenge des Wassers
die Temperatur erhöhen.
5.1.4 Winterbetrieb
HINWEIS:
Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur des
Wassers sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur
nicht mehr erreicht wird.
Um diese Temperaturabsenkung auszugleichen, bitte die Was-
sermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die ge-
wünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
5.2 Reinigung
Das Gerät nur feucht abwischen.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Sieb im Strahlregler von Schmutz- und Kalkablagerungen
reinigen.
HINWEIS:
Das Gerät muss normalerweise nicht entkalkt werden. Bei ext-
rem hartem Wasser und häufigem Zapfen von sehr heißem
Wasser kann das Gerät aber verkalken. Wenden Sie sich an un-
seren Kundendienst.
5.3 Wartung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Wartung nur von einem Fachmann durchgeführt
werden.
Bei allen Arbeiten ist das Gerät vom elektrischen Netz
zu trennen und der Wasserzulauf abzusperren.
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
ENr. und die FD-Nr. vom Typenschild Ihres Gerätes an.
5.4 Entsorgung
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäi-
schen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electrical and elect-
ronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der Altgerä-
te vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
Table of Contents
7
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
Table of Contents 1 Safety information
This appliance is intended for domestic use and the household
environment only.
Install and operate the appliance as described in the text
and illustrations. We do not accept liability for damage
resulting from failure to heed these instructions.
This appliance is intended for use up to an altitude of
2000 m above sea level.
The appliance may only be installed and stored in a frost-
free room (due to residual water).
WARNING:
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if a fault
occurs (TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B) or disconnect
the mains plug (TR1000 4 T).
Immediately shut off the cold water supply to the appliance
should it leak.
The continuous-flow heater may only be connected and
put into operation by a qualified professional.
In order to avoid potential sources of danger, repairs
and maintenance may only be undertaken by a suitably
qualified specialist.
Never open the appliance without disconnecting the
power supply beforehand.
The statutory regulations of the respective country, as well
as those of the local electricity and water suppliers, must
be adhered to.
IEC 600364‑7‑701 (DIN VDE0100, par 701) must be
observed when installing the appliance and/or electrical
accessories.
The continuous-flow heater is a Class I appliance and must
be connected to the protective earth.
The appliance must be permanently connected to installed
pipes. The conductor cross-section must comply with
the installed appliance power.
CAUTION:
Earthed water pipes may give the appearance of a connected
protective earth.
1 Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Installation instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1.1 Preparation for installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1.1 To switch on. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1.2 To switch off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1.3 To regulate the water temperature. . . . . . . . . . . . 11
5.1.4 Winter operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.4 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Product description
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
8
To guarantee compliance to relevant safety regulations,
an all-pole separator must be fitted during installation.
The contact opening must be at least 3 mm.
Do not use plastic pipes. Steel or copper pipes are suitable
for the cold-water supply. Insulated copper pipes are
particularly suitable for the hot-water pipes.
Disconnect the electrical connection cable from
the supply and shut off the water supply before
connecting the appliance!
Connect the water supply and then connect
the electrical supply.
Do not touch electrically live parts after installation.
The appliance should be disconnected from the electrical
mains supply when working on the water supply. After
service work is complete, proceed as during the first-time
appliance start-up.
No changes may be made to the appliance.
The appliance may only be used for heating drinking water
for household use.
This appliance can be used by children aged 8 years and
older as well as by persons with diminished bodily, sensory
or mental perception, or those who lack knowledge or
experience, if they are monitored or have received
instruction concerning use and comprehend the possible
dangers that can result. Children may not play with
the appliance. Cleaning and maintenance by the user may
not be performed by unsupervised children.
Keep children away from the appliance.
Please monitor children to ensure that they do not play with
the appliance.
The mixer and the warm water pipe may be hot.
Please inform and instruct children appropriately.
Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
Do not use a steam cleaner.
Congratulations on purchasing this BOSCH appliance.
You have acquired a top-quality product, which will give you
a lot of enjoyment.
Please read this installation and operating instruction
manual carefully, then act accordingly! Store for future
reference.
2 Product description
This instruction manual describes various appliance models.
Only for permanently connected appliances: The appliance
complies with IEC 61000‑3‑12.
The hydraulically controlled flow-through water heater is
suitable for either an open (depressurised) or closed
(pressurised) connection.
The flow-through water heater continuously heats water
while it flows through the appliance.
The appliance must not be operated with preheated water,
otherwise the overtemperature protection will be
triggered.
TR1000 4 T: This appliance is connected to the mains by
a plug.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: These appliances
are designed for permanent electrical connection.
3 Installation instructions
Install the continuous-flow heater as described in the
illustrated section. Observe the instructions in the text.
3.1 Installation
I. Unpacking/scope of supply
Unpack the appliance and check for transport damage.
Dispose of the packaging and, where applicable, the old
appliance, in an environmentally conscious manner.
TR1000 6 B High level appliance
TR1000 4 T
TR1000 5 T
TR1000 6 T
Under counter appliances
1 Housing
2 Mounting (2 screws, 2 wall plugs)
3 ON indicator (only on the TR1000 6 B)
4 Filter and sleeve (inserted in inlet)
5 Jet regulator and seal
6 Only for appliances with a permanent electrical
connection: Rubber grommet
Installation instructions
9
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
3.1.1 Preparation for installation
CAUTION:
Important!
Only use the enclosed installation set.
Shut off water supply. The electrical connection
(connection cable) must be disconnected from the power
supply. Unscrew the fuse or switch off the circuit breaker.
There must be a clearance of approximately 60mm on all
sides of the appliance for installation.
Observe the technical data for the appliance.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Unscrew
the screws on the housing cover and remove the lid.
II. Wall mounting
Secure the appliance using the installation template,
screws and wall plugs so that it is vertical and flush against
the wall:
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: For an exposed
electrical connection, the different methods of routing the
supply line found on the assembly template must be
observed.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: The sleeve must fit
tightly round the connection cable. If the sleeve is damaged
during installation, the holes must be sealed water-tight.
III. Water connection
A Pressurised connection
B Depressurised connection
Fit the jet regulator supplied.
Check the inserted filter and sleeve in the water inlet.
Ensure that the connection pipes are fitted to the adapter
along the axis of the pipes.
Tighten the union nuts firmly to the adapter with an open-
jawed spanner.
The T-piece and flexible connecting hose (for pressurised
connection) are available from a specialist store.
For a depressurised connection, a depressurised fitting must
be used, e.g. fitting BZ13051 which can be obtained as
a special accessory.
IV. Electrical connection
C Flow switch
D Temperature limiter
TR1000 4 T: Connect the appliance to the mains.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B
The installation of non plug-in ready appliances must be
undertaken by the respective utility operator or by a qualified
specialist company, who can also assist you when you are
requesting the approval of the utility company for installation
of the appliance.
The appliances must be connected with a NYM-J3x4 (mm
2
)
mains lead. Leads with a larger cross-section must not be used.
Connect the appliance in accordance with the connection
diagram on the strip terminal.
Screw the housing cover back on.
After installation, give the user the operating
instructions and explain how the appliance works.
1 Locate the appliance on the screw and press down.
2 Screw in the second screw through the mounting
tab and tighten.
Specifications
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
10
4 Specifications
Type
TR1000 4 T TR1000 5 T TR1000 6 T TR1000 6 B
Model pressurised (closed) – depressurised (open)
Weight [kg] 1.4 1.8 1.8 1.8
Dimensions [mm] 250 x 144 x 100
Operating mode continuous
Mains connection Mains plug Permanent electrical connection
Nominal voltage [V] 220–240
Nominal power (230 V) [kW] 3.5 4.6 6.0 6.0
Class of protection in accordance
with IEC 335-1
I I I I
Class of protection in accordance
with IEC 529
IP 24 (splash-proof)
Fuse protection [A] 16 20 32 32
Frequency [Hz] 50 50 50 50
Fittings connection [Zoll] 3/8 3/8 3/8 1/2
Minimum flow pressure [MPa (bar)] 0.1 (1.0)
Maximum flow pressure [MPa (bar)] 1.0 (10.0)
Water volume at switch-on
approx.
[l/min] 1.3 1.8 2.3 2.3
Water volume at switch-off
approx.
[l/min] 1.0 1.4 1.8 1.8
Typical warm water output at
37 °C
[l/min] 1.8 2.5 3.0 3.0
Energy efficiency class A A A A
Load profile XXS XXS XXS XXS
Annual energy consumption [kWh] 480 481 481 481
Daily energy consumption [kWh] 2.21 2.215 2.22 2.22
Sound power level [dB] 15 15 15 15
Hot water heating energy
efficiency
[%] 38.4 38.4 38.3 38.3
Operating instructions
11
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
5 Operating instructions
Please read and observe the detailed safety instructions
at the start of these instructions!
Important: The appliance may never be exposed to frost!
WARNING:
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if a fault
occurs (TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B) or disconnect
the mains plug (TR1000 4 T).
Immediately shut off the cold water supply to the appliance
should it leak.
5.1 Operating the appliance
Flow-through water heaters in this product series work
automatically.
5.1.1 To switch on
Open the tap fully.
The flow-through water heater switches on and the ON
indicator (TR1000 6 B only) lights up. The water is heated as it
flows through the appliance.
5.1.2 To switch off
Close the tap, the appliance switches off.
5.1.3 To regulate the water temperature
Open the tap fully, the appliance switches on.
Now increase the temperature by reducing the water flow
volume.
5.1.4 Winter operation
NOTICE:
It is possible in winter that the supply temperature of the water
is reduced and the required outlet temperature is no longer
achieved.
In order to compensate for this temperature reduction,
please reduce the water quantity on the tap until the
required water temperature is achieved.
5.2 Cleaning
Simply wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
Clean dirt and lime deposits from the filter in the jet
regulator.
NOTICE:
It is normally not necessary to descale the appliance. However,
extremely hard water and the frequent flows of very hot water
can cause the appliance to scale up. In this case please contact
our after-sales service.
5.3 Maintenance
In order to avoid potential sources of danger, repairs
and maintenance may only be undertaken by a suitably
qualified specialist.
The appliance must be disconnected from the power
supply and the connection to the water supply must be
shut off when any work is carried out.
If you call the after-sales service for assistance, please specify
the E no. and FD no. of your appliance.
5.4 Disposal
6 Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by
our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment –
WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as appli
cable throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
Spis treści
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
12
Spis treści 1 Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Montować i obsługiwać urządzenie zgodnie ze wskazówkami
w tekście i na ilustracjach. Nie przejmujemy żadnej
odpowiedzialności za szkody, powstałe wwyniku
nieprzestrzegania tej instrukcji.
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania do
wysokości 2 000 m nad poziomem morza.
Urządzenie instalować i przechowywać wpomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem (pozostałości wody).
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wrazie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie sieciowe
(TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 BTR1000 6 B) lub
wyciągnąć wtykczkę z gniazda (TR1000 4 T).
W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia
natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
Podgrzewacz przepływowy może być podłączany
iuruchamiany wyłącznie przez specjalistę.
Aby uniknąć zagrożeń, naprawy i prace konserwacyjne
mogą być przeprowadzane tylko przez specjalistę.
Nigdy nie otwierać urządzenia bez uprzedniego
odłączenia go od zasilania energią elektryczną.
Należy przestrzegać przepisów ustawowych danego kraju
oraz wymagań lokalnego przedsiębiorstwa
elektroenergetycznego iwodociągowego.
Przy instalacji urządzenia oraz/lub wyposażenia
elektrycznego należy przestrzegać przepisów
IEC 600364‑7‑701 (DIN VDE 0100, część 701).
Podgrzewacz przepływowy jest urządzeniem klasy
zabezpieczeniaI imusi być podłączany do przewodu
ochronnego.
Urządzenie musi być trwale podłączone do ułożonych na
stałe rurociągów. Przekrój przewodów musi odpowiadać
zainstalowanej mocy.
OSTROŻNOŚĆ:
Uwaga: uziemione przewody wodne mogą symulować istnienie
przewodu ochronnego.
1 Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Opis produktu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1.1 Przygotowanie do montażu. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Instrukcja użytkowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Obsługiwanie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1.1 Włączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1.2 Wyłączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1.3 Regulacja temperatury wody . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1.4 Praca w zimie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.3 Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.4 Ekologiczna utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Opis produktu
13
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
Dla spełnienia obowiązujących przepisów bezpieczeństwa
instalacja musi być wyposażona wrozłącznik, odcinający
wszystkie bieguny zasilania. Rozwarcie styków musi
wynosić co najmniej 3 mm.
Podgrzewacz przepływowy należy podłączać wyłącznie
do przewodu zimnej wody.
Nie wolno stosować rur z tworzyw sztucznych. Jako
przewody doprowadzające zimnej wody stosować rury
stalowe albo miedziane. Jako przewody ciepłej wody
zaleca się szczególnie rury miedziane ztermoizolacją.
Przed rozpoczęciem montażu należy odłączyć
elektryczny przewód zasilający od napięcia izamknąć
przewód wodny!
Podłączanie elektryczne należy wykonywać dopiero po
podłączeniu wody.
Po zakończeniu montażu nie może istnieć możliwość
dotknięcia elementów pod napięciem.
Podczas wykonywania prac przy instalacji wodociągowej
należy odłączyć urządzenie od sieci. Po zakończeniu prac
należy postępować zgodnie z opisem w punkcie Pierwsze
uruchomienie.
Nie dokonywać żadnych zmian urządzenia.
Urządzenie może być używane wyłącznie do nagrzewania
wody pitnej w gospodarstwach domowych.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci wwieku od lat 8 oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub psychicznymi oraz bez doświadczenia
lub wiedzy, jeśli będą nadzorowane lub zostaną zapoznane
ze sposobem bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
poinformowane o zagrożeniach związanych zurządzeniem.
Dzieci nie mogą wykorzystywać urządzenia do zabawy. Nie
wolno powierzać dzieciom bez nadzoru prac związanych
zczyszczeniem ikonserwacją urządzenia.
Nie dopuszczać dzieci do urządzenia.
Nadzorować dzieci, aby zapobiec bawieniu się
urządzeniem.
Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo nagrzewać.
Pouczyć o tym dzieci.
Nie używać środków do szorowania lub rozpuszczalników.
Nie używać myjek parowych.
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji firmy
BOSCH. Nabyli Państwo wysokiej jakości urządzenie, które na
pewno przyniesie Państwu wiele pożytku.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję montażu
obsługi i stosować się do niej! Instrukcję należy zachować
do późniejszego wykorzystania!
2 Opis produktu
W niniejszej instrukcji użytkowania opisano różne typy
urządzeń.
Tylko urządzenia ze stałym przyłyączem: Urządzenie spełnia
wymagania normy IEC 61000‑3‑12.
Sterowana hydraulicznie terma nadaje się zarówno
do podłączania otwartego (bezciśnieniowego) jak i
do zamkniętego (ciśnieniowego).
Terma ogrzewa wodę w sposób ciągły, podczas jej
przepływu przez urządzenie.
Urządzenie nie może być zasilane wodą wstępnie ogrzaną,
gdyż spowoduje to zadziałanie zabezpieczenia przed
przegrzaniem.
TR1000 4 T: Urządzenie to podłączane jest do instalacji
elektrycznej za pomocą wtyczki.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Urządzenia te
zaprojektowano do stałego podłączenia do instalacji
elektrycznej.
3 Instrukcja montażu
Montaż podgrzewacza przepływowego należy
przeprowadzać zgodnie zopisem wilustrowanej części.
Należy przestrzegać wskazówek wtekście.
3.1 Montaż
I. Rozpakowanie/Zakres dostawy
Urządzenie rozpakować i sprawdzić, czy nie posiada
uszkodzeń powstałych w czasie transportu.
Opakowanie i stare urządzenie usunąć w sposób zgodny
zprzepisami o ochronie środowiska.
TR1000 6 B Urządzeńie nastolne
TR1000 4 T
TR1000 5 T
TR1000 6 T
Urządzeńie do montażu pod stołem
1 Obudowa
2 Elementy mocujące (2 śrubi, 2 kołki)
3 Wskaźnik pracy (tylko w przypadku TR1000 6 B)
4 Sitko i tuleja (włożone w dopływ)
5 Regulator natężenia przepływu i uszczelka
6 Dotyczy wyłącznie urządzeń ze stałym przyłyączem:
Tuleja gumowa
Instrukcja montażu
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
14
3.1.1 Przygotowanie do montażu
OSTROŻNOŚĆ:
Ważne: Używać tylko dołączonego zestawu montażowego.
Odciąć przewód zasilający wodą. Przyłącze elektryczne
(przewód przyłączeniowy) musi być odłączony od zasilania
energią elektryczną. Wykręcić lub wyłączyć bezpieczniki.
Do montażu wymagana jest wolna przestrzeń ok 60 mm ze
wszystkich stron wokół urządzenia.
Należy zwrócić uwagę na dane techniczne urządzenia.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Wykręcić śruby
z pokrywy urządzenia i zdjąć pokrywę.
II. Montaż na ścianie
Przymocować urządzenie za pomocą dołączonego
szablonu montażowego, śrub i kołków pionowo i przylegle
do ściany.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Odnośnie
natynkowego podłączania instalacji elektrycznej należy
zwrócić uwagę na warianty prowadzenia przewodu
zasilającego pokazane na szablonie montażowym.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Tulejka ochronna
musi ciasno obejmować przewód elektryczny. W przypadku
uszkodzenia tulejki przy montażu, należy zaślepić otwory
wodoszczelnie.
III. Przyłącze wody
A Przyłącze ciśnieniowe
B Przyłącze bezciśnieniowe
Należy zamontować dostarczony regulator natężenia
przepływu.
Sprawdzić sitko i tuleję włożone do przewodu
doprowadzającego wodę.
Należy zwrócić uwagę na osiowe ustawienie rury
przyłączeniowej w króćcu.
Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową do króćca za pomocą
klucza szczękowego.
Trójnik i elastyczny przewód przyłączeniowy (do wykonania
przyłącza ciśnieniowego) można nabyć wsklepach
wyspecjalizowanych.
Do przyłącza bezciśnieniowego trzeba zastosować bezciśnieniową
armaturę, np. armaturę BZ13051 dostępną jako wyposażenie
specjalne.
IV. Przyłącze elektryczne
C Przełącznik przepływu
D Ogranicznik temperatury
TR1000 4 T: Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego
do gniazda.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B
Instalacja urządzeń nie posiadających gotowego wtyku
sieciowego musi zostać wykonana przez operatora sieci lub
przez autoryzowany zakład specjalistyczny, który pomoże
w uzyskaniu zezwolenia właściwego operatora sieci na
instalację tego urządzenia.
Urządzenia muszą być podłączane przewodem zasilającym
NYMJ3x4 (mm
2
). Nie wolno stosować przewodów o większym
polu powierchni przekroju poprzecznego.
Podłączyć urządzenie zgodnie ze schematem
przyłączeniowym do listwy zaciskowej.
Ponownie przkręcić pokrywę obudowy.
Po zakończeniu montażu należy przekazać użytkownikowi
instrukcję użytkowania i montażu i wyjaśnić działanie
urząszenia.
1 Zawiesić urządzenie na śrubie i docisnąć wdół.
2 Dokręcić dwoma śrubami poprzez nakładkę.
Dane techniczne
15
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
4 Dane techniczne
Typ
TR1000 4 T TR1000 5 T TR1000 6 T TR1000 6 B
Rodzaj konstrukcji ciśnieniowy (zamknięty) – bezciśnieniowy (otwarty)
Ciężar [kg] 1,4 1,8 1,8
1,8
Wymiary [mm] 250 x 144 x 100
Tryb pracy Praca ciągła
Zasilanie Wtyczka przewodu Podłączenie stałe
Napięcie nominalne [V] 220–240
Moc nominalna (230 V) [kW] 3,5 4,6 6,0 6,0
Klasa zabezpieczenia według
IEC335-1
I I I I
Rodzaj zabezpieczenia według
IEC 529
IP 24 (zabezpiecznie przed pryskającą wodą)
Zabezpieczenie [A] 16 20 32 32
Częstotliwość [Hz] 50 50 50 50
Przyłącze armatury [Zoll] 3/8 3/8 3/8 1/2
Minimalne ciśnienie [MPa (bar)] 0,1 (1,0)
Maksymalne ciśnienie [MPa (bar)] 1,0 (10,0)
Włączające natężenie
przepływu ok
[l/min] 1,3 1,8 2,3 2,3
Wyłączające natężenie
przepływu ok
[l/min] 1,0 1,4 1,8 1,8
Typowa wydajność wody
o temperaturze 37 °C
[l/min] 1,8 2,5 3,0 3,0
Klasa wydajności
energetycznej
A A A A
Profil obciążenia XXS XXS XXS XXS
Roczne zużycie energii [kWh] 480 481 481 481
Codzienne zużycie prądu [kWh] 2,21 2,215 2,22 2,22
Poziom mocy akustycznej [dB] 15 15 15 15
Wydajność energetyczna
przygotowywania ciepłej wody
[%] 38,4 38,4 38,3 38,3
Instrukcja użytkowania
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
16
5 Instrukcja użytkowania
Przeczytać szczegółowe zasady bezpieczeństwa na
początku niniejszej instrukcji i bezwzględnie ich
przestrzegać!
Ważne: Nigdy nie narażać urządzenia na działanie mrozu!
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Wrazie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie sieciowe
(TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B) lub wyciągnąć
wtykczkę zgniazda (TR1000 4 T).
W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia
natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
5.1 Obsługiwanie urządzenia
Terma zaliczana do tego typoszeregu pracuje w sposób
automatyczny.
5.1.1 Włączanie
Całkowicie otworzyć zawór czerpalny.
Terma zostaje włączona i zapala się wskaźnik pracy (tylko
w przypadku TR1000 6 B). Woda jest ogrzewana w trakcie
przepływu przez urządzenie.
5.1.2 Wyłączanie
Zamknąć zawór czerpalny, urządzenie zostaje wyłączone.
5.1.3 Regulacja temperatury wody
Całkowicie otworzyć zawór czerpalny, urządzenie zostaje
włączone.
Zwiększyć temperaturę poprzez zmniejszenie natężenia
przepływu wody.
5.1.4 Praca w zimie
WSKAZÓWKA:
W zimie może dojść do spadku temperatury wody zasilającej,
co powoduje, że niemożliwe jest osiągnięcie wymaganej
temperatury na wylocie.
Aby skompensować ten spadek temperatury należy na tyle
zredukować strumień wody pobieranej z armatury,
aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej
wody.
5.2 Czyszczenie
Urządzenie wycierać wilgotną ścierką.
Nie używać żadnych ostrych, ani szorujących środków
czyszczących!
Czyścić sitko w regulatorze natężenia przepływu
z zanieczyszczeń i kamienia.
WSKAZÓWKA:
W normalnym przypadku nie trzeba usuwać zurządzenia
kamienia kotłowego. Jeżeli woda jest bardzo twarda i przy
częstym poborze bardzo gorącej wody może odłożyć się
w urządzeniu kamień kotłowy. Proszę zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego naszej firmy.
5.3 Konserwacja
Aby uniknąć zagrożeń, naprawy i prace konserwacyjne
mogą być przeprowadzane tylko przez specjalistę.
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich prac
urządzenie należy odłączać od sieci elektrycznej
i odcinać dopływ wody.
W przypadku wezwania serwisu proszę podać numery E-Nr.
iFD-Nr. urządzenia.
5.4 Ekologiczna utylizacja
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
ielektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
zDyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz
polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„Ozużytym sprzęcie elektrycznym
ielektronicznym” (Dz.U.z2005 r.Nr 180,
poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego
w całej Unii Euro pejskiej odbioru i wtórnego
wykorzystania starych urządzeń.
Gwarancja
17
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
6 Gwarancja
Urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili
wpunkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest
przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami
Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów
zdn.30.05.1995 r.
„W sprawie szczególnych warunków zawierania iwykonywania
umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Zmiany zastrzeżone.
Obsah
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
18
Obsah 1 Bezpečnostní ustanovení
Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití
vdomácnosti.
Montáž a obsluhu přístroje provádějte podle uvedeného
textového a obrazového popisu. Za škody vzniklé
nedodržením pokynů tohoto návodu neručíme.
Tento přístroj je určen pro použití do výšky 2 000 m nad
mořem.
Přístroj instalujte a skladujte jen v prostoru chráněném
před mrazem (zbytková voda).
VAROVÁNĺ:
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
V případě poruchy přístroj ihned odpojte od elektrické sítě
(TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B) nebo vytáhněte
zástrčku (TR1000 4 T).
V případě netěsnosti přístroje ihned uzavřete přívod studené
vody.
Průtokový ohřívač smí být připojen a do provozu
uveden pouze odborníkem.
V zájmu bezpečnosti smí opravy a údržbu přístroje
provádět jen odborník.
Přístroj, který není odpojený od přívodu elektrického
proudu, v žádném případě neotevírejte.
Musí být dodrženy zákonné předpisy příslušné země,
místních elektrických rozvodných závodů a vodárenského
podniku.
Při instalaci přístroje a/nebo elektrického příslušenství je
nutno dodržovat normu IEC 600364-7-701
(DINVDE0100, díl 701).
Průtokový ohřívač je přístroj ochranné třídy I a musí být
připojen na ochranný vodič.
Přístroj musí být trvale napojen na pevná vedení. Průřez
vodičů musí odpovídat instalovanému příkonu.
UPOZORNĚNĺ:
Pozor! Uzemněná vodovodní potrubí mohou vytvářet dojem,
že je připojen ochranný vodič.
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.1 Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.1.1 Preparativos para la instalación . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1 Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1.1 Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1.2 Desconectar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1.3 Regulación de la temperatura del agua . . . . . . . . 27
5.1.4 Servicio de invierno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.4 Eliminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Popis výrobku
19
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
K dodržení příslušných bezpečnostních předpisů musí být
ze strany instalace k dispozici všepólové odpojovací
zařízení. Kontaktní otvor musí mít nejméně 3 mm.
Průtokový ohřívač připojte pouze na potrubí studené vody.
Nikdy nepoužívejte plastové trubky. Pro přívod studené
vody jsou vhodné ocelové nebo měděné trubky. Pro rozvod
teplé vody jsou velmi vhodné tepelně izolované měděné
trubky.
Před montáží je nutno zbavit elektrický připojovací
kabel napětí a uzavřít přívod vody!
Elektrickou přípojku je nutno dělat po zhotovení vodní
přípojky.
Po montáži nesmí být možnost kontaktu sčástmi
vedoucími napětí.
Během prací na vodovodní síti odpojte přístroj od
elektrické sítě. Po dokončení prací postupujte jako
při prvním uvedení do provozu.
Na přístroji je zakázáno provádět jakékoli úpravy a změny.
Přístroj je dovoleno používat jen k ohřevu pitné vody
v domácnosti.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost, anebo od této osoby dostaly pokyny, jak
přístroj bezpečně používat, a chápou související
nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Zabraňte dětem v přístupu k přístroji.
Děti mějte pod dohledem, zabraňte, aby si s přístrojem
hrály.
Směšovací baterie a potrubí horké vody mohou být horké.
Poučte děti o této skutečnosti.
Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky.
Nepoužívejte parní čističe.
Srdečně vám blahopřejeme k nákupu přístroje BOSCH. Vybrali
jste si vysoce kvalitní výrobek, který vám bude dělat dlouho
radost.
Pozorně si prosím přečtěte návod pro montáž i návod
k použití a dodržujte v nich uvedené pokyny k zacházení
a skladování!
2 Popis výrobku
Tento návod k provozu popisuje různé typy přístrojů.
Pouze pro přístoje s pevným připojením: Přístroj je v souladu
s IEC 61000‑3‑12.
Hydraulicky řízený průtokový ohřívač je vhodný jak pro
otevřené (beztlakové), tak také pro uzavřené (tlakové)
připojení.
Průtokový ohřívač ohřívá kontinuálně vodu během
protékání přístrojem.
Přístroj nesmí být používán s předehřátou vodou, jinak se
spustí pojistka nadměrné teploty.
TR1000 4 T: Tento přístroj se připojuje pomocí síťové
zástrčky.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Tyto přístroje jsou
konstruovány pro pevné připojení.
3 Návod pro montáž
Průtokový ohřívač namontujte podle popisu v obrazo
části. Dbejte na poznámky v textu.
3.1 Montáž
I. Vybalení/rozsah dodávky
Přístroj vybalte a překontrolujte, zda nemá škody způso
bené přepravou.
Obaly a popř. starý přístroj odstraňte v souladu sochranou
životního prostředí.
TR1000 6 B Přístroj pro montáž nad stolem
TR1000 4 T
TR1000 5 T
TR1000 6 T
Přístroje pro montáž pod stolem
1 Plášť
2 Upevnění (2 šrouby, 2 hmoždinky)
3 Indikace provozu (pouze u TR1000 6 B)
4 Síto a pouzdro (vloženy v přítoku)
5 Regulátor proudu a těsnění
6 Pouze pro přístoje s pevným připojením: Gumová
koncovka
Návod pro montáž
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
20
3.1.1 Příprava pro montáž
UPOZORNĚNĺ:
Důležité! Používejte pouze přiloženou montážní sadu.
Uzavřete přívod vody. Elektrická přípojka (připojovací
kabel) musí být bez napětí. Vyšroubujte nebo vypněte
pojistky.
Pro montáž musí být kolem přístroje volný prostor na všech
stranách asi 60 mm.
Respektujte technická data přístroje.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Vyšroubujte
šrouby na víku tělesa a sejměte viko.
II. Montáž na stěnu
Přístroj upevněte na stěnu kolmo a v jedné rovině pomocí
přiložené montážní šablony, šroubů a hmoždinek.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Při elektrickém
přívodu na omítce je nutno dodržovat varianty provedení
přívodů na montážní šabloně.TR1000 5 T, TR1000 6 T,
TR1000 6 B: Průchodka musí připojovací kabel těsně
obepínat.
Jestliže se při montáži poškodí, musí být díry vodotěsně
uzavřeny.
III. Vodní přípojka
A Připojeni pod tlakem
B Beztlakové připojení
Nasazujte s dodaným regulátorem proudu vody.
Zkontrolujte vložené síto a pouzdro v přívodu vody.
Dbejte na axiální uložení přívodní trubky do nátrubku.
Převlečné matice pevně dotáhněte na nátrubek pomocí
otevřeného klíče.
T-kus a flexibilní připojovací hadice (pro tlakové připojení) jsou
k dostání ve specializovaném obchodě.
Při beztlakovém připojení se musí použít beztlaková armatura,
např. armatura BZ13051, která je k dostání jako zvláštní
příslušenství.
IV. Elektrická přípojka
C Spínač průtoku
D Ogranicznik temperatury
TR1000 4 T: Nasaďte síťovou zástrčku.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B
Instalaci přístrojů, které nejsou osazeny síťovou zástrčkou,
musí provést příslušný provozovatel elektrické sítě nebo
certifikovaná odborná firma, která vám pomůže i se získáním
souhlasu k instalaci přístroje od příslušného provozovatele
elektrické sítě.
Přístroje musí být připojen síťovým přívodem NYM-J3x4 (mm
2
).
Přívody s větším průřezem se nesmějí používat.
Přístroj připojte podle plánu zapojení na svorkovnici.
Opět našroubujte víko tělesa.
Po montáži předejte uživateli návod k obsluze a montáži
vysvětlete funkci přístroje.
1 Přístroj zavěste za šroub a stlačte směrem dolů.
2 Druhý šroub prostrčte závěsem a pevně
dotáhněte.
Technické údaje
21
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
4 Technické údaje
Typ TR1000 4 T TR1000 5 T TR1000 6 T TR1000 6 B
Konstrukce tlaková (uzavřená) – bez tlaková (otevřená)
Hmotnost [kg] 1,4 1,8 1,8 1,8
Rozměry [mm] 250 x 144 x 100
Druh provozu Nepřetržití provoz
Síťová přípojka Síťová zástrčka Pevné připojení
Jmenovité napětí [V] 220–240
Jmenovitý výkon (230 V) [kW] 3,5 4,6 6,0 6,0
Třída ochrany podle IEC 335-1 I I I I
Druh ochrany podle IEC 529 IP 24 (chráněno proti rozstřkáváni vody)
Zajištění [A] 16 20 32 32
Frekvence [Hz] 50 50 50 50
Připojení armatury [Zoll] 3/8 3/8 3/8 1/2
Nejmenší hydraulicky tlak [MPa (bar)] 0,1 (1,0)
Maximální hydraulicky tlak [MPa (bar)] 1,0 (10,0)
Spínací průtok vody cca [l/min] 1,3 1,8 2,3 2,3
Vypínací průtok vody cca [l/min] 1,0 1,4 1,8 1,8
Typický průtok teplé vody
při 37 °C
[l/min] 1,8 2,5 3,0 3,0
Třída energetické účinnosti A A A A
Zátěžový profil XXS XXS XXS XXS
Roční spotřeba el. energie [kWh] 480 481 481 481
Denní spotřeba el. proudu [kWh] 2,21 2,215 2,22 2,22
Hladina akustického výkonu [dB] 15 15 15 15
Energetická účinnost ohřevu
vody
[%] 38,4 38,4 38,3 38,3
Návod k použití
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
22
5 Návod k použití
Přečtěte si prosím podrobná bezpečnostní ustanovení na
začátku tohoto návodu a dodržujte v nich uvedené pokyny!
Důležité: Přístroj nikdy nevystavujte působení mrazu!
VAROVÁNĺ:
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
V případě poruchy přístroj ihned odpojte od elektrické sítě
(TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B) nebo vytáhněte
zástrčku (TR1000 4 T).
V případě netěsnosti přístroje ihned uzavřete přívod
studené vody.
5.1 Obsluha přístroje
Průtokové ohřívače této konstrukční řady pracují automaticky.
5.1.1 Zapnutí
Zcela otevřete vodovodní kohout.
Průtokový ohřívač se zapne a indikace provozu (pouze
u TR1000 6 B) se rozsvítí. Voda se ohřívá během průtoku
přístrojem.
5.1.2 Vypnutí
Uzavřete vodovodní kohout, přístroj se vypne.
5.1.3 Regulacja temperatury wody
Úplně otevřete vodovodní kohout, přístroj se zapne.
Nyní zvyšujte teplotu vody snížením průtokového množství
vody.
5.1.4 Zimní provoz
OZNÁMENĺ:
Upozornění: V zimním období může dojít k poklesu teploty
vstupní vody a následně pak není možné dosáhnout
požadované teploty výstupní vody.
Pro vyrovnání tohoto teplotního poklesu prosím snižujte
průtok vody kohoutkem, až dosáhnete požadované teploty
teplé vody.
5.2 Čištění
Přístroj pouze otírejte vlhkým hadrem.
Nepoužívejte žádné ostré nebo brusné čisticí prostředky.
Vyčistěte síto v regulátoru proudu vody od špinavých
a vápenatých usazenin.
OZNÁMENĺ:
Poznámka: V normálním případě se z přístroje nemusí vodní
kámen odstraňovat. Při extrémně tvrdé vodě a častém odběru
velmi horké vody však může dojít v přístroji k usazování vodního
kamene. Obraťte se na naši servisní službu.
5.3 Údržba
V zájmu bezpečnosti smí opravy a údržbu přístroje
provádět jen odborník.
Při všech pracích se musí přístroj odpojit od elektrické
sítě a musí se uzavřít přívod vody.
Vyžadujete-li servisní službu, uveďte prosím čís. E a čís. FD
vašeho přístroje.
5.4 Likvidace
6 Záruka
Pro tento spotřebič platí obchodní podmínky, které jsou vydané
zastoupením naší firmy v Kauflandu. Detaily vám na vyžádání
kdykoliv sdělí prodejce, u kterého jste přístroj zakoupili.
K využití záruky je však v každém případě nutné předložení
prodejního dokladu.
Změny vyhrazeny.
Tento spotřebič je označen v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/EU o nakládání
s použitými elektrickými a elektronickými
zařízeními (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný evropský (EU)
rámec pro zpětný odběr a recyklování
použitých zařízení.
Informace o aktuálních způsobech likvidace
získáte u odborného prodejce.
Índice
23
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
Índice 1 Indicaciones de seguridad
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso domés-
tico.
Montar y manejar el aparato tal como se describe en el texto
y en las imágenes. No asumiremos ninguna responsabili-
dad por daños derivados del incumplimiento de estas ins-
trucciones.
Este aparato ha sido diseñado para un empleo hasta una
altitud de 2 000 m por encima del nivel del mar.
Instalar y almacenar el aparato sólo en un recinto protegido
contra las heladas (agua residual).
ADVERTENCIA:
¡Peligro de electrocución!
¡En caso de fallo, desconectar de inmediato la tensión de la red
(TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B) o retirar el enchufe de
la red eléctrica (TR1000 4 T)!
En caso de que haya fugas en el aparato, cortar de inmediato
la entrada de agua fría.
El calentador de paso continuo tiene que ser instalado
y puesto en funcionamiento por un técnico especialista.
Para evitar riesgos, las reparaciones y los trabajos de
mantenimiento tienen que ser llevadas a cabo exclusi-
vamente por un especialista.
No abra nunca el aparato sin haber interrumpido el
suministro de corriente al aparato.
Hay que observar las disposiciones legales del país corres-
pondiente y de las compañías abastecedoras de electrici-
dad y de agua locales.
En la instalación del aparato y/o de los accesorios eléctri-
cos se debe cumplir con la normativa IEC 600364‑7‑701
(DIN VDE0100, parte 701).
El calentador de paso continuo es un aparato de la clase
de protección I y es obligatorio conectarlo a un conductor
de puesta a tierra.
El aparato tiene que estar conectado de forma permanente
a tuberías fijas. La sección de tubería debe correspon-
derse con la potencia que se va a instalar.
ATENCIÓN:
Precaución:
Conducciones de agua con puesta a tierra pueden dar la falsa
impresión de que se dispone de un conductor de puesta a tierra.
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Descripción del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.1 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.1.1 Preparativos para la instalación. . . . . . . . . . . . . . 25
4 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1 Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1.1 Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1.2 Desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1.3 Regulación de la temperatura del agua . . . . . . . . 27
5.1.4 Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2 Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.4 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Descripción del producto
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
24
Al objeto de cumplir con las disposiciones de seguridad
pertinentes, la instalación debe llevar un dispositivo de
separación omnipolar. La abertura de contactos tiene que
tener 3 mm como mínimo.
El calentador de paso continuo ha de conectarse única-
mente a una tubería de agua fría.
No emplear nunca tuberías de plástico. Para la conducción
de agua fría son apropiadas tuberías de acero o de cobre.
Para la conducción de agua caliente son particularmente
apropiadas las tuberías de cobre con aislamiento térmico.
Antes del montaje hay que dejar sin corriente el cable
de conexión eléctrica y cerrar el paso del agua!
Conectar la corriente solo después de haber conectado
el agua.
Después de la instalación no debe ser posible tocar los ele-
mentos que conducen electricidad.
Al realizar trabajos en la red de agua hay que separar el apa-
rato de la red eléctrica. Una vez concluidos los trabajos, hay
que proceder del mismo modo que con la primera la puesta
en funcionamiento.
No se permite llevar a cabo ningún tipo de modificación en
el aparato.
El aparato sólo puede emplearse para el calentamiento
doméstico de agua potable.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir 8 años
o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
siempre que sean supervisados o hayan sido instruidos
acerca del uso seguro del aparato y comprendan los riesgos
asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. La lim-
pieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben
ser realizados por niños sin la supervisión oportuna.
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
Supervisar a los niños para evitar que puedan jugar con el
aparato.
La grifería mezcladora y la tubería de agua caliente pueden
ponerse muy calientes. Advertir de ello a los niños.
¡No emplear agentes abrasivos ni productos de limpieza
con disolventes!
No emplear limpiadores de vapor.
Le damos la enhorabuena por la adquisición de este aparato de
nuestra empresa BOSCH. Ha adquirido un producto de alta cali-
dad que contribuirá a su calidad de vida.
¡Rogamos lea detenidamente las instrucciones de instala-
ción y de uso, se atenga a ellas y las guarde debidamente!
2 Descripción del producto
Este manual de instrucciones describe diferentes tipos de apa-
rato.
Solo para aparatos con conexión fija: El aparato es conforme
a la norma CEI 61000‑3‑12.
El calentador continuo activado de forma hidráulica es
apropiado tanto para la conexión abierta (sin presión)
como para la cerrada (resistente a la presión).
El calentador continuo calienta agua de forma continua
mientras ésta circula a través del aparato.
No se debe hacer funcionar el aparato con agua precalen-
tada, sino se activará el dispositivo de seguridad contra
sobrecalentamiento.
TR1000 4 T: Este aparato se conecta con un enchufe
de red.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Estos aparatos
están concebidos para la conexión eléctrica permanente.
3 Instrucciones de instalación
Monte el calentador de paso continuo tal como se describe
en las imágenes. Observe las indicaciones que se dan
en eltexto.
3.1 Montaje
I. Desembalar/Volumen de suministro
Desembalar el aparato y controlar que no haya daños pro-
ducidos por el transporte.
Eliminar el embalaje y, dado el caso, el aparato viejo
teniendo en cuenta la protección del medio ambiente.
TR1000 6 B Aparato de sobremesa
TR1000 4 T
TR1000 5 T
TR1000 6 T
Aparatos de montaje inferior
1 Carcasa
2 Fijación (2 tornillos, 2 tacos)
3 Indicador de funcionamiento (solo para TR1000 6 B)
4 Filtro y manguito (encastrados en la toma de admisión)
5 Regulador del chorro y junta
6 Sólo para aparatos con conexión permanente: Arandela
aislante de goma
Instrucciones de instalación
25
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
3.1.1 Preparativos para la instalación
ATENCIÓN:
Importante
Emplear solo el juego de montaje adjunto.
Cerrar la entrada de agua. La conexión eléctrica (cable
de conexión) tiene que estar libre de tensión. Quitar
o desconectar los fusibles.
Para el montaje debe disponerse de un espacio libre
de aprox. 60 mm por todos lados alrededor del aparato.
Se deben tener en cuenta los datos técnicos del aparato.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Aflojar los tornillos
de la tapa de la carcasa y retirar la tapa.
II. Instalación mural
Fijar el aparato a la pared, a ras y en sentido vertical, con
ayuda de la plantilla de montaje, los tornillos y los tacos
suministrados.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: En caso
de conexión eléctrica sobre revoque, se deben tener en
cuenta las variantes de montaje de la conducción que se
indican en la plantilla de montaje.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: El manguito debe
envolver bien y estrechamente el cable de conexión.
Si resultara dañado durante la instalación, los agujeros
deben taparse y quedar impermeables.
III. Toma de agua
A Conexión resistente a la presión
B Conexión sin presió
Colocar con el regulador de chorro suministrado.
Controlar el filtro y el manguito encastrados en la toma
de admisión de agua.
Prestar atención al alojamiento axial de las conducciones
de conexión de los racores.
Apretar las tuercas de unión de los racores con una llave
de boca.
La pieza en T y el tubo flexible de conexión (para la conexión
resistente a la presión) se pueden encontrar en comercios
especializados.
En la conexión sin presión deberá utilizarse una armadura, p.ej.
la armadura BZ13051 disponible como accesorio opcional.
IV. Conexión eléctric
C Interruptor de paso
D Limitador de temperatura
TR1000 4 T: Conectar el enchufe.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B
La instalación de aparatos que no están listos para ser enchufa-
dos debe ser realizada por el operador de red correspondiente
o por una empresa profesional certificada que le puede ayudar
también en la obtención de la autorización del operador de red
correspondiente para la instalación del aparato.
Los aparatos deben conectarse con una lÍnea de alimentación
NYMJ3x4 (mm
2
). Las líneas con una sección transversal
mayor no deben utilizarse.
Conectar el aparato según el esquema de conexión al listón
de ajuste.
Atornillar de nuevo la tapa de la carcasa.
Tras el montaje debe entregar al usuario las instruccio-
nes de manejo y de instalación y explicarle el funciona-
miento del aparato.
1 Colgar el aparato del tornillo y presionar hacia
abajo.
2 Apretar con el otro tornillo mediante la brida.
Datos técnicos
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
26
4 Datos técnicos
Tipo TR1000 4 T TR1000 5 T TR1000 6 T TR1000 6 B
Sistema de construcción resistente a la presión (cerrado) – sin presión (abierto)
Peso [kg] 1,4 1,8 1,8 1,8
Dimensión [mm] 250 x 144 x 100
Modo de funcionamiento funcionamiento continuo
Conexión a la red enchufe de red conexión permanente
Tensión nominal [V] 220–240
Rednsimiento nominal (230 V) [kW] 3,5 4,6 6,0 6,0
Clase de protección según
IEC 335-1
I I I I
Tipo de protección según
IEC 529
IP 24 (protegido contra los chorros de agua)
Protección por fusible [A] 16 20 32 32
Frecuencia [Hz] 50 50 50 50
Conexión de la griferiá [Zoll] 3/8 3/8 3/8 1/2
Compresiòn mínima hasta el flujo [MPa (bar)] 0,1 (1,0)
Compresiòn máxima hasta el
flujo
[MPa (bar)] 1,0 (10,0)
Cantidad de agua aprox. en
la conexión
[l/min] 1,3 1,8 2,3 2,3
Cantidad de agua aprox. en
la desconexión
[l/min] 1,0 1,4 1,8 1,8
Caudal típico de agua caliente
a 37 °C
[l/min] 1,8 2,5 3,0 3,0
Clase de eficiencia energética A A A A
Perfil de carga XXS XXS XXS XXS
Consumo anual de energía [kWh] 480 481 481 481
Consumo diario de corriente [kWh] 2,21 2,215 2,22 2,22
Nivel de potencia sonora [dB] 15 15 15 15
Eficiencia de energía de la pro-
ducción de agua caliente
[%] 38,4 38,4 38,3 38,3
Instrucciones de uso
27
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
5 Instrucciones de uso
Rogamos lea y observe las indicaciones de seguridad expues-
tas al principio de estas instrucciones.
Importante: ¡El aparato no debe exponerse nunca a las heladas!
ADVERTENCIA:
¡Peligro de electrocución!
¡En caso de fallo, desconectar de inmediato la tensión de la red
(TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B) o retirar el enchufe
de la red eléctrica (TR1000 4 T)!
En caso de falta de estanqueidad en el aparato, debe
errarse inmediatamente la tubería de agua fría.
5.1 Manejo del aparato
Los calentadores de salida libre de esta gama funcionan
de forma automática.
5.1.1 Conectar
Abrir del todo el grifo.
El calentador de salida libre se conecta y el indicador de funcio-
namiento (solo para TR1000 6 B) se ilumia. El agua se calienta
al circular a través del aparato.
5.1.2 Desconectar
Cerrar el grifo, el aparato se desconecta.
5.1.3 Regulación de la temperatura del agua
Abrir del todo el grifo, el aparato se conecta.
Ahora, al reducir la cantidad de flujo de agua, aumentar la tem-
peratura.
5.1.4 Servicio de invierno
AVISO:
¡Nota!
En invierno puede suceder que la tempera tura de entrada del agua
baje y por tanto no se alcance la temperatura de salida deseada.
Para compensar esta bajada de temperatura, reducir
la cantidad de agua en el grifo hasta que se alcance la tem-
peratura de agua caliente deseada.
5.2 Limpieza
Limpiar el aparato sólo pasando un paño húmedo. No uti-
lice productos de limpieza fuertes o abrasivos.
Limpiar los restos de suciedad o de cal del filtro del regulador
del chorro.
AVISO:
¡Indicación!
Normalmente no es necesario descalcificar el aparato. No obs-
tante, con aguas extremadamente duras y con la toma muy fre-
cuente de agua muy caliente, es posible que se acumulen
depósitos de cal en el aparato. En tal caso, diríjase a nuestro
servicio posventa.
5.3 Mantenimiento
Para evitar riesgos, las reparaciones y los trabajos
de mantenimiento tienen que ser llevadas a cabo exclu-
sivamente por un especialista.
Para realizar cualquier trabajo en el aparato, se debe
desconectar de la red eléctrica y se debe cortar el agua.
Siempre que llame al servicio posventa, indique por favor
el N°E y el N°FD de su aparato.
5.4 Eliminación
6 Garantía
Para este aparato rigen las condiciones de garantía estableci-
das por las correspondientes Sociedades Nacionales. Éstas
pueden solicitarse al distribuidor en donde se adquirió el apa-
rato o directamente en la Sociedad Nacional del país corres-
pondiente.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar
por parte del usuario la fecha de adquisición mediante
la correspondiente FACTURA DE COMPRA.
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones técnicas.
Este aparato está marcado con el símbolo
de cumplimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese en su comercio especializado acerca
de las vías actuales de eliminación de residuos.
สารบัญ
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
28
สารบัญ 1 คำอธิบายชี้แจง เพื่อความปลอดภัย
อุปกรณ์นี้ออกแบบสำหรับใช้ในครัวเรือน
ส่วนบุคคลและบริเวณบ้านเท่านั้น
ประกอบและใช้งานอุปกรณ์ตามที่อธิบายด้วยข้อความและภาพ
เราไม่รับผิดชอบ สำหรับความเสียหายที่เกิดจากการ
ไม่ปฏิบัติตามคำแนะนำนี้
อุปกรณ์นี้ได้รับการออกแบบให้ใช้งาน ที่ความสูงไม่เกิน
2 000 
. จากระดับ น้ำทะเล
ติดตั้งและเก็บรักษาอุปกรณ์ในห้อง
ที่ปราศจากการจับตัวของน้ำแข็ง (คราบน้ำที่เหลืออยู่)
คำเตือน
อันตรายจากไฟฟ้าช็อต!
ตัดการจ่ายไฟในทันทีในกรณีที่ มีข้อผิดพลาด (TR1000 5 T,
TR1000 6 T, TR1000 6 B)
หรือ ดึงปลั๊กไฟ (TR1000 4 T)
เมื่อเกิดการรั่วที่อุปกรณ์ให้ปิดท่อ จ่ายน้ำเข้าในทันที
การเสียบป
ลั๊กหรือเปิดใช้งานต้อง
กระทำโดยผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น
อนุญาตให้ทำการซ่อมแซมและ
บำรุงรักษาจากผู้เชี่ยวชาญเท่านั้น
เพื่อไม่ให้เกิดอันตรายขึ้น
ห้ามเปิดฝาเครื่องทำน้ำร้อนโดยที่ยัง
ไม่ตัดการจ่ายกระแสไฟไปยังอุปกรณ์
ท่านจะต้องปฏิบัติตามบทบัญญัติ
แห่งกฎหมายของแต่ละประเทศตาม
ข้อกำหนดของหน่วยงานจ่ายกำลังไฟฟ้า
และของการประปาในท้องถิ่นด้วย
การติดตั้งเครื่องและ/หรืออะไหล่ที่
เป็นอุปกรณ์ไฟฟ้าต้องเป็นไปตามมาตรฐาน
IEC 600364‑7‑701 (DIN VDE 0100,
ส่วนที่ 701)
เครื่องทำน้ำร้อนชนิดใช้ได้ทันที เป็นเครื่อง
ที่จัดอยู่ในประเภทการป้องกันชั้นที่ I และ จะ ต้อง ต่อลงกราวด์
จะต้องต่อเครื่องเข้ากับท่อน้ำที่วางไว้
อย่างมั่นคงแน่นหนาไว้เป็นการถาวร
ขนาดของท่อน้ำต้องเหมาะสมกับ
กำลังของเครื่องทำน้ำร้อน
ระวัง
ระวัง:
ท่อน้ำที่มีการต่อสายดิน อาจทำให้
เข้าใจผิดได้ว่ามีการต่อสายกราวด์ป้องกัน แล้ว
1 คำอธิบายชี้แจง เพื่อความปลอดภัย. . . . . . .
. . . . . 28
2
คำบรรยายผลิตภัณฑ์ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 29
3
คำอธิบายชี้แจงในการประกอบติดตั้ง . . . . . . .
. . . . . 29
3.1
การประกอบติดตั้ง . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 29
3.1.1
เตรียมการประกอบติดตั้ง . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 30
4
ข้อมูลทางด้านเทคนิค . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 31
5
คำชี้แจงวิธีใช้. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 32
5.1
การใช้งานอุปกรณ์ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 32
5.1.1
เปิดเครื่อง . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 32
5.1.2
ปิดเครื่อง . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 32
5.1.3
ปรับอุณหภูมิของน้ำ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 32
5.1.4
การใช้งานในฤดูหนาว. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 32
5.2
การทำความสะอาด. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 32
5.3
การบำรุงรักษา . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 32
5.4
การขจัดทิ้ง . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 32
6
การรับประกันสินคา . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 32
คำบรรยายผลิตภัณฑ์
29
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
เพื่อให้เป็นไปตามข้อกำหนดในเรื่องความ ปลอดภัยในส่วนนี้
จึงต้องจัดเตรียมให้ มีไกตัดวงจรสำหรับทุกขั้ว และช่องว่าง
ระหว่างส่วนที่จะสัมผัสกันต้องกว้าง 3 มม. เป็นอย่างต่ำ
ต่อเครื่องทำน้ำร้อนชนิดใช้ได้ทันทีเข้ากับ ท่อส่งน้ำเย็นเท่านั้น
ห้ามใช้ท่อพลาสติก ท่อเหล็กหรือทองแดง
จะเหมาะสำหรับท่อน้ำเย็น ท่อทองแดง
ที่มีฉนวนกันความร้อนจะเหมาะสมเป็น พิเศษสำหรับท่อน้ำร้อน
ก่อนทำการประกอบติดตั้ง จะต้อง
ตัดไฟฟ้าออกจากสายไฟที่จะนำมาต่อ เข้าเครื่อง
และปิดท่อส่งน้ำเข้าเครื่อง!
ต่อเครื่องเข้ากับวงจรน้ำประปาให้ เสร็จเรียบร้อย
ก่อนที่จะต่อเครื่อง เข้ากับระบบไฟฟ้า
หลังประกอบติดตั้งเสร็จเรียบร้อยแล้ว
อย่าให้มีส่วนใดที่มีกระแสไฟฟ้าไหลผ่าน
อยู่ในตำแหน่งที่จะแตะต้องสัมผัสได้
ระหว่างการทำงานกับระบบจัดส่งน้ำให้
ตัดกระแสไฟที่จ่ายให้กับอุปกรณ์ หลังจาก
สิ้นสุดการทำงาน ให้ปฏิบัติเหมือนกับ
การเริ่มการทำงานครั้งแรก
ต้องไม่มีการเปลี่ยนแปลงใดๆ ที่เกิดกับ
อุปกรณ์
อนุญาตให้ใช้อุปกรณ์นี้ในการอุ่นน้ำดื่ม ในครัวเรือนเท่านั้น
เครื่องทำความร้อนนี้สามารถใช้ได้สำหรับ เด็ก ที่มีอายุตั้งแต่
8
ปี และบุคคลที่พิการ ทางร่างกาย ทางประสาทการรับรู้
หรือ ทางจิตใจ หรือขาดประสบการณ์และ ความรู้ในการใช้งาน
โดยอยู่ภายใต้การ ควบคุมดูแลหรือได้รับคำแนะนำในการ
ใช้งานเครื่องทำน้ำร้อนอย่างปลอดภัย
และเข้าใจถึงอันตรายที่อาจเกิดขึ้น ห้ามไม่ให้ เด็ก
เล่นเครื่องทำน้ำร้อนนี้การทำความสะอาดและการบำรุงรักษาโ
ดยผู้ใช้ ต้องไม่ให้เด็กปฏิบัติโดยไม่มีการควบคุม ดูแล
อย่าให้เด็กเข้าใกล้เครื่องทำน้ำร้อน
ควรควบคุมดูแลเด็ก เพื่อการหลีกเลี่ยง
ในการเล่นเครื่องใช้
หัวก๊อกผสมน้ำ และท่อน้ำร้อม อาจร้อน
ได้คอยระวัง ให้คำแนะนำแก่เด็ก เกี่ยวกับ เครื่องทำน้ำร้อน
ห้ามใช้น้ำยาทำความสะอาดที่ออกฤทธิ์ รุนแรง
หรือน้ำยาทำความสะอาดที่ออกฤทธิ์ กัดกร่อน
ห้ามใช้เครื่องทำความสะอาดแบบไอน้ำ
ขอแสดงความยนดสำหรบการเปนเจาของเครื่องทความรอนนจากบรษั
ของเรา BOSCH คุณไดครอบครองผลตภณฑ์สูงคาซงจะทำใหคุณม
ความสขกบการใชงาน
โปรดอ่านคำแนะนำในการประกอบและการใช้งานอย่างละเอี
ยด ก่อนการดำเนินการและเก็บรักษาเครื่องทำน้ำ
ร้อนนี้!
2 คำบรรยายผลิตภัณฑ์
คู่มือการใช้งานนี้จะบรรยายเครื่องทำน้ำร้อนประเภทต่างๆ
เฉพาะเครื่องที่มีการเชื่อมต่อถาวรเท่านั้น
เครื่องทำน้ำร้อนนี้เป็นไปตาม มาตรฐาน IEC 61000-3-12
เครื่องทำ น้ำรอนทควบคมดวยระบบไฮดรอลกสามารถทำงานไดกั
การเชื่อมต่อทั้งแบบเปิด (ไม่มีแรงดัน) และแบบปิด (มีแรงดัน)
เครื่องทำความร้อนจะทำให้น้ำร้อนอย่างต่อเนื่อง
ระหว่างที่น้ำไหล ผ่านเครื่อง
ต้องไม่ใช้งานเครื่องทำน้ำร้อนกับน้ำที่ร้อนอยู่แล้ว
มิเช่นนั้นฟิวส์ป้องกันอุณหภูมิสูงเกินจะทำงาน
TR1000 4 T: เชื่อมต่อปลั๊กไฟของเครื่องทำน้ำร้อนนี้
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: เครื่องทำ
น้ำร้อนนี้เหมาะสมกับการเชื่อมต่อไฟฟ้าแบบถาวร
3 คำอธิบายชี้แจงในการประกอบติดตั้ง
โปรดประกอบเครืองทำน้ำร้อนชนิดใช้ได้ทันที
ดังที่ได้บรรยายไว้ ในส่วนที่เป็นรูปภาพ
กรุณาคำนึงถึงเนื้อความที่อธิบายชี้แจงด้วย
3.1 การประกอบติดตั้ง
I. น้ำออกจากหีบห่อ/สิ่งที่จัดส่งมาด้วย
นำเครื่องออกจากหีบห่อ และตรวจสอบดูความเสียหาย
ที่อาจเกิดจากการขนส่ง
ขจัดวัสดุหีบห่อ และเครื่องเก่า ถ้ามี ให้ถูกลักษณะ
การอนุรักษ์สภาวะแวดล้อม
TR1000 6 B
เครื่องแบบติดตั้งเหนือโต๊ะ
TR1000 4 T
TR1000 5 T
TR1000 6 T
เครื่องแบบติดตั้งใต้โต๊ะ
1 ตัวเรือน
2 การยึดติด (สกรู 2 ตัว, เดือย 2 ตัว)
3 ไฟแสดงสถานะการทำงาน (เฉพาะรุ่น TR1000 6 B)
4
ตะแกรงและปลอก (ติดตั้งอยู่ในทางเดินของน้ำ)
5 ตัวควบคุมการไหลและซีล
6 เฉพาะเครื่องที่มีการเชื่อมต่อถาวรเท่านั้น กรวยยาง
คำอธิบายชี้แจงในการประกอบติดตั้ง
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
30
3.1.1
เตรียมการประกอบติดตั้ง
ระวัง
สำคัญ:
ใช้แต่ชุดประกอบติดตั้งที่จัดมาพร้อมกับเครื่องเท่านั้น
ปิดท่อส่งน้ำเข้าเครื่อง จุดต่อเข้ากับระบบไฟ
ฟ้า
(สายไฟฟ้าต่อเข้าเครื่อง) จะต้องไม่มีกระแสไฟฟ้าไหลผ่าน
หมุนถอดฟิวส์ออก หรือสับปิด
สำหรับการประกอบต้องมีพื้นที่ว่างประมาณ 60 มม. รอบๆ
เครื่อง
โปรดดูข้อมูลทางเทคนิคของเครื่อง
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: ขันสกรูที่
ฝาครอบตัวเรือนออกและนำฝาครอบออก
II. การติดตั้งเครื่องกับผนัง
ยึดติดเครื่องด้วยแม่แบบการประกอบที่ สกรู
และเดือยให้มาด้วย โดยให้ตั้งฉากและติดกับผนัง:
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B:
สำหรับ การเชื่อมต่อทางไฟฟ้าที่ผนังปูนให้คำนึงถึงสาย
ไฟแบบต่างๆ ที่แม่แบบ การประกอบ
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B:
ตัวปลอก จะต้องหุ้มสายไฟฟ้าที่ต่อเข้าเครื่องจนแน่นสนิท
ถ้าปลอกนี้ชำรุดในขณะประกอบติดตั้ง จะต้องอุด
รูต่า งๆ
ให้แน่นหนา เพื่อกันน้ำเข้า
III. การต่อเข้ากับวงจรน้ำ
A การเชื่อมต่อแบบมีแรงดัน
B การเชื่อมต่อแบบไร้แรงดัน
ติดตั้งตัวควบคุมการไหลที่ให้มาด้วย
ตรวจสอบตะแกรงและปลอกที่ติดตั้งในทางเดินของ
น้ำ
ระวังจุดติดตั้งตามแนวแกนของท่อเชื่อมต่อ
ที่จุดรับแรง
ขันนอตยูเนียนที่จุดรับแรงด้วยประแจรวมให้แน่น
ชิ้นส่วนรูปตัว T และท่ออ่อนที่ยืดหยุ่นได้
(สำหรับการเชื่อมต่อแบบมีแรงดัน)
มีจำหน่ายในร้านค้าอุปกรณ์ประปา
ในการเชื่อมต่อแบบไร้แรงดันต้องใช้ก๊อกน้ำแบบไร้แรงดัน เช่น
ก๊อกน้ำ ที่จำหน่ายเป็นอุปกรณ์เสริมพิเศษ BZ13051
IV.
การติดตั้งเครื่องเข้ากับวงจรไฟฟา
C วาล์วเปิด/ปิดน้ำ
D ตัวจำกัดอุณหภูมิ
TR1000 4 T: เสียบปลั๊กไฟ
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B
การตดตงเครองทำความรอนทงไมไดอปลกเสยบจะตองได
คำแนะนำจากการไฟฟาหรอชางผชำนาญทสามารถใหคำปรกษาแก
ในการทำความตกลงใจกบการไฟฟาในการตดตงเครงมอดงกลาว
ต้องเชื่อมต่อเครื่องด้วยสายไฟ NYM-J3x4 (ตร.มม.)
ห้ามใช้สายไฟที่มี เส้นผ่านศูนย์กลางมากกว่า
เชื่อมต่อที่แผงขั้วต่อตามแผนผังการเชื่อมต่อ
ขันสกรูฝาปิดตัวเรือนอีกครั้ง
หลังจากการประกอบโปรดมอบคู่มือการใช้งานและคู่มือการ
ประกอบให้กับผู้ใช้งานและอธิบายรายละเอียดของเครื่อง
1
แขวนเครื่องที่สกรูและกดไปทางด้านล่าง
2
ขันสกรูตัวที่สองผ่านแป้นหูช้างให้แน่น
ข้อมูลทางด้านเทคนิค
31
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
4 ข้อมูลทางด้านเทคนิค
ประเภท TR1000 4 T TR1000 5 T TR1000 6 T TR1000 6 B
การออกแบบ มีแรงดัน (ปิด) – ไร้แรงดัน (เปิด)
น้ำหนัก [กก.]
1.4 1.8 1.8 1.8
ขนาด [มม.]
250 x 144 x 100
โหมดการทำงาน การทำงานต่อเนื่อง
การเชื่อมต่อไฟฟ้าปั๊กไฟ การเชื่อมต่อแบบถาวร
แรงดันไฟฟ้า
[V] 220–240
กำลังที่กำหนด (230 V)
[kW] 3.5 4.6 6.0 6.0
คลาสการป้องกันตามมาตรฐาน
IEC 335-1
I I I I
ลักษณะการป้องกันตามมาตรฐาน
IEC 529
IP 24
(การป้องกันน้ำกระเด็นใส่)
ฟิวส์
[A] 16 20 32 32
ความถี่
[Hz] 50 50 50 50
จุดเชื่อมต่อวาล์ว [นิ้ว]
3/8 3/8 3/8 1/2
แรงดันสำหรับการไหลต่ำสุด [MPa (นาร์)]
0.1 (1.0)
แรงดันสำหรับการไหลสูงสุด [MPa (นาร์)]
1.0 (10.0)
ปริมาณน้ำสำหรับการเปิดสวิตช์
ประมาณ
[./นาที]
1.3 1.8 2.3 2.3
ปริมาณน้ำสำหรับการปิดสวิตช์
ประมาณ
[./นาที]
1.0 1.4 1.8 1.8
ท่อน้ำอุ่นโดยทั่วไปที่ 37 °C [./นาที]
1.8 2.5 3.0 3.0
ระดับประสิทธิภาพในการใช้พลังงาน
A A A A
โปรไฟล์ของโหลด
XXS XXS XXS XXS
ความสิ้นเปลืองพลังงานต่อปี [กิโลวัตต์ชั่วโมง]
480 481 481 481
ความสิ้นเปลืองกระแสไฟฟ้าต่อปี [กิโลวัตต์ชั่วโมง]
2.21 2.215 2.22 2.22
ระดับกำลังที่กำหนด [เดซิเบล]
15 15 15 15
ประสิทธิภาพในการใช้พลังงานการเตรี
ยมน้ำอุ่น
[%] 38.4 38.4 38.3 38.3
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
32
5 คำชี้แจงวิธีใช้
โปรดอ่านคำแนะนำด้านความปลอดภัยที่ด้านหน้าของคำแนะนำนี้
อย่างละเอียดและปฏิบัติตาม!
สำคัญ: อย่าให้เกิดน้ำแข็งเกาะเครื่องทำน้ำร้อนเด็ดขาด
คำเตือน
อันตรายจากไฟฟ้าช็อต!
ตัดการจ่ายไฟในกรณีที่มีข้อผิดพลาดในทันที (TR1000 5 T,
TR1000 6 T, TR1000 6 B) หรือดึงปลั๊กไฟออก (TR1000 4 T)
หากตรวจพบรอยรั่วที่เครื่องทำน้ำร้อน ให้ปิดท่อน้ำเย็นทันที
5.1 การใช้งานอุปกรณ์
เครื่องทำน้ำร้อนในซีรีส์นี้ทำงานโดยอัตโน
มั
ติ
5.1.1 เปิดเครื่อง
เปิดวาล์วน้ำให้สุด
เครื่องทำน้ำร้อนจะเปิดเครื่องและไฟแสดงสถานะการทำงาน
(เฉพาะรุ่น TR1000 6 B) จะติด น้ำจะร้อนระหว่างที่ไหลผ่านเครื่อง
5.1.2 ปิดเครื่อง
ปิดวาล์วน้ำ เครื่องจะปิดการทำงาน
5.1.3 ปรับอุณหภูมิของน้ำ
เปิดวาล์วน้ำให้สุด เครื่องจะเปิด
ตอนนี้ด้วยการลดปริมาณการไหลของน้ำจะทำให้อุณหภูมิของ
น้ำสูงขึ้น
5.1.4 การใช้งานในฤดูหนาว
ประกาศ
คำแนะนำ!
ในฤดูหนาวอาจเกิดกรณีที่อุณหภูมิของน้ำที่จ่ายเข้าเครื่องทำ
น้ำร้อนลดลงและอุณหภูมิของน้ำที่จ่ายออกมีค่าไม่เป็นไปตามที่ต้อง
การ
เพื่อชดเชยอุณหภูมิดังกล่าวที่ลดลง
ให้หมุนปรับก๊อกน้ำเพื่อลดปริมาณ
น้ำที่ไหลจนกว่าอุณหภูมิน้ำร้อนมีค่าเป็นไปตามที่ต้องการ
5.2 การทำความสะอาด
เช็ดเครื่องด้วยผ้าชุบน้ำหมาดๆ เท่านั้นอย่าใ
ช้น้ำยาทำควา
มสะอาด ที่มีฤทธิ์แรง หรือผงขัดถูทำความสะอาด
ทำความสะอาดกรวยในตัวควบคุมการไหลไม่ให้สกปรกหรือมี
คราบหินปูน
ประกาศ
โดยปรกติแล้ว!
ไม่จำเป็นต้องทำการขจัดตะกรันหินปูนในตัวเ
ครื่อง แต่ถ้า
น้ำกระด้างมากเป็นพิเศษ และเปิดใช้น้ำร้อนจัด
บ่อยๆ
จะทำให้เกิดตะกรัน หินปูนจับอยู่ในตัวเครื่องได้ ในกรณีนี้
โปรดติดต่อหน่วยบริการลูกค้าของเรา
5.3 การบำรุงรักษา
อนุญาตให้ทำการซ่อมแซมและบำรุงรักษาจาก
ผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นเพื่อไม่ให้เกิดอันตรา
ขึ้น
ระหว่างการทำงานทั้งหมดให้ถอดป
ลั๊กไฟออกและปิดวาล์วน้ำเข้า
หากต้องการติดต่อแผนกบริการลูกค้า โปรดให้ข้อ
มูล E-Nr. และ
FDNr.
ที่อยู่บนป้ายระบุประเภทของเครื่องทำน้ำร้อนของคุณ
5.4 การขจัดทิ้ง
6 การรับประกันสินคา
ตัวแทนในประเทศที่จำหน่ายเครื่องทำน้ำอุ่น จะเป็นผู้กำหนดเงื่อนไข
การรับประกันสินค้า ท่านสามารถขอรับบัตรประกัน
ซึ่งมีรายละเอียด
เกี่ยวกับเงื่อนไขการรับประกันได้จากตัวแทนจำหน่าย ที่ท่านซื้อ
เครื่องทำน้ำอุ่น อย่างไรก็ตาม
หากท่านต้องการทำเคลมการรับประกัน
ภายใต้เงื่อนไขการรับประกันฉบับนี้ ให้ท่านนำเครื่องทำน้ำอุ่นไปที่
ศูนย์บริการที่ได้รับการรับรอง พร้อมทั้งแสดง
บัตรรับประกันหรือ
ใบเสร็จรับเงินหรือหลักฐานการซื้อขายด้วย
ข้อมูลอาจเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า
อุปกรณ์นี้ได้มาตรฐานตาม
European Guideline 2012/19/EU
ว่าด้วยการทำเครื่องหมายอุปกรณ์ไฟฟ้า-
อิเล็กทรอนิกส์เก่า (การกำจัดทิ้งอุปกรณ์ไฟฟ้า-
อิเล็กทรอนิกส์ – WEEE)
ซึ่งใช้เป็นแนวทางสำหรับสหภาพยุโรปในการยกเลิ
กการใช้งานและการใช้งานอุปกรณ์ไฟฟ้า-
อิเล็กทรอนิกส์เก่าอย่างถูกต้อง
โปรดสอบถามตัวแทนจำหน่ายเกี่ยวกับวิธีการกำจั
ดซากเครื่อง ทำน้ำร้อน
Съдържание
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
33
Съдържание 1 Инструкции за безопасност
Този уред е предназначен само за домашна или за подобна
на домакинството употреба и не за търговска употреба.
Монтирайте и работете с уреда, както е показано на
илюстрациите. Не носим отговорност за повреди,
възникнали от неспазването на тези инструкции.
Този уред е предназначен за използване до надморска
височина от 2000 м.
Проточния бойлер трябва да се инсталира само в
помещение, където няма опасност от замръзване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Опасност от токов удар!
В случай на повреда изключвайте веднага от ел.
Захранването (TR1000 5 T, TR1000 6 T и TR1000 6 B) или
издърпвайте щепсела от контакта (TR1000 4 T).
В случай на теч незабавно изключете подаването на студена
вода към уреда.
Доверете се само на квалифициран инженер или на
следпродажбения сервиз за свързването и за
пускането в употреба.
За да предотвратите потенциални опасности се
постарайте ремонтите да се извършват само от
квалифициран инженер.
Никога не отваряйте уреда без предварително
изключване на захранването.
Съобразявайте се с законовите уредби и изискванията
за свързване на електрическата и водозахранващата
компания.
IEC 600364‑7‑701 (DIN VDE0100, и 701) трябва да се
съблюдава, при монтажа на уреда или на негови
аксесоари.
Проточният бойлер е уред със защита клас І и трябва да
се свърже към предпазен заземен проводник.
Уредът трябва да бъде свързан стабилно към постоянно
монтирани тръби. Напречното сечение на проводника
трябва да е съобразено с инсталираната мощност на
уреда.
ВНИМАНИЕ:
Заземените тръби трябва да гледат безопасно земята.
1 Инструкции за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Описание на уреда. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Подготовка за монтаж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.1 Монтаж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.1.1 Подготовка за монтаж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Технически данни. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Инструкции за работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.1 Работа с уреда. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.1.1 За включване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.1.2 За изключване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.1.3 За да регулирате температурата на
водата. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.1.4 Зимата работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2 Почистване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.3 Поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4 Изхвърляне . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Гаранционни условия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Описание на уреда
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
34
Изолация на всички полюси, с отвор на контакта
минимум 3 мм трябва да се монтира на страната на,
която се монтира уреда.
Не използвайте пластмасови тръби. За подаване на
студена вода са подходящи стоманените или медни
тръби. Изолираните медни тръби са особено подходящи
за тръбопроводите за топла вода.
Преди инсталацията изключете ел. кабела от
захранването и изключете подаването на вода!
Първо включете водата и след това ел.
захранването.
След монтажа не трябва да имате досег с части под
напрежение.
Уредът трябва да бъде изключен от
електрозахранването по време на работа по
водопровода. След приключване на сервизната работа,
процедирайте като при първото пускане в експлоатация
на уреда.
По уреда не трябва да се правят никакви промени.
Уредът може да се използва само за загряване на
питейна вода за битови нужди.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8
години както и от лица с ограничени физически,
сетивни или умствени способности или без опит и
познания, само ако те се наблюдават или са били
инструктирани относно безопасното използване на
уреда и разбират рисковете от това. Децата не трябва да
играят с уреда. Почистването и техническото
обслужване не трябва да се извършват от деца без
надзор.
Дръжте децата далеч от уреда.
Наблюдавайте ги, за да сте сигурни, че не си играят с
уреда.
Не използвайте агресивни и абразивни почистващи
препарати!
Не ползвайте парочистачка.
Поздравления за закупуването на този уред BOSCH.
Получихте висококачествен продукт, с който ще се
насладите на перфектен комфорт.
Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба и
монтаж и я запазете за бъдеща нужда.
2 Описание на уреда
Тази инструкция се отнася за няколко модела.
Само за постоянно инсталирани уреди: Устройството е в
съответствие с IEC 61000‑3‑12.
Хидравлично контролирания проточен бойлер е
подходящ както за отворена (не под налягане) връзка,
така и за затворена (под налягане).
Проточния бойлер нагрява продължително водата,
докато тя преминава през уреда.
Уредът не трябва да работи с предварително нагрята
вода, защото в противен случай ще се включи защитата
от прегряване.
TR1000 4 T: Уреда се включва към ел. захранването с
щепсел
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Тези уреди са
проектирани за перманентна връзка с ел. захранван.
3 Подготовка за монтаж
Инсталирайте проточния бойлер, както е описано в
илюстрирания раздел. Спазвайте инструкциите в
текста.
3.1 Монтаж
I. Обхват на окомплектовката
Проверете новия уред за повреди възникнали при
транспорта.
Изхвърлете опаковката и ако е необходимо, стария уред
по екологичен начин.
TR1000 6 B монтаж над мивка
TR1000 4 T
TR1000 5 T
TR1000 6 T
монтаж в шкаф
1 Корпус
2 Комплект за монтаж (2 видии, 2 дюбела)
3 Индикатор за включване (само при TR1000 6 B)
4 Филтър и муфа (включване в крана)
5 Регулатор на струята и уплътнение
6 Само за уреди с постоянна връзка към ел.
захранването: Гуменно уплътнение
Подготовка за монтаж
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
35
3.1.1 Подготовка за монтаж
ВНИМАНИЕ:
Важно!
Ползвайте само доставения монтажен комплект.
Спрете подаването на вода. Захранващият
електрически кабел трябва да бъде изключен от
мрежовото напрежение. Развийте предпазителя или
изключете прекъсвача.
Трябва да има отстояние от минимум 60 мм от всички
страни на уреда за монтажа.
Съблюдавайте техническите данни за уреда.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Развийте
болтчетата на корпуса и махнете капака.
II. Монтаж на стена
Монтирайте безопасно уреда, използвайки шаблона за
монтаж, видиите и дюбелите така, че уреда да е
вертикално и долепен до стената:
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: За достъпна ел.
връзка трябва да се съблюдават различните начини за
свързване посочени на монтажния шаблон.
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B: Гилзата на кабела
трябва да обгръща здраво свързващия кабел, за да сте
сигурни, че е защитен от влагата. В случай на повреда
запушете отвора, за да не проникне вода.
III. Свързване на водата
A Cвързване под налягане
B Cвързване не под налягане
Поставете наличния регулатор на струята.
Проверете поставения филтър и включете към
водоснабдителната система.
Проверете дали свързващите тръби пасват на адаптера
според дъгата на тръбите.
Затегнете добре свързващите гайки към адаптера с
гаечен ключ.
Т-образната част и гъвкавия маркуч (за свързване под
налягане) могат да се купят от специализиран магазин.
За свързване не под налягане трябва да се използва
декомпресиращ фитинг, например фитинг BZ13051 който
може да се закупи като специален аксесоар.
IV. Ел. свързване
C Превключвател
D Температурен ограничител
TR1000 4 T: Свържете уреда към ел. захранването
TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B
Монтажът на уреди, които не са готови за включване в
мрежата, трябва да се осъществи от съответния оператор
или от квалифицирана специализирана фирма, която ще ви
съдейства да получите одобрението на оператора за
инсталиране на уреда.
Уреда трябва да се включи към захранване NYM-J3x4 (mm
2
)
Захранването с голяма кръстосана секция не трябва да се
използват.
Свържете уреда в съответствие със свързващата
диаграма на терминала на пластинката.
Монтирайте капака обратно.
След монтажа предайте на потребителя
инструкцията за експлоатация и му обяснете как
работи уредът.
1 Поставете уреда на видията и натиснете надолу.
2 Завийте втората видия през монтажния канал и
затегнете.
Технически данни
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
36
4 Технически данни
Табл. 1
След монтажа, дайте на собственика инструкциите за монтаж и употреба и обяснете как работи уреда.
Вид
TR1000 4 T TR1000 5 T TR1000 6 T TR1000 6 B
Модел Под налягане (затворен) / декомпресиран (отворен)
Тегло [kg] 1.4 1.8 1.8 1.8
Размери [mm] 250 x 144 x 100
Начин на работа продължителен
Ел. захранване Към контакт Перманентна връзка към ел. захранването
Номинален волтаж [V] 220–240
Номинална мощност (230 V) [kW] 3.5 4.6 6.0 6.0
Клас на защита в съгласие с
IEC 335-1
I I I I
Клас на защита в съгласие с
IEC 529
IP 24 (защитено от пръски)
Предпазители [A] 16 20 32 32
Честота [Hz] 50 50 50 50
Връзка на фитингите инчове [Zoll] 3/8 3/8 3/8 1/2
Минимално налягане на
струята
[MPa (bar)] 0.1 (1.0)
Максимално налягане на
струята
[MPa (bar)] 1.0 (10.0)
Обем на водата при включване
прибл.
[л/мин ] 1.3 1.8 2.3 2.3
Обем на водата при
изключване прибл.
[л/мин ] 1.0 1.4 1.8 1.8
Типична изходна топла вода
при 37 °C
[л/мин ] 1.8 2.5 3.0 3.0
Клас на енергийна
ефективност
A A A A
Профил на товара XXS XXS XXS XXS
Годишна консумация на
енергия
[kWh] 480 481 481 481
Дневна консумация на енергия [kWh] 2.21 2.215 2.22 2.22
Ниво на шумови емисии [dB] 15 15 15 15
Ефективност на топлинната
енергия за БГВ
[%] 38.4 38.4 38.3 38.3
Инструкции за работа
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
37
5 Инструкции за работа
Моля прочетете и спазвайте инструкциите за
безопасност.
Важно: Уредът да не бъде излаган за замръзване!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Риск от токов удар!
При неизправност незабавно изключете захранването от
мрежата (TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B) или
изключете щепсела от захранването (TR1000 4 T).
При теч незабавно изключете подаването на студена
вода към уреда.
5.1 Работа с уреда
Проточните бойлери от тази продуктова серия работят
автоматично.
5.1.1 За включване
Отворете напълно крана.
Протишащата вода включва бойлера и светва индикатора
за включване (само при TR1000 6 B ). Водата се загрява
докато преминава през уреда.
5.1.2 За изключване
Затворете крана, уреда се изключва
5.1.3 За да регулирате температурата на водата
Отворете крана напълно, уреда се включва.
Cега увеличете температурата като намаляте струята на
водата.
5.1.4 Зимата работа
УКАЗАНИЕ:
През зимата температурата на подаваната вода може да
бъде по-ниска, така че желаната температура на топлата
вода да не се достигне.
За да компенсирате спадането на температурата, моля,
намалявайте количеството вода от крана, докато
постигнете необходимата температура на водата.
5.2 Почистване
Не използвайте абразивни или силни почистващи
препарати!
Не използвайте парочистачка.
Почиствайте уреда отвън с мек почистващ препарат.
Почистете мръсотията и остатъците от котлен камък във
въздушния филтър.
УКАЗАНИЕ:
По принцип не е необходимо декалциране на уреда. Но
екстремно твърдата вода и честото ползване на много
гореща вода могат да доведат до образуване на котлен
камък. В такъв случай, ви молим да се свържете с нашия
сервиз.
5.3 Поддръжка
Ремонтните дейности и поддръжката трябва да се
извършват само от упълномощен техник, с цел да се
избегнат потенциални опасности.
Електрическото захранване и подаването на вода
трябва да се изключат преди всички работи по уреда.
Моля запишете си вашия номер E и FD, които се намират на
плочката с техническите показатели на уреда, когато се
свържете със следпродажбения сервиз.
5.4 Изхвърляне
6 Гаранционни условия
За този уред важат всички валидни за страната, в която е
закупен гаранционни условия.
Можете да ги проучите по всяко едно време както в
търговския обект, откъдето сте закупили уреда, така и в
нашето представителство е съответната страна.
В случай, че искате да се възползвате от гаранцията си, във
всеки един случай трябва да представите и документ за
покупка.
Запазва се правото на промени
Tози уред е обозначен в съответствие с
Европейската директива 2012/19/ЕC
относно използваните електрически и
електронни уреди (отпадъци от
електрическо и електронно оборудване
OEEO).
Директивата установява рамките за връщане
и рециклиране на използвани уреди,
приложими в целия EC.
Моля, обърнете се към вашия търговец за
информация относно наличните места за
рециклиране .
Гаранционни условия
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
38
1
2
Гаранционни условия
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
39
3
Гаранционни условия
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
40
4
Гаранционни условия
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
41
Гаранционни условия
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
42
Гаранционни условия
43
TR1000 4 T, TR1000 5 T, TR1000 6 T, TR1000 6 B – 6 720 876 020 (2018/04)
Bosch Thermotechnik GmbH
Junkersstrasse 20-24
D-73249 Wernau
www.bosch-thermotechnology.com
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Bosch-TR1000-6-T

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch TR1000 6 T bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch TR1000 6 T in de taal/talen: Duits, Engels, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 2,65 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info