119982
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/168
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 N30 (2008.02) O / 169
PKS
54 | 54 CE | 66 | 66 CE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-11377-001.fm Page 1 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 45
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 58
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 84
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 97
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 108
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 119
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 130
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 141
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 155
OBJ_BUCH-662-001.book Page 2 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
A
PKS 66 CE
21 3
4
5
6
18
17
15
14
13
12
16
9
10
11
7
8
6
19 20
23
11
10
5
21
22
14
OBJ_BUCH-662-001.book Page 3 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
4 |
ED
C
2,5 - 5 mm
2,5 - 5 mm
2,5 - 5 mm
2,5 - 5 mm
B
6
26
14
26
14
27
25
12
24
26
6
26
24
PKS 54/PKS 54 CE
PKS 66/PKS 66 CE
PKS 54/PKS 54 CE
PKS 66/PKS 66 CE
24
OBJ_BUCH-662-001.book Page 4 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
1-45°0°
G
F
28
31
29 30
27
OBJ_BUCH-662-001.book Page 5 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
6 | Deutsch
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
de
Allgemeine Sicherheitshinwei-
se für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Au-
ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
ges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-662-001.book Page 6 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 7 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
8 | Deutsch
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und an das Säge-
blatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn
beide Hände die Säge halten, können diese
vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
f Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sicht-
bar sein.
f Halten Sie das zu sägende Werkstück nie-
mals in der Hand oder über dem Bein fest.
Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen
Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut
zu befestigen, um die Gefahr von Körperkon-
takt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Me-
tallteile des Elektrowerkzeuges unter Span-
nung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Verwenden Sie beim Längsschneiden im-
mer einen Anschlag oder eine gerade Kan-
tenführung. Dies verbessert die Schnitt-
genauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Aufnah-
mebohrung (z. B. sternförmig oder rund).
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen
der Säge passen, laufen unrund und führen
zum Verlust der Kontrolle.
f Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder
-Schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und -Schrauben wurden speziell für Ihre Sä-
ge konstruiert, für optimale Leistung und Be-
triebssicherheit.
f Ursachen und Vermeidung eines Rück-
schlags:
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder
falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu
führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt
und sich aus dem Werkstück heraus in Rich-
tung der Bedienperson bewegt.
Wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder ver-
klemmt, blockiert es, und die Motorkraft
schlägt die Säge in Richtung der Bedienper-
son zurück.
Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt ver-
dreht oder falsch ausgerichtet, können sich
die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der
Oberfläche des Werkstücks verhaken, wo-
durch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt
herausbewegt und die Säge in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.
f Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung,
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Halten Sie sich immer seitlich des
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rück-
schlag kann die Säge rückwärts springen, je-
doch kann die Bedienperson durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 8 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
f Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge
aus und halten Sie sie im Werkstück ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts
zu ziehen, solange das Sägeblatt sich be-
wegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklemmen des Sägeblattes.
f Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über-
prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werk-
stück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt,
kann es sich aus dem Werkstück heraus be-
wegen oder einen Rückschlag verursachen,
wenn die Säge erneut gestartet wird.
f Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbie-
gen. Platten müssen auf beiden Seiten abge-
stützt werden, sowohl in Nähe des
Sägespalts als auch an der Kante.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder be-
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt
eine erhöhte Reibung, Klemmen des Säge-
blattes und Rückschlag.
f Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt verklem-
men und ein Rückschlag auftreten.
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder ande-
re nicht einsehbare Bereiche. Das eintau-
chende Sägeblatt kann beim Sägen in
verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die un-
tere Schutzhaube nicht frei beweglich ist
und sich nicht sofort schließt. Klemmen
oder binden Sie die untere Schutzhaube
niemals in geöffneter Position fest. Sollte
die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen,
kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem
Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass
sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwin-
keln und -tiefen weder das Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
f Überprüfen Sie die Funktion der Feder für
die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Sä-
ge vor dem Gebrauch warten, wenn untere
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablage-
rungen oder Anhäufungen von Spänen lassen
die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
f Öffnen Sie die untere Schutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie
„Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie
die untere Schutzhaube mit dem Rückzieh-
hebel und lassen Sie diesen los, sobald das
Sägeblatt in das Werkstück eingetaucht ist.
Bei allen anderen Sägearbeiten muss die un-
tere Schutzhaube automatisch arbeiten.
f Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein un-
geschütztes, nachlaufendes Sägeblatt be-
wegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie
dabei die Nachlaufzeit der Säge.
f Verwenden Sie den für das eingesetzte Sä-
geblatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil
muss stärker als die Stammblattdicke des
Sägeblatts, aber dünner als dessen Zahnbrei-
te sein.
f Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Be-
dienungsanleitung beschrieben. Falsche
Stärke, Position und Ausrichtung können der
Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen
Rückschlag nicht wirksam verhindert.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 9 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
10 | Deutsch
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer
bei Tauchschnitten. Montieren Sie den
Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der
Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann
einen Rückschlag erzeugen.
f Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er
sich im Sägespalt befinden. Bei kurzen
Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam um ei-
nen Rückschlag zu verhindern.
f Betreiben Sie die Säge nicht mit verboge-
nem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung
kann das Schließen der Schutzhaube ver-
langsamen.
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotieren-
den Teilen verletzen.
f Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf.
Sie haben so keine ausreichende Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
digung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
f Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
stationär. Es ist für einen Betrieb mit Säge-
tisch nicht ausgelegt.
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-
Stahl. Solche Sägeblätter können leicht bre-
chen.
f Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende
Späne können die Staubabsaugung entzün-
den.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
PKS 54/PKS 66:
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf und auf Gehrung in Holz auszu-
führen. Mit entsprechenden Sägeblättern kön-
nen auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z.B.
Profile, gesägt werden.
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zu-
lässig.
PKS 54 CE/PKS 66 CE:
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf und auf Gehrung in Holz auszu-
führen. Mit entsprechenden Sägeblättern kön-
nen auch dünnwandige Nichteisenmetalle (z.B.
Profile), Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt
werden.
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zu-
lässig.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 10 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
2 Stellrad Drehzahlvorwahl(PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
3 Ein-/Ausschalter
4 Zusatzgriff
5 Spindel-Arretiertaste
6 Innensechskantschlüssel
7 Skala Gehrungswinkel
8 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
9 Flügelschraube für Parallelanschlag
10 Schnittmarkierung 45°
11 Schnittmarkierung 0°
12 Parallelanschlag
13 Pendelschutzhaube
14 Spaltkeil
15 Grundplatte
16 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
17 Schutzhaube
18 Spanauswurf
19 Spannschraube mit Scheibe*
20 Spannflansch
21 Kreissägeblatt*
22 Aufnahmeflansch
23 Sägespindel
24 Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl
25 Schnitttiefenskala
26 Schraube für Spaltkeilbefestigung
27 Schraubzwingenpaar*
28 Führungsschienenadapter*
29 Führungsschiene*
30 Verbindungsstück*
31 Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
<2,5 m/s
2
, Unsi-
cherheit K =1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-
duzieren.
PKS 54
PKS 54 CE
PKS 66
PKS 66 CE
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
96
107
3
94
105
3
OBJ_BUCH-662-001.book Page 11 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
12 | Deutsch
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Technische Daten
Handkreissäge PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Sachnummer
3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Nennaufnahmeleistung
W 1050 1150 1200 1300
Leerlaufdrehzahl
min
-1
5600 2200 5300 5200 2100 5100
max. Lastdrehzahl
min
-1
4000 5000 3800 4900
max. Spaltkeildicke
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0°
– bei Gehrungswinkel 45°
mm
mm
54
38
54
38
66
48
66
48
Spindelarretierung
z zzz
Drehzahlvorwahl
z z
Konstantelektronik
z z
Temperaturabhängiger Über-
lastschutz
z z
Anlaufstrombegrenzung
z z
Abmessungen Grundplatte
mm 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
max. Sägeblattdurchmesser
mm 160 160 190 190
min. Sägeblattdurchmesser
mm 150 150 184 184
max. Stammblattdicke
mm 1,8 1,8 1,8 1,8
max. Zahndicke/-schränkung
mm 2,6 2,6 2,6 2,6
min. Zahndicke/-schränkung
mm 2,0 2,0 2,1 2,1
Aufnahmebohrung
mm 16 16 30 30
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
kg 3,6 3,6 4,8 4,9
Schutzklasse
/ II / II / II / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 12 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
f Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in
dieser Bedienungsanleitung angegebenen
Kenndaten entsprechen.
f Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben
als Einsatzwerkzeug.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden
Sie am Ende dieser Anleitung.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeug-
wechsel am besten auf die Stirnseite des Motor-
gehäuses.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 5 und
halten Sie diese gedrückt.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 5 nur
bei stillstehender Sägespindel. Das Elektro-
werkzeug kann sonst beschädigt werden.
Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüs-
sel 6 die Spannschraube 19 in Drehrichtung
n heraus.
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 13
zurück und halten Sie diese fest.
Nehmen Sie den Spannflansch 20 und das
Sägeblatt 21 von der Sägespindel 23 ab.
Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeug-
wechsel am besten auf die Stirnseite des Motor-
gehäuses.
Reinigen Sie das Sägeblatt 21 und alle zu
montierenden Spannteile.
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 13
zurück und halten Sie diese fest.
Setzen Sie das Sägeblatt 21 auf den Aufnah-
meflansch 22 auf. Die Schneidrichtung der
Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und
der Drehrichtungspfeil auf der Schutzhaube
17 müssen übereinstimmen.
Setzen Sie den Spannflansch 20 auf und
schrauben Sie die Spannschraube 19 in
Drehrichtung o ein. Achten Sie auf die richti-
ge Einbaulage von Aufnahmeflansch 22 und
Spannflansch 20.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 5 und
halten Sie diese gedrückt.
Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel
6 die Spannschraube 19 in Drehrichtung o
fest. Das Anzugsmoment soll 6–9 Nm betra-
gen, das entspricht handfest zzgl.
¼ Umdre-
hung.
Spaltkeil einstellen (siehe Bilder BC)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer
bei Tauchschnitten. Der Spaltkeil verhindert
das Klemmen des Sägeblattes beim Sägen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-662-001.book Page 13 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
14 | Deutsch
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Die Einstellung erfolgt bei minimaler Schnitttie-
fe, siehe „Schnitttiefe einstellen“, Seite 15.
PKS 54/PKS 54 CE:
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf
die Stirnseite des Motorgehäuses.
Lösen Sie den Spannhebel 24, schwenken Sie
die Grundplatte 15 von der Säge weg und ziehen
Sie den Spannhebel 24 wieder fest.
Lösen Sie die Schraube 26, stellen Sie den
Spaltkeil 14 auf das im Bild angegebene Maß
und ziehen Sie die Schraube 26 mit einem An-
zugsmoment von 69 Nm fest.
PKS 66/PKS 66 CE:
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf
die Stirnseite der Schutzhaube 17.
Lösen Sie den Spannhebel 24, ziehen Sie die Sä-
ge von der Grundplatte 15 weg und ziehen Sie
den Spannhebel 24 wieder fest.
Lösen Sie die Schraube 26, stellen Sie den
Spaltkeil 14 auf das im Bild angegebene Maß
und ziehen Sie die Schraube 26 mit einem An-
zugsmoment von 69 Nm fest.
Spaltkeil demontieren/montieren
Zur Demontage des Spaltkeils 14 drehen Sie die
Schraube 26 heraus und entfernen den Spaltkeil
14.
Zur Montage setzen Sie den Spaltkeil 14 ein und
fixieren ihn mit der Schraube 26. Überprüfen Sie
anschließend die Einstellung des Spaltkeils, wie
zuvor beschrieben.
Staub-/Späneabsaugung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
tall können gesundheitsschädlich sein. Be-
rühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmas-
ke mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Fremdabsaugung
Stecken Sie einen Absaugschlauch 31 (Zube-
hör) auf den Spanauswurf 18. Verbinden Sie
den Absaugschlauch 31 mit einem Staubsauger
(Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an
verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende
dieser Anleitung.
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steck-
dose eines Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstar-
teinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird
beim Einschalten des Elektrowerkzeuges auto-
matisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im
gewerblichen Bereich nicht verwendet werden.
Für andere Materialien muss der gewerbliche
Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Eigenabsaugung mit Staubsack
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staub-
sack (Zubehör) anschließen. Stecken Sie den
Staubsackstutzen fest in den Spanauswurf 18.
Entleeren Sie den Staubsack rechtzeitig, damit
die Staubaufnahme optimal erhalten bleibt.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 14 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Betrieb
Betriebsarten
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild B)
f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sicht-
bar sein.
Lösen Sie den Spannhebel 24. Für eine kleinere
Schnitttiefe ziehen Sie die Säge von der Grund-
platte 15 weg, für eine größere Schnitttiefe drü-
cken Sie die Säge zur Grundplatte 15 hin. Stel-
len Sie das gewünschte Maß an der
Schnitttiefenskala ein. Ziehen Sie den Spannhe-
bel 24 wieder fest.
Die Spannkraft des Spannhebels 24 kann nach-
gestellt werden. Schrauben Sie dazu den
Spannhebel 24 ab und schrauben Sie ihn um
mindestens 30° gegen den Uhrzeigersinn ver-
setzt wieder fest.
Gehrungswinkel einstellen
Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf
die Stirnseite der Schutzhaube 17.
Lösen Sie die Flügelschrauben 8 und 16.
Schwenken Sie die Säge seitlich. Stellen Sie das
gewünschte Maß an der Skala 7 ein. Schrauben
Sie die Flügelschrauben 8 und 16 wieder fest.
Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitt-
tiefe kleiner als der angezeigte Wert auf der
Schnitttiefenskala 25.
Schnittmarkierungen
Die Schnittmarkierung 0° (11) zeigt die Position
des Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die
Schnittmarkierung 45° (10) zeigt die Position
des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die
Kreissäge wie im Bild gezeigt an das Werkstück.
Führen Sie am besten einen Probeschnitt durch.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges be-
tätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 1 und drü-
cken anschließend den Ein-/Ausschalter 3 und
halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 3 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 3 nicht arretiert werden, son-
dern muss während des Betriebes ständig ge-
drückt bleiben.
Anlaufstrombegrenzung (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung be-
grenzt die Leistung beim Einschalten des Elek-
trowerkzeuges und ermöglicht den Betrieb an
einer 16-A-Sicherung.
Konstantelektronik (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr-
leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Bei Überlastung schaltet das Elektrowerkzeug
ab, bis es wieder im optimalen Betriebstempe-
raturbereich ist. Lassen Sie den Ein-/Ausschal-
ter 3 los und schalten Sie das Elektrowerkzeug
wieder ein, um weiterzuarbeiten.
0 45
0 45
OBJ_BUCH-662-001.book Page 15 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
16 | Deutsch
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Drehzahlvorwahl (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 2 können Sie
die benötigte Drehzahl auch während des Be-
triebes vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom ver-
wendeten Sägeblatt und dem zu bearbeitenden
Material (siehe Sägeblattübersicht am Ende die-
ser Bedienungsanleitung).
Arbeitshinweise
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig
und mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu
starker Vorschub verringert die Lebensdauer
der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann dem
Elektrowerkzeug schaden.
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen
wesentlich vom Zustand und der Zahnform des
Sägeblattes ab. Verwenden Sie deshalb nur
scharfe und für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignete Sägeblätter.
Sägen von Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich
nach Holzart, Holzqualität und ob Längs- oder
Querschnitte gefordert sind.
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange,
spiralförmige Späne.
Buchen- und Eichenstäube sind besonders ge-
sundheitsgefährdend, arbeiten Sie deshalb nur
mit Staubabsaugung.
Sägen von Kunststoff (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Hinweis: Beim Sägen von Kunststoff, besonders
von PVC, entstehen lange, spiralförmige Späne,
die elektrostatisch aufgeladen sein können. Da-
durch kann der Spanauswurf 18 verstopfen und
die Pendelschutzhaube 13 klemmen. Arbeiten
Sie am besten mit Staubabsaugung.
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet
gegen das Werkstück und sägen Sie es vorsich-
tig an. Arbeiten Sie anschließend zügig und oh-
ne Unterbrechung weiter, damit die Sägezähne
nicht so schnell verkleben.
Sägen von Nichteisenmetall (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisen-
metall geeignetes, scharfes Sägeblatt. Dies ge-
währleistet einen sauberen Schnitt und verhin-
dert das Klemmen des Sägeblattes.
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet
gegen das Werkstück und sägen Sie es vorsich-
tig an. Arbeiten Sie anschließend mit wenig Vor-
schub und ohne Unterbrechung weiter.
Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an
der schmalen Seite, bei U-Profilen nie an der of-
fenen Seite. Stützen Sie lange Profile ab, um das
Klemmen des Sägeblattes und einen Rückschlag
des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.
Sägen von Leichtbaustoffen (Werkstoffe mit
Mineralanteil) (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbau-
stoffen die gesetzlichen Bestimmungen und
Empfehlungen der Materialhersteller.
Leichtbaustoffe dürfen nur im Trockenschnitt
und nur mit Staubabsaugung bearbeitet wer-
den. Arbeiten Sie immer mit der Führungsschie-
ne 29 (Zubehör).
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Stein-
staub zugelassen sein. Bosch bietet geeignete
Staubsauger an.
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D)
Der Parallelanschlag 12 ermöglicht exakte
Schnitte entlang einer Werkstückkante, bezie-
hungsweise das Schneiden maßgleicher Strei-
fen.
Lösen Sie die Flügelschraube 9 und schieben
Sie die Skala des Parallelanschlags 12 durch die
Führung in der Grundplatte 15. Stellen Sie die
gewünschte Schnittbreite als Skalenwert an der
entsprechenden Schnittmarkierung 11 bzw. 10
ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“.
Drehen Sie die Flügelschraube 9 wieder fest.
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum
Schneiden gerader Kanten können Sie ein Brett
oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück
befestigen und die Kreissäge mit der Grundplat-
te am Hilfsanschlag entlangführen.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 16 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Deutsch | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Sägen mit Führungsschiene (siehe Bild F)
Mit der Hilfe der Führungsschiene 29 können
Sie geradlinige Schnitte durchführen.
Der Haftbelag verhindert das Verrutschen der
Führungsschiene und schont die Werkstücko-
berfläche. Die Beschichtung der Führungsschie-
ne ermöglicht ein leichtes Gleiten des Elektro-
werkzeuges.
Die Gummilippe an der Führungsschiene bietet
einen Spanreißschutz, der beim Sägen von Holz-
werkstoffen ein Ausreißen der Oberfläche ver-
hindert. Das Sägeblatt muss dazu mit den Zäh-
nen direkt an der Gummilippe anliegen.
Die Führungsschiene 29 darf an der anzusä-
genden Werkstückseite nicht überstehen.
Für das Arbeiten mit der Führungsschiene 29 ist
der Führungsschienenadapter 28 erforderlich.
Der Führungsschienenadapter 28 wird wie der
Parallelanschlag 12 montiert.
Für exakte Schnitte mit der Führungsschiene 29
sind die folgenden Arbeitsschritte erforderlich:
Setzen Sie die Führungsschiene 29 mit seitli-
chem Überstand auf das Werkstück. Achten
Sie darauf, dass die Seite mit der Gummilip-
pe zum Werkstück gerichtet ist.
Setzen Sie die Kreissäge mit dem vormon-
tierten Führungsschienenadapter 28 auf die
Führungsschiene 29 auf.
Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe und
den Gehrungswinkel ein. Beachten Sie die
Markierungen auf dem Führungsschienenad-
apter 28 zur Voreinstellung bei verschiede-
nen Gehrungswinkeln, siehe Bild G.
Richten Sie die Kreissäge mit Hilfe des Füh-
rungsschienenadapters so aus, dass das Sä-
geblatt 21 mit den Zähnen an der Gummilip-
pe anliegt. Die Position des Sägeblattes 21
ist vom gewählten Schnittwinkel abhängig.
Sägen Sie nicht in die Führungsschiene.
Drehen Sie die Flügelschraube 9 fest, um die
Position des Führungsschienenadapters zu
fixieren.
Heben Sie die Kreissäge mit dem vormontier-
ten Führungsschienenadapter 28 von der
Führungsschiene 29 ab.
Richten Sie die Führungsschiene 29 am
Werkstück so aus, dass die Gummilippe ge-
nau an der gewünschten Schnittkante an-
liegt.
Befestigen Sie die Führungsschiene 29 mit
geeigneten Spannvorrichtungen, z. B.
Schraubzwingen, auf dem Werkstück. Setzen
Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem
Führungsschienenadapter 28 auf die Füh-
rungsschiene auf.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und
führen Sie es gleichmäßig und mit leichtem
Schub in Schnittrichtung.
Mit dem Verbindungsstück 30 können zwei Füh-
rungsschienen zusammengesetzt werden. Das
Spannen erfolgt mittels der vier im Verbindungs-
stück befindlichen Schrauben.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 17 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
18 | Deutsch
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei
bewegen und selbsttätig schließen können. Hal-
ten Sie deshalb den Bereich um die Pendel-
schutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder
mit einem Pinsel.
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch ei-
ne dünne Schicht säurefreies Öl vor Korrosions-
ansatz geschützt werden. Entfernen Sie vor dem
Sägen das Öl wieder, weil Holz sonst fleckig
wird.
Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beein-
trächtigen die Schnittqualität. Reinigen Sie des-
halb Sägeblätter gleich nach dem Gebrauch.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 18 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
en
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious person-
al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal inju-
ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-662-001.book Page 19 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
20 | English
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f DANGER: Keep hands away from cutting ar-
ea and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be
cut by the blade.
f Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
f Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the work-
piece.
f Never hold the workpiece being cut in your
hands or across your leg. Secure the work-
piece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimize body
exposure, blade binding, or loss of control.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an oper-
ation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the
operator.
f When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accu-
racy of cut and reduces the chance of blade
binding.
f Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mount-
ing hardware of the saw will run eccentrical-
ly, causing loss of control.
f Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for op-
timum performance and safety of operation.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 20 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
English | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
f Causes and operator prevention of kick-
back:
Kickback is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw blade,
causing an uncontrolled saw to lift up and
out of the workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly
back toward the operator.
If the blade becomes twisted or mis-
aligned in the cut, the teeth at the back edge
of the blade can dig into the top surface of
the wood causing the blade to climb out of
the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below.
f Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kick-
back forces. Position your body to either
side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be con-
trolled by the operator, if proper precautions
are taken.
f When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material un-
til the blade comes to a complete stop. Nev-
er attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the
blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to
eliminate the cause of blade binding.
f When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the ma-
terial. If saw blade is binding, it may walk up
or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
f Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels
tend to sag under their own weight. Sup-
ports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
f Do not use dull or damaged blades. Un-
sharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
f Blade depth and bevel adjusting locking le-
vers must be tight and secure before mak-
ing cut. If blade adjustment shifts while cut-
ting, it may cause binding and kickback.
f Use extra caution when making a “plunge
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that
can cause kickback.
f Check lower guard for proper closing be-
fore each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position. If saw is acci-
dentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in
all angles and depths of cut.
f Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate slug-
gishly due to damaged parts, gummy depos-
its, or a build-up of debris.
f Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade en-
ters the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
f Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of
the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
f Use the appropriate riving knife for the
blade being used. For the riving knife to
work, it must be thicker than the body of the
blade but thinner than the tooth set of the
blade.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 21 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
22 | English
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, posi-
tioning and alignment can make the riving
knife ineffective in preventing kickback.
f Always use the riving knife except when
plunge cutting. Riving knife must be re-
placed after plunge cutting. Riving knife
causes interference during plunge cutting
and can create kickback.
f For the riving knife to work, it must be en-
gaged in the workpiece. The riving knife is
ineffective in preventing kickback during
short cuts.
f Do not operate the saw if riving knife is
bent. Even a light interference can slow the
closing rate of a guard.
f Do not reach into the saw dust ejector with
your hands. They could be injured by rotat-
ing parts.
f Do not work overhead with the saw. In this
manner you do not have sufficient control
over the power tool.
f Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f Do not operate the power tool stationary. It
is not designed for operation with a saw ta-
ble.
f Do not use high speed steel (HSS) saw
blades. Such saw blades can easily break.
f Do not saw ferrous metals. Red hot chips
can ignite the dust extraction.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
Intended Use
PKS 54/PKS 66:
The machine is intended for lengthways and
crossways cutting of wood with straight cutting
lines as well as mitre cuts in wood while resting
firmly on the workpiece. With suitable saw
blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g.,
profiles, can also be sawed.
Working ferrous metals is not permitted.
PKS 54 CE/PKS 66 CE:
The machine is intended for lengthways and
crossways cutting of wood with straight cutting
lines as well as mitre cuts in wood while resting
firmly on the workpiece. With suitable saw
blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g.,
profiles, light uilding materials and plastic can
also be sawed.
Working ferrous metals is not permitted.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 22 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
English | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Safety switch for On/Off switching
2 Thumbwheel for speed preselection
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
3 On/Off switch
4 Auxiliary handle
5 Spindle lock button
6 Allen key
7 Scale for mitre angle
8 Wing bolt for bevel-angle preselection
9 Wing bolt for parallel guide
10 Cutting mark, 45°
11 Cutting mark, 0°
12 Parallel guide
13 Retracting blade guard
14 Riving knife
15 Base plate
16 Wing bolt for bevel-angle preselection
17 Blade guard
18 Sawdust ejector
19 Clamping bolt with washer*
20 Clamping flange
21 Saw blade*
22 Mounting flange
23 Saw spindle
24 Clamping lever for cutting-depth preselec-
tion
25 Cutting-depth scale
26 Screw for attachment of riving knife
27 Set of screw clamps*
28 Guide-rail adapter*
29 Guide rail*
30 Connection piece*
31 Vacuum hose*
*The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Vibration emission value a
h
<2.5 m/s
2
, Uncer-
tainty K =1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
PKS 54
PKS 54 CE
PKS 66
PKS 66 CE
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
96
107
3
94
105
3
OBJ_BUCH-662-001.book Page 23 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
24 | English
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Technical Data
Circular Saw PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Article number
3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Rated power input
W 1050 1150 1200 1300
No-load speed
rpm 5600 2200 5300 5200 2100 5100
Rotational speed under load,
max.
rpm 4000 5000 3800 4900
Riving knife thickness, max.
mm 2.0 2.0 2.0 2.0
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle
– for 45° bevel angle
mm
mm
54
38
54
38
66
48
66
48
Spindle lock
z zzz
Speed preselection
z z
Constant electronic control
z z
Temperature Dependent Over-
load Protection
z z
Reduced starting current
z z
Base plate dimensions
mm 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Saw blade diameter, max.
mm 160 160 190 190
Saw blade diameter, min.
mm 150 150 184 184
Blade thickness, max.
mm 1.8 1.8 1.8 1.8
Tooth thickness/setting, max.
mm 2.6 2.6 2.6 2.6
Tooth thickness/setting, min.
mm 2.0 2.0 2.1 2.1
Mounting bore
mm 16 16 30 30
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 3.6 3.6 4.8 4.9
Protection class
/ II / II / II / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 24 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
English | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009),
2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Assembly
Mounting/Replacing the Saw Blade
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
f Only use saw blades that correspond with
the characteristic data given in the operat-
ing instructions.
f Do not under any circumstances use grind-
ing discs as the cutting tool.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can
be found at the end of this manual.
Removal of the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place
the machine on the face side of the motor hous-
ing.
Press the spindle lock button 5 and keep it
pressed.
f The spindle lock button 5 may be actuated
only when the saw spindle is at a standstill.
Otherwise, the power tool can be damaged.
With the Allen key 6, unscrew the clamping
bolt 19 turning in rotation direction n.
Tilt back the retracting blade guard 13 and
hold firmly.
Remove the clamping flange 20 and the saw
blade 21 from the saw spindle 23.
Mounting the Saw Blade (see figure A)
For changing the cutting tool, it is best to place
the machine on the face side of the motor hous-
ing.
Clean the saw blade 21 and all clamping
parts to be assembled.
Tilt back the retracting blade guard 13 and
hold firmly.
Place the saw blade 21 on to the mounting
flange 22. The cutting direction of the teeth
(direction or arrow on saw blade) and the di-
rection-of-rotation arrow on the blade guard
17 must correspond.
Mount the clamping flange 20 and screw in
the clamping bolt 19 turning in rotation di-
rection o. Observe correct mounting posi-
tion of mounting flange 22 and clamping
flange 20.
Press the spindle lock button 5 and keep it
pressed.
With the Allen key 6, tighten the clamping
bolt 19 turning in rotation direction o. The
tightening torque is between 69 Nm, which
corresponds to hand tight plus
¼ turn.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-662-001.book Page 25 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
26 | English
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Adjusting the Riving Knife
(see figure BC)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Always work with the riving knife, except
when carrying out plunge cuts. The riving
knife prevents jamming of the saw blade
while sawing.
Adjustment is carried out at minimal cutting
depth, see “Adjusting the Cutting Depth”,
page 27.
PKS 54/PKS 54 CE:
It is best to place the machine on the face side
of the motor housing.
Release the clamping lever 24, tilt the base plate
15 away from the saw and tighten the clamping
lever 24 again.
Loosen screw 26, adjust the riving knife 14 to
the measure shown in the figure and tighten
screw 26 with a tightening torque between
6–9 Nm.
PKS 66/PKS 66 CE:
It is best to place the machine on the face side
of the blade guard 17.
Loosen the clamping lever 24, pull the saw away
from the base plate 15 and then tighten the
clamping lever 24 again.
Loosen screw 26, adjust the riving knife 14 to
the measure shown in the figure and tighten
screw 26 with a tightening torque between
6–9 Nm.
Disassembly/Assembly of the Riving Knife
For disassembly of the riving knife 14, unscrew
the screw 26 and remove the riving knife 14.
For assembly, insert the riving knife 14 and
tighten it with the screw 26. Afterwards, check
the adjustment of the riving knife as described
previously.
Dust/Chip Extraction
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
Use dust extraction whenever possible.
Provide for good ventilation of the work-
ing place.
It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
External Dust Extraction
Mount the vacuum hose 31 (accessory) on to
the saw dust ejector 18. Connect the vacuum
hose 31 to a vacuum cleaner (accessory). An
overview for connecting to various vacuum
cleaners can be found at the end of this manual.
The machine can be plugged directly into the re-
ceptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner
with remote starting control. The vacuum clean-
er starts automatically when the machine is
switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det-
rimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Integrated Dust Extraction with Dust Bag
For smaller jobs, a dust bag (accessory) can be
mounted. Insert the dust bag sleeve firmly into
the saw dust ejector 18. Empty the dust bag at
regular intervals to maintain optimum dust col-
lection.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 26 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
English | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Adjusting the Cutting Depth (see figure B)
f Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the work-
piece.
Loosen the clamping lever 24. For a smaller cut-
ting depth, pull the saw away from the base
plate 15; for a larger cutting depth, push the
saw toward the base plate 15. Adjust the de-
sired cutting depth at the cutting -depth scale.
Tighten the clamping lever 24 again.
The tightening tension of the clamping lever 24
can be readjusted. For this, unscrew the clamp-
ing lever 24, and screw it back again turned off-
set by at least 30° in anticlockwise direction.
Adjusting the Cutting Angle
It is best to place the machine on the face side
of the blade guard 17.
Loosen the wing bolts 8 and 16. Tilt the saw
sidewards. Adjust the desired measure on the
scale 7. Tighten the wing bolts 8 and 16 again.
Note: For bevel cuts, the cutting depth is small-
er than the setting indicated on the cutting-
depth scale 25.
Cutting Marks
The 0° cutting mark (11) indicates the position
of the saw blade for right-angled cuts. The 45°
cutting mark (10) indicates the position of the
saw blade for 45° cuts.
For precise cuts, position the circular saw
against the workpiece as shown in the figure. It
is best to carry out a trial cut.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off but-
ton for the On/Off switch 1 and then press the
On/Off switch 3 and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 3.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 3
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
Reduced starting current (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
The electronic reduced starting current limits
the power consumption when switching the tool
on and enables operation from a 13 ampere
fuse.
Constant Electronic Control (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Constant electronic control holds the speed
constant at no-load and under load, and ensures
uniform working performance.
Temperature Dependent Overload Protection
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
In case of overload, the machine switches off
until the optimal operating-temperature range is
reached again. Release the On/Off switch 3 and
switch the machine on again to continue work-
ing.
Speed preselection (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
The required speed can be preselected with the
thumbwheel 2 (also while running).
The required speed depends on the saw blade
being used and on the material being worked
(see overview of saw blades at the end of these
operating instructions).
0 45
0 45
OBJ_BUCH-662-001.book Page 27 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
28 | English
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Working Advice
Protect saw blades against impact and shock.
Guide the machine evenly and with light feed in
the cutting direction. Excessive feed significant-
ly reduces the service life of the saw blade and
can cause damage to the power tool.
Sawing performance and cutting quality depend
essentially on the condition and the tooth form
of the saw blade. Therefore, use only sharp saw
blades that are suited for the material to be
worked.
Sawing Wood
The correct selection of the saw blade depends
on the type and quality of the wood and whether
lengthway or crossway cuts are required.
When cutting spruce lengthways, long spiral
chips are formed.
Beech and oak dusts are especially detrimental
to health. Therefore, work only with dust extrac-
tion.
Sawing Plastic (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Note: When sawing plastic, especially PVC, long
spiral chips are formed that can be electrostati-
cally charged. This can clog the sawdust ejector
18 and cause the retracting blade guard 13 to
jam. It is best to work with dust extraction.
Guide the switched on power tool against the
workpiece and carefully start the cut. Continue
the cut with low feed and without interruption,
so that the saw teeth do not gum up too quickly.
Sawing Non-ferrous Metals (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Note: Use only a sharp saw blade that is suitable
for non-ferrous metals. This ensures a clean cut
and prevents blade binding.
Guide the switched on power tool against the
workpiece and carefully start the cut. Continue
the cut with low feed and without interruption.
When sawing profiles, always begin the cut from
the narrow side; when sawing U-profiles, never
start the cut from the open side. Support long
profiles in order to avoid blade binding and kick-
back of the power tool.
Sawing Light Building Materials (Materials
with Mineral Content) (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
f When sawing light building materials, ob-
serve the statutory provisions and the rec-
ommendations of the material suppliers.
Light building materials may only be sawn dry
and when applying dust extraction. Always work
with the guide rail 29 (accessory).
The vacuum cleaner must be approved for the
extraction of masonry dust. Bosch provides suit-
able vacuum cleaners.
Sawing with Parallel Guide (see figure D)
The parallel guide 12 enables exact cuts along a
workpiece edge and cutting strips of the same
dimension.
Loosen wing bolt 9 and slide the scale of the
parallel guide 12 through the guide in the base
plate 15. Adjust the desired cutting width as the
scale setting at the respective cutting mark 11
or 10; see Section “Cutting Marks”. Tighten
wing bolt 9 again.
Sawing with Auxiliary Guide (see figure E)
For sawing large workpieces or straight edges, a
board or strip can clamped to the workpiece as
an auxiliary guide; the base plate of the circular
saw can be guided alongside the auxiliary guide.
Sawing with Guide Rail (see figure F)
The guide rail 29 is used to carry out straight
cuts.
The adhesive coating prevents the guide rail
from slipping and protects the surface of the
workpiece. The coating of the guide rail allows
the circular saw to glide easily.
The rubber lip on the guide rail acts as a splinter
guard that prevents fraying or tearing out of the
surface when sawing wooden materials. For
this, the teeth of the saw blade must face direct-
ly against the rubber lip.
The guide rail 29 must not extend beyond the
face side of the workpiece where the cut is to
be started.
The guide-rail adapter 28
is required for working
with the guide rail 29. The guide-rail adapter 28
is mounted in the same manner as the parallel
guide 12.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 28 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
English | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
The following work steps are required for exact
cuts using the guide rail 29:
Place the guide rail 29 on to the workpiece
projecting lightly over the side. Pay attention
that the side with the rubber lip faces to the
workpiece.
Set the circular saw with the premounted
guide-rail adapter 28 on to the guide rail 29.
Adjust the desired cutting depth and the bev-
el angle. Observe the marks on the guide-rail
adapter 28 for preadjustment of the various
bevel angles; see figure G.
Align the circular saw with guide-rail adapter
in such a manner that the teeth of the saw
blade 21 face against the rubber lip. The po-
sition of the saw blade 21 depends on the se-
lected cutting angle. Do not saw into the
guide rail.
Tighten wing bolt 9 to lock the position of the
guide-rail adapter.
Remove the circular saw with the premount-
ed guide-rail adapter 28 from the guide rail
29.
Align the guide rail 29 on the workpiece in
such a manner that the rubber lip lies exactly
alongside the cutting edge.
Fasten the guide rail 29 with suitable clamp-
ing devices, e. g., screw clamps, on the work-
piece. Set the circular saw with the pre-
mounted guide-rail adapter 28 on to the
guide rail.
Switch the machine on and guide it in the
cutting direction applying moderate and
steady feed.
Two guide rails can be connected to one with
use of the connection piece 30. Clamping is car-
ried out with the four screws located in the con-
nection piece.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able
to move freely and retract automatically. There-
fore, always keep the area around the retracting
blade guard clean. Remove dust and chips by
blowing out with compressed air or with a
brush.
Saw blades that are not coated can be protect-
ed against corrosion with a thin coat of acid-free
oil. Before use, the oil must be removed again,
otherwise the wood will become soiled.
Resin and glue residue on the saw blade produc-
es poor cuts. Therefore, clean the saw blade im-
mediately after use.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 29 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
30 | English
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
WARNING! Important instructions for con-
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your ques-
tions concerning best buy, application and ad-
justment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 30 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
fr
Avertissements de sécurité gé-
néraux pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures de
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-662-001.book Page 31 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
32 | Français
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 32 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f DANGER : N’approchez pas les mains de la
zone de coupe et de la lame. Gardez la
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou
sur le boîtier du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être
coupées par la lame.
f N’exposez aucune partie de votre corps
sous la pièce à travailler. Le protecteur ne
peut pas vous protéger de la lame sous la piè-
ce à travailler.
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épais-
seur de la pièce à travailler. Il convient que
moins de la totalité d’une dent parmi toutes
les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
f Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos
mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que
la pièce à travailler se trouve sur une plate-
forme stable. Il est important que la pièce à
travailler soit soutenue convenablement, afin
de minimiser l’exposition du corps, le grippa-
ge de la lame, ou la perte de contrôle.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opéra-
tions au cours desquelles l’accessoire cou-
pant peut être en contact avec des conduc-
teurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits. Cela
améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de grippage de la lame.
f Utilisez toujours des lames dont la taille et
la forme (diamètre et rond) des alésages
centraux sont convenables. Les lames qui
ne correspondent pas aux éléments de mon-
tage de la scie ne fonctionneront pas bien,
provoquant une perte de contrôle.
f N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
de lames endommagés ou inadaptés. Les
rondelles et les boulons de lames ont été
spécialement conçus pour votre scie, afin de
garantir une performance optimale et une sé-
curité de fonctionnement.
f Causes du recul et prévention par
l’opérateur :
le recul est une réaction soudaine obser-
vée sur une lame de scie pincée, bloquée ou
mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce
à travailler de manière incontrôlée dans la di-
rection de l’opérateur ;
lorsque la lame est pincée ou bloquée fer-
mement par le fond du trait de scie, la lame
se bloque et le moteur fait retourner brutale-
ment le bloc à l’opérateur ;
si la lame se tord ou est mal alignée lors de
la coupe, les dents sur le bord arrière de la la-
me peuvent creuser la face supérieure du
bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
scie et est projetée sur l’opérateur.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de
la scie et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions adéquates
spécifiées ci-dessous.
f Maintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras afin de résis-
ter aux forces de recul. Positionnez votre
corps de chaque côté de la lame, mais pas
dans l’alignement de la lame. Le recul peut
faire revenir la scie en arrière, mais les forces
de recul peuvent être maîtrisées par l’opéra-
teur, si les précautions adéquates sont pri-
ses.
f Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une
coupe est interrompue pour quelque raison
que ce soit, relâchez le bouton de comman-
de et maintenez la scie immobile dans le
matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com-
plètement de fonctionner. N’essayez jamais
de retirer la scie de la pièce à travailler ou
de tirer la scie en arrière pendant que la la-
me est en mouvement ou que le recul peut
se produire. Recherchez et prenez des mesu-
res correctives afin d’empêcher que la lame
ne se grippe.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 33 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
34 | Français
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Lorsque vous remettez en marche une scie
dans la pièce à travailler, centrez la lame de
scie dans le trait de scie et vérifiez que les
dents de la scie ne soient pas rentrées dans
le matériau. Si la lame de scie est grippée, el-
le peut venir chevaucher la pièce à travailler
ou en sortir lorsque la scie est remise en
fonctionnement.
f Placez des panneaux de grande taille sur un
support afin de minimiser les risques de pin-
cement de la lame et de recul. Les grands
panneaux ont tendance à fléchir sous leur pro-
pre poids. Les supports doivent être placés
sous le panneau des deux cotés, près de la li-
gne de coupe et près du bord du panneau.
f N’utilisez pas de lames émoussées ou en-
dommagées. Des lames non aiguisées ou mal
fixées entraînent un trait de scie rétréci, pro-
voquant trop de frottements, un grippage de
la lame et un recul.
f La profondeur de la lame et les leviers de
verrouillage et de réglage du biseau doivent
être solides et stables avant de réaliser la
coupe. Si l’ajustement de la lame dérive pen-
dant la coupe, cela peut provoquer un grip-
page et un recul.
f Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
faites une « coupe plongeante » dans des
parois existantes ou dans d’autres zones
sans visibilité. La lame saillante peut couper
des objets qui peuvent entraîner un recul.
f Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien
fermé avant chaque utilisation. Ne mettez
pas la scie en marche si le protecteur infé-
rieur ne se déplace pas librement et ne se
ferme pas instantanément. Ne serrez jamais
ou n’attachez jamais le protecteur inférieur
en position ouverte. Si la scie tombe acci-
dentellement, le protecteur inférieur peut se
tordre. Soulevez le protecteur inférieur avec
la poignée rétractive et assurez-vous qu’il
bouge librement et n’est pas en contact avec
la lame ou toute autre partie, à tous les an-
gles et profondeurs de coupe.
f Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Si le protecteur et le
ressort ne fonctionnent pas correctement,
ils doivent être révisés avant utilisation. Le
protecteur inférieur peut fonctionner lente-
ment en raison d’éléments endommagés, de
dépôts collants ou de l’accumulation de dé-
bris.
f Le protecteur inférieur peut revenir se lo-
ger manuellement uniquement pour les cou-
pes particulières telles que les « coupes
plongeantes » et les « coupes complexes ».
Soulevez le protecteur inférieur par la poi-
gnée rétractive et dès que la lame entre
dans le matériau, le protecteur inférieur
doit être relâché. Pour toutes les autres dé-
coupes, il convient que le protecteur infé-
rieur fonctionne automatiquement.
f Vérifiez toujours que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur
un établi ou sur le sol. Une lame non proté-
gée et continuant à fonctionner par inertie
entraînera la scie en arrière, et coupera alors
tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du temps nécessaire à la lame
pour s’arrêter après que l’interrupteur est re-
lâché.
f Utilisez le couteau diviseur approprié pour
la lame en cours d’utilisation. Pour que le
couteau diviseur fonctionne, il doit être plus
épais que le corps de la lame, mais plus fin
que la denture de la lame.
f Ajustez le couteau diviseur en suivant les
informations décrites dans ce manuel d’ins-
tructions. Un espacement, un positionne-
ment et un alignement incorrects peuvent
faire en sorte que le couteau diviseur ne puis-
se plus empêcher le recul.
f Utilisez toujours le couteau diviseur sauf
lors d’une coupe plongeante. Le couteau di-
viseur doit être remplacé après une coupe
plongeante. Le couteau diviseur provoque
des interférences au cours de la coupe plon-
geante et peut créer un recul.
f Pour que le couteau diviseur puisse fonc-
tionner, il doit être rentré dans la pièce à
travailler. Le couteau diviseur n’empêche
pas le recul pendant les coupes brèves.
f Ne faites pas fonctionner la scie si le cou-
teau diviseur est tordu. Même une légère in-
terférence peut ralentir le rythme de ferme-
ture d’un protecteur.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 34 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Français | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
f Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la
tête. Dans cette position, vous n’avez pas
suffisamment de contrôle sur l’appareil élec-
troportatif.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La per-
foration d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Ne pas utiliser l’outil electroportatif de ma-
niere stationnaire ! Il n’est pas conçu pour
une utilisation avec table de sciage.
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS
(aciers super rapides). De telles lames se
cassent facilement.
f Ne pas scier de métaux ferreux. Les co-
peaux incandescents peuvent enflammer
l’aspiration des copeaux.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sû-
re que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
ne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endomma-
gé lors du travail. Un câble endommagé aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et in-
dications. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de gra-
ves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
PKS 54/PKS 66 :
L’outil électroportatif, équipé d’un support sta-
ble, est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales
ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames de
scie correspondantes, il est également possible
de scier des matériaux non ferreux à paroi min-
ce, p. ex. des profilés.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissi-
ble.
PKS 54 CE/PKS 66 CE :
L’outil électroportatif, équipé d’un support sta-
ble, est conçu pour effectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales
ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames de
scie correspondantes, il est également possible
de scier des matériaux non ferreux à paroi min-
ce (p. ex. des profilés), des matériaux de cons-
truction légers et des matières plastiques.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissi-
ble.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1 Verrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
2 Molette de présélection de la vitesse
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Poignée supplémentaire
5 Touche de blocage de la broche
6 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
7 Graduation angles d’onglet
OBJ_BUCH-662-001.book Page 35 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
36 | Français
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
8 Vis papillon pour présélection de l’angle
d’onglet
9 Vis papillon pour la butée parallèle
10 Marquage de la coupe 45°
11 Marquage de la coupe 0°
12 Butée parallèle
13 Capot de protection à mouvement
pendulaire
14 Couteau diviseur
15 Plaque de base
16 Vis papillon pour présélection de l’angle
d’onglet
17 Capot de protection
18 Ejection des copeaux
19 Vis de serrage avec rondelle*
20 Bride de serrage
21 Lame de scie circulaire*
22 Bride porte-outil
23 Broche de scie
24 Levier de serrage pour présélection de la
profondeur de coupe
25 Graduation de la profondeur de coupe
26 Vis de fixation du couteau diviseur
27 Serre-joint (1 paire)*
28 Adaptateur du rail de guidage*
29 Rail de guidage*
30 Eclisse*
31 Tuyau d’aspiration*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Valeurs totales des vibrations (somme de vec-
teurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
<2,5 m/s
2
, Incer-
titude K =1,5 m/s
2
.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estima-
tion préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’am-
plitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicita-
tion vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vi-
bratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionne-
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut rédui-
re considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
PKS 54
PKS 54 CE
PKS 66
PKS 66 CE
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
Porter und protection acoustique !
dB(A)
dB(A)
dB
96
107
3
94
105
3
OBJ_BUCH-662-001.book Page 36 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Français | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Caractéristiques techniques
Scie circulaire PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
N° d’article
3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Puissance absorbée nominale
W 1050 1150 1200 1300
Vitesse de rotation en marche
à vide
tr/min 5600 22005300 5200 2100 5100
Vitesse de rotation max. sous
charge
tr/min 4000 5000 3800 4900
Largeur du couteau diviseur,
max.
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Profondeur de coupe max.
– pour un angle d’onglet de 0°
pour un angle d’onglet de 45°
mm
mm
54
38
54
38
66
48
66
48
Blocage de la broche
z zzz
Préréglage de la vitesse
de rotation
z z
Constant-Electronic
z z
Protection contre surcharge en
fonction de la température
z z
Limitation du courant de dé-
marrage
z z
Dimensions de la plaque
de base
mm 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Diamètre max. de la lame
de scie
mm 160 160 190 190
Diamètre min. de la lame
de scie
mm 150 150 184 184
Epaisseur max. de la lame
mm 1,8 1,8 1,8 1,8
Epaisseur max. de lame avec
dents/avec dents avoyées
mm 2,6 2,6 2,6 2,6
Epaisseur min. de lame avec
dents/avec dents avoyées
mm 2,0 2,0 2,1 2,1
Perçage de positionnement
mm 16 16 30 30
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
kg 3,6 3,6 4,8 4,9
Classe de protection
/ II / II / II / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 37 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
38 | Français
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Montage/Changement de la lame de
scie circulaire
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Porter toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a un risque de
blessures.
f N’utiliser que des lames de scie qui corres-
pondent aux caractéristiques techniques
indiquées dans ces instructions d’utilisa-
tion.
f Ne jamais utiliser de meules comme outil de
travail.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie re-
commandées à la fin de ces instructions d’utili-
sation.
Démontage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil
électroportatif sur la partie avant du carter mo-
teur.
Appuyer sur la touche de blocage de la bro-
che 5 et la maintenir dans cette position.
f N’actionner la touche de blocage de la bro-
che 5 que lorsque la broche de scie est à
l’arrêt. Sinon, l’outil électroportatif pourrait
être endommagé.
A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 6,
dévisser la vis de serrage 19 dans le sens de
rotation n.
Faire basculer le capot de protection à mou-
vement pendulaire 13 vers l’arrière et le tenir
dans cette position.
Enlever la bride de serrage 20 et la lame de
scie 21 de la broche de scie 23.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil
électroportatif sur la partie avant du carter mo-
teur.
Nettoyer la lame de scie 21 ainsi que toutes
les pièces de serrage à monter.
Faire basculer le capot de protection à mou-
vement pendulaire 13 vers l’arrière et le tenir
dans cette position.
Placer la lame de scie 21 sur la bride porte-
outil 22. Le sens de coupe des dents (direc-
tion de la flèche se trouvant sur la lame de
scie) et la flèche se trouvant sur le capot de
protection 17 doivent coïncider.
Poser la bride de serrage 20 et visser la vis de
serrage 19 dans le sens de rotation o. Veiller
à la bonne position de montage de la bride
porte-outil 22 et de la bride de serrage 20.
Appuyer sur la touche de blocage de la bro-
che 5 et la maintenir dans cette position.
A l’aide de la clé pour vis à six pans creux
6,
visser la vis de serrage 19 dans le sens de ro-
tation o. Le couple de serrage doit être de
69 Nm, ce qui correspond à un serrage à la
main plus
¼ tour.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-662-001.book Page 38 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Français | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Ajuster le couteau diviseur
(voi figures BC)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Toujours utiliser le couteau diviseur sauf
dans le cas spécial d’une coupe en immer-
sion. Le couteau diviseur évite le bourrage de
la lame de scie lors du sciage.
Le réglage s’effectue lorsque la profondeur de
coupe est minimale, voir « Réglage de la profon-
deur de coupe », page 40.
PKS 54/PKS 54 CE :
Nous recommandons de poser l’outil électro-
portatif sur la partie avant du carter moteur.
Desserrez le levier de serrage 24, rabattez la pla-
que de base 15 de la scie et serrez à nouveau le
levier de serrage 24.
Desserrer la vis 26, ajuster le couteau diviseur
14 sur la mesure indiquée dans la figure et res-
serrer la vis 26 avec un couple de serrage de
6–9 Nm.
PKS 66/PKS 66 CE :
Nous recommandons de poser l’outil électro-
portatif sur la partie avant du capot de protec-
tion 17.
Desserrer le levier de serrage 24, retirer la scie
de la plaque de base 15 et serrer à nouveau le
levier de serrage24.
Desserrer la vis 26, ajuster le couteau diviseur
14 sur la mesure indiquée dans la figure et res-
serrer la vis 26 avec un couple de serrage de
6–9 Nm.
Montage/démontage du couteau diviseur
Pour démonter le couteau diviseur 14, dévisser
la vis 26 et enlever le couteau diviseur 14.
Pour monter le couteau diviseur 14, le mettre en
place et le fixer au moyen de la vis 26. Ensuite,
contrôler le réglage du couteau diviseur confor-
mément à la description ci-dessus.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chroma-
te, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Aspiration externe de copeaux
Monter un tuyau d’aspiration 31 (accessoire)
sur l’éjecteur de copeaux 18. Raccorder le tuyau
d’aspiration 31 à un aspirateur (aspirateur).
Vous trouverez un tableau pour le raccordement
aux différents aspirateurs à la fin des ces ins-
tructions d’utilisation.
L’outil électroportatif peut être branché directe-
ment sur la prise d’un aspirateur universel
Bosch avec commande à distance. L’aspirateur
se met automatiquement en marche dès que
l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spéciaux.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 39 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
40 | Français
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Aspiration interne avec sac à poussières
Pour de petits travaux, il est possible de monter
un sac à poussières (accessoire). Introduire la
tubulure du sac à poussière fermement dans
l’éjecteur de copeaux 18. Vider à temps le sac à
poussières afin de toujours disposer d’une puis-
sance optimale d’aspiration.
Mise en marche
Mode opératoire
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Réglage de la profondeur de coupe
(voir figure B)
f Ajustez la profondeur de coupe à l’épais-
seur de la pièce à travailler. Il convient que
moins de la totalité d’une dent parmi toutes
les dents de la lame soit visible sous la pièce
à travailler.
Desserrer le levier de serrage 24. Pour une pro-
fondeur de coupe plus petite, éloigner la scie de
la plaque de base 15, pour une profondeur de
coupe plus élevée, approcher la scie de la pla-
que de base 15. Régler la mesure souhaitée sur
la graduation de la profondeur de coupe. Res-
serrer le levier de serrage 24.
La force de serrage du levier de serrage 24 peut
être réajustée. Pour ce faire, desserrer le levier
de serrage 24 et le serrer à nouveau tourné d’au
moins 30° dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Réglage de l’angle d’onglet
Nous recommandons de poser l’outil électro-
portatif sur la partie avant du capot de protec-
tion 17.
Desserrer les vis papillon 8 et 16. Faire basculer
la scie latéralement. Régler la mesure souhaitée
sur la graduation 7. Bien resserrer les vis pa-
pillon 8 et 16.
Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur
de coupe est moins importante que la valeur in-
diquée sur la graduation de la profondeur de
coupe 25.
Marquages de la coupe
Le marquage de coupe 0° (11) indique la posi-
tion de la lame de scie lors d’une coupe à angle
droit. Le marquage de coupe 45° (10) indique la
position de la lame de scie lors d’une coupe à
45°.
Afin d’obtenir une coupe de grande précision di-
mensionnelle, positionner la scie circulaire con-
formément aux indications sur la figure sur la
pièce à travailler. Le mieux est d’effectuer une
coupe d’essai.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïnci-
der avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en servi-
ce sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroporta-
tif, d’abord pousser le verrouillage de mise en
marche 1 vers l’arrière et ensuite appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 et le maintenir ap-
puyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 3, mais celui-ci doit rester constamment ap-
puyé pendant le travail de sciage.
0 45
0 45
OBJ_BUCH-662-001.book Page 40 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Français | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Limitation du courant de démarrage
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
La limitation électronique du courant de démar-
rage limite la puissance lors de la mise en mar-
che de l’outil électroportatif et permet un fonc-
tionnement sur un fusible 16 A.
Constant-Electronic (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Le constant-électronic permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation en mar-
che à vide et en charge, et assure ainsi une per-
formance régulière.
Protection contre surcharge en fonction de la
température (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Dans le cas d’une surcharge, l’outil électropor-
tatif s’arrête jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la
plage de température de service admissible. Re-
lâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 et remettez
l’outil électroportatif en fonctionnement pour
continuer à travailler.
Préréglage de la vitesse de rotation
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
La molette de réglage de présélection de la vi-
tesse 2 de rotation permet de sélectionner la vi-
tesse de rotation nécessaire (même durant l’uti-
lisation de l’appareil).
La vitesse de rotation nécessaire dépend de la
lame de scie utilisée et du matériau à travailler
(voir tableau Lames de scie à la fin de ces ins-
tructions d’utilisation).
Instructions d’utilisation
Protéger les lames contre les chocs et les
coups.
Guider l’outil électroportatif de façon régulière
et en effectuant une avance modérée dans le
sens de la coupe. Une avance trop forte réduit
considérablement la durée de vie des outils
électroportatifs et peut endommager l’outil
électroportatif.
La puissance et la qualité de la coupe dépen-
dent dans une large mesure de l’état et de la for-
me des dents de la lame de scie. En conséquen-
ce, n’utiliser que des lames de scie aiguisées et
appropriées aux matériaux à travailler.
Sciage de bois
Le bon choix de la lame de scie dépend de la na-
ture et de la quali du bois et du type de coupe
à savoir longitudinale ou transversale.
La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la
formation de longs copeaux en spirale.
Les poussières de hêtre et de chêne sont parti-
culièrement nuisibles à la santé, en conséquen-
ce, travailler toujours avec une aspiration de co-
peaux.
Sciage dans les matières plastiques
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Note : Le sciage de matières plastiques, notam-
ment de P.V.C., entraîne la formation de longs
copeaux en spirale pouvant accumuler une char-
ge électrostatique. Ceci peut provoquer un bou-
chage de l’éjecteur de copeaux 18 et un serrage
du capot de protection à mouvement pendulaire
13. Le mieux est de travailler avec aspiration de
poussières.
Guider l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler lorsque l’appareil est en marche et
commencer le sciage avec précaution. Ensuite,
continuer le travail sans interruption pour éviter
que les dents de la lame de scie ne s’encrassent
rapidement.
Sciage de métaux non-ferreux (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Note : N’utiliser qu’une lame des scie aiguisée
et appropriée pour les métaux non-ferreux. Ceci
assure une coupe lisse et empêche le coinçage
de la lame de scie.
Guider l’outil électroportatif contre la pièce à
travailler lorsque l’appareil est en marche et
commencer le sciage avec précaution. Ensuite,
continuer le travail avec peu d’avance et sans in-
terruption.
Commencer le sciage des profils toujours du cô-
té étroit, pour les profils en forme de U, ne ja-
mais commencer du côté ouvert. Soutenir les
profils longs pour éviter un coinçage de la lame
de scie et un contrecoup de l’outil électroporta-
tif.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 41 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
42 | Français
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Sciage de matériaux de construction légers
(matériaux composants minéraux)
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
f Lors du sciage de matériaux de construc-
tion légers, respecter les dispositions léga-
les ainsi que les recommandations du fabri-
cant du matériau.
Les matériaux de construction légers ne doivent
être travaillés que par tronçonnage à sec et avec
le dispositif d’aspiration de poussières. Tou-
jours travailler avec le rail de guidage 29 (acces-
soire).
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de
poussières de pierre. La société Bosch vous of-
fre des aspirateurs appropriés.
Sciage avec butée parallèle (voir figure D)
La butée parallèle 12 permet des coupes préci-
ses le long d’un bord ou des coupes d’une mê-
me largeur.
Desserrer la vis papillon 9 et faire passer la gra-
duation de la butée parallèle 12 à travers le gui-
dage de la plaque de base 15. Régler l’épaisseur
de coupe souhaitée sur la graduation se trou-
vant sur le marquage de coupe correspondant
11 ou 10, voir chapitre « Marquages de la
coupe ». Bien resserrer la vis papillon 9.
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure E)
Pour travailler des pièces de dimensions impor-
tantes ou pour couper des bords droits, il est
possible de monter une planche ou une barre
comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler
et de guider la scie circulaire avec la plaque de
base le long de la butée auxiliaire.
Sciage avec rail de guidage (voir figure F)
A l’aide du rail de guidage 29, il est possible d’ef-
fectuer des coupes rectilignes.
Le revêtement adhésif évite le glissement du rail
de guidage et ménage la surface de la pièce à
travailler. Le revêtement du rail de guidage per-
met une glissage facile de l’appareil électropor-
tatif.
La garniture en caoutchouc se trouvant sur le
rail de guidage constitue un pare-éclats destiné
à éviter que la surface ne se détache lors du
sciage de matériaux en bois. Pour cela, les dents
de la lame de scie doivent reposer directement
sur la garniture en caoutchouc.
Le rail de guidage 29 ne doit pas dépasser le
côté à scier de la pièce à travailler.
Pour travailler avec le rail de guidage 29, il faut
l’adaptateur du rail de guidage 28. L’adaptateur
du rail de guidage 28 est monté de la même ma-
nière que la butée parallèle 12.
Afin d’obtenir des coupes de grande précision
avec le rail de guidage 29, les étapes de travail
suivantes doivent être effectuées :
Positionner le rail de guidage 29 sur la pièce
à travailler de façon à ce qu’il dépasse sur le
côté. Veiller à ce que le côté muni de la gar-
niture en caoutchouc soit orienté vers la piè-
ce à travailler.
Poser la scie circulaire, l’adaptateur du rail
de guidage 28 étant monté, sur le rail de gui-
dage 29.
Régler la profondeur de coupe souhaitée et
l’angle d’onglet. Pour prérégler les différents
angles d’onglet, observer le marquage se
trouvant sur l’adaptateur du rail de guidage
28, voir figure G.
Orienter la scie circulaire à l’aide de l’adapta-
teur du rail de guidage de sorte que les dents
de la lame de scie 21 touchent la garniture en
caoutchouc. La position de la lame de scie 21
dépend de l’angle de coupe choisi. Ne pas
scier dans le rail de guidage.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 42 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Français | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Serrer la vis papillon 9 afin de fixer la posi-
tion de l’adaptateur du rail de guidage.
Enlever la scie circulaire avec l’adaptateur du
rail de guidage 28 monté, du rail de guidage
29.
Ajuster le rail de guidage 29 par rapport à la
pièce à travailler de sorte que la garniture en
caoutchouc repose directement sur le tracé
de coupe souhaité.
A l’aide de dispositifs de serrage appropriés
tels que serre-joints, bloquer le rail de guida-
ge 29 sur la pièce à travailler. Poser l’appareil
électroportatif sur le rail de guidage, l’adap-
tateur du rail de guidage 28 étant monté.
Mettre en marche l’appareil électroportatif
et le guider de façon régulière et en effec-
tuant une avance modérée dans le sens de la
coupe.
Il est possible de raccorder deux rails de guida-
ge par l’intermédiaire de l’éclisse 30. Le serrage
s’effectue au moyen des quatre vis se trouvant
dans l’éclisse.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroporta-
tif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire
doit toujours pouvoir bouger librement et fer-
mer automatiquement. En conséquence, tenir
toujours propre les abords du capot de protec-
tion à mouvement pendulaire. Enlever les pous-
sières et les copeaux en soufflant avec de l’air
comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Pour protéger de la corrosion les lames de scie
sans revêtement, il est recommandé d’appliquer
une mince couche d’huile exempte d’acide.
Avant le sciage, enlever l’huile pour ne pas en-
crasser le bois.
Les restes de résine ou de colle se trouvant sur
la lame de scie entravent la qualité de coupe. En
conséquence, nettoyer les lames de scie immé-
diatement après utilisation.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 43 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
44 | Français
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 44 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Español | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
es
Advertencias de peligro gene-
rales para herramientas eléc-
tricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-662-001.book Page 45 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
46 | Español
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la he-
rramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 46 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Español | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del
área de corte y de la hoja de sierra. Sujete
con la otra mano la empuñadura adicional o
la carcasa motor. Si la sierra circular se suje-
ta con ambas manos, éstas no pueden lesio-
narse con la hoja de sierra.
f No toque por debajo de la pieza de trabajo.
La caperuza protectora no le protege del
contacto con la hoja de sierra por la parte in-
ferior de la pieza de trabajo.
f Adaptar la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no
deberá sobresalir más de un diente de la pie-
za de trabajo.
f Jamás sujete la pieza de trabajo con la ma-
no o colocándola sobre sus piernas. Fije la
pieza de trabajo sobre una plataforma esta-
ble. Es importante que la pieza de trabajo
quede bien sujeta para reducir el riesgo a ac-
cidentarse, a que se atasque la hoja de sie-
rra, o a perder del control sobre el aparato.
f Únicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas
del aparato le provoquen una descarga eléc-
trica.
f Al realizar cortes longitudinales emplear
siempre un tope, o una guía para ángulos
rectos. Esto permite un corte más exacto y
además reduce el riesgo de atasque de la ho-
ja de sierra.
f Siempre emplee hojas de sierra de dimen-
siones correctas, cuyo orificio se corres-
ponda con el alojamiento en la brida de apo-
yo (romboidal o redondo). Las hojas de
sierra que no ajusten correctamente en los
elementos de acoplamiento a la sierra, giran
excéntricas y pueden hacerle perder el con-
trol sobre la sierra.
f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados
o incorrectos para sujetar la hoja de sierra.
Las arandelas y tornillos de sujeción de la ho-
ja de sierra fueron especialmente diseñados
para obtener unas prestaciones y seguridad
de trabajo máximas.
f Causas y prevención contra el rechazo de la
sierra:
El rechazo es una fuerza de reacción brus-
ca que se provoca al engancharse, atascarse
o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo
que hace que la sierra se salga de forma in-
controlada de la pieza de trabajo y resulte im-
pulsada hacia el usuario.
Si la hoja de sierra se engancha o atasca al
cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra
se bloquea y el motor impulsa el aparato ha-
cia el usuario.
Si la hoja de sierra se gira lateralmente o
se desalinea, los dientes de la parte poste-
rior de la hoja de sierra pueden engancharse
en la cara superior de la pieza de trabajo ha-
ciendo que la hoja de sierra se salga de la ra-
nura de corte y resulte despedida hacia atrás
en dirección al usuario.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctri-
ca. Es posible evitarlo ateniéndose a las me-
didas preventivas que a continuación se de-
tallan.
f Sujete firmemente la sierra con ambas ma-
nos manteniendo los brazos en una posi-
ción que le permita oponerse a la fuerza de
reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de
la hoja de sierra y jamás colocándose en lí-
nea con ella. Aunque la sierra pueda retroce-
der bruscamente al ser rechazada, el usuario
puede controlar esta fuerza de reacción to-
mando unas precauciones adecuadas.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 47 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
48 | Español
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte y man-
tenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de
sierra se haya detenido completamente. Ja-
más intente sacar la sierra de la pieza de
trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja
de sierra en funcionamiento, puesto que po-
dría ser rechazada. Investigue y subsane
convenientemente la causa del atasco de la
hoja de sierra.
f Para continuar el trabajo con la sierra, cen-
trar primero la hoja de sierra en la ranura y
cerciorarse de que los dientes de sierra no
toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sie-
rra está atascada, la sierra puede llegar a sa-
lirse de la pieza de trabajo o ser rechazada al
ponerse en marcha.
f Soporte los tableros grandes para evitar
que se atasque la hoja de sierra y provoque
un rechazo. Los tableros grandes pueden
moverse por su propio peso. Soportarlos a
ambos lados, tanto cerca de la línea de corte
como por los bordes.
f No use hojas de sierra melladas ni dañadas.
Las hojas de sierra con dientes mellados o in-
correctamente triscados producen una ranu-
ra de corte demasiado estrecha, lo que pro-
voca una fricción excesiva y el atasco o
rechazo de la hoja de sierra.
f Apriete firmemente los dispositivos de
ajuste de la profundidad y ángulo de corte
antes de comenzar a serrar. Si la sierra lle-
gase a desajustarse durante el trabajo puede
que la hoja de sierra se atasque y resulte re-
chazada.
f Proceda con especial cautela al realizar re-
cortes “por inmersión” en paredes o super-
ficies similares. Al ir penetrando la hoja de
sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos
ocultos en el material y hacer que la sierra
sea rechazada.
f Antes de cada utilización cerciórese de que
la caperuza protectora inferior cierre per-
fectamente. No use la sierra si la caperuza
protectora inferior no gira libremente o no
se cierra de forma instantánea. Jamás blo-
quee o ate la caperuza protectora con la ho-
ja de sierra descubierta. Si la sierra se le cae
puede que se deforme la caperuza protecto-
ra. Abra la caperuza protectora inferior con la
palanca y cerciórese de que se mueva libre-
mente sin que llegue a tocar la hoja de sierra
ni otras partes en cualquiera de los ángulos y
profundidades de corte.
f Controlar el funcionamiento del muelle de
recuperación de la caperuza protectora in-
ferior. Antes de su uso haga reparar el apa-
rato si la caperuza protectora inferior o el
resorte no funcionasen correctamente. Las
piezas deterioradas, el material adherido pe-
gajoso, o las virutas acumuladas pueden ha-
cer que la caperuza protectora se mueva con
dificultad.
f Solamente abrir manualmente la caperuza
protectora inferior al realizar cortes espe-
ciales como “cortes por inmersión o inclina-
dos”. Abra la caperuza protectora inferior
con la palanca y suelte esta última en el mo-
mento en que la hoja de sierra haya llegado
a penetrar en la pieza de trabajo. En todos
los demás trabajos, la caperuza protectora
deberá trabajar automáticamente.
f No depositar la sierra sobre una base si la
caperuza protectora inferior no cubre la ho-
ja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger,
que no esté completamente detenida, hace
que la sierra salga despedida hacia atrás,
cortando todo lo que encuentra a su paso.
Considerar el tiempo de marcha por inercia
hasta la detención de la sierra.
f Usar la cuña separadora apropiada para la
hoja de sierra empleada. La cuña separado-
ra deberá ser más gruesa que el disco base,
pero de un grosor menor que el ancho del
diente de la hoja de sierra.
f Ajustar la cuña separadora de la forma indi-
cada en las instrucciones de manejo. Un
grosor, posición o alineación incorrectos
pueden ser la causa de que la cuña separado-
ra no permita evitar el rechazo del aparato.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 48 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Español | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
f Siempre utilice la cuña separadora, excepto
en cortes por inmersión. Vuelva a montar la
cuña separadora después de haber realizado
un corte por inmersión. La cuña separadora
entorpece la ejecución de cortes por inmer-
sión y puede provocar un rechazo de la sie-
rra.
f Para que la cuña separadora cumpla su fun-
ción, ésta deberá estar alojada en la ranura
de corte. Al realizar cortes pequeños, la cuña
separadora no trabaja y no evita el rechazo
del aparato.
f No utilice la sierra con la cuña separadora
deformada. Incluso una ligera deformación
puede provocar que la caperuza protectora
se cierre más lentamente.
f No introduzca los dedos en el expulsor de
virutas. Podría lesionarse con las piezas en
rotación.
f No trabaje con la sierra por encima de la ca-
beza. Esta posición no le permite controlar
suficientemente la herramienta eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
consulte a la compañía local que le abaste-
ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
puede dar lugar a una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electro-
cución.
f No utilice la herramienta eléctrica de forma
estacionaria. Ésta no ha sido concebida para
ser utilizada en una mesa de corte.
f No use hojas de sierra de acero HSS. Las ho-
jas de sierra de este tipo pueden romperse
fácilmente.
f No sierre metales férricos. Las virutas incan-
descentes pueden llegar a incendiar el equi-
po para aspiración de polvo.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
PKS 54/PKS 66:
La herramienta eléctrica ha sido proyectada pa-
ra trabajar sobre una base firme y realizar cortes
longitudinales o transversales perpendiculares,
o a inglete, en madera. Con las hojas de sierra
apropiadas pueden serrarse también piezas de
metal no férrico de reducido espesor como,
p. ej., perfiles.
No es permisible procesar metales férricos.
PKS 54 CE/PKS 66 CE:
La herramienta eléctrica ha sido proyectada pa-
ra trabajar sobre una base firme y realizar cortes
longitudinales o transversales perpendiculares,
o a inglete, en madera. Con las hojas de sierra
apropiadas pueden serrarse también piezas de
metal no férrico de pared delgada (p. ej., perfi-
les), materiales de construcción ligeros y plásti-
cos.
No es permisible procesar metales férricos.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 49 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
50 | Español
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Bloqueo de conexión para interruptor de co-
nexión/desconexión
2 Rueda preselectora de revoluciones
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Empuñadura adicional
5 Botón de bloqueo del husillo
6 Llave macho hexagonal
7 Escala para el ángulo de inglete
8 Tornillo de mariposa para preselección del
ángulo de inglete
9 Tornillo de mariposa de tope paralelo
10 Marca de posición para 45°
11 Marca de posición para 0°
12 Tope paralelo
13 Caperuza protectora pendular
14 Cuña separadora
15 Placa base
16 Tornillo de mariposa para preselección del
ángulo de inglete
17 Caperuza protectora
18 Expulsor de virutas
19 Tornillo de sujeción con arandela*
20 Brida de apriete
21 Hoja de sierra*
22 Brida de apoyo
23 Husillo de la sierra
24 Palanca para preselección de la profundidad
de corte
25 Escala de profundidad de corte
26 Tornillo de sujeción de soporte de cuña se-
paradora
27 Pareja de tornillos de apriete*
28 Adaptador de carril guía*
29 Carril guía*
30 Pieza de empalme*
31 Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
h
<2,5 m/s
2
, to-
lerancia K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
PKS 54
PKS 54 CE
PKS 66
PKS 66 CE
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Colocarse un protector de oídos!
dB(A)
dB(A)
dB
96
107
3
94
105
3
OBJ_BUCH-662-001.book Page 50 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Español | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Datos técnicos
Sierra circular portátil PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Nº de artículo
3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Potencia absorbida nominal
W 1050 1150 1200 1300
Revoluciones en vacío
min
-1
5600 2200 5300 5200 2100 5100
Revoluciones máx. bajo carga
min
-1
4000 5000 3800 4900
Grosor de la cuña separadora,
máx.
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Profundidad de corte máx.
– con ángulo de inglete de 0°
– con ángulo de inglete de 45°
mm
mm
54
38
54
38
66
48
66
48
Bloqueador del husillo
z zzz
Preselección de revoluciones
z z
Electrónica Constante
z z
Protección contra sobrecarga
térmica
z z
Limitación de la corriente de
arranque
z z
Dimensiones de la placa base
mm 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Diámetro de la hoja de sierra,
máx.
mm 160 160 190 190
Diámetro de la hoja de sierra,
mín.
mm 150 150 184 184
Grosor del disco base, máx.
mm 1,8 1,8 1,8 1,8
Grosor del diente/triscado,
máx.
mm 2,6 2,6 2,6 2,6
Grosor del diente/triscado, mín.
mm 2,0 2,0 2,1 2,1
Diámetro del orificio
mm 16 16 30 30
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,6 3,6 4,8 4,9
Clase de protección
/ II / II / II / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 51 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
52 | Español
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
f Únicamente emplee hojas de sierra que
cumplan con los datos técnicos indicados
en estas instrucciones de manejo.
f Jamás utilice discos amoladores como útil.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la
herramienta eléctrica sobre el frente de la car-
casa.
Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y
manténgalo presionado.
f Solamente accione el botón de bloqueo del
husillo 5 estando detenido el husillo de la
sierra. En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
Afloje el tornillo de sujeción 19 girándolo con
la llave macho hexagonal 6 en dirección n.
Abata hacia atrás la caperuza protectora pen-
dular 13 y manténgala en esa posición.
Retire la brida de apriete 20 y la hoja de sie-
rra 21 del husillo de la sierra 23.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la
herramienta eléctrica sobre el frente de la car-
casa.
Limpie la hoja de sierra 21 y todas las demás
piezas de sujeción a montar.
Abata hacia atrás la caperuza protectora pen-
dular 13 y manténgala en esa posición.
Monte la hoja de sierra 21 en la brida de apo-
yo 22. Deberá coincidir el sentido de corte de
los dientes (flecha marcada sobre la hoja de
sierra) con la flecha de sentido de giro que
lleva la caperuza protectora 17.
Monte la brida de apriete 20 y enrosque el
tornillo de sujeción 19 girándolo en dirección
o. Cuide que sea correcta la posición de
montaje de la brida de apoyo 22 y de la brida
de apriete 20.
Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y
manténgalo presionado.
Apriete el tornillo de sujeción 19 girándolo
con la llave macho hexagonal 6 en dirección
o. El par de apriete deberá ser de 69 Nm,
lo cual equivale a un apriete a mano, más
¼
de vuelta.
Ajuste de la cuña separadora
(ver figuras BC)
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Siempre utilice la cuña separadora, excepto
en cortes por inmersión. La cuña separadora
evita que se atasque la hoja de sierra al serrar.
El ajuste se realiza a la profundidad de corte mí-
nima, ver “Ajuste de la profundidad de corte”,
página 54.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-662-001.book Page 52 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Español | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
PKS 54/PKS 54 CE:
Depositar preferentemente la herramienta eléc-
trica sobre el frente de la carcasa del motor.
Afloje la palanca de fijación 24, gire la placa ba-
se 15 en dirección opuesta a la sierra, y vuelva a
apretar la palanca de fijación 24.
Afloje el tornillo 26, ajuste la cuña separadora
14 a la medida indicada en la figura, y vuelva a
apretar el tornillo 26 con un par de 69 Nm.
PKS 66/PKS 66 CE:
Se recomienda depositar la herramienta eléctri-
ca sobre el frente de la carcasa 17.
Afloje la palanca de fijación 24, gire hacia arriba
la sierra, separándola de la placa base 15, y vuel-
va a apretar la palanca de fijación 24.
Afloje el tornillo 26, ajuste la cuña separadora
14 a la medida indicada en la figura, y vuelva a
apretar el tornillo 26 con un par de 69 Nm.
Desmontaje/montaje de la cuña separadora
Para desmontar la cuña separadora 14 desen-
rosque el tornillo 26 y retire la cuña separadora
14.
Para montarla, coloque la cuña separadora 14, y
sujétela con el tornillo 26. A continuación, verifi-
que el ajuste de la cuña separadora según se
describió anteriormente.
Aspiración de polvo y virutas
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
ra y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditi-
vos para el tratamiento de la madera (croma-
tos, conservantes de la madera). Los mate-
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Aspiración externa
Inserte la manguera de aspiración 31 (accesorio
especial) en la boca del expulsor de virutas 18.
Conecte el otro extremo de la manguera de as-
piración 31 a un aspirador (accesorio especial).
Una relación de los elementos para la conexión
a diversos aspiradores la encuentra al final de
estas instrucciones.
La herramienta eléctrica puede conectarse di-
rectamente a la toma de corriente de un aspira-
dor universal Bosch de conexión automática a
distancia. Éste se conecta automáticamente al
conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Aspiración propia con saco colector de polvo
Al realizar pequeños trabajos puede emplearse
un saco colector de polvo (accesorio especial).
Inserte firmemente el racor del saco colector de
polvo en la boca del expulsor de virutas 18. Va-
cíe a tiempo el saco colector de polvo para con-
seguir que la aspiración de polvo sea óptima.
Operación
Modos de operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 53 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
54 | Español
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Ajuste de la profundidad de corte (ver figura B)
f Adaptar la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no
deberá sobresalir más de un diente de la pie-
za de trabajo.
Afloje la palanca de fijación 24. Para efectuar
cortes menos profundos, alce la sierra respecto
a la placa base 15, y para realizar cortes más
profundos, empuje la sierra hacia la placa base
15. Ajuste la medida deseada en la escala de
profundidad de corte. Vuelva a apretar la palan-
ca de fijación 24.
La fuerza de apriete de la palanca de fijación 24
puede reajustarse. Para ello, desenrosque com-
pletamente la palanca de fijación 24, gírela co-
mo mínimo 30° en el sentido contrario a las agu-
jas del reloj, y vuelva a montarla.
Ajuste del ángulo de inglete
Se recomienda depositar la herramienta eléctri-
ca sobre el frente de la carcasa 17.
Afloje los tornillos de mariposa 8 y 16. Incline la-
teralmente la sierra. Ajuste la medida deseada
en la escala 7. Apriete nuevamente los tornillos
de mariposa 8 y 16.
Observación: En los cortes a inglete, la profun-
didad de corte obtenida es inferior al valor indi-
cado en la escala de profundidad de corte 25.
Marcas de posición
La marca de posición 0° (11) indica la posición
de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendi-
culares. La marca de posición 45° (10) indica la
posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a
45°.
Para obtener un pieza con las medidas correc-
tas, alinee la sierra respecto al trazo según se
muestra en la figura. Se recomienda realizar un
corte de prueba.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramien-
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar primero el bloqueo de co-
nexión 1 y presionar a continuación el interrup-
tor de conexión/desconexión 3 y mantenerlo ac-
cionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 3.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/des-
conexión 3, por lo que deberá mantenerse ac-
cionado todo el tiempo hasta finalizar el corte.
Limitación de la corriente de arranque
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
La limitación de la corriente de arranque reduce
la potencia absorbida al conectar la herramienta
eléctrica para poder trabajar en instalaciones
con un fusible de 16 A.
Electrónica Constante (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
La electrónica Constante mantiene práctica-
mente constantes las revoluciones, indepen-
dientemente de la carga, y asegura un rendi-
miento de trabajo uniforme.
Protección contra sobrecarga térmica
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
En caso de sobrecarga, la herramienta eléctrica
se desconecta hasta que haya alcanzado una
temperatura de operación admisible. Suelte el
interruptor de conexión/desconexión 3 y vuelva
a conectar la herramienta eléctrica para seguir
trabajando.
0 45
0 45
OBJ_BUCH-662-001.book Page 54 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Español | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Preselección de revoluciones (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
La rueda preselectora de revoluciones 2 le per-
mite seleccionar el nº de revoluciones incluso
durante la operación del aparato.
Las revoluciones requeridas dependen de la ho-
ja de sierra utilizada y del material que vaya a
trabajarse (ver relación de hojas de sierra al fi-
nal de estas instrucciones de manejo).
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y gol-
pes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente,
ejerciendo una leve fuerza de empuje en la di-
rección de corte. Una fuerza de avance excesiva
reduce fuertemente la duración de los útiles y
puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte
dependen en gran medida del estado y de la for-
ma del diente de la hoja de sierra. Por ello, sola-
mente utilice hojas de sierra afiladas y adecua-
das al material a trabajar.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depen-
de del tipo y calidad de la madera, y si el corte a
realizar es longitudinal o transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se for-
man virutas largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente
nocivos para la salud, lo que requiere trabajar
siempre con aspiración de polvo.
Serrado de plástico (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Observación: Al serrar plástico, y muy en espe-
cial PVC, se obtienen unas virutas largas, en for-
ma de espiral, que pueden estar cargadas elec-
trostáticamente. Ello puede provocar la
obstrucción del expulsor de virutas 18 y el atas-
co de la caperuza protectora pendular 13. Se re-
comienda trabajar con un equipo de aspiración
de polvo.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada
contra la pieza de trabajo e inicie el corte cuida-
dosamente. A continuación, trabaje con diligen-
cia y sin interrupción, para evitar que los dientes
de sierra consigan adherirse al material.
Serrado de metales no férricos (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Observación: Utilice una hoja de sierra con
buen filo adecuada para metales no férricos. De
esta manera se consigue un corte limpio y se evi-
ta que se atasque la hoja de sierra.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada
contra la pieza de trabajo e inicie el corte cuida-
dosamente. Seguidamente, sierre con un avan-
ce reducido y sin interrupción.
Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el
lado estrecho, y en perfiles en U, jamás por el la-
do abierto. Soporte los materiales perfilados
largos para evitar que puedan doblarse y atas-
quen la hoja de sierra, o que resulte rechazada
la herramienta eléctrica.
Serrado de materiales de construcción
ligeros (materiales con contenido mineral)
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
f Al aserrar materiales de construcción lige-
ros atenerse a las prescripciones legales y a
las recomendaciones del fabricante del ma-
terial.
Los materiales de construcción ligeros solamen-
te deberán cortarse en seco y en combinación
con un equipo de aspiración. Siempre trabaje
con un carril guía 29 (accesorio especial).
El aspirador empleado deberá ser adecuado pa-
ra aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos
aspiradores adecuados.
Serrado con tope paralelo (ver figura D)
El tope paralelo 12 permite obtener cortes exac-
tos a lo largo del canto de la pieza, o bien, serrar
franjas de igual anchura.
Afloje el tornillo de mariposa 9 e inserte la esca-
la del tope paralelo 12 por la guía de la placa ba-
se 15. Ajuste la anchura de corte deseada según
la escala de acuerdo a la respectiva marca de
posición 11 ó 10, ver apartado “Marcas de posi-
ción”. Apriete nuevamente el tornillo de maripo-
sa 9.
Serrado con tope auxiliar (ver figura E)
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos
puede fijarse a la pieza una tabla o listón que le
sirva de guía al asentar la placa base de la sierra
circular contra este tope auxiliar.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 55 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
56 | Español
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Serrado con carril guía (ver figura F)
El carril guía 29 le permite realizar cortes rectilí-
neos.
El revestimiento antideslizante que lleva, evita
que resbale el carril guía y, además, protege la
superficie de la pieza. El revestimiento superior
del carril guía permite un fácil deslizamiento de
la herramienta eléctrica.
El labio obturador del carril guía trabaja como
protección contra astillamiento de la superficie
al serrar madera. Para ello es necesario que los
dientes de la hoja de sierra queden justo frente
al labio de goma.
El carril guía 29 no deberá sobresalir de la pie-
za por el extremo previsto para iniciar el corte.
Para trabajar con el carril guía 29 es necesario
emplear el adaptador de carril guía 28. El adap-
tador de carril guía 28 se monta igual que el to-
pe paralelo 12.
Para realizar cortes exactos con el carril guía 29
deberán seguirse los pasos de trabajo siguien-
tes:
Deposite el carril guía 29 sobre la pieza de
trabajo de manera que éste llegue a sobresa-
lir lateralmente. Observe que quede orienta-
da contra la pieza de trabajo la cara con el la-
bio de goma.
Monte la sierra circular, con el adaptador de
carril guía 28 acoplada a ella, sobre el carril
guía 29.
Ajuste la profundidad de corte y el ángulo de
inglete deseados. Observe las marcas que
lleva el adaptador de carril guía 28 para el
preajuste de los diversos ángulos de inglete
mostradas en la figura G.
Actúe sobre el adaptador de carril guía para
posicionar la sierra circular de manera que
los dientes de la hoja de sierra 21 asienten
contra el labio de goma. La posición de la ho-
ja de sierra 21 depende del ángulo de corte
seleccionado. No sierre el carril guía.
Apriete el tornillo de mariposa 9 para sujetar
el adaptador de carril guía en esa posición.
Retire del carril guía 29 la sierra circular jun-
to con el adaptador 28 acoplado a ella.
Posicione el carril guía 29 sobre la pieza de
trabajo cuidando que el labio de goma quede
exactamente alineado con el trazo de corte.
Fije el carril guía 29 a la pieza de trabajo con
unos dispositivos de sujeción adecuados co-
mo, p. ej., unos tornillos de apriete. Acople la
herramienta eléctrica con el adaptador 28
montado, en el carril guía.
Conecte la herramienta eléctrica, y guíela
uniformemente ejerciendo leve presión en el
sentido de corte.
La pieza de empalme 30 sirve para prolongar
dos carriles guía. La sujeción se realiza con los
tornillos que se lleva la pieza de empalme.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
es necesario mantener limpio siempre el área en
torno a la caperuza protectora pendular. Limpie
el polvo y las virutas soplando aire comprimido,
o con un pincel.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 56 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Español | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Las hojas de sierra sin revestir pueden proteger-
se de la oxidación aplicando un capa ligera de
aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de
aceite para no manchar la madera.
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja
de sierra reducen la calidad del corte. Por ello,
limpie las hojas de sierra inmediatamente des-
pués de su uso.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 57 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
58 | Português
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
pt
Indicações gerais de
advertência para ferramentas
eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru-
ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-662-001.book Page 58 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Português | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço
a) permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 59 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
60 | Português
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f PERIGO: As suas mãos não devem entrar na
área de corte nem em contacto com a lâmi-
na de serra. Segurar o punho adicional ou a
carcaça do motor com a outra mão. Se as
mãos estiverem a segurar a serra, não pode-
rão ser feridas pela lâmina de serra.
f Não tocar na peça a ser trabalhada pelo la-
do de baixo. A cobertura de protecção não
poderá protegê-lo contra a lâmina de serra
por debaixo da peça a ser trabalhada.
f Adaptar a profundidade de corte à espessu-
ra da peça a ser trabalhada. Deveria estar vi-
sível, menos do que uma completa altura de
dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
f Jamais segurar a peça a ser serrada com a
mão ou com a perna. Fixar a peça a ser tra-
balhada numa admissão firme. É importante
fixar bem a peça a ser trabalhada, para mini-
mizar o perigo de contacto com o corpo, de
emperramento da lâmina de serra ou perda
de controlo.
f Ao executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
das do punho. O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar peças de metal da ferra-
menta eléctrica sob tensão e levar a um cho-
que eléctrico.
f Sempre utilizar um esbarro ou um guia rec-
to de cantos ao serrar longitudinalmente.
Isto aumenta a exactidão de corte e reduz a
possibilidade de um emperramento da lâmi-
na de serra.
f Sempre utilizar lâminas de serra do tama-
nho correcto e com orifício de admissão
apropriado (p. ex. em forma de estrela ou
redondo). Lâminas de serra não apropriada
para as peças de montagem da lâmina, funci-
onam desiquilibradamente e levam à perda
de controlo.
f Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos
de lâmina de serra incorrectos ou danifica-
dos. As arruelas planas e os parafusos da lâ-
mina de serra foram especialmente construí-
dos para a sua serra e para uma potência e
segurança de trabalho optimizadas.
f Causas e evitação de contra-golpes:
Um contra-golpe é uma reacção repentina
provocada por uma lâmina de serra emperra-
da, enganchada ou incorrectamente alinha-
da, que leve uma serra descontrolada a saltar
para fora da peça a ser trabalhada e se movi-
mentar na direcção do operador.
Se a lâmina de serra emperrar ou engan-
char na fenda de corte a se fechar, esta será
bloqueada e a força do motor atira a serra no
sentido da pessoa a operá-la.
Se a lâmina de serra for torcida ou incor-
rectamente alinhada no corte de serra, é pos-
sível que os dentes do canto posterior da lâ-
mina de serra se emperrem na superfície da
peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina
de serra se movimente para fora do corte de
serra e a serra pule no sentido da pessoa a
operar.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização incorrecta ou errónea da serra. Ele
pode ser evitado por apropriadas medidas
de cuidado, como descrito a seguir.
f Segurar a serra firmemente com ambas as
mãos e colocar os braços numa posição em
que possa suportar as forças de contra-gol-
pe. Sempre manter o corpo na lateral da lâ-
mina de serra, jamais colocar a lâmina de
serra numa linha com o corpo. No caso de
um contra-golpe é possível que a serra pule
para trás, no entanto a pessoa a operar pode-
rá controlar as forças de contra-golpe através
de apropriadas medidas de segurança.
f Se a lâmina de serra emperrar ou se o traba-
lho for interrompido, deverá desligar a ser-
ra e mantê-la inerte na peça a ser trabalha-
da, até a lâmina de serra parar. Jamais
tente remover a serra da peça a ser traba-
lhada, nem puxá-la para trás enquanto a lâ-
mina de serra estiver em movimento, caso
contrário poderá ocorrer um contragolpe.
Verificar e eliminar a causa do emperramento
da lâmina de serra.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 60 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Português | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
f Se desejar recolocar em funcionamento
uma serra emperrada, deverá centrar a lâ-
mina de serra na fenda de corte e verificar
se os dentes da serra não estão emperrados
na peça a ser trabalhada. Se a lâmina de ser-
ra estiver emperrada, poderá movimentar-se
para fora da peça a ser trabalhada ou causar
um contra-golpe se a serra for religada.
f Apoiar placas grandes, para reduzir um ris-
co de contra-golpe devido a uma lâmina de
serra emperrada. Placas grandes podem
curvar-se devido ao próprio peso. Placas de-
vem ser apoiadas de ambos os lados, tanto
nas proximidades do corte, como nos can-
tos.
f Não utilizar lâminas de serra embotadas ou
danificadas. Lâminas de serra com dentes
embotados ou incorrectamente alinhados
causam um atrito maior, um contra-golpe e
emperram devido à fenda de corte apertada.
f Antes de serrar, deverá apertar os ajustes
de profundidade de corte de ângulo de cor-
te. Se ao serrar forem alterados ajustes, é
possível que a lâmina de serra seja emperra-
da ou que ocorra um contragolpe.
f Tenha muito cuidado ao efectuar “Cortes
de imersão” em paredes existentes ou em
outras superfícies, onde não é possível re-
conhecer o que há por detrás. Ao imergir, a
lâmina de serra pode ser bloqueada por ob-
jectos escondidos e causar um contra-golpe.
f Verificar antes de cada utilização, se a co-
bertura de protecção inferior fecha perfei-
tamente. Não utilizar a serra, se a cobertura
de protecção inferior não se movimentar li-
vremente e se não se fechar imediatamen-
te. Jamais fixar ou amarrar a cobertura de
protecção inferior na posição aberta. Se a
serra cair inesperadamente no chão, é possí-
vel que a capa de protecção inferior seja en-
tortada. Abrir a capa de protecção com a ala-
vanca para puxar para trás, e assegurar que
se movimente livremente e não entre em con-
tacto com a lâmina de serra nem com outras
partes ao efectuar todos os tipos de cortes
angulares e em todas profundidades de cor-
te.
f Controlar a função da mola para a cobertura
de protecção inferior. Permita que seja
efectuada uma manutenção da serra antes
de utilizá-la, caso a cobertura de protecção
inferior e a mola não estiverem funcionando
perfeitamente. Peças danificadas, resíduos
aderentes ou acumulações de aparas fazem
com que a cobertura de protecção inferior
trabalhe com atraso.
f abrir a cobertura de protecção inferior
manualmente em certos tipos de corte, co-
mo “Cortes de imersão e cortes angulares”.
Abrir a cobertura de protecção inferior com
uma alavanca de reposição e em seguida
soltar, logo que a lâmina de serra tenha pe-
netrado na peça a ser trabalhada. Em todos
os outros trabalhos de serra é necessário
que a cobertura de protecção inferior traba-
lhe automaticamente.
f o depositar a serra sobre a bancada de
trabalho nem sobre o chão, sem que a co-
bertura de protecção inferior encubra a lâ-
mina de serra. Uma lâmina de serra despro-
tegida, e funcionando por inércia, movimenta
a serra no sentido contrário do corte e serra
tudo que estiver pela frente. Observe o tem-
po de funcionamento por inércia da serra.
f Utilize a cunha abridora apropriada para a
lâmina de serra utilizada. A cunha de fenda
deve ser mais espessa do que a espessura do
tronco da lâmina de serrar, no entanto mais
fina do que a largura dos dentes da lâmina de
serra.
f Ajustar a cunha abridora como descrito na
instrução de serviço. Uma espessura, posi-
ção e alinhamento errados podem ser a cau-
sa pela qual a cunha abridora não seja capaz
de evitar um contra-golpe.
f Utilizar sempre uma cunha abridora, a não
ser para cortes de imersão. Montar a cunha
abridora novamente após o corte de imersão.
A cunha abridora atrapalha no caso de cortes
de imersão e pode causar contra-golpes.
f Para que a cunha abridora possa ter efeito,
é necessário que se encontre na fenda de
corte. No caso de cortes curtos, a cunha abri-
dora não è capaz de evitar contra-golpes.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 61 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
62 | Português
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Não operar a serra com uma cunha abridora
torta. Já a menor perturbação è capaz de re-
tardar o fechamento da capa de protecção.
f Não colocar as mãos na expulsão de aparas.
Poderá ser ferido pelas peças em rotação.
f Não trabalhar com a serra por cima da cabe-
ça. Esta posição de trabalho não oferece con-
trolo suficiente sobre ferramenta eléctrica.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás po-
dem levar à explosão. A penetração num ca-
no de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
f Não operar a ferramenta eléctrica de forma
estacionária. Esta não é destinada para o
funcionamento com uma mesa de serra.
f Não utilizar lâminas de serra de aço HSS.
Estas lâminas de serra podem quebrar facil-
mente.
f Não serrar metais ferrosos. Aparas incan-
descentes podem inflamar a aspiração de pó.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
to ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la. A ferra-
menta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctri-
ca.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
PKS 54/PKS 66:
A ferramenta eléctrica é destinada para execu-
tar cortes longitudinais e transversais rectos so-
bre uma base firme e para cortes de meia-esqua-
dria em madeira. Com as respectivas lâminas de
serra também é possível serrar metais não ferro-
sos finos, como p. ex. perfís.
Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
PKS 54 CE/PKS 66 CE:
A ferramenta eléctrica é destinada para execu-
tar cortes longitudinais e transversais rectos so-
bre uma base firme e para cortes de meia-esqua-
dria em madeira. Com as respectivas lâminas de
serra também é possível serrar metais não ferro-
sos finos (como p. ex. perfís), materiais leves e
plásticos.
Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
2 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de rotação(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Punho adicional
5 Tecla de bloqueio do veio
6 Chave de sextavado interno
7 Escala de ângulo de chanfradura
8 Parafuso de orelha para pré-selecção de ân-
gulos de meia-esquadria
9 Parafuso de orelhas para limitador paralelo
10 Marcação de corte de 45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 62 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Português | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
11 Marcação de corte de 0°
12 Limitador paralelo
13 Capa de protecção pendular
14 Cunha abridora
15 Placa de base
16 Parafuso de orelhas para pré-selecção de
ângulos de meia-esquadria
17 Capa de protecção
18 Expulsão de aparas
19 Parafuso de aperto com arruela*
20 Flange de aperto
21 Lâmina de serra circular*
22 Flange de admissão
23 Veio da serra
24 Alavanca de aperto para pré-selecção da
profundidade do corte
25 Escala de profundidade de corte
26 Parafuso para fixação da cunha abridora
27 Par de sargentos*
28 Adaptador de carris de guia*
29 Carril de guia*
30 Peça de união*
31 Mangueira de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações a
h
<2,5 m/s
2
, in-
certeza K =1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
pleto período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
PKS 54
PKS 54 CE
PKS 66
PKS 66 CE
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamen-
te:
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
Usar protecção auricular!
dB(A)
dB(A)
dB
96
107
3
94
105
3
OBJ_BUCH-662-001.book Page 63 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
64 | Português
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Dados técnicos
Serra circular manual PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
N° do produto
3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Potência nominal consumida
W 1050 1150 1200 1300
N° de rotações em ponto morto
min
-1
5600 2200 5300 5200 2100 5100
máx. n° de rotação sob carga
min
-1
4000 5000 3800 4900
máx. espessura da cunha abri-
dora
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
máx. profundidade de corte
em ângulos de meia-esquadria
de 0°
em ângulos de meia-esquadria
de 45°
mm
mm
54
38
54
38
66
48
66
48
Bloqueio do fuso
z zzz
Pré-selecção do número
de rotação
z z
Constant-electronic
z z
Protecção contra sobrecarga
em dependência da temperatu-
ra
z z
Limitação de corrente de
arranque
z z
Dimensões da placa de base
mm 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
máx. diâmetro dalâmina
de serra
mm 160 160 190 190
min. diâmetro da lâmina
de serra
mm 150 150 184 184
máx. espessura do corpo
da serra
mm 1,8 1,8 1,8 1,8
máx. espessura/torção
dos dentes
mm 2,6 2,6 2,6 2,6
min. espessura/torção
dos dentes
mm 2,0 2,0 2,1 2,1
Furo de centragem
mm 16 16 30 30
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,6 3,6 4,8 4,9
Classe de protecção
/ II / II / II / II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 64 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Português | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montagem
Introduzir/substituir a lâmina da serra
circular
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâ-
mina de serra.
f utilizar lâminas de serra corresponden-
tes aos dados característicos indicados
nesta instrução de serviço.
f Jamais utilizar discos abrasivos como ferra-
mentas de trabalho.
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se
uma vista geral das lâminas de serra recomenda-
das.
Desmontar a lâmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, é reco-
mendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o
lado da frente do cárter do motor.
Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-
la premida.
f accionar a tecla de bloqueio do veio 5
com o veio de rectificação parado. Caso
contrário é possível que a ferramenta eléctri-
ca seja danificada.
Desatarraxar o parafuso de aperto 19 com a
chave para parafusos sextavados internos 6
no sentido n.
Deslocar a capa de protecção pendular 13
para trás e segurá-la.
Retirar o flange de aperto 20 e a lâmina de
serra 21 do veio de serra 23.
Montar a lâmina de serra (veja figura A)
Para trocar a ferramenta de trabalho, é reco-
mendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o
lado da frente do cárter do motor.
Limpar a lâmina de serra 21 e todas as peças
de aperto a serem montadas.
Deslocar a capa de protecção pendular 13
para trás e segurá-la.
Colocar a lâmina de serra 21 no flange de ad-
missão 22. O sentido de corte dos dentes
(sentido da seta sobre a lâmina de corte) e a
seta do sentido de rotação na capa de pro-
tecção 17 devem coincidir.
Colocar o flange de aperto 20 e atarraxar o
parafuso de aperto 19 no sentido o. Obser-
var a posição de montagem correcta do flan-
ge de admissão 22 e do flange de aperto 20.
Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-
la premida.
Apertar o parafuso de aperto 19 com a chave
para parafusos sextavados internos 6 no sen-
tido o. O binário de aperto deve ser de
69 Nm, o que corresponde ao aperto manu-
al e um
¼ de volta.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-662-001.book Page 65 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
66 | Português
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Ajustar a cunha abridora
(veja figura B e C)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Utilizar sempre uma cunha abridora, a não
ser para cortes de imersão. A cunha abrido-
ra evita que a lâmina de serra possa encravar
durante a serragem.
O ajuste é realizado com a mínima profundidade
de corte, veja “Ajustar a profundidade de corte”
página 67.
PKS 54/PKS 54 CE:
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica
sobre o lado da frente da carcaça do motor.
Soltar a alavanca de aperto 24 e virar a serra da
placa de base 15 para longe da serra e reapertar
a alavanca de aperto 24.
Soltar o parafuso 26, ajustar a cunha abridora
14 na medida indicada na figura e apertar o pa-
rafuso 26 com um binário de aperto de 69 Nm.
PKS 66/PKS 66 CE:
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica
sobre o lado da frente da cobertura de protec-
ção 17.
Soltar a alavanca de aperto 24 e puxar a serra da
placa de base 15 e reapertar novamente a ala-
vanca de aperto 24.
Soltar o parafuso 26, ajustar a cunha abridora
14 na medida indicada na figura e apertar o pa-
rafuso 26 com um binário de aperto de 69 Nm.
Desmontar e montar a cunha abridora
Para desmontar a cunha abridora 14 deverá de-
satarraxar o parafuso 26 e remover a cunha abri-
dora 14.
Para a montagem, deverá introduzir a cunha
abridora 14 e fixá-la com o parafuso 26. Em se-
guida deverá controlar o ajuste da cunha abrido-
ra, como descrito anteriormente.
Aspiração de pó/de aparas
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
lho e faia são considerados como sendo can-
cerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a se-
rem trabalhados, vigentes no seu país.
Aspiração externa
Introduzir a mangueira de aspiração 31 (acessó-
rio) na expulsão de aparas 18. Conectar a man-
gueira de aspiração 31 a um aspirador de pó
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a
diversos aspiradores de pó encontram-se no fi-
nal desta instrução de serviço.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada di-
rectamente à tomada de um aspirador universal
Bosch com dispositivo automático de ligação à
distância. O aspirador é ligado automaticamen-
te, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 66 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Português | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Aspiração própria com saco de pó
Para pequenos trabalhos, é possível conectar
um saco de pó (acessório). Encaixar o bocal do
saco de pó firmemente na expulsão de aparas
18. Esvaziar a tempo o saco de pó , para uma ab-
sorção de pó optimizada.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Ajustar a profundidade de corte (veja figura B)
f Adaptar a profundidade de corte à espessu-
ra da peça a ser trabalhada. Deveria estar vi-
sível, menos do que uma completa altura de
dente por debaixo da peça a ser trabalhada.
Soltar a alavanca de aperto 24. Para uma menor
profundidade de corte, deverá puxar a lâmina
de serra da placa de base 15, para maiores pro-
fundidades de corte, deverá premir a lâmina de
serra na direcção da placa de base 15. Ajustar a
medida desejada na escala de profundidade de
corte. Reapertar a alavanca de aperto 24.
A força de aperto da alavanca de aperto 24 pode
ser reajustada. Para tal, deverá desatarraxar a
alavanca de aperto 24, deslocá-la no mínimo
30° no sentido contrário dos ponteiros do reló-
gio, e fixá-la.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica
sobre o lado da frente da cobertura de protec-
ção 17.
Soltar os parafusos de orelhas 8 e 16. Deslocar
lateralmente a lâmina de serra. Ajustar a medida
desejada na escala 7. Reapertar as porcas de
orelhas 8 e 16.
Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundi-
dade de corte é menor do que o valor indicado
na escala de profundidade de corte 25.
Marcações de corte
A marcação de corte de 0° (11) indica a posição
da lâmina de serra para cortes perpendiculares.
A marcação de corte de 45° (10) indica a posi-
ção da lâmina de corte para cortes de 45°.
Para um corte exacto, deverá colocar a lâmina
de corte sobre a peça, como indicado na figura.
Executar, de preferência, um corte de ensaio.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica-
da na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferra-
menta eléctrica, deverá primeiramente premir o
bloqueio de ligação 1 para trás e premir em se-
guida o interruptor de ligar-desligar 3 e mantê-lo
premido.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
tar novamente o interruptor de ligar-desligar 3.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
ligar-desligar 3 não pode ser travado, mas deve
permanecer premido durante o funcionamento.
Limitação de corrente de arranque
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
A limitação electrónica de corrente de arranque
limita a potência ao ligar a ferramenta eléctrica
e possibilita o funcionamento com um fusível de
16 A.
Constant-electronic (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
A Constant-Electronic mantém o número de ro-
tações durante a marcha em vazio e sob carga
quase que constante e assegura um desempe-
nho de trabalho uniforme.
0 45
0 45
OBJ_BUCH-662-001.book Page 67 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
68 | Português
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Protecção contra sobrecarga em dependência
da temperatura (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
A ferramenta eléctrica desligar-se-á no caso de
sobrecarga e permanecerá desligada até se en-
contrar novamente na faixa de temperatura ide-
al. Soltar o interruptor de ligar-desligar 3 e reli-
gar a ferramenta eléctrica para continuar a
trabalhar.
Pré-selecção do número de rotação
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Com a roda de pré-selecção do número de rota-
ções 2 é possível pré-seleccionar o número de
rotações/número de percussões necessário du-
rante o funcionamento.
O número de rotação necessário depende da lâ-
mina de serra utilizada e do material a ser traba-
lhado (veja vista geral de lâminas de serra no fi-
nal desta instrução de serviço).
Indicações de trabalho
Proteger as lâminas de serra contra golpes e
pancadas.
Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente
e com avanço moderado no sentido de corte.
Um avanço muito forte reduz substancialmente
a vida útil da ferramenta de trabalho e pode da-
nificar a ferramenta eléctrica.
A potência de serragem e a qualidade de corte
dependem do estado e da forma dos dentes da
lâmina de serra. Portanto só deverá utilizar lâmi-
nas de serra afiadas e apropriadas para o mate-
rial a ser trabalhado.
Serrar madeira
A selecção correcta da lâmina de serra depende
do tipo e da qualidade da madeira e se devem
ser executados cortes longitudinais ou transver-
sais.
Cortes longitudinais em abeto são produzidas
aparas em formato espiral.
Pós de faia e de carvalho são extremamente no-
civos à saúde, portanto só deverá trabalhar com
a aspiração de pó.
Serrar plásticos (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Nota: Ao serrar plásticos, especialmente PVC,
são produzidas aparas longas e espirais, que po-
dem estar electrostaticamente carregadas. Des-
ta forma é possível que a expulsão de aparas 18
seja obstruída e a capa de protecção pendular
13 emperre. Trabalhar de preferência com a as-
piração de pó.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direc-
ção da peça a ser trabalhada e serrar com cuida-
do. Em seguida deverá trabalhar ininterrupta-
mente, para que os dentes da serra não colem
tão rapidamente.
Serrar metais não ferrosos (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Nota: Só utilizar uma lâmina de serra afiada e
apropriada para metais não ferrosos. Isto asse-
gura um corte impecável e evita que a lâmina de
serra emperre.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direc-
ção da peça a ser trabalhada e serrar com cuida-
do. Em seguida deverá continuar a trabalhar
com pouco avanço e sem interrupção.
Ao cortar perfís, deverá começar a cortar pelo
lado estreito; perfís em forma de U nunca devem
ser cortados pelo lado aberto. Perfís longos de-
vem ser apoiados para evitar que a lâmina de
serra seja emperrada e que haja um contragolpe
da ferramenta eléctrica.
Serrar materiais leves (materiais com teor
mineral) (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
f Ao serrar materiais de construção leves, de-
verá respeitar as directivas legais e as reco-
mendações do fabricante do material.
Materiais leves só devem ser cortados a seco e
com a aspiração de pó. Sempre trabalhar com o
carril de guia 29 (acessório).
O aspirador de pó deve ser homologado para a
aspiração de pó de pedras. A Bosch oferece as-
piradores apropriados.
Serrar com limitador paralelo (veja figura D)
O limitador paralelo 12 possibilita cortes exac-
tos ao longo dos lados do material a ser traba-
lhado, ou o corte de tiras com as mesmas medi-
das.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 68 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Português | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Soltar o parafuso de orelhas 9 e introduzir a es-
cala do limitador paralelo 12 pelo guia da placa
de base 15. Ajustar a largura de corte desejada
como valor de escala na respectiva marcação de
corte 11 ou 10, veja capítulo “Marcações de cor-
te”. Reapertar a porca de orelhas 9.
Serrar com limitador auxiliar (veja figura E)
Para trabalhar peças maiores ou para cortar la-
dos rectos, é possível fixar uma tábua ou ripa,
como limitador auxiliar, à peça a ser trabalhada
e conduzir a serra circular com a placa de base
ao longo do limitador auxiliar.
Serrar com carril de guia (veja figura F)
Com auxílio do carril de guia 29 podem ser exe-
cutados cortes rectos.
O revestimento adesivo evita que o carril de guia
possa escorregar e poupa a superfície da peça a
ser trabalhada. O revestimento do carril de guia
possibilita um fácil deslize da ferramenta eléctrica.
O lábio de borracha no carril de guia oferece uma
protecção contra formação de aparas, evitando
que a superfície de materiais de madeira possa
ser lascada durante a serragem. Para tal é neces-
sário que os dentes da lâmina de serra estejam
directamente encostado no lábio de borracha.
O carril de guia 29 não deve sobressair do lado
da peça a ser trabalhada.
Para trabalhos com o carril de guia 29 é neces-
sário o adaptador de carril de guia 28. O adap-
tador de carril de guia 28 é montado como o li-
mitador paralelo 12.
Para cortes exactos com o carril de guia 29, são
necessários os seguintes passos de trabalho:
Colocar o carril de guia 29 com uma sobressa-
lência lateral sobre a peça a ser trabalhada.
Observe que o lado com o lábio de borracha
esteja mostrando para a peça a ser trabalhada.
Colocar a serra circular com o adaptador de
carril de guia pré-montado 28 sobre o carril
de guia 29.
Ajustar a profundidade de corte e o ângulo
de meia-esquadria desejados. Observar as
marcações no adaptador de carril de guia 28
para o ajuste preliminar dos diversos ângulos
de meia-esquadria, veja figura G.
Alinhar a serra circular com o adaptador de
carril de guia, de modo que os dentes da lâ-
mina de serra 21 estejam encostados no lá-
bio de borracha. A posição da lâmina de ser-
ra 21 depende do ângulo de corte
seleccionado. Não serrar o carril de guia.
Atarraxar o parafuso de orelhas 9, para fixar
a posição do adaptador de carril de guia.
Levantar a serra circular com o adaptador de
carril de guia pré-montado 28 do carril de
guia 29.
Alinhar o carril de guia 29 à peça a ser traba-
lhada, de modo que o lábio de borracha este-
ja encostado exactamente no lado de corte
desejado.
Fixar o carril de guia 29 sobre a peça a ser
trabalhada com dispositivos de aperto apro-
priados, como por exemplo sargentos. Posi-
cionar a ferramenta eléctrica, com o adapta-
dor do carril de guia 28 montado, sobre o
carril de guia.
Ligar a ferramenta eléctrica e conduzí-la uni-
formemente e com avanço moderado no sen-
tido de corte.
Com a peça de união 30 podem ser conectados
dois carris de guia. A fixação é realizada com os
quatro parafusos da peça de união.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 69 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
70 | Português
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura.
A capa de protecção pendular deve sempre mo-
vimentar-se livremente e fechar-se automatica-
mente. Portanto deverá manter a área em volta
da capa de protecção pendular sempre limpa.
Remover o pó e as aparas, soprando com ar
comprimido ou limpando com um pincel.
Lâminas de serra não revestidas podem ser pro-
tegidas contra surgimento de corrosão por uma
fina camada de óleo livre de ácido. Remover o
óleo antes de serrar, caso contrário poderão
surgir nódoas na madeira.
Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina
de serra reduzem a qualidade de corte. Portanto
deverá sempre limpar a lâmina de serra imedia-
tamente após a utilização.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem eco-
lógica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 70 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Italiano | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
it
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impie-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, be-
vande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
tensile può essere causa di gravi inciden-
ti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti pro-
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
duce il rischio di incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-662-001.book Page 71 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
72 | Italiano
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
gono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una chia-
ve che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti-
tuire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti dan-
neggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione
è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
senti istruzioni. Così facendo, tenere sem-
pre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consen-
titi potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializza-
to e solo impiegando pezzi di ricambio ori-
ginali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 72 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Italiano | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona
operativa e neppure alla lama di taglio. Uti-
lizzare la seconda mano per afferrare l’im-
pugnatura supplementare oppure la carcas-
sa del motore. Tenendo la sega con
entrambe le mani si evita che la lama di taglio
possa diventare un pericolo per le mani.
f Mai afferrare con le mani la parte inferiore
del pezzo in lavorazione. Nella zona al di sot-
to del pezzo in lavorazione la calotta di pro-
tezione non presenta alcuna protezione con-
tro la lama di taglio.
f Adattare la profondità di taglio allo spesso-
re del pezzo in lavorazione. Nella parte infe-
riore del pezzo in lavorazione la lama deve
uscire in misura inferiore all’altezza del dente.
f Non tenere mai con le mani il pezzo in lavo-
razione che si intende tagliare e non appog-
giarlo neppure sulla gamba. Assicurare il
pezzo in lavorazione su un supporto stabile.
Per ridurre al minimo possibile il pericolo di
un contatto con il corpo, la possibilità di un
blocco della lama di taglio oppure la perdita
del controllo, è importante fissare bene il
pezzo in lavorazione.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è perico-
lo che l’accessorio impiegato possa arrivare
a toccare cavi elettrici nascosti oppure an-
che il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre
alle superfici di impugnatura isolate. Un con-
tatto con un cavo elettrico mette sotto tensio-
ne anche le parti in metallo dell’elettroutensi-
le e provoca quindi una scossa elettrica.
f In caso di taglio longitudinale utilizzare sem-
pre una battuta oppure una guida angolare
diritta. In questo modo è possibile migliorare
la precisione del taglio riducendo il pericolo
che la lama di taglio possa incepparsi.
f Utilizzare sempre lame per sega che abbia-
no la misura corretta ed il foro di montaggio
adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In
caso di lame per sega inadatte ai relativi pez-
zi di montaggio, la rotazione non sarà perfet-
tamente circolare e si crea il pericolo di una
perdita del controllo.
f Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama
di taglio che non dovessero essere in per-
fetto stato o che non dovessero essere
adatte. Le rondelle e le viti per lama di taglio
sono appositamente previste per la Vostra
sega e sono state realizzate per raggiungere
ottimali prestazioni e massima sicurezza di
utilizzo.
f Possibili cause ed accorgimenti per impedi-
re un contraccolpo:
Un contraccolpo è la reazione improvvisa
provocata da una lama di taglio rimasta ag-
ganciata, che si blocca oppure che non è sta-
ta regolata correttamente comportando un
movimento incontrollato della sega che sbal-
za dal pezzo in lavorazione e si sposta in di-
rezione dell’operatore.
Quando la lama di taglio rimane agganciata
oppure si blocca nella fessura di taglio che si
restringe, si provoca un blocco e la potenza
del motore fa balzare la lama di taglio indie-
tro in direzione dell’operatore.
Torcendo la lama nella fessura di taglio op-
pure regolandola in maniera non appropriata
vi è il pericolo che i denti del bordo posterio-
re della lama restano agganciati nella super-
ficie del pezzo in lavorazione provocando una
reazione della lama di taglio che sbalza dalla
fessura di taglio e la sega salta indietro in di-
rezione dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uti-
lizzo non appropriato oppure non corretto
della sega. Esso può essere evitato soltanto
prendendo misure adatte di sicurezza come
dalla descrizione che segue.
f Tenere la sega ben ferma afferrandola con
entrambe le mani e portare le braccia in una
posizione che Vi permetta di controllare be-
ne le forze di contraccolpi. Tenere sempre
una posizione laterale rispetto alla lama di
taglio e mai mettere la lama di taglio in una
linea con il Vostro corpo. In caso di un con-
traccolpo la lama di taglio può balzare all’in-
dietro; comunque, prendendo misure pre-
cauzionali adatte l’operatore può essere in
grado di controllare le forze di contraccolpo.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 73 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
74 | Italiano
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi
oppure dovesse essere interrotto il lavoro,
spegnere la sega e tenerla ferma in posizio-
ne nel pezzo in lavorazione fino a quando la
lama non si sarà fermata completamente.
Non tentare mai di togliere la sega dal pez-
zo in lavorazione e neppure tirarla all’indie-
tro fintanto che la lama di taglio si muove.
In caso contrario si crea il pericolo di un
contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa
per il blocco della lama di taglio.
f Volendo avviare nuovamente una sega che
ancora si trova nel pezzo in lavorazione,
centrare la lama nella fessura di taglio ed
accertarsi che la dentatura della sega non
sia rimasta agganciata nel pezzo in lavora-
zione. Una lama di taglio inceppata può bal-
zare fuori dal pezzo in lavorazione oppure
provocare un contraccolpo nel momento in
cui si avvia nuovamente la sega.
f Per eliminare il rischio di un contraccolpo
dovuto al blocco di una lama di taglio, assi-
curare bene pannelli di dimensioni maggio-
ri. Pannelli di dimensioni maggiori possono
piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pan-
nelli è necessario munirli di supporti adatti
su entrambi i lati, sia in vicinanza della fessu-
ra di taglio che a margine.
f Non utilizzare mai lame per seghe che non
siano più affilate oppure il cui stato genera-
le non dovesse essere più perfetto. Lame
per seghe non più affilate oppure deformate
implicano un maggiore attrito nella fessura di
taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
contraccolpi della lama di taglio.
f Prima di eseguire l’operazione di taglio, de-
terminare la profondità e l’angolatura del
taglio. Se durante l’operazione di taglio si
modificano le registrazioni è possibile che la
lama di taglio si blocchi e che si abbia un con-
traccolpo.
f Operare con particolare attenzione in caso
di «taglio dal centro» da eseguire in pareti
già esistenti oppure in altre parti non visibi-
li. La lama di taglio che inizia il taglio su og-
getti nascosti può bloccarsi e provocare un
contraccolpo.
f Prima di ogni intervento operativo accertar-
si che la calotta di protezione chiuda perfet-
tamente. Non utilizzare la sega in caso non
fosse possibile muovere liberamente la ca-
lotta di protezione inferiore e non potesse
essere chiusa immediatamente. Mai blocca-
re oppure legare la calotta di protezione in-
feriore in posizione aperta. Se la sega doves-
se accidentalmente cadere a terra è possibile
che la calotta di protezione inferiore subisca
una deformazione. Operando con la leva di ri-
torno, aprire la calotta di protezione ed ac-
certarsi che possa muoversi liberamente in
ogni angolazione e profondità di taglio senza
toccare né lama né nessun altro pezzo.
f Controllare il funzionamento della molla per la
calotta di protezione inferiore. Qualora la ca-
lotta di protezione e la molla non dovessero
funzionare correttamente, sottoporre la lama
di taglio ad un servizio di manutenzione prima
di utilizzarla. Componenti danneggiati, deposi-
ti di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di
trucioli comportano una riduzione della funzio-
nalità della calotta inferiore di protezione.
f Aprire manualmente la cuffia inferiore di
protezione solo in caso di tagli particolari,
come potrebbero essere «tagli dal centro e
tagli ad angolo». Aprire la cuffia inferiore di
protezione mediante la leva di ritorno e rila-
sciare questa non appena la lama di taglio
sarà penetrata nel pezzo in lavorazione. Nel
caso di ogni altra operazione di taglio la cuf-
fia inferiore di protezione deve funzionare au-
tomaticamente.
f Non poggiare la sega sul banco di lavoro op-
pure sul pavimento se la calotta inferiore di
protezione non copre completamente la la-
ma di taglio. Una lama di taglio non protetta
ed ancora in fase di arresto sposta la sega in
senso contrario a quello della direzione di ta-
glio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere
quindi sempre in considerazione la fase di ar-
resto della sega.
f Utilizzare un cuneo separatore che sia adat-
to alla lama di taglio impiegata. Lo spessore
del cuneo separatore deve essere maggiore
dello spessore della lama originale della lama
di taglio ma minore della larghezza del dente
della stessa.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 74 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Italiano | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
f Regolare il cuneo separatore operando se-
condo le descrizioni contenute nel Manuale
delle istruzioni per l’uso. Uno spessore, una
posizione ed un allineamento non conformi
possono essere il motivo per cui il cuneo se-
paratore non impedisce efficacemente un
contraccolpo.
f Utilizzare sempre il cuneo separatore, tran-
ne che in caso di tagli dal centro. In seguito
ad un taglio dal centro montare di nuovo il
cuneo separatore. In caso di tagli dal centro
il cuneo separatore disturba e può provocare
un contraccolpo.
f Perché il cuneo separatore possa funziona-
re correttamente è necessario che si trovi
nella fessura di taglio. In caso di tagli corti il
cuneo separatore resta inefficace ai fini di
evitare un contraccolpo.
f Mai azionare la sega con un cuneo separato-
re deformato. Una piccola disfunzione può
già ridurre il funzionamento della calotta di
protezione.
f Non avvicinare mai le mani all’espulsione
dei trucioli. Le parti in rotazione costituisco-
no un concreto pericolo.
f Non lavorare con la sega sovra testa. In que-
sta posiziona non si ha un sufficiente control-
lo sull’elettroutensile.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-
netrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali oppure vi è il peri-
colo di provocare una scossa elettrica.
f Non utilizzare l’elettroutensile stazionaria-
mente. Non ne è prevista l’utilizzazione con
un tavolo per troncare multiuso.
f Non utilizzare lame in acciaio extrarapido.
Questo tipo di lame possono rompersi facil-
mente.
f Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incan-
descenti possono incendiare l’aspirazione
polvere.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di lavo-
ro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettrouten-
sile tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
PKS 54/PKS 66:
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è
idoneo per eseguire nel legno tagli longitudinali
e trasversali sia in linea retta sia obliqui. Utiliz-
zando lame adeguate, è possibile tagliare anche
metalli non ferrosi a parete sottile, p. es. profili.
La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa.
PKS 54 CE/PKS 66 CE:
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è
idoneo per eseguire nel legno tagli longitudinali
e trasversali sia in linea retta sia obliqui. Utiliz-
zando lame adeguate, è possibile tagliare anche
metalli non ferrosi a parete sottile (p. es. profi-
li), materiali leggeri da costruzione e materie
plastiche.
La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 75 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
76 | Italiano
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
2 Rotellina di selezione numero giri
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
3 Interruttore di avvio/arresto
4 Impugnatura supplementare
5 Tasto di bloccaggio dell’alberino
6 Chiave per vite a esagono cavo
7 Scala angolo obliquo
8 Vite ad alette per preselezione dell’angolo
obliquo
9 Vite ad alette per guida parallela
10 Marcatura del taglio 45°
11 Marcatura del taglio 0°
12 Guida parallela
13 Cuffia di protezione oscillante
14 Cuneo separatore
15 Pattino
16 Vite ad alette per preselezione dell’angolo
obliquo
17 Cuffia di protezione
18 Espulsione dei trucioli
19 Vite di serraggio con disco*
20 Flangia di serraggio
21 Lama per sega universale*
22 Flangia di alloggiamento
23 Alberino della sega
24 Levetta di fissaggio per preselezione della
profondità di taglio
25 Scala della profondità di taglio
26 Vite per fissaggio del cuneo separatore
27 Paio di morsetti*
28 Adattatore della battuta di guida*
29 Binario di guida*
30 Raccordo*
31 Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione
a
h
<2,5 m/s
2
, Incertezza della misura
K=1,5m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
dura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
PKS 54
PKS 54 CE
PKS 66
PKS 66 CE
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta
normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K=
Usare la protezione acustica!
dB(A)
dB(A)
dB
96
107
3
94
105
3
OBJ_BUCH-662-001.book Page 76 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Italiano | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p. es.: manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Sega circolare PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Codice prodotto
3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Potenza nominale assorbita
W 1050 1150 1200 1300
Numero di giri a vuoto
min
-1
5600 2200 5300 5200 2100 5100
Mass. numero di giri sotto
carico
min
-1
4000 5000 3800 4900
Max. spessore cuneo separatore
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0°
– con angolo obliquo 45°
mm
mm
54
38
54
38
66
48
66
48
Blocco dell’alberino
z zzz
Preselezione del numero di giri
z z
Constant Electronic
z z
Protezione termosensibile
contro sovraccarichi
z z
Limitatore di spunto alla
partenza
z z
Dimensioni pattino
mm 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Max. diametro lama di taglio
mm 160 160 190 190
Min. diametro lama di taglio
mm 150 150 184 184
Max. spessore della lama
originale
mm 1,8 1,8 1,8 1,8
Max. spessore denti/stradatura
denti
mm 2,6 2,6 2,6 2,6
Min. spessore denti/stradatura
denti
mm 2,0 2,0 2,1 2,1
Foro di montaggio
mm 16 16 30 30
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,6 3,6 4,8 4,9
Classe di sicurezza
/ II / II / II / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 77 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
78 | Italiano
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama per
sega universale
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
f Utilizzare esclusivamente lame che corri-
spondono ai dati caratteristici contenuti
nelle presenti Istruzioni per l’uso.
f Non utilizzare in nessun caso mole abrasive
come utensile accessorio.
Selezione della lama
Uno schema con pittogrammi applicazioni si tro-
va alla fine di queste istruzioni.
Smontaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili acces-
sori, poggiare l’elettroutensile preferibilmente
sul lato frontale della carcassa del motore.
Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e te-
nerlo premuto.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
solo ed esclusivamente quando l’alberino
della sega 5 è fermo. In caso contrario l’elet-
troutensile potrebbe subire dei danni.
Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono
cavo 6 svitare la vite di serraggio 19 nel senso
di rotazione n.
Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione
oscillante 13 e tenerla ben fissa.
Togliere la flangia di serraggio 20 e la lama di
taglio 21 dall’alberino della sega 23.
Montaggio della lama (vedi figura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili acces-
sori, poggiare l’elettroutensile preferibilmente
sul lato frontale della carcassa del motore.
Pulire la lama di taglio 21 e tutte le parti di
serraggio da montare.
Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione
oscillante 13 e tenerla ben fissa.
Applicare la lama di taglio 21 sulla flangia di
serraggio 22. La direzione di taglio della den-
tatura (direzione della freccia sulla lama) de-
ve corrispondere alla freccia del verso di ro-
tazione sulla cuffia di protezione 17.
Applicare la flangia di serraggio 20 ed avvita-
re la vite di serraggio 19 nel senso di rotazio-
ne o. Prestare attenzione alla posizione cor-
retta di montaggio della flangia di
alloggiamento 22 e della flangia di serraggio
20.
Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e te-
nerlo premuto.
Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono
cavo 6 serrare bene la vite di serraggio 19 nel
senso di rotazione
o. La coppia di serraggio
deve essere di 69 Nm, questo corrisponde
all’avvitamento manuale della vite di serrag-
gio con l’aggiunta di
¼ di rotazione.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-662-001.book Page 78 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Italiano | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Regolazione del cuneo separatore
(vedere figure BC)
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Utilizzare sempre il cuneo separatore, tran-
ne che in caso di tagli dal centro. Il cuneo se-
paratore ha la funzione di evitare che la lama
si blocchi durante l’operazione di taglio.
La regolazione viene eseguita a mimima profon-
dità di taglio, vedere «Regolazione della profon-
dità di taglio», pagina 80.
PKS 54/PKS 54 CE:
Appoggiare l’elettroutensile preferibilmente sul
lato frontale della carcassa del motore.
Allentare la levetta di fissaggio 24, allontanare il
pattino 15 dalla sega e serrare di nuovo bene la
levetta di fissaggio 24.
Allentare la vite 26, regolare il cuneo separatore
14 secondo la misura indicata nella figura e ser-
rare bene la vite 26 con una coppia di serraggio
di 69 Nm.
PKS 66/PKS 66 CE:
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul la-
to frontale della cuffia di protezione 17.
Allentare la levetta di fissaggio 24, estrarre la se-
ga dal pattino 15 e stringere di nuovo bene la le-
vetta di fissaggio 24.
Allentare la vite 26, regolare il cuneo separatore
14 secondo la misura indicata nella figura e ser-
rare bene la vite 26 con una coppia di serraggio
di 69 Nm.
Montaggio/smontaggio del cuneo separatore
Per smontare il cuneo separatore 14 svitare
completamente la vite 26 e rimuovere il cuneo
separatore 14.
Per il montaggio, applicare il cuneo separatore
14 e fissarlo con la vite 26. Una volta terminata
l’operazione verificare la regolazione del cuneo
separatore, procedendo come descritto sopra.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
pure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legna-
me di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cro-
mato, protezione per legno). Materiale con-
tenente amianto deve essere lavorato esclu-
sivamente da personale specializzato.
Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
razione delle polveri.
Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-
se per i materiali da lavorare.
Aspirazione esterna
Applicare un tubo di aspirazione 31 (accessorio
opzionale) sull’espulsione dei trucioli 18. Colle-
gare il tubo di aspirazione 31 con un aspirapol-
vere (accessorio opzionale). Una visione d’insie-
me relativa al collegamento con diversi tipi di
aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzio-
ni.
L’elettroutensile può essere collegato diretta-
mente ad un aspiratore multiuso della Bosch
munito di dispositivo automatico di teleinseri-
mento. Questo entra automaticamente in azione
al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-
riale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-
ne di polveri particolarmente nocive per la salu-
te, cancerogene oppure polveri asciutte.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 79 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
80 | Italiano
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Aspirazione propria con sacchetto raccoglipol-
vere
In caso di lavori minori è possibile collegare un
sacchetto raccoglipolvere (accessorio opziona-
le). Inserire la bocchetta del sacchetto raccogli-
polvere nell’espulsione dei trucioli 18 fissandola
bene. Svuotare il sacchetto raccoglipolvere in
tempo utile in modo che l’aspirazione della pol-
vere possa funzionare sempre nel migliore dei
modi.
Uso
Modi operativi
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione della profondità di taglio
(vedi figura B)
f Adattare la profondità di taglio allo spesso-
re del pezzo in lavorazione. Nella parte infe-
riore del pezzo in lavorazione la lama deve
uscire in misura inferiore all’altezza del den-
te.
Sblocco della levetta di fissaggio 24. Per una
profondità di taglio minore, allontanare la sega
dal pattino 15 per una maggiore profondità di
taglio, avvicinare la sega al pattino 15. Regolare
la misura richiesta operando con la scala della
profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la
levetta di fissaggio 24.
La forza di serraggio della levetta di fissaggio 24
può essere regolata. A tal fine, svitare la levetta
di fissaggio 24 e riavvitarla di nuovo bene spo-
standola di almeno 30° in senso antiorario.
Impostazione dell’angolo obliquo
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul la-
to frontale della cuffia di protezione 17.
Allentare le viti ad alette 8 e 16. Ribaltare la sega
lateralmente. Regolare la misura richiesta alla
scala 7. Avvitare di nuovo forte le viti ad alette 8
e 16.
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la
profondità di taglio è minore del valore visualiz-
zato sulla scala della profondità di taglio 25.
Marcature del taglio
La marcatura del taglio 0° (11) indica la posizio-
ne della lama di taglio in caso di taglio ad angolo
retto. La marcatura del taglio 45° (10) indica la
posizione della lama di taglio in caso di taglio ad
angolo retto da 45°.
Per eseguire un taglio preciso, applicare la sega
circolare sul pezzo in lavorazione come indicato
nell’illustrazione. È preferibile eseguire prima
un taglio di prova.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indica-
ta sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elet-
troutensili con l’indicazione di 230 V possono
essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile azionare prima
il pulsante di sicurezza 1 e premere poi l’inter-
ruttore di avvio/arresto 3 tenendolo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuo-
vo l’interruttore di avvio/arresto 3.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possi-
bile bloccare l’interruttore avvio/arresto 3 che
deve essere tenuto sempre premuto durante
l’esercizio.
Limitatore di spunto alla partenza (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza
ha la funzione di limitare la potenza durante la
fase della messa in esercizio dell’elettroutensile
e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Constant Electronic (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rota-
zione pressoché costante con corsa a vuoto e cari-
co garantendo un’uniforme prestazione di lavoro.
0 45
0 45
OBJ_BUCH-662-001.book Page 80 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Italiano | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Protezione termosensibile contro
sovraccarichi (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
In caso di sovraccarico l’elettroutensile si spe-
gne fino a quando è ritornato nuovamente nel
campo di temperatura ottimale per il funziona-
mento. Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto
3 ed accendere nuovamente l'elettroutensile
per continuare a lavorare.
Preselezione del numero di giri (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Tramite la rotellina per la selezione del numero
giri 2 è possibile preselezionare la velocità ri-
chiesta anche durante la fase di funzionamento.
Il numero di giri necessario dipende dalla lama
di taglio utilizzata e dal materiale da lavorare
(vedi schema con pittogrammi applicazioni).
Indicazioni operative
Proteggere le lame di taglio da battute e da col-
pi.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in
modo uniforme in direzione di taglio ed eserci-
tando una leggera pressione. Un avanzamento
eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente
la durata degli utensili accessori e può danneg-
giare l’elettroutensile.
La prestazione di taglio e la qualità del taglio di-
pendono considerevolmente dallo stato e dalla
forma dei denti della lama di taglio. Per questo
motivo, utilizzare esclusivamente lame da taglio
che siano taglienti ed adatte al materiale in lavo-
razione.
Taglio di legname
La corretta selezione della lama viene basata sul
tipo di legno, sulla qualità del legno e sul fatto
se i tagli richiesti debbano essere longitudinali
oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si pro-
ducono trucioli lunghi ed a forma di spirale.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono
particolarmente pericolose per la salute. Per
questo motivo lavorare esclusivamente utiliz-
zando un’aspirazione polvere.
Taglio della plastica (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Nota bene: Durante il taglio della plastica, in
modo particolare di PVC, si producono trucioli
lunghi ed a forma di spirale che possono essere
caricati elettrostaticamente. Per questa ragione
l’espulsione dei trucioli 18 può ostruirsi e la cuf-
fia di protezione oscillante 13 bloccarsi. Si con-
siglia di effettuare queste lavorazioni utilizzando
un accessorio per l’aspirazione della polvere.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendo-
lo in direzione del pezzo in lavorazione ed ese-
guire i tagli con particolare attenzione. Conti-
nuare a lavorare quindi rapidamente e senza
interruzioni affinchè la dentatura della sega non
si sporchi velocemente.
Taglio di metallo non ferroso (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama
di taglio che sia tagliente ed adatta per metallo
non ferroso. Questo garantisce un taglio preciso
ed impedisce il blocco della lama di taglio.
Operare con l’elettroutensile acceso spingendo-
lo in direzione del pezzo in lavorazione ed ese-
guire i tagli con particolare attenzione. Conti-
nuare a lavorare quindi con avanzamento
minimo e senza interruzioni.
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul la-
to stretto, nei profilati a C non effettuare mai il
primo taglio sul lato aperto. Assicurare bene
profilati lunghi per evitare il blocco della lama di
taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.
Taglio di materiali leggeri da costruzione
(con residui di materiali edilizi) (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri
da costruzione, rispettare le vigenti norme
legislative e le raccomandazioni della casa
costruttrice del materiale.
Materiali leggeri da costruzione devono essere
lavorati esclusivamente con taglio a secco e solo
utilizzando un accessorio per l’aspirazione della
polvere. Lavorare sempre con il binario di guida
29 (accessorio).
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazio-
ne di polvere minerale e disporre di rispettiva
omologazione. Il programma Bosch comprende
aspirapolvere adatti.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 81 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
82 | Italiano
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Tagli con guida parallela (vedi figura D)
La guida parallela 12 permette di eseguire tagli
precisi lungo un bordo di un pezzo in lavorazio-
ne, oppure il taglio di strisce di identico spesso-
re.
Allentare la vite ad alette 9 e spingere la scala
della guida parallela 12 attraverso la guida nel
pattino 15. Regolare la larghezza richiesta del
taglio come valore della scala alla rispettiva mar-
catura del taglio 11 oppure 10; vedere paragrafo
«Marcature del taglio». Avvitare di nuovo forte la
vite ad alette 9.
Tagli con battuta ausiliaria (vedere figura E)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione
oppure per tagliare spigoli diritti è possibile fis-
sare al pezzo in lavorazione una tavola oppure
un asse che fungano da battuta ausiliaria ed
operare quindi spingendo la sega circolare con
il pattino lungo la battuta ausiliaria.
Tagli con binario di guida (vedi figura F)
Tramite il binario di guida 29 è possibile esegui-
re tagli in senso rettilineo.
La superficie di adesione impedisce che il bina-
rio di guida possa scivolare e protegge la super-
ficie del pezzo in lavorazione. Lo strato di rivesti-
mento del binario di guida permette uno
scorrimento leggero dell’elettroutensile.
Il labbro di gomma del binario di guida dispone
di una protezione paratrucioli che durante il ta-
glio di materiali a base di legno impedisce che si
verifichino strappi. A tal fine, la lama di taglio de-
ve poggiare con i denti direttamente al labbro di
gomma.
Il binario di guida 29 non deve sporgere dal la-
to sul quale si intende iniziare l’operazione di
taglio.
Per poter lavorare con il binario di guida 29 è ne-
cessario l’adattatore della battuta di guida 28.
L’adattatore della battuta di guida 28 viene
montato alla guida parallela 12.
Per poter eseguire tagli precisi con il binario di
guida 29 è necessario eseguire le seguenti ope-
razioni:
Applicare il binario di guida 29 facendolo
sporgere lateralmente sul pezzo in lavorazio-
ne. Assicurarsi sempre che la parte con il lab-
bro di gomma sia diretta verso il pezzo in la-
vorazione.
Applicare la sega circolare con l’adattatore
della battuta di guida 28 già montato sul bi-
nario di guida 29.
Regolare la richiesta profondità di taglio e
l’angolo obliquo. Tenere presente le marca-
ture sull’adattatore della battuta di guida 28
per eseguire una preregolazione in caso di
angoli obliqui diversi, vedere figura G.
Utilizzando l’adattatore della battuta di gui-
da, regolare la sega circolare in modo tale
che la lama di taglio 21 poggi con i denti sul
labbro di gomma. La posizione della lama di
taglio 21 dipende dall’angolo di inclinazione
del taglio che si è scelto. Non eseguire tagli
nel binario di guida.
Avvitare forte la vite ad alette 9 in modo da
fissare la posizione dell’adattatore della bat-
tuta di guida.
Alzare la sega circolare con l’adattatore della
battuta di guida 28 già montato e sollevando-
la dal binario di guida 29.
Regolare il binario di guida 29 rispetto al pez-
zo in lavorazione in modo tale che il labbro di
gomma aderisca perfettamente allo spigolo
di taglio richiesto.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 82 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Italiano | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Fissare il binario di guida 29 sul pezzo in la-
vorazione utilizzando dispositivi adatti di ser-
raggio, p. es. morsetti. Applicare sul binario
di guida l’elettroutensile con l’adattatore del-
la battuta di guida 28 già montato.
Accendere l’elettroutensile e condurlo nella
direzione di taglio in modo uniforme e spin-
gendolo leggermente.
Con il raccordo 30 è possibile combinare insie-
me binari di guida. Il fissaggio avviene utilizzan-
do le quattro viti di cui è dotato il raccordo.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter
sempre muoversi liberamente e deve poter chiu-
dersi sempre autonomamente. Per questo moti-
vo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre
polvere e trucioli soffiando aria compressa op-
pure utilizzando un pennello.
Lame non rivestite possono essere protette con-
tro la corrosione tramite un leggero strato di
olio esente da acidi. Per non macchiare il legno
in lavorazione, prima di riutilizzare le lame sarà
necessario pulirle bene dall’olio.
Resti di resina oppure di colla sulla lama di ta-
glio compromettono la qualità del taglio. Per
questo motivo pulire sempre le lame per sega
subito dopo l’utilizzo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Riparazioni Elettroutensili c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
indirizzo e-mail:
officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili di-
smessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono esse-
re raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 83 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
84 | Nederlands
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
nl
Algemene veiligheidswaar-
schuwingen voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-662-001.book Page 84 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Nederlands | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 85 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
86 | Nederlands
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van
de zaagomgeving en het zaagblad. Houd met
uw andere hand de extra handgreep of het
motorhuis vast. Als u de zaagmachine met
beide handen vasthoudt, kunnen uw handen
niet door het zaagblad verwond worden.
f Grijp niet onder het werkstuk. De be-
schermkap kan u onder het werkstuk niet te-
gen het zaagblad beschermen.
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er dient minder dan een volle-
dige tandhoogte onder het werkstuk zicht-
baar te zijn.
f Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw
hand of op uw been vast. Zet het werkstuk
in een stabiele opname vast. Het is belang-
rijk om het werkstuk goed te bevestigen, om
het gevaar van contact met het lichaam, vast-
klemmen van het zaagblad of verlies van de
controle te minimaliseren.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-
gereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereed-
schap onder spanning en leidt tot een elektri-
sche schok.
f Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag
of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de
zaagnauwkeurigheid en verkleint de moge-
lijkheid dat het zaagblad vastklemt.
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
maat en met een passende vorm van het op-
nameboorgat (bijv. stervormig of rond).
Zaagbladen die niet bij de montagedelen van
de zaagmachine passen, lopen niet rond en
leiden tot het verliezen van de controle.
f Gebruik nooit beschadigde of verkeerde on-
derlegringen of schroeven voor het zaag-
blad. De onderlegringen en schroeven voor
het zaagblad zijn speciaal geconstrueerd
voor deze zaagmachine, voor optimaal ver-
mogen en optimale bedrijfszekerheid.
f Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
Een terugslag is de plotselinge reactie als
gevolg van een vasthakend, vastklemmend of
verkeerd gericht zaagblad. Deze reactie leidt
ertoe dat een ongecontroleerde zaagmachi-
ne uit het werkstuk omhoogkomt en in de
richting van de bedienende persoon be-
weegt.
Als het zaagblad in de zich sluitende zaag-
groef vasthaakt of vastklemt, wordt het ge-
blokkeerd en slaat de motorkracht de zaag-
machine in de richting van de bedienende
persoon terug.
Als het zaagblad in de zaagopening wordt
gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen
de tanden van de achterste zaagbladrand in
het oppervlak van het werkstuk vasthaken,
waardoor het zaagblad uit de zaagopening
beweegt en achteruitspringt in de richting
van de bedienende persoon.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden
van de zaagmachine. Terugslag kan worden
voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre-
gelen, zoals hieronder beschreven.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 86 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Nederlands | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
f Houd de zaagmachine met beide handen
vast en breng uw armen in een stand waarin
u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf
altijd opzij van het zaagblad en breng het
zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam.
Bij een terugslag kan de zaagmachine naar
achteren springen. De bedienende persoon
kan de terugslagkrachten echter door ge-
schikte voorzorgsmaatregelen beheersen.
f Als het zaagblad vastklemt of als u de werk-
zaamheden onderbreekt, schakelt u de
zaagmachine uit en houdt u deze rustig in
het werkstuk totdat het zaagblad tot stil-
stand is gekomen. Probeer nooit om de
zaagmachine uit het werkstuk te verwijde-
ren of de machine achteruit te trekken zo-
lang het zaagblad beweegt. Anders kan er
een terugslag optreden. Stel de oorzaak van
het vastklemmen van het zaagblad vast en
maak deze ongedaan.
f Als u een zaagmachine die in het werkstuk
steekt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaaggroef en controleert u of
de zaagtanden niet in het werkstuk zijn
vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan
het uit het werkstuk bewegen of een terug-
slag veroorzaken wanneer de zaagmachine
opnieuw wordt gestart.
f Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een vastklemmend zaag-
blad te verminderen. Grote platen kunnen
onder hun eigen gewicht doorbuigen. Platen
moeten aan beide zijden worden onder-
steund, zowel in de buurt van de zaagope-
ning als aan de rand.
f Gebruik geen stompe of beschadigde zaag-
bladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd
gerichte tanden veroorzaken door een te
nauwe zaagopening een verhoogde wrijving,
vastklemmen van het zaagblad of terugslag.
f Draai voor het begin van de zaagwerkzaam-
heden de instellingen voor de zaagdiepte en
de zaaghoek vast. Als de instellingen tijdens
het zagen veranderen, kan het zaagblad vast-
klemmen en kan er een terugslag optreden.
f Wees bijzonder voorzichtig bij „invallend
zagen” in bestaande muren of andere plaat-
sen zonder voldoende zicht. Het invallende
zaagblad kan bij het zagen in niet-zichtbare
voorwerpen blokkeren en een terugslag ver-
oorzaken.
f Controleer voor elk gebruik of de onderste
beschermkap correct sluit. Gebruik de
zaagmachine niet als de onderste be-
schermkap niet vrij kan bewegen en niet on-
middellijk sluit. Klem of bind de onderste
beschermkap nooit in de geopende stand
vast. Als de zaagmachine op de vloer valt,
kan de onderste beschermkap verbogen wor-
den. Open de beschermkap met de terug-
trekhendel en controleer dat de kap vrij be-
weegt en dat deze bij alle zaaghoeken en
zaagdiepten het zaagblad of andere delen
niet aanraakt.
f Controleer de functie van de veer voor de
onderste beschermkap. Als de onderste be-
schermkap en de veer niet correct werken,
dient u de zaagmachine te laten repareren
voordat u deze gebruikt. Beschadigde de-
len, plakkende aanslag of ophoping van spa-
nen laten de onderste beschermkap ver-
traagd werken.
f Open de onderste beschermkap alleen met
de hand bij bijzondere zaagwerkzaamhe-
den, zoals invallend zagen en haaks zagen.
Open de onderste beschermkap met de te-
rugtrekhendel en laat deze los zodra het
zaagblad in het werkstuk is ingevallen. Bij
alle andere zaagwerkzaamheden moet de on-
derste beschermkap automatisch werken.
f Leg de zaagmachine niet op de werkbank of
op de vloer zonder dat de onderste be-
schermkap het zaagblad bedekt. Een onbe-
schermd uitlopend zaagblad beweegt de
zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt
wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd
van de zaagmachine.
f Gebruik een spouwmes dat bij het ingezette
zaagblad past. Het spouwmes moet dikker
zijn dan het zaagblad, maar dunner dan de
tandbreedte van het blad.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 87 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
88 | Nederlands
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Stel het spouwmes in zoals in de gebruiks-
aanwijzing beschreven. Verkeerde dikte, po-
sitie en richting kunnen er de oorzaak van zijn
dat het spouwmes een terugslag niet effec-
tief voorkomt.
f Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij in-
vallend zagen. Monteer het spouwmes na
het invallend zagen weer. Het spouwmes
stoort bij invallend zagen en kan een terug-
slag veroorzaken.
f Het spouwmes moet zich in de zaagopening
bevinden om goed te kunnen werken. Bij
kort zagen is het spouwmes niet werkzaam
om een terugslag te voorkomen.
f Gebruik de zaagmachine niet met een ver-
bogen spouwmes. Reeds een geringe storing
kan het sluiten van de beschermkap verlang-
zamen.
f Grijp niet met uw handen in de spaanaf-
voer. U kunt zich aan ronddraaiende delen
verwonden.
f Werk met de zaagmachine niet boven uw
hoofd. Zo heeft u geen voldoende controle
over het elektrische gereedschap.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
stationair. Het is niet geconstrueerd voor ge-
bruik met een zaagtafel.
f Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
Dergelijke zaagbladen kunnen gemakkelijk
breken.
f Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen
kunnen de stofafzuiging doen ontbranden.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han-
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
PKS 54/PKS 66:
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het met een vaste steun en een recht verlopen-
de zaaglijn schulpen, afkorten en verstek zagen
in hout. Met geschikte zaagbladen kunnen ook
dunne non-ferrometalen worden gezaagd, bij-
voorbeeld profielen.
Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
PKS 54 CE/PKS 66 CE:
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het met een vaste steun en een recht verlopen-
de zaaglijn schulpen, afkorten en verstek zagen
in hout. Met geschikte zaagbladen kunnen ook
dunne non-ferrometalen (zoals profielen), gas-
beton en kunststoffen worden gezaagd.
Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 88 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Nederlands | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
2 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
3 Aan/uit-schakelaar
4 Extra handgreep
5 Blokkeerknop uitgaande as
6 Inbussleutel
7 Schaalverdeling verstekhoek
8 Vleugelschroef voor vooraf instelbare
verstekhoek
9 Vleugelschroef voor parallelgeleider
10 Zaagmarkering 45°
11 Zaagmarkering 0°
12 Parallelgeleider
13 Pendelbeschermkap
14 Spouwmes
15 Voetplaat
16 Vleugelschroef voor vooraf instelbare
verstekhoek
17 Beschermkap
18 Spaanafvoer
19 Spanschroef met ring*
20 Spanflens
21 Cirkelzaagblad*
22 Opnameflens
23 Uitgaande as
24 Spanhendel voor vooraf instelbare zaag-
diepte
25 Zaagdiepteschaalverdeling
26 Schroef voor spouwmesbevestiging
27 Paar lijmklemmen*
28 Geleidingsrailadapter*
29 Geleidingsrail*
30 Verbindingsstuk*
31 Afzuigslang*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde a
h
<2,5 m/s
2
, onzeker-
heid K =1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
PKS 54
PKS 54 CE
PKS 66
PKS 66 CE
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap be-
draagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
dB(A)
dB(A)
dB
96
107
3
94
105
3
OBJ_BUCH-662-001.book Page 89 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
90 | Nederlands
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Technische gegevens
Cirkelzaag PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Zaaknummer
3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Opgenomen vermogen
W 1050 1150 1200 1300
Onbelast toerental
min
-1
5600 2200 5300 5200 2100 5100
Max. belast toerental
min
-1
4000 5000 3800 4900
Max. spouwmesdikte
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0°
– bij verstekhoek 45°
mm
mm
54
38
54
38
66
48
66
48
Blokkering uitgaande as
z zzz
Vooraf instelbaar toerental
z z
Constant-electronic
z z
Temperatuurafhankelijke bevei-
liging tegen overbelasting
z z
Aanloopstroombegrenzing
z z
Afmetingen voetplaat
mm 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Max. zaagbladdiameter
mm 160 160 190 190
Min. zaagbladdiameter
mm 150 150 184 184
Max. zaagbladdikte
mm 1,8 1,8 1,8 1,8
Max. tanddikte/-zetting
mm 2,6 2,6 2,6 2,6
Min. tanddikte/-zetting
mm 2,0 2,0 2,1 2,1
Opnameboorgat
mm 16 16 30 30
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,6 3,6 4,8 4,9
Isolatieklasse
/ II / II / II / II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit-
voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 90 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Nederlands | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van-
af 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
eisen.
f Gebruik in geen geval slijpschijven als in-
zetgereedschap.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwij-
zing.
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisse-
len van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde
van het motorhuis.
Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze
ingedrukt.
f Bedien de asblokkeerknop 5 alleen als de
uitgaande as stilstaat. Anders kan het elek-
trische gereedschap beschadigd raken.
Draai met de inbussleutel 6 de spanschroef
19 in draairichting n naar buiten.
Draai de pendelbeschermkap 13 terug en
houd deze vast.
Neem de spanflens 20 en het zaagblad 21 van
de uitgaande as 23.
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
Leg het elektrische gereedschap voor het wisse-
len van toebehoren bij voorkeur op de voorzijde
van het motorhuis.
Reinig het zaagblad 21 en alle te monteren
spandelen.
Draai de pendelbeschermkap 13 terug en
houd deze vast.
Zet het zaagblad 21 op de opnameflens 22.
De zaagrichting van de tanden (pijlrichting
op het zaagblad) en draairichtingspijl op de
beschermkap 17 moeten overeenkomen.
Breng de spanflens 20 aan en draai de span-
schroef 19 in draairichtng o in. Let op de
juiste inbouwpositie van opnameflens 22 en
spanflens 20.
Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze
ingedrukt.
Draai met de inbussleutel 6 de spanschroef
19 in draairichting o vast. Het aandraaimo-
ment moet 69 Nm bedragen, dat komt over-
een met handvast plus een
¼ omwenteling.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-662-001.book Page 91 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
92 | Nederlands
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Spouwmes instellen
(zie afbeeldingen BC)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Gebruik altijd het spouwmes, behalve bij in-
vallend zagen. Het spouwmes voorkomt
vastklemmen van het zaagblad bij het zagen.
De instelling vindt plaats bij minimale zaagdiep-
te, zie „Zaagdiepte instellen”, pagina 93.
PKS 54/PKS 54 CE:
Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op
de voorzijde van het motorhuis.
Draai de spanhendel 24 los, zwenk de voetplaat
15 van de zaag weg en draai de spanhendel 24
weer vast.
Draai de schroef 26 los, stel het spouwmes 14
op de in de afbeelding aangegeven maat en
draai de schroef 26 met een aandraaimoment
van 69 Nm vast.
PKS 66/PKS 66 CE:
Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op
de voorzijde van de beschermkap 17.
Draai de spanhendel 24 los, trek de zaag van de
voetplaat 15 weg en draai de spanhendel 24
weer vast.
Draai de schroef 26 los, stel het spouwmes 14
op de in de afbeelding aangegeven maat en
draai de schroef 26 met een aandraaimoment
van 69 Nm vast.
Spouwmes demonteren en monteren
Voor de demontage van het spouwmes 14 draait
u de schroef 26 uit en verwijdert u het spouw-
mes 14.
Voor de montage zet u het spouwmes 14 in en
bevestigt u het met de schroef 26. Controleer
vervolgens de instelling van het spouwmes zoals
hierboven beschreven.
Afzuiging van stof en spanen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Externe afzuiging
Steek een afzuigslang 31 (toebehoren) op de
spaanafvoer 18. Verbind de afzuigslang 31 met
een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van
aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks
worden aangesloten op het stopcontact van een
Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening.
Deze wordt bij het inschakelen van het elektri-
sche gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 92 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Nederlands | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Eigen afzuiging met stofzak
Bij kleine werkzaamheden kunt u een stofzak
(toebehoren) aansluiten. Steek de stofzakaan-
sluiting stevig in de spaanafvoer 18. Maak de
stofzak op tijd leeg, zodat de stofopname opti-
maal blijft.
Gebruik
Functies
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding B)
f Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er dient minder dan een volle-
dige tandhoogte onder het werkstuk zicht-
baar te zijn.
Maak de spanhendel 24 los. Voor een kleinere
zaagdiepte trekt u de zaag van de voetplaat 15
weg, voor een grotere zaagdiepte duwt u de
zaag naar de voetplaat 15 toe. Stel de gewenste
maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai
de spanhendel 24 weer vast.
De spankracht van de spanhendel 24 kan wor-
den bijgesteld. Schroef daarvoor de spanhendel
24 los en schroef deze minstens 30° tegen de
wijzers van de klok in weer vast.
Verstekhoek instellen
Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op
de voorzijde van de beschermkap 17.
Draai de vleugelschroeven 8 en 16 los. Draai de
zaag opzij. Stel de gewenste maat op de schaal-
verdeling 7 in. Draai de vleugelschroeven 8 en
16 weer vast.
Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiep-
te kleiner dan de op de zaagdiepteschaalverde-
ling 25 aangeven waarde.
Zaagmarkeringen
De zaagmarkering 0° (11) geeft de stand van het
zaagblad bij haaks zagen aan. De zaagmarkering
45° (10) geeft de stand van het zaagblad bij het
zagen onder een hoek van 45° aan.
Zet de cirkelzaag zoals in de afbeelding aange-
geven tegen het werkstuk om maatzuiver te za-
gen. U kunt het best eerst proefzagen.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len bedient u eerst de inschakelblokkering 1 en
drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar 3 in en
houdt u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
kelen laat u de aan-/uitschakelaar 3 los.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/
uitschakelaar 3 van de machine niet worden ver-
grendeld, maar moet deze tijdens het gebruik
voortdurend ingedrukt blijven.
Aanloopstroombegrenzing (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
De elektronische aanloopstroombegrenzing be-
grenst het vermogen bij het inschakelen van het
elektrische gereedschap en maakt het gebruik
met een zekering van 16 A mogelijk.
0 45
0 45
OBJ_BUCH-662-001.book Page 93 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
94 | Nederlands
1 609 929 N30 | (5.2.08) Bosch Power Tools
Constant-electronic (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
De constant-electronic houdt het toerental bij
onbelast en belast lopen vrijwel constant en
waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen
overbelasting (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Bij overbelasting wordt het elektrische gereed-
schap uitgeschakeld tot het weer in het optima-
le bedrijfstemperatuurbereik is. Laat de aan/uit-
schakelaar 3 los en schakel het elektrische ge-
reedschap weer in als u verder wilt werken.
Vooraf instelbaar toerental (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het
toerental 2 kunt u het benodigde toerental voor-
af instellen, ook terwijl de machine loopt.
Het vereiste toerental is afhankelijk van het ge-
bruikte zaagblad en het te bewerken materiaal
(zie het zaagbladenoverzicht aan het einde van
deze gebruiksaanwijzing).
Tips voor de werkzaamheden
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en
stoten.
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig
en licht duwend in de zaagrichting. Te sterk du-
wen vermindert de levensduur van de inzetge-
reedschappen aanzienlijk en kan het elektrische
gereedschap schaden.
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in be-
langrijke mate afhankelijk van de toestand en de
tandvorm van het zaagblad. Gebruik daarom al-
leen scherpe en voor het te bewerken materiaal
geschikte zaagbladen.
Hout zagen
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk
van de houtsoort en houtkwaliteit en van de
vraag of er moet worden geschulpt of afgekort.
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ont-
staan lange, spiraalvormige spanen.
Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk
voor de gezondheid. Werk daarom alleen met
stofafzuiging.
Zagen van kunststof (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Opmerking: Bij het zagen van kunststof, in het
bijzonder van p.v.c., ontstaan lange, spiraalvor-
mige spanen die elektrostatisch opgeladen kun-
nen zijn. Daardoor kan de spaanafvoer 18 ver-
stopt raken en de pendelbeschermkap 13
vastklemmen. Werk bij voorkeur met een stofaf-
zuiging.
Geleid het elektrische gereedschap ingescha-
keld naar het werkstuk en zaag het voorzichtig
aan. Werk vervolgens snel en zonder onderbre-
king verder, zodat de zaagtanden niet zo snel
vastplakken.
Zagen van non-ferrometaal (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Opmerking: Gebruik een voor non-ferrometaal
geschikt, scherp zaagblad. Dit staat garant voor
zuiver zagen en voorkomt vastklemmen van het
zaagblad.
Geleid het elektrische gereedschap ingescha-
keld naar het werkstuk en zaag het voorzichtig
aan. Werk vervolgens met weinig voorwaartse
kracht en zonder onderbreking verder.
Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle
zijde, bij U-profielen nooit aan de open zijde.
Ondersteun lange profielen om het vastklem-
men van het zaagblad en een terugslag van het
elektrische gereedschap te voorkomen.
Zagen van lichte bouwmaterialen (materialen
met mineraalaandeel) (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
f Neem bij het zagen van lichte bouwmateria-
len de wettelijke voorschriften en de advie-
zen van de fabrikanten van de materialen in
acht.
Lichte bouwmaterialen mogen alleen droog wor-
den gezaagd en alleen met een stofafzuiging.
Werk altijd met de geleidingsrail 29 (toebeho-
ren).
De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het
zuigen van steenstof. Bosch levert geschikte
stofzuigers.
OBJ_DOKU-12034-001.fm Page 94 Tuesday, February 5, 2008 11:09 AM
Nederlands | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding D)
Met de parallelgeleider 12 kunt u nauwkeurig za-
gen langs een werkstukrand en stroken op de-
zelfde maat zagen.
Draai de vleugelschroef 9 los en schuif de
schaalverdeling van de parallelgeleider 12 door
de geleiding in de voetplaat 15. Stel de gewens-
te zaagbreedte als schaalverdelingswaarde bij
de desbetreffende zaagmarkering 11 of 10 in,
zie het gedeelte „Zaagmarkeringen”. Draai de
vleugelschroef 9 weer vast.
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding E)
Voor het bewerken van grote werkstukken of het
zagen van rechte randen kunt u een plank of een
plint als hulpgeleider op het werkstuk bevesti-
gen en de cirkelzaag met de voetplaat langs de
hulpgeleider bewegen.
Zagen met geleidingsrail (zie afbeelding F)
Met de geleidingsrail 29 kunt u in een rechte lijn
zagen.
De hechtlaag voorkomt wegglijden van de gelei-
dingsrail en beschermt het werkstukoppervlak.
Dankzij de laag op de geleidingsrail glijdt het
elektrische gereedschap gemakkelijk.
De rubber rand langs de geleidingsrail biedt een
antisplinterbeveiliging die bij het zagen van
houtmaterialen uitsplinteren van het oppervlak
voorkomt. Het zaagblad moet daarvoor met de
tanden vlak tegen de rubber rand liggen.
De geleidingsrail 29 mag aan de aan te zagen
kant van het werkstuk niet uitsteken.
Voor werkzaamheden met de geleidingsrail 29 is
de geleidingsrailadapter 28 vereist. De gelei-
dingsrailadapter 28 wordt net als de parallelge-
leider 12 gemonteerd.
Voor nauwkeurig zagen met de geleidingsrail 29
zijn de volgende stappen vereist:
Plaats de geleidingsrail 29 aan de zijkant uit-
stekend op het werkstuk. Let erop dat de zij-
de met de rubber lip naar het zaagblad ge-
richt is.
Plaats de cirkelzaag met de voorgemonteer-
de geleidingsrailadapter 28 op de geleidings-
rail 29.
Stel de gewenste zaaghoek en verstekhoek
in. Let op de markeringen op de geleidings-
railadapter 28 voor de voorinstelling bij ver-
schillende verstekhoeken, zie afbeelding G.
Stel de cirkelzaag met de geleidingsrailadap-
ter zo af dat het zaagblad 21 met de tanden
de rubberlip raakt. De positie van het zaag-
blad 21 is afhankelijk van de gekozen zaag-
hoek. Zaag niet in de geleidingsrail.
Draai de vleugelschroef 9 vast om de positie
van de geleidingsrailadapter vast te zetten.
Til de cirkelzaag met de voorgemonteerde ge-
leidingsrailadapter 28 van de geleidingsrail 29.
Stel de geleidingsrail 29 zodanig op het werk-
stuk af dat de rubber lip de gewenste
zaagrand nauwkeurig raakt.
Bevestig de geleidingsrail 29 op het werkstuk
met geschikte spanvoorzieningen, bijvoor-
beeld lijmklemmen. Plaats het elektrische ge-
reedschap met de gemonteerde geleidings-
railadapter 28 op de geleidingsrail.
Schakel het elektrische gereedschap in en
geleid het gelijkmatig en licht duwend in de
zaagrichting.
Met het verbindingsstuk 30 kunnen twee gelei-
dingsrails worden gecombineerd. Het spannen
gebeurt door middel van de vier bouten in het
verbindingsstuk.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 95 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
96 | Nederlands
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen
bewegen en vanzelf kunnen sluiten. Houd daar-
om de omgeving rond de pendelbeschermkap
altijd schoon. Verwijder stof en spanen door uit-
blazen met perslucht of met een kwast.
Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door
middel van een dunne laag zuurvrije olie worden
beschermd tegen roestaanslag. Verwijder de
olie weer voor het zagen, omdat het hout anders
vlekken krijgt.
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de
zaagkwaliteit. Reinig daarom zaagbladen met-
een na het gebruik.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
trische gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 96 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Dansk | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
da
Generelle advarselshenvisnin-
ger for el-værktøj
Læs alle advarselshenvisnin-
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-
re el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-662-001.book Page 97 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
98 | Dansk
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde-
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir-
kes. Få beskadigede dele repareret, in-
den maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet
og savklingen. Hold på ekstragrebet eller
motorhuset med den anden hånd. Holdes
saven med begge hænder, kan disse ikke
kvæstes af savklingen.
f Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyt-
telsesskærmen kan ikke beskytte dig mod
savklingen under emnet.
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tyk-
kelse. Mindre end en hel tandhøjde skal kun-
ne ses under emnet.
f Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hån-
den eller hen over benet. Sikre emnet på en
stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet
godt for at minimere fare for kropskontakt,
klemning af savkling eller tab af kontrol.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet kan ramme bøjede strøm-
ledninger eller værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning sæt-
ter også metaldele under spænding, hvilket
fører til elektrisk stød.
f Anvend altid et anslag eller en lige kantfø-
ring til længdeskæring. Dette forbedrer snit-
nøjagtigheden og reducerer muligheden for,
at savklingen sætter sig i klemme.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 98 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Dansk | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
f Anvend altid savklinger i den rigtige størrel-
se og med passende boring (f.eks. stjerne-
formet eller rund). Savklinger, der ikke pas-
ser til savens monteringsdele, løber ikke
rundt, hvorved du taber kontrollen.
f Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
savklinge-spændeskiver eller -skruer. Sav-
klinge-spændeskiverne og -skruerne er kon-
strueret specielt til din sav for at sikre opti-
mal ydelse og driftssikkerhed.
f Årsager til et tilbageslag og hvordan et så-
dant undgås:
Et tilbageslag er den pludselige reaktion
fra en fastsiddende eller forkert indstillet
savklinge, der fører til, at en ukontrolleret sav
løfter sig og bevæger sig ud af emnet og hen
imod betjeningspersonen.
Har savklingen sat sig fast eller klemt sig
fast i savspalten, blokerer den, og motorkraf-
ten slår saven tilbage ind mod betjeningsper-
sonen.
Drejes eller indstilles savklingen forkert i
savsnittet, kan tænderne på den bageste sav-
klingekant sætte sig fast i emnets overflade,
hvorved savklingen springer ud af savspalten
og saven springer tilbage hen imod betje-
ningspersonen.
Et tilbageslag resulterer af en forkert brug af
saven. Det kan forhindres ved at træffe egne-
de sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives
i det følgende.
f Hold saven fast med begge hænder og hold
dine arme i en position, hvor du kan modstå
tilbageslagskræfterne. Sørg altid for at stå
på siden af savklingen, savklingen må aldrig
befinde sig i en linje med din krop. Ved et til-
bageslag kan saven springe tilbage, dog kan
betjeningspersonen beherske tilbageslags-
kræfterne, hvis egnede foranstaltninger er
truffet.
f Sidder savklingen i klemme eller afbryder
du arbejdet, slukkes saven og saven holdes
roligt i emnet, til savklingen er stoppet. For-
søg aldrig at fjerne saven fra emnet eller at
trække den tilbage, så længe savklingen be-
væger sig, ellers kan der opstå et tilbage-
slag. Lokalisér og afhjælp årsagen til, at sav-
klingen sidder i klemme.
f Ønsker du at starte en sav, der sidder i em-
net, centreres savklingen i savspalten, hvor-
efter det kontrolleres, at savtænderne ikke
sidder fast i emnet. Sidder savklingen i klem-
me, kan den bevæge sig ud af emnet eller fø-
re til et tilbageslag, hvis saven startes igen.
f Understøt store plader for at reducere risi-
koen for et tilbageslag som følge af en fast-
siddende savklinge. Store plader kan bøje
sig under deres egen vægt. Plader skal støt-
tes på begge sider, både i nærheden af sav-
spalten og ved kanten.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede sav-
klinger. Savklinger med uskarpe eller forkert
indstillede tænder fører til øget friktion, fast-
klemning af savklingen og tilbageslag, fordi
savspalten er for smal.
f Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillin-
gerne, før savearbejdet påbegyndes. Æn-
drer indstillingerne sig under savearbejdet,
kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket
kan føre til et tilbageslag.
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i be-
stående vægge eller andre områder, hvor
man ikke har direkte indblik. Den neddyk-
kende savklinge kan blokere i forbindelse
med savning i skjulte genstande, hvilket kan
føre til et tilbageslag.
f Kontrollér altid før brug, at den nederste
beskyttelsesskærm lukker korrekt. Anvend
ikke saven, hvis den nederste beskyttelses-
skærm ikke kan bevæges frit og den ikke
lukker med det samme. Klem eller bind al-
drig den nederste beskyttelsesskærm fast i
åben position. Falder saven utilsigtet ned på
jorden, kan den nederste beskyttelsesskærm
deformeres. Åben beskyttelsesskærmen med
tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at
den bevæger sig frit og at hverken savklingen
eller andre dele berøres, uafhængigt af snit-
vinklerne.
f Kontrollér fjederfunktionen for den neder-
ste beskyttelsesskærm. Sørg for at få saven
vedligeholdt før brug, hvis den nederste be-
skyttelsesskærm og fjederen ikke fungerer
korrekt. Beskadigede dele, klæbrige aflejrin-
ger eller ophobede spåner er med til, at den
nederste beskyttelsesskærm arbejder forsin-
ket.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 99 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
100 | Dansk
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Åben kun den nederste beskyttelsesskærm
med hånden i forbindelse med særlige snit
som f.eks. „dyk- og vinkelsnit“. Åben den
nederste beskyttelsesskærm med tilbage-
træksarmen og slip den, så snart savklingen
er dykket ind i emnet. Ved alt andet savear-
bejde skal den nederste beskyttelsesskærm
arbejde automatisk.
f Saven må kun lægges fra på værktøjsbæn-
ken eller gulvet, hvis den nederste beskyt-
telsesskærm dækker over savklingen. En
ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger
saven mod snitretningen og saver i alt, hvad
der kommer i nærheden af saven. Overhold
savens efterløbstid.
f Anvend den spaltekil, der passer til den
isatte savklinge. Spaltekilen skal være tykke-
re end grundklingens tykkelse, men tyndere
end klingens tandbredde.
f Justér spaltekilen som beskrevet i betje-
ningsvejledningen. Forkert tykkelse, positi-
on og indstilling kan være grunden til, at
spaltekilen ikke effektivt forhindrer tilbage-
slaget.
f Anvend altid spaltekilen, undtagen ved dyk-
snit. Montér spaltekilen igen, når dyksnittet
er færdigt. Spaltekilen forstyrrer ved lomme-
snit/dyksnit og kan føre til tilbageslag.
f Spaltekilen kan kun virke, hvis den befinder
sig i savspalten. Ved korte snit fungerer
spaltekilen ikke for at forhindre et tilbage-
slag.
f Anvend ikke saven, hvis spaltekilen er bø-
jet. Allerede en lille fejl kan føre til en lang-
sommere lukning af beskyttelsesskærmen.
f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåb-
ningen. Du kan blive kvæstet af roterende dele.
f Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da
du i denne position ikke har nogen tilstræk-
kelig kontrol over el-værktøjet.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
trisk stød.
f Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er
ikke beregnet til drift med savebord.
f Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådan-
ne savklinger kan let brække.
f Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner
kan antænde støvopsugning.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
ber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
PKS 54/PKS 66:
El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag - at
udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb
og på gering i træ. Med tilsvarende savklinger
kan der også saves i tyndvæggede ikke-jernhol-
dige metaller som f.eks. profiler.
Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige me-
taller.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 100 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Dansk | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
PKS 54 CE/PKS 66 CE:
El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag - at
udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb
og på gering i træ. Med tilsvarende savklinger
kan der også saves i tyndvæggede ikke-jernhol-
dige metaller (f.eks. profiler), lette byggemateri-
aler og kunststof.
Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige me-
taller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
2 Indstillingshjul omdrejningstal(PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
3 Start-stop-kontakt
4 Ekstrahåndtag
5 Spindel-låsetaste
6 Unbraconøglen
7 Skala geringsvinkel
8 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
9 Vingeskrue til parallelanslag
10 Snitmarkering 45°
11 Snitmarkering 0°
12 Parallelanslag
13 Pendulbeskyttelsesskærm
14 Spaltekniv
15 Grundplade
16 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
17 Beskyttelsesskærm
18 Spånudkast
19 Spændeskrue med skive*
20 Spændeflange
21 Rundsavklinge*
22 Holdeflange
23 Savespindel
24 Spændegreb til indstilling af snitdybde
25 Snitdybdeskala
26 Skrue til spaltekilefastgørelse
27 Skruetvingepar*
28 Styreskinneadapter*
29 Styreskinne*
30 Forbindelsesstykke*
31 Opsugningsslange*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje-
ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering a
h
<2,5 m/s
2
, usikkerhed
K=1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
PKS 54
PKS 54 CE
PKS 66
PKS 66 CE
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
Brug høreværn!
dB (A)
dB (A)
dB
96
107
3
94
105
3
OBJ_BUCH-662-001.book Page 101 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
102 | Dansk
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Tekniske data
Håndrundsav PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Typenummer
3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Nominel optagen effekt
W 1050 1150 1200 1300
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
5600 2200 5300 5200 2100 5100
max. omdrejningstal under
belastning
min
-1
4000 5000 3800 4900
max. spaltekiletykkelse
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0°
– ved geringsvinkel 45°
mm
mm
54
38
54
38
66
48
66
48
Spindellås
z zzz
Indstilling af omdrejningstal
z z
Konstantelektronik
z z
Temperaturafhængig overbe-
lastningsbeskyttelse
z z
Startstømsbegrænsning
z z
Mål grundplade
mm 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
max. savklingediameter
mm 160 160 190 190
min. savklingediameter
mm 150 150 184 184
max. savklingetykkelse
mm 1,8 1,8 1,8 1,8
max. tandbredde/tandvinkel
mm 2,6 2,6 2,6 2,6
min. tandbredde/tandvinkel
mm 2,0 2,0 2,1 2,1
Holdeboring
mm 16 16 30 30
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,6 3,6 4,8 4,9
Beskyttelsesklasse
/ II / II / II / II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 102 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Dansk | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montering
Isætning/udskiftning af rundsavklinge
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen
monteres. Berøring med savklingen er for-
bundet med kvæstelsesfare.
f Benyt kun savklinger, der lever op til de tek-
niske data i denne betjeningsvejledning.
f Anvend under ingen omstændigheder slibe-
skiver som indsatsværktøj.
Savklinge vælges
En oversigt over anbefalede savklinger findes
bag i denne vejledning.
Savklinge demonteres (se billede A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhu-
sets frontside, når værktøj skal skiftes.
Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den
trykket ned.
f Betjen kun spindellåsetasten 5, når sav-
spindlen står stille. Ellers kan el-værktøjet
blive beskadiget.
Drej spændeskruen 19 ud i drejeretningen n
med unbrakonøglen 6.
Sving pendulbeskyttelsesskærmen 13 tilba-
ge og hold fast i den.
Fjern spændeflangen 20 og savklingen 21 fra
savspindlen 23.
Savklinge monteres (se billede A)
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhu-
sets frontside, når værktøj skal skiftes.
Rengør savklingen 21 og alle spændedele,
der skal monteres.
Sving pendulbeskyttelsesskærmen 13 tilba-
ge og hold fast i den.
Anbring savklingen 21 på holdeflangen 22.
Tændernes skæreretning (pilretning på sav-
klingen) og drejeretningspilen på beskyttel-
sesskærmen 17 skal stemme overens.
Sæt spændeflangen 20 på og skru spænde-
skruen 19 i i drejeretningen o. Kontrollér, at
holdeflange 22 og spændeflange 20 er mon-
teret rigtigt.
Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den
trykket ned.
Spænd spændeskruen 19 fast i drejeretning
o med unbrakonøglen 6. Fastspændingsmo-
mentet skal være 69 Nm, det svarer til
håndfast plus
¼ omdrejning.
Spaltekil indstilles (se billeder BC)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Anvend altid spaltekilen, undtagen ved dyk-
snit. Spaltekniven forhindrer, at savklingen
sætter sig fast under savearbejdet.
Indstillingen gennemføres med mindste snitdyb-
de, se „Snitdybde indstilles“, side 104.
PKS 54/PKS 54 CE:
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhu-
sets frontside.
Løsne spændearmen 24, sving grundpladen 15
væk fra saven og spænd spændearmen 24 igen.
Løsne skruen 26, stil spaltekilen 14 på det mål,
der er angivet på billedet, og spænd skruen 26
fast med et tilspændingsmoment på 69 Nm.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-662-001.book Page 103 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
104 | Dansk
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
PKS 66/PKS 66 CE:
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttel-
sesskærmens frontside 17.
Løsne spændegrebet 24, fjern saven fra grund-
pladen 15 og spænd spændegrebet 24 igen.
Løsne skruen 26, stil spaltekilen 14 på det mål,
der er angivet på billedet, og spænd skruen 26
fast med et tilspændingsmoment på 69 Nm.
Spaltekile demonteres/monteres
Spaltekilen 14 demonteres ved at dreje skruen
26 ud og fjerne spaltekilen 14.
Spaltekilen monteres 14 ved at sætte den i og
fastgøre den med skruen 26. Kontrollér herefter
spaltekilens indstilling, som beskrevet ovenfor.
Støv-/spånudsugning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i for-
bindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fag-
folk.
Anvend helst en støvopsugning.
Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Opsugning med fremmed støvsuger
Anbring en opsugningsslange 31 (tilbehør) på
spånudkastet 18. Forbind opsugningsslangen
31 med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over
tilslutning af forskellige støvsugere findes ba-
gest i denne vejledning.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen
på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbe-
tjening. Denne starter automatisk, når el-værk-
tøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-
ler tørt støv.
Egenopsugning med støvpose
Til mindre arbejde kan man tilslutte en støvpose
(tilbehør). Anbring støvposens studs fast i
spånudkastet 18. Tøm støvposen rettidigt, så
støvopsugningen ikke forringes.
Brug
Funktioner
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Snitdybde indstilles (se billede B)
f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tyk-
kelse. Mindre end en hel tandhøjde skal kun-
ne ses under emnet.
Løsne spændegrebet 24. Til en mindre snitdyb-
de fjernes saven fra grundpladen 15, til en stør-
re snitdybde trykkes saven hen mod grundpla-
den 15. Indstil det ønskede mål på
snitdybdeskalaen. Spænd spændegrebet 24
igen.
Spændegrebets spændekraft 24 kan efterjuste-
res. Skru spændegrebet 24 af og drej det mindst
30° til venstre, før det sættes på igen.
Indstilling af geringsvinkel
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttel-
sesskærmens frontside 17.
Løsne vingeskruerne 8 og 16. Sving saven ud til
siden. Indstil det ønskede mål på skalaen 7.
Skru vingeskruerne 8 og 16 fast igen.
Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre
end den viste værdi på snitdybdeskalaen 25.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 104 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Dansk | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Snitmarkeringer
Snitmarkeringen 0° (11) viser savklingens posi-
tion ved et retvinklet snit. Snitmarkeringen 45°
(10) viser savklingens position ved 45°-snit.
Til et målnøjagtigt snit positioneres rundsaven
på emnet, som vist på billedet. Du skal helst
gennemføre et prøvesnit.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere
kontaktspærren 1 og herefter trykke på start-
stop-kontakten 3 og holde den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-
kontakten 3.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan
start-stop-kontakten 3 ikke fastlåses; den skal
trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i
drift.
Startstømsbegrænsning (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Den elektroniske startstrømsbegrænsning be-
grænser ydelsen, når el-værktøjet tændes, og
muliggør driften til en 16 A-sikring.
Konstantelektronik (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Konstantelektronik holder det indstillede om-
drejningstal mellem ubelastet og belastet til-
stand næsten konstant.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyt-
telse (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Overbelastes el-værktøjet, slukker det, til det
igen befinder sig i det optimale driftstempera-
turområde. Slip start-stop-kontakten 3 og tænd
el-værktøjet igen, så arbejdet kan fortsættes.
Indstilling af omdrejningstal (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 2
bruges til at indstille det nødvendige omdrej-
ningstal – også under driften.
Det nødvendige omdrejningstal afhænger af den
benyttede savklinge og det materiale, som der
skal saves i (se savklingeoversigt i slutningen af
denne vejledning).
Arbejdsvejledning
Beskyt savklingerne mod stød og slag.
Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitret-
ning. For stærk fremføring forringer indsats-
værktøjets levetid betydeligt og kan beskadige
el-værktøjet.
Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsent-
lig grad af savklingens tilstand og tandform. An-
vend derfor kun skarpe savklinger, som er egnet
til det materiale, som der skal saves i.
Savning i træ
Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træ-
art, trækvalitet og om der skal gennemføres
længde- eller tværsnit.
Ved længdesavning af gran opstår der lange, spi-
ralformede spåner.
Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, ar-
bejd derfor kun med støvopsugning.
Savning i kunststof (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Bemærk: Ved savning i kunststof, især i PVC, op-
står der lange, spiralformede spåner, som kan
være elektrostatisk opladet. Dette kan medføre,
at spånudkastningsåbningen 18 tilstoppes og
beskyttelsesskærmen 13 sætter sig i klemme.
Arbejde helst med støvopsugning.
Før el-værktøjet i tændt tilstand mod emnet og
forsav det forsigtigt. Arbejd herefter hurtigt og
uden afbrydelse videre, så savtænderne ikke
sammenklæbes så hurtigt.
0 45
0 45
OBJ_BUCH-662-001.book Page 105 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
106 | Dansk
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Savning i ikke-jernholdigt metal (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Bemærk: Anvend kun en skarp savklinge, der er
egnet til ikke-jernholdigt metal. Dette sikrer et
rent snit og forhindrer, at savklingen sammen-
klæbes.
Før el-værktøjet i tændt tilstand mod emnet og
forsav det forsigtigt. Fortsæt herefter arbejdet
med lille fremføring og uden afbrydelse.
Start altid snittet ved profiler ved den smalle si-
de, ved U-profiler aldrig på den åbne side. Un-
derstøt lange profiler for at undgå en fastklem-
ning af savklingen og et tilbageslag af
el-værktøjet.
Savning i lette byggematerialer (materialer
med mineralandel) (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
f Gældende lovbestemmelser og anbefalin-
ger fra materialefabrikanterne skal overhol-
des, når der saves i lette byggematerialer.
Lette byggematerialer må kun bearbejdes i tør-
snit og kun med støvopsugning. Arbejd altid
med styreskinnen 29 (tilbehør).
Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af
stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Savning med parallelanslag (se billede D)
Parallelanslaget 12 gør det muligt at udføre nøj-
agtige snit langs med en emnekant og save stri-
ber med ens mål.
Løsne vingeskruen 9 og skub parallelanslagets
skala 12 gennem føringen i grundpladen 15. Ind-
stil den ønskede snitbredde som skalaværdi på
den tilsvarende snitmarkering 11 hhv. 10, se af-
snit „Snitmarkeringer“. Spænd vingeskruen 9
igen.
Savning med hjælpeanslag (se billede E)
Til bearbejdning af store emner eller til skæring
af lige kanter kan man fastgøre et bræt eller en
liste som hjælpeanslag på emnet og føre grund-
pladen på rundsaven langs med hjælpeanslaget.
Savning med styreskinne (se billede F)
Ved hjælp af styreskinnen 29 kan man gennem-
føre snit, der forløber i en lige linje.
Den skridsikre belægning forhindrer, at styre-
skinnen glider, og skåner emneoverfladen. Be-
lægningen på styreskinnen sikrer, at el-værktø-
jet glider let.
Gummilæben på styreskinnen tilbyder en over-
fladebeskytter, der forhindrer, at overfladen
ødelægges, når der saves i træmaterialer. I dette
tilfælde skal savklingens tænder ligge direkte op
ad gummilæben.
Styreskinnen 29 må ikke rage ud over den em-
neside, der skal saves i.
Til arbejde med styreskinnen 29 skal man bruge
styreskinneadapteren 28. Styreskinneadapteren
28 monteres lige som parallelanslaget 12.
Til nøjagtige snit med styreskinnen 29 skal føl-
gende arbejdesskridt overholdes:
Anbring styreskinnen 29 på emnet, så den ra-
ger ud i siden. Sørg for, at gummilæben på si-
den er rettet mod emnet.
Anbring rundsaven på styreskinnen 29 med
den formonterede styreskinneadapter 28.
Indstil den ønskede snitdybde og gerings-
vinklen. Overhold markeringerne på styre-
skinneadapteren 28 til forindstillingen ved
forskellige geringsvinkler, se billede G.
Indstil rundsaven ved hjælp af styreskinnea-
dapteren, så savklingens tænder 21 ligger op
mod gummilæben. Savklingens position 21
afhænger af den valgte snitvinkel. Sav ikke i
styreskinnen.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 106 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Dansk | 107
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Drej vingeskruen 9 fast for at fastgøre styre-
skinneadapterens position.
Løft rundsaven med den formonterede styre-
skinneadapter 28 fra styreskinnen 29.
Indstil styreskinnen 29 på emnet på en sådan
måde, at gummilæben ligger nøjagtigt op
mod den ønskede snitkant.
Fastgør styreskinnen 29 på værktøjet med
egnede spændeanordninger som f.eks.
skruetvinger. Anbring el-værktøjet med mon-
teret styreskinneadapter 28 på styreskinnen.
Tænd for el-værktøjet og før det jævnt og
med let skub i snitretningen.
Forbindelsesstykket 30 bruges til at samle to
styreskinner. Spænding gennemføres med de fi-
re skruer, der findes i forbindelsesstykket.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne
bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal
området omkring beskyttelsesskærmen altid
være rent. Fjern støv og spåner med trykluft el-
ler en pensel.
Savklinger uden belægning kan beskyttes mod
korrosion med et tyndt lag syrefri olie. Fjern oli-
en igen før savearbejdet påbegyndes, da træ el-
lers bliver plettet.
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer
snitkvaliteten. Rengør derfor savklinger umid-
delbart efter brug.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 107 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
108 | Svenska
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
sv
Allmänna säkerhetsanvisning-
ar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisning-
ar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el-
stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller ga-
serna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över elverk-
tyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll näts-
ladden på avstånd från värme, olja, skar-
pa kanter och rörliga maskindelar. Ska-
dade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol el-
ler mediciner. Under användning av el-
verktyg kan även en kort ouppmärksam-
het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverk-
tyget. Ett verktyg eller en nyckel i en rote-
rande komponent kan medföra kropps-
skada.
VARNING
OBJ_BUCH-662-001.book Page 108 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Svenska | 109
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på kor-
rekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el-
verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar ut-
förs, tillbehörsdelar byts ut eller elverkty-
get lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso-
ner som inte är förtrogna med dess an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner på-
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f FARA: Håll händerna på betryggande av-
stånd från sågområdet och sågklingan. Håll
andra handen på stödhandtaget eller mo-
torhuset. Om båda händerna hålls på sågen
kan de inte skadas av sågklingan.
f För inte in handen under arbetsstycket.
Klingskyddet kan under arbetsstycket inte
skydda handen mot sågklingan.
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjock-
lek. Den synliga delen av en tand under ar-
betsstycket måste vara mindre än en hel
tand.
f Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hål-
las i handen eller över benen. Säkra arbets-
stycket på ett stabilt stöd. Det är viktigt att
arbetsstycket hålls fast ordentligt för undvi-
kande av kontakt med kroppen, inklämning
av sågklinga eller förlorad kontroll över så-
gen.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledning-
ar eller egen nätsladd. Om elverktyget kom-
mer i kontakt med en spänningsförande led-
ning sätts elverktygets metalldelar under
spänning som sedan leder till elstöt.
f Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag
eller en rak kantstyrning användas. Detta
förbättrar snittnoggrannheten och minskar
risken för att sågklingan kommer i kläm.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 109 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
110 | Svenska
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
med lämpligt infästningshål (t. ex. i stjärn-
form eller runt). Sågklingor som inte passar
till sågens monteringskomponenter roterar
orunt och leder till att kontrollen förloras
över sågen.
f Använd aldrig skadade eller felaktiga un-
derläggsbrickor eller skruvar för sågkling-
an. Underläggsbrickorna och skruvarna för
sågklingan har konstruerats speciellt för den-
na såg och har då optimal effekt och driftsä-
kerhet.
f Orsaker för och eliminering av bakslag:
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos en
sågklinga som hakat upp sig, klämts fast eller
är fel inriktad och som leder till att sågen
okontrollerat lyfts upp ur arbetsstycket och
kastas mot användaren.
Om sågklingan hakar upp sig eller kläms
fast i sågspåret som går ihop, kommer kling-
an att blockera varefter motorkraften kastar
sågen i riktning mot användaren.
Om sågklingan snedvrids i sågspåret eller
är fel inriktad, kan tänderna på sågklingans
bakre kant haka upp sig i arbetsstyckets yta
varvid sågklingan går ur sågspåret och hop-
par bakåt mot användaren.
Ett bakslag är följden av felaktig användning
av sågen. Detta kan undvikas genom skydds-
åtgärder som beskrivs nedan.
f Håll stadigt i sågen med båda händerna och
håll armarna i ett läge som möjliggör att hål-
la stånd mot de bakslagskrafter som even-
tuellt uppstår. Stå alltid på sidan om såg-
klingan; håll aldrig sågklingan i linje med
kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa
bakåt men användaren kan behärska bak-
slagskraften om lämpliga åtgärder vidtagits.
f Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet
avbryts, koppla från sågen och håll såg-
klingan i arbetsstycket tills den stannat full-
ständigt. Försök aldrig dra sågen ur arbets-
stycket eller bakåt så länge sågklingan
roterar eller risk finns för att bakslag upp-
står. Lokalisera och åtgärda orsaken för in-
klämning av sågklingan.
f Vill du återstarta en såg som sitter i arbets-
stycket centrera sågklingan i sågspåret och
kontrollera att sågklingans tänder inte ha-
kat upp sig i arbetsstycket. Är sågklingan in-
klämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller
orsaka bakslag vid återstart av sågen.
f Stöd stora skivor för att reducera risken för
ett bakslag till följd av inklämd sågklinga.
Stora och tunga skivor kan böjas ut. Skivorna
måste därför stödas på båda sidorna både i
närheten av sågspåret och vid skivans kanter.
f Använd inte oskarpa eller skadade sågkling-
or. gklingor med oskarpa eller fel inriktade
tänder medför till följd av ett för smalt såg-
spår ökad friktion, inklämning av sågklingan
och bakslag.
f Före sågning påbörjas dra stadigt fast in-
ställningsanordningarna för sågdjup och
snittvinkel. Om inställningarna förändras un-
der sågning kan sågklingan klämmas fast och
orsaka bakslag.
f Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i
väggar eller andra dolda områden. Den in-
trängande sågklingan kan blockera vid såg-
ning i dolda objekt och förorsaka bakslag.
f Kontrollera innan sågen används att det
undre klingskyddet stänger felfritt. Sågen
får inte tas i bruk om det undre klingskyd-
det inte är fritt rörligt och inte stängs ome-
delbart. Kläm eller bind inte fast det undre
klingskyddet i öppet läge. Om sågen av
misstag faller ner på golvet kan det undre
klingskyddet deformeras. Öppna klingskyd-
det med återdragningsspaken och kontrolle-
ra att det är fritt rörligt och att det vid alla
snittvinklar och snittdjup varken berör såg-
klingan eller andra delar.
f Kontrollera funktionen på fjädern till det
undre klingskyddet. Låt sågen repareras
innan den tas i bruk om undre klingskyddet
eller fjädern inte fungerar felfritt. Skadade
delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av
spån kan hindra det undre klingskyddets rö-
relse.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 110 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Svenska | 111
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
f Öppna det undre klingskyddet för hand en-
dast vid speciella snitt som t.ex. ”insågning
och vinkelsnitt”. Öppna det undre kling-
skyddet med återdragningsspaken och
släpp den så fort sågklingan gått in i arbets-
stycket. Vid all annan sågning måste det
undre klingskyddet fungera automatiskt.
f Se till att sågklingan skyddas av det undre
klingskyddet när sågen läggs bort på ar-
betsbänk eller golv. En oskyddad och rote-
rande sågklinga förflyttar sågen bakåt och
kan såga allt som är i vägen. Beakta även så-
gens eftergång.
f Använd endast den klyvkniv som passar till
aktuell sågklinga. Klyvkniven måste vara
tjockare än sågklingans stamblad men tunna-
re än tandbredden på sågklingan.
f Justera klyvkniven enligt beskrivning i
bruksanvisningen. Fel tjocklek, läge och in-
riktning kan vara orsaken till att klyvkniven in-
te effektivt förhindrar ett bakslag.
f Använd alltid klyvkniven förutom vid insåg-
ning. Återmontera klyvkniven efter utförd in-
sågning. Klyvkniven stör vid insågning och
kan orsaka ett bakslag.
f För att klyvkniven ska fungera måste den
sitta i sågspåret. Vid korta snitt kan klyvkni-
ven inte förhindra ett bakslag.
f Sågen får inte användas med deformerad
klyvkniv. Redan en obetydlig störning kan
bromsa upp klingskyddets stängning.
f För inte in händerna i spånutkastet. Risk
finns för att roterande delar skadar händer-
na.
f Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta
fall finns ingen möjlighet att kontrollera el-
verktygets styrning.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-
ra dolda försörjningsledningar eller konsul-
tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
takt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex-
plosion. Inträngning i en vattenledning kan
orsaka skador på föremål eller elstöt.
f Elverktyget får inte användas stationärt. Så-
gen är inte konstruerad för drift på sågbord.
f Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa
sågklingor kan lätt brytas sönder.
f Såga inte järnmetaller. Glödande spån kan
antända utsuget damm.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverk-
tyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el-
ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-
den.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kon-
trollen över elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att an-
visningarna nedan inte följts kan or-
saka elstöt, brand och/eller allvarli-
ga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
PKS 54/PKS 66:
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i
rak vinkel och geringsvinkel i trä med arbets-
stycket på fast underlag. Med lämpliga sågkling-
or kan även tunna icke-järnmetaller t. ex. profi-
ler sågas.
Sågen får inte användas för sågning av järnme-
tall.
PKS 54 CE/PKS 66 CE:
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i
rak vinkel och geringsvinkel i trä med arbets-
stycket på fast underlag. Med lämpliga sågkling-
or kan även tunna icke-järnmetaller (t. ex. profi-
ler), lätt byggnadsmaterial och plaster sågas.
Sågen får inte användas för sågning av järnme-
tall.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 111 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
112 | Svenska
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksida.
1 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
2 Ställratt varvtalsförval(PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
3 Strömställare Till/Från
4 Stödhandtag
5 Spindellåsknapp
6 Sexkantnyckel
7 Skala för geringsvinkel
8 Vingskruv för geringsvinkelförval
9 Vingskruv för parallellanslag
10 Märkning av snittlinje 45°
11 Märkning av snittlinje 0°
12 Parallellanslag
13 Pendlande klingskydd
14 Klyvkniv
15 Bottenplatta
16 Vingskruv för geringsvinkelförval
17 Klingskydd
18 Spånutkast
19 Spännskruv med bricka*
20 Spännfläns
21 Cirkelsågklinga*
22 Stödfläns
23 Sågspindel
24 Spännspak för sågdjupsförval
25 Sågdjupsskala
26 Skruv för klyvknivsinfästning
27 Skruvtvingspar*
28 Styrskensadapter*
29 Styrskena*
30 Förbindelsestycke*
31 Utsugningsslang*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde a
h
<2,5 m/s
2
, onog-
grannhet K =1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätme-
toden är även lämplig för preliminär bedömning
av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
PKS 54
PKS 54 CE
PKS 66
PKS 66 CE
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
96
107
3
94
105
3
OBJ_BUCH-662-001.book Page 112 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Svenska | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Tekniska data
Handcirkelsåg PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Produktnummer
3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Upptagen märkeffekt
W 1050 1150 1200 1300
Tomgångsvarvtal
min
-1
5600 2200 5300 5200 2100 5100
max. lastvarvtal
min
-1
4000 5000 3800 4900
max. klyvknivstjocklek
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
max. Sågdjup
– vid geringsvinkel 0°
– vid geringsvinkel 45°
mm
mm
54
38
54
38
66
48
66
48
Spindellåsning
z zzz
Varvtalsförval
z z
Konstantelektronik
z z
Temperaturberoende överbe-
lastningsskydd
z z
Startströmsbegränsning
z z
Bottenplattans
dimensioner
mm 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
max. sågklingsdiameter
mm 160 160 190 190
min. sågklingsdiameter
mm 150 150 184 184
max. stomtjocklek
mm 1,8 1,8 1,8 1,8
max. tandtjocklek/-skränkning
mm 2,6 2,6 2,6 2,6
min. tandtjocklek/-skränkning
mm 2,0 2,0 2,1 2,1
Klingans centrumhål
mm 16 16 30 30
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,6 3,6 4,8 4,9
Skyddsklass
/ II / II / II / II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 113 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
114 | Svenska
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Insättning och byte av sågklinga
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Använd skyddshandskar vid montering av
sågklingan. Om sågklingan berörs finns risk
för personskada.
f Använd endast såkglingor som motsvarar i
instruktionsboken angivna specifikationer.
f Slipskivor får absolut inte användas för såg-
ning.
Val av sågklinga
En översikt av rekommenderade sågklingor finns
i slutet av denna bruksanvisning.
Demontering av sågklinga (se bild A)
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa el-
verktyget att stå på motorhusets framsida.
Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den
nedtryckt.
f Spindellåsknappen 5 får manövreras endast
när sågspindeln står stilla. I annat fall kan el-
verktyget skadas.
Skruva med sexkantnyckeln 6 bort spänn-
skruven 19 i rotationsriktning n.
Sväng det pendlande klingskyddet 13 bakåt
och håll fast.
Ta bort spännflänsen 20 och sågklingan 21
från sågspindeln 23.
Montering av sågklinga (se bild A)
Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa el-
verktyget att stå på motorhusets framsida.
Rengör sågklingan 21 och alla delar som skall
monteras.
Sväng det pendlande klingskyddet 13 bakåt
och håll fast.
Placera sågklingan 21 på stödflänsen 22.
Tändernas sågriktning (se pilen på sågkling-
an) och rotationspilen på klingskyddet 17
måste stämma överens.
Lägg upp spännflänsen 20 och skruva in
spännskruven 19 i rotationsriktning o. Kon-
trollera att stödflänsen 22 och spännflänsen
20 är monterade i rätt läge.
Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den
nedtryckt.
Dra med sexkantnyckeln 6 fast spännskruven
19 i rotationsriktning o. Åtdragningsmomen-
tet ska vara 69 Nm som motsvarar åtdrag-
ning för hand plus
¼ varv.
Inställning av klyvkil (se bilderna B – C)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Använd alltid klyvkniven förutom vid insåg-
ning. Klyvkniven hindrar sågklingan från att
klämmas in under sågning.
Ställ in vid minimalt sågdjup, se ”Inställning av
sågdjup”, sidan 115.
PKS 54/PKS 54 CE:
Lägg elverktyget att ligga på motorhusets fram-
sida.
Lossa spännspaken 24, sväng bottenplattan 15
bort från sågen och dra åter fast spännspaken
24.
Lossa skruven 26, ställ in klyvkniven 14 på det
mått som anges på bilden och dra åter fast skru-
ven 26 med ett åtdragningsmoment på 69 Nm.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-662-001.book Page 114 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Svenska | 115
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
PKS 66/PKS 66 CE:
Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå
på klingskyddets 17 framsida.
Lossa spännspaken 24, dra bort sågen från bot-
tenplattan 15 och dra åter fast spännspaken 24.
Lossa skruven 26, ställ in klyvkniven 14 på det
mått som anges på bilden och dra åter fast skru-
ven 26 med ett åtdragningsmoment på 69 Nm.
Borttagning/montering av klyvkniv
För demontering av klyvkniv 14 skruva ut skru-
ven 26 och ta bort klyvkniven 14.
Vid montering sätt in klyvkniven 14 och lås med
skruven 26. Kontrollera sedan klyvknivens in-
ställning enligt beskrivning ovan.
Damm-/spånutsugning
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand-
ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio-
ner och/eller andningsbesvär hos använda-
ren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara can-
cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
satsämnen för träbehandling (kromat, trä-
konserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material.
Extern utsugning
Skjut upp utsugningsslangen 31 (tillbehör) på
spånutkastet 18. Koppla utsugningsslangen 31
till en dammsugare (tillbehör). En översikt över
hur slangen kopplas till olika dammsugare läm-
nas i slutet av denna bruksanvisning.
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatutta-
get på en Bosch universaldammsugare med
fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar
automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate-
rial som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can-
cerframkallande eller torrt damm en special-
dammsugare.
Självsugande dammpåse
För mindre arbeten kan en dammpåse (tillbe-
hör) anslutas. Stick stadigt in dammpåsens
stuts i spånutkastet 18. Optimal dammutsug-
ning kan garanteras om dammpåsen töms i god
tid.
Drift
Driftsätt
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Inställning av sågdjup (se bild B)
f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjock-
lek. Den synliga delen av en tand under ar-
betsstycket måste vara mindre än en hel
tand.
Lossa spännspaken 24. För att minska sågdju-
pet dra bort sågen från bottenplattan 15, för att
öka sågdjupet tryck sågen mot bottenplattan
15. Ställ in önskat mått på sågdjupsskalan. Dra
åter fast spännspaken 24.
Spännspakens 24 fastspänningskraft kan juste-
ras. Skruva bort spännspaken 24 och skruva åter
fast efter det den förskjutits minst 30° moturs.
Inställning av geringsvinkel
Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå
på klingskyddets 17 framsida.
Lossa vingskruvarna 8 och 16. Sväng sågen åt si-
dan. Ställ in önskat mått på skalan 7. Dra åter
fast vingskruvarna 8 och 16.
Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre
än vad som visas på sågdjupsskalan 25.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 115 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
116 | Svenska
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Märkning av snittlinje
Märkningen 0° (11) visar sågklingans läge vid
rätvinklig sågning. Märkningen 45° (10) visar
sågklingans läge vid 45° sågning.
För måttriktig sågning placera cirkelsågen på ar-
betsstycket som bilden visar. Provsåga.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
In- och urkoppling
För start av elverktyget tryck först på inkopp-
lingsspärren 1 och därefter på strömställaren
Till/Från 3 och håll den nedtryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömstäl-
laren Till/Från 3.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
strömställare Till/Från 3 inte låsas, utan måste
under drift hållas nedtryckt.
Startströmsbegränsning (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Den elektroniska startströmsbegränsaren be-
gränsar effekten vid inkoppling av elverktyget
och därför kan en 16 A säkring användas.
Konstantelektronik (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Den inbyggda elektroniken håller maskinens
varvtal i det närmaste konstant även på tomgång
och under belastning och garanterar en jämn ar-
betseffekt.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Vid överbelastning kopplas elverktyget från tills
det åter antagit optimal driftstemperatur. Släpp
strömställaren 3 och koppla åter på elverktyget
för fortsatt arbete.
Varvtalsförval (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Med ställratten varvtalsförval 2 kan önskat varv-
tal väljas även under drift.
Erforderligt varvtal är beroende av använd såg-
klinga och det material som bearbetas (se såg-
klingsöversikten i slutet av bruksanvisningen).
Arbetsanvisningar
Skydda sågklingorna mot stötar och slag.
För elverktyget jämnt och med lätt frammatning
i skärriktningen. En för kraftig frammatning re-
ducerar betydligt elverktygets livslängd och kan
dessutom skada elverktyget.
Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad be-
roende av klingans tillstånd och tändernas form.
Använd därför endast skarpa och för aktuellt
material lämpliga sågklingor.
Sågning i trä
Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkva-
litet och om sågning ska utföras på längden eller
tvären.
Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiral-
form.
Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt;
använd därför dammutsugning för bearbetning
av dessa material.
Sågning i plast (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Anvisning: Vid sågning i plast, speciellt i PVC,
uppstår långa spån i spiralform som kan vara
laddade med statisk elektricitet. På grund av
detta kan spånutkastet 18 täppas till och det
pendlande klingskyddet 13 kärva. Det är bäst att
använda dammutsugning.
För det påkopplade elverktyget mot arbets-
stycket och inled sågningen försiktigt. Arbeta
sedan i rask takt och utan avbrott. Då klibbar in-
te sågtänderna så fort.
0 45
0 45
OBJ_BUCH-662-001.book Page 116 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Svenska | 117
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Sågning i icke-järnmetaller (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Anvisning: Använd endast välslipade sågklingor
som är avsedda för icke-järnmetaller. Detta ga-
ranterar en ren snittyta och förhindrar att såg-
klingan kommer i kläm.
För det påkopplade elverktyget mot arbets-
stycket och inled sågningen försiktigt. Utför där-
efter arbetet med låg matning och utan avbrott.
Börja alltid sågsnittet vid sågning av profiler
med den smala sidan och aldrig med den öppna
sidan när U-profiler sågas. Stötta långa profiler
för att undvika att sågklingan kommer i kläm och
att elverktyget slår tillbaka.
Sågning av lätt byggmaterial (material med mi-
neralinnehåll) (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lag-
bestämmelserna och materialtillverkarens
rekommendationer.
Lätt byggmaterial får endast sågas med torrsåg-
ning och med dammutsugning. Utför alltid såg-
ningen med styrskena 29 (tillbehör).
Dammsugaren måste vara godkänd för utsug-
ning av stendamm. Bosch erbjuder lämpliga
stendammsugare.
Sågning med parallellanslag (se bild D)
Med parallellanslaget 12 kan exakta snitt utföras
längs arbetsstyckets kant och lister med lika
mått sågas.
Lossa vingskruven 9 och skjut parallellanslagets
skala 12 genom gejden i bottenplattan 15. Ställ
in önskad snittbredd som skalvärde vid respek-
tive sågmärkning 11 resp. 10, se avsnitt ”Märk-
ning av snittlinje”. Dra åter fast vingskruven 9.
Sågning med hjälpanslag (se bild E)
För bearbetning av stora arbetsstycken eller vid
sågning av raka kanter kan en bräda eller en list
fästas på arbetsstycket som hjälpanslag och cir-
kelsågen med bottenplattan sedan föras längs
hjälpanslaget.
Sågning med styrskena (se bild F)
Med hjälp av styrskenan 29 kan linjär sågning ut-
föras.
Vidhäftningsbeläggningen förhindrar att styr-
skenan förskjuts och skonar samtidigt arbets-
styckets yta. Styrskenans beläggning underlät-
tar elverktygets glidning.
Styrskenans gummitunga skyddar mot spjälking
och upprivning av arbetsstyckets yta vid sågning
i trämaterial. Sågklingans tänder ska ligga direkt
mot gummitungan.
Styrskenan 29 får inte stå över arbetsstyckets
frontsida.
För sågning med styrskena 29 krävs styrskensa-
daptern 28. Styrskensadaptern 28 monteras
som parallellanslaget 12.
För exakt sågning med styrskenan 29 måste föl-
jande arbetssteg beaktas:
Lägg upp styrskenan 29 på arbetsstycket så
att den ligger över åt sidan. Kontrollera att
gummitungan ligger mot arbetsstycket.
Lägg upp cirkelsågen med påmonterad styr-
skensadapter 28 på styrskenan 29.
Ställ in önskat sågdjup och geringsvinkel. Be-
akta markeringarna på styrskensadaptern 28
för förinställning av olika geringsvinklar, se
bild G.
Rikta upp cirkelsågen med hjälp av styrsken-
sadaptern så att sågklingans 21 tänder ligger
an mot gummitungan. Sågklingans 21 läge är
beroende av vald snittvinkel. Se upp att så-
gen inte går mot styrskenan.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 117 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
118 | Svenska
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Dra fast vingskruven 9 för att låsa styrskensa-
daptern i läget.
Lyft bort cirkelsågen med påmonterad styr-
skensadapter 28 från styrskenan 29.
Rikta upp styrskenan 29 på arbetsstycket så
att gummitungan ligger exakt vid önskad
snittkant.
Fäst styrskenan 29 på arbetsstycket med en
lämplig spännutrustning som t. ex. skruv-
tvingar. Lägg upp elverktyget med påmonte-
rad styrskensdapter 28 på styrskenan.
Koppla på elverktyget och mata fram det i
snittriktningen med jämn och låg kraft.
Med förbindelsestycket 30 kan två styrskenor
fogas ihop. Inspänning sker med de fyra skruvar
som finns i förbindelsestycket.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt
rörligt och stänga automatiskt. Håll därför områ-
det kring pendlande klingskyddet rent. Avlägsna
damm och spån genom renblåsning med tryck-
luft eller med en pensel.
Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot
korrosion med ett tunt skikt syrafri olja. Innan
klingan används ska oljan torkas av då den kan
alstra fläckar på trävirket.
Harts- och limrester på sågklingan nedsätter
snittkvaliteten. Rengör sågklingorna genast ef-
ter avslutad användning.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Ändringar förbehålles.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 118 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Norsk | 119
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
no
Generelle advarsler for elek-
troverktøy
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass el-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagel-
se. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryte-
ren når du bærer elektroverktøyet eller ko-
bler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-662-001.book Page 119 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
120 | Norsk
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket el-
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skade-
de delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets-
informasjon
f FARE: Pass på at hendene ikke kommer inn
i sagområdet og opp i sagbladet. Hold ek-
strahåndtaket eller motorhuset fast med
den andre hånden. Når begge hendene hol-
der sagen, kan sagbladet ikke skade hen-
dene.
f Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekse-
let kan ikke beskytte deg mot sagbladet un-
der arbeidsstykket.
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på ar-
beidsstykket. Det skal være mindre enn en
full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
f Hold aldri arbeidsstykket som skal sages
fast med hånden eller over benet. Du må si-
kre arbeidsstykket på et stabilt feste. Det er
viktig å feste arbeidsstykket godt for å mini-
mere faren ved kroppskontakt, fastklemming
av sagbladet eller hvis du mister kontrollen.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn-
satsverktøyet kan treffe på skjulte strøm-
ledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning
setter også elektroverktøyets metalldeler un-
der spenning og fører til elektriske støt.
f Ved langsskjæring må du alltid bruke et an-
legg eller en rett kantføring. Dette forbedrer
skjærenøyaktigheten og reduserer mulighe-
ten til at sagbladet klemmer.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 120 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Norsk | 121
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og
med passende festehull (f. eks. stjerne-for-
met eller rund). Sagblad som ikke passer
sammen med sagens montasjedeler, går
urundt og fører til tap av kontrollen.
f Bruk aldri skadede eller gale sagblad-under-
lagsskiver eller -skruer. Sagblad-underlags-
skivene og -skruene ble spesielt konstruert
for denne sagen, slik at det oppnås en opti-
mal ytelse og driftssikkerhet.
f Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbake-
slag kan unngås.
Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et
sagblad som har hengt seg opp, klemt seg
fast eller er galt innrettet, og som fører til at
en ukontrollert sag løftes opp og beveger seg
ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren.
Hvis et sagblad henger seg opp eller klem-
mer seg fast i en sagespalte som lukkes, blok-
kerer sagen og motorkraften slår sagen tilba-
ke i retning av brukeren.
Hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt
opp i sagsnittet, kan tennene til bakre sag-
bladkant kile seg fast i overflaten til arbeids-
stykket, slik at sagbladet beveger seg ut av
sagespalten og sagen springer tilbake i ret-
ning av brukeren.
Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig
bruk av sagen. Det kan unngås ved å følge eg-
nede sikkerhetstiltak som beskrevet neden-
stående.
f Hold sagen godt fast og plasser armene di-
ne i en stilling som kan ta imot tilbake-
slagskrefter. Opphold deg alltid på siden av
et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje
med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sa-
gen rykke bakover, men brukeren kan beher-
ske tilbakeslagskreftene, hvis det ble utført
egnede sikkerhetstiltak.
f Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter
arbeidet, slår du av sagen og holder den ro-
lig i arbeidsstykket til sagbladet er stanset
helt. Forsøk aldri å fjerne sagen fra et ar-
beidsstykke eller trekke den bakover så
lenge sagbladet beveger seg eller det kan
oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken
til blokkeringen av sagbladet.
f Hvis du vil starte en sag som står fast i ar-
beidsstykket igjen, sentrerer du sagbladet i
sagespalten og kontrollerer om sagtennene
ikke har kilt seg fast i arbeidsstykket. Hvis
sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege
seg ut av arbeidsstykket eller forårsake et til-
bakeslag når sagen starter igjen.
f Støtt store plater for å redusere risikoen for
tilbakeslag fra et fastklemt sagblad. Store
plater kan bøyes av sin egen vekt. Platene må
støttes på begge sider, både i nærheten av
sagespalten og på kanten.
f Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en
for smal sagespalte forårsaker sagblad med
butte eller galt opprettede tenner stor frik-
sjon, fastklemming av sagbladet eller tilbake-
slag.
f Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkel-
innstillingene før sagingen. Hvis innstillinge-
ne forandrer seg i løpet av sagingen, kan sag-
bladet klemmes fast og det kan oppstå et
tilbakeslag.
f Vær spesielt forsiktig ved «innstikkssaging»
i bestående vegger eller andre områder du
ikke kan se inn i. Det innstikkende sagbladet
kan blokkere ved saging i skjulte objekter og
forårsake et tilbakeslag.
f Før hver bruk må du kontrollere om det ne-
dre vernedekselet stenger helt. Ikke bruk
sagen hvis det nedre vernedekselet ikke
kan beveges fritt og ikke stenger straks.
Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i
åpnet posisjon. Hvis sagen skulle falle ned
på bakken ved en feiltagelse, kan det nedre
vernedekselet bøyes. Åpne vernedekselet
med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det
kan beveges fritt og ikke berører verken sag-
blad eller andre deler i alle skjærevinkler og
-dybder.
f Kontroller fjærens funksjon for nedre ver-
nedeksel. La sagen gjennomgå service før
bruk, hvis nedre vernedeksel og fjær ikke
virker feilfritt. Skadede deler, klebrige avlei-
ringer eller sponhauger medfører at nedre
vernedeksel reagerer forsinket.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 121 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
122 | Norsk
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Åpne det nedre vernedekselet manuelt kun
ved spesielle snitt, som «innstikk- og vin-
kelsnitt». Åpne det nedre vernedekselet
med tilbaketrekkingsarmen og slipp den
når sagbladet er trengt inn i arbeidsstykket.
Ved alle andre typer saging må det nedre ver-
nedekselet fungere automatisk.
f Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gul-
vet uten at nedre vernedeksel dekker over
sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som fort-
satt roterer, beveger sagen i motsatt retning
av skjæreretningen og sager alt som er i vei-
en. Ta hensyn til tiden sagen fortsatt roterer
etter at den er slått av.
f Bruk en passende spaltekniv for det innsat-
te sagbladet. Spaltekniven må være tykkere
enn stambladtykkelsen til sagbladet, men
tynnere enn tannbredden til sagbladet.
f Juster spaltekniven som beskrevet i bruks-
anvisningen. Gal tykkelse, posisjon og opp-
retting kan være grunnen til at spaltekniven
ikke virkelig forhindrer et tilbakeslag.
f Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved inn-
stikksaging. Monter spaltekniven igjen etter
innstikksagingen. Spaltekniven forstyrrer ved
innstikksaging og kan forårsake et tilbake-
slag.
f Spaltekniven må befinne seg i sagespalten
for at den kan virke. Ved korte snitt virker
ikke spaltekniven, slik at tilbakeslag forhin-
dres.
f Ikke bruk sagen med bøyd spaltekniv. Alle-
rede en liten forstyrrelse kan forårsake at
vernedekselet stenger langsommere.
f Ikke grip inn i sponutkastet med hendene.
Du kan skades av de roterende delene.
f Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har
du ikke tilstrekkelig kontroll over elektroverk-
tøyet.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann-
ledning forårsaker materielle skader og kan
medføre elektriske støt.
f Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det
er ikke beregnet til bruk med sagbord.
f Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad
kan lett brekke.
f Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan
antenne støvavsuget.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hen-
der.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
PKS 54/PKS 66:
Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs-
og tverrgående snitt på fast flate med rett skjæ-
ring og med gjæring i tre. Med tilsvarende sag-
blad kan det også sages ikke-jernholdige metal-
ler med tynne vegger, f. eks. profiler.
Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metal-
ler.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 122 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Norsk | 123
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
PKS 54 CE/PKS 66 CE:
Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs-
og tverrgående snitt på fast flate med rett skjæ-
ring og med gjæring i tre. Med tilsvarende sag-
blad kan det også sages ikke-jernholdige metal-
ler med tynne vegger (f. eks. profiler), lette
bygningsmaterialer og kunststoff.
Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metal-
ler.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
2 Stillhjul for turtallforvalg(PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
3 På-/av-bryter
4 Ekstrahåndtak
5 Spindel-låsetast
6 Umbrakonøkkel
7 Skala gjæringsvinkel
8 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
9 Vingeskrue for parallellanlegg
10 Snittmarkering 45°
11 Snittmarkering 0°
12 Parallellanlegg
13 Vernedeksel
14 Spaltekil
15 Grunnplate
16 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
17 Vernedeksel
18 Sponutkast
19 Spennskrue med skive*
20 Spennflens
21 Sirkelsagblad*
22 Festeflens
23 Sagspindel
24 Spennarm for skjæredybdeforvalg
25 Skjæredybdeskala
26 Skrue for spaltekilfeste
27 Skrutvingepar*
28 Føringsskinneadapter*
29 Føringsskinne*
30 Forbindelsesstykke*
31 Avsugslange*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi a
h
<2,5 m/s
2
, usikker-
het K =1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig-
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
ningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
PKS 54
PKS 54 CE
PKS 66
PKS 66 CE
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K=
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
96
107
3
94
105
3
OBJ_BUCH-662-001.book Page 123 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
124 | Norsk
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Tekniske data
Håndsirkelsag PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Produktnummer
3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Opptatt effekt
W 1050 1150 1200 1300
Tomgangsturtall
min
-1
5600 2200 5300 5200 2100 5100
max. turtall, belastet
min
-1
4000 5000 3800 4900
max. spaltekiltykkelse
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
max. skjæredybde
– ved gjæringsvinkel 0°
– ved gjæringsvinkel 45°
mm
mm
54
38
54
38
66
48
66
48
Spindellås
z zzz
Turtallforvalg
z z
Konstantelektronikk
z z
Temperaturavhengig
overlastbeskyttelse
z z
Startstrømbegrensing
z z
Mål grunnplate
mm 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
max. sagbladdiameter
mm 160 160 190 190
min. sagbladdiameter
mm 150 150 184 184
max. stambladtykkelse
mm 1,8 1,8 1,8 1,8
max. tanntykkelse/-vikking
mm 2,6 2,6 2,6 2,6
min. tanntykkelse/-vikking
mm 2,0 2,0 2,1 2,1
Festeboring
mm 16 16 30 30
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,6 3,6 4,8 4,9
Beskyttelsesklasse
/ II / II / II / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 124 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Norsk | 125
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montering
Innsetting/utskifting av sirkelsagblad
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
f Bruk vernehansker ved montering av sag-
bladet. Ved berøring av sagbladet er det fare
for skader.
f Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske
dataene som er angitt i denne bruksanvis-
ningen.
f Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy.
Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak
i denne instruksen.
Demontering av sagbladet (se bilde A)
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst
på frontsiden av motorhuset.
Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne
trykt inne.
f Trykk på spindellåsetasten 5 kun når sag-
spindelen står stille. Elektroverktøyet kan el-
lers ta skade.
Med umbrakonøkkelen 6 skrur du spennskru-
en 19 ut i dreieretning n.
Sving vernedekselet 13 tilbake og hold det
fast.
Ta spennflensen 20 og sagbladet 21 av fra
sagspindelen 23.
Montering av sagbladet (se bilde A)
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst
på frontsiden av motorhuset.
Rengjør sagbladet 21 og alle spenndelene
som skal monteres.
Sving vernedekselet 13 tilbake og hold det
fast.
Sett sagbladet 21 på festeflensen 22. Tenne-
nes skjæreretning (pilretning på sagbladet)
og dreieretningspilen på vernedekselet 17
må stemme overens.
Sett spennflensen 20 på og skru spennskru-
en 19 inn i dreieretning o. Pass på riktig inn-
byggingsposisjon for festeflensen 22 og
spennflensen 20.
Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne
trykt inne.
Med umbrakonøkkelen 6 trekker du spenn-
skruen 19 fast i dreieretning o. Tiltrekkings-
momentet skal være 69 Nm, det tilsvarer
håndfast pluss
¼ omdreining.
Innstilling av spaltekilen
(se bildene BC)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved inn-
stikksaging. Spaltekilen forhindrer at sagbla-
det klemmes fast ved sagingen.
Innstillingen utføres ved minimal skjæredybde,
se «Innstilling av skjæredybden», side 126.
PKS 54/PKS 54 CE:
Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av
motorhuset.
Løsne spennarmen 24, sving grunnplaten 15
bort fra sagen og trekk spennarmen 24 fast igjen.
Løsne skruen 26, sett spaltekilen 14 på målet
som er angitt på bildet og trekk skruen 26 fast
igjen med et tiltrekkingsmoment på 69 Nm.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-662-001.book Page 125 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
126 | Norsk
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
PKS 66/PKS 66 CE:
Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av ver-
nedekselet 17.
Løsne spennarmen 24, trekk sagen bort fra
grunnplaten 15 og trekk spennarmen 24 fast
igjen.
Løsne skruen 26, sett spaltekilen 14 på målet
som er angitt på bildet og trekk skruen 26 fast
igjen med et tiltrekkingsmoment på 69 Nm.
Demontering/montering av spaltekilen
Til demontering av spaltekniven 14 skrur du ut
skruen 26 og fjerner spaltekniven.
Til montering setter du spaltekilen 14 inn og fik-
serer den med skruen 26. Sjekk deretter innstil-
lingen av spaltekilen som beskrevet ovenfor.
Støv-/sponavsuging
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån-
dedrettssykdommer hos brukeren eller per-
soner som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel-
der som kreftfremkallende, spesielt i kombi-
nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei-
delse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
Bruk helst et støvavsug.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplas-
sen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
Ekstern avsuging
Sett avsugslangen 31 (tilbehør) på sponutkastet
18. Forbind avsugslangen 31 med en støvsuger
(tilbehør). En oversikt over tilkobling til forskjel-
lige støvsugere finner du på slutten av denne in-
struksen.
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkon-
takten på en Bosch-universalsuger med fjernst-
art. Denne starter automatisk når elektroverk-
tøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-
støvsuger.
Egenavsuging med støvpose
Ved mindre arbeider kan du bruke en støvpose
(tilbehør). Sett støvposestussen inn i sponut-
kastet 18. Tøm støvposen i tide, slik at støvet
alltid suges optimalt opp.
Bruk
Driftstyper
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Innstilling av skjæredybden (se bilde B)
f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på ar-
beidsstykket. Det skal være mindre enn en
full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Løsne spennarmen 24. Til en mindre skjæredyb-
de trekker du sagen bort fra grunnplaten 15, for
en større skjæredybde trykker du sagen mot
grunnplaten 15. Innstill ønsket mål på skjære-
dybdeskalaen. Trekk spennarmen 24 fast igjen.
Spennkraften til spennarmen 24 kan justeres.
Skru da spennarmen 24 av og skru den på igjen
dreid minst 30° mot urviserne.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av ver-
nedekselet 17.
Løsne vingeskruene 8 og 16. Sving sagen mot si-
den. Innstill ønsket mål på skalaen 7. Skru vinge-
skruene 8 og 16 fast igjen.
Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden min-
dre enn anvist verdi på skjæredybdeskalaen 25.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 126 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Norsk | 127
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Snittmarkeringer
Snittmarkering 0° (11) viser sagbladets posi-
sjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45°
(10) viser sagbladets posisjon ved 45°-snitt.
For en målnøyaktig skjæring setter du sirkelsag-
en på arbeidsstykket som vist på bildet. Utfør
helst en prøveskjæring.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du
først på innkoblingssperren 1 og trykker deret-
ter inn på-/av-bryteren 3 og holder den trykt
inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 3.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
3 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
løpet av driften.
Startstrømbegrensing (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Den elektroniske startstrømbegrensningen be-
grenser effekten ved innkobling av elektroverk-
tøyet og muliggjør drift med en 16 A-sikring.
Konstantelektronikk (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Konstantelektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og ved belastning; dette sik-
rer en jevn arbeidseffekt.
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Ved overlast kopler elektroverktøyet ut til det er
i et optimalt driftstemperaturområde igjen.
Slipp på-/av-bryteren 3 og slå på elektroverktøy-
et igjen for å kunne arbeide videre.
Turtallforvalg (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Med stillhjul for turtallforvalg 2 kan nødvendig
turtall forhåndsinnstilles også under drift.
Nødvendig turtall er avhengig av anvendt sag-
blad og materialet som skal bearbeides (se sag-
bladoversikt på slutten av denne bruksanvisnin-
gen).
Arbeidshenvisninger
Beskytt sagbladet mot slag og støt.
Før elektroverktøyet jevnt og med svak frem-
skyvning i skjæreretningen. For sterk fremskyv-
ning reduserer innsatsverktøyenes levetid sterkt
og kan skade elektroverktøyet.
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig av-
hengig av tilstanden og tannformen på sagbla-
det. Bruk derfor kun skarpe sagblad som er eg-
net for materialet som skal bearbeides.
Saging av tre
Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype,
trekvalitet og om det er nødvendig med langsgå-
ende eller tverrgående snitt.
Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spi-
ralformede spon.
Bøk- og eikstøv er spesielt helsefarlig, pass der-
for på å arbeide med støvavsug.
Saging av kunststoff (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Merk: Ved saging av kunststoff, spesielt PVC,
oppstår det lange, spiralformede spon, som kan
være elektrostatisk oppladet. Slik kan sponut-
kastet 18 tettes og vernedekselet 13 klemme.
Du arbeider best med støvavsug.
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeids-
stykket og start sagingen forsiktig. Arbeid deret-
ter hurtig og uten avbrudd videre, slik at sagten-
nene ikke kleber.
0 45
0 45
OBJ_BUCH-662-001.book Page 127 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
128 | Norsk
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Saging av ikkejernmetaller (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Merk: Bruk kun et skarpt sagblad som er egnet
for ikkejernmetall. Dette sikrer et rent snitt og
forhindrer at sagbladet klemmes.
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeids-
stykket og start sagingen forsiktig. Arbeid deret-
ter videre med svak fremskyving og uten av-
brudd.
På profiler må du alltid begynne snittet på den
smale siden, på U-profiler aldri på den åpne si-
den. Støtt lange profiler for å unngå at sagbladet
klemmer og at det oppstår tilbakeslag på elek-
troverktøyet.
Saging av lette bygningsmaterialer (materialer
med mineralandel) (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
f Ved saging av lette bygningsmaterialer må
du følge lover og bestemmelser og material-
produsentens anbefalinger.
Lette bygningsmaterialer må kun bearbeides i
tørrsnitt og med støvavsug. Arbeid alltid med fø-
ringsskinnen 29 (tilbehør).
Støvsugeren må være godkjent til oppsuging av
steinstøv. Bosch har egnede støvsugere.
Saging med parallellanlegg (se bilde D)
Parallellanlegg 12 muliggjør eksakte snitt langs
kanten av et arbeidsstykke, hhv. skjæring av like
store striper.
Løsne vingeskruen 9 og skyv skalaen til parallell-
anlegget 12 gjennom føringen i grunnplaten 15.
Innstill ønsket snittbredde som skalaverdi på til-
svarende snittmarkering 11 hhv. 10, se avsnitt
«Snittmarkeringer». Skru vingeskruen 9 fast
igjen.
Saging med hjelpeanlegg (se bilde E)
Til bearbeidelse av store arbeidsstykker eller til
skjæring av rette kanter kan du feste et brett el-
ler en list som hjelpeanlegg på arbeidsstykket
og føre sirkelsagen med grunnplaten langs hjel-
peanlegget.
Saging med føringsskinne (se bilde F)
Med føringsskinnen 29 kan du utføre rette snitt.
Heftbelegget forhindrer at føringsskinnen sklir
og skåner overflaten til arbeidsstykket. Sjiktet
på føringsskinnen gjør at elektroverktøyet glir
lettere.
Gummileppen på føringsskinnen fungerer som
flisvern og forhindrer at overflaten revner ved
saging av trematerialer. Legg sagbladet med
tennene direkte mot gummileppen.
Føringsskinnen 29 må ikke peke ut over siden
til arbeidsstykket som skal sages.
Til arbeid med føringsskinnen 29 er det nødven-
dig å bruke en føringsskinneadapter 28. Førings-
skinneadapteren 28 monteres på samme måte
som parallellanlegget 12.
Til nøyaktige snitt med føringsskinnen 29 er det
nødvendig med følgende arbeidsskritt:
Sett føringsskinne 29 på arbeidsstykket slik
at den peker litt utover siden. Pass på at si-
den med gummileppen er rettet mot arbeids-
stykket.
Sett sirkelsagen med formontert føringsskin-
neadapter 28 på føringsskinnen 29.
Innstill ønsket skjæredybe og gjæringsvinkel.
Ta hensyn til markeringene på føringsskin-
neadapteren 28 til forhåndsinnstilling ved
forskjellige gjæringsvinkler, se bilde G.
Rett sirkelsagen slik opp ved hjelp av førings-
skinneadapteren at sagbladet 21 ligger med
tennene mot gummilippen. Posisjonen til
sagbladet 21 er avhengig av valgt snittvinkel.
Sag ikke inn i føringsskinnen.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 128 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Norsk | 129
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Skru vingeskruen 9 fast for å fiksere posisjo-
nen til føringsskinneadapteren.
Løft sirkelsagen med formontert føringsskin-
neadapter 28 opp fra føringsskinnen 29.
Rett føringsskinnen 29 slik opp på arbeids-
stykket at gummilippen ligger nøyaktig mot
ønsket snittkant.
Fest føringsskinnen 29 med egnede spenn-
innretninger, f. eks. skrutvinger, på arbeids-
stykket. Sett elektroverktøyet med montert
føringsskinneadapter 28 på føringsskinnen.
Slå på elektroverktøyet og før det jevnt og
med svak fremskyving i skjæreretningen.
Med forbindelsesstykket 30 kan to føringsskin-
ner settes sammen. Strammingen utføres med
de fire skruene i forbindelsesstykket.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kun-
ne stenges automatisk. Hold derfor området
rundt vernedekselet alltid rent. Fjern støv og
spon ved å blåse gjennom med trykkluft eller
bruk en pensel.
Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot kor-
rosjon med et tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen
igjen før sagingen, slik at treet ikke blir flekkete.
Harpiks- eller limrester på sagbladet innskren-
ker snittkvaliteten. Rengjør derfor sagbladene
rett etter bruk.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 129 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
130 | Suomi
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
fi
Sähkötyökalujen yleiset turval-
lisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule-
vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
tistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
VAROITUS
OBJ_BUCH-662-001.book Page 130 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Suomi | 131
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
lanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä-
sittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuus-
ohjeet
f VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta
ja sahanterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvas-
sa tai moottorikotelossa. Kun molemmat kä-
det pitelevät pyörösahaa, sahanterä ei pysty
vahingoittamaan niitä.
f Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei
pysty suojaamaan käsiä sahanterältä, jos ne
ovat työkappaleen alapuolella.
f Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuu-
den mukaan. Työkappaleen alla tulisi terää
näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.
f Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta
kädessä tai jalkojen päällä. Tue työkappa-
letta tukevaa alustaa vasten. On tärkeää
kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus
kehoon, sahanterän jääminen puristukseen
ja hallinnan menettäminen estyisi.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis-
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saat-
taisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon
tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyö-
kalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa säh-
köiskuun.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 131 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
132 | Suomi
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f ytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai
suoraa reunaohjausta. Tämä parantaa sa-
haustarkkuutta ja pienentää riskiä, että sa-
hanterä jää puristukseen.
f ytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinni-
tysreiällä varustettuja sahanteriä (esim.
tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät,
jotka eivät sovi sahan asennusosiin pyörivät
epäkeskoisesti ja johtavat sahan hallinnan
menettämiseen.
f Älä koskaan käytä vaurioituneita tai väärän-
laisia sahanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sa-
hanterän aluslaatat ja -pultit on erityisesti
suunniteltu sahasi varten, antaen parasta mah-
dollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
f Takaiskun syy ja miten sen estät:
Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu
kiinni tarttuneesta, puristukseen jääneestä
tai väärin suunnatusta sahanterästä, joka saa
sahan ponnahtelemaan hallitsemattomasti
ylös työkappaleesta käyttäjää kohti.
Jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen
sulkeutuvaan sahausuraan, sitä jarrutetaan
voimakkaasti ja moottorin voima saattaa sahan
ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää kohti.
Jos sahanterä kääntyy tai suunnataan vää-
rin sahausurassa, saattavat sahanterän taka-
reunan hampaat tarttua työkappaleen yläpin-
taan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös urasta
ja hypähtää käyttäjää kohti. Takaisku on seu-
raus sahan väärän tai virheellisestä käytöstä.
Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita se-
lostetaan seuraavassa.
f Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata
käsivarret asentoon, jossa voit ottaa vas-
taan takaiskun voiman. Pidä kehosi jommal-
lakummalla puolella sahanterää, mutta ei
linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa pyö-
rösaha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kui-
tenkin hallita takaiskuvoimia, noudattamalla
määrättyjä varotoimia.
f Jos sahanterä joutuu puristukseen tai kes-
keytät työn, tulee sinun pysäyttää saha ja
pitää se rauhallisesti paikoillaan työkappa-
leessa, kunnes sahanterä on pysähtynyt.
Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös
työkappaleesta tai taaksepäin niin kauan
kuin sahanterä pyörii, se saattaa johtaa ta-
kaiskuun. Määrittele ja poista sahanterän pu-
ristukseen joutumisen syy.
f Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, jo-
ka on työkappaleessa, keskitä sahanterä sa-
hausurassa ja tarkista, että hampaat eivät
ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos sahan-
terä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun
saha käynnistetään.
f Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aihe-
uttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi.
Suurilla levyillä on taipumus taipua oman pai-
nonsa takia. Levyt tulee tukea molemmilta
puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reu-
noista.
f Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahante-
riä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin
suunnatut hampaat tekevät liian ahtaan sa-
hausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sa-
hanterän puristukseen ja takaiskuun.
f Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman
säätöruuvit kiinni. Jos muutat säätöjä saha-
uksen aikana, saattaa se johtaa sahanterän
puristukseen ja takaiskuun.
f Ole erityisen varovainen, kun ”teet upposa-
hauksia” valmiisiin seiniin tai muihin kohtei-
siin, joihin ei voi nähdä. Sahanterä saattaa
upotessaan osua piilossa oleviin kohteisiin,
jotka aiheuttavat takaiskun.
f Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi
suojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käy-
tä sahaa, jos alempi suojus ei liiku vapaasti
ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan puris-
ta tai sido alempaa suojusta auki-asentoon.
Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saat-
taa alempi suojus taipua. Nosta suojusta nos-
tovivulla ja varmista, että suojus liikkuu va-
paasti, eikä kosketa sahanterää tai muita osia
missään sahauskulmassa.
f Tarkista alemman suojuksen jousen toimin-
ta. Anna huoltaa saha ennen käyttöä, jos
alempi suojus tai jousi ei toimi moitteetto-
masti. Alempi suojus saattaa toimia jäykkä-
liikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tah-
meista kerrostumista tai lastukasaantumista.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 132 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Suomi | 133
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
f Avaa alempi suojus käsin vain erikoisissa
sahauksissa, kuten ”uppo- ja kulmasahauk-
sissa”. Avaa alempi suojus nostovivulla, ja
päästä se vapaaksi heti, kun sahanterä on
uponnut työkappaleeseen. Kaikissa muissa
sahaustöissä alemman suojuksen tulee toi-
mia automaattisesti.
f Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei
alempi suojus peitä sahanterää. Suojaama-
ton jälkikäyvä sahanterä kuljettaa sahaa taak-
sepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu sen tielle.
Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen
kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jäl-
keen.
f ytä halkaisukiilaa, joka sopii käytössä
olevalle sahanterälle. Halkaisukiilan on olta-
va sahanterän runkoa paksumpi, mutta sa-
hanterän hammasleveyttä kapeampi.
f Säädä halkaisukiilaa käyttöohjeessa selos-
tetulla tavalla. Väärä paksuus, asento tai
suuntaus saattaa johtaa siihen, että halkaisu-
kiila toimii tehottomasti takaiskun estämisek-
si.
f ytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposaha-
uksissa. Asenna halkaisukiila takaisin heti
upposahauksen jälkeen. Upposahauksissa
halkaisukiila on tiellä, ja saattaa johtaa ta-
kaiskuun.
f Halkaisukiilan tulee sijaita sahausurassa,
voidakseen toimia. Lyhyissä sahauksissa ei
halkaisukiila auta takaiskun estämisessä.
f Älä käytä sahaa, jos halkaisukiila on taipu-
nut. Pienikin häiriö saattaa hidastaa suojuk-
sen sulkeutumista.
f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyöri-
vät osat voivat aiheuttaa loukkaantumista.
f Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään
yläpuolella. Sinä et silloin riittävästi pysty
hallitsemaan sähkötyökalua.
f ytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi-
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi-
johtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista
vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
f Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennet-
tuna. Sitä ei ole suunniteltu käytettäväksi sa-
hapöydässä.
f Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät
voivat helposti murtua.
f Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voi-
vat sytyttää pölynimulaitteen.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
työkalun hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
PKS 54/PKS 66:
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poi-
kittaissahaukseen suoralla sahauksella ja viisto-
sahauksella kiinteällä alustalla. Vastaavilla sa-
hanterillä voidaan myös sahata ohutseinäisiä ei-
rautametalleja, esim. profiileja.
Rautametallien työstö ei ole sallittua.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 133 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
134 | Suomi
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
PKS 54 CE/PKS 66 CE:
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poi-
kittaissahaukseen suoralla sahauksella ja viisto-
sahauksella kiinteällä alustalla. Vastaavilla sa-
hanterillä voidaan myös sahata ohutseinäisiä ei-
rautametalleja (esim. profiileja), kevytrakennus-
aineita ja muovia.
Rautametallien työstö ei ole sallittua.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
2 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
3 Käynnistyskytkin
4 Lisäkahva
5 Karan lukituspainike
6 Kuusiokoloavain
7 Jiirikulma-asteikko
8 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
9 Suuntaisohjaimen siipiruuvi
10 Sahausmerkki 45°
11 Sahausmerkki 0°
12 Suuntaisohjain
13 Heilurisuojus
14 Halkaisukiila
15 Pohjalevy
16 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
17 Suojus
18 Lastun poistoaukko
19 Kiristysruuvi ja laatta*
20 Kiristyslaippa
21 Pyörösahanterä*
22 Kiinnityslaippa
23 Kara
24 Vipu sahaussyvyyden asetukseen
25 Leikkuusyvyysasteikko
26 Halkaisukiilan kiinnikkeen ruuvi
27 Ruuvipuristinpari*
28 Ohjauskiskoadapteri*
29 Ohjauskisko*
30 Liitoskappale*
31 Imuletku*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-
torisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
h
<2,5 m/s
2
, epävarmuus
K=1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
PKS 54
PKS 54 CE
PKS 66
PKS 66 CE
Laitteen tyyillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K=
Käytä kuulonsuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
96
107
3
94
105
3
OBJ_BUCH-662-001.book Page 134 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Suomi | 135
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
si: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
sointi.
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Tuotenumero
3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Ottoteho
W 1050 1150 1200 1300
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
5600 2200 5300 5200 2100 5100
maks. kierrosluku kuormitettuna
min
-1
4000 5000 3800 4900
halkaisukiilan maks. paksuus
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
suurin sahaussyvyys
– jiirikulmalla 0°
– jiirikulmalla 45°
mm
mm
54
38
54
38
66
48
66
48
Karan lukitus
z zzz
Kierrosluvun esivalinta
z z
Vakioelektroniikka
z z
Lämpötilariippuva ylikuormitus-
suoja
z z
Käynnistysvirran rajoitin
z z
Pohjalevyn mitat
mm 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
maks. sahanterän halkaisija
mm 160 160 190 190
min. sahanterän halkaisija
mm 150 150 184 184
maks. sahanlehden paksuus
mm 1,8 1,8 1,8 1,8
maks. hampaan paksuus/-hari-
tus
mm 2,6 2,6 2,6 2,6
min. hampaan paksuus/-haritus
mm 2,0 2,0 2,1 2,1
Asennusreikä
mm 16 16 30 30
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
kg 3,6 3,6 4,8 4,9
Suojausluokka
/ II / II / II / II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdel-
la.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 135 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
136 | Suomi
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Asennus
Sahanterän asennus/vaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f ytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
f ytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaa-
vat tässä käyttöohjeessa mainittuja omi-
naistietoja.
f Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyö-
kaluina.
Sahanterän valinta
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä
tämän ohjeen lopusta.
Sahanterän irrotus (katso kuva A)
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa
alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten.
Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se al-
haalla.
f Karan lukituspainiketta 5 ei saa painaa ka-
ran vielä pyöriessä. Kone voi silloin vioittua.
Kierrä kuusiokoloavaimella 6 ulos kiristysruu-
vi 19 suuntaan n.
Käännä heilurisuojus 13 takaisin ja pidä se
paikallaan.
Irrota kiristyslaippa 20 ja sahanterä 21 karas-
ta 23.
Sahanterän asennus (katso kuva A)
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa
alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten.
Puhdista sahanterä 21 ja kaikki asennettavat
kiinnitysosat.
Käännä heilurisuojus 13 takaisin ja pidä se
paikallaan.
Aseta sahanterä 21 kiinnityslaippaan 22.
Hampaiden leikkaussuunnan (nuoli sahante-
rässä) ja suojahupussa 17 olevan pyörimis-
suuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä.
Asenna kiristyslaippa 20 paikoilleen ja kierrä
kiristysruuvi 19 sisään kiertosuuntaan o. Var-
mista kiinnityslaipan 22 ja kiristyslaipan 20
oikea asento.
Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se al-
haalla.
Kiristä kuusiokoloavaimella 6 kiristysruuvi 19
suuntaan o. Kiristysmomentin tulee olla
69 Nm, tamä vastaa sormivoiman lisäksi
¼
kierrosta.
Halkaisukiilan säätö
(katso kuvat B ja C)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f ytä aina halkaisukiilaa, paitsi upposaha-
uksissa. Halkaisukiila estää sahanterän jää-
misen puristukseen sahattaessa.
Säätö tehdään pienimmällä sahaussyvyydellä,
ks. ”Sahaussyvyyden asetus”, sivu 137.
PKS 54/PKS 54 CE:
Aseta mieluiten sähkötyökalu seisomaan moot-
torin etupuoli alaspäin.
Avaa kiristysvipu 24, käännä pohjalevy 15 pois-
päin sahasta ja kiristä kiristysvipu 24 uudelleen.
Avaa ruuvi 26, aseta halkaisukiila 14 kuvassa
osoitettuun mittaan ja kiristä ruuvi 26 6–9 Nm
kiristysmomentilla.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-662-001.book Page 136 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Suomi | 137
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
PKS 66/PKS 66 CE:
Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan
17 varaan.
Löysää kiristinvipua 24, vedä sahanterä irti poh-
jalevystä 15 ja kiristä sitten vipu 24 uudelleen
kiinni.
Avaa ruuvi 26, aseta halkaisukiila 14 kuvassa
osoitettuun mittaan ja kiristä ruuvi 26 6–9 Nm
kiristysmomentilla.
Halkaisukiilan irrotus/asennus
Irrota ensin halkaisukiilan 14 ruuvi 26 ja ota sit-
ten halkaisukiila 14 pois paikaltaan.
Aseta halkaisukiila 14 paikalleen ja varmista se
ruuvilla 26. Tarkasta sen jälkeen halkaisukiilan
säätö kuten edellä kuvattu.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yh-
dessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäainei-
den kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses-
ta.
Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat
säännökset, koskien käsiteltäviä materiaale-
ja.
Ulkopuolinen poistoimu
Työnnä imuletku 31 (lisätarvike) lastun poisto-
aukkoon 18. Liitä imuletku 31 pölynimuriin (lisä-
tarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimu-
reihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kauko-
käynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin
pistorasiaan. Tämä käynnistyy automaattisesti,
sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-
aalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-
listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-
rointiin.
Sisäinen pölynimu pölypussiin
Pienissä töissä voit käyttää pölypussia (lisätarvi-
ke) . Työnnä pölypussin nysä tiukasti lastun
poistoaukkoon 18. Tyhjennä pölypussi ajoissa,
jotta pölyn vastaanotto pysyy mahdollisimman
hyvänä.
Käyttö
Käyttömuodot
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Sahaussyvyyden asetus (katso kuva B)
f Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuu-
den mukaan. Työkappaleen alla tulisi terää
näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.
Löysää kiristinvipu 24. Kun tarvitaan pienempi
sahauassyvyys, sahaa vedetään poispäin pohja-
levystä 15, kun sahaussyvyyden taas on oltava
suurempi, sahaa painetaan pohjalevyyn 15 päin.
Aseta haluttu mitta sahaussyvyyden asteikolle.
Vedä sitten kiristinvipu 24 kiinni.
Vivun 24 kiristinvoimaa voidaan säätää. Tee se
irrottamalla vipu 24 ensin kokonaan, käännä vi-
pua vastapäivään vähintään 30° ja kiristä se tä-
hän asentoon.
Jiirikulman asetus
Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan
17 varaan.
Löysää siipiruuveja 8 ja 16. Käännä sahaa sivu-
suunnassa. Aseta haluttu mitta asteikolle 7. Ki-
ristä sitten siipiruuvit 8 ja 16 uudelleen kiinni.
Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sa-
haussyvyysasteikon 25 arvoa pienempi.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 137 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
138 | Suomi
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Sahausmerkit
Sahausmerkki 0° (11) näyttää sahanterän sijain-
nin suorakulmaisessa sahauksessa. Sahaus-
merkki 45° (10) näyttää sahanterän sijainnin
45°-sahauksessa.
Mittatarkkaa sahausta varten tulee pyörösaha
asettaa työkappaleelle kuvan osoittamalla taval-
la. Kannattaa suorittaa koesahaus.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin
käynnistysvarmistinta 1 ja painamalla samalla
käynnistyskytkintä 3 sekä pitämällä se painettu-
na.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnis-
tys- kytkin 3 vapaaksi.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistys-
kytkintä 3 ei voida lukita, vaan sitä on painettava
koko käytön ajan.
Käynnistysvirran rajoitin (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa
tehontarpeen sähkötyökalua käynnistettäessä,
ja tekee käytön mahdolliseksi 16 A-sulakkeella.
Vakioelektroniikka (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormitta-
mattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä
takaa tasaisen työn edistymisen.
Lämpötilariippuva ylikuormitussuoja
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Ylikuorman sattuessa pysähtyy sähkötyökalu,
kunnes se taas on saavuttanut optimaalisen
käyttölämpötilan. Päästä käynnistyskytkin 3 va-
paaksi ja käynnistä sähkötyökalu uudelleen työn
jatkamiseksi.
Kierrosluvun esivalinta (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 2 voit aset-
taa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku riippuu käytettävästä sa-
hanterästä ja työstettävästä materiaalista (katso
sahanteräluettelo tämän käyttöohjeen lopussa).
Työskentelyohjeita
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.
Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöt-
täen leikkaussuuntaan. Liian voimakas syöttö ly-
hentää vaihtotyökalun elinikää huomattavasti ja
saattaa vahingoittaa sähkötyökalua.
Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvai-
sia sahanterän kunnosta ja terähampaiden muo-
dosta. Käytä siksi ainoastaan teräviä ja työstet-
tävään materiaaliin soveltuvia sahanteriä.
Puun sahaus
Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja
puun laadusta sekä siitä sahataanko syiden
suuntaan tai poikittain syitä kohti.
Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kie-
rukkamaisia lastuja.
Pyökki- ja tammipölyt ovat erityisen vaarallisia
terveydelle, työskentele siksi aina pölynimua
käyttäen.
Muovin sahaus (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Huomio: Kun sahataan muovia, erityisesti PVC-
muovia, syntyy pitkiä kierukanmuotoisia lastuja,
joissa voi olla staattinen sähkölataus. Ne voivat
johtaa lastun poistoaukon 18 tukkeutumiseen ja
heilurisuojuksen 13 kiinnijuuttumiseen. Kannat-
taa käyttää pölyn poistoimua työskentelyssä.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta
vasten ja aloita sahus varovasti. Työskentele sit-
ten jatkuvasti, ilman keskeytystä, jotta sahan-
hampaat eivät tartu heti kiinni.
0 45
0 45
OBJ_BUCH-662-001.book Page 138 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Suomi | 139
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Ei-rautametallin sahaus (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Huomio: Käytä ei-rautametallille tarkoitettua, te-
rävää sahanterää. Tämä takaa puhtaan sahaus-
jäljen ja estää sahanterän joutumista puristuk-
seen.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta
vasten ja aloita sahus varovasti. Työskentele sit-
ten kevyellä syötöllä ja keskeytyksittä.
Aloita aina profiilien sahaus kapealta sivulta, ja
U-profiilit avoimelta puolelta. Tue pitkät profiilit,
jotta sahanterän puristukseen joutumisesta ja
sähkötyökalun takaiskusta vältyttäisiin.
Kevytrakennusaineiden (materiaalit, joissa on
kiviainesta) sahaus (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
f Ota huomioon kevytrakennusaineita sahat-
taessa lakisääteiset määräykset ja materi-
aalin valmistajan suositukset.
Kevytrakennusaineita saa työstää ainoastaan
kuivasahauksella ja pölyn poistoimua käyttäen.
Työskentele aina ohjauskiskoa 29 käyttäen (lisä-
tarvike).
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imuroin-
tiin. Bosch-ohjelmassa on sopivia pölynimureita.
Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuva D)
Suuntaisohjain 12 mahdollistaa tarkkaa sahaus-
ta työkappaleen reunaa pitkin, tai samanlaisten
suikaileiden sahaamista.
Avaa siipiruuvi 9 ja työnnä suuntaisohjaimen 12
asteikko pohjalevyn 15 ohjaimen läpi. Aseta ha-
luttu sahausleveys asteikkoon vastaavaan saha-
usmerkkiin 11 tai 10, katso kappale ”Sahaus-
merkit”. Kiristä siipiruuvi 9 uudelleen.
Sahaaminen lisäohjaimella (katso kuva E)
Suurten työkappaleiden työstössä tai suorien
reunojen sahauksessa, voit kiinnittää laudan tai
listan apuohjaimeksi työkappaleeseen ja ohjata
pyörösahan pohjalevy apuohjainta pitkin.
Sahaus ohjauskiskolla (katso kuva F)
Ohjauskiskon 29 avulla voit suorittaa suoraviivai-
sia sahuksia.
Tartuntapinnoite estää ohjauskiskon luisumisen
ja suojaa työkappaleen pintaa. Ohjauskiskon
pinnoite mahdollistaa sähkötyökalun kevyen liu-
kumisen.
Ohjauskiskon kumihuuli toimii repimissuojana,
joka puuta sahattaessa estää pinnan repeämi-
sen. Sahanterän hampaiden tulee koskettaa ku-
mihuulta.
Ohjauskisko 29 ei saa ylittää sahattavan työ-
kappaleen reunaa.
Ohjauskiskotöitä 29 varten tarvitaan ohjauskis-
koadapteri 28. Ohjauskiskoadapteri 28 asenne-
taan samalla tavalla kuin suuntaisohjain 12.
Tarkkoja ohjauskiskotöitä 29 varten tarvitaan
seuraavia työvaiheita:
Aseta ohjauskisko 29 työkappaleeseeen si-
vuttaisella ylityksellä. Varmista, että kumi-
huulella varustettu sivu on työkappaletta vas-
ten.
Aseta pyörösaha esiasennettuine ohjauskis-
koadaptereineen 28 ohjauskiskoon 29.
Säädä haluttu sahaussyvyys ja -kulma. Ohja-
uskiskoadapterilla 28 olevien merkkien avulla
sahauskulman voi esiasettaa haluttuun ar-
voon, ks. kuva G.
Suuntaa pyörösaha ohjauskiskoadapterin
avulla niin, että sahanterän 21 hampaat kos-
kettavat kumihuulta. Sahanterän 21 asento
riippuu valitusta sahauskulmasta. Älä kos-
kaan sahaa ohjauskiskoa.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 139 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
140 | Suomi
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Kiristä siipiruuvia 9, ohjauskiskoadapterin lu-
kitsemiseksi paikoilleen.
Nosta pyörösaha esiasennettuine ohjauskis-
koadaptereineen 28 irti ohjauskiskosta 29.
Suuntaa ohjauskisko 29 työkappaleessa niin,
että kumihuuli on täsmälleen halutussa sa-
hausreunassa.
Kiinnitä ohjauskisko 29 sopivilla kiinnityslait-
teilla esim. ruuvipuristimilla työkappalee-
seen. Aseta sähkötyökalu asennettuine ohja-
uskiskoadaptereineen 28 ohjauskiskoon.
Käynnistä sähkötyökalu ja liikuta sitä tasai-
sesti ja kevyesti syöttäen sahaussuuntaan.
Liitoskappaleella 30 voidaan yhdistää kaksi oh-
jauskiskoa. Kiinnitys tehdään neljällä liitoskap-
paleessa olevalla ruuvilla.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaas-
ti ja sulkeutua itsestään. Pidä sen tähden aina
aluetta heilurisuojuksen ympärillä puhtaana.
Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai
siveltimellä.
Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata
hapettumista vastaan ohuella kerroksella hap-
povapaata öljyä. Poista taas öljy ennen sahaus-
ta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljyläik-
kiä.
Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset
johtavat huonoon sahausjälkeen. Puhdista sen
tähden aina sahanterät heti käytön jälkeen.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuk-
sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin-
tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus-
huollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Rä-
jähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-
teisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 140 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Eλληνικά | 141
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
el
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προ-
ειδοποιητικές υποδεί-
ξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδο-
ποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώ-
δια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλλη-
λων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 141 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
142 | Eλληνικά
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ-
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού-
μενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ-
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 142 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Eλληνικά | 143
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του μηχανήματος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα
υποδείξεις ασφαλείας
f ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μη βάλετε τα χέρια σας στον
τομέα πριονίσματος και στον πριονόδισκο.
Κρατάτε με το δεύτερο (το άλλο) χέρι σας
την πρόσθετη λαβή ή το περίβλημα του
κινητήρα. Όταν κρατάτε το πριόνι και με τα
δυο σας χέρια τότε το πριόνι δεν μπορεί να
σας τραυματίσει.
f Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό
κατεργασία τεμάχιο. Ο προφυλακτήρας δεν
μπορεί να σας προστατέψει κάτω από το υπό
κατεργασία τεμάχιο.
f Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος
του υπό κατεργασία τεμαχίου. Κάτω από το
υπό κατεργασία τεμάχιο θα πρέπει να
φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι.
f Να μην κρατάτε ποτέ το υπό κοπή τεμάχιο
με το χέρι και να μην το ακουμπάτε επάνω
στα σκέλη σας. Να ασφαλίζετε το υπό
κατεργασία τεμάχιο επάνω σε μια στερεή
επιφάνεια. Η καλή στερέωση του υπό
κατεργασία τεμαχίου είναι σημαντική επειδή
έτσι περιορίζετε στο ελάχιστο τον κίνδυνο της
επαφής του με το σώμα σας, του σφηνώματος
του πριονόδισκου η της απώλειας του
ελέγχου.
f Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό
μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε
εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του
ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή μ’ ένα
ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά
τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης
υπό τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Κατά τη διεξαγωγή διαμηκών κοπών να
χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν οδηγό ή μια
ευθεία ακμή σα βοήθημα οδήγησης. Έτσι
βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής και
ταυτόχρονα μειώνονται οι πιθανότητες
σφηνώματος του πριονόδισκου.
f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους
με το σωστό μέγεθος που ταιριάζουν στη
μορφή της φλάντζας υποδοχής (π. χ.
αστεροειδής ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι
που δεν ταιριάζουν με τα εξαρτήματα
συναρμολόγησης του πριονιού
περιστρέφονται ελλειπτικά και οδηγούν σε
απώλεια του ελέγχου.
f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ χαλασμένες ή
ακατάλληλες ροδέλες ή βίδες
πριονόδισκου. Οι ροδέλες και οι βίδες
πριονόδισκου κατασκευάστηκαν ειδικά για το
πριόνι σας και εξασφαλίζουν άριστη απόδοση
και ασφάλεια λειτουργίας.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 143 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
144 | Eλληνικά
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Αιτίες και αποφυγή ενός κλοτσήματος:
Το κλότσημα είναι η απροσδόκητη
αντίδραση του πριονόδισκου όταν αυτός δεν
είναι σωστά ευθυγραμμισμένος, όταν
σφηνώσει ή όταν προσκρούσει σε κάποιο
εμπόδιο. Σ’ αυτήν την περίπτωση το
ανεξέλεγκτο πια πριόνι μπορεί να πεταχτεί
έξω από το υπό κατεργασία τεμάχιο και να
κινηθεί με κατεύθυνση προς το χειριστή.
Όταν ο πριονόδισκος ακινητοποιηθεί ή
σφηνώσει μέσα στη σχισμή κοπής και ο
κινητήρας ωθήσει απότομα και με ισχύ το
πριόνι με κατεύθυνση προς το χειριστή.
Όταν ο πριονόδισκος, μέσα στη σχισμή
κοπής, γυρίσει ανάποδα ή είναι λάθος
ευθυγραμμισμένος, τα δόντια της πίσω ακμής
του μπορεί να σφηνώσουν στην επιφάνεια του
υπό κατεργασία τεμαχίου κι έτσι ο
πριονόδισκος να πεταχτεί προς τα έξω με
κατεύθυνση προς το χειριστή.
Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα μιας
εσφαλμένης ή ελαττωματικής χρήσης του
πριονιού. Αυτό μπορεί να αποφευχθεί με
εφαρμογή των παρακάτω προληπτικών
μέτρων.
f Να συγκρατείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
σταθερά και με τα δυο σας χέρια και να
φροντίζετε, η θέση του σώματός σας να
είναι κατάλληλη για να αντιμετωπίσετε
τυχόν αντιδραστικές δυνάμεις
(κλοτσήματα). Να παίρνετε θέση πάντοτε
δίπλα στον πριονόδισκο και να μην
ευθυγραμμίζετε ποτέ το σώμα σας μ’ αυτόν.
Σε περίπτωση κλοτσήματος το δισκοπρίονο
μπορεί μεν να εκτιναχθεί προς τα πίσω, πλην
όμως, όταν έχουν παρθεί τα κατάλληλα
προληπτικά μέτρα, ο χειριστής θα μπορέσει να
αντισταθεί αποτελεσματικά στις
αναπτυσσόμενες αντιδραστικές δυνάμεις.
f Σε περίπτωση σφηνώματος του
πριονόδισκου ή όταν διακόπτετε την
εργασία σας, να θέτετε το πριόνι εκτός
λειτουργίας και να κρατάτε με ησυχία το
υπό κατεργασία τεμάχιο μέχρι να
σταματήσει την κίνησή του ο πριονόδισκος.
Μην προσπαθήσετε ποτέ, όσο κινείται ο
πριονόδισκος, να βγάλετε το πριόνι από το
υπό κατεργασία τεμάχιο ή να το τραβήξετε
προς τα πίσω, γιατί αυτό μπορεί να οδηγήσει
σε κλότσημα. Εξακριβώστε και
εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώματος.
f Όταν θέλετε να θέσετε πάλι σε λειτουργία
ένα πριόνι που βρίσκεται μέσα στο υπό
κατεργασία τεμάχιο, τότε κεντράρετε τον
πριονόδισκο μέσα στη σχισμή κοπής και
βεβαιωθείτε ότι τα δόντια του πριονόδισκου
δεν είναι σφηνωμένα μέσα στο υπό
κατεργασία τεμάχιο. Αν ο πριονόδισκος είναι
σφηνωμένος, τότε αυτός μπορεί, όταν θέσετε
το πριόνι πάλι σε λειτουργία, να βγει από το
υπό κατεργασία τεμάχιο και να κλοτσήσει.
f Να υποστηρίζετε μεγάλες υπό κατεργασία
πλάκες για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
κλοτσήματος σε περίπτωση που σφηνώσει ο
πριονόδισκος. Οι μεγάλες πλάκες μπορεί να
λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Οι
πλάκες πρέπει να υποστηρίζονται και στις δυο
πλευρές, και κοντά στον πριονόδισκο και στην
άλλη άκρη τους.
f Μη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους
πριονόδισκους. Πριονόδισκοι με μη κοφτερά
ή λάθος ευθυγραμμισμένα δόντια προκαλούν,
μέσα σε μια πολύ στενή σχισμή κοπής, υψηλή
τριβή, σφήνωμα του πριονόδισκου και
κλότσημα.
f Σφίξτε καλά τις διατάξεις ρύθμισης βάθους
και γωνίας κοπής πριν αρχίσετε το
πριόνισμα. Αν κατά τη διάρκεια του
πριονίσματος μεταβληθούν οι ρυθμίσεις, ο
πριονόδισκος μπορεί να σφηνώσει και να
οδηγήσει σε κλότσημα.
f Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί/προσεκτικές
όταν διεξάγετε «κοπές βυθίσματος» σε ήδη
υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλους, άγνωστους
τομείς. Ο βυθιζόμενος πριονόδισκος μπορεί
να μπλοκάρει σε τυχόν μη ορατά αντικείμενα
και να προκαλέσει κλότσημα.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 144 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Eλληνικά | 145
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
f Πριν από κάθε χρήση πρέπει να
βεβαιώνεστε ότι ο κάτω προφυλακτήρας
κλείνει άψογα. Μη χρησιμοποιήσετε το
πριόνι όταν ο κάτω προφυλακτήρας δεν
κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως.
Να μη σφηνώνετε και να μη προσδέσετε
ποτέ τον κάτω προφυλακτήρα για να
παραμείνει ανοιχτός. Ο κάτω
προφυλακτήρας μπορεί να στρεβλώσει σε
περίπτωση που το πριόνι πέσει αθέλητα στο
έδαφος Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με το
μοχλό επαναφοράς και βεβαιωθείτε ότι αυτός
μπορεί και κινείται ελεύθερα καθώς και ότι,
κατά τη λειτουργία σε όλες τις γωνίες και σε
όλα τα βάθη κοπής, δεν αγγίζει ούτε τον
πριονόδισκο ούτε κάποια άλλα εξαρτήματα.
f Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του
κάτω προφυλακτήρα. Σε περίπτωση που δε
λειτουργούν άψογα ο κάτω προφυλακτήρας
και το ελατήριο δώστε το πριόνι για
συντήρηση πριν το χρησιμοποιήσετε.
Χαλασμένα εξαρτήματα, κολλώδη ιζήματα ή
συσσωρεύσεις γρεζιών/ροκανιδιών
επιβραδύνουν τη λειτουργία του κάτω
προφυλακτήρα.
f Το άνοιγμα του κάτω προφυλακτήρα με το
χέρι επιτρέπεται μόνο κατά τη διεξαγωγή
ειδικών κοπών, όπως «Κοπές βυθίσματος
και γωνιακές κοπές». Σε τέτοιες
περιπτώσεις να ανοίγετε τον κάτω
προφυλακτήρα με τη βοήθεια του μοχλού
ρύθμισης, τον οποίο πρέπει να αφήνετε
ελεύθερο μόλις ο πριονόδισκος βυθιστεί
στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε όλες τις
άλλες εργασίες κοπής ο κάτω πριονόδισκος
πρέπει να λειτουργεί αυτόματα.
f Μην ακουμπήσετε το πριόνι επάνω στον
πάγκο εργασίας ή στο δάπεδο όταν ο κάτω
προφυλακτήρας δεν καλύπτει τον
πριονόδισκο. Ένα ακάλυπτος πριονόδισκος
που συνεχίζει να κινείται (ιχνηλατεί) σπρώχνει
το πριόνι με φορά αντίθετη της φοράς κοπής
πριονίζοντας ό, τι συναντήσει στο δρόμο του.
Γι’ αυτό να δίνετε, προσοχή στο χρόνο
ιχνηλασίας του πριονιού.
f Να χρησιμοποιείτε τη σφήνα που ταιριάζει
στον εκάστοτε τοποθετημένο πριονόδισκο.
Η σφήνα πρέπει να είναι πιο παχιά από το
στέλεχος του πριονόδισκου και πιο λεπτή από
το πλάτος των δοντιών του.
f Να ρυθμίζετε τη σφήνα όπως περιγράφεται
στις οδηγίες χειρισμού. Λάθος πάχος, θέση ή
ευθυγράμμιση μπορεί να γίνουν αιτία, να μην
μπορέσει η σφήνα να εμποδίσει
αποτελεσματικά ένα ενδεχόμενο κλότσημα.
f Η σφήνα πρέπει να χρησιμοποιείται
πάντοτε, εκτός κατά τη διεξαγωγή κοπών
βυθίσματος. Συναρμολογήστε πάλι τη σφήνα
μετά την κοπή βυθίσματος. Στις κοπές
βυθίσματος η σφήνα ενοχλεί και μπορεί να
προκαλέσει κλότσημα.
f Η σφήνα λειτουργεί αποτελεσματικά μόνο
όταν βρίσκεται στη σχισμή κοπής. Στις
κοντές κοπές η σφήνα δεν είναι
αποτελεσματική και δεν προστατεύει από ένα
ενδεχόμενο κλότσημα.
f Μη χρησιμοποιήσετε το πριόνι με
στρεβλωμένη σφήνα. Ακόμη και μια ελάχιστη
ανωμαλία μπορεί να επιβραδύνει το κλείσιμο
του προφυλακτήρα.
f Μη βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο των
ροκανιδιών/γρεζιών. Μπορεί να σας
τραυματίσουν τα περιστρεφόμενα
εξαρτήματα.
f Μην εργάζεσθε κρατώντας το πριόνι πάνω
από το κεφάλι σας. Έτσι δεν μπορείτε να
ελέγξετε ικανοποιητικά το ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη
ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή να
συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και
ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα
νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
f Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
σα σταθερό.
Δεν προορίζεται για σταθερή
χρήση.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 145 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
146 | Eλληνικά
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από
χάλυβα HSS. Τέτοιοι πριονόδισκοι μπορεί να
σπάσουν εύκολα.
f Μην κόβετε σιδγρούχα μέταλλα. Τυχόν
καυτά γρέζια μπορεί να αναφλέξουν την
αναρρόφηση σκόνης.
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώμα-
τός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο
σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατείται ασφα-
λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι-
κές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
PKS 54/PKS 66:
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται,
τοποθετημένο επάνω σε μια στερεή βάση, για τη
διεξαγωγή ίσιων και λοξών μακρουλών και
εγκάρσιων σε ξύλο κοπών. Εξοπλισμένο με
κατάλληλες πριονόλαμες μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για κοπές σε μη σιδηρούχα
μέταλλα με λεπτά τοιχώματα, π. χ. σε διατομές.
Δεν επιτρέπεται η κατεργασία σιδηρούχων
μετάλλων.
PKS 54 CE/PKS 66 CE:
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται,
τοποθετημένο επάνω σε μια στερεή βάση, για την
διεξαγωγή ίσιων και λοξών μακρουλών και
εγκάρσιων σε ξύλο. Εξοπλισμένο με κατάλληλες
πριονόλαμες μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί
για κοπές σε μη σιδηρούχα μέταλλα με λεπτά
τοιχώματα, π. χ. σε διατομές, σε ελαφρά δομικά
και πλαστικά υλικά.
Δεν επιτρέπεται η κατεργασία σιδηρούχων
μετάλλων.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη
ON/OFF
2 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
3 Διακόπτης ON/OFF
4 Πρόσθετη λαβή
5 Πλήκτρο μανδάλωσης άξονα
6 Κλειδί τύπου Άλεν
7 Κλίμακα για τη γωνία φαλτσοτομής
8 Βίδα με μοχλό για προεπιλογή γωνίας
φαλτσοτομής
9 Βίδα με μοχλό για οδηγό παραλλήλων
10 Σημάδι κοπής 45°
11 Σημάδι κοπής 0°
12 Οδηγός παραλλήλων
13 Παλινδρομικός προφυλακτήρας
14 Σφήνα
OBJ_BUCH-662-001.book Page 146 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Eλληνικά | 147
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
15 Πέλμα
16 Βίδα μοχλού για προεπιλογή γωνίας
φαλτσοτομής
17 Προφυλακτήρας
18 Έξοδος ροκανιδιών
19 Βίδα σύσφιξης με ροδέλα*
20 Φλάντζα σύσφιξης
21 Πριονόδισκος*
22 Φλάντζα υποδοχής
23 Άξονας δισκοπρίονου
24 Μοχλός σύσφιξης για προεπιλογή βάθους
κοπής
25 Κλίμακα βάθους κοπής
26 Βίδα για στερέωση της σφήνας
27 Ζεύγος νταβιδιών*
28 Προσαρμοστικό ράγας οδήγησης*
29 Ράγα οδήγησης*
30 Εξάρτημα σύνδεσης*
31 Σωλήνας αναρρόφησης*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745.
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμά-
των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφω-
να με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
<2,5 m/s
2
, ανασ-
φάλεια K =1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι-
κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι-
κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα-
τος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
PKS 54
PKS 54 CE
PKS 66
PKS 66 CE
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια K=
Φοράτε ωτασπίδες!
dB(A)
dB(A)
dB
96
107
3
94
105
3
OBJ_BUCH-662-001.book Page 147 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
148 | Eλληνικά
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορητό δισκοπρίονο PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Ονομαστική ισχύς
W 1050 1150 1200 1300
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
min
-1
5600 2200 5300 5200 2100 5100
Μέγιστος αριθ. στροφών υπό
φορτίο
min
-1
4000 5000 3800 4900
μέγιστο πάχος σφήνας
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
μέγιστο βάθος κοπής
υπό γωνία 0°
υπό γωνία 45°
mm
mm
54
38
54
38
66
48
66
48
Μανδάλωση άξονα
z zzz
Προεπιλογή αριθμού στροφών
z z
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
z z
Προστασία από υπερφόρτωση σε
εξάρτηση από τη θερμοκρασία
z z
Περιορισμός ρεύματος
εκκίνησης
z z
Διαστάσεις πέλματος
mm 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
μέγιστη διάμετρος πριονόδισκου
mm 160 160 190 190
ελάχιστη διάμετρος
πριονόδισκου
mm 150 150 184 184
μέγιστο πάχος στελέχους δίσκου
mm 1,8 1,8 1,8 1,8
μέγιστο πάχος δοντιών/βήματος
οδόντωσης
mm 2,6 2,6 2,6 2,6
ελάχιστο πάχος δοντιών/βήματος
οδόντωσης
mm 2,0 2,0 2,1 2,1
Τρύπα υποδοχής
mm 16 16 30 30
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,6 3,6 4,8 4,9
Κατηγορία μόνωσης
/ II / II / II / II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 148 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Eλληνικά | 149
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση/Αλλαγή πριονόδισκου
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν
συναρμολογείτε τον πριονόδισκο. Κίνδυνος
τραυματισμού σε περίπτωση επαφής με τον
πριονόδισκο.
f Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους που
διαθέτουν τα χαρακτηριστικά που
αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες
χειρισμού.
f Μην τοποθετήσετε ποτέ δίσκους λείανσης.
Επιλογή πριονόδισκου
Στο τέλος αυτών των οδηγιών θα βρείτε μια
επισκόπηση των προτεινόμενων πριονόδισκων.
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου
(βλέπε εικόνα A)
Σας συμβουλεύουμε, για να αλλάξετε το
εργαλείο ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος
του κινητήρα.
Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 5 και
κρατήστε το πατημένο.
f Το πάτημα του πλήκτρου μανδάλωσης άξονα
5 επιτρέπεται μόνο όταν ο άξονας του
δισκοπρίονου είναι ακίνητος. Διαφορετικά το
ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να υποστεί βλάβη.
Ξεβιδώστε με το κλειδί τύπου Άλεν 6 τη βίδα
σύσφιξης 19 γυρίζοντάς την με φορά n.
Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα
13 προς τα πίσω και συγκρατήστε τον σ’ αυτήν
τη θέση.
Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 20 και τον
πριονόδισκο 21 από τον άξονα του
δισκοπρίονου 23.
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου
(βλέπε εικόνα A)
Σας συμβουλεύουμε, για να αλλάξετε το
εργαλείο ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος
του κινητήρα.
Καθαρίστε τον πριονόδισκο 21 και όλα τα υπό
συναρμολόγηση εξαρτήματα σύσφιξης.
Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα
13 προς τα πίσω και συγκρατήστε τον σ’ αυτήν
τη θέση.
Τοποθετήστε τον πριονόδισκο 21 επάνω στη
φλάντζα υποδοχής 22. Η φορά κοπής των
δοντιών (κατεύθυνση του βέλους επάνω στον
πριονόδισκο) πρέπει να ταυτιστεί με τη φορά
του βέλος επάνω στον προφυλακτήρα 17.
Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 20 και
βιδώστε τη βίδα σύσφιξης 19 γυρίζοντάς την
με φορά o. Δώστε προσοχή στη σωστή
τοποθέτηση της φλάντζας υποδοχής 22 και
της φλάντζας σύσφιξης 20.
Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 5 και
κρατήστε το πατημένο.
Σφίξτε με το κλειδί τύπου Άλεν 6 τη βίδα
σύσφιξης 19 γυρίζοντάς την με φορά o. Η
ροπή στρέψης πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ
6–9 Nm, πράγμα που σημαίνει σφίξιμο με το
χέρι συν
¼ στροφή.
Ρύθμιση της σφήνας
(βλέπε εικόνες BC)
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-662-001.book Page 149 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
150 | Eλληνικά
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Η σφήνα πρέπει να χρησιμοποιείται πάντοτε,
εκτός κατά τη διεξαγωγή κοπών βυθίσματος. Η
σφήνα εμποδίζει το σφήνωμα του πριονόδισκου
κατά τη διάρκεια του πριονίσματος.
Η ρύθμιση διεξάγεται υπό ελάχιστο βάθος κοπής,
βλέπε «Ρύθμιση βάθους κοπής», σελίδα 151.
PKS 54/PKS 54 CE:
Για να αλλάξετε το εργαλείο σας συμβουλεύουμε
να ακουμπήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω
στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος του
κινητήρα.
Λύστε το μοχλό σύσφιξης 24, οδηγήστε το πέλμα
15 μακριά από το πριόνι και σφίξτε πάλι το μοχλό
σύσφιξης 24.
Λύστε τη βίδα 26, ρυθμίστε τη σφήνα 14 στην
τιμή που αναφέρεται στην εικόνα και σφίξτε τη
βίδα 26 με μια ροπή στρέψης μεταξύ 6–9 Nm.
PKS 66/PKS 66 CE:
Σας συμβουλεύουμε να ακουμπήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά
του προφυλακτήρα 17.
Λύστε το μοχλό σύσφιξης 24, τραβήξτε το πριόνι
μακριά από το πέλμα 15 και σφίξτε πάλι το μοχλό
σύσφιξης 24.
Λύστε τη βίδα 26, ρυθμίστε τη σφήνα 14 στην
τιμή που αναφέρεται στην εικόνα και σφίξτε τη
βίδα 26 με μια ροπή στρέψης μεταξύ 6–9 Nm.
Αποσυναρμολόγηση/Συναρμολόγηση της
σφήνας
Για να αποσυναρμολογήσετε τη σφήνα 14
ξεβιδώστε τη βίδα 26 και αφαιρέστε τη σφήνα 14.
Για τη συναρμολόγηση τοποθετήστε τη σφήνα 14
και στερεώστε την με τη βίδα 26. Ακολούθως
ελέγξτε τη ρύθμιση της σφήνας, όπως
περιγράφεται προηγουμένως.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβ-
δούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισ-
πνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
μένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο-
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Εξωτερική αναρρόφηση
Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης 31
(ειδικό εξάρτημα) στην έξοδο ροκανιδιών 18.
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 31 σ’ έναν
απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια
επισκόπηση σχετικά με τη σύνδεση σε διάφορους
απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος
αυτών των οδηγιών.
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί
κατευθείαν στην πρίζα ενός απορροφητήρα
σκόνης γενικής χρήσης της Bosch, εξοπλισμένου
με αυτόματη διάταξη εκκίνησης. Ο
απορροφητήρας σκόνης ξεκινά αυτόματα μόλις
τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατ-
άλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Ενσωματωμενη αναρρόφηση σκόνης με σάκο
σκόνης
Για τη διεξαγωγή μικροεργασιών μπορείτε να
συνδέσετε ένα σάκο σκόνης (ειδικό εξάρτημα).
Να στερεώνετε καλά το σάκο σκόνης στην έξοδο
ροκανιδιών 18. Να αδειάζετε έγκαιρα το σάκο
σκόνης για να επιτυγχάνεται διαρκώς η άριστη
αναρρόφηση της σκόνης.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 150 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Eλληνικά | 151
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Λειτουργία
Τρόποι λειτουργίας
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Ρύθμιση βάθους κοπής (βλέπε εικόνα B)
f Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος
του υπό κατεργασία τεμαχίου. Κάτω από το
υπό κατεργασία τεμάχιο θα πρέπει να
φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι.
Λύστε το μοχλό σύσφιξης 24. Για τη διεξαγωγή
κοπών μικρού βάθους τραβήξτε το πριόνι μακριά
από το πέλμα 15, για τη διεξαγωγή κοπών
μεγάλου βάθους να πατήστε το πριόνι με φορά
προς το πέλμα 15. Να ρυθμίζετε την επιθυμητή
τιμή στην κλίμακα βάθους κοπής. Σφίξτε πάλι το
μοχλό σύσφιξης 24.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη δύναμη σύσφιξης του
μοχλού σύσφιξης 24. Γι’ αυτό ξεβιδώστε το μοχλό
σύσφιξης 24 και ξαναβιδώστε τον μετατεθειμένο
τουλάχιστο κατά 30° με φορά αντίθετη της
ωρολογιακής.
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
Σας συμβουλεύουμε να ακουμπήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά
του προφυλακτήρα 17.
Λύστε τις βίδες μοχλού 8 και 16. Ωθήστε το
πριόνι προς τα πλάγια. Ρυθμίστε την επιθυμητή
τιμή στην κλίμακα 7. Σφίξτε πάλι καλά τις βίδες
μοχλού 8 και 16.
Υπόδειξη: Στις φαλτσοτομές το βάθος κοπής
είναι μικρότερο από την τιμή που δείχνεται στην
κλίμακα βάθους κοπής 25.
Σημάδια κοπής
Το σημάδι κοπής 0° (11) δείχνει τη θέση του
πριονόδισκου κατά τη διεξαγωγή ορθογώνιας
κοπής. Το σημάδι κοπής 45° (10) δείχνει τη θέση
του πριονόδισκου κατά τη διεξαγωγή κοπής 45°.
Για να τη διεξαγωγή μιας ακριβούς κοπής
οδηγήστε το δισκοπρίονο στο υπό κατεργασία
τεμάχιο όπως φαίνεται στην εικόνα. Καλό θα ήταν
όμως, να διεξάγετε προηγουμένως μια
δοκιμαστική κοπή.
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε πρώτα τον αποκλεισμό
αθέλητης ζεύξης 1 και ακολούθως πατήστε και
κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 3.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
3.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο
διακόπτης ON/OFF 3 πρέπει, για λόγους
ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, αλλά να
κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Ο ηλεκτρονικός περιορισμός του ρεύματος εκ-
κίνησης περιορίζει την κατανάλωση του ηλεκτρι-
κού εργαλείου κατά την εκκίνηση και επιτρέπει
έτσι τη σύνδεσή του σε μια ασφάλεια 16 A.
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον
αριθμό στροφών σχεδόν σταθερό και χωρίς και
με φορτίο και εξασφαλίζει την ομοιόμορφη
απόδοση εργασίας.
0 45
0 45
OBJ_BUCH-662-001.book Page 151 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
152 | Eλληνικά
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από
τη θερμοκρασία (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Σε περίπτωση υπερφόρτισης το ηλεκτρικό
εργαλείο διακόπτει τη λειτουργία του μέχρι να
αποκτήσει πάλι την επιτρεπτή θερμοκρασία
λειτουργίας. Για να μπορέσετε να συνεχίσετε την
εργασία σας αφήστε ελεύθερο το διακόπτη
ON/OFF 3 και θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι
σε λειτουργία.
Προεπιλογή αριθμού στροφών (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού
στροφών 2 μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητό
αριθμό στοφών, ακόμη και κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Ο απαραίτητος αριθμός στροφών εξαρτάται από
τον πριονόδισκο που χρησιμοποιείτε και από το
υπό κατεργασία υλικό (βλέπε την επισκόπηση
των πριονόδισκων στο τέλος αυτών των οδηγιών
χειρισμού).
Υποδείξεις εργασίας
Προστατεύετε τους πριονόδισκους από
προσκρούσεις και χτυπήματα.
Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ομοιόμορφα
και με ελαφριά προώθηση προς την κατεύθυνση
κοπής. Πολύ ισχυρή προώθηση ελαττώνει τη
διάρκεια ζωής των εργαλείων και μπορεί να
βλάψει το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η ισχύ πριονίσματος και η ποιότητα κοπής
εξαρτώνται κυρίως από την κατάσταση και τη
μορφή της οδόντωσης του πριονόδισκου. Γι’ αυτό
να χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερούς και για το
εκάστοτε υλικό κατάλληλους πριονόδισκους.
Πριόνισμα ξύλων
Η σωστή επιλογή του πριονόδισκου εξαρτάται
από το είδος από το είδος και την ποιότητα του
ξύλου καθώς και αν πρόκειται για διαμήκεις ή
εγκάρσιες τομές.
Κατά τη διαμήκη κοπή πεύκων δημιουργούνται
μακριά πλανίδια με μορφή ελατηρίου.
Η σκόνη από ξύλο βελανιδιάς και οξιάς είναι
ιδιαίτερα ανθυγιεινή, γι’ αυτό να εργάζεσθε
πάντοτε με αναρρόφηση σκόνης.
Κοπή πλαστικών (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Υπόδειξη: Όταν κόβετε πλαστικά υλικά,
ιδιαίτερα PVC, δημιουργούνται μακριά πλανίδια
με μορφή ελατηρίου που μπορεί να φορτιστούν
ηλεκτροστατικά. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
φραγμό της εξόδου ροκανιδιών 18 και σε
σφήνωμα του παλινδρομικού προφυλακτήρα 13.
Γι’ αυτό να εργάζεστε κατά το δυνατό με
αναρρόφηση σκόνης.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
οδηγήστε το στο υπό κατεργασία τεμάχιο και
αρχίσετε να κόβετε προσεκτικά. Ακολούθως
συνεχίστε την εργασία σας ομαλά, σχετικά γρήγορα
και χωρίς διακοπές για να αποφύγετε το γρήγορο
«κόλλημα» των δοντιών του πριονόδισκου.
Κοπή μη σιδηρούχων μετάλλων (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερούς
πριονόδισκους, κατάλληλους για την κοπή μη
σιδηρούχων μετάλλων. Έτσι εξασφαλίζεται η
άψογη κοπή και αποφεύγεται το σφήνωμα του
πριονόδισκου.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
οδηγήστε το στο υπό κατεργασία τεμάχιο και
αρχίσετε να κόβετε προσεκτικά. Ακολούθως
συνεχίστε την εργασία ασς με μικρή προώθηση
και χωρίς διακοπές.
Όταν κόβετε διατομές [προφίλ] να αρχίζετε την
κοπή από τη μικρότερη διατομή και σε διατομές
σχήματος U ποτέ από την ανοιχτή πλευρά. Να
υποστηρίζετε τυχόν μακριές υπό κατεργασία
διατομές. Έτσι εμποδίζετε το σφήνωμα του
πριονόδισκου και το κλότσημα του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Κοπή ελαφρών δομικών υλικών (Υλικά με
μερίδιο ορυκτών) (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
f Όταν κατεργάζεστε ελαφρά δομικά υλικά
πρέπει να τηρείτε τις νομικές διατάξεις και
τις συστάσεις των κατασκευαστών των υλι-
κών.
Η κατεργασία των ελαφρών δομικών υλικών
επιτρέπεται μόνο με ξερή κοπή και με
αναρρόφηση σκόνης. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε
τη ράγα οδήγησης 29 (ειδικό εξάρτημα).
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-
ληλος για την αναρρόφηση σκόνης πετρωμάτων.
Η Bosch προσφέρει κατάλληλους απορροφητή-
ρες σκόνης.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 152 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Eλληνικά | 153
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Πριόνισμα με οδηγό παραλλήλων
(βλέπε εικόνα D)
Ο οδηγός παραλλήλων 12 επιτρέπει τη διεξαγωγή
ακριβών κοπών κατά μήκος της ακμής του υπό
κατεργασία τεμαχίου ή, ανάλογα, την κοπή
ισομηκών λωρίδων.
Λύστε τη βίδα με μοχλό 9 και περάστε την
κλίμακα του οδηγού παραλλήλων 12 μέσα από
την οδήγηση του πέλματος 15. Ρυθμίστε την τιμή
του επιθυμητού πλάτους κοπής στην αντίστοιχο
σημάδι κοπής της κλίμακας 11 ή 10, βλέπε
κεφάλαιο «Σημάδια κοπής». Σφίξτε πάλι καλά τη
βίδα με μοχλό 9.
Πριόνισμα με συμπληρωματικό οδηγό
(βλέπε εικόνα E)
Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων ή για την
κοπή λείων ακμών μπορείτε να συναρμολογήσετε
στο υπό κατεργασία τεμάχιο μια σανίδα ή ένα
λεπτό καδρόνι σαν συμπληρωματικό οδηγό για να
οδηγείτε το δισκοπρίονο με το πέλμα κατά μήκος
του συμπληρωματικού οδηγού.
Πριόνισμα με ράγα οδήγησης (βλέπε εικόνα F)
Με τη βοήθεια της ράγας οδήγησης 29 μπορείτε
να διεξάγετε ευθείες κοπές.
Η αντιολισθητική επίστρωση εμποδίζει το
γλίστρημα της ράγας οδήγησης και προστατεύει
την επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου. Η
επίστρωση της ράγας οδήγησης επιτρέπει την
ομαλή οδήγηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Το ελαστικό χείλος της ράγας προσφέρει
προστασία από σχισίματα εμποδίζοντας έτσι το
σχίσιμο της επιφάνειας των υπό κατεργασία
τεμαχίων κατά το πριόνισμα υλικών από ξύλο. Για
να το επιτύχετε πρέπει ο πριονόδισκος να
ακουμπάει άμεσα με τα δόντια του στο ελαστικό
χείλος.
Η ράγα οδήγησης 29 δεν επιτρέπεται να
προεξέχει προς την υπό κοπή πλευρά του υπό
κατεργασία τεμαχίου.
Για να μπορέσετε να εργαστείτε με τη ράγα
οδήγησης 29 χρειάζεστε οπωσδήποτε το
προσαρμοστικό ράγας οδήγησης 28. Το
προσαρμοστικό ράγας οδήγησης 28
συναρμολογείται όπως ο οδηγός παραλλήλων 12.
Για τη διεξαγωγή με τη ράγα οδήγησης 29 κοπών
ακριβείας απαιτούνται τα εξής βήματα εργασίας:
Τοποθετήστε τη ράγα οδήγησης 29 επάνω στο
υπό κατεργασία τεμάχιο κι αφήστε την να
προεξέχει λίγο στα πλάγια. Δώστε προσοχή, η
πλευρά με το ελαστικό χείλος να δείχνει προς
το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Θέστε το δισκοπρίονο με το ήδη
συναρμολογημένο προσαρμοστικό ράγας
οδήγησης 28 επάνω στη ράγα οδήγησης 29.
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος κοπής και τη
γωνία φαλτσοτομής. Προσέξτε τα σημάδια στο
προσαρμοστικό ράγας οδήγησης 28 για να
προρυθμίσετε τις διάφορες γωνίες
φαλτσοτομής, βλέπε εικόνα G.
Ευθυγραμμίστε το δισκοπρίονο με τη βοήθεια
του προσαρμοστικού ράγας οδήγησης κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε ο πριονόδισκος 21
να
ακουμπά με τα δόντια του στο ελαστικό
χείλος. Η θέση του πριονόδισκου 21
εξαρτάται από την επιλεγμένη γωνία κοπής.
Μην πριονίσετε τη ράγα οδήγησης.
Σφίξτε καλά τη βίδα με μοχλό 9 για να
σταθεροποιήσετε τη θέση του
προσαρμοστικού ράγας οδήγησης.
Ανασηκώστε το δισκοπρίονο με το
προσυναρμολογημένο προσαρμοστικό ράγας
οδήγησης 28 από τη ράγα οδήγησης 29.
Ευθυγραμμίστε τη ράγα οδήγησης 29, με
βάση το υπό κατεργασία τεμάχιο, κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε το ελαστικό χείλος να ακουμπά
στη επιθυμητή ακμή.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 153 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
154 | Eλληνικά
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Στερεώστε τη ράγα οδήγησης 29 στο υπό
κατεργασία τεμάχιο με κατάλληλες διατάξεις
σύσφιξης, π. χ. με νταβίδια. Θέστε το
ηλεκτρικό εργαλείο με συναρμολογημένο το
προσαρμοστικό ράγας οδήγησης 28 επάνω
στη ράγα οδήγησης.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία
και οδηγείτε το ομοιόμορφα και με ελαφριά
προώθηση προς την κατεύθυνση κοπής.
Με το εξάρτημα σύνδεσης 30 μπορείτε να
συνδέσετε μαζί δυο ράγες οδήγησης. Η σύσφιξη
διεξάγεται με τις βίδες που υπάρχουν στο
εξάρτημα σύνδεσης.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να
μπορεί να κινείται πάντοτε ελεύθερα και να
κλείνει αυτόματα. Γι’ αυτό να διατηρείτε καθαρό
τον τομέα εργασίας γύρω από τον παλινδρομικό
προφυλακτήρα. Να απομακρύνετε τυχόν σκόνες
ή/και ροκανίδια με πεπιεσμένο αέρα ή μ’ ένα
πινέλο.
Πριονόδισκοι χωρίς επίστρωση μπορούν να
προστατευτούν από την οξείδωση μ’ ένα λεπτό
στρώμα λαδιού χωρίς οξέα. Πριν το πριόνισμα
πρέπει, όμως, να απομακρύνετε το λάδι για να μη
λερωθεί το ξύλο.
Τυχόν κατάλοιπα ρητίνης ή/και κόλλας επάνω
στον πριονόδισκο επιδρούν αρνητικά στην
ποιότητα κοπής. Γι’ αυτό να καθαρίζετε τους
πριονόδισκους αμέσως μετά τη χρήση τους.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 154 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Türkçe | 155
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel
Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt-
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elekt-
rikli El Aleti kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
sna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine
szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
UYARI
OBJ_BUCH-662-001.book Page 155 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
156 | Türkçe
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola-
rak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadğn, hareketli parça-
larn kusursuz olarak işlev görüp görme-
diklerini ve skşp skşmadklarn, parça-
larn hasarl olup olmadğn kontrol edin.
Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl
parçalar onartn. Birçok iş kazas elektrikli
el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimat
f TEHLİKE: Ellerinizi kesme yaplan yere ve
testere bçağna yaklaştrmayn. İkinci
elinizle ek tutamağ veya motor gövdesini
tutun. İki elinizle testereyi tuttuğunuzda
ellerinizin testere bçağ tarafndan
yaralanma tehlikesini önlersiniz.
f İş parçasn alttan tutmayn. Koruyucu kapak
sizi iş parçasnn altnda koruyamaz.
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna
uyarlayn. İş parças altnda tam bir diş
boyundan daha ksa bir ksm görülmelidir.
f Kesilecek iş parçasn hiçbir zaman elinizde
veya bacağnzn üzerinde tutmayn. İş
parçasn sağlam bir tertibatla emniyete
aln. Testerenin bedeninizle temasa
gelmesinin, testere bçağnn skşmasnn
veya aletin kontrolünün kaybedilmesinin
önüne geçmek için iş parçasnn iyi bir
biçimde tespit edilmesi önemlidir.
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik
akm ileten kablolara veya aletin kendi şe-
beke kablosuna temas etme olaslğ varsa
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tuta-
mağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten kab-
lolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin
metal parçalar da elektrik gerilimine maruz
kalr ve elektrik çarpmasna neden olunur.
f Uzunlamasna kesme yaparken daima bir
dayamak veya düz kenar klavuzu kullann.
Bu yolla kesme hassaslğn artrr, testere
bçağnn skşma olaslğn azaltrsnz.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 156 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Türkçe | 157
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
f Daima uygun giriş delikli doğru büyüklükte
testere bçaklar kullann (örenğin yldz
biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj
parçalarna uygun olmayan testere bçaklar
balanssz dönerler ve aletin kontrolünün
kaybna neden olurlar.
f Hiçbir zaman hasarl veya yanlş testere
bçağ besleme diski veya vidas
kullanmayn. Testere bçağ besleme diskleri
ve vidalar optimum performans ve işletim
güvenliği sağlamak üzere testereniz için özel
olarak tasarlanmştr.
f Geri tepmenin nedenleri ve önlenmesi:
Geri tepme taklan, skşan veya yanlş
doğrultulan testere bçağnn ani
reaksiyondur. Geri tepme kuvvetleri
oluştuğunda testere bçağ kontroldan ve iş
parças içinden çkarak kullancya doğru
hareket edebilir.
Testere bçağ kapanan kesim yerinde
taklr veya skşrsa alet bloke olur ve motor
kuvveti testereyi kullancya doğru iter.
Testere bçağ kesme aralğnda döner veya
yanlş doğrultulursa testere bçağnn arka
kenarndaki dişler iş parçasnn üst yüzeyine
taklabilir. Bunun sonunda testere bçağ
kesme aralğndan çkar ve kullancya doğru
hareket edebilir.
Geri tepme kuvveti testerenin hatal veya
yanlş kullanmndan kaynaklanr. Geri tepme
kuvvetleri aşağdaki önlemlerle önlenebilir.
f Testereyi iki elinizle skca tutun ve
kollarnz geri tepme kuvvetlerini
karşlayabilecek bir konuma getirin. Daima
testere bçağnn yan tarafnda durun, hiçbir
zaman bedeninizi testere bçağ ile ayn
doğrultuya getirmeyin. Geri tepme
olduğunda testere geriye doğru savrulabilir,
ancak kullanc uygun önlemlerle geri tepme
kuvvetlerini karşlayabilir.
f Testere bçağ skştğnda veya işe ara
verdiğinizde testereyi kapatn ve testere
bçağ tam olarak duruncaya kadar iş parças
içinde tutun. Testere bçağ hareket ettiği
sürece hiçbir zaman testereyi iş parçasndan
çkarmay veya geri çekmeyi denemeyin, aksi
takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir.
Testere bçağnn skşma nedenini tespit edin
ve bu nedeni ortadan kaldrn.
f İş parças içindeki testereyi tekrar
çalştrmak isterseniz önce testere bçağn
kesme aralğnda merkezleyin ve testere
bçağ dişlerinin iş parçasna takl olup
olmadğn kontrol edin. Testere bçağ
skştğnda testereyi tekrar çalştracak
olursanz testere bçağ iş parçasndan
çkabilir veya bir geri tepme oluşabilir.
f Testere bçağnn skşmasndan
kaynaklanacak geri tepmeleri önlemek için
büyük levhalar destekleyin. Büyük levhalar
kendi ağrlklar ile bükülebilir. Levhalar hem
kesme yeri yaknndan hem de kenardan
olmak üzere iki taraftan da desteklenmelidir.
f Körelmiş veya hasar görmüş testere
bçaklarn kullanmayn. Kör veya yanlş
doğrultulmuş dişlere sahip testere bçaklar
dar kesme aralklarnda yüksek sürtünmeye
neden olurlar, skşrlar ve geri tepme
kuvvetlerinin oluşmasna neden olabilirler.
f Kesme işlemine başlamadan önce kesme
derinliği ve kesme açs ayar tertibatlarn
skn. Kesme srasnda ayarlar değişecek
olursa testere bçağ skşabilir ve geri tepme
kuvvetleri oluşabilir.
f Mevcut duvarlar veya diğer görünmeyen
alanlarda içten kesme yaparken özellikle
dikkatli olun. Malzeme içine dalan testere
bçağ görünmeyen nesneler tarafndan bloke
edilebilir ve geri tepme kuvvetlerine neden
olabilir.
f Her kullanmdan önce alt koruyucu kapağn
kusursuz biçimde kapanp kapanmadğn
kontrol edin. Alt koruyucu kapak serbest
olarak hareket etmiyorsa veya hemen
kapanmyorsa testereyi kullanmayn. Alt
koruyucu kapağ hiçbir zaman açk durumda
skştrmayn veya bağlamayn. Testere
istenmeden yere düşecek olursa alt koruyucu
kapak bükülebilir. Koruyucu kapağ geri
çekme kolu ile açn ve serbest olarak hereket
edip etemdiğini, bütün kesme derinlikleri ile
kesme açlarnda testere bçağna veya başka
parçalara temas edip etmediğini kontrol edin.
f Alt koruyucu kapak yaynn fonksiyonunu
kontrol edin. Alt koruyucu kapak ve yay
kusursuz olarak çalşmyorsa testereyi
bakma gönderin. Hasarl parçalar, talaşlarn
yapşkan birikimi koruyucu kapağn
çalşmasn engelleyebilir.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 157 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
158 | Türkçe
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
f Alt koruyucu kapağ elinizle sadece özel
kesme işlerinde, örneğin malzeme içine
dalarak kesme veya açl kesme işlerinde
açn. Testere bçağ iş parças içine dalnca
alt koruyucu kapağ geri çekme kolu ile açn
ve kolu brakn. Diğer bütün kesme işlerinde
alt koruyucu kapak otomatik olarak
çalşmaldr.
f Alt koruyucu kapak testere bçağn
kapatmadan testereyi tezgaha veya yere
brakmayn. Kapatlmamş ve serbet dönüş
halindeki testere bçağ kesme yönünün
tersine doğru hareket eder ve önüne gelen
her şeyi keser. Bu nedenle testerenin serbest
dönüş süresine dikkat edin.
f Kullandğnz testere bçağna uygun yarma
kamas kullann. Yarma kamas testere bçağ
gövdesinden kaln, diş genişliğinden ince
olmaldr.
f Yarma kamasn kullanm klavuzunda
açklandğ gibi ayarlayn. Yanlş kalnlk,
pozisyon veya doğrultudaki yarma kamas geri
tepme kuvvetini etkin biçimde önleyemez.
f İçten kesme işleri dşndaki bütün kesme
işlerinde yarma kamas kullann. İçten kesme
işlerinden sonra yarma kamasn tekrar takn.
Yarma kamas içten kesme işlerini engeller ve
geri tepme kuvvetine neden olur.
f Yarma kamasnn işlev görebilmesi için
kesme aralğnda bulunmas gerekir. Ksa
kesme işlerinde yarma kamas geri tepme
kuvvetlerini önleyemez.
f Eğilmiş yarma kamas ile testereyi
kullanmayn. Küçük bir aksaklk bile
koruyucu kapağn kapanmasn yavaşlatabilir.
f Talaş atma yerini ellerinizle tutmayn.
Dönen parçalar tarafndan yaralanabilirsiniz.
f Testereyi başnz üzerinde tutarak
çalşmayn. Baş üstünde elektrikli el aletini
yeterli ölçüde kontrol edemezsiniz.
f rünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve elektrik
çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna
hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
su borusuna girmek maddi hasara veya
elektrik çarpmasna neden olabilir.
f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayn.
Bu alet kesme masasnda kullanlmaya uygun
değildir.
f HSS-Çelikten yaplma testere bçaklar
kullanmayn. Bu testere bçaklar çabuk
krlr.
f Demir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor
halindeki talaşlar toz emme sisteminde
tutuşmaya neden olabilir.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
PKS 54/PKS 66:
Bu elektrikli el aleti; sağlam bir zemin üzerinde
ahşap malzemede uzunlamasna ve enine düz
hatl kesme işleri ile gönyeli kesme işleri için
geliştirilmiştir. Uygun testere bçaklar ile
örneğin profiller gibi ince kenarl demir dş
metaller de kesilebilir.
Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine
müsaade yoktur.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 158 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Türkçe | 159
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
PKS 54 CE/PKS 66 CE:
Bu elektrikli el aleti; sağlam bir zemin üzerinde
ahşap malzemede uzunlamasna ve enine düz
hatl kesme işleri ile gönyeli kesme işleri için
geliştirilmiştir. Uygun testere bçaklar ile ince
kenarl demir dş metaller (örneğin profiller),
hafif yap malzemeleri ve plastikler de kesilebilir.
Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine
müsaade yoktur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Açma/kapama şalteri emniyeti
2 Devir says ön seçim düğmesi(PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
3 Açma/kapama şalteri
4 Ek tutamak
5 Mil kilitleme düğmesi
6 İç altgen anahtar
7 Skala gönye açs
8 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida
9 Paralellik mesnedi kelebek vidas
10 Kesme işareti 45°
11 Kesme işareti 0°
12 Paralellik mesnedi
13 Pandül hareketli koruyucu kapak
14 Yarma kamas
15 Taban levhas
16 Gönye açs ön seçimi için kelebek vida
17 Koruyucu kapak
18 Talaş atma yeri
19 Pullu germe vidas*
20 Bağlama flanş
21 Daire testere bçağ*
22 Bağlama flanş
23 Testere mili
24 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu
25 Kesme derinliği skalas
26 Yarma kamas tespit vidas
27 Vidal işkence çifti*
28 Klavuz ray adaptörü*
29 Klavuz ray*
30 Bağlant parças*
31 Emme hortumu*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
EN 60745’e göne tespit edilmiştir:
Titreşim emisyon değeri a
h
<2,5 m/s
2
, tolerans
K=1,5m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
PKS 54
PKS 54 CE
PKS 66
PKS 66 CE
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basnc seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K=
Koruyucu kulaklk kullann!
dB(A)
dB(A)
dB
96
107
3
94
105
3
OBJ_BUCH-662-001.book Page 159 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
160 | Türkçe
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Teknik veriler
Daire testere PKS 54 PKS 54 CE PKS 66 PKS 66 CE
Ürün kodu
3 603 C30 0.. 3 603 C30 7.. 0 603 331 0.. 0 603 331 7..
Giriş gücü
W 1050 1150 1200 1300
Boştaki devir says
dev/dak 5600 2200 5300 5200 2100 5100
Yükteki maks. devir says
dev/dak 4000 5000 3800 4900
Maksimum yarma kamas
kalnlğ
mm 2,0 2,0 2,0 2,0
Maksimum kesme derinliği
0°lik gönye açsnda
45°’lik gönye açsnda
mm
mm
54
38
54
38
66
48
66
48
Mil kilitleme
z zzz
Devir says ön seçimi
z z
Sabit elektronik sistemi
z z
Scaklğa bağl aşr zorlanma
emniyeti
z z
Yol alma (start) akm
snrlamas
z z
Taban levhas ölçüleri
mm 145 x 290 145 x 290 160 x 345 160 x 345
Maksimum testere bçağ
çap
mm 160 160 190 190
Minimum testere bçağ çap
mm 150 150 184 184
Maksimum gövde kalnlğ
mm 1,8 1,8 1,8 1,8
Maksimum diş kalnlğ/diş
eğimi
mm 2,6 2,6 2,6 2,6
Maksimum diş kalnlğ/diş
eğimi
mm 2,0 2,0 2,1 2,1
Giriş deliği
mm 16 16 30 30
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg 3,6 3,6 4,8 4,9
Koruma snf
/ II / II / II / II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 160 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Türkçe | 161
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile
98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.01.2008, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaj
Daire testere bçaklarnn
taklmas/değiştirilmesi
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven
kullann. Testere bçağna temas ederseniz
yaralanabilirsiniz.
f Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen
verilere uygun testere bçaklar kullann.
f Uç olarak hiçbir zaman zmpara diski
kullanmayn.
Testere bçağnn seçimi
Tavsiye edilin testere bçaklarnn genel
görünüşünü bu klavuzun sonunda bulabilirsiniz.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor
gövdesinin ön taraf üzerine yatrn.
Mil kilitleme düğmesine 5 basn ve düğmeyi
basl tutun.
f Mil kilitleme düğmesini 5 sadece testere
mili dururken kullann. Aksi takdirde
elektrikli el aleti hasar görebilir.
İç altgen anahtarla 6 germe vidasn 19 n
yönünde çevirerek çkarn.
Pandül hareketli koruyucu kapağ 13 geri
çekin ve o konumda tutun.
Germe flanş 20 ile testere bçağn 21
testere milinden 23 çkarn.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor
gövdesinin ön taraf üzerine yatrn.
Testere bçağn 21 ve taklacak bütün
bağlama parçalarn temizleyin.
Pandül hareketli koruyucu kapağ 13 geri
çekin ve o konumda tutun.
Testere bçağn 21 bağlama flanşna 22
yerleştirin. Dişlerin kesme yönü (testere
bçağndaki ok yönü) ve koruyucu kapağn 17
dönme yönü oku birbirine uymaldr.
Germe flanşn 20 yerine yerleştirin ve germe
vidasn 19 o yönünde çevirerek takn.
Bağlama flanş 22 ile germe flanşnn 20
konumunun doğru olmasna dikkat edin.
Mil kilitleme düğmesine 5 basn ve düğmeyi
basl tutun.
İç altgen anahtarla 6 germe vidasn
19 o
yönünde skn. Skma torku 6–9 Nm
olmaldr, bu elle skmaya veya
¼ dönüşe
denktir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-662-001.book Page 161 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
162 | Türkçe
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Yarma kamasnn ayarlanmas
(Baknz: Şekiller BC)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İçten kesme işleri hariç daima yarma kamas
kullann. Yarma kamas kesme işlemi
srasnda testere bçağnn skşmasn önler.
Ayarlama işlemi minimum kesme derinliğinde
yaplr, baknz Kesme derinliğinin
ayarlanmas, sayfa 163.
PKS 54/PKS 54 CE:
Elektrikli el aletini elinizden brakrken motor
gövdesinin ön taraf üzerine brakn.
Germe kolunu 24 gevşetin, taban levhasn 15
testereden aln ve germe kolunu 24 tekrar skn.
Viday 26 gevşetin, yarma kamasn 14 şekilde
gösterilen ölçüye ayarlayn ve viday 26
6–9 Nm’lik torkla skn.
PKS 66/PKS 66 CE:
Elektrikli el aletini koruyucu kapağn 17 ön
tarafna yatrn.
Germe kolunu 24 gevşetin, testereyi taban
levhasndan 15 çekin ve germe kolunu 24 tekrar
skn.
Viday 26 gevşetin, yarma kamasn 14 şekilde
gösterilen ölçüye ayarlayn ve viday 26
6–9 Nm’lik torkla skn.
Yarma kamasnn sökülmesi/taklmas
Yarma kamasn 14 sökmek için viday 26 çkarn
ve yarma kamasn 14 aln.
Yarma kamasn 14 yerine yerleştirin ve vida 26
ile sabitleyin. Daha sonra yukarda anlatldğ
gibi yarma kamasnn ayarn kontrol edin.
Toz ve talaş emme
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir-
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc-
nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Eğer mümkünse mutlaka toz emme
donanm kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Harici toz emme
Bir emme hortumunu 31 (aksesuar) talaş atma
yerine 18 takn. Emme hortumunu 31 bir elektrik
süpürgesi (aksesuar) bağlayn. Bağlanabilecek
elektrik süpürgelerinin genel görünüşünü bu
talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan
kumanda sistemli bir Bosch çok amaçl elektrik
süpürgesinin prizine bağlanabilir. Bu elektrik
süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 162 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Türkçe | 163
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Toz torbas ile alete entegre emme
Küçük çapl işlerde bir toz torbas (aksesuar)
kullanabilirsiniz. Toz torbas rakorunu talaş atma
yerine 18 takn. Toz alma kapasitesinin daima
optimum düzeyde olabilmesi için toz torbasn
zamannda boşaltn.
İşletim
İşletim türleri
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Kesme derinliğinin ayarlanmas
(Baknz: Şekil B)
f Kesme derinliğini iş parças kalnlğna
uyarlayn. İş parças altnda tam bir diş
boyundan daha ksa bir ksm görülmelidir.
Germe kolunu 24 gevşetin. Kesme derinliğini
azaltmak için testereyi taban levhasndan 15
uzaklaştrn, artrmak için testereyi taban
levhasna 15 yaklaştrn. İstediğiniz ölçüyü
kesme derinliği sklasnda ayarlayn. Daha sonra
germe kolunu 24 tekrar skn.
Germe kolunun 24 germe kuvveti ayarlanabilir.
Bunu yapmak için germe kolunu 24 sökün ve
saat hareket yönünün tersine en azndan
30 derece kaydrarak tekrar skn.
Gönye açsnn ayarlanmas
Elektrikli el aletini koruyucu kapağn 17 ön
tarafna yatrn.
Kelebek vidalar 8 ve 16 gevşetin. Testereyi yana
hareket ettirin. İstediğiniz ölçüyü skalada 7
ayarlayn. Kelebek vidalar 8 ve 16 tekrar skn.
Açklama: Gönyeli kesmelerde kesme derinliği
kesme derinliği skalasnda 25 gösterilen
değerden daha düşüktür.
Kesme işaretleri
Kesme işareti 0° (11) dik açl kesmede testere
bçağnn pozisyonunu gösterir. Kesme işareti
45° (10) testere bçağnn 45°-kesimdeki
pozisyonunu gösterir.
Tam ölçülü hassas kesme için daire testereyi iş
parçasna şekilde gösterildiği gibi yerleştirin. Bir
deneme kesmesi yapmanz her zaman yararldr.
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce
kapama/şalteri emniyetine basn 1 ve sonra
açma kapama şalterine basn ve açma/kapama
şalterini 3 basl konumda tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 3 brakn.
Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama
şalteri 3 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep
basl tutulmaldr.
Yol alma (start) akm snrlamas (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Elektronik yol alma akm snrlandrmas start
annda elektrikli el aletinin performansn snr-
landrr ve 16 A’lik sigorta ile çalşma olanağ
sağlar.
Sabit elektronik sistemi (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve
yükte sabit tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak
sağlar.
0 45
0 45
OBJ_BUCH-662-001.book Page 163 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
164 | Türkçe
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Scaklğa bağl aşr zorlanma emniyeti
(PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Zorlanma durumunda elektrikli el aleti tekrar
optimum işletme scaklğna ulaşlncaya kadar
kapanr. Açma/kapama şalterini 3 brakn ve
çalşmaya devam etmek için elektrikli el aletini
tekrar açn.
Devir says ön seçimi (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Devir says ön seçim düğmesi 2 ile gerekli devir
saysn alet çalşrken de önceden seçerek
belirleyebilirsiniz.
Gerekli devir says kullanlan testere bçağna ve
işlenen malzemeye bağldr (Bu kullanm
klavuzunun sonundaki testere bçaklar genel
görünüşü bölümüne baknz).
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Testere bçağn çarpma ve darbelerden
koruyun.
Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve
hafif bastrma kuvveti ile yönlendirin. Fazla
bastrma kuvvetinin uygulanmas ucun kullanm
ömrünü önemli ölçüde ksaltr ve elektrikli el
aletinin hasar görmesine neden olabilir.
Kesme performans ve kesme kalitesi büyük
ölçüde testere bçağ dişlerinin biçimine
bağldr. Bu nedenle her zaman keskin ve işlenen
malzemeye uygun testere bçaklar kullann.
Ahşabn kesilmesi
Testere bçağnn doğru olarak seçilmesi ahşap
türüne, ahşap kalitesine ve yaplancak kesimin
uzunlamasna m yoksa enine mi yaplacağna
bağldr.
Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik
talaşlar ortaya çkar.
Kayn ve meşe tozlar özellikle sağlğa zararldr,
bu nedenle bu malzemeyi işlerken daima toz
emme donanm kullann.
Plastiklerin kesilmesi (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
Açklama: Plastikler kesilirken, özellikle PVC
malzeme kesilirken, elektro statik yüklü uzun,
helezonik talaşlar ortaya çkabilir. Bu nedenle
talaş atma yeri 18 tkanabilir ve pandül hareketli
koruyucu kapak 13 skşabilir. Bu durumlarda en
doğrusu tez emme tertibat ile çalşmaktr.
Elektrikli el aletini çalşr durumda iş parçasna
yöneltin ve dikkatlice kesme yapn. Daha sonra
testere dişlerinin çabuk tkanmamas için ara
vermeden belli bir tempo ile çalşn.
Demir dş metallerin kesilmesi (PKS 54 CE/
PKS 66 CE)
Açklama: Daima demir dş metallere uygun
keskin bir testere bçağ kullann. Bu sayede
temiz kesme yaparsnz ve testere bçağnn
skşmasn önlersiniz.
Elektrikli el aletini çalşr durumda iş parçasna
yöneltin ve dikkatlice kesme yapn. Daha sonra
az bastrma kuvveti ile ara vermeden çalşn.
Profillerdeki kesme işlemine daima ince taraftan
başlayn ve U-Profilleri keserken açk taraftan
başlamayn. Testere bçağnn skşmasn
önlemek ve elektrikli el aletindeki geri tepmeyi
önlemek için uzun profilleri destekleyin.
Hafif yap malzemelerinin kesilmesi (mineral
katkl malzemeler) (PKS 54 CE/PKS 66 CE)
f Hafif yap malzemelerini keserken malzeme
üreticisinin yasal uyarlarna ve
tavsiyelerine uyun.
Hafif yap malzemeleri sadece kuru olarak ve toz
emme tertibat ile kesilebilir. Daima klavuz rayla
29 (aksesur) çalşn.
Kullanacağnz elektrik süpürgesi taş tozunun
emilmesine müsaadeli olmaldr. Bosch bu işlere
uygun elektrik süpürgesi sunar.
Paralellik mesnedi ile kesme (Baknz: Şekil D)
Paralellik mesnedi 12 iş parças kenar boyunca
veya ölçülü şerit biçimli hassas kesme işlemine
olanak sağlar.
Kelebek viday 9 gevşetin ve paralellik mesnedi
12 skalasn taban levhas 15 klavuzuna itin.
İstediğiniz kesme genişliğini skala değeri olarak
ilgili kesme işaretinde 11 veya 10 ayarlayn, bu
konuda baknz bölüm Kesme işaretleri.
Kelebek viday 9 tekrar skn.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 164 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
Türkçe | 165
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
Yardmc dayamakla kesme (Baknz: Şekil E)
Büyük iş parçalarn işlemek veya düz kenarlar
kesmek için iş parçasna bir tahta veya lata
tespit edebilirsiniz ve daire testerenin taban
levhasn bu yardmc dayamak boyunca hareket
ettirebilirsiniz.
Klavuz rayla kesme (Baknz: Şekil F)
Klavuz ray 29 yardm ile düz hatl kesme
yapabilirsiniz.
Kavrayc kaplama klavuz rayn kaymasn önler
ve iş parças yüzeyini korur. Klavuz ray
üzerindeki kaplama elektrikli el aletinin kolayca
kaydrlmasn sağlar.
Klavuz raydak lastik uç talaş koruma emniyeti
sağlar ve ahşap malzeme işlenirken üst yüzeyin
çatlamasn veya çizilmesini önler. Bunun için
testere bçağ dişleri doğrudan lastik uca
dayanmaldr.
Klavuz ray 29 kesilen iş parças kenarndan
dşar çkmamaldr.
Klavuz rayla 29 çalşmak için klavuz ray
adaptörü 28 gereklidir. Klavuz ray adaptörü 28
paralellik mesnedi 12 gibi taklr.
Klavuz rayla 29 hassas kesme yapmak için
aşağdaki işlemlerin yaplmas gereklidir:
Klavuz ray 29 yan taraf çknt yapacak
biçimde iş parçasna yerleştirin. Lastik uçlu
tarafn iş parças tarafnda olmasna dikkat
edin.
Klavuz ray adaptörünü 28 taktktan sonra
elektrikli el aletini klavuz ray 29 üzerine
yerleştirin.
İstediğiniz kesme derinliğini ve gönye açsn
ayarlayn. Çeşitli gönye açlarnda ön
ayarlama yapmak için klavuz ray 28
üzerindeki işaretlere dikkat edin, baknz:
Şekil G.
Daire testereyi klavuz ray adaptörü yardm
ile öyle doğrultun ki, testere bçağ 21 dişleri
lastik uca dayansn. Testere bçağnn 21
pozisyonu seçilen kesme açsna bağldr.
Klavuz ray kesmeyin.
Klavuz ray adaptörünün pozisyonunu
sabitlemek için kelebek viday 9 skn.
Klavuz rap adaptörü 28 takl daire teseteri
klavuz raydan 29 kaldrn.
Klavuz ray 29 parçasna öyle doğrultun ki,
lastik uç istenen kesme kenarna tam olarak
dayansn.
Klavuz ray 29 uygun germe donanmlar ile,
örneğin vidal işkence ile iş parçasna tespit
edin. Klavuz rap adaptörü 28 takl elektrikli
el aletini klavuz ray üzerine yerleştirin.
Elektrikli el aletini çalştrn ve düzenli
tempoda, hafif bastrma kuvveti ile kesme
yönünde hareket ettirin.
Bağlant parças 30 ile iki klavuz ray birbirine
bağlanabilir. Skma işlemi bağlant parças
içindeki dört vida ile yaplr.
0° 1
-
45°
OBJ_BUCH-662-001.book Page 165 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
166 | Türkçe
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman
serbest hareket edebilmeli ve kendiliğinden
kapanmaldr. Bu nedenle pandül hareketli
koruyucu kapağn çevresini daima temiz tutunt.
Toz ve talaşlar basnçl hava veya frçayla
temizleyin.
Kaplamal olmayan testere bçaklar ince bir
tabaka asitsiz yağ sürülerek paslanmaya karş
korunabilir. Her kesme işleminden önce yağ
temizleyin, aksi takdirde ahşap lekelenir.
Testere bçağ üzerindeki reçine veya tutkal
kalntlar kesme kalitesini düşürür. Bu nedenle
testere bçaklarn kullanmdan hemen sonra
temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
mek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-662-001.book Page 166 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
| 167
Bosch Power Tools 1 609 929 N30 | (4.2.08)
2 602 317 031 (1,40 m)
2 602 317 030 (0,70 m)
1 602 319 003
2 607 001 375
1 607 960 008
2 608 005 018
1 605 411 029
PAS 11-21
PAS 12-27
PAS 12-27 F
Ø 35 mm
3 m 2 600 002 149
5 m 1 610 002 150
OBJ_BUCH-662-001.book Page 167 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
1 609 929 N30 | (4.2.08) Bosch Power Tools
168 |
CORIAN
VARIOCOR
1
2
3
4
5
6
CORIAN
VARIOCOR
6 6 4-6 3-5 2-4 1-2
OBJ_BUCH-662-001.book Page 168 Monday, February 4, 2008 11:14 AM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch PKS 66 CE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch PKS 66 CE in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 5,33 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info