601040
95
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
TES 603.. / TES 605.. / TES 607..
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
b
c
A
a
E-Nr. ……… FD…
d
e f
B
C
1
19
12
9
10
11
13
3
2
5
6
4
17
de Deutsch 2
en English 27
fr Français 51
it Italiano 77
Lieferumfang (siehe Seite 5)
Included in delivery (see page 30)
Contenu de l’emballage (voir page 54)
Contenuto della confezione (ved. pagina 80)
B
C
1
19
12
9
10
11
13
3
2
5
6
4
17
4a
D
E F
8
7
18
4c
4d
17b
17a 17c
17d*
4b
2.
1.
13
G
1.
15
1614b
14
14a
2.
2
de
Inhalt
Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin,
sehr geehrter Kaffeeliebhaber,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Kaffeevollautomaten aus dem Hause
Bosch.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Gerätevarianten, die sich im
Detail unterscheiden.
Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung
beachten. Sie kann in einem speziellen
Aufbewahrungsfach 16 bis zum nächsten
Gebrauch verstaut werden.
Zur Verwendung dieser
Gebrauchsanleitung:
Die Umschlagseite dieser Anleitung können
Sie vorne ausklappen. Dort nden Sie mit
Nummern bezeichnete Geräteillustrationen,
auf die in dieser Anleitung immer wieder
verwiesen wird.
Beispiel: Brüheinheit 14
Displayanzeigen und Symbole werden in
dieser Anleitung ebenfalls speziell darge-
stellt. So können Sie erkennen, dass es
sich um Texte oder Symbole handelt, die
am Gerät angezeigt werden oder aufge-
druckt sind.
Beispiel Displaytexte: Espresso
Beispiel Bedienelemente: R
Sicherheitshinweise ���������������������������������3
Lieferumfang ��������������������������������������������� 5
Auf einen Blick������������������������������������������5
Überblick – Bedienelemente��������������������6
Display ������������������������������������������������������� 7
Inbetriebnahme ����������������������������������������� 8
Kindersicherung ���������������������������������������9
Getränkezubereitung��������������������������������9
Zubereitung von Kaffeegetränken ............11
Zubereitung mit Milch ............................... 11
Zubereitung mit gemahlenem Kaffee .......12
Heißes Wasser beziehen .........................12
Mahlgrad einstellen ..................................13
Menü ��������������������������������������������������������13
Pege und tägliche Reinigung ��������������16
Milchsystem reinigen ................................17
Brüheinheit reinigen (Bild G) ....................18
Service-Programme��������������������������������19
Milchsystem reinigen ................................19
Entkalken .................................................. 20
Reinigen ...................................................20
calc‘nClean ...............................................21
Tipps zum Energiesparen ���������������������� 22
Frostschutz ���������������������������������������������22
Aufbewahrung Zubehör �������������������������22
Zubehör ���������������������������������������������������23
Entsorgung ���������������������������������������������23
Garantiebedingungen ����������������������������23
Einfache Probleme selbst beheben ������24
Technische Daten �����������������������������������26
3
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen,
danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des
Geräts diese Anleitung beilegen� Dieses Gerät ist für die
Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt� Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z� B�
die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels
und ähnlichen Wohneinrichtungen�
A Stromschlaggefahr!
Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen
werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der
elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen
und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte
Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
4
de
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nur benutzen,
wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im
Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung
ausschalten.
Das Gerät enthält Permanentmagnete, die elektronische Implantate
wie z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beein ussen
können. Träger von elektronischen Implantaten bitte einen
Mindestabstand von 10 cm zur Gerätefront einhalten.
A Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kleinteile sicher aufbewahren, sie können verschluckt werden.
A Verletzungsgefahr!
Nicht in das Mahlwerk greifen. Fehlanwendung des Gerätes kann
zu Verletzungen führen.
A Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen
lassen und erst dann berühren. Nach dem Gebrauch können die
Ober ächen von Heizelement oder Wärmeplatte noch einige Zeit
heiß sein.
5
de
1 Netzschalter J
2 Bedienfeld (siehe folgende Seite)
3 Display
4 Getränkeauslauf (Kaffee, Milch,
Heißwasser), höhenverstellbar
a) Abdeckung
b) Milchsystem / Kaffeeauslauf
(zweiteilig)
c) Milchschlauch
d) Ansaugrohr
5 Abnehmbarer Wassertank
6 Deckel für Wassertank
7 Aufbewahrungsfach für Pulverlöffel
8 Pulverlöffel (Einsetzhilfe für Wasserlter)
9 Bohnenbehälter
10 Aromadeckel
11 Drehwähler für Mahlgradeinstellung
12 Pulverschublade
(Kaffeepulver / Reinigungstablette)
13 Tür zur Brüheinheit
14 Brüheinheit
a) Verriegelung
b) Abdeckung
15 Auswurfhebel
16 Aufbewahrungsfach für Kurzanleitung
17 Tropfschale
a) Blende
b) Tropfblech
c) Kaffeesatzbehälter
d) Schwimmer *
18 Kabelstaufach
19 Typenschild (E.-Nr.; FD)
* Die Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Varianten.
Mit * gekennzeichnete Positionen sind nur
in bestimmten Gerätemodellen vorhanden.
Auf einen Blick
(Bilder B, C, D, E, F und G auf den Ausklappseiten)
Lieferumfang
(Bild A auf den Ausklappseiten)
a Kaffeevollautomat
b Gebrauchsanleitung
c Kurzanleitung
d Milchschlauch und Ansaugrohr
e Wasserhärtestreifen
f Pulverlöffel
6
de
Überblick – Bedienelemente
(Bild B auf den Ausklappseiten)
F
Die folgenden Symbole sind je nach Betriebszustand des Geräts zu sehen bzw.
hinterleuchtet:
Espresso Caffe Crema
Cappuccino Latte Macchiato
Milchkaffee
R
Start-Stopp-Taste
Milchschaum / Heißwasser
F – Zurück
G – Bezug von zwei Tassen
gleichzeitig
H – Kaffeestärke einstellen
B Bestätigen / Speichern A – Menü öffnen
D – Tassengröße auswählen
E – Serviceprogramm
Milchsystem (kurz berühren)
und Kindersicherung (mindes-
tens 3 Sek. berühren).
7
de
Netzschalter J
Mit dem Netzschalter J wird das Gerät
ein- oder ausgeschaltet. Das Gerät
spült automatisch, wenn es ein- und
aus geschaltet wird.
Das Gerät spült nicht, wenn:
es beim Einschalten noch warm ist.
vor dem Ausschalten kein Kaffee
bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im
Bedienfeld die Symbole und das Display
leuchten.
Bedienfeld (Touchfeld)
Im Bedienfeld kann ganz einfach durch
Berühren der Symbole und Tasten
navigiert werden.
Es ertönt ein akustisches Signal.
Der Signalton kann ein- und ausgeschaltet
werden (siehe Kapitel „Menü – Tastentöne“).
Getränkeauswahl
Durch Berühren des entsprechenden
Symbols wird das gewünschte Getränk
direkt ausgewählt (siehe Kapitel
„Getränkezubereitung“).
Start-Stopp-Taste
Durch Berühren von R wird die
Getränkezubereitung oder ein Service-
Programm gestartet. Durch erneutes
Berühren von R während der
Getränkezubereitung wird der Bezug
vorzeitig gestoppt.
Menü
Durch Berühren von A wird das
Menü aufgerufen, die Navigationssymbole
werden aktiviert und leuchten. Durch
Berühren von I, B und F wird
im Menü navigiert und es werden Infor-
mationen abgerufen oder Einstellungen
vorgenommen (siehe Kapitel „Menü“).
Getränkeoptionen
Durch Berühren von H oder D wird die
Stärke oder Menge des Getränks ange-
passt, durch Berühren von G werden
zwei Tassen gleichzeitig zubereitet, sobald
mit R der Bezug gestartet wird
(siehe Kapitel „Getränke zubereitung“).
milk clean und Kindersicherung
Durch kurzes Berühren von E wird
das Kurzreinigungsprogramm für das Milch-
system aufgerufen (siehe Kapitel „Tägliche
Pege und Reinigung – Milchsystem
reinigen“).
Berührt man E mindestens
3 Sekunden, wird die Kindersicherung
aktiviert oder deaktiviert (siehe Kapitel
„Kindersicherung“).
Display
Im Display werden die gewählten Getränke
und Einstellungen sowie Meldungen zum
Betriebszustand angezeigt.
Espresso
normal mittelgr
Bitte Wassertank füllen
Die Meldung erlischt, sobald die Handlung
durchgeführt wurde.
16
de
Frostschutz
Serviceprogramm, um Schäden durch
Frosteinwirkung bei Transport und Lage-
rung zu ver mei den. Das Gerät wird dabei
vollständig entleert.
F
Das Gerät muss betriebsbereit sein
und der Wassertank 5 gefüllt sein.
R berühren, um das
Programm zu starten.
Wassertank entnehmen, das Gerät
entleert automatisch das Leitungssystem
und schaltet sich aus.
Den Wassertank 5 und die Tropfschale 17
entleeren.
Tastentöne
Ein- oder Ausschalten der Töne beim
Berühren des Bedienfeldes.
Mit B die Auswahl bestätigen.
Mit I Tastentöne ein oder Tastentöne
aus auswählen und mit B bestätigen.
Info Getränkebezüge
(abhängig vom Gerättyp)
Anzeige, welche Menge an Getränken seit
der Inbetriebnahme zubereitetet wurden.
Mit F die Anzeige verlassen.
Werkseinstellungen
Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen
auf den Auslieferungszustand.
R berühren, um alle eigenen
Einstellungen zu löschen.
Pege und
tägliche Reinigung
E
Stromschlaggefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen. Das Gerät niemals in Wasser
tauchen. Keinen Dampfreiniger
benutzen.
Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch
reinigen.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch,
Reinigungs- und Entkalkungslösung
immer sofort entfernen. Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion bilden.
Neue Schwammputztücher können mit
Salzen behaftet sein. Salze können Flug-
rost am Edelstahl verursachen, deshalb
die Tücher vor Benutzung unbedingt
gründlich auswaschen.
Tropfschale 17 mit Kaffeesatzbehälter
17c nach vorne herausziehen. Blende
17a und Tropfblech 17b abnehmen.
Tropfschale und Kaffeesatzbehälter
entleeren und reinigen.
Den Innenraum des Geräts (Aufnahme
Schalen) und die Pulverschublade (nicht
entnehmbar) auswischen.
Schwimmer 17d ausbauen und mit einem
feuchten Tuch reinigen (abhängig vom
Gerätetyp).
17
de
L
Die folgenden Bauteile nicht in den
Geschirrspüler geben:
Blende der Tropfschale 17a, Abdeckung 4a,
Brüheinheit 14, Wassertank 5 und Aroma-
deckel 10.
M
Die folgenden Bauteile sind für den
Geschirrspüler geeignet:
Tropfschale 17, Tropfblech 17b, Kaffeesatz-
behälter 17c, Pulverlöffel 8 und Ober- und
Unterteil des Milchsystems 4b.
F
Wichtig: Tropfschale 17 und
Kaffeesatz behält er 17c sollten täglich
geleert und gereinigt werden, um
Schimmelbildung zu vermeiden.
F
Wenn das Gerät im kalten Zustand
eingeschaltet oder nach Bezug von
Kaffee ausgeschaltet wird, spült das
Gerät automatisch. Das System
reinigt sich somit selbst.
F
Wichtig: Sollte das Gerät längere
Zeit (z. B. Urlaub) nicht benutzt
werden, das komplette Gerät
einschließlich Milchsystem 4b und
Brüheinheit 14 gründlich reinigen.
Milchsystem reinigen
A
Nach jeder Zubereitung mit Milch das
Milchsystem 4b unbedingt reinigen!
Das Milchsystem 4b kann automatisch mit
dem Programm E oder manuell
gereinigt werden.
Automatisch reinigen:
Zuerst E und anschließend
R berühren.
Ein leeres Glas unter den Getränkeaus-
lauf 4 stellen und das Ende des Ansaug-
rohrs 4d in das Glas geben.
R berühren um das Programm
zu starten.
Das Milchsystem 4b reinigt sich nun
automatisch.
Anschließend das Glas entleeren und das
Ansaugrohr 4d reinigen.
Manuell reinigen:
B
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem 4b wird sehr heiß.
Nach Benutzung zuerst abkühlen
lassen und erst dann berühren.
Milchsystem 4b zum Reinigen zerlegen:
Getränkeauslauf 4 ganz nach unten
schieben.
Die Abdeckung 4a nach vorne entfernen
und den Milchschlauch abziehen.
Das Milchsystem 4b gerade nach vorne
herausziehen.
Ober- und Unterteil des Milchsystems 4b
zerlegen.
Milchschlauch und Ansaugrohr trennen.
18
de
Die Einzelteile mit Spüllauge und einem
weichem Tuch reinigen.
Alle Teile mit klarem Wasser spülen und
abtrocknen.
F
Ober- und Unterteil des Milch systems
4b sowie Milchschlauch 4c und
Ansaugrohr 4d können auch in den
Geschirrspüler gegeben werden.
Die Einzelteile wieder zusammensetzen.
Milchsystem 4b wieder gerade von vorne
in das Gerät einsetzen.
Abdeckung 4a wieder aufsetzen.
Brüheinheit reinigen (Bild G)
F
Siehe auch Kurzanleitung im
Auf bewahrungsfach 16.
Zusätzlich zum automatischen Reinigungs-
programm sollte die Brüheinheit 14 regel-
mäßig zum Reinigen entnommen werden.
Mit dem Netzschalter 1 J komplett
ausschalten.
Die Tür 13 zur Brüheinheit öffnen.
Die rote Verriegelung 14a an der Brühein-
heit 14 ganz nach links schieben.
Den Auswurfhebel 15 ganz nach unten
drücken. Die Brüheinheit wird gelöst.
Die Brüheinheit 14 an den Griffmulden
fassen und vorsichtig herausziehen.
F
Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen
und nicht in den Geschirrspüler
geben.
Die Abdeckung 14b der Brüheinheit
abnehmen und die Brüheineit 14 unter
ießendem Wasser gründlich reinigen.
Das Sieb der Brüheinheit unter dem
Wasserstrahl gründlich reinigen.
Den Geräteinnenraum mit einem feuchten
Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhan-
dene Kaffeereste entfernen.
Brüheinheit 14 und Geräte-Innenraum
trocknen lassen.
Die Abdeckung 14b wieder auf die
Brüheinheit setzen und die Brüheinheit 14
bis zum Anschlag in das Gerät schieben.
Den Auswurfhebel 15 ganz nach oben
drücken.
Die rote Verriegelung 14a ganz nach
rechts schieben und die Tür 13 schließen.
19
de
Service-Programme
F
Siehe auch Kurzanleitung im
Auf bewahrungsfach 16.
In gewissen Zeitabständen erscheint nach
Vorankündigung im Display 3 entweder
Entkalken notwendig oder
Reinigen notwendig oder
calc‘nClean notwendig.
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
entsprechenden Programm gereinigt oder
entkalkt werden. Wahlweise können die
Vorgänge Entkalken und Reinigen durch die
Funktion calc‘nClean zusammengefasst
werden (siehe Kapitel „ calc‘nClean“). Erfolgt
das Service-Programm nicht nach Anwei-
sung, kann das Gerät beschädigt werden.
F
Wichtig: Wird das Gerät nicht recht-
zeitig entkalkt, erscheint Entkalken
überfällig. Gerät wird demnächst
gesperrt --> 3 Sek. menu drücken.
Den Entkalkungsvorgang nach
Anweisung sofort durchführen.
Ist das Gerät gesperrt, kann es erst
wieder nach erfolgtem Entkalkungs-
vorgang bedient werden.
F
Achtung!
Bei jedem Service-Programm
Entkalk ungs- und Reinigungs mittel
nach Anleitung benutzen. Das
Service-Programm keinesfalls unter-
brechen!
Flüssigkeiten nicht trinken!
Niemals Essig, Mittel auf Essig-
basis, Zitronen säure oder Mittel auf
Zitronensäure basis verwenden!
Keinesfalls Entkalkungstabletten
oder andere Entkalkungsmittel in die
Pulverschublade 12 einfüllen!
Vor Start des jeweiligen Service-Programms
(Entkalken, Reinigen oder calc‘nClean) die
Brüheinheit entnehmen, nach Anweisung
reinigen und wieder einsetzen.
Speziell entwickelte und geeignete
Entkalkungs- und Reinigungs tabletten
sind über den Handel, sowie den
Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel
„Zubehör“)�
Milchsystem reinigen
Dauer: ca. 1 Minute.
Mit A das Menü öffnen.
Mit I Reinigung und Pflege auswählen
und mit B bestätigen.
Mit I Milchsystem reinigen auswählen
und mit B bestätigen.
R berühren, um das
Programm zu starten.
F
Das Michsystem kann auch direkt
durch Berühren von E
gereinigt werden.
Das Display 3 führt durch das Programm:
Ein leeres Glas unter den Getränkeaus-
lauf 4 stellen und das Ende des Ansaug-
rohrs 4d in das Glas geben.
R berühren. Das Milchsystem
reinigt sich nun automatisch.
Anschließend das Glas entleeren und das
Ansaugrohr 4d reinigen.
Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig
gründlich manuell reinigen (Geschirrspüler
oder per Hand).
26
de
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220–240 V – 50 / 60 Hz
Leistung der Heizung 1500 W
Maximaler Pumpendruck, statisch 15 bar (TES603)
19 bar (TES605 / TES607)
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 1,7 l
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter ~300 g
Länge der Zuleitung 100 cm
Abmessungen (H x B x T) 385 x 301 x 458 mm
Gewicht, ungefüllt 10–12 kg
Art des Mahlwerks Keramik
Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige
Bitte Brüheinheit reinigen
und wieder einsetzen
Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen.
Zuviel Pulverkaffee in der
Brüheinheit.
Brüheinheit reinigen. Maximal
2 gestrichene Pulverlöffel mit
Kaffeepulver einfüllen.
Der Mechanismus
der Brüheinheit ist
schwer gängig.
Brüheinheit reinigen
(siehe Kapitel „Pege und
tägliche Reinigung“).
Displayanzeige
Bitte Gerät neu starten
Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen.
Displayanzeige
Gerät abkühlen lassen
Gerät ist zu heiß. Gerät 30 Minuten ausschalten.
Displayanzeige
Störung
Bitte Hotline anrufen
Im Gerät ist ein Fehler. Bitte die Hotline anrufen.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
28
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference� Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else� This appliance is
designed for the preparation of normal household quantities in
the home, or in household-like, non-commercial environments�
Household-like environments include staff kitchens in shops,
of ces, agricultural and other small businesses or for use by
guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and
similar residential facilities�
¡ Danger of electric shock!
The appliance may only be connected to a power supply with
alternating current via a correctly installed socket with earthing.
Ensure that the protective conductor system of the domestic supply
has been correctly installed. Connect and operate the appliance
only according to the type plate speci cations. To avoid potential
hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be
carried out by our customer service personnel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
Never immerse the appliance or mains cable in water. Use only if
power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault
occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately.
29
en
The appliance contains permanent magnets that may in uence
electronic implants such as pacemakers or insulin pumps. Persons
with electronic implants should keep a minimum of 10 cm away from
the front of the appliance.
¡ Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
Store small parts safely as they can be easily swallowed.
¡ Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit. A misuse of the appliance can
potentially lead to injury.
¡ Risk of burns!
The milk system becomes extremely hot. After use, allow to cool
down  rst before touching. After the use the heating element
surfaces and warming plate can be subjected to residual heat.
30
en
1 Mains switch J
2 Control panel (see next page)
3 Display
4 Drinks outlet (coffee, milk, hot water),
height-adjustable
a) Cover
b) Milk system /coffee outlet (two-part)
c) Milk tube
d) Suction pipe
5 Removable water tank
6 Lid for water tank
7 Storage compartment for measuring
spoon
8 Measuring spoon
(insertion aid for water lter)
9 Bean container
10 Aroma cover
11 Dial selector for grinding level
12 Drawer
(for ground coffee/cleaning tablet)
13 Door to brewing unit
14 Brewing unit
a) Locking mechanism
b) Cover
15 Eject lever
16 Storage compartment
for quick reference guide
17 Drip tray
a) Drip tray panel
b) Drip plate
c) Coffee grounds container
d) Floater *
18 Compartment for power cord
19 Rating plate (E number, FD)
* These user instructions describe a number
of appliance versions. Items marked * are
not present in all models.
Overview
(Figures B, C, D, E, F and G on the fold-out pages)
Included in delivery
(Figure A on the fold-out pages)
a Fully automatic coffee machine
b User Manual
c Quick reference guide
d Milk tube and suction pipe
e Water hardness testing strip
f Measuring spoon
31
en
Overview of control elements
(Figure B on the fold-out pages)
F
The following symbols are visible or backlit depending on the appliance’s current
operating mode:
Espresso Coffee
Cappuccino Latte Macchiato
Caffe Latte
R – Start/stop button
Milk froth / Hot water
F – Back
G – Dispense two cups
simultaneously
H – Set coffee strength
B – Conrm / Store A – Open menu
D – Select cup size
E – Service program
for milk system (touch briey)
and childproof lock (touch for at
least 3 seconds).
32
en
Mains switch J
The mains switch J is used to switch the
appliance on or off. The appliance rinses
itself automatically when it is switched on
and off.
The appliance does not rinse if:
it is still warm when switched on, or
no coffee was dispensed before it was
switched off.
The appliance is ready for use when the
symbols and the display on the control
panel are lit.
Control panel (touch eld)
In the control panel you can easily navigate
the controls just by touching the symbols
and buttons.
You will hear an audible signal.
These audible signals can be switched on
or off (see the section “Menu – Key tones”).
Drink selection
Touching the corresponding symbol
selects the desired drink (see the section
“Preparing drinks”).
Start/stop button
Touching R either begins
preparing a drink or launches a service
programme. If you touch R
again while the drink is being prepared,
dispensing will be prematurely halted.
Menu
Touching A calls up the menu, the
navigation symbols will be activated and
light up. Touch I, B and F to
navigate through the menu and call up
information or change settings (see the
section “Menu”).
Drink options
Touching H or D adjusts the strength or
size of the drink, touching G prepares two
cups simultaneously as soon as you touch
R to begin dispensing (see the
section “Preparing drinks”).
milk clean and childproof lock
Briey touching E calls up the
cleaning programme for the milk system
(see the section “Daily maintenance and
cleaning – Cleaning the milk system”).
Touching E for 3 seconds or more
activates or deactivates the childproof lock
(see the section “Childproof lock”).
Display
The display shows the selected drinks
and settings plus messages reporting the
appliance’s operating status.
Espresso
regular medium
Please refill water tank
These messages are cleared as soon as
the action has been carried out.
33
en
Initial use
General
Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and solely
roasted beans. Do not use coffee beans
that have been glazed, caramelised or
treated with other additives containing
sugar, since they will block the brewing unit.
The water hardness setting on the
appliance can be adjusted. The factory
setting for the water hardness is 4. Use
the enclosed test strip to determine the
hardness of your water supply. If this
shows a value other than 4, you will need
to programme the appliance appropriately
after it has been taken into service (see
section “Menu – Water hardness”).
Setting up the appliance
Remove any protective plastic lm.
Place the fully automatic coffee machine
on a level, waterproof surface that is able
to support its weight.
The appliance’s ventilation slits must not
be covered or obscured.
F
Important: Only use the appliance
in a frost-free room. If it has been
transported or stored at temperatures
below 0°C, wait at least 3 hours
before taking it into operation.
Connect the power supply (cable storage
compartment 18) to the socket. You can
adjust the length of the cable by pulling it
further out or pushing it back in. To do this,
place the appliance with its back ush
with the edge of the work surface and
either pull the cable out downwards or
push it in upwards.
Flip up the lid of the water tank 6.
Remove the water tank 5, rinse it out and
ll it with fresh cold water. Do not ll it
past the “max” mark.
Replace the water tank 5, making sure
that it is straight, and push it right down
into place.
Reclose the lid of the water tank 6.
Fill the bean container 9 with coffee beans.
Use the main switch J 1 to switch on the
appliance.
The control panel and the display will
be activated. The display will show the
previously specied language, which will
also be used for all subsequent display
texts. A number of different languages are
available.
Touch I repeatedly until the display
indicates the desired language.
Deutsch
English
Français
Touch R to conrm your
selection.
The chosen language is now stored.
The brand logo will light up on the display 3.
The appliance will heat up and rinse itself,
a small amount of water will run out of the
drink outlet 4.
The appliance is ready for use when the
symbols and the display on the control
panel are lit.
34
en
F
The factory settings of the fully
automatic coffee machine are
programmed for optimal perfor-
mance. The appliances switches off
automatically after a configured time
(see the section “Menu – Automatic
shut-down”).
F
When the appliance is used for the
first time, after a service program has
been run and when it has not been
operated for a long period, the first
beverage will not have the full aroma
and should not be consumed.
F
When the fully automatic coffee
machine is first used, you will achieve
a suitably thick and stable “crema”
only after the first few cups have
been dispensed.
F
If the appliance is in use for a long
period of time, water droplets will
form on the ventilation slits. This is
normal.
Childproof lock
The appliance can be locked to protect
children against scalding and burns.
Touch E for at least 3 seconds.
A key symbol appears on the display 3.
The childproof lock is now active.
It is no longer possible to operate the
appliance.
Touch E for at least 3 seconds.
The key symbol disappears from the
display 3. The childproof lock is now
deactivated. The appliance can be used in
the usual way.
Preparing drinks
This fully automatic coffee machine grinds
fresh beans for every brewing. For optimum
quality, store the beans in a cool place in
sealed containers.
F
Important: Fill the water tank 5
with fresh clean water every day.
The tank 5 should always contain
sufficient water for operating the
appliance.
F
Cups should be prewarmed, e.g. with
hot water. This applies particularly to
small thick-walled espresso cups.
F
For a number of settings, coffee
is prepared in two stages (see
aromaDouble Shot”). Please wait
until the process is completely
finished.
F
If no controls are activated for a
period of one minute the appliance
will automatically exit from settings
mode. The previously made settings
will automatically be stored.
Different beverages can be prepared just by
touching a key.
Drink selection
Touching the appropriate button, e.g.
Espresso, selects the desired drink;
Espresso will light up. The name of the drink
and the currently active values for strength
and cup size are shown in display 3.
You can choose from the following drinks:
Espresso Caffe Latte
Coffee Milk froth
Cappuccino Warm milk
Latte Macchiato Hot water
35
en
Adjusting the strength,
selecting ground coffee
Touch H to set the strength of your coffee
individually or to specify that ground coffee
is to be used.
The following settings are possible:
very mild very strong
mild doubleshot strong
regular doubleshot strong+
strong Ground coffee
Touching the appropriate symbol selects
the desired drink.
Touch H repeatedly until the desired
setting e.g. strong or Ground coffee (see
the section “Preparation using ground
coffee”) appears on the display.
aromaDouble Shot
The longer the coffee is brewed, the more
bitter substances and undesired aromas
are released. This has a negative effect on
the taste and makes the coffee less easily
digestible. So for extra strong coffee, the
appliance has a special aromaDouble Shot
function. When half the quantity has been
prepared, it grinds and brews fresh coffee
beans so that only the pleasant, aromatic
scents are released.
F
The aromaDouble Shot function can
be selected for any drink containing
a proportion of at least 35 ml coffee
volume. It is not available for small
drinks such as a small espresso or
when the G setting is enabled.
Select cup size
Touching D selects the volume of coffee
desired.
The following settings are possible:
small medium large
Touching the appropriate symbol selects
the desired drink.
Touch D repeatedly until the display
indicates the desired setting.
F
An arrow or multiple arrows next to
the setting, e.g. „large ˆ“, indicate that
the preset capacity (see the section
“Menu – Set cup size”) has been
changed.
Two cups at once
Once you have selected a black coffee or
milky coffee drink (for some appliances,
this applies only to black coffee), touching
G prepares two cups simultaneously as
soon as you touch R to begin
dispensing. The setting is shown on the
display.
Touching the appropriate symbol selects
the desired drink.
Touch G.
Place two prewarmed cups at left and
right underneath the beverage outlet 4.
Touch R to begin dispensing
the beverage.
The selected drink will be brewed and will
then be dispensed into the two cups.
F
The drink is prepared in two stages
(two grinding operations). Please
wait until the process is completely
finished.
F
Depending on the type of
appliance:
The function “Two cups at once” may
be available only for black coffee, not
for milky coffee drinks.
F
If no controls are activated for a
period of one minute the appliance
will automatically exit from settings
mode. The previously made settings
will automatically be stored.
36
en
Preparing coffee drinks
The appliance must be ready for use.
Place a prewarmed cup underneath the
beverage outlet 4.
Touch the appropriate symbol to select
the desired drink, Espresso or Coffee.
The name of the drink and the currently
active values for strength and cup size are
shown in display.
Coffee
regular medium
F
You can change the cup size and
coffee strength by touching D and
H. If you select Ground coffee,
follow the procedure described under
“Preparation using ground coffee”.
For example:
Touch D repeatedly until the display
shows large.
Touch H repeatedly until the display
shows mild.
Touch R to begin dispensing
the beverage.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup.
F
You can touch R again to
prematurely halt dispensing.
Preparation using milk
This fully automatic coffee machine
possesses an integrated milk system that
enables you to prepare coffee with milk or
milk froth or warm milk alone.
B
Risk of burns!
The upper and lower sections of the
milk system 4b become extremely
hot. After use, always let them cool
down before you touch them.
F
Caution!
Dried milk residues are difficult to
remove, so you should always clean
the appliance after each use (see the
section “Cleaning the milk system”).
F
While milk is being prepared you may
hear a whistling sound. This is due
to the technical nature of the milk
system 4b.
F
Touch R again to
prematurely halt dispensing.
The appliance must be ready for use.
The milk tube and suction pipe must be
connected.
Insert the suction pipe 4d into the milk
container.
Place a prewarmed cup or glass under-
neath the beverage outlet.
Coffee-based drinks with milk
Touch the appropriate symbol to select
Caffe Latte, Latte Macchiato or Cappuccino.
The name of the drink and the previously
specied values for strength and cup size
are shown in display.
F
You can change the cup size and
coffee strength by touching D and
H. If you select Ground coffee,
follow the procedure described under
“Preparation using ground coffee”.
37
en
Touch R to begin dispensing
the beverage.
The milk or milk froth is dispensed into the
cup or glass rst. Then the coffee is brewed
and runs into the cup or glass.
You can touch R again to
prematurely halt dispensing of the milk or
coffee, touching R twice stops
the entire dispensing process.
Milk froth or warm milk
Touch the appropriate symbol to select
Milk froth or Warm milk.
Touch R to begin dispensing
the beverage.
Milk froth or warm milk is dispensed from
the beverage outlet.
Preparation using ground coffee
This fully automatic coffee machine can
also be operated using ground coffee
(but not instant coffee).
F
When ground coffee is used the
aromaDouble Shot function is not
available.
The appliance must be ready for use.
Place a prewarmed cup underneath the
beverage outlet 4.
Touch the appropriate symbol to select a
black or milky coffee drink.
Touch H repeatedly until the display
shows Ground coffee.
Open the ground coffee drawer 12.
Place no more than two level measuring
spoons of ground coffee in the drawer.
F
Caution!
Do not place coffee beans or instant
coffee in this drawer.
Close the ground coffee drawer 12.
Touch R to begin dispensing
the beverage.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup.
F
Repeat the procedure for another cup
of coffee. If coffee is not dispensed
within 90 seconds, the brewing
chamber empties automatically to
avoid an overflow. The appliance is
then rinsed.
F
Touch R again to
prematurely halt dispensing.
Dispensing hot water
Before hot water is dispensed the milk
system should be cleaned and the milk
tube removed (see the section “Cleaning
the milk system”). If the milk system is not
cleaned small amounts of milk may be
dispensed together with the hot water.
B
Risk of burns!
The milk system 4b becomes
extremely hot. After use, always let
them cool down before you touch
them.
The appliance must be ready for use.
Place a prewarmed cup underneath the
beverage outlet 4.
Touch the symbol for Hot water.
Touch R to begin dispensing
the beverage.
F
If you see the message Please
remove suction hose, proceed as
follows:
Take off the milk tube 4c and then touch
R again.
Hot water will ow out of the outlet 4.
F
Touch R again to
prematurely halt dispensing.
41
en
Factory settings
Resets your own settings to the condition
when delivered.
Touch R to clear all your own
settings.
Care and daily cleaning
E
Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, unplug
it from the mains. Never immerse
the appliance in water. Do not use a
steam cleaner.
Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
Clean the control panel with a microbre
cloth.
Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Always immediately remove any limes-
cale, or residues of coffee, milk, cleaning
or descaling solution. It is possible for
corrosion to form underneath such
deposits.
New sponge cloths may contain salts that
can cause rust lms to form on stainless
steel, so such cloths should always be
thoroughly rinsed before use.
Pull the drip tray 17 and coffee grounds
container 17c towards the front and
remove them. Take off the panel 17a and
drip plate 17b. Empty and clean the drip
tray and coffee grounds container.
Wipe out the inside of the appliance
(holder, trays) and the drawer for ground
coffee (this cannot be removed).
Remove the oat 17d and clean it with
a moist cloth (depends on the type of
appliance).
L
Do not put the following parts in the
dishwasher:
Panel of drip tray 17a, cover 4a, brewing
unit 14, water tank 5 and aroma cover 10.
M
The following parts may be cleaned in
the dishwasher:
Drip tray 17, drip plate 17b, coffee grounds
container 17c, measuring spoon 8 and
the upper and lower parts of the milk
system 4b.
F
Important: The drip tray 17 and
coffee grounds container 17c should
be emptied and cleaned every day to
prevent the formation of mould.
F
If the appliance is cold when
switched on, or if it is switched off
after dispensing coffee, it rinses auto-
matically. The system is therefore
self-cleaning.
F
Important: If at any time the appli-
ance is not used for a lengthy period
(e.g. holiday), clean the entire appli-
ance thoroughly, including the milk
system 4b and brewing unit 14.
42
en
Cleaning the milk system
A
Be sure to clean the milk system 4b
every time you make a drink involving
milk!
You can clean the milk system 4b automat-
ically using programme E or by
hand.
Automatic cleaning:
Touch E and then R.
Place an empty glass under the beverage
outlet 4 and stand the end of the suction
pipe 4d in it.
Touch R to begin running the
programme.
The milk system 4b will now clean itself
automatically.
Then empty the glass and clean the
suction pipe 4d.
Cleaning by hand:
B
Risk of burns!
The milk system 4b becomes
extremely hot. After use, always let
them cool down before you touch
them.
Take the milk system 4b apart to clean it:
Push the beverage outlet 4 right down.
Take off the cover 4a towards the front
and pull off the milk tube.
Remove the milk system 4b by pulling it
straight forward.
Take apart the upper and lower parts of
the milk system 4b.
Separate the milk tube from the suction
pipe.
Clean the individual parts with wash-
ing-up liquid and a soft cloth.
Rinse all parts with clean water and dry
them.
F
The upper and lower parts of the milk
system 4b, the milk tube 4c and the
suction pipe 4d can also be cleaned
in a dishwasher.
Reassemble the individual parts.
Place the milk system 4b back in the
appliance from the front, making sure it is
straight.
Replace the cover 4a.
43
en
Cleaning the brewing unit
(Figure G)
F
See also the Quick reference guide in
the storage compartment 16.
In addition to the automatic cleaning
programme, the brewing unit 14 should be
removed regularly for cleaning.
Use the main switch J 1 to switch the
appliance completely off.
Open the door 13 to the brewing unit.
Slide the red latch 14a on the brewing
unit 14 all the way to the left.
Press the eject lever 15 right down. The
brewing unit will be released.
Take hold of the brewing unit 14 by the
recessed grips and carefully remove it.
F
Important: Clean it without using
washing-up liquid and do not put it in
the dishwasher.
Remove the cover 14b and thoroughly
clean the brewing unit 14 under running
water.
Thoroughly clean the strainer of the
brewing unit under the water jet.
Thoroughly clean the inside of the appli-
ance with a moist cloth, removing any
coffee residues.
Allow the brewing unit 14 and the inside
of the appliance to dry.
Replace the cover 14b on the brewing
unit and then push the brewing unit 14
back into the appliance until it latches into
place.
Press the eject lever 15 right up.
Slide the red latch 14a all the way to the
right and close the door 13.
44
en
Service programmes
F
See also the Quick reference guide in
the storage compartment 16.
Following prior notication, either
Descaling necessary or
Cleaning necessary or
calc’nClean necessary.
appears in display 3 at certain intervals.
The unit should immediately be cleaned or
descaled using the appropriate programme.
The two processes Descale and Clean can
optionally be carried out together using
the calc’nClean function (see the section
“calc’nClean”). Failure to carry out the
service programme according to the instruc-
tions may damage the appliance.
F
Important: if descaling is not
performed on the appliance in good
time, then the following appears:
Descaling overdue. Appliance will soon
be locked --> press menu for 3 sec.
Immediately perform the descaling
process in accordance with the
instructions. If the appliance is
locked, it can only be operated again
once the descaling process has been
carried out.
F
Caution!
For each of the service programmes,
use descaling and cleaning agents
as described in the instructions.
Never interrupt a service programme.
Do not swallow any cleaning uids!
Never use vinegar, citric acid or any
vinegar-based or citric acid-based
agents. Never place descaling tablets
or other descaling materials in the
coffee drawer 12!
Before starting the service program
(Descale, Clean or calc’nClean) remove
the brewing unit, clean it as instructed and
replace it.
Specially developed suitable descaling
and cleaning tablets are available from
retail outlets or from customer services
(see the section “Accessories”)�
Cleaning the milk system
Takes about 1 minute.
Touch A to open the menu.
Use I to choose Cleaning and care
and touch B to conrm your choice.
Use I to choose Rinse the milk
system and touch B to conrm your
choice.
Touch R to begin running the
programme.
F
The milk system can also be cleaned
by pressing E.
The display 3 will indicate the progress of
the programme:
Place an empty glass under the beverage
outlet 4 and stand the end of the suction
pipe 4d in it.
Touch R. The milk system will
now clean itself automatically.
Then empty the glass and clean the
suction pipe 4d.
You should also regularly clean the milk
system manually (dishwasher or by hand).
Descaling
Takes about 30 minutes.
The line at the bottom of the display
indicates the progress of the descaling
process.
F
If there is a water filter in the water
tank 5, be sure to remove it before
starting the service programme.
45
en
Touch A to open the menu.
Use I to choose Cleaning and care
and touch B to conrm your choice.
Use I to choose Descale and touch
B to conrm your choice.
Touch R to begin running the
programme.
The display 3 will indicate the progress of
the programme:
Empty and re-insert the drip tray 17.
F
The following request appears:
Remove water filter if inserted ¢start.
Remove the lter and then touch
R again.
Pour lukewarm water into the empty
water tank 5 up to the “0�5 l” mark and
then dissolve one Bosch descaling tablet
TCZ8002 in it. For the TCZ6002 you
should always dissolve two tablets.
Touch R.
Place a container with a capacity of 0.5 litre
under the beverage outlet 4.
Place the end of the suction pipe 4d in
the container.
Touch R.
The descaling programme will now run for
about 20 minutes.
F
If there is not enough descaling solu-
tion in the water tank 5, you will see
the prompt Refill descaler ¢start.
Add more descaling solution and then
touch R again.
Rinse the water tank 5 and rell it with
fresh water up to the “max” mark.
If you use a lter, replace it now.
Touch R.
The descaling programme will now run for
about 1 minute and rinse the appliance.
Empty and re-insert the drip tray 17.
F
Important: Wipe over the appliance
with a soft damp cloth to ensure that
you immediately remove any traces
of descaling solution. It is possible for
corrosion to form underneath such
deposits. New sponge cloths may
contain salts that can cause rust films
to form on stainless steel, so such
cloths should always be thoroughly
rinsed before use. Clean the suction
pipe 4d of the drinks outlet particu-
larly carefully.
The appliance has nished descaling and is
ready for use again.
Cleaning
Takes about 9 minutes.
The line at the bottom of the display
indicates the progress of the descaling
process.
Touch A to open the menu.
Use I to choose Cleaning and care
and touch B to conrm your choice.
Use I to choose Clean and touch
B to conrm your choice.
Touch R to begin running the
programme.
The display 3 will indicate the progress of
the programme:
Empty and re-insert the drip tray 17.
Open the ground coffee drawer 12.
Drop one Bosch cleaning tablet in the
drawer 12 and close it.
Touch R.
The cleaning programme will now run for
about 7 minutes.
Empty and re-insert the drip tray 17.
The appliance has nished cleaning and is
ready for use again.
46
en
calc‘nClean
Takes about 43 minutes.
calc’nClean combines the functions
Descale and Clean.
If both programmes are due to be carried
out close together the fully automatic coffee
machine will automatically suggest this
service programme.
The line at the bottom of the display indi-
cates the progress of the descaling process.
F
If there is a water filter in the water
tank 5, be sure to remove it before
starting the service programme.
Touch A to open the menu.
Use I to choose Cleaning and care
and touch B to conrm your choice.
Use I to choose calc’nClean and
touch B to conrm your choice.
Touch R to begin running the
programme.
The display 3 will indicate the progress of
the programme:
Empty and re-insert the drip tray 17.
Open the ground coffee drawer 12.
Drop one Bosch cleaning tablet in the
drawer 12 and close it.
Touch R.
F
The following request appears:
Remove water filter if inserted ¢start.
Remove the lter and then touch
R again.
Pour lukewarm water into the empty
water tank 5 up to the “0�5 l” mark and
then dissolve one Bosch descaling tablet
TCZ8002 in it. For the TCZ6002 you
should always dissolve two tablets.
Touch R.
Place a container with a capacity of 1 litre
under the beverage outlet 4.
Place the end of the suction pipe 4d in
the container.
Touch R.
The descaling programme will now run for
about 28 minutes.
F
If there is not enough descaling solu-
tion in the water tank 5, you will see
the prompt Refill descaler ¢start.
Add more descaling solution and then
touch R again.
Rinse the water tank 5 and rell it with
fresh water up to the “max” mark.
If you use a lter, replace it now.
Touch R.
The descaling programme will now run
for about one more minute, and then the
cleaning programme will run for about
7 minutes and rinse the appliance.
Empty and re-insert the drip tray 17.
F
Important: Wipe over the appliance
with a soft damp cloth to ensure that
you immediately remove any traces
of descaling solution. It is possible for
corrosion to form underneath such
deposits. New sponge cloths may
contain salts that can cause rust films
to form on stainless steel, so such
cloths should always be thoroughly
rinsed before use. Clean the suction
pipe 4d of the drinks outlet particu-
larly carefully.
The appliance has nished descaling and is
ready for use again.
F
Important: If any of the service
programmes is ever interrupted, for
instance by a power failure, please
proceed as follows:
Rinse the water tank 5 and rell it with
fresh water up to the “max” mark.
Touch R.
The appliance will be rinsed for approx.
2 minutes for safety reasons.
47
en
Empty and re-insert the drip tray 17.
The aborted service programme must
be restarted.
Tips on energy saving
When the fully automatic coffee machine
is not in use, use the mains switch J 1 on
the front of the appliance to switch it off.
In the menu, set the Automatic shut-down
period to 15 minutes.
If possible, do not interrupt the dispensing
of coffee or milk froth. Stopping a process
prematurely results in higher energy
consumption and the drip tray lls up
more quickly.
Descale the appliance regularly to avoid a
build-up of limescale. Limescale residues
cause higher energy consumption.
Frost protection
F
Caution!
To prevent frost damage during trans-
portation and storage, completely
empty the appliance beforehand.
See the section “Menu – Frost protection”.
Storing accessories
The fully automatic coffee machine has
special compartments to hold the meas-
uring spoon and the Quick reference guide.
To store the measuring spoon 8, lift off
the water tank 5 and place the spoon in
the preformed recess 7.
To store the Quick reference guide, open
the door to the brewing unit 13 and insert
the guide into the space provided 16.
Accessories
The following accessories are available
from retailers or from customer service:
Accessories Order number
Retail /
Customer service
Cleaning tablets TCZ6001 / 00310575
Descaling tablets TCZ8002 / 00576694
Water lter TCZ7003 / 00575491
Care set TCZ8004 / 00576331
Milk container with
“freshLock” lid
TCZ8009N / 00576166
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as de ned by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
48
en
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Coffee or milk froth quality
varies considerably.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance as
described in the instructions.
No hot water dispensed. The milk system or its
holder is not clean.
Clean the milk system or
its holder (see the section
“Cleaning the milk system”).
Too little milk froth, or
none at all, or the milk
system is not taking in
any milk.
The milk system or its
holder is not clean.
Clean the milk system or
its holder (see the section
“Cleaning the milk system”).
Milk not suitable for
foaming.
Do not use milk that has already
been boiled. Use cold milk with a
fat content of at least 1.5%.
The milk system is incor-
rectly assembled.
Moisten the upper and lower
sections and t them together.
Build-up of limescale in the
appliance.
Descale the appliance as
described in the instructions.
The selected per-cup
quantity is not reached.
Coffee dispensing slows
to a trickle or stops
completely.
Coffee is being ground too
nely, or the pre-ground
coffee is too ne.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting. Use a coarser
ground coffee.
Heavy build-up of limes-
cale in the appliance.
Descale the appliance as
described in the instructions.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a
higher proportion of robusta
beans.
The beans are no longer
fresh.
Use fresh beans.
The grinding setting is not
suitable for the beans.
Adjust the grinding unit to a ner
setting.
Coffee is too “acidic”. The grinding setting is too
coarse or the pre-ground
coffee is too coarse.
Adjust the grinding unit to a ner
setting or use ner pre-ground
coffee.
Unsuitable type of coffee. Use a darker roast.
Coffee is too “bitter”. The grinding setting is
too ne or the pre-ground
coffee is too ne.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser
pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
49
en
Problem Cause Solution
The coffee tastes “burnt”. The brewing temperature is
too high
Reduce the temperature,
see the section
“Menu – Coffee temperature”.
The grinding setting is
too ne or the pre-ground
coffee is too ne.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting or use coarser
pre-ground coffee.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
The water lter does not
stay in position in the
water tank.
The water lter is not
mounted correctly.
Firmly press the water lter
straight down into the tank
connection.
The coffee grounds are
not compact and are too
wet.
The grinding setting is too
ne or too coarse, or not
enough ground coffee has
been used.
Adjust the grinding unit to a
coarser or ner setting, or use
2 level measuring spoons of
ground coffee.
Water dripped onto the
inner oor of the appli-
ance when the drip tray
was removed.
Drip tray was removed too
soon.
Wait a few seconds after the
last drink was dispensed before
removing the drip tray.
Display shows
Please refill bean container
although the container is
already full, or the grinder
is not grinding any beans.
Beans are not falling into
the grinding unit (beans too
oily).
Gently tap the bean container.
Possibly change the type of
coffee used. When the bean
container is empty, wipe it with a
dry cloth.
Display shows
Please empty drip tray
despite the drip tray being
empty.
Emptying is not detected
when the appliance is
switched off.
When the appliance is switched
on, remove and re-insert the
drip tray.
The drip tray is soiled. Clean the drip tray thoroughly.
Display shows
Refill with still water or
change filter
Water tank wrongly
inserted.
Insert water tank correctly.
Carbonated water in the
water tank.
Fill the water tank with fresh tap
water.
Float is stuck in the water
tank.
Remove the tank and clean
thoroughly.
New water lter did not
rinse according to the
instructions.
Rinse the water lter according
to instructions and then switch
on.
Air in the water lter. Dip the water lter into water
until no more air bubbles
escape, replace the lter.
Water lter is old. Insert a new water lter.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
50
en
Problem Cause Solution
Display shows
Please clean brewing unit,
then replace
Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit.
Too much pre-ground
coffee in the brewing unit.
Clean the brewing unit. Place no
more than two level measuring
spoons of ground coffee in the
drawer.
The mechanism of the
brewing unit is stiff.
Clean the brewing unit (see the
section “Daily maintenance and
cleaning”).
Display shows
Please restart appliance
Appliance is too warm. Leave the appliance to cool
down.
Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit.
Display shows
Please let appliance
cool down
Appliance is too hot. Switch off appliance for 30
minutes.
Display shows
Error
Please contact hotline
The appliance has a fault. Please contact the hotline.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
Technical specications
Power connection (voltage – frequency) 220–240 V – 50/60 Hz
Heater wattage 1500 W
Maximum static pump pressure 15 bar (TES603)
19 bar (TES605 / TES607)
Maximum water tank capacity (without lter) 1.7 l
Maximum capacity of the coffee bean container ~300 g
Length of power cable 100 cm
Dimensions (H x B x D) 385 x 301 x 458 mm
Weight, empty 10–12 kg
Type of grinding unit Ceramic
51
fr
Sommaire
Chère amatrice de café,
cher amateur de café,
nous vous félicitons pour l’achat de cette
machine à espresso automatique Bosch.
Ce mode d’emploi décrit différents modèles
de machines qui se distinguent par leur
niveau d’équipement.
Veuillez également tenir compte de la
notice succincte jointe. Un logement 16 a
été prévu spécialement pour la conserver à
portée de main dans la machine.
Comment utiliser ce mode d’emploi :
Vous pouvez rabattre la page de couverture
de ce mode d’emploi vers l’avant. Vous y
trouverez les illustrations de la machine
avec les numéros auxquels il est fait
constamment référence dans ce mode
d’emploi.
Exemple : unité de percolation 14
Les symboles et les messages afchés
sur l’écran sont également représentés de
manière distincte dans ce mode d’emploi.
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement
les messages et les symboles afchés ou
apposés sur l’appareil.
Exemple de message afché à l’écran :
Expresso
Exemple d’élément de commande :
R
Consignes de sécurité ���������������������������52
Contenu de l’emballage �������������������������54
Vue d’ensemble ��������������������������������������54
Vue d’ensemble –
Éléments de commande ������������������������55
Écran��������������������������������������������������������56
Mise en service ���������������������������������������57
Sécurité-enfants �������������������������������������58
Préparation des boissons����������������������58
Préparation de boissons au café ..............60
Préparation de boissons lactées ..............60
Préparation avec du café moulu ............... 61
Distribution d’eau chaude .........................62
Réglage du degré de mouture ..................62
Menu ��������������������������������������������������������63
Entretien et nettoyage quotidiens ���������66
Nettoyage du mousseur de lait ................. 67
Nettoyage de l’unité de percolation
(gure G) ..................................................68
Programmes de maintenance ���������������69
Nettoyage du mousseur de lait ................. 69
Détartrage.................................................70
Nettoyage .................................................70
calc‘nClean ...............................................71
Conseils pour économiser l’énergie�����72
Protection contre le gel��������������������������72
Rangement des accessoires �����������������72
Accessoires ��������������������������������������������73
Mise au rebut ������������������������������������������73
Garantie ���������������������������������������������������73
Données techniques ������������������������������73
Eliminer soi-même
les problèmes simples ���������������������������74
56
fr
Interrupteur principal J
L’interrupteur principal J vous permet d’al-
lumer et d’éteindre l’appareil. La machine
effectue automatiquement un rinçage
lorsqu’elle est mise en marche et arrêtée.
La machine n’effectue pas de rinçage dans
les cas suivants :
elle est encore chaude au moment de la
mise en marche.
aucune tasse de café n’a été servie avant
d’éteindre la machine.
La machine est prête à fonctionner lorsque
l’écran et les symboles sont éclairés sur le
bandeau de commande.
Bandeau de commande (champ tactile)
Il suft d’appuyer sur les symboles et les
touches pour naviguer aisément dans le
bandeau de commande.
L’appareil émet un signal sonore.
Le signal sonore peut être activé ou désac-
tivé (voir au chapitre « Menu – Bip sonore »).
Sélection de la boisson
Pour sélectionner la boisson de son choix,
appuyer sur le symbole correspondant (voir
au chapitre « Préparation des boissons »).
Touche Start / Stop
Appuyer sur la touche R
pour lancer la préparation d’une boisson
ou effectuer un programme de mainte-
nance. Appuyer à nouveau sur la touche
R pour stopper la distribution en
cours.
Menu
Appuyer sur la touche A pour accéder
au menu, les symboles de navigation sont
alors activés et éclairés. Appuyer sur les
touches I, B et F pour naviguer
dans le menu, afcher des informations
ou effectuer des réglages (voir au chapitre
« Menu »).
Options de boisson
Appuyer sur H pour régler l’intensité
du café ou sur D pour régler la quantité
d’eau. Appuyer sur G pour préparer deux
tasses à la fois après avoir lancé la prépa-
ration avec la touche R (voir au
chapitre « Préparation des boissons »).
milk clean et sécurité-enfants
Appuyer brièvement sur la touche
E pour afcher le programme de
nettoyage rapide du mousseur de lait (voir
au chapitre « Entretien et nettoyage quoti-
diens – Nettoyage du mousseur de lait »).
Appuyer sur la touche E pendant
au moins 3 secondes pour activer ou
désactiver la sécurité-enfants (voir au
chapitre « Sécurité-enfants »).
Écran
L’écran afche les boissons et les réglages
sélectionnés ainsi que des messages
concernant l’état de fonctionnement.
Expresso
normal moyen
Remplissez le réservoir d'eau
Le message disparaît une fois l’opération
effectuée.
57
fr
Mise en service
Généralités
Ne verser, dans les conteneurs correspon-
dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz
carbonique et uniquement du café en grains
torréé. Ne pas employer des grains de
café avec glaçage, des grains caramélisés
ou enrobés d’une substance sucrée quel-
conque ; ils obturent l’unité de percolation.
Cette machine permet de régler la
du re té de l’eau. En usine, la dureté de
l’eau est ré glée sur 4. Tester la dureté de
l’eau uti lisée à l’aide de la bandelette jointe.
Si la dureté de l’eau est différente de la
va leur 4, programmer la machine en consé-
quence après la mise en service (voir au
chapitre « Menu – Dureté de l’eau »).
Mise en service de l’appareil
Retirer les lms de protection.
Placer la machine à espresso auto-
matique sur une surface parfaitement
horizontale, suf samment solide pour
supporter son poids et étanche à l’eau.
Ne pas obturer les fentes d’aération de
l’appareil.
F
Important : utiliser l’appareil unique-
ment dans une pièce à l’abri du gel.
Si l’appareil a été transporté ou entre-
posé à des températures en dessous
de 0° C, attendre au moins 3 heures
avant de le mettre en service.
Brancher la che (rangement du
cordon 18) au secteur. Pour ajuster la
longueur du cordon, il suft de tirer le
cordon ou de le repousser à l’intérieur.
Pour ce faire, placer le dos de l’appareil
p. ex. au bord d’une table et tirer le cordon
vers le bas ou le pousser vers le haut.
Relever le couvercle du réservoir d’eau 6.
Retirer le réservoir d’eau 5, le rincer et le
remplir avec de l’eau fraîche et froide. Ne
pas dépasser le repère « max ».
Positionner le réservoir d’eau 5 bien à la
verticale et l’enfoncer entièrement.
Refermer le couvercle du réservoir
d’eau 6.
Remplir le réservoir pour café en grains 9
de grains de café.
Allumer l’appareil en appuyant sur l’inter-
rupteur principal 1 J.
Le bandeau de commande et l’écran s’allu-
ment. L’écran afche la langue par défaut
dans laquelle les messages seront afchés.
Vous avez le choix entre plusieurs langues.
Appuyer sur la touche I jusqu’à ce
que la langue souhaitée apparaisse à
l’écran.
Deutsch
English
Français
Appuyer sur R pour conrmer
la sélection.
La langue sélectionnée est ainsi mémorisée.
Le logo de la marque s’allume à l’écran 3.
La machine chauffe et effectue un rinçage,
une petite quantité d’eau s’écoule de la
buse 4.
La machine est prête à fonctionner lorsque
l’écran et les symboles sont éclairés sur le
bandeau de commande.
58
fr
F
La machine à espresso automatique
est programmée en usine avec
des réglages standard de façon à
fonctionner de manière optimale. La
machine s’éteint automatiquement
après un laps de temps réglable (voir
au chapitre « Menu – Arrêt automa-
tique »).
F
Lors de la première utilisation de la
machine ou après un programme
de maintenance ou encore après
une longue période d’inutilisation,
la première boisson servie n’a pas
encore atteint son plein arôme. Il ne
faut donc pas la boire.
F
Une fois la mise en service de la
machine à espresso automatique
effectuée, la présence d’une mousse
dense et fine sur le café n’est
obtenue qu’après avoir préparé
plusieurs tasses.
F
La formation de gouttes d’eau sur les
fentes d’aération est normale en cas
d’utilisation prolongée.
Sécurité-enfants
An d’éviter que les enfants se brûlent ou
s’ébouillantent, il est possible de verrouiller
la machine.
Appuyer sur la touche E
pendant au moins 3 secondes.
L’écran 3 afche une clé. La sécurité-
enfants est activée.
Le bandeau de commande est dès lors
verrouillé.
Appuyer sur la touche E
pendant au moins 3 secondes.
La clé disparaît de l’écran 3. La sécurité-
enfants est désactivée. Le bandeau de
commande de la machine est de nouveau
actif.
Préparation des boissons
Cette machine à espresso automatique
moud du café frais pour chaque prépara-
tion. Pour assurer aux haricots une qualité
optimale, les conserver au frais dans un
récipient fermé.
F
Important : remplir chaque jour
le réservoir d’eau 5 avec de l’eau
fraîche et froide. Le réservoir d’eau 5
doit toujours contenir suffisamment
d’eau pour permettre le fonctionne-
ment de la machine.
F
Préchauffer la (les) tasse(s), en
particulier les petites tasses épaisses
pour expresso, avec de l’eau chaude
par exemple.
F
Avec certains réglages, le café
est préparé en deux étapes (voir
« aromaDouble Shot »). Dans ce
cas, attendre que l’opération soit
terminée.
F
Si aucune action n’est effectuée dans
la minute qui suit, la machine quitte
automatiquement le mode de réglage
sélectionné. Les réglages effectués
sont mémorisés automatiquement.
La machine permet de préparer différentes
boissons sur simple pression d’une touche.
Sélection de la boisson
Efeurer la touche, p. ex. Expresso,
pour sélectionner directement la boisson
souhaitée, le symbole « Expresso » s’allume.
L’écran 3 afche la boisson choisie, ainsi
que l’intensité du café et la taille de la tasse
correspondant à cette boisson.
59
fr
Vous avez le choix parmi les boissons
suivantes :
Expresso Café au lait
Café Mousse lait
Cappuccino Lait chaud
Latte Macchiato Eau chaude
Régler l’intensité du café, sélectionner
du café moulu
Effectuer une pression sur la touche H
pour régler individuellement l’intensité du
café ou pour sélectionner du café déjà
moulu.
Les réglages suivants sont possibles :
très doux très fort
doux doubleshot fort
normal doubleshot fort+
fort comp. poudre
Appuyer sur le symbole correspondant
pour sélectionner la boisson souhaitée.
Appuyer sur H jusqu’à ce que le
réglage souhaité, p. ex. fort ou comp.
poudre (voir au chapitre « Préparation
avec du café moulu »), s’afche à l’écran.
aromaDouble Shot
Plus la percolation du café dure longtemps,
plus les substances amères et les arômes
indésirables sont prononcés. Ceux-ci
altèrent le goût du café et le rendent moins
digeste. Pour éviter cela, la machine
dispose d’une fonction spéciale, appelée
aromaDouble Shot, pour préparer un café
très fort. La machine prépare tout d’abord
la moitié de la quantité souhaitée, puis
moud de nouveau du café et effectue une
nouvelle percolation pour obtenir unique-
ment les arômes parfumés et digestes du
café.
F
La fonction aromaDouble Shot peut
être sélectionnée pour toutes les bois-
sons contenant au minimum 35 ml de
café. La fonction n’est pas disponible
pour les petites tasses, p. ex. pour
préparer un petit expresso, ou lorsque
le réglage choisi est G.
Sélectionner la quantité de boisson
Appuyer sur la touche D pour sélec-
tionner individuellement la quantité de
boisson.
Les réglages suivants sont possibles :
petit moyen grand
Appuyer sur le symbole correspondant
pour sélectionner la boisson souhaitée.
Appuyer sur D jusqu’à ce que le
réglage souhaité s’afche à l’écran.
F
Une ou plusieurs flèches appa-
raissant à côté du réglage, p. ex.
« grand ˆ », indiquent que la quantité
préréglée en usine (voir chapitre
« Menu Régler qté boissons ») a été
modifiée.
Deux tasses à la fois
Préparer deux tasses en même temps
par simple pression sur G après avoir
sélectionné le café ou la boisson lactée
souhaités (uniquement du café sur
certaines machines), puis appuyer sur
R pour lancer la préparation. Le
réglage sélectionné s’afche.
Appuyer sur le symbole correspondant
pour sélectionner la boisson souhaitée.
Appuyer sur G.
Placer deux tasses préchauffées
à gauche et à droite sous la buse
d’ écoulement 4.
Appuyer sur R pour lancer la
préparation de la boisson.
La machine effectue la percolation du café
qui s’écoule ensuite dans les deux tasses.
60
fr
F
La boisson est préparée en deux
étapes (deux cycles de mouture).
Attendre que l’opération soit entière-
ment terminée.
F
Selon le modèle de machine :
la fonction « Deux tasses à la fois »
n’est disponible que pour les cafés et
non pour les boissons lactées.
F
Si aucune action n’est effectuée dans
la minute qui suit, la machine quitte
automatiquement le mode de réglage
sélectionné. Les réglages effectués
sont mémorisés automatiquement.
Préparation de boissons au café
La machine doit être prête à fonctionner.
Placer la tasse préchauffée sous la buse
d’écoulement 4.
Sélectionner le type de café souhaité,
Expresso ou Café, en appuyant sur le
symbole correspondant.
L’écran afche le nom de la boisson
choisie, ainsi que l’intensité sélectionnée et
la taille de la tasse correspondant à cette
boisson.
Café
normal moyen
F
La taille de la tasse et l’intensité
du café peuvent être modifiées
en appuyant sur D et H. Si le
réglage comp. poudre a été sélec-
tionné, procéder comme décrit au
chapitre « Prépa ration avec du café
moulu ».
Par exemple :
Appuyer sur D jusqu’à ce que l’écran
afche le réglage grand.
Appuyer sur H jusqu’à ce que l’écran
afche le réglage doux.
Appuyer sur R pour lancer la
prépa ration de la boisson.
La machine effectue la percolation et le
café s’écoule en suite dans la tasse.
F
Une simple pression sur R
permet d’arrêter la distribution en
cours.
Préparation de boissons lactées
Cette machine à espresso automatique
possède un mousseur de lait intégré.
Celui-ci vous permet de préparer des
boissons lactées, de la mousse de lait
ainsi que du lait chaud.
B
Risque de brûlures !
Les parties supérieure et inférieure
du mousseur de lait 4b sont
brûlantes. Après utilisation, laisser
refroidir avant de toucher.
F
Attention !
Une fois secs, les résidus de lait
sont difficiles à nettoyer, il est donc
impératif de nettoyer le mousseur de
lait après chaque utilisation (voir au
chapitre « Nettoyage du mousseur de
lait »).
F
Lors de la préparation de lait chaud,
la machine peut émettre un siffle-
ment. Ce bruit est dû au fonctionne-
ment du mousseur de lait 4b.
F
Une simple pression sur R
permet d’arrêter la distribution
en cours.
La machine doit être prête à fonctionner.
Le tuyau à lait et le tube d’aspiration doivent
être raccordés.
Introduire le tube d’aspiration 4d dans le
réservoir à lait.
Placer la tasse préchauffée ou le verre
sous la buse d’écoulement.
61
fr
Préparer une boisson lactée
Sélectionner la boisson Café au lait, Latte
Macchiato ou Cappuccino en appuyant sur
le symbole correspondant.
L’écran afche la boisson choisie, ainsi
que l’intensité sélectionnée et la taille de la
tasse correspondant à la boisson.
F
La taille de la tasse et l’intensité
du café peuvent être modifiées
en appuyant sur D et H. Si le
réglage comp. poudre a été sélec-
tionné, procéder comme décrit au
chapitre « Préparation avec du café
moulu ».
Appuyer sur R pour lancer la
préparation de la boisson.
La machine verse tout d’abord le lait ou la
mousse de lait dans la tasse ou le verre.
Puis elle effectue la percolation et le café
s’écoule ensuite de la buse.
La distribution de lait ou de café peut être
interrompue à tout moment en appuyant
une fois sur R ; appuyer deux
fois sur R pour arrêter la prépa-
ration de la boisson complète.
Mousse de lait ou lait chaud
Sélectionner Mousse lait ou Lait chaud en
appuyant sur le symbole correspondant.
Appuyer sur R pour lancer la
préparation de la boisson.
La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule
dans la tasse.
Préparation avec du café moulu
Cette machine à espresso automatique
fonctionne également avec du café moulu
(pas de café soluble).
F
En cas de préparation avec du café
moulu, la fonction aromaDouble Shot
n’est pas disponible.
La machine doit être prête à fonctionner.
Placer une tasse préchauffée sous la
buse d’écoulement 4.
Sélectionner une boisson au café ou
une boisson lactée en appuyant sur le
symbole correspondant.
Appuyer sur H jusqu’à ce que l’écran
afche comp. poudre.
Ouvrir le tiroir à café 12.
Mettre au maximum 2 cuillères-doses
rases de café moulu.
F
Attention !
Ne jamais remplir avec du café en
grains ou du ca fé soluble.
Refermer le tiroir à café 12.
Appuyer sur R pour lancer la
prépa ration de la boisson.
La machine effectue la percolation et le
café s’écoule en suite dans la tasse.
F
Répéter l’opération pour obtenir
une tasse de café supplémentaire.
Si aucun café n’est servi dans un
délai de 90 secondes, la chambre de
percolation se vide automatiquement
pour éviter un éventuel débordement.
La machine effectue un rinçage.
F
Une simple pression sur R
permet d’arrêter la distribution
en cours.
62
fr
Distribution d’eau chaude
Avant de faire couler de l’eau chaude, le
mousseur de lait doit avoir été nettoyé
et le tuyau à lait retiré (voir au chapitre
« Nettoyage du mousseur de lait »). Si le
mousseur de lait n’est pas propre, de petits
résidus de lait risquent de se mélanger à
l’eau.
B
Risques de brûlures !
Le mousseur de lait 4b est brûlant.
Après utilisation, laisser refroidir
avant de le toucher.
La machine doit être prête à fonctionner.
Placer une tasse préchauffée sous la
buse d’écoulement 4.
Appuyer sur le symbole Eau chaude.
Appuyer sur R pour lancer la
prépa ration de la boisson.
F
Lorsque le message Veuillez retirer le
tuyau à lait apparaît, procéder comme
suit :
Retirer le tuyau à lait 4c et appuyer une
nouvelle fois sur R.
L’eau chaude s’écoule de la buse 4.
F
Une simple pression sur R
permet d’arrêter la distribution
en cours.
Réglage du degré de mouture
Le sélecteur de réglage 11 de la mouture
permet de régler la nesse du café en
poudre.
F
Attention !
Modifier le réglage de la mouture
uniquement lorsque le moulin tourne !
Sinon la machine risque d’être
endommagée.
A
Risques de blessures !
Ne pas mettre les doigts dans le
moulin.
Lorsque le moulin tourne, régler le
sélecteur de réglage 11 entre une
mouture ne (a : tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre) et
une mouture grossière (b : tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre).
a b
F
Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à partir de la seconde tasse de
café.
F
Choisir une mouture plus fine pour
les grains torréfiés de couleur foncée
et une mouture plus grossière pour
les grains torréfiés de couleur claire.
64
fr
Plonger brièvement la bandelette de test
dans l’eau et lire le résultat qui apparaît
au bout de 1 minute.
Niveau Degré de dureté de l’eau
Allemagne
(°dH)
France (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Arrêt automatique
Réglage de la durée après laquelle la
machine s’éteint automatiquement sitôt la
dernière préparation de boisson terminée.
La durée peut être comprise entre
15 minutes et 8 heures. Elle est réglée par
défaut sur 30 minutes.
Sélectionner la durée souhaitée avec
I et confirmer avec B.
Température du café
Réglage de la température des boissons au
café et de l’eau chaude.
Les options de réglage sont normale, haute,
ou maxi. Le réglage sélectionné vaut pour
toutes les préparations.
Sélectionner la température souhaitée
avec I et conrmer avec B.
Filtre à eau
Permet de dénir si un ltre à eau doit être
activé ou si aucun ltre à eau n’est utilisé.
Vous avez le choix entre Activer nouveau
filtre ou Filtre non placé.
F
Le filtre à eau peut réduire la
formation de tartre.
Les ltres à eau sont disponibles dans le
commerce ou peuvent être commandés
auprès du service après-vente (voir au
chapitre « Accessoires »).
F
Important : Avant d’utiliser un
nouveau filtre à eau, il doit tout
d’abord être rincé.
Pour cela, enfoncer fermement le ltre à
eau dans le réservoir d’eau 5 à l’aide de
la cuillère-dose 8.
Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère
« max ».
Relier le tuyau à lait 4c au mousseur de
lait 4b et au tube d’aspiration 4d�
Insérer l’extrémité du tube d’aspiration 4d
dans l’égouttoir 17b.
Appuyer sur A puis sur I et
sélectionner Filtre à eau.
Appuyer sur B puis sur I et
sélectionner Activer nouveau filtre.
Vider le bac collecteur et le remettre en
place.
Valider la sélection avec B.
L’eau traverse alors le ltre pour le rincer.
Ensuite, vider le bac collecteur et le
remettre en place.
L’appareil est de nouveau prêt à fonc-
tionner.
F
Le rinçage du filtre a activé le
paramètre d’affichage du message
« Remplacer le filtre à eau svp ».
Une fois que ce message est apparu
ou au bout de 2 mois au plus tard, le
ltre n’est plus efcace. Il faut alors le
remplacer pour des raisons d’hygiène
et an que l’appareil ne s’entartre pas
(cela pourrait l’endommager).
67
fr
Nettoyage du mousseur de lait
A
Le mousseur de lait 4b doit impéra-
tivement être nettoyé après chaque
utilisation !
Le mousseur de lait 4b peut être nettoyé
automatiquement à l’aide du programme
E ou bien manuellement.
Nettoyage automatique :
Appuyer d’abord sur E puis sur
R.
Placer un verre vide sous la buse d’écou-
lement 4 et placer l’extrémité du tube
d’aspiration 4d dans le verre.
Appuyer sur R pour démarrer
le programme.
Le mousseur de lait 4b se nettoie alors
automatiquement.
Vider ensuite le verre et nettoyer le tube
d’aspiration 4d.
Nettoyage manuel :
B
Risque de brûlures !
Le mousseur de lait 4b est brûlant.
Après utilisation, laisser refroidir
avant de le toucher.
Démonter le mousseur de lait 4b pour le
nettoyer :
Faire glisser la buse d’écoulement 4 tout
en bas.
Retirer le couvercle 4a vers l’avant et ôter
le tuyau à lait.
Extraire le mousseur de lait 4b en le tirant
bien verticalement vers l’avant.
Désolidariser la partie supérieure de la
partie inférieure du mousseur de lait 4b.
Séparer le tuyau à lait du tube
d’aspiration.
Nettoyer les différentes pièces avec du
produit vaisselle et un chiffon doux.
Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.
F
La partie supérieure et inférieure du
mousseur de lait 4b, le tuyau à lait
4c et le tube d’aspiration 4d peuvent
également être lavés dans un
lave-vaisselle.
Réassembler toutes les pièces.
Remettre le mousseur de lait 4b en place
dans l’appareil.
Remettre le couvercle 4a.
68
fr
Nettoyage de l’unité
de percolation (gure G)
F
Voir aussi la notice succincte dans le
compartiment de rangement 16.
En plus du programme de nettoyage auto-
matique, il convient de retirer régulièrement
l’unité de percolation 14 pour la nettoyer.
Éteindre totalement la machine en
appuyant sur l’interrupteur principal 1 J.
Ouvrir la porte d’accès 13 à l’unité de
percolation.
Faire glisser le verrouillage rouge 14a de
l’unité de percolation 14 vers la gauche.
Pousser le levier d’éjection 15 complète-
ment vers le bas. L’unité de percolation
est ainsi déverrouillée.
Saisir l’unité de percolation 14 par les
évidements et la retirer avec précaution.
F
Important : ne pas utiliser de produit
à vaisselle et ne pas mettre au
lave-vaisselle.
Retirer le couvercle 14b de l’unité de
percolation et nettoyer soigneusement
l’unité de percolation 14 à l’eau courante.
Nettoyer soigneusement le ltre de l’unité
de percolation sous le jet d’eau.
Essuyer soigneusement l’intérieur de la
machine avec un chiffon humide et retirer
les éventuels résidus de café.
Laisser sécher l’unité de percolation 14 et
l’intérieur de la machine.
Remettre le couvercle de protection 14b
sur l’unité de percolation 14 et la pousser
jusqu’en butée dans l’appareil.
Pousser le levier d’éjection 15 complète-
ment vers le haut.
Faire glisser le verrouillage rouge 14a
à fond vers la droite et refermer la porte
d’accès 13.
69
fr
Programmes de
maintenance
F
Voir aussi la notice succincte dans le
compartiment de rangement 16.
A intervalles réguliers, l’écran 3 afche
périodiquement l’un des messages
suivants :
tartrage nécessaire ou
Nettoyage nécessaire ou
calc‘nClean nécessaire.
La machine doit alors être nettoyée ou détar-
trée sans tarder avec le programme corres-
pondant. Les opérations Détartrer et Nettoyer
peuvent être réunies à l’aide de la fonction
calc‘nClean (voir au chapitre « calc‘nClean »).
Si le programme de maintenance n’est pas
réalisé conformément aux indications, la
machine risque d’être endommagée.
F
Important : Si l’appareil n’est pas
détartré à temps, le message
« Détartrage nécessaire Blocage
imminent de l’appareil --> Appuyer
3 s sur menu » apparaît. Effectuer
le processus de détartrage immé-
diatement après l’apparition de la
consigne. Si l’appareil est verrouillé,
il peut être réutilisé une fois le
processus de détartrage terminé.
F
Attention !
Lors de chaque programme de main-
tenance, utiliser le produit détartrant et
le produit nettoyant conformément aux
instructions. Ne jamais interrompre le
programme de maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser de vinaigre, de
produit à base de vinaigre, d’acide
citrique ou de produit à base d’acide
citrique !
Ne jamais verser de pastilles de
détartrage ou autres produits de
détartrage dans le tiroir à café 12 !
Avant de démarrer le programme de
maintenance (Détartrage, Nettoyage ou
calc‘nClean), retirer l’unité de percolation,
la nettoyer en suivant les indications et la
remettre en place.
Des pastilles de détartrage et de
nettoyage spécialement conçues à cet
effet sont disponibles dans le commerce
et auprès du service après-vente (voir au
chapitre « Accessoires »)�
Nettoyage du mousseur de lait
Durée : 1 minute env.
Appuyer sur A pour ouvrir le menu.
Appuyer sur I, sélectionner
Nettoyage et entretien et conrmer avec
B.
Appuyer sur I, sélectionner Nettoyer
le mousseur de lait et conrmer avec
B.
Appuyer sur R pour lancer le
programme.
F
Le mousseur de lait peut aussi être
directement nettoyé en appuyant sur
E.
Des messages apparaissent à l’écran 3
pour vous guider :
Placer un verre vide sous la buse d’écou-
lement 4 et placer l’extrémité du tube
d’aspiration 4d dans le verre.
Appuyer sur R. Le mousseur
de lait se nettoie alors automatiquement.
Vider ensuite le verre et nettoyer le tube
d’aspiration 4d.
De plus, nettoyer régulièrement et très
soigneusement le mousseur de lait (en
lave-vaisselle ou à la main).
76
fr
Problème Cause Remède
Message afché à l’écran
Veuillez remplir avec de l’eau
non gazeuse ou changer le
filtre
Le réservoir d’eau est mal
inséré.
Mettre le réservoir d’eau correcte-
ment en place.
Le réservoir d’eau contient
de l’eau gazeuse.
Remplir le réservoir d’eau avec de
l’eau fraîche du robinet.
Le otteur qui se trouve
dans le réservoir d’eau est
grippé.
Retirer le réservoir et le nettoyer
minutieusement.
Le ltre d’eau neuf n’a pas
été rincé conformément
aux instructions.
Rincer le ltre à eau confor-
mément aux instructions et le
remettre en service.
De l’air se trouve dans le
ltre d’eau.
Plonger le ltre à eau dans l’eau
jusqu’à ce que plus aucune bulle
ne survienne et remettre le ltre
en place.
Le ltre à eau est trop
vieux.
Mettre en place un nouveau ltre
à eau.
Message afché à l’écran
Nettoyez l’unité de
percolation
et la remettre en place
Unité de percolation
encrassée.
Nettoyer l’unité de percolation.
Trop de café moulu dans
l’unité de percolation.
Nettoyer l’unité de percolation.
Mettre au maximum 2 cuillères-
doses rases de café en poudre.
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne
pas aisément.
Nettoyer l’unité de percolation
(voir au chapitre « Entretien et
nettoyage quotidiens »).
Message afché à l’écran
Redémarrez l’appareil
Appareil trop chaud. Laisser l’appareil refroidir.
L’unité de percolation est
encrassée.
Nettoyer l’unité de percolation.
Message afché à l’écran
Veuillez laisser refroidir
lappareil
L’appareil est trop chaud. Laissez l’appareil éteint pendant
30 minutes.
Message afché à l’écran
Défaillance
Appelez le service clientèle
Une défaillance s’est
produite dans la machine.
Appeler le service clientèle.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice�
77
it
Indice
A tutti gli intenditori e amanti del caffè,
congratulazioni per avere acquistato questa
macchina automatica da caffè Bosch.
Le presenti istruzioni per l’uso descrivono
diversi modelli di apparecchio, che presen-
tano dettagli diversi.
Si prega di osservare anche le istruzioni
brevi allegate. Queste si possono inserire
in un apposito scomparto 16 per poterle
consultare all’occorrenza.
Informazioni sull’utilizzo di
queste istruzioni per l’uso
È possibile aprire il risvolto della copertina
delle istruzioni. Qui troverete delle gure
dell’apparecchio, contrassegnate con dei
numeri, ai quali verrà fatto riferimento nelle
istruzioni stesse.
Esempio: unità di infusione 14
In queste istruzioni anche le indicazioni
visualizzate sul display e i simboli
sono contrassegnati in modo speciale,
consentendo di riconoscere se si tratta
di testi o simboli visualizzati o stampati
sull’apparecchio.
Esempio di testi visualizzati:
Espresso
Esempio di elementi di comando:
R
Avvertenze di sicurezza �������������������������78
Contenuto della confezione �������������������80
Panoramica ���������������������������������������������80
Prospetto degli elementi di comando ���81
Display ����������������������������������������������������� 82
Messa in funzione �����������������������������������83
Sicurezza bambini ����������������������������������84
Preparazione delle bevande ������������������84
Preparazione di bevande a base di caffè .86
Preparazione di bevande con latte ........... 86
Preparazione con caffè macinato .............87
Erogazione di acqua calda .......................88
Regolazione del grado di macinatura ....... 88
Menu ��������������������������������������������������������89
Pulizia e cura quotidiana �����������������������92
Pulizia del sistema per il latte ...................93
Pulizia dell’unità di infusione (gura G) ....94
Programmi di servizio ����������������������������95
Pulizia del sistema per il latte ...................95
Decalcicazione........................................96
Pulizia .......................................................96
calc‘nClean ...............................................97
Consigli per il risparmio energetico �����98
Protezione contro il gelo ������������������������98
Conservazione degli accessori �������������99
Accessori ������������������������������������������������99
Smaltimento ��������������������������������������������99
Garanzia ��������������������������������������������������99
Soluzione dei problemi più semplici ��100
Dati tecnici ��������������������������������������������102
78
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni� Questo apparecchio e destinato alla lavorazione
di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale
per usi domestici e non professionali� Gli utilizzi simili a
quelli domestici comprendono, ad es� l’uso nelle cucine del
personale di negozi, uf ci, aziende agricole o artigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi
e simili realtà residenziali�
¡ Rischio di scossa elettrica!
L‘apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata
soltanto con una presa con messa a terra installata a norma.
Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto
elettrico domestico sia installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alle indicazioni fornite sulla targhetta. Al  ne di evitare rischi, le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali o con conoscenze e/o esperienza insuf cienti, purché siano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello
stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono
utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno
8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.
79
it
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano
danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla
presa di corrente o disinserire la tensione di rete.
L‘apparecchio è dotato di magneti permanenti che possono inter-
ferire con i dispositivi elettronici impiantati, come ad es. pacemaker
o pompe per insulina. I portatori di questi dispositivi sono pregati di
mantenere una distanza minima di 10 cm dal pannello frontale.
¡ Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
Riporre al sicuro i piccoli componenti, potrebbero venire inghiottiti.
¡ Pericolo di lesioni!
Non inserire le dita nel macinacaffè. L‘uso improprio
dell‘apparecchio può causare lesioni.
¡ Pericolo di ustione!
Il sistema per il latte diventa molto caldo. Dopo l’utilizzo, prima di
toccare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare. Dopo l‘uso le super ci
dell‘elemento riscaldante o della piastra scaldante possono restare
calde per un certo periodo di tempo.
80
it
1 Interruttore di alimentazione J
2 Pannello di comando
(vedere la pagina successiva)
3 Display
4 Erogatore bevanda (caffè, latte, acqua
calda), regolabile in altezza
a) Coperchio
b) Sistema per il latte / erogatore caffè
(due pezzi)
c) Tubicino del latte
d) Tubicino aspirazione
5 Serbatoio dell’acqua estraibile
6 Coperchio del serbatoio dell’acqua
7 Scomparto per riporre il dosatore del
caffè macinato
8 Dosatore del caffè macinato (aiuto per
l’inserimento del ltro dell’acqua)
9 Contenitore dei chicchi di caffè
10 Coperchio salva-aroma
11 Selettore per la regolazione del
grado di macinatura
12 Cassetto per caffè macinato
(caffè macinato / pastiglie per la pulizia)
13 Sportello dell’unità di infusione
14 Unità di infusione
a) Dispositivo di blocco
b) Coperchio
15 Leva di espulsione
16 Scomparto per riporre le istruzioni brevi
17 Raccogligocce
a) Pannello raccogligocce
b) Griglia di sgocciolamento
c) Contenitore per fondi di caffè
d) Galleggiante*
18 Vano portacavo
19 Targhetta identicativa (E.-Nr.; FD)
* Le istruzioni per l’uso descrivono diverse
varianti. Le posizioni indicate con * sono
presenti soltanto in determinati modelli di
apparecchio.
Panoramica
(Figure B, C, D, E, F e G sui risvolti)
Contenuto della confezione
(Figura A sui risvolti)
a Macchina automatica da caf
b Istruzioni per l’uso
c Istruzioni brevi
d Tubicino del latte e tubicino aspirazione
e Striscia per la misurazione della
durezza dell’acqua
f Dosatore del caffè macinato
91
it
F
Contemporaneamente al risciacquo
del filtro viene attivata l’impostazione
per la visualizzazione di “Sostituire il
filtro dellacqua”.
L’effetto del ltro è esaurito quando
compare questa indicazione oppure
al massimo dopo 2 mesi dalla
sostituzione. Il ltro deve essere
sostituito per ragioni igieniche e
afnché l’apparecchio non presenti
calcicazioni (l’apparecchio può
danneggiarsi).
Se non viene inserito un nuovo ltro,
selezionare l’impostazione Manca filtro e
confermare con B.
F
Se l’apparecchio resta inattivo per
un periodo prolungato (es. durante le
vacanze), prima dell’uso si dovrebbe
eseguire il risciacquo del filtro inse-
rito. Per fare ciò è sufficiente prele-
vare una tazza di acqua calda.
Pulizia e cura
Avvio di programmi di servizio speciali.
È possibile selezionare Pulire il sistema latte,
Decalcificare, Pulire oppure calc‘nClean.
Selezionare il programma desiderato con
I e confermare con B.
Toccare R per avviare il
programma.
F
Importante: osservare tassativa-
mente quanto indicato nel capitolo
“Programmi di servizio”.
Info programmi di servizio
(in base al tipo di apparecchio)
Indica quante bevande possono essere
ancora preparate prima di dover eseguire
un programma di servizio.
Con I visualizzare Pulire in --- c
oppure Decalcificare in --- c.
Uscire con F.
F
Per motivi tecnici il contatore non è
preciso alla singola tazza.
Protezione contro il gelo
Programma di servizio volto a evitare
danni dovuti al gelo durante il trasporto e
l’immagazzinamento. L’apparecchio viene
completamente svuotato.
F
L’apparecchio deve essere pronto
per l’uso e il serbatoio dell’acqua 5
deve essere pieno.
Toccare R per avviare il
programma.
Togliere il serbatoio dell’acqua; l’apparec-
chio svuota automaticamente il sistema di
tubi e si spegne.
Svuotare il serbatoio dell’acqua 5 e il
raccogligocce 17.
Volume tasti
Attivare o disattivare i suoni toccando il
pannello di comando.
Confermare la selezione con B.
Con I selezionare ON o OFF e
confermare con B.
Info prep. Bevande
(in base al tipo di apparecchio)
Indica quante bevande sono state preparate
dalla messa in funzione.
Uscire con F.
Impost. Predefinita
È possibile cancellare le impostazioni
personalizzate e ripristinare le impostazioni
predenite.
Toccare R per cancellare tutte
le impostazioni personalizzate.
95

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch TES60351 - VeroAroma 300 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch TES60351 - VeroAroma 300 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,05 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info