544038
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/346
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 U75 (2010.07) PS / 347 UNI
PCM 7
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-880-004.book Page 1 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
2 |
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 47
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 60
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 73
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 87
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 100
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 111
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 122
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 133
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 144
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 158
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 170
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 183
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 195
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 208
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 221
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 235
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 248
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 261
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 275
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 287
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 299
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 311
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 322
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 335
OBJ_BUCH-880-004.book Page 2 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
18
2
3
1
4
5
6
14
15
16
17
10 9
PCM 7
111213
7
8
OBJ_BUCH-880-004.book Page 3 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
4 |
19 20
14
21
22
26
29
28
27
23241225
1
OBJ_BUCH-880-004.book Page 4 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
A
12
12
12
OBJ_BUCH-880-004.book Page 5 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
6 |
B C
D1 D2
D3 D4
29
21
22
18
28
3
5
17
31
32
30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 6 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
| 7
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
E F
G H
I
24
33
34
14
27
6
9
35
25
36
23
3
OBJ_BUCH-880-004.book Page 7 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
8 |
J
K
20
20
OBJ_BUCH-880-004.book Page 8 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Beim Gebrauch von Elektro-
werkzeugen sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicher-
heitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie
die Sicherheitshinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Au-
ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
ACHTUNG
OBJ_BUCH-880-004.book Page 9 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
10 | Deutsch
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
ges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 10 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kapp- und Geh-
rungssägen
f Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warn-
schild in deutscher Sprache ausgeliefert (in
der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf
der Grafikseite mit Nummer 2 gekennzeich-
net).
f Machen Sie Warnschilder am Elektrowerk-
zeug niemals unkenntlich.
f Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerk-
zeug. Es können ernsthafte Verletzungen
auftreten, wenn das Elektrowerkzeug um-
kippt oder wenn Sie versehentlich mit dem
Sägeblatt in Kontakt kommen.
f Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
ordnungsgemäß funktioniert und sich frei
bewegen kann. Klemmen Sie die Schutz-
haube niemals im geöffneten Zustand fest.
f Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holz-
späne o.ä. aus dem Schnittbereich, wäh-
rend das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie
den Werkzeugarm immer zuerst in die Ruhe-
position und schalten Sie das Elektrowerk-
zeug aus.
f Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das
Sägeblatt im Werkstück verhakt.
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-
schig und führen zu Verlust der Kontrolle.
f Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur,
wenn die Arbeitsfläche bis auf das zu bear-
beitende Werkstück frei von allen Einstell-
werkzeugen, Holzspänen, etc. ist. Kleine
Holzstücke oder andere Gegenstände, die
mit dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt
kommen, können den Bediener mit hoher
Geschwindigkeit treffen.
f Halten Sie den Fußboden frei von Holzspä-
nen und Materialresten. Sie können ausrut-
schen oder stolpern.
f Spannen Sie das zu bearbeitende Werk-
stück immer fest. Bearbeiten Sie keine
Werkstücke, die zu klein zum Festspannen
sind. Der Abstand Ihrer Hand zum rotieren-
den Sägeblatt ist sonst zu gering.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
die Werkstoffe, die im bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch angegeben sind. Das Elektro-
werkzeug kann sonst überlastet werden.
f Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie das
Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist. Um einen Rück-
schlag zu vermeiden, darf das Werkstück
erst nach Stillstand des Sägeblatts bewegt
werden. Beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblatts, bevor Sie das
Elektrowerkzeug erneut starten.
f Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen,
verbogenen oder beschädigten Sägeblätter.
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
richteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klem-
men des Sägeblattes und Rückschlag.
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit der passenden Auf-
nahmebohrung (z.B. sternförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta-
geteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 11 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
12 | Deutsch
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hoch-
legiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
Solche Sägeblätter können leicht brechen.
f Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbei-
ten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sä-
geblatt wird beim Arbeiten sehr heiß.
f Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne
die Einlegeplatte. Wechseln Sie eine defek-
te Einlegeplatte aus. Ohne einwandfreie Ein-
legeplatte können Sie sich am Sägeblatt ver-
letzen.
f Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Erset-
zen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
f Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-
zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss tro-
cken und abschließbar sein. Dies verhindert,
dass das Elektrowerkzeug durch die Lage-
rung beschädigt oder von unerfahrenen Per-
sonen bedient wird.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
in den Laserstrahl. Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 ge-
mäß EN 60825-1. Dadurch können Sie Perso-
nen blenden.
f Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht
gegen einen Laser anderen Typs aus. Von ei-
nem nicht zu diesem Elektrowerkzeug pas-
senden Laser können Gefahren für Personen
ausgehen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Ver-
letzungen verursachen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein.
Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole
hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
f Tragen Sie eine Schutzbrille.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 12 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich, während
das Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt mit dem Sägeblatt be-
steht Verletzungsgefahr.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und bli-
cken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Elektrowerkzeug er-
zeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß EN 60825-1. Dadurch
können Sie Personen blenden.
Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der Lochdurchmesser
muss ohne Spiel zur Werkzeugspindel passen. Verwenden Sie keine Re-
duzierstücke oder Adapter.
f Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Arme
von diesem Bereich fern.
Die Transportsicherung 24 ermöglicht Ihnen eine leichtere Handhabung
des Elektrowerkzeugs beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
– Transportsicherung 24 ganz nach innen gedrückt:
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
– Transportsicherung 24 ganz nach außen gezogen:
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Symbol Bedeutung
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 13 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
14 | Deutsch
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standge-
rät Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf in Holz auszuführen. Dabei sind
horizontale Gehrungswinkel von –46° bis +46°
sowie vertikale Gehrungswinkel von 0° bis 45°
möglich.
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt
zum Sägen von Hart- und Weichholz.
Das Elektrowerkzeug ist für das Sägen von Alu-
minium oder anderen Nichteisenmetallen nicht
geeignet.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
trowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1 Handgriff
2 Laser-Warnschild
3 Hebel zum Lösen des Werkzeugarms
4 Schutzhaube
5 Pendelschutzhaube
6 Anschlagschiene
7 Einlegeplatte
8 Schrauben für Einlegeplatte
9 Bügel zum Drehen des Sägetischs
10 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
11 Sägetisch
12 Bohrungen für Montage
13 Griffmulden
14 Schraubzwinge
15 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
16 Gleitrolle
17 Sägeblatt
18 Staubbeutel
19 Ein-/Ausschalter
20 Schalter für Laser (Schnittlinienkennzeich-
nung)
21 Spanauswurf
22 Innensechskantschlüssel (6 mm)
23 Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel
(vertikal)
24 Transportsicherung
25 Spannhebel für beliebige Gehrungswinkel
(horizontal)
26 Innensechskantschrauben (6 mm) der An-
schlagschiene
27 Bohrungen für Schraubzwinge
28 Spindelarretierung
29 Batteriefach
30 Innensechskantschraube (6 mm) für Säge-
blattbefestigung
31 Spannflansch
32 Innerer Spannflansch
33 Flügelschraube
34 Gewindestange
35 Winkelanzeiger (horizontal)
36 Winkelanzeiger (vertikal)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 14 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 61029.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck-
pegel 93 dB(A); Schallleistungspegel
106 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029:
Schwingungsemissionswert a
h
=3,0 m/s
2
, Unsi-
cherheit K =1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 61029
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-
duzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt:
EN 61029, EN 60825-1 gemäß den Bestimmun-
gen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Kapp- und Gehrungssäge PCM 7
Sachnummer
3 603 M01 2..
Nennaufnahme-
leistung
W 1100
Leerlaufdrehzahl
min
-1
4800
Lasertyp
nm
mW
650
<1
Laserklasse
2
Gewicht entspre-
chend EPTA-Proce-
dure 01/2003
kg 8,0
Schutzklasse
/II
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe
Seite 19.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von
230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länder-
spezifischen Ausführungen können diese Angaben vari-
ieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Maße für geeignete Sägeblätter
Sägeblattdurchmesser
mm 190
Stammblattdicke
mm 1,42,5
Bohrungsdurchmesser
mm 30
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 15 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
16 | Deutsch
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Montage
f Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten
des Elektrowerkzeugs. Während der Monta-
ge und bei allen Arbeiten an dem Elektro-
werkzeug darf der Netzstecker nicht an die
Stromversorgung angeschlossen sein.
Lieferumfang
Beachten Sie dazu die Darstellung
des Lieferumfangs am Anfang der
Betriebsanleitung.
Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten
Teile mitgeliefert wurden:
Kapp- und Gehrungssäge mit montiertem
Sägeblatt
Staubbeutel 18
Schraubzwinge 14
Innensechskantschlüssel 22
Batterien (2x, Größe LR03, 1,5 V)
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
auf eventuelle Beschädigungen.
Vor dem weiterem Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ein-
wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersuchen. Überprüfen Sie, ob die bewegli-
chen Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtli-
che Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte
Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln las-
sen.
Zusätzlich zum Lieferumfang benötigte Werk-
zeuge:
Kreuzschlitzschraubendreher
Montage auf einer Arbeitsfläche
(siehe Bild A)
f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha-
bung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor
dem Gebrauch auf eine ebene und stabile
Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vor-
sichtig aus ihrer Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom
Elektrogerät und vom mitgelieferten Zube-
hör.
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer
geeigneten Schraubverbindung auf der Ar-
beitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 12.
Batterien einsetzen (siehe Bild B)
Öffnen Sie das Batteriefach 29.
Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ent-
sprechend der vorgegebenen Polung ein.
Schließen Sie das Batteriefach.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
oder Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-
lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthalti-
ges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub,
Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks
blockiert werden.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 16 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist.
Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und
beheben Sie diese.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
Stecken Sie den Staubbeutel 18 auf den Spa-
nauswurf 21.
Der Staubbeutel darf während des Sägens nie
mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung
kommen.
Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
Fremdabsaugung
Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf
21 auch einen Staubsaugerschlauch (Ø 36 mm)
anschließen.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Werkzeugwechsel
(siehe Bilder D1
D4)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal
zulässige Geschwindigkeit höher ist als die Leer-
laufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in die-
ser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten
entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und
entsprechend gekennzeichnet sind.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Her-
steller dieses Elektrowerkzeugs empfohlen wur-
den und die für das Material, das Sie bearbeiten
wollen, geeignet sind.
Sägeblatt ausbauen
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
stellung.
Drehen Sie die Innensechskantschraube 30
mit dem mitgelieferten Innensechskant-
schlüssel 22 und drücken Sie gleichzeitig die
Spindelarretierung 28 bis diese einrastet.
Halten Sie die Spindelarretierung 28 ge-
drückt und drehen Sie die Schraube 30 im
Uhrzeigersinn heraus (Linksgewinde!).
Nehmen Sie den Spannflansch 31 ab.
Drücken Sie auf den Hebel 3 und schwenken
Sie die Pendelschutzhaube 5 bis zum An-
schlag nach hinten.
Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser
Position und entnehmen Sie das Sägeblatt
17.
Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam
wieder nach unten.
Sägeblatt einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau
alle zu montierenden Teile.
Drücken Sie auf den Hebel 3, schwenken Sie
die Pendelschutzhaube 5 bis zum Anschlag
nach hinten und halten Sie sie in dieser Posi-
tion.
Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inne-
ren Spannflansch 32.
f Beachten Sie beim Einbau, dass die Schnei-
derichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf
dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf
der Schutzhaube übereinstimmt!
Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam
wieder nach unten.
Setzen Sie den Spannflansch 31 und die
Schraube 30 auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 28 bis
diese einrastet und ziehen Sie die Schraube
gegen den Uhrzeigersinn fest.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 17 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
18 | Deutsch
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Betrieb
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Transportsicherung (siehe Bild E)
Die Transportsicherung 24 ermöglicht Ihnen ei-
ne leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs
beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff
1 etwas nach unten, um die Transportsiche-
rung 24 zu entlasten.
Ziehen Sie die Transportsicherung 24 ganz
nach außen.
Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
Schließen Sie zum Arretieren des Sägetischs
11 den Spannhebel 25.
Drücken Sie auf den Hebel 3 und schwenken
Sie gleichzeitig den Werkzeugarm am Hand-
griff 1 soweit nach unten bis sich die Trans-
portsicherung 24 ganz nach innen drücken
lässt.
Der Werkzeugarm ist jetzt zum Transport sicher
arretiert.
Werkstück befestigen (siehe Bild F)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssi-
cherheit müssen Sie das Werkstück immer fest-
spannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind.
Drücken Sie das Werkstück fest gegen die
Anschlagschiene 6.
Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge
14 in eine der dafür vorgesehenen Bohrun-
gen 27.
Lösen Sie die Flügelschraube 33 und passen
Sie die Schraubzwinge dem Werkstück an.
Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Spannen Sie das Werkstück durch Drehen
der Gewindestange 34 fest.
Werkstück lösen
Zum Lösen der Schraubzwinge drehen Sie
die Gewindestange 34 gegen den Uhrzeiger-
sinn.
Gehrungswinkel einstellen
f Betätigen Sie bei der Einstellung des Geh-
rungswinkels nie den Ein-/Ausschalter 19.
Wenn dadurch das Elektrowerkzeug unab-
sichtlich startet, besteht Verletzungsgefahr.
f Schließen Sie vor dem Sägen immer den
Spannhebel 25. Das Sägeblatt kann sich
sonst im Werkstück verkanten.
Horizontale Gehrungswinkel einstellen
(siehe Bild G)
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem
Bereich von 46° (linksseitig) bis 46° (rechtssei-
tig) eingestellt werden.
Öffnen Sie den Spannhebel 25, falls dieser
geschlossen ist.
Der Sägetisch wird dadurch frei beweglich.
Drehen Sie den Sägetisch 11 am Bügel 9
nach links oder rechts bis der Winkelanzeiger
35 den gewünschten Gehrungswinkel an-
zeigt.
Schließen Sie den Spannhebel 25 wieder.
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft
verwendeten Gehrungswinkeln rastet der Sä-
getisch 11 bei folgenden Standardwinkeln ein:
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Vertikale Gehrungswinkel einstellen
(siehe Bild H)
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Be-
reich von 0° bis 45° eingestellt werden.
Lösen Sie den Spanngriff 23.
Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-
griff 1 bis der Winkelanzeiger 36 den ge-
wünschten Gehrungswinkel anzeigt.
Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel-
lung und ziehen Sie den Spanngriff 23 wieder
fest.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 18 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Zum schnellen und präzisen Einstellen der
Standardwinkel 0° und 45° sind am Gehäuse
Endanschläge vorgesehen.
Lösen Sie den Spanngriff 23.
Schwenken Sie dazu den Werkzeugarm am
Handgriff 1 bis zum Anschlag nach rechts
(0°) oder bis zum Anschlag nach links (45°).
Ziehen Sie den Spanngriff 23 wieder fest.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Einschalten (siehe Bild I)
–Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-/
Aus-Schalter 19 und halten ihn gedrückt.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 19 nicht arretiert werden, son-
dern muss während des Betriebes ständig ge-
drückt bleiben.
Nur durch das Drücken auf den Hebel 3 kann der
Werkzeugarm nach unten geführt werden.
–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum
Betätigen des Ein-/Ausschalters den Hebel 3
drücken.
Ausschalten
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter 19 los.
Arbeitshinweise
Allgemeine Sägehinweise
f Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst si-
cherstellen, dass das Sägeblatt zu keiner
Zeit die Anschlagschiene, Schraubzwingen
oder sonstige Geräteteile berühren kann.
Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsan-
schläge oder passen Sie sie entsprechend
an.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und
Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitli-
chen Druck aus.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke.
Das Werkstück muss immer eine gerade Kante
zum Anlegen an die Anschlagschiene haben.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende un-
terlegt oder abgestützt werden.
Schnittlinie kennzeichnen (siehe Bild J)
Ein Laserstrahl zeigt Ihnen die Schnittlinie des
Sägeblatts an. Dadurch können Sie das Werk-
stück zum Sägen exakt positionieren, ohne die
Pendelschutzhaube zu öffnen.
Schalten Sie dazu den Laserstrahl mit dem
Schalter 20 ein.
Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werk-
stück an der rechten Kante der Laserlinie
aus.
Position des Bedieners (siehe Bild K)
f Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem
Sägeblatt vor das Elektrowerkzeug, son-
dern immer seitlich versetzt vom Sägeblatt.
Damit ist Ihr Körper vor einem möglichen
Rückschlag geschützt.
Halten Sie Hände, Finger und Arme vom ro-
tierenden Sägeblatt fern.
Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem
Werkzeugarm.
Zulässige Werkstückmaße
Maximale Werkstücke:
Minimale Werkstücke
(= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten
Schraubzwinge 14 links oder rechts vom Säge-
blatt festgespannt werden können):
100 x 40 mm (Länge x Breite)
max. Schnitttiefe (0°/0°): 50 mm
Gehrungswinkel Höhe x Breite
horizontal vertikal
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 19 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
20 | Deutsch
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Kappsägen
Spannen Sie das Werkstück entsprechend
den Abmessungen fest.
Stellen Sie den gewünschten horizontalen
und/oder vertikalen Gehrungswinkel ein.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
Drücken Sie auf den Hebel 3 und führen Sie
den Werkzeugarm mit dem Handgriff 1 lang-
sam nach unten.
Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem
Vorschub durch.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist.
Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
oben.
Einlegeplatte auswechseln
Die rote Einlegeplatte 7 kann nach längerem Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs verschleißen.
Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
stellung.
Schrauben Sie die Schrauben 8 mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher heraus und
entnehmen Sie die alte Einlegeplatte.
Legen Sie die neue Einlegeplatte ein und
schrauben Sie alle Schrauben 8 wieder fest.
Profilleisten bearbeiten
Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene
Arten bearbeiten:
Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel
immer zuerst an einem Abfallholz aus.
Transport
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müs-
sen Sie folgende Schritte durchführen:
Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
portstellung.
Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest
an dem Elektrowerkzeug montiert werden
können.
Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum
Transport wenn möglich in einen geschlosse-
nen Behälter.
Greifen Sie zum Anheben oder Transportie-
ren in die Griffmulden 13 seitlich am Säge-
tisch 11.
f Verwenden Sie beim Transportieren des
Elektrowerkzeugs nur die Transportvorrich-
tungen und niemals die Schutzvorrichtun-
gen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu ar-
beiten.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei
bewegen und selbstständig schließen können.
Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendel-
schutzhaube stets sauber.
– gegen die Anschlag-
schiene angestellt
– flach liegend auf dem
Sägetisch
OBJ_BUCH-880-004.book Page 20 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Deutsch | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder
mit einem Pinsel.
Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle 16.
Zubehör
Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien,
Paneelen und Leisten
Sägeblatt 190 x 30 mm,
40 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Sägeblatt 190 x 30 mm,
12 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Sägeblatt 190 x 30 mm,
24 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Sägeblatt 190 x 30 mm,
60 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
lung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 21 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
22 | English
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
When using electric tools basic
safety precautions should al-
ways be followed to reduce the risk of fire, elec-
tric shock and personal injury including the fol-
lowing.
Read all these instructions before attempting
to operate this product and save these instruc-
tions.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious person-
al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal inju-
ry.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
W
ARN
I
N
G
OBJ_BUCH-880-004.book Page 22 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Chop and Mitre
Saws
f The machine is delivered with a warning la-
bel in German language (marked with the
number 2 in the representation of the ma-
chine on the graphic page).
Before putting into operation for the first
time, attach the supplied sticker in your na-
tional language over the German warning la-
bel.
f Never make warning signs on the machine
unrecognisable.
f Never stand on the power tool. Serious inju-
ries can occur when the power tool tips over
or when inadvertently coming into contact
with the saw blade.
f Make sure that the guard operates properly
and that it can move freely. Never lock the
guard in place when opened.
f Never remove cutting remainders, wood
chips, etc. from the sawing area while the
machine is running. Always guide the tool
arm back to the neutral position first and
then switch the machine off.
f Guide the saw blade against the workpiece
only when the machine is switched on. Oth-
erwise there is damage of kickback, when
the saw blade becomes wedged in the work-
piece.
f Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 23 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
24 | English
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Operate the power tool only when the work
area to the workpiece is clear of any adjust-
ing tools, wood chips, etc. Small pieces of
wood or other objects that come in contact
with the rotating saw blade can strike the op-
erator with high speed.
f Keep the floor free of wood chips and mate-
rial remainders. You could slip or trip.
f Always firmly clamp the piece to be
worked. Do not saw workpieces that are too
small to clamp. Otherwise, the clearance of
your hand to the rotating saw blade is too
small.
f Use the machine only for cutting the mate-
rials listed under Intended Use. Otherwise,
the machine can be subject to overload.
f If the saw blade should become jammed,
switch the machine off and hold the work-
piece until the saw blade comes to a com-
plete stop. To prevent kickback, the work-
piece may not be moved until after the
machine has come to a complete stop. Cor-
rect the cause for the jamming of the saw
blade before restarting the machine.
f Do not use dull, cracked, bent or damaged
saw blades. Unsharpened or improperly set
saw blades produce narrow kerf causing ex-
cessive friction, blade binding and kickback.
f Always use saw blades with correct size
and shape (diamond versus round) of arbor
holes. Saw blades that do not match the
mounting hardware of the saw will run ec-
centrically, causing loss of control.
f Do not use high speed steel (HSS) saw
blades. Such saw blades can easily break.
f Do not touch the saw blade after working
before it has cooled. The saw blade be-
comes very hot while working.
f Never operate the machine without the in-
sert plate. Replace a defective insert plate.
Without flawless insert plates, injuries are
possible from the saw blade.
f Check the cable regularly and have a dam-
aged cable repaired only through an author-
ised customer service agent for Bosch pow-
er tools. Replace damaged extension
cables. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
f Store the machine in a safe manner when
not being used. The storage location must
be dry and lockable. This prevents the ma-
chine from storage damage, and from being
operated by untrained persons.
f Do not direct the laser beam at persons or
animals and do not stare into the laser
beam yourself, not even from a distance.
This power tool produces laser class 2 laser
radiation according to EN 60825-1. This can
lead to persons being blinded.
f Do not replace the installed laser with an-
other laser type. A laser that does not fit to
this power tool could pose dangers for other
persons.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Never leave the machine before it has come
to a complete stop. Cutting tools that are
still running can cause injuries.
f Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fit-
ted in its place by an authorised customer serv-
ice agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be in-
serted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
ual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 24 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the
symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power
tool better and more secure.
Symbol Meaning
f Wear a dust respirator.
f Wear safety goggles.
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
f Keep hands away from the cutting area while the machine is run-
ning. Danger of injury when coming in contact with the saw blade.
f Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare
into the laser beam yourself, not even from a distance. This power
tool produces laser class 2 laser radiation according to EN 60825-1.
This can lead to persons being blinded.
Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter must
match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapters.
f Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
The transport safety-lock 24 enables easier handling of the machine
when transporting to various working locations.
– Transport safety-lock 24 pushed completely inward:
Securing the Machine (Transport Position)
– Transport safety-lock 24 pulled completely outward:
Releasing the Machine (Working Position)
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 25 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
26 | English
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
Intended Use
The power tool is intended as a stationary ma-
chine for making straight lengthways and cross-
ways cuts in wood. In this, mitre angles from
46° to +46° as well as bevel angles from 0° to
45° are possible.
The capacity of the power tool is designed for
sawing hardwood and softwood.
The power tool is not suitable for cutting alumin-
ium or other non-ferrous metals or alloys.
Product Features
The numbering of the components shown refers
to the representation of the power tool on the
graphic pages.
1 Handle
2 Laser warning label
3 Lever for releasing the tool arm
4 Blade guard
5 Retracting blade guard
6 Fence
7 Insert plate
8 Screws for insert plate
9 Handle for turning the saw table
10 Scale for mitre angle (horizontal)
11 Saw table
12 Mounting holes
13 Recessed grips
14 Material clamp
15 Scale for bevel angle (vertical)
16 Roller
17 Saw blade
18 Dust bag
19 On/Off switch
20 Laser switch (for marking of cutting line)
21 Sawdust ejector
22 Allen key (size 6 mm)
23 Clamping lever for various bevel angles
(vertical)
24 Transport safety-lock
25 Clamping lever for any mitre angle
26 Allen screws (6 mm) of the fence
27 Drill holes for material clamp
28 Spindle lock
29 Battery compartment
30 Allen screw (size 6 mm) for mounting of saw
blade
31 Clamping flange
32 Interior clamping flange
33 Wing bolt
34 Threaded rod
35 Angle indicator (horizontal)
36 Angle indicator (vertical)
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected separately and dis-
posed of in an environmentally correct manner.
Symbol Meaning
OBJ_BUCH-880-004.book Page 26 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 61029.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 93 dB(A);
Sound power level 106 dB(A). Uncertainty
K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 61029:
Vibration emission value a
h
=3.0 m/s
2
, Uncer-
tainty K =1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 61029 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 61029,
EN 60825-1 according to the provisions of the
directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Chop and Mitre Saw PCM 7
Article number
3 603 M01 2..
Rated power input
W 1100
No-load speed
min
-1
4800
Laser type
nm
mW
650
<1
Laser class
2
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8.0
Protection class
/II
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal)
see page 31.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of
230 V. For different voltages and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.
Dimension of suitable saw blades
Saw blade diameter
mm 190
Blade thickness
mm 1.42.5
Mounting hole diameter
mm 30
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 27 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
28 | English
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Assembly
f Avoid unintentional starting of the ma-
chine. During assembly and for all work on
the machine, the power plug must not be
connected to the mains supply.
Delivery Scope
Please also observe the represen-
tation of the delivery scope at the
beginning of the operating instruc-
tions.
Before starting the operation of the machine for
the first time, check if all parts listed below have
been supplied:
Chop and mitre saw with mounted saw blade
Dust bag 18
Material clamp 14
Allen key 22
Batteries (2x, size LR03, 1,5 V)
Note: Check the power tool for possible dam-
age.
Before further use of the machine, check that all
protective devices are fully functional. Any light-
ly damaged parts must be carefully checked to
ensure flawless operation of the tool. All parts
must be properly mounted and all conditions
fulfilled that ensure faultless operation.
Damaged protective devices and parts must be
immediately replaced by an authorised service
centre.
Additionally required tools (not in delivery
scope):
Phillips screwdriver
Mounting to a Working Surface
(see figure A)
f To ensure safe handling, the machine must
be mounted on a level and stable surface
(e. g., workbench) prior to using.
Carefully remove all parts included in the de-
livery from their packaging.
Remove all packaging material from the ma-
chine and the accessories provided.
Fasten the power tool with suitable screw
fasteners to the working surface. The holes
12 serve for this purpose.
Inserting the Batteries (see figure B)
Open the battery compartment 29.
Insert the batteries provided according to
the specified polarity.
Close the battery compartment.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
breathing-in the dusts can cause allergic reac-
tions and/or lead to respiratory infections of the
user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in con-
nection with wood-treatment additives (chro-
mate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Always use dust extraction.
Provide for good ventilation of the working
place.
It is recommended to wear a P2 filter-class
respirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
The dust/chip extraction can be blocked by
dust, chips or workpiece fragments.
Switch the machine off and pull the mains
plug from the socket outlet.
Wait until the saw blade has come to a com-
plete stop.
Determine the cause of the blockage and cor-
rect it.
Integrated Dust Extraction (see figure C)
Mount the dust bag 18 onto the sawdust
ejector 21.
During sawing, the dust bag must never come in-
to contact with the movable machine parts.
Always empty the dust bag in good time.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 28 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
External Dust Extraction
For dust extraction, a vacuum hose (size
Ø 36 mm) can also be connected to the dust
ejector 21.
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det-
rimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Changing the Tool (see figures D1 D4)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Use only saw blades whose maximum permitted
speed is higher than the no-load speed of the
power tool.
Use only saw blades that correspond with the
characteristic data given in these operation in-
structions and that are tested and marked in ac-
cordance with EN 847-1.
Use only saw blades recommended by the tool
manufacturer, and suitable for sawing the mate-
rials to be cut.
Removing the Saw Blade
Bring the power tool into the working posi-
tion.
Turn the Allen screw 30 with the Allen key 22
provided while at the same time pressing the
spindle lock 28 until it engages.
Hold the spindle lock 28 pressed and un-
screw the Allen screw 30 in clockwise direc-
tion (left-hand thread!).
Remove the clamping flange 31.
Press lever 3 and swing back the retracting
blade guard 5 to the stop.
Hold the retracting blade guard in this posi-
tion and remove the saw blade 17.
Slowly guide the retracting blade guard
downward again.
Mounting the Saw Blade
If required, clean all parts to be mounted prior
to assembly.
Press lever 3, swing back the retracting
blade guard 5 to the stop and hold it in this
position.
Place the new saw blade onto the interior
clamping flange 32.
f When mounting the saw blade, pay atten-
tion that the cutting direction of the teeth
(arrow direction on the saw blade) corre-
sponds with the direction of the arrow on
the blade guard!
Slowly guide the retracting blade guard
downward again.
Place on the clamping flange 31 and the
screw 30.
Press the spindle lock 28 until it engages and
tighten the screw turning in anticlockwise di-
rection.
Operation
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Transport Safety (see figure E)
The transport safety-lock 24 enables easier han-
dling of the machine when transporting to vari-
ous working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
Push the tool arm by the handle 1 down a lit-
tle in order to relieve the transport safety-
lock 24.
Pull the transport safety-lock 24 completely
outward.
Guide the tool arm slowly upward.
Securing the Machine (Transport Position)
Tighten clamping lever 25 to lock the saw ta-
ble 11.
Press lever 3 and at the same time, swing the
tool arm by handle 1 toward the rear until the
transport safety-lock 24 can be pushed com-
pletely inward.
The tool arm is now securely locked for trans-
port.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 29 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
30 | English
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Clamping the Workpiece (see figure F)
To ensure optimum working safety, the work-
piece must always be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to
clamp.
Press the workpiece firmly against the
fence 6.
Insert the material clamp 14 provided into
one of the holes 27 intended for it.
Loosen the wing bolt 33 and adapt the mate-
rial clamp to the workpiece. Tighten the wing
bolt again.
Firmly clamp the workpiece by turning the
threaded rod 34 in clockwise direction.
Loosening the Workpiece
To release the material clamp, turn the
threaded rod 34 in anticlockwise direction.
Adjusting the Cutting Angle
f When adjusting the cutting angle, never ac-
tuate the On/Off switch 19. Danger of injury
if the machine should accidentally start.
f Before sawing, always tighten the clamping
lever 25. Otherwise the saw blade could be-
come jammed in the workpiece.
Adjusting Horizontal Mitre Angles
(see figure G)
The horizontal mitre angle can be set in the
range from 46° (left side) to 46° (right side).
Release clamping lever 25, if tightened.
This allows the saw table to move freely.
Turn the saw table 11 left or right by handle
9 until the angle indicator 35 indicates the
desired mitre angle.
Tighten clamping lever 25 again.
For quick and precise setting of often used mi-
tre angles, the saw table 11 engages at the de-
tents of the following standard angles:
–45°/ –30°/ –22.5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22.5°/ 30°/ 45°
Adjusting Vertical Bevel Angles (see figure H)
The vertical bevel angle can be set in the range
from 0° to 45°.
Loosen the clamping lever 23.
Tilt the tool arm by the handle 1 until the an-
gle indicator 36 indicates the desired bevel
angle.
Hold the tool arm in this position and retight-
en the clamping lever 23.
For quick and precise setting of the standard
angles 0° und 45°, end stops are provided on
the housing.
Loosen the clamping lever 23.
For this, tilt the tool arm by the handle 1 to
the stop toward the right (0°) or to the stop
toward the left (45°).
Retighten the clamping lever 23 again.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On (see figure I)
–To start the machine, press the On/Off
switch 19 and keep it pressed.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 19
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
The tool arm can only be guided downward
when pressing lever 3.
–For sawing, you must additionally press lever
3 in addition to actuating the On/Off switch.
Switching Off
–To switch off the machine, release the
On/Off switch 19.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 30 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Working Advice
General Sawing Instructions
f For all cuts, it must first be ensured that the
saw blade at no time can come in contact
with the fence, screw clamps or other ma-
chine parts. Remove possibly mounted aux-
iliary stops or adjust them accordingly.
Protect the saw blade against impact and shock.
Do not subject the saw blade to lateral pressure.
Do not saw warped/bent workpieces. The work-
piece must always have a straight edge to face
against the fence.
Long workpieces must be underlaid or support-
ed at their free end.
Marking the Cutting Line (see figure J)
A laser beam indicates the cutting line of the
saw blade. This allows for exact positioning of
the workpiece for sawing, without having to
open the retracting blade guard.
For this, switch the laser beam on with the
switch 20.
Align the cutting mark on your workpiece
with reference to the right-hand edge of the
laser line.
Position of the Operator (see figure K)
f Do not stand in a line with the saw blade in
front of the machine. Always stand aside of
the saw blade. This protects your body
against possible kickback.
Keep hands, fingers and arms away from the
rotating saw blade.
Do not cross your arms when operating the
tool arm.
Permissible Workpiece Dimensions
Maximal workpiece sizes:
Minimal workpiece sizes
(= all workpieces that can be clamped left or
right from the saw blade with the supplied ma-
terial clamp 14): 100 x 40 mm (length x width)
Cutting capacity, max. (0°/0°): 50 mm
Cutting Off
Firmly clamp the workpiece as appropriate
for its dimensions.
Adjust the requested horizontal and/or verti-
cal mitre/bevel angle.
Switch on the machine.
Press lever 3 and slowly guide the tool arm
downward by handle 1.
Saw through the workpiece applying uniform
feed.
Switch off the machine and wait until the
saw blade has come to a complete stop.
Guide the tool arm slowly upward.
Replacing the Insert Plate
The red insert plate 7 can become worn after
long use of the power tool.
Replace defective insert plates.
Bring the power tool into the working posi-
tion.
Unscrew screws 8 using a Phillips screwdriv-
er and remove the old insert plate.
Insert the new insert plate and and screw all
screws 8 in again.
Sawing Profile Strips
Profile strips/mouldings can be sawn in two dif-
ferent ways:
Always make trial cuts with the mitre angle set-
ting first on scrap wood.
Mitre/Bevel Angle Height x Width
Horizontal Vertical
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
– Placed against the fence
– Lying flat on the saw
table
OBJ_BUCH-880-004.book Page 31 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
32 | English
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Transport
Before transporting the power tool, the follow-
ing steps must be carried out:
Bring the machine into the transport posi-
tion.
Remove all accessories that cannot be
mounted firmly to the power tool.
If possible, place unused saw blades in an
enclosed container for transport.
For lifting or transporting, hold the power
tool by the recessed grips 13 on the side of
the saw table 11.
f When transporting the power tool, use only
the transport devices and never use the
protective devices.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Cleaning
For safe and proper working, always keep the
power tool and its ventilation slots clean.
The retracting blade guard must always be able
to move freely and retract automatically. There-
fore, always keep the area around the retracting
blade guard clean.
Remove dust and chips after each working pro-
cedure by blowing out with compressed air or
with a brush.
Clean the roller 16 regularly.
Accessories
Saw blades for wood and plate materials, pan-
els and strips/mouldings
Saw blade 190 x 30 mm,
40 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Saw blade 190 x 30 mm,
12 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Saw blade 190 x 30 mm,
24 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Saw blade 190 x 30 mm,
60 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an-
swer your questions concerning possible appli-
cations and adjustment of products and acces-
sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
OBJ_BUCH-880-004.book Page 32 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
English | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no
longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmental-
ly correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 33 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
34 | Français
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lors de l’utilisation d’outil
électroportatifs, respecter les
instructions de sécurité fondamentales suivan-
tes afin d’éviter les risques de choc électrique,
de blessures et d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet
outil électroportatif et garder soigneusement
les consignes de sécurité.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité
fait référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des
personnes.
ATTENTION
OBJ_BUCH-880-004.book Page 34 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le faire répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 35 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
36 | Français
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Avertissements de sécurité pour scies à
onglets
f Cet outil électroportatif est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue alleman-
de (dans la représentation de l’outil électro-
portatif se trouvant sur la page des graphi-
ques elle est marquée du numéro 2).
Avant la première mise en service, recou-
vrir le texte allemand de la plaque d’avertis-
sement par l’autocollant dans votre langue.
f S’assurer que les panneaux d’avertisse-
ment se trouvant sur l’outil électroportatif
soient toujours lisibles.
f Ne jamais se placer sur l’outil électroporta-
tif. Des blessures graves peuvent se produi-
re si l’outil électroportatif se renversait ou
dans le cas d’un contact accidentel avec la la-
me.
f S’assurer que le capot de protection fonc-
tionne correctement et qu’il puisse bouger
librement. Ne jamais coincer le capot de pro-
tection s’il est ouvert.
f Ne jamais enlever des résidus, des copeaux
de bois ou similaires de la zone de coupe
pendant le fonctionnement de l’outil élec-
troportatif. Mettre toujours le bras de l’outil
en position de repos puis éteindre l’outil
électroportatif.
f Ne guider la lame de scie contre la pièce à
travailler que quand l’appareil est en mar-
che. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au
cas où la lame de scie se coincerait dans la
pièce.
f Garder les poignées sèches, propres et dé-
pourvues d’huile et de graisse. Des poi-
gnées grasses, huileuses sont glissantes et
provoquent ainsi une perte de contrôle.
f N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun
outil de travail, de copeaux de bois etc.,
sauf la pièce à travailler, ne se trouve sur la
surface de travail. Les petits morceaux de
bois ou tout autre objet entrant en contact
avec la lame de scie peut être projeté à gran-
de vitesse sur l’utilisateur.
f Maintenez le sol exempt de copeaux de
bois et de restes de matériau. Vous pourriez
glisser ou trébucher.
f Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas
travailler les pièces qui sont trop petites
pour être serrées. La distance entre votre
main et la lame de scie en rotation serait,
dans un tel cas, trop petite.
f N’utiliser l’outil électrique que pour les ma-
tériaux mentionnés dans le chapitre utilisa-
tion conforme. Autrement, ceci risquerait de
surcharger l’outil électrique.
f Si la lame se coince arrêtez l’outil électro-
portatif et maintenez la pièce fermement
jusqu’à l’arrêt total de la lame. Pour éviter
un rebond, la pièce ne doit être bougée
qu’après l’arrêt complet de la lame. Elimi-
nez la cause du coinçage de la lame avant de
redémarrer l’outil électroportatif.
f Ne pas utiliser de lames émoussées, fissu-
rées, déformées ou endommagées. Les la-
mes aux dents émoussées ou qui ne sont
plus alignées causent une fente de sciage
trop étroite qui provoque une friction trop
élevée, un plus grand risque de coincement
de la lame et de par là d’un contrecoup.
f Toujours utiliser des lames de scie de la
bonne taille, de forme appropriée à l’alésa-
ge de fixation (par ex. en étoile ou rondes).
Des lames ne convenant pas aux pièces de
montage de la scie ne tournent pas rond et
conduisent à une perte de contrôle.
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS
(aciers super rapides). De telles lames se
cassent facilement.
f
Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle
ne soit refroidie. La lame de scie chauffe
énormément durant le travail.
Rayonnement laser
ne pas regarder
dans le faisceau
appareil à laser
de classe 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 36 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Rem-
placer une plaque défectueuse. Une plaque
impeccable est indispensable, car autrement
vous pourriez vous blesser avec la lame de
scie.
f Contrôler le câble régulièrement et ne faire
réparer un câble endommagé que par un
Service Après-Vente autorisé pour outillage
électroportatifs Bosch. Remplacer un câble
de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en
toute sécurité de l’outil électrique.
f En cas de non-utilisation, conservez l’outil
électrique dans un endroit sûr. L’emplace-
ment de stockage doit être sec et verrouilla-
ble. Ceci prévient l’endommagement de
l’outil électrique pendant le stockage ou son
utilisation par des personnes non initiées.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regar-
der soi-même dans le faisceau laser. Cet
outil électroportatif génère des rayonne-
ments laser Classe laser 2 suivant
EN 60825-1. D’autres personnes peuvent
être éblouies.
f Ne pas remplacer le laser incorporé contre
un laser d’un autre type. Un laser qui ne cor-
respond pas à cet outil électroportatif pour-
rait présenter des danger pour les person-
nes.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt to-
tal. Les outils de travail qui ne sont pas enco-
re en arrêt total peuvent causer des blessu-
res.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été en-
dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif.
Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous
permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Symbole Signification
f Portez un masque anti-poussières.
f Porter toujours des lunettes de protection.
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut pro-
voquer une perte de l’audition.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 37 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
38 | Français
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est
conçu pour effectuer des coupes droites longi-
tudinales et transversales dans le bois. Des an-
gles d’onglet horizontaux de –46° à +46° ainsi
que des angles d’onglet verticaux de 0° à 45°
sont possibles.
La puissance de l’outil électroportatif est con-
çue pour le sciage de bois tendre et de bois dur.
L’outil électroportatif n’est pas approprié pour
scier l’aluminium ou d’autres métaux non fer-
reux.
f Maintenir les mains hors de la zone de sciage pendant le fonction-
nement de l’outil électroportatif. Lors d’un contact avec la lame de
scie, il y a risque de blessures.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux
et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet outil
électroportatif génère des rayonnements laser Classe laser 2 suivant
EN 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouies.
Faire attention aux dimensions de la lame de scie. Le diamètre du trou
central doit correspondre très exactement à celui de la broche porte-
outil (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
f Zone dangereuse ! Si possible, maintenir les mains, doigts ou bras
éloignés de cette zone.
Le dispositif de protection pour le transport 24 facilite le maniement de
l’outil électroportatif lors du transport sur différents lieux de travail.
Dispositif de protection pour transport 24 complètement poussé vers
l’intérieur : Bloquez l’outil électroportatif (position de transport)
– Dispositif de protection pour transport 24 complètement tiré vers
l’extérieur : Débloquez l’outil électroportatif (position travail)
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur
conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Symbole Signification
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 38 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur les pages graphiques.
1 Poignée
2 Plaque signalétique du laser
3 Levier pour desserrer le bras d’outil
4 Capot de protection
5 Capot de protection à mouvement
pendulaire
6 Butée
7 Plaque
8 Vis pour plaque
9 Etrier pour tourner la table de sciage
10 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)
11 Table de sciage
12 Alésages pour le montage
13 Poignées encastrées
14 Serre-joint à serrage par vis
15 Graduation pour angle d’onglet (vertical)
16 Rouleau glisseur
17 Lame de scie
18 Sac à poussières
19 Interrupteur Marche/Arrêt
20 Interrupteur pour laser (marquage du tracé
de coupe)
21 Ejection des copeaux
22 Clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm)
23 Bouton de serrage pour angle d’onglet quel-
conque (vertical)
24 Dispositif de protection pour le transport
25 Levier de serrage pour angle d’onglet quel-
conque (horizontal)
26 Vis à six pans creux (6 mm) de la butée
27 Alésages pour serre-joint à serrage par vis
28 Blocage de la broche
29 Compartiment à piles
30 Vis à six pans creux (6 mm) du porte-lame
31 Bride de serrage
32 Bride de serrage intérieure
33 Vis papillon
34 Tige filetée
35 Indicateur d’angle (horizontal)
36 Indicateur d’angle (vertical)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoi-
res.
Caractéristiques techniques
Scie à onglets PCM 7
N° d’article
3 603 M01 2..
Puissance nominale
absorbée
W 1100
Vitesse à vide
tr/min 4800
Type de laser
nm
mW
650
<1
Classe laser
2
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Classe de protection
/II
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir
page 44.
Ces indications sont valables pour une tension nomina-
le de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour
des tensions plus basses ainsi que pour des versions
spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Dimensions des lames de scie appropriées
Diamètre de la lame de
scie
mm 190
Epaisseur de la lame
mm 1,4–2,5
Diamètre de l’alésage
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 39 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
40 | Français
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore détermi-
nées conformément à la norme EN 61029.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
93 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
106 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
le des trois axes directionnels) relevées confor-
mément à la norme EN 61029 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
=3,0 m/s
2
, incer-
titude K=1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
lement approprié pour une estimation prélimi-
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoi-
re pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
rablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
des vibrations, telles que par exemple : Entre-
tien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants :
EN 61029, EN 60825-1 conformément aux ter-
mes des réglementations 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Montage
f Evitez un démarrage par mégarde de l’outil
électroportatif. Pendant le montage et lors
de travaux sur l’outil électroportatif, la fi-
che de secteur ne doit pas être connectée à
l’alimentation en courant.
Accessoires fournis
Respectez également l’indication
du contenu de l’emballage au dé-
but des instructions d’utilisation.
Avant la première mise en service de l’outil élec-
troportatif, vérifiez si toutes les pièces indi-
quées ci-dessous ont été fournies :
Scie à onglets avec lame montée
Sac à poussières 18
Serre-joint à serrage par vis 14
Clé mâle pour vis à six pans 22
Piles (2x, type LR03, 1,5 V)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 40 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est en-
dommagé.
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez
soigneusement les dispositifs de protection ou
les parties légèrement endommagées afin de
vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correc-
tement et remplir les conditions de fonctionne-
ment. Contrôlez si les parties mobiles fonction-
nent correctement et ne coincent pas, ou si des
parties sont endommagées. Toutes les parties
doivent être correctement montées et remplir
toutes les conditions afin de garantir un fonc-
tionnement impeccable.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de
protection et les parties endommagés par un
atelier agréé.
D’autres outils nécessaires, pas fournis avec
l’appareil :
Tournevis en croix
Montage sur une surface de travail
(voir figure A)
f Afin d’assurer un maniement en toute sécu-
rité, l’outil électroportatif doit être monté
sur une surface de travail plane et stable
(par ex. établi) avant son utilisation.
Retirez avec précaution de l’emballage tou-
tes les pièces fournies.
Enlevez l’emballage complet de l’outil élec-
troportatif et des accessoires fournis.
A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil élec-
troportatif sur la surface de travail. Faites ce-
la à l’aide des alésages 12.
Insérer les piles (voir figure B)
Ouvrez le compartiment à piles 29.
Insérez les piles fournies en respectant la po-
larité indiquée.
Fermez le compartiment à piles.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer
en contact ou aspirer les poussières peut entraî-
ner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées comme
cancérigènes, surtout en association avec des
additifs pour le traitement du bois (chromate,
lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes
qualifiées.
Utilisez toujours une aspiration des poussiè-
res.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque res-
piratoire avec un niveau de filtration de clas-
se P2.
Respectez les règlements spécifiques aux maté-
riaux à traiter en vigueur dans votre pays.
L’aspiration des poussières/des copeaux peut
être obturée par la poussière, les copeaux ou les
fragments de pièce à usiner.
Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fi-
che de la prise de courant.
Attendez l’arrêt total de la lame de scie.
Déterminez la cause du blocage et éliminez-
la.
Aspiration interne (voir figure C)
Montez le sac à poussières 18 sur l’éjection
de copeaux 21.
Pendant le sciage, le sac à poussières ne doit ja-
mais être en contact avec les parties mobiles de
la machine.
Videz à temps le sac à poussières.
Aspiration externe de copeaux
Pour une aspiration, il est également possible
de raccorder un tuyau d’aspirateur (Ø 36 mm) à
l’éjection de copeaux 21.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
lisez des aspirateurs spécifiques.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 41 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
42 | Français
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Changement d’outil (voir figure D1D4)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Portez toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
tact avec la lame de scie, il y a un risque de
blessures.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse
admissible maximale est supérieure à la vitesse
à vide de votre outil électroportatif.
N’utilisez que des lames de scie qui correspon-
dent aux caractéristiques techniques indiquées
dans les présentes instructions d’utilisation et
qui sont contrôlées conformément à la norme
EN 847-1 et marquées en conséquence.
N’utilisez que des lames de scie recommandées
par le fabricant de cet outil électrique et appro-
priées pour le matériau à travailler.
Démontage de la lame de scie
Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
Tournez la vis hexagonale creuse 30 à l’aide
de la clé mâle pour vis à six pans creux 22
fourni et, en même temps, appuyez sur le
blocage de la broche 28 jusqu’à ce que ce
dernier s’encliquette.
Maintenez appuyé le blocage de la broche 28
et desserrez la vis 30 dans le sens des
aiguilles d’une montre (filet à gauche !).
Enlevez la bride de serrage 31.
Appuyez sur le levier 3 et poussez à fond vers
l’arrière le capot de protection à mouvement
pendulaire 5.
Maintenez le capot de protection à mouve-
ment pendulaire dans cette position et sor-
tez la lame de scie 17.
Poussez à nouveau le capot de protection à
mouvement pendulaire lentement vers le
bas.
Montage de la lame de scie
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à mon-
ter avant d’en effectuer le montage.
Appuyez sur le levier 3 et poussez à fond vers
l’arrière le capot de protection à mouvement
pendulaire 5 et le maintenez-le dans cette
position.
Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de
serrage intérieure 32.
f Lors du montage, assurez-vous que le sens
de coupe des dents (sens de la flèche sur la
lame de scie) coïncide avec le sens de la flè-
che du capot de protection !
Poussez à nouveau le capot de protection à
mouvement pendulaire lentement vers le
bas.
Montez la bride de serrage 31 et la vis 30.
Appuyez sur le blocage de la broche 28 jus-
qu’à ce que celui-ci s’encliquette et serrez la
vis dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Mise en marche
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Dispositif de protection pour le trans-
port (voir figure E)
Le dispositif de protection pour le transport 24
facilite le maniement de l’outil électroportatif
lors du transport sur différents lieux de travail.
Débloquez l’outil électroportatif
(position travail)
Poussez la poignée 1 du bras d’outil légère-
ment vers le bas afin de détendre le disposi-
tif de protection pour le transport 24.
Tirez le dispositif de protection pour le trans-
port 24 complètement vers l’extérieur.
Poussez le bras de l’outil lentement vers le
haut.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 42 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Bloquez l’outil électroportatif
(position de transport)
Pour bloquer la table de sciage 11, fermez le
levier de serrage 25.
Appuyez sur le levier 3 et basculez simultané-
ment le bras d’outil avec la manette 1 vers le
bas jusqu’à ce que le dispositif de protection
pour transport 24 se laisse pousser complè-
tement vers l’intérieur.
Le bras d’outil se trouve alors correctement blo-
qué pour le transport.
Fixation de la pièce à travailler
(voir figure F)
La pièce à travailler doit toujours être bien ser-
rée afin d’assurer un travail en toute sécurité.
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites
pour être serrées.
Pressez fortement la pièce à travailler contre
la butée 6.
Introduisez le serre-joint 14 dans un des alé-
sages prévus 27.
Desserrez la vis papillon 33 et adaptez le ser-
re-joint à la pièce. Resserrez bien la vis pa-
pillon.
Serrez toujours la pièce à travailler en tour-
nant la tige filetée 34.
Desserrer la pièce
Pour desserrer le serre-joint, tournez la tige
filetée 34 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Réglage des angles de coupe biaises
f N’actionnez jamais l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 19 pendant le réglage de l’angle
d’onglet. Si cela cause l’outil électroportatif
de démarrer par mégarde, il y a danger de
blessures.
f Fermez toujours le levier de serrage 25
avant de scier. Sinon, la lame de scie peut se
coincer dans la pièce.
Réglage d’angles d’onglet horizontaux
(voir figure G)
Il est possible de régler l’angle d’onglet horizon-
tal dans une plage de 46° (côté gauche) à 46°
(côté droit).
Ouvrez le levier de serrage 25 au cas où celui-
ci serait fermé.
La table de sciage peut alors être bougée li-
brement.
Tournez la table de sciage 11 avec l’étrier 9
vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que l’in-
dicateur d’angle 35 indique l’angle d’onglet
souhaité.
Refermez le levier de serrage 25.
Pour un réglage rapide et précis d’angles d’on-
glet souvent utilisés, la table de sciage 11 s’en-
cliquette aux angles standard suivants :
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Réglage d’angles d’onglet verticaux
(voir figure H)
Il est possible de régler l’angle d’onglet vertical
dans une plage de 0° à 45°.
Desserrez le bouton de serrage 23.
Faites pivoter la poignée 1 du bras d’outil jus-
qu’à ce que l’indicateur d’angle 36 indique
l’angle d’onglet souhaité.
Maintenez le bras d’outil dans cette position
et resserrez le bouton de serrage 23.
Pour un réglage rapide et précis des angles
standard 0° et 45°, des butées de fin de course
set trouvent sur le carter.
Desserrez le bouton de serrage 23.
Faites pivoter le bras d’outil sur le levier 1
jusqu’à la butée vers la droite (0°) ou jusqu’à
la butée vers la gauche (45°).
Resserrez le bouton de serrage 23.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 43 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
44 | Français
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
Mise en fonctionnement (voir figure I)
–Pour la mise en fonctionnement, maintenez
appuyé l’interrupteur Marche/Arrêt 19.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Ar-
rêt 19, mais celui-ci doit rester constamment ap-
puyé pendant le travail de sciage.
Ce n’est qu’en appuyant sur le levier 3 qu’il est
possible de pousser le bras d’outil vers le bas.
–Pour scier vous devez alors actionner l’inter-
rupteur Marche/Arrêt et appuyer sur le levier
3.
Arrêt
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 19.
Instructions d’utilisation
Indications générales pour le sciage
f Pour toutes les coupes assurez-vous
d’abord que la lame de scie ne peut en
aucun cas toucher la butée, le serre-joint ou
d’autres parties de l’outil électroportatif. Le
cas échéant, enlevez des butées auxiliaires
ou adaptez-les conformément aux instruc-
tions.
Protégez la lame de scie contre les chocs et les
coups. N’exposez pas la lame de scie à une pres-
sion latérale.
Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce
doit toujours avoir un bord droit pour être pla-
cée le long des butées.
Les extrémités libres des pièces longues doi-
vent être soutenues.
Marquage de la ligne de coupe (voir figure J)
Un faisceau laser vous indique la ligne de coupe
de la lame de scie. Ceci permet de positionner
exactement la pièce pour le sciage sans ouvrir le
capot de protection à mouvement pendulaire.
Activez le faisceau laser au moyen de l'inter-
rupteur 20.
Orientez votre marquage sur la pièce le long
du bord droit de la ligne laser.
Position de l’utilisateur (voir figure K)
f Ne vous placez jamais devant la lame de
l’outil électroportatif, mais placez-vous tou-
jours latéralement par rapport à la lame. Ce-
ci protège votre corps d’un rebond éventuel.
Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés
de la lame de scie en rotation.
Ne croisez pas vos bras devant le bras
d’outil.
Dimensions admissibles de la pièce
Pièces maximales :
Pièces minimales :
(= toutes les pièces qui peuvent être serrées au
moyen du serre-joint 14 à gauche ou à droite de
la lame) :
100 x 40 mm (longueur x largeur)
Profondeur de coupe max. (0°/0°): 50 mm
Le sciage d’onglet
Serrez la pièce à travailler conformément à
ses dimensions.
Ajustez l’angle d’onglet horizontal et/ou ver-
tical souhaité.
Mettez l’outil électroportatif en fonctionne-
ment.
Appuyez sur le levier 3 et poussez lentement
vers le bas le bras d’outil avec la manette 1.
Angle d’onglet hauteur x
largeur
horizontal vertical
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 44 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Français | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Sciez la pièce à travailler en appliquant une
vitesse d’avance régulière.
Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’ar-
rêt complet de la lame de scie.
Poussez le bras de l’outil lentement vers le
haut.
Remplacez la plaque de support
Il est possible que la plaque de support rouge 7
s’use après une utilisation prolongée.
Remplacez les plaques défectueuses.
Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
Dévissez les vis 8 à l’aide d’un tournevis en
croix et sortez la vieille plaque.
Introduisez la nouvelle plaque et resserrez
toutes les vis 8.
Travailler les liteaux profilés
Il est possible de travailler les liteaux profilés de
deux façons :
Essayez toujours l’angle d’onglet réglé avec des
déchets de bois.
Transport
Avant de transporter l’outil électroportatif, pro-
cédez comme suit :
Mettez l’outil électroportatif dans la position
de transport.
Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent
pas être montés fermement sur l’outil élec-
troportatif.
Transporter les lames de scie, si possible,
dans un conteneur fermé.
Soulevez ou transportez l’appareil par les
poignées encastrées 13 se trouvant latérale-
ment sur la table de sciage 11.
f Pour transporter l’outil électroportatif,
n’utilisez que les dispositifs de transport et
jamais les dispositifs de protection.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Nettoyage
Tenez toujours propres l’outil électroportatif
ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir
un travail impeccable et sûr.
Le capot de protection à mouvement pendulaire
doit toujours pouvoir bouger librement et fer-
mer automatiquement. A cet effet, nettoyez tou-
jours bien tout autour du capot de protection à
mouvement pendulaire.
Après chaque opération de travail, enlevez les
poussières et les copeaux en soufflant avec de
l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Nettoyez régulièrement le rouleau glisseur 16.
– positionnés contre la
butée
– placés à plat sur la table
de sciage
OBJ_BUCH-880-004.book Page 45 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
46 | Français
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Accessoires
Lames de scie pour le bois et les matières plas-
tiques stratifiées en feuille, les panneaux de
lambris et les liteaux
Lame de scie 190 x 30 mm,
40 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Lame de scie 190 x 30 mm,
12 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Lame de scie 190 x 30 mm,
24 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Lame de scie 190 x 30 mm,
60 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 46 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Al utilizar herramientas eléctri-
cas atenerse siempre a las si-
guientes medidas de seguridad básicas para re-
ducir el riesgo de una descarga eléctrica, lesión
e incendio.
Lea íntegramente estas instrucciones de segu-
ridad antes de utilizar esta herramienta eléctri-
ca y guárdelas en un lugar seguro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
las siguientes instrucciones de seguridad se re-
fiere a herramientas eléctricas de conexión a la
red (con cable de red) y a herramientas eléctri-
cas accionadas por acumulador (o sea, sin cable
de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-880-004.book Page 47 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
48 | Español
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
te.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 48 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Instrucciones de seguridad para
ingletadoras
f La herramienta eléctrica se suministra de
serie con una señal de advertencia en ale-
mán (en la ilustración de la herramienta
eléctrica, ésta corresponde a la posición 2).
Antes de la primera puesta en marcha, pe-
gue encima de la señal de aviso en alemán
la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
f Jamás desvirtúe las señales de advertencia
de la herramienta eléctrica.
f Nunca se coloque encima de la herramienta
eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesio-
nes en caso de volcarse la herramienta eléc-
trica, o al tocar accidentalmente la hoja de
sierra.
f Cerciórese de que la caperuza protectora
funcione correctamente y que sus piezas
puedan moverse libremente. Jamás bloquee
la caperuza protectora para obligarla a que
quede abierta.
f Nunca intente retirar restos de material, vi-
rutas, o cosas similares del área de corte
con la herramienta eléctrica en funciona-
miento. Antes de desconectar la herramienta
eléctrica gire primeramente el brazo de la he-
rramienta a la posición de reposo.
f Solamente aproxime la hoja de sierra en
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario ello podría ocasionar un re-
troceso brusco al engancharse la hoja de sie-
rra en la pieza de trabajo.
f Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
manchadas de aceite o grasa son resbaladi-
zas y pueden hacerle perder el control sobre
el aparato.
f Únicamente utilice la herramienta eléctrica
después de haber despejado de la superfi-
cie de trabajo las herramientas de ajuste, vi-
rutas, etc. Las piezas pequeñas de madera u
otros objetos, al ser atrapados por la hoja de
sierra en funcionamiento, pueden salir pro-
yectados a alta velocidad contra el usuario.
f Mantenga el suelo libre de virutas de made-
ra y de restos de material. Podrían hacerle
resbalar o tropezar.
f Siempre sujete firmemente con un disposi-
tivo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan
pequeñas que no puedan sujetarse conve-
nientemente. La separación de su mano res-
pecto a la hoja de sierra sería demasiado pe-
queña.
f Únicamente procese aquellos materiales
que se indican en el apartado relativo a la
utilización reglamentaria de la herramienta
eléctrica. En caso contrario podría llegar a
sobrecargarse la herramienta eléctrica.
f Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la
herramienta eléctrica sin mover la pieza de
trabajo hasta que la hoja de sierra se haya
detenido completamente. Para evitar que la
herramienta retroceda bruscamente, la pie-
za de trabajo solamente se deberá mover
tras haberse detenido la hoja de sierra. Eli-
mine la causa de atasco de la hoja de sierra
antes de volver a poner en marcha la herra-
mienta eléctrica.
f No use hojas de sierra melladas, fisuradas,
deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra
con dientes mellados o incorrectamente tris-
cados producen una ranura de corte dema-
siado estrecha, lo que provoca una fricción
excesiva y el atasco de la hoja de sierra o el
retroceso brusco de la pieza de trabajo.
f Siempre utilice las hojas de sierra con las
dimensiones correctas y el orificio adecua-
do (p. ej. en forma de estrella o redondo).
Las hojas de sierra que no ajusten correcta-
mente en los elementos de acoplamiento a la
sierra, giran excéntricas y pueden hacerle
perder el control sobre la sierra.
f No use hojas de sierra de acero de corte rá-
pido altamente aleado (acero HSS). Las ho-
jas de sierra de este tipo pueden romperse
fácilmente.
Radiación láser
No mirar fijamente
al haz
Producto láser
de clase 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 49 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
50 | Español
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Después de trabajar con la hoja de sierra,
espere a que ésta se haya enfriado antes de
tocarla. La hoja de sierra puede llegar a po-
nerse muy caliente al trabajar.
f Jamás utilice la herramienta sin la placa de
inserción. Sustituya una placa de inserción
defectuosa. Si el estado de la placa de inser-
ción no es correcto puede llegar a acciden-
tarse con la hoja de sierra.
f Examine con regularidad el cable y sola-
mente deje reparar un cable dañado en un
servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch. Sustituya un cable de
prolongación dañado. Solamente así se man-
tiene la seguridad de la herramienta eléctri-
ca.
f Guarde la herramienta eléctrica en un lugar
seguro. El lugar de almacenaje, además de
ser seco, deberá poder cerrarse con llave.
De esta manera se evita que la herramienta
eléctrica se dañe durante su almacenaje o
que sea utilizada por personas inexpertas.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el ra-
yo láser. Esta herramienta eléctrica genera
radiación láser de la clase 2 según
EN 60825-1. Esta radiación puede deslum-
brar a las personas.
f No sustituya el láser original por uno de
otro tipo. La utilización de un láser inadecua-
do para esta herramienta eléctrica puede su-
poner un riesgo para las personas.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Jamás abandone la herramienta, antes de
que ésta se haya detenido completamente.
Los útiles en marcha por inercia pueden pro-
vocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléc-
trica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación
correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléc-
trica.
Simbología Significado
f Colóquese una mascarilla antipolvo.
f Colóquese unas gafas de protección.
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar
sordera.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 50 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada pa-
ra realizar estacionariamente cortes rectilíneos
a lo largo y a lo ancho en madera. Además pue-
den realizarse cortes a inglete horizontales en-
tre –46° y +46°, y verticales, entre 0° y 45°.
La potencia de la herramienta eléctrica es apta
para serrar maderas duras y blandas.
La herramienta eléctrica no es apropiada para
serrar aluminio ni otros metales no férricos.
f Mantenga las manos alejadas del área de corte durante el funcio-
namiento de la herramienta eléctrica. Podría accidentarse al tocar
la hoja de sierra.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire direc-
tamente hacia el rayo láser. Esta herramienta eléctrica genera radia-
ción láser de la clase 2 según EN 60825-1. Esta radiación puede des-
lumbrar a las personas.
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe
ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de reduc-
ción ni adaptadores.
f ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos
o brazos.
El seguro de transporte 24 supone una gran ayuda al transportar la he-
rramienta eléctrica a los diversos lugares de aplicación.
– Seguro para transporte 24 completamente presionado hacia dentro:
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de
transporte)
– Seguro para transporte 24 completamente sacado hacia fuera:
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de
trabajo)
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser someti-
das a un reciclaje ecológico.
Simbología Significado
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 51 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
52 | Español
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en las
páginas ilustradas.
1 Empuñadura
2 Señal de aviso láser
3 Palanca de liberación del brazo de la herra-
mienta
4 Caperuza protectora
5 Caperuza protectora pendular
6 Regleta tope
7 Placa de inserción
8 Tornillos de placa de inserción
9 Estribo para rotación de la mesa de corte
10 Escala para ángulo de inglete (horizontal)
11 Mesa de corte
12 Taladros de sujeción
13 Cavidades
14 Tornillo de apriete
15 Escala para ángulos de inglete (vertical)
16 Rodillo de deslizamiento
17 Hoja de sierra
18 Saco colector de polvo
19 Interruptor de conexión/desconexión
20 Interruptor del láser (indicador de la línea
de corte)
21 Expulsor de virutas
22 Llave macho hexagonal (6 mm)
23 Palanca de enclavamiento para ángulos de
inglete discrecionales (vertical)
24 Seguro para transporte
25 Palanca de enclavamiento para ángulos de
inglete discrecionales (horizontal)
26 Tornillos con hexágono interior (6 mm) de
regleta tope
27 Taladros para tornillos de apriete
28 Bloqueo del husillo
29 Alojamiento de las pilas
30 Tornillo con hexágono interior (6 mm) para
sujeción de la hoja de sierra
31 Brida de apriete
32 Brida de apriete interior
33 Tornillo de mariposa
34 Barra roscada
35 Indicador de ángulos (horizontal)
36 Indicador de ángulos (vertical)
Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Ingletadora PCM 7
Nº de artículo
3 603 M01 2..
Potencia absorbida
nominal
W 1100
Revoluciones en
vacío
min
-1
4800
Tipo de láser
nm
mW
650
<1
Clase de láser
2
Peso según EPTA-
Procedure 01/2003
kg 8,0
Clase de protección
/II
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máxi-
mas/mínimas), ver página 57.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de
[U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensio-
nes y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
Medidas que deberán cumplir las hojas de
sierra
Diámetro de la hoja de sierra
mm 190
Grosor del disco base
mm 1,4–2,5
Diámetro de taladro
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 52 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 61029.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 93 dB(A); nivel de potencia
acústica 106 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 61029:
Valor de vibraciones generadas a
h
=3,0 m/s
2
, to-
lerancia K =1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 61029 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes:
EN 61029, EN 60825-1 de acuerdo con las dis-
posiciones en las directivas 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Montaje
f Evite la puesta en marcha fortuita de la he-
rramienta eléctrica. Durante el montaje y al
manipular en la herramienta eléctrica, ésta
no deberá estar conectada a la alimenta-
ción.
Material que se adjunta
Consulte la ilustración con el ma-
terial suministrado que figura al
comienzo de estas instrucciones
de servicio.
Antes de la primera puesta en marcha cercióre-
se de que se han suministrado con la herramien-
ta eléctrica todas las partes que a continuación
se detallan:
Ingletadora con hoja de sierra montada
Saco colector de polvo 18
Tornillo de apriete 14
Llave macho hexagonal 22
Pilas (2x, tamaño LR03, 1,5 V)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 53 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
54 | Español
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Observación: Verifique si está dañada la herra-
mienta eléctrica.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctri-
ca deberá controlarse minuciosamente si los
dispositivos protectores, o las partes dañadas,
aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y
reglamentariamente. Verifique si están dañadas
las partes móviles y que puedan moverse libre-
mente, sin atascarse. Todas las partes, además
de estar correctamente montadas, deberán sa-
tisfacer todas las condiciones para asegurar una
operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes daña-
das deberán hacerse reparar o sustituir por un
taller especializado autorizado.
Herramientas necesarias que no se adjuntan
con el aparato:
Destornillador de estrella
Montaje sobre una base de trabajo
(ver figura A)
f Para garantizar un manejo seguro deberá
trabajarse con la herramienta eléctrica co-
locándola sobre una base de trabajo plana y
estable (p. ej. un banco de trabajo).
Saque cuidadosamente del embalaje todas
las partes suministradas.
Retire completamente todo el material de
embalaje del aparato y de los accesorios su-
ministrados.
Sujete la herramienta eléctrica a la base de
trabajo con unos tornillos de sujeción ade-
cuados. Para tal fin deberán emplearse los
taladros 12.
Montaje de las pilas (ver figura B)
Abra el alojamiento de las pilas 29.
Monte las pilas adjuntas respetando la pola-
ridad indicada.
Cierre el alojamiento de las pilas.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y
algunos minerales y metales, puede ser nocivo
para la salud. El contacto y la inspiración de es-
tos polvos pueden provocar en el usuario o en
las personas circundantes reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
son considerados como cancerígenos, especial-
mente en combinación con los aditivos para el
tratamiento de la madera (cromatos, conservan-
tes de la madera). Los materiales que conten-
gan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
Siempre utilice un equipo de aspiración de
polvo.
Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
El conducto de aspiración de polvo y virutas
puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o
fragmentos de la pieza de trabajo.
Desconecte la herramienta eléctrica y extrai-
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
Espere a que se haya detenido completamen-
te la hoja de sierra.
Determine y subsane la causa de la obstruc-
ción.
Aspiración propia (ver figura C)
Inserte el saco colector de polvo 18 en el ex-
pulsor de virutas 21.
Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo
no alcance a tocar nunca las partes móviles del
aparato.
Vacíe el saco colector de polvo con suficiente
antelación.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 54 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Aspiración externa
La aspiración puede realizarse también conec-
tando la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a
la boca de aspiración 21.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
rador especial.
Cambio de útil (ver figuras D1D4)
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Solamente use hojas de sierra cuyas revolucio-
nes máximas admisibles sean superiores a las
revoluciones en vacío de la herramienta eléctri-
ca.
Únicamente use hojas de sierra con las caracte-
rísticas indicadas en estas instrucciones de ma-
nejo que hayan sido ensayadas y vayan marca-
das conforme a EN 847-1.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas
por el fabricante de esta herramienta eléctrica,
adecuadas al material a trabajar.
Desmontaje de la hoja de sierra
Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo.
Gire el tornillo con hexágono interior 30 con
la llave macho hexagonal 22 suministrada, y
presione simultáneamente el bloqueo del hu-
sillo 28 hasta lograr enclavarlo.
Mantenga presionado el bloqueo del husillo
28 y afloje el tornillo 30 en el sentido de las
agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!).
Desmonte la brida de apriete 31.
Presione la palanca 3 y gire hacia atrás, hasta
el tope, la caperuza protectora pendular 5.
Mantenga la caperuza protectora pendular
en esa posición y retire la hoja de sierra 17.
Guíe lentamente hacia abajo la caperuza pro-
tectora pendular.
Montaje de la hoja de sierra
Si fuese necesario, limpie primero las piezas an-
tes de montarlas.
Presione la palanca 3, gire hacia atrás hasta
el tope la caperuza protectora pendular 5, y
manténgala en esa posición.
Coloque la hoja de sierra nueva sobre la bri-
da de apriete interior 32.
f ¡Preste atención en el montaje a que el sen-
tido de corte de los dientes (dirección de la
flecha en la hoja de sierra) coincida con la
dirección de la flecha que va marcada en la
caperuza protectora!
Guíe lentamente hacia abajo la caperuza pro-
tectora pendular.
Monte la brida de apriete 31 y el tornillo 30.
Presione el bloqueo del husillo 28 hasta en-
clavarlo y apriete el tornillo girándolo en sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Operación
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Seguro para transporte (ver figura E)
El seguro de transporte 24 supone una gran ayu-
da al transportar la herramienta eléctrica a los
diversos lugares de aplicación.
Desenclavamiento del seguro de la herramien-
ta eléctrica (posición de trabajo)
Presione ligeramente hacia abajo la empuña-
dura 1 de la herramienta para descargar el
seguro para transporte 24.
Saque completamente hacia fuera el seguro
para transporte 24.
Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 55 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
56 | Español
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Enclavamiento del seguro de la herramienta
eléctrica (posición de transporte)
Para bloquear la mesa de corte 11 cierre la
palanca de enclavamiento 25.
Presione la palanca 3 y gire simultáneamente
hacia abajo el brazo de la herramienta tiran-
do de la empuñadura 1, de manera que sea
posible introducir completamente el seguro
para transporte 24.
El brazo de la herramienta queda entonces en-
clavado de forma segura para el transporte.
Sujeción de la pieza de trabajo
(ver figura F)
Para obtener una seguridad máxima en el traba-
jo deberá sujetarse siempre firmemente la pie-
za.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan
sujetarse convenientemente.
Asiente firmemente la pieza contra la regleta
tope 6.
Introduzca el tornillo de apriete suministrado
14 en uno de los taladros 27 previstos para
tal fin.
Afloje el tornillo de mariposa 33 y adapte el
tornillo de apriete al tamaño de la pieza.
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa.
Sujete firmemente la pieza girando la barra
roscada 34.
Desmontaje de la pieza de trabajo
Para aflojar el tornillo de apriete gire en sen-
tido contrario a las agujas del reloj la barra
roscada 34.
Ajuste del ángulo de inglete
f Jamás accione el interruptor de co-
nexión/desconexión 19 al ajustar el ángulo
de inglete. Podría lesionarse si la herramien-
ta eléctrica se pone en marcha accidental-
mente.
f Siempre cierre la palanca de enclavamiento
antes de comenzar a serrar 25. De lo contra-
rio podría llegar a ladearse la hoja de sierra
en la pieza de trabajo.
Ajuste del ángulo de inglete horizontal
(ver figura G)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse
dentro de un margen de 46° (hacia la izquierda)
a 46° (hacia la derecha).
Abra la palanca de enclavamiento 25 si ésta
estuviese cerrada.
Ello permite girar libremente la mesa de cor-
te.
Gire la mesa de corte 11 hacia la izquierda o
derecha con el estribo 9, de manera que el in-
dicador de ángulos 35 quede sobre el ángulo
de inglete deseado.
Vuelva cerrar la palanca de enclavamiento
25.
Para permitir el ajuste rápido y exacto de los
ángulos de inglete más comunes, la mesa de
corte 11 dispone de unas muescas para los án-
gulos estándar siguientes:
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Ajuste del ángulo de inglete vertical
(ver figura H)
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse en-
tre 0° y 45°.
Afloje la palanca de enclavamiento 23.
Sujete la sierra por la empuñadura 1 y gire la
sierra hasta obtener el ángulo de inglete de-
seado en el indicador de ángulos 36.
Mantenga el brazo de la herramienta en esa
posición y apriete de nuevo la palanca de en-
clavamiento 23.
Para ajustar de forma rápida y precisa los án-
gulos de inglete más frecuentes de 0° y 45°
existen unos topes en la carcasa.
Afloje la palanca de enclavamiento 23.
Sujete la sierra por la empuñadura 1 y gírela
hasta el tope hacia la derecha (0°) o hacia la
izquierda (45°).
Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
23.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 56 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi-
caciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Conexión (ver figura I)
Para la puesta en marcha del aparato, accio-
ne el interruptor de conexión/desconexión
19, y manténgalo presionado.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/des-
conexión 19, por lo que deberá mantenerse ac-
cionado durante todo el tiempo de funciona-
miento.
El brazo de la herramienta únicamente deja des-
cenderse si se acciona la palanca 3.
Por ello, para serrar es necesario que ade-
más de accionar el interruptor de co-
nexión/desconexión presione también la pa-
lanca 3.
Desconexión
Para la desconexión suelte el interruptor de
conexión/desconexión 19.
Instrucciones para la operación
Instrucciones generales para serrar
f Antes de comenzar a serrar deberá cercio-
rarse primeramente de que la hoja de sierra
no pueda tocar en ningún momento la regle-
ta tope, los tornillos de apriete, u otros ele-
mentos del aparato. Desmonte, si procede,
los topes auxiliares o adáptelos de forma
adecuada.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y cho-
ques. No ejerza una presión lateral contra la ho-
ja de sierra.
No trabaje piezas que estén deformadas. La pie-
za de trabajo deberá disponer siempre de un
canto recto para poder asentarla de forma fiable
contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
correspondientemente su extremo libre.
Marcado de la línea de corte (ver figura J)
El haz del rayo láser le indica la línea de corte
que seguirá la hoja de sierra. Ello permite posi-
cionar exactamente la pieza de trabajo, sin tener
que abrir la caperuza protectora pendular.
Para ello, encienda el rayo láser con el inte-
rruptor 20.
Oriente el trazo que Ud. ha marcado sobre la
pieza con el borde derecho de la línea del lá-
ser.
Colocación del usuario (ver figura K)
f No se coloque detrás de la herramienta
eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino
a un lado de la misma. De esta manera su
cuerpo queda protegido si se presenta un re-
troceso brusco.
Mantenga alejados de la hoja de sierra en
funcionamiento las manos, dedos y brazos.
Sujete la pieza de manera que al serrar no lle-
guen a cruzarse sus brazos.
Dimensiones admisibles de las piezas de
trabajo
Tamaño máximo de las piezas:
Tamaño mínimo de las piezas
(= todas las piezas que puedan fijarse fiable-
mente con el tornillo de apriete 14 que se ad-
junta al lado izquierdo o derecho de la hoja de
sierra):
100 x 40 mm (longitud x ancho)
Profundidad de corte máx. (0°/0°): 50 mm
Serrado
Sujete la pieza de trabajo considerando sus
dimensiones.
Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o ver-
tical deseado.
Conecte la herramienta eléctrica.
Ángulos de inglete Altura x ancho
horizontal vertical
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 57 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
58 | Español
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Presione la palanca 3 y descienda lentamen-
te el brazo de la herramienta tirando de la
empuñadura 1.
Sierre la pieza de trabajo con un avance uni-
forme.
Desconecte la herramienta eléctrica y espere
a que la hoja de sierra se haya detenido por
completo.
Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
herramienta.
Cambio de la placa de inserción
Después de un uso prolongado de la herramien-
ta eléctrica, puede que llegue a ser excesivo el
desgaste de la placa de inserción roja 7.
Sustituya las placas de inserción si estuviesen
defectuosas.
Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de trabajo.
Afloje completamente los tornillos 8 con un
destornillador de estrella y retire la placa de
inserción desgastada.
Coloque la placa de inserción nueva y vuelva
a enroscar todos los tornillos 8.
Corte de listones perfilados
Los listones perfilados pueden cortarse siguien-
do dos procedimientos diferentes:
Siempre cerciórese antes de que el ángulo de in-
glete ajustado es correcto, serrando en un resto
de madera de desperdicio.
Transporte
Antes de transportar la herramienta eléctrica
deberá realizar los pasos siguientes:
Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de transporte.
Retire todos los accesorios que no puedan
montarse de forma fija en la herramienta
eléctrica.
Procure transportar siempre las hojas de sie-
rra que no precise en un recipiente cerrado.
Para alzarla o transportarla sujete la mesa de
corte 11 por las cavidades laterales 13.
f Para transportar la herramienta eléctrica
sujétela exclusivamente por los dispositi-
vos de transporte y jamás por los dispositi-
vos de protección.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Limpieza
Siempre mantenga limpias la herramienta eléc-
trica y las rejillas de ventilación para trabajar
con eficacia y fiabilidad.
La caperuza protectora pendular deberá poder
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
es necesario mantener limpio siempre el área en
torno a la caperuza protectora pendular.
Después de cada fase de trabajo elimine el pol-
vo y las virutas soplando aire comprimido, o con
un pincel.
Limpie con regularidad el rodillo de desliza-
miento 16.
Apoyado contra la regleta
tope
– Colocado plano sobre la
mesa de corte
OBJ_BUCH-880-004.book Page 58 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Español | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Accesorios especiales
Hojas de sierra para madera, tableros, paneles
y listones
Hoja de sierra 190 x 30 mm,
40 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Hoja de sierra 190 x 30 mm,
12 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Hoja de sierra 190 x 30 mm,
24 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Hoja de sierra 190 x 30 mm,
60 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
ra!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por se-
parado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-880-004.book Page 59 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
60 | Português
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Como protecção contra choque
eléctrico e risco de lesões e in-
cêndio, durante a utilização de ferramentas
eléctricas, é necessário observar as seguintes
medidas de segurança básicas.
Leia todas estas indicações antes de utilizar
esta ferramenta eléctrica e guarde bem as indi-
cações de segurança.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas in-
dicações de segurança refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente eléctrica
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-880-004.book Page 60 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 61 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
62 | Português
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Indicações de segurança para serras de
corte e de meia-esquadria
f A ferramenta eléctrica é fornecida com uma
placa de advertência em idioma alemão
(marcada com número 2 na figura da ferra-
menta eléctrica que se encontra na página
de esquemas).
Antes da primeira colocação em funciona-
mento, deverá colar o adesivo com o texto
de advertência no seu idioma nacional so-
bre a placa de advertência em idioma ale-
mão.
f Jamais permita que as placas de advertên-
cia na ferramenta eléctrica se tornem irre-
conhecíveis.
f Jamais se posicione sobre a ferramenta
eléctrica. É possível que ocorram graves le-
sões se a ferramenta eléctrica tombar ou se
por acaso entrar em contacto com a lâmina
de serra.
f Assegure-se de que a capa de protecção es-
teja funcionando correctamente e que pos-
sa ser movimentada livremente. Jamais
prender a capa de protecção, de modo que
permaneça aberta.
f Jamais remover resíduos de corte, aparas
ou objectos semelhantes da área de corte,
enquanto a ferramenta eléctrica estiver a
funcionar. Sempre conduzir primeiramente
o braço da ferramenta para a posição de re-
pouso e desligar a ferramenta.
f Só conduzir a lâmina de serra em direcção
da peça a ser trabalhada quando estiver li-
gada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a lâmina de serra se enganchar na
peça a ser trabalhada.
f Manter os punhos sempre secos, limpos e
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-
sos, são escorregadios e levam à perda de
controlo.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a
superfície de trabalho estiver limpa e livre
de aparas de madeira, etc.. Sobre a superfí-
cie de trabalho não deve se encontrar ne-
nhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser
trabalhada. Pequenos pedaços de madeira
ou outros objectos que entrem em contacto
com a lâmina de serra, podem ser atirados
contra o operador com alta velocidade.
f Manter o chão livre de aparas de madeira e
de restos de material. Caso contrário, pode-
rá escorregar ou tropeçar.
f A peça a ser trabalhada deve sempre ser fi-
xa com firmeza. Não trabalhar em peças
que sejam demasiadamente pequenas para
serem fixas. Caso contrário, a distância en-
tre a sua mão e a lâmina de serra em rotação
não será suficiente.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica para os
materiais indicados no capítulo de utiliza-
ção conforme as disposições. Caso contrá-
rio, é possível que a ferramenta eléctrica seja
sobrecarregada.
f Se a lâmina de serra emperrar, deverá des-
ligar a serra e não movimentar a peça a ser
trabalhada até a lâmina de serra parar. Para
evitar um contragolpe, só deverá movimen-
tar a peça a ser trabalhada depois que a lâ-
mina de serra parar. Eliminar a causa do em-
perramento da lâmina de serra antes de ligar
novamente a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar lâminas de serra embotadas, ra-
chadas, empenadas ou danificadas. Lâmi-
nas de serra com dentes embotados ou in-
correctamente alinhados causam um atrito
maior, um contragolpe e emperram devido à
fenda de corte apertada.
f Sempre utilizar lâminas de serra do tama-
nho correcto e com orifício de admissão
apropriado (p. ex. em forma de estrela ou
redondo). Lâminas de serra não apropriadas
para as peças de montagem da lâmina, funci-
onam desiquilibradamente e levam à perda
de controlo.
f Não utilizar lâminas de serra de aço de alta
liga para trabahos rápidos (aço HSS).
Estas
lâminas de serra podem quebrar facilmente.
Radiação laser
não olhar fixamente
o feixe
Equipamento
laser classe 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 62 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Jamais tocar na lâmina de serra após termi-
nar o trabalho, antes que possa esfriar. A lâ-
mina de serra torna-se extremamente quente
durante o trabalho.
f Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de
alimentação. Uma placa de alimentação de-
feituosa deve ser substituída. Se a lâmina
de serra for utilizada sem uma placa de ali-
mentação em perfeito estado, poderá provo-
car lesões.
f Controlar o cabo em intervalos regulares e
permitir que um cabo danificado seja repa-
rado por um serviço pós-venda autorizado
para ferramentas eléctricas Bosch. Substi-
tuir cabos de extensão danificados. Desta
forma é assegurada a segurança da ferramen-
ta eléctrica.
f Quando não estiver sendo utilizada, a ferra-
menta eléctrica deverá ser guardada num
lugar seguro. Ela deve ser guardada num lo-
cal seco e que possa ser trancado. Assim
evita-se que a ferramenta eléctrica sofra da-
nos devido ao armazenamento ou que seja
operada por pessoas inexperientes.
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas nem de animais e não olhar directa-
mente para o raio laser. Esta ferramenta
eléctrica produz raios laser da classe de
laser 2, conforme EN 60825-1. Desta forma
poderá cegar outras pessoas.
f Não substituir o laser montado por um laser
de outro tipo. Um laser não apropriado para
esta ferramenta eléctrica pode ser perigoso
para pessoas.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
to ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Jamais abandonar a ferramenta, antes que
esta esteja completamente parada. Ferra-
mentas de trabalho em funcionamento de
inércia podem causar lesões.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os sím-
bolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita
a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
Símbolo Significado
f Usar uma máscara de protecção contra pó.
f Usar óculos de protecção.
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 63 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
64 | Português
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta é destinada à utilização como apa-
relho estacionário, para cortes longitudinais e
transversais, rectos, em madeira. Há a possibili-
dade de realizar ângulos de meia-esquadria ho-
rizontais de –46° a +46°, assim como ângulos
de meia-esquadria verticais de 0° a 45°.
A ferramenta eléctrica foi projectada com uma
potência apropriada para serrar madeira dura e
macia.
A ferramenta eléctrica não é apropriada para
serrar alumínio nem outros metais não-ferrosos.
f Manter as suas mãos afastadas da área de corte enquanto a ferra-
menta eléctrica estiver em funcionamento. Há perigo de lesões se
houver contacto com a lâmina de serra.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais e
não olhar directamente para o raio laser. Esta ferramenta eléctrica
produz raios laser da classe de laser 2, conforme EN 60825-1. Desta
forma poderá cegar outras pessoas.
Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga entre o
diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adaptadores
nem redutores.
f Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
desta área.
A protecção para o transporte 24 facilita o manuseio da ferramenta eléc-
trica durante o transporte para outros locais de utilização.
– A protecção para transporte 24 está completamente premida para
dentro: Proteger a ferramenta eléctrica (posição de transporte)
– A protecção para transporte 24 está completamente puxada para
fora: Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis na-
cionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utiliza-
ção, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Símbolo Significado
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 64 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Punho
2 Placa de advertência laser
3 Alavanca para soltar o braço da ferramenta
4 Capa de protecção
5 Capa de protecção pendular
6 Carril limitador
7 Placa de alimentação
8 Parafusos para a placa de alimentação
9 Arco para girar a mesa de serra
10 Escala para ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
11 Mesa para serrar
12 Orifícios para montagem
13 Cavidades de pega
14 Sargento
15 Escala para ângulo de meia-esquadria
(vertical)
16 Rolo de deslize
17 Lâmina de serra
18 Saco de pó
19 Interruptor de ligar-desligar
20 Interruptor para laser (marcação da linha de
corte)
21 Expulsão de aparas
22 Chave de sextavado interior (6 mm)
23 Punho de aperto para qualquer ângulo de
meia-esquadria (vertical)
24 Protecção para o transporte
25 Alavanca de aperto para qualquer ângulo de
meia-esquadria (horizontal)
26 Parafusos de sextavado interior (6 mm) do
carril limitador
27 Orifícios para sargentos
28 Bloqueio do fuso
29 Compartimento da pilha
30 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para
fixação da lâmina de serra
31 Flange de aperto
32 Flange de aperto interior
33 Parafuso de orelhas
34 Tirante roscado
35 Indicador de ângulo (horizontal)
36 Indicador de ângulo (vertical)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessó-
rios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Serra de corte e de meia
esquadria
PCM 7
N° do produto
3 603 M01 2..
Potência nominal
consumida
W 1100
N° de rotações em
ponto morto
min
-1
4800
Tipo de laser
nm
mW
650
<1
Classe de laser
2
Peso conforme
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Classe de protecção
/II
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máxi-
mo/mínimo), veja página 70.
As indicações valem para tensões nominais [U] de
230 V. Estas indicações podem variar dependendo de
tensões inferiores e dos modelos específicos dos paí-
ses.
Observar o número de produto na placa de caracterís-
ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-
cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Diâmetro da lâmina de
serra
mm 190
Espessura da lâmina
mestre
mm 1,4–2,5
Diâmetro do orifício
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 65 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
66 | Português
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 61029.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
93 dB(A); Nível de potência acústica 106 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 61029:
valor de emissão de vibrações a
h
=3,0 m/s
2
, in-
certeza K =1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
EN 61029 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
pleto período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 61029, EN 60825-1 conforme as
disposições das directivas 2004/108/CE,
2006/42/EG.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Montagem
f Evitar um arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica. A ficha de rede não deve
estar conectada à alimentação de rede du-
rante a montagem e durante todos traba-
lhos na ferramenta eléctrica.
Volume de fornecimento
Para tal deverá observar a apre-
sentação do volume de forneci-
mento no início da instrução de
serviço.
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em fun-
cionamento pela primeira vez, deverá verificar
se todas as peças especificadas abaixo foram
fornecidas:
Serra de corte e de meia-esquadria com lâmi-
na de serra montada
Saco de 18
Sargento 14
Chave de sextavado interior 22
Pilhas (2x, tamanho LR03, 1,5 V)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 66 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apre-
senta danos.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá
controlar cuidadosamente todos os dispositivos
de protecção e peças levemente danificadas e
verificar se estão funcionando correctamente.
Controlar se as peças móveis funcionam perfei-
tamente e não emperram, ou se há peças danifi-
cadas. Todas as peças devem ser montadas cor-
rectamente e corresponder a todas exigências,
para que seja assegurado um funcionamento im-
pecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados
devem ser devidamente reparados ou substituí-
dos por uma oficina especializada.
Ferramentas necessárias além das fornecidas:
Chave de fendas em cruz
Montagem numa superfície de trabalho
(veja figura A)
f Para assegurar um manuseio seguro, é ne-
cessário que, antes da utilização, a ferra-
menta eléctrica seja montada sobre uma su-
perfície de trabalho plana e estável (p. ex.
bancada de trabalho).
Retirar todas as peças fornecidas cuidadosa-
mente das respectivas embalagens.
Remover todo o material de embalagem da
ferramenta eléctrica e dos acessórios forne-
cidos.
Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de
trabalho com uma união roscada apropriada.
Para tal servem os orifícios 12.
Introduzir as pilhas (veja figura B)
Abrir o compartimento das pilhas 29.
Introduzir as pilhas fornecidas conforme a
polarização prevista.
Fechar o compartimento de pilhas.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que
contém chumbo, alguns tipos de madeira, mine-
rais e metais, podem ser nocivos à saúde. O con-
tacto ou a inalação dos pós pode provocar rea-
ções alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que
se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e
faia são considerados como sendo canceríge-
nos, especialmente quando juntos com substân-
cias para o tratamento de madeiras (cromato,
preservadores de madeira). Material que con-
tém asbesto só deve ser processado por pesso-
al especializado.
Utilizar sempre uma aspiração de pó.
Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
balho.
É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem
trabalhados, vigentes no seu país.
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloquea-
da por pó, aparas ou por estilhaços da peça a
ser trabalhada.
Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a fi-
cha de rede da tomada.
Aguardar até que a lâmina de serra esteja
completamente parada.
Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
Aspiração própria (veja figura C)
Encaixar o saco de pó 18 sobre a expulsão de
aparas 21.
Ao serrar, o saco de pó não deve entrar em con-
tacto com as peças móveis do aparelho.
Esvaziar o saco de pó a tempo.
Aspiração externa
Para a aspiração também é possível conectar a
mangueira de um aspirador de pó (Ø 36 mm) à
expulsão de aparas 21.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 67 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
68 | Português
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Troca de ferramenta
(veja figura D1D4)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâ-
mina de serra.
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima ve-
locidade admissível superior à velocidade da
marcha em vazio da ferramenta eléctrica.
Só utilizar lâminas de serra que correspondam
aos dados característicos indicados nesta ins-
trução de serviço e que sejam controlados con-
forme EN 847-1 e respectivamente marcados.
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fa-
bricante desta ferramenta eléctrica e apropria-
das para o material com que deseja trabalhar.
Desmontar a lâmina de serra
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
Girar o parafuso de sextavado interior 30
com a chave de sextavado interior 22 forne-
cida e ao mesmo tempo premir o bloqueio do
fuso 28 até engatar.
Manter o bloqueio do veio 28 premido e de-
satarraxar o parafuso 30 no sentido dos pon-
teiros do relógio (rosca à esquerda!).
Retirar o flange de aperto 31.
Premir a alavanca 3 e deslocar a capa de pro-
tecção pendular 5 completamente para trás.
Manter a capa de protecção pendular nesta
posição e retirar a lâmina de serra 17.
Reconduzir a capa de protecção pendular
lentamente para baixo.
Montar a lâmina de serra
Se necessário, deverá limpar todas as partes an-
tes de serem montadas.
Premir a alavanca 3 e deslocar a capa de pro-
tecção pendular 5 completamente para trás
e mantê-la nesta posição.
Colocar a nova lâmina de serra no flange de
aperto interior 32.
f Durante a montagem, deverá observar que
o sentido de corte dos dentes (sentido da
seta sobre a lâmina de corte) coincida com
o sentido da seta sobre a capa de protec-
ção!
Reconduzir a capa de protecção pendular
lentamente para baixo.
Colocar o flange de aperto 31 e o parafuso
30.
Premir o bloqueio do veio 28 até ele engatar
e apertar o parafuso no sentido contrário dos
ponteiros do relógio.
Funcionamento
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Protecção para o transporte
(veja figura E)
A protecção para o transporte 24 facilita o ma-
nuseio da ferramenta eléctrica durante o trans-
porte para outros locais de utilização.
Liberar a ferramenta eléctrica
(posição de trabalho)
Premir o braço da ferramenta no punho 1 um
pouco para baixo, para aliviar a protecção pa-
ra o transporte 24.
Puxar a protecção para o transporte 24 com-
pletamente para fora.
Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
Proteger a ferramenta eléctrica
(posição de transporte)
Fechar a alavanca de aperto 25 para travar a
mesa de serra 11.
Premir a alavanca 3 e virar ao mesmo tempo
o braço da ferramenta no punho 1 para baixo
até que a protecção de transporte 24 possa
ser premida completamente para dentro.
O braço da ferramenta está agora seguramente
travado para o transporte.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 68 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Fixar a peça a ser trabalhada
(veja figura F)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre fir-
memente fixa, para assegurar uma segurança
ideal de trabalho.
Não trabalhar peças que sejam demasiadamen-
te pequenas para serem serem fixas.
Premir a peça a ser trabalhada firmemente
contra o carril limitador 6.
Introduzir um dos sargentos 14, fornecidos
com o aparelho, num dos orifícios 27 previs-
tos para tal.
Soltar o parafuso de orelhas 33 e adaptar o
sargento à peça a ser trabalhada. Reapertar
a porca de orelhas.
Girar o sargento 34 para fixar a peça a ser
trabalhada.
Soltar a peça a ser trabalhada
Para soltar o sargento, deverá girar o tirante
roscado 34 no sentido contrário dos pontei-
ros do relógio.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
f Nunca accionar o interruptor de ligar-desli-
gar 19 ao ajustar o ângulo de meia-esqua-
dria. Se, por este motivo, a ferramenta eléc-
trica arrancar involuntariamente, há perigo
de lesões.
f Sempre fechar a alavanca de aperto 25 an-
tes de serrar. Caso contrário a lâmina de ser-
ra poderá emperrar na peça a ser trabalhada.
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
(veja figura G)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser
ajustado numa faixa de 46° (na esquerda) a 46°
(na direita).
Abrir a alavanca de aperto 25, se ela estiver
fechada.
Desta forma a mesa de serra é livremente
móvel.
Girar a mesa de serra 11, pelo arco 9, para a
esquerda ou direita, até o indicador de ângu-
lo 35 indicar o ângulo de chanfradura deseja-
do.
Fechar novamente a alavanca de aperto 25.
Para um ajuste rápido e preciso de ângulos de
chanfradura utilizados com frequência, a mesa
de serra 11 engata nos seguintes ângulos padro-
nizados:
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
(veja figura H)
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser
ajustado numa faixa de 0° a 45°.
Soltar o punho de aperto 23.
Deslocar o braço da ferramenta no punho 1,
até o indicador de ângulo 36 indicar o ângulo
de meia-esquadria desejado.
Segurar o braço da ferramenta nesta posição
e reapertar o punho de aperto 23.
Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos pa-
drões de 0° e 45°, existem limitadores na caixa
do aparelho.
Soltar o punho de aperto 23.
Para tal, deverá deslocar o braço da ferra-
menta no punho 1 completamente para a di-
reita (0°) ou completamente para a esquer-
da (45°).
Reapertar o punho de aperto 23.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica-
da na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar (veja figura I)
Para colocar em funcionamento é necessá-
rio premir o interruptor de ligar-desligar 19 e
mantê-lo premido.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
ligar-desligar 19 não pode ser travado, mas deve
permanecer premido durante o funcionamento.
Só é possível conduzir o braço da ferramenta
para baixo, premindo a alavanca 3.
Para serrar deverá, além de accionar o inter-
ruptor de ligar-desligar, premir a alavanca 3.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 69 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
70 | Português
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Desligar
Para desligar, deverá soltar o interruptor de
ligar-desligar 19.
Indicações de trabalho
Indicações gerais para serrar
f Antes de todos os cortes, deverá assegura-
se de que a lâmina de serra não possa de
modo algum entrar em contacto com o car-
ril limitador, com os sargentos ou com quai-
quer outras partes do aparelho. Se houve-
rem limitadores auxiliares montados, estes
deverão ser removidos ou respectivamente
adaptados.
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pan-
cadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a
nenhuma pressão lateral.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser
trabalhada deve sempre ter um lado recto para
encostar no carril de esbarro.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
compridas.
Marcar a linha de corte (veja figura J)
O raio laser indica a linha de corte da lâmina de
serra. Desta forma é possível posicionar exacta-
mente a peça a ser trabalhada, sem necessidade
de abrir a capa de protecção pendular.
Para tal deverá ligar o raio laser com o inter-
ruptor 20.
Alinhar a sua marcação na peça a ser traba-
lhada ao lado direito da linha do laser.
Posição do operador (vejafiguraK)
f Não se posicione em uma linha com a lâmi-
na de serra, na frente da ferramenta eléctri-
ca, mas sempre deslocado lateralmente em
relação à lâmina de serra. Desta forma o seu
corpo estará protegido contra um possível
contragolpe.
Manter as mãos, os dedos e os braços afas-
tados da lâmina de serra em rotação.
Não cruze os braços na frente do braço da
ferramenta.
Dimensões admissíveis da peça a ser
trabalhada
Máximas peças a serem trabalhadas:
Mínimas peças a serem trabalhadas
(= todas as peças a serem trabalhadas, que po-
dem ser fixar com o sargento 14 fornecido, do
lado esquerdo ou direito da lâmina de serra):
100 x 40 mm (comprimento x largura)
máx. profundidade de corte (0°/0°): 50 mm
Serras de corte
Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com
as dimensões.
Ajustar o ângulo de chanfradura horizontal
e/ou vertical desejado.
Ligar a ferramenta eléctrica.
Premir a alavanca 3 e conduzir o braço da fer-
ramenta, com o punho 1, lentamente para
baixo.
Serrar a peça com avanço uniforme.
Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar
até a lâmina de serra estar completamente
parada.
Conduzir lentamente o braço da ferramenta
para cima.
Substituir a placa de alimentação
A placa de alimentação vermelha 7 pode desgas-
tar-se após um longo período de uso da ferra-
menta eléctrica.
Placas de alimentação defeituosas devem ser
substituídas.
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
Desatarraxar os parafusos 8 com uma chave
de fenda em cruz e retirar a placa de alimen-
tação velha.
Colocar uma nova placa de alimentação e re-
atarraxar todos os parafusos 8.
Ângulo de meia-esquadria Altura x largura
horizontal vertical
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 70 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Português | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Trabalhar tramelas perfiladas
Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de
duas maneiras:
Sempre deverá testar o ângulo de meia-esqua-
dria ajustado num pedaço de madeira que for
deitar fora.
Transporte
Antes de um transporte da ferramenta eléctrica
é necessário executar os seguintes passos:
Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
transporte.
Remover todos os acessórios que não estão
montados firmemente na ferramenta eléctri-
ca.
Se possível, as lâminas de serra não utiliza-
das devem ser colocadas dentro de um reci-
piente fechado durante o transporte.
Para levantar ou transportar, deverá pegar
pelas cavidades 13 que se encontram nos la-
dos da mesa de serra 11.
f A ferramenta eléctrica só deve ser trans-
portada pelos dispositivos de transporte e
jamais pelos dispositivos de protecção.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
Limpeza
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
A capa de protecção pendular deve sempre mo-
vimentar-se livremente e fechar-se automatica-
mente. Portanto deverá manter a área em volta
da capa de protecção pendular sempre limpa.
Após cada etapa de trabalho deverá remover o
pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou
limpando com um pincel.
Limpar o rolo de deslize 16 em intervalos regu-
lares.
Acessórios
Lâminas de serra para madeira e materiais de
placas, painéis e tramelas
Lâmina de serra 190 x 30 mm,
40 dentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Lâmina de serra 190 x 30 mm,
12 dentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Lâmina de serra 190 x 30 mm,
24 dentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Lâmina de serra 190 x 30 mm,
60 dentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
– encostado no carril
limitador
– apoiadas de forma plana
sobre a mesa de serrar
OBJ_BUCH-880-004.book Page 71 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
72 | Português
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés-
tico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 72 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elet-
troutensili
Durante l’uso di elettrouten-
sili devono essere osservate
le seguenti misure di sicurezza fondamentali per
la protezione contro scosse elettriche, pericolo
di lesioni ed incendio.
Leggere tutte queste indicazioni prima di uti-
lizzare il presente elettroutensile e conservare
accuratamente le indicazioni di sicurezza.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indi-
cazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettri-
ci alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza ca-
vo di rete).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impie-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali.
Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali pro-
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
ATTENZIONE
OBJ_BUCH-880-004.book Page 73 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
74 | Italiano
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
duce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
gono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri inci-
denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti-
tuire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
OBJ_BUCH-880-004.book Page 74 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere sal-
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
le.
Indicazioni di sicurezza per seghe tron-
catrici e seghe per tagli obliqui
f L’elettroutensile viene consegnato con una
targhetta di indicazione di pericolo in lingua
tedesca (contrassegnata con il numero di ri-
ferimento 2 nell’illustrazione dell’elettrou-
tensile sulla pagina con la rappresentazione
grafica).
Prima della messa in esercizio, applicare
sulla targhetta di pericolo in lingua tedesca
l’autoadesivo nella lingua del Vostro Paese
che trovate fornito a corredo.
f Mai rendere illeggibili le targhette di perico-
lo applicate all’elettroutensile.
f Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si
viene a creare il pericolo di seri incidenti se
l’elettroutensile si ribalta oppure se parti del
corpo arrivano a toccare accidentalmente la
lama.
f Accertarsi che la cuffia di protezione fun-
zioni correttamente e che si possa muovere
liberamente. Mai bloccare la cuffia di prote-
zione quando si trova in posizione aperta.
f Mentre l’elettroutensile è ancora in funzio-
ne, mai cercare di rimuovere resti di tagli,
trucioli di legno o simile dalla zona di taglio.
Prima di tutto bisogna sempre mettere il
braccio dell’utensile in posizione di riposo e
poi spegnere l’elettroutensile.
f Avvicinare la lama alla superficie in lavora-
zione soltanto quando è in azione. In caso
contrario vi è il pericolo di provocare un con-
traccolpo se la lama si inceppa nel pezzo in
lavorazione.
f Avere cura di tenere le impugnature sempre
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-
pugnature sporche di grasso e di olio sono
scivolose e possono causare la perdita del
controllo.
f Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile
solo quando sulla superficie di lavoro si tro-
vi soltanto il pezzo in lavorazione e sia com-
pletamente libera da ogni tipo di utensile di
regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti
che entrano in contatto con la lama in rota-
zione possono arrivare a colpire l’operatore
con un’alta velocità.
f Tenere il pavimento libero da trucioli di le-
gno e resti di materiale. È possibile scivolare
o inciampare.
f Fissare sempre il pezzo in lavorazione aven-
do cura di bloccarlo bene. Non lavorare mai
pezzi troppo piccoli per poter essere bloc-
cati correttamente in posizione. In caso con-
trario la distanza della mano rispetto alla la-
ma in rotazione sarebbe troppo ridotta.
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per i materiali che sono indicati nell’uso
conforme alle norme. In caso contrario
l’elettroutensile potrebbe essere sovraccari-
cato.
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo
in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
quando la lama non si sarà fermata comple-
tamente. Per evitare un contraccolpo, il
pezzo in lavorazione può essere rimosso so-
lamente dopo l’arresto della lama di taglio.
Eliminare la causa del bloccaggio della lama
di taglio prima di avviare di nuovo l’elettrou-
tensile.
Radiazione laser
Non ssare il fascio
Apparecchio
laser di classe 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 75 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
76 | Italiano
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Non utilizzare mai lame smussate, incrina-
te, deformate oppure danneggiate. Lame
per seghe non più affilate oppure deformate
implicano un maggiore attrito nella fessura di
taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
contraccolpi.
f Utilizzare sempre lame per seghe che abbia-
no la misura corretta ed il foro di montaggio
adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In
caso di lame per sega inadatte ai relativi pez-
zi di montaggio, la rotazione non sarà perfet-
tamente circolare e si crea il pericolo di una
perdita di controllo.
f Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta
lega (Acciaio HSS). Questo tipo di lame pos-
sono rompersi facilmente.
f Una volta terminati i lavori, mai afferrare la
lama prima che si sia raffreddata completa-
mente. La lama di taglio tende a scaldarsi
molto durante la fase operativa.
f Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra
di posizionamento. Sostituire una piastra di
posizionamento difettosa. Senza una piastra
di posizionamento in perfetto stato è possi-
bile ferirsi alla lama di taglio.
f Controllare regolarmente il cavo e far ripa-
rare un cavo danneggiato esclusivamente
da un centro di Assistenza Clienti autorizza-
to per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi
di prolunga danneggiati. In questo modo po-
trà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in
modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve
essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-
sce che l’elettroutensile venga danneggiato a
causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
f Non dirigere mai il raggio laser verso perso-
ne oppure animali ed evitare di guardare di-
rettamente il raggio laser. Questo elettrou-
tensile genera un raggio laser della classe
laser 2 conforme alla norma EN 60825-1. Vi è
dunque il pericolo di abbagliare altre perso-
ne.
f Non sostituire il laser integrato applicando-
vi un laser di un altro tipo. Un laser che non
sia perfettamente adattato a questo elettrou-
tensile può essere fonte di seri pericoli per le
persone.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mai abbandonare l’elettroutensile prima
che si sia fermato completamente. Portau-
tensili od accessori in fase di arresto posso-
no provocare incidenti gravi.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È
importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione cor-
retta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Simbolo Significato
f Indossare una maschera di protezione contro la polvere.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 76 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Indossare degli occhiali di protezione.
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la
perdita dell’udito.
f Mai avvicinare le mani alla zona di taglio mentre l’elettroutensile è
in funzione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed
evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo elettrouten-
sile genera un raggio laser della classe laser 2 conforme alla norma
EN 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
Tenere in considerazione le dimensioni della lama di taglio. Il diametro
del foro deve combaciare perfettamente con l’alberino portautensili e
deve essere senza gioco. Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.
f Area di pericolo! Possibilmente, non avvicinare mai a questa zona
né le mani, né le dita e neppure le braccia.
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 24 facilita sensibilmente le
operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad
un altro.
– Dispositivo di sicurezza per il trasporto 24 premuto completamente
verso l’interno:
Bloccaggio dell’elettroutensile (posizione prevista per il trasporto)
– Dispositivo di sicurezza per il trasporto 24 tirato completamente
verso l’esterno:
Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del re-
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizza-
zione ecologica.
Simbolo Significato
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 77 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
78 | Italiano
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzio-
ni operative si potrà creare il peri-
colo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato
come apparecchio fisso per tagli longitudinali e
trasversali nel legno seguendo un corso diritto
del taglio. Con questi impieghi sono possibili an-
goli obliqui orizzontali da –46° fino a +46° ed
angoli obliqui verticali da 0° fino a 45°.
La potenza dell’elettroutensile è prevista per ta-
gliare legno duro e legno tenero.
L’elettroutensile non è idoneo per il taglio di al-
luminio o di altri metalli non ferrosi.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife-
risce alla rappresentazione dell’elettroutensile
sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Impugnatura
2 Targhetta di indicazione di pericolo del rag-
gio laser
3 Leva per allentamento del braccio dell’uten-
sile
4 Cuffia di protezione
5 Cuffia di protezione oscillante
6 Guida di battuta
7 Piastra di posizionamento
8 Viti per piastra di posizionamento
9 Staffa per la rotazione del tavolo per tronca-
re
10 Scala graduata per angolo obliquo
(orizzontale)
11 Tavolo per troncare multiuso
12 Forature per montaggio
13 Profilo per il trasporto
14 Morsetto
15 Scala graduata per angolo obliquo
(verticale)
16 Rullo di scorrimento
17 Lama di taglio
18 Sacchetto per la polvere
19 Interruttore di avvio/arresto
20 Interruttore per laser (tracciatura della linea
di taglio)
21 Espulsione dei trucioli
22 Chiave per esagono cavo (6 mm)
23 Leva di blocco per angoli obliqui variabili
(verticale)
24 Dispositivo di sicurezza per il trasporto
25 Leva di bloccaggio per angoli obliqui a scelta
(orizzontale)
26 Vite esagonale cava (6 mm) della guida di
battuta
27 Forature per morsetto a C
28 Blocco dell’alberino
29 Vano batterie
30 Vite ad esagono cavo (6 mm) per fissaggio
della lama
31 Flangia di serraggio
32 Flangia di serraggio interna
33 Vite ad alette
34 Barra filettata
35 Indicazione dei gradi (orizzontale)
36 Indicazione dei gradi (verticale)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 78 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Dati tecnici Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-
mente alla norma EN 61029.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-
tà 93 dB(A); livello di potenza acustica
106 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 61029:
Valore di emissione dell’oscillazione
a
h
=3,0 m/s
2
, Incertezza della misura
K=1,5m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
dura di misurazione conforme alla norma
EN 61029 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Sega troncatrice e sega per
tagli obliqui
PCM 7
Codice prodotto
3 603 M01 2..
Potenza nominale
assorbita
W 1100
Numero di giri a vuoto
min
-1
4800
Tipo di laser
nm
mW
650
<1
Classe laser
2
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Classe di sicurezza
/II
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massi-
mo/minimo) vedi pagina 84.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di
230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici
dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili pos-
sono variare.
Misure per lame per segatrice adatte
Diametro della lama
mm 190
Spessore della lama
originale
mm 1,42,5
Diametro di foratura
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 79 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
80 | Italiano
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 61029, EN 60825-1 in base alle
prescrizioni delle direttive 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Montaggio
f Assicurarsi sempre che la macchina non
possa avviarsi involontariamente. La spina
di rete non deve mai essere collegata all’ali-
mentazione elettrica né durante le opera-
zioni di montaggio, né nel corso di qualun-
que tipo di intervento sull’elettroutensile.
Volume di fornitura
A riguardo osservare l’illustrazione
del volume di fornitura riportata
all’inizio delle istruzioni per l’uso.
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile
per la prima volta, accertarsi che lo stesso sia
stato fornito completo di tutte le componenti ri-
portate sotto:
Sega troncatrice e sega per tagli obliqui con
lama di taglio montata
Sacchetto per la polvere 18
–Morsetto 14
Chiave per esagono interno 22
Batterie (2x, formato LR03, 1,5 V)
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non
abbia nessun tipo di difetto.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono
essere controllati attentamente i dispositivi di
protezione oppure eventuali parti leggermente
danneggiate per accertarsi che esse funzionino
perfettamente e conformemente allo specifico
utilizzo previsto. Controllare che le parti mobili
funzionano perfettamente e che non si bloccano
ed accertarsi che non vi siano componenti dan-
neggiati. Tutte le parti devono essere montate
correttamente e secondo tutte le condizioni pre-
viste per garantire un perfetto esercizio della
macchina.
In caso di dispositivi di protezione e parti dan-
neggiati si deve provvedere a far eseguire una ri-
parazione oppure una sostituzione degli stessi
rivolgendosi ad un’officina specializzata munita
di debita autorizzazione.
Utensili necessari non compresi nel volume di
fornitura:
Cacciavite a croce
Montaggio su una superficie di lavoro
(vedi figura A)
f Per poter garantire una maneggevolezza si-
cura, prima dell’utilizzo, l’elettroutensile
deve essere montato su una superficie di la-
voro piana e resistente (p. es. banco di lavo-
ro).
Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti
i particolari forniti in dotazione.
Rimuovere dall’elettroutensile e dagli acces-
sori forniti in dotazione tutto il materiale di
imballaggio.
Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare
l’elettroutensile sulla superficie di lavoro. A
tal fine sono previste le forature 12.
Inserimento delle batterie
(vedi figura B)
Aprire il vano batterie 29.
Inserire le batterie fornite in dotazione con-
formemente alla polarizzazione prestabilita.
Chiudere il vano batterie.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 80 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannosi per la salute. Il contatto
oppure l’inalazione delle polveri possono causa-
re reazioni allergiche e/o malattie delle vie respi-
ratorie dell’operatore oppure delle persone che
si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate canceroge-
ne, in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione
per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.
Provvedere per una buona aerazione del po-
sto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina pro-
tettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
per i materiali da lavorare.
L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può
venire bloccata da polvere, trucioli oppure da
pezzetti rotti del pezzo in lavorazione.
Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina
di rete dalla presa di corrente.
Attendere fino a quando la lama di taglio è
completamente ferma.
Individuare la causa del bloccaggio ed elimi-
narla.
Aspirazione propria (vedi figura C)
Inserire il sacchetto per la polvere 18
sull’espulsione dei trucioli 21.
Durante l’operazione di taglio il sacchetto per la
polvere non deve mai poter arrivare a toccare la
parti mobili della macchina.
Svuotare sempre in tempo il sacchetto per la
polvere.
Aspirazione esterna
Per l’aspirazione è possibile collegare all’espul-
sione dei trucioli 21 anche un tubo di aspirapol-
vere (Ø 36 mm).
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-
riale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-
ne di polveri particolarmente nocive per la salu-
te, cancerogene oppure polveri asciutte.
Cambio degli utensili
(vedere figura D1
D4)
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui
velocità massima ammessa sia maggiore di quel-
la del funzionamento a vuoto dell’elettroutensile
in dotazione.
Utilizzare esclusivamente lame per sega che cor-
rispondono ai dati caratteristici indicati nelle
presenti istruzioni d’uso, omologate secondo la
norma EN 847-1 e munite della rispettivo con-
trassegno.
Utilizzare esclusivamente lame da taglio consi-
gliate dal produttore del presente elettroutensi-
le e che siano adatte per il materiale che si desi-
dera lavorare.
Smontaggio della lama
Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-
ro.
Ruotare la vite ad esagono cavo 30 tramite la
chiave esagonale in dotazione 22 e premere
contemporaneamente il blocco del mandrino
28 quanto necessario per farlo scattare in po-
sizione.
Tenere premuto il blocco del mandrino 28 e
svitare la vite 30 in senso orario (filettatura
sinistrorsa!).
Rimuovere la flangia di serraggio 31.
Premere sulla leva 3 e orientare indietro fino
all’arresto la cuffia di protezione oscillante 5.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 81 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
82 | Italiano
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Tenere la cuffia di protezione oscillante in
questa posizione e togliere la lama da taglio
17.
Condurre lentamente di nuovo verso il basso
la cuffia di protezione oscillante.
Montaggio della lama
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte
le parti che devono essere montate.
Premere sulla leva 3, orientare indietro fino
all’arresto la cuffia di protezione oscillante 5
e tenerla in questa posizione.
Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia
di serraggio interna 32.
f Durante il montaggio accertarsi che la dire-
zione di taglio della dentatura (direzione
della freccia sulla lama di taglio) corrispon-
da alla direzione della freccia sulla cuffia di
protezione!
Condurre lentamente di nuovo verso il basso
la cuffia di protezione oscillante.
Applicare la flangia di serraggio 31 e la vite
30.
Premere il blocco dell’alberino 28 fino a
quando lo stesso scatta in posizione e serra-
re in senso antiorario la vite.
Uso
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Dispositivo di sicurezza per il trasporto
(vedi figura E)
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 24 fa-
cilita sensibilmente le operazioni di trasporto
dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad
un altro.
Sblocco dell’elettroutensile
(posizione operativa)
Premere leggermente verso il basso il brac-
cio dell’utensile sull’impugnatura 1 per
sbloccare il dispositivo di sicurezza per il tra-
sporto 24.
Tirare il dispositivo di sicurezza per il tra-
sporto 24 completamente all’esterno.
Spostare il braccio dell’utensile lentamente
verso l’alto.
Bloccaggio dell’elettroutensile
(posizione prevista per il trasporto)
Per il blocco del tavolo per troncare 11 chiu-
dere la leva di bloccaggio 25.
Premere sulla leva 3 ed orientare contempo-
raneamente verso il basso il braccio
dell’utensile sull’impugnatura 1 fino a quan-
do è possibile premere completamente verso
l’interno il dispositivo di sicurezza per il tra-
sporto 24.
Il braccio dell’utensile è ora bloccato in modo si-
curo per il trasporto.
Fissaggio del pezzo in lavorazione
(vedi figura F)
Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul po-
sto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sem-
pre essere bloccato in posizione.
Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter
essere bloccati correttamente in posizione.
Premere forte il pezzo in lavorazione contro
la guida di battuta 6.
Infilare il morsetto a C in dotazione 14 in uno
dei fori appositamente previsti 27.
Allentare la vite ad alette 33 ed adattare il
morsetto al materiale da lavorare. Stringere
di nuovo bene la vite ad alette.
Fissare il pezzo in lavorazione ruotando la
barra filettata 34 .
Allentamento del pezzo in lavorazione
Per l’allentamento del morsetto ruotare la
barra filettata 34 in senso antiorario.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 82 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Impostazione dell’angolo obliquo
f Durante la regolazione dell’angolo obliquo
non azionare mai l’interruttore di avvio/ar-
resto 19. Qualora l’elettroutensile dovesse
accendersi accidentalmente, esiste pericolo
di lesioni.
f Prima del taglio chiudere sempre la leva di
bloccaggio 25. In caso contrario la lama di ta-
glio potrebbe bloccarsi nel pezzo in lavora-
zione.
Regolazione della posizione orizzontale
dell’angolo obliquo (vedi figura G)
L’angolo obliquo in senso orizzontale può esse-
re registrato in un campo che va da 46° (lato si-
nistro) fino a 46° (lato destro).
Aprire la leva di bloccaggio 25 qualora la
stessa fosse chiusa.
In questo modo il tavolo per troncare può es-
sere mosso liberamente.
Ruotare il tavolo per troncare 11 alla staffa 9
verso sinistra oppure verso destra fino a
quando la scala graduata per angolo obliquo
35 indica l’angolo obliquo desiderato.
Chiudere di nuovo la leva di bloccaggio 25.
Per la regolazione veloce e precisa di angoli
obliqui utilizzati frequentemente il tavolo per
troncare 11 scatta in posizione per i seguenti an-
goli standard:
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Regolazione della posizione verticale dell’an-
golo obliquo (vedi figura H)
L’angolo obliquo verticale può essere regolato
entro un campo che va da 0° fino a 45°.
Allentare la leva di blocco 23.
Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugna-
tura 1 fino a quando l’indicazione dei gradi
36 arriverà a visualizzare l’angolo obliquo che
si desidera.
Tenere in questa posizione il braccio
dell’utensile e stringere di nuovo forte la leva
di blocco 23.
Per una regolazione veloce e precisa degli an-
goli standard 0° e 45° sulla carcassa della mac-
china si trovano apposite tacche.
Allentare la leva di blocco 23.
A tal fine, ribaltare il braccio dell’utensile
all’impugnatura 1 fino alla battuta di arresto
verso destra (0°) oppure fino alla battuta di
arresto verso sinistra (45°).
Serrare nuovamente la leva di blocco 23.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accensione (vedi figura I)
Per la messa in funzione premere l’interrut-
tore di avvio/arresto 19 e tenerlo premuto.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possi-
bile bloccare l’interruttore avvio/arresto 19 che
deve essere tenuto sempre premuto durante
l’esercizio.
Solo premendo sulla leva 3 è possibile posizio-
nare il braccio dell’utensile verso il basso.
Pertanto per tagliare è necessario premere
inoltre la leva 3 per azionare l’interruttore di
avvio/arresto.
Spegnimento
Per spegnere rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto 19.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 83 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
84 | Italiano
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Indicazioni operative
Indicazioni generali per l’operazione di taglio
f Prima di ogni operazione di taglio ci si deve
accertare che in nessuna occasione la lama
di taglio potrà arrivare a toccare né la guida
di battuta, né i morsetti e neppure altre par-
ti della macchina. Rimuovere battute ausi-
liarie eventualmente montate oppure adat-
tarle in modo conforme.
Proteggere la lama di taglio da battute e da col-
pi. Non sottoporre mai la lama da taglio a pres-
sione laterale.
Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati.
Il pezzo in lavorazione deve avere sempre un
bordo diritto che permetta di poggiarvi la guida
di battuta.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere sup-
portati all’estremità libera.
Tracciatura della linea di taglio (vedi figura J)
Un raggio laser visualizza la linea di taglio della
lama. In questo modo è possibile posizionare
con precisione il pezzo da segare senza dover
aprire la cuffia di protezione oscillante.
A tal fine, accendere il raggio laser con l’in-
terruttore 20.
Allineare la marcatura apposta sul pezzo in
lavorazione con il bordo destro della linea la-
ser.
Posizione dell’operatore (vedi figura K)
f Non posizionarsi mai in linea con la lama di
taglio davanti all’elettroutensile bensì sem-
pre spostati lateralmente dalla lama di ta-
glio. In questo modo il corpo è protetto da un
possibile contraccolpo.
Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le
braccia alla lama in rotazione.
Non incrociare mai le proprie braccia davanti
al braccio dell’utensile.
Dimensioni ammissibili del pezzo in
lavorazione
Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:
Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione:
(= tutti i pezzi in lavorazione che possono essere
fissati, con il morsetto fornito in dotazione 14, a
sinistra o a destra della lama di taglio):
100 x 40 mm (lunghezza x larghezza)
Max. profondità di taglio (0°/0°): 50 mm
Troncatura
Serrare il pezzo in lavorazione a seconda del-
le rispettive dimensioni.
Regolare l’angolo obliquo in senso orizzonta-
le e/o in senso verticale desiderato.
Accendere l’elettroutensile.
Premere sulla leva 3 e condurre lentamente
verso il basso il braccio dell’utensile con l’im-
pugnatura 1.
Tagliare completamente il pezzo in lavorazio-
ne esercitando una pressione uniforme.
Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino
a quando la lama si sarà fermata completa-
mente.
Spostare il braccio dell’utensile lentamente
verso l’alto.
Sostituzione della piastra di posizionamento
Dopo un lungo impiego dell’elettroutensile la
piastra di posizionamento rossa 7 può usurarsi.
Sostituire piastre di posizionamento difettose.
Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-
ro.
Con l’ausilio di un cacciavite per viti con inta-
glio a croce svitare le viti 8 e rimuovere la pia-
stra di posizionamento vecchia.
Applicare la nuova piastra di posizionamento
e riavvitare tutte le viti 8.
Angolo obliquo Altezza x
larghezza
orizzontale verticale
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 84 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Italiano | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Lavorazione di listelli profilati
I listelli profilati possono essere lavorati in due
modi diversi:
Dopo aver regolato l’angolo obliquo che si desi-
dera, eseguire prima un taglio di prova su un
pezzo di legno di scarto.
Trasporto
Prima del trasporto dell’elettroutensile devono
essere effettuate le seguenti operazioni:
Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-
vista per il trasporto.
Rimuovere tutti gli accessori che non posso-
no essere montati in modo fisso all’elettrou-
tensile.
Per il trasporto, se possibile, mettere lame
da taglio inutilizzate in un contenitore chiu-
so.
Per il sollevamento o il trasporto afferrare nei
profili di presa 13 posti lateralmente sul ban-
co per tagliare 11.
f Trasportando l’elettroutensile utilizzare
esclusivamente i dispositivi di trasporto e
mai i dispositivi di protezione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Pulizia
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e
le fessure di ventilazione.
La cuffia oscillante di protezione deve poter
sempre muoversi liberamente e deve poter chiu-
dersi sempre autonomamente. Per questo moti-
vo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
cuffia di protezione oscillante.
Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, elimi-
nare sempre polvere e trucioli soffiando aria
compressa oppure utilizzando un pennello.
Pulire regolarmente il rullo di scorrimento 16.
Accessori
Lame per il taglio di legno e materiali in pannel-
li, pannelli e listelli
Lama di taglio 190 x 30 mm,
40 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Lama di taglio 190 x 30 mm,
12 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Lama di taglio 190 x 30 mm,
24 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Lama di taglio 190 x 30 mm,
60 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
– poggiati contro la guida
di battuta
orizzontalmente su tavolo
multiuso
OBJ_BUCH-880-004.book Page 85 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
86 | Italiano
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diven-
tati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 86 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Bij het gebruik van elektrisch ge-
reedschap moeten de volgende be-
langrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden
genomen ter bescherming tegen een elektrische
schok en tegen verwondings- en brandgevaar.
Lees al deze voorschriften voordat u dit elek-
trische gereedschap gebruikt en bewaar deze
veiligheidsvoorschriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte be-
grip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking
op elektrische gereedschappen voor gebruik op
het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
LET OP
OBJ_BUCH-880-004.book Page 87 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
88 | Nederlands
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektri-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwon-
dingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in on-
verwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangen-
de kleding, lange haren en sieraden kun-
nen door bewegende delen worden mee-
genomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 88 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor verstek-
zagen
f Het elektrische gereedschap wordt gele-
verd met een waarschuwingsplaatje in het
Duits (in de weergave van het elektrische
gereedschap op de pagina met afbeeldin-
gen aangeduid met nummer 2).
Plak over de Duitse tekst van het waarschu-
wingsplaatje de meegeleverde sticker in uw
eigen taal voordat u het gereedschap voor
het eerst gebruikt.
f Maak waarschuwingsstickers op elektrisch
gereedschap nooit onleesbaar.
f Ga nooit op het elektrische gereedschap
staan. Er kunnen ernstige verwondingen op-
treden wanneer het elektrische gereedschap
kantelt of wanneer u per ongeluk met het
zaagblad in aanraking komt.
f Controleer dat de beschermkap correct
werkt en vrij kan bewegen. Klem de be-
schermkap nooit in geopende toestand vast.
f Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en
dergelijke uit de buurt van de plaats waar
wordt gezaagd terwijl het elektrische ge-
reedschap loopt. Breng de gereedschaparm
altijd eerst in de ruststand en schakel het
elektrische gereedschap uit.
f Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld
naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar
voor een terugslag als het zaagblad in het
werkstuk vasthaakt.
f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
leiden tot het verlies van de controle over de
kettingzaag.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
als het werkoppervlak, buiten het te bewer-
ken werkstuk, vrij is van alle instelgereed-
schappen, houtspanen en dergelijke. Kleine
stukken hout of andere voorwerpen die met
het ronddraaiende zaagblad in contact ko-
men, kunnen de bediener met hoge snelheid
raken.
f Houd de vloer vrij van houtspanen en mate-
riaalresten. U kunt uitglijden of struikelen.
f Span het te bewerken werkstuk altijd vast.
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn
om te worden vastgespannen. De afstand
van uw hand tot het ronddraaiende zaagblad
is anders te klein.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor de materialen die zijn aangegeven bij
het gebruik volgens de bestemming. Anders
kan het elektrische gereedschap overbelast
raken.
f Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het
elektrische gereedschap uit en houdt u het
werkstuk stil tot het zaagblad tot stilstand
is gekomen. Het werkstuk mag pas worden
bewogen als het zaagblad stil staat. Zo
voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak
van het vastklemmen van het zaagblad onge-
daan voordat u het elektrische gereedschap
opnieuw start.
Laserstraling
Staar niet
in de straal
Klasse 2 laser produkt
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 89 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
90 | Nederlands
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Gebruik geen stompe, gescheurde, verbo-
gen of beschadigde zaagbladen. Zaagbla-
den met stompe of verkeerd gerichte tanden
veroorzaken door een te nauwe zaagopening
een verhoogde wrijving, vastklemmen van
het zaagblad of terugslag.
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
maat en vorm (stervormig of rond) van het
opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de
montagedelen van de zaagmachine passen,
lopen niet rond en leiden tot het verliezen
van de controle.
f Gebruik geen zaagbladen van hooggele-
geerd sneldraaistaal (HSS-staal). Dergelijke
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
f Pak het zaagblad na de werkzaamheden
niet vast voordat het afgekoeld is. Het zaag-
blad wordt tijdens de werkzaamheden zeer
heet.
f Gebruik het gereedschap nooit zonder de
inlegplaat. Vervang een defecte inlegplaat.
Zonder een correct werkende inlegplaat kunt
u zich aan het zaagblad verwonden.
f Controleer de kabel regelmatig en laat een
beschadigde kabel alleen door een erkende
servicewerkplaats voor Bosch elektrische
gereedschappen repareren. Vervang een
beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elek-
trische gereedschap in stand blijft.
f Bewaar het elektrische gereedschap als u
het niet gebruikt op een veilige plaats. Be-
waar het op een droge en afsluitbare plaats.
Daarmee voorkomt u dat het elektrische ge-
reedschap tijdens het bewaren beschadigd
of door onervaren personen bediend wordt.
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit
elektrische gereedschap brengt laserstraling
van laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort.
Daardoor kunt u personen verblinden.
f Vervang de ingebouwde laser niet door een
laser van een ander type. Van een laser die
niet bij dit elektrische gereedschap past,
kunnen gevaren voor personen uitgaan.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Verlaat het gereedschap nooit voordat het
volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen-
de inzetgereedschappen kunnen verwondin-
gen veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn.
Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u
het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken.
Symbool Betekenis
f Draag een stofmasker.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 90 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Draag een veiligheidsbril.
f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan ge-
hoorverlies tot gevolg hebben.
f Houd uw handen uit de buurt van de zaagomgeving terwijl het elek-
trische gereedschap loopt. Bij aanraking van het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in
de laserstraal. Dit elektrische gereedschap brengt laserstraling van
laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort. Daardoor kunt u personen
verblinden.
Let op de afmetingen van het zaagblad. De gatdiameter moet zonder
speling op de uitgaande as passen. Gebruik geen reduceerstukken of
adapters.
f Gevarenbereik! Houd handen, vingers en armen zo veel mogelijk
uit de buurt.
Dankzij de transportvergrendeling 24 kunt u het elektrische gereed-
schap gemakkelijker vervoeren.
– Transportbeveiliging 24 helemaal naar binnen geduwd:
Elektrisch gereedschap vergrendelen (transportstand)
– Transportbeveiliging 24 helemaal naar buiten getrokken:
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektroni-
sche oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her-
gebruikt.
Symbool Betekenis
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 91 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
92 | Nederlands
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
gebruik als staand gereedschap voor schulpen
en afkorten met een rechte zaaglijn in hout.
Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van –46°
tot +46° en verticale verstekhoeken van 0° tot
45° mogelijk.
Het vermogen van het elektrische gereedschap
maakt het geschikt voor het zagen van hard en
zacht hout.
Het elektrische gereedschap is niet geschikt
voor het zagen van aluminium of andere non-fer-
rometalen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeeldingen van het elektrische gereedschap
op de pagina’s met afbeeldingen.
1 Handgreep
2 Laser-waarschuwingsplaatje
3 Hendel voor losdraaien van gereedschaparm
4 Beschermkap
5 Pendelbeschermkap
6 Aanslagrail
7 Inlegplaat
8 Schroeven voor inlegplaat
9 Beugel voor draaien van zaagtafel
10 Schaalverdeling voor verstekhoek
(horizontaal)
11 Zaagtafel
12 Boorgaten voor montage
13 Greepuitsparingen
14 Lijmklem
15 Schaalverdeling voor verstekhoek
(verticaal)
16 Glijrol
17 Zaagblad
18 Stofzak
19 Aan/uit-schakelaar
20 Schakelaar voor laser (zaaglijnmarkering)
21 Spaanafvoer
22 Inbussleutel (6 mm)
23 Spangreep voor verstekhoek naar wens
(verticaal)
24 Transportvergrendeling
25 Spanhendel voor verstekhoek naar wens
(horizontaal)
26 Inbusbouten (6 mm) van de aanslagrail
27 Boorgaten voor lijmklem
28 Blokkering uitgaande as
29 Batterijvak
30 Inbusbout (6 mm) voor zaagbladbevestiging
31 Spanflens
32 Binnenste spanflens
33 Vleugelschroef
34 Draadeind
35 Hoekaanduiding (horizontaal)
36 Hoekaanduiding (verticaal)
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 92 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 61029.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
93 dB(A); geluidsvermogenniveau 106 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 61029:
trillingsemissiewaarde a
h
=3,0 m/s
2
, onzeker-
heid K =1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 61029 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 61029, EN 60825-1
volgens de bepalingen van de richtlijnen
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Verstekzaag PCM 7
Zaaknummer
3 603 M01 2..
Opgenomen
vermogen
W 1100
Onbelast toerental
min
-1
4800
Lasertype
nm
mW
650
<1
Laserklasse
2
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Isolatieklasse
/II
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie
pagina 97.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land ver-
schillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwij-
ken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Afmetingen voor geschikte zaagbladen
Zaagbladdiameter
mm 190
Bladdikte
mm 1,42,5
Boorgatdiameter
mm 30
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 93 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
94 | Nederlands
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Montage
f Voorkom per ongeluk starten van het elek-
trische gereedschap. Tijdens de montage
en bij alle werkzaamheden aan het elektri-
sche gereedschap mag de stekker niet zijn
aangesloten op de stroomvoorziening.
Meegeleverd
Raadpleeg daarvoor de beschrij-
ving van de meegeleverde onder-
delen aan het begin van de ge-
bruiksaanwijzing.
Controleer voor de eerste ingebruikneming van
het elektrische gereedschap of alle hierna ver-
melde onderdelen zijn meegeleverd:
Verstekzaag met gemonteerd zaagblad
Stofzak 18
Lijmklem 14
Inbussleutel 22
Batterijen (2x, maat LR03, 1,5 V)
Opmerking: Controleer het elektrische gereed-
schap op eventuele beschadigingen.
Voordat u het elektrische gereedschap verder
gebruikt, dient u veiligheidsvoorzieningen en
licht beschadigde onderdelen zorgvuldig te con-
troleren op hun juiste werking volgens de voor-
schriften. Controleer of de bewegende delen
goed werken en niet vastklemmen en of er on-
derdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moe-
ten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaar-
den voldoen om een correcte werking te
waarborgen.
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen
en onderdelen door een erkend en gespeciali-
seerd bedrijf op deskundige wijze repareren of
vervangen.
Gereedschap dat naast de meegeleverde on-
derdelen benodigd is:
Kruiskopschroevendraaier
Montage op een werkoppervlak
(zie afbeelding A)
f Om een veilig gebruik te waarborgen, dient
u het elektrische gereedschap voor het ge-
bruik op een egaal en stabiel werkopper-
vlak (bijv. een werkbank) te monteren.
Neem alle meegeleverde delen voorzichtig
uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal van
het elektrische gereedschap en het meegele-
verde toebehoren.
Bevestig het elektrische gereedschap met
een geschikte schroefverbinding op het wer-
koppervlak. Daartoe dienen de boorgaten 12.
Batterijen plaatsen (zie afbeelding B)
Open het batterijvak 29.
Plaats de meegeleverde batterijen volgens
de aangeven poolaansluitingen.
Sluit het batterijvak.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun-
nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra-
king of inademing van stof kan leiden tot allergi-
sche reacties en/of ziekten van de ademwegen
van de gebruiker of personen die zich in de om-
geving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken-
en beukenhout, gelden als kankerverwekkend,
in het bijzonder in combinatie met toevoegings-
stoffen voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend
materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen
worden bewerkt.
Gebruik altijd een stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker
met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor
de te bewerken materialen in acht.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 94 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
De afzuiging van stof en spanen kan geblok-
keerd worden door stof, spanen of fragmenten
van het werkstuk.
Schakel het elektrische gereedschap uit en
trek de stekker uit het stopcontact.
Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand
is gekomen.
Stel de oorzaak van de blokkering vast en
maak deze ongedaan.
Eigen afzuiging (zie afbeelding C)
Steek de stofzak 18 op de spaanafvoer 21.
De stofzak mag tijdens het zagen nooit met be-
wegende delen van het gereedschap in aanra-
king komen.
Maak de stofzak op tijd leeg.
Externe afzuiging
Voor de afzuiging kunt u aan de spaanafvoer 21
ook een stofzuigerslang (Ø 36 mm) aansluiten.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
werken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Inzetgereedschap wisselen
(zie afbeelding D1 D4)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal
toegestaan toerental dat hoger is dan het onbe-
laste toerental van het elektrische gereedschap.
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing vermelde specificaties,
volgens EN 847-1 zijn gecontroleerd en overeen-
komstig zijn gemarkeerd.
Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant
van het elektrische gereedschap geadviseerd
zijn en die geschikt zijn voor het materiaal dat u
wilt bewerken.
Zaagblad demonteren
Zet het elektrische gereedschap in de werk-
stand.
Draai de inbusbout 30 met de meegeleverde
inbussleutel 22 en druk tegelijkertijd op de
asblokkering 28 tot deze vastklikt
Houd de asblokkering 28 ingedrukt en draai
de schroef 30 met de klok mee naar buiten
(linkse schroefdraad!).
Neem de spanflens 31 van de as.
Druk op de hendel 3 en draai de pendelbe-
schermkap 5 tot aan de aanslag naar achte-
ren.
Houd de pendelbeschermkap in deze stand
en verwijder het zaagblad 17.
Geleid de pendelbeschermkap langzaam
weer omlaag.
Zaagblad monteren
Reinig indien nodig voor de montage alle te
monteren delen.
Druk op de hendel 3, draai de pendelbe-
schermkap 5 tot aan de aanslag naar achte-
ren en houd de kap in deze stand vast.
Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste
spanflens 32.
f Let er bij de montage op dat de snijrichting
van de tanden (richting van de pijl op het
zaagblad) overeenkomt met de richting van
de pijl op de beschermkap.
Geleid de pendelbeschermkap langzaam
weer omlaag.
Breng de spanflens 31 en de schroef 30 aan.
Druk op de asblokkering 28 tot deze vastklikt
en draai de schroef tegen de richting van de
wijzers van de klok vast.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 95 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
96 | Nederlands
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Gebruik
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Transportvergrendeling
(zie afbeelding E)
Dankzij de transportvergrendeling 24 kunt u het
elektrische gereedschap gemakkelijker vervoe-
ren.
Elektrisch gereedschap ontgrendelen
(werkstand)
Duw de gereedschaparm aan de handgreep 1
iets omlaag om de transportbeveiliging 24 te
ontlasten.
Trek de transportvergrendeling 24 helemaal
naar buiten.
Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
hoog.
Elektrisch gereedschap vergrendelen
(transportstand)
Sluit voor het vergrendelen van de zaagtafel
11 de spanhendel 25.
Druk op de hendel 3 en draai tegelijkertijd de
gereedschaparm aan de handgreep 1 zo ver
naar onderen tot de transportbeveiliging 24
helemaal naar binnen kan worden geduwd.
De gereedschaparm is nu voor het transport ste-
vig vergrendeld.
Werkstuk bevestigen (zie afbeelding F)
Span het werkstuk altijd vast om een optimale
arbeidsveiligheid te waarborgen.
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te
worden vastgespannen.
Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrail
6.
Steek de meegeleverde lijmklem 14 in een
van de daarvoor voorziene boorgaten 27.
Draai de vleugelschroef 33 los en pas de lijm-
klem aan het werkstuk aan. Draai de vleugel-
schroef weer vast.
Span het werkstuk vast door aan het draa-
deind 34 te draaien.
Werkstuk losmaken
Als u de lijmklem wilt losdraaien, draait u het
draadeind 34 tegen de wijzers van de klok in.
Verstekhoek instellen
f Bedien bij het instellen van de verstekhoek
nooit de aan/uit-schakelaar 19. Als daar-
door het elektrische gereedschap onbedoeld
start, bestaat er verwondingsgevaar.
f Sluit vóór het zagen altijd de spanhendel
25. Het zaagblad kan anders in het werkstuk
schuin wegdraaien.
Horizontale verstekhoek instellen
(zie afbeelding G)
De horizontale verstekhoek kan in een bereik
van 46° (linkerzijde) tot 46° (rechterzijde) wor-
den ingesteld.
Open de spanhendel 25 als deze gesloten is.
De zaagtafel kan daardoor vrij worden bewo-
gen.
Draai de zaagtafel 11 aan de beugel 9 naar
links of rechts tot de hoekaanduiding 35 de
gewenste verstekhoek aangeeft.
Sluit de spanhendel 25 weer.
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak
gebruikte verstekhoeken klikt de zaagtafel 11
bij de volgende standaardhoeken vast:
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Verticale verstekhoek instellen
(zie afbeelding H)
De verticale verstekhoek kan in een bereik van
0° tot 45° worden ingesteld.
Maak de spangreep 23 los.
Draai de gereedschaparm aan de handgreep
1 tot de hoekaanduiding 36 de gewenste ver-
stekhoek aangeeft.
Houd de gereedschaparm in deze stand en
draai de spangreep 23 weer vast.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 96 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Voor het snel en nauwkeurig instellen van de
standaardhoeken 0° en 45° zijn op het machi-
nehuis eindaanslagen voorzien.
Maak de spangreep 23 los.
Draai de gereedschaparm aan de handgreep
1 tot aan de aanslag naar rechts (0°) of tot
aan de aanslag naar links (45°).
Draai de spangreep 23 weer vast.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Inschakelen (zie afbeelding I)
Als u het gereedschap wilt inschakelen drukt
u de aan/uit-schakelaar 19 in en houdt u deze
ingedrukt.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
aan-/uitschakelaar 19 van de machine niet
worden vergrendeld, maar moet deze tijdens
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Alleen door het indrukken van de hendel 3 kunt
u de gereedschaparm omlaag bewegen.
Als u wilt zagen, moet u daarom de hendel 3
indrukken terwijl u de aan/uit-schakelaar be-
dient.
Uitschakelen
Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat
u de aan/uit-schakelaar 19 los.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene aanwijzingen voor het zagen
f Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst
controleren dat het zaagblad op geen enkel
moment de aanslagrail, lijmklemmen of an-
dere gereedschapdelen kan aanraken. Ver-
wijder eventueel gemonteerde hulpgelei-
ders of pas deze op de juiste wijze aan.
Bescherm het zaagblad tegen schokken en sto-
ten. Oefen geen zijwaartse druk op het zaagblad
uit.
Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het
werkstuk moet altijd een rechte rand hebben
om tegen de aanslagrail te leggen.
Ondersteun het vrije einde van een lang werk-
stuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen.
Zaaglijn markeren (zie afbeelding J)
Een laserstraal geeft de zaaglijn van het zaag-
blad aan. Daardoor kunt u het werkstuk voor het
zagen nauwkeurig positioneren zonder de pen-
delbeschermkap te openen.
Schakel daarvoor de laserstraal met de scha-
kelaar 20 in.
Stel uw markering op het werkstuk aan de
rechterkant van de laserlijn af.
Positie van de bediener (zie afbeelding K)
f Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór
het elektrische gereedschap staan, maar al-
tijd opzij van het zaagblad. Zo is uw lichaam
beschermd tegen een mogelijke terugslag.
Houd uw handen, vingers en armen uit de
buurt van het ronddraaiende zaagblad.
Houd uw armen niet gekruist voor de gereed-
schaparm.
Toegestane werkstukmaten
Maximale werkstukmaten:
Minimale werkstukmaten
(= alle werkstukken die met de meegeleverde
lijmklem 14 links of rechts van het zaagblad kun-
nen worden vastgespannen):
100 x 40 mm (lengte x breedte)
Max. zaagdiepte (0°/0°): 50 mm
Verstekhoek Hoogte x
breedte
Horizontaal Verticaal
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 97 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
98 | Nederlands
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Kapzagen
Span het werkstuk overeenkomstig de afme-
tingen vast.
Stel de gewenste horizontale en/of verticale
verstekhoek in.
Schakel het elektrische gereedschap in.
Druk op de hendel 3 en beweeg de gereed-
schaparm met de handgreep 1 langzaam om-
laag.
Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voor-
waartse beweging door.
Schakel het elektrische gereedschap uit en
wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand
is gekomen.
Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
hoog.
Inlegplaat vervangen
De rode inlegplaat 7 kan na langdurig gebruik
van het elektrische gereedschap verslijten.
Vervang defecte inlegplaten.
Zet het elektrische gereedschap in de werk-
stand.
Draai de schroeven 8 met een kruiskop-
schroevendraaier uit en verwijder de oude in-
legplaat.
Breng de nieuwe inlegplaat aan en draai alle
schroeven 8 weer in.
Profielplinten bewerken
Profielplinten kunt u op twee verschillende ma-
nieren bewerken:
Probeer de ingestelde verstekhoek altijd eerst
uit op een stuk afvalhout.
Vervoer
Ga als volgt te werk voordat u het elektrische ge-
reedschap vervoert:
Zet het elektrische gereedschap in de trans-
portstand.
Verwijder al het toebehoren dat niet vast op
het elektrische gereedschap kan worden ge-
monteerd.
Leg ongebruikte zaagbladen als u deze wilt
vervoeren indien mogelijk in een afgesloten
bak.
Grijp om het gereedschap op te tillen of te
vervoeren alleen in de greepuitsparingen 13
aan de zijkant van de zaagtafel 11.
f Gebruik bij het vervoeren van het elektri-
sche gereedschap alleen de transportvoor-
zieningen en nooit de beschermingsvoorzie-
ningen.
– Tegen aanslagrail
geplaatst
– Plat op de zaagtafel
liggend
OBJ_BUCH-880-004.book Page 98 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Nederlands | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Reiniging
Houd het elektrische gereedschap en de ventila-
tieopeningen altijd schoon om goed en veilig te
werken.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen
bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. Houd
daarom de omgeving rond de pendelbescherm-
kap altijd schoon.
Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen
door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Reinig de glijrol 16 regelmatig.
Toebehoren
Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, pa-
nelen en lijsten
Zaagblad 190 x 30 mm,
40 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Zaagblad 190 x 30 mm,
12 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Zaagblad 190 x 30 mm,
24 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Zaagblad 190 x 30 mm,
60 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in na-
tionaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereed-
schappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden her-
gebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 99 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
100 | Dansk
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
Når man benytter el-værktøj, bør
man altid følge nedenstående
principielle sikkerhedsregler for at undgå, at der
opstår elektrisk stød, personskader eller brand-
fare.
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet
tages i brug, og gem derefter sikkerhedsin-
strukserne.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb
„el-værktøj“ gælder netdrevet el-værktøj (med
netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netka-
bel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-
re el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
PAS PÅ
OBJ_BUCH-880-004.book Page 100 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Dansk | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
skindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller be-
skadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til kap- og
geringssave
f El-værktøjet udleveres med et advarsels-
skilt på tysk (kendetegnet i illustrationen
over el-værktøjet på grafiksiden med num-
mer 2).
Klæb den medleverede etiket på dit sprog
oven på advarselsskiltets tyske tekst, før
det tages i brug første gang.
f Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres
ukendelige på el-værktøjet.
f Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan
opstå alvorlige kvæstelser, hvis el-værktøjet
vælter eller hvis du kommer i kontakt med
savklingen ved et tilfælde.
f Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer,
som den skal, og at den kan bevæges frit.
Klem aldrig beskyttelsesskærmen fast, når
den er åben.
Laserstråling
Ret ikke blikket
ind i strålen
Laserklasse 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 101 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
102 | Dansk
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Fjern aldrig snitrester, træspåner osv. fra
snitområdet, mens el-værktøjet kører. Stil
altid først værktøjsarmen i hvileposition, før
el-værktøjet slukkes.
f Savklingen skal altid være tændt, når den
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
bageslag, hvis savklingen sætter sig fast i em-
net.
f Hold grebene tørre, rene og fri for olie og
fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og
medfører, at man taber kontrollen.
f Anvend kun el-værktøjet, hvis
arbejdsfladen bortset fra det emne, der
skal bearbejdes er fri for alle indstillings-
værktøjer, træspåner osv. Små træstykker
eller andre genstande, der kommer i kontakt
med den roterende savklinge, kan ramme
brugeren med stor hastighed.
f Sørg for, at gulvet er fri for træspåner og
materialerester. Du kan glide eller snuble.
f Fastspænd altid det emne, der skal bearbej-
des. Bearbejd ikke emner, der er så små, at
de ikke kan spændes fast. Afstanden mellem
din hånd og den roterende savklinge er ellers
alt for lille.
f Brug kun el-værktøjet til de materialer, der
er angivet under Beregnet anvendelsesom-
råde. Ellers kan el-værktøjet blive overbela-
stet.
f Sidder savklingen i klemme, slukkes el-
værktøjet og emnet holdes roligt, til sav-
klingen er stoppet. For at undgå et tilbage-
slag må emnet først bevæges, når savklin-
gen står stille. Afhjælp årsagen til
fastklemningen af savklingen, før el-værktø-
jet startes på ny.
f Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller
beskadigede savklinger. Savklinger med
uskarpe eller forkert indstillede tænder fører
til øget friktion, fastklemning af savklingen og
tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
f Anvend altid savklinger i den rigtige størrel-
se og med passende boring (f.eks. stjerne-
formet eller rund). Savklinger, der ikke pas-
ser til savens monteringsdele, løber ikke
rundt, hvorved du taber kontrollen.
f Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål
(HSS-stål). Sådanne savklinger kan let bræk-
ke.
f Berør først savklingen efter arbejdet, når
den er kølet helt af. Savklingen bliver meget
varm under arbejdet.
f Anvend aldrig værktøjet uden ilægningspla-
de. Udskift en defekt ilægningsplade. Du
kan blive kvæstet af savklingen, hvis der ikke
bruges nogen fejlfri ilægningsplade.
f Undersøg kablet med regelmæssige mel-
lemrum og få altid et beskadiget kabel repa-
reret af et autoriseret servicecenter for
Bosch el-værktøj. Erstat beskadigede for-
længerledninger. Dermed sikres det, at el-
værktøjet bliver ved med at være sikkert.
f Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis
det ikke er i brug. Opbevaringsstedet skal
være tørt og kunne aflåses. Dette forhin-
drer, at el-værktøjet beskadiges under opbe-
varingen eller betjenes af uerfarne personer.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen.
Dette el-værktøj udsender laserstråler fra
laserklasse 2 iht. EN 60825-1. Derved kan du
komme til at blænde personer.
f Erstat ikke den indbyggede laser med en la-
ser af en anden type. Fra en laser, der ikke
passer til dette el-værktøj, kan personer ud-
sættes for fare.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Forlad aldrig værktøjet, før det står helt
stille. Efterløbende indsatsværktøj kan føre
til kvæstelser.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 102 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Dansk | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-værktøj. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug
af el-værktøjet.
Symbol Betydning
f Brug beskyttelsesmaske.
f Brug sikkerhedsbriller.
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.
f Hold fingrene væk fra saveområdet, når el-værktøjet kører. Kontakt
med savklingen er forbundet med kvæstelsesfare.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind
i laserstrålen. Dette el-værktøj udsender laserstråler fra
laserklasse 2 iht. EN 60825-1. Derved kan du komme til at blænde
personer.
Overhold målene på savklingen. Huldiameteren skal passe til værktøjs-
spindlen uden slør. Brug hverken reduktionsstykker eller adaptere.
f Farligt område! Hold helst hænder, fingre eller arme væk fra dette
område.
Transportsikringen 24 gør det nemmere at håndtere el-værktøjet, når
den transporteres til forskellige brugssteder.
– Transportsikring 24 trykket helt indad:
Sikring af el-værktøjet (transportstilling)
– Transportsikring 24 trykket helt udad:
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 103 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
104 | Dansk
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til som standmodel at
udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb i
træ. Her er vandrette geringsvinkler fra –46° til
+46° samt lodrette geringsvinkler fra 0° til 45°
mulige.
El-værktøjet er konstrueret til at kunne save i
hårdt og blødt træ.
El-værktøjet er ikke egnet til savning i aluminium
eller andre ikke-jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiderne.
1 Håndgreb
2 Laser-advarselsskilt
3 Arm til løsning af værktøjsarm
4 Beskyttelsesskærm
5 Pendulbeskyttelsesskærm
6 Anslagsskinne
7 Ilægningsplade
8 Skruer til ilægningsplade
9 Bøjle til drejning af savbord
10 Skala til geringsvinkel (vandret)
11 Savbord
12 Boringer til montering
13 Grebfordybning
14 Skruetvinge
15 Skala til geringsvinkel (lodret)
16 Gliderulle
17 Savklinge
18 Støvpose
19 Start-stop-kontakt
20 Kontakt til laser (snitlinjemærkning)
21 Spånudkast
22 Unbraconøgle (6 mm)
23 Spændegreb til vilkårlig geringsvinkel
(lodret)
24 Transportsikring
25 Spændearm til indstilling af geringsvinkler
(vandret)
26 Unbracoskruer (6 mm) til anslagsskinne
27 Boringer til skruetvinge
28 Spindellås
29 Batterirum
30 Unbracoskrue (6 mm) til savklingefast-
gørelse
31 Spændeflange
32 Indvendig spændeflange
33 Vingeskrue
34 Gevindstang
35 Vinkelviser (vandret)
36 Vinkelviser (lodret)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-
stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elek-
tronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Symbol Betydning
OBJ_BUCH-880-004.book Page 104 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Dansk | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 61029.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 93 dB(A); lydeffektniveau
106 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 61029:
Vibrationseksponering a
h
=3,0 m/s
2
, usikkerhed
K=1,5m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 61029, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 61029,
EN 60825-1 iht. bestemmelserne i direktiverne
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Kap- og geringssav PCM 7
Typenummer
3 603 M01 2..
Nominel optagen
effekt
W 1100
Omdrejningstal,
ubelastet
min
-1
4800
Lasertype
nm
mW
650
<1
Laserklasse
2
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Beskyttelsesklasse
/II
Tilladte emnemål (max./min.) se side 109.
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på
230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spæn-
dinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Mål på egnede savklinger
Savklingediameter
mm 190
Savklingetykkelse
mm 1,42,5
Boringsdiameter
mm 30
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 105 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
106 | Dansk
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Montering
f Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen.
Netstikket skal altid være trukket ud, når
maskinen monteres og når der arbejdes på
el-værktøjet.
Leveringsomfang
Læs afsnittet Leveringsomfang i
starten af betjeningsvejledningen.
Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgen-
de, er blevet leveret sammen med maskinen, før
den tages i brug første gang:
Kap- og geringssav med monteret savklinge
–Støvpose 18
Skruetvinge 14
Indvendig sekskantnøgle 22
Batterier (2x, størrelse LR03, 1,5 V)
Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle
beskadigelser.
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikker-
hedsanordninger eller andre beskadigede dele
kontrolleres omhyggeligt for at konstatere, om
værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det er
beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke sidder fast, eller om de-
lene er beskadiget. Alle dele skal være monteret
rigtigt og alle betingelser opfyldt for at sikre en
fejlfri drift.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes korrekt på et aner-
kendt værksted.
Ekstra værktøj, der er brug for:
Krydsskruetrækker
Montering på en arbejdsflade
(se Fig. A)
f For at sikre en sikker håndering skal el-
værktøjet monteres på en lige og stabil ar-
bejdsflade (f.eks. værktøjsbænk), før det
tages i brug.
Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af
emballagen.
Fjern al emballagen fra el-værktøjet og det
medleverede tilbehør.
Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med
en egnet skrueforbindelse. Hertil benyttes
boringerne 12.
Batterier isættes (se Fig. B)
Åbn batterirummet 29.
Sæt de medleverede batterier i (kontrollér
polingen).
Luk batterirummet.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling,
nogle træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af
støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller ån-
dedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gæl-
der som kræftfremkaldende, især i forbindelse
med ekstra stoffer til træbehandling (chromat,
træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materia-
le må kun bearbejdes af fagfolk.
Anvend altid en støvopsugning.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filter-
klasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Støv-/spånopsugningen kan blive blokeret af
støv, spåner eller brudstykker fra emnet.
Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af
stikdåsen.
Vent til savklingen står helt stille.
Find frem til årsagen til blokeringen og af-
hjælp den.
Egen opsugning (se Fig. C)
Anbring støvposen 18 på spånudkastet 21.
Støvposen må aldrig komme i berøring med ma-
skinens bevægelige dele under savearbejdet.
Tøm støvposen rettidigt.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 106 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Dansk | 107
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Opsugning med fremmed støvsuger
Støvet kan også opsuges ved at tilslutte en støv-
sugerslange til spånudkastet (Ø 36 mm) 21.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-
ler tørt støv.
Værktøjsskift (se Fig. D1 D4)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen
monteres. Berøring med savklingen er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastig-
hed er højere end dit el-værktøjs omdrejningstal
i ubelastet tilstand.
Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske
data, der er angivet i denne vejledning, og som
er kontrolleret og mærket tilsvarende iht.
EN 847-1.
Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værk-
tøjets producent og som er egnet til det materi-
ale, der skal bearbejdes.
Udskiftning af savklinge
Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
Drej unbracoskruen 30 med den medlevere-
de unbraconøgle 22 og tryk samtidigt på
spindellåsen 28, til den går i indgreb.
Tryk på spindellåsen 28 og hold den nede og
drej skruen 30 ud mod højre (venstrege-
vind!).
Tag spændeflangen 31 af.
–Tryk på armen 3 og sving pendulbeskyttelses-
skærmen 5 helt bagud.
Hold pendulbeskyttelsesskærmen i denne
position og tag savklingen 17 ud.
Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt
op igen.
Isætning af savklinge
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nød-
vendigt.
–Tryk på armen 3, sving pendulbeskyttelses-
skærmen 5 helt bagud og hold den i denne
position.
Anbring den nye savklinge på den indvendige
spændeflange 32.
f Savklingen skal anbringes på en sådan må-
de, at tændernes skæreretning (pilretning
på savklinge) er i overensstemmelse med
pilretningen på beskyttelsesskærmen!
Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt
op igen.
Sæt spændeflangen 31 og skruen 30 på.
Tryk på spindellåsen 28, til denne falder i ind-
greb og spænd skruen til venstre.
Brug
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Transportsikring (se Fig. E)
Transportsikringen 24 gør det nemmere at hånd-
tere el-værktøjet, når den transporteres til for-
skellige brugssteder.
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)
Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha.
håndgrebet 1 for at aflaste transportsikrin-
gen 24.
Træk transportsikringen 24 helt ud.
r værktøjsarmen langsomt opad.
Sikring af el-værktøjet (transportstilling)
–Luk spændearmen 25 til fastlåsning af sav-
bordet 11.
–Tryk på armen 3 og sving samtidigt værktøjs-
armen vha. håndgrebet 1 nedad, til trans-
portsikringen 24 kan trykkes helt indad.
Værktøjsarmen er nu fastlåst sikkert til trans-
port.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 107 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
108 | Dansk
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Fastgørelse af emne (se Fig. F)
Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en
optimal arbejdssikkerhed.
Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke
kan spændes fast.
Tryk emnet fast mod anslagsskinnen 6.
Stik den medleverede skruetvinge 14 ind i en
af de dertil indrettede huller 27.
sne vingeskruen 33 og tilpas skruetvingen,
så den passer til emnet. Spænd vingeskruen
fast igen.
Spænd emnet ved at dreje på gevindstangen
34.
Emne løsnes
Skruetvingen løsnes ved at dreje gevind-
stangne 34 til venstre.
Indstilling af geringsvinkel
f Betjen aldrig start-stop-kontakten 19, når
geringsvinklen indstilles. Hvis el-værktøjet
derved starter utilsigtet, er der fare for kvæ-
stelser.
f Luk altid spændearmen 25, før savearbej-
det startes. Ellers kan savklingen sætte sig
fast i emnet.
Indstilling af vandrette geringsvinkler
(se Fig. G)
Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et
område på 46° (venstre side) til 46° (højre si-
de).
–Åbn spændearmen 25, hvis denne er lukket.
Savbordet bliver derved frit bevægeligt.
Drej savbordet 11 vha. bøjlen 9 til højre eller
venstre, til vinkelviseren 35 viser den ønske-
de geringsvinkel.
–Luk spændearmen 25 igen.
Til hurtig og præcis indstilling af ofte anvendte
geringsvinkler falder savbordet 11 i hak ved føl-
gende standardvinkler:
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Indstilling af lodrette geringsvinkler (se Fig. H)
Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et om-
råde mellem 0° og 45°.
Løsne spændegrebet 23.
Sving værktøjsarmen med håndgrebet 1, til
vinkelvisere 36 viser den ønskede geringsvin-
kel.
Hold værktøjsarmen i denne position og
spænd grebet 23 fast igen.
Stopanslag er monteret på huset til hurtig og
præcis indstilling af standardvinklerne 0° og
45°.
Løsne spændegrebet 23.
Sving værktøjsarmen med håndgrebet 1 helt
til højre (0°) eller helt til venstre (45°).
Spænd spændegrebet 23 igen.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Start (se Fig. I)
Maskinen ibrugtages ved at trykke på start-
stop-kontakten 19 og holde den nede.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan
start-stop-kontakten 19 ikke fastlåses; den skal
trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i
drift.
Værktøjsarmen kan kun føres nedad, når der
trykkes på armen 3.
–Til savning skal du betjene start-stop-kontak-
ten og trykke på armen 3.
Stop
Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-
kontakten 19.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 108 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Dansk | 109
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Arbejdsvejledning
Generelle savehenvisninger
f Før savearbejdet startes: Kontroller at sav-
klingen på intet tidspunkt kan berøre an-
slagsskinnen, skruetvingerne eller andre
maskindele. Fjern evt. monterede hjælpe-
anslag eller tilpas dem efter behov.
Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke
savklingen for tryk fra siden.
Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid ha-
ve en lige kant, som lægges op ad anslagsskin-
nen.
Lange emner skal understøttes i den frie ende
ved at lægge noget ind under dem eller støtte
dem mod noget.
Markering af snitlinje (se Fig. J)
En laserstråle viser savklingens snitlinje. Derved
kan du positionere emnet, der skal saves i, nøj-
agtigt, uden at pendulbeskyttelsesskærmen skal
åbnes.
Tænd for laserstrålen med kontakten 20.
Positionér markeringen på emnet på laserlin-
jens højre kant.
Brugerens position (se Fig. K)
f Stil dig ikke i en linje med savklingen foran
el-værktøjet, men altid forskudt i siden i
forhold til savklingen. Dermed er din krop
beskyttet mod et muligt tilbageslag.
Hold hænder, fingre og arme væk fra den ro-
terende savklinge.
Kryds ikke armene foran værktøjsarmen.
Tilladte emnemål
Maximale emner:
Minimale emner
(= alle emner, der kan spændes fast til højre el-
ler venstre for savklingen med den medleverede
skruetvinge 14):
100 x 40 mm (længde x bredde)
Max. snitdybde (0°/0°): 50 mm
Kapsavning
Spænd emnet, så det passer til målene.
Indstil den ønskede, vandrette og/eller lod-
rette geringsvinkel.
Tænd for el-værktøjet.
–Tryk på armen 3 og før værktøjsarmen lang-
somt ned med håndgrebet 1.
Sav emnet igennem med jævn fremføring.
Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen
står helt stille.
r værktøjsarmen langsomt opad.
Udskiftning af ilægningsplade
Den røde ilægningsplade 7 kan blive slidt, når el-
værktøjet har været brugt i længere tid.
Udskift defekte ilægningsplader.
Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
–Skru skruerne 8 ud med en krydskærvskrue-
trækker og tag den gamle ilægningsplade ud.
g den nye ilægningsplade i og skru alle
skruer 8 i igen.
Profillister bearbejdes
Profillister kan bearbejdes på to forskellige må-
der:
Prøv altid først den indstillede geringsvinkel på
et stykke affaldstræ, før du går rigtigt i gang.
Geringsvinkel Højde x bredde
Vandret Lodret
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
– stillet op mod anslags-
skinnen
– fladt liggende på sav-
bordet
OBJ_BUCH-880-004.book Page 109 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
110 | Dansk
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Transport
Før el-værktøjet transporteres, skal du gennem-
føre følgende skridt:
Stil el-værktøjet i transportstilling.
Fjern alle tilbehørsdele, der ikke kan monte-
res fast på el-værktøjet.
Ubenyttede savklinger skal helst opbevares i
en lukket beholder, når de transporteres.
Værktøjet løftes eller transporteres ved at
stikke fingrene ind i fordybningerne 13 på si-
den af savbordet 11.
f Brug altid transportanordningerne og aldrig
beskyttelsesanordningerne til transport af
el-værktøjet.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Rengøring
El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid hol-
des rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne
bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal
området omkring beskyttelsesskærmen altid
være rent.
Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel
efter hver arbejdsgang.
Rengør gliderullen med regelmæssige mellem-
rum 16.
Tilbehør
Savklinger til træ og pladematerialer, paneler
og lister
Savklinge 190 x 30 mm,
40 tænder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Savklinge 190 x 30 mm,
12 tænder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Savklinge 190 x 30 mm,
24 tænder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Savklinge 190 x 30 mm,
60 tænder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 110 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Svenska | 111
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
verktyg
Vid användning av elverktyg ska följan-
de säkerhetsåtgärder vidtas för undvi-
kande av elstöt, kroppsskada och brand.
Läs noga alla dessa anvisningar innan elverkty-
get tas i bruk och ta väl vara på säkerhetsanvis-
ningarna.
I säkerhetsanvisningarna använda begreppet
”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller
gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el-
verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksam-
het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t.ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el-
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
OBS
OBJ_BUCH-880-004.book Page 111 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
112 | Svenska
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) När elverktyg används med dammutsug-
nings- och -uppsamlingsutrustning, se
till att dessa är rätt monterade och an-
vänds på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm
orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av el-
verktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el-
verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso-
ner som inte är förtrogna med dess an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner på-
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för kap- och
geringssåg
f Elverktyget levereras med en varningsskylt
på tyska (visas på bilden av elverktyget på
grafiksidan märkt med nummer 2).
Klistra medföljande dekal i ditt eget språk
över tyska texten på varningsskylten.
f Håll varselskyltarna på elverktyget tydligt
läsbara.
f Trampa inte på elverktyget. Allvarliga per-
sonskador kan uppstå om elverktyget faller
omkull eller om du oavsiktligt kommer i kon-
takt med sågklingan.
f Kontrollera att klingskyddet fungerar kor-
rekt och är lättrörligt. Klingskyddet får aldrig
klämmas fast i öppet läge.
f Avlägsna inte snittrester, träspån e.dyl.
från sågsnittsområdet när elverktyget är
påkopplat. För först verktygsarmen till vilolä-
get och koppla sedan från elverktyget.
Laserstrålning
Stirra inte in i strålen
Laserprodukt klass 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 112 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Svenska | 113
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Sågklingan ska vara tillslagen när den förs
mot arbetsstycket. I annat fall finns risk för
bakslag om sågklingan fastnar i arbetsstyck-
et.
f Håll handtagen torra, rena och fria från olja
och fett. Med fett eller olja nedsmorda hand-
tag är hala och kan leda till att kontrollen för-
loras.
f Töm förutom själva arbetsstycket allt från
arbetsbordet som t. ex. inställningsverktyg,
träspån etc. innan elverktyget startas. Små
träbitar eller andra föremål kan med hög has-
tighet slängas mot operatören om de råkar
komma i kontakt med den roterande såg-
klingan.
f Håll golvet rent från träspån och material-
rester. Risk finns att du halkar eller snavar.
f Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt.
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små
att de inte kan spännas fast. Handens av-
stånd till roterande sågklinga är i detta fall
för litet.
f Använd elverktyget endast för de material
som anges under ändamålsenlig använd-
ning. I annat fall kan elverktyget överbelas-
tas.
f Om sågklingan kommer i kläm, koppla från
elverktyget och håll arbetsstycket stadigt
tills sågklingan stannat fullständigt. För att
undvika bakslag förflytta inte arbetsstycket
innan sågklingan stannat fullständigt. Om
sågklingan kommit i kläm åtgärda blockering-
en innan elverktyget startas på nytt.
f Använd inte oskarpa, sprickiga, deformera-
de eller skadade sågklingor. Sågklingor med
oskarpa eller fel inriktade tänder medför till
följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, in-
klämning av sågklingan och bakslag.
f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
med lämpligt infästningshål (t. ex. stjärn-
format eller runt). Sågklingor som inte pas-
sar till sågens monteringskomponenter rote-
rar orunt och leder till att kontrollen förloras
över sågen.
f Använd inte sågklingor i höglegerat snabb-
stål (HSS-stål). Dessa sågklingor kan lätt bry-
tas sönder.
f Berör inte sågklingan efter arbetet innan
den svalnat. Sågklingan blir mycket het un-
der arbetet.
f Använd aldrig elverktyget utan inmatnings-
platta. Byt ut defekt inmatningsplatta. An-
vänd en felfri inmatningsplatta, i annat fall
finns risk för att sågklingan skadar dig.
f Kontrollera regelbundet sladden och låt en
skadad sladd repareras hos ett auktoriserat
serviceställe för Bosch elverktyg. Byt ut
skadade skarvsladdar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet bibehålls.
f När elverktyget inte används förvara det på
en säker plats. Lagringsplatsen måste vara
torr och kunna låsas. Detta förhindrar att el-
verktyget skadas under lagring eller att okun-
nig person använder elverktyget.
f Rikta inte laserstrålen mot människor eller
djur och rikta inte heller själv blicken mot
laserstrålen. Detta elverktyg alstrar laser-
strålning i laserklass 2 enligt EN 60825-1.
Risk finns att strålen bländar personer.
f Byt inte ut monterad laser mot en laser av
annan typ. En laser som inte passar till detta
elverktyg kan innebära fara för personer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning el-
ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-
den.
f
Lämna aldrig elverktyget innan det stannat
fullständigt. Insatsverktyg som efter från-
koppling fortsätter att rotera kan orsaka per-
sonskada.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 113 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
114 | Svenska
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Symboler
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverktygets användning. Lägg på minne symbo-
lerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda
elverktyget.
Symbol Betydelse
f Bär dammskyddsmask.
f Bär skyddsglasögon.
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörselskada.
f Håll händerna på betryggande avstånd från sågområdet när elverk-
tyget är påkopplat. Kontakt med sågbladet medför risk för person-
skada.
f Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte hel-
ler själv blicken mot laserstrålen. Detta elverktyg alstrar laserstrål-
ning i laserklass 2 enligt EN 60825-1. Risk finns att strålen bländar
personer.
Beakta sågklingans dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa
på verktygsspindeln. Använd inte reducerstycken eller adapter.
f Riskområde! Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande
avstånd från detta område.
Transportsäkringen 24 underlättar hanteringen av elverktyget vid trans-
port till användningsplatsen.
– Tryck in transportsäkring 24 helt:
Så här säkras elverktyget (transportläge)
– Dra ut transportsäkring 24 helt:
Upplåsning av spärren (arbetsläge)
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 114 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Svenska | 115
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsan-
visningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säker-
hetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga person-
skador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för stationär längs- och
tvärsågning i rak vinkel i trä. Härvid kan horison-
tella geringsvinklar mellan –46° och +46° samt
vertikala geringsvinklar mellan 0° och 45° utfö-
ras.
Elverktyget har konstruerats för sågning av hårt
och mjukt trä.
Elverktyget är inte avsett för sågning av alumini-
um eller andra icke-järnmetaller.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksidan.
1 Handtag
2 Laservarningsskylt
3 Spak för upplåsning av verktygsarmen
4 Sprängskydd
5 Pendlande klingskydd
6 Anslagsskena
7 Insatsplatta
8 Skruvar för inmatningsplatta
9 Bygel för vridning av sågbordet
10 Skala för geringsvinkel (horisontal)
11 Sågbord
12 Monteringshål
13 Greppfördjupningar
14 Skruvtving
15 Skala för geringsvinkel (vertikal)
16 Glidrulle
17 Sågblad
18 Dammpåse
19 Strömställare Till/Från
20 Kontakt för lasern (uppmärkning av snittlin-
je)
21 Spånutkast
22 Sexkantnyckel (6 mm)
23 Spännspak för valfri geringsvinkel (vertikal)
24 Transportsäkring
25 Spännspak för valfri geringsvinkel
(horisontal)
26 Anslagsskenans insexkantskruvar (6 mm)
27 Hål för skruvtving
28 Spindellåsning
29 Batterifack
30 Insexkantskruv (6 mm) för sågklingans in-
fästning
31 Spännfläns
32 Inre spännfläns
33 Vingskruv
34 Gängstång
35 Vinkelindikator (horisontal)
36 Vinkelindikator (vertikal)
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och
elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt läm-
nas in för återvinning.
Symbol Betydelse
OBJ_BUCH-880-004.book Page 115 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
116 | Svenska
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 61029.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 93 dB(A); ljudeffektnivå
106 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 61029:
Vibrationsemissionsvärde a
h
=3,0 m/s
2
, onog-
grannhet K =1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 61029 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-
metoden är även lämplig för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 61029, EN 60825-1 enligt
bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Kap- och geringssåg PCM 7
Produktnummer
3 603 M01 2..
Upptagen märkef-
fekt
W 1100
Tomgångsvarvtal
min
-1
4800
Lasertyp
nm
mW
650
<1
Laserklass
2
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Skyddsklass
/II
De mått (största/minsta) som är tillåtna för arbets-
stycket finns angivna på sidan 120.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V.
Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa län-
der kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan
variera.
Mått för lämpliga sågklingor
Sågklingans diameter
mm 190
Klingans stomtjocklek
mm 1,42,5
Centrumhålets diameter
mm 30
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 116 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Svenska | 117
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Montage
f Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Un-
der montering och alla arbeten på elverkty-
get får stickproppen inte vara ansluten till
nätströmmen.
Leveransen omfattar
Beakta beskrivningen av leve-
ransomfånget i början av bruksan-
visningen.
Kontrollera innan elverktyget startas att alla
nedan angivna delar medlevererats:
Kap- och geringssåg med monterad sågklinga
Dammpåse 18
–Skruvtving 14
Sexkantnyckel 22
Batterier (2x, storlek LR03, 1,5 V)
Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende
skador.
För fortsatt användning av elverktyget måste
skyddsanordningarna eller lätt skadade delar
noggrant undersökas avseende felfri och
ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rörli-
ga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att
de är oskadade. Alla komponenter ska vara kor-
rekt monterade och uppfylla alla villkor för att
kunna garantera en felfri drift.
Skadade skyddsanordningar och delar ska repa-
reras eller bytas ut hos en auktoriserad fack-
verkstad.
Följande verktyg behövs i tillägg:
Krysskruvmejsel
Montage på ett arbetsbord (se bild A)
f För att en säker hantering ska kunna garan-
teras bör elverktyget monteras på ett plant
och stabilt arbetsbord (arbetsbänk).
Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur
förpackningen.
Avlägsna allt förpackningsmaterial från el-
verktyget och medlevererat tillbehör.
Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med
hjälp av lämpliga skruvar. Använd för detta
ändamål borrhålen 12.
Insättning av batterier (se bild B)
Öppna batterifacket 29.
Lägg in medföljande batterier enligt angiven
polning.
Stäng batterifacket.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig mål-
ning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara
hälsovådligt. Beröring eller inandning av dam-
met kan orsaka allergiska reaktioner och/eller
andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cance-
rogena, speciellt då i förbindelse med tillsats-
ämnen för träbehandling (kromat, träkonserve-
ringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta
asbesthaltigt material.
Använd alltid dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filter-
klass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller
för bearbetat material.
Damm-/spånutsugningen kan blockeras av
damm, spån eller fragment av arbetsstycket.
Koppla från elverktyget och dra stickproppen
ur vägguttaget.
Vänta tills sågklingan har stannat helt.
Ta reda på orsaken till blockeringen och åt-
gärda problemet.
Självsugande (se bild C)
Placera dammpåsen 18 på spånutkastet 21.
Dammpåsen får under sågning inte beröra rörli-
ga delar på elverktyget.
Töm dammpåsen i god tid.
Extern utsugning
För utsugning kan till spånutkastet 21 även en
dammsugarslang (Ø 36 mm) anslutas.
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate-
rial som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och can-
cerframkallande eller torrt damm en special-
dammsugare.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 117 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
118 | Svenska
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Verktygsbyte (se bild D1 D4)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
f Använd skyddshandskar vid montering av
sågklingan. Om sågklingan berörs finns risk
för personskada.
Använd endast sågklingor vilkas högsta tilllåtna
hastighet är högre än elverktygets tomgångs-
varvtal.
Använd endast såkglingor som motsvarar de i in-
struktionsboken angivna specifikationerna, som
testats enligt EN 847-1 och försetts med god-
kännandemärke.
Använd endast de sågklingor som elverktygets
tillverkare rekommenderar och sådana som är
lämpliga för de material som ska bearbetas.
Borttagning av sågklinga
Ställ elverktyget i arbetsläge.
Vrid insexkantskruven 30 med medlevererad
sexkantnyckel 22 och tryck samtidigt spin-
dellåsningen 28 tills den snäpper fast.
Håll spindellåsknappen 28 nedtryckt och
skruva medurs bort skruven 30 (vänster-
gängad!)
Ta bort spännflänsen 31.
Tryck på spaken 3 och sväng det pendlande
klingskyddet 5 bakåt mot stoppet.
Håll det pendlande klingskyddet i detta läge
och ta bort sågklingan 17.
Skjut pendlande klingskyddet långsamt ned-
åt.
Montering av sågklinga
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före
återmontering.
Tryck ned spaken 3 och sväng det pendlande
klingskyddet 5 bakåt mot stoppet och håll
det i detta läge.
Lägg upp den nya sågklingan på den inre
spännflänsen 32.
f Kontrollera vid montering att tändernas
skärriktning (i pilens riktning på sågkling-
an) överensstämmer med pilens riktning på
klingskyddet!
Skjut pendlande klingskyddet långsamt ned-
åt.
Lägg upp spännflänsen 31 och skruven 30.
Tryck ned spindellåsknappen 28 tills den
snäpper fast och dra moturs åt skruven.
Drift
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Transportsäkring (se bild E)
Transportsäkringen 24 underlättar hanteringen
av elverktyget vid transport till användningsplat-
sen.
Upplåsning av spärren (arbetsläge)
Tryck med handtaget 1 verktygsarmen lätt
nedåt för att avlasta transportsäkringen 24.
Dra helt ut transportsäkringen 24.
Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
Så här säkras elverktyget (transportläge)
Spärra sågbordet 11 genom att stänga
spännspaken 25.
Tryck på spaken 3 och sväng samtidigt verk-
tygsarmen med handtaget 1 nedåt så att
transportsäkringen 24 kan tryckas in helt.
Verktygsarmen är nu låst för transport.
Fastspänning av arbetsstycket
(se bild F)
För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket
alltid spännas fast.
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att
de inte kan spännas fast.
Tryck arbetsstycket stadigt mot anslags-
skenan 6.
Stick in medföljande skruvtving 14 i ett här-
för avsett hål 27.
Lossa vingskruven 33 och anpassa skruv-
tvingen till arbetsstycket. Dra åter fast ving-
skruven.
Spänn fast arbetsstycket genom att vrida
gängstången 34.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 118 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Svenska | 119
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Lossning av arbetsstycke
Lossa skruvtvingen genom att vrida den
gängade stången 34 moturs.
Inställning av geringsvinkel
f Vid inställningen av geringsvinkeln, se till
att strömställaren 19 inte aktiveras. Risk
för personskada kan uppstå om elverktyget
då startar oavsiktligt.
f Stäng alltid spännspaken 25 innan sågning
inleds. I annat fall finns risk för att sågkling-
an snedställs i arbetsstycket.
Inställning av horisontell geringsvinkel
(se bild G)
Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in in-
om ett område mellan 46° (på vänster sida) och
46° (på höger sida).
Öppna spännspaken 25 om den är stängd.
Sågbordet är nu fritt rörligt.
Sväng sågbordet 11 med bygeln 9 åt vänster
eller höger tills vinkelindikatorn 35 visar öns-
kad geringsvinkel.
Stäng spännspaken 25.
För snabb och exakt inställning av ofta använ-
da geringsvinklar låser sågbordet 11 vid följan-
de standardvinklar:
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Inställning av vertikal geringsvinkel
(se bild H)
Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in inom
ett område mellan 0° och 45°.
Lossa spännspaken 23.
Sväng verktygsarmen med handtaget 1 tills
vinkelindikatorn 36 visar önskad geringsvin-
kel.
Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter
fast spännspaken 23.
För snabb och exakt inställning av standard-
vinkel 0° och 45° finns på huset ändanslag.
Lossa spännspaken 23.
Sväng verktygsarmen med handtaget 1 åt hö-
ger mot anslag (0°) eller åt vänster mot an-
slag (45°).
Dra åter fast spännspaken 23.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
Inkoppling (se bild I)
–Tryck för Start ned strömställaren 19 och håll
den nedtryckt.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
strömställare Till/Från 19 inte låsas, utan måste
under drift hållas nedtryckt.
Spaken 3 måste tryckas in innan verktygsarmen
kan föras nedåt.
r att kunna utföra sågning måste, förutom
att strömställaren aktiveras, även spaken 3
tryckas ned.
Urkoppling
–För Urkoppling av elverktyget släpp ström-
ställaren Till/Från 19.
Arbetsanvisningar
Allmänna såganvisningar
f Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av
att sågklingan inte berör anslagsskenan,
skruvtvingarna eller andra maskindelar. Ta
bort eventuella hjälpanslag eller anpassa
dem.
Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck in-
te i sidled mot sågklingan.
Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbets-
stycket måste alltig ha en rak kant som läggs an
mot anslagsskenan.
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid
pallas upp eller stödas.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 119 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
120 | Svenska
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Märkning av skärlinjen (se bild J)
En laserstråle visar sågklingans snittlinje. Ar-
betsstycket kan nu exakt ställas in för sågning
utan att det pendlande klingskyddet behöver
öppnas.
Koppla på laserstrålen med strömställaren
20.
Märk upp linjen på arbetsstycket längs laser-
linjens högra kant.
Operatörens position (se bild K)
f Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i
linje med elverktygets sågklinga. Detta
skyddar kroppen mot eventuellt bakslag.
Håll händerna, fingrarna och armarna på be-
tryggande avstånd från roterande sågklinga.
Lägg inte armarna i kors framför verktygsar-
men.
Tillåtna mått på arbetsstycket
Största arbetsstycke:
Minsta arbetsstycke:
(= alla arbetsstycken som kan spännas fast till
höger eller till vänster om sågklingan med den
medföljande skruvtvingen 14):
100 x 40 mm (längd x bredd)
max. sågdjup (0°/0°): 50 mm
Kapning
Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till di-
mensionerna.
Ställ in önskad horisontell och/eller vertikal
geringsvinkel.
Koppla på elverktyget.
Tryck på spaken 3 och för verktygsarmen
med handtaget 1 långsamt nedåt.
Såga arbetsstycket med jämn matningshas-
tighet.
Koppla från elverktyget och vänta till såg-
klingan stannat helt.
Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
Byte av insatsplatta
Den röda inmatningsplattan 7 kan slitas under
en längre tids användning av elverktyget.
Byt ut defekta inmatningsplattor.
Ställ elverktyget i arbetsläge.
Skruva bort skruvarna 8 med en kryss-
spårsmejsel och ta ut den gamla inmatnings-
plattan.
Sätt in den nya insatsplattan och dra åter fast
skruvarna 8.
Bearbetning av profilhyvlade lister
Profilhyvlade lister kan bearbetas på två olika
sätt:
Provsåga med inställd geringsvinkel på virkesav-
fall.
Transport
Innan elverktyget transporteras ska följande åt-
gärder vidtas:
Ställ elverktyget i transportläge.
Ta bort alla tillbehörsdelar som inte kan mon-
teras stadigt på elverktyget.
För transport använd om möjligt en tillsluten
behållare för de sågklingor som inte är i bruk.
Lyfta eller transportera sågbordet genom att
gripa tag i greppfördjupningarna 13 på såg-
bordets 11 sidor.
f Vid transport av elverktyget använd endast
transportanordningarna och inte skyddsut-
rustningen.
Geringsvinkel Höjd x bredd
horisontalt vertikalt
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
– inställda mot anslags-
skenan
– plant liggande på sågbor-
det
OBJ_BUCH-880-004.book Page 120 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Svenska | 121
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Rengöring
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar
rena för bra och säkert arbete.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt
rörligt och stänga automatiskt. Håll därför områ-
det kring pendlande klingskyddet rent.
Avlägsna damm och spån efter varje arbetsope-
ration genom renblåsning med tryckluft eller
med en pensel.
Rengör regelbundet glidrullen 16.
Tillbehör
Sågklingor för trä och plattor, paneler och
lister
Sågklinga 190 x 30 mm,
40 tänder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Sågklinga 190 x 30 mm,
12 tänder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Sågklinga 190 x 30 mm,
24 tänder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Sågklinga 190 x 30 mm,
60 tänder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 121 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
122 | Norsk
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Ved bruk av elektroverktøy må følgen-
de prinsipielle sikkerhetstiltak følges
til beskyttelse mot elektriske støt, skade- og
brannfare.
Les alle disse informasjonene før du bruker
elektroverktøyet og ta godt vare på sikkerhets-
informasjonene.
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinforma-
sjonene gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass el-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) r du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
et er slått av før du kobler det til strøm-
men og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
OBS
OBJ_BUCH-880-004.book Page 122 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Norsk | 123
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket el-
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skade-
de delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for kapp- og
gjæringssager
f Elektroverktøyet leveres med et advarsels-
skilt på tysk (på bildet av elektroverktøyet
på illustrasjonssiden er dette merket med
nummer 2).
Lim den medleverte etiketten på norsk over
det tyske skiltet før du tar elektroverktøyet
i bruk for første gang.
f Gjør aldri varselskilt på elektroverktøyet
ukjennelig.
f Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan opp-
stå alvorlige skader hvis elektroverktøyet
kanter eller du ved en feiltagelse kommer i
kontakt med sagbladet.
f Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt
og kan beveges fritt. Klem aldri vernedekse-
let fast i åpen tilstand.
f Fjern aldri snittrester, trespon e.l. fra skjæ-
reområdet mens elektroverktøyet går. Før
verktøyarmen alltid først til hvileposisjon og
slå av elektroverktøyet.
Laserstråling
Se ikke inn i
strålen
Laser klasse 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 123 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
124 | Norsk
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Sagbladet må kun føres inn mot arbeids-
stykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fa-
re for tilbakeslag, hvis sagbladet henger seg
opp i arbeidsstykket.
f Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje
og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til
kontrolltap.
f Bruk elektroverktøyet kun når
arbeidsflaten med unntak av arbeidsstyk-
ket som skal bearbeides er helt fritt for
innstillingsverktøy, trespon osv. Små trebi-
ter eller andre gjenstander som kommer i
kontakt med det roterende sagbladet, kan
treffe brukeren med stor hastighet.
f Hold gulvet fritt for trespon og materialres-
ter. Du kan gli eller snuble.
f Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides
godt fast. Ikke bearbeid arbeidsstykker
som er for små til å kunne spennes fast. El-
lers er det for liten avstand mellom hånden
din og det roterende sagbladet.
f Bruk elektroverktøyet kun til den type ma-
terialer som er angitt til formålsmessig
bruk. Elektroverktøyet kan ellers overbelas-
tes.
f Hvis sagbladet blokkerer, slår du av elektro-
verktøyet og holder arbeidsstykket rolig til
sagbladet er stanset helt. For å unngå tilba-
keslag, må arbeidsstykket først beveges et-
ter at sagbladet er stanset. Fjern årsaken til
at sagbladet klemmer før du starter elektro-
verktøyet igjen.
f Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller ska-
dede sagblad. I en for smal sagespalte forår-
saker sagblad med butte eller galt opprette-
de tenner stor friksjon, fastklemming av
sagbladet eller tilbakeslag.
f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og
med passende festehull (f. eks. stjerne-for-
met eller rund). Sagblad som ikke passer
sammen med sagens montasjedeler, går
urundt og fører til tap av kontrollen.
f Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjæ-
rende stål (HSS-stål). Slike sagblad kan lett
brekke.
f Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er
avkjølt. Sagbladet blir svært varmt i løpet av
arbeidet.
f Bruk aldri verktøyet uten innleggsplaten.
Skift ut en defekt innleggsplate. Uten feilfri
innleggsplate kan du skade deg på sagbladet.
f Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la
en skadet ledning kun repareres av et auto-
risert serviceverksted for Bosch-elektro-
verktøy. Skift ut et skadet skjøteledning.
Slik sikres det at sikkerheten til elektroverk-
tøyet opprettholdes.
f Et elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares sikkert. Lagerplassen må være
tørr og kunne låses. Dette forhindrer at elek-
troverktøyet skades i løpet av lagringen eller
brukes av uerfarne personer.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr og se ikke selv inn i laserstrålen. Dette
el-verktøyet lager laserstråling i laserklasse 2
jf. EN 60825-1. Du kan da blende andre per-
soner.
f Bytt ikke innebygget laser ut mot en annen
type laser. En laser som ikke passer til dette
elektroverktøyet kan medfare fare for perso-
ner.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Du må aldri forlate verktøyet før det er
stanset helt. Innsatsverktøy som fortsetter å
gå kan forårsake skader.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 124 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Norsk | 125
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av elektroverktøyet. Legg merke til sym-
bolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke elektroverktøyet
en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
f Bruk en støvmaske.
f Bruk vernebriller.
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at man mister hørse-
len.
f Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområdet når elektroverk-
tøyet går. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i
laserstrålen. Dette el-verktøyet lager laserstråling i laserklasse 2 jf.
EN 60825-1. Du kan da blende andre personer.
Ta hensyn til sagbladets dimensjoner. Hulldiameteren må passe uten
klaring på verktøyspindelen. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adaptere.
f Fareområde! Hold helst hender, fingre eller armer borte fra dette
området.
Transportsikringen 24 gjør det enklere å håndtere elektroverktøyet ved
transporten til de forskjellige bruksstedene.
– Transportsikring 24 trykt helt inn:
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling)
– Transportsikring 24 trukket helt ut:
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 125 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
126 | Norsk
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er som fastmontert modell be-
regnet til å lage langsgående og tverrsnitt med
rett skjæring i tre. Det er da mulig med horison-
tale gjæringsvinkler på –46° til +46° og vertika-
le gjæringsvinkler på 0° til 45°.
Effekten til elektroverktøyet er beregnet til sa-
ging av hardt og mykt tre.
Elektroverktøyet er ikke egnet til saging av alu-
minium eller andre ikke-jern-metaller.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssidene.
1 Håndtak
2 Laser-advarselsskilt
3 Spak til løsing av verktøyarmen
4 Vernedeksel
5 Vernedeksel
6 Anleggsskinne
7 Innleggsplate
8 Skruer for innleggsplaten
9 Bøyle til dreining av sagbordet
10 Skala for gjæringsvinkel (horisontal)
11 Sagbord
12 Boringer for montering
13 Grep-fordypninger
14 Skrutvinge
15 Skala for gjæringsvinkel (vertikal)
16 Gliderulle
17 Sagblad
18 Støvpose
19 På-/av-bryter
20 Bryter for laser (skjærelinjemarkering)
21 Sponutkast
22 Umbrakonøkkel (6 mm)
23 Spenngrep for valgfri gjæringsvinkel
(vertikal)
24 Transportsikring
25 Spennarm for valgfri gjæringsvinkel
(horisontal)
26 Innvendige sekskantskruer (6 mm) for an-
leggsskinnen
27 Boringer for skrutvinge
28 Spindellås
29 Batterirom
30 Innvendig sekskantskrue (6 mm) for sag-
bladfesting
31 Spennflens
32 Innvendig spennflens
33 Vingeskrue
34 Gjengestang
35 Vinkelanviser (horisontal)
36 Vinkelanviser (vertikal)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elek-
troniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elek-
troverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Symbol Betydning
OBJ_BUCH-880-004.book Page 126 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Norsk | 127
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til
EN 61029.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 93 dB(A); lydeffektnivå 106 dB(A).
Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 61029:
Svingningsemisjonsverdi a
h
=3,0 m/s
2
, usikker-
het K =1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
disert i EN 61029 og kan brukes til sammenlig-
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
ningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 61029, EN 60825-1 jf. bestemmelse-
ne i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Kapp- og gjæringssag PCM 7
Produktnummer
3 603 M01 2..
Opptatt effekt
W 1100
Tomgangsturtall
min
-1
4800
Lasertype
nm
mW
650
<1
Laserklasse
2
Vekt tilsvarende EPTA-
Procedure 01/2003
kg 8,0
Beskyttelsesklasse
/II
Godkjente arbeidsstykkemål (maksimal/minimal) se
side 131.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på
230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek-
troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
Mål for egnede sagblad
Sagbladdiameter
mm 190
Stambladtykkelse
mm 1,42,5
Boringsdiameter
mm 30
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 127 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
128 | Norsk
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Montering
f Unngå en uvilkårlig starting av elektroverk-
tøyet. I løpet av monteringen og ved alle ar-
beider på elektroverktøyet må støpselet
ikke være tilkoblet strømtilførselen.
Leveranseomfang
Se også beskrivelsen av leveranse-
omfanget på begynnelsen av drifts-
instruksen.
Kontroller før første igangsetting av elektroverk-
tøyet om alle nedenstående oppførte deler er
medlevert:
Kapp- og gjæringssag med montert sagblad
–Støvpose 18
Skrutvinge 14
Umbrakonøkkel 22
Batterier (2x, størrelse LR03, 1,5 V)
Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet.
Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må be-
skyttelsesinnretninger eller lett skadede deler
kontrolleres nøye med hensyn til feilfri og for-
målsmessig funksjon. Kontroller om de bevege-
lige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, el-
ler om deler er skadet. Samtlige deler må være
riktig montert og oppfylle alle betingelser for å
sikre en feilfri drift.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må
repareres eller skiftes ut på en sakkyndig måte
av et godkjent fagverksted.
Nødvendig verktøy i tillegg til det som inngår i
leveransen:
Stjerneskrutrekker
Montering på en arbeidsflate
(sebildeA)
f Til en sikker bruk må du montere elektro-
verktøyet før bruk på et jevn og stabil ar-
beidsflate (f. eks. arbeidsbenk).
Ta alle medleverte deler forsiktig ut av embal-
lasjen.
Fjern alt innpakkingsmateriell fra elektro-
verktøyet og medlevert tilbehør.
Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med
en egnet skruforbindelse. Boringene 12 er
beregnet til dette.
Innsetting av batteriene (se bilde B)
Åpne batterirommet 29.
Sett de medleverte batteriene inn etter an-
gitt poling.
Lukk batterirommet.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være helsefar-
lige. Berøring eller innånding av støv kan utløse
allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssyk-
dommer hos brukeren eller personer som be-
finner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kro-
mat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig mate-
riale må kun bearbeides av fagfolk.
Bruk alltid et støvavsug.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med fil-
terklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materia-
lene som skal bearbeides.
Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon
eller avbrukne deler på arbeidsstykket.
Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut
av stikkontakten.
Vent til sagbladet er helt stanset.
Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne.
Egenavsuging (se bilde C)
–Sett støvposen 18 på sponutkastet 21.
Støvposen må aldri komme i berøring med de
bevegelige maskindelene i løpet av sagingen.
Tøm støvposen i tide.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 128 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Norsk | 129
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Ekstern avsuging
Til avsuging kan du også koble en støvsugerslan-
ge (Ø 36 mm) på sponutkastet 21.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-
støvsuger.
Verktøyskifte (sebildeD1D4)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
f Bruk vernehansker ved montering av sag-
bladet. Ved berøring av sagbladet er det fare
for skader.
Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent
hastighet som er høyere enn elektroverktøyets
tomgangsturtall.
Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske data-
ene som er angitt i denne bruksanvisningen og
som er kontrollert jf. EN 847-1 og tilsvarende
markert.
Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverk-
tøy-produsenten og som er egnet for det materi-
alet du vil bearbeide.
Demontering av sagbladet
Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
Skru den innvendige sekskantskruen 30 med
vedlagt umbrakonøkkel 22 og trykk samtidig
spindellåsen 28 til denne går i lås.
Hold spindellåsen 28 trykt inne og skru ut
skruen 30 med urviserne (venstregjenget!).
Ta av spennflensen 31.
Trykk på spaken 3 og sving vernedekselet 5
helt bakover.
Hold vernedekselet i denne posisjonen og ta
ut sagbladet 17.
Før vernedekselet langsomt nedover igjen.
Montering av sagbladet
Om nødvendig må alle deler som skal monteres
rengjøres før innbyggingen.
–Trykk på spaken 3 og sving vernedekselet 5
helt bakover og hold det i denne posisjonen.
Sett et nytt sagblad på den indre spennflen-
sen 32.
f Ved montering må du passe på at tennenes
skjæreretning (pilretning på sagbladet)
stemmer overens med pilretningen på ver-
nedekselet!
Før vernedekselet langsomt nedover igjen.
Sett spennflensen 31 og skruen 30 på.
Trykk på spindellåsen 28 til den smekker i lås
og trekk skruen fast mot urviserne.
Bruk
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Transportsikring (se bilde E)
Transportsikringen 24 gjør det enklere å håndte-
re elektroverktøyet ved transporten til de for-
skjellige bruksstedene.
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)
Trykk verktøyarmen på håndtaket 1 litt ned-
over for å avlaste transportsikringen 24.
Trekk transportsikringen 24 helt ut.
r verktøyarmen langsomt oppover.
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling)
Til låsing av sagbordet 11 lukker du spennar-
men 25.
–Trykk på spaken 3 og sving samtidig verktøy-
armen på håndtaket 1 så langt ned at trans-
portsikringen 24 kan trykkes helt inn.
Verktøyarmen er nå sikkert låst til transporten.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 129 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
130 | Norsk
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Festing av arbeidsstykket (se bilde F)
For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må ar-
beidsstykket alltid spennes fast.
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til
å kunne spennes fast.
Trykk arbeidsstykket godt fast mot anleggs-
skinnen 6.
Sett den medleverte skrutvingen 14 inn i en
av de passende boringene 27.
sne vingeskruen 33 og tilpass skrutvingen
til arbeidsstykket. Trekk vingeskruen fast
igjen.
Spenn arbeidsstykket fast ved å dreie gjenge-
stangen 34.
Løsing av arbeidsstykket
Til løsning av spenntvingen dreier du først
gjengestangen 34 mot urviserne.
Innstilling av gjæringsvinkelen
f Ved innstilling av gjæringsvinkelen må du
aldri trykke på på-/av-bryteren 19. Hvis el-
verktøyet da starter ufrivillig, er det fare for
skader.
f Lukk alltid spennarmen 25 før sagingen.
Sagbladet kan ellers kile seg fast i arbeids-
stykket.
Innstilling av horisontal gjæringsvinkel
(se bilde G)
Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i
et område på 46° (venstre side) opp til 46°
(høyre side).
Åpne spennarmen 25 hvis denne er lukket.
Sagbordet kan slik beveges fritt.
Drei sagbordet 11 med bøylen 9 mot venstre
eller høyre til vinkelanviseren 35 viser den
ønskede gjæringsvinkelen.
Lukk spennarmen 25 igjen.
Til en hurtig og presis innstilling av gjærings-
vinkler som brukes ofte går sagbordet 11 i lås i
følgende standardvinkler:
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Innstilling av vertikal gjæringsvinkel
(se bilde H)
Den vertikale gjæringsvinkelen kan innstilles i et
område på 0° til 45°.
Løsne spenngrepet 23.
Sving verktøyarmen på håndtaket 1 til vinke-
lanviseren 36 viser den ønskede gjæringsvin-
kelen.
Hold verktøyarmen i denne stillingen og trekk
spenngrepet 23 fast igjen.
Til en hurtig og nøyaktig innstilling av stan-
dardvinklene 0° og 45° finnes det endeanlegg
på huset.
Løsne spenngrepet 23.
Sving da verktøyarmen på håndtaket 1 helt til
anslaget mot høyre (0°) eller til anslaget mot
venstre (45°).
Trekk spenngrepet 23 fast igjen.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Innkobling (se bilde I)
–Til igangsetting trykker du på på-/av-bryte-
ren 19 og holder den trykt inne.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
19 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
løpet av driften.
Kun når spaken 3 trykkes kan verktøyarmen fø-
res nedover.
–Til saging må du derfor trykke på spaken 3 i
tillegg til å utløse på-/av-bryteren.
Utkobling
–Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 19.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 130 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Norsk | 131
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Arbeidshenvisninger
Generelle informasjoner om saging
f Ved alle snitt må du først passe på at sag-
bladet aldri kan berøre anleggsskinnen, skr-
utvingene eller andre maskindeler. Fjern
eventuelt monterte hjelpeanlegg eller til-
pass disse på tilsvarende måte.
Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett
sagbladet for trykk fra siden.
Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Ar-
beidsstykket må alltid ha en rett kant som an-
leggskinnen kan legges mot.
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie en-
den.
Avmerking av skjærelinjen (se bilde J)
En laserstråle anviser skjærelinjen til sagbladet.
Slik kan du plassere arbeidsstykket helt nøyak-
tig til sagingen, uten at vernedekselet må åpnes.
Slå da laserstrålen på med bryteren 20.
Rett markeringen på arbeidsstykket opp
langs høyre kant på laserlinjen.
Brukerens posisjon (se bilde K)
f Ikke still deg opp på linje med sagbladet
foran elektroverktøyet, men alltid litt på si-
den av sagbladet. Slik er kroppen din beskyt-
tet mot et mulig tilbakeslag.
Hold hender, fingre og armer borte fra det ro-
terende sagbladet.
Ikke legg armene over kors foran verktøyar-
men.
Godkjente arbeidsstykkemål
Maksimale arbeidsstykker:
Minimale arbeidsstykker:
(= alle arbeidsstykker som kan spennes fast på
venstre eller høyre side av sagbladet med den
medleverte skrutvingen 14):
100 x 40 mm (lengde x bredde)
max. skjæredybde (0°/0°): 50 mm
Kappsaging
Spenn arbeidsstykket fast i henhold til måle-
ne.
Innstill ønsket horisontal og/eller vertikal
gjæringsvinkel.
Slå på elektroverktøyet.
–Trykk på spaken 3 og før verktøyarmen lang-
somt nedover med håndtaket 1.
Sag gjennom arbeidsstykket med jevn frem-
føring.
Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet
er helt stanset.
r verktøyarmen langsomt oppover.
Utskifting av innleggsplaten
Den røde innleggsplaten 7 kan slites etter lengre
bruk av elektroverktøyet.
Skift ut defekte innleggsplater.
Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
Skru skruene 8 ut med en stjerneskrutrekker
og ta ut den gamle innleggsplaten.
Legg inn en ny innleggsplate og skru alle
skruene 8 inn igjen.
Bearbeidelse av profillister
Du kan bearbeide profillister på to forskjellige
måter:
Prøv den innstilte gjæringsvinkelen alltid først
på en trebit.
Gjæringsvinkel Høyde x bredde
horisontal vertikal
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
– stilt opp mot anleggs-
skinnen
– flatt liggende på sag-
bordet
OBJ_BUCH-880-004.book Page 131 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
132 | Norsk
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Transport
Før en transport av elektroverktøyet må du utfø-
re følgende skritt:
Sett elektroverktøyet i transportstilling.
Fjern alle tilbehørsdelene som ikke kan mon-
teres fast på elektroverktøyet.
Legg ubenyttede sagblad til transport helst i
en lukket beholder.
Til løfting eller transport griper du inn i for-
dypningene 13 på siden av sagbordet 11.
f Til transport av elektroverktøyet må du kun
bruke transportinnretningene og aldri bru-
ke beskyttelsesinnretningene.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Rengjøring
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik-
kert.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kun-
ne stenges automatisk. Hold derfor området
rundt vernedekselet alltid rent.
Fjern støv og spon etter hver arbeidsrunde ved
å blåse gjennom med trykkluft eller bruk en pen-
sel.
Rengjør gliderullen 16 med jevne mellomrom.
Tilbehør
Sagblad for tre og platemateriell, paneler og
lister
Sagblad 190 x 30 mm,
40 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Sagblad 190 x 30 mm,
12 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Sagblad 190 x 30 mm,
24 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Sagblad 190 x 30 mm,
60 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke
lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 132 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Suomi | 133
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh-
jeet
Sähkötyökaluja käytettäessä on
suojauduttava sähköiskulta, louk-
kaantumiselta ja tulipalolta noudattamalla seu-
raavia perustavia turvaohjeita.
Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät säh-
kötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
tistat itsesi onnettomuuksille.
HUOM
OBJ_BUCH-880-004.book Page 133 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
134 | Suomi
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
lanteissa.
f) ytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
kuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä-
sittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
teet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
rallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Katkaisu- ja jiirisahojen turvallisuusoh-
jeet
f Sähkötyökalu toimitetaan varustettuna sak-
sankielisellä varoituskilvellä (grafiikkasivun
sähkötyökalun kuvassa merkitty numerolla
2).
Liimaa ennen ensimmäistä käyttöönottoa
oman kielesi vastaava tarra varoituskilven
saksankielisen tekstin päälle
f Älä koskaan peitä tai poista sähkötyökalus-
sa olevia varoituskilpiä.
Lasersäteilyä
älä tuijota
säteeseen
Luokan 2 laserlaite
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 134 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Suomi | 135
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä.
Voit loukkaantua vakavasti, jos saha kaatuu
tai jos vahingossa kosketat sahanterää.
f Varmista, että suojus toimii asianmukaises-
ti ja pystyy liikkumaan vapaasti. Älä koskaan
purista suojusta kiinni, sen ollessa auki.
f Älä koskaan poista sahausjätteitä, puulas-
tuja tms. leikkausalueelta, sähkötyökalun
käydessä. Vie aina ensin konevarsi lepoasen-
toon ja katkaise virta sähkötyökalusta.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sahanterä
työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa
on olemassa takaiskun vaara, sahanterän
tarttuessa työkappaleeseen.
f Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öl-
jystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kah-
vat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan mene-
tykseen.
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan, kun työta-
so työstettävää työkappaletta lukuunotta-
matta on vapaa kaikista säätötyökaluista,
puulastuista jne. Pienet puukappaleet tai
muut esineet voivat sinkoutua käyttäjää kohti
suurella nopeudella, jos ne joutuvat koske-
tukseen pyörivän sahanterän kanssa.
f Pidä lattia puhtaana puulastuilta ja materi-
aalijäännöksiltä. Voit liukastua tai kompas-
tua.
f Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä
työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä
kiinnitettäviksi. Etäisyys kädestäsi pyörivään
sahanterään on muuten liian pieni.
f Käytä sähkötyökalua vain niihin materiaa-
leihin, joita mainitaan kappaleessa ”Määrä-
ysten mukainen käyttö”. Sähkötyökalu saat-
taa muussa tapauksessa ylikuormittua.
f Jos sahanterä joutuu puristukseen, tulee si-
nun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää työkap-
pale paikallaan, kunnes sahanterä on pysäh-
tynyt. Takaiskun välttämiseksi
työkappaletta saa liikuttaa vasta sahante-
rän pysähdyttyä. Tarkista, miksi sahanterä
on jäänyt puristukseen, ennen kuin käynnis-
tät sähkötyökalun uudelleen.
f Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vau-
rioituneita sahanteriä. Sahanterät, joissa on
tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät
liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialli-
seen kitkaan, sahanterän puristukseen ja ta-
kaiskuun.
f Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiin-
nitysreiällä varustettuja sahanteriä (esim.
tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät,
jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät
epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan
menettämiseen.
f Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pika-
teräksestä valmistettuja HSS-sahanteriä.
Nämä sahanterät voivat helposti murtua.
f Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen
kuin se on jäähtynyt. Sahanterä tulee sahat-
taessa hyvin kuumaksi.
f Älä koskaan käytä työkalua ilman välilaat-
taa. Vaihda vaurioitunut välilaatta. Ilman
moitteetonta välilaattaa saattaa sahanterä ai-
heuttaa loukkaantumista.
f Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna
Bosch-sopimushuollon korjata viallinen
verkkojohto. Vaihda vaurioitunut verkko-
johto uuteen. Täten varmistat, että sähkötyö-
kalu säilyy turvallisena.
f Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa,
kun sitä ei käytetä. Varastointipaikan tulee
olla kuiva ja lukittava. Tämä estää sähkötyö-
kalun vaurioitumisen varastoinnissa ja käytön
kokemattomien toimesta.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersätee-
seen. Tämä sähkötyökalu tuottaa
laserluokan 2 lasersädettä EN 60825-1 mu-
kaan. Täten voit tahattomasti sokaista ihmi-
siä.
f Älä vaihda sisäänrakennettua laseria toi-
sentyyppiseen laseriin. Laser, joka ei sovi tä-
hän sähkötyökaluun, saattaa aiheuttaa vaa-
raa ihmisille.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 135 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
136 | Suomi
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin
se on pysähtynyt kokonaan. Moottorin sam-
mutuksen jälkeen liikkuvat vaihtotyökalut voi-
vat aiheuttaa loukkaantumisia.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Tunnusmerkit
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja nii-
den merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi paremmin ja turval-
lisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
f Käytä pölynsuojanaamaria.
f Käytä suojalaseja.
f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.
f Pidä kädet loitolla sahausalueelta sähkötyökalun ollessa käynnis-
sä. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös it-
se katso lasersäteeseen. Tämä sähkötyökalu tuottaa laserluokan 2
lasersädettä EN 60825-1 mukaan. Täten voit tahattomasti sokaista
ihmisiä.
Ota huomioon sahanterän mitat. Aukon halkaisijan tulee sopia työkalun
karaan välyksittä. Älä käytä supistuskappaleita tai adaptereita.
f Vaaravyöhyke! Pidä mikäli mahdollista kädet, sormet ja käsivarret
loitolla tältä alueelta.
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 136 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Suomi | 137
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun suoraan pi-
tuus- ja poikittaissahaukseen pöytäkoneena.
Tällöin ovat vaakasuorat jiirikulmat väliltä –46°
ja +46° sekä pystysuorat jiirikulmat väliltä 0° ja
45° mahdollisia.
Sähkötyökalun teho on tarkoitettu kovapuun ja
pehmeän puun sahaamiseen.
Saha ei sovellu alumiinin tai muiden ei-rautame-
tallien sahaukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Kahva
2 Laser-varoituskilpi
3 Konevarren vapautusvipu
4 Suojus
5 Heilurisuojus
6 Ohjainkisko
7 Välilaatta
8 Ruuvit välilaattaa varten
9 Sanka sahapöydän kiertämistä varten
10 Asteikko jiirikulmaa varten (vaakatasossa)
11 Sahapöytä
12 Reikiä asennusta varten
13 Kahvasyvennykset
14 Ruuvipuristin
15 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora)
16 Liukurulla
17 Sahanterä
18 Pölypussi
19 Käynnistyskytkin
20 Laserin kytkin (sahauslinjan merkintä)
21 Lastun poistoaukko
22 Kuusiokoloavain (6 mm)
23 Lukkokahva mielivaltaista jiirikulmaa varten
(pystysuora)
24 Käynnistysvarmistin
25 Kiristinvipu mielivaltaista jiirikulmaa varten
(vaakatasossa)
26 Ohjainkiskon kuusiokoloruuvit (6 mm)
27 Reiät ruuvipuristinta varten
28 Karalukitus
29 Paristokotelo
30 Sahanterän kiinnityksen kuusiokoloruuvi
(6 mm)
31 Kiristyslaippa
32 Sisempi kiristyslaippa
33 Siipiruuvi
Kuljetusvarmennin 24 mahdollistaa laitteen helpomman käsittelyn siir-
rettäessä sitä käyttöpaikasta toiseen.
– Kuljetusvarmennin 24 on painettu kokonaan sisään:
Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento)
– Kuljetusvarmennin 24 on vedetty kokonaan ulos:
Sähkötyökalun vapautus (työasento)
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direk-
tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäris-
töystävälliseen uusiokäyttöön.
Tunnusmerkki Merkitys
OBJ_BUCH-880-004.book Page 137 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
138 | Suomi
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
34 Kierretanko
35 Sahauskulmaosoitin (vaakatasossa)
36 Sahauskulmaosoitin (pystysuora)
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 61029 mu-
kaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta-
so on: Äänen painetaso 93 dB(A); äänen tehota-
so 106 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-
torisumma) määritetty EN 61029 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
h
=3,0 m/s
2
, epävarmuus
K=1,5m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
tu EN 61029 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
sointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 61029, EN 60825-1 direktiivien
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Katkaisu- ja jiirisaha PCM 7
Tuotenumero
3 603 M01 2..
Ottoteho
W 1100
Tyhjäkäyntikierroslu-
ku
min
-1
4800
Lasertyyppi
nm
mW
650
<1
Laserluokka
2
Paino vastaa EPTA-
Procedure 01/2003
kg 8,0
Suojausluokka
/II
Työkappaleen sallitut mitat (maksimi/minimi) katso
sivu 142.
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikke-
avilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tie-
dot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote-
numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
Sopivien sahanterien mitat
Sahanterän läpimitta
mm 190
Runkoterän paksuus
mm 1,42,5
Reiän läpimitta
mm 30
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 138 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Suomi | 139
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Asennus
f Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistä-
mistä. Asennuksen aikana sekä kaikissa
sähkötyökaluun kohdistuvissa töissä, tulee
verkkopistotulpan olla irrotettuna pistora-
siasta.
Toimitukseen kuuluu
Katso kuvaa toimitukseen kuuluvis-
ta osista käyttöohjeen alussa.
Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyt-
töönottoa, että kaikki alla luetellut osat löytyvät:
Katkaisu- ja jiirisaha asennetulla sahanterällä
Pölypussi 18
Ruuvipuristin 14
Kuusiokoloavain 22
Paristot (2x, koko LR03, 1,5 V)
Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vau-
rioita.
Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa
tulee tutkia perusteellisesti, että suojavarusteet
ja lievästi vaurioituneet osat toimivat moitteet-
tomasti ja määräyksenmukaisesti. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä
ole puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita
osia. Kaikkien osien tulee olla oikein asennettuja
ja niiden tulee täyttää kaikki moitteettoman toi-
minnan vaatimat edellytykset.
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asian-
mukaisesti annettava sopimushuollon korjatta-
viksi tai vaihdettaviksi.
Työkalut, jotka tarvitaan toimitukseen kuuluvi-
en lisäksi:
Ristiuraruuvitaltta
Asennus työtasoon (katso kuva A)
f Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee
sähkötyökalu ennen käyttöä asentaa tasai-
selle ja tukevalle työpinnalle (esim. työ-
penkki).
Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat
osat pakkauksistaan.
Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyöka-
lusta ja toimitukseen kuuluvista lisätarvik-
keista.
Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityk-
sen avulla työtasoon. Tätä varten ovat reiät
12.
Paristojen asennus (katso kuva B)
Avaa paristokotelo 29.
Asenna toimitukseen kuuluvat paristot nou-
dattaen merkittyä napaisuutta.
Sulje paristokotelo.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin
pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn
kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttä-
jälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reak-
tioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpö-
lyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä
puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa
(kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-
neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
ytä aina pölynimua.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan
P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään-
nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat
saattavat jumittaa pölyn-/lastunimun.
Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa
pistorasiasta.
Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt ko-
konaan.
Määrittele ja poista puristukseen joutumisen
syy.
Sisäinen pölynimu (katso kuva C)
–Työnnä pölypussi 18 lastun poistoaukkoon
21.
Pölypussi ei sahauksen aikana koskaan saa kos-
kettaa sahan liikkuvia osia.
Tyhjennä pölypussi ajoissa.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 139 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
140 | Suomi
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Ulkopuolinen poistoimu
Voit myös liittää lastun poistoaukkoon pölyn-
imurin letkun (Ø 36 mm).
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-
aalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-
listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-
rointiin.
Työkalunvaihto (katso kuva D1D4)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallit-
tu nopeus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierros-
lukua suurempi.
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat täs-
sä käyttöohjeessa määriteltyjä ominaistietoja,
ovat koestettuja EN 847-1 mukaan ja vastaavasti
merkittyjä.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joita tämän sähkö-
työkalun valmistaja suosittelee ja jotka sopivat
materiaaliin, jota tahdotaan työstää.
Sahanterän irrotus
Saata sähkötyökalu työasentoon.
Kierrä kuusiokantaruuvia 30 toimitukseen
kuuluvalla kuusiokoloavaimella 22 ja paina
samanaikaisesti karalukitusta 28, kunnes se
lukkiutuu.
Pidä karalukitus 28 painettuna ja kierrä irti
ruuvi 30 myötäpäivään (vasen kierre!).
Poista kiristyslaippa 31.
Paina vipua 3 ja käännä heilurisuojus 5 vas-
teeseen asti taaksepäin.
Pidä heilurisuojus tässä asennossa ja irrota
sahanterä 17.
Vie heilurisuojus hitaasti takaisin alas.
Sahanterän asennus
Puhdista tarvittaessa ennen asennusta, kaikki
asennettavat osat.
Paina vipua 3, ja käännä heilurisuojus 5 vas-
teeseen asti taaksepäin ja pidä se tässä asen-
nossa.
Asenna uusi sahanterä sisempään kiristys-
laippaan 32.
f Tarkista asennettaessa, että sahanterän
hampaiden sahaussuunta (sahanterässä
olevan nuolen suunta) on sama kuin nuolen
suunta suojuksessa!
Vie heilurisuojus hitaasti takaisin alas.
Aseta kiristyslaippa 31 ja ruuvi 30 paikoil-
leen.
Paina karalukitusta 28, kunnes se lukkiutuu
ja kiristä ruuvia vastapäivään.
Käyttö
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Kuljetusvarmennin (katso kuva E)
Kuljetusvarmennin 24 mahdollistaa laitteen hel-
pomman käsittelyn siirrettäessä sitä käyttöpai-
kasta toiseen.
Sähkötyökalun vapautus (työasento)
Paina kahvasta 1 konevartta hieman alaspäin
käynnistysvarmistimen 24 vapauttamiseksi.
Vedä käynnistysvarmistin 24 kokonaan ulos-
päin.
Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento)
Lukitse sahapöytä 11 sulkemalla kiristinvipu
25.
Paina vipua 3 ja käännä samalla kahvalla 1 ko-
nevarsi niin kauas alaspäin, että kuljetusvar-
mennin 24 antaa painaa itsensä sisään.
Konevarsi on nyt turvallisesti lukittu kuljetusta
varten.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 140 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Suomi | 141
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Työkappaleen kiinnitys (katso kuva F)
Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden
saavuttamiseksi tulee työkappale aina kiinnit-
tää.
Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä
kiinnitettäviksi.
Paina työkappaletta tiukasti kiinni ohjainkis-
koon 6.
Työnnä nyt toimitukseen kuuluva ruuvipuris-
tin 14 yhteen sitä varten olevaan reikään 27.
Avaa siipiruuvi 33 ja sovita ruuvipuristin työ-
kappaleen mukaan. Kiristä siipiruuvi uudel-
leen.
Kiinnitä työkappale kiertämällä kierretanko
34 kiinni.
Työkappaleen irrotus
Avaa ruuvipuristin kiertämällä kierretankoa
34 vastapäivään.
Jiirikulman asetus
f Älä koskaan paina käynnistyskytkintä 19 jii-
rikulmaa asetettaessa. Jos sähkötyökalu täl-
löin tahattomasti käynnistyy, on olemassa
loukkaantumisvaara.
f Sulje aina kiristinvipu 25 ennen sahausta.
Sahanterä saattaa muuten kallistua työkap-
paleessa.
Vaakasuoran jiirikulman asetus (katso kuva G)
Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella
46° (vasen puoli) 46° (oikea puoli).
Avaa kiristinvipu 25, jos se on suljettuna.
Tällöin sahapöytä voi liikkua vapaasti.
ännä sahapöytää 11 sangasta 9 vasemmal-
le tai oikealle, kunnes sahauskulman osoitin
35 osoittaa haluttua jiirikulmaa.
Sulje kiristinvipu 25 uudelleen.
Usein käytettyjen jiirikulmien nopeaa ja tark-
kaa asetusta varten sahapöytä 11 lukkiutuu
seuraavien vakiokulmien kohdalla:
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Pystysuoran jiirikulman asetus (katso kuva H)
Pystysuora jiirikulma voidaan säätää alueella 0°
kulmaan 45°.
Avaa lukkokahva 23.
ännä kahvan 1 konevarsi, kunnes sahaus-
kulmaosoitin 36 osoittaa haluttua jiirikulmaa.
Pidä konevarsi tässä asennossa ja kiristä luk-
kokahva 23 uudelleen.
Nopeaa ja tarkkaa vakiokulmien 0° ja 45° ase-
tusta varten on kotelossa pääterajoittimia.
Avaa lukkokahva 23.
ännä konevarsi kahvasta 1 oikealle vastee-
seen asti (0°) tai vasemmalle vasteeseen asti
(45°).
Kiristä kiinnityskahva 23 uudelleen.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys (katso kuva I)
ynnistä painamalla käynnistyskytkintä 19
ja pitämällä se painettuna.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistys-
kytkintä 19 ei voida lukita, vaan sitä on painetta-
va koko käytön ajan.
Vain vipua 3 painamalla voidaan konevarsi siir-
tää alaspäin.
Sahausta varten sinun täytyy käynnistyskytki-
men painamisen lisäksi painaa vipua 3.
Poiskytkentä
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnis-
tyskytkin 19 vapaaksi.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 141 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
142 | Suomi
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Työskentelyohjeita
Yleisiä sahausohjeita
f Kaikkia sahauksia suoritettaessa, tulee en-
sin varmistaa, ettei sahanterä missään vai-
heessa pysty koskettamaan ohjainkiskoa,
ruuvipuristinta tai laitteen muita osia. Pois-
ta mahdollisesti asennetut apuohjaimet. tai
aseta ne työtä vastaaviksi.
Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina
sahanterää sivuttain.
Älä koskaan työstä kieroituneita työkappaleita.
Työkappaleessa on aina oltava suora reuna, jota
voi painaa ohjainkiskoa vasten.
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
Sahausviivan merkintä (katso kuva J)
Lasersäde näyttää sahanterän sahausviivan. Tä-
ten voit sijoittaa sahattavan työkappaleen täs-
mällisesti, avaamatta heilurisuojusta.
Kytke lasersäde kytkimellä 20.
Aseta työkappaleen merkintä laserlinjan oike-
aan reunaan.
Käyttäjän sijainti (katso kuva K)
f Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän
suunnassa sähkötyökalun edessä, vaan ase-
tu aina sivulle sahanterästä. Tällöin keho on
suojattu mahdollisen takaiskun sattuessa.
Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyö-
rivästä sahanterästä.
Älä pidä käsivarsia poikittain konevarren
edessä.
Työkappaleen sallitut mitat
Suurimmat sallitut työkappaleet:
Pienimmät sallitut työkappaleet:
(= kaikki työkappaleet, joita toimitukseen kuulu-
valla ruuvipuristimella 14 voidaan kiinnittää sa-
hanterän vasemmalle tai oikealle puolelle):
100 x 40 mm (pituus x leveys)
Suurin sahaussyvyys (0°/0°): 50 mm
Katkaisusahaus
Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.
Aseta haluttu vaaka- ja/tai pystytason jiirikul-
ma.
ynnistä sähkötyökalu.
Paina vipua 3 ja siirrä kahvalla 1 konevarsi hi-
taasti alaspäin.
Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.
Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sa-
hanterä on pysähtynyt kokonaan.
Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
Välilaatan vaihto
Punainen välilaatta 7 saattaa kulua sähkötyöka-
lun pitkän käytön jälkeen.
Vaihda vaurioituneet välilaatat.
Saata sähkötyökalu työasentoon.
Kierrä irti ruuvit 8 ristiuraruuvitaltalla ja pois-
ta vanha välilaatta.
Asenna uusi välilaatta ja kierrä kaikki ruuvit 8
takaisin.
Profiililistojen työstäminen
Profiililistoja voidaan työstää kahdella eri taval-
la:
Kokeile aina säädetty jiirikulma ensin puun jään-
nöspalaan.
Jiirikulma Korkeus x
leveys
vaaka pysty
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
– asetettuna ohjainkiskoa
vasten
– tasaisesti sahapöydällä
makaavana
OBJ_BUCH-880-004.book Page 142 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Suomi | 143
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Kuljetus
Ennen sähkötyökalun kuljetusta tulee sinun suo-
rittaa seuraavat toimenpiteet:
Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.
Poista kaikki lisätarvikkeet, joita ei voi kiinnit-
tää hyvin sähkötyökaluun.
Aseta mahdollisuuksien mukaan ei-käytössä
olevat sahanterät suljettuun säiliöön kulje-
tusta varten.
Tartu nostamista ja kuljetusta varten kahva-
syvennyksiin 13 sahapöydän 11 sivuissa.
f Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain
kuljetuslaitteita, älä koskaan suojalaitetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistukses-
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-
kaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Puhdistus
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuule-
tusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hy-
vin ja turvallisesti.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaas-
ti ja sulkeutua itsestään. Pidä sen tähden aina
aluetta heilurisuojuksen ympärillä puhtaana.
Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai
siveltimellä jokaisen työvaiheen jälkeen.
Puhdista liukurullaa 16 säännöllisesti.
Lisätarvikkeet
Sahanteriä puuta ja levymateriaalia, paneeleja
ja listoja varten
Sahanterä 190 x 30 mm,
40 hammasta . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Sahanterä 190 x 30 mm,
12 hammasta . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Sahanterä 190 x 30 mm,
24 hammasta . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Sahanterä 190 x 30 mm,
60 hammasta . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se-
kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-
rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-
teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyö-
kalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 143 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
144 | Eλληνικά
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει, για την
προστασία από ηλεκτροπληξία και την αποφυγή
κινδύνων τραυματισμού και πυρκαγιάς, να
τηρείτε τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
και διαφυλάξτε καλά τις υποδείξεις ασφαλείας.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που
χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας
αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία
(χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή-
ματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 144 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Eλληνικά | 145
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ-
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού-
μενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ-
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 145 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
146 | Eλληνικά
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για πριόνια για
ευθείες τομές και φαλτσοτομές
f Το εργαλείο μέτρησης παραδίνεται μαζί με
μια προειδοποιητική πινακίδα στη
γερμανική γλώσσα (στην απεικόνιση του
οργάνου μέτρησης στη σελίδα με τα
γραφικά χαρακτηρίζεται με τον αριθμό 2).
Πριν την πρώτη εκκίνηση κολλήστε το
αυτοκόλλητο στη γλώσσα της χώρας σας
που περιέχεται στη συσκευασία επάνω στη
γερμανική προειδοποιητική πινακίδα.
f Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητι-
κές πινακίδες που βρίσκονται στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Μην πατάτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί
τραυματισμοί, όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
ανατραπεί ή όταν έρθετε σε επαφή με τον
πριονόδισκο.
f Να βεβαιώνεστε ότι ο παλινδρομικός
προφυλακτήρας λειτουργεί κανονικά καθώς
και ότι μπορεί να κινείται ελεύθερα. Μη
σφηνώσετε ποτέ τον προφυλακτήρα για να
παραμείνει ανοιχτός.
f Να μην αφαιρείτε ποτέ κατάλοιπα κοπής,
πριονίδια κτλ. όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
βρίσκεται σε λειτουργία. Να οδηγείτε πρώτα
το βραχίονα εργαλείου στη θέση ηρεμίας και
ακολούθως να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο
εκτός λειτουργίας.
f Να οδηγείτε τον πριονόδισκο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν το ηλεκτρικό
εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
Διαφορετικά, όταν ο πριονόδισκος σφηνώσει
στο υπό κατεργασία τεμάχιο, υπάρχει
κίνδυνος κλοτσήματος.
f Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές
και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες
λαβές είναι γλιστερές και οδηγούν στην
απώλεια του ελέγχου.
f Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
μόνο όταν η επιφάνεια εργασίας είναι
ελεύθερη από όλα τα εργαλεία ρύθμισης, τα
πριονίδια κτλ., εκτός από το υπό κατεργασία
τεμάχιο. Μικρά τεμάχια ξύλου και/ή άλλα
αντικείμενα που έρχονται σε επαφή με τον
περιστρεφόμενο πριονόδισκο μπορεί να
πλήξουν το χειριστή με μεγάλη ταχύτητα.
f Να διατηρείτε το δάπεδο καθαρό, χωρίς
πλανίδια και άλλα κατάλοιπα του υπό
κατεργασία υλικού. Μπορεί να γλιστρήσετε ή
να σκοντάψετε.
f Να συσφίγγετε καλά το υπό κατεργασία
τεμάχιο. Μην κατεργαστείτε τεμάχια που
είναι πολύ μικρά και δεν μπορούν να
συσφιχτούν. Διαφορετικά η απόσταση του
χεριού σας από τον περιστρεφόμενο
πριονόδισκο είναι πολύ μικρή.
f Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
μόνο για την κατεργασία υλικών που
αναφέρονται στο κεφάλαιο Χρήση
σύμφωνα με το προορισμό. Το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί διαφορετικά να
υπερφορτωθεί.
f Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος
σφηνώσει θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο
εκτός λειτουργίας και κρατήστε το υπό
κατεργασία τεμάχιο ήσυχα μέχρι να
ακινητοποιηθεί ο πριονόδισκος. Μην
δοκιμάσετε ποτέ να απομακρύνετε το υπό
κατεργασία τεμάχιο όσο κινείται ο
Ακτινοβολία λέιζερ
μην κοιτάζετε στην
ακτίνα λέιζερ
Ακτινοβολία λέιζερ
κατηγορίας 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 146 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Eλληνικά | 147
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
πριονόδισκος, διαφορετικά μπορεί να
κλοτσήσει το πριόνι. Εξακριβώστε και
εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώματος
πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε
λειτουργία.
f Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς,
ραγισμένους ή/και στρεβλωμένους
πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδισκοι ή
πριονόδισκοι με λάθος κατευθυνόμενη
οδόντωση αυξάνουν την τριβή εξαιτίας της
πολύ στενής σχισμής πριονίσματος,
προκαλούν το σφήνωμα του πριονόδισκου και
κλότσημα.
f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους
με το σωστό μέγεθος και με τη σωστή τρύπα
υποδοχής (π. χ. αστεροειδή ή στρογγυλή).
Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τμήματα
συναρμολόγησης του πριονιού
περιστρέφονται ανομοιόμορφα και οδηγούν
σε απώλεια του ελέγχου.
f Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από
ταχυχάλυβα υψηλής σύμμειξης (χάλυβα
HSS). Τέτοιοι πριονόδισκοι μπορεί να
σπάσουν εύκολα.
f Μην πιάσετε τον πριονόδισκο αμέσως μετά
την εργασία σας αλλά περιμένετε μέχρι να
κρυώσει. Κατά τη διάρκεια της εργασίας ο
πριονόδισκος ζεσταίνεται υπερβολικά.
f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό
εργαλείο χωρίς την πλάκα στήριξης.
Αντικαταστήστε μια τυχόν χαλασμένη πλάκα
στήριξης. Χωρίς άριστη πλάκα στήριξης
μπορεί να τραυματιστείτε από τον
πριονόδισκο.
f Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο
και, αν χρειαστεί, να το δώσετε για επισκευή
σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται
η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού
εργαλείου.
f Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο
ασφαλώς όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Η
θέση αποθήκευσης πρέπει να είναι στεγνή
και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από
ζημιές κατά την αποθήκευσή του καθώς και
εμποδίζετε τυχόν μη πεπειραμένα άτομα να το
χρησιμοποιήσουν.
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε ο
ίδιος/ή ίδια κατευθείαν στην ακτίνα λέιζερ.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει
ακτινοβολία λέιζερ κλάσης λέιζερ 2 κατά
EN 60825-1. Έτσι, χωρίς να το θέλετε, μπορεί
να τυφλώσετε άλλα πρόσωπα.
f Μην αντικαταστήσετε το ενσωματωμένο
λέιζερ με ένα άλλο λέιζερ διαφορετικού
τύπου. Ένα λέιζερ που δεν ταιριάζει σ αυτό
το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να
δημιουργήσει κινδύνους σωματικών βλαβών.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφα-
λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το
εργαλείο πριν ακινητοποιηθεί εντελώς.
Όταν τα τοποθετημένα εξαρτήματα
συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 147 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
148 | Eλληνικά
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Παρακαλούμε αποτυπώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των
συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Σύμβολο Σημασία
f Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.
f Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια της ακοής.
f Μη βάζετε τα χέρια σας στον τομέα πριονίσματος όταν το ηλεκτρικό
εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Κίνδυνος τραυματισμού σε
περίπτωση επαφής με τον πριονόδισκο.
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα ή ζώα και
μην κοιτάξετε ο ίδιος/ή ίδια κατευθείαν στην ακτίνα λέιζερ. Αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ακτινοβολία λέιζερ κλάσης λέιζερ 2 κατά
EN 60825-1. Έτσι, χωρίς να το θέλετε, μπορεί να τυφλώσετε άλλα
πρόσωπα.
Να δίνετε προσοχή στις διαστάσεις του πριονόδισκου. Η διάμετρος της
τρύπας πρέπει να ταιριάζει χωρίς ανοχή («παιχνίδι») στον άξονα
εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε μειωτήρες ή προσαρμοστικά.
f Επικίνδυνος τομέας! Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάχτυλά σας ή/και τα
μπράτσα σας όσο το δυνατό πιο μακριά από αυτόν τον τομέα.
Η ασφάλεια μεταφοράς 24 σας επιτρέπει την άνετη μεταφορά του
ηλεκτρικού εργαλείου στους διάφορους χώρους που το χρησιμοποιείτε.
Όταν η ασφάλεια μεταφοράς 24 είναι πατημένη τέρμα μέσα:
Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου (θέση μεταφοράς)
Όταν η ασφάλεια μεταφοράς 24 είναι τραβηγμένη τέρμα έξω:
Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου (θέση εργασίας)
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 148 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Eλληνικά | 149
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτρο-
πληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται, σαν στάνταρ
μηχάνημα, για τη διεξαγωγή σε ξύλο διαμηκών
και εγκάρσιων τομών με ευθεία διαδρομή κοπής.
Είναι επίσης δυνατή και διεξαγωγή οριζόντιων
φαλτσοτομών υπό γωνία από 46° έως +46°
καθώς και κάθετων φαλτσοτομών από 0° έως
45°.
Η ισχύς του ηλεκτρικού εργαλείου είναι επαρκής
για το πριόνισμα σκληρών και μαλακών ξύλων.
Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για
την κοπή αλουμινίου ή άλλων μη σιδηρούχων
μετάλλων.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
βασίζεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στις σελίδες με τα γραφικά.
1 Λαβή
2 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
3 Μοχλός για το λύσιμο του βραχίονα
εργαλείου
4 Προφυλακτήρας
5 Παλινδρομικός προφυλακτήρας
6 Ράγα οδήγησης
7 Πλάκα στήριξης
8 Βίδες για πλάκα στήριξης
9 Έλασμα για το γύρισμα του τραπεζιού σέγας
10 Κλίμακα για γωνία φαλτσοτομής (οριζόντια)
11 Τραπέζι σέγας
12 Τρύπες για συναρμολόγηση
13 Αυλακώσεις συγκράτησης
14 Νταβίδι
15 Κλίμακα για γωνία φαλτσοτομής (κάθετα)
16 Ράουλο ολίσθησης
17 Πριονόδισκος
18 Σάκος σκόνης
19 Διακόπτης ON/OFF
20 Διακόπτης για λέιζερ (σημάδεμα γραμμής
κοπής)
21 Έξοδος ροκανιδιών
22 Κλειδί τύπου Άλεν (6 mm)
23 Λαβή σύσφιξης για κάθε είδους επιθυμητές
γωνίες (κάθετα)
24 Ασφάλεια μεταφοράς
25 Μοχλός σύσφιξης για ρύθμιση οποιασδήποτε
γωνία φαλτσοτομής (οριζόντια)
26 Βίδες εσωτερικού εξαγώνου (6 mm) της
ράγας οδήγησης
27 Τρύπες για νταβίδι
28 Μανδάλωση άξονα
29 Θήκη μπαταριών
30 Βίδα εσωτερικού εξαγώνου (6 mm) για
στερέωση πριονόδισκου
31 Φλάντζα σύσφιξης
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας
αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σύμβολο Σημασία
OBJ_BUCH-880-004.book Page 149 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
150 | Eλληνικά
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
32 Εσωτερική φλάντζα σύσφιξης
33 Βίδα με μοχλό
34 Ράβδος με σπείρωμα
35 Δείκτης γωνίας (οριζόντια)
36 Δείκτης γωνίας (κάθετα)
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κατά EN 61029.
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα
χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του
μηχανήματος ανέρχεται σε 93 dB(A). Στάθμη
ακουστικής πίεσης 106 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμά-
των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφω-
να με το πρότυπο EN 61029:
Τιμή εκπομπής κραδασμών a
h
=3,0 m/s
2
, ανασ-
φάλεια K =1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδι-
κασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 61029 και μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
λογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρι-
κό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήμα-
τος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Πριόνι για ευθείες τομές
και φαλτσοτομές
PCM 7
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 M01 2..
Ονομαστική ισχύς
W 1100
Αριθμός στροφών
χωρίς φορτίο
min
-1
4800
Τύπος λέιζερ
nm
mW
650
<1
Κατηγορία λέιζερ
2
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Κατηγορία μόνωσης
/II
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου
(μέγιστο/ελάχιστο) βλέπε σελίδα 155.
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V.
Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Διαστάσεις για κατάλληλους πριονόδισκους
Διάμετρος πριονόδισκου
mm 190
Πάχος στελέχους
mm 1,42,5
Διάμετρος τρύπας
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 150 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Eλληνικά | 151
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που
περιγράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις:
EN 61029, EN 60825-1 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Συναρμολόγηση
f Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του
ηλεκτρικού εργαλείου. Κατά τη
συναρμολόγηση καθώς και κατά την
διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο
το ηλεκτρικό εργαλείο το φις δεν πρέπει να
είναι συνδεμένο με το ηλεκτρικό δίκτυο.
Περιεχόμενο συσκευασίας
Σχετικά, δώστε προσοχή στην
απεικόνιση του περιεχόμενου της
συσκευασίας στην αρχή των
οδηγιών χειρισμού.
Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου πρέπει να ελέγξετε, αν σας
παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήματα:
Πριόνι για ευθείες τομές και φαλτσοτομές με
συναρμολογημένο πριονόδισκο
Σάκος σκόνης 18
Νταβίδι 14
Κλειδί τύπου Άλεν 22
Μπαταρίες (2x, τύπος LR03, 1,5 V)
Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για
τυχόν βλάβες ή ζημιές.
Πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι
προστατευτικές διατάξεις και τυχόν εξαρτήματα
με μικρές ζημιές λειτουργούν άψογα και
σύμφωνα με τον προορισμό τους. Βεβαιωθείτε
ότι τα κινητά εξαρτήματα λειτουργούν άριστα και
δε σφηνώνουν καθώς και ότι δεν υπάρχουν
χαλασμένα εξαρτήματα. Όλα τα εξαρτήματα
πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να
εκπληρώνουν όλες τις προϋποθέσεις που είναι
απαραίτητες για την εξασφάλιση μιας άψογης
λειτουργίας.
Χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις και
χαλασμένα εξαρτήματα πρέπει να
προσκομίζονται σε ένα αναγνωρισμένο ειδικό
συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.
Εκτός από το περιεχόμενο της συσκευασίας
χρειάζεστε και τα παρακάτω εργαλεία:
Σταυροκατσάβιδο
Συναρμολόγηση επάνω σε μια
επιφάνεια εργασίας (βλέπε εικόνα A)
f Για να μπορέσετε να χειριστείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς πρέπει, πριν
το χρησιμοποιήσετε, να το
συναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και
σταθερή επιφάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).
Βγάλτε όλα τα παραδοθέντα εξαρτήματα από
τη συσκευασία τους.
Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα υλικά
συσκευασίας από το ηλεκτρικό εργαλείο και
τα εξαρτήματα που το συνοδεύουν.
Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο με μια
κατάλληλη κοχλιοσύνδεση επάνω στην
επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρετούν οι
τρύπες 12.
Τοποθέτηση των μπαταριών
(βλέπε εικόνα B)
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών 29.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες που περιέχονται
στη συσκευασία δίνοντας προσοχή στη σωστή
πολικότητα.
Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 151 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
152 | Eλληνικά
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβ-
δούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή
της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών
οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων
ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα,
ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά
εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια αναρρόφηση
σκόνης.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Η αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιών μπορεί να
μπλοκαριστεί από τη σκόνη, τα πριονίδια ή από
θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και βγάλτε το φις από την πρίζα.
Περιμένετε να σταματήσει εντελώς να κινείται
ο πριονόδισκος.
Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του
μπλοκαρίσματος.
Εσωτερική αναρρόφηση σκόνης
(βλέπε εικόνα C)
Περάστε το σάκο σκόνης 18 επάνω στην
έξοδο ροκανιδιών 21.
Κατά τη διάρκεια του πριονίσματος ο σάκος
σκόνης δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με
κινούμενα εξαρτήματα.
Να αδειάζετε έγκαιρα το σάκο σκόνης.
Εξωτερική αναρρόφηση
Για την αναρρόφηση μπορείτε επίσης να
συνδέσετε στην έξοδο ροκανιδιών 21 το σωλήνα
αναρρόφησης ενός απορροφητήρα σκόνης
(Ø 36 mm).
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-
ληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμο-
ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Αντικατάσταση εργαλείου
(βλέπε εικόνα D1
D4)
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν
συναρμολογείτε τον πριονόδισκο. Κίνδυνος
τραυματισμού σε περίπτωση επαφής με τον
πριονόδισκο.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους των
οποίων η μέγιστη εγκριμένη ταχύτητα είναι
υψηλότερη από τον αριθμό στροφών χωρίς
φορτίο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με τα
τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται σ
αυτές τις οδηγίες χειρισμού και οι οποίοι έχουν
ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 847-1 και
φέρουν τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους που
προτείνονται από τον κατασκευαστή αυτού του
ηλεκτρικού εργαλείου και είναι κατάλληλοι για το
υλικό που θέλετε να κατεργαστείτε.
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
εργασίας.
Γυρίστε τη βίδα εσωτερικού εξαγώνου 30 με
το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 22 που
περιέχεται στη συσκευασία πατώντας
ταυτόχρονα τη μανδάλωση άξονα 28 μέχρι να
ασφαλίσει.
Κρατήστε πατημένη τη μανδάλωση άξονα 28
και ξεβιδώστε τη βίδα 30 δεξιόστροφα
(αριστερόστροφο σπείρωμα!).
Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 31.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 152 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Eλληνικά | 153
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Πατήστε το μοχλό 3 και οδηγήστε τον
παλινδρομικό προφυλακτήρα 5 τέρμα πίσω.
Συγκρατήστε τον παλινδρομικό
προφυλακτήρα σ’ αυτήν τη θέση και
αφαιρέστε τον πριονόδισκο 17.
Οδηγήστε τώρα τον παλινδρομικό
προφυλακτήρα πάλι σιγά-σιγά προς τα κάτω.
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου
Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρμολόγηση
όλα τα υπό συναρμολόγηση εξαρτήματα.
Πατήστε το μοχλό 3, και οδηγήστε τον
παλινδρομικό προφυλακτήρα 5 τέρμα πίσω
και κρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέση.
Περάστε τον πριονόδισκο επάνω στην
εσωτερική φλάντζα σύσφιξης 32.
f Δώστε προσοχή κατά τη συναρμολόγηση, η
φορά κοπής των δοντιών (φορά του βέλους
επάνω στον πριονόδισκο) να ταυτίζεται με
τη φορά του βέλους επάνω στον
προφυλακτήρα!
Οδηγήστε τώρα τον παλινδρομικό
προφυλακτήρα πάλι σιγά-σιγά προς τα κάτω.
Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 31 και τη
βίδα 30.
Πατήστε τη μανδάλωση άξονα 28 μέχρι να
ασφαλίσει και σφίξτε τη βίδα γυρίζοντάς την
με φορά αντίθετη της ωρολογιακής.
Λειτουργία
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Ασφάλεια μεταφοράς (βλέπε εικόνα E)
Η ασφάλεια μεταφοράς 24 σας επιτρέπει την
άνετη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου στους
διάφορους χώρους που το χρησιμοποιείτε.
Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση εργασίας)
Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προς
τα κάτω, πιάνοντάς τον από τη λαβή 1, για να
χαλαρώσετε την ασφάλεια μεταφοράς 24.
Τραβήξτε τέρμα έξω την ασφάλεια μεταφοράς
24.
Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά
προς τα επάνω.
Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση μεταφοράς)
Για να ασφαλίσετε το τραπέζι σέγας 11
κλείστε το μοχλό 25.
Πατήστε το μοχλό 3 και παράλληλα οδηγήστε
το βραχίονα εργαλείου, πιάνοντάς τον από τη
λαβή 1 προς τα πίσω μέχρι να μπορέσετε να
πατήσετε τέρμα μέσα την ασφάλεια
μεταφοράς 24.
Ο βραχίονας εργαλείου έχει τώρα ασφαλίσει και
η μεταφορά μπορεί να γίνει.
Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου
(βλέπε εικόνα F)
Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή
ασφάλεια εργασίας πρέπει να σφίγγετε πάντοτε
το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Μην κατεργάζεστε τεμάχια που είναι πολύ μικρά
και δεν μπορούν να σφιχτούν.
Πιέστε το υπό κατεργασία τεμάχιο γερά επάνω
στη ράγα οδήγησης 6.
Τοποθετήστε το νταβίδι 14 που περιέχεται στη
συσκευασία σε μια από τις τρύπες 27 που
προβλέπονται γι’ αυτό.
Λύστε τη βίδα με μοχλό 33 και ταιριάξτε το
νταβίδι στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Σφίξτε
πάλι καλά τη βίδα με μοχλό.
Σφίξτε το υπό κατεργασία τεμάχιο γυρίζοντας
τη ράβδο με σπείρωμα 34.
Λύσιμο του υπό κατεργασία τεμαχίου
Για να λύσετε τα νταβίδια γυρίστε τη ράβδο με
σπείρωμα 34 με φορά αντίθετη της
ωρολογιακής.
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
f Μην πατήσετε ποτέ το διακόπτη 19 όταν
ρυθμίζετε τη γωνία φαλτσοτομής. Σε
περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο αρχίσει
να λειτουργεί κατά λάθος, τότε υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
f Να κλείνετε το μοχλό 25 πάντοτε πριν
αρχίσετε το πριόνισμα. Διαφορετικά ο
πριονόδισκος μπορεί να λοξεύσει μέσα στο
υπό κατεργασία τεμάχιο.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 153 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
154 | Eλληνικά
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής
(βλέπε εικόνα G)
Η οριζόντια γωνία φαλτσοτομής μπορεί να
ρυθμιστεί εντός μιας περιοχής από 46° (στην
αριστερή πλευρά) έως 46° (στη δεξιά πλευρά).
Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 25, αν αυτός είναι
κλεισμένος.
Έτσι το τραπέζι πριονίσματος μπορεί να
κινείται ελεύθερα.
Γυρίστε το τραπέζι σέγας 11 πιάνοντάς το από
το έλασμα 9 προς τα αριστερά ή τα δεξιά,
μέχρι ο δείκτης γωνίας 35 να δείξει την
επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.
Κλείστε πάλι το μοχλό σύσφιξης 25.
Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθμιση γωνιών
φαλτσοτομής που χρησιμοποιούνται συχνά το
τραπέζι πριονίσματος 11 ασφαλίζει στις εξής
γωνίες στάνταρ:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Ρύθμιση κάθετης γωνίας φαλτσοτομής
(βλέπε εικόνα H)
Η κάθετη γωνία φαλτσοτομής μπορεί να
ρυθμιστεί εντός μιας περιοχής από 0° έως 45°.
Λύστε τη λαβή σύσφιξης 23.
Μετακινήστε το βραχίονα εργαλείου
πιάνοντάς τον από τη λαβή 1 μέχρι ο δείκτης
γωνίας 36 να δείξει την επιθυμητή γωνία
φαλτσοτομής.
Συγκρατήστε το βραχίονα εργαλείου σ αυτήν
τη θέση και τραβήξτε τη λαβή 23 για να
σφίξει.
Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθμιση των γωνιών
στάνταρ 0° και 45° υπάρχουν τερματικοί οδηγοί
(αναστολείς) στο περίβλημα.
Λύστε τη λαβή σύσφιξης
23.
Γι αυτό οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου
πιάνοντάς τον από τη λαβή 1 τέρμα δεξιά (0°)
ή τέρμα αριστερά (45°).
Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 23.
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικόνα I)
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 19 και
κρατήστε τον πατημένο.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο
διακόπτης ON/OFF 19 πρέπει, για λόγους
ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, αλλά να
κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Ο βραχίονας εργαλείου μπορεί να οδηγηθεί προς
τα κάτω μόνο με πάτημα του μοχλού 3.
Γι’ αυτό, για να πριονίσετε πρέπει, εκτός από
το διακόπτη ON/OFF, να πατήσετε επίσης και
το μοχλό 3.
Θέση εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το
ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το
διακόπτη ON/OFF 19.
Υποδείξεις εργασίας
Γενικές οδηγίες πριονίσματος
f Πριν από κάθε κοπή πρέπει να βεβαιώνεστε,
ότι ο πριονόδισκος δεν πρόκειται να έρθει
ποτέ σε επαφή με τη ράγα οδήγησης, τα
νταβίδια και γενικά με κάποιο άλλο
εξάρτημα του μηχανήματος. Γι’ αυτό να
αφαιρείτε, ή να ταιριάζετε κατάλληλα,
τυχόν βοηθητικούς οδηγούς.
Να προστατεύετε τον πριονόδισκο από
χτυπήματα, (προσ)κρούσεις. Να μην εκθέτετε τον
πριονόδισκο σε πίεση από τα πλάγια.
Να μην κατεργάζεστε τυχόν στρεβλωμένα
τεμάχια. Το υπό κατεργασία τεμάχιο πρέπει να
διαθέτει πάντοτε μια ίσια ακμή για να στηριχθεί η
ράγα οδήγησης.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 154 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Eλληνικά | 155
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία
τεμαχίων πρέπει να ακουμπάει κάπου ή να
υποστηρίζεται κατάλληλα.
Σημάδεμα της γραμμής κοπής (βλέπε εικόνα J)
Η γραμμή κοπής του πριονόδισκου δείχνεται από
μια ακτίνα λέιζερ. Έτσι μπορείτε να στερεώσετε
και να πριονίσετε το υπό κατεργασία τεμάχιο με
ακρίβεια, χωρίς να χρειαστεί να ανοίξετε τον
προφυλακτήρα.
Γι αυτό ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ με
το διακόπτη 20.
Ευθυγραμμίστε το σημάδι επάνω στο υπό
κατεργασία τεμάχιο με τη δεξιά ακμή της
γραμμής λέιζερ.
Θέση του χειριστή/της χειρίστριας
(βλέπε εικόνα K)
f Να μην στέκεστε μπροστά στο ηλεκτρικό
εργαλείο, σε μια γραμμή με τον
πριονόδισκο, αλλά πάντα δίπλα απ’ αυτό.
Έτσι προστατεύετε το σώμα σας από ένα
ενδεχόμενο κλότσημα.
Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάκτυλά σας και τα
μπράτσα σας μακριά από τον περιστρεφόμενο
πριονόδισκο.
Μη σταυρώνετε τα μπράτσα σας μπροστά στο
βραχίονα εργαλείου.
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία
τεμαχίου
Μέγιστα υπό κατεργασία τεμάχια:
Ελάχιστα υπό κατεργασία τεμάχια
(= όλα τα υπό κατεργασία τεμάχια που μπορούν
να συσφιχτούν δεξιά ή αριστερά από τον
πριονόδισκο με τη βοήθεια του νταβιδιού 14 που
περιέχεται στη συσκευασία):
100 x 40 mm (μήκος x πλάτος)
μέγ. βάθος κοπής (0°/0°): 50 mm
Κοπή
Σφίξτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ανάλογα με
τις διαστάσεις του.
Ρυθμίστε την επιθυμητή κάθετη ή οριζόντια
γωνία φαλτσοτομής.
Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Πατήστε το μοχλό 3 και οδηγήσετε το
βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα κάτω,
πιάνοντάς τον από τη λαβή 1.
Κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας
ομοιόμορφη πίεση.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και περιμένετε να ακινητοποιηθεί
εντελώς ο πριονόδισκος.
Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά
προς τα επάνω.
Αντικατάσταση της πλάκας στήριξης
Η κόκκινη πλάκα στήριξης 7 μπορεί να φθαρεί
μετά από μακρόχρονη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αντικαταστήστε τυχόν χαλασμένες πλάκες
στήριξης.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
εργασίας.
Ξεβιδώστε τις βίδες 8 με ένα
σταυροκατσάβιδο και αφαιρέστε την παλιά
πλάκα στήριξης.
Τοποθετήστε τη νέα πλάκα στήριξης και
βιδώστε πάλι όλες τις βίδες 8.
Κατεργασία πηχών διατομής
Μπορείτε να κατεργαστείτε τους πήχεις διατομής
κατά δυο τρόπους:
Να ελέγχετε πρώτα τη ρυθμισμένη γωνία
φαλτσοτομής κόβοντας ένα άχρηστο ξύλο.
Γωνία φαλτσοτομής Ύψος x Πλάτος
οριζόντια κάθετα
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
ακούμπι-σμα στη ράγα
οδήγησης
επίπεδη τοποθ. στο
τραπέζι σέγας
OBJ_BUCH-880-004.book Page 155 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
156 | Eλληνικά
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Μεταφορά
Πριν να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να εκτελέσετε τα εξής βήματα:
Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
εργασίας.
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα που δεν
μπορούν να συναρμολογηθούν σταθερά στο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Για να μεταφέρετε τους πριονόδισκους που
δεν χρησιμοποιείτε να τους τοποθετείτε, κατά
το δυνατό, μέσα σε ένα κλειστό δοχείο.
Να ανασηκώνετε ή/και να μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο πιάνοντάς το από τις
αυλακώσεις συγκράτησης 13, στις πλευρές
του τραπεζιού πριονίσματος 11.
f Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου
να χρησιμοποιείτε μόνο τις διατάξεις
μεταφοράς και όχι τις προστατευτικές
διατάξεις.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Καθαρισμός
Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση
για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να
μπορεί να κινείται ελεύθερα και να κλείνει από
μόνος του. Γι αυτό να διατηρείτε πάντοτε
καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδρομικό
προφυλακτήρα.
Να αφαιρείτε μετά από κάθε εργασία τη σκόνη
και τα πριονίδια με πεπιεσμένο αέρα ή με ένα
μαλακό πινέλο.
Να καθαρίζετε τακτικά το ράουλο ολίσθησης 16.
Εξαρτήματα
Πριονόδισκοι για ξύλο και υλικά πλακών,
σανιδώματα και πήχεις
Πριονόδισκος 190 x 30 mm,
40 δόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Πριονόδισκος 190 x 30 mm,
12 δόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Πριονόδισκος 190 x 30 mm,
24 δόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Πριονόδισκος 190 x 30 mm,
60 δόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
OBJ_BUCH-880-004.book Page 156 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Eλληνικά | 157
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 157 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
158 | Türkçe
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
tr
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Elektrikli el aletleri kullanlrken
elektrik çarpmasna,
yaralanmalara ve yangn tehlikesine karş
koruma sağlamak üzere aşağdaki temel güvenlik
önlemlerine uyulmaldr.
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün
uyar ve açklamalar okuyun ve güvenlik
talimatn güvenli bir yerde saklayn.
Güvenlik talimatnda kullanlan Elektrikli el
aleti kavram elektirik şebekesine bağlanarak
(şebeke bağlant kablosu ile) çalştrlan ve akü
ile çalştrlan (şebeke kablosu olmakszn)
elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
sna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
DIKKAT
OBJ_BUCH-880-004.book Page 158 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Türkçe | 159
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadk-
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Gönyeli kesme testereleri için güvenlik
talimat
f Bu elektrikli el aleti Almanca uyar etiketi ile
birlikte teslim edilir (grafik sayfasndaki
elektrikli el aletinin şeklinde 2 numara ile
işaretlidir).
İlk kullanmdan önce Almanca uyar
etiketinin üzerine aletle birlikte teslim
edilen kendi dilinizdeki etiketi yapştrn.
f Elektrikli el aleti üzerindeki uyar etiket-
lerini hiçbir zaman okunamaz hale
getirmeyin.
Lazer ışını
Işınına bakmayın
Lazer sınıfı 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 159 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
160 | Türkçe
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üzerinde
durmayn. Elektrikli el aleti devrilir veya
yanlşlkla testere bçağna dokunursanz
ciddi yaralanmalar ortaya çkabilir.
f Koruyucu kapağn usulüne uygun olarak
işlev gördüğünden ve serbestçe hareket
ettiğinden emin olun. Koruyucu kapağ açk
durumda hiçbir zaman sabitlemeyin.
f Elektrikli el aleti çalşrken hiçbir zaman
kesme alanndaki talaş artğ ve benzerlerini
temizlemeyin. Daima önce aletin kolunu
boşa aln ve sonra elektrikli el aletini kapatn.
f Testere bçağn sadece alet çalşr durumda
iken iş parçasna yöneltin. Aksi takdirde
testere bçağ iş parças içinde skşabilir ve
geri tepme tehlikesi ortaya çkabilir.
f Tutamaklar kuru, temiz ve yağsz tutun.
Yağl tutamaklar kaygandr ve aletin
kontrolünün kaybna neden olurlar.
f Çalşma yüzeyinde ve iş parçasnda ayar
aletleri, ahşap talaşlar ve benzerleri
yokken elektrikli el aletini kullann. Dönen
testere bçağ ile temasa gelebilecek ahşap
parçalar veya diğer nesneler yüksek bir hzla
kullancya doğru frlayabilir.
f Zeminde ahşap talaşlarnn ve malzeme
kalntlarnn birikmesini önleyin. Kayabilir
veya tökezleyebilirsiniz.
f İşlenecek iş parçasn daima sk biçimde
tespit edin. Skştrlmak için çok küçük olan
iş parçalarn işlemeyin. Aksi takdirde eliniz
dönen testere bçağna çok yakn olur.
f Bu elektrikli el aletini sadece usulüne uygun
kullanm bölümünde belirtilen malzemeler
için kullann. Aksi takdirde elektrikli el aleti
zorlanabilir.
f Çalşma esnasnda testere bçağ skşacak
olursa, elektrikli el aletini kapatn ve
testere bçağ tam olarak duruncaya kadar
iş parçasn sakince tutun. Geri
tepmelerden kaçnmak için iş parças ancak
testere bçağ tam olarak durduktan sonra
hareket ettirilmelidir. Elektrikli el aletini
tekrar çalştrmadan önce testere bçağnn
skşma nedenini ortadan kaldrn.
f Körelmiş, çizilmiş, eğilmiş veya hasar
görmüş testere bçaklarn kullanmayn. Kör
veya yanlş doğrultulmuş dişlere sahip
testere bçaklar dar kesme hatlarnda yüksek
sürtünmeye, skşmaya ve geri tepmeye
neden olabilir.
f Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş
deliği olan testere bçaklarn kullann
(örneğin yldz biçimli veya yuvarlak).
Testerenin montaj parçalarna uymayan
testere bçaklar balanssz dönerler ve aletin
kontrolünün kaybedilmesine neden
olabilirler.
f Yüksek alaşml hzl çalşma çeliğinden
yaplma testere bçaklar kullanmayn
(HSS-Çeliği). Bu testere bçaklar kolayca
krlabilir.
f Çalşma srasnda snan testere bçağn
soğumadan önce tutmayn. Testere bçağ
çalşma srasnda çok snr.
f Besleme levhas olmadan hiçbir zaman aleti
kullanmayn. Bozulan besleme levhasn
değiştirin. Kusursuz işlev gören besleme
levhas olmazsa testere bçağ tarafndan
yaralanabilirsiniz.
f Kabloyu düzenli aralklarla kontrol edin ve
hasar gören kablolar sadece Bosch
Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste
onartn. Hasar gören uzatma kablosunu
yenileyin. Bu sayede elektrikli el aletinin
güvenliğini sağlarsnz.
f Kullanm dşndaki elektrikli el aletini iyi ve
güvenli bir yerde saklayn. Aleti sakladğnz
yer kuru ve kilitlenebilir olmaldr. Bu yolla
elektrikli el aletinin hasar görmesini ve
deneyimsiz kişiler tarafndan kullanlmasn
önlersiniz.
f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara
doğrultmayn ve kendiniz de lazer şnna
bakmayn. Bu elektrikli el aleti EN 60825-1
uyarnca lazer snf 2’ye giren lazer şn
üretir. Bu şn başkalarnn gözünü
kamaştrabilir.
f Taklmş bulunan lazer ünitesini başka tip
lazer ünitesi ile değiştirmeyin. Bu elektrikli
el aletine uygun olmayan bir lazer insanlar
için tehlikeli olabilir.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 160 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Türkçe | 161
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Tam olarak durmadan aletin yanndan
ayrlmayn. Serbest dönüşteki uçlar
yaralanmalara neden olabilirler.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Semboller
Aşağdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanrken önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarn
zihninize iyice yerleştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi daha güvenli
kullanmanza yardmc olur.
Sembol Anlam
f Koruyucu toz maskesi kullann.
f Koruyucu gözlük kullann.
f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan gürültü kalc işitme
kayplarna neden olabilir.
f Elektrikli el aleti çalşrken ellerinizi testere bçağna
yaklaştrmayn. Testere bçağna temas ederseniz yaralanma
tehlikesi ortaya çkar.
f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara doğrultmayn ve kendiniz
de lazer şnna bakmayn. Bu elektrikli el aleti EN 60825-1 uyarnca
lazer snf 2’ye giren lazer şn üretir. Bu şn başkalarnn gözünü
kamaştrabilir.
Testere bçağnn ölçülerine dikkat edin. Testere bçağnn delik çap hiç
boşluk brakmadan alet miline uymaldr. Redüksiyon parçalar veya
adaptör kullanmayn.
f Tehlikeli alan! Ellerinizi, parmaklarnz veya kollarnz mümkün
olduğu kadar bu alandan uzak tutun.
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 161 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
162 | Türkçe
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hüküm-
lerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yan-
gnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; tezgah aleti olarak ahşap
malzemede uzunlamasna ve enine düz hatl
kesme işleri için tasarlanmştr. Bu aletle 46°
ile +46° arasnda yatay gönyeli kesim ve 0° ile
45° arasnda dikey gönyeli kesim mümkündür.
Elektrikli el aletinin gücü sert ve yumuşak
ahşaptaki kesme işleri için tasarlanmştr.
Bu elektrikli el aleti alüminyumun veya diğer
demir dş metallerin kesilmesine uygun değildir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde
görülmektedir.
1 Tutamak
2 Lazer uyar etiketi
3 Alet kolunu boşa alma kolu
4 Koruyucu kapak
5 Pandül hareketli koruyucu kapak
6 Dayama ray
7 Besleme levhas
8 Besleme levhas vidalar
9 Kesme masasn döndürme kolu
10 Gönye açs skalas (yatay)
11 Kesme masas
12 Montaj delikleri
13 Tutamak girintileri
14 Vidal işkence
15 Gönye açs skalas (dikey)
16 Kayc makara
17 Testere bçağ
18 Toz torbas
19 Açma/kapama şalteri
20 Lazer şalteri (kesme hatt işareti)
21 Talaş atma yeri
22 İç altgen anahtar (6 mm)
23 İstenen gönye açs için germe tutamağ
(dikey)
24 Taşma emniyeti
25 İstenen gönye açs germe kolu (yatay)
26 Dayama ray iç altgen vidalar (6 mm)
27 Vidal işkence delikleri
28 Mil kilitleme
29 Batarya gözü
30 İç altgen vida (6 mm), testere bçağ tespiti
için
31 Bağlama flanş
Taşma emniyeti 24 elektrikli el aletini farkl çalşma yerlerine taşrken
size rahatlk sağlar.
Taşma emniyeti 24 sonuna kadar içe basl:
Elektrikli el aletinin emniyete alnmas (taşma pozisyonu)
Taşma emniyeti 24 sonuna kadar Dşar çekili:
Taşma emniyetinin açlmas (çalşma konumu)
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl
Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna
uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri
ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Sembol Anlam
OBJ_BUCH-880-004.book Page 162 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Türkçe | 163
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
32 İç bağlama flanş
33 Kelebek vida
34 Dişli kol
35 Aç göstergesi (yatay)
36 Aç göstergesi (dikey)
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 61029’e göre
tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
93 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 106 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
EN 61029’e göne tespit edilmiştir:
Titreşim emisyon değeri a
h
=3,0 m/s
2
, tolerans
K=1,5m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 61029’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Teknik veriler
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT,
2006/42/AT yönetmelikle hükümleri uyarnca da
EN 61029, EN 60825-1 normlarna veya bu
normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Gönyeli kesme testeresi PCM 7
Ürün kodu
3 603 M01 2..
Giriş gücü
W 1100
Boştaki devir says
dev/dak 4800
Lazer tipi
nm
mW
650
<1
Lazer snf
2
Ağrlğ
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg 8,0
Koruma snf
/II
Müsaade edilen iş parças ölçüleri
(maksimum/minimum) için baknz sayfa 167.
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir.
Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu
veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
Uygun testere bçağ ölçüleri
Testere bçağ çap
mm 190
Bçak gövdesi kalnlğ
mm 1,42,5
Delik çap
mm 30
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 163 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
164 | Türkçe
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Montaj
f Elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasna
izin vermeyin. Montaj srasnda ve elektrikli
el aletinin kendinde çalşma yaparken
şebeke fişi prize takl olmamaldr.
Teslimat kapsam
Bunun için kullanm klavuzunun
başndaki teslimat kapsam
gösterimine dikkat edin.
Elektrikli el aletini ilk kez işletime alrken
aşağdaki parçalarn hepsinin teslim edilip
edilmediğini kontrol edin:
Testere bçağ takl gönyeli kesme testeresi
Toz torbas 18
Vidal işkence 14
İç altgen anahtar 22
Bataryalar (2x, büyüklük LR03, 1,5 V)
Açklama: Elektrikli el aletinde herhangi bir
hasar olup olmadğn kontrol edin.
Daha sonra aletini kullanrken koruyucu
donanmlarn veya kolay hasar görebilecek olan
parçalarn kusursuz olarak ve usulüne göre işlev
görüp görmediklerini dikkatli biçimde kontrol
etmelisiniz. Hareketli parçalarn kusursuz olarak
işlev görüp görmediklerini veya skşp
skşmadklarn veya hasarl olup olmadklarn
kontrol edin. Bütün parçalarn doğru olarak
taklmş olmas ve kusursuz bir işletimin
gereklerini yerine getirmesi gerekir.
Hasarl koruma donanmlarn ve parçalar yetkili
bir serviste onartmal veya değiştirmelisiniz.
Teslimat kapsam için gerekli olan ek aletler:
Filips tornavida
Çalşma yüzeyine montaj
(Baknz: Şekil A)
f Güvenli bir kullanm garantiye almak için
elektrikli el aletini düz ve sağlam bir zemine
(örneğin bir tezgaha) monte etmelisiniz.
Aletle birlikte teslim edilen bütün parçalar
ambalajdan dikkatli biçimde çkarn.
Bütün ambalaj malzemesini elektrikli aletten
ve birlikte teslim edilen aksesuardan aln.
Elektrikli el aletini uygun bir vidal bağlant ile
iş yüzeyine tespit edin. Bunun için delikleri
12 kullann.
Bataryalarn taklmas (Baknz: Şekil B)
Batarya gözünü 29 açn.
Aletle birlikte teslim edilen bataryalar
belirtilen kutuplama ile yerlerine yerleştirin.
Batarya gözünü kapatn.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken
ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu
tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak
allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya
onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme
sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat,
ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest
içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan
işlenmelidir.
Daima bir toz emme tertibat kullann.
Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Toz ve talaş emme tertibat toz, talaş veya iş
parças krklar tarafndan bloke edilebilir.
Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatn
ve şebeke fişini prizden çekin.
Testere bçağ tam olarak duruncaya kadar
bekleyin.
Blokajn nedenini belirleyin ve bu nedeni
ortadan kaldrn.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 164 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Türkçe | 165
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Alete entegre toz emme (Baknz: Şekil C)
Toz torbasn 18 talaş atma yerine 21 takn.
Toz torbas kesme işlemi srasnda hiçbir zaman
hareketli alet parçalar ile temasa gelmemelidir.
Toz torbasn zamannda boşaltn.
Harici toz emme
Toz ve talaş emme için talaş atma yerine 21 bir
elektrik süpürgesinin hortumunu da (Ø 36 mm)
bağlayabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Uç değiştirme (Baknz: Şekil D1 D4)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven
kullann. Testere bçağna temas ederseniz
yaralanabilirsiniz.
Sadece müsaade edilen maksimum hzlar
elektrikli el aletinin boştaki devir saysndan
yüksek olan testere bçaklarn kullann.
Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen
tantm değerlerine uygun, EN 847-1’e göre test
edilmiş ve buna uygun olarak işaretlenmiş
testere bçaklarn kullann.
Sadece üretici tarafndan bu elektrikli el
aletinde kullanlmas tavsiye edilen ve işlemek
istediğiniz malzemeye uygun testere bçaklar
kullann.
Testere bçağnn sökülmesi
Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.
İç altgen viday 30 aletle birlikte teslim
edilen iç altgen anahtarla 22 çevirin ayn
zamanda kilitleme yapncaya kadar mil
kilitlemesine 28 basn.
Mil kilitleme düğmesini 28 basl tutun ve
viday 30 saat hareket yönünde çevirerek
çkarn (sol dişli!).
Bağlama flanşn 31 aln.
Kola 3 bastrn ve pandül hareketli koruyucu
kapağ 5 sonuna kadar arkaya getirin.
Pandül hareketli koruyucu kapağ bu
pozisyonda tutun ve testere bçağn 17
çkarn.
Daha sonra pandül hareketli koruyucu kapağ
yavaşça aşağ indirin.
Testere bçağnn taklmas
Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçalar
temizleyin.
Kola 3 bastrn, pandül hareketli koruyucu
kapağ 5 sonuna kadar arkaya getirin ve bu
pozisyonda tutun.
Yeni testere bçağn iç bağlama flanşna 32
yerleştirin.
f Takma işlemi esnasnda dişlerin kesme
yönünün (testere bçağ üzerindeki ok
yönü) koruyucu kapak üzerindeki ok yönü
ile ayn olmasna dikkat edin!
Daha sonra pandül hareketli koruyucu kapağ
yavaşça aşağ indirin.
Germe flanşn 31 ve viday 30 yerleştirin.
Mil kilitleme düğmesine 28 kilitleme
yapncaya kadar bastrn ve viday saat
hareket yününün tersinde skn.
İşletim
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Taşma emniyeti (Baknz: Şekil E)
Taşma emniyeti 24 elektrikli el aletini farkl
çalşma yerlerine taşrken size rahatlk sağlar.
Taşma emniyetinin açlmas (çalşma konumu)
Tutamaktaki 1 alet kolunu biraz aşağ
bastrn, bu sayede nakliye emniyeti 24
üzerindeki yük kalkar.
Taşma emniyetini 24 sonuna kadar dşar
çekin.
Alet kolunu yavaşça aşağ indirin.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 165 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
166 | Türkçe
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Elektrikli el aletinin emniyete alnmas (taşma
pozisyonu)
Kesme masasn 11 kiletlemek için germe
kolunu 25 kapatn.
Kola 3 bastrn ve ayn anda tutamaktan 1
tutarak alet kolunu taşma emniyeti 24
sonuna kadar aşağ bastrlabilecek ölçüde
aşağ indirin.
Bu durumda alet kolu nakliye için kilitlenmiş
durumdadr.
İş parçasnn tespiti (Baknz: Şekil F)
Çalşma güvenliğini optimum düzeyde
tutabilmek için iş parçasn daima tespit
etmelisiniz.
Tespit edilmek için çok küçük olan iş parçalarn
işlemeyin.
İş parçasn dayama rayna 6 doğru kuvvetlice
bastrn.
Aletle birlikte teslim edilen vidal işkenceyi
14 kendisi için öngörülen deliklerden 27
birine yerleştirin.
Kelebek viday 33 gevşetin ve vidal işkenceyi
iş parçasna uyarlayn. Kelebek viday tekrar
skn.
İş parçasn dişi kolu 34 çevirerek skn.
İş parçasnn gevşetilmesi
Vidal İşkenceyi gevşetmek için dişli kolu 34
saat hareket yönünün tersine çevirin.
Gönye açsnn ayarlanmas
f Gönye açsn ayarlarken hiçbir zaman
açma/kapama şalterine 19 basmayn.
Elektrikli el aleti istenmeden çalştğ
takdirde yaralanma tehlikesi ortaya çkar.
f Kesme işlemine başlamadan önce daima
germe kolunu 25 kapatn. Aksi takdirde
testere bçağ iş parçasnda açlanma
yapabilir.
Yatay gönye açsnn ayarlanmas
(Baknz: Şekil G)
Yatay gönye açs 46° (sol) ile 46° (sağ)
arasnda ayarlanabilir.
Kapal durumda ise germe kolunu 25 açn.
Bu yolla kesme masas serbestçe hareket
edebilir hale gelir.
Kesme masasn 11 koldan 9 tutarak sola
veya sağa aç göstergesi 35 istediğiniz gönye
açsn gösterinceye kadar çevirin.
Germe kolunu 25 tekrar kapatn.
Sk kullanlan gönye açlarnn hzla ve hassas
biçimde ayarlamak için kesme masas 11
aşağdaki standart açlarda kavrama yapar:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Dikey gönye açsnn ayarlanmas
(Baknz: Şekil H)
Dikey gönye açs 0° ile 45° arasnda
ayarlanabilir.
Germe kolunu 23 gevşetin.
Tutamaktan tutarak alet kolunu 1 aç
göstergesi 36 istenen gönye açsn
gösterinceye kadar hareket ettirin.
Alet kolunu bu pozisyonda tutun ve germe
tutumağn 23 tekrar skn.
0° ve 45° derecelik standart açlarn hzl ve
hassas biçimde ayarlanmasi için gövdede
dayamaklar vardr.
Germe kolunu 23 gevşetin.
Bunun için alet kolunu tutamaktan tutarak 1
sonuna kadar sağa (0°) veya sonuna kadar
sola (45°) çevirin.
Germe kolunu 23 tekrar skn.
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Açma (Baknz: Şekil I)
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine
19 basn ve şalteri basl tutun.
Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama
şalteri 19 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep
basl tutulmaldr.
Sadece kola 3 baslarak alet kolu aşağ
indirilebilir.
Bu nedenle kesme yapmak için ayrca
açma/kapama şalterini çalştrmak için kola 3
da basmalsnz.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 166 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Türkçe | 167
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Kapama
Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini
19 brakn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Genel kesme talimat
f Bütün kesme işlerinde önce testere
bçağnn hiçbir zaman dayama rayna, vidal
işkenceye veya aletin diğer parçalarna
temas etmediğinden emin olmalsnz. Eğer
takl ise yardmc dayamaklar çkarn veya
bunlarn konumunu ayarlayn.
Testere bçağn çarpma ve darbelere karş
koruyun. Testere bçağna yandan bask
uygulamayn.
Eğilmiş veya bükülmüş iş parçalarn işlemeyin.
İş parçasnn her zaman dayama rayna
dayanabilecek düz bir kenar olmaldr.
Uzun iş parçalarnn boşlukta kalan uçlar alttan
beslenmeli veya desteklenmelidir.
Kesme hattnn işaretlenmesi (Baknz: Şekil J)
Lazer şn size testere bçağnn kesme hattn
gösterir. Bu sayede iş parçasn, pandül
hareketli koruyucu kapağ açmadan kesme
işlemi için hassas biçimde
konumlandrabilirsiniz.
Bunun için lazer şnn şalterle 20 açn.
İş parças üzerindeki işaretinizi lazer hattnn
sağ kenarna göre doğrultun.
Kullancnn pozisyonu (Baknz: Şekil K)
f Elektrikli el aletinin önünde kesme hatt ile
ayn çizgide durmayn ve daima testere
bçağnn yan tarafnda durun. Bu yolla
bedeninizi olas bir geri tepmeye karş
korumuş olursunuz.
Ellerinizi, parmaklarnz ve kollarnz
dönmekte olan testere bçağndan uzak
tutun.
Alet kolunun önünde kollarnz çapraz hale
getirmeyin.
Müsaade edilen iş parças ölçüleri
Maksimum iş parças kalnlğ:
Minimum iş parçalar
(= alet ekinde teslim edilen vidal işkence 14 ile
testere bçağnn sağna veya soluna tespit
edilebilen bütün iş parçalar):
100 x 40 mm (uzunluk x genişlik)
Maks. kesme derinliği (0°/0°): 50 mm
Gönyeli kesme
İş parçasn ölçülerine uygun olarak skn.
İstediğiniz yatay ve dikey gönye açsn
ayarlayn.
Elektrikli el aletini çalştrn.
Kola 3 bastrn ve alet kolunu tutamaktan 1
tutarak yavaşça aşağ indirin.
İş parçasn düzgün itme kuvveti ile kesin.
Elektrikli el aletini kapatn ve testere bçağ
tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
Alet kolunu yavaşça aşağ indirin.
Besleme levhasnn değiştirilmesi
Krmz besleme levhas 7 elektrikli el aleti uzun
süre kullanldktan sonra aşnabilir.
Bozulan besleme levhalarn değiştirin.
Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.
Vidalar 8 bir filips tornavida ile sökün ve eski
besleme levhasn aln.
Yeni besleme levhasn yerleştirin ve bütün
vidalar 8 tekrar vidalayn.
Gönye açs Yükseklik x
Genişlik
Yatay Dikey
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 167 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
168 | Türkçe
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Profil çtalarnn işlenmesi
Profil çtalar iki şekilde işleyebilirsiniz:
Kesme işine başlamadan önce her defasnda
ayarlanmş bulunan gönye açsn bir tahta
parçasnda deneyin.
Nakliye
Elektrikli el aletini nakletmeden önce şu
işlemleri yapmalsnz:
Elektrikli el aletini taşma konumuna getirin.
Elektrikli el aletine sabit olarak taklamayan
bütün aksesuar aln.
Kullanlmayan testere bçaklarn taşrken
mümkünse kapal bir kap içine yerleştirin.
Kaldrma veya nakliye için tutamak
girintilerinden 13 kavrayn, bu girintiler
kesme masasnn 11 yan tarafndadr.
f Elektrikli el aletini naklederken daima
nakliye dönanmlarn kullann ve hiçbir
zaman koruyucu donanmlar kullanmayn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Temizlik
İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini
ve havalandrma aralklarn temiz tutun.
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman
serbest hareket edebilmeli ve kendiliğinden
kapanmaldr. Bu nedenle pandül hareketli
koruyucu kapağn çevresini her zaman temiz
tutun.
Her çalşmadan sonra toz ve talaş basnçl hava
veya frçayla temizleyin.
Kayc makaray 16 düzenli aralklarla temizleyin.
Aksesuar
Ahşap, levha malzeme, panel ve çtalar için
testere bçaklar
Testere bçağ 190 x 30 mm,
40 Dişler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Testere bçağ 190 x 30 mm,
12 Dişler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Testere bçağ 190 x 30 mm,
24 Dişler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Testere bçağ 190 x 30 mm,
60 Dişler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Dayama rayna göre ayarl
Kesme masas üzerinde
OBJ_BUCH-880-004.book Page 168 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Türkçe | 169
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
larna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş
elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre
dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 169 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
170 | Polski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Aby zabezpieczyć się przed
porażeniem elektrycznym,
niebezpieczeństwem skaleczenia się i groźbą
pożaru podczas użytkowania elektronarzędzia
należy stosować następujące podstawowe
środki bezpieczeństwa.
Przed przystąpieniem do użytkowania
elektronarzędzia należy przeczytać wszystkie
wskazówki; wskazówki bezpieczeństwa należy
starannie przechowywać.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa
pojęcie elektronarzędzie odnosi się do
elektronarzędzi, zasilanych z sieci
(z przewodem sieciowym) oraz do elektro-
narzędzi, zasilanych akumulatorami (bez
przewodu sieciowego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu-
chem, w którym znajdują się np. łatwo-
palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochron-
nym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-
mione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za prze-
wód, ani używać przewodu do zawiesze-
nia urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
wód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwię-
kszają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać prze-
wodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otocze-
niu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn-
ność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
UWAGA
OBJ_BUCH-880-004.book Page 170 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Polski | 171
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochron-
nego maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-
wania elektronarzędzia) zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty-
czki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesie-
niem lub przeniesieniem elektronarzę-
dzia, należy upewnić się, że elektrona-
rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elek-
tronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przy-
czyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-
cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy-
cję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-
trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-
nych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżu-
terii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytują-
cych pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro-
narzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko-
dzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebez-
pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na-
rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega nieza-
mierzonemu włączeniu się elektro-
narzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-
dzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektro-
narzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-
dzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma-
ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro-
wadzi.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 171 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
172 | Polski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
niem użycie elektronarzędzia może dopro-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamien-
nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa pracy z
ukośnicami
f W zakres dostawy elektronarzędzia
wchodzi tabliczka ostrzegawcza z napisem
w języku niemieckim (na schemacie
urządzenia znajdującym się na stronie
graficznej oznaczona jest ona numerem 2).
Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem
urządzenia do eksploatacji zakleić
niemiecki tekst tabliczki wchodzącą w
zakres dostawy etykietą w języku polskim.
f Należy dbać o czytelność tabliczek ostrze-
gawczych, znajdujących się na elektro-
narzędziu.
f Nie wolno w żadnym wypadku stawać na
elektronarzędzie. W przypadku
przewrócenia się elektronarzędzia lub
niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską
może dojść do poważnych obrażeń.
f Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje
prawidłowo i czy może się swobodnie
poruszać. W żadnym wypadku nie wolno
blokować osłony w położeniu otwartym.
f Nie usuwać nigdy ścinów, wiórów itp. z
obszaru pracy piły podczas gdy jest ona
włączona. Zawsze ustawić najpierw głowicę
w pozycji spoczynku i wyłączyć
elektronarzędzie.
f Przed przyłożeniem elektronarzędzia do
przedmiotu obrabianego należy je
uruchomić. W przeciwnym wypadku tarcza
pilarska może zakleszczyć się w przedmiocie
obrabianym i spowodować odrzut.
f Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste
oraz nie zanieczyszczone olejem lub
smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone
olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
kontroli nad narzędziem.
f Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z
płaszczyzny roboczej, oprócz przedmiotu
obrabianego, wszystkie narzędzia
nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna
lub inne przedmioty, które zetkną się z
obracającą się tarczą pilarską, mogą zostać
odrzucone z dużą prędkością w kierunku
osoby obsługującej.
f Podłogę należy regularnie oczyszczać z
wiórów drewnianych i resztek obrabianego
materiału. Istnieje niebezpieczeństwo
poślizgnięcia się lub potknięcia.
f Element obrabiany należy zawsze
unieruchomić. Nie obrabiać przedmiotów,
które są za małe aby je można było
unieruchomić. W innym wypadku odstęp
między ręką obsługującego a obracającą się
tarczą pilarską będzie za mały.
f Elektronarzędzie należy stosować
wyłącznie do materiałów, które zostały
podane w rozdziale dotyczącym
użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.
W przeciwnym wypadku elektronarzędzie
może ulec przeciążeniu.
f W przypadku zakleszczenia się tarczy
pilarskiej w materiale należy wyłączyć
elektronarzędzie i mocno przytrzymać
obrabiany przedmiot aż do całkowitego
zatrzymania się tarczy. Aby uniknąć
zjawiska odrzutu, obrabiany przedmiot
można poruszyć dopiero po całkowitym
zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed
ponownym uruchomieniem elektronarzędzia
należy skontrolować usunąć przyczynę
zakleszczenia się tarczy.
Promieniowanie
laserowe
Nie wpatrywać się w
wiązkę – Urządzenie
laserowe klasy 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 172 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Polski | 173
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Nie należy używać tępych lub
uszkodzonych tarcz pilarskich. Tarcze
tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawionymi
zębami powodują przez zbyt wąski
rzaz zwiększone tarcie, zaklinowanie się
tarczy w materiale i odrzut.
f Należy zawsze stosować tarcze pilarskie o
właściwych rozmiarach zewnętrznych i o
odpowiednim otworze mocowania tarczy
(np. w kształcie gwiazdy lub okrągłym).
Tarcze tnące, które nie odpowiadają danemu
typowi pilarki, nie zapewniają dokładnego
ruchu obrotowego i prowadzą do utraty
kontroli nad elektronarzedziem.
f Nie używać tarcz pilarskich z
wysokostopowej stali szybkotnącej HSS.
Tarcze z tej stali mogą łatwo się złamać.
f Nie dotykać tarczy pilarskiej po
zakończeniu cięcia, zanim tarcza się nie
ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo
podczas cięcia.
f Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki.
Uszkodzoną podkładkę należy wymienić.
Podczas pracy z uszkodzoną podkładką
istnieje niebezpieczeństwo zranienia tarczą.
f Należy regularnie kontrolować przewód, a
w razie jego uszkodzenia należy zlecić jego
naprawę w autoryzowanym serwisie
elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzone
przedłużacze należy wymienić na nowe.
Tylko w ten sposób zagwarantowane
zostanie zachowanie bezpieczeństwa
elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzie należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Miejsce przechowywania musi być suche i
zamykane na klucz. Tylko w ten sposób
można zagwarantować, że elektronarzędzie
nie zostanie uszkodzone lub że nie dostanie
się w ręce niedoświadczonych osób.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej
w stronę osób i zwierząt, nie wolno również
samemu wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze
elektronarzędzie emituje promieniowanie
laserowe klasy 2 zgodnie z EN 60825-1.
Można w ten sposób spowodować czyjeś
oślepienie.
f Nie zamieniać wbudowanego laseru na
laser innego typu. Laser nie pasujący do
niniejszego elektronarzędzia może być
źródłem zagrożenia dla osób.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez-
pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Nie należy pozostawiać bez nadzoru
narzędzia, zanim się ono całkowicie nie
zatrzyma. Poruszające się siłą inercji
narzędzia robocze mogą spowodować
obrażenia.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku usz-
kodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia
prądem.
Symbole
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te
symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi lepsze i bezpiecz-
niejsze użytkowanie urządzenia.
Symbol Znaczenie
f Należy stosować maskę przeciwpyłową.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 173 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
174 | Polski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Należy stosować okulary ochronne.
f Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu może
spowodować utratę słuchu.
f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy piły podczas gdy jest ona
włączona. Zetknięcie się z obracającą się tarczą piły oznacza
niebezpieczeństwo zranienia.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i zwierząt, nie
wolno również samemu wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze
elektronarzędzie emituje promieniowanie laserowe klasy 2 zgodnie z
EN 60825-1. Można w ten sposób spowodować czyjeś oślepienie.
Należy zwrócić uwagę na wymiary tarczy pilarskiej. Średnica otworu
musi pasować bez luzu do wrzeciona. Nie należy stosować adapterów,
złączek lub zwężek.
f Niebezpieczna strefa! W miarę możliwości nie zbliżać do tej strefy
rąk, palców czy ramion.
Zabezpieczenie transportowe 24 ułatwia obchodzenie się z
elektronarzędziem podczas jego transportu.
Zabezpieczenie transportowe 24 całkowicie wciśnięte do wewnątrz:
Zabezpieczanie elektronarzędzia (pozycja transportowa)
Zabezpieczenie transportowe 24 całkowicie wysunięte na zewnątrz:
Odbezpieczanie elektronarzędzia (pozycja pracy)
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie
krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy
zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z
zasadami ochrony środowiska.
Symbol Znaczenie
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 174 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Polski | 175
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest urządzeniem
stacjonarnym, przeznaczonym do wzdłużnego i
poprzecznego cięcia drewna po linii prostej.
Możliwe jest przy tym cięcie pod kątem w
poziomie od 46° do +46°, w pionie od 0° do
45°.
Moc elektronarzędzia przewidziana jest do
cięcia miękkiego i twardego drewna.
Elektronarzędzie nie jest przystosowane do
cięcia aluminium innych metali nieżelaznych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie
komponentów odnosi się do rysunku
elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Uchwyt
2 Tabliczka ostrzegawcza lasera
3 Dźwignia do odblokowania głowicy
narzędzia
4 Osłona
5 Osłona wahliwa (dolna)
6 Ogranicznik cięcia
7 Podkładka
8 Śruby podkładki
9 Pałąk do obracania stołu pilarskiego
10 Skala dla kątów uciosu (poziom)
11 Stół pilarski
12 Otwory montażu
13 Zagłębienia
14 Ścisk stolarski
15 Skala dla kątów uciosu (pion)
16 Rolka ślizgowa
17 Tarcza pilarska
18 Worek na pył
19 Włącznik/wyłącznik
20 Przełącznik dla lasera (znakowanie linii
cięcia)
21 Wyrzut wiórów
22 Klucz imbusowy (6 mm)
23 Uchwyt mocujący dla dowolnych kątów
uciosu (pion)
24 Zabezpieczenie transportowe
25 Dźwignia mocująca dla dowolnego kąta
ukośnego (poziom)
26 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) szyny
oporowej
27 Otwory ścisku stolarskiego
28 Blokada wrzeciona
29 Wnęka na baterie
30 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) do
zamocowania tarczy pilarskiej
31 Podkładka mocująca
32 Wewnętrzny kołnierz mocujący
33 Nakrętka motylkowa
34 Pręt gwintowany
35 Wskaźnik kąta cięcia (poziom)
36 Wskaźnik kąta cięcia (pion)
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instruk-
cji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres
dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można
znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 175 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
176 | Polski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Dane techniczne Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z
normą EN 61029.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowa-
nego przez urządzenie wynosi standardowo: po-
ziom ciśnienia akustycznego 93 dB(A); poziom
mocy akustycznej 106 dB(A). Niepewność po-
miaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla
trzech składowych kierunkowych) wyznaczone
zgodnie z normą EN 61029 wynoszą:
wartość emisji drgań a
h
=3,0 m/s
2
, błąd pomiaru
K=1,5m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 61029 procedurą pomiarową i może
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
wane, poziom drgań może odbiegać od poda-
nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą-
dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-
pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon-
serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Ukośnica PCM 7
Numer katalogowy
3 603 M01 2..
Moc znamionowa
W 1100
Prędkość obrotowa
bez obciążenia
min
-1
4800
Typ lasera
nm
mW
650
<1
Klasa lasera
2
Ciężar odpowiednio
do EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Klasa ochrony
/II
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do
obróbki (maks./min.) sprawdź na stronie 181.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U]
230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego
i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju
dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tablicz-
ce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy
handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się
różnić.
Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich
Średnica tarczy pilarskiej
mm 190
Grubość tarczy
mm 1,42,5
Średnica otworu
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 176 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Polski | 177
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w Dane techniczne,
odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych:
EN 61029, EN 60825-1 zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2004/108/EU, 2006/42/EU.
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Montaż
f Należy unikać niezamierzonego uruchomie-
nia narzędzia. Podczas montażu oraz pod-
czas innych prac przy elektronarzędziu
wtyczka urządzenia nie może być
podłączona do zasilania.
Zakres dostawy
Proszę zwrócić uwagę na rysunki
przedstawiające wszystkie
elementy wchodzące w zestaw,
znajdujące się na początku
instrukcji obsługi.
Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzę-
dzia sprawdzić, czy wszystkie niżej wymienione
części zostały dostarczone:
Ukośnica z fabrycznie zamontowaną tarczą
pilarską
Worek na pył 18
Ścisk stolarski 14
Klucz imbusowy 22
Baterie (2x, wielkość LR03, 1,5 V)
Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie
pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie
sprawdzić dokładnie systemy kontrolne i
zabezpieczające lub lekko uszkodzone części
pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z
przeznaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić,
czy ruchome części funkcjonują bezbłędnie i czy
się nie zakleszczają oraz czy któreś części nie
uszkodzone. Wszystkie części muszą być
prawidłowo zamontowane oraz spełniać
wszystkie warunki niezbędne do bezbłędnego
funkcjonowania.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów
kontrolnych i zabezpieczających oraz
uszkodzonych części należy zlecić
autoryzowanej jednostce serwisowej.
Narzędzia potrzebne do montażu, a nie
wchodzące w zakres dostawy:
Wkrętak krzyżowy
Montaż na płaszczyźnie roboczej
(zob. rys. A)
f Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi,
należy przed użyciem przymocować
elektronarzędzie do równej i stabilnej
powierzchni pracy (np. ławy roboczej).
Ostrożnie rozpakować dostarczone
elementy.
Usunąć całe opakowanie z elektronarzędzia i
dostarczonego wraz z nim osprzętu.
Przymocować elektronarzędzie
odpowiednimi śrubami do płaszczyzny
roboczej. Otwory na śruby 12.
Wkładanie baterii (zob. rys. B)
Otworzyć wnękę na baterie 29.
Włożyć załączone w dostawie baterie,
zachowując przy tym prawidłową
biegunowość.
Zamknąć wnękę na baterie.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 177 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
178 | Polski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Odsysanie pyłów/wiórów
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych
gatunków drewna, minerałów lub niektórych ro-
dzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla
zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami
lub przedostanie się ich do płuc może wywoł
reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny
uważane są za rakotwórcze, szczególnie w
połączeniu z substancjami do obróbki drewna
(chromiany, impregnaty do drewna). Materiały,
zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie
przez odpowiednio przeszkolony personel.
Należy zawsze stosować odsysanie pyłu.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązu-
jących w danym kraju przepisów, regulujących
zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
System odsysania pyłu i wiórów może się
zablokować pyłem, wiórami lub kawałkami
obrabianego materiału.
Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę
sieciową z gniazda.
Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się
zatrzymała.
Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.
Odsysanie do worka (zob. rys. C)
Nałożyć worek na pył 18 na wyrzutnik
wiórów 21.
Podczas piłowania worek na pył nie może się
zetknąć z ruchomymi częściami urządzenia.
Opróżniać regularnie worek na pył.
Odsysanie zewnętrzne
Do wyrzutu wiórów 21 można też podłączyć rurę
odkurzacza (Ø 36 mm).
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
odkurzacza specjalnego.
Wymiana narzędzi (patrz szkic D1 D4)
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
f Podczas montażu tarczy pilarskiej używać
rękawic ochronnych. Przy kontakcie z tarczą
pilarską istnieje niebezpieczeństwo
zranienia.
Stosować należy wyłącznie tarcze, których
maksymalnie dopuszczalna prędkość wyższa
jest od prędkości obrotowej elektronarzędzia
bez obciążenia.
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące,
których parametry są zgodne z podanymi w
niniejszej instrukcji obsługi ulotce i zostały
przetestowane zgodnie z wymaganiami normy
EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.
Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały
polecone przez producenta elektronarzędzia i
które są dostosowane do rodzaju materiału,
przeznaczonego do obróbki.
Demontaż tarczy pilarskiej
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
Wykręcać śrubę z gniazdem 6-kątnym 30 za
pomocą dołączonego do zestawu klucza
imbusowego 22 wciskając jednocześnie
blokadę wrzeciona 28 aż ulegnie ona
zablokowaniu.
Trzymając blokadę wrzeciona 28 wciśniętą,
wykręcić śrubę 30 w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara (gwint lewy!).
Zdjąć kołnierz mocujący 31.
Wcisnąć dźwignię 3 i odchylić osłonę
wahliwą 5 całkowicie do tyłu.
Przytrzymać osłonę w tej pozycji i wyjąć
tarczę pilarską 17.
Przesunąć osłonę powoli ku dołowi.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 178 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Polski | 179
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Montaż tarczy pilarskiej
W razie potrzeby oczyścić przed montażem
wszystkie części, które mają być zamontowane.
Wcisnąć dźwignię 3, odchylić osłonę wahliwą
5 całkowicie do tyłu i przytrzymać ją w tej
pozycji.
Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny
kołnierz mocujący 32.
f Podczas montażu należy zwrócić uwagę na
to, by kierunek cięcia zębów (kierunek
strzałki na tarczy pilarskiej) zgadzał się z
kierunkiem strzałki na osłonie!
Przesunąć osłonę powoli ku dołowi.
Nałożyć kołnierz mocujący 31 i śrubę 30.
Wcisnąć blokadę wrzeciona 28, tak aby
zaskoczyła ona w zapadce, a następnie
dokręcić śrubę, obracając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Praca
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
Zabezpieczenie transportowe
(zob. rys. E)
Zabezpieczenie transportowe 24 ułatwia
obchodzenie się z elektronarzędziem podczas
jego transportu.
Odbezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja pracy)
Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za
uchwyt 1 lekko do dołu, aby odciążyć
zabezpieczenie transportowe 24.
Wysunąć zabezpieczenie transportowe 24 w
całości na zewnątrz.
Przesunąć powoli głowicę do góry.
Zabezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja transportowa)
Aby zablokować stół pilarski 11, należy
zamknąć dźwignię mocującą 25.
Wcisnąć dźwignię 3, odchylając
równocześnie do dołu głowicę
elektronarzędzia przy uchwycie 1 tak, aby
zabezpieczenie transportowe 24 dało się
wcisnąć całkowicie do tyłu.
Głowica elektronarzędzia została zablokowana i
przygotowana do transportu.
Unieruchamianie przedmiotu
obrabianego (zob. rys. F)
Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo
pracy, należy zawsze unieruchomić przedmiot
obrabiany.
Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe,
aby można było je unieruchomić.
Docisnąć mocno przedmiot obrabiany do
ogranicznika cięcia 6.
Włożyć dołączony do zestawu ścisk stolarski
14 do jednego z przeznaczonych dla niego
otworu 27.
Poluzować nakrętkę motylkową 33,
dopasować ścisk stolarski do przedmiotu
obrabianego a następnie dokręcić nakrętkę
motylkową.
Unieruchomić przedmiot obrabiany
obracając prętem gwintowanym 34.
Zwalnianie elementu obrabianego
Aby zwolnić zacisk, należy przekręcić pręt
gwintowany 34 w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Ustawianie kąta uciosu
f Podczas ustawiania kąta cięcia nie wolno w
żadnym wypadku uruchamiać
włącznika/wyłącznika 19. Jeżeli w ten
sposób dojdzie do niezamierzonego
uruchomienia się elektronarzędzia, istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia.
f Przed przystąpieniem do cięcia należy
zawsze zamykać dźwignię mocującą 25. W
przeciwnym wypadku obrabiany materiał
może się przechylić.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 179 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
180 | Polski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Ustawianie kątów uciosu (zob. rys. G)
Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w
zakresie od 46° (lewa strona) do 46° (prawa
strona).
Otworzyć dźwignię 25 (jeżeli jest ona
zamknięta).
Dzięki temu można będzie swobodnie
poruszać stołem pilarskim.
Przytrzymując za pałąk 9, obrócić stół
pilarski 11, w lewo lub w prawo na tyle, by
wskaźnik 9 wskazywał pożądany kąt cięcia.
Ponownie zamknąć dźwignię 25.
Aby szybko i precyzyjnie nastawiać często
ustawiane kąty cięcia stół pilarski 11 zaskakuje
w przypadku następujących standardowych
kątów:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Ustawianie pionowych kątów uciosu
(zob.rys.H)
Pionowy kąt uciosu może zostać ustawiony w
zakresie od 0° do 45°.
Poluzować uchwyt mocujący 23.
Przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 1
wskaźnik kąta cięcia 36 pokaże żądany kąt
cięcia.
Przytrzymując głowicę w tej pozycji, dokręcić
uchwyt mocujący 23.
Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania
standardowych kątów cięcia 0° i 45°
umieszczono na obudowie odboje końcowe.
Poluzować uchwyt mocujący 23.
W tym celu przesunąć głowicę, trzymając za
uchwyt
1, aż do oporu w prawo (0°) lub do
oporu w lewo (45°).
Dokręcić uchwyt mocujący 23.
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Na-
pięcie źródła prądu musi zgadzać się z da-
nymi na tabliczce znamionowej elektrona-
rzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do
pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Uruchomienie (zob.rys.I)
W celu uruchomienia elektronarzędzia,
należy wcisnąć włącznik/wyłącznik 19 i
przytrzymać go w tej pozycji.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa
włącznik/wyłącznik 19 nie może zostać
zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas
obróbki musi być wciśnięty przez
obsługującego.
Głowicę elektronarzędzia można spuścić
dopiero po naciśnięciu na dźwignię 3.
Aby rozpocząć przecinanie należy dlatego
dodatkowo, oprócz uruchomienia
włącznika/wyłącznika, wcisnąć jeszcze
dźwignię 3.
Wyłączenie
W celu wyłączenia należy puścić włącz-
nik/wyłącznik 19.
Wskazówki dotyczące pracy
Ogólne wskazówki dotyczące piłowania
f Podczas każdego cięcia upewnić się
najpierw, czy tarcza pilarska nie styka się z
ogranicznikiem cięcia, ściskami stolarskimi
czy też z innymi częściami urządzenia.
Usunąć ewentualnie zamocowane
pomocnicze ograniczniki lub odpowiednio
je dopasować.
Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i
udarami. Nie należy poddawać tarcz działaniu sił
bocznych.
Nie piłować skrzywionych przedmiotów.
Przedmiot obrabiany musi równo przylegać do
ogranicznika cięcia.
Długie przedmioty obrabiane muszą być
podparte na całej swej długości.
Oznakowanie linii cięcia (zob. rys. J)
Wiązka laserowa wskazuje linię cięcia tarcza
pilarskiej. W ten sposób można dokładnie
ustawić przedmiot obrabiany bez potrzeby
otwierania osłony.
Włączyć w tym celu wiązkę laserową
przyciskiem 20.
Zaznaczyć linię cięcia w przedmiocie
obrabianym z prawej strony wiązki laserowej.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 180 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Polski | 181
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Pozycja operatora (zob. rys. K)
f Nie należy ustawiać się w jednej linii z
tarczą z przodu elektronarzędzia. Należy
stawać zawsze w pozycji lekko przesuniętej
w bok. W ten sposób ciało jest poza
zasięgiem ewentualnego odrzutu.
Zachować bezpieczną odległość rąk, palców
i ramion od obracającej się tarcza pilarskiej.
Nie krzyżować ramion przed głowicą
urządzenia.
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu
przeznaczonego do obróbki
Maksymalna wielkość materiału:
Minimalna wielkość materiału:
(= wszystkie elementy, które mogą zostać
przymocowane za pomocą załączonego w
dostawie ścisku stolarskiego 14 z lewej lub
prawej strony tarczy pilarskiej):
100 x 40 mm (wysokość x szerokość)
maks. głębokość cięcia (0°/0°): 50 mm
Obrzynanie
Unieruchomić przedmiot obrabiany
uwzględniając jego wymiary.
Ustawić żądany poziomy i/lub pionowy kąt
cięcia.
Włączyć elektronarzędzie.
Wcisnąć dźwignię 3 i wolno poprowadzić do
dołu głowicę elektronarzędzia, pociągając za
uchwyt 1.
Przepiłować przedmiot obrabiany z
równomiernym posuwem.
Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż
tarcza pilarska zatrzyma się całkowicie.
Przesunąć powoli głowicę do góry.
Wymiana podkładki
Czerwona podkładka 7 może zużyć się po
dłuższym użytkowaniu elektronarzędzia.
Należy wymienić uszkodzone podkładki.
Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
Wykręcić śruby 8 za pomocą wkrętaka
krzyżowego i wyjąć zużytą podkładkę.
Nałożyć nową podkładkę i dokręcić
wszystkie śruby 8.
Obróbka listew profilowanych
Listwy profilowe można ciąć w dwojaki sposób:
Wypróbować zawsze ustawiony kąt cięcia
najpierw na resztce listwy.
Transport
Przed transportem elektronarzędzia należy
wykonać następujące kroki:
Ustawić elektronarzędzie w pozycji
transportowej.
Należy zdjąć wszystkie elementy osprzętu,
których nie można stabilnie przymocować do
elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do transportu należy
nieużyte tarcze pilarskie w razie możliwości
umieścić w zamykanym pojemniku.
W celu podniesienia lub transportu
elektronarzędzia posłużyć się zagłębieniami
13 z boku stołu pilarskiego 11.
f Podczas transportu elektronarzędzia
należy używać wyłącznie urządzeń
transportowych, nigdy nie wolno używać w
tym celu urządzeń zabezpieczających.
Kąt uciosu Wysokość x
szerokość
poziom pion
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
pionowo przy ogranicz-
niku cięcia
ułożone płasko na stole
pilarskim
OBJ_BUCH-880-004.book Page 181 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
182 | Polski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron-
nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto-
ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie-
niach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektro-
narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Czyszczenie
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyj-
nych w czystości gwarantuje prawidłową i bez-
pieczną pracę.
Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość
swobodnego poruszania się i samoczynnego
zamykania. Dlatego też należy zawsze
utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.
Pył i wióry należy usuwać po każdym użyciu,
przedmuchując sprężonym powietrzem lub za
pomocą pędzelka.
Należy regularnie czyścić rolkę ślizgową 16.
Osprzęt
Tarcze pilarskie do drewna i płyt, do paneli i
listew
Tarcza pilarska 190 x 30 mm,
40 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Tarcza pilarska 190 x 30 mm,
12 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Tarcza pilarska 190 x 30 mm,
24 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Tarcza pilarska 190 x 30 mm,
60 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zaku-
pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu-
lacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i ele-
ktronicznych i jej stosowania
wprawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do
użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 182 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Česky | 183
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
cs
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
Při používaní elektronářadí je
třeba dbát kvůli ochraně před
zásahem elektrickým proudem, před
nebezpečím zranění a požáru následujících
zásadních bezpečnostních opatření.
Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto
elektronářadí použijete, a bezpečnostní
upozornění dobře uschovejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem
elektronářadí se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužo-
vací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro-
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro-
nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
POZOR
OBJ_BUCH-880-004.book Page 183 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
184 | Česky
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
čivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
nářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybují-
cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy-
bujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo-
jeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí-
vat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro kapovací
a pokosové pily
f Elektronářadí se dodává s varovným
štítkem v němčině (v zobrazení
elektronářadí na grafické straně označený
číslem 2).
Před prvním uvedením do provozu přelepte
tento německý varovný štítek dodávanou
samolepkou ve Vašem národním jazyce.
f Nikdy nezpůsobte výstražné štítky na
elektronářadí nepoznatelné.
Laserové záření
Nedívejte se do svazku
Laserové zařízení
třídy 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 184 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Česky | 185
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může
dojít k vážným poraněním, pokud se
elektronářadí převrhne nebo pokud se
nedopatřením dostanete do kontaktu s
pilovým kotoučem.
f Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě
fungoval a mohl se volně pohybovat. Nikdy
nefixujte ochranný kryt v otevřeném stavu.
f Zatímco elektronářadí běží, nikdy
neodstraňujte zbytky po řezání, dřevěné
třísky aj. z místa řezu. Uveďte nejprve
rameno nářadí do klidové polohy a
elektronářadí vypněte.
f Veďte pilový kotouč proti obrobku pouze v
zapnutém stavu. Jinak existuje nebezpečí
zpětného rázu, když se pilový kotouč v
obrobku zasekne.
f Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a
tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou
kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
f Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li
pracovní plocha až k opracovávanému
obrobku prostá od všech seřizovacích
nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky
dřeva nebo jiné předměty, které se dostanou
do kontaktu s rotujícím pilovým kotoučem,
mohou vysokou rychlostí zasáhnout obsluhu.
f Udržujte podlahu prostou dřevěných pilin a
zbytků materiálu. Můžete uklouznout nebo
klopýtnout.
f Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte.
Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou
pro pevné upnutí příliš malé. Odstup Vaší
ruky vůči rotujícímu pilovému kotouči je jinak
příliš malý.
f Používejte elektronářadí jen pro takové
materiály, jež jsou uvedeny v určujícím
použití. Elektronářadí jinak může být
přetíženo.
f Jestliže se pilový kotouč sevře,
elektronářadí vypněte a podržte obrobek v
klidu, než se pilový kotouč dostane do
klidového stavu. Pro zabránění zpětnému
rázu se smí pohybovat obrobkem teprve po
zastavení pilového kotouče. Dříve než
elektronářadí znovu nastartujete, odstraňte
příčinu sevření pilového kotouče.
f Nepoužívejte žádné tupé, popraskané,
zprohýbané nebo poškozené pilové
kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo
špatně uspořádanými zuby způsobují díky
úzké řezané mezeře zvýšené tření, svírání
pilového kotouče a zpětný ráz.
f Vždy používejte pilové kotouče ve správné
velikosti a s lícujícím upínacím otvorem
(např. tvaru hvězdy nebo kruhový). Pilové
kotouče, jež nelícují s montážními díly pily,
neběží kruhově a vedou ke ztrátě kontroly.
f Nepoužívejte žádné pilové kotouče z
vysokolegované rychlořezné oceli (ocel
HSS). Takové pilové kotouče mohou lehce
prasknout.
f Nikdy se po práci nedotýkejte pilového
kotouče dříve, než se ochladí. Pilový kotouč
je při práci velmi horký.
f Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkláda
desky. Vadnou vkládací desku vyměňte. Bez
bezvadné vkládací desky se můžete poranit o
pilový kotouč.
f Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený
kabel nechte opravit pouze v
autorizovaném servisním středisku pro
elektronářadí Bosch. Poškozené
prodlužovací kabely vyměňte. Tím bude
zajištěno, že bezpečnost elektronářadí
zůstane zachována.
f Nepoužívané elektronářadí bezpečně
uschovejte. Úložiště musí být suché a
uzamykatelné. To zamezí tomu, aby se
elektronářadí skladováním poškodilo nebo
aby s ním zacházely nezkušené osoby.
f Nemiřte paprskem laseru na osoby nebo
zvířata a ani Vy sami se do laserového
paprsku nedívejte. Toto elektronářadí
vytváří laserové záření třídy laseru 2 podle
EN 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
f Nezaměňujte zabudovaný laser za laser
jiného typu. Laser, jež není pro toto
elektronářadí vhodný, může vyvolat
nebezpečí pro osoby.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 185 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
186 | Česky
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se
zcela dostane do stavu klidu. Dobíhající
nasazovací nástroje mohou způsobit zranění.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Symboly
Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho elektronářadí. Zapamatujte si prosím
symboly a jejich význam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lépe a bezpečněji
používat.
Symbol Význam
f Noste ochrannou masku proti prachu.
f Noste ochranné brýle.
f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
f Zatímco elektronářadí běží, nedostaňte se svýma rukama do
oblasti řezání. Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí
poranění.
f Nemiřte paprskem laseru na osoby nebo zvířata a ani Vy sami se do
laserového paprsku nedívejte. Toto elektronářadí vytváří laserové
záření třídy laseru 2 podle EN 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
Dbejte rozměrů pilového kotouče. Průměr otvoru musí bez vůle lícovat
na nástrojové vřeteno. Nepoužívejte žádné redukce nebo adaptéry.
f Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prsty nebo paže co možná nejdále
od této oblasti.
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 186 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Česky | 187
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Určené použití
Elektronářadí je určeno jako stacionární stroj k
provádění podélných a příčných řezů do dřeva s
přímým průběhem řezu. Přitom jsou možné
vodorovné pokosové úhly od 46° do +46° a též
svislé úhly sklonu od 0° do 45°.
Výkon elektronářadí je dimenzován na řezání
tvrdého a měkkého dřeva.
Elektronářadí není vhodné pro řezání hliníku ani
jiných neželezných kovů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na vyobrazení elektronářadí na obrázkových
stranách.
1 Rukojeť
2 Varovný štítek laseru
3 Páčka pro uvolnění nástrojového ramene
4 Ochranný kryt
5 Kyvný ochranný kryt
6 Dorazová lišta
7 Vkládací deska
8 Šrouby vkládací desky
9 Třmen pro otáčení stolu pily
10 Stupnice pokosového úhlu (horizontální)
11 Stůl pily
12 Montážní otvory
13 Prohlubně pro uchopení
14 Šroubová svěrka
15 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální)
16 Vodící váleček
17 Pilový kotouč
18 Prachový sáček
19 Spínač
20 Spínač laseru (vyznačení čáry řezu)
21 Výfuk třísek
22 Klíč na vnitřní šestihrany (6 mm)
23 Upínací páčka pro libovolné úhly sklonu
(vertikální)
24 Přepravní zajištění
25 Upínací páčka pro libovolné pokosové úhly
(horizontální)
26 Šrouby s vnitřním šestihranem (6 mm)
dorazové lišty
27 Otvory pro svěrku
28 Aretace vřetene
29 Přihrádka pro baterie
30 Šroub s vnitřním šestihranem (6 mm) pro
upevnění pilového kotouče
Přepravní zajištění 24 Vám umožňuje lehkou manipulaci s
elektronářadím při přepravě na různá místa nasazení.
Přepravní zajištění 24 zcela zatlačené dovnitř:
Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)
Přepravní zajištění 24 zcela vytažené ven:
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a
elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí
být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Symbol Význam
OBJ_BUCH-880-004.book Page 187 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
188 | Česky
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
31 Upínací příruba
32 Vnitřní upínací příruba
33 Křídlový šroub
34 Závitová tyč
35 Ukazatel úhlu (horizontální)
36 Ukazatel úhlu (vertikální)
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k stan-
dardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle
EN 61029.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
hladina akustického tlaku 93 dB(A); hladina
akustického výkonu 106 dB(A). Nepřesnost
K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří
os) zjištěna podle EN 61029:
Hodnota emise vibrací a
h
=3,0 m/s
2
, nepřesnost
K=1,5m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
změřena podle měřících metod normovaných v
EN 61029 a může být použita pro vzájemné
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
odstavci Technická data popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 61029,
EN 60825-1 podle ustanovení směrnic
2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Kapovací a pokosová pila PCM 7
Objednací číslo
3 603 M01 2..
Jmenovitý příkon
W 1100
Otáčky naprázdno
min
-1
4800
Typ laseru
nm
mW
650
<1
Třída laseru
2
Hmotnost podle
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Třída ochrany
/II
Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz
strana 192.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných
napětí a podle země specifických provedení se mohou
tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
Rozměry vhodných pilových kotoučů
Průměr pilového kotouče
mm 190
Základní tloušťka
kotouče
mm 1,42,5
Průměr otvoru
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 188 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Česky | 189
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Montáž
f Zabraňte neúmyslnému nastartování
elektronářadí. Během montáže a při všech
pracech na elektronářadí nesmí být síťová
zástrčka připojena ke zdroji proudu.
Obsah dodávky
Všimněte si k tomu zobrazení
obsahu dodávky na začátku
návodu k obsluze.
Před prvním uvedením elektronářadí do provozu
zkontrolujte, zda jsou dodány všechny níže
uvedené díly:
Kapovací a pokosová pila s namontovaným
pilovým kotoučem
Prachový sáček 18
Šroubová svěrka 14
Klíč na vnitřní šestihrany 22
Baterie (2x, velikost LR03, 1,5 V)
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na
případná poškození.
Před dalším použitím elektronářadí musíte
ochranné přípravky nebo lehce poškozené díly
pečlivě prověřit na jejich bezvadnou a určenou
funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly
poškozené. Veškeré díly musí být správně
namontovány a musí splňovat všechny
podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.
Poškozené ochranné přípravky a díly musíte
nechat opravit nebo vyměnit v oprávněném
servisu.
Navíc k obsahu dodávky potřebné nástroje:
Křížový šroubovák
Montáž na pracovní plochu (viz obr. A)
f K zaručení bezpečné manipulace musíte
elektronářadí před použitím namontovat na
rovnou a stabilní pracovní plochu (např.
pracovní stůl).
Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich
obalu.
Odstraňte veškerý balící materiál z
elektronářadí a z dodaného příslušenství.
Upevněte elektronářadí pomocí vhodného
šroubového spoje na pracovní plochu. K
tomu slouží otvory 12.
Vložení baterií (viz obr. B)
Otevřete přihrádku pro baterie 29.
Vložte dodané baterie podle vyznačené
polarity.
Přihrádku pro baterie uzavřete.
Odsávání prachu/třísek
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být
zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo
vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy
nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je
pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s
přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát,
ochranné prostředky na dřevo). Materiál
obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté.
Vždy používejte odsávání prachu.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
opracovávané materiály.
Odsávání prachu/třísek se může prachem,
třískami nebo úlomky obrobku zablokovat.
Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Počkejte, až se pilový kotouč kompletně
dostane do stavu klidu.
Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 189 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
190 | Česky
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Vlastní odsávání (viz obr. C)
Nastrčte prachový sáček 18 na výfuk třísek
21.
Prachový sáček nesmí nikdy během řezání přijít
do styku s pohyblivými díly stroje.
Prachový sáček včas vyprazdňujte.
Externí odsávání
K odsávání můžete na výfuk třísek 21 připojit i
odsávací hadici vysavače (Ø 36 mm).
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný
materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcino-
genního nebo suchého prachu použijte speciální
vysavač.
Výměna nástroje (viz obr. D1D4)
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Při montáži pilového kotouče noste
ochranné rukavice. Při kontaktu s pilovým
kotoučem existuje nebezpečí poranění.
Používejte pouze pilové kotouče, jejichž
maximální dovolená rychlost je vyšší než počet
otáček při běhu naprázdno Vašeho
elektronářadí.
Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají
charakteristickým údajům uvedeným v tomto
návodu k obsluze a jsou zkoušeny podle
EN 847-1 a příslušně označeny.
Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou
doporučeny výrobcem tohoto elektronářadí a
jež jsou vhodné pro materiál, který chcete
opracovávat.
Vymontování pilového kotouče
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 30
pomocí dodávaného klíče na vnitřní
šestihrany 22 a současně stlačujte aretaci
vřetene 28 až tato zapadne.
Podržte aretaci vřetene 28 stlačenou a šroub
30 vyšroubujte ve směru hodinových ručiček
ven (levý závit!).
Sejměte upínací přírubu 31.
Zatlačte na páčku 3 a natočte kyvný ochranný
kryt 5 až na doraz dozadu.
Podržte kyvný ochranný kryt v této poloze a
odejměte pilový kotouč 17.
Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět
dolů.
Namontování pilového kotouče
Je-li to nutné, očistěte před namontováním
všechny montované díly.
Zatlačte na páčku 3, natočte kyvný ochranný
kryt 5 až na doraz dozadu a podržte jej v této
poloze.
Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní upínací
přírubu 32.
f Při namontování dbejte na to, aby směr
břitů zubů (směr šipky na pilovém kotouči)
souhlasil se směrem šipky na ochranném
krytu!
Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět
dolů.
Nasaďte upínací přírubu 31 a šroub 30.
Stlačte aretaci vřetene 28 až tato zapadne a
šroub pevně utáhněte proti směru
hodinových ručiček.
Provoz
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Přepravní zajištění (viz obr. E)
Přepravní zajištění 24 Vám umožňuje lehkou
manipulaci s elektronářadím při přepravě na
různá místa nasazení.
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)
Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 1 o
něco dolů, aby se odlehčilo přepravní
zajištění 24.
Vytáhněte přepravní zajištění 24 zcela ven.
Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 190 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Česky | 191
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)
Pro aretaci stolu pily 11 uzavřete upínací
páčku 25.
Zatlačte na páčku 3 a současně natočte
nástrojové rameno za rukojeť 1 tak dalece
dolů, až lze přepravní zajištění 24 zatlačit
zcela dovnitř.
Nástrojové rameno je nyní pro přepravu
spolehlivě aretováno.
Upevnění obrobku (viz obr. F)
K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte
obrobek vždy pevně upnout.
Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou
příliš malé pro pevné upnutí.
Zatlačte obrobek silně proti dorazové liště 6.
Nastrčte dodávanou šroubovou svěrku 14 do
jednoho z k tomu určených otvorů 27.
Uvolněte křídlový šroub 33 a přizpůsobte
šroubovou svěrku obrobku. Křídlový šroub
opět utáhněte.
Obrobek pevně upněte otáčením závitové
tyče 34.
Uvolnění obrobku
Pro uvolnění šroubové svěrky otáčejte
závitovou tyč 34 proti směru hodinových
ručiček.
Nastavení šikmých úh
f Při nastavování šikmých úhlů nikdy
nestiskněte spínač 19. Pokud se tím
elektronářadí neúmyslně nastartuje, vzniká
nebezpečí úrazu.
f Před řezáním vždy uzavřete upínací páčku
25. Jinak se může pilový kotouč v obrobku
zpříčit.
Nastavení horizontálního úhlu pokosu
(viz obrázek G)
Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu
od 46° (zleva) do 46° (zprava).
Otevřete upínací páčku 25, je-li tato
uzavřena.
Stůl pily se tím stane volně pohyblivým.
Otáčejte stůl pily 11 za třmen 9 doleva nebo
doprava, až ukazatel úhlu 35 ukazuje
požadovaný úhel.
Upínací páčku 25 opět uzavřete.
Pro rychlé a přesné nastavení často
používaných úhlů pokosu stůl pily 11 zaskočí u
následujících standardních úhlů:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Nastavení vertikálního úhlu sklonu (viz obr. H)
Vertikální úhel sklonu lze nastavit v rozsahu od
0° do 45°.
Povolte upínací páčku 23.
Natočte nástrojové rameno za rukojeť 1
ukazatel úhlu 36 ukazuje požadovaný úhel.
Podržte nástrojové rameno v této poloze a
upínací páčku 23 opět utáhněte.
Pro rychlé a přesné nastavení standardních
úhlů 0° a 45° jsou na tělese připraveny koncové
dorazy.
Povolte upínací páčku 23.
K tomu natočte nástrojové rameno za rukojeť
1 až na doraz doprava (0°) nebo až na doraz
doleva (45°).
Upínací páčku 23 opět pevně utáhněte.
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí (viz obr. I)
Pro uvedení do provozu stlačte spínač 19 a
podržte jej stlačený.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze
spínač 19 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během
provozu neustále stlačený.
Pouze tlakem na páčku 3 lze vést nástrojové
rameno dolů.
Pro řezání tudíž musíte navíc k stlačení
spínače stisknout páčku 3.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 191 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
192 | Česky
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Vypnutí
Pro vypnutí spínač 19 uvolněte.
Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění k pile
f Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby
se pilový kotouč v žádné chvíli nemohl
dotýkat dorazové lišty, šroubové svěrky
nebo ostatních dílů stroje. Odstraňte
případné namontované pomocné dorazy
nebo je příslušně přizpůsobte.
Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem.
Nevystavujte pilový kotouč žádnému bočnímu
tlaku.
Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky.
Obrobek musí vždy mít rovné hrany pro přiložení
na dorazovou lištu.
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci
podloženy nebo podepřeny.
Vyznačení čáry řezu (viz obr. J)
Paprsek laseru Vám naznačuje čáru řezu
pilového kotouče. Tím můžete obrobek pro
řezání přesně umístit bez otevření kyvného
ochranného krytu.
K tomu zapněte paprsek laseru pomocí
spínače 20.
Svou rysku na obrobku vyrovnejte na pravou
hranu čáry laseru.
Postavení obsluhy (viz obr. K)
f Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž
vždy stranou od pilového kotouče. Tím je
Vaše tělo chráněno před možným zpětným
rázem.
Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího
pilového kotouče.
Vaše paže před nástrojovým ramenem
nepřekřižujte.
Přípustné rozměry obrobku
Maximální obrobky:
Minimální obrobky
(= všechny obrobky, jež lze pomocí dodávané
šroubové svěrky 14 upnout vpravo nebo vlevo
od pilového kotouče):
100 x 40 mm (délka x šířka)
max. hloubka řezu (0°/0°): 50 mm
Kapování
Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.
Nastavte požadovaný horizontální a/nebo
vertikální šikmý úhel.
Elektronářadí zapněte.
Zatlačte na páčku 3 a veďte nástrojové
rameno za rukojeť 1 pomalu dolů.
Obrobek s rovnoměrným posuvem
prořízněte.
Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový
kotouč kompletně dostane do klidového
stavu.
Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Výměna vkládací desky
Červená vkládací deska 7 se může po delším
používání elektronářadí opotřebovat.
Vadné vkládací desky vyměňte.
Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
Vyšroubujte šrouby 8 pomocí křížového
šroubováku a staré vkládací desky vyjměte.
Vložte novou vkládací desku a všechny
šrouby 8 opět zašroubujte.
Šikmý úhel Výška x šířka
horizontální vertikální
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 192 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Česky | 193
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Opracování profilových lišt
Profilové lišty můžete opracovávat dvěma
různými způsoby:
Nastavený šikmý úhel vyzkoušejte vždy nejprve
na odpadovém dřevu.
Přeprava
Před přepravou elektronářadí musíte provést
následující kroky:
Dejte elektronářadí do přepravní polohy.
Odstraňte všechny díly příslušenství, které
nelze pevně namontovat na elektronářadí.
Nepoužívané pilové kotouče ukládejte pro
přepravu pokud možno do uzavřeného
zásobníku.
Pro nadzdvihnutí nebo přepravování sáhněte
do prohlubní pro uchopení 13 na boku
řezacího stolu 11.
f Při přepravování elektronářadí použijte
pouze přepravní ústrojí a nikdy ochranná
zařízení.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed-
nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Čištění
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby
se pracovalo dobře a bezpečně.
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně
pohybovat a samostatně uzavírat. Udržujte
proto oblast okolo kyvného ochranného krytu
neustále čistou.
Po každém pracovním procesu odstraňte prach
a třísky vyfoukáním tlakovým vzduchem nebo
pomocí štětce.
Vodící váleček 16 pravidelně čistěte.
Příslušenství
Pilové kotouče pro dřevo a deskové materiály,
panely a lišty
Pilový kotouč 190 x 30 mm,
40 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Pilový kotouč 190 x 30 mm,
12 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Pilový kotouč 190 x 30 mm,
24 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Pilový kotouč 190 x 30 mm,
60 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
postavené proti dorazové
liště
ležící plochou na stole
pily
OBJ_BUCH-880-004.book Page 193 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
194 | Česky
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Technické výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpa
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
címu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního
odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být
neupotřebitelné elektronářadí rozebrané
shromážděno a dodáno k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 194 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Slovensky | 195
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
sk
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Na ochranu pred zásahom
elektrickým prúdom, pred
zranením a na zamedzenie požiaru treba pri
používaní elektrického náradia dodržiavať tieto
zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Ešte predtým, ako začnete náradie používať,
prečítajte si všetky pokyny a uložte tieto
Bezpečnostné pokyny na spoľahlivé miesto.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v
texte Bezpečnostných pokynov sa vzťahuje na
ručné elektrické náradie napájané zo siete
(pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektrické
náradie napájané akumulátorovou batériou (bez
sieťovej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lené priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ruč-
ného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá-
ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-
vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-
mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také pred-
lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom pro-
stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostre-
dí, použite ochranný spínač pri porucho-
vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
nača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
cujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
POZOR
OBJ_BUCH-880-004.book Page 195 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
196 | Slovensky
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do čin-
nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv-
ky a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ruč-
ného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu-
té, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne-
prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontro-
lovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montovať odsávacie zariadenie a zaria-
denie na zachytávanie prachu, presvedč-
te sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
žujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektric
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-
prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast-
ky bezchybne fungujú alebo či nebloku-
jú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega-
tívne ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred pou-
žitím náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 196 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Slovensky | 197
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozor-
není a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebez-
pečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre kapovacie a
pokosové píly
f Toto elektrické náradie sa dodáva s
výstražným štítkom v nemeckom jazyku (na
grafickej strane je na obrázku štítok
označený číslom 2).
Predtým ako začnete náradie prvýkrát
používať, prelepte nemecký text
výstražného štítka dodanou nálepkou v
jazyku Vašej krajiny.
f Výstražná značka na ručnom elektrickom
náradí musí byť vždy identifikovateľná.
f Nikdy sa na ručné elektrické náradie
nestavajte. Mohli by ste sa vážne poraniť, ak
by sa ručné elektrické náradie prevrátilo
alebo ak by ste sa dostali do náhodného
kontaktu s pílovým listom.
f Zabezpečte, aby ochranný kryt správne
fungoval a dal sa voľne pohybovať. Nikdy
neblokujte ochranný kryt náradia v
otvorenom stave.
f Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného
materiálu, drevené piliny a pod. z priestoru
rezu vtedy, keď náradie ešte beží. Rameno
náradia dajte najprv do pokojovej polohy a
elektrické náradie vypnite.
f K obrobku prisúvajte pílový list iba v
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku
nebezpečenstvo spätného rázu.
f Rukoväte udržiavajte suché a čisté a
postarajte sa o to, aby na nich nebol olej ani
tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú
šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad
náradím.
f Elektrické náradie používajte len vtedy, k
sa na pracovnej ploche až po obrobok, ktorý
budete obrábať, nenachádzajú žiadne
nastavovacie nástroje, drevené triesky a
pod. Drobné kúsky dreva alebo iné predmety
sa môžu dostať do kontaktu s rotujúcim
pílovým listom a môžu vysokou rýchlosťou
trafiť obsluhujúcu osobu.
f Udržiavajte podlahu v čistote, aby sa nej
nenachádzali drevené triesky ani zvyšky
materiálu. Mohli by ste sa pošmyknúť alebo
potknúť.
f Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy
spoľahlivo upnite. Neobrábajte žiadne také
obrobky, kto sú príl malé na to, aby ste
ich mohli uchytiť. Vzdialenosť Vašej ruky k
rotujúcemu pílovému listu by bola potom
príliš malá.
f Používajte toto ručné elektrické náradie len
na obrábanie takých materiálov, pre ktoré
je náradie určené a ktoré sú uvedené v
Návode na používanie. Inak by sa mohlo
ručné elektrické náradie preťažiť.
f Ak sa pílový list zablokuje, ručné elektrické
náradie vždy vypnite a pokojne držte
obrobok dovtedy, kým sa pílový list úplne
zastaví. Aby ste zabránili vzniku spätného
rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom
zastavení pílového listu. Najprv odstráňte
príčinu zablokovania pílového listu, až potom
spustite ručné elektrické náradie znova.
Laserové žiarenie
Nepozerajte
do laserového lúča
Laser triedy 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 197 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
198 | Slovensky
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Nepožívajte tupé pílové listy, ani také
pílové listy, ktoré majú trhliny, sú skrivené
alebo poškodené. Pílové listy s otupenými
zubami alebo s nesprávne nastavenými
zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a
tým spôsobujú zvýšené trenie, blokovanie
pílového listu alebo vyvolanie spätného rázu.
f Používajte vždy pílové listy správnej
veľkosti a s vhodným upínacím otvorom
(napríklad hviezdicovým alebo okrúhlym).
Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym
súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a
spôsobia stratu kontroly obsluhy nad
náradím.
f Nepoužívajte pílové listy z vysokolegovanej
rýchloreznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílo
listy sa môžu ľahko zlomiť.
f Po práci sa nedotýkajte pílového listu
dovtedy, kým celkom nevychladne. Pílový
list sa pri práci veľmi zahrieva.
f Nikdy nepoužívajte elektrické náradie bez
vkladacej platničky. Poškodenú vkladaciu
platničku nahraďte novou. Bez vhodnej
vkladacej platničky by ste sa mohli o pílový
list poraniť.
f Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru
náradia a v prípade poškodenia dajte
prívodnú šnúru opraviť v autorizovanom
servisnom stredisku ručného elektrického
náradia Bosch. Poškodené predlžovacie
šnúry vymeňte za nové. Tým bude zaručené,
že bezpečnosť ručného elektrického náradia
zostane zachovaná.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovajte na bezpečné miesto. Miesto
uskladnenia musí byť suché a
uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa
ručné elektrické náradie pri skladovaní
poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať do rúk
neskúseným osobám.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
zvieratá, ani sami sa nepozerajte do
laserového lúča. Toto ručné elektrické
náradie produkuje laserové žiarenie laserovej
triedy 2 podľa normy EN 60825-1. Mohli by
ste takýmto spôsobom oslepiť iné osoby.
f Zabudovaný laserový modul nikdy
nezamieňajte za laserové zariadenie iného
typu. Laserové zariadenie iného typu, ktoré
sa nehodí k tomuto ručnému elektrickému
náradiu, môže predstavovať nebezpečenstvo
ohrozenia zdravia osôb.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-
mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
rukou.
f Nikdy neodchádzajte od ručného
elektrického náradia skôr, ako sa úplne
zastaví. Dobiehajúce pracovné nástroje
môžu spôsobiť poranenia osôb.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Symboly
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného elektrického náradia dôležité. Za-
pamätajte si láskavo tieto symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude
pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto ručné elektrické náradie.
Symbol Význam
f Používajte ochrannú dýchaciu masku.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 198 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Slovensky | 199
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Používajte ochranné okuliare.
f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže mať za následok
stratu sluchu.
f Počas chodu ručného elektrického náradia nedávajte ruky do
pracovného priestoru píly ani k pílovému listu. Pri kontakte s
pílovým listom hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sami sa
nepozerajte do laserového lúča. Toto ručné elektrické náradie
produkuje laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa normy
EN 60825-1. Mohli by ste takýmto spôsobom oslepiť iné osoby.
Dodržiavajte rozmery pílového listu. Priemer diery musí pasovať na
vreteno náradia bez vôle. Nepoužívajte žiadne redukcie ani adaptéry.
f Nebezpečný priestor! Podľa možnosti nedávajte do tohto
priestoru ruky, prsty ani predlaktia.
Prepravná poistka 24 Vám umožňuje jednoduchšiu manipuláciu s
ručným elektrickým náradím pri preprave na rôzne miesta používania.
Prepravná poistka 24 zatlačená celkom dovnútra:
Zaistenie ručného elektrického náradia (prepravná poloha)
Prepravná poistka 24 vytiahnutá celkom von:
Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná poloha)
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice 2002/96/EG o starých elektrických a
elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa
musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Symbol Význam
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 199 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
200 | Slovensky
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upo-
zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstraž-
ných upozornení a pokynov uvede-
ných v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo
ťažké poranenie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je ako stacionárne
náradie určené na pozdĺžne a priečne rezy do
dreva s rovným priebehom rezu. Pritom sú
možné horizontálne uhly zošikmenia od 46° do
+46° ako aj vertikálne uhly zošikmenia od 0° do
45°.
Výkon tohto ručného elektrického náradia je
dimenzovaný na rezanie tvrdého a mäkkého
dreva.
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na
rezanie hliníka ani žiadnych iných neželezných
kovov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu.
1 Rukoväť
2 Výstražný štítok laserového prístroja
3 Páka na uvoľnenie ramena nástroja
4 Ochranný kryt
5 Výkyvný ochranný kryt
6 Dorazová lišta
7 Vkladacia platnička
8 Skrutky pre vkladaciu platničku
9 Strmienok na otáčanie rezacieho stola
10 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne)
11 Rezací stôl
12 Otvory pre montáž
13 Priehlbiny na lepšie držanie
14 Zvierka
15 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne)
16 Klzný valček
17 Pílový list
18 Vrecko na prach
19 Vypínač
20 Vypínač pre laser (označovanie línie rezu)
21 Otvor na vyhadzovanie triesok
22 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
(6 mm)
23 Aretačná rukoväť na nastavenie
ľubovoľného uhla zošikmenia (vertikálne)
24 Prepravná poistka
25 Aretačná páka na nastavenie ľubovoľného
uhla zošikmenia (horizontálne)
26 Skrutky s vnútorným šesťhranom (6 mm)
dorazovej lišty
27 Otvory pre zvierku
28 Aretácia vretena
29 Priehradka na batérie
30 Skrutka s vnútorným šesťhranom (6 mm) na
upevnenie pílového listu
31 Upínacia príruba
32 Vnútorná upevňovacia príruba
33 Krídlová skrutka
34 Tyč so závitom
35 Ukazovateľ uhla zošikmenia (horizontálne)
36 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálne)
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen-
stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 200 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Slovensky | 201
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
EN 61029.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
náradia je typicky: Akustický tlak 93 dB(A);
Hodnota hladiny akustického tlaku 106 dB(A).
Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa normy EN 61029:
Hodnota emisie vibrácií a
h
=3,0 m/s
2
,
nepresnosť merania K =1,5 m/s
2
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
v norme EN 61029 a možno ju používať na
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod-
nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-
žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
údržba ručného elektrického náradia a použí-
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 61029, EN 60825-1 podľa
ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Kapovacia a pokosová píla PCM 7
Vecné číslo
3 603 M01 2..
Menovitý príkon
W 1100
Počet voľnobežných
obrátok
min
-1
4800
Typ lasera
nm
mW
650
<1
Laserová trieda
2
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Trieda ochrany
/II
Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne)
pozri strana 205.
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V.
V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a
pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú
krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Rozmery vhodných pílových listov
Priemer pílového listu
mm 190
Hrúbka vlastného listu
mm 1,42,5
Priemer otvoru pílového listu
mm 30
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 201 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
202 | Slovensky
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Montáž
f Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia. Počas montáže a pri
všetkých prácach na elektrickom náradí
nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry
pripojená na zdroj napätia (musí byť
vytiahnutá zo zásuvky).
Obsah dodávky (základná výbava)
Preštudujte si k tomu obrázok so
základnou výbavou (rozsah
dodávky) na začiatku Návodu na
používanie.
Pred prvým uvedením elektrického náradia do
prevádzky prekontrolujte, či boli dodané všetky
dole uvedené súčiastky:
Kapovacia a pokosová píla s namontovaným
pílovým listom
Vrecko na prach 18
Zvierka 14
úč na skrutky s vnútorným šesťhranom 22
Batérie (2x, veľkosť LR03, 1,5 V)
Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či
nie je prípadne poškodené.
Pred ďalším používaním náradia starostlivo
skontrolujte, či bezchybne a podľa určenia
fungujú ochranné prvky náradia a súčiastky,
ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či
bezchybne fungujú pohyblivé súčiastky, či
neblokujú, alebo či nie sú niektoré súčiastky
poškodené. Všetky súčiastky musia byť správne
namontované a musia byť splnené všetky
podmienky, aby sa zabezpečil bezchybný chod
náradia.
Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba
dať odborne opraviť alebo vymeniť v
autorizovanej servisnej opravovni.
Dodatočné náradie potrebné k základnej
výbave:
Krížový skrutkovač
Montáž na pracovnej ploche
(pozri obrázok A)
f Na zaistenie bezpečnej manipulácie s
náradím treba toto ručné elektrické náradie
pred použitím namontovať na rovnú a
stabilnú pracovnú plochu (napr. na
pracovný stôl).
Pozorne a starostlivo vyberte z obalov
náradie a všetky dodané súčiastky.
Odstráňte z elektrického náradia a z
dodaného príslušenstva všetok obalový
materiál.
Pomocou vhodného skrutkového spojenia
upevnite ručné elektrické náradie na
pracovnej ploche. Na to slúžia otvory 12.
Vloženie batérií (pozri obrázok B)
Otvorte priehradku na batérie 29.
Vložte nové batérie, ktoré sú súčasťou
balenia, podľa označeného pólovania.
Priehradku na batérie uzavrite.
Odsávanie prachu a triesok
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
alebo z bukového dreva, sa považujú za
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý
obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne
vyškolení pracovníci.
Používajte pri každej práci zariadenie na
odsávanie prachu.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce
sa konkrétneho obrábaného materiálu.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 202 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Slovensky | 203
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môže
byť zablokované prachom, trieskami alebo
úlomkami materiálu obrobka.
Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite
zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky.
Počkajte dovtedy, kým sa pílový list úplne
zastaví.
Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.
Vlastné odsávanie (pozri obrázok C)
Vrecko na prach 18 nasuňte na otvor na
vyhadzovanie triesok 21.
Počas pílenia sa vrecko na prach nikdy nesmie
dostať do kontaktu s pohyblivými súčiastkami
náradia.
Vrecko na prach zavčasu vyprázdňujte.
Externé odsávanie
Na odsávanie môžete na otvor na vyhadzovanie
triesok 21 pripojiť aj hadicu nejakého vysávača
(Ø 36 mm).
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opraco-
vávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujú-
cich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých
prachov používajte špeciálny vysávač.
Výmena nástroja
(pozri obrázok D1D4)
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Pri montáži pílového listu používajte
ochranné pracovné rukavice. Pri kontakte s
pílovým listom hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Používajte len také pílové listy, ktorých
maximálna dovolená rýchlosť je vyššia ako počet
voľnobežných obrátok Vášho ručného
elektrického náradia.
Používajte len také pílové listy, ktorých
charakteristika zodpovedá údajom uvedeným v
tomto Návode na používanie a ktoré sú
testované podľa normy EN 847-1 a sú aj
primerane označené.
Používajte len také pílové listy, ktoré odporúča
výrobca ručného elektrického náradia, a ktoré
sú vhodné pre konkrétny materiál, ktorý sa
chystáte obrábať.
Demontáž pílového listu
Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy.
Otáčajte skrutku s vnútorným šesťhranom 30
pomocou kľúča na skrutky s vnútorným
šesťhranom 22, ktorý je súčasťou základnej
výbavy, a súčasne stlačte aretáciu vretena 28
až táto zaskočí.
Podržte aretáciu vretena 28 v stlačenej
polohe a otáčaním v smere pohybu
hodinových ručičiek skrutku 30 vyskrutkujte
(má ľavý závit!).
Demontujte upínaciu prírubu 31.
Zatlačte na páku 3 a odklopte výkyvný
ochranný kryt 5 až na doraz smerom dozadu.
Výkyvný ochranný kryt podržte v tejto polohe
a demontujte pílový list 17.
Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný
kryt smerom dole.
Montáž pílového listu
V prípade potreby najprv vyčistite všetky
súčiastky, ktoré budete montovať.
Zatlačte na páku 3, odklopte výkyvný
ochranný kryt 5 až na doraz smerom dozadu
a podržte ho v tejto polohe.
Nový pílový list založte na vnútornú upínaciu
prírubu 32.
f Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer
rezu zubov (smer šípky na pílovom liste)
zhodoval so smerom šípky na ochrannom
kryte!
Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný
kryt smerom dole.
Založte upínaciu prírubu 31 a tiež skrutku 30.
Stlačte aretáciu vretena 28 ak, aby táto
zaskočila a otáčaním proti smeru pohybu
hodinových ručičiek skrutku utiahnite.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 203 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
204 | Slovensky
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Prevádzka
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Prepravná poistka (pozri obrázok E)
Prepravná poistka 24 Vám umožňuje
jednoduchšiu manipuláciu s ručným elektrickým
náradím pri preprave na rôzne miesta
používania.
Odblokovanie ručného elektrického náradia
(pracovná poloha)
Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 1 trochu
smerom dole, aby ste uvoľnili prepravnú
poistku 24.
Vytiahnite prepravnú poistku 24 celkom
smerom von.
Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hore.
Zaistenie ručného elektrického náradia
(prepravná poloha)
Na zaaretovanie rezacieho stola 11 uzavrite
upínaciu páku 25.
Zatlačte na páku 3 a súčasne sklopte rameno
nástroja za rukoväť 1 smerom dole do takej
miery, aby sa dala prepravná poistka 24
zatlačiť celkom dovnútra.
Rameno nástroja je teraz bezpečne zaaretované
na prevoz.
Upnutie obrobku (pozri obrázok F)
Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci
musí byť obrobok vždy dobre upnutý.
Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš
malé na to, aby ste ich mohli upnúť.
Obrobok dobre pritlačte k dorazovej lište 6.
Teraz vložte zvierku 14, ktorá je súčasťou
základnej výbavy náradia, do jedného z
určených otvorov 27.
Uvoľnite krídlovú skrutku 33 a zvierku
prispôsobte danému obrobku. Krídlovú
skrutku opäť utiahnite.
Otáčaním závitovej tyče 34 upnite obrobok.
Unoľnenie obrobku
Na uvoľnenie zvierky otočte najprv tyč so
závitom 34 (aretačnú rukoväť) proti smeru
pohybu hodinových ručičiek.
Nastavenie uhla zošikmenia
f Pri nastavovaní uhla zošikmenia nikdy
nezapínajte vypínač náradia 19. Keby sa
ním ručné elektrické náradie neúmyselne
spustilo, hrozilo by nebezpečenstvo
poranenia.
f Pred rezaním vždy uzavrite upínaciu páku
25. Pílový list by sa inak mohol v obrobku
vzpriečiť.
Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia
(pozri obrázok G)
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v
rozsahu od 46° (ľavostranný) až po 46°
(pravostranný).
Uvoľnite upínaciu páku 25 v prípade, ak je
uzavretá.
Rezací stôl sa stane takýmto spôsobom voľne
pohyblivý.
Otočte rezací stôlh 11 za strmienok 9
smerom doľava alebo doprava tak, aby
ručička indikácie uhla zošikmenia 35
ukazovala požadovanú hodnotu uhla
zošikmenia.
Upínaciu páku 25 opäť uzavrite.
Na rýchle a precízne nastavenie často
používaných uhlov zošikmenia zaskakuje rezací
stôl 11 pri nasledovných štandardných uhloch
zošikmenia:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia
(pozri obrázok H)
Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v
rozsahu od 0° až po 45°.
Uvoľnite upínaciu rukoväť 23.
Otočte rameno nástroja za rukoväť 1 tak, aby
ukazovateľ uhla zošikmenia 36 ukazoval
požadovaný uhol zošikmenia.
Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a
upínaciu rukoväť 23 opäť utiahnite.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 204 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Slovensky | 205
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Na umožnenie rýchleho a precízneho
nastavovania štandardných uhlov zošikmenia
0° a 45° sa na telese nachádzajú koncové
dorazy.
Uvoľnite upínaciu rukoväť 23.
Otočte na tento účel rameno nástroja za
rukoväť 1 až na doraz doprava (0°) alebo až
na doraz doľava (45°).
Upínaciu rukoväť 23 opäť utiahnite.
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapnutie (pozri obrázok I)
Ak chcete ručné elektrické náradie zapnúť,
stlačte vypínač 19 a držte ho stlačený.
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa
vypínač 19 nedá zaaretovať, ale musí zostať po
celý čas rezania stále stlačený.
Výlučne iba zatlačením páky 3 je možné spustiť
rameno nástroja smerom dole.
Na rezanie musíte preto okrem zapnutia
vypínača stlačiť aj páku 3.
Vypnutie
Na vypnutie ručného elektrického náradia
uvoľnite vypínač 19.
Pokyny na používanie
Všeobecné pokyny k rezaniu
f Pri všetkých rezoch musíte v prvom rade
zabezpečiť, aby sa pílový list v žiadnom
čase nemohol dotknúť dorazovej lišty,
zvierok ani žiadnych ostatných súčiastok
náradia. V prípade potreby demontujte
namontované pomocné dorazy a
primeraným spôsobom ich prispôsobte.
Chráňte pílový list pred nárazom a úderom.
Nevystavujte pílový list bočnému tlaku.
Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré
deformované. Obrobok musí mať vždy jednu
rovnú hranu, ktorou bude priliehať k
paralelnému dorazu.
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci
podložené alebo podopreté.
Označenie línie rezu (pozri obrázok J)
Laserový lúč Vám ukazuje líniu rezu (čiaru rezu)
pílového listu. Takýmto spôsobom budete môcť
obrobok na pílenie polohovo presne upevniť bez
toho, aby ste museli otvárať ochranný kryt.
Na tento účel zapnite laserový lúč pomocou
vypínača 20.
Vyrovnajte svoju značku na obrobku s pravou
hranou laserovej čiary.
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok K)
f Nikdy nestojte pred ručným elektrickým
náradím v jednej línii s rotujúcim pílovým
listom, ale vždy sa postavte bokom od
pílového listu. Aby ste si takto chránili svoje
telo pred účinkom možného spätného rázu.
Do blízkosti rotujúceho pílového listu
nedávajte ruky, prsty ani predlaktie.
Neprekrižujte svoje predlaktia pred ramenom
nástroja.
Dovolené rozmery obrobkov
Maximálne obrobky:
Minimálne obrobky
(= všetky obrobky, ktoré sa dajú upevniť na ľavej
alebo na pravej strane pílového listu pomocou
zvierky 14, ktorá je súčasťou základnej výbavy):
100 x 40 mm (Dĺžka x šírka)
max. hĺbka rezu (0°/0°): 50 mm
Uhly zošikmenia
(šikmé rezy)
Výška x šírka
horizontálne vertikálne
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 205 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
206 | Slovensky
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Kapovanie (skracovanie)
Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.
Nastavte požadovaný horizontálny a/alebo
vertikálny uhol zošikmenia.
Zapnite ručné elektrické náradie.
Zatlačte na páku 3 a spúšťajte rameno
nástroja pomocou rukoväte 1 pomaly
smerom dole.
Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom.
Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa
pílový list úplne zastaví.
Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hore.
Výmena vkladacej platničky
Červená vkladacia platnička 7 sa môže po
dlhšom používaní ručného elektrického náradia
opotrebovať.
Poškodené vkladacie platničky nahraďte
novými.
Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy.
Pomocou krížového skrutkovača, ktorý tvorí
súčasť základnej výbavy náradia, vyskrutkujte
skrutky 8 a demontujte starú vkladaciu
platničku.
Založte novú vkladaciu platničku a všetky
skrutky 8 zaskrutkujte na pôvodné miesto.
Obrábanie profilových líšt
Profilové lišty môžete opracovávať dvoma
rôznymi spôsobmi:
Nastavený uhol zošikmenia si v každom prípade
vyskúšajte najprv na kúsku odpadového dreva.
Transport
Predtým, ako budete náradie prepravovať,
musíte vykonať nasledujúce kroky:
Dajte ručné elektrické náradie do
transportnej polohy.
Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré
nemôže byť na ručnom elektrickom náradí
pevne namontované.
Nepoužívané pílové listy majte pri transporte
podľa možnosti uložené v nejakom
uzavretom obale.
Ak chcete náradie nadvihnúť alebo
transportovať, chyťte ho za priehlbiny na
lepšie držanie 13 umiestnené na boku
rezacieho stola 11.
f Pri preprave tohto elektrického náradia
používajte len transportné prvky náradia,
nikdy však nepoužívajte bezpečnostné
prvky náradia.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad-
ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Čistenie
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli
pracovať kvalitne a bezpečne.
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne
pohybovať a musí sa samočinne uzavierať.
Okolie výkyvného ochranného krytu preto
udržiavajte vždy v čistote.
Nastavenia proti
dorazovej lište
S položením naplocho na
rezací stôl
OBJ_BUCH-880-004.book Page 206 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Slovensky | 207
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Po každej práci odstráňte prach a triesky
vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo
odstránením pomocou štetca.
Pravidelne čistite klzný valček 16.
Príslušenstvo
Pílové listy na rezanie dreva, platní, drevených
obkladových materiálov a na lišty
Pílový list 190 x 30 mm,
40 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Pílový list 190 x 30 mm,
12 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Pílový list 190 x 30 mm,
24 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Pílový list 190 x 30 mm,
60 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do
komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektric-
kých a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné
elektrické produkty zbierať
separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 207 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
208 | Magyar
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
hu
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
Az elektromos kéziszerszámok
használatakor az áramütés-,
személyi sérülés- és tűzveszély elkerülésére a
következő alapvető biztonsági előírásokat
okvetlenül be kell tartani.
Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és
biztos helyen őrizze meg a biztonsági
előírásokat.
A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott
elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati
elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros
elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetek-
hez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elekt-
romos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkoktól és mozgó gépalkat-
részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszab-
bítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz-
nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dol-
gozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
FIGYELEM
OBJ_BUCH-880-004.book Page 208 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Magyar | 209
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kap-
csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat-
ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkul-
csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezé-
seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek meg-
felelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
jához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
szerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
szerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-
got az elektromos kéziszerszámból, mi-
előtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
dés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
nálják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
ze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektro-
mos kéziszerszám működésére. A beren-
dezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektro-
mos kéziszerszám nem kielégítő karban-
tartására lehet visszavezetni.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 209 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
210 | Magyar
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-
mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szervíz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javít-
hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a fejező- és
gérvágó fűrészek számára
f Az elektromos kéziszerszám egy német
nyelvű figyelmeztető táblával kerül
szállításra (ez az ábra-oldalon az
elektromos kéziszerszám rajzán a 2
számmal van megjelölve).
Ragassza át a figyelmeztető tábla német
szövegét az első üzembe helyezés előtt a
készülékkel szállított megfelelő nyelvű
öntapadó címkével.
f Soha ne tegye felismerhetetlenné az
elektromos kéziszerszámon található
figyelmeztető táblákat.
f Soha ne álljon rá az elektromos
kéziszerszámra. Ha az elektromos
kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül
megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket
szenvedhet.
f Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat
előírásszerűen működjön és szabadon
mozoghasson. Soha ne rögzítse nyitott
helyzetben a védőburát.
f Soha ne távolítsa el a levágott
anyagmaradékokat, faforgácsot vagy
hasonlókat a vágási tartományból,
miközben az elektromos kéziszerszám még
működésben van. Vezesse előbb mindig a
nyugalmi helyzetbe a szerszámkart és
kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
f A fűrészlapot csak bekapcsolva vigye fel a
megmunkálásra kerülő munkadarabra.
Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a fűrészlap beékelődik a
munkadarabba.
f A berendezés fogantyúit tartsa száraz,
tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A
zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és ahhoz
vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az
uralmát a kéziszerszám felett.
f Csak akkor használja az elektromos
kéziszerszámot, ha a munkafelületen csak a
megmunkálásra kerülő munkadarab van és
az mentes minden beállítószerszámtól,
faforgácstól, stb. Kisebb fadarabok, vagy
más tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a
forgó fűrészlappal, nagy sebességgel
nekivágódhatnak a kezelőnek.
f Tartsa mindig faforgács- és anyagmaradék-
mentes állapotban a padlót. Ellenkező
esetben elcsúszhat vagy megbotolhat.
f Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra
kerülő munkadarabot. Ne munkáljon meg
olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik
ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.
Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap
közötti távolság túl kicsi lesz.
Lézersugárzás
Ne nézzen bele
közvetlenül a
lézersugárba
2. lézer osztály
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 210 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Magyar | 211
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Az elektromos kéziszerszámot csak olyan
anyagok megmunkálására használja,
amelyek a rendeltetésszerű használat c.
szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező
esetben az elektromos kéziszerszám
túlterhelődhet.
f Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot és tartsa
nyugodtan a munkadarabot, amíg a
fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás
megelőzésére a munkadarabot csak a
fűrészlap teljes leállítása után szabad
elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap
beékelődésének okát, mielőtt ismét
elindítaná az elektromos kéziszerszámot.
f Ne használjon eltompult, megrepedt,
meggörbült vagy megrongálódott
fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan
beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny
vágási résben megnövekedett súrlódáshoz, a
fűrészlap beragadásához és
visszarúgásokhoz vezetnek.
f Mindig csak a helyes méretű és a
készüléknek megfelelő rögzítő (például
csillagalakú vagy körkeresztmetszetű)
nyílással ellátott fűrészlapokat használjon.
Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek
hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem
futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy a
kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
f Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból)
készült fűrészlapokat nem szabad
használni. Az ilyen fűrészlapok könnyen
eltörhetnek.
f A fűrészlap a munkák során igen erősen
felforrósodik, ne érjen hozzá a
fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A
fűrészlap a munka során igen forró lesz.
f Soha ne használja a szerszámot a
felszakadásgátló betétlap nélkül. Ha egy
betétlap megrongálódott, azt azonnal
cserélje ki. Kifogástalan felszakadásgátló
betétlap nélkül a fűrészlap sérüléseket
okozhat.
f Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha
megrongálódott, csak egy feljogosított
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
vevőszolgálatával javíttassa meg. A
megrongálódott hosszabbító kábeleket
cserélje ki. Ez biztosítja, hogy az elektromos
szerszám biztonságos szerszám maradjon.
f Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül biztos helyen tárolja. A
tárolási helynek száraznak és lezárhatónak
kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
elektromos kéziszerszám a tárolás során
megrongálódjon, vagy hogy azt
tapasztalatlan személyek használják.
f Ne irányítsa a lézersugarat más
személyekre vagy állatokra és saját maga se
nézzen bele a lézersugárba. Ez az
elektromos kéziszerszám az EN 60825-1
szabványban megadottaknak megfelelő 2.
lézerosztályú lézersugárzást bocsát ki. Ezzel
el lehet vakítani más személyeket.
f Soha ne cserélje ki a készülékbe beépített
lézert egy más típusú lézerre. A nem ehhez
az elektromos kéziszerszámhoz illő lézer
sérülésveszélyt okozhat.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-
tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton-
ságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
f Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az
teljesen le nem állt. A betétszerszámok
kifutásuk során sérüléseket okozhatnak.
f Soha ne használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 211 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
212 | Magyar
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Ön elektromos kéziszerszámának hasz-
nálata során. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpre-
tálása segítségére lehet az elektromos kéziszerszám jobb és biztonságosabb használatában.
Jel Magyarázat
f Viseljen porvédő álarcot.
f Viseljen védőszemüveget.
f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása a
hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
f Soha ne tegye be a kezét a fűrészelési területre, amíg az
elektromos kéziszerszám működésben van. A fűrészlap
megérintése sérülésveszéllyel jár.
f Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy állatokra és saját
maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez az elektromos kéziszerszám
az EN 60825-1 szabványban megadottaknak megfelelő 2.
lézerosztályú lézersugárzást bocsát ki. Ezzel el lehet vakítani más
személyeket.
Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A lyuk átmérőjének játékmentesen hozzá
kell illeszkednie a szerszámtengelyhez. Redukáló idomot, vagy adaptert
nem szabad használni.
f Veszélyes terület! Amennyire lehetséges, tartsa távol a kezét, az
ujjait és a karját ettől a területtől.
A 24 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az elektromos kéziszerszám
kezelését a különböző alkalmazási helyekre való szállítás során.
A 24 szállítási biztosító teljesen befelé benyomva:
Az elektromos kéziszerszám biztosítása (szállítási helyzet)
A 24 szállítási biztosító teljesen ki van húzva:
Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munkavégzési helyzet)
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 212 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Magyar | 213
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám stacioner
berendezésként fából készült munkadarabokban
hosszanti és keresztirányú egyenes vágások
végrehajtására szolgál. A szerszámmal
46
°
és
+46
°
közötti vízszintes, valamint 0
°
és 45
°
közötti függőleges sarkalószögeket lehet
kialakítani.
Az elektromos kéziszerszám teljesítménye
kemény- és puhafa fűrészelésére van méretezve.
Az elektromos kéziszerszám alumínium és más
színesfémek fűrészelésére nem alkalmas.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalakon található képére vonatkozik.
1 Fogantyú
2 Lézer figyelmeztető tábla
3 Kar a szerszámkar kilazításához
4 Védőburkolat
5 Lengő védőburkolat
6 Ütközősín
7 Felszakadásgátló betétlap
8 Csavarok a felszakadásgátló betétlaphoz
9 Kengyel a fűrészasztal elforgatásához
10 Sarokillesztési szög skála (vízszintes
irányban)
11 Fűrészasztal
12 Szerelőfuratok
13 Fogóvájatok
14 Csavaros szorító
15 Sarokillesztési szög skála (függőleges)
16 Csúszógörgő
17 Fűrészlap
18 Porzsák
19 Be-/kikapcsoló
20 Lézerkapcsoló (a vágási vonal jelzéséhez)
21 Forgácskivető
22 Imbuszkulcs (6 mm)
23 Szorító fogantyú tetszőleges sarkalószögek
beállítására (függőleges)
24 Szállítási rögzítési segédeszközök
25 Szorítókar tetszőleges sarkalószögek
beállításához (vízszintes)
26 Az ütközősín belső hatlapú csavarjai (6 mm)
27 Furatok a csavaros szorító számára
28 Tengely reteszelés
29 Elemtartó
30 Imbuszcsavar a fűrészlap rögzítésére
(6 mm)
31 Befogó karima
32 Belső befogókarima
33 Szárnyascsavar
34 Menetes orsó
35 Szögmérő (vízszintes)
36 Szögmérő (függőleges)
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok
jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
Jel Magyarázat
OBJ_BUCH-880-004.book Page 213 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
214 | Magyar
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Műszaki adatok Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 61029
szabványnak megfelelően kerültek
meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei: hangnyomásszint 93 dB(A); hangtel-
jesítményszint 106 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért
rezgés vektorösszege) az EN 61029
szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
Rezgéskibocsátási érték, a
h
=3,0 m/s
2
, szórás,
K=1,5m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 61029 szabványban rögzített mérési mód-
szerrel került meghatározásra és az elektromos
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer-
szám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer-
számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun-
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betét-
szerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
Fejező és gérvágó fűrész PCM 7
Cikkszám
3603M012..
Névleges felvett
teljesítmény
W 1100
Üresjárati
fordulatszám
perc
-1
4800
Lézertípus
nm
mW
650
<1
Lézerosztály
2
Súly az
„EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg 8,0
Érintésvédelmi
osztály
/II
A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett
méreteit lásd az 219 oldalon.
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonat-
koznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes
országok számára készült különleges kivitelekben ezek
az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma
típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok
méretei
Fűrészlap átmérő
mm 190
Fűrészlap magvastagság
mm 1,42,5
Furatátmérő
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 214 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Magyar | 215
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 61029, EN 60825-1 a
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek
megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Összeszerelés
f Kerülje el az elektromos kéziszerszám
akaratlan elindítását. A hálózati csatlakozó
dugót a szerelés és az elektromos
kéziszerszámon végzett bármely munka
során nem szabad csatlakoztatni a
hálózathoz.
Szállítmány tartalma
Ezzel kapcsolatban lásd a Kezelési
Utasítás elején a szállítmány
tartalmának leírását.
Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele
előtt ellenőrizze, hogy a készülékkel együtt az
alábbiakban felsorolt valamennyi alkatrész is
kiszállításra került-e:
Fejező és gérvágó fűrész előre felszerelt
fűrészlappal
Porzsák 18
Csavaros szorító 14
Imbuszkulcs 22
Elemek (2x, Méret: LR03, 1,5 V)
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám
további használata előtt gondosan győződjön
meg arról, hogy a sérült részek és a
védőberendezések a sérülés ellenére
tökéletesen és céljuknak megfelelően
működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek
kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be,
nem sérültek-e meg. Az elektromos
kéziszerszám csak akkor működik tökéletesen,
ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a rá
vonatkozó előírásoknak és helyesen került
felszerelésre.
A megrongálódott védőberendezéseket és
alkatrészeket egy erre feljogosított, elismert
szakműhelyben meg kell javíttatni vagy ki kell
cseréltetni.
A szállítmány tartalmán felül szükséges
szerszámok:
Kereszthornyos csavarhúzó
Felszerelés egy munkafelületre
(lásd az „A” ábrát)
f A biztonságos kezelés biztosítására az
elektromos kéziszerszámot a használat
előtt fel kell szerelni egy stabil, sík
munkafelületre (például egy munkapadra).
Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított
valamennyi alkatrészt a csomagból.
Távolítson el minden csomagolóanyagot az
elektromos kéziszerszámról és a készülékkel
szállított tartozékokról.
Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az
elektromos kéziszerszámot a munkafelületre.
Erre szolgálnak a 12 furatok.
Az elemek behelyezése
(lásd a „B” ábrát)
Nyissa ki az 29 elemtartót.
Helyezze be a megadott polarítás
figyelembevételével a készülékkel szállított
elemeket.
Zárja be az elemtartót.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 215 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
216 | Magyar
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták,
ásványok és fémek pora egészségkárosító
hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közel-
ben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-
hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja
maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag
kezeléséhez más anyagok is vannak bennük
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
Mindig használjon porelszívást.
Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban
tartsa be az adott országban érvényes
előírásokat.
A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a
munkadarabról levált darabok eltömhetik.
Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló
aljzatból.
Várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
Határozza meg és hárítsa el a beékelődés
okát.
Saját porelszívás (lásd a „C” ábrát)
Dugja rá a 18 porzsákot a 21 forgácskivetőre.
A porzsáknak a fűrészelés során sohasem
szabad érintkezésbe kerülnie a berendezés
mozgó részeivel.
A porzsákot mindig időben ürítse ki.
Külső porelszívás
A 21 forgácskivetőhöz az elszívás céljaira egy
háztartási porszívó tömlőjét (Ø 36 mm) is
csatlakoztatni lehet.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a meg-
munkálásra kerülő anyagból keletkező por
elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
hatású vagy száraz porok elszívásához egy
speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
használni.
Szerszámcsere (lásd a „D1”„D4” ábrát)
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f A fűrészlap felszereléséhez viseljen
védőkesztyűt. A fűrészlap megérintése
sérülésveszéllyel jár.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek
megengedett sebessége magasabb az
elektromos kéziszerszám üresjárati
sebességénél.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek
megfelelnek az ezen Kezelési Utasításban
megadott adatoknak és amelyeket az EN 847-1
szabványnak megfelelően ellenőriztek és
megfelelőnek találtak.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket
ezen elektromos kéziszerszám gyártója javasolt,
és amelyek a megmunkálásra kerülő anyaghoz
alkalmasak.
A fűrészlap kiszerelése
Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
Csavarja annyira el a készülékkel szállított 22
imbuszkulccsal a 30 belső hatlapos csavart,
és ezzel egyidejűleg nyomja be a 28
tengelyreteszelést, amíg az be nem pattan a
helyére.
Tartsa benyomva a 28 tengely reteszelést és
csavarja teljesen ki a 30 csavart az óramutató
járásával megegyező irányba (balmenet!).
Vegye le a 31 befogókarimát.
Nyomja meg a 3 kart és forgassa el ütközésig
hátrafelé az 5 elforgatható védőbúrát.
Tartsa az elforgatható védőbúrát ebben a
helyzetben és vegye ki a 17 fűrészlapot.
Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható
védőbúrát.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 216 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Magyar | 217
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
A fűrészlap beszerelése
A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg
valamennyi beszerelésre kerülő alkatrészt.
Nyomja meg a szerszámkar feloldására
szolgáló 3 kart, forgassa el ütközésig hátra az
5 elforgatható védőbúrát és tartsa azt ebben
a helyzetben.
Tegye fel az új fűrészlapot a 32
befogókarimára.
f A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra,
hogy a fogak vágási iránya (a fűrészlapon a
nyíl által jelzett irány) megegyezzen a
védőburkolaton található nyíl által jelzett
iránnyal!
Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható
védőbúrát.
Tegye fel a 31 befogócsavart és a 30 csavart.
Nyomja be a 28 tengely reteszelést, amíg az
beugrik a reteszelési helyzetbe és az
óramutató járásával ellenkező irányban húzza
meg szorosan a csavart.
Üzemeltetés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Szállítási rögzítési segédeszközök
(lásd az Eábrát)
A 24 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az
elektromos kéziszerszám kezelését a különböző
alkalmazási helyekre való szállítás során.
Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása
(munkavégzési helyzet)
Nyomja le kissé a szerszámkart a 1
fogantyúnál fogva, hogy ezzel
tehermentesítse a 24 szállítási rögzítőt.
Húzza teljesen ki a 24 szállítási rögzítőt.
Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Az elektromos kéziszerszám biztosítása
(szállítási helyzet)
A 11 fűrészasztal reteszeléséhez zárka le a 25
szorítókart.
Nyomja meg a 3 kart és ezzel egyidejűleg
vezesse lassan lefelé az 1 fogantyúnál fogva a
szerszámkart, amíg a 24 szállítási biztosítót
egészen be lehet nyomni.
A szerszámkar most a szállításhoz
biztonságosan reteszelve van.
A munkadarab rögzítése
(lásd az Fábrát)
Az optimális munkahelyi biztonsághoz a
megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig be
kell fogni.
Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat,
amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen
azokat fogni.
Nyomja erőteljesen a munkadarabot a 6
ütközősínhez.
Dugja bele a készülékkel szállított 14
csavaros szorítót az erre előirányozott 27
furatok egyikébe.
Lazítsa ki a 33 szárnyascsavart és illessze
hozzá a csavaros szorítót a munkadarabhoz.
Húzza meg ismét feszesre a szárnyascsavart.
A 34 menetes orsó elforgatásával fogja be
szorosan a munkadarabot.
A munkadarab kilazítása
A csavaros szorító kioldására forgassa el az
óramutató járásával ellenkező irányba a 34
menetes orsót.
A sarkalószög beállítása
f A sarkalószög beállítása közben sohase
érintse meg az 19 be-/kikapcsolót. Ha
ennek eredményeképpen az elektromos
kéziszerszám akaratlanul elindul, sérüléseket
okozhat.
f A fűrészelés megkezdése előtt mindig zárja
le a 25 szorítókart. A fűrészlap ellenkező
esetben beékelődhet a megmunkálásra
kerülő munkadarabba.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 217 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
218 | Magyar
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
A vízszintes sarkalószög beállítása
(lásd a „G” ábrát)
A vízszintes sarkalószöget az 46° (a bal oldalon)
és 46° (a jobb oldalon) közötti tartományban
lehet beállítani.
Nyissa ki az 25 szorítókart, ha az zárva van.
Ezáltal a fűrészasztalt most szabadon lehet
mozgatni.
Forgassa el a 11 fűrészasztalt a 9 kengyelnél
fogva balra vagy jobbra, amíg a 35 szögkijelző
a kívánt sarkalószöget jelzi.
Zárja le ismét a 25 szorító kart.
A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és
percíz beállítására a 11 fűrészasztal a
következő standardszögeknél magától beugrik a
pontosan megfelelő helyzetbe:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
A függőleges sarkalószög beállítása
(lásd a Hábrát)
A függőleges sarkalószöget a 0° és 45°zötti
tartományban lehet beállítani.
Oldja ki a 23 rögzítő fogantyút.
Forgassa el a szerszámkart a 1 fogantyúnál
fogva, amíg a 36 szögmérő a kívánt
sarkalószöget mutatja.
Tartsa fogva ebben a helyzetben a
szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a
23 rögzítőfogantyút.
A 0° és 45°standard szögek gyors és precíz
beállításához a házon ütközők vannak kialakítva.
Oldja ki a 23 rögzítő fogantyút.
Forgassa el a 1 fogantyúnál fogva a
szerszámkart ütközésig jobbra (0°) vagy
ütközésig balra (45°).
Húzza meg ismét szorosra a 23 rögzítő
fogantyút.
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie az elektromos kéziszerszám
típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati
feszültségről is szabad üzemeltetni.
Bekapcsolás (lásd az Iábrát)
Az üzembe helyezéshez nyomja be és tartsa
benyomva a 19 be-/kikapcsolót.
Megjegyzés: A 19 be-/kikapcsolót biztonsági
meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez
bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az
üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
A szerszámkart csak a 3 kar megnyomásával
lehet lefelé vezetni.
A fűrészeléshez ezért a be-/kikapcsoló
meghúzásán kívül be kell nyomni a 3 kart is.
Kikapcsolás
A kikapcsoláshoz engedje el a 19 be-/kikap-
csolót.
Munkavégzési tanácsok
Általános fűrészelési tájékoztató
f Bármely vágás megkezdése előtt először
gondoskodjon arról, hogy a fűrészlap
sohase érhessen hozzá az ütközősínhez, a
csavaros szorítóhoz vagy a berendezés
egyéb alkatrészeihez. Távolítsa el az
előzőleg esetleg felszerelt kisegítő
ütközőket, vagy állítsa be megfelelően
azokat.
Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és
ütésektől. Ne tegye ki a fűrészlapot oldalirányú
nyomás hatásának.
Ne munkáljon meg deformálódott
munkadarabokat. Csak olyan munkadarabokat
munkáljon meg, amelyeknek van egy olyan
egyenes élük, amelyre fel lehet fektetni az
ütközősínt.
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell
támasztani.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 218 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Magyar | 219
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
A vágási vonal bejelölése (lásd a „J” ábrát)
Egy lézersugár pontosan jelzi a fűrészlap vágási
vonalát. Így a munkadarab helyzetét a
fűrészeléshez pontosan beállíthatja, anélkül,
hogy ehhez ki kellene nyitnia a lengő védőburát.
Ehhez kapcsolja be a 20 kapcsolóval a
lézersugarat.
A munkadarabon a jelölést a lézervonal jobb
széle mentén kell beállítani.
A kezelő elhelyezkedése (lásd a Kábrát)
f Soha ne álljon a fűrészlappal egy vonalban
az elektromos kéziszerszám előtt, hanem
mindig csak a fűrészlaptól oldalra. Ezzel a
teste védve van egy lehetséges visszarugás
következményeitől.
Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a
forgó fűrészlaptól.
Ne keresztezze a karjait a szerszámkar előtt.
Megengedett munkadarab méretek:
Maximális munkadarab méretek:
Minimális munkadarab méretek:
(= minden olyan munkadarab, amelyet a
berendezéssel szállított 14 csavaros szorítóval a
fűrészlaptól balra vagy jobbra rögzíteni lehet):
100 x 40 mm (hosszúság x szélesség)
Legnagyobb vágási mélység (0°/0°): 50 mm
Rövidítő fűrészelés
A méreteinek megfelelően szorosan fogja be
a megmunkálásra kerülő munkadarabot.
Állítsa be a kívánt (függőleges és/vagy
vízszintes) sarkalószöget.
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
Nyomja meg a 3 kart és a 1 fogantyúnál fogva
vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
Tolja keresztül egyenletes előtolással a
fűrészfejet a munkadarabon.
Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
várjon, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
A felszakadásgátló betétlap kicserélése
A piros 7 felszakadásgátló betétlap az
elektromos kéziszerszám hosszabb használata
során elkophat.
Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal
cserélje ki.
Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
Csavarja ki egy kereszthornyos csavarhúzóval
a 8 csavarokat és vegye ki a régi
felszakadásgátló betétlapot.
Tegye be az új felszakadásgátló betétlapot és
ismét csavarja be valamennyi 8 csavart.
Profillécek megmunkálása
Profilléceket két különböző módon lehet
megmunkálni:
A beállított sarkalószöget először mindig
próbálja ki egy hulladékdarabon.
Szállítás
Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt
hajtsa végre a következő lépéseket:
Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
Távolítson el minden olyan tartozék
alkatrészt, amelyet nem lehet szorosan
rögzítve felszerelni az elektromos
kéziszerszámra.
A nem használt fűrészlapokat a szállításhoz,
ha lehetséges, egy zárt ládában tárolja.
Sarkalószög Magasság x
Szélesség
vízszintesen függőlegesen
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
az ütközősínhez állított
padlólécek esetén
laposan a fűrészasztalra
fektetve
OBJ_BUCH-880-004.book Page 219 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
220 | Magyar
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
A felemeléshez, vagy szállításhoz mindig csak
a 11 fűrészasztal oldalsó részén található 13
fogóvájatoknál fogva nyúljon a
berendezéshez.
f Az elektromos kéziszerszám szállításához
kizárólag a szállítószerkezeteket, és
sohasem a védőberendezéseket használja.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Tisztítás
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszá-
mot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és
biztonságosan dolgozhasson.
A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon
kell mozognia és automatikusan kell záródnia.
Ezért az elforgatható védőburkolat körülötti
területet mindig tisztán kell tartani.
Minden egyes munkamenet után távolítsa el
sűrített levegővel való kifúvással, vagy egy
ecsettel a port és a forgácsot.
Rendszeresen tisztítsa meg a 16 csúszógörgőt.
Tartozékok
Fűrészlapok fa- és lemezanyagok, falapok és
lécek fűrészeléséhez
Fűrészlap 190 x 30 mm,
40 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Fűrészlap 190 x 30 mm,
12 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Fűrészlap 190 x 30 mm,
24 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Fűrészlap 190 x 30 mm,
60 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban-
tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso-
latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal-
katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha
a termékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempont-
oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké-
szíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektroni-
kus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő
országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használ-
hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-
pontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 220 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Русский | 221
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
ru
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопас-
ности для электроинструментов
Для защиты от
электрического удара, травм
и пожара во время эксплуатации
электроинструментов необходимо соблюдать
принципиальные меры по технике
безопасности.
Перед тем, как приступить к работе с
электроинструментом, прочитайте все
указания по технике безопасности и хорошо
сохраните их.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится как к электроинструментам,
питающимся от сети (с сетевым кабелем), так
и к электроинструментам, питающимся от
аккумулятора (без сетевого кабеля).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяй-
те штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроин-
струментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, ку-
хонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышает-
ся риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не
по назначению, например, для транс-
портировки или подвески электроин-
струмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких темпе-
ратур, масла, острых кромок или под-
вижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур по-
вышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при-
годные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя сни-
жает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать
применения электроинструмента в
сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство
защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения
снижает риск электрического
поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно на-
чинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если
Вы находитесь в состоянии наркоти-
ческого или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 221 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
222 | Русский
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, в зависимости от вида работы с
электроинструментом снижает риск
получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца
на выключателе при транспортировке
электроинструмента и подключение к
сети питания включенного
электроинструмента чревато
несчастными случаями.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
д) Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше-
ния. Держите волосы, одежду и рука-
вицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длин-
ные волосы могут быть затянуты вра-
щающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы пред-
назначенный для этого электроинстру-
мент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмен-
та, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение электро-
инструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не
разрешайте пользоваться электроин-
струментом лицам, которые не зна-
комы с ним или не читали настоящих
инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использова-
ния электроинструмента. Плохое обслу-
живание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
случаев.
е) Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 222 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Русский | 223
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
ж)Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими ин-
струкциями. Учитывайте при этом ра-
бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно-
му персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
торцовочных и усорезных пил
f Электроинструмент поставляется с
предупредительной табличкой на
немецком языке (показана на
изображении инструмента на странице
иллюстраций под номером 2).
Перед первым включением наклейте на
немецкий текст этой таблички
поставленную наклейку на языке Вашей
страны.
f Никогда не изменяйте до неузнаваемости
предупредительные таблички на электро-
инструменте.
f Не становитесь на электроинструмент.
Электроинструмент может опрокинуться и
привести к серьезные травмам, особенно
если Вы случайно коснетесь пильного
диска.
f Обеспечьте исправную функцию
маятникового защитного кожуха и его
свободное движение. Никогда не
фиксируйте защитный кожух в открытом
состоянии.
f Никогда не удаляйте обрезки материала,
стружку и т. п. из зоны пиления во время
работы инструмента. Вначале приведите
кронштейн рабочего инструмента в
состояние покоя и затем выключайте
электроинструмент.
f Подводите пильное полотно к заготовке
только во включенном состоянии. В
противном случае возникает опасность
обратного удара при заклинивании
рабочего инструмента в заготовке.
f Содержите рукоятки пилы в сухом и
чистом состояниии и своевременно
удаляйте попавшие на них масло и жиры.
Жирные или замасленые рукоятки
становятся скользкими, что ведет к потере
контроля над пилой.
f При работе с электроинструментом в
зоне работы не должно быть ничего,
кроме заготовки, - в частности, из нее
должны быть убраны установочные
инструменты, древесная стружка и т. п.
Маленькие деревянные обрезки или другие
предметы, которые соприкасаются с
пильным полотном, могут быть с большой
скоростью отброшены в сторону
оператора.
f На полу не должно быть древесной
стружки и остатков материала. Иначе Вы
можете поскользнуться или спотыкнуться.
f Всегда крепко закрепляйте
предусмотренную для обработки
заготовку. Не обрабатывайте заготовки,
размеры которых недостаточны для
крепления. Так как при этом расстояние от
Вашей руки до пильного диска слишком
маленькое.
f Применяйте электроинструмент только
для материалов, указанных в разделе о
назначении инструмента. Иначе возможна
перегрузка электроинструмента.
f В случае заклинивания пильного диска
выключите электроинструмент и
придержите заготовку, пока пильный
диск не остановится. Во избежание
рикошета приводите заготовку в
движение только после остановки
пильного диска. Устраните причину
заклинивания пильного диска, прежде чем
снова включать электроинструмент.
Лазерное излучение
Не смотреть в луч
Лазер класса 2
EN 60825-1:2007
<1мВт 650нм
OBJ_BUCH-880-004.book Page 223 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
224 | Русский
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Не применяйте тупые, треснувшие,
погнутые или поврежденные пильные
диски. Пильные диски с тупыми или
неправильно разведенными зубьями ведут
в результате очень узкого пропила к
повышенному трению, заклиниванию
диска и к обратному удару.
f Применяйте всегда пильные диски с
правильными размерами и с
соответствующим посадочным
отверстием (звездообразное или
круглое). Пильные диски, не
соответствующие крепежным частям пилы,
вращаются с биением и ведут к потере
контроля над инструментом.
f Не применяйте пильные диски из
быстрорежущей стали. Такие диски могут
легко разломаться.
f Не касайтесь пильного диска после
работы, пока он не остынет. При работе
пильный диск сильно нагревается.
f Никогда не применяйте инструмент без
плиты-вкладыша. Заменяйте
неисправную плиту-вкладыш. Без
безупречной плиты-вкладыша пильный
диск может травмировать Вас.
f Регулярно проверяйте шнур питания и
отдавайте поврежденный шнур в ремонт
только в авторизированную сервисную
мастерскую для электроинструментов
Bosch. Меняйте поврежденные
удлинители. Это необходимо для
обеспечения безопасности
электроинструмента.
f Храните электроинструмент, которым Вы
не пользуетесь, в надежном месте. Место
для хранения должно быть сухим и
должно закрываться на ключ. Этим
предотвращается возможность
повреждения электроинструмента при
хранении или вследствие использования
неопытными лицами.
f Не направляйте луч лазера на людей или
животных и сами не смотрите на луч
лазера. Этот электроинструмент создает
лазерное излучение класса 2 в
соответствии с EN 60825-1. Существует
опасность ослепления других людей.
f Не меняйте встроенный лазер на лазер
другого типа. От лазера, не подходящего к
этому электроинструменту, могут исходить
опасности для людей.
f Закрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное
приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
f Никогда не отходите от электроинстру-
мента до его полной остановки. Электро-
инструменты на выбеге могут стать
причиной травм.
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Символы
Следующие символы могут иметь значение для использования Вашего электроинструмента.
Запомните, пожалуйста, эти символы и их значение. Правильное толкование символов поможет
Вам лучше и надежнее работать с этим электроинструментом.
Символ Значение
f Применяйте противопылевой респиратор.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 224 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Русский | 225
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Используйте защитные очки.
f Применяйте средства защиты органов слуха. Воздействие шума
может привести к потере слуха.
f Не подставляйте руки в зону пиления, когда инструмент
работает. При контакте с пильным диском возникает опасность
травмирования.
f Не направляйте луч лазера на людей или животных и сами не
смотрите на луч лазера. Этот электроинструмент создает
лазерное излучение класса 2 в соответствии с EN 60825-1.
Существует опасность ослепления других людей.
Учитывайте размеры пильного диска. Диаметр отверстия должен
подходить к шпинделю инструмента без зазора. Не применяйте
переходники или адаптеры.
f Опасный участок! По возможности, держите Ваши руки и
пальцы подальше от этого участка.
Транспортный предохранитель 24 облегчает транспортировку
электроинструмента к различным местам работы.
Транспортный предохранитель 24 нажат до упора:
Активирование транспортного предохранителя (транспортное
положение)
Транспортный предохранитель 24 до конца вытянут:
Снятие транспортного предохранителя (рабочее положение)
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые отходы!
Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электричес-
ких и электронных инструментах и приборах и адекватному
предписанию национального права, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на
экологически чистую утилизацию.
Символ Значение
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 225 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
226 | Русский
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Описание функции
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Упущения в
отношении указаний и инструкций
по технике безопасности могут
стать причиной поражения
электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для
продольного и поперечного прямолинейного
распиливания древесины, будучи
установленным на основание. При этом
возможны горизонтальные углы распила от
46° до +46° и вертикальные углы распила от
0° до 45°.
Мощность электроинструмента рассчитана на
распиливание твердой и мягкой древесины.
Электроинструмент не пригоден для
распиливания алюминия и других цветных
металлов.
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1 Рукоятка
2 Предупредительная табличка лазерного
излучения
3 Рычаг для ослабления кронштейна
4 Защитный кожух
5 Маятниковый защитный кожух
6 Упорная планка
7 Плита-вкладыш
8 Винты плиты-вкладыша
9 Ручка для поворота пильного стола
10 Шкала угла распила (горизонтального)
11 Стол пилы
12 Отверстия для крепления
13 Углубления для захвата
14 Струбцина
15 Шкала угла распила (вертикального)
16 Ролик скольжения
17 Пильный диск
18 Пылевой мешок
19 Выключатель
20 Выключатель лазера (обозначение линии
распила)
21 Патрубок для выброса опилок
22 Ключ-шестигранник (6 мм)
23 Зажимная ручка для произвольного угла
распила (вертикального)
24 Транспортный предохранитель
25 Зажимной рычаг для любого
(горизонтального) угла распила
26 Винты с внутренним шестигранником
(6 мм) для упорной планки
27 Отверстия для струбцин
28 Фиксатор шпинделя
29 Отсек для батарей
30 Винт с внутренним шестигранником
(6 мм) для крепления пильного диска
31 Прижимной фланец
32 Внутренний зажимной фланец
33 Барашковый винт
34 Винт струбцины
35 Указатель угла распила (горизонтального)
36 Указатель угла распила (вертикального)
Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 226 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Русский | 227
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Технические данные
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с
европейской нормой EN 61029.
А-взвешенный уровень шума от
электроинструмента составляет обычно:
уровень звукового давления 93 дБ(А);
уровень звуковой мощности 106 дБ(А).
Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общие значения колебания (векторная сумма
трех направлений) определены согласно
EN 61029:
вибрация a
h
=3,0 м/с
2
, погрешность
K =1,5 м/с
2
.
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен по методике измерения,
прописанной в стандарте EN 61029, и может
быть использован для сравнения
электроинструментов. Он пригоден также для
предварительной оценки вибрационной
нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов
работы с электроинструментом. Однако если
электроинструмент будет использован для
выполнения других работ с применением
рабочих инструментов, не предусмотренных
изготовителем, или техническое об-
служивание не будет отвечать предписаниям,
то уровень вибрации может быть иным. Это
может значительно повысить вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности
работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в
течение определенного временного
интервала нужно учитывать также и время,
когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить нагрузку от вибрации в
расчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры без-
опасности для защиты оператора от воздейст-
вия вибрации, например: техническое обслу-
живание электроинструмента и рабочих ин-
струментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических про-
цессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в «Технические данные» продукт
соответствует нижеследующим стандартам или
нормативным документам: EN 61029,
EN 60825-1 согласно положениям Директив
2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Торцовочно-усовочная
пила
PCM 7
Товарный №
3 603 M01 2..
Ном. потребляемая
мощность
Вт 1100
Число оборотов
холостого хода
мин
-1
4800
Тип лазера
нм
мВт
650
<1
Класс лазера
2
Вес согласно
EPTA-Procedure
01/2003
кг 8,0
Класс защиты
/II
Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см.
стр. 232.
Параметры указаны для номинального напряжения
[U] 230 В. При других значениях напряжения, а
также в специфическом для страны исполнении
инструмента возможны иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на
заводской табличке Вашего электроинструмента.
Торговые названия отдельных электроинструментов
могут различаться.
Размеры пильных дисков
Диаметр пильного диска
мм 190
Толщина тела пильного
диска
мм 1,42,5
Диаметр отверстия
мм 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 227 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
228 | Русский
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Сборка
f Предотвращайте непреднамеренный
запуск электроинструмента. Во время
монтажа и всех других работ с
электроинструментом штепсельная вилка
должна быть отключена от сети питания.
Комплект поставки
См. информацию о комплекте
поставки в начале настоящего
руководства по эксплуатации.
Перед первым использованием
электроинструмента проверьте наличие всех
указанных ниже компонентов:
Торцовочно-усорезная пила с
установленным пильным диском
Мешок для пыли 18
Струбцина 14
Штифтовый шестигранный ключ 22
Батарейки (2x, размер LR03, 1,5 В)
Указание: Проверьте электроинструмент на
предмет возможных повреждений.
Перед использованием электроинструмента
следует тщательно проверить защитные
устройства и компоненты с легкими
повреждениями на предмет безупречной и
соответствующей назначению функции.
Проверьте безупречную функцию, свободный
ход и исправность подвижных частей. Все
части должны быть правильно установлены и
выполнять все условия для обеспечения
безупречной работы.
Поврежденные защитные устройства и
компоненты должны быть отремонтированы
со знанием дела в признанной
специализированной мастерской или
заменены.
Инструменты, необходимые дополнительно
к комплекту поставки:
Крестообразная отвертка
Монтаж на рабочей поверхности
(см. рис. А)
f Для обеспечения надежной работы
электроинструмент должен быть до
начала эксплуатации установлен на
ровную и прочную рабочую поверхность
(например, верстак).
Осторожно распакуйте все поставленные
части.
Снимите весь упаковочный материал с
электроинструмента и поставленных
принадлежностей.
Закрепите электроинструмент
подходящими винтами на рабочей
поверхности. Для этого служат отверстия
12.
Установка батарей (см. рис. В)
Откройте батарейный отсек 29.
Вложите батареи из комплекта поставки в
соответствии с указанной полярностью.
Закройте батарейный отсек.
Отсос пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и металлов,
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в
дыхательные пути может вызвать
аллергические реакции и/или заболевания
дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука,
считаются канцерогенными, особенно
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 228 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Русский | 229
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обрабатывать только
специалистам.
Обязательно отсасывайте стружку.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респиратор-
ной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых
материалов.
Отсос пыли/стружки может быть невозможен
из-за пыли, стружки, а также отколовшихся
фрагментов заготовки.
Выключите электроинструмент и вытащите
штепсель из розетки.
Подождите, пока пильный диск не
остановится полностью.
Найдите причину заклинивания и устраните
ее.
Собственная система пылеотсоса
(см. рис. С)
Насадите пылевой мешок 18 на патрубок
для выброса опилок 21.
Во время работы мешок для пыли не должен
соприкасаться с подвижными частями
инструмента.
Своевременно опорожняйте мешок для пыли.
Внешняя система пылеотсоса
Для отсасывания к патрубку для выброса
опилок 21 можно присоединить всасывающий
шланг пылесоса (Ø 36 мм).
Пылесос должен быть пригоден для обрабаты-
ваемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасы-
вания особо вредных для здоровья видов
пыли возбудителей рака или сухой пыли.
Замена рабочего инструмента
(см. рис. D1D4)
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
f При установке пильного диска надевайте
защитные перчатки. Прикосновение к
пильному диску может привести к травме.
Применяйте только пильные диски с
максимальной допустимой скоростью выше
скорости холостого хода Вашего
электроинструмента.
Применяйте только пильные диски с
параметрами, указанными в этом руководстве
по эксплуатации, которые испытаны по
EN 847-1 и имеют соответствующее
обозначение.
Используйте только пильные диски,
рекомендованные изготовителем
электроинструмента и пригодные для
обрабатываемого материала.
Демонтаж пильного диска
Приведите электроинструмент в рабочее
положение.
Поверните винт с внутренним
шестигранником 30 прилагающимся
шестигранным ключом 22 и одновременно
нажмите на фиксатор шпинделя 28, чтобы
он вошел в зацепление.
Нажмите на фиксатор шпинделя 28 и
одновременно выверните винт 30 по
часовой стрелке (левая резьба!).
Снимите зажимной фланец 31.
Нажмите на рычаг 3 и откиньте
маятниковый защитный кожух 5 до упора
назад.
Держите маятниковый кожух в этом
положении и снимите пильный диск 17.
Медленно отведите маятниковый кожух
назад.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 229 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
230 | Русский
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Монтаж пильного диска
При необходимости очистите перед монтажом
все монтируемые части.
Нажмите на рычаг 3, откиньте
маятниковый защитный кожух 5 до упора
назад и удерживайте его в этом положении.
Насадите новый пильный диск на
внутренний зажимной фланец 32.
f Следите за тем, чтобы направление
резания зубьев (стрелка на пильном
диске) совпадало с направлением стрелки
на маятниковом защитном кожухе!
Медленно отведите маятниковый кожух
назад.
Наденьте зажимной фланец 31 и вкрутите
винт 30.
Нажмите фиксатор шпинделя 28, чтобы он
вошел в зацепление, и затяните винт
против часовой стрелки.
Работа с инструментом
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Транспортный предохранитель
(см. рис. Е)
Транспортный предохранитель 24 облегчает
транспортировку электроинструмента к
различным местам работы.
Снятие транспортного предохранителя
(рабочее положение)
Взявшись за ручку 1, слегка опустите
кронштейн рабочего инструмента вниз для
снятия нагрузки с транспортного
предохранителя 24.
Вытяните полностью транспортный
предохранитель наружу 24.
Осторожно поднимите кронштейн
рабочего инструмента.
Активирование транспортного
предохранителя (транспортное положение)
Для фиксации пильного стола 11 зажмите
зажимной рычаг 25.
Нажмите на рычаг 3 и, взявшись за ручку 1,
одновременно опустите кронштейн
рабочего инструмента вниз настолько,
чтобы стало возможным полностью
прижать транспортный предохранитель 24.
Кронштейн рабочего инструмента надежно
зафиксирован в транспортном положении.
Закрепление заготовки (см. рис. F)
Для обеспечения оптимальной безопасности
труда всегда закрепляйте заготовку.
Не обрабатывайте заготовки, размеры
которых недостаточны для крепления.
Крепко прижмите заготовку к упорной
планке 6.
Вставьте прилагающиеся струбцины 14 в
предусмотренные для них отверстия 27.
Отпустите барашковый винт 33 и подгоните
струбцину под заготовку. Крепко затяните
барашковый винт.
Закрепите заготовку вращением винта
струбцины 34.
Снятие крепления детали
Чтобы раскрыть струбцину, поворачивайте
винт струбцины 34 против часовой стрелки.
Настройка угла распила
f При настройке угла распила никогда не
приводите в действие выключатель 19.
Поскольку вследствие непреднамеренного
включения электроинструмента возникает
опасность травм.
f Перед пилением всегда зажимайте
зажимной рычаг 25. Иначе пильный диск
может перекоситься в заготовке.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 230 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Русский | 231
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Настройка горизонтального угла распила
(см. рис. G)
Горизонтальный угол распила можно
регулировать в диапазоне от 46° (слева) до
46° (справа).
Отпустите зажимной рычаг 25, если он был
зажат.
При этом пильный стол становится
подвижным.
Поверните пильный стол 11 за ручку 9
налево или направо до нужного угла на
указателе угла 35.
Снова зажмите зажимной рычаг 25.
Для быстрой и точной настройки часто
применяемых углов распила пильный стол 11
фиксируется в следующих стандартных
положениях:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Настройка вертикального угла распила
(см. рис. Н)
Вертикальный угол распила можно
регулировать в диапазоне от 0° до 45°.
Отпустите зажимную ручку 23.
Взявшись за ручку 1, поверните кронштейн
рабочего инструмента до нужного угла
наклона на указателе угла 36.
Придержите кронштейн рабочего
инструмента в этом положении и затяните
зажимную ручку 23.
Для быстрой и точной установки угла 0° и
45° на корпусе предусмотрены конечные
упоры.
Отпустите зажимную ручку 23.
Взявшись за ручку 1
, поверните кронштейн
рабочего инструмента до упора направо
(0°) или до упора налево (45°).
Крепко затяните зажимной рычаг 23.
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на заводской
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении 220 В.
Включение (см. рис. I)
Для включения нажмите на выключатель 19
и держите его в этом положении.
Указание: По причинам безопасности
выключатель 19 не может быть зафиксирован
и при работе следует постоянно нажимать на
него.
Перемещение вниз кронштейна возможно
только нажатием на рычаг 3.
Для пиления Вам поэтому нужно
дополнительно к приведению в действие
кнопки выключателя нажать на рычаг 3.
Выключение
Для выключения отпустите выключатель
19.
Указания по применению
Общие указания для пиления
f Независимо от пропила, сначала Вы
должны исключить возможность
прикосновения пильного диска к упорной
планке, струбцинам или другим частям
инструмента. Уберите возможные
вспомогательные упоры или
соответственным образом подгоните их.
Защищайте пильные полотна от ударов и
толчков. Не нажимайте сбоку на пильный диск.
Не обрабатывайте покоробленные заготовки.
Заготовка должна всегда иметь прямую
кромку для прикладывания к упорной планке.
Свободный конец длинных заготовок должен
лежать на опоре.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 231 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
232 | Русский
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Разметка линии реза (см. рис. J)
Лазерный луч показывает Вам линию реза
пильного диска. Благодаря этому Вы можете
точно расположить распиливаемую заготовку,
не открывая для этого маятниковый защитный
кожух.
Включите лазерный луч с помощью
выключателя 20.
Выровняйте разметку на заготовке по
правой кромке лазерной линии.
Положение оператора (см. рис. K)
f Не стойте перед электроинструментом в
одну линию с пильным диском, стоять
нужно всегда сбоку в смещенном по
отношении к пильному диску положении.
Таким образом Вы можете защитить себя
от возможного рикошета.
Не подставляйте руки и пальцы под
вращающийся пильный диск.
Не скрещивайте руки перед кронштейном
рабочего инструмента.
Допустимые размеры заготовки
Максимальные заготовки:
Минимальные заготовки:
(= все заготовки, которые могут быть
закреплены слева или справа от пильного
диска с помощью прилагающейся струбцины
14):
100 x 40 мм (длина x ширина)
Глубина резания, макс. (0°/0°): 50 мм
Торцование
Закрепите заготовку в соответствии с
размерами.
Установите нужный горизонтальный и/или
вертикальный угол распила.
Включите электроинструмент.
Нажмите на рычаг 3 и, взявшись за ручку 1,
медленно переместите кронштейн вниз.
Выполните рез с равномерной подачей.
Выключите электроинструмент и
подождите, пока пильный диск полностью
не остановится.
Осторожно поднимите кронштейн
рабочего инструмента.
Смена плиты-вкладыша
После продолжительной работы
электроинструмента возможен износ красной
плиты-вкладыша 7.
Заменяйте неисправные плиты-вкладыши.
Приведите электроинструмент в рабочее
положение.
С помощью крестообразной отвертки
выкрутите винты 8 и извлеките старый
вкладыш.
Вложите новую плиту-вкладыш и завинтите
все винты 8.
Обработка профильных реек
Профильные рейки Вы можете обрабатывать
двумя различными способами.
Настроенный угол распила нужно всегда
сначала проверить на отходах.
Угол распила Высота x
Ширина
горизон-
тальный
верти-
кальный
0° 0°
50 x 110 мм
45° 0°
50 x 76 мм
0° 45°
37 x 110 мм
45° 45°
37 x 76 мм
приставив в высоту к
упорной планке
плоско положив на стол
пилы
OBJ_BUCH-880-004.book Page 232 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Русский | 233
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Транспортировка
Перед транспортировкой электроинструмента
выполните следующее:
Приведите электроинструмент в рабочее
положение.
Снимите с электроинструмента все
принадлежности, которые не закрепляются
прочно на машине.
Переносите пильные диски, которыми Вы
не пользуетесь, по возможности в
закрытых емкостях.
Для подъема и транспортировки
электроинструмента используйте выемки
13 с боковой стороны пильного стола 11.
f Переносите электроинструмента,
взявшись за транспортировочные
приспособления, никогда не используйте
для этих целей защитные устройства.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Если электроинструмент, несмотря на тщатель-
ные методы изготовления и испытания, вый-
дет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастер-
ской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте 10-
значный товарный номер по заводской
табличке электроинструмента.
Очистка
Для обеспечения качественной и безопасной
работы содержите электроинструмент и
вентиляционные прорези в чистоте.
Маятниковый защитный кожух должен всегда
свободно двигаться и самостоятельно
закрываться. Поэтому всегда держите в
чистоте участок вокруг маятниково защитного
кожуха.
После каждой рабочей операции удаляйте
пыль и стружку струей сжатого воздуха или
кисточкой.
Регулярно очищайте ролик скольжения 16.
Принадлежности
Пильные диски для древесины и плиточных
материалов, панелей и реек
Пильный диск 190 x 30 мм,
40 зубьев . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Пильный диск 190 x 30 мм,
12 зубьев . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Пильный диск 190 x 30 мм,
24 зубьев . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Пильный диск 190 x 30 мм,
60 зубьев . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро-
сы по ремонту и обслуживанию Вашего про-
дукта, а также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно помо-
жет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и
норм изготовителя производятся на
территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контра-
фактной продукции опасно в эксплуатации,
может привести к ущербу для Вашего
здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по
Закону в административном и уголовном
порядке.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 233 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
234 | Русский
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Полную информацию о расположении
сервисных центров Вы можете получить на
официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по
телефону справочно-сервисной службы Bosch
8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в
бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директи-
ве 2002/96/EС о старых электри-
ческих и электронных инстру-
ментах и приборах и
адекватному предписанию
национального права, от-
служившие свой срок электроинструменты
должны отдельно собираться и сдаваться на
экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
OBJ_BUCH-880-004.book Page 234 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Українська | 235
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
uk
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для
електроприладів
Для захисту від ураження
електричним струмом, травм та
пожежі під час роботи з електроінструментами
треба зважати на принципові правила з
техніки безпеки.
Перед експлуатацією електроінструменту
прочитайте всі вказівки з техніки безпеки і
добре збережіть їх.
Під поняттям «електроінструмент», що
використовується у вказівках з техніки
безпеки, мається на увазі електроінструмент,
що працює від мережі (із шнуром живлення)
або від акумуляторної батареї (без шнура
живлення).
1) Безпека на робочому місці
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
підходити до розетки. Не дозволяється
міняти щось в штепселі. Для роботи з
електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте
адаптери. Використання оригінального
штепселя та належної розетки зменшує
ризик ураження електричним струмом.
б) Уникайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холо-
дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад
збільшує ризик ураження електричним
струмом.
г) Не використовуйте кабель для перене-
сення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від тепла, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або
закручений кабель збільшує ризик
ураження електричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково вико-
ристовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи,
зменшує ризик ураження електричним
струмом.
е) Якщо не можна запобігти використан-
ню електроприладу у вологому сере-
довищі, використовуйте пристрій
захисного вимкнення. Використання
пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним
струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до
серйозних травм.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 235 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
236 | Українська
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
б) Вдягайте особисте захисне споряд-
ження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захис-
ного спорядження, як напр., – в залеж-
ності від виду робіт – захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
в) Уникайте випадкового вмикання. Перш
ніж ввімкнути електроприлад в
електромережу або під’єднати аку-
муляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
електроприладу або підключення в
розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструмен-
ти та гайковий ключ. Перебування на-
лагоджувального інструмента або ключа
в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та
завжди зберігайте рівновагу. Це дозво-
лить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуа-
ціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не під-
ставляйте волосся, одяг та рукавиці до
деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси
можуть потрапити в деталі, що руха-
ються.
ж)Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі
пристрої, переконайтеся, щоб вони
були добре під’єднані та правильно
використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використо-
вуйте такий прилад, що спеціально
призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в зазна-
ченому діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електро-
прилад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати
прилад, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну бата-
рею. Ці попереджувальні заходи з
техніки безпеки зменшують ризик
випадкового запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не доз-
воляйте користуватися
електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали
ці вказівки. У разі застосування
недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприла-
дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були пошкодженими або
настільки пошкодженими, щоб це
могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі
треба відремонтувати, перш ніж
користуватися ними знов. Велика
кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти на-
гостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та
легші в експлуатації.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 236 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Українська | 237
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
ж)Використовуйте електроприлад, при-
ладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Викорис-
тання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може
призвести до небезпечних ситуацій.
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з ви-
користанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на
довгий час.
Вказівки з техніки безпеки щодо
експлуатації торцювально-вусорізних
пилок
f Електроприлад постачається з
попереджувальною табличкою на
німецькій мові (на зображенні
електроприладу на сторінці з малюнком
вона позначена номером 2).
Перед першим запуском в експлуатацію
заклейте німецький текст
попереджувальної таблички наклейкою
на мові Вашої країни, що входить у
комплект постачання.
f Ні в якому разі не знімайте за приладу і не
закривайте поперджувальні таблички.
f Ніколи не ставайте на електроприлад.
Якщо електроприлад перевернеться або Ви
ненавмисно доторкнетесь торкнетеся
пиляльного диска, можливі серйозні
травми.
f Впевніться у тому, що захисна кришка
працює належним чином і вільно
рухається. Ніколи не затискайте міцно
захисну кришку у відкритому стані.
f Ніколи не збирайте залишки розпилу,
стружки тощо в зоні пиляння при
працюючому електроінструменті.
Спочатку приведіть кронштейн робочого
інструмента в стан спокою і лише потім
вимикайте електроінструмент.
f Підводьте пиляльний диск до
оброблюваної заготовки лише в
увімкнутому стані. В противному разі,
якщо пиляльний диск заклиниться в
оброблюваній деталі, він може сіпнутися.
f Рукоятки завжди мають бути сухими і не
забрудненими олією або мастилом. Жирні
рукоятки вислизають з рук і призводять до
втрати контролю над приладом.
f Користуйтеся електроприладом лише
тоді, якщо на робочій площі, крім
оброблюваної деталі, немає
налагоджувальних інструментів, стружки
тощо. Невеликі шматки деревини і інші
предмети, яких може торкнутися пиляльний
диск, що обертається, можуть на великій
швидкості відскочити у Вашому напрямку.
f Завжди добре затискуйте оброблюваний
матеріал. Не обробляйте заготовки, які
неможливо затиснути через їх малі
розміри. Інакше відстань від руки до
пиляльного диска, що обертається, буде
занадто малою.
f Прибирайте тирсу та рештки матеріалу з
підлоги. Інакше Ви можете посковзнутися
або перечепитися.
f Застосовуйте електроприлад лише для
обробки таких матеріалів, що вказані в
розділі про призначення приладу. Інакше
можливе перевантаження електроприладу.
f У разі заклинення пиляльного диска
вимкніть електроприлад і притримайте
заготовку, поки пиляльний диск не
зупиниться. Для уникнення рикошету
приводьте заготовку в рух лише після
зупинки пиляльного диску. Усуньте
причину заклинення пиляльного диска,
перш ніж знову вмикати електроприлад.
Лазерне
випромінювання
Не дивіться на промінь
Лазер класу 2
EN 60825-1:2007
<1мВт 650нм
OBJ_BUCH-880-004.book Page 237 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
238 | Українська
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Не використовуйте пиляльні диски, що
затупилися, погнулися, мають тріщини
або пошкодження. Пиляльні диски з
тупими або неправильно спрямованими
зубами, зважаючи на дуже вузький
проміжок, призводять до завеликого тертя,
заклинення пиляльного диска і смикання.
f Завжди використовуйте лише пиляльні
диски правильного розміру і з придатним
посадочним отвором (напр., у формі
зірки або круглої форми). Пиляльні диски,
що не підходять до монтажних деталей
пилки, обертаються нерівно і призводять
до втрати контролю.
f Не використовуйте пиляльні диски з
високолегованої швидкорізальної сталі.
Такі диски можуть швидко ламатися.
f Після роботи не торкайтеся пиляльного
диска, доки він не охолоне. Пиляльний
диск під час роботи дуже нагрівається.
f Ні в якому разі не вмикайте
електроприлад без вставного щитка. У
разі пошкодження замініть щиток. Без
бездоганного вставного щитка можна
поранитися об пиляльний диск.
f Регулярно перевіряйте шнур та віддайте
його в ремонт в авторизовану сервісну
майстерню електроприладів Bosch.
Міняйте пошкоджені подовжувачі. Лише
за таких умов Ваш електроприлад і надалі
буде залишатися безпечним.
f Надійно зберігайте електроприлад, якщо
Ви не користуєтеся ним. Місце для
зберігання повинно бути сухим та
закриватися на ключ. Це запобігає
пошкодженню електроприладу під час
зберігання або внаслідок використання
недосвідченими особами.
f Не направляйте лазерний промінь на
людей або тварин, і самі не дивіться на
лазерний промінь. Цей електроприлад
створює лазерне випромінювання класу 2
відповідно до норми EN 60825-1. Цим
випромінюванням можна ненавмисне
засліпити інших людей.
f Не замінюйте вбудований лазер на лазер
іншого типу. Якщо лазер не придатний для
цього електроінструменту, він може
створювати небезпеку для людей.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
f Ніколи не відходьте від робочого інстру-
менту, поки він повністю не зупиниться.
Робочий інструмент, що ще рухається по
інерції, може спричиняти тілесні
ушкодження.
f Не користуйтеся електроприладом з пош-
кодженим електрокабелем. Якщо під час
роботи електрокабель буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електро-
кабеля і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку ураження електричним струмом.
Символи
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при користуванні Вашим електроприладом. Будь
ласка, запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне розуміння символів допоможе Вам
правильно та небезпечно користуватися електроприладом.
Символ Значення
f Вдягайте пилозахисну маску.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 238 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Українська | 239
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Вдягайте захисні окуляри!
f Вдягайте навушники. Шум може пошкодити слух.
f Не підставляйте руки в зону розпилювання при працюючому
електроінструменті. Доторкання до пиляльного диска несе в собі
небезпеку поранення.
f Не направляйте лазерний промінь на людей або тварин, і самі не
дивіться на лазерний промінь. Цей електроприлад створює
лазерне випромінювання класу 2 відповідно до норми EN 60825-1.
Цим випромінюванням можна ненавмисне засліпити інших людей.
Зважайте на розміри пиляльного диска. Діаметр отвору повинен
пасувати до шпинделя без проміжку. Не використовуйте перехідники
або адаптери.
f Небезпечна зона! За можливістю не підставляйте в неї руки та
пальці.
Транспортний фіксатор 24 полегшує орудування електроприладом
при його транспортуванні до місця експлуатації.
Транспортний фіксатор 24 притиснутий:
Фіксація електроприладу (положення для транспортування)
Транспортний фіксатор 24 витягнутий назовні:
Відпускання фіксації (робоче положення)
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлади в побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EC про відпрацьовані
електро- і електронні прилади і її перетворення в національному
законодавстві електроприлади, що вийшли з вживання, повинні
здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Символ Значення
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 239 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
240 | Українська
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання застере-
жень і вказівок може призвести
до ураження електричним
струмом, пожежі та/або
серйозних травм.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для
поздовжнього та поперечного розпилювання
деревини, будучи встановленим на опору. При
цьому можливий горизонтальний кут
розпилювання від 46° до +46° і
вертикальний кут розпилювання - від 0° до
45°.
За своєю потужністю електроприлад
розрахований на розпилювання твердих і
м’яких порід дерева.
Електроприлад не придатний для
розпилювання алюмінію та інших кольорових
металів.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінках з малюнками.
1 Рукоятка
2 Попереджувальна табличка для роботи з
лазером
3 Важіль для відпускання кронштейна
робочого інструмента
4 Захисний кожух
5 Маятниковий захисний кожух
6 Упорна шина
7 Вставний щиток
8 Гвинти до вставного щитка
9 Ручка для повертання розпилювального
столу
10 Шкала для настроювання кута
розпилювання (горизонтального)
11 Стіл
12 Монтажні отвори
13 Заглибини для рук
14 Струбцина
15 Шкала кутів розпилювання (вертикальних)
16 Ковзний ролик
17 Пиляльний диск
18 Мішок для пилу
19 Вимикач
20 Вимикач лазера (позначення лінії
розпилювання)
21 Викидач тирси
22 Ключ-шестигранник (6 мм)
23 Затискна рукоятка для вільного
встановлення кута розпилювання
(вертикального)
24 Транспортний фіксатор
25 Затискний важіль для вільного
встановлення кута розпилювання
(горизонтального)
26 Гвинти з внутрішнім шестигранником
(6 мм) до упорної планки
27 Отвори під струбцину
28 Фіксатор шпинделя
29 Секція для батарейок
30 Гвинт з внутрішнім шестигранником
(6 мм) для кріплення пиляльного диска
31 Затискний фланець
32 Внутрішній затискний фланець
33 Гвинт-баранчик
34 Стрижень з різьбою
35 Індикатор кута (горизонтального)
36 Індикатор кута (вертикального)
Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 240 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Українська | 241
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Технічні дані
Інформація щодо шуму і вібрації
Рівень шумів визначений відповідно до
європейської норми EN 61029.
Оцінений як А рівень звукового тиску від при-
ладу, як правило, становить: звукове наванта-
ження 93 дБ(A); звукова потужність 106 дБ(A).
Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох на-
прямків), визначена відповідно до EN 61029:
вібрація a
h
=3,0 м/с
2
, похибка K =1,5 м/с
2
.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 61029; нею можна користуватися для по-
рівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного наванта-
ження.
Зазначений рівень вібрації стосується голов-
них робіт, для яких застосовується електро-
прилад. Однак при застосуванні електроприла-
ду для інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому техніч-
ному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання
приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
саме не в роботі. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захис-
ту від вібрації працюючого з приладом, як
напр.: технічне обслуговування електропри-
ладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідаль-
ність, що описаний в «Технічні дані» продукт
відповідає таким нормам або нормативним
документам: EN 61029, EN 60825-1 у
відповідності до положень директив
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Торцювально-вусорізна
пилка
PCM 7
Товарний номер
3 603 M01 2..
Ном. споживана
потужність
Вт 1100
Кількість обертів на
холостому ходу
хвил.
-1
4800
Тип лазера
нм
мВт
650
<1
Клас лазера
2
Вага відповідно до
EPTA-Procedure
01/2003
кг 8,0
Клас захисту
/II
Допустимі розміри заготовки (максимум/мінімум)
див. стор. 245.
Параметри зазначені для номінальної напруги [U]
230 В. При інших значеннях напруги, а також у
специфічному для країни виконанні можливі інші
параметри.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений
на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може
розрізнятися.
Розміри придатних пиляльних дисків
Діаметр пиляльного
диска
мм 190
Товщина центрального
диска
мм 1,42,5
Діаметр отвору
мм 30
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 241 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
242 | Українська
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Монтаж
f Уникайте ненавмисного запуску
електроприладу. Під час монтажних та
інших робіт з електроприладом штепсель
не повинен знаходитися в розетці.
Обсяг поставки
Див. обсяг поставки, що
зазначений на початку інструкції
з експлуатації.
Перед початком роботи з електроприладом
перевірте наявність всіх нижчевказаних
деталей:
торцювально-вусорізна пилка з
монтованим пиляльним диском
пилозбірний мішечок 18
струбцина 14
ключ-шестигранник 22
Батарейки (2 шт., розмір LR03, 1,5 В)
Вказівка: Перевірте електроприлад на
предмет можливих пошкоджень.
Перед продовженням експлуатації
електроприладу ретельно перевірте захисні
пристрої та злегка пошкоджені деталі на
предмет бездоганної роботи і відповідності їх
призначенню. Перевірте, чи бездоганно
працюють рухомі деталі, чи не застряють вони
і чи немає пошкоджених деталей. Для
забезпечення бездоганної роботи всі деталі
мають бути правильно монтованими і
відповідати всім вимогам.
Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба
належним чином відремонтувати або поміняти
у зареєстрованій спеціалізованій майстерні.
Інструменти, потрібні додатково до обсягу
поставки:
хрестоподібна викрутка
Монтаж на робочій поверхні
(дивал.A)
f Щоб забезпечити безпечні умови для
орудування, перед експлуатацією
електроприлад треба монтувати на рівній
та стабільній поверхні (напр., на
верстаку).
Обережно вийміть всі деталі з упаковки.
Зніміть з електроприладу і з приладдя всю
упаковку.
За допомогою придатних гвинтів закріпіть
електроприлад на робочій поверхні. Для
цього передбачені отвори 12.
Встромляння батарейок (див. мал. B)
Відкрийте секцію для батарейок 29.
Встроміть додані батарейки відповідно до
направленості полюсів.
Закрийте секцію для батарейок.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових
покрить, що містять свинець, деяких видів
деревини, мінералів і металу, може бути
небезпечним для здоров’я. Торкання або
вдихання пилу може викликати у Вас або у
осіб, що знаходяться поблизу, алергічні
реакції та/або захворювання дихальних
шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буко-
вий пил, вважаються канцерогенними, особ-
ливо в сполученні з добавками для обробки
деревини (хромат, засоби для захисту дере-
вини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
Завжди відсмоктуйте тирсу.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
матеріалів, що діють у Вашій країні.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 242 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Українська | 243
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Відсмоктувальний пристрій для пилу/стружки
може забиватися пилом, стружкою або
уламками заготовки.
Вимкніть електроприлад та витягніть
штепсель з розетки.
Зачекайте, поки пиляльний диск повністю
не зупиниться.
З’ясуйте причину засмічення пристрою та
усуньте її.
Власна система відсмоктування (див. мал. C)
Надіньте мішок для пилу 18 на викидач
тирси 21.
Під час розпилювання пилозбірний мішечок ні
в якому разі не повинен торкатися рухомих
деталей приладу.
Своєчасно спорожнюйте пилозбірний
мішечок.
Зовнішнє відсмоктування
Для відсмоктування Ви можете під’єднати до
викидача стружки пилососний шланг
(Ø 36 мм) 21.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним
для роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для
здоров’я, канцерогенного або сухого пилу
потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Заміна робочого інструмента
(дивал.D1D4)
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
f Для монтажу пиляльного диска
обов’язково вдягайте захисні рукавиці.
Торкання до пиляльного диска несе в собі
небезпеку поранення.
Використовуйте лише пиляльні диски,
допустима максимальна швидкість яких вище,
ніж кількість обертів Вашого електроприладу
при роботі на холостому ході.
Використовуйте лише пиляльні диски, що
відповідають характеристикам, зазначеним в
цій інструкції, перевірені за EN 847-1 та мають
відповідне маркірування.
Використовуйте лише пиляльні диски, що
рекомендовані виробником електроприладу
та придатні для оброблюваного матеріалу.
Демонтаж пиляльного диска
Встановіть електроприлад в робоче
положення.
За допомогою доданого ключа-
шестигранника 22 викрутіть гвинт з
внутрішнім шестигранником 30 і одночасно
натисніть на фіксатор шпинделя 28, щоб він
зайшов у зачеплення.
Тримайте натиснутим фіксатор шпинделя
28 і викрутіть гвинт 30 за стрілкою
годинника (ліва різь!).
Зніміть затискний фланець 31.
Натисніть важіль 3 і відхиліть маятниковий
захисний кожух 5 до упору назад.
Утримуйте маятниковий захисний кожух в
цьому положенні і зніміть пиляльний диск
17.
Повільно знову опустіть вниз маятниковий
захисний кожух.
Монтаж пиляльного диска
За необхідністю прочистіть перед монтажем
всі деталі, що будуть монтуватися.
Натисніть важіль 3, відхиліть маятниковий
захисний кожух 5 до упору назад і
притримайте його в цьому положенні.
Надіньте новий пиляльний диск на
внутрішній затискний фланець 32.
f Під час монтажу слідкуйте за тим, щоб
напрямок різання зубів (стрілка на
пиляльному дискі) збігався з напрямком
стрілки на захисному кожусі!
Повільно знову опустіть вниз маятниковий
захисний кожух.
Поставте затискний фланець 31 і вкрутіть
гвинт 30.
Натисніть фіксатор шпинделя 28, щоб він
увійшов в зачеплення, і затягніть гвинт
проти стрілки годинника.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 243 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
244 | Українська
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Робота
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Транспортний фіксатор (див. мал. E)
Транспортний фіксатор 24 полегшує
орудування електроприладом при його
транспортуванні до місця експлуатації.
Відпускання фіксації (робоче положення)
Взявшись за рукоятку 1, злегка притисніть
кронштейн робочого інструмента униз, щоб
зняти навантаження з транспортного
фіксатора 24.
Витягніть транспортний фіксатор 24 до
кінця назовні.
Повільно підніміть кронштейн робочого
інструмента угору.
Фіксація електроприладу (положення для
транспортування)
Для фіксації розпилювального столу 11
затисніть затискний важіль 25.
Натискуйте на важіль 3 і, взявшись за
рукоятку 1, одночасно опустіть кронштейн
робочого інструмента донизу, щоб можна
було повністю притиснути транспортний
фіксатор 24.
Кронштейн робочого інструмента тепер
надійно зафіксований для транспортування.
Закріплення оброблювальної
заготовки (див. мал. F)
Щоб забезпечити оптимально безпечну
роботу, треба завжди добре затискувати
оброблювальну заготовку.
Не обробляйте заготовки, які неможливо
затиснути через їх малі розміри.
З силою притисніть оброблювану заготовку
до упорної планки 6.
Встроміть додану струбцину 14 в один з
передбачених отворів 27.
Відпустіть гвинт-баранчик 33 і припасуйте
струбцину до оброблювальної деталі. Знову
затягніть гвинт-баранчик.
Повертанням стрижня з різьбою 34
затисніть оброблювану заготовку.
Відпускання заготовки
Для відпускання струбцини поверніть
стрижень з різьбою 34 проти стрілки
годинника.
Встановлення кута нахилу
f Під час регулювання кута розпилювання
ніколи не натискуйте на вимикач 19. Якщо
внаслідок цього електроприлад ненароком
запуститься, Ви можете поранитися.
f Перед розпилюванням завжди затискуйте
затискний важіль 25. Інакше пиляльний
диск може перекоситися в заготовці.
Настроювання горизонтального кута
розпилювання (дивал.G)
Горизонтальний кут розпилювання можна
встановлювати в діапазоні від 46° (ліворуч) до
46° (праворуч).
Відпустіть затискний важіль 25, якщо він
був затиснутий.
Після цього стіл вільно пересуватиметься.
Повертайте розпилювальний стіл 11 за
ручку 9 ліворуч або праворуч, поки
індикатор кута 35 не покаже необхідний кут
розпилювання.
Знову затисніть затискний важіль 25.
Для швидкої і точної настройки часто
використовуваних кутів скосу стіл 11
фіксується при наступних стандартних
значеннях кутів:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Настроювання вертикального кута
розпилювання (дивал.H)
Вертикальний кут розпилювання можна
встановлювати в діапазоні від 0° до 45°.
Відпустіть затискну рукоятку 23.
Взявшись за рукоятку 1, поверніть
кронштейн робочого інструмента так, щоб
індикатор кута 36 показував необхідний кут
розпилювання.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 244 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Українська | 245
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Притримайте кронштейн робочого
інструмента в цьому положенні і знову
затисніть затискну рукоятку 23.
Для швидкого і точного встановлення
стандартних кутів розпилювання 0° та 45° на
корпусі передбачені кінцеві упори.
Відпустіть затискну рукоятку 23.
Для цього, взявшись за рукоятку 1,
нахилить кронштейн робочого інструмента
до упору праворуч (0°) або до упору
ліворуч (45°).
Знову затягніть затискну рукоятку 23.
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати зна-
ченню, що зазначене на табличці з харак-
теристиками електроприладу. Електро-
прилад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
Вмикання (див. мал. I)
Щоб увімкнути прилад, натисніть на
вимикач 19 та тримайте його натиснутим.
Вказівка: З міркувань техніки безпеки
вимикач 19 не можна зафіксувати, його треба
тримати натиснутим протягом всієї роботи.
Кронштейн робочого інструмента можна
опустити донизу, лише натиснувши на важіль 3.
Для розпилювання Ви повинні додатково
до приведення в дію вимикача натиснути
важіль 3.
Вимикання
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
вимикач 19.
Вказівки щодо роботи
Загальні вказівки щодо розпилювання
f
При всіх роботах з розпилювання спочатку
Вам треба переконатися, що пиляльний
диск н і при як их умовах не м оже тор катися
упорної планки, струбцини чи інших
деталей приладу. Приберіть можливо
монтовані додаткові упори або
відповідним чином припасуйте їх.
Захищайте пиляльний диск від ударів і
поштовхів. Не натискуйте на пиляльний диск
збоку.
Не обробляйте викривлені заготовки.
Заготовка завжди повинна мати рівний край
для прикладення до упорної планки.
При обробці довгих деталей під їх вільний
кінець треба що-небудь підкласти або підперти
його.
Позначення лінії розпилювання (див. мал. J)
Промінь лазера позначає лінію розпилювання
пиляльним диском. Завдяки цьому заготовку
можна точно розташовувати для
розпилювання, при цьому не потрібно
відкривати маятникову захисну кришку.
Увімкніть лазер за допомогою вимикача 20.
Вирівняйте Вашу позначку на
оброблювальній деталі по правому краю
лазерної лінії.
Положення оператора (див. мал. K)
f Не стійте в одну лінію з пиляльним диском
перед електроприладом, стояти треба
завжди збоку в зміщеному відносно
пиляльного диска положенні. Таким чином
Ви захистите себе від можливого рикошету.
Не підставляйте руки і пальці під пиляльний
диск, що обертається.
Не схрещуйте руки перед кронштейном.
Допустимі розміри заготовки
Максимальні заготовки:
Мінімальні заготовки:
(= всі заготовки, які можна затискувати
ліворуч та праворуч від пиляльного диска за
допомогою доданої струбцини 14):
100 x 40 мм (довжина x ширина)
Макс. глибина пропилювання (0°/0°): 50 мм
Кут розпилювання Висота x
Ширина
горизон-
тальний
верти-
кальний
0° 0°
50 x 110 мм
45° 0°
37 x 110 мм
0° 45°
50 x 76 мм
45° 45°
37 x 76 мм
OBJ_BUCH-880-004.book Page 245 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
246 | Українська
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Торцювання
Затисніть оброблювану заготовку
відповідно до її розмірів.
Встановіть необхідний горизонтальний
та/або вертикальний кут розпилювання.
Увімкніть електроприлад.
Натисніть важіль 3 і, взявшись за рукоятку
1, повільно опустіть кронштейн робочого
інструмента.
Розпилюйте оброблювану заготовку з
рівномірною подачею.
Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки
пиляльний диск повністю не зупиниться.
Повільно підніміть кронштейн робочого
інструмента угору.
Заміна вставного щитка
При тривалій експлуатації електроприладу
червоний вставний щиток 7 може
зношуватися.
Зношені вставні щитки треба поміняти.
Встановіть електроприлад в робоче
положення.
За допомогою хрестоподібної викрутки
викрутіть гвинти 8 і витягніть старий
вставний щиток.
Поставте новий вставний щиток та знову
закрутіть усі гвинти 8.
Обробка профільний рейок
Профільні рейки можна обробляти двома
способами:
Спочатку перевірте встановлений кут
розпилювання на непотрібному куску
деревини.
Транспортування
Перш ніж транспортувати електроприлад,
треба виконати такі дії:
Встановіть електроприлад в положення як
для транспортування.
Зніміть все приладдя, яке не можна міцно
монтувати на електроприладі.
За можливістю переносьте пиляльні диски,
якими Ви не користуєтеся, в закритих
ємностях.
Щоб підняти або переносити
електроприлад, беріться за нього за
заглибини для рук 13 збоку на столі 11.
f Для перенесення електроприладу
користуйтеся лише транспортним
приладдям і ні в якому разі не
користуйтеся для цього захисними
пристроями.
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчас-
тин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу.
Очищення
Для якісної і безпечної роботи тримайте елек-
троприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
Маятниковий захисний кожух має завжди
вільно пересуватися і самостійно
закриватися. З цієї причини завжди тримайте
зону навколо маятникового захисного кожуха
в чистоті.
вертикальне пристав-
лення до упорної шини
горизонтальне розташу-
вання на столі
OBJ_BUCH-880-004.book Page 246 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Українська | 247
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Після кожної робочої операції здувайте пил і
стружку стисненим повітрям або змітайте їх
щіточкою.
Регулярно прочищайте ковзний ролик 16.
Приладдя
Пиляльні диски для дерева, плит, панелей і
рейок
Пиляльний диск 190 x 30 мм,
40 зуби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Пиляльний диск 190 x 30 мм,
12 зуби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Пиляльний диск 190 x 30 мм,
24 зуби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Пиляльний диск 190 x 30 мм,
60 зуби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч-
ного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас-
тин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосуван-
ня і налагодження продуктів і приладдя до них.
Гарантійне обслуговування і ремонт
електроінструменту здійснюються відповідно
до вимог і норм виготовлювача на території
всіх країн лише у фірмових або авторизованих
сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання
контрафактної продукції небезпечне в
експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за
Законом в адміністративному і кримінальному
порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Офіційний сайт:
www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове
сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської ди-
рективи 2002/96/EC про відпра-
цьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з
вживання, повинні здаватися окремо і
утилізуватися екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 247 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
248 | Română
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
Pentru a vă proteja împotriva
electrocutării, vătămărilor
corporale şi pentru a reduce pericolul de
incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice
trebuie respectate următoarele măsuri de bază
privind siguranţa.
Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi
această sculă electrică şi păstraţi în condiţii
bune instrucţiunile de siguranţă.
Termenul de sculă electrică utilizat în
instrucţiunile de siguranţă se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimetare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei elec-
trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
sindu-l pentru transportarea sau suspen-
darea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-
nente aflate în mişcare. Cablurile de-
teriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-
toare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor pericu-
loase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec-
trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolu-
lui sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de pro-
tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de pro-
tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi-
nuează riscul rănirilor.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 248 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Română | 249
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-
la electrică ţineţi degetul pe întrerupător
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşi-
nă care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asigu-
raţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
tru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
că, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folo-
site de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impe-
cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
rat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespun-
zătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
pozitivele de lucru etc. conform prezen-
telor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utili-
zările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specia-
litate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 249 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
250 | Română
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Insrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii pentru ferăstraie
circulare staţionare
f Scula electrică se livrează cu o etichetă de
avertizare în limba germană (în schiţa de la
pagina grafică marcată cu numărul 2).
Înainte de prima punere în funcţiune lipiţi
deasupra textului în limba germană al
etichetei de avertizare, eticheta
corespunzătoare în limba ţării
dumneavoastră, din setul de livrare.
f Nu deterioraţi niciodată indicatoarele de
avertizare de pe scula dumneavoastră
electrică, făcându-le de nerecunoscut.
f Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică.
Vă puteţi răni grav, în cazul în care scula
electrică se răstoarnă sau dacă, din greşeală,
intraţi în contact cu pânza de ferăstrău.
f Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează
corespunzător şi se poate mişca liber. Nu
blocaţi niciodată apărătoarea în stare
deschisă.
f Nu îndepărtaţi niciodată resturile de tăiere,
aşchiile de lemn sau altele asemănătoare
din sectorul de tăiere, în timpul funcţionării
sculei electrice. Aduceţi întotdeauna mai
întâi braţul de tăiere în poziţie de repaus şi
deconectaţi scula electrică.
f Conduceţi pânza de ferăstrău spre piesa de
lucru numai cu maşina pornită. În caz
contrar există pericol de recul, dacă pânza de
ferăstrău se agaţă în piesa de lucru.
f Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-
le de ulei şi unsoare. Mânerele unsuroase,
murdărite cu ulei, alunecă din mână şi duc la
pierderea controlului.
f Utilizaţi scula electrică numai după ce de pe
suprafaţa de lucru, până la piesa de
prelucrat, au fost îndepărtate cheile de
reglare, aşchiile de lemn, etc. Bucăţile mici
de lemn sau alte obiecte care intră în contact
cu pânza de ferăstrău care se roteşte, vă pot
lovi cu mare viteză.
f Curăţaţi podeaua de aşchiile de lemn şi
resturile de materiale. Puteţi aluneca sau vă
puteţi împiedica de acestea.
f Fixaţi întotdeauna strâns piesa de lucru. Nu
prelucraţi piese care sunt prea mici pentru
a putea fi fixate. În caz contrar distanţa
dintre mâna dumneavoastră şi pânza de
ferăstrău care se roteşte ar fi prea mică.
f Folosiţi scula electrică numai pentru
materialele de lucru specificate în
indicaţiile de utilizare conform destinaţiei.
În caz contrar scula electrică ar putea fi
suprasolicitată.
f În cazul în care pânza de ferăstrău se
blochează, deconectaţi scula electrică şi
ţineţi nemişcată piesa de lucru până când
pânza de ferăstrău se opreşte complet.
Pentru a evita un recul, piesa de lucru va
putea fi mişcată numai după oprirea
completă a pânzei de ferăstrău. Îndepărtaţi
cauza blocajului pânzei de ferăstrău înainte
de a reporni scula electrică.
f Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău tocite,
fisurate, îndoite sau deteriorate. Pânzele de
ferăstrău cu dinţii tociţi sau orientaţi greşit,
provoacă, din cauza făgaşului de tăiere prea
îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei
de ferăstrău şi recul.
f Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de
dimensiunile corecte şi cu orificiu de
prindere potrivit (de ex. în formă de stea
sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu
pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale
ferăstrăului, se rotesc neuniform şi duc la
pierderea controlului.
f Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel de
înaltă performanţă (oţel HSS). Astfel de
pânze de ferăstrău se pot rupe cu uşurinţă.
Radiaţie laser
nu priviţi direct
în fascicul
Produs cu laser
din clasa 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 250 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Română | 251
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău
înainte ca aceasta să se răcească. În timpul
lucrului pânza de ferăstrău se înfierbântă
puternic.
f Nu folosiţi niciodată scula electrică fără
placa intermediară. Înlocuiţi o placă
intermediară defectă cu una nouă. Fără o
placă intermediară impecabilă, pânza de
ferăstrău vă poate răni.
f Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi
repararea cablului deteriorat decât la un
atelier service autorizat de asistenţă
tehnică post-vânzări pentru scule electrice
Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare
defecte. În acest fel va putea fi garantată
menţinerea siguranţei sculei electrice.
f Depozitaţi scula electrică în condiţii de
siguranţă atunci când nu o folosiţi. Locul de
depozitare trebuie să fie uscat şi să se
poată încuia. Astfel va fi împiedicată
deteriorarea sculei electrice în urma
depozitării sau manevrarea acesteia de către
persoane lipsite de experienţă.
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor
sau animalelor şi nu priviţi nici
dumneavoastră raza laser. Această sculă
electrică emite radiaţie laser din clasa laser 2
conform EN 60825-1. Cu aceasta puteţi
provoca orbirea persoanelor.
f Nu înlocuiţi laserul incorporat cu un laser
de alt tip. Un laser care nu se potriveşte la
această sculă electrică poate duce la situaţii
periculoase pentru persoane.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
f Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână,
înainte de a se fi oprit complet din funcţio-
nare. Accesoriile care se mai rotesc din
inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
provoca răniri.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Simboluri
Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea sculei dumneavoastră electrice. Vă
rugăm să reţineţi simbolurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor vă ajută
să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.
Simbol Semnificaţie
f Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului.
f Purtaţi ochelari de protecţie.
f Purtaţi aparat de protecţie auditivă. Zgomotul poate provoca
pierderea auzului.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 251 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
252 | Română
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate
provoca electrocutare, incendii
şi/sau răniri grave.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată executării în
regim staţionar de tăieri longitudinale şi
transversale drepte în lemn. Sunt posibile
unghiuri de înclinare în plan orizontal de la 46°
până la +46° cât şi unghiuri de înclinare în plan
vertical de la 0° până la 45°.
Puterea sculei electrice permite utilizarea
acesteiea pentru tăierea lemnului de esenţă tare
şi moale.
Scula electrică nu este adecvată pentru
debitarea aluminiului sau altor metale
neferoase.
f Nu ţineţi mâinile în sectorul de tăiere în timpul funcţionării sculei
electrice. În caz de contact cu pânza de ferăstrău există pericol de
rănire.
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau animalelor şi nu
priviţi nici dumneavoastră raza laser. Această sculă electrică emite
radiaţie laser din clasa laser 2 conform EN 60825-1. Cu aceasta
puteţi provoca orbirea persoanelor.
Aveţi în vedere dimensiunilie pânzei de ferăstrău. Diametrul orificiului
de prindere trebuie să se potrivească fără joc cu cel al axul de prindere
al sculei electrice. Nu folosiţi reductoare sau adaptoare.
f Zonă periculoasă! Pe cât posibil ţineţi-vă mâinile, degetele sau
braţele departe de acest sector.
Dispozitivul de siguranţă la transport 24 permite manevrarea mai uşoară
a sculei electrice în timpul transportului către diferite puncte de lucru.
Dispozitivul de siguranţă la transport 24 împins complet înăuntru:
Asigurarea sculei electrice (poziţie de transport)
Dispozitivul de siguranţă la transport 24 tras complet înafară:
Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind maşinile şi aparatele
electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia
naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Simbol Semnificaţie
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 252 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Română | 253
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţele sculei electrice de la paginile grafice.
1 Mâner
2 Plăcuţă de avertizare laser
3 Pârghie pentru deblocarea braţului de tăiere
4 Apărătoare
5 Apărătoare-disc
6 Şină opritoare
7 Placă intermediară
8 Şurub pentru placa intermediară
9 Clemă pentru rotirea mesei de lucru pentru
ferăstrău
10 Scala unghiurilor de înclinare (în plan
orizontal)
11 Masă de lucru pentru ferăstrău
12 Găuri pentru montaj
13 Mânere
14 Menghină
15 Scala unghiurilor de înclinare (în plan
vertical)
16 Rolă culisantă
17 Pânză de ferăstrău
18 Sac colector de praf
19 Întrerupător pornit/oprit
20 Comutator pentru laser (marcarea liniei de
tăiere)
21 Eliminare aşchii
22 Cheie imbus (6 mm)
23 Manetă de fixare pentru unghiurile de
înclinare (în plan vertical)
24 Dispozitiv de siguranţă pentru transport
25 Manetă de fixare pentru unghiurile de
înclinare (în plan orizontal)
26 Şuruburi imbus (6 mm) ale şinei opritoare
27 Găuri pentru menghine
28 Dispozitiv de blocare ax
29 Compartiment baterii
30 Şurub imbus (6 mm) pentru fixarea pânzei
de ferăstrău
31 Flanşă de strângere
32 Flanşă interioară de strângere
33 Şurub-fluture
34 Bară filetată
35 Indicator de unghiuri (în plan orizontal)
36 Indicator de unghiuri (în plan vertical)
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com-
plete în programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Ferăstrău circular staţionar PCM 7
Număr de
identificare
3 603 M01 2..
Putere nominală
W 1100
Turaţie la mersul în
gol
rot./
min
4800
Tip laser
nm
mW
650
<1
Clasa laser
2
Greutate conform
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Clasa de protecţie
/II
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru
(maxime/minime) vezi pagina 258.
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală
[U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor
modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste
speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră
electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice
pot varia.
Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate
Diametru pânză de
ferăstrău
mm 190
Grosimea corpului
pânzei
mm 1,42,5
Diametru orificiu de
prindere
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 253 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
254 | Română
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost
determinate conform EN 61029.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei elec-
trice este în mod normal: nivel presiune sonoră
93 dB(A); nivel putere sonoră 106 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a
trei direcţii) au fost determinate conform
EN 61029:
Valoarea vibraţiilor emise a
h
=3,0 m/s
2
,
incertitudine K =1,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in-
strucţiuni a fost măsurat conform unei proce-
duri de măsurare standardizate în EN 61029 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utili-
zată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte acce-
sorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
poate amplifica considerabil solicitarea vibra-
torie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
care scula electrică este deconectată sau
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la
reducerea considerabilă a valorii solicitării
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pen-
tru protejarea utilizatorului împotriva efectului
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful Date tehnice este în
conformitate cu următoarele standarde şi
documente normative: NE 61029, NE 60825-1
conform prevederilor Directivelor 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Montare
f Evitaţi pornirea involuntară a sculei
electrice. În timpul montării şi al
intervenţiilor asupra sculei electrice nu
este permis ca ştecherul acesteia să fie
introdus în priza de curent.
Set de livrare
Consultaţi în acest sens schiţa
ilustrativă a setului de livrare de la
începutul prezentelor instrucţiuni
de folosire.
Înainte de prima punere în funcţiune a sculei
electrice verificaţi dacă toate piesele enumerate
mai jos sunt cuprinse în setul de livrare:
Ferăstrău circular staţionar cu pânză de
ferăstrău montată
Sac pentru praf 18
Menghină 14
Cheie imbus 22
Baterii (2x, mărime LR03, 1,5 V)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 254 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Română | 255
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la
eventuale deteriorări.
Înainte de a folosi mai departe scula electrică
trebuie să examinaţi atent funcţionarea
impecabilă şi conform destinaţiei a
echipamentelor de protecţie sau a
componentelor uşor deteriorate. Verificaţi dacă
componentele mobile funcţionează impecabil şi
nu se blochează, sau dacă nu există
componente deteriorate. Toate componentele
trebuie să fie montate corect şi să respecte
toate condiţiile pentru a asigura funcţionarea
impecabilă a sculei electrice.
Dispozitivele de protecţie şi componentele
dispozitivelor de protecţie deteriorate trebuie
reparate în mod corespunzător sau schimbate la
un atelier de specialitate autorizat.
Unelte necesare în mod suplimentar faţă de
cele cuprinse în setul de livrare:
Şurubelniţă cu capul în cruce
Montare pe o suprafaţă de lucru
(vezi figura A)
f Pentru garantarea manevrării în condiţii de
siguranţă, înainte de utilizare scula
electrică trebuie montată pe o suprafaţă de
lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de
lucru).
Scoateţi cu grijă din ambalaj piesele din setul
de livrare.
Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj de
pe scula electrică şi de pe accesoriile din
setul de livrare.
Fixaţi scula electrică cu şuruburi
corespunzătoare pe suprafaţa de lucru. În
acest scop sunt prevăzute găurile 12.
Introducerea bateriilor (vezi figura B)
Deschideţi compartimentul de baterii 29.
Introduceţi bateriile conform polarităţii date.
Închideţi compartimentul de baterii.
Aspirarea prafului/aşchiilor
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale
cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite
tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi
dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea
acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale
utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de
stejar sau de fag sunt considerate a fi
cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot
fi prelucrate decât de către specialişti.
Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a
prafului.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască de
protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare
P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră
referitoare la materialele de prelucrat.
Instalaţia de aspirare a prafului/aşchiilor poate
fi blocată de praf, aşchii sau fragmente
desprinse din piesa de lucru.
Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de
la reţea afară din priză.
Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău se
opreşte complet.
Stabiliţi cauza blocării şi remediaţi-o.
Aspirare cu instalaţie internă (vezi figura C)
Montaţi sacul colector de praf 18 pe canalul
de eliminare a aşchiilor 21.
În timpul tăierii, sacul pentru praf nu trebuie să
se atingă niciodată de piesele mobile ale
maşinii.
Goliţi din timp sacul de praf.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 255 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
256 | Română
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Aspirare cu instalaţie exterioară
Pentru aspirare puteţi racorda şi furtunul unui
aspirator de praf (Ø 36 mm) la orificiul de
eliminarea aşchiilor 21.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator
special.
Schimbarea accesoriilor
(vezi figura D1
D4)
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi
mănuşi de protecţie. În cazul contactului cu
pânza de ferăstrău există pericol de rănire.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror vite
maximă admisă este mai mare decât tuaţia de
mers în gol a sculei dumneavoastră electrice.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care
corespund specificaţiilor din prezentele
instrucţiuni şi care au fost verificate şi marcate
corespunzător, conform EN 847-1.
Întrebuinţaţi numai pânzele de ferăstrău
recomandate de către producătorul acestei
scule electrice şi şi care sunt adecvate pentru
materialul pe care doriţi să-l prelucraţi.
Demontarea pânzei de ferăstrău
Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
Răsuciţi şurubul imbus 30 cu cheia imbus 22
din setul de livrare şi apăsaţi concomitent
dispozitivul de blocare a axului 28 până când
acesta se înclichetează.
Ţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului
28 şi răsuciţi şurubul 30 în sensul mişcării
acelor de ceasornic (filet spre stânga!).
Demontaţi flanşa de prindere 31.
Împingeţi în jos pârghia 3 şi basculaţi spre
spate apărătoarea-disc 5, până la punctul de
oprire.
Ţineţi apărătoarea în această poziţie şi
extrageţi pânza de ferăstrău 17.
Coborâţi din nou lent apărătoarea.
Montarea pânzei de ferăstrău
Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi
toate piesele ce urmează a fi montate.
Împingeţi în jos pârghia 3, basculaţi spre
spate apărătoarea-disc 5 până la punctul de
oprire şi menţineţi-o în această poziţie.
Puneţi pânza de ferăstrău nouă pe flanşa de
prindere interioară 32.
f La montare, aveţi grijă ca direcţia de tăiere
a dinţilor de ferăstrău (direcţia săgeţii de
pe pânza de ferăstrău) să coincidă cu
direcţia săgeţii de pe apărătoarea!
Coborâţi din nou lent apărătoarea.
Montaţi flanşa de strângere 31 şi şurubul 30.
Apăsaţi dispozitivul de blocare a axului 28
până se fixează şi strângeţi bine şurubul
răsucindu-l în sens contrar mişcării acelor de
ceasornic.
Funcţionare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Dispozitiv de siguranţă la transport
(vezi figura E)
Dispozitivul de siguranţă la transport 24 permite
manevrarea mai uşoară a sculei electrice în
timpul transportului către diferite puncte de
lucru.
Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)
Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere
acţionând mânerul 1, pentru a elibera
dispozitivul de siguranţă pentru transport 24.
Trageţi complet afară dispozitivul de
siguranţă la transport 24.
Ridicaţi lent braţul de tăiere.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 256 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Română | 257
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Asigurarea sculei electrice (poziţie de
transport)
Pentru blocarea mesei de lucru pentru
ferăstrău 11 aduceţi maneta de fixare 25 în
poziţia închis.
Împingeţi în jos pârghia 3 şi basculaţi în
acelaşi timp în jos braţul de tăiere acţionâd
mânerul 1, până când dispozitivul de
siguranţă la transport 24 poate fi împins
complet înăuntru.
Acum braţul de tăiere este blocat în condiţii de
siguranţă în vederea transportului.
Fixarea piesei de lucru (vezi figura F)
Pentru garantarea unei siguranţe optime de
lucru, piesa de lucru trebuie întotdeauna bine
fixată.
Nu prelucraţi niciodată piese care sunt prea mici
pentru a putea fi fixate.
Apăsaţi strâns piesa de lucru pe şina
opritoare 6.
Introduceţi menghina din setul de livrare 14
într-una din găurile 27 prevăzute în acest
scop.
Slăbiţi şurubul-fluture 33 şi ajustaţi
menghina potrivit piesei de lucru. Strângeţi
din nou bine şurubul-fluture.
Fixaţi piesa de lucru înşurubând strâns bara
filetată 34.
Desprinderea piesei de lucru
Pentru a desface menghina răsuciţi bara
filetată 34 în sens contrar mişcării acelor de
ceasornic.
Reglarea unghiului de înclinare
f În timpul reglării unghiului de înclinare nu
acţionaţi niciodată întrerupătorul
pornit/oprit 19. Dacă în urma acestui fapt
scula electrică porneşte accidental, există
pericol de rănire.
f Înainte de tăiere aduceţi întotdeauna
maneta de fixare 25 în poziţia închis. În caz
contrar pânza de ferăstrău s-ar putea înclina
greşit în piesa de lucru.
Reglarea unghiurilor de înclinare în plan
orizontal (vezi figura G)
Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi
reglat într-un domeniu de la 46° (la stânga)
până la 46° (la dreapta).
Aduceţi în poziţia deschis maneta de fixare
25, în cazul în care aceasta s-a aflat în poziţia
închis.
Prin aceasta masa de lucru pentru ferăstrău
devine mobilă.
Rotiţi spre stânga sau dreapta masa de lucru
pentru ferăstrău 11 cu ajutorul clemei 9 până
când indicatorul de unghiuri 35 arată unghiul
de înclinare dorit.
Aduceţi din nou maneta de fixare 25 în
poziţia închis.
Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor
de înclinare în plan orizontal utilizate mai
frecvent masa de lucru pentru ferăstrău 11 are
poziţii de fixare la următoarele unghiuri
standard:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Reglarea unghiului de înclinare în plan vertical
(vezi figura H)
Unghiul de înclinare în plan vertical poate fi
reglat într-un domeniu de la 0° până la 45°.
Detensionaţi maneta de fixare 23.
Basculaţi braţul de tăiere acţionând mânerul
1 până când indicatorul de unghiuri 36 indică
unghiul de înclinare dorit.
Menţineţi braţul de tăiere în această poziţie
şi strângeţi din nou bine maneta de fixare
23.
Pentru o reglare mai precisă a unghiurilor de
înclinare standard de 0° şi 45° pe carcasă sunt
prevăzute marcaje opritoare.
Detensionaţi maneta de fixare 23.
Basculaţi în acest scop braţul de tăiere
acţionând mânerul 1 până la punctul de
oprire spre dreapta (0°) sau până la punctul
de oprire spre stânga (45°).
Strângeţi din nou bine maneta de fixare 23.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 257 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
258 | Română
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coin-
cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice in-
scripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Pornire (vezi figura I)
Pentru punerea în funcţiune apăsaţi
întrerupătorul pornit-oprit 19 şi menţineţi-l
apăsat.
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa,
întrerupătorul pornit/oprit 19 nu poate fi blocat,
ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul
funcţionării ferăstrăului.
Braţul de tăiere poate fi împins în jos numai
după apăsarea pârghiei 3.
De aceea, pentru tăiere, pe lângă acţionarea
întrerupătorului pornit/oprit trebuie să
împingeţi în jos pârghia 3.
Oprire
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 19.
Instrucţiuni de lucru
Instrucţiuni generale privind tăierea cu
ferăstrăul
f Menghinele sau celelalte componente ale
sculei electrice. Îndepărtaţi limitatoarele
auxiliare care au fost eventual montate sau
ajustaţi-le în mod corespunzător.
Feriţi pânza de ferăstrău de lovituri şi şocuri. Nu
expuneţi pânza de ferăstrău unei apăsări
laterale.
Nu prelucraţi piese de lucru deformate. Piesa de
lucru trebuie să aibă întotdeauna o muchie
dreaptă pentru aşezare pe şina opritoare.
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la
capătul liber.
Marcarea liniei de tăiere (vezi figura J)
O rază laser vă indică linia de tăiere pentru
pânza de ferăstrău. Astfel puteţi poziţiona exact
piesa de lucru pentru tăiere, fără a deschide
apărătoarea.
Conectaţi în acest scop raza laser acţionând
comutatorul 20.
Aliniaţi marcajul executat pe piesa de lucru la
marginea dreaptă a liniei laser.
Poziţia operatorului (vezi figura K)
f Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de
ferăstrău, în faţa sculei electrice, ci
poziţionaţi-vă întotdeauna lateral faţă de
pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă
va fi protejat în cazul unui posibil recul.
Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza
de ferăstrău care se roteşte.
Nu vă încrucişaţi braţele în faţa braţului de
tăiere.
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru
Dimensiuni maxime piese de lucru:
Dimensiuni minime piese de lucru
(= toate piesele de lucru care pot fi fixate în
partea stângă sau dreaptă a pânzei de ferăstrău
cu menghina din setul de livrare 14):
100 x 40 mm (lungime x lăţime)
Adâncime de tăiere max. (0°/0°): 50 mm
Retezare
Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie
de dimensiunile acesteia.
Reglaţi unghiul dorit de înclinare în plan
orizontal şi/sau vertical.
Porniţi scula electrică.
Împingeţi în jos pârghia 3 şi basculaţi lent în
jos braţul de tăiere acţionâd mânerul 1.
Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.
Unghi de înclinare Înălţime x
lăţime
orizontal vertical
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 258 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Română | 259
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca
pânza de ferăstrău să se oprească complet.
Ridicaţi lent braţul de tăiere.
Schimbarea plăcii intermediare
Placa intermediară 7 roşie se poate uza după o
întrebuinţare mai îndelungată a sculei electrice.
Înlocuiţi plăcile intermediare defecte.
Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
Deşurubaţi şuruburile 8 cu o şurubelniţă
pentru şuruburi cu cap crestat în cruce şi
extrageţi placa intermediară veche.
Introduceţi placa intermediară nouă şi
înşurubaţi toate şuruburile 8.
Prelucrarea şipcilor profilate
Şipcile profilate pot fi prelucrate în două moduri
diferite:
După ajustarea unghiului de înclinare, executaţi
întotdeauna mai întâi o tăiere de probă pe nişte
deşeuri de lemn.
Transport
Înaintea transportării sculei electrice trebuie să
parcurgeţi paşii următori:
Aduceţi scula electrică în poziţie de
transport.
Îndepărtaţi toate accesoriile care nu pot fi
fixate strâns pe scula electrică.
În vederea transportului, pe cât posibil,
depozitaţi într-un recipient închis pânzele de
ferăstrău nefolosite.
Pentru a o ridica sau a o transporta,
apucaţi-o de mânerele 13 din părţile laterale
ale mesei de lucru pentru ferăstrău 11.
f Pentru transportul sculei electrice folosiţi
numai echipamentele de transport şi în
niciun caz dispozitivele de protecţie.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase maşina are totuşi o pană,
repararea acesteia se va face numai la un atelier
de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Curăţare
Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi
curate scula electrică şi fantele de aerisire ale
acesteia.
Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată
mişca liber şi să se închidă automat. De aceea,
menţineţi permanent curată zona din jurul
apărătorii.
După fiecare operaţie îndepărtaţi praful şi
aşchiile, prin suflare cu aer comprimat sau cu o
pensulă.
Curăţaţi regulat rola culisantă 16.
Accesorii
Pânze de ferăstrău pentru lemn şi placaje,
paneluri şi şipci
Pânză de ferăstrău 190 x 30 mm,
40 dinţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Pânză de ferăstrău 190 x 30 mm,
12 dinţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Pânză de ferăstrău 190 x 30 mm,
24 dinţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Pânză de ferăstrău 190 x 30 mm,
60 dinţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
sprijinite pe şina
opritoare
aşezate plan pe masa de
lucru pentru ferăstrău
OBJ_BUCH-880-004.book Page 259 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
260 | Română
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Serviciu de asistenţă tehnică post-
vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-
zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-
vind întreţinerea şi repararea produsului dum-
neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti-
lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 3034,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-
buie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind maşinile şi
aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele
electrice scoase din uz trebuie
colectate separat şi direcţionate către o staţie
de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 260 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Български | 261
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
bg
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
За предпазване от токов
удар, наранявания и пожар
при ползване на електроинструменти трябва
да се спазват също и следните основни
правила за безопасност.
Прочетете всички приложени указания
преди да използвате този
електроинструмент и ги съхранявайте
грижливо.
Използвания в указанията за безопасна
работа термин «електроинструмент» се отнася
до захранвани от електрическата мрежа
електроинструменти (със захранващ кабел) и
до захранвани от акумулаторни батерии
електроинструменти (без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възник-
ване на експлозия, в близост до лесно-
запалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на без-
опасно разстояние, докато работите с
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се до-
пуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адап-
тери за щепсела. Ползването на ориги-
нални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
б) Избягвайте допира на тялото Ви до за-
земени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възник-
ване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опас-
ността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите електроинструмента
за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от на-
гряване, омасляване, допир до остри
ръбове или до подвижни звена на ма-
шини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на
токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на откри-
то. Използването на удължител, предназ-
начен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на елек-
троинструмента във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за
утечни токове. Използването на предпа-
зен прекъсвач за утечни токове намаля-
ва опасността от възникване на токов
удар.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 261 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
262 | Български
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внима-
телно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвай-
те електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи ле-
карства. Един миг разсеяност при рабо-
та с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дей-
ност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатво-
рени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнима-
ние. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите
акумулаторната батерия, се уверявай-
те, че пусковият прекъсвач е в положе-
ние «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си
върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмен-
та, се уверявайте, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и
гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно поло-
жение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинстру-
мента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украше-
ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка-
вици на безопасно разстояние от вър-
тящи се звена на електроинструмен-
тите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функ-
ционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява риско-
вете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинстру-
ментите
а) Не претоварвайте електроинструмен-
та. Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначе-
ние. Ще работите по-добре и по-без-
опасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от про-
изводителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по пред-
видения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато про-
дължително време няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или
изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по
невнимание.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 262 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Български | 263
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с начина на работа с тях и не
са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали под-
вижните звена функционират безукор-
но, дали не заклинват, дали има счупе-
ни или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на елек-
троинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете по-
вредените детайли да бъдат ремонти-
рани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електро-
инструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпро-
тивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобраз-
но инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкрет-
ните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използва-
нето на електроинструменти за различ-
ни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроин-
струменти т е Ви да се извър ш ва само от
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Указания за безопасна работа с
циркулярни фрези за отрязване и
скосяване
f Електроинструментът се доставя с
предупредителна табелка на немски език
(означена на изображението на
електроинструмента на страницата с
фигурите с номер 2).
Преди пускане в експлоатация залепете
върху табелката на немски език
включения в окомплектовката етикет на
Вашия език.
f Не повреждайте предупредителните
табелки на електроинструмента.
f Не се качвайте върху електроинстру-
мента. Могат да станат сериозни
злополуки, ако електроинструментът се
преобърне или ако по невнимание допрете
циркулярния диск.
f Уверете се, че предпазният кожух
функционира правилно и може да се
движи свободно. Никога не
застопорявайте предпазния кожух в
отворено положение.
f Никога не се опитвайте да отстранявате от
зоната на рязане дребни отрязъци,
стружки или др.п., докато
електроинструментът работи. Винаги
първо поставяйте рамото на
електроинструмента в изходна позиция и
го изключвайте.
f Допирайте режещия диск до
обработвания детайл само когато
електроинструментът е включен. В
противен случай, ако зъбите се заклинят в
детайла, съществува опасност от
възникване на откат.
Лазерен лъч
не гледайте срещу
лазерния лъч
Лазер клас 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 263 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
264 | Български
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и
неомаслени. Зацапани с масло или
мазнини ръкохватки се плъзгат и водят до
загуба на контрол над верижния трион.
f Започвайте работа с електроинструмента
само след като отстраните от работния
плот всички предмети (помощни
инструменти, отрязъци, стърготини и т.н.)
освен обработвания детайл. Малки
дървени парченца или други предмети
могат да бъдат ускорени и да Ви ударят с
голяма скорост, ако влязат в контакт с
въртящия се циркулярен диск.
f Поддържайте пода чист от стружки и
остатъци от рязането. Съществува
опасност да се подхлъзнете.
f Винаги застопорявайте обработвания
детайл здраво. Не обработвайте детайли,
които са твърде малки, за да бъдат
застопорени механично. В противен
случай разстоянието между циркулярния
диск и ръката Ви става опасно малко.
f Използвайте електроинструмента само за
материалите, които са изброени в разде-
ла «Предназначение на електроинстру-
мента». В противен случай електроинстру-
ментът може да се претовари.
f Ако циркулярният диск се заклини,
изключете електроинструмента и
задръжте обработвания детайл
неподвижно, докато циркулярният диск
спре движението си напълно. За да се
избегне опасността от откат, се допуска
детайлът да се мести само като
циркулярният диск е в покой. Преди да
включите електроинструмента отново,
отстранете причината за заклинването.
f Не използвайте затъпени, напукани,
огънати или повредени циркулярни
дискове. При циркулярни дискове със
затъпени зъби или зъби с лош чапраз в
резултат на тесния срез се увеличава
триенето и съществува повишена опасност.
f Винаги използвайте циркулярни дискове
с подходящи размер и присъединителен
отвор (напр. звездообразен или кръгъл).
Циркулярни дискове, които не пасват на
монтажните елементи на циркуляра, по
време на работа бият и водят до загуба на
контрол над електроинструмента.
f Не използвайте циркулярни дискове от
високолегирана бързорезна стомана
(обозначена с HSS). Такива циркулярни
дискове са крехки и се чупят лесно.
f След спиране на работа не допирайте
режещия диск, преди да се е охладил. По
време на работа режещият диск се нагрява
силно.
f Никога не използвайте електроинстру-
мента без монтирана вложка. Ако
вложката се повреди, я заменяйте. Ако
вложката не е в безукорно състояние,
съществува повишена опасност да се
нараните от циркулярния диск.
f Периодично проверявайте захранващия
кабел и, ако установите повреди,
предайте електроинструмента в
оторизиран сервиз за електроинстру-
менти на Бош, за да бъде заменен. Не
работете с повреден захранващ кабел.
Така се гарантира запазване на
сигурността на електроинструмента.
f Когато не използвате електроинстру-
мента, го съхранявайте на сигурно място.
Мястото за съхраняване трябва да е сухо
и да се заключва. Това предотвратява
повреждането на електроинструмента,
докато се съхранява, както и работата с
него на неопитни лица.
f Не насочвайте лазерния лъч към хора или
животни; не гледайте срещу лазерния лъч.
Този електроинструмент генерира лазерен
лъч от лазерен клас 2 съгласно EN 60825-1.
С него могат да бъдат заслепени хора.
f Не заменяйте вграден в
електроинструмента лазер с лазер от друг
модел. Лазер, който не е предназначен за
съответния електроинструмент, може да
застраши намиращи се наоколо лица.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 264 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Български | 265
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособ-
ления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Никога не оставяйте електроинструмента
без надзор, докато въртенето му не спре
напълно. Въртящите се по инерция режещи
инструменти могат да причинят травми.
f Не използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
Символи
Следните символи могат да бъдат важни в процеса на експлоатация на Вашия електроинстру-
мент. Моля, запомнете символите и значението им. Правилното интерпретиране на символите и
тяхното значение ще Ви помогнат при по-доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента.
Символ Значение
f Работете с противопрахова маска.
f Работете с предпазни очила.
f Работете с шумозаглушители. Въздействието на шум може да
предизвика загуба на слух.
f Не поставяйте ръцете си в близост до мястото на рязане, докато
електроинструментът работи. Съществува опасност да се
нараните при допир до циркулярния диск.
f Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни; не гледайте
срещу лазерния лъч. Този електроинструмент генерира лазерен
лъч от лазерен клас 2 съгласно EN 60825-1. С него могат да бъдат
заслепени хора.
Съобразявайте се с размерите на циркулярния диск. Отворът му
трябва да пасва без луфт на присъединителното стъпало на вала. Не
използвайте редуциращи звена или адаптери.
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 265 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
266 | Български
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Предназначение на електро-
инструмента
Електроинструментът е предназначен за
извършване на надлъжни и напречни прави
срезове в дърво, монтиран стационарно. При
това са възможни скосявания в хоризонтална
равнина от 46° до +46° и във вертикална
равнина от 0° до 45°.
Мощността на електроинструмента е
предвидена за рязане на твърд и мек дървесен
материал.
Електроинструментът не е подходящ за
разрязване на алуминий или други цветни
метали.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените модули се
отнася до фигурите на електроинструмента на
графичните страници.
1 Ръкохватка
2 Предупредителна табелка за лазерния лъч
3 Лост за освобождаване на рамото на
инструмента
4 Предпазен кожух
5 Шарнирно окачен предпазен кожух
6 Опорна шина
7 Вложка
8 Винтове за вложката
9 Скоба за завъртане на масата
10 Скала за наклона на среза
(в хоризонтална равнина)
11 Маса
12 Монтажни отвори
13 Повърхност за захващане
14 Винтова скоба
f Опасна зона! По възможност дръжте ръцете и пръстите си на
разстояние от тази зона.
Бутонът за застопоряване при транспортиране 24 улеснява
пренасянето на електроинструмента до различни работни площадки.
Бутонът за осигуряване при транспортиране 24 натиснат до упор
навътре:
Блокиране на електроинструмента (позиция за транспортиране)
Бутонът за осигуряване при транспортиране 24 издърпан докрай
навън:
Освобождаване на електроинструмента (работна позиция)
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/ЕО относно бракувани
електрически и електронни устройства и утвърждаването й като
национален закон електроинструментите, които не могат да се
използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани
на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в
тях вторични суровини.
Символ Значение
OBJ_BUCH-880-004.book Page 266 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Български | 267
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
15 Скала за наклона на среза
(във вертикална равнина)
16 Ролка
17 Циркулярен диск
18 Прахоуловителна торба
19 Пусков прекъсвач
20 Ключ за лазера (маркиране на линията на
среза)
21 Отвор за изхвърляне на стружките
22 Шестостенен ключ (6 mm)
23 Ръкохватка за застопоряване под
произволен ъгъл (във вертикална
равнина)
24 Бутон за застопоряване при
транспортиране
25 Лост за настройване на произволен наклон
на среза (в хоризонтална равнина)
26 Винтове с глави с вътрешен шестостен
(6 mm) за опорната шина
27 Отвори за скоби
28 Бутон за застопоряване на вала
29 Гнездо за батериите
30 Винт с глава с вътрешен шестостен (6 mm)
за застопоряване на циркулярния диск
31 Застопоряващ фланец
32 Вътрешен опорен фланец
33 Винт с крилчата глава
34 Щанга с винтова резба
35 Стрелка за отчитане на ъгъла
(в хоризонтална равнина)
36 Стрелка за отчитане на ъгъла
(във вертикална равнина)
Изобразените на фигурите и описаните допълни-
телни приспособления не са включени в стандарт-
ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
Технически данни
Циркулярна фреза за
отрязване и скосяване
PCM 7
Каталожен номер
3 603 M01 2..
Номинална
консумирана
мощност
W 1100
Скорост на въртене
на празен ход
min
-1
4800
Тип лазер
nm
mW
650
<1
Клас лазер
2
Маса съгласно
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Клас на защита
/II
Допустими размери на обработвания детайл
(максимални/минимални) вижте страница 273.
Данните се отнасят до номинално напрежение [U]
230 V. При различно напрежение, както и при
специалните изпълнения за някои страни данните
могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои
електроинструменти могат да бъдат променяни.
Размери на подходящи циркулярни
дискове
Диаметър на
циркулярния диск
mm 190
Дебелина на тялото на
диска
mm 1,42,5
Диаметър на отвора на
диска
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 267 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
268 | Български
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите за шума са определени съгласно
EN 61029.
Равнището А на генерирания шум обикновено
е: равнище на звуковото налягане 93 dB(A);
мощност на звука 106 dB(A). Неопределеност
K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
съгласно EN 61029:
Стойност на генерираните вибрации
a
h
=3,0 m/s
2
, неопределеност K =1,5 m/s
2
.
Равнището на генерираните вибрации, посо-
чено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинира-
на в EN 61029, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориенти-
ровъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните при-
ложения на електроинструмента. Все пак, ако
електроинструментът се използва за други
дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
да се промени. Това би могло да увеличи зна-
чително сумарното натоварване от вибрации в
процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от ви-
брации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това би
могло значително да намали сумарното нато-
варване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за пред-
пазване на работещия с електроинструмента
от въздействието на вибрациите, например:
техническо обслужване на електроинструмен-
та и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че опи-
саният в «Технически данни» продукт съот-
ветства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 61029, EN 60825-1 съгласно
изискванията на Директиви 2004/108/ЕО,
2006/42/ЕО.
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Монтиране
f Избягвайте включване по невнимание на
електроинструмента. По време на
монтирането и при извършване на
каквито и да е дейности по
електроинструмента щепселът трябва да
е изключен от захранващата мрежа.
Окомплектовка
Моля, вижте изображението на
окомплектовката в началото на
ръководството за експлоатация.
Преди пускане в експлоатация на
електроинструмента проверете дали всички
изброени по-долу елементи са налични в
окомплектовката:
Циркулярна фреза за отрязване и
скосяване с монтиран диск
Прахоуловителна торба 18
Винтова скоба 14
Шестостенен ключ 22
Батерии (2x, размер LR03, 1,5 V)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 268 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Български | 269
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Упътване: Огледайте електроинструмента за
евентуални повреди.
Преди да продължите използването на
електроинструмента, трябва внимателно да
проверите дали предпазните съоръжения или
леко повредени детайли функционират
изрядно и съобразно предназначението си.
Проверете дали подвижните детайли
функционират правилно и не се заклинват или
дали има други повредени детайли. Всички
детайли трябва да са монтирани правилно и да
изпълняват всички условия за безопасна
работа.
Повредени предпазни съоръжения и детайли
трябва да бъдат ремонтирани или заменени от
квалифициран техник в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош.
Допълнителни инструменти, необходими за
монтирането:
кръстата отвертка
Монтиране на работна повърхност
(вижте фиг. А)
f За осигуряване на сигурна работа с
електроинструмента, преди да го
използвате, трябва да го монтирате на
равна и стабилна работна повърхност
(напр. работен тезгях).
Извадете внимателно всички включени в
окомплектовката детайли.
Отстранете всички опаковъчни материали
от електроинструмента и включените в
окомплектовката детайли.
Застопорете електроинструмента с
подходящи винтови съединения към
работната повърхност. За целта
използвайте отворите 12.
Поставяне на батериите
(вижте фиг. В)
Отворете капака на гнездото за батериите
29.
Поставете включените в окомплектовката
батерии, като се съобразявате с
полярността им.
Затворете капака на гнездото за батерии.
Система за прахоулавяне
Прахове, отделящи се при обработването на
материали като съдържащи олово бои, някои
видове дървесина, минерали и метали могат
да бъдат опасни за здравето. Контактът до
кожата или вдишването на такива прахове
могат да предизвикат алергични реакции
и/или заболявания на дихателните пътища на
работещия с електроинструмента или
намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при
обработване на бук и дъб, се считат за
канцерогенни, особено в комбинация с
химикали за третиране на дървесина (хромат,
консерванти и др.). Допуска се обработването
на съдържащи азбест материали само от
съответно обучени квалифицирани лица.
Винаги работете със система за
прахоулавяне.
Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
Препоръчва се използването на дихателна
маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна
законови разпоредби, валидни при
обработване на съответните материали.
Прахоулавянето може да бъде блокирано от
прах, стърготини или откъртени от детайла
парченца.
Изключете електроинструмента и извадете
щепесела от контакта.
Изчакайте, докато циркулярният диск спре
напълно.
Открийте и отстранете причината за
запушването.
Вградена система за прахоулавяне
(вижте фиг. C)
Вкарайте прахоуловителната торба 18 на
отвора за изхвърляне на стърготините 21.
По време на работа прахоуловителната торба
не трябва да влиза в съприкосновение с
подвижните детайли на електроинструмента.
Изпразвайте своевременно
прахоуловителната торба.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 269 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
270 | Български
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Външна система за прахоулавяне
Към щуцера на отвора за изхвърляне на
стружки 21 можете да включите и шланг на
прахосмукачка (Ø 36 mm).
Използваната прахосмукачка трябва да е
пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за
здравето прах или канцерогенен прах,
използвайте специализирана прахосмукачка.
Смяна на работния инструмент
(вижте фиг. D1
D4)
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
f При монтирането на циркулярния диск
работете с предпазни ръкавици. При
допир до циркулярния диск съществува
опасност да се нараните.
Използвайте само режещи дискове, чиято
максимално допустима скорост на въртене е
по-висока от скоростта на въртене на празен
ход на Вашия електроинструмент.
Използвайте само циркулярни дискове, които
съответстват на посочените в това
ръководство за експлоатация данни и са
изпитани по EN 847-1 и обозначени по
съответния начин.
Използвайте само дискове, които се
препоръчват от производителя на
електроинструмента и са подходящи за
обработвания от Вас материал.
Демонтиране на циркулярния диск
Поставете електроинструмента в работна
позиция.
Завъртете винта с глава с вътрешен
шестостен 30 с включения в
окомплектовката шестостенен ключ 22 и
едновременно натиснете бутона за
блокиране на вала 28, докато усетите
прещракване.
Задръжте бутона за блокиране на вала 28
натиснат и развийте винта 30 като го
въртите по посока на часовниковата
стрелка (лява резба!!).
Демонтирайте застопоряващия фланец 31.
Натиснете лоста 3 и завъртете шарнирно
окачения предпазен кожух 5 до упор назад.
Задръжте предпазния кожух в тази позиция
и демонтирайте циркулярния диск 17.
Бавно спуснете шарнирно окачения
предпазен кожух надолу.
Монтиране на циркулярния диск
Ако е необходимо, почистете всички детайли,
които ще монтирате.
Натиснете лоста 3, завъртете шарнирно
окачения предпазен кожух 5 до упор назад
и го задръжте така.
Поставете новия циркулярен диск на
вътрешния застопоряващ фланец 32.
f При монтиране внимавайте посоката на
рязане на зъбите (означена със стрелка
върху циркулярния диск) да съвпада с
посоката на стрелката върху предпазния
кожух!
Бавно спуснете шарнирно окачения
предпазен кожух надолу.
Поставете застопоряващия фланец 31 и
винта 30.
Натиснете бутона за блокиране на вала 28
,
докато усетите прещракване, и затегнете
винта, като го въртите обратно на
часовниковата стрелка.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 270 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Български | 271
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Работа с електроинструмента
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
Бутон за застопоряване при
транспортиране (вижте фиг. Е)
Бутонът за застопоряване при транспортиране
24 улеснява пренасянето на електроинстру-
мента до различни работни площадки.
Освобождаване на електроинструмента
(работна позиция)
Натиснете малко надолу рамото на
електроинструмента, като го захванете за
ръкохватката 1, за да освободите
приспособлението за застопоряване при
транспортиране 24.
Издърпайте бутона за застопоряване при
транспортиране 24 докрай навън.
Повдигнете бавно нагоре рамото на
електроинструмента.
Блокиране на електроинструмента (позиция
за транспортиране)
За застопоряване на масата 11 затворете
лоста 25.
Натиснете лоста 3 и едновременно
наклонете назад рамото на електоринстру-
мента, като го държите за ръкохватката 1,
докато бутонът за осигуряване при
транспортиране 24 може да бъде натиснат
докрай навътре.
С това рамото на електроинструмента е
захванато сигурно в позиция за
транспортиране.
Застопоряване на детайла
(вижте фигура F)
За осигуряване на оптимална сигурност на
работа трябва винаги да застопорявате
детайла.
Не обработвайте детайли, които са твърде
малки, за да бъдат застопорени.
Притиснете детайла здраво към опорната
шина 6.
Вкарайте включената в окомплектовката
винтова скоба 14 в един от предвидените за
целта отвори 27.
Развийте винта с крилчата глава 33 и
настройте винтовата скоба съобразно
детайла. Затегнете отново винта с крилчата
глава.
Застопорете здраво детайла, като въртите
винтовата щанга 34.
Освобождаване на детайла
За освобождаване на винтовата скоба
завъртете ръкохватката 34 обратно на
часовниковата стрелка.
Регулиране на ъгъла на скосяване
f При настройване на наклона на среза
никога не натискайте пусковия прекъсвач
19. Ако включите неволно електроинстру-
мента, съществува опасност да се
нараните.
f Преди да започнете рязане, винаги
затваряйте лоста 25. В противен случай
циркулярният диск може да се заклини в
разрязвания детайл.
Настройване на ъгъл на среза в
хоризонтална равнина (вижте фигура G)
Ъгълът на среза в хоризонтална равнина може
да бъде настроен в диапазона от 46° (наляво)
до 46° (надясно).
Отворете лоста 25, ако е затворен.
С това стендът за рязане се освобождава и
може да се върти свободно.
Завъртете наляво или надясно масата 11,
като я държите за скобата 9, докато
стрелката 35 покаже желания от Вас ъгъл.
Отново затворете лоста 25.
За бързото и прецизно настройване на често
използвани наклони на среза стендът 11 се
фиксира с прещракване при следните
стандартни ъгли:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
OBJ_BUCH-880-004.book Page 271 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
272 | Български
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Настройване на наклона на среза във
вертикална равнина (вижте фигура H)
Наклонът на среза във вертикална равнина
може да бъде настроен в диапазона от 0° до
45°.
Развийте ръкохватката 23.
Наклонете рамото на електроинструмента,
като го държите за ръкохватката 1 докато
стрелката 36 застане срещу желания ъгъл.
Задръжте рамото на електроинструмента в
тази позиция и отново затегнете
ръкохватката 23.
За бързо и прецизно настройване на
стандартни наклони 0° и 45° в корпуса са
предвидени крайни ограничители.
Развийте ръкохватката 23.
За целта наклонете рамото на
електроинструмента, като го държите за
ръкохватката 1, до упор надясно (0°) или до
упор наляво (45°).
Отново затегнете застопоряващата
ръкохватка 23.
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захран-
ващата мрежа! Напрежението на захран-
ващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на елек-
троинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
Включване (вижте фиг. I)
За включване натиснете и задръжте
пусковия прекъсвач 19.
Упътване: Поради съображения за сигурност
пусковият прекъсвач 19 не може да бъде
застопорен във включено положение и по
време на работа трябва да бъде държан
натиснат.
Рамото на електроинструмента може да бъде
спуснато надолу само ако натискате лоста 3.
Затова за рязане в допълнение на пусковия
прекъсвач трябва да натиснете лоста 3.
Изключване
За изключване отпуснете пусковия
прекъсвач 19.
Указания за работа
Общи указания за рязане
f Винаги, когато разрязвате,
предварително трябва да се уверите, че
по цялата дължина на среза циркулярният
диск няма да допре опорната шина,
винтовите скоби или други елементи на
електроинструмента. Отстранете
евентуално монтирани помощни опори
или съответно ги преместете.
Предпазвайте режещия диск от резки
натоварвания и удари. Не излагайте режещия
диск на странично натоварване.
Не обработвайте деформирани детайли.
Детайлът трябва да има винаги прав ръб, с
който да се опира в опорната шина.
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в
свободния им край.
Обозначаване на линията на среза
(вижте фиг. J)
Лазерен лъч Ви показва линията, по която
циркулярният диск ще реже. С нея можете
прецизно да позиционирате обработвания
детайл, без да отваряте шарнирния предпазен
кожух.
За целта включете лазерния лъч с пусковия
прекъсвач 20.
Подравнете предварително нанесената
маркировка върху детайла по десния ръб
на лазерната линия.
Позиция на работещия с електроинстру-
мента (вижте фиг. K)
f Не заставайте в една равнина с
циркулярния диск пред електроинстру-
мента, а винаги встрани. Така тялото Ви е
предпазено от евентуален откат.
Дръжте пръстите и ръцете си на безопасно
разстояние от въртящите се елементи на
електроинструмента.
Не поставяйте ръцете си напряко пред
рамото на електроинструмента.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 272 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Български | 273
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Допустими размери на обработвания детайл
Максимален размер на детайла:
Минимален размер на детайла
(= всички, които могат да бъдат захванати с
включената в окомплектовката винтова скоба
14 отляво или отдясно на циркулярния диск):
100 x 40 mm (дължина x широчина)
Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 50 mm
Отрязване
Застопорете детайла по подходящ за
размерите му начин.
Установете желания ъгъл на скосяване в
хоризонтална и/или вертикална равнина.
Включете електроинструмента.
Натиснете лоста 3 и с помощта на
ръкохватката 1 бавно спуснете рамото на
електроинструмента надолу.
Разрежете детайла с равномерно подаване.
Изключете електроинструмента и
изчакайте циркулярният диск напълно да
спре да се върти.
Повдигнете бавно нагоре рамото на
електроинструмента.
Замяна на вложката
След продължително използване на електро-
инструмента червената вложка 7 може да се
износи.
Заменяйте повредени вложки.
Поставете електроинструмента в работна
позиция.
С помощта на кръстата отвертка развийте
винтовете 8 и извадете старата вложка.
Поставете нова вложка и отново навийте
всички винтове 8.
Обработване на профилни летви
Можете да обработвате профилни летви по два
различни начина:
Винаги изпробвайте настроения наклон на
среза първо върху отпадъчно трупче.
Транспортиране
Преди транспортиране на електроинструмента
трябва да изпълните следните стъпки:
Поставете електроинструмента в позиция
за транспортиране.
Отстранете всички детайли и
приспособления, които не могат да бъдат
монтирани здраво към
електроинструмента.
При транспортиране по възможност
поставяйте неизползваните циркулярни
дискове в затворени кутии.
За повдигане или пренасяне захващайте
електроинструмента за предвидените за
целта повърхности 13 от двете страни на
стенда 11.
f За захващане на електроинструмента при
пренасяне използвайте само
предвидените за целта приспособления и
никога предпазните съоръжения.
Наклон Височина х
широчина
хоризон-
тално
вертикално
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
допрени към опорната
шина
легнали на масата
OBJ_BUCH-880-004.book Page 273 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
274 | Български
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електро-
инструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представи-
телите, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Почистване
За да работите качествено и безопасно, под-
държайте електроинструмента и вентилацион-
ните му отвори чисти.
Шарнирно окаченият предпазен кожух трябва
да може да се затваря самостоятелно. Затова
поддържайте зоната около него чиста.
Винаги след работа почиствайте праха и
стърготините с продухване със сгъстен въздух
или с мека четка.
Почиствайте ролката 16 редовно.
Допълнителни приспособления
Циркулярни дискове за дърво и плочи,
панели и летви
Циркулярен диск 190 x 30 mm,
40 зъба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Циркулярен диск 190 x 30 mm,
12 зъба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Циркулярен диск 190 x 30 mm,
24 зъба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Циркулярен диск 190 x 30 mm,
60 зъба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ-
но ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Мон-
тажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупу-
ване, приложение и възможности за настрой-
ване на различни продукти от производстве-
ната гама на Бош и допълнителни приспосо-
бления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 39
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електро-
инструментът, допълнителните приспособле-
ния и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното из-
ползване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/ЕО относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон
електроинструментите, които не
могат да се използват повече, трябва да се
събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 274 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Srpski | 275
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
sr
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Pri upottrebi električnih alata
mora se obratiti pažnja na
sledeće osnovne sigurnosne mere radi zaštite
od električnog udara, opasnosti od povreda i
požara.
Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što
koristite ovaj električni alat i čuvajte dobro
sigurnosna uputstva.
Pojam upotrebljen u sigurnosnim upozorenjima
električni alat odnosi se na električne alate sa
radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na
električne alate sa radom na akumualtor (bez
mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
adaptere utikača zajedno sa električnim
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju
rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
kablove koji su pogodni za spoljnu
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim elek-
tričnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje kod upotrebe električnog alata
može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnos-
ne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili klju-
čeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
voditi nesrećama.
PAŽNJA
OBJ_BUCH-880-004.book Page 275 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
276 | Srpski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolisati elek-
trični alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka-
vice dalje od pokretnih delova. Opušteno
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavaj-
te za Vaš posao električni alat odredjen
za to. Sa odgovarajućim električnim ala-
tom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delo-
va pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električ-
nog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada
ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kon-
trolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
da je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre upo-
trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u loše održavanim električnim alatima.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge
namene koje nisu predvidjene, može
voditi opasnim situacijama.
5) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za skraćivanje i
testerisanje sa iskošenjem
f Električni alat se isporučuje sa tablicom i
upozorenjem na nemačkom jeziku (u
prikazu električnog alata označena sa
brojem na grafičkoj strani 2).
Zalepite preko nemačkog teksta tablice sa
upozorenjem pre prvog puštanja u rad
isporučenu nalepnicu na jeziku Vaše zemlje.
f Nemojte nikada tablice sa opomenom na
električnom priboru da pravite
nerazumljive.
f Nikada nemojte nagaziti električni alat.
Mogu nastupiti ozbiljne povrede, ako se
električni alat iskrene ili ako omaškom
dodjete u kontakt sa listom testere.
f Uverite se da zaštitna hauba propisno
funkcionište i može da se slobodno
pokreće. Ne blokirajte zaštitnu haubu nikada
u otvorenom stanju.
Lasersko zračenje
Ne gledajte u zrak
Klasa lasera 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 276 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Srpski | 277
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Ne uklanjajte nikada ostatke od sečenja,
piljevinu drveta i dr. iz područje
testerisanja, dok električni alat radi. Uvek
prvo izvadite krak alata u poziciju mirovanja i
isključite električni alat.
f Navodite list testere samo uključen na radni
komad. Inače postoji opasnost od povratnog
udarca, ako list testere zakači u radnom
komadu.
f Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti.
Masne, nauljene drške su klizave i utiču na
gubitak kontrole.
f Upotrebljavajte električni alat samo ako je
radna površina sve do radnog komada koji
treba da se obradjuje slobodna od svih alata
za podešavanje, piljevine drveta, itd. Mali
komadi drveta ili drugi predmeti koji dolaze u
kontakt sa rotirajućim listom testere, mogu
pogoditi radnika velikom brzinom.
f Uvek čvrsto stegnite radni komad koji treba
da se obradjuje. Ne obradjujte radne
komade koji su premali za stezanje.
Rastojanje Vaše ruke do rotirajućeg lista
testere je inače suviše malo.
f Držite pod bez drvene piljevine i ostataka
materijala. Možete se okliznuti ili spotaći.
f Upotrebljavajte električni alat samo za
materijale, koji su navedeni u preporuci za
korišćenje. Električni alat može inače da se
preoptereti.
f U slučaju da se list testere zaglavljuje,
isključite električni alat i držite merni alat
mirno sve dok se list testere ne zaustavi.Da
bi izbegli povratan udarac, sme se merni
alat pokretati tek posle zaustavljanja lista
testere. Uklonite uzrok za zaglavljivanje lista
testere pre nego što ponovo startujete
električni alat.
f Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili
oštećene listove testere. Listovi testere sa
tupim ili pogrešno ispravljenim zubima
prouzrokuju usled suviše uzanog procepa
testere povećano habanje, stezanje lista
testere i povratni udarac.
f Upotrebljavajte uvek listove testere prave
veličine i sa odgovarajućim prihvatnim
otvorom (na primer u obliku zvezde ili
okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju
montažnim delovima testere, okreću se
ekscentrično i utiču na gubitak kontrole.
f Ne upotrebljavajte listove testere od visoko
legiranog brzo režućeg čelika (HSS-čelik).
Takvi listovi testere mogu lako da se slome.
f Ne hvatajte list testere posle rada, pre nego
što se ohladi. List testere se pri radu veoma
ugreje.
f Ne upotrebljavajte alat nikada bez uložne
ploče. Promenite uložnu ploču u kvaru. Bez
besprekorne uložne ploče možete se
povrediti na list testere.
f Kontrolišite redovno kabl i neka Vam
oštećeni kabl popravlja samo stručni servis
za Bosch-električne alate. Zamenite
oštećene produžne kablove. Time se
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost
električnog alata.
f Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno.
Mesto čuvanja mora biti suvo i da se može
zaključavati. Ovo sprečava da se električni
alat ošteti čuvanjem ili da ga koriste
neupućene osobe.
f Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili
životinje i sami ne gledajte u laserski zrak.
Ovaj električni alat proizvodi lasersko
zračenje klase lasera 2 prema EN 60825-1.
Na taj način se osobe mogu zaslepiti.
f Ne menjajte ugradjeni laser sa drugim
laserom. Od nekog lasera koji ne odgovara uz
ovaj električni alat mogu proizaći opasnosti
za osobe.
f Obezbedite radni komad. Radni komad
kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega
sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
f Ne napuštajte alat nikada pre nego se
potpuno zaustavi. Ne zaustavljeni
upotrebljeni alati mogu prouzrokovati
povrede.
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i
izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme
rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 277 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
278 | Srpski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Simboli
Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg električnog alata. Zapamtite molimo simbole
i njihovo značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da bolje i sigurnije koristite električni
alat.
Simbol Značenje
f Nosite zaštitnu masku za prašinu.
f Nosite zaštitne naočare.
f Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame može uticati na gubitak sluha.
f Ne idite sa svojim rukama u područja testere, dok električni alat
radi. Pri kontaktu sa listom testere postoji opasnost od povreda.
f Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i sami ne
gledajte u laserski zrak. Ovaj električni alat proizvodi lasersko
zračenje klase lasera 2 prema EN 60825-1. Na taj način se osobe
mogu zaslepiti.
Obratite pažnju na dimenzije lista testere. Presek otvora mora
odgovarati bez zazora vretenu alata. Ne upotrebljavajte redukujuće
komade ili adaptere.
f Područje opasnosti! Držite što je moguće više ruke, prste ili šake
dalje od ovoga područja.
Osiguranje transporta 24 Vam omogućuje lakše rukovanje električnim
alatom pri transportu do raznih mesta upotrebe.
Osiguranje transporta 24 je sasvim pritisnuto unutra:
Obezbedjivanje električnog alata (transportna pozicija)
Osiguranje transporta 24 je sasvim izvučeno napolje:
Oslobadjanje osiguranja električnog alata (radna pozicija)
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 278 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Srpski | 279
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozo-
renja i uputstava mogu imati za po-
sledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen, da kao stavionarni
uredjaj izvodi dužna i poprečna presecanja sa
pravim sečenjem u drvetu. Pritom su mogući
horizontalni uglovi sa iskošenjem od 46° do
+46° kao i vertikalni uglovi sa iskošenjem od 0°
do 45°.
Snaga električnog alata je zamišljena za
testerisanje tvrdog i mekog drveta.
Električni alat nije pogodan za testerisanje
aluminijuma ili drugih nemetala.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima kompenenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na
grafičkim stranama.
1 Drška
2 Laserska tablica sa opomenom
3 Poluga za oslobadjanje kraka alata
4 Zaštitna hauba
5 Klatna zaštitna hauba
6 Šina graničnika
7 Uložna ploča
8 Zavrtnji za uložnu ploču
9 Koleno za okretanje stola testere
10 Skala za ugao iskošenja (horizontalan)
11 Postolje testere
12 Otvori za montažu
13 Žljeb za zahvatanje
14 Stega
15 Skala za ugao iskošenja (vertikalan)
16 Klizni valjčić
17 List testere
18 Kesa za prašinu
19 Prekidač za uključivanje-isključivanje
20 Prekidač za laser (označavanje linije
presecanja)
21 Izbacivanje piljevine
22 Imbus ključ (6 mm)
23 Zatezna drška za željeni ugao iskošenja
(vertikalan)
24 Osigurač za transport
25 Zatezna poluga za željeni ugao iskošenja
(horizontalno)
26 Imbus ključ (6 mm) šine graničnika
27 Otvori za stegu
28 Blokada vretena
29 Prostor za bateriju
30 Imbus zavrtanj (6 mm) za pričvršćivanje lista
testere
31 Zatezna prirubnica
32 Unutrašnja zatezna prirubnica
33 Leptir zavrtanj
34 Poluga sa navojem
35 Pokazivač ugla (horizontalan)
36 Pokazivač ugla (vertikalan)
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni pribor u kućno djubre!
Prema evropskim smernicama 2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i
odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Simbol Značenje
OBJ_BUCH-880-004.book Page 279 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
280 | Srpski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu
sa EN 61029.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi
tipično: Nivo zvučnog pritiska 93 dB(A); Nivo
snage zvuka 106 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri
pravca) su dobijene prema EN 61029:
Emisiona vrednost vibracija a
h
=3,0 m/s
2
,
Nesigurnost K =1,5 m/s
2
.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz-
meren prema mernom postupku koji je standar-
dizovan u EN 61029 i može da se koristi za
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
primenu električnog alata. Ako se svakako elek-
trični alat upotrebljava za druge namene sa dru-
gim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održa-
vanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre-
balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotre-
bi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornsot da je dole
Tehnički podaci opisani proizvod usaglašen sa
sledećim standardima ili normativnim aktima:
EN 61029, EN 60825-1 prema odredbama
smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Testera za presecanje i
iskošenje
PCM 7
Broj predmeta
3 603 M01 2..
Nominalna primljena
snaga
W 1100
Broj obrtaja na
prazno
min
-1
4800
Tip lasera
nm
mW
650
<1
Klasa lasera
2
Težina prema
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Klasa zaštite
/II
Dozvoljene dimenzije radnog komada
(maksimalno/minimalno) pogledajte stranicu 284.
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod
napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje
mogu ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Dimenzije za pogodne listove testere
Presek lista testere
mm 190
Osnovna debljina lista
mm 1,42,5
Presek otvora
mm 30
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 280 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Srpski | 281
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Montaža
f Izbegavajte nenameran start električnog
alata. Za vreme montaže i kod svih radova
na električnom alatu nesme mrežni utikač
da je priključen na struju.
Obim isporuke
Obratite pažnju u vezi sa ovim na
prikaz obima isporuke na početku
uputstva za rad.
Pre prvog puštanja u rad električnog alata
prekontrolišite da li su svi dole navedeni delovi
isporučeni.
Testera za skraćivanje i iskošenje sa
montiranim listom testere.
Kesa za prašinu 18
Stega 14
Imbus ključ 22
Baterije (2x, veličina LR03, 1,5 V)
Uputstvo: Prekontrolišite električni alat na
eventualna oštećenja.
Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se
uredjaji zaštite ili lako oštećeni delovi brižljivo
ispitati u pogledu svoje besprekorne i
namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li
pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne
zaglavljuju, ili da li su delovi oštećeni. Svi delovi
moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve
uslove, da bi obezbedili besprekoran rad.
Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se
stručno popraviti ili zameniti u priznatoj
stručnoj radionici.
Dodatni alat potreban za obim isporuke:
Krstasta odvrtka
Montaža na radnoj površini
(pogledajte sliku A)
f Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja
morate montirati električni alat pre
upotrebe na ravnu i stabilnu radnu površinu
(na primer radni sto).
Izvadite sve isporučene delove oprezno iz
svoga pakovanja.
Izvadite sav materijal od pakovanja
električnog uredjaja i isporučenog pribora.
Pričvrstite električni alat sa nekom
pogodnom vezom sa zavrtnjima na radnu
površinu. Za to služe otvori 12.
Stavljanje baterija (pogledajte sliku B)
Otvorite prostor za bateriju 29.
Ubacite isporučene baterije prema zadatom
polu.
Zatvorite prostor za bateriju.
Usisavanje prašine/piljevine
Prašine od materijala kao što je premaz koji
sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal
mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili udisanje
prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili
oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao
izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim
materijama za obradu drveta (hromati, zaštitna
sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest
smeju raditi samo stručnjaci.
Koristite uvek usisivač za prašinu.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog
mesta.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za
disanje sa klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
Usisavanje prašine/piljevine može blokirati
prašinom ili piljevinom ili lomljenim komadima
od radnog komada.
Isključite električni alat i izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Sačekajte da se list testere kompletno
zaustavi.
Pronadjite uzrok blokade i uklonite je.
Posebno usisavanje (pogledajte sliku C)
Nataknite kesu za prašinu 18 na izlaz za
piljevinu 21.
Kesa za prašinu ne sme za vreme testerisanja
nikada da dodje u dodir sa pokretnim delovima
uredjaja.
Praznite na vreme kesu za prašinu.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 281 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
282 | Srpski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Usisavanje sa strane
Za usisavanje možete priključtii na otvor za
izbacivanje strugotine 21 i jedno crevo za
usisavanje prašine (Ø 36 mm).
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji
treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po
zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju
rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
Promena alata
(pogledajte sliku D1
D4)
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
f Nosite pri montaži lista testere zaštitne
rukavice. Pri dodiru lista testere postoji
opasnost od povrede.
Koristite samo listove testere čija je maksimalno
dozvoljena brzina veća od broja obrtaja u
praznom hodu Vašeg električnog alata.
Upotrebljavajte samo listove testere, koji
odgovaraju karakteristikama koje su navedene u
ovom uputstvu za rad i prekontrolisani prema
EN 847-1 i odgovarajuće obeleženi.
Upotrebljavajte samo listove testere koje je
preporučio proizvodjač ovoga električnog alata i
koji su pogodni za materijal koji hoćete da
obradjujete.
Demontaža lista testere
Dovedite električni alat u radnu poziciju.
Okrenite imbus zavrtanj 30 sa isporučenim
imbus ključem 22 i pritiskajte istovremeno
blokadu vretena 28 dok ne uskoči u otvor.
Držite blokadu vretena 28 pritisnutu i
odvrnite zavrtanj 30 napolje u pravcu kazaljke
na satu (levi navoj).
Skinite zateznu prirubnicu 31.
Pritisnite na polugu 3 i iskrenite klatnu
zaštitnu haubu 5 unazad do graničnika.
Držite klatnu zaštitnu haubu u ovoj poziciji i
izvadite list testere 17.
Ponovo vratite klatnu zaštitnu haubu polako
na dole.
Ugradnja lista testere
U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve
delove koje treba montirati.
Pritisnite na polugu 3, iskrenite klatnu
zaštitnu haubu 5 do graničnika unazad i
držite je u ovoj poziciji.
Stavite novi list testere na unutrašnju
zateznu prirubnicu 32.
f Obratite pažnju pri ugradnji, da pravac
presecanja zuba (pravac strelice na listu
testere) bude usaglašen sa pravcem
strelice na zaštitnoj haubi.
Ponovo vratite klatnu zaštitnu haubu polako
na dole.
Postavite zateznu prirubnicu 31 i zavrtanj 30.
Pritiskajte blokadu vretena 28 sve dok ne
uskoči na svoje mesto i stegnite zavrtanj
suprotno od kazaljke na satu.
Rad
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Osiguranje transporta
(pogledajte sliku E)
Osiguranje transporta 24 Vam omogućuje lakše
rukovanje električnim alatom pri transportu do
raznih mesta upotrebe.
Oslobadjanje osiguranja električnog alata
(radna pozicija)
Pritisnite krak alata na dršci 1 malo na dole,
da bi rasteretili osiguranje transporta 24.
Povucite osiguranje transporta 24 sasvim
napolje.
Premestite krak alata polako na gore.
Obezbedjivanje električnog alata (transportna
pozicija)
Zatvorite za blokadu stola testere 11 zateznu
polugu 25.
Pritisnite na polugu 3 i iskrenite istovremeno
krak alata na dršci 1 toliko na dole sve dok se
osiguranje za transport 24 ne bude moglo
pritisnuti unutra.
Krak alata je sada sigurno blokiran za transport.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 282 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Srpski | 283
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Pričvršćivanje radnog komada
(pogledajte sliku F)
Radi obezbedjivanja optimalne radne jedinice
morate uvek čvrsto steći radni komad.
Ne obradjujte radne komade koji su suviše mali
za zatezanje.
Pritisnite radni komad čvrsto na šinu
graničnika 6.
Utaknite isporučenu stegu 14 u jedan od
otvora predvidjenih za to 27.
Odvrnite leptir zavrtanj 33 i prilagodite stegu
radnom komadu. Ponovo stegnite leptir
zavrtanj.
Stegnite čvrsto radni komad okretanjem
stege 34.
Odvrtanje radnog komada
Za odvrtanje stege okrećite polugu sa
navojem 34 suprotno od kazaljke na satu.
Podešavanje ugla iskošenja
f Nikada ne aktivirajte pri podešavanju ugla
iskošenja prekidač za
uključivanje/isključivanje 19. Ako na taj
način električni alat nenamerno startuje,
postoji opasnot od povreda.
f Zatvorite pre testerisanja uvek zateznu
polugu 25. List testere se inače može
iskrenuti u radnom komadu.
Podešavanje horizontalnih uglova iskošenja
(pogledajte sliku G)
Horizontalan ugao iskošenja može da se
podešava u području od 46° (na levoj strani) do
46° (na desnoj strani).
Otvorite zateznu polugu 25, ako je ona
zatvorena.
Sto za testerisanje postaje na taj način
slobodno pokretan.
Okrećite list testere 11 na kolenu 9 u levo ili
desno sve dok pokazivač ugla 35 ne pokaže
željeni ugao iskošenja.
Zatvorite zateznu polugu 25 ponovo.
Za brzo i precizno podešavanje često
upotrebljavanih uglova iskošenja fiksira se sto
za testerisanje 11 kod sledećih standardnih
uglova:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Podešavanje vertikalnog ugla iskošenja
(pogledajte sliku H)
Vertikalni ugao iskošenja može da se podešava u
području od 0° do 45°.
Odvrnite zateznu dršku 23.
Iskrećite krak alata na dršci 1 sve dok
pokazivač ugla 36 ne pokaže željeni ugao
iskošenja.
Držite krak alata u ovoj poziciji i ponovo
stegnite zateznu dršku 23.
Radi brzog i preciznog podešavanja
standardnih uglova 0
° i 45° predvidjeni su na
kućištu graničnici na kraju.
Odvrnite zateznu dršku 23.
Iskrenite za ovo krak alata na dršci 1 do
graničnika u desno (0°) ili do graničnika u
levo (45°).
Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 23.
Puštanje u rad
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
Uključivanje (pogledajte sliku I)
Za puštanje u rad pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 19 i držite ga
pritisnut.
Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se
prekidač za uključivanje-isključivanje 19
blokirati, već mora za vreme rada stalno ostati
pritisnut.
Samo pritiskivanjem na polugu 3 može se krak
alata voditi na dole.
Za testerisanje morate stoga dodatno za
aktiviranje prekidača za
uključivanje/isključivanje pritisnuti polugu 3.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 283 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
284 | Srpski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Isključivanje
Za isključivanje pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje 19.
Uputstva za rad
Opšta upozorenja o testeri
f Kod svih sečenja morate se najpre uveriti,
da list testere nijednog momenta ne može
dodirivati šinu graničnika, stegu ili druge
delove uredjaja. Uklonite eventualno
montirane pomoćne graničnike ili ih
odgovarajuće prilagodite.
Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne
izlažite list testere bočnom pritisku.
Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni
komad mora uvek imati pravu ivicu radi
postavljanja šine graničnika.
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom
kraju podložiti ili podupreti.
Obeležavanje linije sečenja
(pogledajte sliku J)
Laserski zrak Vam pokazuje liniju sečenja lista
testere. Na taj način možete tačno pozicionirati
radni komad za testerisanje, ne otvarajući
oscilatornu zaštitnu haubu.
Uključite za ovo laserski zrak sa prekidačem
20.
Izravnajte Vaše markiranje na radnom
komadu na desnoj ivici laserske linije.
Pozicija posluge (pogledajte sliku K)
f Ne stojte u liniji sa listom testere ispred
električnog alata, već uvek bočno pomereni
od lista testere. Na taj način je Vaše telo
zaštićeno od mogućeg povratnog udarca.
Držite podalje ruke, prste i šake od
rotirajućeg lista testere.
Ne ukrštajte Vaše ruke ispred kraka alata.
Dozvoljene dimenzije radnog komada
Maksimalni radni komadi:
Minimalni radni komadi
(= svi radni komadi, koji se sa isporučenom
stegom 14 mogu čvrsto steći levo ili desno od
lista testere):
100 x 40 mm (dužina x širina)
maks. dubina sečenja (0°/0°): 50 mm
Presecanje
Stegnite radni komad prema dimenzijama.
Podesite željeni horizontalan i/ili vertikalan
ugao iskošenja.
Uključite električni alat.
Pritisnite na polugu 3 i vodite krak alata sa
drškom 1 polako na dole.
Presecite radni komad sa ravnomernim
pomeranjem napred.
Isključite električni alat i sačekajte da se list
testere kompletno umiri.
Premestite krak alata polako na gore.
Promena umetne ploče
Crvena umetna ploča 7 se može posle duže
upotrebe električnog alata pohabati.
Umetne ploče koje su u kvaru zamenite.
Dovedite električni alat u radnu poziciju.
Odvrnite zavrtnje 8 sa nekom krstastom
odvrtkom i izvadite staru umetnu ploču.
Ubacite novu umetnu ploču i ponovo uvrnite
sve zavrtnje 8.
Ugao iskošenja visina x širina
horizontalno vertikalno
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 284 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Srpski | 285
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Obrada profilnih letvi
Fazonske letve možete obradjivati na dva
različita načina:
Uvek isprobajte podešeni ugao iskošenja najpre
na nekom odpadnom drvetu.
Transport
Pre transporta električnog alata morate izvesti
sledeće zahvate.
Dovedite električni alat u transportnu
poziciju.
Uklonite sve delove pribora, koji se ne mogu
čvrsto montirati na električnom alatu.
Stavite nekorišćene listove testere za
transport ako je moguće u jednu zatvorenu
kutiju.
Uhvatite za podizanje ili transport žljebove za
hvatanje 13 bočno na stolu testere 11.
f Upotrebljavajte pri transportu električnog
alata samo transportne uredjaje a nikada
zaštitne uredjaje.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch-
električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Čišćenje
Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Oscilatorna zaštitna hauba se uvek mora
slobodno pokretati i automatski moći zatvarati.
Držite zato područje oko oscilatorne zaštitne
haube uvek čisto.
Uklonite posle svakog rada prašinu i piljevinu
izduvavanjem sa komprimovanim vazduhom ili
sa nekom četkicom.
Čistite redovno klizni valjčić 16.
Pribor
Listovi testere za drvo i ploče, panele i letve
List testere 190 x 30 mm,
40 Zubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
List testere 190 x 30 mm,
12 Zubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
List testere 190 x 30 mm,
24 Zubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
List testere 190 x 30 mm,
60 Zubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
postavljena nasuprot šine
graničnika
leži ravno na postolju
testere
OBJ_BUCH-880-004.book Page 285 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
286 | Srpski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni
pribori da se odvojeno sakupljaju i
odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 286 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Slovensko | 287
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
sl
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
Pri uporabi električnih orodij
morate zaradi zaščite proti
električnemu udaru, nevarnosti poškodb in
požara upoštevati naslednje temeljne varnostne
ukrepe.
Pred uporabo tega električnega orodja si
prosimo preberite si vsa navodila in opozorila in
dobro shranite ta varnostna navodila in
opozorila.
Izraz
električno orodje
, ki se pojavlja v
varnostnih navodilih in opozorilih, se nanaša na
električno orodje, ki ga napaja elektrika iz omrežja
(z omrežnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez omrežnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vti-
kača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji. Ne-
spremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemlje-
nimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-
šanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske po-
daljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razu-
mom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-
tričnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se pre-
pričajte, če je električno orodje izklop-
ljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega elek-
tričnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
POZOR
OBJ_BUCH-880-004.book Page 287 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
288 | Slovensko
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvija-
če. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Po-
skrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati pri-
prave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te priklju-
čene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivost-
nem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave iz-
vlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon elek-
tričnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporablja-
te, shranjujte izven dosega otrok. Ose-
bam, ki naprave ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, napra-
ve ne dovolite uporabljati. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kon-
trolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električ-
nega orodja, jih je potrebno pred upor-
abo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
Varnostna navodila za čelilne/zajeralne
žage
f Električno orodje je opremljeno z
opozorilno ploščico v nemškem jeziku (v
predstavitvi električnega orodja na strani z
grafiko je označena s številko 2).
Pred prvim zagonom orodja prelepite
nemški tekst na opozorilni ploščici s
priloženo nalepko v Vašem državnem
jeziku.
f Ploščic z opozorilnimi napisi, ki so pritrjene
na električnem orodju, nikoli ne zakrivajte.
Lasersko sevanje
ne glej v žarek
laserski izdelek
razreda 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 288 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Slovensko | 289
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Nikoli ne stopajte na orodje. Lahko
nastopijo resne poškodbe, če se električno
orodje prevrne ali če pomotoma pridete v
stik z žaginim listom.
f Prepričajte se, da zaščitni pokrov pravilno
deluje in se lahko prosto giblje. Nikoli ne
vpenjajte zaščitnega pokrova, ko je v
odprtem stanju.
f Nikoli ne odstranjujte ostankov rezanja,
lesenih ostružkov ali česa podobnega iz
območja rezanja, medtem ko električno
orodje obratuje. Vedno najprej prestavite
vzvod na ročaju v pozicijo mirovanja in
izključite električno orodje.
f Žagin list približajte obdelovancu samo
takrat, ko se vrti. Obstaja namreč nevarnost
povratnega udarca, če se žagin list zatakne v
obdelovancu.
f Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in
brez olja ali masti. Mastni, naoljeni ročaji so
zdrsljivi in povzročijo izgubo nadzora.
f Električno orodje uporabite samo takrat, ko
so z delovne površine razen obdelovanca, ki
ga morate obdelati, odstranjeni vsa vstavna
orodja, leseni ostružki itd. Majhni leseni kosi
ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrtečim
se žaginim listom, lahko priletijo v upravljalca
orodja z veliko hitrostjo.
f Poskrbite za to, da se na tleh ne bodo
nahajali lesni ostružki in ostanki materiala.
Lahko bi se vam spodrsnilo ali pa bi se lahko
spodtaknili.
f Obdelovanec morate vedno trdno vpeti. Ne
obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za
vpenjanje. V tem primeru je namreč razdalja
Vaše roke do vrtečega se žaginega lista
premajhna.
f Električno orodje uporabite samo za
materiale, ki so v skladu z namembnostjo. V
nasprotnem primeru lahko preobremenite
električno orodje.
f Če žagin list obtiči, izklopite električno
orodje in držite obdelovanec na miru,
dokler se žagin list ne ustavi. Da bi
preprečili udarec nazaj, smete obdelovanec
premakniti šele po ustavitvi žaginega lista.
Pred ponovnim zagonom električnega orodja
odpravite vzrok za zataknitev žaginega lista.
f Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali
poškodovanih žaginih listov. Žagini listi s
topimi in napačno usmerjenimi zobmi
povzročijo zaradi preozke reže žaganja
povečano trenje, zataknitev žaginega lista in
povratni udarec.
f Uporabite vedno žagine liste pravilne
velikosti in z ustrezno izvrtino za vgradnjo
(npr. zvezdasto ali okroglo). Žagini listi, ki
ne ustrezajo sestavnim delom žage, nimajo
enakomernega okroglega teka, kar ima za
posledico izgubo kontrole.
f Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko
legiranega hitrorezljivega jekla
(HSS-visokozmogljivo hitrorezljivo jeklo).
Takšni žaginili listi se lahko zlomijo.
f Po končanem delu ne prijemajte žaginega
lista, dokler se ne ohladi. Žagin list se pri
delu zelo segreje.
f Nikoli ne uporabljajte orodja brez vložne
plošče. Okvarjeno vložno ploščo
zamenjajte. Če ni prisotne brezhibne vložne
plošče, se lahko poškodujete z žaginimi
listom.
f Redno preverjajte kabel in pustite, da
poškodovan kabel popravi izključno
pooblaščeni servis za električna orodja
Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski
podaljšek. S tem je zagotovljena stalna
varnost električnega orodja.
f Električno orodje morate varno shranjevati.
Skladiščno mesto mora biti suho in možno
ga mora biti zakleniti. To prepreči, da bi se
električno orodje zaradi skladiščenja
poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo
osebje brez izkušenj.
f Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali
živali in sami ne glejte v laserski žarek.
Električno orodje ustvarja lasersko žarčenje
laserskega razreda 2 v skladu z EN 60825-1.
Z njim bi lahko zaslepili druge osebe.
f Ne dovolite, da otroci brez nadzora
uporabijo električno orodje z laserjem.
Lahko bi zaslepili druge osebe.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 289 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
290 | Slovensko
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjal-
nimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
f Ne zapuščajte električnega orodja, dokler
se le-to popolnoma ne ustavi. Iztekajoče
delovanje vsadnih orodij lahko povzroči
telesne poškodbe.
f Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
Simboli
Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega električnega orodja. Zapomnite si,
prosimo, simbole in njihov pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno orodje bolje
in varneje uporabljate.
Simbol Pomen
f Nosite zaščitno masko proti prahu.
f Nosite zaščitna očala.
f Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
f Ne segajte s svojimi rokami v območje žage, medtem ko električno
orodje obratuje. Pri stiku z žaginim listom obstaja nevarnost
poškodbe.
f Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in sami ne glejte
v laserski žarek. Električno orodje ustvarja lasersko žarčenje
laserskega razreda 2 v skladu z EN 60825-1. Z njim bi lahko zaslepili
druge osebe.
Upoštevajte mere žaginega lista. Premer izvrtine mora natančno
ustrezati vretenu orodja. Ne uporabljajte reducirnih kosov ali
adapterjev.
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 290 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Slovensko | 291
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno, da kot fiksna
naprava izvaja vzdolžne in prečne reze z ravnim
potekom reza v les. Pri tem so možni vodoravni
jeralni koti od 46° do +46° ter navpični jeralni
koti od 0° do 45°.
Zmogljivost električnega orodja je konstruirana
za žaganje trdega in mehkega lesa.
Električno orodje ni primerno za žaganje
aluminija ali drugih neželeznih kovin.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na
predstavitev orodja na strani z grafiko.
1 Ročaj
2 Opozorilna ploščica laserja
3 Vzvod za sprostitev roke orodja
4 Zaščitni pokrov
5 Premični zaščitni pokrov
6 Prislonski trak
7 Vložna plošča
8 Vijaki za vložno ploščo
9 Locenj za vrtenje žagine mize
10 Skala za nastavitev jeralnega kota
(vodoravno)
11 Zasučna plošča
12 Izvrtine za montažo
13 Prijemna vdolbina
14 Primež
15 Skala za nastavitev jeralnega kota
(navpično)
16 Drsni valjček
17 Žagin list
18 Vrečka za prah
19 Vklopno/izklopno stikalo
20 Stikalo za laser (označitev rezalne linije)
21 Izmet ostružkov
22 Notranji šestrobni ključ (6 mm)
23 Vpenjalna ročica za poljubne jeralne kote
(navpično)
24 Transportno varovalo
f Območje nevarnosti! Imejte roke, prste ali lahti kolikor mogoče
stran od tega območja.
Varovalo za transport 24. Vam omogoča lažje rokovanje z električnim
orodjem pri transportiranju na različna mesta uporabe.
Transportno varovalo 24 potisnjeno do konca nazaj:
Varovanje električnega aparata (položaj za transportiranje)
Transportno varovalo 24 potegnjeno do konca navzven:
Odstranitev varovala električnega orodja (delovni položaj)
Samo za države EU:
Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke!
V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v
nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi,
ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Simbol Pomen
OBJ_BUCH-880-004.book Page 291 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
292 | Slovensko
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
25 Napenjalo za poljubne jeralne kote
(vodoravno)
26 Notranji šestrobni vijaki (6 mm) prislona
27 Izvrtine za primež
28 Blokada vretena
29 Predalček za baterije
30 Notranji šestrobni vijak (6 mm) za pritrditev
žaginega lista
31 Vpenjalna prirobnica
32 Notranja vpenjalna prirobnica
33 Krilni vijak
34 Navojna ročica
35 Kotni kazalnik (vodoravno)
36 Kotni kazalnik (navpično)
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
pribora.
Tehnični podatki
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 61029.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
znaša: nivo zvočnega tlaka 93 dB(A); nivo jakosti
hrupa 106 dB(A). Nezanesljivost meritve
K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti nivoja vibriranja (vektorska
vsota treh smeri) so izračunane po EN 61029:
Nivo vibriranja a
h
=3,0 m/s
2
, Nezanesljivost
meritve K =1,5 m/s
2
.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
so se izmerile v skladu s standardiziranim
merilnim postopkom po EN 61029 in se lahko
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo-
rabe električnega orodja. Če pa se električno
orodje uporablja še v druge namene, z odstopa-
jočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med dolo-
čenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-
cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, zegre-
vanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Čelna/zajerala žaga PCM 7
Številka artikla
3 603 M01 2..
Nazivna odjemna
moč
W 1100
Število vrtljajev v
prostem teku
min
-1
4800
Tip laserja
nm
mW
650
<1
Laserski razred
2
Teža po
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Zaščitni razred
/II
Dovoljene mere obdelovanca (maksimalno/minimalno)
glejte stran 296.
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri
drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah
lahko te navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski
ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake
posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
Dimenzije za primerne žagine liste
Premer žaginega lista
mm 190
Debelina osnovnega
žaginega lista
mm 1,42,5
Premer izvrtine
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 292 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Slovensko | 293
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
proizvod pod Tehnični podatki ustreza
naslednjim standardom oz. standardiziranim
dokumentom: EN 61029, EN 60825-1 v skladu z
določili Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Montaža
f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
montažo in vsemi deli na električnem
orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Obseg pošiljke
Upoštevajte prikaz obsega dobave
na začetku navodila za
obratovanje.
Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošiljko
prejeli vse spodaj navedene dele:
Čelilna in zajeralna žaga z montiranim
žaginim listom
Vrečka za prah 18
Primež 14
Notranji šestrobni ključ 22
Bateriji (2x, velikost LR03, 1,5 V)
Opozorilo: Preverite, ali ni električno orodje
eventualno poškodovano.
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja
morate skrbno preveriti, ali zaščitne naprave ali
lažje poškodovani deli delujejo brezhibno in v
skladu z namenom njihovega delovanja.
Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo
ter se ne zatikajo in ali so deli poškodovani. Vsi
deli morajo biti pravilno montirani in vsi pogoji
izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno
obratovanje.
Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo
biti strokovno popravljeni ali zamenjani v
pooblaščeni servisni delavnici.
Orodja, ki so potrebna poleg tistih, ki so v
obsegu dobave:
Križni izvijač
Montaža na ravni delovni površini
(glejte sliko A)
f Da zagotovite varno ravnanje, morate
električno orodje pred uporabo montirati
na ravno in stabilno delovno površino (npr.
delovni pult).
Previdno vzemite vse priložene dele iz
embalaže.
Odstranite ves embalažni material z
električne naprave in dobavljenega pribora.
Pritrdite električno orodje s primernim
navojnim spojem na delovno površino. Za to
služijo izvrtine 12.
Namestitev baterije (glejte sliko B)
Odprite predalček za baterije 29.
Vstavite dobavljene baterije tako, da
upoševajte naravnanost polov.
Zaprite predalček za baterije.
Odsesavanje prahu/ostružkov
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega
premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin
je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje
tega prahu lahko povzroči alergične reakcije
in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se
nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine
ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej
v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa
(kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z
vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 293 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
294 | Slovensko
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Vedno uporabite sesalnik prahu.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega
mesta.
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
prah s filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
obdelovalne materiale.
Lahko pride do blokade odsesovanja
prahu/odrezkov zaradi prahu, odrezkov ali
odlomkov orodja.
Odklopite električno orodje in potegnite
omrežni vtič iz vtičnice.
Počakajte na to, da se žagin list popolnoma
ustavi.
Ugotovite in odstranite vzrok za blokado.
Lastno odsesavanje (glejte sliko C)
Nataknite vrečko za prah 18 na izmet
ostružkov 21.
Vrečka za prah ne sme med žaganjem priti v stik
s premičnimi deli aparata.
Vrečko za prah pravočasno izpraznite.
Odsesavanje s tujim sesalnikom
Za odsesavanje lahko na izmet ostružkov 21
priključite tudi cev sesalnika (Ø 36 mm).
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelo-
vancu, ki ga boste brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,
kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte
specialni sesalnik za prah.
Zamenjava orodja (glejte sliko D1 D4)
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
f Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne
rokavice. Pri dotiku žaginega lista obstaja
nevarnost poškodbe.
Uporabite samo žagine liste, katerih najvišja
dovoljena hitrost je višja kot število obratov pri
prostem teku Vašega električnega orodja.
Uporabite samo žagine liste, ki ustrezajo
karakteristikam, navedenim v teh navodilih za
uporabo, in ki so preizkušeni po EN 847-1 ter
ustrezno označeni.
Uporabljajte samo žagine liste, ki jih je priporočil
proizvajalec tega električnega orodja in ki so
primerni za material, ki ga želite obdelati.
Odmontiranje žaginega lista
Postavite električno orodje v delovno
pozicijo.
Vrtite notranji šestrobni vijak 30 z notranjim
šestrobnim ključem, ki ga prejmete skupaj z
orodjem, 22 in pritiskajte hkrati blokado
vretena, 28 dokler se ne zaskoči.
Držite aretiranje vretena 28 pritisnjeno in
izvijte vijak 30 v smeri urnega kazalca (levi
navoj!).
Snemite vpenjalno prirobnico 31.
Pritisnite vzvod 3 in obrnite premični zaščitni
pokrov 5 nazaj do omejila.
Pridržite premični zaščitni pokrov v tej
poziciji in snemite žagin list 17.
Nato počasi vodite premični zaščitni pokrov
navzdol.
Vgradnja žaginega lista
Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele,
ki jih boste montirali.
Pritisnite vzvod 3, obrnite premični zaščitni
pokrov 5 do omejila nazaj in ga pridržite v
tem položaju.
Postavite novi žagin list na notranjo
vpenjalno prirobnico 32.
f Pri vgradnji upoštevajte, da je smer rezanja
zob (smer puščice na žaginem listu)
usklajena s smerjo puščice na zaščitnem
ohišju!
Nato počasi vodite premični zaščitni pokrov
navzdol.
Namestite vpenjalno prirobnico 31 in vijak
30.
Pritisnite aretiranje vretena 28 dokler ne
zaskoči in zategnite vijak v nasprotni smeri
urnega kazalca.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 294 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Slovensko | 295
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Delovanje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Varovalo za transport (glejte sliko E)
Varovalo za transport 24. Vam omogoča lažje
rokovanje z električnim orodjem pri
transportiranju na različna mesta uporabe.
Odstranitev varovala električnega orodja
(delovni položaj)
Potisnite roko orodja za ročaj 1 nekoliko v
smeri navzdol, da bi tako lahko razbremenili
transportno varovalo 24.
Povlecite varovalo za transport 24 povsem
ven.
Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.
Varovanje električnega aparata (položaj za
transportiranje)
Za aretiranje rezalne mize 11 zaprite
napenjalo 25.
Pritisnite na vzvod 3 in istočasno obrnite
roko orodja na ročaju 1 tako dolgo navzdol,
da se transportno varovalo 24 lahko potisnite
v celoti navznoter.
Roka orodja je sedaj aretirana za transport.
Pritrditev obdelovanca (glejte sliko F)
Da zagotovite optimalno varnost pri delu,
morate obdelovanec vedno trdno vpeti.
Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za
čvrsto vpenjanje.
Obdelovanec pritisnite proti prislonskemu
traku 6.
Primež 14, ki ga prejmete skupaj z orodjem,
vtaknite v eno od izvrtin 27, ki so za to
predvidene.
Odvijte krilni vijak 33 in prilagodite primež
obdelovancu. Nato spet privijte krilni vijak.
Obdelovanec trdno vpnite z vrtenjem navojne
34 ročice.
Sprostitev obdelovanca
Za sprostitev primeža zavrtite navojni drog
34 v nasprotni smeri urnega kazalca.
Nastavitev jeralnega kota
f Pri nastavitvi jeralnega kota nikoli ne
aktivirajte vklopno/izklopno stikalo 19. Če
zaradi tega električno orodje nenamerno
zažene, obstaja nevarnost poškodb.
f Pred žaganjem vedno zaprite napenjalo 25.
Sicer se lahko žagin list v obdelovancu
zatakne.
Nastavitev vodoravnih jeralnih kotov
(glejte sliko G)
Vodoravni jeralni kot lahko nastavite v območju
od 46° (na levi strani) do 46° (na desni strani).
Odprite napenjalo 25, če je zaprto.
Na ta način je rezalna miza prosto
premakljiva.
Zasukajte rezalno mizo 11 na locnu 9 v smeri
na levo ali desno tako dolgo, da kazalnik kota
35 prikaže željeno jeralnost kota.
Nato ponovno zaprite napenjalo 25.
Za hitro in natančno nastavitev pogosto
uporabljenih jeralnih kotov zaskoči rezalna
miza 11 pri naslednih standardnih kotih:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Nastavitev navpičnih jeralnih kotov
(glejte sliko H)
Navpični jeralni kot lahko nastavite v območju
od 0° do 45 °.
Odvijte vpenjalno ročico 23.
Zasukajte vzvod orodja na ročaju 1, dokler
kotni kazalnik ne pokaže 36 željenega
jeralnega kota.
Držite vzvod v tem položaju in ponovno
privijte vpenjalno ročico 23.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 295 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
296 | Slovensko
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Za hitrejše in natančnejše nastavljanje
standardnih kotov 0° in 45° so na ohišju
predvideni končni prisloni.
Odvijte vpenjalno ročico 23.
Pri tem potisnite vzvod na ročaju 1 do
prislona v desno (0°) ali do prislona v levo
(45°).
Zategnite vpenjalni ročaj 23.
Zagon
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Vklop (glejte sliko I)
Za zagon pritisnite vklopno/izklopno stikalo
19 in ga držite pritisnjenega.
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje
vklopno/izklopnega stikala 19 ni možno, ampak
mora biti le-to med delovanjem žage stalno
pritisnjeno.
Le s pritiskom na vzvod 3 lahko vodite roko
orodja v smeri navzdol.
Za žaganje morate zato dodatno k aktiviranju
vklopno/izklopnega stikala pritisniti še vzvod
3.
Izklop
Za izklop delovanja izključite
vklopno/izklopno stikalo 19.
Navodila za delo
Splošna navodila za žaganje
f Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da
se žagin list nikoli ne more dotakniti
prislonskega traku, primežev ali drugih
aparatov. Odstranite eventualno vgrajene
pomožne prislone ali jih ustrezno
prilagodite.
Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne
izpostavljajte ga stranskemu pritisku.
Ne obdelujte zveganih obdelovancev.
Obdelovanec mora imeti vedno raven rob za
naleganje k prislonu.
Dolge obdelovance je na prostem koncu
potrebno podložiti ali podpreti.
Označitev linije rezanja (glejte sliko J)
Laserski žarek Vam označi linijo rezanja žaginega
lista. Zato lahko obdelovanec pred žaganjem
natančno pozicionirate, ne da bi odprli premični
zaščitni pokrov.
Pri tem vklopite laserski žarek s stikalom 20.
Vašo oznako na obdelovancu poravnajte z
desnim robom laserske linije.
Položaj uporabnika (glejte sliko K)
f Ne smete se postaviti pred električno
orodje v isto linijo kot žagin list, temveč
vedno le zamaknjeno ob strani žaginega
lista. Tako zaščitite telo pred možnim
udarcem nazaj.
Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega
se žaginega lista.
Ne križajte svojih rok pred vzvodom orodja.
Dovoljene mere obdelovanca
Maksimalni obdelovanci:
Minimalni obdelovanci
(= vsi obdelovanci, ki se lahko vpnejo z
dobavljenimi primeži 14 levo ali desno od
žaginega lista):
100 x 40 mm (dolžina x širina)
Maks. globina reza (0°/0°): 50 mm
Jeralni kot Višina x širina
vodoravno navpično
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 296 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Slovensko | 297
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Čelno žaganje
Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno
njegovim dimenzijam.
Nastavite željen vodoravni ali navpični jeralni
kot.
Vključite električno orodje.
Pritisnite na vzvod 3 in potisnite roko orodja
z ročajem 1 počasi navzdol.
Obdelovanec žagajte z enakomernim
podajanjem.
Izključite električno orodje in počakajte, da
žagin list povsem obmiruje.
Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.
Zamenjava vložne plošče
Rdeča vložna plošča 7 se lahko po daljši uporabi
električnega orodja obrabi.
Defektne vložne plošče zamenjajte.
Postavite električno orodje v delovno
pozicijo.
Izvijte vijake 8 s križnim izvijačem in snemite
staro vložno ploščo.
Ponovno vstavite vložno ploščo in privijte vse
vijake 8.
Obdelava profilne letve
Profilne letve lahko obdelujete na dva različna
bačina:
Z nastavljenim jeralnim kotom napravite vedno
najprej preizkus rezanja na odpadnem lesu.
Transport
Pred transportom električnega orodja morate
izvesti naslednje korake:
Postavite električno orodje v položaj za
transportiranje.
Odstranite vse dele pribora, ki jih ni moč
trdno montirati na električno orodje.
Če je mogoče, položite neuporabljene žagine
liste med transportom v zaprto posodo.
Za privzdignitev ali transport sezite v
odprtine 13 stransko ob rezalni mizi 11.
f Za transportiranje električnega orodja
uporabljajte samo transportne priprave in
nikoli zaščitnih priprav.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
električnega orodja, naj popravilo opravi
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov brezpogojno navedite
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
tipski ploščici naprave.
Čiščenje
Skrbite za čistočo električnega orodja in prezra-
čevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto
gibati in se lahko samostojno zapre. Zato
poskrbite, da bo območje okoli premičnega
zaščitnega pokrova vedno čisto.
Odstranite po vsakem delovnem postopku prah
in ostružke z izpihavanjem s tlačnim zrakom ali s
čopičem.
Drsni valjček 16 morate redno čistiti.
postavlje-ne proti
prislonske-mu traku
plosko ležeče na zasučni
plošči
OBJ_BUCH-880-004.book Page 297 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
298 | Slovensko
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Pribor
Žagini listi za les in material za plošče, za
opaže in letve
Žagin list 190 x 30 mm,
40 zobje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Žagin list 190 x 30 mm,
12 zobje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Žagin list 190 x 30 mm,
24 zobje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Žagin list 190 x 30 mm,
60 zobje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske
odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
v nacionalnem pravu se morajo
električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 298 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Hrvatski | 299
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
hr
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne
alate
Kod uporabe električnog alata, za
smanjenje opasnosti od strujnog
udara, ozljeda i opasnosti od požara, treba se
pridržavati slijedećih osnovnih mjera sigurnosti.
Prije uporabe električnog alata pročitajte sve
ove upute i spremite na sigurno mjesto upute
za sigurnost.
Pojam električni alat koji se koristi u uputama
za sigurnost odnosi se na električne alate sa
električnim priključkom (sa priključnim
kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz
aku-baterije (bez priključnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet-
ljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
i ostale osobe držite dalje od mjesta
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na ot-
vorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek-
tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postu-
pajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako
ste umorni ili pod utjecajem droga, alko-
hola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe električnog alata može uzroko-
vati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti-
čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
je li električni alat isključen. Ako kod
nošenja električnog alata imate prst na
prekidaču ili se uključen uređaj priključi
na električno napajanje, to može dovesti
do nezgoda.
POZOR
OBJ_BUCH-880-004.book Page 299 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
300 | Hrvatski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
d) Prije uključivanja električnog alata uklo-
nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela i u svakom trenutku održavajte
ravnotežu. Na taj način možete električni
alat bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite širo-
ku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i ruka-
vice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usi-
savanje i hvatanje prašine, provjerite da
li su iste priključene i da li se mogu is-
pravno koristiti. Primjena naprave za
usisavanje može smanjiti ugroženost od
prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove
upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati
funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip ure-
đaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego
što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane
sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za pilu za
odrezivanje i koso rezanje
f Električni alat se isporučuje sa natpisom
upozorenja na njemačkom jeziku (na slici
električnog alata na stranici sa slikama
označen brojem 2).
Na njemački tekst natpisa upozorenja prije
prvog puštanja u rad nalijepite isporučenu
naljepnicu na vašem materinjem jeziku.
f Znakovi upozorenja na ovom električnom
alatu moraju se se moći prepoznati.
f Ne oslanjajte se nikada na električni alat.
Mogu se pojaviti ozbiljne ozljede ako bi se
električni alat prevrnuo ili ako bi nehotično
došli u dodir sa listom pile.
Lasersko zračenje
ne gledati u zraku
Laser klase 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 300 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Hrvatski | 301
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Štitnik mora propisno funkcionirati i mora
se moći slobodno pomicati. Ne ukliještite
štitnik nikada u otvorenom stanju.
f Dok električni alat radi nikada iz područja
rezanja ne uklanjajte ostatke od rezanje
drvenu strugotinu, ili slično. Dovedite krak
alata uvijek najprije u položaj mirovanja i
isključite električni alat.
f List pile samo u uključenom stanju
približavajte izratku. Inače postoji opasnost
od povratnog udara ako bi se list pile zaglavio
u izratku.
f Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i
masnoća. Zamašćene nauljene ručke su
klizave i dovode do gubitka kontrole nad
lančanom pilom.
f Električni alat koristite samo ako je ako je
radna površina do obrađivanog izratka
oslobođena od svih alata za podešavanje,
drvene strugotine, itd. Mali komadi drva ili
ostali predmeti koji bi došli u dodir sa
rotirajućim listom pile, mogli bi velikom
brzinom udariti korisnika pile.
f Pod održavajte čistim, bez drvene
strugotine i ostataka materijala. Možete se
na njih poskliznuti ili spotaknuti.
f Uvijek čvrsto stegnite obrađivani izradak.
Ne obrađujte izratke koji su premali za
stezanje. Razmak vaše ruke do rotirajućeg
lista pile je inače premali.
f Električni alat koristite samo za obradu
materijala navedenih za određenu namjenu.
Električni alat bi se inače mogao
preopteretiti.
f Ako bi se list pile zaglavio, isključite
električni alat i mirno držite izradak, sve
dok se list pile ne zaustavi. Kako bi se
izbjegao povratni udar, izradak se smije
pomaknuti tek nakon zaustavljanja lista
pile. Prije ponovnog startanja električnog
alata otklonite uzrok uklještenja lista pile.
f Ne koristite tupe, napukle, savijene ili
oštećene listove pile. Listovi pile s tupim ili
pogrešno usmjerenim zubima, zbog suviše
uskog raspora piljenja uzrokuju povećano
trenje, uklještenje lista pile i povratni udar.
f Koristite uvijek listove pile odgovarajuće
veličine i odgovarajućeg steznog provrta
(npr. zvjezdasti ili okrugao). Listovi pile koji
ne odgovaraju montažnim dijelovima pile,
okretat će se ekscentrično i dovesti do
gubitka kontrole nad pilom.
f Ne koristite listove pile od visokolegiranog
brzoreznog čelika (HSS-čelika). Takvi listovi
pile mogu lako puknuti.
f List pile ne dirajte odmah nakon rada prije
nego što se ohladi. List pile se jako zagrije
kod rada.
f Električni alat nikada ne koristite bez
uložne ploče. Zamijenite neispravnu uložnu
ploču. Bez besprijekorne uložne ploče mogli
biste se ozlijediti na listu pile.
f Redovite kontrolirajte priključni kabel i
oštećeni kabel dajte na popravak samo
ovlaštenom servisu za Bosch električne
alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.
Time će se osigurati da ostane zadržana
sigurnost električnog alata.
f Nekorišteni električni alat spremite na
sigurno mjesto. Prostor za spremanje mora
biti suh i mora se moći zaključati. Time će se
spriječiti oštećenje električnog alata tijekom
spremanja ili njegovo korištenje od strane
neiskusnih osoba.
f Lasersku zraku ne usmjeravajte na ljude ili
životinje i ne gledajte izravno u lasersku
zraku. Ovaj električni alat proizvodi lasersko
zračenje klase lasera 2, prema EN 60825-1.
Zbog toga možete zaslijepiti ljude.
f Ugrađeni laser ne zamijenite sa laserom
nekog drugog tipa. Od lasera koji ne pripada
ovom električnom alatu mogu proizaći
opasnosti za ljude.
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
držati nego s vašom rukom.
f Nikada ne ostavljajte električni alat prije
nego što se potpuno zaustavi. Radni alat koji
se vrti pod inercijom može uzrokovati
ozljede.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 301 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
302 | Hrvatski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
povećava opasnost od električnog udara.
Simboli
Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električnog alata. Molimo zapamtite simbole i
njihovo značenje. Odgovarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni alat bolje i sigurnije
koristite.
Simbol Značenje
f Nosite zaštitnu masku protiv prašine.
f Nosite zaštitne naočale.
f Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može dovesti do gubitka
sluha.
f Sa rukama nikada ne zalazite u područje piljenja dok se električni
alat okreće. Kod kontakta sa listom pile postoji opasnost od ozljeda.
f Lasersku zraku ne usmjeravajte na ljude ili životinje i ne gledajte
izravno u lasersku zraku. Ovaj električni alat proizvodi lasersko
zračenje klase lasera 2, prema EN 60825-1. Zbog toga možete
zaslijepiti ljude.
Pridržavajte se dimenzija lista pile. Promjer otvora mora bez zazora
točno odgovarati vretenu alata. Ne koristite redukcijske komade ili
adaptere.
f Područje opasnosti! Ruke, šake i prste držite dalje od ovog
područja.
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 302 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Hrvatski | 303
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o si-
gurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je kao stacionarni uređaj
predviđen za uzdužno i poprečno rezanje drva,
sa ravnom linijom rezanja. Kod toga su mogući
horizontalni kutovi kosog rezanja od 46° do
+46°, kao i vertikalni kutovi kosog rezanja od 0°
do 45°.
Snaga električnog alata je predviđena za rezanje
tvrdog i mekog drva.
Električni alat nije prikladan za piljenje aluminija
i drugih neželjeznih metala.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se
na prikaz električnog alata na stranicama sa
slikama.
1 Ručka
2 Znak upozorenja za laser
3 Ručica za otpuštanje kraka alata
4 Štitnik
5 Njišući štitnik
6 Granična vodilica
7 Uložna ploča
8 Vijci za uložnu ploču
9 Stremen za okretanje stola za piljenje
10 Skala za kut kosog rezanja (horizontalnog)
11 Stol za piljenje
12 Provrti za montažu
13 Udubljenja za držanje
14 Vijčana stega
15 Skala za kut kosog rezanja (vertikalnog)
16 Klizni valjčić
17 List pile
18 Vrećica za prašinu
19 Prekidač za uključivanje/isključivanje
20 Prekidač za laser (označavanje linije
rezanja)
21 Izbacivač strugotine
22 Inbus šesterokutni ključ (6 mm)
23 Stezna ručka za proizvoljni kut kosog rezanja
(vertikalnog)
24 Transportni osigurač
25 Stezna ručica za proizvoljni kut kosog
rezanja (horizontalni)
26 Inbus vijci (6 mm) granične vodilice
27 Provrti za vijčanu stegu
28 Uglavljivanje vretena
29 Pretinac za bateriju
30 Inbus šesterokutni vijak (6 mm) za
pričvršćenje lista pile
31 Stezna prirubnica
32 Unutarnja stezna prirubnica
Transportni osigurač 24 omogućava vam lakše rukovanje električnim
alatom kod transporta do različitih mjesta primjene.
Transportni osigurač 24 pritisnuti do kraja prema unutra:
Osigurati električni alat (transportni položaj)
Transportni osigurač 24 povući do kraja prema van:
Ukloniti osiguranje električnog alata (radni položaj)
Samo za zemlje EU:
Ne bacajte električni alat u kućni otpad!
Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno
sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Simbol Značenje
OBJ_BUCH-880-004.book Page 303 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
304 | Hrvatski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
33 Leptirasti vijak
34 Navojna motka
35 Pokazivač kuta (horizontalnog)
36 Pokazivač kuta (vertikalnog)
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su
prema EN 61029.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:
prag zvučnog tlaka 93 dB(A); prag učinka buke
106dB(A). Nesigurnost K=3dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri
smjera) određene su prema EN 61029:
Vrijednost emisija vibracija a
h
=3,0 m/s
2
,
nesigurnost K =1,5 m/s
2
.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren
je postupkom mjerenja propisanom u EN 61029
i može se primijeniti za međusobnu usporedbu
električnih alata. Prikladan je i za privremenu
procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
primjene električnog alata. Ako se ustvari elek-
trični alat koristi za druge primjene sa radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
Na taj se način može osjetno povećati optere-
ćenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u
primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vre-
menskog perioda rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održa-
vanje električnog alata i radnih alata, kao i
organiziranje radnih operacija.
Pila za odrezivanje i koso
rezanje
PCM 7
Kataloški br.
3 603 M01 2..
Nazivna primljena
snaga
W 1100
Broj okretaja pri
praznom hodu
min
-1
4800
Tip lasera
nm
mW
650
<1
Klasa lasera
2
Težina odgovara
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Klasa zaštite
/II
Dopuštenu mjeru izratka (maksimalnu/minimalnu)
vidjeti na str. 308.
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju
odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za
dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske
pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Mjere za prikladne listove pile
Promjer lista pile
mm 190
Debljina središnjeg dijela
lista pile
mm 1,42,5
Promjer provrta
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 304 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Hrvatski | 305
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
proizvod opisan u Tehnički podaci usklađen sa
slijedećim normama ili normativnim
dokumentima: EN 61029, EN 60825-1, prema
odredbama smjernica 2004/108/EG,
2006/42/EG .
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Montaža
f Izbjegavajte nehotično pokretanje
električnog alata. Tijekom montaže i kod
svih radova na električnom alatu, mrežni
utikač se ne smije priključiti na električno
napajanje.
Opseg isporuke
Kod toga se pridržavajte prikaza
opsega isporuke na početku uputa
za uporabu.
Prije prvog puštanja u rad električnog alata
provjerite da li su isporučeni svi dolje navedeni
dijelovi:
Pila za odrezivanje i koso rezanje sa
montiranim listom pile
Vrećica za prašinu 18
Vijčana stega 14
Inbus ključ 22
Baterije (2x, veličine LR03, 1,5 V)
Napomena: Kontrolirajte električni alat na
eventualna oštećenja.
Prije daljnje uporabe električnog alata, morate
zaštitne naprave ili manje oštećene dijelove
pažljivo ispitati na njihovo besprijekorno
djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da
li pomični dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu
zaglavljeni ili da li su dijelovi oštećeni. Svi
dijelovi moraju biti ispravno montirani i
ispunjeni svi uvjeti kako bi se zajamčio
besprijekoran rad.
Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se
stručno popraviti ili zamijeniti u ovlaštenoj
servisnoj radionici.
Potreban alat dodatno uz opseg isporuke:
Križni odvijač
Montaža na radnu površinu
(vidjeti sliku A)
f Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje,
električni alat morate prije uporabe
montirati na ravnu i stabilnu radnu površinu
(npr. radni stol).
Sve isporučene dijelove pažljivo izvadite iz
njihove ambalaže.
Uklonite sav ambalažni materijal sa
električnog uređaja i isporučenog pribora.
Pričvrstite električni alat sa prikladnim
vijčanim spojem na radnu površinu. Za to
služe provrti 12.
Stavljanje baterija (vidjeti sliku B)
Otvorite pretinac za baterije 29.
Stavite isporučene baterije prema
određenom polaritetu.
Zatvorite pretinac za baterije.
Usisavanje prašine/strugotina
Prašina od materijala kao što su premazi sa
sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih
materijala i metala, može biti štetna za zdravlje.
Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati
alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova
korisnika električnog alata ili osoba koje se
nalaze u blizini.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 305 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
306 | Hrvatski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina
od hrastovine ili bukve smatra se
kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smiju obrađivati samo stručne osobe.
Koristite uvijek usisavanje prašine.
Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa
filterom klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane
materijale.
Usisavanje prašine/strugotine može biti
začepljeno prašinom, strugotinom ili odlomcima
izratka.
Isključite električni alat i izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi.
Ustanovite uzrok začepljenja i otklonite ga.
Vlastito usisavanje (vidjeti sliku C)
Nataknite vrećicu za prašinu 18 na izbacivač
strugotine 21.
Vrećica za prašinu tijekom piljenja ne smije
nikada doći u dodir sa pomičnim dijelovima
uređaja.
Pravovremeno ispraznite vrećicu za prašinu.
Vanjsko usisavanje
Za usisavanje možete na izbacivač strugotine 21
priključiti i crijevo za usisavanje prašine
(Ø 36 mm).
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani
materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je
posebno opasna za zdravlje, treba koristiti
specijalni usisavač.
Zamjena alata (vidjeti sl. D1 D4)
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
f Kod montaže lista pile treba koristiti
zaštitne rukavice. Kod dodirivanja lista pile
postoji opasnost od ozljeda.
Koristite samom listove pile čiji je maksimalna
dopušteni broj okretaja veći od broja okretaja
pri praznom hodu.
Koristite samo listove pile koji odgovaraju
karakterističnim podacima navedenim u ovim
uputama za uporabu i koji su ispitani prema
EN 847-1 i odgovarajuće označeni.
Koristite samo listove pile koje je preporučio
proizvođač ovog električnog alata i koji su
prikladni za obrađivani materijal.
Demontaža lista pile
Dovedite električni alat u radni položaj.
Okrenite inbus šesterokutni vijak 30 sa
isporučenim inbus šesterokutnim ključem 22
i istodobno pritisnite uglavljivanje vretena
28, sve dok ne uskoči.
Držite pritisnuto uglavljivanje vretena 28 i
odvijte vijak 30 u smjeru kazaljke na satu
(lijevi navoj!).
Skinite steznu prirubnicu 31.
Pritisnite na ručicu 3 i zakrenite njišući štitnik
5 do graničnika prema natrag.
Držite njišući štitnik u ovom položaju i skinite
list pile 17.
Vodite njišući štitnik polako ponovno prema
dolje.
Ugradnja lista pile
Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve
dijelove koji će se montirati.
Pritisnite na ručicu 3 i zakrenite njišući štitnik
5 do graničnika prema natrag i držite ga u
ovom položaju.
Ugradite novi list pile na unutarnju steznu
prirubnicu 32.
f Kod ugradnje pazite da se smjer rezanja
zubaca (smjer strelice na listu pile)
podudara sa smjerom strelice na štitniku!
Vodite njišući štitnik polako ponovno prema
dolje.
Ugradite steznu prirubnicu 31 i vijak 30.
Pritisnite uglavljivanje vretena 28 dok ne
uskoči na svoje mjesto i stegnite vijak u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 306 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Hrvatski | 307
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Rad
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Transportni osigurač (vidjeti sliku E)
Transportni osigurač 24 omogućava vam lakše
rukovanje električnim alatom kod transporta do
različitih mjesta primjene.
Ukloniti osiguranje električnog alata (radni
položaj)
Pritisnite krak alata na ručki 1 malo prema
dolje, za rasterećenje transportnog osigurača
24.
Povucite transportni osigurač 24 do kraja
prema van.
Vodite krak alata polako prema gore.
Osigurati električni alat (transportni položaj)
Za blokiranje stola za piljenje 11 zatvorite
steznu ručicu 25.
Pritisnite na ručicu 3 i zakrenite istodobno
krak alata na ručki 1 toliko prema dolje da se
transportni osigurač 24 može do kraja
utisnuti prema unutra.
Krak alata je sada sigurno blokiran za transport.
Pričvršćenje izratka (vidjeti sliku F)
Za osiguranje optimalne radne sigurnosti
morate uvijek stegnuti izradak.
Ne obrađujte izratke koji su premali za stezanje.
Pritisnite izradak prema graničnoj vodilici 6.
Utaknite isporučenu vijčanu stegu 14 u za to
predviđene provrte 27.
Otpustite leptirasti vijak 33 i prilagodite
vijčanu stegu izratku. Ponovno stegnite
leptirasti vijak.
Stegnite izradak okretanjem navojne motke
34.
Otpuštanje izratka
Za otpuštanje škripca, navojnu motku 34
okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu.
Namještanje kuta kosog rezanja
f Kod podešavanja kuta kosog rezanja ne
pritišćite nikada prekidač za uključivanje/
isključivanje 19. Ako bi se time električni
alat nehotično startao, postoji opasnost od
ozljeda.
f Prije piljenja uvijek zatvorite steznu ručicu
25. List pile bi se inače mogao u izratku
iskrenuti iz vertikalnog položaja.
Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja
(vidjeti sliku G)
Horizontalni kut kosog rezanja može se
namjestiti u području od 46° (lijeva strana) do
46° (desna strana).
Otvorite steznu ručicu 25 ukoliko je
zatvorena.
Na taj će se način osloboditi stol za piljenje.
Okrenite stol za piljenje 11 na stremenu 9 u
lijevo ili desno, sve dok pokazivač kuta 35 ne
pokaže traženi kut kosog rezanja.
Ponovno zatvorite steznu ručicu 25.
Za brzo i precizno namještanje često
korištenih kutova kosog rezanja stol za piljenje
11 mora uskočiti kod slijedećih standardnih
kutova:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Namještanje vertikalnog kuta kosog rezanja
(vidjeti sliku H)
Vertikalni kut kosog rezanja može se namjestiti
u području od 0° do 45°.
Otpustite steznu ručku 23.
Zakrenite krak alata na ručki 1, sve dok
pokazivač kuta 36 ne pokaže željeni kut
kosog rezanja.
Držite krak alata u ovom položaju i ponovno
stegnite steznu ručku 23.
Za brzo i precizno namještanje standardnog
kuta 0° i 45°
na kućištu su predviđeni krajnji
graničnici.
Otpustite steznu ručku 23.
U tu svrhu zakrenite krak alata na ručki 1 sve
do graničnika u desno (0°) ili do graničnika u
lijevo (45°).
Ponovno stegnite steznu ručku 23.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 307 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
308 | Hrvatski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Puštanje u rad
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s
podacima na tipskoj pločici električnog
alata. Električni alati označeni s 230 V mogu
raditi i na 220 V.
Uključivanje (vidjeti sliku I)
Za puštanje u rad pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 19 i držite ga
pritisnutim.
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za
uključivanje/isključivanje 19 ne može utvrditi,
nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut.
Krak alata se može voditi prema dolje samo
pritiskom na ručicu 3.
Za piljenje zbog toga morate za aktiviranje
prekidača za uključivanje/isključivanje
dodatno pritisnuti ručicu 3.
Isključivanje
Za isključivanje otpustite prekidač za uključi-
vanje/isključivanje 19.
Upute za rad
Opće upute za piljenje
f Kod svih rezova morate najprije osigurati da
list pile niti u jednom trenutku ne dodirne
graničnu vodilicu, vijčane stege ili ostale
dijelove uređaja. Uklonite eventualno
montirane pomoćne graničnike ili ih
odgovarajuće prilagodite.
Zaštitite list pile od udaraca. List pile ne izlažite
bočnom pritisku.
Ne obrađujte izdužene izratke. Izradak mora
uvijek imati ravne rubove za nalijeganje na
graničnu vodilicu.
Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju
podloženi ili poduprti.
Označavanje linije rezanja (vidjeti sliku J)
Laserska zraka pokazuje vam liniju rezanja lista
pile. Na taj način možete izradak točno
pozicionirati za piljenje, bez otvaranja štitnika.
Za to uključite lasersku zraku sa prekidačem
20.
Poravnajte vašu oznaku na izratku na desni
rub linije lasera.
Položaj rukovatelja (vidjeti sliku K)
f Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred
električnog alata, nego uvijek bočno
pomaknuti od lista pile. Time je vaše tijelo
zaštićeno od mogućeg povratnog udara.
Šake, prste i ruke držite dalje rotirajućeg lista
pile.
Ruke ne križajte ispred kraka alata.
Dopuštene dimenzije izradaka
Maksimalni izradci:
Minimalni izradci:
(= svi izradci koji se sa isporučenim škripcem
mogu stegnuti lijevo ili desno od lista pile):
100 x 40 mm (duljina x širina)
max. dubina rezanja (0°/0°): 50 mm
Odrezivanje
Stegnite izradak prema dimenzijama.
Namjestite traženi horizontalni i/ili vertikalni
kut kosog rezanja.
Uključite električni alat.
Pritisnite na ručicu 3 i polako prema dolje
vodite krak alata sa ručkom 1.
Prorežite izradak jednoličnim posmakom.
Isključite električni alat i pričekajte da se list
pile potpuno zaustavi.
Vodite krak alata polako prema gore.
Kut kosog rezanja Visina x širina
horizontalni vertikalni
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 308 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Hrvatski | 309
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Zamjena uložne ploče
Crvena uložna ploča 7 može se istrošiti nakon
dulje uporabe električnog alata.
Zamijenite neispravne uložne ploče.
Dovedite električni alat u radni položaj.
Odvijte vijke 8 sa križnim odvijačem i uklonite
uložnu ploču.
Umetnite novu uložnu ploču i ponovno
stegnite sve vijke 8.
Obrada profilnih letvi
Profilne letve možete obrađivati na dva različita
načina:
Uvijek najprije izvršite probu sa namještenim
kutom kosog rezanja na otpadnom drvu.
Transport
Prije transporta električnog alata moraju se
provesti slijedeće operacije:
Dovedite električni alat u transportni položaj.
Uklonite sve dijelove pribora koji se ne mogu
čvrsto montirati na električni alat.
Nekorištene listove pile prije transporta po
mogućnosti spremite u zatvoreni sanduk.
Za podizanje ili transport zahvatite u
udubljenja 13, bočno na stolu za piljenje 11.
f Kod transportiranja električnog alata
koristite samo transportne naprave, a
nikada zaštitne naprave.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezerv-
nih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
električnog alata.
Čišćenje
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte
čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno
pomicati i sam od sebe zatvarati. Zbog toga
područje oko njišućeg štitnika uvijek održavajte
čistim.
Nakon svake radne operacije očistite prašinu i
strugotinu puhanjem komprimiranim zrakom ili
četkom.
Čistite redovito klizni valjčić 16.
Pribor
Listovi pile za drvo, pločaste materijale, panel
ploče i letve
List pile 190 x 30 mm,
40 zubaca. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
List pile 190 x 30 mm,
12 zubaca. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
List pile 190 x 30 mm,
24 zubaca. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
List pile 190 x 30 mm,
60 zubaca. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
postavljena prema
graničnoj vodilici
plošno položena na stol
za piljenje
OBJ_BUCH-880-004.book Page 309 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
310 | Hrvatski
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elek-
troničke stare uređaje, električni
alati koji više nisu uporabivi
moraju se odvojeno sakupiti i
dovesti na ekološki prihvatljivu
ponovnu primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 310 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Eesti | 311
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
et
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Elektriliste tööriistade
kasutamisel tuleb kaitseks
elektrilöögi, vigastuste ja tulekahju ohu eest
pidada kinni järgmistest ohutusnõuetest.
Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu
lugege läbi kõik juhised ning hoidke
ohutusnõuded ja juhised hoolikalt alles.
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline
tööriist“ hõlmab võrgutoitega elektrilisi tööriistu
(toitejuhtmega) ja akutoitega (ilma
toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plah-
vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi-
takse, võib seade Teie kontrolli alt
väljuda.
2) Elektriohutus
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-
semaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,
on elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesri-
putamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja sead-
me liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
õhus, kasutage ainult selliseid pikendus-
juhtmeid, mida on lubatud kasutada ka
välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niis-
kes keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse-
lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
3) Inimeste turvalisus
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
teete, ning toimige elektrilise tööriistaga
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus seadme kasu-
tamisel võib põhjustada tõsiseid
vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalat-
site, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-
dite kandmine sõltuvalt elektrilise töö-
riista tüübist ja kasutusalast – vähendab
vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
hoiate elektrilise tööriista kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks
olla õnnetused.
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-880-004.book Page 311 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
312 | Eesti
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemal-
dus- ja tolmukogumisseadiseid, veen-
duge, et need on seadmega ühendatud ja
et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
eemaldusseadise kasutamine vähendab
tolmust põhjustatud ohte.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
käsitsemine ja kasutamine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
ja/või eemaldage seadmest aku enne
seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö-
riistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen-
duge, et seadme detailid ei ole murdu-
nud või kahjustatud määral, mis mõjutab
seadme töökindlust. Laske kahjustatud
detailid enne seadme kasutamist paran-
dada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeserva-
dega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus-
tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
juhistele ning nii, nagu konkreetse sead-
metüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjus-
tada ohtlikke olukordi.
5) Teenindus
a) Laske elektrilist tööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded järkamissaagide
kasutamisel
f Seade tarnitakse saksakeelse
hoiatussildiga (seadme jooniste leheküljel
tähistatud numbriga 2).
Enne seadme kasutuselevõttu katke
saksakeelne tekst komplekti kuuluva
eestikeelse kleebisega.
f Ärge katke kunagi kinni elektrilisel
tööriistal olevaid hoiatussilte.
f Ärge kunagi seiske seadme peal. Seadme
ümberkukkumise või saekettaga juhusliku
kokkupuute korral võite ennast raskelt
vigastada.
f Veenduge, et kettakaitse veatult töötab ja
vabalt liikuda saab. Ärge kiiluge kettakaitset
kunagi avatud seisundis kinni.
Laserkiirgus
Ärge vaadake
laserkiire sisse
Laseriklass2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 312 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Eesti | 313
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Seadme töötamise ajal ärge kunagi
eemaldage lõikepiirkonnast materjalijääke,
puidulaaste vmt. Viige seadme haar
kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade
välja.
f Viige saeketas toorikuga kokku alles siis,
kui seade on sisse lülitatud. Vastasel korral
tekib tagasilöögi oht, kui saeketas toorikus
kinni kiildub.
f Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja
vabad õlist ja rasvast. Rasvased ja õlised
käepidemed on libedad ja põhjustavad
kontrolli kaotuse seadme üle.
f Rakendage seade tööle ainult siis, kui
tööpiirkonnas ei ole peale töödeldava
tooriku reguleerimisvõtmeid, puidulaaste
ega muid esemeid või mustust. Väikesed
puidutükid või teised esemed, mis pöörleva
saekettaga kokku puutuvad, võivad suure
kiirusega liikudes tabada seadme kasutajat.
f Hoidke põrand puidulaastudest ja
materjalijääkidest vaba. Võite libiseda või
komistada.
f Kinnitage töödeldav toorik. Ärge töödelge
toorikuid, mis on kinnitamiseks liiga
väikesed. Teie käe vahekaugus pöörlevast
saekettast on vastasel juhul liiga väike.
f Kasutage elektrilist tööriista ainult selliste
materjalide töötlemiseks, mis on loetletud
kasutusjuhendis. Vastasel korral võib
elektrilisele tööriistale avalduda ülekoormus.
f Kui saeketas kiildub kinni, lülitage
elektriline tööriist välja ja hoidke toorikut
paigal seni, kuni saeketas on täielikult
seiskunud. Tagasilöögi vältimiseks tohib
toorikut liigutada alles pärast saeketta
seiskumist. Enne kui elektrilise tööriista
uuesti käivitate, kõrvaldage saeketta
kinnikiildumise põhjus.
f Ärge kasutage nürisid, pragunenud,
kõverdunud või kahjustatud saekettaid.
Nüride või valesti rihitud hammastega
saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje
tõttu suurema hõõrdumise, saeketta
kinnikiildumise ja tagasilöögi.
f Kasutage alati õige suuruse ja siseava
läbimõõduga saekettaid (nt tähekujulisi või
ümaraid). Saekettad, mis saega ei sobi,
pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad
kontrolli kaotuse seadme üle.
f Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS)
saekettaid. Sellised saekettad võivad
kergesti murduda.
f Pärast töö lõppu ärge puudutage saeketast
enne, kui see on jahtunud. Saeketas läheb
töötamisel väga kuumaks.
f Ärge kasutage seadet kunagi ilma
vaheplaadita. Vahetage defektne vaheplaat
välja. Ilma veatu vaheplaadita võib saeketas
Teid vigastada.
f Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja
vigastatud toitejuhe laske välja vahetada
Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökojas. Vigastatud
pikendusjuhtmed vahetage välja. Nii tagate
seadme püsivalt ohutu töö.
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist
tööriista ohutus kohas. Hoiukoht peab
olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi tagate, et
elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal
viga ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele
isikutele.
f Ärge juhtige laserkiirt inimeste või loomade
poole ning ärge vaadake otse laserkiire
suunas. Elektriline tööriist tekitab laseri
klassile 2 vastavat laserkiirgust kooskõlas
standardiga EN 60825-1. See võib pimestada
teisi inimesi.
f Ärge vahetage seadmesse integreeritud
laserit välja mõnda teist tüüpi laseri vastu.
Laser, mis ei ole antud seadme jaoks ette
nähtud, võib olla inimestele ohtlik.
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitussead-
mete või kruustangidega kinnitatud toorik
püsib kindlamalt kui käega hoides.
f Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui
seade on täielikult seiskunud.
Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjustada
vigastusi.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 313 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
314 | Eesti
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toi-
tejuhe on vigastatud. Ärge puudutage vi-
gastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab töö-
tamise ajal vigastada, tõmmake pistik kohe
pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe
suurendab elektrilöögi ohtu.
Sümbolid
Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised. Pidage palun sümbolid ja nende
tähendus meeles. Sümbolite õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutumalt.
Sümbol Tähendus
f Kandke tolmukaitsemaski.
f Kandke kaitseprille.
f Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada kuulmist.
f Kui seade töötab, ärge viige oma käsi saagimispiirkonda ja
saeketta lähedusse. Saekettaga kokkupuutel võite end vigastada.
f Ärge juhtige laserkiirt inimeste või loomade poole ning ärge
vaadake otse laserkiire suunas. Elektriline tööriist tekitab laseri
klassile 2 vastavat laserkiirgust kooskõlas standardiga EN 60825-1.
See võib pimestada teisi inimesi.
Pöörake tähelepanu saeketta mõõtmetele. Siseava läbimõõt peab
seadme spindliga lõtkuta sobima. Ärge kasutage kahandusdetaile ega
adaptereid.
f Ohtlik piirkond! Hoidke käed, sõrmed ja käsivarred sellest
piirkonnast eemal.
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 314 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Eesti | 315
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on statsionaarse seadmena ette nähtud
sirgete piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus.
Seejuures saab lõigata horisontaalseid
kaldenurki vahemikus 46° kuni +46° ning
vertikaalseid kaldenurki vahemikus 0° kuni 45°.
Seadme võimsus sobib kõva je pehme puidu
saagimiseks.
Elektriline tööriist ei sobi alumiiniumi ja teiste
mitteraudmetallide saagimiseks.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
jooniste lehekülgedel toodud numbrid.
1 Käepide
2 Laseri hoiatussilt
3 Hoob seadme haara vabastamiseks
4 Kettakaitse
5 Pendelkettakaitse
6 Juhtrööbas
7 Vaheplaat
8 Vaheplaadi kruvid
9 Kaar saepingi keeramiseks
10 Horisontaalse kaldenurga skaala
11 Saepink
12 Avad montaaži jaoks
13 Käepideme süvendid
14 Pitskruvi
15 Vertikaalse kaldenurga skaala
16 Liugrull
17 Saeleh
18 Tolmukott
19 Lüliti (sisse/välja)
20 Laseri lüliti (lõikejoone märgistus)
21 Laastu väljaviskeava
22 Sisekuuskantvõti (6 mm)
23 Kinnituspide mis tahes kaldenurga jaoks
(vertikaalne)
24 Transpordikaitse
25 Kinnitushoob mis tahes (horisontaalse)
kaldenurga jaoks
26 Juhtrööpa sisekuuskantkruvid (6 mm)
27 Avad pitskruvi jaoks
28 Spindlilukustus
29 Patareipesa
Transpordikaitse 24 võimaldab seadet erinevatesse kasutuskohtadesse
transportimisel lihtsamalt käsitseda.
Transpordikaitse 24 on surutud täiesti sisse:
Transpordikaitsme pealepanek (transpordiasend)
Transpordikaitse 24 on tõmmatud täiesti välja:
Transpordikaitse eemaldamine (tööasend)
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult
korduskasutada või ringlusse võtta.
Sümbol Tähendus
OBJ_BUCH-880-004.book Page 315 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
316 | Eesti
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
30 Sisekuuskantkruvi (6 mm) saeketta
kinnitamiseks
31 Kinnitusseib
32 Sisemine kinnitusflants
33 Tiibkruvi
34 Keermestatud varras
35 Nurganäidik (horisontaalne)
36 Nurganäidik (vertikaalne)
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 61029.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase
on üldjuhul: helirõhu tase 93 dB(A); müravõim-
suse tase 106 dB(A). Mõõtemääramatus
K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektor-
summa), mõõdetud EN 61029 kohaselt:
vibratsioon a
h
=3,0 m/s
2
, mõõtemääramatus
K=1,5m/s
2
.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on
mõõdetud standardi EN 61029 kohase mõõte-
meetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste
tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See
sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise
tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui
aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks
töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni-
tase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi
jooksul tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse
võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll
sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendama-
ta. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibrat-
siooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,
näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,
hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis
„Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab
järgmistele standarditele või norm-
dokumentidele: EN 61029, EN 60825-1 vastavalt
direktiivide 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Järkamissaag PCM 7
Tootenumber
3 603 M01 2..
Nimivõimsus
W 1100
Tühikäigupöörded
min
-1
4800
Laseri tüüp
nm
mW
650
<1
Laseri klass
2
Kaal EPTA-Procedure
01/2003 järgi
kg 8,0
Kaitseaste
/II
Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 320.
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste
pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul
võivad toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil
toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik
tähistus võib olla erinev.
Sobivate saeketaste mõõtmed
Saeketta läbimõõt
mm 190
Saeketta paksus
mm 1,42,5
Saeketta siseava
läbimõõt
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 316 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Eesti | 317
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Montaaž
f Vältige seadme soovimatut käivitamist.
Montaaži ja seadme kallal läbiviidavate
tööde ajal ei tohi seade olla ühendatud
vooluvõrku.
Tarnekomplekt
Pöörake tähelepanu
kasutusjuhendi alguses toodud
joonistele.
Enne seadme esmakordset kasutamist
kontrollige, kas tarnekomplekt sisaldab kõiki
järgnevalt loetletud osi:
paigaldatud saekettaga järkamissaag
tolmukott 18
pitskruvi 14
sisekuuskantvõti 22
Patareid (2x, suurus LR03, 1,5 V)
Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste
suhtes.
Enne seadme edasist kasutamist tuleb
kontrollida, kas kaitseseadised ja kergelt
kahjustatud osad töötavad veatult ja
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad
töötavad veatult ja ei kiildu kinni, samuti kas
kõik detailid on vigastusteta. Seadme veatu töö
tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti
monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.
Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta
parandada või välja vahetada volitatud paran-
dustöökojas.
Lisaks vajalikud tööriistad:
Ristpeakruvikeeraja
Montaaž tööpinnale (vt joonist A)
f Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade
enne kasutamist monteerida ühetasasele ja
stabiilsele tööpinnale (nt tööpingile).
tke kõik tarnekomplekti osad pakendist
ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakkematerjal seadme ja
tarvikute küljest.
Kinnitage seade sobiva kruviühendusega
tööpinna külge. Selleks kasutage avasid 12.
Patareide paigaldamine (vt joonist B)
Avage patareipesa 29.
Paigaldage tarnekomplekti kuuluvad
patareid, seejuures jälgige polaarsust.
Sulgege patareipesa.
Tolmu/saepuru äratõmme
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide,
mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada
tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sisse-
hingamine võib põhjustada seadme kasutajal või
läheduses viibivatel inimestel allergilisi
reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinat-
sioonis puidutöötlemisel kasutatavate
lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid).
Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda
üksnes vastava ala asjatundjad.
Kasutage alati tolmueemaldusseadist.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitav on kasutada hingamisteede
kaitsemaski filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes
Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
Tolmueemaldusseadis võib tolmu, laastude või
tooriku küljest murdunud tükkide tõttu ummis-
tuda.
Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik
pistikupesast.
Oodake, kuni saeketas on täielikult
seiskunud.
Tehke kindlaks ummistumise põhjus ja
kõrvaldage see.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 317 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
318 | Eesti
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Integreeritud tolmuimemine (vt joonist C)
Asetage tolmukott 18 laastu väljaviske ava 21
peale.
Tolmukott ei tohi saagimise ajal kunagi kokku
puutuda seadme liikuvate osadega.
Tühjendage tolmukotti õigeaegselt.
Tolmueemaldus eraldi seadmega
Tolmueemalduseks võite laastu väljaviskeavaga
21 ühendada ka imivooliku (Ø 36 mm).
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu
imemiseks sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva
tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltol-
muimejat.
Tarviku vahetus (vt jooniseid D1 D4)
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
f Saeketta paigaldamisel kandke
kaitsekindaid. Saekettaga kokkupuutel võite
end vigastada.
Kasutage üksnes saekettaid, mille maksimaalne
lubatud kiirus on suurem kui seadme
tühikäigupöörded.
Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käes-
olevas kasutusjuhendis esitatud andmetele ja
mis on kontrollitud ja tähistatud vastavalt
standardile EN 847-1.
Kasutage üksnes tootja soovitatud saekettaid,
mis on töödeldava materjali jaoks sobivad.
Saeketta eemaldamine
Viige seade tööasendisse.
Keerake sisekuuskantkruvi 30 tarne-
komplekti kuuluva sisekuuskantvõtmega 22
ja vajutage samaaegselt spindlilukustusele
28, kuni see kohale fikseerub.
Hoidke spindlilukustust 28 all ja keerake
kruvi 30 päripäeva välja (vasakkeere!).
tke maha kinnitusflants 31.
Vajutage hoovale 3 ja keerake pendel-
kettakaitse 5 lõpuni taha.
Hoidke pendelkettakaitset selles asendis ja
eemaldage saeketas 17.
Viige pendelkettakaitse aeglaselt uuesti alla.
Saeketta paigaldamine
Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist
kõik monteeritavad osad.
Vajutage hoovale 3, keerake pendel-
kettakaitse 5 lõpuni taha ja hoidke seda
selles asendis.
Asetage uus saeketas sisemisele
kinnitusflantsile 32.
f Paigaldamisel veenduge, et hammaste
lõikesuund (saekettal oleva noole suund)
ühtib kettakaitsel oleva noole suunaga!
Viige pendelkettakaitse aeglaselt uuesti alla.
Asetage peale kinnitusseib 31 ja kruvi 30.
Vajutage spindlilukustusele 28 seni, kuni see
fikseerub kohale ja keerake kruvi vastupäeva
kinni.
Kasutus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Transpordikaitse (vt joonist E)
Transpordikaitse 24 võimaldab seadet
erinevatesse kasutuskohtadesse
transportimisel lihtsamalt käsitseda.
Transpordikaitse eemaldamine (tööasend)
Suruge seadme haara käepidemest 1 pisut
alla, et vabastada transpordikaitset 24
koormuse alt.
Tõmmake transpordikaitse 24 täiesti välja.
Viige seadme haar aeglaselt üles.
Transpordikaitsme pealepanek
(transpordiasend)
Saepingi 11 lukustamiseks sulgege
kinnitushoob 25.
Vajutage hoovale 3 ja samal ajal keerake
tööriista haara käepidemest 1 nii kaugele
alla, kuni transpordikaitset 24 saab suruda
täiesti sisse.
Tööriista haar on nüüd transportimiseks kindlalt
lukustatud.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 318 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Eesti | 319
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Tooriku kinnitamine (vt joonist F)
Tööohutuse tagamiseks tuleb toorik alati
kinnitada.
Ärge töödelge toorikuid, mis on kinnitamiseks
liiga väikesed.
Suruge toorik tugevasti vastu juhtrööbast 6.
Asetage tarnekomplekti kuuluv pitskruvi 14
ühte selleks ettenähtud avadest 27.
Keerake lahti tiibkruvi 33 ja sobitage
pitskruvi toorikuga. Keerake tiibkruvi uuesti
kinni.
Tooriku kinnitamiseks keerake keermestatud
varrast 34.
Tooriku vabastamine
Pitskruvi vabastamiseks keerake
keermestatud varrast 34 vastupäeva.
Lõikenurga reguleerimine
f Kaldenurga reguleerimisel ärge kunagi
vajutage lülitile (sisse/välja) 19. Seejuures
soovimatult käivituv seade võib teid
vigastada.
f Enne saagimist sulgege kinnitushoob 25.
Vastasel korral võib saeketas toorikus kinni
kiilduda.
Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine
(vt joonist G)
Horisontaalset kaldenurka saab reguleerida
vahemikus 46° (vasakul pool) kuni 46° (paremal
pool).
Avage kinnitushoob 25, juhul kui see on
suletud.
Sellega muutub töötasapind vabalt liikuvaks.
Keerake saepinki 11 kaarest 9 vasakule või
paremale, kuni nurganäidik 35 näitab
soovitud kaldenurka.
Sulgege kinnitushoob 25 uuesti.
Sageli kasutatavate kaldenurkade täpse
seadistamise kiirendamiseks fikseerub
saeketas 11 järgmistes standardnurkades:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Vertikaalsete kaldenurkade reguleerimine
(vt joonist H)
Vertikaalset kaldenurka saab reguleerida
vahemikus 0° kuni 45°.
Keerake lahti kinnituspide 23.
Keerake seadme haara pidemest 1 seni, kuni
nurganäidik 36 näitab soovitud kaldenurka.
Hoidke seadme haara selles asendis ja
pingutage kinnituspide 23 uuesti kinni.
Standardnurkade 0° ja 45°kiireks ja täpseks
reguleerimiseks on korpuse küljes ette nähtud
otsapiirded.
Keerake lahti kinnituspide 23.
Selleks keerake seadme haara pidemest 1
kuni piirdeni paremale (0°) või kuni piirdeni
vasakule (45°).
Pingutage kinnituspide 23 uuesti kinni.
Seadme kasutuselevõtt
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgu-
pinge peab ühtima tööriista andmesildil
märgitud pingega. Andmesildil toodud
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V
võrgupinge korral.
Sisselülitamine (vt joonist I)
Sisselülitamiseks vajutage lüliti (sisse/välja)
19 sisse ja hoidke seda sees.
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit
(sisse/välja) 19 lukustada, vaid seda tuleb
töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud
asendis.
Üksnes vajutamisega hoovale 3 saab viia seadme
haara alla.
Saagimiseks
tuleb seetõttu lisaks lüliti
(sisse/välja) tõmbamisele vajutada hoovale
3
.
Väljalülitamine
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti
(sisse/välja) 19.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 319 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
320 | Eesti
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Tööjuhised
Üldised saagimisjuhised
f Kõikide lõigete puhul tuleb kõigepealt
tagada, et saeketas ei puutu kordagi kokku
juhtrööpa, pitskruvi ega seadme teiste
osadega. Vajaduse korral eemaldage
monteeritud abijuhikud või sobitage need
vastavalt.
Kaitske saeketast kukkumise ja löökide eest.
Ärge avaldage saekettale külgsuunalist survet.
Ärge töödelge kõverdunud toorikuid. Toorik
peab olema alati sirge servaga, et seda saaks
asetada vastu juhtrööbast.
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
Lõikejoone märgistamine (vt joonist J)
Laserkiir näitab saeketta lõikejoont. Tänu sellele
saate toorikut saagimiseks täpsesse asendisse
seada, ilma et tuleks avada pendelkettakaitset.
Selleks lülitage lülitist 20 sisse laser.
Seadke toorikule kantud märgistus kohakuti
laserjoone parema servaga.
Seadme käsitseja asend (vt joonist K)
f Ärge paiknege elektrilise tööriista ees
saekettaga ühel joonel, vaid seiske saeketta
suhtes diagonaalselt. Nii on Teie keha
võimaliku tagasilöögi eest kaitstud.
Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast
saekettast eemal.
Ärge asetage oma käsi seadme haara ees
risti.
Tooriku lubatud mõõtmed
Tooriku maksimaalne suurus:
Tooriku minimaalne suurus:
(= kõik toorikud, mida saab komplekti kuuluva
pitskruviga 14 kinnitada saekettast vasakule või
paremale poole):
100 x 40 mm (pikkus x laius)
Max lõikesügavus (0°/0°): 50 mm
Järkamine
Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.
Reguleerige välja soovitud horisontaalne
ja/või vertikaalne kaldenurk.
Lülitage seade sisse.
Vajutage hoovale 3 ja viige samaaegselt
seadme haar käepädemest 1 aeglaselt alla.
Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.
Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas
on täielikult seiskunud.
Viige seadme haar aeglaselt üles.
Vaheplaadi vahetamine
Punane vaheplaat 7 võib seadme intensiivse
kasutuse järel kuluda.
Vahetage defektsed vaheplaadid välja.
Viige seade tööasendisse.
Keerake komplekti kuuluva
ristpeakruvikeerajaga välja kruvid 8 ja
eemaldage vana vaheplaat.
Asetage kohale uus vaheplaat ja keerake kõik
kruvid 8 uuesti kinni.
Profiilliistude töötlemine
Profiilliiste saab töödelda kahel erineval viisil:
Katsetage seadistatud kaldenurka alati
kõigepealt proovidetaili peal.
Kaldenurk Kõrgus x laius
horison-
taalne
vertikaalne
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
asetatuna juhtrööpa
vastu
asetatuna saepingile
OBJ_BUCH-880-004.book Page 320 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Eesti | 321
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Transport
Enne seadme transportimist peate tegema
järgmist:
Viige seade transpordiasendisse.
Eemaldage kõik lisatarvikud, mis ei ole
tugevasti seadme külge kinnitatud.
Enne transportimist asetage saekettad
võimaluse korral suletud mahutisse.
Seadme tõstmiseks või transportimiseks
võtke kinni süvenditest 13, mis asuvad
töötasapinna 11 külgedel.
f Seadme transportimiseks kasutage alati
üksnes transpordiseadiseid, ärge kunagi
kasutage transportimiseks kaitseseadiseid.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb
see lasta parandada Boschi elektriliste
käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Puhastus
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Pendelkettakaitse peab saama alati vabalt
liikuda ja automaatselt sulguda. Seetõttu hoidke
pendelkettakaitse ümbrus alati puhas.
Iga kord pärast töö lõppu eemaldage tolm ja
saepuru suruõhu või pintsli abil.
Puhastage regulaarselt liugrulli 16.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Lisatarvikud
Saekettad puidu ja plaatmaterjalide, paneelide
ja liistude jaoks
Saeketas 190 x 30 mm,
40 hammast . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Saeketas 190 x 30 mm,
12 hammast . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Saeketas 190 x 30 mm,
24 hammast . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Saeketas 190 x 30 mm,
60 hammast . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elekt-
rilisi tööriistu olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides
tuleb kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku
koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada
või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 321 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
322 | Latviešu
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
lv
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam
ar elektroinstrumentiem
Lai izsargātos no elektriskā
trieciena, savainojumiem un
aizdegšanās, elektroinstrumentu lietošanas
laikā jāveic šādi svarīgi piesardzības pasākumi.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet
visus šos drošības noteikumus un norādījumus
un pēc izlasīšanas saglabājiet tos turpmākai
izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
„Elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī
uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
1) Drošība darba vietā
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
nepiederošām personām un jo īpaši bēr-
niem tuvoties darba vietai. Citu personu
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezul-
tātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektro-
instrumentu.
2) Elektrodrošība
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstru-
ments caur kabeli tiek savienots ar aiz-
sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-
strukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, ra-
diatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pie-
skaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus lai-
kā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-
mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un elektroinstrumenta kustī-
gajām daļām. Bojāts vai samezglojies
elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel-
pām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi
tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana
ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektro-
kabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-
šams lietot vietās ar paaugstinātu mitru-
mu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-
des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplū-
des strāvas aizsargreleju, samazinās risks
saņemt elektrisko triecienu.
3) Personiskā drošība
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanī-
bas mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzī-
bas līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aiz-
sargbrilles. Individuālo darba aizsardzī-
bas līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
UZMANĪBU
OBJ_BUCH-880-004.book Page 322 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Latviešu | 323
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļī-
gu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumen-
ta pievienošanas elektrotīklam, akumu-
latora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārne-
sot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas
uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektro-
instruments ir ieslēgts, var viegli notikt
nelaimes gadījums.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīga-
jās daļās, var radīt savainojumu.
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai
nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr
ieturiet stingru stāju un centieties sagla-
bāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,
apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstru-
menta kustīgajās daļās var ieķerties
vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-
jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to
kaitīgā ietekme uz strādājošās personas
veselību.
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-
instrumentiem
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Kat-
ram darbam izvēlieties piemērotu elek-
troinstrumentu. Elektroinstruments dar-
bojas labāk un drošāk pie nominālās slo-
dzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bo-
jāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-
šanai un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, re-
gulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas
atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumula-
toru. Šādi iespējams novērst elektro-
instrumenta nejaušu ieslēgšanos.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uz-
glabājiet to piemērotā vietā, kur elek-
troinstruments nav sasniedzams bēr-
niem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem no-
teikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
nekompetentas personas, tas var apdrau-
dēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal-
pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
darbojas bez traucējumiem un nav ie-
spiestas, vai kāda no daļām nav salauzta
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-
cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-
laicīgi nomainītas vai remontētas pilnva-
rotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes
gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-
ments pirms lietošanas nav pienācīgi
apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro-
instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj-
instrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk
un ir vieglāk vadāmi.
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen-
tus, papildpiederumus, darbinstrumen-
tus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpat-
nības. Elektroinstrumentu lietošana
citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir
paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
5) Apkalpošana
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
remontu veiktu kvalificēts personāls,
nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
drošības līmeni.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 323 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
324 | Latviešu
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Drošības noteikumi
leņķzāģiem/slīpzāģiem
f Elektroinstruments tiek piegādāts kopā ar
brīdinošu uzlīmi vācu valodā (grafiskajā
daļā sniegtajā elektroinstrumenta attēlā tā
ir apzīmēta ar numuru 2).
Pirmo reizi uzsākot darbu, pārlīmējiet pāri
vācu tekstam kopā ar elektroinstrumentu
piegādāto brīdinošo uzlīmi jūsu valsts
valodā.
f Parūpējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz
elektroinstrumenta korpusa vienmēr būtu
skaidri salasāmas.
f Neatbalstieties pret elektroinstrumentu.
Elektroinstrumenta apgāšanās darba laikā vai
nejauša pieskaršanās zāģa asmenim var
izraisīt nopietnu savainojumu.
f Nodrošiniet, lai kustīgais aizsargpārsegs
pareizi funkcionētu un varētu brīvi
kustēties. Nekādā gadījumā nenostipriniet
aizsargpārsegu paceltā stāvoklī.
f Nekādā gadījumā nemēģiniet novākt zāģa
asmens tuvumā esošos zāģēšanas blakus-
produktus, piemēram, zāģa skaidas, koka
šķembas u.c laikā, kad elektroinstruments
darbojas. Vienmēr vispirms pārvietojiet
darbinstrumenta galvu augšējā (izejas)
stāvoklī un izslēdziet elektroinstrumentu.
f Kontaktējiet zāģa asmeni ar apstrādājamo
priekšmetu tikai tad, ja elektroinstruments
ir ieslēgts. Zāģa asmenim ieķeroties
apstrādājamajā priekšmetā, var notikt atsi-
tiens.
f Sekojiet, lai elektroinstrumenta rokturi
būtu sausi un tīri un lai uz tiem nenokļūtu
eļļa vai smērvielas. Ar smērvielu pārklāti vai
eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār
elektroinstrumentu.
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz
apstrādājamā priekšmeta virsmas
neatrodas instrumenti, koka skaidas, u.c.
priekšmeti. Pat nelieli koka vai citi
priekšmeti, nonākot saskarē ar rotējošu zāģa
asmeni, var tikt mesti ar lielu ātrumu un
trāpīt elektroinstrumenta lietotājam.
f Atbrīvojiet grīdu no koka skaidām un
materiāla atgriezumiem. Uz šādiem
priekšmetiem var paslīdēt vai paklupt.
f Vienmēr droši nostipriniet apstrādājamo
priekšmetu. Neapstrādājiet priekšmetus,
kuri ir par maziem, lai tos stingri
nostiprinātu. Pretējā gadījumā attālums
starp rokām un rotējošo zāģa asmeni var kļūt
nepieļaujami mazs.
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tādiem
materiāliem, kam tas ir paredzēts. Pretējā
gadījumā elektroinstruments var tikt
pārslogots.
f Gadījumā ja iestrēgst zāģa asmens,
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet
apstrādājamo priekšmetu nekustīgi, līdz
zāģa asmens ir pilnīgi apstājies. Lai
izvairītos no atsitiena, apstrādājamo
priekšmetu drīkst pārvietot tikai pēc zāģa
asmens apstāšanās. Pirms
elektroinstrumenta atkārtotas
iedarbināšanas noskaidrojiet un novērsiet
zāģa asmens iestrēgšanas cēloni.
f Nelietojiet neasus, ieplaisājušus, saliektus
vai citādi bojātus zāģa asmeņus. Zāģa
asmeņi ar neasiem vai nepareizi izliektiem
zobiem veido šauru zāģējumu, kas rada
pastiprinātu berzi, var būt par cēloni zāģa
asmens iespiešanai zāģējumā un izraisīt
atsitienu.
f Vienmēr lietojiet pareiza izmēra zāģa
asmeņus ar piemērotas formas centrālo
atvērumu (piemēram, zvaigznes veida vai
apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zāģa
stiprinājuma ierīcēm, slikti centrējas un var
būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār elek-
troinstrumentu.
f
Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no
stipri leģēta ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi
asmeņi var viegli salūzt.
Lāzera starojums
Neskatieties
lāzera starā
2.klases lāzera
starojums
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 324 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Latviešu | 325
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim,
līdz tas nav atdzisis. Darba laikā zāģa
asmens stipri sakarst.
f Nelietojiet elektroinstrumentu bez asmens
aptverplāksnes. Nomainiet aptverplāksni,
ja tā ir bojāta. Ja elektroinstrumentā nav
iestiprināta nebojāta asmens aptverplāksne,
zāģa asmens var izraisīt savainojumu.
f Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav
radušies bojājumi, un vajadzības gadījumā
nogādājiet to remontam Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas
ļaus elektroinstrumentam saglabāt
nepieciešamo darba drošības līmeni.
f Laikā, kad elektroinstruments netiek
lietots, uzglabājiet to drošā vietā.
Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un
aizslēdzamai. Tas ļaus novērst
elektroinstrumenta sabojāšanos
uzglabāšanas laikā vai nonākšanu
nekompetentu personu rokās.
f Nevērsiet lāzera staru citu personu vai
dzīvnieku virzienā un neskatieties lāzera
starā. Šis elektroinstruments izstrādā 2.
klases lāzera starojumu atbilstoši standartam
EN 60825-1. Ar to var nejauši apžilbināt citas
personas.
f Nenomainiet elektroinstrumentā iebūvēto
lāzeru ar cita tipa lāzera ierīci.
Elektroinstrumentam nepiemērotas lāzera
ierīces izmantošana var būt bīstama cilvēku
veselībai.
f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Ie-
stiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspī-
lēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir
drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
f Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām,
pirms tas nav pilnīgi apstājies. Pēc
instrumenta izslēgšanas tajā iestiprinātais
darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt
un var izraisīt savainojumus.
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek
bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet
izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektro-
tīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Simboli
Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt, lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lū-
dzam iegaumēt šos apzīmējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija ļaus vieglāk un
drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.
Simbols Nozīme
f Nēsājiet putekļu aizsargmasku.
f Nēsājiet aizsargbrilles.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 325 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
326 | Latviešu
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Funkciju apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievēro-
šana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
f Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai. Trokšņa iedarbība
var radīt paliekošus dzirdes traucējumus.
f Elektroinstrumenta darbības laikā netuviniet rokas zāģēšanas
vietai un zāģa asmenim. Pieskaršanās zāģa asmenim ir bīstama, jo
var izraisīt savainojumu.
f Nevērsiet lāzera staru citu personu vai dzīvnieku virzienā un
neskatieties lāzera starā. Šis elektroinstruments izstrādā 2. klases
lāzera starojumu atbilstoši standartam EN 60825-1. Ar to var nejauši
apžilbināt citas personas.
Izvēloties zāģa asmeni, ņemiet vērā tā izmērus. Asmens centrālā
atvēruma diametram jābūt tādam, lai asmens novietotos uz
darbvārpstas cieši, bez spēles. Nelietojiet samazinošos ieliktņus vai
adapterus diametra salāgošanai.
f Bīstama zona! Sekojiet, lai Jūsu rokas, delnas un pirksti atrastos
pēc iespējas tālāk no šīs zonas.
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 24 atvieglo
elektroinstrumenta pārvietošanu no vienas darba vietas uz otru.
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 24 līdz galam iespiests:
Darbinstrumenta galvas fiksēšana (pāreja transporta stāvoklī)
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 24 līdz galam izvilkts:
Darbinstrumenta galvas atbrīvošana (pāreja darba stāvoklī)
Tikai ES valstīm
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves atkritumu tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļoju-
miem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti
jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Simbols Nozīme
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 326 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Latviešu | 327
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Pielietojums
Šis elektroinstruments ir izmantojams kā
stacionāra iekārta taisnu zāģējumu veidošanai
kokā gareniskā un šķērsu virzienā. Iespējamais
horizontālais apstrādes leņķis ir no 46° līdz
+46°, bet iespējamais vertikālais apstrādes
leņķis ir no 0° līdz 45°.
Elektroinstrumenta jauda ļauj to izmantot cietu
un mīkstu koka šķirņu zāģēšanai.
Elektroinstruments nav piemērots alumīnija un
citu krāsaino metālu zāģēšanai.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroin-
strumenta attēliem, kas sniegti lietošanas
pamācības grafiskajā daļā.
1 Rokturis
2 Brīdinošā uzlīme
3 Svira darbinstrumenta galvas atbrīvošanai
4 Aizsargpārsegs
5 Kustīgais asmens aizsargpārsegs
6 Vadotne
7 Aptverplāksne
8 Skrūves asmens aptverplāksnes
stiprināšanai
9 Lokveida rokturis zāģēšanas galda
pagriešanai
10 Horizontālā zāģēšanas leņķa skala
11 Zāģēšanas galds
12 Atvērumi elektroinstrumenta nostiprināša-
nai
13 Padziļinājumi satveršanai
14 Skrūvspīles
15 Vertikālā zāģēšanas leņķa skala
16 Vadotnes rullītis
17 Zāģa asmens
18 Putekļu maisiņš
19 Ieslēdzējs
20 Lāzera (zāģējuma trases iezīmēšanai)
ieslēdzējs
21 Īscaurule skaidu izvadīšanai
22 Sešstūra stieņatslēga (6 mm)
23 Svira brīvi izvēlēta vertikālā zāģēšanas leņķa
fiksēšanai
24 Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī
25 Svira brīvi izvēlēta horizontālā apstrādes
leņķa fiksēšanai
26 Sešstūra ligzdskrūves (6 mm) vadotnes
stiprināšanai
27 Urbumi skrūvspīlēm
28 Poga darbvārpstas fiksēšanai
29 Bateriju nodalījums
30 Sešstūra ligzdskrūve (6 mm) zāģa asmens
stiprināšanai
31 Piespiedējpaplāksne
32 Iekšējā balstvirsma
33 Spārnskrūve
34 Vītņstienis
35 Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītājs
36 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
katalogā.
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas
atbilstoši standartam EN 61029.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A iz-
svērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir
šādas: trokšņa spiediena līmenis 93 dB(A);
trokšņa jaudas līmenis 106 dB(A). Izkliede
K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
standartam EN 61029.
Vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
=3,0 m/s
2
,
izkliede K =1,5 m/s
2
.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir iz-
mērīts atbilstoši standartā EN 61029 noteiktajai
procedūrai un var tikt lietots instrumentu salī-
dzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma
veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots
netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darb-
OBJ_BUCH-880-004.book Page 327 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
328 | Latviešu
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
instrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkal-
pots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā
arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai
arī darbojas, taču reāli netiek izmantots pare-
dzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami sama-
zināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā-
dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbī-
bas, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstru-
menta un darbinstrumentu apkalpošanu,
novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet
darbu.
Tehniskie parametri
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem: EN 61029, EN 60825-1, kā arī
direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā dokumentācija no:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Leņķzāģis/slīpzāģis PCM 7
Izstrādājuma numurs
3603M012..
Nominālā
patērējamā jauda
W 1100
Griešanās ātrums
brīvgaitā
min.
-1
4800
Lāzera starojums
nm
mW
650
<1
Lāzera klase
2
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,0
Elektroaizsardzības
klase
/II
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri
(maksimālais/minimālais) ir sniegti lappusē 333.
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektroba-
rošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas
citam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši
nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma
numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības
apzīmējumi var mainīties.
Piemērotu zāģa asmeņu izmēri
Zāģa asmens diametrs
mm 190
Zāģa asmens pamatnes
biezums
mm 1,42,5
Centrālā atvēruma
diametrs
mm 30
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 328 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Latviešu | 329
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Montāža
f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
ieslēgšanos. Elektroinstrumenta salikšanas
un apkalpošanas laikā tā elektrokabeļa
kontaktdakša nedrīkst būt pievienota pie
barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
Piegādes komplekts
Izstrādājuma piegādes komplekts
ir attēlots lietošanas pamācības
pielikumā.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi,
pārliecinieties, ka tā piegādes komplektā ietilpst
šādas vienības.
Leņķzāģis/slīpzāģis ar iestiprinātu zāģa
asmeni
Putekļu maisiņš 18
Skrūvspīles 14
Sešstūra stieņatslēga 22
Baterijas (2x, tips LR03, 1,5 V)
Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroin-
struments vai kāda no tā daļām.
Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi
pārbaudiet, vai tā aizsargierīces un daļas ar ne-
lieliem bojājumiem funkcionē pareizi un bez
traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-
menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un
nav iespīlētas un vai kāda no daļām nav bojāta.
Ikvienai daļai jābūt pareizi nostiprinātai un
jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot
pareizu elektroinstrumenta darbību.
Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta
daļas nekavējoties jānomaina vai kvalificēti
jāizremontē pilnvarotā remonta darbnīcā.
Papildus piegādes komplektam, darbam ir
nepieciešami šādi instrumenti
Krustrievas skrūvgriezis
Nostiprināšana uz darba virsmas
(attēls A)
f Lai varētu droši strādāt ar elektroin-
strumentu, tas pirms lietošanas jānostipri-
na uz līdzenas un stabilas virsmas (piemē-
ram, uz darba galda).
Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās
elektroinstrumenta daļas.
Noņemiet iesaiņojuma materiālu no
elektroinstrumenta un no kopā ar to
piegādātajiem piederumiem.
Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba
virsmas, lietojot piemērotus skrūvju
savienojumus. Stiprināšanai izmantojiet
atvērumus 12.
Bateriju ievietošana (attēls B)
Atveriet bateriju nodalījumu 29.
Ievietojiet nodalījumā kopā ar
elektroinstrumentu piegādātās baterijas,
ievērojot norādīto pievienošanas polaritāti.
Aizveriet bateriju nodalījumu.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu
krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu
putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās
šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt
alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimša-
nu elektroinstrumenta lietotājam vai darba
vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi,
kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni,
var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir
tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai
koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi
personas ar īpašām profesionālām iemaņām.
Vienmēr pielietojiet putekļu uzsūkšanu.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku
elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas
klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšraks-
tus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 329 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
330 | Latviešu
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Putekļu/skaidu aizvadīšanas kanālu var
nosprostot putekļi, skaidas vai apstrādājamā
priekšmeta atlūzas.
Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet
tā kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas.
Nogaidiet, līdz pilnīgi apstājas zāģa asmens.
Noskaidrojiet nosprostošanās cēloni un
novērsiet nosprostojumu.
Putekļu uzsūkšana ar iekšējā uzsūkšanas
kanāla palīdzību (attēls C)
Uzbīdiet putekļu maisiņu 18 uz skaidu
izvadīšanas īscaurules 21.
Zāģēšanas laikā nepieļaujiet putekļu maisiņa sa-
skaršanos ar elektroinstrumenta kustīgajām
daļām.
Savlaicīgi iztukšojiet putekļu maisiņu.
Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palī-
dzību
Veicot putekļu uzsūkšanu ar ārējā putekļsūcēja
palīdzību, skaidu izvadīšanas īscaurulei 21
jāpievieno uzsūkšanas šļūtene (Ø 36 mm).
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā
materiāla putekļu uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai
sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus
putekļsūcējus.
Darbinstrumenta nomaiņa
(attēli D1D4)
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
f Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet
aizsargcimdus. Pieskaroties zāģa asmeņiem,
var gūt savainojumus.
Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru
maksimālais pieļaujamais griešanās ātrums ir
lielāks par elektroinstrumenta griešanās ātrumu
brīvgaitā.
Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā
lietošanas pamācībā noteiktajiem parametriem,
ir pārbaudīti atbilstoši standarta EN 847-1
prasībām un attiecīgi marķēti.
Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, ko
ražotājfirma ir ieteikusi lietošanai kopā ar šo
elektroinstrumentu un kas ir piemēroti
materiālam, ko vēlaties apstrādāt.
Zāģa asmens noņemšana
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba
stāvoklī.
Pagrieziet sešstūra ligzdskrūvi 30 ar sešstūra
stieņatslēgu 22 no elektroinstrumenta
piegādes komplekta un vienlaicīgi turiet
nospiestu darbvārpstas fiksēšanas pogu 28,
līdz darbvārpsta fiksējas.
Turiet nospiestu darbvārpstas fiksēšanas
pogu 28 un izskrūvējiet skrūvi 30, griežot to
pulksteņa rādītāju kustības virzienā (kreisā
vītne!).
Noņemiet piespiedējpaplāksni 31.
Nospiediet sviru 3 un pārvietojiet kustīgo
asmens aizsargpārsegu 5 līdz galam atpakaļ.
Noturot asmens aizsargu šajā stāvoklī,
noņemiet zāģa asmeni 17.
Lēni nolaidiet kustīgo asmens aizsargu lejup.
Zāģa asmens iestiprināšana
Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens
iestiprināšanas notīriet visas iestiprināmās
daļas.
Nospiediet sviru 3, pārvietojiet kustīgo
asmens aizsargu 5 līdz galam atpakaļ un
noturiet to šajā stāvoklī.
Novietojiet jauno zāģa asmeni uz iekšējās
balstvirsmas 32.
f Iestiprināšanas laikā sekojiet, lai asmens
zobu vērsuma virziens (bultas virziens uz
asmens) sakristu ar bultas virzienu uz
asmens aizsargpārsega.
Lēni nolaidiet kustīgo asmens aizsargu lejup.
Novietojiet uz asmens piespiedējpaplāksni
31 un ieskrūvējiet skrūvi 30.
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas pogu 28,
līdz darbvārpsta fiksējas, un tad stingri
pieskrūvējiet skrūvi, griežot to pretēji
pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 330 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Latviešu | 331
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Lietošana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Fiksators stiprināšanai transporta
stāvoklī (attēls E)
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 24
atvieglo elektroinstrumenta pārvietošanu no
vienas darba vietas uz otru.
Darbinstrumenta galvas atbrīvošana (pāreja
darba stāvoklī)
Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 1
un nedaudz nospiediet lejup, lai atbrīvotu
fiksatoru 24, kas notur galvu transporta
stāvoklī.
Līdz galam pavelciet uz āru fiksatoru
stiprināšanai transporta stāvoklī 24.
Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu
augšup.
Darbinstrumenta galvas fiksēšana (pāreja
transporta stāvoklī)
Lai nostiprinātu zāģēšanas galdu 11,
nospiediet fiksējošo sviru 25.
Nospiediet sviru 3 un pārvietojiet
darbinstrumenta galvu lejup, turot aiz
roktura 1, līdz fiksatoru stiprināšanai
transporta stāvoklī 24 kļūst iespējams līdz
galam iebīdīt ligzdā.
Līdz ar to darbinstrumenta galva ir droši fiksēta
transporta stāvoklī.
Apstrādājamā priekšmeta
nostiprināšana (attēls F)
Lai panāktu optimālu darba drošību,
apstrādājamo priekšmetu nepieciešams stingri
nostiprināt.
Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem,
lai tos stingri nostiprinātu.
Cieši piespiediet apstrādājamo priekšmetu
pie vadotnes 6.
Ievietojiet kopā ar elektroinstrumentu
piegādātās skrūvspīles 14 vienā no šim
nolūkam paredzētajiem urbumiem 27.
Atskrūvējiet spārnskrūvi 33 un pielāgojiet
skrūvspīļu atvērumu apstrādājamā
priekšmeta izmēriem. Tad stingri
pieskrūvējiet spārnskrūvi.
Griežot vītņstieni 34, stingri iestipriniet
apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs.
Apstrādājamā priekšmeta izņemšana
Lai atvērtu skrūvspīles, grieziet vītņstieni 34
pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
Zāģēšanas leņķa iestādīšana
f Apstrādes leņķa iestādīšanas laikā
nenospiediet ieslēdzēju 19. Ja šajā laikā
elektroinstruments nejauši ieslēdzas, tas var
radīt savainojumu.
f Pirms zāģēšanas vienmēr nospiediet
fiksējošo sviru 25. Pretējā gadījumā zāģa
asmens var sašķiebties apstrādājamajā
priekšmetā.
Horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana
(attēls G)
Horizontālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās
no 46° (virzienā pa kreisi) līdz 46° (virzienā pa
labi).
Paceliet fiksējošo sviru 25, ja tā ir bijusi
nospiesta.
Līdz ar to zāģēšanas galds var brīvi griezties.
Turot zāģēšanas galdu 11 aiz lokveida roktura
9 pagrieziet to pa labi vai pa kreisi, līdz
apstrādes leņķa rādītājs 35 rāda vēlamo
horizontālo apstrādes leņķi.
Tad nospiediet fiksējošo sviru 25.
Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk lietotās
horizontālā apstrādes leņķa vērtības,
zāģēšanas galds 11 fiksējas stāvokļos, kas
atbilst šādām standarta leņķa vērtībām:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
OBJ_BUCH-880-004.book Page 331 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
332 | Latviešu
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana
(attēls H)
Vertikālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no
0° līdz 45°.
Atbrīvojiet fiksējošo sviru 23.
Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 1
un nolieciet to sānu virzienā, līdz leņķa
rādītājs 36 parāda vēlamo zāģēšanas leņķa
vērtību.
Noturot darbinstrumenta galvu šajā stāvoklī,
stingri pievelciet fiksējošo sviru 23.
Lai ātri un precīzi iestādītu vertikālā zāģēšanas
leņķa vērtības 0° un 45°, elektroinstrumenta
korpusā ir izveidotas īpašas atdures.
Atbrīvojiet fiksējošo sviru 23.
Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 1
un līdz galam nolieciet to sānu virzienā pa
labi (0°) vai pa kreisi (45°).
Stingri pievelciet fiksējošo sviru 23.
Uzsākot lietošanu
f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai,
kas norādīta instrumenta marķējuma plāks-
nītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti
230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana (attēls I)
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet
ieslēdzēju 19 un turiet to nospiestu.
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 19
fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc
tas jātur nospiests visu elektroinstrumenta
darbības laiku.
Darbinstrumenta galvu kļūst iespējams
pārvietot lejup tikai pēc sviras 3 nospiešanas.
Tāpēc, lai veiktu zāģēšanu, bez ieslēdzēja
nospiešanas jābūt nospiestai arī svirai 3.
Izslēgšana
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ie-
slēdzēju 19.
Norādījumi darbam
Vispārējie norādījumi zāģēšanai
f Pirms zāģēšanas vienmēr pārliecinieties, ka
zāģa asmens jebkurā zāģēšanas fāzē
neskars vadotni, skrūvspīles vai citas
elektroinstrumenta daļas. Noņemiet
palīgvadotni, ja tā ir nostiprināta, vai arī
pielāgojiet to darba apstākļiem.
Sargājiet zāģa asmeņus no kritieniem un
triecieniem. Nepakļaujiet zāģa asmeņus sānu
spiedienam.
Neapstrādājiet greizus vai neregulāras formas
priekšmetus. Apstrādājamajam priekšmetam
jābūt ar vismaz vienu taisnu malu, kurai vienmēr
jābūt piespiestai pie vadotnes.
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā
jānogulda uz piemērotas virsmas vai jāatbalsta.
Zāģējuma trases iezīmēšana (attēls J)
Lāzera stars parāda zāģējuma trasi, pa kuru
zāģēšanas laikā pārvietosies zāģa asmens.
Tāpēc apstrādājamo priekšmetu pirms
zāģēšanas var precīzi novietot, neatverot
kustīgo asmens aizsargpārsegu.
Ar ieslēdzēju 20 ieslēdziet lāzera staru.
Savietojiet zāģējuma trases atzīmes uz
apstrādājamā priekšmeta virsmas ar lāzera
stara veidotās līnijas labējo malu.
Lietotāja atrašanās vieta (attēls K)
f Nestāviet elektroinstrumenta priekšā uz
vienas līnijas ar zāģa asmeni, bet gan
vienmēr turieties no tā sānis. Tā Jūsu
ķermenis būs pasargāts no iespējamā
atsitiena.
Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa
asmenim.
Nenovietojiet rokas zem darbinstrumenta
galvas.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 332 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Latviešu | 333
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri
Maksimālie izmēri
Minimālie izmēri
(= izmēri visiem priekšmetiem, kurus ar
piegādes komplektā ietilpstošo skrūvspīļu
palīdzību var nostiprināt pa kreisi vai pa labi no
zāģa asmens):
100 x 40 mm (garums x platums).
Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 50 mm
Atzāģēšana
Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu
atbilstoši tā izmēriem.
Iestādiet vēlamo horizontālo un/vai vertikālo
zāģēšanas leņķi.
Ieslēdziet elektroinstrumentu.
Nospiediet sviru 3 un lēni laidiet lejup
darbinstrumenta galvu, turot to aiz roktura 1.
Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu,
vienmērīgi pārvietojot darbinstrumenta
galvu.
Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet,
līdz zāģa asmens pilnīgi apstājas.
Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu
augšup.
Asmens aptverplāksnes nomaiņa
Ilgstoši lietojot instrumentu, tā sarkanā asmens
aptverplāksne 7 var nolietoties.
Nomainiet bojātās asmens aptverplāksnes.
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba
stāvoklī.
Lietojot krustrievas skrūvgriezi, izskrūvējiet
skrūves 8 un noņemiet nolietoto
aptverplāksni.
Novietojiet jauno aptverplāksni tai
paredzētajā vietā un no jauna ieskrūvējiet
visas skrūves 8.
Profillīstu apstrāde
Profillīstes var apstrādāt divos dažādos veidos:
Pēc vēlamā zāģēšanas leņķa iestādīšanas
vienmēr veiciet mēģinājuma zāģējumu,
izmantojot kokmateriāla atgriezumu.
Transportēšana
Pirms elektroinstrumenta transportēšanas
veiciet šādas darbības.
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu
transporta stāvoklī.
Noņemiet visus piederumus, ko nevar stingri
nostiprināt uz elektroinstrumenta.
Ja iespējams, transportēšanas laikā
ievietojiet rezerves zāģa asmeņus
noslēdzamā futrālī.
Lai paceltu un/vai pārvietotu elektro-
instrumentu, satveriet to aiz padziļinājumiem
13 zāģēšanas galda 11 sānos.
f Elektroinstrumenta transportēšanas laikā
tā pacelšanai un nostiprināšanai
izmantojiet vienīgi transportēšanas ierīces,
bet ne aizsargierīces.
Zāģēšanas leņķis Augstums x
platums
horizontā-
lais
vertikālais
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
atbalstot pret vadotni
noguldot uz zāģēšanas
galda
OBJ_BUCH-880-004.book Page 333 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
334 | Latviešu
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru-
ments tomēr sabojājas, tas nogādājams remon-
tam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma
numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta
marķējuma plāksnītes.
Tīrīšana
Lai elektroinstruments darbotos droši un bez
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un venti-
lācijas atveres.
Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas
un patstāvīgi jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai
instrumenta virsma kustīgā aizsargpārsega
tuvumā vienmēr būtu tīra.
Ik reizi pēc pabeigtas darba operācijas attīriet
izstrādājumu un tā daļas no putekļiem un
skaidām ar saspiesta gaisa strūklu vai otu.
Regulāri tīriet vadotnes rullīti 16.
Piederumi
Zāģa asmeņi kokam un plākšņu materiāliem,
paneļiem un līstēm
Zāģa asmens 190 x 30 mm,
40 zobu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Zāģa asmens 190 x 30 mm,
12 zobu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Zāģa asmens 190 x 30 mm,
24 zobu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Zāģa asmens 190 x 30 mm,
60 zobu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkal-
pošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsaliku-
ma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautāju-
miem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves
atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par nolieto-
tajām elektriskajām un elektronis-
kajām ierīcēm un šīs direktīvas
atspoguļojumiem nacionālajā
likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 334 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Lietuviškai | 335
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
lt
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įran-
kiais saugos nuorodos
Naudojant elektrinius įrankius
būtina imtis šių principinių
saugos priemonių, kad apsisaugotumėte nuo
elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavojaus.
Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį,
perskaitykite visas saugos nuorodas ir jas
išsaugokite.
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis
įrankis“ apibūdina elektrinius įrankius,
maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo
laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius
(be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinko-
je, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dul-
kių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o
nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto-
jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu-
kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifi-
kuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Origina-
lūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros
tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy-
tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio
paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsi-
teptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti
elektros smūgio priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
naudokite tik tokius ilginamuosius lai-
dus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudo-
jant lauko darbams pritaikytus ilginamuo-
sius laidus, sumažėja elektros smūgio
pavojus.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudo-
kite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elek-
tros smūgio pavojus.
3) Žmonių sauga
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Ne-
dirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alko-
holio ar medikamentų. Akimirksnio
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu
gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos priemones,
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne-
slystančius batus, apsauginį šalmą,
klausos apsaugos priemones ir kt., reko-
menduojamas atitinkamai pagal naudo-
jamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika
susižeisti.
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš
prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis
DĖMESIO
OBJ_BUCH-880-004.book Page 335 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
336 | Lietuviškai
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalin-
kite reguliavimo įrankius arba veržlinius
raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų norma-
lioje padėtyje. Dirbdami stovėkite sau-
giai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pu-
siausvyrą galėsite geriau kontroliuoti
elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi-
nius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų
darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
darbo įrankius ar prieš valydami prietai-
są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį
sandėliuokite vaikams ir nemokantiems
juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos
prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo
įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo
įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip
nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvel-
kite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojingos
situacijos.
5) Aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kva-
lifikuoti specialistai ir naudoti tik ori-
ginalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
saugus naudoti.
Saugos nuorodos, dirbantiems su
skersavimo ir suleidimo pjūklais
f Elektrinis prietaisas tiekiamas su įspėja-
muoju ženklu vokiečių kalba (elektrinio
prietaiso schemoje pažymėta numeriu 2).
Prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą
kartą ant įspėjamojo ženklo vokiško teksto
užklijuokite kartu su prietaisu tiekiamą
lipduką Jūsų šalies kalba.
Lazerinis
spinduliavimas
nežiūrėkite į spindulį
Lazerio klasė2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 336 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Lietuviškai | 337
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
f Nenuimkite įspėjamųjų ženklų nuo prietai-
so.
f Niekada neatsistokite ant prietaiso. Jei prie-
taisas apvirstų arba jūs netyčia prisi-
liestumėte prie pjūklo disko, galite sunkiai
susižaloti.
f Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai
veikia ir gali laisvai judėti. Niekada
neužblokuokite jo uždarytoje padėtyje.
f Kai prietaisas veikia, iš pjovimo zonos
niekada nebandykite pašalinti pjovimo
likučių, medienos drožlių ar pan. Pirmiausia
nustatykite prietaiso svertą į ramybės padėtį
ir išjunkite prietaisą.
f Pjūklo diską artinkite prie ruošinio tik tada,
kai prietaisas įjungtas. Priešingu atveju
iškyla atatrankos pavojus, jei pjūklo diskas
užstrigtų ruošinyje.
f Rankenos turi būti sausos, švarios ir
neriebaluotos. Tepalu ar alyva išteptos
rankenos yra slidžios, todėl galite nesuvaldyti
pjūklo.
f Su prietaisu dirbkite tik tada, kai iš darbo
zonos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite
visus reguliavimo įrankius, medžio drožles
ir t.t. Maži medžio gabalėliai arba kiti daiktai,
kurie prisiliečia prie besisukančio pjūklo
disko, gali dideliu greičiu atšokti link
dirbančiojo.
f Grindinys turi būti švarus, todėl laiku
šalinkite medienos drožles, pjuvenas ir kitų
medžiagų atliekas. Priešingu atveju, ant jų
galite paslysti ar už jų užkliūti.
f Visada gerai įtvirtinkite apdorojamą ruošinį.
Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži,
kad juos būtų galima gerai priveržti.
Priešingu atveju atstumas nuo Jūsų rankos
iki besisukančio pjūklo disko bus per mažas.
f Elektrinį įrankį naudokite tik naudojimo
pagal paskirtį skyrelyje nurodytoms
medžiagoms apdoroti. Priešingu atveju
elektrinis įrankis veiks per didele apkrova.
f Jei pjūklo diskas užstringa, išjunkite
elektrinį įrankį ir ramiai laikykite ruošinį,
kol pjūklo diskas visiškai sustos. Kad
išvengtumėte atatrankos, ruošinį judinkite
tik pjūklo diskui visiškai sustojus. Prieš vėl
įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite pjūklo
disko užstrigimo priežastį.
f Nenaudokite neaštrių, įtrūkusių, sulinkusių
ar pažeistų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netin-
kamai praskėsti pjūklo dantys palieka
siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per
didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir
sukeliama atatranka.
f Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus
ir su tinkama tvirtinimo anga (pvz.,
žvaigždės formos arba apvalia). Pjūklo
diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų
dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl
iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
f Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš
didelio atsparumo greitapjovio plieno
(HSS). Tokie diskai gali greitai sulūžti.
f Baigę dirbti nelieskite pjūklo disko, kol jis
neatvėso. Pjūklo diskas dirbant su prietaisu
labai įkaista.
f Niekada nenaudokite prietaiso be
įstatomosios plokštelės. Pažeistą plokštelę
būtinai pakeiskite. Be geros būklės
įstatomosios plokštelės galite susižeisti į
pjūklo diską.
f Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto
laido remonto kreipkitės į įgaliotas Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuves.
Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą.
Taip
bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks
saugus.
f Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite
saugioje ir sausoje užrakinamoje vietoje.
Taip sandėliuojamas elektrinis įrankis nebus
pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
asmenys.
f Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar
gyvūnus ir patys nežiūrėkite į lazerio
spindulį. Šis elektrinis įrankis skleidžia 2-
osios lazerio klasės pagal EN 60825-1
lazerinius spindulius. Lazeriniais spinduliais
galite apakinti kitus žmones.
f Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba
spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuo-
jamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį
ranka.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 337 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
338 | Lietuviškai
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
f Įmontuoto lazerio nepakeiskite kito tipo
lazeriu. Šiam prietaisui netinkamas lazeris
gali kelti pavojų žmonėms.
f Visuomet valykite darbo vietą. Medžiagų
mišiniai yra ypač pavojingi. Spalvotųjų metalų
dulkės gali užsidegti arba sprogti.
f Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,
jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu
darbo metu bus pažeistas ar nutrūks mai-
tinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio
riziką.
Simboliai
Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius
ir jų reikšmes. Teisinga simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis elektriniu įrankiu.
Simbolis Reikšmė
f Dirbkite su apsaugine kauke.
f Dirbkite su apsauginiais akiniais.
f Naudokite klausos apsaugos priemones. Dėl triukšmo poveikio
galima prarasti klausą.
f Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai prietaisas veikia. Prisilietus prie
pjovimo disko galima susižaloti.
f Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus ir patys
nežiūrėkite į lazerio spindulį. Šis elektrinis įrankis skleidžia 2-osios
lazerio klasės pagal EN 60825-1 lazerinius spindulius. Lazeriniais
spinduliais galite apakinti kitus žmones.
Atkreipkite dėmesį į pjūklo disko matmenis. Kiaurymės skersmuo turi
tiksliai atitikti prietaiso suklį. Nenaudokite tvirtinamųjų elementų ar
adapterių.
190 mm
30 mm
OBJ_BUCH-880-004.book Page 338 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Lietuviškai | 339
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Funkcijų aprašymas
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir
galite sunkiai susižaloti arba
sužaloti kitus asmenis.
Elektrinio įrankio paskirtis
Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai,
atliekant medienoje tiesius išilginius ir
skersinius pjūvius. Įstrižo pjūvio horizontalioje
plokštumoje kampas gali būti nuo 46° iki +46°,
o įstrižo pjūvio vertikalioje plokštumoje kampas
nuo 0° iki 45°.
Elektrinio įrankio galia yra tinkama kietajai ir
minkštajai medienai pjauti.
Elektrinis įrankis nėra skirtas aliuminiui ir
kitiems spalvotiesiems metalams pjauti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka
elektrinio prietaiso schemose nurodytus
numerius.
1 Rankena
2 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
3 Svirtelė prietaiso svertui atblokuoti
4 Apsauginis gaubtas
5 Slankusis apsauginis gaubtas
6 Atraminis bėgelis
7 Įstatomoji plokštelė
8 Įstatomosios plokštelės varžtai
9 Lankelis pjovimo stalui pasukti
10 Įstrižo pjūvio kampo skalė (horizontalioje
plokštumoje)
11 Pjovimo stalas
12 Montavimo kiaurymės
13 Išėmos prietaisui nešti
14 Veržtuvas
15 Įstrižo pjūvio kampo skalė (vertikalioje
plokštumoje)
16 Slydimo ratukas
17 Pjūklo diskas
f Pavojinga zona! Rankas, pirštus ir plaštakas laikykite toliau nuo
šios zonos.
Su transportavimo apsauga 24 lengviau elektrinį įrankį transportuoti į
įvairias eksploatavimo vietas.
Transportavimo apsauga 24 visiškai įspausta į vidų:
Prietaiso užblokavimas (transportavimo padėtis)
Transportavimo apsauga 24 visiškai atitraukta į išorę:
Prietaiso atblokavimas (darbinė padėtis)
Tik ES šalims:
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę aktus, naudoti
nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Simbolis Reikšmė
OBJ_BUCH-880-004.book Page 339 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
340 | Lietuviškai
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
18 Dulkių surinkimo maišelis
19 Įjungimo-išjungimo jungiklis
20 Jungiklis lazeriui (pjūvio linijoms žymėti)
21 Pjuvenų išmetimo anga
22 Šešiabriaunis raktas (6 mm)
23 Rankenėlė įstrižo pjūvio kampui užfiksuoti
(vertikalioje plokštumoje)
24 Transportavimo apsauga
25 Įveržiamoji svirtelė įstrižo pjūvio kampui
užfiksuoti (horizontalioje plokštumoje)
26 Atraminio bėgelio varžai su vidiniu
šešiakampiu (6 mm)
27 Kiaurymės veržtuvui
28 Suklio fiksatorius
29 Baterijų skyrelis
30 Varžtas su vidiniu šešiakampiu (6 mm)
pjūklo diskui tvirtinti
31 Prispaudžiamoji jungė
32 Vidinė prispaudžiamoji jungė
33 Sparnuotasis varžtas
34 Srieginis strypas
35 Kampo žymeklis (horizontalioje
plokštumoje)
36 Kampo žymeklis (vertikalioje plokštumoje)
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų
papildomos įrangos programoje.
Techniniai duomenys
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal
EN 61029.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio
triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio
lygis 93 dB(A); garso galios lygis 106 dB(A).
Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstoja-
masis vektorius) nustatyta pagal EN 61029:
Vibracijos emisijos vertė a
h
=3,0 m/s
2
, paklaida
K=1,5m/s
2
.
Skersavimo ir suleidimo
pjūklas
PCM 7
Gaminio numeris
3 603 M01 2..
Nominali
naudojamoji galia
W 1100
Tuščiosios eigos
sūkių skaičius
min
-1
4800
Lazerio tipas
nm
mW
650
<1
Lazerio klasė
2
Svoris pagal
„EPTA-Procedure
01/2003“
kg 8,0
Apsaugos klasė
/II
Leidžiami ruošinio matmenys (didžiausi ir mažiausi)
nurodyti 345 psl.
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U]
230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas
specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio
numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių
pavadinimai gali skirtis.
Tinkamų pjūklo diskų matmenys
Pjūklo disko skersmuo
mm 190
Pjūklo disko korpuso
storis
mm 1,42,5
Kiaurymės skersmuo
mm 30
OBJ_BUCH-880-004.book Page 340 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Lietuviškai | 341
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
išmatuotas pagal EN 61029 normoje standar-
tizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius
įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos
poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius
elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau
jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai
paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu
jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibra-
cijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos povei-
kis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia
atsižvelgti ir į laiką, per kurį prietaisas buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
jamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti
paskirkite papildomas apsaugos priemones,
pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiū-
rą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
pateiktus standartus ir norminius dokumentus:
EN 61029, EN 60825-1 pagal Direktyvų
2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla laikoma:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 31.03.2010
Montavimas
f Venkite netikėto elektrinio įrankio
įsijungimo. Atliekant montavimo ir visus
kitus elektrinio įrankio reguliavimo ar
priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą
jungti draudžiama.
Tiekiamas komplektas
Tuo tikslu žr. tiekiamo komplekto
paveikslus, pateiktus naudojimo
instrukcijos pradžioje.
Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą
eksploatuoti patikrinkite, ar komplekte yra visos
žemiau nurodytos dalys:
Skersavimo ir suleidimo pjūklas su
primontuotu pjūklo disku
Dulkių surinkimo maišelis 18
Veržtuvas 14
Šešiabriaunis raktas 22
Baterijos (2x, dydis LR03, 1,5 V)
Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis
nepažeistas.
Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai
patikrinkite, ar apsauginiai įtaisai bei truputį
pažeistos elektrinio įrankio dalys veikia
nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas.
Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar jos nepažeistos. Kad
elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, visos
dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti
visus reikalavimus.
Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinka-
mai suremontuoti ar pakeisti įgaliotose speciali-
zuotose dirbtuvėse.
Papildomai be pateiktos įrangos reikalingi šie
įrankiai:
Kryžminis atsuktuvas
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-880-004.book Page 341 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
342 | Lietuviškai
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Montavimas ant darbinio paviršiaus
(žiūr. pav. A)
f Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį
įrankį prieš pradedant naudoti reikia
pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus darbinio
paviršiaus (pvz., darbastalio).
Tiekiamas dalis atsargiai išimkite iš
pakuotės.
Nuo elektrinio prietaiso ir kartu tiekiamos
papildomos įrangos nuimkite visas pakavimo
medžiagas.
Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine
jungtimi prie darbinio paviršiaus. Tam tikslui
skirtos kiaurymės 12.
Baterijų įdėjimas (žiūr. pav. B)
Atidarykite baterijų skyrelį 29.
Įdėkite kartu tiekimas baterijas, atitinkamai
nukreipę jų polius.
Uždarykite baterijų skyrelį.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių
rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali
būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba
netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo
takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį
sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota
specialiomis medienos priežiūros priemonėmis
(chromatu, medienos apsaugos priemonėmis).
Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama
apdoroti tik specialistams.
Visada naudokite dulkių nusiurbimo įrangą.
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų
apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms
medžiagoms taikomų taisyklių.
Dulkių ir pjuvenų nusiurbimo įrangą gali
užblokuoti dulkės, pjuvenos ir atskilusios
ruošinio dalys.
Elektrinį įrankį išjunkite ir iš kištukinio lizdo
ištraukite kištuką.
Palaukite, kol pjūklo diskas visiškai sustos.
Nustatykite užsiblokavimo priežastį ir ją
pašalinkite.
Integruotas dulkių nusiurbimas (žiūr. pav. C)
Dulkių surinkimo maišelį 18 įstatykite į
pjuvenų išmetimo angą 21.
Pjaunant dulkių surinkimo maišelis niekada
neturi liestis prie judančių prietaiso dalių.
Laiku iškratykite dulkių surinkimo maišelį.
Išorinis dulkių nusiurbimas
Dulkėms nusiurbti prie pjuvenų išmetimo angos
21 taip pat galite prijungti dulkių siurblio žarną
(Ø 36 mm).
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo
ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nu-
siurbti.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms,
sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti spe-
cialų dulkių siurblį.
Įrankių keitimas (žiūr. pav. D1 D4)
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f Montuodami pjūklo diską mūvėkite
apsaugines pirštines. Prisilietus prie pjūklo
disko iškyla susižalojimo pavojus.
Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus
leistinas greitis yra didesnis už elektrinio
prietaiso tuščiosios eigos sūkių skaičių.
Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka
šioje naudojimo instrukcijoje pateiktus
duomenis ir yra patikrinti pagal EN 847-1 bei
atitinkamai paženklinti.
Naudokite tik šio elektrinio įrankio gamintojo
rekomenduojamus ir apdorojamai medžiagai
tinkamus pjūklo diskus.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 342 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Lietuviškai | 343
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Pjūklo disko išėmimas
Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
Sukite varžtą su vidiniu šešiakampiu 30 kartu
su prietaisu tiekiamu šešiabriauniu raktu 22
ir tuo pačiu spauskite suklio fiksatorių 28, kol
jis užsifiksuos.
Suklio fiksatorių 28 laikykite paspaustą ir
išsukite varžtą 30, sukdami pagal laikrodžio
rodyklę (kairinis sriegis!).
Nuimkite prispaudžiamąją jungę 31.
Paspauskite svirtelę 3 ir lenkite slankųjį
apsauginį gaubtą 5 iki atramos atgal.
Slankųjį apsauginį gaubtą laikykite šioje
padėtyje ir išimkite pjūklo diską 17.
Slankųjį apsauginį gaubtą atsargiai vėl
nuleiskite žemyn.
Pjūklo disko įdėjimas
Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite
visas dalis, kurias ketinate montuoti.
Paspauskite svirtelę 3, lenkite slankųjį
apsauginį gaubtą 5 iki atramos atgal ir
laikykite jį šioje padėtyje.
Uždėkite naują pjūklo diską ant vidinės
prispaudžiamosios jungės 32.
f Įdėdami naują pjūklo diską atkreipkite
dėmesį, kad pjūklo dantų pjovimo kryptis
(rodyklės ant pjūklo disko) sutaptų su
rodyklės ant slankiojo apsauginio gaubto
kryptimi!
Slankųjį apsauginį gaubtą atsargiai vėl
nuleiskite žemyn.
Uždėkite prispaudžiamąją jungę 31 ir varžtą
30.
Spauskite suklio fiksatorių 28, kol jis
užsifiksuos, ir užveržkite varžtą, sukdami
prieš laikrodžio rodyklę.
Naudojimas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Transportavimo apsauga (žiūr. pav. E)
Su transportavimo apsauga 24 lengviau elektrinį
įrankį transportuoti į įvairias eksploatavimo
vietas.
Prietaiso atblokavimas (darbinė padėtis)
Rankena 1 lenkite prietaiso svertą šiek tiek
žemyn, kad atblokuotumėte transportavimo
apsaugą 24.
Transportavimo apsaugą 24 visiškai
ištraukite.
Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
Prietaiso užblokavimas (transportavimo
padėtis)
Kad užfiksuotumėte pjovimo stalą 11
įveržkite įveržiamąją svirtelę 25.
Spauskite svirtelę 3 ir tuo pačiu metu
rankena 1 sukite prietaiso svertą žemyn, kol
transportavimo apsaugą 24 bus galima
visiškai įspausti į vidų.
Dabar prietaiso svertas yra saugiai užfiksuotas
transportavimui.
Ruošinio tvirtinimas (žiūr. pav. F)
Kad užtikrintumėte optimalų darbo saugumą,
ruošinį visada privalote gerai priveržti.
Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži, kad
juos būtų galima gerai priveržti.
Spauskite ruošinį į atraminį bėgelį 6.
Įstatykite kartu teikiamą veržtuvą 14 į
specialią kiaurymę 27.
Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 33 ir
priderinkite veržtuvą prie ruošinio. Tvirtai
užveržkite sparnuotąjį varžtą.
Priveržkite ruošinį sukdami srieginį strypą
34.
Ruošinio atlaisvinimas
Norėdami atlaisvinti veržtuvą, sukite srieginį
strypą 34 prieš laikrodžio rodyklę.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 343 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
344 | Lietuviškai
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Pjovimo kampo nustatymas
f Nustatydami įstrižo pjūvio kampą, niekada
nepaspauskite įjungimo-išjungimo jungiklio
19. Paspaudus jungiklį ir netikėtai įsijungus
elektriniam įrankiui, iškyla sužalojimo
pavojus.
f Prieš pradėdami pjauti, visada įveržkite
įveržiamąją svirtelę 25. Priešingu atveju
pjūklo diskas gali užstrigti ruošinyje.
Įstrižo pjūvio kampo nustatymas horizontalioje
plokštumoje (žr. pav. G)
Įstrižo pjūvio kampą horizontalioje plokštumoje
galima nustatyti nuo 46° (kairėje pusėje) iki 46°
(dešinėje pusėje).
Atlaisvinkite įveržiamąją svirtelę 25, jei ji yra
įveržta.
Tada pjovimo stalas galės laisvai judėti.
Sukite pjovimo stalą 11 lankeliu 9 į kairę arba
į dešinę, kol kampo žymeklis 35 parodys
norimą įstrižo pjūvio kampą.
Vėl įveržkite įveržiamąją svirtelę 25.
Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti
dažnai naudojamus įstrižo pjūvio kampus,
pjovimo stalas 11 užsifiksuoja šiuose
standartiniuose kampuose:
45°/ 30°/ 22,5°/ 15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje
plokštumoje (žr. pav. H)
Įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje
galima nustatyti nuo 0° iki 45°.
Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 23.
Rankena 1 lenkite prietaiso svertą, kol kampo
žymeklis 36 parodys norimą įstrižo pjūvio
kampą.
Laikykite prietaiso svertą šioje padėtyje ir vėl
užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 23
.
Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti
standartinį 0° ir 45° kampą, ant korpuso yra
atramos.
Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 23.
Tuo tikslu rankena 1 lenkite prietaiso svertą
iki atramos dešinėje (0°) arba iki atramos
kairėje (45°).
Tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 23.
Paruošimas naudoti
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros
tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio
firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V
pažymėtus elektrinius įrankius galima
jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Įjungimas (žiūr. pav. I)
Norėdami įjungti, paspauskite įjungimo-
išjungimo jungiklį 19 ir laikykite jį paspaustą.
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo
jungiklio 19 užfiksuoti negalima, dirbant su
įrankiu jis visada turi būti laikomas nuspaustas.
Tik paspaudus svirtelę 3 prietaiso svertą galima
lenkti žemyn.
Todėl norėdami pjauti, turite paspausti ne tik
įjungimo-išjungimo jungiklį, bet ir svirtelę 3.
Išjungimas
Norėdami išjungti, įjungimo-išjungimo
jungiklį 19 atleiskite.
Darbo patarimai
Bendrosios pjovimo nuorodos
f Prieš pradėdami pjauti įsitikinkite, kad
pjūklo diskas negalės paliesti nei atraminio
bėgelio, nei veržtuvų, nei kitų prietaiso
dalių. Nuimkite pritvirtintas pagalbines
atramas arba jas atitinkamai priderinkite.
Saugokite pjūklo diską nuo smūgių ir
sutrenkimų. Nespauskite pjūklo disko iš šono.
Neapdorokite jokių persikreipusių ruošinių.
Ruošinys turi būti su lygiu kraštu, kad jį būtų
galima priglausti prie atraminio bėgelio.
Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po
jais ką nors padėti.
Pjovimo linijos žymėjimas (žiūr. pav. J)
Lazerio spindulys rodo pjūklo disko pjovimo
liniją. Todėl neatidarydami gaubto galite
nustatyti tikslią ruošinio pjovimo padėtį.
Tuo tikslu jungikliu 20 įjunkite lazerio
spindulį.
Ant ruošinio esančią žymę nukreipkite palei
lazerio linijos dešinį kraštą.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 344 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
Lietuviškai | 345
Bosch Power Tools 1 609 929 U75 | (19.7.10)
Dirbančiojo padėtis (žiūr. pav. K)
f Nestovėkite priešais elektrinį įrankį vienoje
linijoje su pjūklo disku, visada stovėkite nuo
pjovimo disko pasitraukę į šoną. Taip jūsų
kūnas bus apsaugotas nuo galimos
atatrankos.
Rankas ir pirštus laikykite toliau nuo
besisukančio pjūklo disko.
Nesukryžiuokite savo rankų priešais prietaiso
svertą.
Leistini ruošinio matmenys
Didžiausi ruošiniai:
Mažiausi ruošiniai
(= visi ruošiniai, kuriuos galima tvirtai įveržti
kartu tiekiamu veržtuvu 14 pjūklo disko kairėje
ar dešinėje):
100 x 40 mm (ilgis x plotis)
Maks. pjovimo gylis (0°/0°): 50 mm
Skersavimas
Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal
matmenis.
Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą
horizontalioje ir/arba vertikalioje
plokštumoje.
Prietaisą įjunkite.
Spauskite svirtelę 3 ir lėtai lenkite rankena 1
prietaiso svertą žemyn.
Pjaukite ruošinį tolygia pastūma.
Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol
pjūklo diskas visiškai sustos.
Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
Įstatomosios plokštelės keitimas
Raudona įstatomoji plokštelė 7 po ilgesnio
elektrinio prietaiso naudojimo susidėvi.
Pažeistas įstatomąsias plokšteles būtinai
pakeiskite.
Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
Kryžminiu atsuktuvu išsukite varžtus 8 ir
išimkite seną įstatomąją plokštelę.
Įdėkite naują įstatomąją plokštelę ir vėl
įsukite visus varžtus 8.
Profiliuotų lentjuosčių apdirbimas
Profiliuotas lentjuostes galima apdirbti dviem
skirtingais būdais:
Visada pirmiausia patikrinkite įstrižo pjūvio
kampą ant nebetinkamo medienos gabaliuko.
Transportavimas
Prieš transportuodami elektrinį prietaisą atlikite
šiuos veiksmus:
Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo
padėtį.
Nuimkite visą papildomą įrangą, kurios
negalite tvirtai primontuoti prie elektrinio
prietaiso.
Jei yra galimybė, nenaudojamus pjūklo
diskus transportuokite uždaroje talpykloje.
Norėdami elektrinį įrankį pakelti ar
transportuoti, paimkite elektrinį įrankį už
specialių išėmų 13, esančių pjovimo stalo
šonuose 11.
f Elektriniam prietaisui transportuoti
naudokite tik transportavimo įtaisus ir
niekada nenaudokite apsauginių įtaisų.
Įstrižo pjūvio kampas Aukštis x plotis
horizonta-
lioje plokš-
tumoje
vertikalioje
plokštumoje
0° 0°
50 x 110 mm
45° 0°
50 x 76 mm
0° 45°
37 x 110 mm
45° 45°
37 x 76 mm
atrėmus į atraminį bėgelį
paguldžius ant pjovimo
stalo
OBJ_BUCH-880-004.book Page 345 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
346 | Lietuviškai
1 609 929 U75 | (19.7.10) Bosch Power Tools
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje
atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės
proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti
atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių
klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.
Valymas
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpin-
kite, kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos
būtų švarūs.
Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir
savaime užsidaryti. Todėl slankųjį apsauginį
gaubtą ir aplink jį esančias dalis reguliariai
valykite.
Po kiekvienos darbinės operacijos dulkes ir
pjuvenas išpūskite suspaustu oru arba išvalykite
teptuku.
Reguliariai valykite slydimo ratuką 16.
Papildoma įranga
Pjūklo diskai medienai ir plokštėms, paneliams
ir lentjuostėms
Pjūklo diskas 190 x 30 mm,
Dantų skaičius: 40 . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Pjūklo diskas 190 x 30 mm,
Dantų skaičius: 12 . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Pjūklo diskas 190 x 30 mm,
Dantų skaičius: 24 . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Pjūklo diskas 190 x 30 mm,
Dantų skaičius: 60 . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialis-
tai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klau-
simais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų
konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai
nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-880-004.book Page 346 Monday, July 19, 2010 11:56 AM
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch PCM 7 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch PCM 7 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 20,32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info