635572
19
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/120
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 1G1 (2015.11) O / 121
WEU WEU
PMF 220 CE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
OBJ_DOKU-49538-002.fm Page 1 Monday, November 30, 2015 8:41 AM
2 |
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 31
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 40
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 65
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 73
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 80
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 87
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 95
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 103
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 2 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
PMF 220 CE
1
2
3
5
10 12
11
13
3
4
6
7
9
8
8
8
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 3 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
4 |
7
18
A
B
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 4 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
2 607 000 748
Ø 19 mm:
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
14
15
16
6
17
C
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 5 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
6 | Deutsch
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
WARNUNG
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 6 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Multifunktionswerkzeuge
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil-
tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-
günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be-
steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi-
gung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei länge-
rem Gebrauch warm.
Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwär-
mung der Werkstoffe beim Schaben können giftige
Dämpfe entstehen.
Seien Sie beim Umgang mit Schaber und Messer be-
sonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind sehr scharf, es
besteht Verletzungsgefahr.
Bringen Sie den Magnet 18 nicht in die Nähe von Herz-
schrittmachern. Durch den Magnet wird ein Feld erzeugt,
das die Funktion von Herzschrittmachern beeinträchtigen
kann.
Halten Sie das Elektrowerkzeug fern von magneti-
schen Datenträgern und magnetisch empfindlichen
Geräten. Durch die Wirkung des Magnets kann es zu irre-
versiblen Datenverlusten kommen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von
Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und
Befestigungselementen (z.B. Nägel, Klammern). Es ist ebenso
geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum
trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist beson-
ders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
1 Ein-/Ausschalter
2 Stellrad Schwingzahlvorwahl
3 Lüftungsschlitze
4 Gewinde für Zusatzgriff
5 Handgriff (isolierte Grifffläche)
6 Werkzeugaufnahme
7 Tauchsägeblatt
8 Spannschraube
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 7 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
8 | Deutsch
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
9 Innensechskantschlüssel
10 Schleifplatte
11 Schleifblatt
12 Tiefenanschlag
13 Segmentsägeblatt
14 Absaugschlauch*
15 Absaugstutzen
16 Spannhebel der Staubabsaugung
17 Staubabsaugung*
18 Magnet
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Schallleis-
tungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Arbeiten ohne Zusatzgriff
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4:
Schleifen: a
h
=10m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Sägen mit Tauchsägeblatt: a
h
=16m/s
2
, K=2 m/s
2
Sägen mit Segmentsägeblatt: a
h
=14m/s
2
, K=3 m/s
2
Schaben: a
h
=12m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Arbeiten mit Zusatzgriff
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4:
Schleifen: a
h
=9m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Sägen mit Tauchsägeblatt: a
h
=17m/s
2
, K=2 m/s
2
Sägen mit Segmentsägeblatt: a
h
=18,5 m/s
2
, K=3 m/s
2
Schaben: a
h
=16m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver-
fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eig-
net sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, bis
19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015
Montage
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe.
Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungs-
gefahr.
Multifunktionswerkzeug PMF 220 CE
Sachnummer
3 603 A02 0..
Schwingzahlvorwahl
Konstantelektronik
Sanftanlauf
Nennaufnahmeleistung
W220
Abgabeleistung
W130
Leerlaufdrehzahl n
0
min
-1
1500020000
Oszillationswinkel links/rechts
°1,4
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,1
Schutzklasse
/II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 8 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Bitte beachten Sie die für Ihr Gerät vorgesehenen Werkzeuge.
Einsatzwerkzeug auswählen
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen Bosch-
Zubehörprogramm.
Einsatzwerkzeug PMF 220 CE
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Segment-
sägeblatt
Holzwerkstoffe,
Kunststoff,
Nichteisen-Metalle
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen
Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türz-
argen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Boden-
paneelen
Schleifplatte für
Schleifblätter Serie
Delta 93 mm
abhängig vom Schleifblatt Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer
zugänglichen Bereichen;
je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe,
Lack, Stein
Vliese zum Reinigen und für das Strukturieren von Holz,
Entrosten von Metall und zum Anschleifen von Lacken,
Polierfilz für das Vorpolieren
Profilschleifer
Holz,
Rohre/Profile,
Farbe,
Lacke,
Füller,
Metall
Komfortables und effizientes Schleifen von Profilen bis
zu einem Durchmesser von 55 mm;
Rote Schleifblätter zum Schleifen von Holz, Rohren/
Profilen, Lacken, Füller und Metall
Bi-Metall-Tauch-
sägeblatt Holz und
Metall
Weichholz,
weiche Kunststoffe,
Gipskarton,
dünnwandige Aluminium-
und Buntmetallprofile,
dünne Bleche,
nichtgehärtete Nägel und
Schrauben
Kleinere Trenn- und Tauchschnitte;
Beispiel: Aussparung für Steckdosen schneiden, Kupfer-
rohr flächenbündig trennen, Tauchschnitte in Gipskarton-
platten
Filigrane Anpassarbeiten in Holz;
Beispiel: Aussparungen für Schlösser und Beschläge
nachsägen
HCS-Tauchsäge-
blatt Holz
Holzwerkstoffe,
weiche Kunststoffe
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen
Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den
Einbau eines Lüftungsgitters
Bi-Metall-Tauch-
sägeblatt Hartholz
Hartholz,
beschichtete Platten
Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz;
Beispiel: Einbau von Dachfenstern
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 9 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
10 | Deutsch
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
HM-Tauchsäge-
blatt Metall
Metall,
stark abrasive Werkstoffe,
Fiberglas,
Gipskarton,
zementgebundene Faser-
platten
Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe oder Metall;
Beispiel: Schneiden von Küchenfrontabdeckungen, einfa-
ches Schneiden durch gehärtete Schrauben, Nägel und
rostfreien Stahl
Bi-Metall-Tauch-
sägeblatt Holz und
Metall
Weichholz,
Hartholz,
furnierte Platten,
kunststoffbelegte Platten,
nichtgehärtete Nägel und
Schrauben
Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz;
Beispiel: Türzargen kürzen, Aussparungen für ein Tablar
HM-Riff-Segment-
sägeblatt
Zementfugen,
weiche Wandfliesen,
glasfaserverstärkte
Kunststoffe,
Porenbeton
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken
oder schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungs-
arbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen, Gipsplatten
oder Kunststoffe schneiden
Diamant-Riff-
Segmentsägeblatt
Zementfugen,
weiche Wandfliesen,
Epoxidharz,
glasfaserverstärkte
Kunststoffe
Präzises Ausfräsen und Trennen von Fliesen-/Fugenmate-
rial, Epoxidharzen und glasfaserverstärkten Kunststoffen;
Beispiel: Schneiden von kleineren Ausschnitten in weiche
Wandfliesen und Aussparungen in glasfaserverstärkten
Kunststoff fräsen
HM-Riff-
Deltaplatte
Mörtel,
Betonreste,
Holz,
abrasive Materialien
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen (z.B. beim
Austausch beschädigter Fliesen), Entfernen von Teppich-
kleberresten
HM-Riff-
Mörtelentferner
Mörtel,
Fugen,
Epoxidharz,
glasfaserverstärkte
Kunststoffe,
abrasive Materialien
Ausfräsen und Trennen von Fugen- und Fliesenmaterial
sowie Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Fliesenkleber und Fugenmörtel entfernen
HCS Multi-Messer
Dachpappe,
Teppiche,
Kunstrasen,
Karton,
PVC-Boden
Schnelles und präzises Schneiden von weichem Material
und flexiblen abrasiven Werkstoffen;
Beispiel: Schneiden von Teppichen, Karton, PVC-Boden,
Dachpappe etc.
Schaber, starr
Teppiche,
Mörtel,
Beton,
Fliesenkleber
Schaben auf hartem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Mörtel, Fliesenkleber, Beton- und
Teppichkleberresten
Schaber, flexibel
Teppichkleber,
Farbreste,
Silikon
Flexibles Schaben auf weichem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Silikonfugen, Teppichkleber- und
Farbresten
Bi-Metall-Segment-
wellenschliff-
messer
Isolationsmaterial,
Dämmplatten,
Bodenplatten,
Trittschall-Dämmplatten,
Karton,
Teppiche,
Gummi,
Leder
Präzises Schneiden von weichen Materialien;
Beispiel: Zuschneiden von Dämmplatten, flächenbündiges
Ablängen von überstehendem Isolationsmaterial
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 10 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
(siehe Bilder A und B)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein-
satzwerkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem
Innensechskantschlüssel 9 die Schraube 8 und nehmen das
Werkzeug ab.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B. Tauch-
sägeblatt 7) so auf die Werkzeugaufnahme 6, dass die Kröp-
fung nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der Grafikseite,
Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben lesbar).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in eine für die jeweilige
Arbeit günstige Position und lassen Sie es in den Nocken der
Werkzeugaufnahme 6 einrasten. Dabei sind zwölf um 30° ver-
setzte Positionen möglich.
Für eine leichtere Montage hält der eingebaute Magnet das
Einsatzwerkzeug in der gewünschten Position.
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 8.
Ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel 9
so weit an, bis sie am Einsatzwerkzeug anliegt.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich
während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Tiefenanschlag montieren und einstellen
Der Tiefenanschlag 12 kann bei der Arbeit mit Segmentsäge-
blättern verwendet werden.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein-
satzwerkzeug.
Schieben Sie den Tiefenanschlag 12 bis zum Anschlag und
mit der beschrifteten Seite nach oben über die Werkzeugauf-
nahme 6 hinweg auf den Getriebekopf des Elektrowerkzeugs.
Der Tiefenanschlag ist für folgende Schnitttiefen vorgesehen:
Mit Segmentsägeblättern ACZ 85 .. mit Durchmesser
85 mm: Schnitttiefen 8 mm, 10 mm, 12 mm und 14 mm
(Angabe auf dem Tiefenanschlag in größerer Schrift und
ohne Klammern).
Mit Segmentsägeblättern ACZ 100 .. mit Durchmesser
100 mm: Schnitttiefen 14 mm, 16 mm, 18 mm und
20 mm (Angabe auf dem Tiefenanschlag in kleinerer
Schrift und in Klammern).
Setzen Sie das passende Segmentsägeblatt für die gewünschte
Schnitttiefe ein. Schieben Sie den Tiefenanschlag 12 von der
Werkzeugaufnahme 6 in Richtung des Einsatzwerkzeuges, bis
Sie ihn frei drehen können. Drehen Sie den Tiefenanschlag 12
so, dass die gewünschte Schnitttiefe über dem Abschnitt des
Sägeblatts liegt, mit dem gesägt werden soll. Schieben Sie
den Tiefenanschlag 12 wieder bis zum Anschlag auf den Ge-
triebekopf des Elektrowerkzeugs.
Nehmen Sie den Tiefenanschlag 12 für alle anderen Schnitt-
tiefen und für die Arbeit mit anderen Einsatzwerkzeugen ab.
Entnehmen Sie dazu das Einsatzwerkzeug und ziehen Sie den
Tiefenanschlag vom Getriebekopf.
Zusatzgriff montieren (optionales Zubehör)
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht ein ange-
nehmeres und sicheres Arbeiten.
Schrauben Sie den Zusatzgriff abhängig von der Arbeitsweise
rechts oder links am Getriebekopf ein.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter,
wenn der Zusatzgriff beschädigt ist. Nehmen Sie keine
Veränderungen am Zusatzgriff vor.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte 10 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet,
damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach
befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 10 vor dem
Aufsetzen des Schleifblattes 11 aus, um eine optimale Haf-
tung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 11 an einer Seite der Schleifplatte
10 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die
Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub-
absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt
mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 11 fassen Sie es an einer
Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 10 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese
der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms be-
nutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise
auf der Schleifplatte befestigt.
HM-Riff-Schleif-
finger
Holz,
Farbe
Schleifen von Holz oder Farbe an schwer zugänglichen
Stellen ohne Schleifpapier;
Beispiel: Abschleifen von Farbe zwischen Fensterladen-
lamellen, Schleifen von Holzböden in Ecken
HM-Riff-Tauch-
sägeblatt
Fiberglas,
Mörtel,
Holz
Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe;
Beispiel: Ausfräsen von dünnen Mosaikfliesen
HCS-Universal-
fugenschneider
Dehnfugen,
Fensterkitt,
Dämmstoffe (Steinwolle)
Schneiden und Trennen von weichen Materialien;
Beispiel: Schneiden von Silikon-Dehnfugen oder
Fensterkitt
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 11 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
12 | Deutsch
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter
verfügbar:
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstof-
fen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung anschließen
Die Staubabsaugung 17 ist nur für Arbeiten mit der Schleif-
platte 10 bestimmt, in Kombination mit anderen Einsatzwerk-
zeugen ist sie nicht von Nutzen.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 17 (Zube-
hör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag 12 ab.
Schieben Sie die Staubabsaugung 17 bis zum Anschlag über
die Werkzeugaufnahme 6 hinweg auf den Spannhals des Elek-
trowerkzeugs. Drehen Sie die Staubabsaugung in die ge-
wünschte Position (nicht direkt unter das Elektrowerkzeug).
Drücken Sie den Spannhebel 16 zu, um die Staubabsaugung
zu fixieren.
Stecken Sie die Werkzeugmuffe des Absaugschlauchs 14 auf
den Absaugstutzen 15. Verbinden Sie den Absaugschlauch
14 mit einem Staubsauger (Zubehör).
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger
finden Sie auf der Grafikseite.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ er-
scheint.
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment
beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Die Konstantelektronik hält die Schwingzahl bei Leerlauf und
Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige
Arbeitsleistung.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ er-
scheint.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Schleifblatt Material Anwendung Körnung
rote Qualität
Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weich-
holz, Spanplatten, Bau-
platten)
Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten
Balken und Brettern
grob 40
60
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer
Unebenheiten
mittel 80
100
120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz
fein 180
240
320
400
weiße Qualität
–Farbe
–Lack
–Füller
–Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe
grob 40
60
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen
von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
mittel 80
100
120
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackie-
rung
fein 180
240
320
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 12 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benö-
tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den
Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden.
Beim Sägen, Trennen und Schleifen von härteren Materialien
wie z.B. Holz oder Metall wird die Schwingzahlstufe „6“ emp-
fohlen, bei weicheren Materialien wie z.B. Kunststoff die
Schwingzahlstufe „4“.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 3 des Elektrowerk-
zeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs verringert wird.
Achten Sie beim Arbeiten mit HCS-Werkzeugen darauf, dass
die Beschichtung der Werkzeuge unbeschädigt ist.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerk-
zeug bis zu 20000 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das
ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßi-
gem Anpressdruck, sonst verschlechtert
sich die Arbeitsleistung und das Einsatz-
werkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbeitens das
Elektrowerkzeug hin und her, damit das
Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark er-
wärmt und nicht blockiert.
Sägen
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die
gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der
Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz,
Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie
Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gege-
benenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen
Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli-
chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-
schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer
zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze
oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark
erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck,
und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet
wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann
sonst in den Untergrund schneiden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit
einer Drahtbürste.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 13 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
14 | English
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der
DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
WARNING
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 14 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Multi-function Tools
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-
nish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Application tools/accessories become
hot after prolonged usage.
Do not scrape wetted materials (e.g. wallpaper) or on
moist surfaces. Penetration of water into the machine in-
creases the risk of an electric shock.
Do not treat the surface to be worked with solvent-con-
taining fluids. Materials being warmed up by the scraping
can cause toxic vapours to develop.
Use extreme caution when handling blades and scrap-
ers. The application tools are very sharp. Danger of injury.
Keep the magnet 18 away from cardiac pacemakers.
The magnet generates a field that can impair the function
of cardiac pacemakers.
Keep the power tool away from magnetic data carriers
and magnetically sensitive equipment. The effect of the
magnet can lead to irreversible data loss.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 15 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
16 | English
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting wooden mate-
rials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening ele-
ments (e.g. nails, staples). It is also suitable for working soft
wall tiles as well as for dry sanding and scraping of small sur-
faces. It is especially suitable for working close to edges and
for flush cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch
2 Thumbwheel for orbit frequency preselection
3 Venting slots
4 Thread for auxiliary handle
5 Handle (insulated gripping surface)
6 Tool holder
7 Plunge saw blade
8 Clamping bolt
9 Hex key
10 Sanding plate
11 Sanding sheet
12 Depth stop
13 Segment saw blade
14 Vacuum hose*
15 Vacuum connection
16 Clamping lever of the dust extraction
17 Dust extraction*
18 Magnet
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 84 dB(A); Sound power level 95 dB(A).
Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Working without auxiliary handle
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-4:
Sanding: a
h
=10m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Sawing with plunge cut saw blade: a
h
=16m/s
2
, K=2 m/s
2
Sawing with segment saw blade: a
h
=14m/s
2
, K=3 m/s
2
Scraping: a
h
=12m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
Working with auxiliary handle
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-4:
Sanding: a
h
=9m/s
2
, K=1.5 m/s
2
Sawing with plunge cut saw blade: a
h
=17m/s
2
, K=2 m/s
2
Sawing with segment saw blade: a
h
=18.5m/s
2
, K=3 m/s
2
Scraping: a
h
=16m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main appli-
cations of the tool. However if the tool is used for different appli-
cations, with different accessories or insertion tools or is poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may signif-
icantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration such as: maintain the tool and the acces-
sories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Multi-function tool PMF 220 CE
Article number
3 603 A02 0..
Preselection of orbital
stroke rate
Constant electronic control
Soft starting
Rated power input
W220
Output power
W130
No-load speed n
0
min
-1
15000–20000
Oscillation angle, left/right
°1.4
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1.1
Protection class
/II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 16 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2011/65/EU, until
19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016 on:
2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and
complies with the following standards:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015
Assembly
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Contact with the application tool/
accessory can lead to injuries.
Please observe the application tools/accessories intended
for your tool.
Selecting the Application Tool/Accessory
The following table shows examples for application tools. Further application tools can be found in the extensive Bosch acces-
sories program.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Accessory PMF 220 CE
Accessory Material Application
BIM segment saw
blade
Wooden materials,
Plastic,
Non-ferrous metals
Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges,
in corners and hard to reach areas;
example: shortening already installed bottom rails or door
hinges, plunge cuts for adjusting floor panels
Base plate for sand-
ing, series Delta
93 mm
Depends on sanding sheet Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach
areas;
depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood,
paint, varnish, stone
Fleeces for cleaning and for texturing wood, removing rust
from metal and for keying varnishes, polishing felt for pre-
polishing
Profile sander
Wood,
Pipes/Profile,
Paint,
Varnishes,
Filler,
Metal
Convenient, efficient sanding of profiles up to a diameter of
55 mm;
Red sanding sheets for sanding wood, pipes/profiles, var-
nishes, fillers and metal
BIM plunge cut saw
blade, wood and
metal
Softwood,
Soft plastics,
Plasterboard,
Thin-walled aluminium
and non-ferrous metal
profiles,
Thin sheet metals,
Non-hardened nails and
screws
Smaller separating and plunge cuts;
example: cutting an opening for sockets, flush cutting a
copper pipe, plunge cuts in plasterboard
Filigree adjustment work in wood;
example: sawing openings for locks and fittings
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 17 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
18 | English
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
HCS plunge cut saw
blade, wood
Wooden materials,
Soft plastics
Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to
edges, in corners and hard to reach areas;
example: narrow plunge cut in solid wood for installing a
ventilation grid
Bi-metal plunge cut
saw blade, hard-
wood
Hardwood,
Laminated panels
Plunge cuts in laminated panels or hardwood;
example: installing skylights
TC plunge cut saw
blade, metal
Metal,
Severely abrasive materi-
als,
Fibreglass,
Plasterboard,
Cement-bonded fibre
boards
Plunge cuts in severely abrasive materials or metal;
example: cutting kitchen front covers, easy cutting through
hardened screws, nails and stainless steel
BIM plunge cut saw
blade, wood and
metal
Softwood,
Hardwood,
Veneered panels,
Plastic-laminated panels,
Non-hardened nails and
screws
Plunge cuts in laminated panels or hardwood;
example: shortening door frames, cutting openings for a
shelf
HM-Riff segment
saw blade
Cement joints,
Soft wall tiles,
Glass fibre reinforced
plastics,
Porous concrete
Cutting and separating close to edges, in corners or hard to
reach areas;
example: removing grouting joints between wall tiles for
repair work, cutting openings in tiles, gypsum boards or
plastic
Diamond-Riff seg-
ment saw blade
Cement joints,
Soft wall tiles,
Epoxy resin,
Glass fibre reinforced
plastics
Precise routing and cutting of tile/joint material, epoxy res-
ins and glass fibre reinforced plastics;
example: making smaller cutouts in soft wall tiles and rout-
ing openings in glass fibre reinforced plastic
HM-Riff delta plate
Mortar,
Concrete residues,
Wood,
Abrasive materials
Rasping and sanding on hard surfaces;
example: removing mortar or tile adhesive (e.g. when
replacing damaged tiles), removing carpet adhesive resi-
dues
HM-Riff grout and
mortar remover
Mortar,
Joints,
Epoxy resin,
Glass fibre reinforced
plastics,
Abrasive materials
Routing and cutting joint and tile material and rasping and
sanding on hard surfaces;
example: removing tile adhesive and grout
HCS multi blade
Roofing felt,
Carpets,
Artificial turf,
Cardboard,
PVC flooring
Fast, precise cutting of soft material and flexible abrasive
materials;
example: cutting carpets, cardboard, PVC flooring, roofing
felt, etc.
Scraper, rigid
Carpets,
Mortar,
Concrete,
Tile adhesive
Scraping on hard surfaces;
example: removing mortar, tile adhesive, concrete and car-
pet adhesive residues
Scraper, flexible
Carpet adhesive,
Paint residues,
Silicone
Flexible scraping on soft surfaces;
example: removing silicone joints, carpet adhesive and
paint residues
Accessory Material Application
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 18 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory
(see figures A and B)
If required, remove an already mounted application tool/
accessory.
For removing the application tool/accessory loosen the screw
8 with the hex key 9 and remove the tool.
Mount the requested application tool/accessory (e.g. plunge
cut saw blade 7) in such a manner on the tool holder 6 that the
offset faces downward (see illustration on the graphics page;
marking on the application tool/accessory is readable from
above).
Turn the application tool/accessory to a position favourable
for the respective job, and allow it to engage into the cams of
the tool holder 6. 12 different positions are possible, each
offset by 30°.
The built-in magnet holds the application tool/accessory in
the required position in order to make it easier to mount.
Attach the application tool/accessory using the bolt 8. Tight-
en the bolt using the hex key 9 until it is flush with the applica-
tion tool/accessory.
Check the tight seating of the application tool/acces-
sory. Incorrect or not securely fastened application tools/
accessories can come loose during operation and pose a
hazard.
Mounting and Adjusting the Depth Stop
The depth stop 12 can be used when working with segment
saw blades.
If required, remove an already mounted application tool/
accessory.
Slide the depth stop 12 over and beyond the tool holder 6 to
the stop onto the gear head of the power tool with the labelled
side facing upward.
The depth stop is intended for the following cutting depths:
With segment saw blades ACZ 85 .. with a diameter of
85 mm: 8 mm, 10 mm, 12 mm and 14 mm cutting depths
(see indication on the depth stop in large font and not in
brackets).
With segment saw blades ACZ 100 .. with a diameter of
100 mm: 14 mm, 16 mm, 18 mm and 20 mm cutting
depths (see indication on the depth stop in smaller font
and brackets).
Insert the appropriate segment saw blade for the desired cut-
ting depth. Slide the depth stop 12 from the tool holder 6 in
the direction of the application tool until you can rotate it free-
ly. Rotate the depth stop 12 so that the desired cutting depth
is above the section of the saw blade, which will be used to
saw. Slide the depth stop 12 once again to the stop onto the
gear head of the application tool.
For all other cutting depths and when working with other ap-
plication tools, remove the depth stop 12. For this, remove
the application tool and pull the depth stop from the gear
head.
Mounting the Auxiliary Handle (optional accessory)
The vibration-damped auxiliary handle enables the tool to be
used safely and more comfortably.
Screw the auxiliary handle on the right or left of the machine
head depending on the working method.
Do not continue to use the power tool when the auxilia-
ry handle is damaged. Do not make any changes or
modifications to the auxiliary handle.
BIM serrated seg-
ment saw blade
Insulation material,
Insulation panels,
Floor panels,
Sound-dampening floor
panels,
Cardboard,
Carpets,
Rubber,
Leather
Precise cutting of soft materials;
example: cutting insulation panels to size, flush cutting pro-
truding insulation material to length
HM-Riff sanding fin-
ger
Wood,
Paint
Sanding wood or paint in hard to reach areas without sand-
ing paper;
example: sanding off paint between shutter louvres, sand-
ing wooden floors in corners
HM-Riff plunge cut
saw blade
Fibreglass,
Mortar,
Wood
Plunge cuts in severely abrasive materials;
example: routing thin mosaic tiles
HCS universal joint
cutter
Expansion joints,
Putty,
Insulation materials (rock
wool)
Cutting and separating soft materials;
example: cutting silicone expansion joints or putty
Accessory Material Application
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 19 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
20 | English
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the
Sanding Plate
The sanding plate 10 is fitted with Velcro backing for quick
and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 11, free the Velcro back-
ing of the sanding plate 10 from any debris by tapping against
it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 11 flush alongside one edge of the
sanding plate 10, then lay the sanding sheet onto the sanding
plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in
the sanding plate.
To remove the sanding sheet 11, grasp it at one of the tips and
pull it off from the sanding plate 10.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth
pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth
pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car-
cinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials con-
taining asbestos may only be worked by specialists.
As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Connecting the Dust Extraction
The dust extraction 17 is intended only when working with the
sanding plate 10; it is not of use in combination with other ap-
plication tools.
For sanding, always connect the dust extraction.
To mount the dust extraction 17 (accessory), remove the ap-
plication tool and the depth stop 12.
Slide the dust extraction 17 all the way over the tool holder 6
onto the collar of the power tool. Turn the dust extraction to
the required position (not directly under the power tool).
Press shut the clamping lever 16 to fix the dust extraction.
Plug the tool sleeve of the vacuum hose 14 onto the vacuum
connection 15. Connect the vacuum hose 14 to a vacuum
cleaner (accessory).
An overview for connecting to various vacuum cleaners can be
found on the graphics page.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
Sanding disc Material Application Grain size
Red quality
All wooden materials
(e.g., hardwood, soft-
wood, chipboard, build-
ing board)
–Metal materials
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and
boards
coarse 40
60
For face sanding and planing small irregularities medium 80
100
120
For finish and fine sanding of wood
fine 180
240
320
400
White quality
–Paint
–Varnish
–Filling compound
–Filler
For sanding off paint
coarse 40
60
For sanding primer (e.g., for removing brush dashes,
drops of paint and paint run)
medium 80
100
120
For final sanding of primers before coating
fine 180
240
320
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 20 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so
that the “I” is indicated on the switch.
The electronic soft starting feature limits the torque upon
switching on and increases the working life of the motor.
The constant electronic control keeps the stroke rate almost
constant under no-load or load conditions and ensures a uni-
form working performance.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward
the rear so that the “0” is indicated on the switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke
rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even
during operation.
The required stroke rate depends on the material and the work-
ing conditions and can be determined through practical testing.
When sawing, cutting and sanding harder materials, e.g.,
wood or metal, it is recommended to work with orbital stroke
rate “6”; for softer materials, such as plastic, orbital stroke
rate “4” is recommended.
Working Advice
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Note: Do not cover off the venting slots 3 of the machine while
working, as this reduces the working life of the machine.
While working with HCS tools make sure that the covering of
the tools is undamaged.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/accessory
oscillates up to 20000 times per minute at 2.8°. This allows
for precise work in narrow spaces.
Work with low and uniform application
pressure, otherwise, the working perfor-
mance will decline and the application tool
can become blocked.
While working, move the machine back and
forth, so that the application tool does not
heat up excessively and become blocked.
Sawing
Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
ence the cut, or lead to kickback.
When sawing light building materials, observe the stat-
utory provisions and the recommendations of the ma-
terial suppliers.
Plunge cuts may only be applied to soft materials, such
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board,
building materials, etc., check these for foreign objects such
as nails, screws, or similar. If required, remove foreign ob-
jects or use BIM saw blades.
Separating
Note: When separating wall tiles take into consideration that
the application tools/accessories wear heavily when used for
longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily deter-
mined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation
rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas-
es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in-
crease of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to
reach areas, it is also possible to work only with the tip or an
edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can
heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and the
sanding pressure, and allow the sanding sheet to cool down
regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
For sanding, always connect the dust extraction.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate.
Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and apply only
light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire
brush.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 21 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
22 | Français
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the nameplate of
the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation in-
to national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 22 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Français | 23
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’ou-
til. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour outils
multi-fonction
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ-
blage non apparent ou son propre cordon d’alimenta-
tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 23 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
24 | Français
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe
des matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider tou-
jours le bac de récupération des poussières avant de
faire une pause de travail. Les particules de poussière
se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac
en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre
de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans
des conditions défavorables, p.ex. projection d’étincelles
lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment
lorsque les particules de poussières sont mélangées à des
résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres subs-
tances chimiques et que les matériaux travaillés sont très
chauds après avoir été travaillés pendant une période
assez longue.
Garder les mains à distance de la zone de sciage. Ne pas
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Porter des gants de protection pour remplacer les ou-
tils de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une
utilisation prolongée.
Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du
grattage.
Soyez tout particulièrement vigilant lors de la manipu-
lation du racloir et des lames. Les outils sont très tran-
chants, vous risquez de vous blesser.
Ne pas mettre l’aimant 18 à proximité de stimulateurs
cardiaques. L’aimant génère un champ magnétique qui
peut entraver le fonctionnement des stimulateurs car-
diaques.
Tenir l’outil électroportatif éloigné de supports de don-
nées magnétiques et d’appareils sensibles aux champs
magnétiques. L’aimant peut provoquer une perte de don-
nées irréversible.
Description et performances
du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
Cet outil électrique est destiné à scier et tronçonner des
matériaux en bois, matières plastiques, plâtre, des métaux
non-ferreux et des éléments de fixation (p.ex. clous, agrafes).
Il est également approprié pour travailler du carrelage mural
tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites sur-
faces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler
près du bord et bord à bord.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la
représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Molette de réglage présélection de la vitesse
3 Ouïes de ventilation
4 Filetage pour la poignée supplémentaire
5 Poignée (surface de préhension isolante)
6 Porte-outil
7 Lame de scie à plongée
8 Vis de serrage
9 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
10 Plateau de ponçage
11 Feuille abrasive
12 Butée de profondeur
13 Lame de scie segmentée
14 Tuyau d’aspiration*
15 Raccord d’aspiration des poussières
16 Levier de serrage du dispositif d’aspiration des
poussières
17 Dispositif d’aspiration de poussières*
18 Aimant
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 24 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-4.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Travailler sans poignée supplémentaire
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle sur trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745-2-4:
Ponçage : a
h
=10m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Sciage avec lame plongeante : a
h
=16m/s
2
, K=2 m/s
2
Sciage avec lame segment : a
h
=14m/s
2
, K=3 m/s
2
Grattage : a
h
=12m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Travailler avec poignée supplémentaire
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle sur trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745-2-4:
Ponçage : a
h
=9m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Sciage avec lame plongeante : a
h
=17m/s
2
, K=2 m/s
2
Sciage avec lame segment : a
h
=18,5 m/s
2
, K=3 m/s
2
Grattage : a
h
=16m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2004/108/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à par-
tir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications
ainsi qu’avec les normes suivantes :
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015
Montage
Changement d’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un
risque de blessures.
Prenez soin de n’utiliser que les accessoires (outils de travail)
prévus pour votre outil électroportatif.
Outil multi-fonction PMF 220 CE
N° d’article
3 603 A02 0..
Présélection de la vitesse
Constant-Electronic
Démarrage en douceur
Puissance nominale absorbée
W220
Puissance utile débitée
W130
Vitesse à vide n
0
tr/min 1500020000
Angle d’oscillation
gauche/droite °1,4
Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,1
Classe de protection
/II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Outil de travail PMF 220 CE
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 25 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
26 | Français
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Choix de l’outil de travail
Le tableau suivant donne des exemples d’outils de travail. Vous trouverez d’autres outils de travail dans la gamme étendue des
accessoires Bosch.
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame de scie seg-
mentée bimétal
Bois et dérivés,
Plastiques,
Métaux non ferreux
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également
pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits
d’accès difficile ;
Exemple : raccourcir des plinthes ou des châssis de porte
déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de
panneaux de sol
Plaque de ponçage
pour lames de scie
de la série Delta
93 mm
En fonction de la lame de
scie
Ponçage des surfaces aux bords, dans les coins ou les
endroits d’accès difficile ;
en fonction de la lame de scie, p. ex. pour le ponçage de
bois, peinture, vernis, pierre
Non-tissés de nettoyage, non-tissés pour la structuration/le
cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage
léger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolis-
sage
Plateau de ponçage
pour profilés
Bois,
Tubes/Profilés,
Peintures,
Vernis et laques,
Apprêts,
Métal
Ponçage facile et efficace de profilés jusqu’à 55 mm de dia-
mètre ;
feuilles abrasives rouges pour le ponçage du bois, des
tubes/profilés, des vernis, des apprêts et du métal
Lame de scie à
plongée bimétal
bois et métal
Bois tendre,
Plastiques tendres,
Plaques de plâtre,
Profilés à parois minces en
métaux non ferreux et alu-
minium,
Tôles minces,
Clous et vis non trempés
Petites découpes et coupes plongeantes
Exemple : découpe d’un évidement pour prise électrique,
sectionnement au ras d’un tuyau de cuivre, coupes plon-
geantes dans des plaques de plâtre
Travaux d’ajustement de précision dans le bois
Exemple : découpe d’évidements pour serrures et ferrures
Lame de scie à
plongée HCS bois
Bois et dérivés,
Plastiques tendres
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée profondes ;
également pour le sciage près du bord, dans les coins et les
endroits d’accès difficile ;
Exemple : coupe en plongée étroite dans le bois massif
pour le montage d’une grille de ventilation
Lame plongeante
bi-métal pour bois
dur
Bois dur,
Panneaux replaqués
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du
bois dur
Exemple : montage de fenêtres de toit
Lame plongeante
au carbure pour
métal
Métal,
Matériaux fortement
abrasifs,
Fibres de verre,
Plaques de plâtre,
Panneaux de fibres à liant
ciment
Coupes plongeantes dans des matériaux fortement abra-
sifs ou du métal
Exemple : découpe de crédences de cuisine, découpe facile
de vis et clous en acier trempé et d’acier inoxydable
Lame de scie à
plongée bimétal
bois et métal
Bois tendre,
Bois dur,
Panneaux plaqués,
Panneaux à revêtement
plastique,
Clous et vis non trempés
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du
bois dur
Exemple : raccourcissement de cadres de porte, réalisation
de découpes dans une étagère
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 26 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Lame de scie seg-
mentée HM Riff
Joints en ciment,
Faïences et carreaux
muraux tendres,
Plastiques renforcés de
fibres de verre,
Béton cellulaire/thermo-
pierre
Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les
endroits d’accès difficile ;
Exemple : enlever les interstices entre le carrelage mural
pour les travaux de réparation, couper des encoches dans
les carreaux, plaques de plâtre ou matières plastiques
Lame segment à
concrétion diamant
Joints en ciment,
Faïences et carreaux
muraux tendres,
Résine époxy,
Plastiques renforcés de
fibres de verre
Enlèvement précis de joint/mortier à carrelage, de résines
époxy et de plastiques renforcés de fibres de verre
Exemple : réalisation de petites découpes dans des car-
reaux muraux tendres et d’évidements dans du plastique
renforcé de fibres de verre
Lame delta
HM Riff
Mortier,
Restes de béton,
Bois,
Matériaux abrasifs
Grattage et ponçage sur supports durs
Exemple : enlèvement de mortier ou de colle à carrelage
(p.ex. pour le remplacement de carreaux endommagés),
enlèvement de restes de colle à moquette
Enlève-mortier à
concrétion carbure
Mortier,
Joints,
Résine époxy,
Plastiques renforcés de
fibres de verre,
Matériaux abrasifs
Enlèvement de joints et de matériaux de carrelage ainsi que
grattage et ponçage de supports durs
Exemple : enlèvement de colle à carrelage et de mortier à
joint
Lame multi-usages
HCS
Carton bitumé,
Moquettes,
Gazon synthétique,
Carton,
Revêtements de sol en
PVC
Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de
matériaux abrasifs souples
Exemple : découpe de moquettes, carton, revêtements de
sol en PVC, carton bitumé etc.
Racloir, rigide
Moquettes,
Mortier,
Béton,
Colle à carrelage
Raclage et grattage sur supports durs
Exemple : enlèvement de mortier, de colle à carrelage, de
restes de béton et de colle à moquette
Racloir, flexible
Colle à moquette,
Restes de peinture,
Silicone
Raclage souple sur supports tendres
Exemple : enlèvement de joints de silicone, de restes de
colle à moquette ou de peinture
Lame de scie bimé-
tal à segments
ondulés
Matériaux isolants,
Plaques d’isolation,
Dalles de tapis,
Plaques d’isolation pho-
nique,
Carton,
Moquettes,
Caoutchouc,
Cuir
Découpe précise de matériaux tendres
Exemple : découpe de plaques d’isolation, découpe à ras de
surlongueurs de matériau isolant
Languette de pon-
çage à concrétion
carbure
Bois,
Peintures
Ponçage sans papier abrasif de bois ou de peinture dans
des endroits difficiles d’accès
Exemple : enlèvement de peinture entre des lattes de
volets, ponçage de revêtements de sol en bois dans les
coins
Outil de travail Matériau Utilisation
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 27 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
28 | Français
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Montage/Changement d’outil (voir figures A et B)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé-
jà monté.
Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six pans creux 9
pour desserrer la vis 8 et retirer l’outil.
Montez l’outil de travail souhaité (p. ex. lame de scie à plongée
7 dans le porte-outil 6 de sorte que le coude soit orienté vers
le bas (voir figure sur la page des graphiques, l’inscription de
l’outil de travail est lisible par le haut).
Tournez l’outil de travail dans la position favorable pour le tra-
vail respectif et faites-le s’encliqueter dans les cames du
porte-outil 6. Douze positions, décalées de 30° les unes par
rapport aux autres, sont possibles.
Pour un montage plus facile, l’aimant intégré maintient l’outil
de travail dans la position souhaitée.
Fixez l’outil de travail avec la vis 8. Serrez la vis avec la clé
mâle coudée pour vis à six pans creux 9 jusqu’à ce qu’elle ap-
puie fermement contre l’outil de travail.
Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utili-
sation et vous mettre en danger.
Montage et réglage de la butée de profondeur
La butée de profondeur 12 est utilisable en combinaison avec
des lames segment.
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé-
jà monté.
Poussez la butée de profondeur 12 jusqu’à la butée puis, avec
la nomenclature du dispositif orientée vers le haut, par-des-
sus le porte-outil 6 sur la tête d’engrenage de l’outil électro-
portatif.
La butée de profondeur est conçue pour les profondeurs de
coupes suivantes :
Avec des lames à segments ACZ 85 .. d’un diamètre de
85 mm : profondeurs de coupe 8 mm, 10 mm, 12 mm et
14 mm (indication sur la butée de profondeur en carac-
tères plus larges et sans parenthèse).
Avec des lames à segments ACZ 100 .. d’un diamètre de
100 mm : profondeurs de coupe 14 mm, 16 mm, 18 mm
et 20 mm (indication sur la butée de profondeur en carac-
tères plus larges et entre parenthèses).
Insérez la lame à segment appropriée et adéquate de façon à
obtenir la profondeur de coupe requise. Amenez la butée de
profondeur 12 du porte-outil 6 en direction de l’outil de travail
jusqu’à ce que vous puissiez l’orienter librement. Orientez la
butée de profondeur 12 de façon à ce que la lame à segment
utilisée atteigne la profondeur de coupe requise. Amenez de
nouveau la butée de profondeur 12 en butée sur la tête d’en-
grenage de l’outil électroportatif.
Retirez la butée de profondeur 12 pour toute autre profon-
deur de coupe et pour le travail avec d’autres outils de travail.
Enlevez à cet effet l’outil de travail et retirez la butée de pro-
fondeur de la tête d’engrenage.
Montage de la poignée supplémentaire
(accessoires en option)
La poignée supplémentaire anti-vibrations permet un manie-
ment sûr et aisé.
En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémen-
taire du côté droit ou gauche du carter d’engrenage.
Ne continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si la
poignée supplémentaire est endommagée. N’effectuez
aucune modification sur la poignée supplémentaire.
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/
remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 10 est équipée d’un revêtement auto-
aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les
feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla-
teau de ponçage 10 avant de monter la feuille abrasive 11 afin
d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 11 de façon à la faire coïncider avec
un bord du plateau de ponçage 10 et appuyez sur la feuille
abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez-
vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau
de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive 11, prenez-la par un coin et
retirez-la du plateau de ponçage 10.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de
polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du pro-
gramme d’accessoires Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé
ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de
ponçage.
Lame plongeante à
concrétion carbure
Fibres de verre,
Mortier,
Bois
Coupes plongeantes dans des matériaux fortement abra-
sifs
Exemple : enlèvement de carreaux mosaïque de faible
épaisseur
Lame coupe-joint
universelle HCS
Joints de dilatation,
Mastic de fenêtre,
Matériaux d’isolation
(laine de roche)
Découpe et enlèvement de matériaux tendres
Exemple : découpe de joints de dilatation en silicone ou de
mastic de fenêtre
Outil de travail Matériau Utilisation
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 28 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Raccordement de l’aspiration des poussières
Le dispositif d’aspiration 17 n’est conçu que pour les travaux
avec le plateau de ponçage 10, il ne peut pas être utilisé avec
d’autres outils de travail.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra-
vaux de ponçage.
Pour monter le dispositif d’aspiration de poussières 17 (acces-
soire), retirez l’outil de travail et la butée de profondeur 12.
Glissez jusqu’en butée le dispositif d’aspiration des pous-
sières 17 sur le collet de l’outil électroportatif, par dessus le
porte-outil 6. Faites pivoter le dispositif d’aspiration des
poussières dans la position souhaitée (pas directement sous
l’outil électroportatif). Refermez le levier de serrage 16 pour
fixer le dispositif d’aspiration des poussières.
Emboîter le manchon du tuyau d’aspiration 14 sur le raccord
d’aspiration des poussières 15. Raccorder l’autre extrémité
du tuyau d’aspiration 14 à un aspirateur (non fourni).
Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux diffé-
rents aspirateurs sur la pages des graphiques.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
fiques.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que «I» appa-
raisse sur l’interrupteur.
Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de
la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
Le constant-électronic permet de maintenir presque
constante la vitesse en marche à vide et en charge, et assure
ainsi une performance régulière.
Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que le chiffre «0» ap-
paraisse sur l’interrupteur.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Feuille abrasive Matériau Utilisation Grains
Qualité rouge
Tous les bois (p.ex. bois
dur, bois tendre,
panneaux agglomérés,
panneaux muraux)
–Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches
rugueuses, non rabotées
grossier 40
60
Pour la rectification (plane) et le nivellement de
petites rugosités
moyen 80
100
120
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage
du bois
fin 180
240
320
400
Qualité blanche
–Peinture
–Vernis
Masse de remplissage
Spatule
Pour retirer des couches de peinture
grossier 40
60
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex.
enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture
et les nez)
moyen 80
100
120
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la
peinture laquée
fin 180
240
320
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 29 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
30 | Français
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de
présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail
de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des
conditions de travail et peut être déterminée par des essais
pratiques.
Lors du sciage, du tronçonnage et du ponçage de matériaux
durs tels que le bois ou le métal, la vitesse « 6 » est recomman-
dée, pour les matériaux tendres tels que les matières plas-
tiques, la vitesse « 4 » est recommandée.
Instructions d’utilisation
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l’outil élec-
troportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil
électroportatif est réduite.
Lors du travail avec les outils HCS, veiller à ce que le revête-
ment des outils ne présente aucun dommage.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille
jusqu’à 20000 fois par minute de 2,8°. Ceci permet un travail
précis dans un endroit étroit.
Travaillez en exerçant une faible pression
uniforme afin de ne pas réduire le rende-
ment de travail ou bloquer l’outil de travail.
Déplacez de temps en temps l’outil électro-
portatif lors du travail pour éviter tout ré-
chauffement excessif ou blocage de l’outil
de travail.
Le sciage
N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recom-
mandations du fabricant du matériau.
Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les
plaques de plâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les
panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc.,
vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que
clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou
utilisez des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage
Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez
compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation
prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la
surface dépendent en grande partie du choix de la feuille
abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que
de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon
travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug-
menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas
la puissance de ponçage mais augmente considérablement
l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur
des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est égale-
ment possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du
plateau de ponçage.
Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut
fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et la pression, et
laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne
doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra-
vaux de ponçage.
Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage.
Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle
plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper
dans la surface.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement
au moyen d’une brosse métallique.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser-
vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
dangers de sécurité.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 30 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Español | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 31 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
32 | Español
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para herramientas
multifuncionales
Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una
descarga eléctrica.
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre
el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro,
bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador)
puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des-
favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me-
tal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el mate-
rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to-
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 32 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Español | 33
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Utilice unos guantes de protección al cambiar los úti-
les. Los útiles se calientan tras un uso prolongado.
No trate de rascar materiales humedecidos (p. ej. pa-
pel de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si pene-
tra agua en la herramienta eléctrica.
No trate la superficie a trabajar con líquidos que con-
tengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo
puede producirse un vapor tóxico.
Proceda con especial cautela al manipular el rascador y
las cuchillas. Los útiles están muy afilados y corre riesgo a
lesionarse.
No coloque el imán 18 cerca de personas que utilicen
un marcapasos. El campo magnético que produce el imán
puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos.
Mantenga la herramienta eléctrica alejada de soportes
de datos magnéticos y aparatos sensibles al magnetis-
mo. Por el efecto del imán pueden generarse pérdidas de
datos irreversibles.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir
materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos
y elementos de sujeción (p.ej. clavos, grapas). Es adecuada
asimismo para tratar azulejos en paredes, siempre que no
sean muy duros, así como para lijar y raspar en seco pequeñas
superficies. Es especialmente adecuada para realizar traba-
jos cerca de los bordes y para enrasar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
3 Rejillas de refrigeración
4 Rosca para empuñadura adicional
5 Empuñadura (zona de agarre aislada)
6 Alojamiento del útil
7 Hoja de sierra de inmersión
8 Tornillo de sujeción
9 Llave macho hexagonal
10 Placa lijadora
11 Hoja lijadora
12 Tope de profundidad
13 Segmento de serrar
14 Manguera de aspiración*
15 Boquilla de aspiración
16 Palanca de fijación de la aspiración de polvo
17 Dispositivo de aspiración de polvo*
18 Imán
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-4.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A);
nivel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Herramienta multifuncional PMF 220 CE
Nº de artículo
3 603 A02 0..
Preselección del nº de
oscilaciones
Electrónica Constante
Arranque suave
Potencia absorbida nominal
W220
Potencia útil
W130
Revoluciones en vacío n
0
min
-1
15000–20000
Ángulo de oscilación izquierda/
derecha
°1,4
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,1
Clase de protección
/II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 33 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
34 | Español
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Trabajos sin empuñadura adicional
Determinar los valores totales de vibraciones a
h
(suma vectorial
de tres direcciones) y la inseguridad K según EN 60745-2-4:
Amolado: a
h
=10m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Serrado con hoja de sierra de inmersión: a
h
=16m/s
2
,
K=2m/s
2
Serrado con hoja de sierra de segmentos: a
h
=14m/s
2
,
K=3m/s
2
Rascado: a
h
=12m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Trabajos con empuñadura adicional
Determinar los valores totales de vibraciones a
h
(suma vectorial
de tres direcciones) y la inseguridad K según EN 60745-2-4:
Amolado: a
h
=9m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Serrado con hoja de sierra de inmersión: a
h
=17m/s
2
,
K=2m/s
2
Serrado con hoja de sierra de segmentos: a
h
=18,5 m/s
2
,
K=3m/s
2
Rascado: a
h
=16m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el
nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléc-
trica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferen-
tes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la solicitación por vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Man-
tenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar
calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE,
desde el 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE in-
clusive sus modificaciones y está en conformidad con las si-
guientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015
Montaje
Cambio de útil
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil.
Podría accidentarse en caso de tocar los útiles.
Por favor, observe los útiles previstos para su aparato.
Selección del útil
En la tabla siguiente se muestran algunos de los útiles a título de ejemplo. Una variedad de útiles adicionales los encontrará en el
amplio programa de accesorios Bosch.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Útil PMF 220 CE
Útil Material Aplicación
Segmento de serrar
bimetálico
Materiales de madera,
Plástico,
Metales no férreos
Cortes de división y de inmersión; también para serrar cer-
ca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso;
ejemplo: para recortar molduras o marcos de la puerta ya
instalados, cortes de inmersión para ajustar tarimas
Placa lijadora para
hojas lijadoras de la
serie Delta 93 mm
Dependiente de la hoja
lijadora empleada
Para el lijado superficial de bordes, esquinas, o en áreas de
difícil acceso;
según la hoja lijadora utilizada para lijar, p.ej., madera, pin-
tura, barniz o piedra
Vellones para limpiar y para la estructuración de madera,
eliminar el óxido de metal y para lijar pinturas, fieltro para el
prepulido
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 34 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Español | 35
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Amoladora
perfilada
Madera,
Tubos/Perfiles,
Pintura,
Lacas,
Aparejos,
Metal
Amolado de perfiles confortable y eficiente hasta un
diámetro de 55 mm;
hojas lijadoras rojas para el lijado de madera,
tubos/perfiles, pinturas, aparejo y metal
Hoja de sierra de
inmersión, bimetá-
lica, para madera y
metal
Madera blanda,
plásticos blandos,
cartón enyesado,
perfiles de aluminio y
metales no férreos de
lámina delgada,
chapas delgadas,
clavos y tornillos no tem-
plados
Pequeños cortes de separación e inmersión;
ejemplo: cortar aberturas para cajas de enchufe, separar a
ras de superficie tubos de cobre, cortes de inmersión en
paneles de cartón enyesado
Trabajos de adaptación filigrana en madera;
ejemplo: reaserrar aberturas para cerraduras y herrajes
Hoja de sierra de
inmersión HCS
para madera
Materiales de madera,
plásticos blandos
Cortes de división y cortes profundos de inmersión;
también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en
puntos de difícil acceso;
ejemplo: recorte de una ventana estrecha en madera
maciza para el montaje de una rejilla de ventilación
Hoja bimetálica de
sierra de inmersión
para madera dura
Madera dura,
placas recubiertas
Cortes de inmersión en placas recubiertas o madera dura;
ejemplo: montaje de ventanillas de techo
Hoja de sierra de
inmersión de metal
duro (HM) para
metal
Metal,
materiales fuertemente
abrasivos,
fibra de vidrio,
cartón enyesado,
placas de fibras aglomera-
das con cemento
Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos o
metal;
ejemplo: corte de cubiertas frontales de cocinas, corte
simple a través de tornillos templados, clavos y acero inoxi-
dable
Hoja de sierra de
inmersión, bimetá-
lica, para madera y
metal
Madera blanda,
madera dura,
placas enchapadas,
placas cubiertas con
plástico,
clavos y tornillos no
templados
Cortes de inmersión en placas recubiertas o madera dura;
ejemplo: acortar cercos de puertas, recortes para una
bandeja
Segmento de serrar
HM (metal duro)
Fugas de cemento,
azulejos blandos,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio,
hormigón celular
Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y áreas de acceso
difícil;
ejemplo: vaciado de juntas en azulejos para pared para
saneamiento de las mismas; recortes interiores en azule-
jos, placas de escayola o plásticos
Hoja de sierra de
segmentos estria-
dos de diamante
Fugas de cemento,
azulejos blandos,
resina epoxi,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio
Fresado preciso y separación de material de azulejos/
fugas, resinas epoxi y plásticos reforzados con fibra de
vidrio;
ejemplo: corte de pequeños recortes en azulejos blandos y
aberturas en plásticos reforzados con fibra de vidrio
Placa delta
estriada HM
Mortero,
restos de hormigón,
Madera,
materiales abrasivos
Raspado y amolado sobre base dura;
ejemplo: eliminar mortero o pegamento de azulejos (p. ej.
al sustituir azulejos dañados), eliminar restos de pega-
mento de alfombra
Útil Material Aplicación
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 35 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
36 | Español
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Montaje/cambio del útil (ver figuras A y B)
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 8 con la llave macho
hexagonal 9 y retire entonces el útil.
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
7) en el portaútiles 6, de manera que mire hacia abajo la parte
acodada (ver figura en página ilustrada, la inscripción del útil
deberá ser legible desde arriba).
Gire el útil a una posición apropiada para el trabajo a realizar,
cuidando que éste encastre en los resaltes del portaútiles 6.
Es posible realizar el montaje en doce posiciones diferentes
desplazadas 30° entre sí.
Para un montaje más fácil, el imán integrado sostiene el útil en
la posición deseada.
Fije el útil con el tornillo 8. Con la llave macho hexagonal 9,
apriete el tornillo hasta que quede apoyado en el útil.
Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
trabajo y accidentarle.
Eliminador de
mortero estriado
de metal duro (HM)
Fortero,
fugas,
resina epoxi,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio,
materiales abrasivos
Fresado y separación de material de fugas y azulejos así
como raspado y amolado sobre base dura;
ejemplo: eliminar pegamento de azulejos y mortero de
fugas
Multicuchilla HCS
Cartón alquitranado para
tejados,
alfombras,
césped sintético,
cartón,
piso de PVC
Corte rápido y preciso de material blando y materiales flexi-
bles abrasivos;
ejemplo: corte de alfombras, cartón, pisos de PVC, cartón
de techo, etc.
Rascador rígido
Alfombras,
mortero,
hormigón,
pegamento de azulejos
Rascado sobre base dura;
ejemplo: eliminación de mortero, pegamento de azulejos,
restos de pegamento de hormigón y alfombra
Rascador flexible
Pegamento de alfombra,
restos de pintura,
silicona
Rascado flexible sobre base blanda;
ejemplo: eliminación de fugas de silicona, restos de pega-
mento de alfombra y pintura
Cuchilla segmen-
tada bimetálica de
filo ondulado
Material de aislamiento,
placas aislantes,
placas de piso,
placas insonorizantes de
pasos,
cartón,
alfombras,
goma,
cuero
Corte preciso de materiales blandos;
ejemplo: recortar placas aislantes, cortes a ras de superfi-
cie de material aislante sobresaliente
Dedo lijador
estriado de metal
duro (HM)
Madera,
pintura
Lijado de madera o pinturas en lugares difícilmente accesi-
bles sin papel de lijar;
ejemplo: lijado de pintura entre láminas de postigos, lijado
de pisos de madera en esquinas
Hoja estriada de
sierra de inmersión
de metal duro (HM)
Fibra de vidrio,
mortero,
madera
Cortes de inmersión en materiales fuertemente abrasivos;
ejemplo: fresado de azulejos de mosaico delgados
Cortador universal
de fugas HCS
Fugas de dilatación,
masilla de ventanas,
materiales aislantes (lana
mineral)
Corte y separación de materiales blandos;
ejemplo: corte de fugas de dilatación de silicona o masilla
de ventanas
Útil Material Aplicación
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 36 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Español | 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Montaje y ajuste del tope de profundidad
El tope de profundidad 12 se puede utilizar en el trabajo con
hojas de sierra de segmentos.
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Pase el tope de profundidad 12 por encima del portaútiles 6,
cuidando que su cara inscrita quede orientada hacia arriba, e
insértelo a fondo en el cuello del engranaje de la herramienta
eléctrica.
El tope de profundidad sirve para las siguientes profundida-
des de corte:
Hojas de sierra segmentadas ACZ 85 .. de diámetro 85 mm:
Profundidades de corte 8 mm, 10 mm, 12 mm y 14 mm
(inscripción de tamaño grande, sin paréntesis, en tope de
profundidad).
Hojas de sierra segmentadas ACZ 100 .. de diámetro
100 mm: Profundidades de corte 14 mm, 16 mm, 18 mm
y 20 mm (inscripción de tamaño pequeño, entre parénte-
sis, en tope de profundidad).
Coloque la hoja de sierra segmentada apropiada en función
de la profundidad de corte deseada. Desplace el tope de pro-
fundidad 12 desde el portabrocas 6 en dirección a la herra-
mienta de inserción hasta que el tope de profundidad pueda
girarse sin dificultad. Gire el tope de profundidad 12 hasta
que la profundidad de corte deseada quede por encima de la
sección de la hoja de sierra con la que se va a serrar. Vuelva a
desplazar el tope de profundidad 12 hasta alcanzar la cabeza
del engranaje de la herramienta eléctrica.
Desmonte el tope de profundidad 12 al realizar cortes de otra
profundidad y al trabajar con otros útiles. Para ello, desmonte
el útil y retire entonces el tope de profundidad del cabezal del
engranaje.
Montaje de la empuñadura adicional
(accesorios opcionales)
La empuñadura adicional amortiguadora de vibraciones posi-
bilita un trabajo más agradable y seguro.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la empuñadura
adicional a la derecha o izquierda del cabezal del aparato.
No siga utilizando la herramienta eléctrica si estuviese
dañada la empuñadura adicional. No modifique en ma-
nera alguna la empuñadura adicional.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora
La placa lijadora 10 va recubierta con un tejido de cardillo
(Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las ho-
jas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 11 sacuda el tejido de cardillo
(Velcro) de la placa lijadora 10 para conseguir una buena ad-
herencia.
Coloque la hoja lijadora 11 enrasada con uno de los lados de
la placa lijadora 10, y presione entonces firmemente la hoja li-
jadora contra la placa lijadora.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui-
de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los
taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 11 de la placa lijadora 10 su-
jétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de puli-
do y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecientes al pro-
grama de accesorios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan de
igual manera sobre la placa lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Hoja lijadora Material Aplicación Grano
Calidad roja
Todo tipo de maderas
(p.ej. madera dura,
madera blanda, tableros
de aglomerado, tableros
de construcción)
Materiales metálicos
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin
cepillar
Basto 40
60
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Mediana 80
100
120
Para el acabado y lijado fino de madera
Fino 180
240
320
400
Calidad blanca
–Pintura
–Barniz
–Sellador
–Emplastecido
Para decapar pintura
Basto 40
60
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para elimi-
nar pinceladas, gotas e irregularidades)
Mediana 80
100
120
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
Fino 180
240
320
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 37 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
38 | Español
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
–Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
El dispositivo de aspiración de polvo 17 ha sido diseñado pa-
ra ser utilizado exclusivamente con la placa lijadora 10, ya
que su efecto es nulo con los demás útiles.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Para poder montar el dispositivo de aspiración de polvo 17
(accesorio opcional) es necesario desmontar primero el útil y
el tope de profundidad 12.
Desplace la aspiración de polvo 17 hasta el tope, por sobre el
alojamiento de útiles 6 al cuello de fijación de la herramienta
eléctrica. Gire la aspiración de polvo a la posición deseada (no
directamente debajo de la herramienta eléctrica). Cierre la
palanca de fijación 16, para fijar la aspiración de polvo.
Inserte el manguito del útil del tubo flexible de aspiración 14
sobre el racor de aspiración 15. Empalme la manguera de as-
piración 14 con una aspiradora (accesorio).
Una relación para su conexión a diversos aspiradores, la en-
cuentra en la página ilustrada.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
terísticas de la herramienta eléctrica.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia
delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera
que aparezca “I” en el interruptor.
El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del
arranque e incrementa la vida útil del motor.
La electrónica Constante mantiene prácticamente constante
la frecuencia de oscilación, independientemente de la carga,
y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje ha-
cia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera
que aparezca “0” en el interruptor.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de os-
cilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condi-
ciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo pro-
bando.
Para serrar, dividir y lijar materiales más duros como, p.ej.,
madera o metal, se recomienda ajustar el nº de oscilaciones
correspondiente a la etapa “6”, y en materiales más blandos
como, p.ej., plástico, la etapa “4”.
Instrucciones para la operación
Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléc-
trica se haya detenido completamente.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 3 de la he-
rramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida
útil de la herramienta eléctrica.
Al trabajar con útiles HCS, preste atención a no dañar el reves-
timiento del útil.
Principio de funcionamiento
Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un movi-
miento de vaivén de 2,8° hasta 20 000 veces por minuto. Ello
permite trabajar de forma precisa en un espacio muy restrin-
gido.
Trabaje ejerciendo una presión reducida
uniforme para lograr un buen rendimiento
en el trabajo y evitar que se bloquee el útil.
Guíe la herramienta eléctrica con movi-
miento de vaivén al trabajar para evitar que
se sobrecaliente o bloquee el útil.
Serrado
Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec-
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pue-
den romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un
retroceso brusco del aparato.
Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
las prescripciones legales y a las recomendaciones del
fabricante del material.
¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente
deberá emplearse al trabajar materiales blandos como
la madera, placas de pladur, etc.!
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 38 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Español | 39
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera,
materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS,
inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como cla-
vos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o
emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas.
División
Observación: Al dividir azulejos para paredes considere que
los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolon-
gado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la su-
perficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la
hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preselecciona-
do, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per-
miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate-
rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren-
dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste
de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil
acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los
bordes de la placa lijadora.
Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que
ésta se caliente excesivamente. Reduzca el nº de oscilacio-
nes, la presión de aplicación, y deje que se enfríe la hoja lija-
dora con regularidad.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Rascado
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este ti-
po de trabajo.
Trabaje sobre una base blanda (p.ej. madera) manteniendo
un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de aplica-
ción reducida. De lo contrario puede que la espátula alcance
a dañar la base.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útiles es-
triados (accesorios especiales).
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figu-
ra en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 39 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
40 | Português
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas elétricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança elétrica
A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque elétrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-
co de choque elétrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elétri-
ca, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada.
Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou
partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico.
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que elétrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferramen-
ta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um
disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjun-
tor de corrente de avaria reduz o risco de um choque elétrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti-
lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa-
tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 40 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Português | 41
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta
elétrica.
Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes-
soas inesperientes.
Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta elétrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas elétricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside-
rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe-
rigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para ferramentas
multifuncionais
Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos elétricos ou o próprio cabo de rede só de-
verá segurar o aparelho pelas superfícies de punho iso-
ladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
a um choque elétrico.
Apenas utilizar a ferramenta elétrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta
o risco de choque elétrico.
Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre
esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba-
lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola-
dura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no
saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama-
da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais.
É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura-
do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos
químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe-
ríodo de trabalho prolongado.
Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local.
O contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e cho-
ques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque elétrico.
Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Usar luvas de proteção ao substituir as ferramentas de
trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quentes
após uma utilização prolongada.
Não raspar materiais húmidos (p. ex. tapetes de pare-
de) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de
água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque
elétrico.
A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com
líquidos que contenham solventes. Devido ao aqueci-
mento das substâncias durante o processo de raspar,
podem ser produzidos vapores venenosos.
Tenha cuidado especial no manuseio do raspador e das
lâminas. As ferramentas são bem afiadas e há perigo de
lesões.
O íman 18 deve ser mantido afastado de estimuladores
cardíacos. Com o íman produzido um campo magnético
que pode prejudicar o funcionamento de estimuladores
cardíacos.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 41 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
42 | Português
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Mantenha a ferramenta elétrica afastada de suportes
de dados magnéticos e de aparelhos magneticamente
sensíveis. O efeito do íman pode causar perdas de dados
irreversíveis.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta elétrica é destinada para serrar e cortar madei-
ras, plásticos, gesso, metais não ferrosos e elementos de fixa-
ção (como p.ex. pregos, grampos). Ela é especialmente apro-
priada para trabalhar em ladrilhos macios e para lixar e raspar
pequenas superfícies a seco. Ela é especialmente apropriada
para trabalhos próximos de bordas e para cortes face a face.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Roda de ajuste para a pré-seleção do número de
oscilações
3 Aberturas de ventilação
4 Rosca para punho adicional
5 Punho (superfície isolada)
6 Fixação da ferramenta
7 Lâmina de serrar por imersão
8 Parafuso de aperto
9 Chave de sextavado interno
10 Placa de lixar
11 Folha de lixar
12 Esbarro de profundidade
13 Lâmina de serra de segmento
14 Mangueira de aspiração*
15 Bocais de aspiração
16 Alavanca tensora da aspiração de pó
17 Dispositivo de aspiração de pó*
18 Íman
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-4.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 84 dB(A); Nível de potência acús-
tica 95 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar proteção auricular!
Trabalhar sem punho adicional
Valores totais de vibração a
h
(soma dos vetores das três dire-
ções) e incerteza K devidamente apurados EN 60745-2-4:
Lixar: a
h
=10m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Serrar com a lâmina de serra de imersão: a
h
=16m/s
2
,
K=2m/s
2
Serrar com lâmina de serra de segmentos: a
h
=14m/s
2
,
K=3m/s
2
Raspar: a
h
=12m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Trabalhar com punho adicional
Valores totais de vibração a
h
(soma dos vetores das três dire-
ções) e incerteza K devidamente apurados EN 60745-2-4:
Lixar: a
h
=9m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Serrar com a lâmina de serra de imersão: a
h
=17m/s
2
,
K=2m/s
2
Serrar com lâmina de serra de segmentos: a
h
=18,5 m/s
2
,
K=3m/s
2
Raspar: a
h
=16m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia-
ção provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri-
ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-
veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es-
tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri-
Ferramenta multifuncional PMF 220 CE
N.° do produto 3 603 A02 0..
Pré-seleção do número de
oscilações
Constant-electronic
Arranque suave
Potência nominal consumida
W220
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
pecíficos dos países.
Potência útil W130
Número de rotações em vazio n
0
min
-1
15000–20000
Ângulo de oscilações esquerda/
direita
°1,4
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,1
Classe de proteção
/II
Ferramenta multifuncional PMF 220 CE
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
pecíficos dos países.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 42 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Português | 43
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Diretivas
2011/65/UE, até 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, a par-
tir de 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE in-
cluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes
normas: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015
Montagem
Troca de ferramenta
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Usar luvas de proteção durante a substituição de ferra-
mentas. Há perigo de lesões no caso de um contacto com
as ferramentas de trabalho.
Tenha em atenção os acessórios previstos para a sua ferra-
menta.
Selecionar a ferramenta de trabalho
A tabela a seguir apresenta exemplos de ferramentas de trabalho. Outras ferramentas de trabalho encontram-se no amplo pro-
grama de acessórios Bosch.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Ferramenta de trabalho PMF 220 CE
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
Lâmina de serra de
segmento de bime-
tal
Derivados de madeira,
Plástico,
Metais não ferrosos
Cortes de separação e de imersão; também para serrar ao
longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso;
Exemplo: encurtar rodapés ou aros de portas já instalados,
cortes de imersão ao adaptar painéis de soalho
Placa de lixar para
folhas de lixar da
série Delta 93 mm
Depende da folha de lixar Lixar superfícies em bordas, em cantos ou em áreas de difí-
cil acesso;
de acordo com a folha de lixar p. ex. para lixar madeiras, tin-
tas, vernizes, pedras
Velo para limpar e texturar madeira, desenferrujar metal e
lixar vernizes, feltro de polir para polimento prévio
Lixadeira de perfis
Madeira,
Tubos/Perfis,
Tinta,
Verniz,
Betume de enchimento,
Metal
Lixamento cómodo e eficaz de perfis até um diâmetro de 55
mm;
Folhas de lixa vermelhas para lixar madeira, tubos/perfis,
verniz, betume de enchimento e metal
Lâminas de corte
por imersão de
bimetal para
madeira e metal
Madeira macia,
Plástico macio,
Pladur,
Perfis finos de alumínio e
metal não-ferroso,
Chapas finas,
Pregos e parafusos não
temperados
Pequenos cortes de seccionamento e imersão;
Exemplo: cortar roços para tomadas, seccionar tubos de
cobre à face, cortes de imersão em placas de gesso carto-
nado
Trabalhos de ajuste de filigrana em madeira;
Exemplo: serragem posterior de roços para fechaduras e
ferragens
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 43 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
44 | Português
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Lâmina de serra
por imersão HCS,
madeira
Derivados de madeira,
Plástico macio
Cortes de separação e de imersão profundos; também para
serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil
acesso;
Exemplo: corte de imersão estreito, em madeira maciça pa-
ra a montagem de uma grelha de ventilação
Lâmina de serra de
imersão em bimetal
para madeira dura
Madeira dura,
Placas revestidas
Cortes de imersão em placas revestidas ou madeira dura;
Exemplo: montagem de janelas de telhado
Lâmina de serra de
imersão em metal
duro para metal
Metal,
Materiais muito abrasivos,
Fibra de vidro,
Pladur,
Placas de fibra ligadas
com cimento
Cortes de imersão em materiais muito abrasivos ou metal;
Exemplo: corte de tampos frontais de cozinhas, cortes fácil
em parafusos temperados, pregos e aço inoxidável
Lâminas de corte
por imersão de
bimetal para
madeira e metal
Madeira macia,
Madeira dura,
Placas folheadas,
Placas revestidas a plás-
tico,
Pregos e parafusos não
temperados
Cortes de imersão em placas revestidas ou madeira dura;
Exemplo: encurtar caixilhos de portas, roços para estantes
Lâmina de serra de
segmento estria
HM
Betume cimentício,
Ladrilhos macios,
Plásticos reforçados a
fibra de vidro,
Betão poroso
Cortar e separar em áreas rente a bordas, em cantos e em
áreas de difícil acesso;
Exemplo: remover juntas entre azulejos de parede para
executar trabalhos de reparação, cortar entalhes em azule-
jos, placas de gesso ou em plásticos
Lâmina de serra de
segmentos com
granulado Riff de
diamante
Betume cimentício,
Ladrilhos macios,
Resina epoxídica,
Plásticos reforçados a
fibra de vidro
Malhetamento preciso e seccionamento de material de
ladrilho/junta, resinas epoxídicas e plásticos reforçados a
fibra de vidro;
Exemplo: efetuar pequenos recortes em ladrilhos macios e
fresar roços em plástico reforçado a fibra de vidro
Placa delta estria
HM
Argamassa,
Restos de betão,
Madeira,
Materiais abrasivos
Grosagem e lixamento sobre uma base dura;
Exemplo: remover argamassa ou cola para ladrilhos (p. ex.
em caso de substituição de ladrilhos danificados), remover
restos de cola para alcatifas
Removedor de
argamassa com
granulado de metal
duro
Argamassa,
Juntas,
Resina epoxídica,
Plásticos reforçados a
fibra de vidro,
Materiais abrasivos
Malhetamento e seccionamento de material de juntas e
ladrilhos, assim como grosagem e lixamento sobre uma
base dura;
Exemplo: remover cola para ladrilhos e massa para juntas
Acessório de corte
multimateriais HCS
Papelão alcatroado,
Alcatifas,
Relva artificial,
Cartão,
Piso em PVC
Corte rápido e preciso de material macio e materiais abra-
sivos flexíveis;
Exemplo: cortar alcatifa, cartão, piso em PVC, papelão
alcatroado, etc.
Raspador, rígido
Alcatifas,
Argamassa,
Betão,
Cola para ladrilhos
Raspar sobre uma base dura;
Exemplo: remover argamassa, cola para ladrilhos, restos
de betão e alcatifa
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 44 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Português | 45
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Montar/trocar a ferramenta de trabalho
(veja figuras A e B)
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a cha-
ve de sextavado interior 9 o parafuso 8 e retirar a ferramenta.
Colocar a ferramenta de trabalho desejada (p.ex. lâmina de
serra por imersão 7) na fixação de ferramentas 6, de modo que
a curvatura mostre para baixo (veja a figura na página de gráfi-
cos, o texto da ferramenta de trabalho pode ser lido por cima).
Girar a ferramenta de trabalho para uma posição apropriada
para o respetivo trabalho e permitir que engate nos ressaltos
da fixação da ferramenta 6. Estão disponíveis doze posições
a cada 30°.
Para uma montage m mais fácil, mantenha o íman incorporado
do acessório na posição desejada.
Fixe o acessório com o parafuso 8. Aperte o parafuso com a
chave sextavada interior 9 até este ficar encostado ao aces-
sório.
Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho.
Ferramentas de trabalho incorretamente ou insuficiente-
mente fixas podem se soltar durante o funcionamento e
apresentar um perigo para o operador.
Montar e ajustar limitador de profundidade
O batente de profundidade 12 pode ser utilizado durante o
trabalho com lâminas de serra de segmentos.
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Empurrar o limitador de profundidade 12 completamente so-
bre a fixação da ferramenta 6, com o lado escrito para cima,
sobre o cabeçote de engrenagem da ferramenta eléctrica.
O limitador de profundidade é previsto para as seguintes pro-
fundidades de corte:
Com lâminas de serra de segmentos ACZ 85 .. com diâme-
tro de 85 mm: profundidades de corte de 8 mm, 10 mm,
12 mm e 14 mm (indicação no limitador de profundidade
em letras maiores e sem parêntesis).
Com lâminas de serra de segmentos ACZ 100 .. com diâ-
metro de 100 mm: profundidades de corte de 14 mm,
16 mm, 18 mm e 20 mm (indicação no limitador de pro-
fundidade em letras menores entre parêntesis).
Coloque a lâmina de serra de segmentos adequada para a
profundidade de corte desejada. Deslize o limitador de pro-
fundidade 12 do encabadouro 6 no sentido da ferramenta de
trabalho, até que seja possível rodá-lo livremente. Rode o li-
mitador de profundidade 12 de forma a que a profundidade
de corte desejada fique sobre a parte da lâmina de serra que
vai ser usada para serrar. Deslize o limitador de profundidade
12 novamente até ao limitador no cabeçote de engrenagem
da ferramenta elétrica.
Para todas as outras profundidades de corte e para o trabalho
com outras ferramentas de trabalho é necessário remover o
limitador de profundidade 12. Para tal é necessário remover
a ferramenta de trabalho e puxar o limitador de profundidade
do cabeçote de engrenagem.
Raspador, flexível
Cola para alcatifas,
Restos de tinta,
Silicone
Raspagem flexível sobre uma base macia;
Exemplo: remover juntas de silicone, restos de cola para
alcatifas e restos de tinta
Lâmina de serra de
segmentos de
bimetal
Material de isolamento,
Painéis de isolamento,
Pranchas de soalho,
Painéis de isolamento
para redução de eco,
Cartão,
Alcatifas,
Borracha,
Cabedal
Corte preciso de materiais macios;
Exemplo: corte de painéis de isolamento, cortes no compri-
mento certo à face de material de isolamento saliente
Placa de lixar delta
com granulado de
metal duro
Madeira,
Tinta
Lixamento de madeira ou tinta em locais de difícil acesso
sem folha de lixa;
Exemplo: desbastar tinta entre as lamelas das persianas,
lixar soalho de madeira nos cantos
Lâmina de serra de
imersão com granu-
lado de metal duro
Fibra de vidro,
Argamassa,
Madeira
Corte de imersão em materiais muito abrasivos;
Exemplo: malhetar mosaicos finos
Cortador de juntas
universal HCS
Juntas de dilatação,
Kit de janela,
Materiais isolantes (lã de
rocha)
Corte e seccionamento de materiais macios;
Exemplo: cortar juntas de dilatação de silicone ou mástique
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 45 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
46 | Português
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Montar o punho adicional (acessório opcional)
O punho adicional anti-vibração permite realizar os trabalhos
de modo cómodo e seguro.
Atarraxar o punho adicional de acordo com o tipo de trabalho,
do lado direito ou do lado esquerdo do cabeçote de engrena-
gens.
Não continuar a utilizar a ferramenta elétrica se o pu-
nho adicional estiver danificado. Não realizar modifica-
ções no punho adicional.
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar
A placa de lixar 10 está equipada com um tecido de velcro,
para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com
aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 10 antes de colo-
car a folha de lixar 11 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 11 de forma alinhada num dos la-
dos da placa de lixar 10, e agora premir bem a folha de lixar
sobre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar
que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na
placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 11 deverá segurá-la por um a ponta
e puxá-la da placa de lixar 10.
Podem ser utilizadas todas as folhas de lixar, feltros de polir e
de limpeza da série Delta 93 mm do programa de acessórios
Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem
ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
Seleção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção respira-
tória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Conectar a aspiração de pó
A aspiração de pó 17 só é destinada para trabalhos com a pla-
ca de lixar 10 e não deve ser usada em combinação com ou-
tras ferramentas de trabalho.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Para a montagem da aspiração de pó 17 (acessório) é neces-
sário remover a ferramenta de trabalho e o limitador de pro-
fundidade 12.
Desloque a aspiração de pó 17 até ao batente, passando pelo
suporte de acessório 6, em direção ao colar de aperto da fer-
ramenta elétrica. Rode a aspiração de pó para a posição dese-
jada (não diretamente por baixo da ferramenta elétrica).
Pressione a alavanca tensora 16 para fixar a aspiração de pó.
Folha de lixar Material Aplicação Grão
qualidade vermelha
Todos materiais de ma-
deira (p.ex. madeira de
lei, madeira macia, pai-
néis de partículas, placas
de construção)
–Materiais de metal
Para a retificação prévia de p. ex. vigas e tábuas
ásperas e não aplainadas
grosseiro 40
60
Para lixamento plano e para nivelar pequenas
rugosidades
médio 80
100
120
Para o acabamento fino de lixar madeiras
fino 180
240
320
400
qualidade branca
–Cor
–Verniz
–Enchedor
–Espátula
Para lixar tinta
grosseiro 40
60
Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestígios de
aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos)
médio 80
100
120
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de
envernizar
fino 180
240
320
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 46 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Português | 47
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Encaixe o adaptador da mangueira de aspiração 14 no bocal
de aspiração 15. Ligue a mangueira de aspiração 14 a um as-
pirador (acessório).
Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó
encontra-se na página de gráficos.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
elétrica.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta elétrica, deverá empurrar o interrup-
tor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o in-
terruptor “I”.
O arranque eletrónico suave limita o binário ao ligar o apare-
lho e aumenta a vida útil do motor.
A Constant-Electronic mantém o número de oscilações du-
rante a marcha em vazio e sob carga quase que constante e
assegura um desempenho de trabalho uniforme.
Para desligar a ferramenta elétrica, deverá empurrar o inter-
ruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o in-
terruptor “0”.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
quando ela for utilizada.
Pré-selecionar o número de oscilações
Com a roda de pré-seleção do número de oscilações 2 é pos-
sível pré-selecionar o número de oscilações necessário du-
rante o funcionamento.
O n.º de oscilações necessário depende do material e das
condições de trabalho e pode ser verificado através de en-
saios práticos.
Para serrar, cortar e lixar materiais mais duros, como por ex.
madeia ou metal, é recomendável o nível de oscilação “6” e
para serrar materiais mais macios, como por ex. plástico, é
necessário o nível de oscilação “4”.
Indicações de trabalho
Espere a ferramenta elétrica parar completamente,
antes de depositá-la.
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 3 da ferra-
menta elétrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil
da sua ferramenta elétrica.
Ao trabalhar com ferramentas HCS deverá observar que o
revestimento das ferramentas não esteja danificado.
Princípio de trabalho
Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta de trabalho
vibra até 20000 vezes por minuto 2,8° para lá e para cá. Des-
ta forma é possível trabalhar com precisão em áreas estreitas.
Trabalhar com reduzida e uniforme força de
pressão, caso contrário o desempenho de
trabalho é reduzido e a ferramenta de traba-
lho pode bloquear.
Movimentar a ferramenta eléctrica para lá e
para cá durante o trabalho, para que a ferra-
menta de trabalho não seja demasiadamen-
te aquecida e não bloqueie.
Serrar
Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito es-
tado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tor-
tas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar ne-
gativamente o corte ou causar um contragolpe.
Ao serrar materiais de construção leves, deverá respei-
tar as diretivas legais e as recomendações do fabrican-
te do material.
No processo de serrar por imersão só devem ser pro-
cessados materiais macios como madeira, gesso encar-
tonado!
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de
construção etc., com lâminas de serrar HCS, deverá controlar
se estes materiais não contêm pregos, parafusos ou objetos
semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objetos ou
utilizar lâminas de serrar de bimetal.
Cortar
Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá observar que as
ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste ao serem utili-
zadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principal-
mente determinados pela seleção da folha de lixa, do número
de vibrações selecionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma
perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta elétrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar
a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma
potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da
ferramenta elétrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é
possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da pla-
ca de lixar.
Ao lixar sobre um ponto só, é possível que a folha de lixa se aque-
ça fortemente. Reduza o número de oscilações e a pressão e
permita que a folha de lixa se arrefeça em intervalos regulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado
metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 47 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
48 | Italiano
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Raspar
Para raspar deverá selecionar uma alta frequência de vibra-
ções.
Trabalhar sobre uma superfície macia (p.ex. madeira), num
ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contrário
a espátula poderá cortar a superfície.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventila-
ção sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em
intervalos regulares com uma escova de arame.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a diretiva europeia
2012/19/UE para aparelhos elétricos e ele-
trónicos velhos, e com as respetivas realiza-
ções nas leis nacionais, as ferramentas elé-
tricas que não servem mais para a utilização,
devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 48 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Italiano | 49
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che si-
ano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-
tano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamen-
to di protezione personale come la maschera per polveri,
scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applica-
zione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per utensili multifunzione
Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im-
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione
dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti me-
talliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 49 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
50 | Italiano
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos-
se elettriche.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscalda-
mento del materiale in lavorazione e della levigatrice.
Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenito-
re per la polvere. La polvere di abrasione nel sacchetto rac-
coglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere
in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspi-
rapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavore-
voli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del
metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene
a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con re-
sti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici
ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di
una lavorazione di lunga durata.
Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli
accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscal-
dano.
Non raschiare materiali inumiditi (p. es. tappezzerie) e
non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non trattare la superficie da lavorare con liquidi conte-
nenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali du-
rante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
Utilizzando il raschietto e la lama prestare particolare
attenzione. Gli utensili sono molto affilati, esiste pericolo
di lesioni.
Non portare il magnete 18 in prossimità di pace-maker.
Tramite il magnete viene generato un campo che può pre-
giudicare il funzionamento di pace-maker.
Mantenere l’elettroutensile lontano da supporti dati
magnetici e da apparecchi sensibili ai campi magnetici.
Il campo generato dal magnete può comportare perdite ir-
reversibili di dati.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo
e le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legname,
plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio
(p.es. chiodi, grappe). Lo stesso è altrettanto idoneo per la la-
vorazione di piastrelle da parete morbide nonché per la leviga-
tura a secco e la raschiatura di superfici piccole. Lo stesso è
adatto in modo particolare per lavori vicino ai bordi e a livello.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni
3 Prese di ventilazione
4 Filettatura per impugnatura supplementare
5 Impugnatura (superficie di presa isolata)
6 Mandrino portautensile
7 Lama per tagli dal centro
8 Vite di serraggio
9 Chiave per vite a esagono cavo
10 Piastra di levigatura
11 Foglio abrasivo
12 Guida di profondità
13 Lama a settori riportati
14 Tubo di aspirazione*
15 Innesto per aspirazione
16 Leva di bloccaggio del dispositivo di aspirazione polvere
17 Dispositivo di aspirazione polvere*
18 Magnete
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 50 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Italiano | 51
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-4.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorosità 84 dB(A); livello di poten-
za acustica 95 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Lavori senza impugnatura supplementare
Valori di oscillazione totali a
h
(somma vettoriale delle tre dire-
zioni) e grado d’incertezza K rilevati secondo EN 60745-2-4:
Levigatura: a
h
=10m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Taglio con lama per tagli dal centro: a
h
=16m/s
2
, K=2 m/s
2
Taglio con lama a settori riportati: a
h
=14m/s
2
, K=3 m/s
2
Raschiatura: a
h
=12m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Lavori con impugnatura supplementare
Valori di oscillazione totali a
h
(somma vettoriale delle tre dire-
zioni) e grado d’incertezza K rilevati secondo EN 60745-2-4:
Levigatura: a
h
=9m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Taglio con lama per tagli dal centro: a
h
=17m/s
2
, K=2 m/s
2
Taglio con lama a settori riportati: a
h
=18,5 m/s
2
, K=3 m/s
2
Raschiatura: a
h
=16m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, fino al
19 aprile 2016: 2004/108/CE, dal 20 aprile 2016:
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015
Montaggio
Cambio degli utensili
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Durante il cambio degli utensili portare guanti di prote-
zione. Toccando l’accessorio esiste pericolo di lesioni.
Prestare attenzione agli utensili accessori previsti per l’elet-
troutensile.
Utensile multifunzione PMF 220 CE
Codice prodotto
3 603 A02 0..
Preselezione del numero di
oscillazioni
Constant Electronic
Avviamento dolce
Potenza nominale assorbita
W220
Potenza resa
W130
Numero di giri a vuoto n
0
min
-1
1500020000
Angolo di oscillazione sinistra/
destra °1,4
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,1
Classe di sicurezza
/II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
possono variare.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Utensile accessorio PMF 220 CE
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 51 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
52 | Italiano
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Selezione dell’utensile accessorio
La tabella che segue illustra esempi per accessori. Ulteriori accessori sono indicati nell’ampio programma accessori Bosch.
Utensile accessorio Materiale Applicazione
Lama a settori
riportati bimetal-
lica
Materiali legnosi,
Material plastici,
Metalli non ferrosi
Tagli troncati e tagli dal centro; anche per tagli vicino ai bor-
di, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
Esempio: accorciare zoccolini già montati oppure telai delle
porte, tagli dal centro in caso di adattamento di rivestimenti
del pavimento
Piastra di levigatura
per fogli abrasivi
Serie Delta 93 mm
In funzione del foglio
abrasivo
Levigatura di superfici piane sui bordi, negli angoli oppure
settori difficilmente accessibili;
a seconda del foglio abrasivo p.es. per la levigatura di
legno, pittura, vernice, pietra
Abrasivi in tessuto non tessuto per pulire e strutturare il
legno, disossidare metalli e per asportare vernici, feltro di
lucidatura per la prelucidatura
Accessorio per la
levigatura di profili
Legno,
Tubi/Profili,
Colore,
Vernici,
Materiali riempitivi,
Metallo
Levigatura comoda ed efficiente di profili con diametro fino
a 55 mm;
Fogli abrasivi rossi per la levigatura di legno, tubazioni/pro-
fili, vernici, materiali riempitivi e metallo
Lama bimetallica
per tagli dal centro
legno e metallo
Legno tenero,
Materiali plastici teneri,
Cartongesso,
Profili sottili in alluminio e
metalli non ferrosi,
Lamiere sottili,
Chiodi e viti non temprati
Tagli a troncare e tagli dal centro più piccoli;
Esempio: esecuzione di aperture per prese, taglio di tubi di
rame a filo con la superficie, tagli dal centro in pannelli di
cartongesso
Lavori di adattamento precisi nel legno;
Esempio: esecuzione di aperture per serrature e guarni-
zioni di metallo
Lama per tagli dal
centro HCS legno
Materiali legnosi,
Materiali plastici teneri
Tagli troncati e profondi tagli dal centro; anche per tagli vi-
cino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
Esempio: taglio stretto dal centro in legno massivo per il
montaggio di una griglia d ventilazione
Lama bimetallica
per tagli dal centro
per legno duro
Legno duro,
Pannelli rivestiti
Tagli dal centro in pannelli rivestiti o legno duro;
Esempio: montaggio di finestre a soffitto
Lama in metallo
duro per tagli dal
centro per metallo
Metallo,
Materiali molto abrasivi,
Fibra di vetro,
Cartongesso,
Pannelli in fibra rinforzati
con cemento
Tagli dal centro in materiali molto abrasivi o metallo;
Esempio: taglio di rivestimenti per cucine, taglio semplice
di viti temprate, chiodi e acciaio inossidabile
Lama bimetallica
per tagli dal centro
legno e metallo
Legno tenero,
Legno duro,
Pannelli impiallacciati,
Pannelli con inserti in pla-
stica,
Chiodi e viti non temprati
Tagli dal centro in pannelli rivestiti o legno duro;
Esempio: taglio di telai di porte, aperture per un ripiano
Lama a settori
riportati scanalata
HM
Fughe in cemento,
Piastrelle da parete
tenere,
Materiali plastici rinforzati
con fibra di vetro,
Calcestruzzo poroso
Taglio e tranciatura in settore vicino al bordo, negli angoli o
settori difficilmente accessibili;
Esempio: rimuovere le fughe tra le piastrelle da parete per
lavori di riparazione, tagliare cavità in piastrelle, pannelli di
gesso o plastiche
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 52 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Italiano | 53
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Lama a settori
riportati Riff
diamantata
Fughe in cemento,
Piastrelle da parete
tenere,
Resina epossidica,
Materiali plastici rinforzati
con fibra di vetro
Fresatura e taglio di precisione di piastrelle/materiale delle
fughe, resine epossidiche e materiali plastici rinforzati con
fibra di vetro;
Esempio: esecuzione di piccole aperture in piastrelle da
parete tenere e fresatura di aperture in materiale plastico
rinforzato con fibra di vetro
Piastra a delta
scanalata HM
Malta,
Residui di calcestruzzo,
Legno,
Materiali abrasivi
Raspatura e levigatura di superfici dure;
Esempio: rimozione di malta o colla per piastrelle (ades.
per la sostituzione di piastrelle danneggiate), rimozione di
residui di colla per moquette
Lama Riff in metallo
duro per rimozione
della malta
Malta,
Fughe,
Resina epossidica,
Materiali plastici rinforzati
con fibra di vetro,
Materiali abrasivi
Fresatura e taglio di materiale per fughe e piastrelle; raspa-
tura e levigatura di superfici dure;
Esempio: rimozione di colla per piastrelle e malta per fughe
Lama universale
HCS
Cartone catramato per
coperture,
Moquette,
Prati artificiali,
Cartone,
Pavimenti in PVC
Taglio rapido e preciso di materiali teneri e materiali abra-
sivi flessibili;
Esempio: taglio di moquette, cartone, pavimenti in PVC,
cartone catramato, ecc.
Raschietto, rigido
Moquette,
Malta,
Calcestruzzo,
Colla per piastrelle
Raschiatura di superfici dure;
Esempio: rimozione di malta, colla per piastrelle, residui di
calcestruzzo e di colla per moquette
Raschietto,
flessibile
Colla per moquette,
Residui di colore,
Silicone
Raschiatura flessibile di materiali teneri;
Esempio: rimozione di cordoni di silicone, residui di colore
e di colla per moquette
Lama ondulata a
settori riportati
bimetallica
Materiale isolante,
Pannelli fonoassorbenti,
Fondi per pavimenti,
Pannelli isolanti anticalpe-
stio,
Cartone,
Moquette,
Gomma,
Cuoio
Taglio preciso di materiali teneri;
Esempio: taglio di pannelli fonoassorbenti, taglio a filo con
la superficie di materiale isolante
Barretta di leviga-
tura Riff in metallo
duro
Legno,
Colore
Levigatura di legno o colore in punti di difficile accesso
senza carta abrasiva;
Esempio: rimozione del colore tra i listelli delle persiane,
levigatura di pavimenti in legno negli angoli
Lama Riff in metallo
duro per tagli dal
centro
Fibra di vetro,
Malta,
Legno
Tagli dal centro in materiali molto abrasivi;
Esempio: esecuzione di aperture in piastrelle a mosaico
sottili
Tagliafughe
universale HCS
Fughe di espansione,
Stucco per finestre,
Materiali isolanti (lana
minerale)
Taglio di materiali teneri;
Esempio: taglio di fughe di espansione in silicone o stucco
per finestre
Utensile accessorio Materiale Applicazione
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 53 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
54 | Italiano
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
(vedifigureAeB)
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Per la rimozione dell’utensile accessorio, allentare con l’ausi-
lio della chiave per vite a esagono cavo 9 la vite 8 e togliere
l’utensile.
Applicare l’accessorio desiderato (p.es. lama per tagli dal
centro 7) sul mandrino portautensile 6 in modo che la piega-
tura a gomito sia rivolta verso il basso (vedi figura riportata
sulla pagina grafica, dicitura dell’accessorio deve essere leg-
gibile dall’alto).
Ruotare l’accessorio in una posizione favorevole per il relativo
lavoro e fare scattare in posizione nella camma del mandrino
portautensile 6. Per la regolazione della posizione sono possi-
bili dodici posizioni spostate di 30°.
Per facilitare il montaggio, il magnete integrato mantiene
l’utensile accessorio nella posizione desiderata.
Fissare l’utensile accessorio con la vite 8. Serrare la vite con
la chiave per vite a esagono cavo 9 finché non è a filo con
l’utensile accessorio.
Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Utensili
ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono
allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi.
Montaggio e regolazione della guida di profondità
La guida di profondità 12 si può utilizzare per lavorare con
lame a settori riportati.
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Spingere la guida di profondità 12 fino all’arresto e, con il lato
con la scritta rivolto verso l’alto passando sopra il mandrino
portautensile 6, sulla testata ingranaggi dell’elettroutensile.
La guida di profondità è prevista per le seguenti profondità di
taglio:
Con lame a settori riportati ACZ 85 .. con diametro 85 mm:
Profondità di taglio 8 mm, 10 mm, 12 mm e 14 mm (indica-
zione sulla guida di profondità a caratteri grandi e senza pa-
rentesi).
Con lame a settori riportati ACZ 100 .. con diametro
100 mm: Profondità di taglio 14 mm, 16 mm, 18 mm e
20 mm (indicazione sulla guida di profondità a caratteri
piccoli e in parentesi).
Utilizzare la lama a segmenti adatta per la profondità di taglio
desiderata. Spingere la guida di profondità 12 dal portauten-
sile 6 in direzione dell’utensile, fino a quando è possibile ruo-
tarla liberamente. Ruotare la guida di profondità 12 in modo
tale che la profondità di taglio desiderata sia al di sopra della
sezione della lama con la quale si effettua il taglio. Spingere
nuovamente la guida di profondità 12 fino a battuta sulla te-
stata ingranaggi dell’elettroutensile.
Rimuovere la guida di profondità 12 per tutte le altre profon-
dità di taglio e per il lavoro con altri accessori. Per effettuare
questa operazione rimuovere l’accessorio e togliere la guida
di profondità della testata ingranaggi.
Montaggio dell’impugnatura supplementare
(accessorio opzionale)
L’impugnatura supplementare antivibrazioni consente di
lavorare in modo confortevole e sicuro.
A seconda della posizione di lavoro che si preferisce, avvitare
l’impugnatura supplementare a destra oppure a sinistra della
testata ingranaggi.
Non continuare ad utilizzare l’elettroutensile se l’impu-
gnatura supplementare è danneggiata. Non effettuare
alcuna modifica all’impugnatura supplementare.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul
platorello abrasivo
Il platorello abrasivo 10 è dotato di un fissaggio a strappo in
modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano es-
sere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 10
prima di applicarvi il foglio abrasivo 11 in modo da permette-
re un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 11 su di un lato della piastra
di levigatura 10, successivamente applicare il foglio abrasivo
sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac-
certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul
platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 11 afferrarne una punta e
staccarla dal platorello abrasivo 10.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e velli
detergenti della Serie Delta 93 mm del programma accessori
Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura
vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo
stesso modo.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a
disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Foglio abrasivo Materiale Applicazione Grana
Qualità rossa
Tutti i materiali di legno
(p.es. legno duro, legno
dolce, pannelli di masonite,
pannelli da costruzione)
Materiali metallici
Per una prelevigatura p.es. di travi e tavole ruvide e non
piallate
grossa 40
60
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici
non perfettamente piane
media 80
100
120
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno
fine 180
240
320
400
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 54 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Italiano | 55
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Collegamento dell’aspirazione polvere
Il dispositivo di aspirazione polvere 17 è destinato esclusiva-
mente per lavori con la piastra di levigatura 10, in combinazio-
ne con altri accessori lo stesso non è di alcuna utilità.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della pol-
vere.
Per il montaggio del dispositivo di aspirazione polvere 17 (ac-
cessorio) rimuovere l’accessorio e la guida di profondità 12.
Spingere il dispositivo di aspirazione della polvere 17 fino a
battuta oltre l’attacco utensile 6 sul collarino di fissaggio
dell’elettroutensile. Ruotare il dispositivo di aspirazione della
polvere nella posizione desiderata (non direttamente sotto
l’elettroutensile). Chiudere la leva di bloccaggio 16 premen-
dola, per fissare il dispositivo di aspirazione della polvere.
Inserire la bussola portautensile del tubo di aspirazione 14
sull’innesto per aspirazione 15. Collegare il tubo di aspirazio-
ne 14 ad un aspiratore (accessorio).
Una vista generale relativa all’attacco ad aspirapolveri diffe-
renti è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corri-
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione.
Accendere/spegnere
Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/
arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si veda «I».
L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia
durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata
del motore.
In caso di funzionamento a vuoto e carico, la funzione Costant
Electronic mantiene il numero di oscillazioni costante e garan-
tisce una prestazione operativa uniforme.
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/
arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0».
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscilla-
zioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione
richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di mate-
riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
può essere dunque determinato a seconda del caso eseguen-
do delle prove pratiche.
In caso di lavori di taglio, tranciatura e levigatura di materiali
duri come ad es. legno o metallo si consiglia l’impiego dei livel-
li di numero di oscillazioni «6», in caso di materiali morbidi co-
me ad es. plastica il livello di numero di oscillazioni «4».
Indicazioni operative
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
fino a quando si sarà fermato completamente.
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ven-
tilazione 3 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata
dell’elettroutensile stesso.
Durante il lavoro con utensili HCS prestare attenzione affin-
ché il rivestimento dell’utensile non venga danneggiato.
Qualità bianca
–Colore
–Vernice
Stucco
–Fondo
Per rimozione di vernice
grossa 40
60
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione
di righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice
seccate)
media 80
100
120
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della
verniciatura
fine 180
240
320
Foglio abrasivo Materiale Applicazione Grana
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 55 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
56 | Italiano
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Principio operativo
Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla fino
a 20000 volte al minuto per 2,8°. Questo consente lavori pre-
cisi in uno spazio ristretto.
Lavorare con una pressione scarsa ed uni-
forme altrimenti peggiora la prestazione
operativa e l’accessorio può bloccarsi.
Durante il lavoro muovere avanti ed indietro
l’elettroutensile affinché l’accessorio non si
riscaldi troppo e non si blocchi.
Tagli
Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure cau-
sare un contraccolpo.
In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
zione, rispettare le vigenti norme legislative e le racco-
mandazioni della casa costruttrice del materiale.
Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono
essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di
carton gesso o simili!
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masoni-
te, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito
a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente ri-
muovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche.
Tranciatura
Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle da parete tene-
re presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono
sottoposti ad una usura elevata.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determi-
nate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello
di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di
contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire
buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettrouten-
sile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura
di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com-
porta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una mag-
giore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti diffi-
cilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la
punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscal-
darsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e la pres-
sione di contatto e lasciare raffreddare regolarmente il foglio
abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del
metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della
polvere.
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscil-
lazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p.es. legno) con un angolo
piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola
può tagliare nel fondo.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di
ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori
scanalati (accessori).
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per
elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 56 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Nederlands | 57
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere in-
viati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beper-
ken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegen-
de gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 57 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
58 | Nederlands
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werk-
zaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereed-
schap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik re-
pareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor multifunctionele
gereedschappen
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei-
gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor
onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof-
zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stof-
zak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbran-
den onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld
wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzon-
der gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met res-
ten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het
schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de in-
zetgereedschappen. Inzetgereedschappen worden
warm bij langdurig gebruik.
Krab geen natgemaakte materialen (zoals behang) af
en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnen-
dringen van water in het elektrische gereedschap vergroot
de kans op een elektrische schok.
Behandel het te bewerken oppervlak niet met oplos-
middelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van
de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen
ontstaan.
Wees bij de omgang met krabbers en messen bijzonder
voorzichtig. De inzetgereedschappen zijn zeer scherp. Er
bestaat verwondingsgevaar.
Breng de magneet 18 niet in de buurt van een pacema-
ker. De magneet brengt een veld voort dat de functie van
een pacemaker nadelig kan beïnvloeden.
Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van mag-
netische gegevensdragers en magnetisch gevoelige
apparaten. Door de werking van de magneet kan het tot
onherstelbaar gegevensverlies komen.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 58 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Nederlands | 59
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en
doorslijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferro-
metalen en bevestigingselementen (zoals nagels en klem-
men). Het is eveneens geschikt voor het bewerken van zachte
wandtegels en voor het droog schuren en afkrabben van klei-
ne oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamhe-
den langs opstaande en aansluitende randen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
3 Ventilatieopeningen
4 Aansluiting voor extra handgreep
5 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
6 Gereedschapopname
7 Zaagblad voor invallend zagen
8 Spanschroef
9 Inbussleutel
10 Schuurplateau
11 Schuurblad
12 Diepteaanslag
13 Segmentzaagblad
14 Afzuigslang*
15 Afzuigaansluiting
16 Spanhendel van de stofafzuiging
17 Stofafzuiging*
18 Magneet
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-4.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 84 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 95 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Werkzaamheden zonder extra handgreep
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald overeenkomstig EN 60745-2-4:
Schuren: a
h
=10m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Zagen met slijpen: a
h
=16m/s
2
, K=2 m/s
2
Zagen met segmentzaagblad: a
h
=14m/s
2
, K=3 m/s
2
Krabben: a
h
=12m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Werkzaamheden met extra handgreep
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald overeenkomstig EN 60745-2-4:
Schuren: a
h
=9m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Zagen met invalzaagblad: a
h
=17m/s
2
, K=2 m/s
2
Zagen met segmentzaagblad: a
h
=18,5 m/s
2
, K=3 m/s
2
Krabben: a
h
=16m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet
ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereed-
schap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting
gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeids-
proces.
Multifunctioneel gereedschap PMF 220 CE
Productnummer
3 603 A02 0..
Vooraf instelbaar aantal
schuurbewegingen
Constant-electronic
Zacht aanlopen
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Opgenomen vermogen W220
Afgegeven vermogen
W130
Onbelast toerental n
0
min
-1
15000–20000
Oscillatiehoek links/rechts
°1,4
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,1
Isolatieklasse
/II
Multifunctioneel gereedschap PMF 220 CE
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 59 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
60 | Nederlands
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, tot
19 april 2016: 2004/108/EG, vanaf 20 april 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen
ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015
Montage
Inzetgereedschap wisselen
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetge-
reedschap. Bij het aanraken van de inzetgereedschappen
bestaat verwondingsgevaar.
Neem goed nota van de voor uw machine bestemde gereed-
schappen.
Inzetgereedschap kiezen
De volgende tabel geeft voorbeelden voor inzetgereedschappen. Meer inzetgereedschappen vindt u in het omvangrijke Bosch-
toebehorenprogramma.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Inzetgereedschap PMF 220 CE
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
Bimetaalsegment-
zaagblad
houtmaterialen,
kunststof,
non-ferrometalen
Afkorten en invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden
tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereik-
bare plaatsen;
Voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozij-
nen inkorten, invallend zagen bij het aanpassen van vloer-
panelen
Schuurplateau voor
schuurbladen serie
Delta 93 mm
Afhankelijk van schuur-
blad
Schuren van oppervlakken aan randen, in hoeken of op
moeilijk bereikbare plaatsen;
afhankelijk van schuurblad bijv. schuren van hout, verf, lak
of steen
Vliezen voor het reinigen en structureren van hout, ontroes-
ten van metaal en voor het opschuren van lak, polijstvilt
voor het voorpolijsten
Profielschuurhulp-
stuk
hout,
Buizen/Profielen,
verf,
lak,
vulmateriaal,
Metaal
Comfortabel en efficiënt schuren van profielen tot een dia-
meter van 55 mm;
Rode schuurbladen voor het schuren van hout, buizen/pro-
fielen, lak, vulmateriaal en metaal
Bimetaalzaagbla-
den voor invallend
zagen in hout en
metaal
zacht hout,
zachte kunststoffen,
gipskarton,
dunwandige profielen van
aluminium en non-ferro-
metaal,
dun staal,
niet-geharde spijkers en
schroeven
Kleinere doorslijp- en invallende zaagwerkzaamheden;
Voorbeeld: uitsparing voor stopcontacten zagen, koperen
buis vlak met de muur doorslijpen, invallend zagen in gips-
kartonplaten
Filigrane aanpaswerkzaamheden in hout;
Voorbeeld: uitsparingen voor sloten en beslag bijzagen
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 60 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Nederlands | 61
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
HCS-zaagblad voor
invallend zagen in
hout
houtmaterialen,
zachte kunststoffen
Afkorten en diep invallend zagen; ook voor zaagwerkzaam-
heden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk
bereikbare plaatsen;
Voorbeeld: invallend zagen met smalle zaaglijn in massief
hout voor de inbouw van een ventilatierooster
Bimetalen inval-
zaagblad hardhout
hardhout,
gelamineerde platen
Invallend zagen in gelamineerde platen of hardhout;
Voorbeeld: inbouw van dakramen
Hardmetalen inval-
zaagblad metaal
Metaal,
sterk abrasieve materia-
len,
fiberglas,
gipskarton,
cementgebonden vezel-
platen
Invallend zagen in sterk abrasieve materialen of metaal;
Voorbeeld: keukenfrontafdekkingen zagen, eenvoudig snij-
den door geharde schroeven, spijkers en roestvrij staal
Bimetaalzaagbla-
den voor invallend
zagen in hout en
metaal
zacht hout,
hardhout,
gefineerde platen,
met kunststof beklede pla-
ten,
niet-geharde spijkers en
schroeven
Invallend zagen in gelamineerde platen of hardhout;
Voorbeeld: deurkozijnen inkorten, uitsparingen voor een
plank
HM-riff-segment-
zaagblad
cementvoegen,
zachte wandtegels,
met glasvezel versterkte
kunststoffen,
cellenbeton
Zagen en afkorten tot aan opstaande randen, in hoeken en
op moeilijk bereikbare plaatsen;
Voorbeeld: voegen tussen wandtegels voor renovatiewerk-
zaamheden verwijderen, uitsparingen in tegels, gipsplaten
of kunststoffen maken
Diamant-Riff-seg-
mentzaagblad
cementvoegen,
zachte wandtegels,
epoxyhars,
met glasvezel versterkte
kunststoffen
Precies uitfrezen en doorslijpen van tegel-/voegenmateri-
aal, epoxyharsen en met glasvezel versterkte kunststoffen;
Voorbeeld: kleinere uitsnijdingen maken in zachte wandte-
gels en uitsparingen in met glasvezel versterkte kunststof
frezen
HM-riff-deltaplaat
specie,
betonresten,
hout,
abrasieve materialen
Vijlen en schuren op harde ondergrond;
Voorbeeld: specie of tegellijm verwijderen (bijv. bij het ver-
vangen van beschadigde tegels), verwijderen van tapijtlijm-
resten
HM-Riff-tegelspe-
cie- en tegellijmver-
wijderaar
specie,
voegen,
epoxyhars,
met glasvezel versterkte
kunststoffen,
abrasieve materialen
Uitfrezen en doorslijpen van voegen- en tegelmateriaal
evenals vijlen en schuren op harde ondergrond;
Voorbeeld: tegellijm en voegspecie verwijderen
HCS multimes
dakvilt,
tapijt,
kunstgras,
karton,
PVC-vloerbedekking
Snel en precies snijden van zacht materiaal en flexibele
abrasieve materialen;
Voorbeeld: snijden van tapijt, karton, PVC-vloerbedekking,
dakvilt enz.
Krabber, stijf
tapijt,
specie,
beton,
tegellijm
Krabben op harde ondergrond;
Voorbeeld: verwijderen van specie, tegellijm, beton- en
tapijtlijmresten
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 61 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
62 | Nederlands
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Inzetgereedschap monteren of vervangen
(zie afbeeldingen A en B)
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereed-
schap.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u met de
inbussleutel 9 de schroef 8 los en verwijdert u het inzetge-
reedschap.
Zet het gewenste inzetgereedschap (bijvoorbeeld het zaag-
blad voor invallend zagen 7) zodanig op de gereedschapop-
name 6 dat de buiging omlaag wijst (zie de afbeelding op de
pagina met afbeeldingen, het opschrift van het inzetgereed-
schap is van boven leesbaar).
Draai het inzetgereedschap in een voor de werkzaamheden
gunstige positie en laat het in de nokken van de gereedschap-
opname 6 vastklikken. Daarbij zijn twaalf posities met een
verplaatsing van telkens 30° mogelijk.
Voor een gemakkelijkere montage houdt de geïntegreerde
magneet het accessoire in de gewenste positie.
Bevestig het accessoire met de schroef 8. Draai de schroef
met de binnenzeskantsleutel 9 zover vast tot deze tegen het
accessoire ligt.
Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Ver-
keerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kun-
nen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar
brengen.
Diepteaanslag monteren en instellen
De diepteaanslag 12 kan bij het werken met segmentzaagbla-
den worden gebruikt.
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereed-
schap.
Schuif de diepteaanslag 12 tot deze niet meer verder kan en
met de zijde met het opschrift naar boven over de gereed-
schapopname 6 heen op de voorkant van het elektrische ge-
reedschap.
De diepteaanslag is voorzien voor de volgende zaagdiepten:
Met segmentzaagbladen ACZ 85 .. met diameters 85 mm:
Zaagdiepten 8 mm, 10 mm, 12 mm en 14 mm (aanduiding
op de diepteaanslag in grote letters en zonder haakjes).
Met segmentzaagbladen ACZ 100 .. met diameters
100 mm: Zaagdiepten 14 mm, 16 mm, 18 mm en 20 mm
(aanduiding op de diepteaanslag in kleine letters en tussen
haakjes).
Plaats het passende segmentzaagblad voor de gewenste
zaagdiepte. Schuif de diepteaanslag 12 van de gereed-
schapsopname 6 in de richting van het inzetgereedschap tot
u hem vrij kunt draaien. Draai de diepteaanslag 12 zodanig
dat de gewenste zaagdiepte boven het deel van het zaagblad
ligt waarmee gezaagd moet worden. Schuif de diepteaanslag
12 opnieuw tot aan de aanslag op de drijfwerkkop van het
elektrische gereedschap.
Verwijder de diepteaanslag 12 voor alle andere zaagdiepten
en voor de werkzaamheden met andere inzetgereedschap-
pen. Verwijder daarvoor het inzetgereedschap en trek de
diepteaanslag van de voorzijde van de machine.
Krabber, flexibel
tapijtlijm,
verfresten,
silicone
Flexibel krabben op zachte ondergrond;
Voorbeeld: verwijderen van siliconenvoegen, tapijtlijm- en
verfresten
Bimetaal-segmen-
tasslijpmes
isolatiemateriaal,
isolatieplaten,
vloerplaten,
geluidsisolatieplaten,
karton,
tapijt,
rubber,
leer
Precies snijden van zachte materialen;
Voorbeeld: op maat snijden van isolatieplaten, vlak afzagen
van uitstekend isolatiemateriaal
HM-Riff-schuur-
vinger
hout,
verf
Schuren van hout en verf op moeilijk toegankelijke plaatsen
zonder schuurpapier;
Voorbeeld: verf afschuren tussen raamluiklamellen, hoe-
ken bij houten vloeren schuren
HM-Riff-invalzaag-
blad
fiberglas,
specie,
hout
Invallend zagen in sterk abrasieve materialen;
Voorbeeld: uitfrezen van dunne mozaïektegels
HCS-universele
voegensnijder
uitzetvoegen,
raamkit,
isolatiematerialen (steen-
wol)
(Door)snijden van zachte materialen;
Voorbeeld: snijden van silicone uitzetvoegen of raamkit
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 62 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Nederlands | 63
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Extra handgreep monteren (optioneel toebehoren)
De extra handgreep met trillingsdemping maakt aangenamer
en veilig werken mogelijk.
Schroef de extra handgreep afhankelijk van de werkwijze
rechts of links op het voorste deel van de machine vast.
Gebruik het elektrische gereedschap niet meer als de
extra greep beschadigd is. Verander de extra greep niet.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of
vervangen
Het schuurplateau 10 is voorzien van klitweefsel, zodat u
schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt beves-
tigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 10 voor het aan-
brengen van het schuurblad 11 uit, om een optimale hechting
mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 11 tegen één zijde van het schuurpla-
teau 10, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau
en druk het stevig vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te
letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen
met de boorgaten in het schuurplateau.
Als u het schuurblad 11 wilt verwijderen, pakt u het aan een
punt vast en trekt u het van het schuurplateau 10 los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de
serie Delta 93 mm uit het Bosch-toebehorenprogramma ge-
bruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelf-
de wijze op het schuurplateau bevestigd.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijg-
baar:
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge-
zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot
allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Stofafzuiging aansluiten
De stofafzuiging 17 is alleen bestemd voor werkzaamheden
met het schuurplateau 10. In combinatie met andere inzetge-
reedschappen heeft deze geen nut.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Verwijder voor de montage van de stofafzuiging 17 (toebeho-
ren) het inzetgereedschap en de diepteaanslag 12.
Schuif de stofafzuiging 17 tot aan de aanslag over de gereed-
schapopname 6 heen op de spanhals van het elektrische ge-
reedschap. Draai de stofafzuiging in de gewenste positie (niet
direct onder het elektrische gereedschap). Druk de spanhen-
del 16 dicht om de stofafzuiging vast te zetten.
Schuurblad Materiaal Gebruik Korrel
Kwaliteit rood
Alle houtmaterialen (zoals
hardhout, zachthout,
spaanplaat en bouwplaat)
–Metaal
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken
en planken
Grof 40
60
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden Middel 80
100
120
Hout fijn schuren
Fijn 180
240
320
400
Kwaliteit wit
–Verf
–Lak
Vulmiddel
–Plamuur
Voor het afschuren van verf
Grof 40
60
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van
kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf)
Middel 80
100
120
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken
Fijn 180
240
320
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 63 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
64 | Nederlands
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Steek de gereedschapsmof van de afzuigslang 14 op de af-
zuigaansluiting 15. Verbind de afzuigslang 14 met een stof-
zuiger (accessoire).
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
vindt u op de pagina met afbeeldingen.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken
materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de
aan/uit-schakelaar 1 naar voren, zodat op de schakelaar „I”
verschijnt.
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het draaimoment
bij het inschakelen en verlengt de levensduur van de motor.
De constant-electronic houdt het aantal schuurbewegingen
bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een
gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u
de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren, zodat op de schake-
laar „0” verschijnt.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal
schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde aantal schuurbe-
wegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het
materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs
worden vastgesteld.
Voor het zagen, doorslijpen en slijpen van harde materialen
zoals hout of metaal wordt stand „6” geadviseerd, voor zachte
materialen zoals kunststof stand „4”.
Tips voor de werkzaamheden
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 3 van het elektri-
sche gereedschap tijdens de werkzaamheden niet dicht, om-
dat anders de levensduur van het elektrische gereedschap
verkort wordt.
Let er tijdens werkzaamheden met HCS-inzetgereedschap-
pen op dat de bekleding van de gereedschappen onbescha-
digd is.
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetgereedschap
tot 20000 keer per minuut 2,8° heen en weer. Daardoor zijn
nauwkeurige werkzaamheden binnen een zeer kleine ruimte
mogelijk.
Werk met geringe en gelijkmatige aandruk-
kracht. Anders verslechtert het arbeidsver-
mogen en kan het inzetgereedschap blok-
keren.
Beweeg tijdens de werkzaamheden het
elektrische gereedschap heen en weer, zo-
dat het inzetgereedschap niet te warm
wordt en niet blokkeert.
Zagen
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een te-
rugslag veroorzaken.
Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet-
telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten
van de materialen in acht.
Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen
invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u
met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers,
schroeven en dergelijke, en verwijder deze voorwerpen in-
dien nodig, of gebruik bimetaalzaagbladen.
Afkorten
Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op dat de
inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage
onderhevig zijn.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofd-
zaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het vooraf in-
gestelde aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede
schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van
de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot
een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijta-
ge van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk
bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een
rand van het schuurplateau werken.
Bij het schuren op een klein oppervlak kan het schuurblad zeer
warm worden. Verminder het aantal schuurbewegingen en de
aandrukkracht en laat het schuurblad regelmatig afkoelen.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer
voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 64 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Dansk | 65
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Afkrabben
Kies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal.
Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) met een scherpe
hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan de spatel in
de ondergrond snijden.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren) regelmatig
met een draadborstel.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende elektrische en elektronische
oude apparaten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akku-
drevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uor-
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræng-
ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 65 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
66 | Dansk
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-
des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og
det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værk-
tøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendel-
sesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til multifunktionsværktøj
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje-
de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte
maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspau-
ser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig
selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der op-
står under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet
er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværktøjet skif-
tes. Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det anvendes i læn-
gere tid.
Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet) og ikke på
fugtig undergrund. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Behandle ikke den flade, der skal bearbejdes, med op-
løsningsmiddelholdige væsker. Giftige dampe kan opstå
under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme.
Håndtér skrabere og knive særlig forsigtig. Værktøjet er
meget skarpt, fare for kvæstelser.
Kom ikke magneten 18 i nærheden af pacemakere.
Magneten danner et magnetfelt, som kan påvirke pacema-
kernes funktion.
Hold elværktøjet på afstand af magnetiske datamedier
og magnetisk følsomt udstyr. Magneten kan forårsage
uopretteligt datatab.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 66 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Dansk | 67
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til savning og gennemsavning af træ-
materialer, kunststof, gips, ikke-jernholdige metaller og fast-
gørelseselementer (f.eks. søm, klemmer). Det er ligeledes
egnet til behandling af bløde vægfliser samt tør slibning og
skrabning af små flader. Det er især egnet til kantnært og
kantflugtende arbejde.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-kontakt
2 Hjul til indstilling af svingtal
3 Ventilationsåbninger
4 Gevind til ekstrahåndtag
5 Håndgreb (isoleret gribeflade)
6 Værktøjsholder
7 Dyksavklinge
8 Spændeskrue
9 Unbraconøglen
10 Pudsesål
11 Slibeblad
12 Dybdeanslag
13 Segmentsavklinge
14 Opsugningsslange*
15 Opsugningsstuds
16 Spændehåndtag til støvudsugning
17 Støvopsugning*
18 Magnet
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i
vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-4.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Arbejde uden ekstrahåndtag
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-4:
Slibning: a
h
=10m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Savning med dyksavklinge: a
h
=16m/s
2
, K=2 m/s
2
Savning med segmentsavklinge: a
h
=14m/s
2
, K=3 m/s
2
Skrabning: a
h
=12m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Arbejde med ekstrahåndtag
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-4:
Slibning: a
h
=9m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Savning med dyksavklinge: a
h
=17m/s
2
, K=2 m/s
2
Savning med segmentsavklinge: a
h
=18,5m/s
2
, K=3 m/s
2
Skrabning: a
h
=16m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
verne 2011/65/EU, frem til 19. april 2016: 2004/108/EF,
fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhøren-
de ændringer samt følgende standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Multifunktionsværktøj PMF 220 CE
Typenummer
3 603 A02 0..
Indstilling af svingningsantal
Konstantelektronik
Blød opstart
Nominel optagen effekt W220
Afgiven effekt
W130
Omdrejningstal i tomgang n
0
min
-1
1500020000
Oscillationsvinkel venstre/højre °1,4
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,1
Beskyttelsesklasse
/II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivel-
ser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 67 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
68 | Dansk
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015
Montering
Værktøjsskift
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres
arbejde på el-værktøjet.
Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skiftes.
Berøring med indsatsværktøjet er forbundet med kvæstel-
sesfare.
Vær opmærksom på de værktøjer, der er godkendt til din
maskine.
Indsatsværktøj vælges
Efterfølgende tabel viser eksempler på indsatsværktøj. Yderligere indsatsværktøjer findes i det omfangsrige tilbehørsprogram
fra Bosch.
Indsatsværktøj PMF 220 CE
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
Bi-metal-seg-
mentsavklinge
Træemner,
Kunststof,
Ikke-jernholdige metaller
Gennemskære- og dyksavsnit; også til kantnær savning,
i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: allerede installerede gulvlister eller dørkarme af-
kortes, dyksnit i forbindelse med tilpasning af gulvpaneler
Slibeplade til slibe-
blade serie Delta
93 mm
Afhængigt af slibebladet Fladeslibning ved kanter, i hjørner eller vanskeligt tilgænge-
lige områder;
afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af træ, farve, lak,
sten
Fleece til rengøring og strukturering af træ, fjernelse af rust
fra metal og slibning af lak, poleringsfilt til forpolering
Profilsliber
Træ,
Rør/Profiler,
Farve,
Lak,
Filler,
Metal
Komfortabel og effektiv slibning af profiler til en diameter
på 55 mm;
røde slibeblade til slibning af træ, rør/profiler, lak, filler og
metal
Bi-metal-dyksav-
klinge til træ og
metal
Blødt træ,
bløde kunststoffer,
Gipskarton,
tynde profiler i aluminium
og uædle metaller,
tynde metalplader,
ikke-hærdede søm og
skruer
Mindre dele- og dyksnit;
Eksempel: Skæring af udsparinger til stikkontakter, niveau-
skæring af kobberrør, dyksnit i gipskartonplader
Fint tilpasningsarbejde i træ;
Eksempel: Eftersavning af udsparinger til låse og beslag
HCS-dyksavklinge
til træ
Træemner,
bløde kunststoffer
Gennemskæresnit og dybe dyksavsnit; også til kantnær
savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: smalt dyksnit i massivt træ til indbygning af et
ventilationsgitter
Bi-metal-dyksav-
klinge til hårdt træ
Hårdt træ,
coatede plader
Dyksnit i coatede plader eller hårdt træ;
Eksempel: Montering af tagvinduer
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 68 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Dansk | 69
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
HM-dyksavkinge
metal
Metal,
meget slibende emner,
Glasfiber,
Gipskarton,
cementbundne fiberpla-
der
Dyksnit i meget slibende emner eller metal;
Eksempel: Skæring af køkkenfrontafdækninger, enkel skæ-
ring gennem hærdede skruer, søm og rustfrit stål
Bi-metal-dyksav-
klinge til træ og
metal
Blødt træ,
Hårdt træ,
finerplader,
kunststofcoatede plader,
ikke-hærdede søm og
skruer
Dyksnit i coatede plader eller hårdt træ;
Eksempel: Afkortning af dørkarme, udsparinger til en hylde
HM-riff-seg-
mentsavklinge
Cementfuger,
bløde vægfliser,
glasfiberforstærket kunst-
stof,
Porebeton
Skæring og gennemskæring i kantnære områder, i hjørner
eller vanskeligt tilgængelige områder;
Eksempel: fuger fjernes mellem vægfliser til udbedrings-
arbejde, udsparinger skæres i fliser, gipsplader eller kunst-
stof
Diamant-Riff-seg-
mentsavklinge
Cementfuger,
bløde vægfliser,
Epoxid-harpiks,
glasfiberforstærket kunst-
stof
Præcis udfræsning og skæring af flise-/fugemateriale,
epoxid-harpiks og glasfiberforstærkede kunststoffer;
Eksempel: Skæring af mindre udsnit i bløde vægfliser og
fræsning af udsparinger i glasfiberforstærket kunststof
HM-riff-deltaplade
Mørtel,
Betonrester,
Træ,
slibende materialer
Raspning og slibning på hårdt underlag;
Eksempel: Fjernelse af mørtel og fliseklæb (f.eks. ved
udskiftning af beskadigede fliser), fjernelse af tæppelims-
rester
HM-Riff-mørtelfjer-
ner
Mørtel,
Fuger,
Epoxid-harpiks,
glasfiberforstærket kunst-
stof,
slibende materialer
Udfræsning og skæring af fuge- og flisemateriale samt rasp-
ning og slibning på hårdt underlag;
Eksempel: Fjernelse af fliseklæb og fugemørtel
HCS Multi-kniv
Tagpap,
Tæpper,
Kunstgræs,
Karton,
Pvc-gulv
Hurtig og præcis skæring af bløde materiale og fleksible sli-
bende emner;
Eksempel: Skæring af tæpper, karton, pvc-gulve, tagpap
etc.
Skraber, stiv
Tæpper,
Mørtel,
Beton,
Fliseklæb
Skrabning på hårdt underlag;
Eksempel: Fjernelse af mørtel, fliseklæb, beton- og tæppe-
limsrester
Skraber, fleksibel
Tæppelim,
Malingsrester,
Silikone
Fleksibel skrabning på blødt underlag;
Eksempel: Fjernelse af silikoneuger, tæppelims- og
malingsrester
Bi-metal-segment
bølgeformet kniv
Isoleringsmateriale,
Dæmpningsplader,
Gulvplader,
Trinstøjdæmpningspla-
der,
Karton,
Tæpper,
Gummi,
Læder
Præcis skæring af bløde materialer;
Eksempel: Tilskæring af dæmpningsplader, niveauafkort-
ning af fremstående isoleringsmateriale
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 69 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
70 | Dansk
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Indsatsværktøj monteres/skiftes (se Fig. A og B)
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 8 med unbra-
konøglen 9 og tage værktøjet af.
Anbring det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge 7)
på værktøjsholderen 6 på en sådan måde, at forkrøpningen
peger nedad (se illustrationgrafiksiden, tekst til indsats-
værktøj kan læses oppefra).
Drej indsatsværktøjet i en position, der passer til det arbejde,
der skal udføres, og få det til at falde i hak i knasten på værk-
tøjsholderen 6. Her kan der vælges mellem tolv positioner,
der hver især er forskudt 30°.
Hold indsatsværktøjets indbyggede magnet i den ønskede po-
sition for at lette monteringen.
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 8. Spænd skruen med
unbrakonøglen 9, indtil den ligger an mod indsatsværktøjet.
Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering.
Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne
sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Montering og indstilling af dybdeanslag
Dybdeanslaget 12 kan bruges ved arbejde med segmentsav-
klinger.
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Skub dybdeanslaget 12 helt hen til anslaget og med den tek-
stede side opad hen over værktøjsholderen 6 og hen på el-
værktøjets gearhoved.
Dybdeanslaget er beregnet til følgende snitdybder:
Med segmentsavklinger ACZ 85 .. med diameter 85 mm:
Snitdybder 8 mm, 10 mm, 12 mm og 14 mm (angivelse på
dybdeanslag med større skrift og uden parentes).
Med segmentsavklinger ACZ 100 .. med diameter
100 mm: Snitdybder 14 mm, 16 mm, 18 mm og 20 mm
(angivelse på dybdeanslag med mindre skrift og i pa-
rentes).
Brug den segmentsavklinge, der passer til den ønskede snit-
dybde. Skub dybdeanslaget 12 fra værktøjsholderen 6 i ret-
ning mod værktøjet, indtil du kan dreje det frit. Drej dybde-
anslaget 12, så den ønskede snitdybde ligger over afsnittet
for den savklinge, som der skal skæres med. Skub dybde-
anslaget 12 videre, indtil det ligger an mod el-værktøjets
gearhus.
Tag dybdeanslaget 12 af til alle andre snitdybder og til arbej-
de med andet indsatsværktøj. Fjern indsatsværktøjet og tag
dybdeanslaget af gearhovedet.
Montering af ekstrahåndtag (optionalt tilbehør)
Det vibrationsdæmpende ekstrahåndtag muliggør behageligt
og sikkert arbejde.
Skru ekstrahåndtaget ind i gearhovedet på højre eller venstre
side afhængigt af, hvilket arbejde, de skal udføres.
Fortsæt ikke med at bruge el-værktøjet, hvis ekstra-
håndtaget er beskadiget. Udfør ikke ændringer på eks-
trahåndtaget.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 10 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hur-
tigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 10 velcrostof før slibebladet 11 sættes
på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 11 langs med den ene side af pudsesålen
10, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt
fast.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i
slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 11 tages fat i en spids, hvorefter
det trækkes af pudsesålen 10.
Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengøringsfilt fra se-
rien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibeså-
len på samme måde.
HM-Riff-slibefinger
Træ,
Farve
Slibning af træ og maling på svært tilgængelige steder uden
slibepapir;
Eksempel: Bortslibning af maling mellem skodder, slibning
af hjørner på trægulve
HM-Riff-dyksav-
klinge
Glasfiber,
Mørtel,
Træ
Dyksnit i meget slibende emner;
Eksempel: Udfræsning af tynde mosaikfliser
HCS-universalfuge-
skærer
Ekspansionsfuger,
Vindueskit,
Isoleringsmateriale (mine-
raluld)
Skæring og deling af bløde materialer;
Eksempel: Skæring af silikone-ekspansionsfuger eller vin-
dueskit
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 70 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Dansk | 71
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Tilslutning af støvudsugning
Støvopsugningen 17 er kun beregnet til arbejde med pudse-
sålen 10, i kombination med andet indsatsværktøj kan den ik-
ke bruges.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Tag indsatsværktøjet og dybdeanslaget 12 af, når støvopsug-
ningen 17 skal monteres (tilbehør).
Skub støvudsugningen 17 over værktøjsholderen 6 til anslag
og videre på el-værktøjets spændehals. Drej støvudsugningen
til den ønskede position (ikke direkte under el-værktøjet). Tryk
spændehåndtaget 16 til for at fastgøre støvudsugningen.
Sæt værktøjsmuffen fra udsugningsslangen 14 på udsug-
ningsstudsen 15. Forbind udsugningsslangen 14 med en
støvsuger (tilbehør).
En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes på
siden over grafikker.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal
opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type-
skilt.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 1
frem, så „I“ fremkommer på kontakten.
Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomen-
tet, når værktøjet starter, og forlænger motorens levetid.
Konstantelektronik holder svingtallet næsten konstant ved
tomgang og belastning og sikrer en jævn arbejdsydelse.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 1 til-
bage, så „0“ fremkommer på kontakten.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 2 kan du indstille det
nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og ar-
bejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg.
Til savning i samt gennemsavning og slibning af hårde materi-
aler som f.eks. træ eller metal anbefales det at bruge svingtal-
trinnene „6“, til bløde materialer som f.eks. kunststof sving-
taltrinnet „4“.
Slibeblad Materiale Anvendelse Korn
rød kvalitet
Alle træsorter (f.eks.
hårdt træ, blødt træ,
spånplader, byggeplader)
–Metalmaterialer
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
grov 40
60
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
middel 80
100
120
Til færdig- og finslibning af træ
fin 180
240
320
400
hvid kvalitet
–Farve
–Lak
–Fylder
–Spartel
Til afslibning af farve
grov 40
60
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger
og farvedråber)
middel 80
100
120
Til endelig slibning af grundering før lakering
fin 180
240
320
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 71 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
72 | Dansk
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Arbejdsvejledning
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 3 på el-værktø-
jet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktøjets levetid el-
lers forringes.
Sørg for, at værktøjets belægning er ubeskadiget, når der
arbejdes med HCS-værktøj.
Arbejdsprincip
Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i svingninger
op til 20000 gange/minuttet med 2,8° frem og tilbage. Det
muliggør præcist arbejde i et lille område.
Arbejd med lavt og jævnt modtryk, da ar-
bejdsydelsen ellers forringes, og indsats-
værktøjet kan blokere.
Bevægel-værktøjet frem og tilbage under
arbejdet, så indsatsværktøjet ikke opvar-
mes alt for meget og ikke blokerer.
Savning
Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet nega-
tivt eller føre til tilbageslag.
Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra mate-
rialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i let-
te byggematerialer.
Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materia-
ler som f.eks. træ, gipskarton el.lign.!
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader,
byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f.eks.
søm, skruer o.lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller
anvend bi-metal-savklinger.
Gennemskære
Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser opmærksom
på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det
valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk, som bru-
geren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner
el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe-
bladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men
derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt til-
gængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en
af slibesålens kanter.
Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt slibearbejde.
Reducer svingtal og modtryk og lad slibebladet afkøle med re-
gelmæssige mellemrum.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib-
ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Skrabning
Vælg et højt svingtaltrin til skrabning.
Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad vinkel og med
et lille modtryk. Ellers kan spartlen skære ned i undergrunden.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør riff-indsatsværktøj (tilbehør) med en trådbørste med
regelmæssige mellemrum.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 72 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Svenska | 73
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
VARNING
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 73 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
74 | Svenska
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Säkerhetsanvisningar för multifunktionsverktyg
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets-
pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av t.ex. gnistor
som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip-
damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra
kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter
en längre tids arbete blir hett.
Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg.
Insatsverktygen värms upp under en längre användning.
Använd inte skavkniven på fuktigt material (t.ex. tape-
ter) och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för en elstöt.
Behandla inte arbetsytan med vätskor som innehåller
lösningsmedel. När materialet vid skrapning värms upp
kan giftiga ångor uppstå.
Var ytterst försiktig när du hanterar skrapan och kniven.
Verktyget är mycket vasst och innebär risk för kroppsskada.
För inte magneten 18 mot en pacemaker. Risk finns att
magneterna alstrar ett fält som menligt påverkar pacema-
kerns funktion.
Håll elverktyget borta från magnetiska dataminnen
och magnetiskt känsliga apparater. På grund av magne-
tens påverkan kan oåterkalleliga dataförluster inträffa.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trävirke, plast,
gips, ickejärn-metaller och fästelement (som t.ex. spikar, kläm-
mor). Verktyget kan även användas för bearbetning av mjuka
väggkakel samt för torr slipning och skrapning av mindre ytor.
Verktyget är speciellt lämpligt för exakta arbeten nära kanter.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från
2 Ställratt slagtalsförval
3 Ventilationsöppningar
4 Gänga för stödhandtag
5 Handgrepp (isolerad greppyta)
6 Verktygsfäste
7 Sågblad
8 Spännskruv
9 Sexkantnyckel
10 Slipplatta
11 Slippapper
12 Djupanslag
13 Segmentsågklinga
14 Utsugningsslang*
15 Utsugningsadapter
16 Spännspak till dammbortsugningen
17 Dammsugutrustning*
18 Magnet
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-4.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 84 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A). Onoggrannhet
K=3dB.
Använd hörselskydd!
Multifunktionsverktyg PMF 220 CE
Produktnummer
3 603 A02 0..
Förval av svängningstal
Konstantelektronik
Mjukstart
Upptagen märkeffekt
W220
Avgiven effekt
W130
Tomgångsvarvtal n
0
min
-1
15000–20000
Oscillationsvinkel vänster/höger
°1,4
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,1
Skyddsklass
/II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 74 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Svenska | 75
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Arbete utan stödhandtag
Totala svängningsvärden a
h
(vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerheten K beräknat enligt EN 60745-2-4:
Slingor: a
h
=10m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Såga med doppsågblad: a
h
=16m/s
2
, K=2 m/s
2
Såga med segmentssågblad: a
h
=14m/s
2
, K=3 m/s
2
Skrapa: a
h
=12m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Arbete med stödhandtag
Totala svängningsvärden a
h
(vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerheten K beräknat enligt EN 60745-2-4:
Slingor: a
h
=9m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Såga med doppsågblad: a
h
=17m/s
2
, K=2 m/s
2
Såga med segmentssågblad: a
h
=18,5 m/s
2
, K=3 m/s
2
Skrapa: a
h
=16m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg.
Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibra-
tionsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används
för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra insatsverk-
tyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika.
Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka
betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de
tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men
inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot
vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och
insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av
arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2011/65/EU, till 19 april 2016: 2004/108/EG,
från 20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive
ändringar och stämmer överens med följande standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015
Montage
Verktygsbyte
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Risk finns
för kroppsskada om insatsverktyg berörs.
Beakta de verktyg, som är avsedda för din apparat.
Val av insatsverktyg
Tabellen nedan tar upp exempel på insatsverktyg. Ytterligare insatsverktyg finns i Bosch omfångsrika tillbehörsprogram.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Insatsverktyg PMF 220 CE
Insatsverktyg Material Användning
Bimetall segment-
sågklinga
Trämaterial,
Plast,
Ickejärn-metaller
Kap- och insågssnitt; även för sågning invid kanter, i hörn
och på svårtillgängliga platser;
Exempel: avkortning av monterade golvlister eller dörrkar-
mar, insågning vid passning av golvpaneler
Slipplatta för slip-
papper Serie Delta
93 mm
Beroende på slippappret Ytslipning av ränder, i hörn eller på svåråtkomliga ställen;
alltefter slippapper t.ex. för slipning av trä, färg, sten
Fiber för rengöring och för strukturering av trä, rostborttag-
ning på metaller och för slipning av lacker, poleringsfilt för
förpolering
Profilslip
Trä,
Rör/Profiler,
Färg,
Lacker,
Fyllare,
Metall
Bekväm och effektiv slipning av profiler upp till den diame-
ter på 55 mm;
röda slipblad för slipning av trä, rör/profiler, lacker, fyllare
och metall
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 75 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
76 | Svenska
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Bi-metallinsticks-
sågblad för trä och
metall
Mjukt trä,
Mjuka plaster,
Gipskartong,
Tunnväggiga aluminium
och icke järnhaltiga metall-
profiler,
Tunna plåtar,
Ej härdade spikar och
skruvar
Mindre kapnings- och doppningssnitt;
Exempel: skära ur ursparningar för uttag, kapning i plan av
kopparrör, doppsnitt i gipskartongplattor
Filigrana anpassningsarbeten i trä;
Exempel: ursparningar för lås och eftersågning av beslag
Sågblad i kolstål för
trä
Trämaterial,
Mjuka plaster
Kapning och djupa instickssnitt; även för sågning nära kant,
i hörn och på svåråtkomliga ställen;
Exempel: smalt instickssnitt i massivt trä för montering av
ett ventilationsgaller
Bi-metall doppsåg-
blad för hårda trä-
slag
Hårda träslag,
ytbehandlade plattor
Doppsnitt i ytbehandlade plattor eller hårda träslag;
Exempel: inmontering av takfönster
HM-doppsågblad
metall
Metall,
Kraftigt abrasiva material,
Fiberglas,
Gipskartong,
Cementbundna fiber-
plattor
Doppsnitt i kraftigt abrasiva material eller metall;
Exempel: kapning av köksfrontövertäckningar, enkel kap-
ning av härdade skruvar, spikar och rostfritt stål
Bi-metallinsticks-
sågblad för trä och
metall
Mjukt trä,
Hårda träslag,
Fanéerade skivor,
Plastbelagda plattor,
Ej härdade spikar och
skruvar
Doppsnitt i ytbehandlade plattor eller hårt trä;
Exempel: kapa dörrsargar, ursparningar för en hyllbräda
Räfflad segment-
sågklinga i hårdme-
tall
Cementfogar,
Mjuk väggklinker,
Glasfiberförstärkta
plaster,
Porbetong
Skärning och kapning invid kanter, i hörn och på svårtill-
gängliga platser;
Exempel: rengöring av fogar mellan väggplattor efter för-
bättringar, sågning av urtag i stenplattor, gipsplattor eller
plast
Diamant-Riff-seg-
mentssågblad
Cementfogar,
Mjuk väggklinker,
Epoxidharts,
Glasfiberförstärkta plaster
Exakt utfräsning och kapning av klinker-fogmaterial, epox-
idhartser och glasfiberförstärkta plaster;
Exempel: utskärning av mindre utskärningar i mjuk vägg-
klinkler och fräsning av ursparningar i glasfiberförstärkt
plast
HM-riff-deltaplatta
Mortel,
Betongrester,
Trä,
Abrasiva material
Raspa och slipa på hårt underlag;
Exempel: borttagning av mortel och borttagning av kakel-
och klinkerlim (t.ex. vid borttagning av skadade plattor),
borttagning av mattlimrester
HM-Riff-mortel-
borttagare
Mortel,
Fogar,
Epoxidharts,
Glasfiberförstärkta
plaster,
Abrasiva material
Utfräsning och kapning av fog- och kakel- och klinkermate-
rial, liksom raspning och slipning på hårt underlag;
Exempel: borttagning av kakel- och klinkerlim och fogmor-
tel
HCS multi-kniv
Takpapp,
Mattor,
Konstgräs,
Kartong,
PVC-golv
Snabba och exakta snitt i mjuka material och flexibla abra-
siva material;
Exempel: skära mattor, kartong, PVC-golv, takpapp etc.
Insatsverktyg Material Användning
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 76 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Svenska | 77
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Montering/byte av insatsverktyg (se bilderna A och B)
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
Ta bort insatsverktyget genom att lossa skruven 8 med sex-
kantnyckeln 9 och sedan ta loss verktyget.
Lägg upp insatsverktyget (t.ex. instickssågblad 7) på verk-
tygsfästet 6 så att bockningen ligger nedåt (se bild på grafik-
sidan, texten på insatsverktyget kan nu läsas uppifrån).
Vrid insatsverktyget till ett för arbetet gynnsamt läge och låt
det snäppa fast i kammarna på verktygsfästet 6. Det finns
sammanlagt tolv lägen i steg om 30°.
För en lättare montering håller den inbyggda magneten fast
insatsverktyget i den önskade positionen.
Fäst insatsverktyget med skruven 8. Dra åt skruven såpass
med insexnyckeln 9 att den ligger an mot insatsverktyget.
Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt
eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet
och leda till personskada.
Montera och ställa in djupanslag
Djupanslaget 12 kan användas vid arbete med segmentsåg-
blad.
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
Skjut djupanslaget 12 med textsidan uppåt över verktygsfäs-
tet 6 mot stopp på elverktygets motorhuvud.
Djupanslaget är avsett för följande sågdjup:
Med segmentsågklingor ACZ 85 .. och en diameter på
85 mm: Sågdjup 8 mm, 10 mm, 12 mm och 14 mm (märk-
ning i större skrift på djupanslaget och saknar klämmor).
Med segmentsågklingor ACZ 100 .. och en diameter på
100 mm: Sågdjup 14 mm, 16 mm, 18 mm och 20 mm
(märkning i mindre skrift på djupanslaget och i klämmorna).
Sätt in passande segmentsågblad för önskat kapningsdjup.
Skjut djupanslaget 12 från verktygsfästet 6 i riktning mot till-
satsverktyget tills du kan vrida det fritt. Vrid djupanslaget 12
så att önskat kapningsdjup ligger över det avsnitt av sågbladet
som ska användas för sågning. Skjut djupanslaget 12 till
anslag igen på elverktygets drivning.
Demontera djupanslaget 12 för alla andra sågdjup och när
andra insatsverktyg används. Ta bort insatsverktyget och dra
bort djupanslaget från motorhuvudet.
Montering av stödhandtag (extra tillbehör)
Det vibrationsdämpande extra handtaget gör att arbetet blir
säkrare och behagligare.
Skruva fast stödhandtaget i relation till arbetssätt till höger
eller vänster om växelhuset.
Elverktyget får inte längre användas om stödhandta-
get skadats. Gör inga förändringar på stödhandtaget.
Skavkniv, styv
Mattor,
Mortel,
Betong,
Kakel- och klinkerlim
Skrapa på hårt underlag;
Exempel: borttagning av mortel, kakel- och klinkerlim,
betong- och mattlimsrester
Skavkniv, flexibel
Mattlim,
Färgrester,
Silikon
Flexibel skrapning på mjukt underlag;
Exempel: borttagning av silikonfogar, mattlims- och färg-
rester
Bimetallkniv med
segmentvågsslip-
ning
Isoleringsmaterial,
Isoleringsmaterial,
Golvplattor,
Golvljudsisoleringsmate-
rial,
Kartong,
Mattor,
Gummi,
Läder
Exakta snitt i mjuka material;
Exempel: Kapning av isoleringsplattor, ytplan kapning av
utstickande isoleringsmaterial
HM-Riff-slipfingrar
Trä,
Färg
Slipning av trä och färg på svåråtkomliga ställen utan
slippapper;
Exempel: slipning av färg mellan fönsterluckslameller,
slipning av trägolv i hörn
HM-Riff-doppsåg-
blad
Fiberglas,
Mortel,
Trä
Doppsnitt i kraftigt abrasiva material;
Exempel: fräsning av tunn mosaikkakel eller klinker
HCS-universalfog-
skärare
Expansionsfogar,
Fönsterkitt,
Isoleringsmaterial
(stenull)
Skära och kapa mjuka material;
Exempel: skära silikon-expansionsfogar eller fönsterkitt
Insatsverktyg Material Användning
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 77 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
78 | Svenska
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Montering/byte av slippapper på slipplattan
Slipplattan 10 är försedd med en kardborrsväv för snabb och
enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 10 kardborrsväv ren innan slippapperet
11 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 11 kant i kant med en sida på slipplat-
tan 10, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste
slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
För borttagning av slippapperet 11 grip tag i ett hör och dra av
papperet från slipplattan 10.
Alla typer av slippapper, poler- och rengöringsfilt i Serie Delta
93 mm i Bosch tillbehörsprogram kan användas.
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt på
slipplattan.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Anslutning av dammutsugning
Dammutsugning 17 är endast avsedd för arbeten med slip-
platta 10 i kombination med andra insatsverktyg har den
ingen nytta.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
För montering av dammutsugning 17 (tillbehör) ta bort
insatsverktyget och djupanslaget 12.
Skjut dammbortsugningen 17 över verktygsupptagningen 6
ända till anslaget på elverktygets spännhals. Vrid dammbort-
sugningen till den önskade positionen (ej direkt under elverk-
tyget). Tryck på spännspaken 16 för att fixera dammbortsug-
ningen.
Sätt bortsugningsslangens 14 verktygsmuff på bortsugnings-
stutsen 15. Anslut bortsugningsslangen 14 till en dammsu-
gare (tillbehör).
En översikt över hur koppling sker till olika dammsugare hittar
du på grafiksidan.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverkty-
gets typskylt.
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 framåt
så långt att på strömställaren Till/Från ”I” visas.
Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid
inkoppling och förlänger motorns brukstid.
Slippapper Material Användning Kornstorlek
röd kvalitet
Allt trävirke (t.ex. hårt trä,
mjukt trä, spånskivor,
byggskivor)
–Metallmaterial
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
grov 40
60
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
medelgrov 80
100
120
För färdig- och finslipning av trä
fin 180
240
320
400
vit kvalitet
–Färg
–Lack
–Fyllnadsmedel
–Spackel
För nedslipning av färg
grov 40
60
För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort pensel-
drag, färgdroppar och löpande färg)
medelgrov 80
100
120
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering
fin 180
240
320
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 78 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Svenska | 79
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Den inbyggda konstantelektroniken håller oscillationen i det
närmaste konstant även på tomgång och under belastning
samt garanterar en jämn arbetseffekt.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 bakåt
så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 2 kan önskat sväng-
ningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och
arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom
praktiska försök.
För sågning, kapning och slipning av hårda material som t.ex.
trä eller metall rekommenderas slagfrekvenssteget ”6” och
för mjukare material som t.ex. plast använd slagfrekvens-
steget ”4”.
Arbetsanvisningar
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Anvisning: Se till att elverktygets ventilationsöppningar 3
inte blockeras under arbetet eftersom detta reducerar elverk-
tygets livslängd.
Kontrollera vid arbetet med verktyg i kolstål att verktygets
beläggning är felfri.
Arbetsprincip
Den oscillerande drivningen får insatsverktyget att svänga fram
och tillbaka upp till 20000 gånger per minut i en vinkel på 2,8 °.
Detta ger möjlighet till exakta arbeten i trånga utrymmen.
Använd verktyget med lågt och jämnt
anliggningstryck, i annat fall försämras
arbetseffekten och risk finns att insatsverk-
tyget låser sig.
Under arbetets gång för elverktyget fram
och tillbaka, för undvikande av att insats-
verktyget blir för varmt eller att det låser
sig.
Sågning
Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmel-
serna och materialtillverkarens rekommendationer.
Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka
material såsom trä, gipskartong etc.
Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spån-
skiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom
spika, skruvar e.d. finns i materialet. Ta bort eventuella främ-
mande föremål eller använd bimetallsågblad.
Kapning
Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att verkty-
get utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid.
Slipa
Avverkningseffekten och slipbilden bestäms främst av valt slip-
papper, förvald oscillationsfrekvens och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som
de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning
sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef-
fekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga
partier kan även slipplattans spets eller kant användas.
Vid punktuell slipning kan slippapperet bli hett. Reducera
slagfrekvensen och anliggningstrycket och låt slippapperet
regelbundet avkylas.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre
användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
Skrapning
Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens.
Arbeta på mjukt underlag (t.ex. trä) i liten vinkel och med lågt
anliggningstryck. Spackelspaden kan i annat fall skära in i
underlaget.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör riffinsatsverktygen (tillbehör) regelbundet med en
stålborste.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 79 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
80 | Norsk
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för
avfall som utgörs av elektriska och elektro-
niska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverk-
tøyet.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 80 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Norsk | 81
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for multifunksjons-
verktøy
Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
maskinens metalldeler under spenning og føre til elektris-
ke støt.
Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeids-
pauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen
(eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan anten-
nes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av me-
taller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med
lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og sli-
pematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under arbeids-
stykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
terielle skader og kan medføre elektriske støt.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Bruk vernehansker ved utskifting av innsatsverktøyene.
Innsatsverktøy blir varme ved bruk over lengre tid.
Skrap ikke fuktede materialer (f.eks. tapet) og ikke på
fuktig undergrunn. Dersom det kommer vann i et elektro-
verktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Flaten som skal bearbeides må ikke behandles med lø-
semiddelholdig væske. Ved oppvarming av arbeidsmate-
rialene ved skraping kan det oppstå giftige damper.
Vær spesielt forsiktig ved håndtering av skraper og
kniver. Verktøyene er svært skarpe, det er fare for skader.
Ikke bruk magneten 18 i nærheten av pacemakere.
Magneten oppretter et felt som kan innskrenke funksjonen
til pacemakere.
Elektroverktøyet må holdes i avstand fra magnetiske
datalagringsmedier og magnetfølsomt utstyr. Virknin-
gen til magneten kan føre til permanente tap av data.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping av tremate-
rialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdige metaller og festeele-
menter (f.eks. spiker, klammer). Det er også egnet til bear-
beidelse av myke veggfliser og til tørr sliping og skraping av
mindre flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i kant og i
nærheten av kanter.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 På-/av-bryter
2 Stillhjul svingtallforvalg
3 Ventilasjonsspalter
4 Gjenger for ekstrahåndtak
5 Håndtak (isolert grepflate)
6 Verktøyfeste
7 Dykksagblad
8 Spennskrue
9 Umbrakonøkkel
10 Slipesåle
11 Slipeskive
12 Dybdeanlegg
13 Segmentsagblad
14 Avsugslange*
15 Avsugstuss
16 Spennhåndtak for støvavsug
17 Støvavsug*
18 Magnet
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 81 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
82 | Norsk
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-4.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Arbeide uten ekstrahåndtak
Totale vibrasjonsverdier
h
(vektorsum av tre retninger) og
usikkerhet K målt i henhold til EN 60745-2-4:
Sliping: a
h
=10m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Saging med dykksagblad: a
h
=16m/s
2
, K=2 m/s
2
Saging med segmentsagblad: a
h
=14m/s
2
, K=3 m/s
2
Skraping: a
h
=12m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Arbeide med ekstrahåndtak
Totale vibrasjonsverdier a
h
(vektorsum av tre retninger) og
usikkerhet K beregnet i samsvar med EN 60745-2-4:
Sliping: a
h
=9m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Saging med dykksagblad: a
h
=17m/s
2
, K=2 m/s
2
Saging med segmentsagblad: a
h
=18,5 m/s
2
, K=3 m/s
2
Skraping: a
h
=16m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
til 19. april 2016: 2004/108/EC, fra 20. april 2016:
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015
Montering
Verktøyskifte
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ved berøring av
innsatsverktøyene er det fare for skader.
Bruk kun verktøy som er beregnet for din maskin.
Multifunksjonsverktøy PMF 220 CE
Produktnummer
3 603 A02 0..
Svingtallforvalg
Konstantelektronikk
Mykstart
Opptatt effekt
W220
Avgitt effekt
W130
Tomgangsturtall n
0
min
-1
1500020000
Oscillasjonsvinkel venstre/høyre
°1,4
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,1
Beskyttelsesklasse
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjo-
nene variere noe.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Innsatsverktøy PMF 220 CE
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 82 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Norsk | 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Valg av innsatsverktøy
Nedenstående tabell viser eksempler for innsatsverktøyene. Ytterligere innsatsverktøy finner du i det omfangrike Bosch-tilbe-
hørprogrammet.
Innsatsverktøy Materiale Anvendelse
Bi-metall-seg-
mentsagblad
Trematerialer,
Plast,
Ikke-jernholdige metaller
Kapping og dykksaging; også til saging
nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige områder;
for eksempel: kapping av allerede installerte gulvlister eller
dørrammer, dykksaging ved tilpasning av gulvpanel
Slipeplate for slipe-
skivene serie Delta
93 mm
Avhengig av slipeskiven Flatesliping på kanter, i hjørner eller dårlig tilgjengelige
områder;
avhengig av slipeskive f.eks. til sliping av tre, maling, lakk,
stein
Duker for rengjøring og strukturering av tre, rustfjerning på
metall og sliping av lakk, poleringsfilt for forpolering
Profilslipemaskin
Tre,
Rør/Profiler,
Maling,
Lakk,
Fyller,
Metall
Komfortabel og effektiv sliping av profiler med diameter på
opptil 55 mm;
Røde slipeblad for sliping av tre, rør/profiler, lakk, fyller og
metall
Bi-metall-dyppsag-
blad tre og metall
Mykt tre,
Myk plast,
Gipsplate,
Profiler i aluminium og
ikke-jernholdige metaller
med tynne vegger,
Tynne stålplater,
Ikke-herdede spikre og
skruer
Mindre kappe- og dykkutt,
for eksempel utsparinger for stikkontakter, nøyaktig kap-
ping av kobberrør, dykkutt i gipsplater
Tilpasningsarbeider i tre,
for eksempel saging av utsparinger for låser og beslag
HCS-dykksagblad
tre
Trematerialer,
Myk plast
Kapping og dype dykksnitt; også til saging nær kanter,
i hjørner og dårlig tilgjengelige områder;
for eksempel: smale dykksnitt i massivt tre til innbygging av
et ventilasjonsgitter
Bimetall-dykksag-
blad hardt tre
Hardt tre,
Laminatplater
Dykkutt i laminatplater eller hardt tre,
for esempel montering av takvinduer
HM-dykksagblad
metall
Metall,
Sterkts slipende materia-
ler,
Glassfiber,
Gipsplate,
Sementbundede trefiber-
plater
Dykkutt i sterkt slipende materialer eller metall,
for eksempel saging av benkeplater til kjøkken, enkel saging
gjennom herdede skruer, spiker og rustfritt stål
Bi-metall-dyppsag-
blad tre og metall
Mykt tre,
Hardt tre,
Finerplater,
Plater med plastoverflate,
Ikke-herdede spikre og
skruer
Dykkutt i plater med plastoverflate eller hardt tre,
for eksempel forkorting av dørkarmer, utsparinger for led-
ningsrør
HM-rasp-seg-
mentsagblad
Sementfuger,
Myke veggfliser,
Glassfiberforsterkede
plastmaterialer,
Porebetong
Skjæring og kapping nær kanter, i hjørner eller dårlig til-
gjengelige områder;
for eksempel: fjerne fuger mellom veggfliser til reparasjons-
arbeider, skjære utsparinger i fliser, gipsplater eller kunst-
stoff
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 83 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
84 | Norsk
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Diamant-riff-
segmentsagblad
Sementfuger,
Myke veggfliser,
Epoksyharpiks,
Glassfiberforsterkede
plastmaterialer
Nøyaktig utfresing og kapping av flise-/fugemateriale,
epoksyharpiks og glassfiberforsterket plast,
for eksempel saging av mindre utsnitt i myke veggfliser og
fresing av utsparinger i glassfiberforsterket plast
HM-rasp-delta-
plate
Mørtel,
Betongrester,
Tre,
Slipende materialer
Rasping og sliping på hardt underlag,
for eksempel fjerning av mørtel eller flislim (for eksempel
ved utskifting av skadde fliser), fjerning av rester av teppe-
lim
HM-riff-mørtel-
fjerner
Mørtel,
Fuger,
Epoksyharpiks,
Glassfiberforsterkede
plastmaterialer,
Slipende materialer
Utfresing og kapping av flis- og fugemateriale, rasping og
sliping på hardt underlag,
for eksempel fjerning av flislim og fugemørtel
HCS-multikniv
Takpapp,
Tepper,
Gressmatter,
Kartong,
PVC-gulv
Rask og nøyaktig skjæring av mykt materiale og fleksible sli-
pende materialer,
for eksempel skjæring av tepper, kartong, PVC-gulv, tak-
papp osv.
Skraper, stiv
Tepper,
Mørtel,
Betong,
Flislim
Skraping på hardt underlag,
for eksempel fjerning av mørtel, betong- og teppelimrester
Skraper, fleksibel
Teppelim,
Malingsrester,
Silikon
Fleksibel skraping på mykt underlag,
for eksempel fjerning av silikonfuger, teppelim- og malings-
rester
Bi-metall-segment-
bølgeslipingskniv
Isolasjonsmateriale,
Isolasjonsplater,
Gulvfliser,
Trinnlydplater,
Kartong,
Tepper,
Gummi,
Skinn
Nøyaktig skjæring av myke materialer,
for eksempel tilskjæring av islasjonsplater, kapping av
overflødig isolasjonsmateriale
HM-riff-slipefinger
Tre,
Maling
Sliping av tre eller maling på vanskelig tilgjengelige steder
uten bruk av slipepapir,
for eksempel sliping av maling mellom lameller på vindus-
skodder, sliping i hjørner på tregulv
HM-riff-dykksag-
blad
Glassfiber,
Mørtel,
Tre
Dykkutt i sterkt slipende materialer,
for eksempel utfresing av tynne mosaikkfliser
HCS-universalfuge-
skjærer
Ekspansjonsfuger,
Vinduskitt,
Isolasjon (steinull)
Skjæring og kutting av myke materialer,
for eksempel skjæring av ekspansjonsfuger i silikon eller
vinduskitt
Innsatsverktøy Materiale Anvendelse
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 84 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Norsk | 85
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Montering/utskifting av innsatsverktøy
(se bildene Aog B)
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Til fjerning av innsatsverktøyet løsner du skruen 8 med um-
brakonøkkelen 9 og tar av verktøyet.
Sett det ønskede innsatsverktøyet (f. eks. dykksagblad 7) slik
på verktøyfestet 6 at bøyen peker nedover (se bildet på illus-
trasjonssiden, skriften på innsatsverktøyet skal være lesbar
ovenfra).
Drei innsatsverktøyet i en gunstig posisjon for det arbeidet du
vil utføre, og la det gå i lås i knastene i verktøyfestet 6. Det er
da mulig med tolv 30° dreide posisjoner.
For lettere montering holder den innebygde magneten inn-
satsverktøyet i ønsket stilling.
Fest innsatsverktøyet med skruen 8. Trekk til skruen med un-
brakonøkkelen 9 til den ligger helt inntil innsatsverktøyet.
Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt el-
ler ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av
driften og utsette deg for fare.
Montere og stille inn dybdestopper
Dybdeanlegget 12 kan brukes ved arbeid med segmentsag-
blad.
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Skyv dybdeanlegget 12 med skriftsiden oppover helt inn på
verktøyfestet 6 ut over girhodet til elektroverktøyet.
Dybdeanlegget er beregnet til følgende skjæredybder:
Med segmentsagblader ACZ 85 .. med diameter 85 mm:
Skjæredybder 8 mm, 10 mm, 12 mm og 14 mm (angivelse
på dybdeanlegget i større skrift og uten parentes).
Med segmentsagblader ACZ 100 .. med diameter
100 mm: Skjæredybder 14 mm, 16 mm, 18 mm og
20 mm (angivelse på dybdeanlegget i mindre skrift og i pa-
rentes).
Sett inn passende segmentsagblad for den ønskede kutte-
dybden. Skyv dybdestopperen 12 fra verktøyfestet 6 i ret-
ning verktøyet som skal brukes, helt til du kan dreie den fritt.
Drei dybdestopperen 12 slik at ønsket kuttedybde ligger over
delen av sagbladet som du skal saget med. Skyv dybdestop-
peren 12 til den stopper på girhodet til elektroverktøyet igjen.
Ta dybdeanlegget 12 av for alle andre skjæredybder og til ar-
beid med andre innsatsverktøy. Ta av innsatsverktøyet og
trekk dybdeanlegget av fra girhodet.
Montering av ekstrahåndtaket (ekstra tilbehør)
Det vibrasjonsdempende ekstrahåndtaket gir mulighet til sik-
rere og mer komfortabelt arbeid.
Skru ekstrahåndtaket inn på høyre eller venstre side av girho-
det avhengig av typen bruk.
Ikke bruk elektroverktøyet lenger når ekstrahåndtaket
er skadet. Du må ikke forandre noe på ekstrahåndtaket.
Påsetting/utskifting av slipeskiven på slipeplaten
Slipesålen 10 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at sli-
peskiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 10 ut før du setter på en slipe-
skive 11, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 11 kant i kant på en side av slipesålen
10,
legg slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan-
singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli-
pesålen.
Til fjerning av slipeskiven 11 tar du tak i en spiss og trekker
den av fra slipesålen 10.
Du kan bruke alle slipeskiver, polerings- og rengjøringpads i
serien Delta 93 mm til Bosch-tilbehørprogrammet.
Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på slipe-
sålen.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Slipeskive Materiale Anvendelse Korning
rød kvalitet
Samtlige trematerialer
(f.eks. hardt tre, mykt tre,
sponplater, bygnings-
plater)
Metallmaterialer
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
grov 40
60
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter
middels 80
100
120
Til ferdig- og finsliping av tre
fin 180
240
320
400
hvit kvalitet
–Maling
–Lakk
–Fyller
–Sparkel
Til avsliping av maling
grov 40
60
Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av pensel-
strøk, malingsdrypp og nedrennende maling)
middels 80
100
120
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering
fin 180
240
320
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 85 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
86 | Norsk
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Tilkobling av støvavsuget
Støvavsuget 17 er kun beregnet til arbeid med slipeplaten 10,
det nytter ingenting i kombinasjon med andre innsatsverktøy.
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Til montering av støvavsuget 17 (tilbehør) må du ta av inn-
satsverktøyet og dybdeanlegget 12.
Skyv støvavsuget 17 over verktøyholderen 6 og inn på spenn-
kragen til elektroverktøyet til det stopper. Drei støvavsuget til
ønsket stilling (ikke rett under elektroverktøyet). Trykk på
spennhåndtaket 16 for å feste støvavsuget.
Sett verktøymuffen til sugeslangen 14 på sugestussen 15.
Koble sugeslangen 14 til en støvsuger (tilbehør).
En oversikt om tilkopling til forskjellige støvsugere finner du
på illustrasjonssiden.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på elektroverk-
tøyets typeskilt.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren
1 fremover, slik at det vises «I» på bryteren.
De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved
innkobling og øker motorens levetid.
Konstantelektronikken holder svingtallet nesten konstant i
tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 1
bakover, slik at det vises «0» på bryteren.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille
nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og ar-
beidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Ved saging, kapping og sliping av harde materialer som f.eks.
tre eller metall anbefales svingtalltrinn «6», på myke materia-
ler som f.eks. kunststoff svingtalltrinn «4».
Arbeidshenvisninger
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Merk: Ikke tett ventilasjonsåpningene 3 til elektroverktøyet un-
der arbeidet, ellers reduseres levetiden til elektroverktøyet.
Ved arbeid med HCS-verktøy må du passe på at verktøysjiktet
ikke er skadet.
Arbeidsprinsipp
Med den oscillerende driften svinger elektroverktøyet opp til
20000 ganger i minuttet 2,8° frem og tilbake. Dette muliggjør
et nøyaktig arbeid på trange steder.
Arbeid med lavt og jevnt presstrykk, ellers
reduseres arbeidseffekten og innsatsverk-
tøyet kan blokkere.
Beveg elektroverktøyet frem og tilbake i lø-
pet av arbeidet, slik at innsatsverktøyet ikke
varmes for sterkt opp og ikke blokkerer.
Saging
Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt el-
ler forårsake et tilbakeslag.
Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lo-
ver og bestemmelser og materialprodusentens anbefa-
linger.
Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gips-
kartong o.l. med dykksagemetoden!
Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater, bygningsma-
terialer etc. må du sjekke om disse inneholder fremmedlege-
mer slik som spiker, skruer e.l. Fjern eventuelt fremmedlege-
mene eller bruk bi-metall-sagblad.
Kapping
Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at verktøye-
ne er utsatt for sterk slitasje når de brukes over lengre tid.
Sliping
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget
av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro-
verktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipe-
skiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områder
som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide med spis-
sen eller en kant på slipesålen.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 86 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Suomi | 87
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Ved punkt-sliping kan slipeskiven varmes sterkt opp. Reduser
svingtallet og presstrykket og la slipeskiven avkjøle med jevne
mellomrom.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke
lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Skraping
Velg et høyt svingtalltrinn til skraping.
Arbeid på en myk undergrunn (f.eks. tre) i flat vinkel og med lite
presstrykk. Sparkelen kan ellers skjære inn i undergrunnen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør rasp-innsatsverktøyene (tilbehør) regelmessig med
en stålbørste.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske appa-
rater og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
VAROITUS
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 87 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
88 | Suomi
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilan-
teissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Monitoimityökalujen turvallisuusohjeet
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista,
kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa
osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan
virtajohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-
kuun.
Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen
työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo-
dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo-
suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses-
tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut
lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai-
neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru-
peaman jälkeen.
Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työ-
kappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat vaihtotyökaluja.
Vaihtotyökalut lämpenevät pidemmässä käytössä.
Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim. tapetteja)
eikä kostealla alustalla. Veden tunkeutuminen sähkötyö-
kalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 88 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Suomi | 89
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoisilla nes-
teillä. Materiaalien lämmetessä kaavinnassa saattaa syn-
tyä myrkyllisiähöyryjä.
Ole erityisen varovainen kaavinta ja teriä käsitellessä-
si. Työkalut ovat erittäin teräviä, on olemassa loukkaantu-
misvaara.
Älä tuo magneettia 18 sydämentahdistimien lähelle.
Magneetti muodostaa kentän, joka voi häiritä sydämentah-
distimien toimintaa.
Pidä sähkötyökalu etäällä magneettisista tietovälineis-
tä ja magneettisesti herkistä laitteista. Magneetin vai-
kutus voi aiheuttaa tietojen pysyvän häviämisen.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineksen, muovin, kipsin,
ei-rautametallien ja kiinnitysosien (esim. naulojen ja hakas-
ten) sahukseen ja katkaisuun. Se soveltuu myös pehmeiden
seinälaattojen käsittelyyn sekä pienten pintojen kuivahion-
taan ja kaavintaan. Se soveltuu erityisesti töihin lähellä reu-
noja ja tasoa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkin
2 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä
3 Tuuletusaukot
4 Lisäkahvan kierre
5 Kahva (eristetty kädensija)
6 Työkalunpidin
7 Upotussahanterä
8 Kiinnitysruuvi
9 Kuusiokoloavain
10 Hiomalevy
11 Hiomapaperi
12 Syvyydenrajoitin
13 Segmenttisahanterä
14 Imuletku*
15 Imunysä
16 Pölynpoisto-osan kiinnitysvipu
17 Pölynimulaite*
18 Magneetti
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-4 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 84 dB(A); äänen tehotaso 95 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Työskentely ilman lisäkahvaa
Tärinän kokonaisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardin EN 60745-2-4 mu-
kaan:
Hionta: a
h
=10m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Upotussahanterällä sahaus: a
h
=16m/s
2
, K=2 m/s
2
Segmenttisahanterällä sahaus: a
h
=14m/s
2
, K=3 m/s
2
Kaavinta: a
h
=12m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Työskentely lisäkahvan kanssa
Tärinän kokonaisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardin EN 60745-2-4 mu-
kaan:
Hionta: a
h
=9m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Upotussahanterällä sahaus: a
h
=17m/s
2
, K=2 m/s
2
Segmenttisahanterällä sahaus: a
h
=18,5m/s
2
, K=3 m/s
2
Kaavinta: a
h
=16m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja si-
tä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
tavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
tusta.
Monitoimityökalu PMF 220 CE
Tuotenumero
3 603 A02 0..
Värähtelytaajuuden asetus
Vakioelektroniikka
Pehmeä käynnistys
Ottoteho
W220
Antoteho
W130
Tyhjäkäyntinopeus n
0
min
-1
15000–20000
Värähtelykulma vasemmalle/
oikealle °1,4
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,1
Suojausluokka
/II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 89 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
90 | Suomi
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
19. huhtikuuta 2016 asti: 2004/108/EY, 20. huhtikuuta
2016 alkaen: 2014/30/EU ja direktiivin, 2006/42/EY kaik-
kia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muu-
toksia ja on seuraavien standardien mukainen:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015
Asennus
Työkalunvaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Vaihtotyöka-
luja kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Huomioi laitteelle tarkoitetut käyttötarvikkeet.
Vaihtotyökalun valinta
Seuraava taulukko näyttää esimerkkejä vaihtotyökaluista. Muita vaihtotyökaluja löydät Boschin laajasta tarvikeohjelmasta.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Vaihtotyökalu PMF 220 CE
Vaihtotyökalu Materiaali Käyttö
Bimetallisegmentti-
sahanterä
Puumateriaalit,
Muovi,
Ei-rautametallit
Katkaisu- ja upotussahaukset; myös reunan vierestä sahaa-
minen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa;
Esimerkkejä: asennettujen jalkalistojen tai ovenkehysten
katkaisu, upotussahaukset lattiapaneelien sovituksessa
Hiomalevy sarjan
Delta 93 mm hio-
malevyille
Riippuen hiomapaperista Pintahionta reunoissa, kulmissa tai vaikeapääsyisissä koh-
dissa;
riippuen hiomapaperista, esim. puun, maalin, lakan ja kiven
hionta
Karhunkielet puhdistustöihin ja puun kuviointiin, metalli-
pintojen ruosteen poistamiseen ja maalipintojen hiomi-
seen, kiillotushuopa esikiillotukseen
Profiilihiomatar-
vike
Puu,
Putket/Profiilit,
Maalipinnat,
Lakkapinnat,
Täytemaalipinnat,
Metalli
Halkaisijaltaan maks. 55 mm profiilien kätevä ja tehokas
hiominen;
Punaiset hiomapaperit puun, putkien/profiilien, lakkapin-
tojen, täytemaalipintojen ja metallin hiontaan
Bimetalliupotussa-
hanterä, puu ja
metalli
Pehmeä puu,
Pehmeät muovit,
Kipsilevy,
Ohutseinäiset alumiini- ja
värimetalliprofiilit,
Ohuet peltilevyt,
Karkaisemattomat naulat
ja ruuvit
Pienehköt katkaisu- ja upotussahaukset;
Esimerkiksi: pistorasian asennuspaikan leikkaus, kupari-
putken katkaisu pinnan tasalta, upotussahaukset kipsile-
vyihin
Erittäin tarkat sovitustyöt puuhun;
Esimerkiksi: lukkojen ja helojen asennusaukkojen sahaami-
nen
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 90 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Suomi | 91
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
HCS-upotussahan-
terä puu
Puumateriaalit,
Pehmeät muovit
Katkaisu- ja syvät upotussahaukset; myös reunan vierestä
sahaaminen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa;
Esimerkki: kapeat upotussahaukset umpipuuhun tuuletus-
säleikön asennusta varten
Bi-metallinen upo-
tussahanterä kovan
puun sahaukseen
Kova puu,
Pinnoitetut levyt
Pinnoitettujen levyjen tai kovan puun upotussahaukset;
Esimerkiksi: kattoikkunoiden asentaminen
HM-upotussahan-
terä metallin saha-
ukseen
Metalli,
Voimakkaasti kuluttavat
materiaalit,
Lasikuitu,
Kipsilevy,
Sementtisidonnaiset kui-
tulevyt
Upotussahaukset voimakkaasti kuluttaviin materiaaleihin
tai metalliin;
Esimerkiksi: keittiön etuverhousten sahaaminen, karkais-
tujen ruuvien, naulojen ja ruostumattoman teräksen helppo
sahaaminen
Bimetalliupotussa-
hanterä, puu ja
metalli
Pehmeä puu,
Kova puu,
Vanerilevyt,
Muovipintaiset levyt,
Karkaisemattomat naulat
ja ruuvit
Pinnoitettujen levyjen tai kovan puun upotussahaukset;
Esimerkiksi: ovenkarmien lyhentäminen, aukkojen sahaa-
minen hyllyihin
HM-Riff-segmentti-
sahanterä
Sementtisaumat,
Pehmeät seinälaatat,
Lasikuitumuovit,
Kevytbetoni
Sahaus ja katkaisu reunan vierestä, kulmissa ja vaikeapää-
syisissä kohdissa;
Esimerkkejä: seinälaattojen saumojen poistaminen sanee-
raustöitä varten, aukkojen leikkaus laattoihin, kipsilevyihin
tai muoviin
Timantti-RIFF-seg-
menttisahanterä
Sementtisaumat,
Pehmeät seinälaatat,
Epoksihartsi,
Lasikuitumuovit
Laatta- ja saumamateriaalien, epoksihartsin ja lasikuitu-
muovin tarkka poistaminen ja leikkaaminen;
Esimerkiksi: pienehköjen aukkojen leikkaaminen pehmei-
siin seinälaattoihin ja aukkojen leikkaaminen lasikuitumuo-
viin
HM-Riff-hiomalevy
Laastipinta,
Betoniroiskeet,
Puu,
Kuluttavat materiaalit
Kovan alustan raspaaminen ja hiominen;
Esimerkiksi: laastipinnan tai laattakiinnityslaastin poistami-
nen (esimerkiksi viallisen laatan vaihdossa), ylimääräisen
mattoliiman poistaminen
Laastin HM-RIFF-
poistoterä
Laastipinta,
Saumat,
Epoksihartsi,
Lasikuitumuovit,
Kuluttavat materiaalit
Sauma- ja laattamateriaalin poistaminen ja leikkaaminen
sekä kovan alustan raspaaminen ja hiominen;
Esimerkiksi: laattakiinnityslaastin ja saumalaastin poista-
minen
HCS-yleisveitsi
Kattohuopa,
Kokolattiamatot,
Keinonurmi,
Kartonki,
PVC-matto
Nopea ja tarkka pehmeiden, joustavien ja kuluttavien mate-
riaalien leikkaaminen;
Esimerkiksi: kokolattiamattojen, kartongin, PVC-maton,
kattohuovan yms. leikkaaminen
Kaavin, jäykkä
Kokolattiamatot,
Laastipinta,
Betoni,
Laattakiinnityslaasti
Kovan alustan kaapiminen;
Esimerkiksi: laastin, laattakiinnityslaastin, betoniroiskei-
den ja ylimääräisen mattoliiman poistaminen
Kaavin, taipuisa
Mattoliima,
Maalijäänteet,
Silikoni
Pehmeän alustan kätevä kaavinta;
Esimerkiksi: silikonisaumojen sekä mattoliima- ja maali-
jäänteiden poistaminen
Vaihtotyökalu Materiaali Käyttö
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 91 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
92 | Suomi
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Vaihtotyökalun asennus ja vaihto (katso kuvat A ja B)
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu.
Poista vaihtotyökalu hölläämällä ruuvia 8 kuusiokoloavaimella
9 ja irrota työkalu.
Aseta haluttu vaihtotyökalu (esim. upotussahanterä 7) työka-
lunpitimeen 6 niin, että taive osoittaa alaspäin (katso kuvaa gra-
fiikkasivussa, vaihtotyökalun teksti on luettavissa ylhäältäpäin).
Kierrä vaihtotyökalu kyseistä työtä varten sopivaan asentoon
ja saata se lukkiutumaan työkalunpitimen 6 nokkaan. Kaksi-
toista toisistaan 30° järjestetyt asennot ovat mahdollisia.
Sisäänrakennettu magneetti pitää käyttötarvikkeen halutussa
asennossa asennuksen helpottamiseksi.
Kiinnitä käyttötarvike ruuvin 8 avulla. Kiristä ruuvi kuusiokolo-
avaimen 9 avulla kiinni käyttötarvikkeeseen.
Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikallaan. Vää-
rin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voivat löystyä
käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Syvyydenrajoittimen asennus ja säätö
Syvyydenrajoitinta 12 voidaan käyttää, kun töitä tehdään
segmenttisahanterien avulla.
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu.
Työnnä syvyydenrajoitin 12 vasteeseen asti ja tekstipuoli
ylöspäin työkalunpitimen 6 yli sähkötyökalun koneiston pää-
hän asti.
Syvyydenrajoitin on tarkoitettu käytettäväksi seuraavilla leik-
kaussyvyyksillä:
Segmenttisahanterillä ACZ 85 .., 85 mm halkaisijalla: leik-
kuusyvyydet 8 mm, 10 mm, 12 mm ja 14 mm (merkitty sy-
vyydenrajoittimeen isoilla kirjaimilla ja ilman sulkeita).
Segmenttisahanterillä ACZ 100 .., 100 mm halkaisijalla:
leikkuusyvyydet 14 mm, 16 mm, 18 mm ja 20 mm (mer-
kitty syvyydenrajoittimeen pienillä kirjaimilla ja sulkeissa).
Asenna sopiva segmenttisahanterä, joka vastaa haluamaasi
leikkuusyvyyttä. Työnnä syvyydenrajoitinta 12 työkalunpiti-
mestä 6 käytettävän terän suuntaan, kunnes pystyt kääntä-
mään sitä vapaasti. Käännä syvyydenrajoitinta 12 niin, että
haluamasi leikkuusyvyys on sahanterän sen osuuden päällä,
jolla sahaus aiotaan tehdä. Työnnä syvyydenrajoitin 12 jäl-
leen sähkötyökalun koneiston päällä olevaan vasteeseen asti.
Poista syvyydenrajoitin 12 kaikkia muita leikkuusyvyyksiä ja
muilla vaihtotyökaluilla tehtäviä töitä varten. Tee tämä irrotta-
malla vaihtotyökalu ja vetämällä syvyydenrajoitin pois koneis-
ton päästä.
Lisäkahvan asennus (lisätarvikkeet)
Tärinävaimennettu lisäkahva mahdollistaa miellyttävän ja tur-
vallisen työskentelyn.
Kierrä lisäkahva vaihteiston päähän oikealle tai vasemmalle
riippuen työtavasta.
Älä jatka laitteen käyttöä, jos lisäkahva on vaurioitu-
nut. Älä tee mitään muutoksia lisäkahvaan.
Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyyn
Hiomalevyssä 10 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hio-
mapaperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 10 tarrakudosta puhtaaksi ennen hioma-
paperin 11 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mah-
dollistamiseksi.
Aseta hiomapaperi 11 hiomalevyn 10 toista laitaa pitkin ja sit-
ten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi,
että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Poista hiomapaperi 11 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja
vetämällä se irti hiomalevystä 10.
Voit käyttää kaikkia Bosch-tarvikeohjelman sarjan Delta
93 mm hiomapapereita, kiillotus- ja puhdistusvillavuotia.
Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupa kiinnite-
tään hiomalevyyn samalla tavalla.
Bimetallinen aalto-
muotoiltu segment-
titerä
Eristysmateriaalit,
Eristelevyt,
Lattialevyt,
Askeleristelevyt,
Kartonki,
Kokolattiamatot,
Kumi,
Nahka
Pehmeiden materiaalien tarkka leikkaaminen;
Esimerkiksi: eristelevyjen leikkaaminen, ylimääräisen eris-
tysmateriaalin katkaiseminen pinnan tasalta
HM-RIFF-hioma-
sormi
Puu,
Maalipinnat
Puun ja maalipinnan hiominen vaikeapääsyisissä kohdissa
ilman hiomapaperia;
Esimerkiksi: ikkunaluukun lamellien välissä olevien maali-
pintojen hiominen, puulattian nurkkien hiominen
HM-RIFF-upotussa-
hanterä
Lasikuitu,
Laastipinta,
Puu
Voimakkaasti kuluttavien materiaalien upotussahaukset;
Esimerkiksi: ohuiden mosaiikkilaattojen poistaminen
HCS-yleisterä sau-
mojen poistami-
seen
Liikuntasaumat,
Ikkunakitti,
Eristeet (kivivilla)
Pehmeiden materiaalien leikkaaminen ja poistaminen;
Esimerkiksi: silikonisaumojen tai ikkunakitin poistaminen
Vaihtotyökalu Materiaali Käyttö
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 92 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Suomi | 93
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
en käsiteltäviä materiaaleja.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Pölynimun liitäntä
Pölynimu 17 on tarkoitettu ainoastaan hiomalevyn 10 kanssa
tehtäviin töihin, toisten vaihtotyökalujen kanssa siitä ei ole
hyötyä.
Liitä aina pölynimu, kun hiot.
Poista vaihtotyökalu ja syvyydenrajoitin 12 pölynimulaitteen
17 (lisätarvike) asennusta varten.
Työnnä pölynpoisto-osa 17 rajoittimeen asti käyttötarvikkeen
pitimen 6 yli sähkötyökalun kiinnityskaulan päälle. Käännä
pölynpoisto-osa halumaasi asentoon (ei suoraan sähkötyöka-
lun alapuolelle). Paina kiinnitysvipu 16 kiinni, jotta pölynpois-
to-osa lukittuu.
Työnnä imuletkun 14 muhvi pölynpoistoistukan 15 päälle.
Yhdistä imuletku 14 pölynimuriin (lisätarvike).
Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät grafiikka-
sivulta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1
eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”I” näkyviin.
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vääntömomentin
käynnistettäessä ja pidentää moottorin käyttöikää.
Vakioelektroniikka pitää värähtelytaajuuden kuormittamatto-
mana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen
työn edistymisen.
Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1 taakse-
päin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näkyviin.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
Värähtelytaajuuden asetus
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 2 voit asettaa
tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolo-
suhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Sahattaessa, katkaistaessa tai hiottaessa kovia materiaaleja
kuten esim. puuta tai metallia suositellaan värähtelyasteita
”6”, pehmeitä materiaaleja, kuten esim. muovia varten suosi-
tellaan värähtelyastetta ”4”.
Hiomapaperi Materiaali Käyttö Karkeus
punainen laatu
kaikki puuaines (esim.
kova puu, pehmeä puu,
lastulevyt, rakennuslevyt)
metallit
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihi-
ontaan
karkea 40
60
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen
keskikar-
kea
80
100
120
Puun viimeistely- ja hienohiontaan
hieno 180
240
320
400
valkoinen laatu
–maalit
lakka
–filleri
–spakkeli
Värin poistohiontaan
karkea 40
60
Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maalipisa-
roiden ja valumien poistoon)
keskikar-
kea
80
100
120
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta
hieno 180
240
320
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 93 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
94 | Suomi
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Työskentelyohjeita
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Huomio: Älä peitä sähkötyökalun tuuletusaukkoja 3 työn aika-
na, koska se lyhentää sähkötyökalun elinikää.
Varmista HCS-työkaluja käytettäessä, että työkalujen pinnoi-
te on vaurioimaton.
Toimintaperiaate
Värähtelevän koneiston ansiosta vaihtotyökalu heiluu edesta-
kaisin 2,8° jopa 20000 kertaa minuutissa. Tämä mahdollis-
taa tarkan työn ahtaimmissakin tiloissa.
Työskentele pienellä ja tasaisella paineella
työkappaletta kohtaan, muussa tapaukses-
sa työteho heikkenee ja vaihtotyökalu saat-
taa lukkiutua.
Liikuta työn aikana sähkötyökalua edesta-
kaisin, jotta vaihtotyökalu ei kuumene liikaa
eikä lukkiudu.
Sahaus
Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahante-
rät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai
aiheuttaa takaiskun.
Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa laki-
sääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suosi-
tukset.
Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsi-
kartonkia ja vastaavaa saa työstää
upotussahausmenetelmällä!
Tarkista ennen sahausta HCS-sahanterillä puuhun, lastulevyi-
hin, rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esi-
neitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Poista tarvittaessa
vieraat esineet tai käytä bimetallisahanteriä.
Katkaisu
Huomio: Ota seinälaattoja leikattaessa huomioon, että työka-
luun, pidempään käytettynä, kohdistuu suuri kuluminen.
Hionta
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa valitusta
hiomapyöröstä, asetetusta värähtelyvaiheesta ja työstöpai-
neesta.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat
hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen hiomapape-
rin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa
laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien alueiden tarkassa
hionnassa voidaan myös käyttää pelkästään hiomalevyn kär-
keä tai reunaa.
Pistemäisessä hionnassa hiomapaperi saattaa kuumentua
voimakkaasti. Pienennä värähtelytaajuutta ja puristuspainet-
ta ja anna hiomapaperin jäähtyä säännöllisesti.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita
materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Liitä aina pölynimu, kun hiot.
Kaavinta
Valitse korkea värähtelyvaihe kaavintaa varten.
Työskentele pehmeällä alustalla (esim. puu) loivassa kulmas-
sa ja pienellä puristuspaineella. Kaavin saattaa muutoin leika-
ta alustaa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot
puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista Riff-vaihtotyökaluja (lisätarvikkeita) säännöllisesti
teräsharjalla.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 94 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Ελληνικά | 95
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή
του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυ-
ασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις
και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν
κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας
από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστα-
τευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργα-
λείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
μενη περιοχή ισχύος.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 95 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
96 | Ελληνικά
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδη-
γίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθή-
κες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’
αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Service
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για πολυλειτουργικά
εργαλεία
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες
το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό κα-
λώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέ-
σει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό
τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύγετε την
υπερβολική θέρμανση του υπό λείανση υλικού και του
λειαντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν
κάνετε διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λείανσης
στο σάκο σκόνης, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης
(ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκό-
νης) μπορεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π.χ. εξαιτίας του
σπινθηρισμού κατά τη λείανση μετάλλων, να αυταναφλε-
χθεί. Αυτός ο κίνδυνος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη
λείανσης αναμειγνύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυ-
ουρεθάνης, ή με άλλα χημικά υλικά, και ταυτόχρονα, μετά
από συνεχή εργασία, το υπό λείανση υλικό έχει θερμανθεί
υπερβολικά.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα πριονίσμα-
τος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία
τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουρ-
γείται κίνδυνος τραυματισμού.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει-
ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα
ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά
και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την ασφαλή
θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργα-
λείο. Τα εργαλεία ζεσταίνονται όταν τα χρησιμοποιείτε πολ-
λή ώρα.
Να μην ξύνετε υγρά υλικά (π.χ. ταπετσαρίες) καθώς και
υλικά που βρίσκονται επάνω σε υγρές επιφάνειες. Η δι-
είσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
μιας ηλεκτροπληξίας.
Να μην επεξεργάζεστε την υπό κατεργασία επιφάνεια με
υγρούς διαλύτες. Η θερμότητα που αναπτύσσεται κατά την
κατεργασία των υλικών μπορεί να δημιουργήσει δηλητηριώ-
δεις αναθυμιάσεις.
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά το χειρισμό του ξύστη και
του μαχαιριού. Τα εργαλεία είναι πολύ κοφτερά. Κίνδυνος
τραυματισμού.
Να μην πλησιάζετε το μαγνήτη 18 σε βηματοδότες. Ο μα-
γνήτης παράγει ένα μαγνητικό πεδίο που μπορεί να επηρεά-
σει τους βηματοδότες.
Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο μακριά από μαγνητι-
κούς φορείς δεδομένων και μαγνητικές ευαίσθητες συ-
σκευές. Από τη δράση του μαγνήτη μπορεί να προκύψει μη
αναστρέψιμη απώλεια δεδομένων.
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 96 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Ελληνικά | 97
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το πριόνισμα και την κο-
πή υλικών από ξύλο, πλαστικών υλικών, γύψου, μη σιδηρούχων
μετάλλων και συνδετικών παρελκομένων (π.χ. καρφιών, διχα-
λών). Είναι επίσης κατάλληλο για την κατεργασία μαλακών πλα-
κακιών τοίχων καθώς και για την ξηρή λείανση και ξύσιμο μι-
κρών επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για εργασίες κοντά
στο περιθώριο καθώς και για την ευθυγράμμιση διαφορετικών
επιφανειών.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Τροχίσκος ρύθμισης προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων
3 Σχισμές αερισμού
4 Σπείρωμα για πρόσθετη λαβή
5 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
6 Υποδοχή εργαλείου
7 Λάμα για κοπή βύθισης
8 Βίδα σύσφιξης
9 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
10 Πλάκα λείανσης
11 Φύλλο λείανσης
12 Οδηγός βάθους
13 Τμηματική λάμα
14 Σωλήνας αναρρόφησης*
15 Στήριγμα αναρρόφησης
16 Μοχλός σύσφιγξης της αναρρόφησης της σκόνης
17 Αναρρόφηση σκόνης*
18 Μαγνήτης
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-4.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
μη ακουστικής πίεσης 84 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
95 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Εργασία χωρίς πρόσθετη λαβή
Συνολικές τιμές κραδασμών a
h
(διανυσματικό άθροισμα τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN 60745-2-4:
Λείανση: a
h
=10m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Πριόνισμα με βυθιζόμενη πριονόλαμα: a
h
=16m/s
2
, K=2 m/s
2
Πριόνισμα με πριονόλαμα τομέα: a
h
=14m/s
2
, K=3 m/s
2
Ξύσιμο: a
h
=12m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Εργασία με πρόσθετη λαβή
Συνολικές τιμές κραδασμών a
h
(διανυσματικό άθροισμα τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN 60745-2-4:
Λείανση: a
h
=9m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Πριόνισμα με βυθιζόμενη πριονόλαμα: a
h
=17m/s
2
, K=2 m/s
2
Πριόνισμα με πριονόλαμα τομέα: a
h
=18,5m/s
2
, K=3 m/s
2
Ξύσιμο: a
h
=16m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, έως
19 Απριλίου 2016: 2004/108/ΕΚ, από 20 Απριλίου 2016:
2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλα-
γών τους και ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Πολυλειτουργικό εργαλείο PMF 220 CE
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 A02 0..
Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
Ομαλή εκκίνηση
Ονομαστική ισχύς
W220
Αποδιδόμενη ισχύς
W130
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο n
0
min
-1
1500020000
Γωνία ταλάντωσης αριστερά/δεξιά
°1,4
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,1
Κατηγορία μόνωσης
/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά
μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 97 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
98 | Ελληνικά
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015
Συναρμολόγηση
Αντικατάσταση εργαλείου
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργα-
λείο. Μπορεί να τραυματιστείτε όταν εγγίξετε το εργαλείο.
Προσέξτε παρακαλώ τα προβλεπόμενα για το εργαλείο σας
εξαρτήματα.
Επιλογή εργαλείου
Στον πίνακα που ακολουθεί αναφέρονται παραδείγματα εργαλείων. Περισσότερα εργαλεία θα βρείτε στο εκτενές πρόγραμμα εξαρ-
τημάτων της Bosch.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Εργαλείο PMF 220 CE
Εργαλείο Υλικό Χρήση
Διμεταλλική τμημα-
τική λάμα
Προϊόντα ξύλου,
Συνθετικό υλικό,
Μη σιδηρούχα μέταλλα
Κοπές και κοπές βύθισης. Επίσης και για πριόνισμα στο περι-
θώριο, σε γωνίες και σε δύσκολα προσιτές περιοχές.
Παράδειγμα: κόντεμα ήδη τοποθετημένων σανιδιών δαπέ-
δων ή κουφωμάτων θυρών, κοπές βύθισης κατά το ταίριασμα
σανιδωμάτων δαπέδων
Πλάκα λείανσης για
φύλλα λείανσης της
σειράς Δέλτα
93 mm
Εξαρτάται από το φύλλο
λείανσης
Λείανση επιφανειών σε περιθώρια, σε γωνίες ή σε δύσκολα
προσιτές περιοχές.
Ανάλογα με το φύλλο λείανσης, π.χ. για λείανση ξύλου, χρώ-
ματος, βερνικιού, πέτρας
Κετσέδες για τον καθαρισμό και για τη διαμόρφωση ξύλου,
αφαίρεση σκουριάς από μέταλλο και για τη λείανση βερνι-
κιού, κετσές στίλβωσης για την προστίλβωση
Λειαντήρας προφίλ
Ξύλο,
Σωλήνες/Διατομές,
Χρώμα,
Βερνίκι,
Υλικό πλήρωσης,
Μέταλλο
Άνετη και αποτελεσματική λείανση προφίλ μέχρι και μια διά-
μετρο από 55 mm.
Κόκκινα φύλλα λείανσης για τη λείανση ξύλου, σωλή-
νων/προφίλ, βερνικιού, υλικού πλήρωσης και μετάλλου
Διμεταλλική λάμα
βυθίσματος για ξύλο
και μέταλλα
Μαλακό ξύλο,
Μαλακά συνθετικά υλικά,
Γυψοσανίδες,
Προφίλ αλουμινίου και μη
σιδηρούχων μετάλλων με
λεπτά τοιχώματα,
Λεπτές λαμαρίνες,
Μη σκληρυμένα καρφιά και
βίδες
Μικρές εργασίες κοπής και βυθιζόμενες κοπές.
Παράδειγμα: Κοπή ανοιγμάτων για πρίζες, ισόπεδη με την
επιφάνεια κοπή χαλκοσωλήνα, βυθιζόμενες κοπές σε πλάκες
γυψοσανίδων
Λεπτές εργασίες προσαρμογής σε ξύλο.
Παράδειγμα: Κοπή ανοιγμάτων για κλειδαριές και μεντεσέ-
δες
Λάμα κοπής βύθι-
σης HCS για ξύλο
Προϊόντα ξύλου,
Μαλακά συνθετικά υλικά
Αποκοπές και βαθιές κοπές βυθίσματος. Επίσης και για πριό-
νισμα κοντά στο περιθώριο, σε γωνίες και σε δύσκολα προσι-
τές περιοχές.
Παράδειγμα: στενή κοπή βυθίσματος σε συμπαγές ξύλο για
την εγκατάσταση ενός πλέγματος ανεμιστήρα εξαερισμού
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 98 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Ελληνικά | 99
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Διμεταλλική βυθιζό-
μενη πριονόλαμα
σκληρού ξύλου
Σκληρό ξύλο,
Επικαλυμμένες πλάκες
Βυθιζόμενες κοπές σε επικαλυμμένες πλάκες ή σε σκληρό
ξύλο.
Παράδειγμα: Τοποθέτηση παραθύρων στέγης
Βυθιζόμενη πριονό-
λαμα HM μετάλλου
Μέταλλο,
Πολύ τραχιά υλικά,
Φίμπεργκλας,
Γυψοσανίδες,
Ινοσανίδες συγκολλημένες
με τσιμέντο
Βυθιζόμενες κοπές σε πολύ τραχιά υλικά ή μέταλλο.
Παράδειγμα: Κοπή μπροστινών καλυμμάτων κουζίνας,
εύκολη κοπή σε σκληρυμένες βίδες, καρφιά και ανοξείδωτο
χάλυβα
Διμεταλλική λάμα
βυθίσματος για ξύλο
και μέταλλα
Μαλακό ξύλο,
Σκληρό ξύλο,
Καπλαντισμένες πλάκες,
Επικαλυμμένες με συνθε-
τικό υλικό πλάκες,
Μη σκληρυμένα καρφιά και
βίδες
Βυθιζόμενες κοπές σε επικαλυμμένες πλάκες ή σκληρό ξύλο.
Παράδειγμα: Κόντυμα των πλαισίων των πορτών, εγκοπές για
ράφι
Τμηματική ραβδωτή
λάμα HM
Αρμοί τσιμέντου,
Μαλακά πλακίδια τοίχου,
Ενισχυμένα με ινες γυαλιού
συνθετικά υλικά,
Πορώδες σκυρόδεμα
Τομές και κοπές κοντά στο περιθώριο, σε γωνίες ή σε
δύσκολα προσιτές περιοχές.
Παράδειγμα: αφαίρεση αρμών μεταξύ πλακιδίων τοίχου σε
επιδιορθωτικές εργασίες, κοπή ανοιγμάτων σε πλακίδια,
γυψοσανίδες ή πλαστικά υλικά
Διαμαντοπριονό-
λαμα τομέα RIFF
Αρμοί τσιμέντου,
Μαλακά πλακίδια τοίχου,
Εποξυρητίνη,
Ενισχυμένα με ινες γυαλιού
συνθετικά υλικά
Φρεζάρισμα και κοπή με ακρίβεια πλακιδίων/αρμόστοκου,
εποξυρητίνων και συνθετικών υλικών ενισχυμένων με ίνες
γυαλιού.
Παράδειγμα: Κοπή μικρών ανοιγμάτων σε μαλακά πλακίδια
τοίχου και φρεζάρισμα ανοιγμάτων σε ενισχυμένα με ίνες
γυαλιού συνθετικά υλικά
Ραβδωτή πλάκα
ΗΜ της σειράς
Δέλτα
Κονίαμα,
Υπολείμματα μπετόν,
Ξύλο,
Τραχιά υλικά
Ξεχόνδρισμα και λείανση σε σκληρό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση κονιάματος ή κόλλας πλακιδίων
(π.χ. στην αντικατάσταση κατεστραμμένων πλακιδίων), απο-
μάκρυνση υπολειμμάτων κόλλας μοκετών
Εξάρτημα απομά-
κρυνσης κονιάμα-
τος HM-RIFF
Κονίαμα,
Αρμοί,
Εποξυρητίνη,
Ενισχυμένα με ινες γυαλιού
συνθετικά υλικά,
Τραχιά υλικά
Φρεζάρισμα και κοπή αρμόστοκου και πλακιδίων καθώς και
ξεχόνδρισμα και λείανση σε σκληρό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση κόλλας πλακιδίων και αρμοκονι-
άματος
Πολλαπλό μαχαίρι
HCS
Πισσόχαρτο,
Μοκέτες,
Τεχνητό γκαζόν,
Χαρτόνι,
Δάπεδο PVC (πολυβινυλο-
χλωρίδιο)
Γρήγορη και ακριβής κοπή μαλακού υλικού και εύκαμπτων
τραχιών υλικών.
Παράδειγμα: Κοπή μοκετών, χαρτονιού, δαπέδου PVC, πισ-
σόχαρτου κλπ.
Ξύστης, άκαμπτος
Μοκέτες,
Κονίαμα,
Μπετόν,
Κόλλα πλακιδίων
Ξύσιμο σε σκληρό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση κονιάματος, κόλλας πλακιδίων,
υπολειμμάτων μπετόν και κόλλας μοκετών
Ξύστης, ελαστικός
Κόλλα μοκετών,
Υπολείμματα μπογιάς,
Σιλικόνη
Ευέλικτο ξύσιμο σε μαλακό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση αρμών σιλικόνης, υπολειμμάτων
κόλλας μοκετών και υπολειμμάτων μπογιάς
Εργαλείο Υλικό Χρήση
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 99 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
100 | Ελληνικά
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου (βλέπε εικόνες Α και Β)
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εργαλείο.
Για να αφαιρέσετε το εργαλείο λύστε με το κλειδί τύπου Άλεν 9
τη βίδα 8 και αφαιρέστε το εργαλείο.
Τοποθετήστε το εργαλείο που επιθυμείτε (π.χ. λάμα βύθισης 7)
κατά τέτοιο τρόπο στην υποδοχή εργαλείου 6, ώστε η κύρτωση
να δείχνει προς τα κάτω (βλέπε την απεικόνιση στη σελίδα με τα
γραφικά, η επιγραφή του εργαλείου να μπορεί να αναγνωστεί
από πάνω).
Γυρίστε το εργαλείο στην πιο ευνοϊκή θέση για την εκάστοτε ερ-
γασία, και αφήστε το να ασφαλίσει στα έκκεντρα της υποδοχής
εργαλείου 6. Το εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί σε μια σειρά
από διαφορετικές θέσεις μετατοπισμένες κατά 30° η μια από
την άλλη.
Για μια εύκολη συναρμολόγηση ο ενσωματωμένος μαγνήτης
συγκρατεί το εξάρτημα στην επιθυμητή θέση.
Στερεώστε το εξάρτημα με τη βίδα 8. Σφίξτε τη βίδα με το κλειδί
κεφαλής εσωτερικού εξαγώνου 9 τόσο, ώστε να ακουμπά στο
εξάρτημα.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο έχει «καθίσει»
καλά. Εργαλεία που δεν έχουν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι
λάθος στερεωμένα μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να
λυθούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο.
Συναρμολόγηση και ρύθμιση του οδηγού βάθους
Ο οδηγός βάθους 12 μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά την εργα-
σία με πριονόλαμα τομέα.
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εργαλείο.
Ωθήστε τον οδηγό βάθους 12 με την επιγραφή προς τα επάνω,
τέρμα επάνω στην κεφαλή κίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου
περνώντας τον πάνω από την υποδοχή εργαλείου 6.
Ο οδηγός βάθους προορίζεται για τα εξής βάθη κοπής:
Με τμηματικές πριονόλαμες ACZ 85 .. με διάμετρο 85 mm:
Βάθη κοπής 8 mm, 10 mm, 12 mm και 14 mm (αναφέρο-
νται επάνω στο οδηγό βάθους με μεγάλα γράμματα, χωρίς
παρενθέσεις).
Με τμηματικές πριονόλαμες ACZ 100 .. με διάμετρο
100 mm: Βάθη κοπής 14 mm, 16 mm, 18 mm και 20 mm
(αναφέρονται επάνω στο οδηγό βάθους με μικρά γράμματα,
μέσα σε παρενθέσεις).
Τοποθετήστε την κατάλληλη πριονόλαμα τομέα για το επιθυμη-
τό βάθος κοπής. Σπρώξτε τον οδηγό βάθους 12 από την υποδο-
χή εξαρτήματος 6 στην κατεύθυνση του εξαρτήματος, ώσπου
να μπορείτε να το γυρίσετε ελεύθερα. Γυρίστε τον οδηγό βά-
θους 12 έτσι, ώστε το επιθυμητό βάθος κοπής να βρίσκεται πά-
νω από το τμήμα της πριονόλαμας, με το οποίο πρέπει να γίνει η
κοπή. Σπρώξτε τον οδηγό βάθους 12 ξανά μέχρι τέρμα πάνω
στην κεφαλή μειωτήρα του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να αφαιρείτε τον οδηγό βάθους κοπής 12 για όλα τα υπόλοιπα
βάθη κοπής και για εργασίες με άλλα εξαρτήματα. Γι’ αυτό αφαι-
ρέστε το εξάρτημα και τραβήξτε τον οδηγό βάθους για να βγει.
Συναρμολόγηση πρόσθετης λαβής
(Προαιρετικά εξαρτήματα)
Η αντικραδασμική πρόσθετη λαβή καθιστά δυνατή μια ευχάρι-
στη και ασφαλή εργασία.
Συναρμολογήστε την πρόσθετη λαβή, ανάλογα με τον εκάστοτε
τρόπο εργασίας, στη δεξιά ή την αριστερή πλευρά της κεφαλής
του συμπλέκτη.
Μην συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο όταν έχει χαλάσει η βασική λαβή. Μην μετασκευά-
σετε την πρόσθετη λαβή.
Διμεταλλικό, κυμα-
τοειδώς τροχισμένο
τμηματικό μαχαίρι
Υλικό μόνωσης,
Πλάκες μόνωσης,
Πλάκες δαπέδου,
Μονωτικές πλάκες κτυπο-
γενούς ήχου,
Χαρτόνι,
Μοκέτες,
Λάστιχο,
Δέρμα
Κοπή ακριβείας μαλακών υλικών.
Παράδειγμα: Κοπή πλακών μόνωσης, ισόπεδη με την επιφά-
νεια εγκάρσια κοπή προεξεχόντων υλικών μόνωσης
Δάκτυλος λείανσης
HM-Riff
Ξύλο,
Χρώμα
Λείανση ξύλου ή μπογιάς σε δυσπρόσιτα σημεία χωρίς γυαλό-
χαρτο.
Παράδειγμα: Λείανση μπογιάς ανάμεσα στις περσίδες των
ξώφυλλων των παραθύρων, λείανση στις γωνίες ξύλινου
δαπέδου
Βυθιζόμενη πριονό-
λαμα HM-Riff
Φίμπεργκλας,
Κονίαμα,
Ξύλο
Βυθιζόμενες κοπές σε πολύ τραχιά υλικά.
Παράδειγμα: Φρεζάρισμα λεπτών πλακιδίων μωσαϊκού
Κόφτης αρμών γενι-
κής χρήσης HCS
Αρμοί διαστολής,
Στόκος παραθύρων,
Μονωτικά υλικά (πετρο-
βάμβακας)
Κοπή και διαχωρισμός μαλακών υλικών.
Παράδειγμα: Κοπή αρμών διαστολής σιλικόνης ή στόκου
παραθύρων
Εργαλείο Υλικό Χρήση
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 100 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Ελληνικά | 101
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Τοποθέτηση/Αλλαγή του φύλλου λείανσης στην πλάκα
λείανσης
Η πλάκα λείανσης 10 διαθέτει μια επιφάνεια αυτοπρόσφυσης
χάρη στην οποία μπορούν να στερεωθούν απλά και γρήγορα τα
φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση.
Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 11 χτυπήστε την επιφά-
νεια της αυτοπρόσφυσης της πλάκας λείανσης 10 για να εξα-
σφαλίσετε την καλύτερη δυνατή πρόσφυση.
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 11 «πρόσωπο» σε μια πλευρά
της πλάκας λείανσης 10, θέστε στη συνέχεια ολόκληρο το φύλ-
λο λείανσης επάνω στην πλάκα λείανσης και πατήστε το γερά για
να στερεωθεί.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρόφηση σκόνης προσέξτε,
οι τρύπες στο φύλλο λείανσης να ταυτιστούν με τις τρύπες στην
πλάκα λείανσης.
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 11 πιάστε το από μια
άκρη του και τραβήξτε το από την πλάκα λείανσης 10.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα φύλλα λείανσης καθώς
και τα δέρματα στίλβωσης και καθαρισμού της σειράς Δέλτα
93 mm του προγράμματος εξαρτημάτων της Bosch.
Εξαρτήματα λείανσης όπως δέρμα/κετσές στίλβωσης στερεώ-
νονται στην πλάκα λείανσης κατά τον ίδιο τρόπο.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσης, ανάλογα με το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού από την
επιφάνειά του:
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
άφορα υπό κατεργασία υλικά.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
Η αναρρόφηση σκόνης 17 προορίζεται μόνο για εργασίες με
την πλάκα λείανσης 10. Σε συνδυασμό με άλλα εξαρτήματα δεν
ωφελεί.
Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
Για να συναρμολογήσετε την αναρρόφηση σκόνης 17 (προαι-
ρετικό εξάρτημα) πρέπει να αφαιρέσετε το εξάρτημα και τον
οδηγό βάθους 12.
Σπρώξτε την αναρρόφηση της σκόνης 17 μέχρι τέρμα πέρα από
την υποδοχή του εξαρτήματος 6 πάνω στο λαιμό σύσφιγξης του
ηλεκτρικού εργαλείου. Γυρίστε την αναρρόφηση της σκόνης
στην επιθυμητή θέση (όχι απευθείας κάτω από το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο). Κλείστε το μοχλό σύσφιγξης 16, για να σταθεροποιή-
σετε την αναρρόφηση της σκόνης.
Περάστε τη μούφα εργαλείου του εύκαμπτου σωλήνα αναρρό-
φησης 14 πάνω στο στόμιο αναρρόφησης 15. Συνδέστε τον εύ-
καμπτο σωλήνα αναρρόφησης 14 με έναν απορροφητήρα σκό-
νης (εξάρτημα).
Μια επισκόπηση σύνδεσης σε διάφορους απορροφοτήρες σκό-
νης θα βρείτε στη σελίδα με τα γραφικά.
Φύλλο λείανσης Υλικό Χρήση Κόκκωση
κόκκινη ποιότητα
Για όλα τα υλικά από ξύλο
(π.χ. σκληρό ξύλο, μαλακό
ξύλο, μοριοσανίδες, ξυ-
λεία δομικών κατασκευών)
Για υλικά από μέταλλο
Για προλείανση π.χ. ακατέργαστων καδρονιών και
σανίδων
χοντρή 40
60
Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση μικρών ανωμαλιών
μέτρια 80
100
120
Για την τελική λείανση και το φινίρισμα ξύλου
λεπτή 180
240
320
400
άσπρη ποιότητα
–Χρώμα
–Βερνίκι
–Υλικό πλήρωσης
–Στόκος
Για την αφαίρεση χρωμάτων
χοντρή 40
60
Για τη λείανση ασταρωμάτων (π.χ. αφαίρεση ιχνών από
πινέλα, σταλαγματιές και «τρεξίματα» χρωμάτων)
μέτρια 80
100
120
Για την τελική λείανση ασταρωμάτων πριν το βάψιμο
λεπτή 180
240
320
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 101 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
102 | Ελληνικά
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
σκόνης.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της πηγής
ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία επά-
νω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το
διακόπτη ON/OFF 1 προς τα εμπρός, ώστε στο διακόπτη να εμ-
φανιστεί «I».
Η ηλεκτρονική ομαλή εκκίνηση περιορίζει τη ροπή στρέψης κα-
τά τη θέση σε λειτουργία και αυξάνει έτσι τη διάρκεια ζωής του
κινητήρα.
Η ηλεκτρονική σταθεροποίησης διατηρεί τον αριθμό ταλαντώ-
σεων στη λειτουργία και χωρίς φορτίο και με φορτίο σχεδόν στα-
θερό εξασφαλίζοντας έτσι μια ομοιόμορφη απόδοση εργασίας.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο ωθή-
στε το διακόπτη ON/OFF 1 προς τα πίσω, ώστε στο διακόπτη να
εμφανιστεί «0».
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 2 μπορείτε
να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμό ταλαντώσεων ακόμη
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο απαιτούμενος αριθμός ταλαντώσεων εξαρτάται από το υπό
κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορείτε να το
εξακριβώσετε με πρακτική δοκιμή.
Κατά το πριόνισμα, την κοπή και τη λείανση σκληρών υλικών,
π. χ. ξύλων ή μετάλλων σας προτείνουμε τις βαθμίδες ταλαντώ-
σεων «6» και για την κατεργασία μαλακών υλικών, π.χ. πλαστι-
κών, τη βαθμίδα ταλαντώσεων «4».
Υποδείξεις εργασίας
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε
πρώτα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Υπόδειξη: Όταν εργάζεστε να μην καλύπτετε τις σχισμές αερι-
σμού 3 του ηλεκτρικού εργαλείου γιατί έτσι μειώνεται ή διάρ-
κεια ζωής του ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν εργάζεστε με εργαλεία HCS να βεβαιώνεστε ότι η επί-
στρωση των εργαλείων είναι άθικτη.
Αρχή εργασίας
Χάρη στον ταλαντευόμενο μηχανισμό κίνησης το εργαλείο τα-
λαντεύεται «προς τα δω και προς τα κει» έως 20000 ανά λεπτό
κατά 2,8°. Αυτό επιτρέπει την ακριβή εκτέλεση εργασιών ακό-
μη και σε στενότατους χώρους.
Να εργάζεστε με ελάχιστη και ομοιόμορφη
πίεση. Διαφορετικά μειώνεται η απόδοση και
ταυτόχρονα μπορεί να μπλοκάρει το εργα-
λείο.
Κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο προς τα δω και
προς τα κει για να μη ζεσταίνεται και για να
μην μπλοκάρει το τοποθετημένο εργαλείο.
Πριόνισμα
Να χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες, άριστες πριονόλαμες.
Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί να σπάσουν, να
επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να προκαλέσουν κλότσημα.
Όταν κατεργάζεστε ελαφρά δομικά υλικά πρέπει να τη-
ρείτε τις νομικές διατάξεις και τις συστάσεις των κατα-
σκευαστών των υλικών.
Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθιση επιτρέπε-
ται μόνο η κατεργασία μαλακών υλικών, π.χ. ξύλου,
γυψοσανίδων κ.α.!
Πριν αρχίσετε την εργασία σας σε ξύλα, μοριοσανίδες, δομικά
υλικά κτλ. με λάμες HCS να ελέγχετε πρώτα μήπως τα υλικά αυ-
τά περιέχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά, βίδες κ.α. Να απο-
μακρύνετε τυχόν ξένα αντικείμενα και, αν χρειαστεί, χρησιμο-
ποιήστε διμεταλλικές λάμες.
Κοπή
Υπόδειξη: Όταν κόβετε πλακίδια τοίχου πρέπει να λαμβάνετε
υπόψη σας ότι τα εργαλεία, μετά από χρήση μεγάλης διαρκείας,
φθείρονται ισχυρά.
Λείανση
Η αφαίρεση υλικού και η εμφάνιση της λειασμένης επιφάνειας
εξαρτώνται κυρίως από την επιλογή του φύλλου λείανσης, την
προεπιλεχθείσα βαθμίδα αριθμού ταλαντώσεων και την ασκού-
μενη πίεση.
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση
και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζε-
σθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της
αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού
εργαλείου και του φύλλου λείανσης.
Για την άκρως ακριβή (σημειακή) λείανση γωνιών, ακμών και
δυσπρόσιτων τομέων μπορείτε να εργαστείτε μόνο με μια γωνία
ή ακμή της πλάκας λείανσης.
Κατά τη σημειακή λείανση το φύλλο λείανσης μπορεί να θερ-
μανθεί υπερβολικά. Να μειώνετε τον αριθμό ταλαντώσεων και
την ασκούμενη πίεση και αφήνετε τακτικά το φύλλο λείανσης να
κρυώνει.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με το οποίο είχατε κα-
τεργαστεί μέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την
Bosch.
Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 102 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Türkçe | 103
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Ξύσιμο
Για το ξύσιμο επιλέξτε μια βαθμίδα υψηλού αριθμού ταλαντώ-
σεων.
Να εργάζεστε επάνω σε μια μαλακή βάση (π.χ. σε ξύλο) υπό αμ-
βλεία γωνία και με ελάχιστη πίεση.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Να καθαρίζετε τα αυλακωτά εργαλεία (ειδικά εξαρτήματα) τα-
κτικά με μια συρματόβουρτσα.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
κίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά
της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι
πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυ-
κλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümle-
rine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çaşan aletleri (akım şebekesine bağlantısı
olmayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya
çıkabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
UYARI
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 103 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
104 | Türkçe
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve aletıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlevrüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Çok işlevli aletler için güvenlik talimatı
Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya ale-
tin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı
bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla te-
mas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bıra-
kır ve elektrik çarpmaları olabilir.
Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama iş-
leri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su,
elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
Dikkat! Yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmamasına dikkat
edin. İşe ara vermeden önce her defasında toz haznesi-
ni boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt toz torbasındaki
(veya filtre torbası ve elektrik süpürgesinin filtresindeki)
zımpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşla-
nırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabi-
lir. Zımpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal mad-
delerle karışırsa ve zımparalanan malzeme uzun süre çalış-
madan dolayı ısınırsa tehlike daha da artar.
Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş parçasını
alttan kavramayın. Testere bıçağı ile temas yaralanmala-
ra neden olabilir.
Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerin-
den yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna girmek
maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
venli tutulur.
Uçları değiştirirken mutlaka koruyucu eldiven kullanın.
Uçlar uzun süre kullanıldıklarında ısınırlar.
Nemli malzemeyi (örneğin duvar kağıtları) raspalama-
yın ve nemli yüzeylerde çalışmayın. Elektrikli el aletinin
içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 104 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Türkçe | 105
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Çalışacağınız yüzeyi çözücü madde içeren sıvılarla işle-
meyin. Raspalama esnasında oluşan ısı nedeniyle zehirli
buharlar ortaya çıkabilir.
Raspa ve bıçaklarla çalışırken özellikle dikkatli olun. Bu
aletler çok keskindir, yaralanma tehlikesi vardır.
Mıknatısı 18 kalp pillerinin yakınına getirmeyin. Mıkna-
tıs kalp pili fonksiyonunu olumsuz yönde etkileyen bir alan
oluşturur.
Elektrikli el aletini manyetik veri taşıyıcılarından ve
manyetik açıdan hassas cihazlardan uzak tutun. Mıkna-
tısın etkisi geri alınamayan veri kayıplarına neden olabilir.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin, plastiklerin, alçıların,
demir dışı metallerin ve tespit elemanlarının (örneğin çivi,
kanca) kesilmesi için geliştirilmiştir. Bu alet aynı zamanda yu-
muşak duvar fayanslarının işlenmesi ile küçük alanların zımpa-
ralanması ve raspalanmasına da uygundur. Bu alet özellikle
kenara yakın ve hizalamalı işlerin yapılmasına uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Açma/kapama şalteri
2 Titreşim sayısı ön seçim ayar şalteri
3 Havalandırma aralıkları
4 Ek tutamak dişi
5 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
6 Uç kovanı
7 Malzeme içine dalıcı testere bıçağı
8 Germe vidası
9 İç altıgen anahtar
10 Zımpara levhası
11 Zımpara kağıdı
12 Derinlik mesnedi
13 Segman testere bıçağı
14 Emme hortumu*
15 Emme rakoru
16 Toz emme için sıkma kolu
17 Toz emme tertibatı*
18 Mıknatıs
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-4 uyarınca belirlen-
mektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 84 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 95 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Ek tutamakla çalışma
Toplam titreşim değeri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve tole-
rans K belirlemesi EN 60745-2-4:
Zımparalama: a
h
=10m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Malzeme içine dalarak kesme ucu: a
h
=16m/s
2
, K=2 m/s
2
Segmanlı testere bıçağı ile kesme: a
h
=14m/s
2
, K=3 m/s
2
Raspalama: a
h
=12m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Ek tutamaksız çalışma
Toplam titreşim değeri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve tole-
rans K belirlemesi EN 60745-2-4:
Zımparalama: a
h
=9m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Malzeme içine dalarak kesme: a
h
=17m/s
2
, K=2 m/s
2
Segmanlı testere bıçağı ile kesme: a
h
=18,5 m/s
2
, K=3 m/s
2
Raspalama: a
h
=16m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Çok işlevli alet PMF 220 CE
Ürün kodu
3 603 A02 0..
Titreşim sayısı ön seçimi
Sabit elektronik sistemi
Yumuşak ilk hareket
Giriş gücü
W220
Çıkış gücü
W130
Boştaki devir sayısı n
0
dev/dak 15000–20000
Osilasyon açısı sol/sağ
°1,4
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre
kg 1,1
Koruma sınıfı
/II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 105 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
106 | Türkçe
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
19 Nisan 2016’ya kadar: 2004/108/EC, 20 Nisan 2016’dan
itibaren: 2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli
bütün hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla
uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015
Montaj
Uç değiştirme
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Uç değiştirirken koruyucu eldiven kullanın. Uçlara do-
kunmak yaranlanma tehlikesi oluşturur.
Aletiniz için öngörülen uçlara uyun.
Ucun seçilmesi
Aşağıdaki tablo uçlara ait örnekleri göstermektedir. Diğer uçları geniş kapsamlı Bosch Aksesuar Programında bulabilirsiniz.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
PMF 220 CE
Malzeme Kullanım
Çift metal segman
testere bıçağı
Ahşap malzeme,
Plastik,
Demir dışı metaller
Kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri; kenara
yakın kesme, köşelerde kesme ve ulaşılması zor olan yer-
lerde kesme işlerine de uygundur;
Örnek: Döşenmiş bulunan süpürgeliklerin veya kapı kasala-
rının kısaltılması, zemin panellerinde uyarlama işleri için
malzeme içine dalarak kesme
Delta 93 mm’lik
zımpara kağıtları
için zımpara levhası
Zımpara kağıdına bağlı Kenar, köşe ve ulaşılması zor olan yerlerde yüzey zımparası;
zımpara kağıdına göre; örneğin ahşap zımparası, boya, lak,
taş
Temizleme, ahşap malzemenin yapılandırılması, metaller-
deki pasların kazınması ve boyaların zımparalanması için
yünler, ön polisaj için polisaj keçesi
Profil zımparalayıcı
ahşap,
Borular/Profiller,
Renk,
Boya, cila,
Dolgu,
Metal
55 mm çapa kadar olan profillerin rahat ve etkin biçimde
zımparalanması;
Ahşabın, boruların/profillerin, boya ve cilaların, dolgu mad-
delerinin ve metalin zımparalanması için kırmızı zımpara
kağıtları
Çift metal malzeme
içine dalıcı testere
bıçağı, ahşap ve
metal
Yumuşak ahşap,
Yumuşak plastikler,
Alçı karton,
İnce duvarlı (cidarlı) alü-
minyum ve demir dışı
metal profiller,
İnce saclar,
Sertleştirilmemiş çiviler ve
vidalar
Küçük kesme ve malzeme içine dalarak kesme işleri;
Örnek: Prizler için yuvalar açma, bakır boruları hizalı yüzey-
ler halinde kesme, alçı karton levhalarda malzeme içine
dalarak kesme
Ahşapta şık uyarlama işleri;
Örnek: Kilitler ve armatürler için yuvalar açma
Ahpşap için HCS-
Malzeme içine
dalıcı testere bıçağı
Ahşap malzeme,
Yumuşak plastikler
Kesme ve malzeme içine dalarak kesme; kenara yakın yer-
lerde, köşelerde ve ulaşılması zor olan yerlerde de kesmeye
uygun;
Örnek: havalandırma ızgarası için masif ahşapta malzeme
içine dalarak ince kesme
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 106 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Türkçe | 107
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Sert ahşap bimetal
dalarak kesme
bıçağı
Sert ahşap,
Katmanlı levhalar
Katmanlı levhalarda veya sert ahşapta malzeme içine dala-
rak kesme işleri;
Örnek: Çatı pencerelerinin montajı
Metal için sert
metal malzeme
içine dalarak kesme
bıçağı
Metal,
Çok aşındırıcı malzemeler,
Fiberglas,
Alçı karton,
Çimento bağlantılı elyaf
levhalar
Çok aşındırıcı malzemede veya metalde malzeme içine
dalarak kesme işleri;
Örnek: Mutfak dolabı kaplamalarının kesilmesi, sertleştiril-
miş vidalar, çiviler ve paslanmaz çelikte basitçe kesme
Çift metal malzeme
içine dalıcı testere
bıçağı, ahşap ve
metal
Yumuşak ahşap,
Sert ahşap,
Ahşap kaplama levhalar,
Plastik kaplama levhalar,
Sertleştirilmemiş çiviler ve
vidalar
Katmanlı levhalarda veya sert ahşapta malzeme içine dala-
rak kesme işleri;
Örnek: Kapı kasalarının kısaltılması, raflar için yuvalar açma
HM-Oluklu-Seg-
man testere bıçağı
Çimento derzleri,
Yumuşak duvar fayansları,
Cam elyafı takviyeli plas-
tikler,
Gözenekli beton
Kenarlara yakın yerlerde, köşelerde veya ulaşılması zor olan
yerlerde kesme ve kısaltma;
Örnek: düzeltme işlerinde duvar fayansları arasındaki derz-
lerin çıkarılması, fayanslarda oyma işleri, alçıpanların veya
plastiklerin kesilmesi
Diamant-Riff
testere bıçağı
Çimento derzleri,
Yumuşak duvar fayansları,
Epoksi reçine,
Cam elyafı takviyeli plas-
tikler
Fayansların, derz malzemesinin, epoksi reçinelerin ve cam
elyafı takviyeli plastiklerin hassas biçimde frezelenmesi ve
kesilmesi;
Örnek: Yumuşak duvar fayanslarında küçük içten kesmeler
ve cam elyafı takviyeli plastiklerde içten frezeleme işleri
HM-Oluklu delta
levha
Harç,
Beton kalıntıları,
ahşap,
Aşındırıcı malzemeler
Ser yüzeylerde raspalama ve zımparalama/taşlama;
Örnek: Harçların veya fayans yapıştırıcılarının çıkarılması
(örneğin hasarlı fayansların değiştirilmesinde), halı yapıştı-
rıcı kalıntılarının temizlemesi
HM-Riff ha
çıkarı
Harç,
Derzler,
Epoksi reçine,
Cam elyafı takviyeli plas-
tikler,
Aşındırıcı malzemeler
Derz ve fayans malzemesinin frezelenmesi ve sert yüzey-
lerde raspalama ve zımparalama/taşlama;
Örnek: Fayans yapıştırıcılarının ve derz harçlarının temiz-
lenmesi
HCS çok amaç
bıçak
Çatı mukavvası,
Halılar,
Suni çimler,
Karton,
PVC zemin
Yumuşak malzemenin ve esnek aşındırıcı maddelerin hızla
ve hassas biçimde kesilmesi;
Örnek: Halıların, kartonların, PVC zeminlerin, çatı kartonla-
rının ve benzerlerinin kesilmesi
Raspa, sabit
Halılar,
Harç,
Betonda,
Fayans yapıştırıcı
Sert yüzeylerde raspalama;
Örnek: Harç kalıntılarının, fayans yapıştırıcılarının, beton ve
halı yapıştırıcı kalıntılarının temizlenmesi
Raspa, esnek
Halı yapıştırıcı,
Boya kalıntıları,
Silikon
Yumuşak yüzeylerde esnek raspalama;
Örnek: Silikon derzlerin, halı yapıştırıcı ve boya kalıntıları-
nın temizlenmesi
Malzeme Kullanım
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 107 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
108 | Türkçe
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Ucun takılması/değiştirilmesi (Bakınız: Şekiller A ve B)
Takılı uç varsa çıkarın.
Ucu çıkarmak için iç altıgen anahtarla 9 vidayı 8 gevşetin ve
ucu alın.
İstediğiniz ucu (örneğin malzeme içine dalıcı testere bıçağını
7) uç kovanına 6 öyle yerleştirin ki, dirsek aşağıyı göstersin
(grafik sayfasındaki şekle bakınız, ucun yazısı yukarıdan oku-
nabilir).
Ucu yaptığınız işe uygun bir pozisyona çevirin ve uç kovanının
tırnağına 6 kavratın. Burada 30 derecelik 12 pozisyon müm-
kündür.
Kolay takma işlemi için entegre mıktanıs ucu istenen pozis-
yonda tutar.
Elektrikli el aletini vida 8 ile sabitleyin. Vidayı iç altıgen anah-
tarla 9 uca dayanıncaya kadar sıkın.
Ucun yerine sıkı ve güvenli biçimde oturup oturmadığı-
nı kontrol edin. Yanlış veya güvenli oturmayan uçlar çalış-
ma sırasında gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar.
Derinlik mesnedinin takılması ve ayarlanması
Derinlik mesnedi 12 segmanlı testere bıçakları ile çalışırken
kullanılabilir.
Takılı uç varsa çıkarın.
Derinlik mesnedini 12 uç kovanı 6 üzerinden sonuna kadar
elektrikli el aletinin şanzıman başına itin.
Derinlik mesnedi aşağıdaki kesme derinlikleri için öngörül-
müştür:
85 mm çaplı segman bıçaklarla ACZ 85 ..: Kesme derinliği
8 mm, 10 mm, 12 mm ve 14 mm (veriler derinlik mesnedi
üzerinde büyük yazı ile parantez olmadan belirtilmektedir).
100 mm çaplı segman bıçaklarla ACZ 100 ..: Kesme derin-
liği 14 mm, 16 mm, 18mm ve 20 mm (veriler derinlik
mesnedi üzerinde küçük yazı ile parantez içinde belirtil-
mektedir).
İstediğiniz kesme derinliği için uygun segman testere bıçağını
takın. Derinlik mesnedini 12 uç kovanından 6 serbest biçimde
döndürebileceğiniz ölçüde uçnüne itin. Derinlik mesnedini
12 kesme yapılan testere bıçağının bölümü üzerinde istenen
kesme derinliği bulunacak ölçüde çevirin. Derinlik mesnedini
12 tekrar elektrikli el aletinin şanzıman başına sonuna kadar
itin.
Diğer bütün kesme derinlikleri ve diğer uçlarla çalışmak için
derinlik mesnedini 12 çıkarın. Bu işlem için önce ucu çıkarın,
sonra derinlik mesnedini şanzıman başından alın.
Ek tutamağın takılması (opsiyonel aksesuar)
Düşük titreşimli ek tutamak rahat ve güvenli çalışma olanağı
sağlar.
Ek tutamağı yaptığınız işe göre şanzıman başının sağına veya
soluna vidalayın.
Ek tutamak hasarlı ise elektrikli el aletini kullanmayın.
Ek tutamakta değişiklik yapmayın.
Zımpara kağıdının zımpara levhasına yerleştirilmesi/
değiştirilmesi
Zımpara levhası 10, pıtrak tutturmalı zımpara kağıtlarının hız-
la ve basitçe tespit edilmesi için pıtrak tutturma sistemi ile do-
natılmıştır.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zımpara levhasına 10
zımpara kağıdını 11 takmadan önce pıtrak tutturma parçasını
birkaç kez yere vurun.
Zımpara kağıdını 11 zımpara levhasının 10 bir kenarına tam
hizalı olarak yerleştirin, daha sonra zımpara kağıdını tam ola-
rak zımpara levhası üzerine yatırın ve iyice bastırın.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasına daima dikkat
edin. Zımpara kağıdının delikleri zımpara levhasının delikleri-
nin tam üstüne gelmelidir.
Zımpara kağıdını 11 çıkarmak için bir ucundan tutun ve çeke-
rek zımpara levhasından 10 çıkarın.
Çift metal segmanlı
taşlama bıçağı
İzolasyon malzemesi,
Yalıtım levhaları,
Zemin levhaları,
Yürüme sesi yalıtım levha-
ları,
Karton,
Halılar,
Kauçuk,
Deri
Yumuşak malzemelerin hassas biçimde kesilmesi;
Örnek: Yalıtım levhalarının ölçülü biçimde kesilmesi, fazla-
lık oluşturan izolasyon malzemesinin aynı düzlemde kesil-
mesi
HM-Riff zımpara
halkaları
ahşap,
Renk
Erişilmesi zor olan yerlerde zımpara kağıdı olmadan ahşap
ve boyanın zımparalanması;
Örnek: Pencere pervaz lamelleri arasındaki boyanın zımpa-
ralanması, köşelerdeki ahşap zeminlerin zımparalanma
HM-Riff malzeme
içine dalarak kesme
bıçağı
Fiberglas,
Harç,
ahşap
Çok aşındırıcı malzeme içinde malzeme içine dalarak
kesme;
Örnek: İnce mozaik fayansların frezelenmesi
HCS üniversal derz
kesici
Genleşme derzleri,
Pencere macunu,
Yalıtım maddeleri (taş
yünü)
Yumuşak malzemenin kesilmesi ve kısaltılması;
Örnek: Silikon genleşme derzlerinin veya pencere macunu-
nun kesilmesi
Malzeme Kullanım
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 108 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Türkçe | 109
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Bosch aksesuar programındaki Delta 93 mm serisindeki bü-
tün zımpara kağıtlarını, polisaj ve temizleme yünlerini kullana-
bilirsiniz.
Zımpara yünü ve zımpara keçesi gibi zımpara aksesuarı da
zımpara levhasına aynı yöntemle tespit edilir.
Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazıma performansına göre çok farklı zımpara kağıtları vardır:
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, baahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan
katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tara-
fından işlenmelidir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullanın.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanma-
nızı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Toz emme tertibatının bağlanması
Toz emme tertibatı 17 sadece zımpara levhası 10 ile çalışmak
üzere tasarlanmıştır, diğer uçlarla birlikte kullanılmasının bir
yararı yoktur.
Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın.
Toz emme tertibatını 17 (aksesuar) takmak için ucu ve derin-
lik mesnedini 12 çıkarın.
Toz emme donanımını 17 uç kovanı 6 üzerinden sonuna kadar
elektrikli el aleti mil boynuna itin. Toz emme donanımını iste-
diğiniz pozisyona çevirin (doğrudan elektrikli el aleti altına de-
ğil). Toz emme donanımını sabitlemek için sıkma kolunu 16
kapatın.
Emme hortumu manşonunu 14 emme rakoruna 15 takın. Em-
me hortumunu 14 bir elektrikli süpürgeye (aksesuar) bağlayın.
Çeşitli elektrik süpürgesine bağlantıya ait genel görünüş için
grafik sayfasına bakın.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
lanın.
İşletim
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere
uymalıdır.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 1 şal-
terde “I” işareti görününceye kadar öne itin.
Elektronik yumaşak ilk hareket sistemi alet açıldığında torku
sınırlar ve motorun ömrünü kullanım ömrünü uzatır.
Sabit elektronik sistemi titreşim sayısını boşta ve yük altında
hemen hemen sabit olarak tutar ve daima aynı performansla
çalışmaya olanak sağlar.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 1
şalterde “0” işareti görününceye kadar arkaya itin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
nacağınız zaman açın.
Zımpara kağıdı Malzeme Kullanım Kum kalınlığı
Kırmızı kalite
Her türlü ahşap malzeme
(örneğin sert ahşap, yu-
muşak ahşap, yonga levha
ve yapı levhaları)
–Metal malzeme
Örneğin pürüzlü, planyalanmamış dilme ve tahtaların
ön zımparası için
Kaba 40
60
Plan zımpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan
yüzeylerin işlenmesi için
Orta 80
100
120
Ahşabın son ve ince zımparası için
İnce 180
240
320
400
Beyaz kalite
–Boya
–Lak
–Dolgu maddesi
–Macun
Boyaların kazınması için
Kaba 40
60
Astar boyalarını zımparası için (örneğin fırça izlerinin,
boya damlalarının ve akıntıların giderilmesi için)
Orta 80
100
120
Laklamadan önce emprenyenin son perdahı için
İnce 180
240
320
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 109 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
110 | Türkçe
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools
Titreşim sayısı ön seçimi
Ayar düğmesi yardımı ile yaptığınız işe gerekli olan titreşim sa-
yısını 2 alet çalışırken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Çalışırken gerekli olan titreşim sayısı işlenen malzemeye ve
çalışma koşullarına bağlı olup, en iyi biçimde deneyerek tespit
edilebilir.
Örneğin tahta veya metal gibi sert malzeme kesilir ve zımpara-
lanırken titreşim sayısı kademesi “6” ’nın, örneğin plastik
gibi yumuşak malzeme işlenirken de titreşim sayısı kademesi
“4” ’ün kullanılması tavsiye olunur.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Not: Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını 3 çalışma
esnasında kapalı tutmayın, aksi takdirde elektrikli el aletinin
kullanım ömrü kısalır.
HCS uçlarla çalışırken ucun kaplamasının hasar görmemesine
dikkat edin.
Çalışma prensibi
Osilasyonlu tahrik nedeniyle elektrikli el aletinin titreşim sayı-
sı 20000 dakikada 2,8° kadardır. Bu sayede en dar yerlerde
bile hassas çalışma olanağı sağlanır.
Düşük ve düzenli bastırma kuvveti ile çalı-
şın, aksi takdirde iş performansı düşer ve uç
bloke olabilir.
Ucun aşırı ölçüde ısınmaması ve bloke olma-
ması için çalışma esnasında elektrikli el ale-
tini ileri-geri hareket ettirin.
Kesme
Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bıçakla
kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere bıçakları kırıla-
bilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri
tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilirler.
Hafif yapı malzemelerini keserken malzeme üreticisi-
nin yasal uyarılarına ve tavsiyelerine uyun.
Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçıpan ve
benzeri yumuşak malzemede yapılmalıdır!
Ahşap malzemede, yonga levhalarda, yapı malzemelerinde ve
benzeri malzemelerde HCS testere bıçakları ile kesme yapma-
dan önce bu malzeme içinde çivi, vida ve benzeri yabancı nes-
nelerin bulunup bulunmadığını kontrol edin. Gerekiyorsa bu
yabancı nesneleri çıkarın veya çift metal testere bıçakları kul-
lanın.
Kesme/kısaltma
Not: Duvar fayanslarını keserken uçların uzun süre kullanım
durumunda yüksek oranda aşındıklarını dikkate alın.
Zımpara
Kazıma performansı ve zımpara kalitesi büyük ölçüde seçilen
zımpara kağıdına, önceden seçilerek ayarlanan titreşim kade-
mesine ve bastırma kuvvetine bağlıdır.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans sağlar ve
elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullanım ömnü uzatmak için eşit ve ma-
kul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin.
Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara perfor-
mansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zımpara
kağıdının önemli ölçüde yıpranmasına neden olur.
Köşeler, kenarlar ve zor ulaşılan yerlerde noktası noktasına
zımpara yapmak için zımpara levhasının sadece ucu veya bir
kenarı ile çalışabilirsiniz.
Noktasal zımparalama yapılırken zımpara kağıdı çok ısınabilir.
Titreşim sayısını ve bastırma kuvvetini azaltın, düzenli aralık-
larla zımpara kağıdının soğumasını bekleyin.
Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını başka
malzemeler için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın.
Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın.
Raspalama
Raspalama yaparken yüksek bir titreşim sayısı kademesi
seçin.
Yumuşak yüzeylerde (örneğin ahşapta) geniş açı ve düşük
bastırma kuvveti ile çalışın. Aksi takdirde spatüla yüzeyi kese-
bilir.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
Oluklu uçları (aksesuar) düzenli olarak bir tel fırça ile temiz-
leyin.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
lidir.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 110 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
Türkçe | 111
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti-
keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kulla-
nım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elek-
tronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
OBJ_BUCH-2650-002.book Page 111 Monday, November 30, 2015 8:42 AM
112 | 
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools











2012/19/EU



 | 113
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)



2,8°20 000

















HCS





































Riff








www.bosch-pt.com










53

 – 20300 
+ 212 (0) 522 400 409 / + 212 (0) 522 400 615 :
service@outipro.ma :




 – 06000 
+ 213 (0) 982 400 992 :
+ 213 (0) 34201569 :
sav@siestal-dz.com :


25 – 99

2014
+ 216 71 428 770 :

+ 216 71 354 175 :
sotel2@planet.tn :



20

+ 2 02 224 76091 - 95 / + 2 02 224 78072 - 73 :
+ 2 022 2478075 :
boschegypt@unimaregypt.com :
114 | 
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools







40
60



80
100
120

180
240
320















P2






17

10



17
12

617



16

14

1415














“I”1






“0”1




2




“6”

“4”







3



 | 115
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
)BA



89

7

6




6

12

30



8

9






12



612




85ACZ 85 ..

1412108


ACZ 100 ..

20181614100



612


12


12
12











10


10

11
1011







11
10


93















40
60

80
100
120

180
240
320
400
116 | 
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools



Riff









Riff











HM-Riff










HCS




PVC



PVC






























HM-Riff







HM-Riff







HCS







 | 117
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)

















93













55








































HM

























Riff











118 | 
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools

PMF 220 CE
3 603 A02 0..



220
130
n
0


15 000 – 20 000
°1,4

EPTA-Procedure 01:20141,1
II
230[U]



EN 60745-2-4

A

A84

3 = KA95



a
h



K
:
EN 60745-2-4
2
1,5 = K
2
10 = a
h

2
2 = K
2
16 = a
h


2
14 = a
h

2
3 = K
2
1,5 = K
2
12 = a
h



a
h



K
:
EN 60745-2-4
2
1,5 = K
2
9 = a
h

2
2 = K
2
17 = a
h


2
18,5 = a
h

2
3 = K
2
1,5 = K
2
16 = a
h



EN 60745


















2011/65/EU
2004/108/EC :201619

2006/42/EC2014/30/EU :201620

EN 60745-2-4, EN 60745-1
:
(2006/42/EC)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 08.10.2015







PMF 220 CE
 | 119
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G1 | (30.11.15)
























































































1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
10
11
12
13
14
15
16
17
18


120 | 
1 609 92A 1G1 | (30.11.15) Bosch Power Tools















































































































19

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Bosch-PMF-220-CE---Multitool

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch PMF 220 CE - Multitool bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch PMF 220 CE - Multitool in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 8,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info