97312
45
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 R07 (2008.10) T / 73 WEU
OffOffOff
OnOnOn
OffOffOff
OnOnOn
Off
Off
On
On
Off
Off
On
On
PCL 20
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_DOKU-12493-003.fm Page 1 Thursday, October 9, 2008 11:34 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 48
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 58
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 63
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 68
OBJ_BUCH-725-003.book Page 2 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
IEC 60
825-1: 2007-03, <2mW,635nm/650nm
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blic
ken
Laser Klasse 2
O
O
O
O
Of
Of
ff
ff
f
f
f
O
O
O
O
O
On
n
n
n
n
f
O
O
O
O
OfO
O
OO
OO
Of
Of
OfOf
OfOf
f
ffff
ff
ffff
ffff
f
ffff
f
ff
Off
O
O
O
O
O
OO
O
OO
OO
O
O
OO
On
On
n
nn
n
nn
OnOn
On
On
2
1
2
8
1
3
4
5
6
3
7
2
9
10
11
OBJ_BUCH-725-003.book Page 3 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
4 |
Off
f
f
On
Off
O
O
O
OO
OffOff
Off
Of
f
n
n
On
O
O
O
OO
On
On
On
On
± 4˚
± 4˚
X
X
X
FE
D
C
B
A
OBJ_BUCH-725-003.book Page 4 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
10
10
2
0
2
0
3
0
3
0
4
0
4
0
50
50
6
0
6
0
0
0
10
10
20
20
30
30
40
40
50
50
60
60
0
0
O
O
Of
ff
f
f
O
O
On
n
f
Off
O
OfOf
O
O
OO
OffOff
OffOff
Off
Of
f
n
n
nn
On
O
O
O
OO
On
On
On
On
10
10
40
40
50
50
60
60
0
0
20
0
a
a
a
a
b
b
c
c
10
10
20
20
30
30
40
40
50
50
60
60
0
0
O
O
Off
f
f
O
O
On
n
f
Off
O
O
O
OO
OffOff
Off
Off
n
n
nn
On
O
O
O
OO
On
On
On
On
000
10
10
20
20
30
30
40
50
0
0
a
a
a
b
b
c
c
0
60
Off
f
f
On
n
Off
O
O
O
OO
OffOff
Off
Off
n
n
On
O
O
O
OO
On
On
On
On
Off
f
f
On
n
Off
O
O
O
OffOff
Off
Off
n
On
O
O
O
OO
On
On
On
On
> 4
˚
> 4˚
> 4˚
18
12
13
19
2 607 990 031
12
16
13
14
16
3
17
15
13
15
14
14
14
15
17
LK
J
I
H
G
OBJ_BUCH-725-003.book Page 5 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen, um mit dem Messwerkzeug
gefahrlos und sicher zu arbeiten.
Machen Sie Warnschilder am Mess-
werkzeug niemals unkenntlich.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUN-
GEN GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtun-
gen benutzt oder andere Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährli-
cher Strahlungsexposition führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warn-
schild in deutscher Sprache ausgeliefert (in
der Darstellung des Messwerkzeugs auf der
Grafikseite mit Nummer 11 gekennzeichnet).
Richten Sie den Laserstrahl nicht
auf Personen oder Tiere und bli-
cken Sie nicht selbst in den Laser-
strahl. Dieses Messwerkzeug
erzeugt Laserstrahlung der Laser-
klasse 2 gemäß IEC 60825-1.
Dadurch können Sie Personen
blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als
Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum
besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als
Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die
Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen
UV-Schutz und vermindert die Farbwahrneh-
mung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeu-
ges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug
nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten
unbeabsichtigt Personen blenden.
Funktionsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln
und Überprüfen von waagrechten und senkrech-
ten Linien sowie Lotpunkten.
Das Messwerkzeug ist ausschließlich für den
Betrieb an geschlossenen Einsatzorten geeignet.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Mess-
werkzeugs auf der Grafikseite.
1 Laserlinie
2 Austrittsöffnung Laserstrahlung
3 Lotstrahl
4 Anzeige Nivellierautomatik
5 Anzeige Betriebsart
6 Betriebsarten-Taste
7 Ein-/Ausschalter
8 Stativaufnahme 1/4"
9 Arretierung des Batteriefachdeckels
10 Batteriefachdeckel
11 Laser-Warnschild
12 Stativ*
13 Wandhalterung*
14 Drucktasten der Aufnahmeplatte*
15 Aufnahmeplatte der Wandhalterung*
16 Befestigungsschraube für Wandhalterung*
17 1/4"-Schraube der Wandhalterung*
18 Laser-Sichtbrille*
19 Schutztasche
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
IEC 60825-1: 2007-03, <2 mW, 635 nm/650 nm
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laser Klasse 2
OBJ_BUCH-725-003.book Page 6 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Technische Daten
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan-
Batterien oder Akkus.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 10 drücken
Sie auf die Arretierung 9 und klappen den Batte-
riefachdeckel auf. Setzen Sie die Batterien ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung entspre-
chend der Darstellung auf der Innenseite des
Batteriefachdeckels.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers
und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien aus dem Mess-
werkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht be-
nutzen. Die Batterien können bei längerer La-
gerung korrodieren und sich selbst entladen.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe
und direkter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extre-
men Temperaturen oder Temperaturschwan-
kungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht längere
Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Messwerk-
zeug bei größeren Temperaturschwankungen
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb
nehmen.
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des
Messwerkzeugs. Durch Beschädigungen des
Messwerkzeugs kann die Genauigkeit beein-
trächtigt werden. Vergleichen Sie nach einem
heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinien bzw.
Lotstrahlen zur Kontrolle mit einer bekannten
waagrechten oder senkrechten Referenzlinie
bzw. mit geprüften Lotpunkten.
f Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn
Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird
die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei star-
ken Bewegungen beschädigt werden kann.
Kreuzlinienlaser PCL 20
Sachnummer
3 603 K08 2..
Arbeitsbereich bis ca.
10 m
Nivelliergenauigkeit
–Laserlinie
– Lotstrahl (nach oben)
– Lotstrahl (nach unten)
± 0,5 mm/m
± 0,5 mm/m
±1mm/m
Selbstnivellierbereich
typisch
±
Nivellierzeit typisch
4s
Betriebstemperatur
+5 °C ... +40 °C
Lagertemperatur
20 °C ... +70 °C
Relative Luftfeuchte max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertyp
–Laserlinie
–Lotstrahl
635 nm, <2 mW
650 nm, <2 mW
C
6
(Laserlinie) 10
Stativaufnahme
1/4"
Batterien
Akkus
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VKR6(AA)
Betriebsdauer ca.
40 h
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Maße
123 x 67 x 110 mm
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen
einzelner Messwerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 7 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
8 | Deutsch
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 7 in Position „On“. Das
Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschal-
ten die zwei Laserlinien 1 aus.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in
den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Ent-
fernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 7 in Position „Off“. Beim
Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt.
f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerk-
zeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie
das Messwerkzeug nach Gebrauch ab.
Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Betriebsarten (siehe Bilder AE)
Nach dem Einschalten befindet sich das Mess-
werkzeug im Kreuzlinienbetrieb mit Nivellierauto-
matik.
Um die Betriebsart zu wechseln, drücken Sie so
lange die Betriebsarten-Taste „Mode“ 6, bis die
gewünschte Betriebsart durch Leuchten der je-
weiligen Betriebsarten-Anzeige 5 angezeigt wird.
Folgende Betriebsarten stehen zur Auswahl:
Nivellierautomatik
Arbeiten mit Nivellierautomatik
(siehe Bilder F
G)
Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waag-
rechte, feste Unterlage, befestigen Sie es auf der
Wandhalterung 13 oder einem Stativ 12.
Wählen Sie eine der Betriebsarten mit Nivellier-
automatik.
Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierauto-
matik Unebenheiten innerhalb des Selbstnivel-
lierbereiches von
± 4° automatisch aus. Die
Nivellierung ist abgeschlossen, sobald sich die
Laserlinien bzw. Lotstrahlen nicht mehr bewe-
gen. Die Anzeige 5 der aktuellen Betriebsart
leuchtet grün.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich,
z.B. weil die Standfläche des Messwerkzeugs
mehr als 4° von der Waagrechten abweicht,
leuchtet die Anzeige Nivellierautomatik 4 rot und
der Laser wird automatisch abgeschaltet. Stellen
Sie in diesem Fall das Messwerkzeug waagrecht
auf und warten Sie die Selbstnivellierung ab. So-
bald sich das Messwerkzeug wieder innerhalb
des Selbstnivellierbereiches von
± 4° befindet,
leuchtet die Anzeige 5 der Betriebsart grün und
der Laser wird eingeschaltet.
Anzeige Betriebsart
(grün)
Kreuzlinienbetrieb mit Nivellierauto-
matik (siehe Bild A): Das Messwerk-
zeug erzeugt je eine waagrechte und
eine senkrechte Laserlinie, deren
Nivellierung überwacht wird.
(grün)
Horizontalbetrieb mit Nivellierauto-
matik (siehe Bild B): Das Messwerk-
zeug erzeugt eine waagrechte Laser-
linie, deren Nivellierung überwacht
wird.
(grün)
Vertikalbetrieb mit Nivellierautoma-
tik (siehe Bild C): Das Messwerkzeug
erzeugt eine senkrechte Laserlinie,
deren Nivellierung überwacht wird.
(grün)
Lotstrahl mit Nivellierautomatik
(siehe Bild D): Das Messwerkzeug
erzeugt zwei Lotstrahlen senkrecht
nach oben und unten, deren Nivellie-
rung überwacht wird.
(rot/
grün)
Kreuzlinienbetrieb ohne Nivellier-
automatik (siehe Bild E): Das Mess-
werkzeug erzeugt zwei gekreuzte
Laserlinien, die frei ausgerichtet wer-
den können und nicht zwingend
senkrecht zueinander verlaufen.
Anzeige Betriebsart
OBJ_BUCH-725-003.book Page 8 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Außerhalb des Selbstnivellierbereiches von ±
ist das Arbeiten mit Nivellierautomatik nicht mög-
lich, da sonst nicht gewährleistet werden kann,
dass die Laserlinien im rechten Winkel zueinan-
der verlaufen.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen
während des Betriebs wird das Messwerkzeug
automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie
nach einer erneuten Nivellierung die Position der
Laserlinien bzw. Lotstrahlen in Bezug auf Refe-
renzpunkte, um Fehler zu vermeiden.
Arbeiten ohne Nivellierautomatik
Bei abgeschalteter Nivellierautomatik können Sie
das Messwerkzeug frei in der Hand halten oder
auf eine geneigte Unterlage stellen. Die zwei
Laserlinien verlaufen nicht mehr zwingend senk-
recht zueinander.
Arbeitshinweise
Arbeiten mit dem Stativ (siehe Bild H)
Ein Stativ 12 bietet eine stabile, höheneinstell-
bare Messunterlage. Setzen Sie das Messwerk-
zeug mit der Stativaufnahme 8 auf das 1/4"-Ge-
winde des Stativs auf und schrauben Sie es mit
der Feststellschraube des Stativs fest.
Arbeiten mit der Wandhalterung (Zubehör)
Mit der Wandhalterung 13 können Sie das Mess-
werkzeug auf beliebiger Höhe sicher befestigen.
Montage der Wandhalterung (siehe Bild I): Zur
Befestigung an einer Wand muss die Aufnahme-
platte 15 aufgeklappt werden. Drücken Sie die
Tasten 14 an beiden Seiten der Aufnahmeplatte
(a), klappen Sie die Aufnahmeplatte auf (b),
schieben Sie sie leicht nach unten und lassen Sie
sie einrasten (c).
Zur Höhenausrichtung des Messwerkzeugs kann
die Aufnahmeplatte 15 in einem Bereich von
6 cm nach oben oder unten verschoben werden.
Drücken Sie dazu die Tasten 14 an beiden Seiten
der Aufnahmeplatte, schieben Sie die Aufnahme-
platte auf die gewünschte Höhe und lassen Sie
sie wieder einrasten. Die Skala an der Seite der
Wandhalterung hilft bei der Höhenausrichtung.
Befestigen der Wandhalterung (siehe Bild J):
Befestigen Sie die Wandhalterung 13 mit aufge-
klappter Aufnahmeplatte 15 möglichst senkrecht
an einer Wand. Fixieren Sie sie sicher gegen Ver-
rutschen, z.B. mit zwei Befestigungsschrauben
16 (handelsüblich). Schrauben Sie die 1/4"-
Schraube 17 der Wandhalterung in die Stativ-
aufnahme 8 des Messwerkzeugs.
Verwendung als Tischstativ (siehe Bild K): In der
Betriebsart Lotstrahl kann die Sichtbarkeit des
unteren Lotstrahls 3 verbessert werden, wenn
das Messwerkzeug nicht direkt auf eine Unter-
lage, sondern auf die zusammengeklappte Wand-
halterung 13 gesetzt wird.
Legen Sie dazu die Wandhalterung möglichst
waagrecht auf eine feste, gerade Unterlage. Drü-
cken Sie die Tasten 14 an der Aufnahmeplatte 15
(a). Schieben Sie die Aufnahmeplatte bis zum
Anschlag an das obere Ende der Wandhalterung
(b). Drehen Sie die Aufnahmeplatte nach unten
(c). Schrauben Sie die 1/4"-Schraube 17 der
Wandhalterung in die Stativaufnahme 8 des
Messwerkzeugs. Lassen Sie dann die Aufnahme-
platte in der Wandhalterung einrasten.
Drehen Sie das montierte Messwerkzeug so,
dass der untere Lotstrahl 3 frei nach unten zeigt.
Gegebenenfalls klappen Sie die Aufnahmeplatte
wieder leicht auf, um die 1/4"-Schraube 17 zum
Ausrichten des Messwerkzeugs zu lösen.
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht
aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers
für das Auge heller.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als
Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum
besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als
Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die
Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen
UV-Schutz und vermindert die Farbwahrneh-
mung.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 9 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
10 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerk-
zeug nur in der mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuch-
ten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Rei-
nigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der
Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und ach-
ten Sie dabei auf Fusseln.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Her-
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kunden-
dienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausfüh-
ren zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe-
stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach-
nummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug
in der Schutztasche 19 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail:
Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
OBJ_BUCH-725-003.book Page 10 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Entsorgung
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umset-
zung in nationales Recht müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien
sollen gesammelt, recycelt oder auf umwelt-
freundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 11 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
12 | English
en
Safety Notes
Working safely with the measuring
tool is possible only when the oper-
ating and safety information are
read completely and the instruc-
tions contained therein are strictly
followed. Never make warning
labels on the measuring tool un-
recognisable.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
f Caution – The use of other operating or
adjusting equipment or the application of
other processing methods than those men-
tioned here, can lead to dangerous radiation
exposure.
f The measuring tool is delivered with a warn-
ing label in German language (marked with
the number 11 in the representation of the
measuring tool on the graphic page).
f Before putting into operation for the first
time, attach the supplied sticker in your
national language over the German text on
the warning label.
Do not direct the laser beam at
persons or animals and do not
stare into the laser beam yourself.
This measuring tool produces laser
class 2 laser radiation according to
IEC 60825-1. This can lead to
persons being blinded.
f Do not use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glasses
do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
f Have the measuring tool repaired only
through qualified specialists using original
spare parts. This ensures that the safety of
the measuring tool is maintained.
f Do not allow children to use the laser measur-
ing tool without supervision. They could unin-
tentionally blind other persons or themselves.
Functional Description
Intended Use
The measuring tool is intended for determining
and checking horizontal and vertical lines as well
as plumb points.
The measuring tool is suitable exclusively for
operation in enclosed working sites.
Product Features
The numbering of the product features shown
refers to the illustration of the measuring tool on
the graphic page.
1 Laser line
2 Exit opening for laser beam
3 Plumb beam
4 Automatic levelling indicator
5 Operating-mode indication
6 Operating mode button
7 On/Off switch
8 Tripod mount 1/4"
9 Latch of battery lid
10 Battery lid
11 Laser warning label
12 Tripod*
13 Wall holder*
14 Unlocking buttons of the holding plate*
15 Holding plate of the wall mount*
16 Fastening screw for wall mount*
17 1/4" screw of wall mount*
18 Laser viewing glasses*
19 Protective case
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
IEC 60825-1: 2007-03, <2 mW, 635 nm/650 nm
Laser Radiation
Do not stare into beam
Class 2 laser product
OBJ_BUCH-725-003.book Page 12 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
English | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Technical Data
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
Use only alkali-manganese or rechargeable
batteries.
To open the battery lid 10, press on the latch 9
and fold the battery lid up. Insert the batteries.
When inserting, pay attention to the correct po-
larity according to the representation on the in-
side of the battery lid.
Always replace all batteries at the same time.
Only use batteries from one brand and with the
identical capacity.
f Remove the batteries from the measuring
tool when not using it for extended periods.
When storing for extended periods, the bat-
teries can corrode and discharge themselves.
Operation
Initial Operation
f Protect the measuring tool against moisture
and direct sun irradiation.
f Do not subject the measuring tool to ex-
treme temperatures or variations in tem-
perature. As an example, do not leave it in
vehicles for longer periods. In case of large
variations in temperature, allow the measur-
ing tool to adjust to the ambient temperature
before putting it into operation.
f Avoid heavy impact to or falling down of the
measuring tool. Damage to the measuring tool
can impair its accuracy. After heavy impact or
shock, compare the laser lines or plumb beams
with a known horizontal or vertical reference
line or with already checked plumb points.
f Switch the measuring tool off during trans-
port. When switching off, the levelling unit,
which can be damaged in case of intense
movement, is locked.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, push the
On/Off switch 7 to the “On” position. Imme-
diately after switching on, the measuring tool
sends out the two laser lines 1.
f Do not point the laser beam at persons or
animals and do not look into the laser beam
yourself, not even from a large distance.
To switch off the measuring tool, push the
On/Off switch 7 to the “Off” position. When
switching off, the levelling unit is locked.
f Do not leave the switched on measuring tool
unattended and switch the measuring tool
off after use. Other persons could be blinded
by the laser beam.
Cross-line Laser PCL 20
Article number
3 603 K08 2..
Working range to approx.
10 m
Levelling accuracy
– Laser line
– Plumb beam (upward)
– Plumb beam (downward)
± 0.5 mm/m
± 0.5 mm/m
±1mm/m
Self-levelling range, typically
±
Levelling duration, typically
4s
Operating temperature
+5 °C ... +40 °C
Storage temperature
20 °C ... +70 °C
Relative air humidity, max.
90 %
Laser class
2
Laser type
– Laser line
– Plumb beam
635 nm, <2 mW
650 nm, <2 mW
C
6
(laser line) 10
Tripod mount
1/4"
Batteries
Rechargeable batteries
4x1.5VLR6(AA)
4x1.2VKR6(AA)
Operating life time, approx.
40 h
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
0.5 kg
Dimensions
123 x67x 110mm
Please observe the article number on the type plate of
your measuring tool. The trade names of the individual
measuring tools may vary.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 13 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
14 | English
Operating Modes (see figures A E)
After switching on, the measuring tool is in cross-
line operating mode with automatic levelling.
To change the operating mode, press the
“Mode” button 6 until the requested operating
mode is indicated by the corresponding illumi-
nated operating-mode indication 5.
The following operating modes are available:
Automatic Levelling
Working with Automatic Levelling
(see figure F
G)
Position the measuring tool on a level and firm
support, attach it to the wall mount 13 or to a
tripod 12.
Select one of the operating modes with automatic
levelling.
After switching on, the levelling function auto-
matically compensates irregularities within the
self-levelling range of
±4°. The levelling is fin-
ished as soon as the laser lines or plumb beams
do not move any more. The indication 5 of the
current operating mode lights up green.
If the automatic levelling function is not possible,
e.g. because the surface on which the measuring
tool stands deviates by more than 4° from the
horizontal plane, the automatic levelling indica-
tor 4 lights up red and the laser is automatically
switched off. In this case, bring the measuring
tool to the level position and wait for the self-lev-
elling to take place. As soon as the measuring
tool is within the self-levelling range of
± 4° again,
the operating-mode indication 5 lights up green
and the laser is switched on.
When not within the self-levelling range of
±4°,
working with automatic levelling is not possible,
because it cannot be assured that the laser lines
run at a right angle to each other.
In case of ground vibrations or position changes
during operation, the measuring tool is automat-
ically levelled in again. To avoid errors, check the
position of the laser lines or plumb beams with
regard to the reference points upon re-levelling.
Working without Automatic Levelling
When automatic levelling is switched off, you can
hold the measuring tool freely in your hand or
place it on an inclinded surface. The two laser
lines no longer necessarily run vertical to each
other.
Indica-
tion
Operating Mode
(green)
Cross-line operation with automatic
levelling (see figure A): The measur-
ing tool generates both a horizontal
and a vertical laser line; their level-
ling is monitored.
(green)
Horizontal operation with automat-
ic levelling (see figure B): The meas-
uring tool generates a horizontal
laser line; its levelling is monitored.
(green)
Vertical operation with automatic
levelling (see figure C): The measur-
ing tool generates a vertical laser
line; its levelling is monitored.
(green)
Plumb beam with automatic level-
ling (see figure D): The measuring
tool generates two plumb beams
running vertically upward and down-
ward; their levelling is monitored.
(red/
green)
Cross-line operation without auto-
matic levelling (see figure E): The
measuring tool generates two
crossed laser lines that can be
aligned as requested, and must not
run vertical to each other.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 14 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Working Advice
Working with the Tripod (see figure H)
A tripod 12 offers a stable, height-adjustable
measuring support. Place the measuring tool via
the tripod mount 8 onto the 1/4" male thread of
the tripod and screw the locking screw of the
tripod tight.
Working with the Wall Mount (Accessory)
With the wall mount 13, the measuring tool can
be securly attached at any height.
Mounting the wall mount (see figure I): For fas-
tening to a wall, the holding plate 15 must be fold-
ed out. Press pushbuttons 14 on both sides of the
holding plate (a), fold the holding plate up (b),
lightly push it downward and allow it to latch (c).
For height adjustment of the measuring tool, the
holding plate 15 can be moved up or down within
a range of 6 cm. For this, press the pushbuttons
14 on both sides of the holding plate, slide the
holding plate to the requested height and allow it
to latch again. The scale on the side of the wall
mount aids the height adjustment.
Fastening the wall mount (see figure J): Fasten
the wall mount 13 as vertical as possible to a wall
with the holding plate 15 folded up. Secure it
safely against slipping off, e.g., with two fasten-
ing screws 16 (commercially available). Screw
the 1/4" screw 17 of the wall mount into the
tripod mount 8 of the measuring tool.
Using as a table stand (see figure K): In the
plumb beam operating mode, the visibility of the
bottom plumb beam 3 can be improved by not
placing the measuring tool directly on a surface,
but by inserting it in the folded together wall
mount 13.
For this, place the wall mount as horizontal as
possible onto a firm and level support. Press
pushbuttons 14 at the holding plate 15 (a). Slide
the holding plate to the stop against the upper
end of the wall mount (b). Fold the holding plate
downward (c). Screw the 1/4" screw 17 of the
wall mount into the tripod mount 8 of the meas-
uring tool. Then, allow the holding plate to latch
in the wall mount.
Turn the mounted measuring tool in such a man-
ner that the bottom plumb beam 3
faces down-
ward. If required, lightly fold up the holding plate
again to loosen the 1/4" screw 17 for alignment
of the measuring tool.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient
light. This makes the red light of the laser appear
brighter for the eyes.
f Do not use the laser viewing glasses as safety
goggles. The laser viewing glasses are used for
improved visualisation of the laser beam, but
they do not protect against laser radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glasses
do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in
the supplied protective case.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool into water or
other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth.
Do not use any cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening
of the laser in particular, and pay attention to any
fluff of fibres.
If the measuring tool should fail despite the care
taken in manufacturing and testing procedures,
repair should be carried out by an authorized
after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool
packed in its protective case 19.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 15 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
16 | English
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recy-
cling.
Only for EC countries:
Do not dispose of measuring tools
into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
measuring tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/
batteries should be collected, recycled or dis-
posed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 16 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Français | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
fr
Consignes de sécurité
Lire toutes les instructions pour
travailler avec l’appareil de mesure
sans risques et en toute sécurité.
S’assurer que les panneaux d’aver-
tissement se trouvant sur l’appareil
de mesure sont toujours lisibles.
GARDER PRECIEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisa-
tion ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont
utilisés ou si d’autres procédés sont appli-
qués, ceci peut entraîner une exposition au
rayonnement dangereuse.
f Cet appareil de mesure est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue allemande
(dans la représentation de l’appareil de me-
sure se trouvant sur la page des graphiques
elle est marquée du numéro 11).
f Avant la première mise en service, recouvrir
le texte allemand de la plaque d’avertisse-
ment par l’autocollant fourni dans votre
langue.
Ne pas diriger le faisceau laser
vers des personnes ou des ani-
maux et ne jamais regarder soi-
même dans le faisceau laser. Cet
appareil de mesure génère des
rayonnements laser Classe laser 2
suivant IEC 60825-1. D’autres per-
sonnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec-
tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonne-
ment laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vision
du faisceau laser ne protègent pas parfaite-
ment contre les rayons ultra-violets et rédui-
sent la perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par
une personne qualifiée et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de
mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient
d’éblouir par mégarde d’autres personnes.
Description du fonctionnement
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer
et vérifier des lignes horizontales et verticales
ainsi que des points d’aplomb.
L’appareil de mesure est exclusivement conçu
pour fonctionner dans des locaux fermés.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’appareil de mesure
sur la page graphique.
1 Ligne laser
2 Orifice de sortie du faisceau laser
3 Rayon d’aplomb
4 Affichage nivellement automatique
5 Affichage mode de fonctionnement
6 Touche du mode de fonctionnement
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Raccord de trépied 1/4"
9 Blocage du couvercle du compartiment à piles
10 Couvercle du compartiment à piles
11 Plaque d’avertissement de laser
12 Trépied*
13 Fixation murale*
14 Touches de la plaque de montage*
15 Plaque de montage de la fixation murale*
16 Vis de la fixation murale*
17 Vis 1/4" de la fixation murale*
18 Lunettes de vision du faisceau laser*
19 Etui de protection
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris
dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoi-
res complets dans notre programme d’accessoires.
IEC 60825-1: 2007-03, <2 mW, 635 nm/650 nm
Rayonnement laser
ne pas regarder dans le faisceau
laser classe 2
OBJ_BUCH-725-003.book Page 17 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
18 | Français
Caractéristiques techniques
Montage
Mise en place/changement des piles
N’utiliser que des piles ou accus alcalines au
manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles
10, appuyez sur le blocage 9 et ouvrez le couvercle
du compartiment à piles. Introduisez les piles.
Veillez à la bonne position des pôles qui doit
correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur
du couvercle du compartiment à piles.
Toujours remplacer toutes les piles en même
temps. N’utiliser que des piles de la même mar-
que avec la même capacité.
f Sortir les piles de l’appareil de mesure au cas
où l’appareil ne serait pas utilisé pour une pé-
riode assez longue. En cas de stockage long,
les piles peuvent corroder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
f Protéger l’appareil de mesure contre l’humi-
dité, ne pas l’exposer aux rayons directs du
soleil.
f Ne pas exposer l’appareil de mesure à des
températures extrêmes ou de forts change-
ments de température. Ne pas le laisser traî-
ner longtemps dans la voiture p.ex. En cas
d'importants changements de température,
laisser l’appareil de mesure prendre la tempé-
rature ambiante avant de le mettre en service.
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de
mesure. Les dommages peuvent entraver la
précision de l’appareil de mesure. Après un
choc ou une chute, comparez les lignes laser
ou les faisceau d’aplomb pour les vérifier avec
une ligne de référence connue verticale ou ho-
rizontale ou avec des points d’aplomb vérifiés.
f Eteignez l’appareil de mesure quand vous
le transportez. Lorsque l’appareil est éteint,
l’unité pendulaire se verrouille afin de pré-
venir son endommagement lors de mouve-
ments forts.
Laser à lignes croisées PCL 20
N° d’article
3 603 K08 2..
Zone de travail jusqu’à
environ
10 m
Précision de nivellement
–Ligne laser
– Faisceau d’aplomb
(vers le haut)
– Faisceau d’aplomb
(vers le bas)
±0,5 mm/m
±0,5 mm/m
± 1 mm/m
Plage typique de nivelle-
ment automatique
±
Temps typique de nivelle-
ment
4s
Température de service
+5 °C ... +40 °C
Température de stockage
20 °C ... +70 °C
Humidité relative
de l’air max.
90 %
Classe laser
2
Type de laser
–Ligne laser
– Faisceau d’aplomb
635 nm, <2 mW
650 nm, <2 mW
C
6
(ligne laser) 10
Raccord de trépied
1/4"
Piles
Accus
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VKR6(AA)
Durée de service env.
40 h
Poids suivant
EPTA-Procédure 01/2003
0,5 kg
Dimensions
123 x 67 x 110 mm
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la
plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les dési-
gnations commerciales des différents appareils peuvent
varier.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 18 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Français | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la po-
sition «O. Immédiatement après avoir été mis
en marche, l’appareil de mesure émet les deux
faisceaux laser 1.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regarder
dans le faisceau laser, même si vous êtes à
grande distance de ce dernier.
Pour arrêter l’appareil de mesure, poussez
l’interrupteur Marche/Arrêt 7 dans la position
«Of. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité
pendulaire est verrouillée.
f Ne pas laisser sans surveillance l’appareil de
mesure allumé et éteindre l’appareil de me-
sure après l’utilisation. D’autres personnes
pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Mode opératoire (voir figures AE)
Après chaque mise en fonctionnement, l’appareil
de mesure se trouve en mode lignes croisées
avec nivellement automatique.
Pour changer le mode de fonctionnement, ap-
puyez sur la touche du mode de fonctionnement
«Mod 6 jusqu’à ce que le mode de fonction-
nement souhaité soit affiché par l’affichage du
mode de fonctionnement 5 allumé.
Les modes de fonctionnement suivants sont à
disposition :
Nivellement automatique
Travailler avec nivellement automatique
(voir figures FG)
Placez l’appareil de mesure sur un support hori-
zontale solide, montez-le sur la fixation murale
13 ou sur un trépied 12.
Choisissez un des modes avec nivellement auto-
matique.
Une fois l’appareil mis en marche, le nivellement
automatique compense automatiquement les
inégalités à l’intérieur de la plage de nivellement
automatique de
±4°. Dès que les lignes laser ou
les faisceaux d’aplomb ne bougent plus, le nivel-
lement est terminé. L’affichage 5 du mode de
fonctionnement actuel s’allume en vert.
Si un nivellement automatique n’est pas possible,
p.ex. parce que la surface où est posé l’appareil
de mesure diffère de plus de 4° de l’horizontale,
l’affichage nivellement automatique 4 s’allume en
rouge et le laser est automatiquement arrêté.
Dans un tel cas, placez l’appareil de mesure hori-
zontalement et attendez le nivellement automati-
que. Dès que l’appareil de mesure se retrouve
dans la plage de nivellement automatique de
±4°,
l’affichage 5 du mode de fonctionnement s’allume
en vert et le laser est mis en marche.
Affichage Mode de service
(vert)
Mode lignes croisées avec nivelle-
ment automatique (voir figure A):
L’appareil de mesure génère une
ligne laser horizontale et une ligne
laser verticale dont le nivellement
est surveillé.
(vert)
Mode horizontal avec nivellement
automatique (voir figure B): L’ap-
pareil de mesure génère une ligne
laser horizontale dont le nivelle-
ment est surveillé.
(vert)
Mode vertical avec nivellement
automatique (voir figure C): L’ap-
pareil de mesure génère une ligne
laser verticale dont le nivellement
est surveillé.
(vert)
Faisceau d’aplomb avec nivelle-
ment automatique (voir figure D):
L’appareil de mesure génère deux
faisceaux d’aplomb verticaux vers
le haut et vers le bas dont le nivelle-
ment est surveillé.
(rouge/
vert)
Mode lignes croisées sans nivelle-
ment automatique (voir figure E):
L’appareil de mesure génère deux
lignes laser croisées qui peuvent
être librement orientées et ne sont
forcément perpendiculaires l’une
par rapport à l’autre.
Affichage Mode de service
OBJ_BUCH-725-003.book Page 19 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
20 | Français
Il n’est pas possible d’utiliser le nivellement auto-
matique à l’extérieur de la plage de nivellement
automatique de
±4°, parce que sinon il ne peut
pas être garanti que les lignes laser passent dans
l’angle droit l’une par rapport à l’autre.
Dans le cas de secousses ou de modifications
pendant l’utilisation, l’appareil de mesure est
automatiquement nivelé à nouveau. Après un
nivellement, vérifiez les positions des lignes laser
ou des faisceaux d’aplomb par rapport aux
points de référence afin d’éviter des erreurs.
Travailler sans nivellement automatique
Lorsque le nivellement automatique est désac-
tivé, il est possible de tenir l’appareil de mesure
simplement en main ou de le poser sur un sup-
port approprié. Les deux lignes laser ne sont plus
forcément perpendiculaire l’une par rapport à
l’autre.
Instructions d’utilisation
Travailler avec le trépied (voir figure H)
Un trépied 12 offre l’avantage d’être un support
de mesure stable à hauteur réglable. Placez l’ap-
pareil de mesure avec le raccord du trépied 8 sur
le filet 1/4" du trépied et serrez-le au moyen de la
vis de blocage du trépied.
Travailler avec la fixation murale (accessoire)
La fixation murale 13 permet de fixer l’appareil
de mesure de manière sure à une hauteur quel-
conque.
Montage de la fixation murale (voir figure I):
Pour le montage sur un mur, il est nécessaire de
relever la plaque de montage 15. Appuyez sur les
touches 14 se trouvant des deux côtés de la pla-
que de montage (a), relevez la plaque de monta-
ge (b), poussez-la légèrement vers le bas et fai-
tes-la encliqueter (c).
Pour aligner l’appareil de mesure en hauteur, il
est possible de déplacer la plaque de montage
15 vers le haut ou vers le bas dans une plage de
6 cm. Pour ce faire, appuyez sur les touches 14
se trouvant des deux côtés de la plaque de mon-
tage, poussez la plaque de montage sur la hau-
teur souhaitée et faites-la encliqueter. La gradua-
tion sur le côté de la fixation murale aide pour
l’alignement en hauteur.
Attacher la fixation murale (voir figure J): Atta-
chez la fixation murale 13, la plaque de montage
relevée 15, aussi verticalement que possible sur
un mur. Bloquez-la de sorte qu’elle ne puisse pas
glisser, p.ex. au moyen de deux vis de fixation 16
(disponible dans le commerce). Serrez la vis 1/4"
17 de la fixation murale dans le raccord du tré-
pied 8 de l’appareil de mesure.
Utilisation en tant que pied de table
(voir figure K): Dans le mode faisceau d’aplomb,
il est possible d’améliorer la visibilité du faisceau
d’aplomb inférieur 3, si l’appareil de mesure
n’est pas directement placé sur un support mais
sur la fixation murale 13 replié.
Pour ce faire, placez la fixation murale aussi hori-
zontalement que possible sur un support solide
et horizontal. Appuyez sur les touches 14 de la
plaque de montage 15 (a). Poussez la plaque de
montage jusqu’au fond vers l’extrémité supérieu-
re de la fixation murale (b). Tournez la plaque de
montage vers le bas (c). Serrez la vis 1/4" 17
de
la fixation murale dans le raccord du trépied 8 de
l’appareil de mesure. Puis, faites encliqueter la
plaque de montage dans la fixation murale.
Tournez l’appareil de mesure de sorte que le fais-
ceau inférieur 3 montre librement vers le bas. Le
cas échéant, relevez à nouveau la plaque de mon-
tage légèrement afin de desserrer la vis 1/4" 17
pour aligner l’appareil de mesure.
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la
lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumière
rouge du laser comme étant plus claire.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protec-
tion. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonne-
ment laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vision
du faisceau laser ne protègent pas parfaite-
ment contre les rayons ultra-violets et rédui-
sent la perception des couleurs.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 20 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Français | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Ne transporter et ranger l’appareil de mesure que
dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenir l’appareil de mesure propre.
Ne jamais plonger l’appareil de mesure dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et hu-
mide. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants.
Nettoyer régulièrement en particulier les surfa-
ces se trouvant près de l’ouverture de sortie du
laser en veillant à éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci de-
vait avoir un défaut, la réparation ne doit être con-
fiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro d’article à dix chiffres de l’ap-
pareil de mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer
dans son étui de protection 19.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations con-
cernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil de mesu-
re avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les appareils de mesure dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures mé-
nagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les ac-
cus/piles doivent être collectés, recyclés ou éli-
minés en conformité avec les réglementations se
rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 21 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
22 | Español
es
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente todas
las instrucciones para poder traba-
jar sin peligro y de forma segura con
el aparato de medida. Jamás desvir-
túe las señales de advertencia de la
herramienta eléctrica. GUARDE ESTAS INS-
TRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositi-
vos de manejo y ajuste diferentes de los aquí
indicados, o al seguir un procedimiento dife-
rente, ello puede comportar una exposición
peligrosa a la radiación.
f El aparato de medición se suministra de
serie con una señal de aviso en alemán (en la
ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 11).
f Antes de la primera puesta en marcha, pe-
gue encima de la señal de aviso en alemán la
etiqueta adjunta redactada en su idioma.
No oriente el rayo láser contra
personas ni animales, ni mire di-
rectamente hacia el rayo láser.
Este aparato de medición genera
radiación láser de la clase 2 según
IEC 60825-1. Esta radiación puede
deslumbrar a las personas.
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le pro-
tegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser no
le protegen suficientemente contra los rayos
ultravioleta y además no le permiten apreciar
correctamente los colores.
f Únicamente haga reparar su aparato de me-
dida por un profesional, empleando exclusi-
vamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad del
aparato de medida.
f No deje que los niños puedan utilizar desaten-
didos el aparato de medición por láser. Po-
drían deslumbrar, sin querer, a otras personas.
Descripción del funcionamiento
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para tra-
zar y controlar líneas horizontales y verticales, así
como puntos de plomada.
El aparato de medición es apto para ser utilizado
exclusivamente en recintos cerrados.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida
a la imagen del aparato de medición en la página
ilustrada.
1 Haz del láser
2 Abertura de salida del rayo láser
3 Rayo de plomada
4 Indicador de nivelación automática
5 Indicador del modo de operación
6 Selector de modos de operación
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Fijación para trípode 1/4"
9 Enclavamiento de la tapa del alojamiento
de la pila
10 Tapa del alojamiento de la pila
11 Señal de aviso láser
12 Trípode*
13 Soporte mural*
14 Botones de la placa soporte*
15 Placa soporte del soporte mural*
16 Tornillo de sujeción del soporte mural*
17 Tornillo de 1/4" del soporte mural*
18 Gafas para láser*
19 Estuche de protección
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
IEC 60825-1: 2007-03, <2 mW, 635 nm/650 nm
Radiación láser
No mirar hacia el rayo
Láser de la clase 2
OBJ_BUCH-725-003.book Page 22 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Español | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Datos técnicos
Montaje
Inserción y cambio de la pila
Utilice exclusivamente pilas alcalinas-manganeso
o acumuladores.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 10 pre-
sione el enclavamiento 9 y abra la tapa. Inserte las
pilas. Respete la polaridad indicada en la parte in-
terior de la tapa del alojamiento de las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiem-
po. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capa-
cidad.
f Saque las pilas del aparato de medida si pre-
tende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas
se puede llegar a corroer y autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medida de la humedad
y de la exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medida ni a tempe-
raturas extremas ni a cambios bruscos de
temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche du-
rante un largo tiempo. Si el aparato de medida
a sido sometido a un gran cambio de tempe-
ratura, antes de ponerlo en servicio, esperar
primero a que se atempere.
f Evite las sacudidas o caídas fuertes del apa-
rato de medición. Los daños producidos en el
aparato de medición pueden afectar a la pre-
cisión de medida. En caso de haber sufrido un
golpe o caída fuerte, comparar las líneas del
láser o los rayos de plomada con una línea de
referencia horizontal o vertical conocida o con
unos puntos de plomada que haya controlado
anteriormente.
f Desconecte el aparato de medición cuando
vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la uni-
dad del péndulo se inmoviliza, evitándose así
que se dañe al quedar sometida a una fuerte
agitación.
Láser de línea en cruz PCL 20
Nº de artículo 3 603 K08 2..
Alcance hasta aprox.
10 m
Precisión de nivelación
– Haz del láser
– Rayo de plomada
(hacia arriba)
– Rayo de plomada
(hacia abajo)
± 0,5 mm/m
± 0,5 mm/m
±1mm/m
Margen de autonivelación,
típico
±
Tiempo de nivelación,
típico
4s
Temperatura de operación
+5 °C ... +40 °C
Temperatura de
almacenamiento
20 °C ... +70 °C
Humedad relativa máx.
90 %
Clase de láser
2
Tipo de láser
– Haz del láser
– Rayo de plomada
635 nm, <2 mW
650 nm, <2 mW
C
6
(haz del láser) 10
Fijación para trípode
1/4"
Pilas
Acumuladores
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VKR6(AA)
Autonomía aprox.
40 h
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Dimensiones
123 x 67 x 110 mm
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa
de características de su aparato de medida, ya que pue-
den variar las denominaciones comerciales en ciertos
aparatos de medida.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 23 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
24 | Español
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición, empuje el
interruptor de conexión/desconexión 7 a la posi-
ción “On”. Nada más conectarlo, el aparato de
medición emite los dos rayos láser 1.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo
láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medición, em-
puje el interruptor de conexión/desconexión 7 a
la posición “Off”. Al desconectarlo se inmoviliza
la unidad del péndulo.
f No deje desatendido el aparato de medición
estando conectado, y desconéctelo después
de cada uso. El rayo láser podría llegar a des-
lumbrar a otras personas.
Modos de operación (ver figuras AE)
Al conectar el aparato de medición se activa la
modalidad de líneas en cruz con nivelación auto-
mática.
Para cambiar el modo de operación, mantenga
pulsado el selector de modos de operación
“Mode” 6 hasta que se encienda el respectivo
indicador 5 de la modalidad deseada.
Están disponibles los siguientes modos de opera-
ción:
Nivelación automática
Operación con nivelación automática
(ver figuras FG)
Coloque el aparato de medición en posición
horizontal sobre una base firme y consistente,
o fíjelo al soporte mural 13 o a un trípode 12.
Seleccione una de las modalidades con nivela-
ción automática.
Al conectar el aparato, la nivelación automática
compensa automáticamente un desnivel, siem-
pre que éste esté comprendido dentro del mar-
gen de autonivelación de
±4°. La nivelación fina-
liza cuando dejan de moverse las líneas láser o
los rayos de plomada. El indicador 5 del modo de
operación que ha sido activado se ilumina de co-
lor verde.
Si no fuese posible realizar la nivelación automá-
tica, p.ej., si la base de asiento del aparato estu-
viese inclinada más de 4° respecto a la horizon-
tal, el indicador de la nivelación automática 4 se
pone de color rojo y el láser es desconectado au-
tomáticamente. En ese caso, coloque horizontal-
mente el aparato de medición y espere a que se
autonivele. En el momento en que el aparato de
medición se encuentre dentro del margen de au-
tonivelación de
± 4°, el indicador 5 del modo de
operación se ilumina de color verde, y el láser se
conecta.
Indica-
ción
Modo de operación
(verde)
Modalidad de líneas en cruz con
nivelación automática (ver figura A):
El aparato de medición genera una
línea láser horizontal y otra vertical,
controlando la nivelación de ambas.
(verde)
Modalidad horizontal con nivelación
automática (ver figura B): El aparato
de medición genera una línea láser
horizontal cuya nivelación controla.
(verde)
Modalidad vertical con nivelación
automática (ver figura C): El aparato
de medición genera una línea láser
vertical cuya nivelación controla.
(verde)
Rayo de plomada con nivelación
automática (ver figura D): El aparato
de medición genera dos rayos de plo-
mada, uno hacia arriba y otro hacia
abajo, controlando la nivelación de
ambos.
(rojo/
verde)
Modalidad de líneas en cruz sin ni-
velación automática (ver figura E):
El láser genera dos líneas cruzadas
que pueden orientarse libremente,
no siendo por lo tanto forzoso que
queden perpendiculares entre sí.
Indica-
ción
Modo de operación
OBJ_BUCH-725-003.book Page 24 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
No es posible trabajar con nivelación automática
fuera del margen de autonivelación de
± 4°, ya
que en ese caso no quedaría garantizado que los
haces del láser estén perpendiculares entre sí.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras va-
riaciones de posición durante la operación, el
aparato de medición se vuelve a nivelar automá-
ticamente. Después de una nueva nivelación,
controle la posición de las líneas láser o de los ra-
yos de plomada respecto a los puntos de referen-
cia para evitar errores en la medición.
Operación sin nivelación automática
Con la nivelación automática desconectada es
posible mantener sujeto el aparato de medición
con la mano, o bien, depositarlo sobre una base
inclinada. En ese caso puede ocurrir que ambas
líneas láser no queden perpendiculares entre sí.
Instrucciones para la operación
Operación con trípode (ver figura H)
Un trípode 12 constituye una base de medición
estable ajustable en altura. Encare la fijación
para trípode 8 del aparato de medición con la
rosca de 1/4" del trípode, y sujételo apretando el
tornillo de fijación.
Operación con el soporte mural
(accesorio especial)
El soporte mural 13 le permite sujetar firmemente
el aparato de medición a la altura que Ud. desee.
Montaje del soporte mural (ver figura I): Para
fijarlo a la pared es necesario desplegar la placa
soporte 15. Presione los botones 14 a ambos
lados de la placa soporte (a), despliegue la placa
soporte (b), y empújela ligeramente hacia abajo
hasta enclavarla (c).
Para corregir el nivel de altura del aparato de
medición es posible desplazar hacia arriba o hacia
abajo la placa soporte 15 como máximo 6 cm. Pa-
ra ello, presione los botones 14 a ambos lados de
la placa soporte, desplace la placa soporte a la
altura deseada, y cuide que vuelva a quedar encla-
vada. La escala situada al lateral del soporte mural
le sirve de referencia en el ajuste de altura.
Sujeción del soporte mural (ver figura J): Sujete
a la pared el soporte mural 13 con la placa sopor-
te 15 desplegada, cuidando que quede lo más
perpendicular posible. Sujétela firmemente,
p.ej., con dos tornillos de sujeción 16 de tipo
comercial, para evitar que pueda moverse. Enros-
que el tornillo de 1/4" 17 del soporte mural en la
fijación para trípode 8 del aparato de medición.
Utilización como trípode de sobremesa
(ver figura K): En la modalidad de rayo de ploma-
da puede facilitarse la visualización del rayo infe-
rior 3 si en lugar de depositarlo directamente
sobre la base de asiento el aparato de medición
se deposita sobre el soporte mural 13 plegado.
Para ello, coloque lo más horizontal posible el
soporte mural sobre una base firme y plana. Pre-
sione los botones 14 de la placa soporte 15 (a).
Desplace la placa soporte hasta el tope hacia el
extremo superior del soporte mural (b). Gire
hacia abajo la placa soporte (c)
. Enrosque el tor-
nillo de 1/4" 17 del soporte mural en la fijación
para trípode 8 del aparato de medición. Cuide
que la placa soporte enclave en el soporte mural.
Gire el aparato de medición montado, de manera
que el rayo de plomada inferior 3 pueda proyec-
tarse libremente hacia abajo. Si procede, des-
pliegue un poco la placa soporte para aflojar el
tornillo de 1/4" 17 con el fin de poder orientar el
aparato de medición.
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Ello
permite apreciar con mayor intensidad la luz roja
del láser.
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le prote-
gen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser no
le protegen suficientemente contra los rayos
ultravioleta y además no le permiten apreciar
correctamente los colores.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 25 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
26 | Español
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de
medida en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medida.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en
otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave.
No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en
torno a la abertura de salida del láser, cuidando
que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, el aparato de medida llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
puesto, es imprescindible indicar siempre el nº
de artículo de 10 dígitos que figura en la placa
de características del aparato de medida.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el
estuche de protección 19.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e infor-
maciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
ción y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
OBJ_BUCH-725-003.book Page 26 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Español | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición,
accesorios y embalajes sean sometidos a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos de medi-
ción a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su conversión en ley nacional,
deberán acumularse por separado los aparatos
de medición para ser sometidos a un reciclaje
ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas de-
berán guardarse y reciclarse o eliminarse de ma-
nera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán
reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entre-
garse directamente a su distribuidor habitual de
Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 27 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
28 | Português
pt
Indicações de segurança
Ler todas as instruções, para poder
trabalhar com o instrumento de me-
dição sem riscos e de forma segura.
Jamais permita que as placas de ad-
vertência no instrumento de medi-
ção se tornem ilegíveis. GUARDE
BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
f Cuidado – se forem utilizados outros equipa-
mentos de comando ou de ajuste ou outros
processos do que os descritos aqui, poderão
ocorrer graves explosões de radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com
uma placa de advertência em idioma alemão
(marcada com número 11 na figura do instru-
mento de medição que se encontra na pági-
na de esquemas).
f Antes da primeira colocação em funciona-
mento, deverá colar o adesivo com o texto
de advertência no seu idioma nacional sobre
a placa de advertência em idioma alemão.
Não apontar o raio laser na direc-
ção de pessoas ou animais e não
olhar directamente para o raio
laser. Este instrumento de medição
produz raios laser da classe de laser
2, conforme IEC 60825-1. Desta for-
ma poderá cegar outras pessoas.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção. Óculos de
visualização de raio laser servem para reco-
nhecer o raio laser com maior facilidade, e
portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização de
raio laser não oferecem uma completa protec-
ção contra raios UV e reduzem a percepção de
cores.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado
por pessoal especializado e qualificado e só
com peças de reposição originais. Desta for-
ma é assegurada a segurança do instrumento
de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instru-
mento de medição a laser sem supervisão.
Poderá cegar outras pessoas sem querer.
Descrição de funções
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para
determinar e controlar linhas horizontais e verti-
cais, assim como pontos de prumo.
O instrumento de medição é exclusivamente apro-
priado para o funcionamento em locais fechados.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados
refere-se à apresentação do instrumento de
medição na página de esquemas.
1 Linha do laser
2 Abertura para saída do raio laser
3 Raio de prumo
4 Indicação do sistema de nivelamento
automático
5 Indicação do tipo de funcionamento
6 Tecla de tipos de funcionamento
7 Interruptor de ligar-desligar
8 Fixação do tripé 1/4"
9 Travamento da tampa do compartimento
da pilha
10 Tampa do compartimento da pilha
11 Placa de advertência laser
12 Tripé*
13 Suporte de parede*
14 Tecla de pressão da placa de admissão*
15 Placa de admissão do suporte de parede*
16
Parafuso de fixação para o suporte de parede*
17 Parafuso de 1/4" do suporte de parede*
18 Óculos para visualização de raio laser*
19 Bolsa de protecção
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessó-
rios encontram-se no nosso programa de acessórios.
IEC 60825-1: 2007-03, <2 mW, 635 nm/650 nm
Radiação laser
não olhar para o raio
Classe de laser 2
OBJ_DOKU-13544-003.fm Page 28 Thursday, October 9, 2008 11:55 AM
Português | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Dados técnicos
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Utilizar exclusivamente pilhas ou acumuladores
de mangano alcalino.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha
10, deverá premir o travamento 9 e abrir a tampa
do compartimento da pilha. Introduzir as pilhas.
Observar que a polarização esteja correcta, de
acordo com a ilustração que se encontra no lado
interior da tampa do compartimento da pilha.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tem-
po. Só utilizar pilhas de uma marca e com a mes-
ma capacidade.
f Retirar as pilhas do instrumento de medição,
se não for utilizado por tempo prolongado.
As pilhas podem corroer-se ou descarregar-se
no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra
humidade ou insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição à
temperaturas extremas nem à variações de
temperatura. Não deixá-lo dentro de um auto-
móvel durante muito tempo. No caso de mai-
ores variações de temperatura deverá deixar
o instrumento de medição alcançar a tempe-
ratura de funcionamento antes de colocá-lo
em funcionamento.
f Evitar que o instrumento de medição sofra
fortes golpes ou quedas. Danos no instru-
mento de medição podem prejudicar a sua
exactidão. Após impactos fortes ou quedas
deverá controlar a linha do laser ou o raio de
prumo, comparando-os com uma linha de re-
ferência conhecida, vertical ou horizontal, ou
com pontos de prumo comprovados.
f Desligue o instrumento de medição antes de
transportá-lo. A unidade de nivelamento é
bloqueada logo que o instrumento for desliga-
do, caso contrário poderia ser danificada
devido a fortes movimentos.
Laser de linhas cruzadas PCL 20
N° do produto
3 603 K08 2..
Área de trabalho de até
aprox.
10 m
Exactidão de nivelamento
– Linha do laser
– Raio de prumo
(para cima)
– Raio de prumo
(para baixo)
± 0,5 mm/m
± 0,5 mm/m
±1mm/m
Faixa de autonivelamento,
tipicamente
±
Tempo de nivelamento,
tipicamente
4s
Temperatura de funcio-
namento
+5 °C ... +40 °C
Temperatura de
armazenamento
20 °C ... +70 °C
Máx. humidade relativa
do ar
90 %
Classe de laser
2
Tipo de laser
– Linha do laser
– Raio de prumo
635 nm, <2 mW
650 nm, <2 mW
C
6
(linha do laser) 10
Fixação do tripé
1/4"
Pilhas
Acumuladores
4 x 1,5 V LR6 (AA)
4x1,2VKR6(AA)
Duração de funcionamen-
to de aprox.
40 h
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Dimensões
123 x 67 x 110 mm
Observe o número do produto sobre a placa de identifi-
cação do seu instrumento de medição, pois as designa-
ções comerciais dos diversos instrumentos de medição
podem variar.
OBJ_DOKU-13544-003.fm Page 29 Thursday, October 9, 2008 11:55 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
30 | Português
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá em-
purrar o interruptor de ligar-desligar 7 para a po-
sição “On”. Imediatamente após ser ligado, o ins-
trumento de medição envia duas linhas de laser 1.
f Não apontar o raio laser na direcção de
pessoas nem de animais, e não olhar no raio
laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para desligar o instrumento de medição, deverá
empurrar o interruptor de ligar-desligar 7 para a
posição “Off”. A unidade de nivelamento é blo-
queada ao desligar o instrumento.
f Não deixar o instrumento de medição ligado
sem vigilância e desligar o instrumento de
medição após a utilização. Outras pessoas
poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Tipos de funcionamento
(veja figuras AE)
Após ser ligado, o instrumento de medição se en-
contra no funcionamento de linhas cruzadas com
nivelamento automático.
Para mudar de tipo de funcionamento, deverá
premir a tecla de tipos de funcionamento
“Mode” 6, até o tipo de funcionamento desejado
ser indicado pela indicação do respectivo tipo de
funcionamento 5 iluminada.
Estão disponíveis os seguintes tipos de funciona-
mento:
Nivelamento automático
Trabalhar com o nivelamento automático
(veja figuras FG)
Colocar o instrumento de medição sobre uma
superfície horizontal e firme, fixá-lo no suporte
de parede 13 ou num tripé 12.
Seleccionar um dos tipos de funcionamento com
nivelamento automático.
Após ligar, o sistema de nivelamento automático
compensa automaticamente os desníveis dentro
da faixa de auto-nivelamento
±4°. O nivelamento
está terminado, assim que as linhas de laser
ou raios de prumo não se movimentarem mais.
A indicação 5 do tipo de funcionamento actual
ilumina-se em verde.
Se o nivelamento automático não puder ser rea-
lizado, p.ex. por que a base de apoio do instru-
mento de medição diverge mais do que 4° da ho-
rizontal, a indicação de nivelamento automático
4 ilumina-se em vermelho e o laser é desligado
automaticamente. Neste caso, deverá colocar o
instrumento de medição na horizontal e aguardar
o auto-nivelamento. Assim que o instrumento de
medição estiver novamente dentro da faixa de
Indicação Tipo de funcionamento
(verde)
Funcionamento de linhas cruzadas
com nivelamento automático (veja
figura A): O instrumento de medi-
ção produz uma linha de laser hori-
zontal e uma vertical, sendo que o
seu nivelamento é monitorado.
(verde)
Funcionamento horizontal com
nivelamento automático (veja
figura B): O instrumento produz
uma linha de laser horizontal,
sendo que o seu nivelamento é
monitorado.
(verde)
Funcionamento vertical com
nivelamento automático (veja fi-
gura C): O instrumento produz uma
linha de laser vertical, sendo que o
seu nivelamento é monitorado.
(verde)
Raio de prumo com nivelamento
automático (vejafiguraD): O ins-
trumento de medição produz dois
raios de prumo verticais, para cima
e para baixo, sendo que o seu nive-
lamento é monitorado.
(ver-
melho/
verde)
Funcionamento de linhas cruzadas
sem nivelamento automático (veja
figura E): O instrumento de medi-
ção produz duas linhas de laser cru-
zadas, que podem ser alinhadas
livremente e que não precisam
necessariamente ser perpendicu-
lares uma em relação à outra.
Indicação Tipo de funcionamento
OBJ_DOKU-13544-003.fm Page 30 Thursday, October 9, 2008 11:55 AM
Português | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
nivelamento automático de ±4°, a indicação 5 do
tipo de funcionamento se ilumina em verde e o la-
ser é ligado.
Fora da faixa de nivelamento automático de
±
não é possível trabalhar com o nivelamento auto-
mático, caso contrário não pode ser assegurado
que as linhas de laser percorram em ângulo rec-
to, uma de encontro com a outra.
O instrumento de medição é automaticamente
renivelado se ocorrerem abalos ou mudanças de
posição durante o funcionamento. Após um reni-
velamento, deverá controlar a posição da linha
de laser e dos raios de prumo em relação aos
pontos de referência, para evitar erros.
Trabalhos sem nivelamento automático
Com o nivelamento automático desligado, é possí-
vel segurar o instrumento de medição nas mãos ou
colocá-lo sobre uma superfície inclinada. As duas
linhas de laser não percorrem necessariamente
perpendicularmente uma em direcção da outra.
Indicações de trabalho
Trabalhar com o tripé (veja figura H)
O tripé 12 é um suporte de medição estável e
com altura regulável. Colocar o instrumento de
medição com a admissão do tripé 8 sobre a rosca
de 1/4" do tripé e atarraxar com o parafuso de
fixação do tripé.
Trabalhar com o suporte de parede (acessório)
Com o suporte de parede 13 é possível fixar o
instrumento de medição firmemente em qual-
quer altura desejada.
Montagem do suporte de parede (vejafiguraI):
Para a fixação a uma parede é necessário abrir
a placa de admissão 15. Premir as teclas 14 em
ambos os lados da placa de admissão (a), bascu-
lar a placa de admissão (b), empurrá-la levemen-
te para baixo e deixar engatar (c).
Para o alinhamento da altura do instrumento de
medição é possível deslocar a placa de admissão
15 para cima ou para baixo numa faixa de 6 cm.
Para tal deverá premir as teclas 14 em ambos os
lados da placa de admissão, deslocar a placa de
admissão para a altura desejada e deixar engatar
novamente. A escala na lateral do suporte de
parede ajuda no alinhamento da altura.
Fixação do suporte de parede (vejafiguraJ):
Fixar o suporte de parede 13 com a placa de ad-
missão aberta 15 a uma parede, de preferência
na vertical. Fixar firmemente de modo que não
possa se deslocar, p.ex. com dois parafusos de
fixação 16 (tipo comercial). Atarraxar o parafuso
de 1/4" 17 do suporte de parede na admissão de
tripé 8 do instrumento de medição.
Utilização do tripé de mesa (vejafiguraK):
No tipo de funcionamento raio de prumo, a visi-
bilidade do raio de prumo inferior 3 pode ser me-
lhorada se o instrumento de medição não for
colocado directamente sobre uma base, mas sim
sobre o suporte de parede 13 aberto.
Para tal deverá colocar o suporte de parede
sobre uma base recta, firme e o mais horizontal
possível. Premir as teclas 14 na placa de admis-
são 15 (a). Deslocar a placa de admissão comple-
tamente até a extremidade superior do suporte
de parede (b). Girar a placa de admissão para
baixo (c). Atarraxar o parafuso de 1/4" 17 do
suporte de parede na admissão de tripé 8 do ins-
trumento de medição. Deixar então a placa de
admissão engatar no suporte de parede.
Girar o instrumento de medição montado, de
modo que o raio de prumo inferior
3 mostre livre-
mente para baixo. Se necessário deverá abrir de
novo a placa de admissão levemente para soltar
o parafuso de 1/4" 17 para alinhar o instrumento
de medição.
Óculos para visualização de raio laser
(acessório)
Os óculos de visualização de raio laser filtram a
luz ambiente. Com isto a luz vermelha do laser
parece mais clara para os olhos.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção. Óculos de
visualização de raio laser servem para reco-
nhecer o raio laser com maior facilidade,
e portanto, não protegem contra radiação
laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa pro-
tecção contra raios UV e reduzem a percepção
de cores.
OBJ_DOKU-13544-003.fm Page 31 Thursday, October 9, 2008 11:55 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
32 | Português
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de
medição na bolsa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na
água ou em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio.
Não utilizar produtos de limpeza nem solventes.
Limpar regularmente, em especial, as superfícies
em volta da abertura de saída do laser e verificar
que não hajam pêlos.
Se o instrumento de medição falhar, apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de teste, a
reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características do instrumento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de
medição dentro da bolsa de protecção 19.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manuten-
ção do seu produto, assim como das peças so-
bressalentes. Desenhos explodidos e informações
sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matéria prima.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar instrumentos de medi-
ção no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis na-
cionais, os instrumentos de medição que não ser-
vem mais para a utilização, devem ser enviados
separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no
lixo doméstico, nem no fogo nem na água. Acu-
muladores/pilhas devem ser recolhidos, recicla-
dos ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
OBJ_DOKU-13544-003.fm Page 32 Thursday, October 9, 2008 11:55 AM
Italiano | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
it
Norme di sicurezza
È obbligatorio leggere completamen-
te le istruzioni in modo di essere in
grado di operare con lo strumento di
misura senza nessun pericolo e con
sicurezza. Mai rendere illeggibili le
targhette di pericolo applicate allo strumento
di misura. CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE
PRESENTI ISTRUZIONI.
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi
di comando o di regolazione di natura diversa
da quelli riportati in questa sede oppure qua-
lora si seguano procedure diverse vi è il peri-
colo di provocare un’esposizione alle radia-
zioni particolarmente pericolosa.
f Lo strumento di misura viene consegnato
con una targhetta di indicazione di pericolo
in lingua tedesca (contrassegnata con il
numero di riferimento 11 nell’illustrazione
dello strumento di misura sulla pagina con la
rappresentazione grafica).
f Prima della messa in esercizio, applicare
sulla targhetta di pericolo in lingua tedesca
l’autoadesivo nella lingua del Vostro Paese
che trovate fornito a corredo.
Non dirigere mai il raggio laser
verso persone oppure animali ed
evitare di guardare direttamente
il raggio laser. Questo strumento
di misura genera un raggio laser
della classe laser 2 conforme alla
norma IEC 60825-1. Vi è dunque il pericolo di
abbagliare altre persone.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio la-
ser come occhiali di protezione. Gli occhiali
visori per raggio laser servono a visualizzare
meglio il raggio laser e non hanno la funzione
di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio la-
ser come occhiali da sole e neppure alla gui-
da di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio
laser non sono in grado di offrire una comple-
ta protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
f Far riparare lo strumento di misura da per-
sonale specializzato qualificato e solo con
pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dello
strumento di misura.
f Non permettere a bambini di utilizzare lo
strumento di misura laser senza sorve-
glianza. Vi è il pericolo che abbaglino involon-
tariamente altre persone.
Descrizione del funzionamento
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per il rileva-
mento ed il controllo di linee orizzontali e vertica-
li nonchè di punti di filo a piombo.
Lo strumento di misura è adatto per il funziona-
mento esclusivamente in luoghi chiusi.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’il-
lustrazione dello strumento di misura che si trova
sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Linea laser
2 Uscita del raggio laser
3 Raggio a piombo
4 Indicatore sistema di autolivellamento
5 Indicatore modo operativo
6 Tasto per la selezione del modo operativo
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Attacco treppiede 1/4"
9 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
10 Coperchio del vano batterie
11 Targhetta di indicazione di pericolo del
raggio laser
12 Treppiede*
13 Supporto da parete*
14 Tasti della piastra di fissaggio*
15 Piastra di fissaggio del supporto da parete*
16 Vite di fissaggio per il supporto da parete*
17 Vite 1/4" del supporto da parete*
18 Occhiali per la visualizzazione del laser*
19 Astuccio di protezione
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compre-
so nel volume di fornitura standard. L’accessorio com-
pleto è contenuto nel nostro programma accessori.
IEC 60825-1: 2007-03, <2 mW, 635 nm/650 nm
Radiazione laser
Non rivolgere lo sguardo verso il raggio
Laser classe 2
OBJ_DOKU-13545-003.fm Page 33 Thursday, October 9, 2008 12:05 PM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
34 | Italiano
Dati tecnici
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Utilizzare esclusivamente batterie all’alcale-man-
ganese oppure batterie ricaricabili.
Per aprire il coperchio del vano batterie
10
preme-
re sul bloccaggio
9
e sollevare il coperchio del vano
batterie. Inserire le batterie, facendo attenzione al-
la corretta polarizzazione, conformemente all’illu-
strazione riportata sul lato interno del coperchio
del vano batterie.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le
batterie. Utilizzare esclusivamente batterie che
siano di uno stesso produttore e che abbiano la
stessa capacità.
f
In caso di non utilizzo per periodi di tempo
molto lunghi, estrarre le batterie dallo stru-
mento di misura.
In caso di periodi di deposito
molto lunghi, le batterie possono subire corro-
sioni oppure e si possono scaricare.
Uso
Messa in funzione
f
Proteggere lo strumento di misura da liquidi e
dall’esposizione diretta ai raggi solari.
f
Mai esporre lo strumento di misura a tem-
perature oppure a sbalzi di temperatura estre-
mi.
Per esempio, non lasciarlo a lungo all’inter-
no di una macchina. In caso di maggiori sbalzi
di temperatura, prima di metterlo in funzione si
deve attendere che lo strumento di misura si sia
ristabilizzato sulla temperatura normale.
f
Evitare urti oppure cadute violente dello stru-
mento di misura.
Danneggiamenti dello stru-
mento di misura possono pregiudicarne la pre-
cisione. Dopo un urto o una caduta violenta
effettuare il controllo del raggio laser oppure del
raggio filo a piombo confrontandolo con una
linea di riferimento orizzontale o verticale nota
oppure con punti di filo a piombo controllati.
f Durante il trasporto spegnere lo strumento
di misura. Spegnendo lo strumento, viene
bloccata l’unità oscillante che altrimenti po-
trebbe venire danneggiata in caso di movi-
menti violenti.
Livella laser multifunzione PCL 20
Codice prodotto
3 603 K08 2..
Campo operativo fino a ca.
10 m
Precisione di livellamento
– Linea laser
– Raggio filo a piombo
(verso l’alto)
– Raggio filo a piombo
(verso il basso)
±0,5 mm/m
±0,5 mm/m
± 1 mm/m
Campo di autolivellamento
tipico ±
Tempo di autolivellamento
tipico
4s
Temperatura di esercizio
+5 °C ... +40 °C
Temperatura di magazzino
20 °C ... +70 °C
Umidità relativa dell’aria
max. 90 %
Classe laser
2
Tipo di laser
– Linea laser
– Raggio filo a piombo
635 nm, <2 mW
650 nm, <2 mW
C
6
(linea laser) 10
Attacco treppiede
1/4"
Batterie
Batterie ricaricabili
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VKR6(AA)
Autonomia ca. 40 h
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 0,5 kg
Misure
123 x 67 x 110 mm
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di
misura perché le denominazioni commerciali dei singoli
strumenti di misura possono variare.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 34 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Italiano | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Accensione/spegnimento
Per accendere lo strumento di misura spingere
l’interruttore di avvio/arresto 7 in posizione
«On». Subito dopo l’accensione, lo strumento di
misura emette le due linee laser 1.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone
oppure su animali ed evitare di guardare di-
rettamente il raggio laser anche da distanze
maggiori.
Per spegnere lo strumento di misura spingere
l’interruttore di avvio/arresto 7 in posizione
«Off». Spegnendo lo strumento l’unità oscillante
viene bloccata.
f Non lasciare mai lo strumento di misura senza
custodia quando è acceso ed avere cura di
spegnere lo strumento di misura subito dopo
l’utilizzo. Vi è il pericolo che altre persone po-
trebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Modi operativi (vedi figure AE)
Dopo l’accensione lo strumento di misura si trova
nel funzionamento con 2 raggi laser perpendico-
lari con autolivellamento.
Per cambiare il modo operativo, premere il tasto
per la selezione del modo operativo «Mode» 6
fino a quando viene indicato il modo operativo
desiderato tramite l’illuminazione del rispettivo
indicatore del modo operativo 5.
Possono essere selezionati i seguenti modi ope-
rativi:
Sistema di autolivellamento
Utilizzo del sistema di autolivellamento
(vedi figure FG)
Posizionare lo strumento di misura su un suppor-
to stabile ed orizzontale, fissarlo sul supporto da
parete 13 oppure su un treppiede 12.
Selezionare uno dei modi operativi con autolivel-
lamento.
Dopo l’accensione il sistema di autolivellamento
livella automaticamente asperità all’interno del
campo di autolivellamento di
±4°. Il livellamento è
concluso non appena le linee laser oppure i raggi
filo a piombo non si muovono più. L’indicatore 5
del modo operativo attuale è illuminato in verde.
Qualora non fosse possibile l’operazione automa-
tica di livellamento, p.es. poiché la superficie di
appoggio dello strumento di misura differisce di
oltre 4° rispetto alla linea orizzontale, l’indicato-
re autolivellamento 4 si illumina in rosso ed il la-
ser viene disinserito automaticamente. In questo
caso posizionare lo strumento di misura orizzon-
talmente ed attendere l’autolivellamento. Non
appena lo strumento di misura si trova di nuovo
all’interno del campo di autolivellamento di
± 4°,
l’indicatore 5 del modo operativo si illumina in
verde ed il laser viene inserito.
Indica-
tore
Modalità di esercizio
(verde)
Modo operativo con i due raggi laser
perpendicolari con autolivella-
mento (vedi figura A): Lo strumento
di misura genera una linea laser oriz-
zontale ed una verticale il cui livella-
mento viene controllato.
(verde)
Modo operativo orizzontale con
autolivellamento (vedi figura B): Lo
strumento di misura genera una linea
laser orizzontale il cui livellamento
viene controllato.
(verde)
Modo operativo verticale con auto-
livellamento (vedi figura C): Lo stru-
mento di misura genera una linea
laser verticale il cui livellamento
viene controllato.
(verde)
Raggio filo a piombo con autolivella-
mento (vedi figura D): Lo strumento
di misura genera due raggi filo a
piombo verso l’alto e verso il basso il
cui livellamento viene controllato.
(rosso/
verde)
Modo operativo con i due raggi laser
perpendicolari senza autolivella-
mento (vedi figura E): Lo strumento
di misura genera due linee laser per-
pendicolari che possono essere rego-
late liberamente e che pertanto non
scorrono obbligatoriamente in posi-
zione reciprocamente verticale.
Indica-
tore
Modalità di esercizio
OBJ_BUCH-725-003.book Page 35 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
36 | Italiano
Al di fuori del campo di autolivellamento di
±
non è possibile lavorare con l’autolivellamento
poiché altrimenti non può essere garantito lo
scorrimento delle linee laser ad angolo retto una
rispetta all’altra.
In caso di urti oppure cambiamenti di posizione
durante il funzionamento, lo strumento di misura
viene nuovamente livellato automaticamente. Per
evitare errori, dopo un nuovo livellamento con-
trollare sempre la posizione delle linee laser
oppure raggi filo a piombo relativamente ai punti
di riferimento.
Operare senza il sistema di autolivellamento
Con autolivellamento spento è possibile tenere
in mano liberamente lo strumento di misura
oppure posizionarlo su un supporto inclinato.
Le due linee laser non scorrono più obbligatoria-
mente in posizione reciprocamente verticale.
Indicazioni operative
Utilizzo del treppiede (vedi figura H)
Un treppiede 12 permette di avere una base di mi-
surazione stabile e regolabile in altezza. Posiziona-
re lo strumento di misura con l’attacco treppiede
8 sulla filettatura da 1/4" del treppiede e serrarlo
con la vite di arresto del treppiede stesso.
Lavorare con il supporto da parete (accessori)
Con il supporto da parete 13 è possibile fissare
in modo sicuro lo strumento di misura ad altezza
desiderata.
Montaggio del supporto da parete
(vedi figura I): Per il fissaggio ad una parete, la
piastra di fissaggio 15 deve essere aperta. Preme-
re i tasti 14 su entrambi i lati della piastra di fis-
saggio (a), aprire la piastra di fissaggio (b), spin-
gerla leggermente verso il basso e farla scattare in
posizione (c).
Per la regolazione dell’altezza dello strumento di
misura, la piastra di fissaggio 15 può essere spo-
stata in un settore di 6 cm verso l’alto oppure ver-
so il basso. Per effettuare questa operazione pre-
mere i tasti 14 su entrambi i lati della piastra di
fissaggio, spostare la piastra di fissaggio all’altez-
za desiderata e lasciarla scattare di nuovo in posi-
zione. La scala posta sul lato del supporto da pa-
rete è d’aiuto in caso di regolazione dell’altezza.
Fissaggio del supporto da parete (vedi figura J):
Fissare il supporto da parete 13 con piastra di fis-
saggio 15 aperta ad una parete il più possibile in
modo verticale. Fissarla in modo sicuro affinché
non possa spostarsi, p.es, con due viti di fissag-
gio 16 (comunemente in commercio). Avvitare la
vite 1/4" 17 del supporto da parete nel supporto
del treppiede 8 dello strumento di misura.
Impiego come treppiedi da tavolo (vedi figura K):
Nel modo operativo raggio filo a piombo è possi-
bile migliorare la visibilità del raggio filo a piombo
inferiore 3 se lo strumento di misura non viene
posizionato direttamente su un supporto bensì sul
supporto da parete 13 chiuso.
Posizionare pertanto il supporto da parete su un
supporto stabile, diritto e il più possibile orizzon-
tale. Premere i tasti 14 sulla piastra di fissaggio 15
(a). Spingere la piastra di fissaggio fino all’arresto
sull’estremità superiore del supporto da parete
(b). Ruotare la piastra di fissaggio verso il basso
(c). Avvitare la vite 1/4" 17
del supporto da parete
nel supporto del treppiede 8 dello strumento di
misura. Fare quindi scattare in posizione la piastra
di fissaggio nel supporto da parete.
Ruotare lo strumento di misura montato in modo
che il raggio filo a piombo inferiore 3 sia rivolto
liberamente verso il basso. Eventualmente aprire
di nuovo leggeremente la piastra di fissaggio per
allentare la vite 1/4" 17 per la regolazione dello
strumento di misura.
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce
ambientale. In questo modo la luce rossa del
laser risulta più visibile.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio la-
ser come occhiali di protezione. Gli occhiali
visori per raggio laser servono a visualizzare
meglio il raggio laser e non hanno la funzione
di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio la-
ser come occhiali da sole e neppure alla gui-
da di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio
laser non sono in grado di offrire una comple-
ta protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 36 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Italiano | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura
utilizzando esclusivamente l’astuccio di prote-
zione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura
sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in
acqua oppure in liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno
umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti
detergenti e neppure solventi.
Pulire regolarmente specialmente le superfici
dell’uscita del raggio laser prestando particolare
attenzione alla presenza di peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo lo strumento di misura
dovesse guastarsi, la riparazione va effettuata in
un centro di assistenza autorizzato per gli elet-
troutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi
di ricambio, è indispensabile comunicare sempre
il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla tar-
ghetta di fabbricazione dello strumento di misura.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni,
spedire lo strumento di misura mettendolo
nell’apposito astuccio di protezione 19.
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e
gli accessori dismessi in modo che possano esse-
re riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare tra i rifiuti domestici gli
strumenti di misura dismessi!
Conformemente alla norma della di-
rettiva 2002/96/CE sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettro-
niche (RAEE) ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli strumenti di
misura diventati inservibili devono essere raccolti
separatamente per un corretto smaltimento.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
non deve essere gettata tra i rifiuti domestici, nel
fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria esaurita
deve essere, riciclata oppure smaltita rispettan-
do rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve
essere riciclata secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti
potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 37 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
38 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Alle aanwijzingen moeten worden
gelezen om zonder gevaren en veilig
met het meetgereedschap te wer-
ken. Maak waarschuwingsplaatjes
op het meetgereedschap nooit
onleesbaar. BEWAAR DEZE VOOR-
SCHRIFTEN GOED.
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier
vermelde bedienings- en instelvoorzieningen
worden gebruikt of andere procedures wor-
den uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stra-
lingsblootstelling leiden.
f Het meetgereedschap wordt geleverd met
een waarschuwingsplaatje in het Duits (in de
weergave van het meetgereedschap op de
pagina met afbeeldingen aangeduid met
nummer 11).
f Plak over de Duitse tekst van het waarschu-
wingsplaatje de meegeleverde sticker in uw
eigen taal voordat u het gereedschap voor
het eerst gebruikt.
Richt de laserstraal niet op perso-
nen of dieren en kijk niet zelf in de
laserstraal. Dit meetgereedschap
brengt laserstraling van laserklasse
2 volgens IEC 60825-1 voort. Daar-
door kunt u personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescher-
ming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstra-
len en vermindert de waarneming van kleuren.
f Laat het meetgereedschap repareren door
gekwalificeerd, vakkundig personeel en al-
leen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veilig-
heid van het meetgereedschap in stand blijft.
f Laat kinderen het lasermeetgereedschap
niet zonder toezicht gebruiken. Anders kun-
nen personen worden verblind.
Functiebeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het be-
palen en controleren van horizontale en verticale
lijnen en loodpunten.
Het meetgereedschap is uitsluitend bestemd
voor gebruik in een gesloten ruimte.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de af-
beelding van het meetgereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
1 Laserlijn
2 Opening voor laserstraal
3 Loodstraal
4 Weergave automatisch waterpassen
5 Functie-indicatie
6 Functietoets
7 Aan/uit-schakelaar
8 Statiefopname 1/4"
9 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
10 Deksel van batterijvak
11 Laser-waarschuwingsplaatje
12 Statief*
13 Wandhouder*
14 Druktoetsen van opnameplaat*
15 Opnameplaat van muurhouder*
16 Bevestigingsschroef voor muurhouder*
17 1/4"-schroef van muurhouder*
18 Laserbril*
19 Beschermetui
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
IEC 60825-1: 2007-03, <2 mW, 635 nm/650 nm
Laserstraling
Kijk niet in de straal
Laserklasse 2
OBJ_BUCH-725-003.book Page 38 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Nederlands | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Technische gegevens
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Gebruik uitsluitend alkalimangaanbatterijen of
oplaadbare batterijen.
Als u het batterijvakdeksel 10 wilt openen, drukt
u op de vergrendeling 9 en klapt u het batterijvak-
deksel open. Plaats de batterijen. Let daarbij op
de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op
de binnenzijde van het batterijvakdeksel.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Ge-
bruik alleen batterijen van één fabrikant en met
dezelfde capaciteit.
f Neem de batterijen uit het meetgereedschap
als u het langdurig niet gebruikt. Als de bat-
terijen lang worden bewaard, kunnen deze
gaan roesten en leegraken.
Gebruik
Ingebruikneming
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht
en fel zonlicht.
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan ex-
treme temperaturen of temperatuurschom-
melingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange tijd
in de auto liggen. Laat het meetgereedschap
bij grote temperatuurschommelingen eerst op
de juiste temperatuur komen voordat u het in
gebruik neemt.
f Voorkom heftige schokken of vallen van het
meetgereedschap. Door beschadigingen van
het meetgereedschap kan de nauwkeurigheid
worden geschaad. Vergelijk na een heftige
schok of val de laserlijnen of loodstralen ter
controle met een bekende horizontale of
verticale referentielijn of met gecontroleerde
loodpunten.
f Schakel het meetgereedschap uit wanneer
u het verplaatst of vervoert. Bij het uitscha-
kelen wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Anders kan deze bij heftige bewegingen be-
schadigd raken.
Lijnlaser PCL 20
Zaaknummer
3 603 K08 2..
Reikwijdte tot ca.
10 m
Waterpasnauwkeurigheid
Laserlijn
Loodstraal (naar boven)
Loodstraal
(naar beneden)
± 0,5 mm/m
± 0,5 mm/m
±1mm/m
Zelfwaterpasbereik
kenmerkend
±
Waterpastijd kenmerkend
4s
Bedrijfstemperatuur
+5 °C ... +40 °C
Bewaartemperatuur
20 °C ... +70 °C
Relatieve luchtvochtigheid
max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
–Laserlijn
– Loodstraal
635 nm, <2 mW
650 nm, <2 mW
C
6
(laserlijn) 10
Statiefopname
1/4"
Batterijen
Accu’s
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VKR6(AA)
Gebruiksduur ca.
40 h
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Afmetingen
123 x 67 x 110 mm
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meet-
gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke
meetgereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 39 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
40 | Nederlands
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen,
duwt u de aan/uit-schakelaar 7 in de stand „On”.
Onmiddellijk na het inschakelen zendt het meet-
gereedschap de twee laserlijnen 1 uit.
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook niet
vanaf een grote afstand.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen,
duwt u de aan/uit-schakelaar 7 in de stand „Off”.
Als u het meetgereedschap uitschakelt, wordt de
pendeleenheid vergrendeld.
f Laat het ingeschakelde meetgereedschap
niet onbeheerd achter en schakel het meetge-
reedschap na gebruik uit. Andere personen
kunnen door de laserstraal verblind worden.
Functies (zie afbeeldingen AE)
Na het inschakelen bevindt het meetgereed-
schap zich in de snijlijnfunctie met automatisch
waterpassen.
Als de functie van het meetgereedschap wilt veran-
deren, drukt u zolang op de functietoets „Mode” 6
tot de gewenste functie door het branden van de
bijbehorende functie-indicatie 5 wordt weerge-
geven.
U kunt kiezen uit de volgende functies:
Automatisch waterpassen
Werkzaamheden met automatisch waterpassen
(zie afbeeldingen FG)
Plaats het meetgereedschap op een rechte en
stabiele ondergrond of bevestig het op de muur-
houder 13 of een statief 12.
Kies een van de functies met automatisch water-
passen.
Na het inschakelen worden door het automatisch
waterpassen oneffenheden binnen het zelfwater-
pasbereik van
±4° automatisch gecompenseerd.
Het waterpassen is afgesloten zodra de laserlij-
nen of loodstralen niet meer bewegen. De indi-
catie 5 van de actuele functie brandt groen.
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is, bij-
voorbeeld omdat het oppervlak waarop het
meetgereedschap staat meer dan 4° van de wa-
terpaslijn afwijkt, brandt de indicatie voor auto-
matisch waterpassen 4 rood en wordt de laser
automatisch uitgeschakeld. Stel in dit geval het
meetgereedschap horizontaal op en wacht het
zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap
zich weer binnen het zelfwaterpasbereik van
±
bevindt, brandt de indicatie 5 van de functie
groen en wordt de laser ingeschakeld.
Indicatie Functie
(groen)
Snijlijnfunctie met automatisch
waterpassen (zie afbeelding A):
Het meetgereedschap genereert een
horizontale en een verticale laser-
lijn, waarvan het waterpassen wordt
bewaakt.
(groen)
Horizontale functie met automa-
tisch waterpassen (zie afbeelding B):
Het meetgereedschap genereert een
horizontale laserlijn, waarvan het
waterpassen wordt bewaakt.
(groen)
Verticale functie met automatisch
waterpassen (zie afbeelding C):
Het meetgereedschap genereert een
verticale laserlijn, waarvan het
waterpassen wordt bewaakt.
(groen)
Loodstraal met automatisch
waterpassen (zie afbeelding D):
Het meetgereedschap genereert
twee loodstralen verticaal omhoog
en omlaag, waarvan het waterpas-
sen wordt bewaakt.
(rood/
groen)
Snijlijnfunctie zonder automatisch
waterpassen (zie afbeelding E):
Het meetgereedschap genereert
twee elkaar snijdende laserlijnen die
vrij kunnen worden uitgericht en
niet noodzakelijk een loodrechte
hoek vormen.
Indicatie Functie
OBJ_BUCH-725-003.book Page 40 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Nederlands | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Buiten het zelfwaterpasbereik van ± 4° is werken
met de functie automatisch waterpassen niet
mogelijk. Anders kan niet worden gewaarborgd
dat de laserlijnen haaks op elkaar verlopen.
Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens
het gebruik wordt het meetgereedschap automa-
tisch opnieuw gewaterpast. Controleer na op-
nieuw waterpassen de stand van de laserlijnen
en loodstralen in relatie tot de referentiepunten
om fouten te voorkomen.
Werkzaamheden zonder automatisch
waterpassen
Als automatisch waterpassen uitgeschakeld is,
kunt u het meetgereedschap in uw hand houden
of op een schuine ondergrond plaatsen. De twee
laserlijnen verlopen niet meer noodzakelijk lood-
recht op elkaar.
Tips voor de werkzaamheden
Werkzaamheden met het statief
(zie afbeelding H)
Een statief 12 biedt een stabiele, in hoogte instel-
bare meetondergrond. Plaats het meetgereed-
schap met de statiefopname 8 op de 1/4"-schroef-
draad van het statief en schroef het met de
vastzetschroef van het statief vast.
Werkzaamheden met de muurhouder
(toebehoren)
Met de muurhouder 13 kunt u het meetgereed-
schap op willekeurige hoogte stevig bevestigen.
Montage van de muurhouder (zie afbeelding I):
Voor de bevestiging op een muur moet de opna-
meplaat 15 opengeklapt worden. Druk op de
toetsen 14 aan beide zijden van de opnameplaat
(a), klap de opnameplaat open (b), duw de plaat
iets omlaag en laat deze vastklikken (c).
Als u de hoogte van het meetgereedschap wilt
instellen, kunt u de opnameplaat 15 binnen een
bereik van 6 cm naar boven en naar beneden
verschuiven. Druk daarvoor op de toetsen 14 aan
beide zijden van de opnameplaat, schuif de opna-
meplaat op de gewenste hoogte en laat deze
weer vastklikken. De schaalverdeling aan de
zijkant van de muurhouder helpt u bij de instel-
ling van de hoogte.
Muurhouder bevestigen (zie afbeelding J): Be-
vestig de muurhouder 13 met opengeklapte op-
nameplaat 15 zo verticaal mogelijk op een muur.
Bevestig de opnameplaat stevig, bijvoorbeeld
met twee bevestigingsschroeven 16 (in de han-
del verkrijgbaar), zodat de plaat niet kan wegglij-
den. Draai de 1/4"-schroef 17 van de muurhouder
in de statiefopname 8 van het meetgereedschap.
Gebruik als tafelstatief (zie afbeelding K): In de
loodstraalfunctie kan de zichtbaarheid van de
onderste loodstraal 3 worden verbeterd wanneer
het meetgereedschap niet rechtstreeks op een
ondergrond, maar op de samengeklapte muur-
houder 13 wordt gezet.
Leg daarvoor de muurhouder zo horizontaal mo-
gelijk op een stevige, rechte ondergrond. Druk op
de toetsen 14 van de opnameplaat 15 (a). Duw de
opnameplaat tot deze niet meer verder kan in het
bovenste stuk van de muurhouder (b). Draai de
opnameplaat omlaag (c). Draai de 1/4"-schroef 17
van de muurhouder in de statiefopname 8 van het
meetgereedschap. Laat de opnameplaat in de
muurhouder vastklikken.
Draai het gemonteerde meetgereedschap zoda-
nig dat de onderste loodstraal 3 vrij omlaag wijst.
Indien nodig klapt u de opnameplaat iets omhoog
om de 1/4"-schroef 17 voor het instellen van het
meetgereedschap los te draaien.
Laserbril (toebehoren)
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daar-
door lijkt het rode licht van de laser voor het oog
helderder.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescher-
ming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstra-
len en vermindert de waarneming van kleuren.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 41 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
42 | Nederlands
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap
alleen in het meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of
andere vloeistoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Reinig in het bijzonder de opening van de laser
regelmatig en let daarbij op pluizen.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvul-
dige fabricage- en testmethoden toch defect
raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd
door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje van
het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het bescherm-
etui 19 in het geval van een reparatie.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice ad-
viseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toe-
behoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkin-
gen dienen op een voor het milieu verantwoorde
manier te worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi meetgereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
meetgereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en bat-
terijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 42 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Dansk | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
da
Sikkerhedsinstrukser
Samtlige instruktioner skal læses
for at man kan arbejde fareløst og
sikkert med måleværktøjet. Advar-
selsskilte på måleværktøjet må al-
drig gøres ukendelige. DISSE IN-
STRUKSER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller
justeringsudstyr eller hvis der udføres pro-
cesser, der afviger fra de her angivne, kan
dette føre til alvorlig strålingseksposition.
f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt
på tysk (på den grafiske illustration over må-
leværktøjet har det nummer 11).
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog
oven på advarselsskiltets tekst, før måle-
værktøjet tages i brug første gang.
Ret ikke laserstrålen mod perso-
ner eller dyr og ret ikke blikket ind
i laserstrålen. Dette måleværktøj
udsender laserstråler fra laserklas-
se 2 iht. IEC 60825-1. Derved kan
du komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskyt-
ter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne
beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
f Sørg for at måleværktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres det, at
måleværktøjet bliver ved med at være sikkert.
f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt
med lasermåleværktøjet. Du kan utilsigtet
komme til at blænde personer.
Funktionsbeskrivelse
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og
kontrollere vandrette og lodrette linjer samt lod-
punkter.
Måleværktøjet er udelukkende beregnet til drift
på lukkede steder.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af måleværktøjet på
illustrationssiden.
1 Laserlinje
2 Åbning til laserstråle
3 Lodstråle
4 Lampe nivelleringsautomatik
5 Lampe funktion
6 Driftsform-taste
7 Start-stop-kontakt
8 Stativholder 1/4"
9 Låsning af låg til batterirum
10 Låg til batterirum
11 Laser-advarselsskilt
12 Stativ*
13 Vægholder*
14 Tryktaster til holdeplade*
15 Holdeplade til vægholder*
16 Fastgørelsesskrue til vægholder*
17 1/4"-skrue til vægholder*
18 Specielle laserbriller*
19 Beskyttelsestaske
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-
stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
IEC 60825-1: 2007-03, <2 mW, 635 nm/650 nm
Laserstråling
Ret ikke blikket ind i strålen
Laserklasse 2
OBJ_BUCH-725-003.book Page 43 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
44 | Dansk
Tekniske data
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Brug udelukkende alkali-mangan-batterier eller
akkuer.
Låget til batterirummet åbnes 10 ved at trykke på
låsen 9 og klappe låget til batterirummet op. Sæt
batterierne i. Kontrollér, at polerne vender rigtigt
som vist på indersiden af låget til batterirummet.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne
skal stamme fra den samme fabrikant og have
den samme kapacitet.
f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis
måleværktøjet ikke skal bruges i længere
tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig
selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet i
længere tid.
Drift
Ibrugtagning
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og
direkte solstråler.
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger.
Lad dem f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid.
Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret
ved større temperatursvingninger, før det
tages i brug.
f Undgå at udsætte måleværktøjet for vold-
somme stød eller fald. Beskadigelser af måle-
værktøjet kan føre til forringelse af nøjagtig-
heden. Sammenlign efter et kraftigt stød eller
styrt laserlinjerne hhv. lodstrålerne til kontrol
med en kendt vandret eller lodret reference-
linje hhv. med kontrollerede lodpunkter.
f Sluk for måleværktøjet, før det transporte-
res. Når det slukkes, låses pendulenheden,
der ellers kan beskadiges, hvis den udsættes
for store bevægelser.
Krydslinjelaser PCL 20
Typenummer
3 603 K08 2..
Arbejdsområde indtil ca.
10 m
Nivelleringsnøjagtighed
– Laserlinje
– Lodstråle (opad)
– Lodstråle (nedad)
±0,5 mm/m
±0,5 mm/m
± 1 mm/m
Selvnivelleringsområde
typisk
±
Nivelleringstid typisk
4s
Driftstemperatur
+5 °C ... +40 °C
Opbevaringstemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfugtighed max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
– Laserlinje
– Lodstråle
635 nm, <2 mW
650 nm, <2 mW
C
6
(laserlinje) 10
Stativholder
1/4"
Batterier
Akkuer
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VKR6(AA)
Driftstid ca.
40 h
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Mål
123 x 67 x 110 mm
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på
typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte måle-
værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 44 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Dansk | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stop-
kontakten 7 i position „On“. Måleværktøjet sen-
der straks efter tænding de to laserlinjer 1 ud.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr
og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller
ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-
kontakten 7 i position „Off“. Pendulenheden
låses, når værktøjet slukkes.
f Sørg for, at måleværktøjet altid er under op-
syn og sluk for måleværktøjet efter brug. An-
dre personer kan blive blændet af laserstrålen.
Funktioner (se Fig. AE)
Måleværktøjet befinder sig i krydslinjedriften
med nivelleringsautomatik, når det tændes.
Funktionen skiftes ved at trykke på funktions-
tasten „Mode“ 6, til den ønskede funktion vises
med den lysende funktions-lampe 5.
Der kan vælges mellem følgende funktioner:
Automatisk nivellering
Arbejde med nivelleringsautomatik
(se Fig. FG)
Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag og
fastgør det på vægholderen 13 eller et stativ 12.
Vælg en funktion med nivelleringsautomatik.
Efter tændingen udligner nivelleringsautomatik-
ken automatisk ujævnheder i selvnivelleringsområ-
det på
±4°. Nivelleringen afsluttes, så snart laser-
linjerne hhv. lodstrålerne ikke bevæger sig mere.
Lampen 5 til den aktuelle funktion lyser grøn.
Er den automatiske nivellering ikke mulig (f.eks.
fordi måleværktøjets standflade afviger mere end
4° fra den vandrette flade), lyser lampen nivelle-
ringsautomatik 4 rød, og laseren slukker automa-
tisk. Stil i dette tilfælde måleværktøjet vandret
og vent på selvnivelleringen. Så snart måleværk-
tøjet igen befinder sig i selvnivelleringsområdet
± 4°, lyser lampen 5 til funktionen grøn og la-
seren tændes.
Uden for selvnivelleringsområdet på
±4° er det
ikke muligt at arbejde med nivelleringsautomatik-
ken, da det ellers ikke kan sikres, at laserlinjerne
forløber i en ret vinkel i forhold til hinanden.
I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer
under brugen indnivelleres måleværktøjet auto-
matisk igen. Kontrollér efter en fornyet nivelle-
ring af laserlinjernes hhv. lodstrålernes position
mht. referencepunkter for at undgå fejl.
Arbejde uden nivelleringsautomatik
Er nivelleringsautomatikken slukket, kan du hol-
de måleværktøjet frit i hånden eller stillle det på
et hældet underlag. De to laserlinjer forløber ikke
mere nødvendigvis lodret i forhold til hinanden.
Lampe Funktion
(grøn)
Krydslinjedrift med nivellerings-
automatik (se Fig. A): Måleværktøjet
danner en vandret og en lodret laser-
linje, hvis nivellering overvåges.
(grøn)
Vandret drift med nivelleringsauto-
matik (se Fig. B): Måleværktøjet dan-
ner en vandret laserlinje, hvis nivelle-
ring overvåges.
(grøn)
Lodret drift med nivelleringsauto-
matik (se Fig. C): Måleværktøjet dan-
ner en lodret laserlinje, hvis nivelle-
ring overvåges.
(grøn)
Lodstråle med nivelleringsautoma-
tik (se Fig. D): Måleværktøjet danner
to lodstråler opad og nedad, hvis
nivellering overvåges.
(rød/
grøn)
Krydslinjedrift uden nivellerings-
automatik (se Fig. E): Måleværktøjet
fremstiller to krydsede laserlinjer,
der kan indstilles frit og ikke nødven-
digvis forløber lodret i forhold til
hinanden.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 45 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
46 | Dansk
Arbejdsvejledning
Arbejde med stativet (se Fig. H)
Et stativ 12 tilbyder et stabilt, højdeindstilleligt
måleunderlag. Anbring måleværktøjets stativhol-
der 8 på stativets 1/4"-gevind og skru det fast
med stativets stilleskrue.
Arbejde med vægholderen (tilbehør)
Med vægholderen 13 kan du fastgøre måleværk-
tøjet sikkert i en hvilken som helst højde.
Montering af vægholderen (se Fig. I): Til fastgø-
relse på en væg skal holdepladen 15 klappes op.
Tryk på tasterne 14 på begge sider af holdepla-
den (a), klap holdepladen op (b), skyd den let
nedad og lad den falde på plads (c).
Måleværktøjet højdeindstilles ved at forskyde
holdepladen 15 opad eller nedad i et område på
6 cm. Tryk på tasterne 14 på begge sider af hol-
depladen, skyd holdepladen i den ønskede højde
og lad den falde på plads. Skalaen på vægholde-
rens side hjælper i forbindelse med højdeindstil-
lingen.
Fastgørelse af vægholderen (se Fig. J): Fastgør
vægholderen 13 med opklappet holdeplade 15
lodret som muligt på en væg. Fastgør den sikkert,
så den ikke kan skride f.eks. med to fastgørelses-
kruer 16 (almindelige). Skru 1/4"-skruen 17 til
vægholderen ind i stativholderen 8 til måleværk-
tøjet.
Brug som bordstativ (se Fig. K): I funktionen lod-
stråle kan synligheden af den nederste lodstråle
3 forbedres, hvis måleværktøjet ikke anbringes
direkte på et underlag, men derimod på den sam-
menklappede vægholder 13.
Anbring vægholderen så vandret som muligt på
et fast, lige underlag. Tryk på tasterne 14 på hol-
depladen 15 (a). Skyd holdepladen helt op mod
den øverste ende på vægholderen (b). Drej hol-
depladen nedad (c). Skru 1/4"-skruen 17 til væg-
holderen ind i stativholderen 8 til måleværktøjet.
Få holdepladen til at falde i hak i vægholderen.
Drej det monterede måleværktøj på en sådan må-
de, at den nederste lodstrålel 3 peger fri nedad.
Klap i givet fald holdepladen let op igen for at løs-
ne 1/4"-skruen 17 til indstilling af måleværktøjet.
Specielle laserbriller (tilbehør)
De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelsesly-
set. Derved fremkommer laserens røde lys noget
lysere for øjet.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskyt-
ter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne
beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den
medleverede beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud.
Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Rengør især fladerne ved laserens udgangsåb-
ning med regelmæssige mellemrum og fjern fnug.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrika-
tion og kontrol engang holde op at fungere, skal
reparationen udføres af et autoriseret service-
værksted for Bosch-elektroværktøj.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i be-
skyttelsestasken 19.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 46 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Dansk | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr.
reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informa-
tioner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse
og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke måleværktøj ud sammen
med det almindelige husholdnings-
affald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
måleværktøj indsamles separat og genbruges iht.
gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sam-
men med det almindelige husholdningsaffald, ej
heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/bat-
terier skal indsamles, genbruges eller bortskaffes
iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 47 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
48 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar bör läsas för
effektiv och säker användning av
mätverktyget. Håll varselskyltarna
på mätverktyget tydligt läsbara.
TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSAN-
VISNINGARNA.
f Se upp – om andra hanterings- eller juste-
ringsutrustningar än de som angivits här
eller andra metoder används finns risk för
farlig strålningsexposition.
f Mätverktyget levereras med en varnings-
skylt på tyska (visas på bilden av mätverkty-
get på grafiksidan märkt med nummer 11).
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk
över tyska texten på varningsskylten innan
du använder mätverktyget.
Rikta aldrig laserstrålen mot perso-
ner eller djur och rikta inte heller
själv blicken mot laserstrålen. Det-
ta mätverktyg alstrar laserstrålning i
laserklass 2 enligt IEC 60825-1. Risk
finns att strålen bländar personer.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen för-
bättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglas-
ögonen skyddar inte fullständigt mot UV-strål-
ning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
f Låt endast kvalificerad fackpersonal repa-
rera mätverktyget med originalreservdelar.
Detta garanterar att mätverktygets säkerhet
upprätthålls.
f Låt inte barn utan uppsikt använda lasermät-
verktyget. Risk finns för att personer oavsikt-
ligt bländas.
Funktionsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för bestämning och kon-
troll av vågräta och lodräta linjer samt lodpunkter.
Mätverktyget får användas uteslutande på häl-
täckta platser.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till
illustration av mätverktyget på grafiksidan.
1 Laserlinje
2 Utloppsöppning för laserstrålning
3 Lodstråle
4 Indikering för nivelleringsautomatik
5 Driftsättsindikator
6 Funktionsknapp
7 Strömställare Till/Från
8 Stativfäste 1/4"
9 Spärr på batterifackets lock
10 Batterifackets lock
11 Laservarningsskylt
12 Stativ*
13 Väggfäste*
14 Stödplattans tryckknappar*
15 Väggfästets stödplatta*
16 Fästskruv för väggfästet*
17 1/4"-skruv för väggfästet*
18 Lasersiktglasögon*
19 Skyddsfodral
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
IEC 60825-1: 2007-03, <2 mW, 635 nm/650 nm
Laserstrålning
Rikta inte blicken mot laserstrålen
laserklass 2
OBJ_BUCH-725-003.book Page 48 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Svenska | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Tekniska data
Montage
Insättning/byte av batterier
Använd uteslutande alkali-mangan-batterier eller
laddningsbara batterier.
För att öppna batterifackets lock 10 tryck på
spärren 9 och fäll upp batterifackslocket. Sätt in
batterierna. Kontrollera korrekt polning enligt
märkning på batterifacklockets insida.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast
batterier av samma fabrikat och med samma
kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte
används under en längre tid. Batterierna kan
korrodera eller självurladdas vid längre tids
lagring.
Drift
Driftstart
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt
solljus.
f Mätverktyget får inte utsättas för extrema
temperaturer eller stora temperaturvaria-
tioner. Undvik t.ex. att låta mätinstrumentet
ligga i en bil undre längre tid. Låt mätverktyget
anta omgivningens temperatur före använd-
ning om det har utsatts för större temperatur-
förändringar.
f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga
stötar och se till att det inte faller i golvet.
Om mätverktyget skadas kan noggrannheten
nedsättas. Efter en kraftig stöt eller fall ska la-
serlinjerna och lodstrålarna kontrolleras mot
en känd vågrät eller lodrät referenslinje resp.
kontrollerade lodpunkter.
f Koppla från mätverktyget före transport. Vid
frånkoppling låses pendelenheten, eftersom
risk finns att den i annat fall skadas vid kraf-
tiga rörelser.
Korslinjelaser PCL 20
Produktnummer
3 603 K08 2..
Arbetsområde till ca
10 m
Nivelleringsnoggrannhet
–Laserlinje
– Lodstråle (uppåt)
– Lodstråle (nedåt)
± 0,5 mm/m
± 0,5 mm/m
±1mm/m
Självnivelleringsområde
typiskt
±
Nivelleringstid typisk
4s
Driftstemperatur
+5 °C ... +40 °C
Lagringstemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklass
2
Lasertyp
–Laserlinje
–Lodstråle
635 nm, <2 mW
650 nm, <2 mW
C
6
(laserlinje) 10
Stativfäste
1/4"
Batterier
Batterimoduler
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VKR6(AA)
Batterikapacitet ca
40 h
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Mått
123 x 67 x 110 mm
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på
typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mätverk-
tyg kan variera.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 49 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
50 | Svenska
In- och urkoppling
För inkoppling av mätverktyget skjut strömställa-
ren 7 till läget ”On”. Efter inkoppling sänder mät-
verktyget genast två laserlinjer 1.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller
djur och rikta inte heller blicken mot laser-
strålen även om du står på längre avstånd.
För urkoppling av mätverktyget skjut strömställa-
ren 7 till läget ”Off”. Vid frånkoppling låses pen-
delenheten.
f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan upp-
sikt, stäng alltid av mätverktyget efter avslu-
tat arbete. Risk finns att andra personer blän-
das av laserstrålen.
Driftsätt (se bilder AE)
Vid inkoppling står mätverktyget i korslinjedrift
med automatisk nivellering.
För omkoppling av driftsätt tryck driftsättsknap-
pen ”Mode” 6 tills önskat driftsätt visas genom
tänd driftsättsindikator 5.
Följande driftsätt är tillgängliga:
Nivelleringsautomatik
Användning med nivelleringsautomatik
(se bilder FG)
Ställ upp mätverktyget på en vågrät, stadig yta
eller spänn fast det på ett väggfäste 13 eller ett
gängse stativ 12.
Välj ett av driftsätten med automatisk nivellering.
Efter inkoppling kompenserar nivelleringsauto-
matiken automatiskt ojämnheter inom självnivel-
leringsområdet på
± 4°. Nivelleringen är avslutad
när laserlinjerna resp. lodstrålarna inte längre rör
på sig. Indikeringen 5 för aktuellt driftsätt lyser
med grönt ljus.
Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex.
i de fall att mätverktygets uppställningsyta avvi-
ker mer än 4° från horisontalplanet, lyser indika-
torn för automatisk nivellering 4 med rött ljus och
lasern frånkopplas automatiskt. Ställ i detta fall
upp mätverktyget vågrätt och avvakta självnivel-
leringen. När mätverktyget åter ligger inom själv-
nivelleringsområdet på
± 4° tänds indikatorn 5
med grönt ljus och lasern kopplas på.
Utanför självnivelleringsområdet på
± 4° kan den
automatiska nivelleringen inte användas; i detta
fall kan inte garanteras att laserstålarna förlöper
i rät vinkel mot varandra.
Vid vibrationer och lägesförändringar under an-
vändning nivelleras mätverktyget åter automa-
tiskt. Kontrollera efter en ny nivellering laser-
linjernas resp. laserstrålarnas läge i relation till
referenspunkterna för att undvika felmätning.
Användning utan nivelleringsautomatik
Vid frånkopplad nivelleringsautomatik kan mät-
verktyget hållas fritt i handen eller ställas upp på
en lutande yta. De båda laserlinjerna förlöper
inte ovillkorligen i rät vinkel mot varandra.
Indike-
ring
Driftsätt
(grön)
Korslinjedrift med automatisk nivel-
lering (se bild A): Mätverktyget al-
strar en vågrät och en lodrät laser-
linje vilkas nivellering övervakas.
(grön)
Horisontaldrift med automatisk
nivellering (se bild B): Mätverktyget
alstrar en vågrät laserlinje vars nivel-
lering övervakas.
(grön)
Vertikaldrift med automatisk nivel-
lering (se bild C): Mätverktyget al-
strar en lodrät laserlinje vars nivel-
lering övervakas.
(grön)
Lodstråle med automatisk nivelle-
ring (se bild D): Mätverktyget alstrar
två lodstrålar lodrätt uppåt och
nedåt vilkas nivellering övervakas.
(röd/
grön)
Korslinjedrift med automatisk
nivellering (se bild E): Mätverktyget
alstrar två laserlinjer i kors som fritt
kan riktas in och som därför inte
ovillkorligen behöver stå lodrätt mot
varandra.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 50 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Svenska | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Arbetsanvisningar
Användning med stativ (se bild H)
Stativet 12 är ett stabilt och i höjdläge inställbart
mätunderlag. Sätt upp mätverktyget med stativ-
fästet 8 på stativets 1/4"-gänga och dra fast sta-
tivets låsskruv.
Användning av väggfäste (tillbehör)
På väggfästet 13 kan mätverktyget infästas på
valfri höjd.
Montering av väggfäste (se bild I): För uppsätt-
ning på en vägg måste stödplattan 15 fällas upp.
Tryck in knapparna 14 på båda sidorna om stöd-
plattan (a), fäll upp stödplattan till läget (b),
skjut lätt nedåt och låt den snäppa fast (c).
För mätverktygets uppriktning i höjdled kan stöd-
plattan 15 förskjutas inom ett område på 6 cm
uppåt eller nedåt. Tryck in knapparna 14 på båda
sidorna om stödplattan, skjut stödplattan till
önskad höjd och låt den åter snäppa fast. Skalan
på väggfästets sida underlättar uppriktningen i
höjdled.
Fastsättning av väggfästet (se bild J): Fäst vägg-
fästet 13 med uppfälld stödplatta 15 möjligast
lodrätt på väggen. Lås den mot förskjutning t.ex.
med två fästskruvar 16 (handelsvara). Skruva in
väggfästets 1/4"-skruv 17 i mätverktygets stativ-
fäste 8.
Användning som bordsstativ (se bild K): I drift-
sättet lodstråle kan den undre lodstrålens 3 sikt-
barhet förbättras om mätverktyget inte läggs upp
direkt på ett underlag utan på det ihopfällda
väggfästet 13.
Lägg upp väggfästet så vågrätt som möjligt på ett
fast, plant underlag. Tryck knapparna 14 på stöd-
plattan 15 (a). Skjut upp stödplattan mot övre
anslaget på väggfästet (b). Vrid stödplattan ned-
åt (c). Skruva in väggfästets 1/4"-skruv 17 i vägg-
fästets stativfäste 8. Låt sedan stödplattan snäp-
pa fast i väggfästet.
Vrid det monterade mätverktyget så att den und-
re lodstrålen 3 går fritt nedåt. Eventuellt måste
stödplattan fällas upp en aning för att 1/4"-skru-
ven
17 ska kunna lossas för uppriktning av mät-
verktyget.
Lasersiktglasögon (tillbehör)
Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningslju-
set. Härvid verkar laserns röda ljus klarare.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen för-
bättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglas-
ögonen skyddar inte fullständigt mot UV-strål-
ning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det
skyddsfodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra
vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa.
Använd inte rengörings- eller lösningsmedel.
Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns
utloppsöppning och se till ludd avlägsnas.
Om i mätverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktnummer som består av
10 siffror och som finns på mätverktygets typ-
skylt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i
skyddsfodralet 19.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 51 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
52 | Svenska
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande
reparation och underhåll av produkter och re-
servdelar. Sprängskissar och informationer om
reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och in-
ställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska om-
händertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte mätverktyg i hushålls-
avfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektris-
ka och elektroniska apparater och
dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsav-
fall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna
ska samlas för återvinning eller omhändertas på
miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvin-
ning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 52 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Norsk | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
no
Sikkerhetsinformasjon
Les alle anvisningene, for å kunne
arbeide farefritt og sikkert med
måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt
på måleverktøyet uleselig. TA GODT
VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller
justeringsinnretninger enn de vi har angitt
her eller det utføres andre bruksmetoder, kan
dette føre til en farlig stråle-eksponering.
f Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt
på tysk (på bildet av måleverktøyet på bilde-
siden er dette merket med nummer 11).
f Lim en norsk etikett over dette tyske advar-
selsskiltet før du tar apparatet i bruk for
første gang.
Rett aldri laserstrålen mot perso-
ner eller dyr og se ikke selv inn i
laserstrålen. Dette måleverktøyet
lager laserstråling i laserklasse 2 jf.
IEC 60825-1. Du kan da blende
personer.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelses-
briller. Laser-brillene er til bedre registrering
av laserstrålen, men den beskytter ikke mot
laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller
i trafikken. Laser-brillene gir ingen fullstendig
UV-beskyttelse og reduserer fargeregistre-
ringen.
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med origi-
nale reservedeler. Slik opprettholdes måle-
verktøyets sikkerhet.
f La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten
oppsyn. Du kan ufrivillig blende personer.
Funksjonsbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til beregning og kon-
troll av vannrette og loddrette linjer og lodde-
punkter.
Måleverktøyet er utelukkende egnet til drift på
lukkede steder.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av måleverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1 Laserlinie
2 Utgang laserstråle
3 Loddestråle
4 Melding om automatisk nivellering
5 Melding om driftstype
6 Driftstype-tast
7 På-/av-bryter
8 Stativfeste 1/4"
9 Låsing av batteriromdekselet
10 Deksel til batterirom
11 Laser-advarselsskilt
12 Stativ*
13 Veggholder*
14 Trykktaster på holdeplaten*
15 Holdeplate for veggholderen*
16 Festeskrue for veggholderen*
17 1/4"-skrue for veggholderen*
18 Laserbriller*
19 Beskyttelsesveske
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du
i vårt tilbehørsprogram.
IEC 60825-1: 2007-03, <2 mW, 635 nm/650 nm
Laserstråling
Se ikke inn i strålen
Laser klasse 2
OBJ_BUCH-725-003.book Page 53 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
54 | Norsk
Tekniske data
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Bruk kun alkali-mangan-batterier eller opplad-
bare batterier.
Til åpning av batteriromdekselet 10 trykker du
låsen 9 i pilretning og slår opp batteriromdek-
selet. Sett inn batteriene. Pass på korrekt poling
som vist på innersiden av batteriromdekselet.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk
kun batterier fra en produsent og med samme
kapasitet.
f Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du
ikke bruker det over lengre tid. Batteriene
kan korrodere ved lengre tids lagring og lades
ut automatisk.
Bruk
Igangsetting
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og
direkte solstråling.
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger.
La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid.
La måleverktøyet først tempereres ved større
temperatursvingninger før du tar det i bruk.
f Unngå heftige støt eller fall. Skader på måle-
verktøyet kan innskrenke nøyaktigheten. Etter
et kraftig støt eller fall må laserlinjene hhv.
loddestrålene til kontroll sammenlignes med
en kjent loddrett hhv. vannrett referanselinje
hhv. med kontrollerte loddepunkter.
f Slå av måleverktøyet når du transporterer
det. Ved utkopling låses pendelenheten, fordi
den ellers kan skades ved sterke bevegelser.
Inn-/utkobling
Til innkopling av måleverktøyet skyver du på-/av-
bryteren 7 inn i posisjon «On». Rett etter innkop-
lingen sender måleverktøyet to laserlinjer 1 ut.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr
og se ikke selv inn i laserstrålen, heller ikke
fra en stor avstand.
Til utkopling av måleverktøyet skyver du på-/av-
bryteren 7 inn i posisjon «Off». Ved utkopling
låses pendelenheten.
f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå
uten oppsyn og slå måleverktøyet av etter
bruk. Andre personer kan blendes av laser-
strålen.
Korslinjelaser PCL 20
Produktnummer
3 603 K08 2..
Arbeidsområde opp til ca.
10 m
Nivellernøyaktighet
– Laserlinje
– Loddestråle (oppover)
– Loddestråle (nedover)
±0,5 mm/m
±0,5 mm/m
± 1 mm/m
Typisk selvnivelleringsom-
råde
±
Typisk nivelleringstid
4s
Driftstemperatur
+5 °C ... +40 °C
Lagertemperatur
20 °C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
90 %
Laserklasse
2
Lasertype
– Laserlinje
– Loddestråle
635 nm, <2 mW
650 nm, <2 mW
C
6
(laserlinje) 10
Stativfeste
1/4"
Batterier
Oppladbare batterier
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VKR6(AA)
Driftstid ca.
40 h
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Mål
123 x 67 x 110 mm
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måle-
verktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte måle-
verktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 54 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Norsk | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Driftstyper (se bildene AE)
Etter hver innkobling befinner måleverktøyet seg
i korslinjedrift med automatisk nivellering.
Til skifting av driftstypen trykker du så lenge på
driftstype-tasten «Mode» 6 til den ønskede
driftstypen vises med den aktuelle driftstype-
meldingen 5.
Følgende driftstyper står til utvalg:
Automatisk nivellering
Arbeid med automatisk nivellering
(se bildene FG)
Sett måleverktøyet på et vannrett, fast underlag,
fest det på veggholderen 13 eller et stativ 12.
Velg en av driftstypene med automatisk nivelle-
ring.
Etter innkopling utlikner den automatiske nivelle-
ringen ujevnheter innenfor selvnivelleringsområ-
det på
±4° automatisk. Nivelleringen er avsluttet
når laserlinjene hhv. loddestrålene ikke beveger
seg lenger. Meldingen 5 til den aktuelle driftsty-
pen lyser grønt.
Hvis en automatisk nivellering ikke lenger er
mulig, f.eks. fordi måleverktøyets ståflate avviker
mer enn 4° fra vannrett, lyser meldingen for au-
tomatisk nivellering 4 rødt og laseren koples au-
tomatisk ut. Sett da måleverktøyet opp vannrett
og vent på selvnivelleringen. Når måleverktøyet
igjen befinner seg innenfor selvnivelleringsområ-
det på
± 4°, lyser meldingen 5 for driftstypen
grønt og laseren koples inn.
Utenfor selvnivelleringsområdet på
± 4° er det
ikke mulig å arbeide med den automatiske nivel-
leringen, ellers kan det ikke garanteres at laser-
linjene går i rett vinkel mot hverandre.
Ved risting eller posisjonsendring i løpet av drif-
ten nivelleres måleverktøyet automatisk igjen.
Etter en ny nivellering må du sjekke posisjonen til
laserlinjene hhv. loddestrålene i henhold til refe-
ransepunkter, for å unngå feil.
Arbeid uten automatisk nivellering
Ved utkoplet automatisk nivellering kan du holde
måleverktøyet fritt i hånden eller sette det på et
vinklet underlag. De to laserlinjene går ikke
lenger nødvendigvis loddrett mot hverandre.
Melding Driftstype
(Grønn)
Korslinjedrift med automatisk nivel-
lering (se bilde A): Måleverktøyet
oppretter en vannrett og en loddrett
laserlinje der nivelleringen overvåkes.
(Grønn)
Horisontaldrift med automatisk
nivellering (se bilde B): Måleverk-
tøyet oppretter en vannrett laserlinje
der nivelleringen overvåkes.
(Grønn)
Vertikaldrift med automatisk nivel-
lering (se bilde C): Måleverktøyet
oppretter en loddrett laserlinje der
nivelleringen overvåkes.
(Grønn)
Loddestråle med automatisk nivel-
lering (se bilde D): Måleverktøyet
oppretter to loddestråler loddrett
oppover og nedover, der nivellerin-
gen overvåkes.
(Rød/
Grønn)
Korslinjedrift uten automatisk nivel-
lering (se bilde E): Måleverktøyet
lager to laserlinjer i kors som kan
rettes opp fritt og ikke nødvendigvis
må være loddrett i forhold til hver-
andre.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 55 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
56 | Norsk
Arbeidshenvisninger
Arbeid med stativ (se bilde H)
Et stativ 12 byr på et stabilt, høydestillbart måle-
underlag. Sett måleverktøyet med stativfestet 8
på 1/4"-gjengene til stativet og skru det fast med
stativets låseskrue.
Arbeid med veggholderen (tilbehør)
Med veggholderen 13 kan du feste måleverktøyet
sikkert i hvilken som helst høyde.
Montering av veggholderen (se bilde I): Til fes-
ting på en vegg må festeplaten 15 slås opp. Trykk
på tastene 14 på begge sider av festeplaten (a),
slå festeplaten opp (b), skyv den litt ned og la
den smekke i lås (c).
Til høydeoppretting av måleverktøyet kan feste-
platen 15 skyves opp eller ned i et område på
6 cm. Trykk da på tastene 14 på begge sider av
festeplaten, skyv festeplaten til ønsket høyde og
la den smekke i lås igjen. Skalaen på siden av
veggholderen er til hjelp til høydeopprettingen.
Festing av veggholderen (se bilde J): Fest vegg-
holderen 13 med oppslått festeplate 15 helst
loddrett på en vegg. Fikser den sikkert slik at den
ikke glir, f.eks. med to festeskruer 16 (fås kjøpt i
vanlige forretninger). Skru 1/4"-skruen 17 til vegg-
holderen inn i stativfestet 8 til måleverktøyet.
Bruk som bordstativ (se bilde K): I driftstypen
loddestråle kan synligheten til nedre loddestråle
3 forbedres hvis måleverktøyet ikke ligger direkte
på et underlag, men settes på den sammenslåtte
veggholderen 13.
Legg da veggholderen helst vannrett på et fast,
rett underlag. Trykk på tastene 14 på festeplaten
15 (a). Skyv festeplaten helt opp til øvre ende på
veggholderen (b). Drei festeplaten ned (c). Skru
1/4"-skruen 17 til veggholderen inn i stativfestet
8 til måleverktøyet. La festeplaten smekke i lås i
veggholderen.
Drei det monterte måleverktøyet slik at nedre
loddestråle 3 peker fritt nedover. Eventuelt slår
du festeplaten litt opp igjen, for å løsne 1/4"-
skruen 17 til oppretting av måleverktøyet.
Laserbriller (tilbehør)
Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik
vises det røde lyset til laseren lysere for øyet.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelses-
briller. Laser-brillene er til bedre registrering
av laserstrålen, men den beskytter ikke mot
laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i
trafikken. Laser-brillene gir ingen fullstendig
UV-beskyttelse og reduserer fargeregistre-
ringen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i
medlevert beskyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre
væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke
bruk rengjørings- eller løsemidler.
Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til
laseren med jevne mellomrom og pass på loing.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på måleverktøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttel-
sesvesken 19.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 56 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Norsk | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om
reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og
reservedelene. Deltegninger og informasjoner
om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast måleverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske
og elektroniske apparater og til-
passingen til nasjonale lover må
gammelt måleverktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resir-
kulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
Batterier skal samles inn, resirkuleres eller depo-
neres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres
iht. direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 57 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
58 | Suomi
fi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea, jotta
voisi työskennellä vaarattomasti ja
varmasti mittaustyökalun kanssa.
Älä koskaan peitä tai poista mittaus-
työkalussa olevia varoituskilpiä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä
mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi me-
netellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa
vaarallisen säteilyn altistukseen.
f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna
saksankielisellä varoituskilvellä (grafiikkasi-
vun mittaustyökalun kuvassa merkitty nume-
rolla 11).
f Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimituk-
seen kuuluvan, oman kielesi tarra saksankie-
lisen kilven päälle.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä
ihmisiin tai eläimiin, älä myös itse
katso lasersäteeseen. Tämä mitta-
ustyökalu tuottaa laserluokan 2
lasersädettä IEC 60825-1 mukaan.
Täten voit tahattomasti sokaista
ihmisiä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa laser-
säde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa
lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina
tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät
anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat
värien erotuskykyä.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihen-
kilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli kor-
jauksiin käytettävän vain alkuperäisiä vara-
osia. Täten varmistat, että mittaustyökalu
säilyy turvallisena.
f Älä anna lasten käyttää lasermittauslaitetta
ilman valvontaa. He voivat sokaista ihmisiä.
Toimintaselostus
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja
pystysuorien viivojen sekä kantapisteiden mitta-
ukseen ja tarkistukseen.
Mittaustyökalu on tarkoitettu ainoastaan sisätila-
käyttöön.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Laserviiva
2 Lasersäteen ulostuloaukko
3 Luotisäde
4 Automaattisen vaaituksen näyttö
5 Käyttömuotonäyttö
6 Käyttömuotopainike
7 Käynnistyskytkin
8 Jalustan kiinnityskierre 1/4"
9 Paristokotelon kannen lukitus
10 Paristokotelon kansi
11 Laser-varoituskilpi
12 Jalusta*
13 Seinäpidike*
14 Kiinnityslevyn painikkeet*
15 Seinäpidikkeen kiinnityslevy*
16 Seinäpidikkeen kiinnitysruuvi*
17 Seinäpidikkeen 1/4"-ruuvi*
18 Lasertarkkailulasit*
19 Suojalaukku
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuu-
lu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluette-
lon tarvikeohjelmastamme.
IEC 60825-1: 2007-03, <2 mW, 635 nm/650 nm
Lasersäteily
älä katso säteeseen
Laserluokka 2
OBJ_BUCH-725-003.book Page 58 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Suomi | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Tekniset tiedot
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Käytä ainoastaan alkali-mangaani paristoja tai
akkuja.
Avaa paristokotelon kansi 10 painamalla lukitusta
9 ja kääntämällä kansi auki. Aseta paristot pai-
koilleen. Varmista oikea napaisuus paristokote-
lon sisällä olevan kuvan mukaisesti.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä
yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia
paristoja.
f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käy-
tä sitä pitkään aikaan. Paristot saattavat ha-
pettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa
varastoinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
f Suojaa mittauslaite kosteudelta ja suoralta
auringonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäi-
sille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille.
Älä esim. jätä sitä pitkäksi aikaa autoon. Anna
suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaus-
työkalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
käytät sitä.
f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudot-
tamista. Mittaustyökalun vauriot voivat vaikut-
taa mittaustarkkuuteen. Voimakkaan iskun tai
putoamisen jälkeen tulee laserviivaa tai luoti-
sädettä tarkistuksen vuoksi verrata tunnet-
tuun pystysuoraan tai vaakasuoraan vertailu-
viivaan tahi tunnettuihin kantapisteisiin.
f Pysäytä mittaustyökalu kuljetuksen ajaksi.
Laitteen ollessa poiskytkettynä heiluriyksikkö,
joka muutoin voisi vahingoittua voimakkaasta
liikkeestä, on lukittuna.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä mittaustyökalun käynnistystä varten
käynnistyskytkin 7 asentoon ”On”. Mittaustyöka-
lu lähettää heti käynnistyksen jälkeen kaksi laser-
linjaa 1 ulostuloaukosta.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersätee-
seen edes kaukaa.
Työnnä mittaustyökalun pysäytystä varten käyn-
nistyskytkin 7 asentoon ”Off”. Pysäytettäessä
heiluriyksikkö lukkiutuu.
f Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman
valvontaa ja sammuta mittaustyökalu käytön
jälkeen. Lasersäde saattaa häikäistä muita
henkilöitä.
Ristilinjalaser PCL 20
Tuotenumero
3 603 K08 2..
Työalue jopa n.
10 m
Vaaitustarkkuus
–Laserviiva
– Luotisäde (ylöspäin)
– Luotisäde (alaspäin)
± 0,5 mm/m
± 0,5 mm/m
±1mm/m
Tyypillinen itsevaaitusalue
±
Tyypillinen vaaitusaika 4s
Käyttölämpötila +5 °C ... +40 °C
Varastointilämpötila
20 °C ... +70 °C
Ilma suhteellinen kosteus
maks. 90 %
Laserluokka 2
Lasertyyppi
–Laserviiva
–Luotisäde
635 nm, <2 mW
650 nm, <2 mW
C
6
(laserlinja) 10
Jalustan kiinnityskierre
1/4"
Paristot
Akut
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VKR6(AA)
Käyttöaika n.
40 h
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Mitat
123 x 67 x 110 mm
Ota huomioon mittauslaitteesi tyyppikilvessä oleva tuo-
tenumero, yksittäisten mittauslaitteiden kauppanimitys
saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 59 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
60 | Suomi
Käyttömuodot (katso kuvat AE)
Käynnistyksen jälkeen mittaustyökalu on vaaitus-
automatiikalla varustetussa ristilinjakäytössä.
Vaihda käyttömuotoa painamalla käyttömuoto-
painiketta ”Mode” 6, kunnes haluttu käyttömuo-
to osoitetaan kyseisen käyttömuotonäytön 5 syt-
tymisellä.
Seuraavia käyttömuotoja voi valita.
Vaaitusautomatiikka
Työskentely automaattisen vaaituksen kanssa
(katso kuvat FG)
Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle tukevalle
alustalle, kiinnitä se seinäpidikkeeseen 13 tai
jalustaan 12.
Valitse jokin vaaitusautomatiikalla varustettu
käyttömuoto.
Käynnistyksen jälkeen automaattinen vaaitus ta-
saa itsevaaitusalueen
±4° sisällä olevat epätasai-
suudet automaattisesti. Vaaitus on päättynyt he-
ti, kun laserviivat tai luotisäteet eivät enää liiku.
Kyseisen käyttömuodon näyttö 5 palaa vihreänä.
Jos automaattinen vaaitus ei ole mahdollinen,
esim. jos mittaustyökalun alusta poikkeaa yli 4°
vaakatasosta, vaaitusautomatiikan näyttö 4 syt-
tyy punaisena ja laser sammuu automaattisesti.
Aseta tässä tapauksessa mittaustyökalu vaakata-
soon ja odota itsevaaitusta. Heti, kun mittaustyö-
kalu taas on itsevaaitusalueen
± 4° sisällä, palaa
käyttömuoto 5 vihreänä ja laser käynnistyy.
Itsevaaitusalueen
± 4° ulkopuolella ei vaaitus-
automatiikan kanssa voida työskennellä, koska
silloin ei voida taata, että laserlinjat kulkevat
suorassa kulmassa toisiinsa nähden.
Jos käytön aikana tapahtuu tärähdyksiä tai asen-
nonmuutoksia, mittaustyökalu suorittaa auto-
maattisesti uuden vaaituksen. Tarkista uuden
vaaituksen jälkeen laserlinjojen tai luotisäteen
sijainti vertailupisteeseen nähden, vikojen välttä-
miseksi.
Työskentely ilman automaattista vaaitusta
Vaaitusautomatiikan ollessa poiskytkettynä, voit
pitää mittaustyökalun vapaasti kädessä tai aset-
taa se kaltevalle alustalle. Kaksi laserlinjaa eivät
välttämättä kulje suorassa kulmassa toisiinsa
nähden.
Näyttö Käyttömuoto
(vihreä)
Vaaitusautomatiikalla varustettu
ristilinjakäyttö (katso kuva A): Mitta-
ustyökalu muodostaa vaakasuoran ja
pystysuoran laserlinjan, joiden vaai-
tusta valvotaan.
(vihreä)
Vaaitusautomatiikalla varustettu
vaakasuora käyttö (katso kuva B):
Mittaustyökalu muodostaa vaaka-
suoran laserlinjan, jonka vaaitusta
valvotaan.
(vihreä)
Vaaitusautomatiikalla varustettu
pystysuora käyttö (katso kuva C):
Mittaustyökalu muodostaa pystysuo-
ran laserlinjan, jonka vaaitusta valvo-
taan.
(vihreä)
Vaaitusautomatiikalla varustettu
luotisäde (katso kuva D): Mittaustyö-
kalu muodostaa kaksi luotisädettä
suoraan ylös ja alas, joiden vaaitusta
valvotaan.
(punai-
nen/
vihreä)
Ristilinjakäyttö ilman vaaitusauto-
matiikkaa (katso kuva E): Mittaus-
työkalu muodostaa kaksi risteävää
linjaa, joita vapaasti voi suunnata,
eivätkä enää siten välttämättä ole
kohtisuorassa toisiinsa nähden.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 60 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Suomi | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Työskentelyohjeita
Työskentely jalustan kanssa (katso kuva H)
Jalusta 12 tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka
korkeus on säädettävissä. Aseta mittaustyökalun
jalustakiinnitys 8 jalustan 1/4"-kierteeseen ja ruu-
vaa se kiinni jalustan lukitusruuvilla.
Työskentely seinäpidikkeen kanssa (lisätarvike)
Seinäpidikkeen 13 avulla voit kiinnittää mittaus-
työkalun turvallisesti mielivaltaiselle korkeudelle.
Seinäpidikkeen asennus (katso kuva I): Seinä-
kiinnitystä varten on kiinnityslevy 15 käännettävä
auki. Paina kummallakin puolella kiinnityslevyä
olevia painikkeita 14 (a), käännä auki kiinnitys-
levy (b), työnnä sitä vähän alaspäin ja saata se
lukkiutumaan (c).
Mittaustyökalun korkeussäätöä varten voidaan
kiinnityslevy 15 työntää ylöspäin tai alaspäin
6 cm alueella. Paina tätä varten painikkeita 14
kiinnityslevyn kummallakin puolella, työnnä kiin-
nityslevy halutulle korkeudelle ja anna sen lukkiu-
tua uudelleen. Seinäpidikkeen sivussa oleva as-
teikko auttaa korkeussäädössä.
Seinäpidikkeen kiinnitys (katso kuva J): Kiinnitä
seinäpidike 13 auki käännetyllä kiinnityslevyllä 15
mahdollisimman kohtisuorassa seinään. Kiinnitä
se hyvin luisumista vastaan, esim. kahdella kiinni-
tysruuvilla 16 (yleisesti saatavia). Kierrä seinäpi-
dikkeen 1/4”-ruuvi 17 mittaustyökalun jalustan
kiinnityskierteeseen 8.
Käyttö pöytäjalustana (katso kuva K): Käyttö-
muodossa luotisäde, alemman luotisäteen 3
näkyvyyttä voidaan parantaa, jos mittaustyökalua
ei sijoiteta suoraan alustalle, vaan kiinni käännetyl-
le seinäpidikkeelle 13.
Aseta seinäpidike mahdollisimman vaakasuorassa
kiinteälle suoralle alustalle. Paina kiinnityslevyn 15
painikkeita 14 (a). Työnnä kiinnityslevy vastee-
seen asti seinäpidikkeen ylempään päähän (b).
Kierrä kiinnityslevy alas (c). Kierrä seinäpidikkeen
1/4”-ruuvi 17 mittaustyökalun jalustan kiinnitys-
kierteeseen 8. Anna sitten kiinnityslevyn lukkiutua
seinäpidikkeeseen.
Kierrä asennettua mittaustyökalua niin, että alem-
pi luotisäde 3 osoittaa vapaasti alaspäin. Tarvitta-
essa käännät kiinnityslevyä hieman ylös, jotta voit
avata 1/4"-ruuvi 17 ja suunnata mittaustyökalua.
Lasertarkkailulasit (lisätarvike)
Lasertarkkailulasit suodattaa pois ympäristön
valon. Tällön silmä näkee laserin punaisen valon
kirkkaampana.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa
lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan
suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina
tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät
anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat
värien erotuskykyä.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen
kuuluvassa suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittauslaitetta veteen tai
muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä
käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Puhdista eritysesti pinnat laserin ulostuloaukos-
sa säännöllisesti ja varo nukkaa.
Jos mittauslaitteessa, huolellisesta valmistuk-
sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy
vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja vara-
osatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka
löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suoja-
laukussa 19 korjattavaksi.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 61 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
62 | Suomi
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huol-
toa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh-
dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös
osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pak-
kausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrättä-
miseen.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä mittaustyökaluja talous-
jätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat mittaustyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen
tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää
tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää
direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 62 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Eλληνικά | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Για να εργαστείτε με το εργαλείο
μέτρησης με ασφάλεια και χωρίς
κίνδυνο πρέπει πρώτα να διαβάσετε
καλά όλες τις οδηγίες. Φροντίζετε
να είναι πάντοτε ευανάγνωστες όλες
οι προειδοποιητικές πινακίδες του εργαλείου
μέτρησης. ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ.
f Προσοχή – όταν χρησιμοποιηθούν διατάξεις
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν
διαφορετικές διαδικασίες απ’ αυτές που
αναφέρονται εδώ: αυτό μπορεί να οδηγήσει
σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
f Το εργαλείο μέτρησης παραδίνεται μαζί με
μια προειδοποιητική πινακίδα στη γερμανική
γλώσσα (στην απεικόνιση του εργαλείου
μέτρησης στη σελίδα γραφικών φέρει τον
αριθμό 11).
f Πριν την πρώτη εκκίνηση πρέπει να κολλή-
σετε την πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας
επάνω στην πινακίδα με το γερμανικό
κείμενο.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα
λέιζερ επάνω σε πρόσωπα ή ζώα
και μην κοιτάζετε ο ίδιος/ή ίδια
κατευθείαν στην ακτίνα. Αυτό το
εργαλείο μέτρησης παράγει
ακτινοβολία λέιζερ κλάσης λέιζερ 2
κατά IEC 60825-1. Έτσι μπορεί να
τυφλώσετε άλλα πρόσωπα.
f Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά
παρατήρησης λέιζερ χρησιμεύουν για την κα-
λύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ χωρίς,
όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία
λέιζερ.
f Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλο-
φορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν
προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη
ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση
των χρωμάτων.
f Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επι-
σκευή οπωσδήποτε σε κατάλληλα εκπαιδευ-
μένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλ-
λακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του
εργαλείου μέτρησης.
f Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν ανεπι-
τήρητα το εργαλείο μέτρησης. Μπορεί, χωρίς
να το θέλουν, να τυφλώσουν άλλα πρόσωπα.
Περιγραφή λειτουργίας
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για την εξακρί-
βωση και τον έλεγχο οριζόντιων και κάθετων
γραμμών καθώς και σημείων αλφαδιάσματος.
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται αποκλειστικά
για λειτουργία σε εσωτερικούς χώρους.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η αρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασί-
ζεται στην απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης
στη σελίδα γραφικών.
1 Γραμμή λέιζερ
2 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
3 Ακτίνα αλφαδιάσματος
4 Ένδειξη αυτόματης χωροστάθμησης
5 Ένδειξη τρόπου λειτουργίας
6 Πλήκτρο τρόπων λειτουργίας
7 Διακόπτης ON/OFF
8 Υποδοχή τριπόδου 1/4"
9 Ασφάλεια του καπακιού θήκης μπαταρίας
10 Καπάκι θήκης μπαταρίας
11 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
12 Τρίποδο*
13 Συγκρατήρας τοίχου*
14 Πλήκτρα πλάκας υποδοχής*
15 Πλάκα υποδοχής συγκρατήρα τοίχου*
16 Βίδα στερέωσης για συγκρατήρα τοίχου*
17 Βίδα 1/4" του συγκρατήρα τοίχου*
18 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
19 Τσάντα προστασίας
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
IEC 60825-1: 2007-03, <2 mW, 635 nm/650 nm
Ακτινοβολία λέιζερ
Μην κοιτάζετε στην ακτίνα λέιζερ
Ακτινοβολία λέιζερ κατηγορίας 2
OBJ_BUCH-725-003.book Page 63 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
64 | Eλληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση/αντικατάσταση μπαταριών
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά μπαταρίες αλκα-
λίου-μαγγανίου ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Για να ανοίξετε το καπάκι θήκης μπαταρίας 10
πατήστε την ασφάλεια 9 και ανασηκώστε το καπάκι
θήκης μπαταρίας. Τοποθετήστε τις μπαταρίες με
την πολικότητα που φαίνεται στην εικόνα στην εσω-
τερική πλευρά του καπακιού της θήκης μπαταρίας.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες
μαζί. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μπαταρίες του
ίδιου κατασκευαστή και με την ίδια χωρητικότητα.
f Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργαλείο
μέτρησης όταν πρόκειται να μην το χρησιμο-
ποιήσετε για αρκετό καιρό. Οι μπαταρίες μπο-
ρεί να διαβρωθούν και να αυτοεκφορτιστούν.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
f Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από
υγρασία κι από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
f Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε
ακραίες θερμοκρασίες ή διακυμάνσεις θερ-
μοκρασίας. Π. χ. μην το αφήνετε για πολύ
χρόνο στο αυτοκίνητο. Σε περίπτωση που το
εργαλείο μέτρησης ήταν εκτεθειμένο σε ισχυ-
ρές διακυμάνσεις θερμοκρασίας τότε, πριν το
χρησιμοποιήσετε, πρέπει να το αφήσετε να
αποκτήσει μια σταθερή θερμοκρασία.
f Να προφυλάγετε το εργαλείο μέτρησης από
ισχυρά χτυπήματα ή/και πτώσεις. Τυχόν
ζημιές του εργαλείου μέτρησης μπορεί να
επηρεάσουν αρνητικά την ακρίβεια μέτρησης.
Μετά από ένα ισχυρό χτύπημα/μετά από μια
πτώση πρέπει να ελέγχετε τις γραμμές λέιζερ
και τις γραμμές αλφαδιάσματος βάσει μιας
γνωστής οριζόντιας ή κάθετης γραμμής
αναφοράς ή με γνωστά σημεία αλφαδιάσματος.
f Να θέτετε το εργαλείο μέτρησης εκτός λει-
τουργίας, πριν το μεταφέρετε. Όταν θέτετε το
εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας η
μονάδα αντιρρόπησης ασφαλίζεται, διαφορε-
τικά, σε περίπτωση ισχυρών κινήσεων, μπορεί
να υποστεί βλάβη.
Λέιζερ σταυρωτών
γραμμών
PCL 20
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 K08 2..
Περιοχή εργασίας έως
περίπου
10 m
Ακρίβεια χωροστάθμησης
Ακτίνα αλφαδιάσματος
Ακτίνα αλφαδιάσματος
(προς τα επάνω)
Ακτίνα αλφαδιάσματος
(προς τα κάτω)
±0,5 mm/m
±0,5 mm/m
± 1 mm/m
Περιοχή αυτόματης
χωροστάθμησης, τυπική
±4°
Χρόνος χωροστάθμησης,
τυπικός
4s
Θερμοκρασία λειτουργίας
+5 °C ... +40 °C
Θερμοκρασία διαφύλαξης/
αποθήκευσης
20 °C ... +70 °C
Μέγ. σχετική υγρασία
ατμόσφαιρας
90 %
Κατηγορία λέιζερ
2
Τύπος λέιζερ
Γραμμή λέιζερ
Γραμμή αλφαδιάσματος
635 nm, <2 mW
650 nm, <2 mW
C
6
(Γραμμή λέιζερ) 10
Υποδοχή τριπόδου 1/4"
Μπαταρίες
Επαναφορτιζόμενες μπατ-
αρίες
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VKR6(AA)
Διάρκεια λειτουργίας
περίπου
40 h
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
0,5 kg
Διαστάσεις 123 x 67 x 110 mm
Σας παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείου
μέτρησης γιατί οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονωμένων
εργαλείων μέτρησης μπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 64 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Eλληνικά | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο
μέτρησης ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 7 στη θέση
«On». Το όργανο μέτρησης εκπέμπει αμέσως μετά
τη θέση του σε λειτουργία δυο γραμμές λέιζερ 1.
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε ο
ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέιζερ, ακόμη κι από
μεγάλη απόσταση.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 7 στη θέση
«Off». Όταν θέτετε το εργαλείο μέτρησης εκτός
λειτουργίας η μονάδα αντιρρόπησης ασφαλίζεται.
f Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο
μέτρησης ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά
τη χρήση του εκτός λειτουργίας. Μπορεί να
τυφλωθούν άλλα άτομα από την ακτίνα λέιζερ.
Τρόποι λειτουργίας (βλέπε εικόνες AE)
Μετά τη θέση του σε λειτουργία το εργαλείο
μέτρησης βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας
σταυρωτών γραμμών με αυτόματη χωροστάθμηση.
Για να αλλάξετε τρόπο λειτουργίας πατήστε το
πλήκτρο τρόπων λειτουργίας «Mode» 6 μέχρι ο
επιθυμητός τρόπος λειτουργίας να σηματοδοτηθεί
με την αντίστοιχη ένδειξη τρόπου λειτουργίας 5.
Μπορείτε νε επιλέξετε ανάμεσα στους εξής
τρόπους λειτουργίας:
Αυτόματη χωροστάθμηση
Εργασία με την αυτόματη χωροστάθμηση
(βλέπε εικόνες FG)
Θέστε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε μια
οριζόντια, στερεή επιφάνεια, στερεώστε το στο
συγκρατήρα τοίχου 13 ή σε ένα τρίποδο 12.
Επιλέξτε έναν τρόπο λειτουργίας με αυτόματη
χωροστάθμηση.
Μετά τη θέση σε λειτουργίας η αυτόματη
χωροστάθμηση αντισταθμίζει αυτόματα εντός της
περιοχής αυτοχωροστάθμησης τυχόν ανωμαλίες
έως
±4°. Η χωροστάθμηση τερματίζεται μόλις οι
γραμμές λέιζερ ή, ανάλογα, αλφαδιάσματος
σταματήσουν να κινούνται. Η ένδειξη 5 του
τρέχοντα τρόπου λειτουργίας ανάβει με χρώμα
πράσινο.
Όταν η αυτόματη χωροστάθμηση δεν είναι εφικτή,
π.χ. επειδή η επιφάνεια στην οποία βρίσκεται το
όργανο μέτρησης αποκλίνει περισσότερο από 4°
από την οριζόντιο, τότε η ένδειξη της αυτόματης
χωροστάθμησης 4 ανάβει με χρώμα κόκκινο και το
λέιζερ διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του. Σ’
αυτήν την περίπτωση οριζοντιώστε το εργαλείο
μέτρησης και περιμένετε να χωροσταθμηστεί
αυτόματα. Μόλις το εργαλείο μέτρησης βρεθεί
πάλι μέσα στην περιοχή αυτόματης χωροστάθμη-
σης
± 4°, τότε η ένδειξη 5 του τρόπου λειτουργίας
ανάβει με χρώμα πράσινο και το λέιζερ
ενεργοποιείται.
Ένδειξη Τρόπος λειτουργίας
(πράσινη)
Λειτουργία σταυρωτών γραμμών
με αυτόματη χωροστάθμηση
(βλέπε εικόνα A): Το εργαλείο
μέτρησης εκπέμπει μια οριζόντια και
μια κάθετη γραμμή λέιζερ, η
χωροστάθμηση των οποίων
επιτηρείται.
(πράσινη)
Οριζόντια λειτουργία με αυτόματη
χωροστάθμηση (βλέπε εικόνα B):
Το εργαλείο μέτρησης εκπέμπει μια
οριζόντια γραμμή λέιζερ, η χωρο-
στάθμηση της οποίας επιτηρείται.
(πράσινη)
Κάθετη λειτουργία με αυτόματη
χωροστάθμηση (βλέπε εικόνα C):
Το εργαλείο μέτρησης εκπέμπει μια
κάθετη γραμμή λέιζερ, η χωροστάθ-
μηση της οποίας επιτηρείται.
(πράσινη)
Ακτίνα αλφαδιάσματος με αυτό-
ματη χωροστάθμηση (βλέπε
εικόνα D): Το εργαλείο μέτρησης
εκπέμπει δυο γραμμές αλφαδιάσμα-
τος προς τα επάνω και προς τα κάτω,
η χωροστάθμηση των οποίων
επιτηρείται.
(κόκκινη/
πράσινη)
Λειτουργία σταυρωτών γραμμών
χωρίς αυτόματη χωροστάθμηση
(βλέπε εικόνα E): Το εργαλείο
μέτρησης εκπέμπει δυο διασταυρω-
μένες γραμμές λέιζερ, οι οποίες
μπορούν να ευθυγραμμιστούν ελεύ-
θερα, χωρίς να είναι υποχρεωτικά
κάθετες μεταξύ τους.
Ένδειξη Τρόπος λειτουργίας
OBJ_BUCH-725-003.book Page 65 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
66 | Eλληνικά
Έξω από την περιοχή χωροστάθμησης έως
±4° η
εργασία με αυτόματη χωροστάθμηση είναι ανέ-
φικτη, επειδή διαφορετικά δεν εξασφαλίζεται, ότι
οι γραμμές λέιζερ θα διασταυρώνονται μεταξύ
τους κάθετα.
Το όργανο μέτρησης χωροσταθμείται πάλι αυτό-
ματα όταν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
υποστεί κραδασμούς ή αλλάξει η θέση του. Μετά
από μια νέα χωροστάθμηση πρέπει να ελέγχετε,
βάσει γνωστών σημείων αναφοράς, τη θέση των
γραμμών λέιζερ ή, ανάλογα, των γραμμών αλφα-
διάσματος, για να αποφύγετε τυχόν σφάλματα.
Εργασία χωρίς αυτόματη χωροστάθμηση
Όταν η αυτόματη χωροστάθμηση δεν είναι ενεργο-
ποιημένη μπορείτε να κρατάτε το όργανο μέτρη-
σης ελεύθερα με τα χέρια σας ή να το θέσετε
επάνω σε μια κατάλληλη επιφάνεια. Σ’ αυτήν την
περίπτωση οι δυο γραμμές λέιζερ δεν διασταυ-
ρώνονται μεταξύ τους υποχρεωτικά κάθετα.
Υποδείξεις εργασίας
Εργασία με το τρίποδο (βλέπε εικόνα H)
Το τρίποδο 12 προσφέρει μια σταθερή καθ’ ύψος
ρυθμιζόμενη επιφάνεια μέτρησης. Τοποθετήστε το
εργαλείο μέτρησης με την υποδοχή τριπόδου 8
επάνω στο 1/4" σπείρωμα του τριπόδου και
στερεώστε το με την αντίστοιχη βίδα του τριπόδου.
Εργασία με το συγκρατήρα τοίχου
(ειδικό εξάρτημα)
Με το συγκρατήρα τοίχου 13 μπορείτε να στερεώ-
σετε το εργαλείο μέτρησης ασφαλώς σε οποιοδή-
ποτεε ύψος επιθυμείτε.
Συναρμολόγηση του συγκρατήρα τοίχου
(βλέπε εικόνα I): Για τη στερέωση στον τοίχο
πρέπει να ανασηκώσετε την πλάκα υποδοχής 15.
Πατήστε τα πλήκτρα 14 και στις δυο πλευρές της
πλάκας υποδοχής (a), ανασηκώστε την πλάκα
υποδοχής (b), ωθήστε την ελαφρά προς τα κάτω
και αφήστε την να ασφαλίσει (c).
Για την καθ’ ύψος ευθυγράμμιση του εργαλείου
μέτρησης η πλάκα υποδοχής 15 μπορεί να μετα-
κινηθεί μέσα σε μια περιοχή 6 cm προς τα επάνω
ή προς τα κάτω. Πατήστε γι’ αυτό τα πλήκτρα 14
και στις δυο πλευρές της πλάκας υποδοχής, ωθή-
στε την πλάκα υποδοχής στο επιθυμητό ύψος και
ακολούθως αφήστε την να ασφαλίσει πάλι. Η κλί-
μακα στην πλευρά του συγκρατήρα τοίχου βοη-
θάει στην καθ’ ύψος ευθυγράμμιση.
Στερέωση του συγκρατήρα τοίχου
(βλέπε εικόνα J): Στερεώστε το συγκρατήρα
τοίχου 13 με ανασηκωμένη την πλάκα υποδοχής
15 σε έναν τοίχο, όσο το δυνατόν πιο κάθετα.
Εξασφαλίστε την από ένα ενδεχόμενο γλίστρημα
π.χ. με δυο βίδες στερέωσης 16 (από το κοινό
εμπόριο). Βιδώστε τη βίδα 1/4" 17 του συγκρα-
τήρα τοίχου στην υποδοχή τριπόδου 8 του
εργαλείου μέτρησης.
Χρήση σαν επιτραπέζιο τρίποδο (βλέπε εικόνα K):
Στον τρόπο λειτουργίας Ακτίνα αλφαδιάσματος
μπορείτε να βελτιώσετε την ευκρίνεια της κάτω
ακτίνας 3 όταν τοποθετήσετε το εργαλείο μέτρη-
σης όχι άμεσα επάνω σε μια επιφάνεια, αλλά
επάνω στον κλεισμένο συγκρατήρα τοίχου 13.
Γι’ αυτό θέστε το συγκρατήρα τοίχου, όσο το
δυνατόν πιο οριζόντια, επάνω σε μια στερεή και
ίσια επιφάνεια. Πατήστε τα πλήκτρα 14 στην
πλάκα υποδοχής 15 (a). Ωθήστε την πλάκα υπο-
δοχής τέρμα στο άνω άκρο του συγκρατήρα τοίχου
(b). Γυρίστε την μπλάκα υποδοχής προς τα κάτω
(c). Βιδώστε τη βίδα 1/4" 17 του συγκρατήρα
τοίχου στην υποδοχή τριπόδου 8 του εργαλείου
μέτρησης. Αφήστε τώρα την πλάκα υποδοχής να
ασφαλίσει στο συγκρατήρα τοίχου.
Γυρίστε το συναρμολογημένο εργαλείο μέτρησης
έτσι, ώστε η κάτω ακτίνα αλφαδιάσματος 3 να
δείχνει ελεύθερα προς τα κάτω. Ανασηκώστε
ενδεχομένως πάλι ελαφρά την πλάκα υποδοχής,
αν χρειαστεί να λύσετε τη βίδα 1/4" 17 για να
ευθυγραμμίσετε το εργαλείο μέτρησης.
Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ (ειδικό εξάρτημα)
Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ φιλτράρουν το
φως του περιβάλλοντος. Έτσι το κόκκινο φως του
λέιζερ φαίνεται πιο φωτεινό.
f Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά
παρατήρησης λέιζερ χρησιμεύουν για την κα-
λύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ χωρίς,
όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία
λέιζερ.
f Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλο-
φορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν
προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη
ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση
των χρωμάτων.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 66 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Eλληνικά | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο
μέτρησης μόνο μέσα στην προστατευτική τσάντα
που το συνοδεύει.
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό.
Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε
άλλα υγρά.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό,
μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού
ή διαλύτες.
Να καθαρίζετε τακτικά ιδιαίτερα τις επιφάνειες
κοντά στην έξοδο της ακτίνας λέιζερ και να προσ-
έχετε να μη δημιουργούνται χνούδια.
Αν παρόλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευ-
ής και ελέγχου σταματήσει κάποτε το εργαλείο
μέτρησης, τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί
σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά
εργαλεία της Bosch.
Παρακαλούμε, όταν κάνετε διασαφητικές ερωτή-
σεις καθώς και κατά την παραγγελία ανταλλακτι-
κών, να αναφέρετε πάντοτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που βρίσκεται στην πινακίδα κατα-
σκευαστή του εργαλείου μέτρησης.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να αποστέλλεται για
επισκευή μέσα στην προστατευτική θήκη 19.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτο-
μερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά
θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με
την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μη ρίχνετε τα εργαλεία μέτρησης
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ περί παλαιών ηλεκτρι-
κών και ηλεκτρονικών συσκευών
και με τη μεταφορά της σε εθνικό δίκαιο δεν είναι
πλέον απαραίτητο, τα άχρηστα εργαλεία μέτρησης
να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασ-
μένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 67 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
68 | Türkçe
tr
Güvenlik Talimat
Ölçme cihaz ile tehlikesiz biçimde
ve güvenle çalşabilmek için bütün
talimat hükümlerini okuyun. Ölçme
cihaz üzerindeki uyar etiketlerini
hiçbir zaman görünmez hale getir-
meyin. BU GÜVENLİK TALİMATINI
İYİ BİR YERDE SAKLAYIN.
f Dikkat – Burada belirtilen kullanm veya ayar
hükümlerine uyulmadğ veya başka yöntem-
ler kullanldğ takdirde cihazn çkaracağ
şnlar kullanc için tehlikeli olabilir.
f Bu ölçme cihaz Almanca bir uyar etiketi ile
teslim edilir (ölçme cihaz resminin grafik
sayfasnda 11 numara ile).
f Cihaz kullanmaya başlamadan önce cihazla
birlikte size teslim edilen kendi dilinizdeki
uyar etiketini Almanca uyar etiketi üzerine
yapştrnz.
Lazer şnn başkalarna veya
hayvanlara doğrultmayn ve ken-
diniz de lazer şnna bakmayn. Bu
ölçme cihaz IEC 60825-1 uyarnca
2. Snf lazer şn üretir. Bu neden-
le başkalarnn gözünü kamaştra-
bilirsiniz.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak
kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü
lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn
daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya
trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor ötesi
şnlarna (UV) karş tam olarak koruma
sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile
onartn. Bu yolla ölçme cihaznn güvenliğini
her zaman sağlarsnz.
f Çocuklarn denetiminiz dşnda lazerli ölçme
cihazn kullanmasna izin vermeyin.
Çocuklar istemeden başkalarnn gözünü
kamaştrabilir.
Fonksiyon tanm
Usulüne uygun kullanm
Bu ölçme cihaz; dik ve yatay çizgiler ile hizalama
hatlarnn belirlenip kontrol edilmesi için gelişti-
rilmiştir.
Bu ölçme cihaz sadece kapal mekanlarda
kullanlmaya uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar
ölçme cihaznn şeklinin bulunduğu grafik
sayfasnda bulunmaktadr.
1 Lazer çizgisi
2 Lazer şn çkş deliği
3 Dik şn
4 Nivelman otomatiği göstergesi
5 İşletim türü göstergesi
6 İşletim türü tuşu
7 Açma/kapama şalteri
8 Sehpa girişi 1/4"
9 Batarya gözü kapak kilidi
10 Batarya gözü kapağ
11 Lazer uyar etiketi
12 Sehpa*
13 Duvar mesnedi*
14 Bağlama levhasnn basmal tuşlar*
15 Duvar mesnedi bağlama levhas*
16 Duvar mesnedi tespit vidas*
17 Duvar mesnedi 1/4"-vidas*
18 Lazer gözlüğü*
19 Koruyucu çanta
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
IEC 60825-1: 2007-03, <2 mW, 635 nm/650 nm
Lazer ışını
Işınına bakmayın
Lazer sınıfı 2
OBJ_BUCH-725-003.book Page 68 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Türkçe | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Teknik veriler
Montaj
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi
Sadece Alkali-Mangan bataryalar veya aküler
kullann.
Batarya gözü kapağn 10 açmak için kilide 9
basn ve kapağ kaldrn. Bataryalar yerleştirin.
Bu esnadabatarya gözü kapağnn iç tarafndaki
şekilde gösterildiği gibi doğru kutuplamayap-
maya dikkat edin.
Daima bataryalarn hepsini birden değiştirin. Ayn
üreticinin ayn kapasitedeki bataryalarn kullann.
f Cihaznz uzun süre kullanmayacaksanz ba-
taryalar cihazdan çkarn. Uzun süre kullanl-
mayan bataryalar oksitlenir ve kendiliğinden
boşalr.
İşletme
Çalştrma
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve
doğrudan güneş şnndan koruyun.
f Tarama cihazn aşr scaklklara veya scaklk
farkllklarna maruz brakmayn. Cihaznz
örneğin uzun süre otomobil içinde brakmayn.
Büyük scaklk farklarna uğradğ zaman
cihaznz hemen kullanmayn, önce scaklğn
dengelenmesini bekleyin sonra kullann.
f Ölçme cihazn şiddetli çarpma ve darbeler-
den koruyun. Ölçme cihaz hasar görürse
hassaslğ kaybolabilir. Cihaz yere düşücek
veya şiddetli bir darbeye maruz kalacak olur-
sa, lazer çizgilerini veya hizalama çizgilerini
bilinen dikey veya yatay çizgilerle veya kontrol
edilmiş hizalama noklar ile kyaslayarak
kontrol edin.
f Taşrken ölçme cihazn kapatn. Kapama
esnasnda pandül birimi kilitlenir, aksi
takdirde aşr hareketlerde hasar görür.
Distomat PCL 20
Ürün kodu
3 603 K08 2..
Maksimum çalşma alan,
yak.
10 m
Nivelman hassaslğ
Lazer çizgisi
Hizalama şn
(yukarya doğru)
Hizalama şn
(aşağya doğru)
± 0,5 mm/m
± 0,5 mm/m
±1mm/m
Otomatik nivelman, tipik
±4°
Nivelman süresi, tipik
4s
İşletme scaklğ
+5 °C ... +40 °C
Saklama scaklğ
20 °C ... +70 °C
Maksimum nispi hava
nemi
90 %
Lazer snf
2
Lazer tipi
Lazer çizgisi
Lazer şn
635 nm, <2 mW
650 nm, <2 mW
C
6
(Lazer çizgisi) 10
Sehpa girişi
1/4"
Bataryalar
Aküler
4x1,5VLR6(AA)
4x1,2VKR6(AA)
İşletme süresi, yak.
40 h
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
0,5 kg
Ölçüleri
123 x 67 x 110 mm
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna
dikkat edin, tek tek aletlerin ürün kodlar değişik olabilir.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 69 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
70 | Türkçe
Açma/kapama
Ölçme cihazn açmak için açma/kapama şalter-
ini 7 On pozisyonuna itin. Ölçme cihaz açldk-
tan hemen sonra iki lazer çizgisi 1 gönderir.
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrult-
mayn ve uzak mesafeden de olsa lazer
şnna bakmayn.
Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama şal-
terini 7 Off pozisyonuna itin. Cihaz kapatlnca
pandül birimi kilitlenir.
f Açk durumdaki ölçme cihazn brakp
gitmeyin ve işiniz bitince cihaz kapatn.
Lazer şn başkalarnn gözünü alabilir.
İşletim türleri (Baknz: Şekiller A E)
Açldktan sonra ölçme cihaz nivelman otomatikli
çapraz çizgi işletiminde bulunur.
İşletin türünü değiştirmek için işletim türü tuşu
Mode'a 6 istenen işletim türü ilgili işletim türü
göstergesi 5 tarafndan gösterilinceye kadar basn.
Şu işletim türlerini seçebilirsiniz:
Nivelman otomatiği
Nivelman otomatiği ile çalşmak
(Baknz: Şekiller FG)
Ölçme cihazn yatay, sağlam bir zemine yerleştiin
ve duvar mesnedine 13 veya sehpaya 12 tespit
edin.
Nivelman otomatikli bir işletim türü seçin.
Açldktan sonra nivelman otomatiği iç ve dş
bükeylikleri
± 4° değerindeki otomatik nivelman
alannda dengeler. Lazer çizgileri veya hizalama
şnlar hareketsiz hale gelince nivelman işlemi
tamamlanmş demektir. Güncel işletim türü
göstergesi 5 yeşil olarak yanar.
Otomatik nivelman mümkün olmazsa, örneğin
ölçme cihaznn durduğu zemin yataylktan 4°
daha fazla sapyorsa nivelman otomatiği göster-
gesi 4 krmz olarak yanar ve lazer otomatik
olarak kapanr. Bu gibi durumlarda ölçme cihazn
yatay olarak yerleştirin ve otomatik nivelman
işleminin bitmesini bekleyin. Ölçme cihaz
± 4°
değerindeki otomatik nivelman alanna gelince
işletim türü göstergesi 5 yeşil olarak yanar ve
lazer açlr.
Otomatik nivelman alan
± 4° dşnda nivelman
otomatiği ile çalşmak mümkün değildir, çünkü
lazer çizgilerinin birbirine dik olmas garanti
değildir.
Sarsntlardan veya çalşma esnasndaki yer
değiştirmelerden sonra ölçme cihaz otomatik
nivelman yapar. Yeni bir nivelman yapldktan
sonra lazer çizgilerini veya hizalama şnlarn
referans noktasna göre kontrol edin. Bu sayede
hatalar önlersiniz.
Nivelman otomatiği olmadan çalşmak
Nivelman otomatiği kapal iken ölçme cihazn
elinizde serbestçe tutabilirsiniz veya uygun bir
zemine yerleştirebilirsiniz. Bu durumda iki lazer
çizgisi mutlaka birbirine dik olmaz.
Gösterge İşletim türü
(Yeşil)
Nivelman otomatikli çapraz çizgili
işletim (Baknz: Şekil A): Ölçme ci-
haz yatay ve dikey lazer çizgisi üretir
ve bunlarn nivelman kontrol edilir.
(Yeşil)
Nivelman otomatikli yatay işletim
(Baknz: Şekil B): Ölçme cihaz
yatay lazer çizgisi üretir ve bunun
nivelman kontrol edilir.
(Yeşil)
Nivelman otomatikli dikey işletim
(Baknz: Şekil C): Ölçme cihaz
dikey bir lazer çizgisi üretir ve bunun
nivelman kontrol edilir.
(Yeşil)
Nivelman otomatikli hizalama şn
(Baknz: Şekil D): Ölçme cihaz
yukar ve aşağ dikey iki hizalama
şn üretir ve bunlarn nivelman
kontrol edilir.
(Krmz/
Yeşil)
Nivelman otomatiği olmadan çap-
raz çizgili işletim (Baknz: Şekil E):
Ölçme cihaz serbestçe doğrultula-
bilen ve mutlaka birbirine dik olmak
zorunda olmayan kesişen iki lazer
çizgisi üretir.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 70 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
Türkçe | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 R07 | (9.10.08)
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Sehpa ile çalşmak (Baknz: Şekil H)
Sehpa 12 sağlam ve yüksekliği ayarlanabilir bir
ölçme zemini sunar. Ölçme cihaznn sehpa
kovann 8 sehpann 1/4" dişlisine yerleştirin ve
sehpann tespit vidas ile skn.
Duvar mesnedi ile çalşmak (aksesuar)
Duvar mesnedi 13 ile ölçme cihazn istediğiniz
yüksekliğe tespit edebilirsiniz.
Duvar mesnedinin montaj (Baknz: Şekil I): Bir
duvara tespit için bağlama levhasnn 15 açlmas
gerekir. Tuşlara 14 bağlama levhasnn her iki
yönünden basn (a), bağlama levhasn açn (b),
hafifçe aşağ itin ve kilitlenmesini sağlayn (c).
Ölçme cihaznn yükseklik doğrultmas için
bağlama levhas 15 6 cm’lik bir alanda yukar veya
aşağ itilebilir. Bağlama levhas tuşlarna 14 her
iki yannda basn, bağlama levhasn istediğiniz
yüksekliğe itin ve tekrar kilitlenmesini sağlayn.
Duvar mesnedinin yan tarafndaki skala yükseklik
doğrultmasnda yardmc olur.
Duvar mesnedinin tespit edilmesi (Baknz:
Şekil J): Duvar mesnedini 13 bağlama levhas 15
açk durumda iken duvara mümkün olduğu kadar
dik pozisyonda tespit edin. Kayma ihtimaline karş
örneğin iki tespit vidas 16 (piyasadan temin edile-
bilir) ile sabitleyin. Duvar mesnedinin 1/4"'lik vida-
sn 17 ölçme cihaznn sehpa girişine 8 vidalayn.
Masa sehpas olarak kullanm (Baknz: Şekil K):
Hizalama şn 3 işletim türünde, eğer ölçme
cihaz doğrudan bir zemine değil de katlanmş
duvar mesnedine 13 yerleştirilirse, alt hizalama
şnnn görünürlüğü iyileştirilebilir.
Bunu yapmak için duvar mesnedini yatay ve düz
bir zemine mümkün olduğu kadar yatay olarak
yerleştirin. Tuşlara 14 bağlama levhasnda 15
basn (a). Bağlama levhasn sonuna kadar duvar
mesnedinin üst ucuna kadar itin (b). Bağlama
levhasn alta aln (c). Duvar mesnedinin 1/4"'lik
vidasn 17 ölçme cihaznn sehpa girişine 8
vidalayn. Daha sonra bağlama levhasnn duvar
mesnedinde kilitleme yapmasn sağlayn.
Monte edilmiş ölçme cihazn öyle çevirin ki, alt
hizalama şn 3 serbestçe aşğy göstersin.
Gerektiğinde 1/4"'lik viday 17 ölçme cihazn
doğrultmak üzere gevşetmek için bağlama
levhasn tekrar hafifçe açn.
Lazer gözlüğü (aksesuar)
Lazer gözlüğü çevredeki şklar filtre eder. Bu
nedenle lazerin krmz şğ göz tarafndan daha
parlak alglanr.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak
kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü
lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn
daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya
trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor ötesi
şnlarna (UV) karş tam olarak koruma
sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen
koruyucu çanta içinde saklayn ve taşyn.
Ölçme cihazn daima temiz tutun.
Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka
svlara daldrmayn.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin.
Deterjan veya çözücü madde kullanmayn.
Özellikle lazer şnn çkş deliği alann düzenli
olarak temizleyin ve kullandğnz bezin havnn
dökülmemesine dikkat edin.
Tarama cihaznz çok dikkatli yürütülen üretim
süreci ve test yöntemlerine rağmen arza yapacak
olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri İçin
Yetkili bir servise yaptrn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli
ürün kodunu belirtin.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn koruyucu
çanta 19 içinde yollayn.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 71 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
1 609 929 R07 | (9.10.08) Bosch Power Tools
72 | Türkçe
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr.
Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün
özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri
hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait
sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi
yeniden kazanm merkezine yollanmaldr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Tarama cihazn evsel çöplerin içine
atmayn!
Kullanm ömrünü tamamlamş elekt-
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
Avrupa yönetmeliği ve bunun ulusal
mevzuata çevrilmiş hali uyarnca,
aletler ayr ayr toplanmak ve yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe
veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar toplan-
mak, tekrar kazanm işlemine tabi tutulmak ve
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve batarya-
lar yeniden kazanm işlemine tabi tutulmak
zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-725-003.book Page 72 Thursday, October 9, 2008 11:35 AM
45

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Bosch-PCL-20
  • Het blijkt dat waar ik mijn laser ook op richt, alles scheef is, incl mijn deuren en pas geplaatste nieuwe keuken. Is het mogelijk de plc 20 te laten ijken? Dank Gesteld op 13-10-2019 om 16:58

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch PCL 20 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch PCL 20 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 5,75 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info