770892
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/252
Pagina verder
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MUM5.. MUMP5..
Universal kitchen machine
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Universal-Küchenmaschine 6
Universal kitchen machine 20
Robot ménager universel 33
Robot da cucina universale 47
Universele keukenmachine 60
Universalkøkkenmaskine 73
Universal kjøkkenmaskin 86
Universalköksmaskin 99
Yleiskone 112
Robot de cocina universal 124
Máquina de cozinha universal 139
Kouζιvoμηχανή 153
Üniversal mutfak robotu 168
Uniwersalny robot kuchenny 184
Універсальний кухонний комбайн 198
Универсальная кухонная машина 212
 244
MUM5xxx_de-ar.book Seite 265 Donnerstag, 25. September 2014 9:59 09
MUM5xxx_de-ar.book Seite 265 Donnerstag, 25. September 2014 9:59 09
MUM5xxx_de-ar.book Seite 266 Donnerstag, 25. September 2014 9:59 09
MUM5xxx_de-ar.book Seite 267 Donnerstag, 25. September 2014 9:59 09
MUM5xxx_de-ar.book Seite 266 Donnerstag, 25. September 2014 9:59 09
MUM5xxx_de-ar.book Seite 267 Donnerstag, 25. September 2014 9:59 09
6
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs-
mengen und -zeiten benutzen.
Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungs-
beispiele“ siehe Seite 15).
Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln
geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Subs-
tanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der
vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche
Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Original-
teilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere
Geräte verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des
Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultie-
rende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom
Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät
nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen
werden.
WStromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten.
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steck-
dosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen!
7
de
Wichtige Sicherheitshinweise
Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirr-
spüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit
feuchten Händen benutzen.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
WVerletzungsgefahr!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb
kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist.
Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel
und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben! Bei Verwen-
dung von Zubehör Schüssel, Deckel und Antriebsschutzdeckel je
nach Anweisung anbringen!
Während des Betriebes nie mit Händen in die Schüssel oder den
Einfüllschacht greifen. Keine Gegenstände (z. B. Kochlöffel) in die
Schüssel oder den Einfüllschacht einführen. Hände, Haar, Klei-
dung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fern halten.
Niemals Werkzeuge und Zubehör oder 2 Zubehöre gleichzeitig
verwenden. Bei Gebrauch des Zubehörs sowohl diese, wie auch
die jeweils beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten.
Zubehör nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden.
Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen. Zubehör nur in der
dafür vorgesehenen Arbeitsposition verwenden.
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungs-
scheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Niemals in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nie ohne aufge-
setzten Deckel betreiben.
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der Entlee-
rung des Behälters und bei der Reinigung.
WVerbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter
im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende Flüssig-
keit einfüllen.
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
8
de Wichtige Sicherheitshinweise
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................ 6
Wichtige Sicherheitshinweise ...................... 6
Sicherheitssysteme ...................................... 8
Auf einen Blick ............................................. 9
Arbeitspositionen........................................ 10
Bedienen .................................................... 10
Reinigen und Pflegen ................................. 14
Aufbewahrung ............................................ 14
Hilfe bei Störungen .................................... 14
Anwendungs beispiele ................................ 15
Entsorgung ................................................. 17
Garantiebedingungen ................................ 17
Sonderzubehör .......................................... 18
WAchtung!
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu
lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht
im Leerlauf betreiben.
WWichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtge-
brauch unbedingt gründlich reinigen (X „Reinigen und Pflegen“ siehe
Seite 14).
WErläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör
iAnweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen.
YVorsicht! Rotierende Messer.
WVorsicht! Rotierende Werkzeuge.
Nicht in die Nachfüllöffnung greifen.
Sicherheitssysteme
Einschaltsicherung
Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“.
Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur
einschalten:
wenn die Schüssel (11) eingesetzt und bis
zum Einrasten gedreht wurde.
Wiedereinschaltsicherung
Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät
eingeschaltet, aber der Motor läuft danach
nicht wieder an. Zum Wiedereinschalten
Drehschalter auf P drehen, dann
einschalten.
Überlastsicherung
Schaltet der Motor während der Benutzung
selbständig ab, ist der Überlastungsschutz
aktiviert. Eine mögliche Ursache kann die
gleichzeitige Verarbeitung zu großer Mengen
an Lebensmitteln sein.
Zum Verhalten bei Aktivierung eines
Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei
Störungen“.
Das Gerät ist wartungsfrei.
9
de
Auf einen Blick
Auf einen Blick
Bild A:
Grundgerät
1 Entriegelungstaste
2 Schwenkarm
„Easy Armlift“-Funktion zur Unterstützung
der Bewegung des Armes nach oben
(siehe „Arbeitspositionen“).
3 Drehschalter
Nach dem Ausschalten (Stellung P)
läuft das Gerät automatisch in die
optimale Position zum Wechseln der
Werkzeuge.
MUM52..:
P = Stopp
M = Momentschaltung mit höchster
Drehzahl, Schalter für gewünschte
Mixdauer festhalten.
Stufe 1-4, Arbeitsgeschwindigkeit:
1 = niedrige Drehzahl – langsam,
4 = hohe Drehzahl – schnell.
MUM54../MUM55../MUM56..:
P = Stopp
M = Momentschaltung mit höchster
Drehzahl, Schalter für gewünschte
Mixdauer festhalten.
Stufe 1-7, Arbeitsgeschwindigkeit:
1 = niedrige Drehzahl – langsam,
7 = hohe Drehzahl – schnell.
4 Betriebsanzeige
(MUM54../55../56..)
Leuchtet während des Betriebes
(Drehschalter auf M oder 1-7). Blinkt bei
Fehlern in der Bedienung des Gerätes,
beim Auslösen der elektronischen
Sicherung bzw. bei einem Gerätedefekt,
siehe Kapitel „Hilfe bei Störungen“.
5 Antriebsschutzdeckel
Zum Abnehmen des Antriebsschutz-
deckels auf den hinteren Bereich
drücken und Deckel abnehmen.
6 Antrieb für
Durchlaufschnitzler und
Zitruspresse (Sonderzubehör*).
Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel
aufsetzen.
7 Antrieb für Werkzeuge
(Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken)
und Fleischwolf (Sonderzubehör*)
8 Mixerantriebsschutzdeckel
9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör*)
Bei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutz-
deckel aufsetzen.
10 Kabelaufbewahrung
MUM52../MUM54..:
Kabel im Kabelfach verstauen
MUM55../MUM56..:
Kabelaufrollautomatik
Schüssel mit Zubehör
11 Edelstahl-Rührschüssel
12 Deckel
Werkzeuge
13 Rührbesen
14 Schlagbesen
15 Knethaken mit Teigabweiser
16 Zubehörtasche
Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und
Zerkleinerungsscheiben.
Durchlaufschnitzler*
17 Stopfer
18 Deckel mit Einfüllschacht
19 Zerkleinerungsscheiben
a Wende-Schneidscheibe – dick / dünn
b Wende-Raspelscheibe – grob / fein
c Reibscheibe – mittelfein
20 Scheibenträger
21 Gehäuse mit Auslassöffnung
Mixer*
22 Mixbecher
23 Deckel
24 Trichter
25 Ausstechformen*
* Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang
enthalten ist, kann es über den Handel und
den Kundendienst erworben werden.
10
de Arbeitspositionen
Arbeitspositionen
Bild B:
Achtung!
Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug /
Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen
Antrieb und in der richtigen Position
angebracht und in Arbeitsstellung ist. Der
Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposition
eingerastet sein.
Hinweis
Der Schwenkarm ist mit der „Easy Armlift“-
Funktion ausgestattet, welche die Bewegung
des Schwenkarmes nach oben unterstützt.
Einstellen der Arbeitsposition:
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm bewegen. Bewegung mit
einer Hand unterstützen.
Schwenkarm bis zum Einrasten auf die
gewünschte Position bewegen.
Position Antrieb MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
Position Antrieb MUM52.. MUM
54/55/
56..
4
93-4 5-7
73-4 5-7
* Einsetzen / Abnehmen von Schlag-,
Rührbesen und Knethaken; Zugeben großer
Verarbeitungsmengen.
Bedienen
W Verletzungsgefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle
Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät
abgeschlossen sind.
Achtung!
Gerät nur mit Zubehör / Werkzeug in
Arbeitsstellung betreiben. Gerät nicht leer
betreiben. Gerät und Zubehörteile keinen
Hitzequellen aussetzen. Teile sind nicht
mikrowellengeeignet.
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe
„Reinigen und Pflegen“.
Wichtiger Hinweis
In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene
Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit
beziehen sich auf die Geräte mit 7-stufigem
Drehschalter. Für Geräte mit 4-stufigem
Drehschalter finden Sie die Werte in Klam-
mern jeweils dahinter.
In dieser Gebrauchsanleitung befindet sich
ein Aufkleber mit Richtwerten für die Arbeits-
geschwindigkeit des Gerätes bei Verwen-
dung der Werkzeuge bzw. des Zubehörs.
Wir empfehlen, diesen Aufkleber am Gerät
anzubringen (Bild C).
11
de
Bedienen
Vorbereiten
Grundgerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Kabel herausziehen (Bild D).
MUM52../MUM54..
Kabelstaufach:
Kabel auf die gewünschte
Länge herausziehen.
MUM55../MUM56..
Kabelaufrollautomatik:
Kabel in einem Zug bis zur
gewünschten Länge
(max. 100 cm) herausziehen
und langsam Ioslassen; das Kabel ist
arretiert.
Kabel-Arbeitslänge vermindern: Leicht am
Kabel ziehen und bis zur gewünschten
Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht
am Kabel ziehen und langsam Ioslassen;
das Kabel ist arretiert.
Achtung!
Kabel beim Einschieben nicht verdrehen. Bei
Geräten mit Kabelaufroll-Automatik Kabel
nicht von Hand einschieben. Wenn sich das
Kabel verklemmt, Kabel ganz herausziehen
und dann aufrollen lassen.
Netzstecker einstecken.
Schüssel und Werkzeuge
W Verletzungsgefahr durch rotierende
Werkzeuge!
Während des Betriebes nie in die Schüssel
greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12)
arbeiten!
Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes
wechseln – nach dem Ausschalten läuft der
Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der
Werkzeugwechselposition stehen.
Schwenkarm erst nach Stillstand des Werk-
zeugs bewegen.
Nicht genutze Antriebe stets mit den
Antriebsschutzdeckeln abdecken.
Achtung!
Schüssel nur für Arbeiten mit diesem Gerät
verwenden.
Rührbesen (13)
zum Rühren von Teigen,
z. B. Rührteig
Schlagbesen (14)
zum Schlagen von Eischnee, Sahne
und zum Schlagen von leichten
Teigen, z. B. Biskuitteig
Knethaken (15)
zum Kneten von schweren Teigen
und zum Unterheben von Zutaten,
die nicht zerkleinert werden sollen
(z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen)
Arbeiten mit der Schüssel und den
Werkzeugen
Bild E:
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2
bringen.
Schüssel einsetzen:
Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen
und dann abstellen, gegen den Uhrzeiger-
sinn bis zum Einrasten drehen.
Je nach Verarbeitungsaufgabe Rühr-
besen, Schlagbesen oder Knethaken bis
zum Einrasten in den Antrieb einstecken.
Hinweis:
Beim Knethaken Teigabweiser drehen, bis
der Knethaken einrasten kann (Bild E-4b).
Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Schüssel einfüllen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 1
bringen.
Deckel aufsetzen.
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Unsere Empfehlung:
Rührbesen:
zuerst einrühren bei Stufe 1 (1), dann
Stufe 7 (4) wählen
Schlagbesen:
Stufe 7 (4), unterrühren auf Stufe 1 (1)
Knethaken:
zuerst einrühren bei Stufe 1 (1), kneten bei
Stufe 3 (2)
12
de Bedienen
Zutaten nachfüllen
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Zutaten durch die Nachfüllöffnung im
Deckel nachfüllen.
oder
Deckel abnehmen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2
bringen.
Zutaten einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Deckel abnehmen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2
bringen.
Werkzeug aus dem Antrieb
nehmen.
Schüssel entnehmen.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Durchlaufschnitzler
W Verletzungsgefahr!
Nicht in die scharfen Messer und Kanten der
Zerkleinerungsscheiben greifen.
Zerkleinerungsscheiben nur am Rand
anfassen!
Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des
Antriebes und bei gezogenem Netzstecker
aufsetzen / abnehmen.
Nicht in den Einfüllschacht greifen.
Achtung!
Durchlaufschnitzler nur in komplett
zusammengesetztem Zustand verwenden.
Durchlaufschnitzler nie am Grundgerät
zusammenbauen. Durchlaufschnitzler nur in
der aufgeführten Betriebsposition betreiben.
Schutz vor Überlastung
Bild F:
Um bei einer Überlastung des Durchlauf-
schnitzlers größere Schäden an Ihrem Gerät
zu verhindern, verfügt die Antriebswelle des
Durchlaufschnitzlers über eine Einkerbung
(Sollbruchstelle). Bei Überlastung bricht die
Antriebswelle an dieser Stelle. Ein neuer
Scheibenträger mit Antriebswelle ist beim
Kundendienst erhältlich.
Wende-Schneidscheibe –
dick / dünn
zum Schneiden von Obst und Gemüse.
Verarbeitung auf Stufe 5 (3).
Bezeichnung auf der Wende-Schneid-
scheibe:
„1“ für die dicke Schneidseite
„3“ für die dünne Schneidseite
Achtung!
Die Wende-Schneidscheibe ist nicht
geeignet zum Schneiden von Hartkäse, Brot,
Brötchen und Schokolade. Gekochte, fest-
kochende Kartoffeln nur kalt schneiden.
Wende-Raspelscheibe –
grob / fein
zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse,
außer Hartkäse (z. B. Parmesan).
Verarbeitung auf Stufe 3 (2) oder 4 (3).
Bezeichnung auf der Wende-Raspelscheibe:
„2“ für die grobe Raspelseite
„4“ für die feine Raspelseite
Achtung!
Die Wende-Raspelscheibe ist nicht geeignet
zum Raspeln von Nüssen. Weichkäse nur
mit der groben Seite auf Stufe 7 (4) raspeln.
Reibscheibe – mittelfein
zum Reiben von rohen Kartoffeln,
Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter
Schokolade und Nüssen.
Verarbeitung auf Stufe 7 (4).
Achtung!
Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum
Reiben von Weich- und Schnittkäse.
Arbeiten mit dem Durchlaufschnitzler
Bild G:
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 2 bringen.
Schüssel einsetzen:
Nach vorne geneigte Schüssel
aufsetzen und dann abstellen, gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 3
bringen.
13
de
Bedienen
Antriebsschutzdeckel vom Antrieb
des Durchlaufschnitzlers abnehmen
(Bild G-5a).
Scheibenträger am unteren Ende fest-
halten, dabei müssen die beiden Spitzen
nach oben zeigen.
Gewünschte Schneid- oder Raspelscheibe
vorsichtig auf die Spitzen des
Scheibenträgers auflegen (Bild G-6a).
Bei Wende-Scheiben darauf achten, dass
die gewünschte Seite nach oben zeigt.
Scheibenträger am oberen Ende
ergreifen und in das Gehäuse einsetzen
(Bild G-6b).
Deckel aufsetzen (Markierung beachten)
und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen.
Durchlaufschnitzler wie in Bild G-8
gezeigt auf den Antrieb setzen und im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen.
Zu verarbeitende Lebensmittel in den
Einfüllschacht geben und mit dem Stopfer
nachschieben.
Achtung!
Einen Rückstau des Schneidgutes in der
Auslassöffnung vermeiden.
Tipp: Für gleichmäßige Schneidergebnisse
dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten.
Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebens-
mittel im Durchlaufschnitzler festklemmen,
Küchenmaschine ausschalten, Netzstecker
ziehen, Stillstand des Antriebes abwarten,
Deckel des Durchlaufschnitzlers abnehmen
und Einfüllschacht entleeren.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Durchlaufschnitzler gegen den
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
Scheibenträger mit Scheibe entnehmen.
Dazu mit dem Finger von unten gegen die
Antriebswelle drücken (Bild H).
Teile reinigen.
Mixer
W Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer / rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer
nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen /
aufsetzen! Den Mixer nur im zusammen-
gesetzten Zustand und mit aufgesetztem
Deckel betreiben.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt
Dampf durch den Trichter im Deckel aus.
Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
Achtung!
Mixer kann beschädigt werden. Keine tiefge-
frorenen Zutaten (ausgenommen Eiswürfel)
verarbeiten. Mixer nicht leer betreiben.
Arbeiten mit dem Mixer
Bild J:
Entriegelungsknopf drücken und
Schwenkarm in Position 4 bringen.
Mixerantriebsschutzdeckel
abnehmen.
Mixbecher aufsetzen (Markierung am
Griff auf Markierung am Grundgerät)
und gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen.
Zutaten einfüllen.
Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter;
Maximalmenge schäumende oder heiße
Flüssigkeiten = 0,5 Liter;
optimale Verarbeitungsmenge,
fest = 50 bis 100 Gramm;
Deckel aufsetzen und gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in den
Mixergriff drehen. Der Deckel muss
eingerastet sein.
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Zutaten nachfüllen
Bild J-8:
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
Trichter herausnehmen und feste Zutaten
nach und nach in Nachfüllöffnung einfüllen
oder
flüssige Zutaten durch den Trichter
einfüllen.
14
de 
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Tipp: Mixer am besten sofort nach
Gebrauch reinigen.
Reinigen und Pflegen
Die verwendeten Zubehörteile müssen nach
jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden.
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Oberflächen können beschädigt
werden.
Grundgerät reinigen
W Stromschlaggefahr!
Grundgerät niemals in Wasser tauchen und
unter fließendes Wasser halten. Keinen
Dampfreiniger verwenden.
Netzstecker ziehen.
Grundgerät und Antriebsschutzdeckel
feucht abwischen. Bei Bedarf etwas Spül-
mittel benutzen.
Gerät anschließend trockenreiben.
Schüssel und Werkzeug reinigen
Schüssel und Werkzeuge sind spülmaschi-
nenfest. Kunststoffteile in der Spülmaschine
nicht einklemmen, da bleibende Verfor-
mungen während des Spülvorgangs möglich
sind!
Durchlaufschnitzler reinigen
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Nicht in die scharfen Messer und Kanten
der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zum
Reinigen eine Bürste benutzen.
Alle Teile des Durchlaufschnitzlers sind
spülmaschinenfest.
Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag
nach der Verarbeitung von z. B. Karotten
etwas Speiseöl auf ein Tuch geben und den
Durchlaufschnitzler (nicht die Zerkleine-
rungsscheiben) damit abreiben. Durchlauf-
schnitzler dann spülen.
Mixer reinigen
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen
berühren.
Mixerbecher, Deckel und Trichter sind
spülmaschinenfest.
Tipp: Nach der Verarbeitung von
Flüssigkeiten reicht es oft, den Mixer zu
reinigen, ohne ihn vom Gerät abzunehmen.
Dazu etwas Wasser mit Spülmittel in den
aufgesetzten Mixer geben. Für wenige
Sekunden den Mixer einschalten (Stufe M).
Spülwasser ausschütten und Mixer mit
klarem Wasser ausspülen.
Wichtiger Hinweis
Zubehörtasche bei Bedarf reinigen.
Pflegehinweise in der Tasche beachten.
Aufbewahrung
W Verletzungsgefahr!
Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netz-
stecker ziehen.
Bild K:
Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben in
der Zubehörtasche verstauen.
Zubehörtasche in der Schüssel
aufbewahren.
Zur Aufbewahrung in der Originalverpa-
ckung siehe Bild L.
Hilfe bei Störungen
W Verletzungsgefahr!
Vor Behebung einer Störung den Netz-
stecker ziehen.
Wichtiger Hinweis für MUM54../MUM55../
MUM56..
Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes,
ein Auslösen der elektronischen Siche-
rungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch
Blinken der Betriebsanzeige angezeigt.
Der Schwenkarm muss in jeder
Arbeitsposition eingerastet sein.
15
de
Anwendungs beispiele
Versuchen Sie als Erstes das aufgetretene
Problem an Hand der folgenden Hinweise zu
beseitigen.
Störung
Gerät läuft nicht an.
Abhilfe
Stromversorgung überprüfen.
Netzstecker überprüfen.
Schwenkarm kontrollieren.
Richtige Position? Eingerastet?
Mixer bzw. Schüssel bis zum Anschlag
festdrehen.
Mixerdeckel aufsetzen und bis zum
Anschlag festdrehen.
Antriebsschutzdeckel an nicht genutzten
Antrieben anbringen.
Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv.
Gerät auf P stellen und dann zurück
auf gewünschte Stufe stellen.
Störung
Gerät schaltet während der Benutzung
ab. Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es
wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig
verarbeitet.
Abhilfe
Gerät abschalten.
Verarbeitungsmenge reduzieren.
Zulässige Höchstmengen (siehe „Anwen-
dungsbeispiele“) nicht überschreiten!
Störung
Bei laufendem Antrieb wurde versehent-
lich die Entriegelungstaste betätigt. Der
Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der
Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der
Werkzeugwechselposition stehen.
Abhilfe
Drehschalter auf P stellen.
Schwenkarm in Position 1 bringen.
Gerät einschalten (Stufe 1).
Gerät wieder ausschalten.
Werkzeug bleibt in Werkzeugwechselposi-
tion stehen.
Störung
Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder bleibt
während der Benutzung stehen, der Antrieb
„brummt“. Das Messer ist blockiert.
Abhilfe
Gerät abschalten und Netzstecker ziehen.
Mixer abnehmen und das Hindernis
entfernen.
Mixer wieder aufsetzen.
Gerät einschalten.
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung so nicht beseitigen
lassen, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Anwendungs beispiele
Schlagsahne
100-600 g
Sahne 1½ bis 4 Minuten auf
Stufe 7 (4) - je nach Menge und
Eigenschaften der Sahne, mit dem
Schlagbesen verarbeiten.
Eiweiß
1 bis 8 Eiweiß
Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe
7 (4) mit dem Schlagbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept
2 Eier
2-3 EL heißes Wasser
100 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
70 g Mehl
70 g Stärkemehl
evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 4-6 Minuten auf Stufe 7 (4) mit dem
Schlagbesen schaumig schlagen.
Drehschalter auf Stufe 1 (1) stellen
und das gesiebte Mehl und Stärke-
mehl in ca. ½ bis 1 Minute löffelweise
untermischen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
16
de Anwendungs beispiele
Rührteig
Grundrezept
3-4 Eier
200-250 g Zucker
1 Prise Salz
1 Päckchen Vanillezucker
oder Schale von ½ Zitrone
200-250 g Butter oder Margarine
(Raumtemperatur)
500 g Mehl
1 Päckchen Backpulver
125 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1),
dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 7 (4) mit
dem Rührbesen verrühren.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
125 g Butter
(Raumtemperatur)
100-125 g Zucker
1 Ei
1 Prise Salz
etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
250 g Mehl
evtl. Backpulver
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1),
dann ca. 2-3 Minuten auf Stufe 6 (3) mit
dem Rührbesen verarbeiten.
Ab 500 g Mehl:
Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute
auf Stufe 1 (1), dann ca. 3-4 Minuten auf
Stufe 3 (2) kneten.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Hefeteig
Grundrezept
500 g Mehl
1 Ei
80 g Fett (Raumtemperatur)
80 g Zucker
200-250 ml lauwarme Milch
25 g frische Hefe oder 1 Päckchen
Trockenhefe
Schale von ½ Zitrone
1 Prise Salz
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3-6 Minuten auf Stufe 3 (2) mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Nudelteig
Grundrezept
300 g Mehl
3 Eier
nach Bedarf 1-2 EL (10-20 g) kaltes Wasser
Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf Stufe
3 (2) zu einem Teig verarbeiten.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Brotteig
Grundrezept
750 g Mehl
2 Päckchen Trockenhefe
2 TL Salz
450-500 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 4-5 Minuten auf Stufe 3 (2) mit
dem Knethaken verarbeiten.
Mayonnaise
2 Eier
2 TL Senf
¼ l Öl
2 EL Zitronensaft oder Essig
1 Prise Salz
1 Prise Zucker
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben.
Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf
Stufe 3 (2) oder 4 (3) im Mixer verarbeiten.
Mixer auf Stufe 7 (4) schalten und das Öl
langsam durch den Trichter gießen und so
lange weiter mischen, bis die Mayonnaise
emulgiert.
Mayonnaise bald verbrauchen, nicht
aufbewahren.
17
de
Entsorgung
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
18
de Sonderzubehör
Sonderzubehör
MUZ5ZP1
Zitruspresse
Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit.
MUZ5CC2
Würfel schneider
Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig
große Würfel
MUZ5FW1
Fleischwolf
Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder
Hackbraten.
MUZ45LS1
Lochscheiben-
satz
fein (3 mm),
grob (6 mm)
Für den Fleischwolf MUZ5FW1.
Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste und
Speck.
MUZ45SV1
Spritzgebäck-
vorsatz
Für den Fleischwolf MUZ5FW1.
Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen.
MUZ45RV1
Reibevorsatz
Für den Fleischwolf MUZ5FW1.
Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und
getrockneten Brötchen.
MUZ45FV1
Fruchtpressen-
vorsatz
Für den Fleischwolf MUZ5FW1.
Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren,
Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden
z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt.
MUZ45PS1
Pommes-
Frites-Scheibe
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5VL1.
Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommes frites.
MUZ45AG1
Asia-Gemüse-
scheibe
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5VL1.
Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen für
asiatische Gemüsegerichte.
19
de
Sonderzubehör
MUZ45RS1
Reibscheibe
grob
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5VL1.
Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder
Klöße.
MUZ45KP1
Kartoffelpuffer-
Scheibe
Für den Durchlaufschnitzler MUZ5VL1.
Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel-
puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke
Scheiben.
MUZ5ER2
Edelstahl-
Rührschüssel
In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten
verarbeitet werden.
MUZ5KR1
Kunststoff-
Rührschüssel
In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten
verarbeitet werden.
MUZ5MX1
Mixer-Aufsatz
Kunststoff
Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst
und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum
Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von
Eiswürfeln.
MUZ5MM1
Multimixer
Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch,
zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum
Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade.
Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder den
Kundendienst erworben werden.
20
en Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal amounts of food and for normal amounts
of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quanti-
ties (X “Application examples” see page 29).
The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
The appliance must not be used for processing other substances
or objects. Additional applications are possible if the accessories
approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with
approved genuine parts and accessories. Never use the accessory
parts for other appliances.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance to
someone else. If the instructions for correct use of the appliance are
not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will
be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Keep children away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children
play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be
performed by children.
WRisk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. Never
connect the appliance to timer switches or remote- controllable
sockets. Never leave the appliance unattended while it is
switched on!
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The
power cord must not come into contact with hot parts or be pulled
across sharp edges.
21
en
Important safety information
Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher.
Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with
damp hands.
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
WRisk of injury!
Before replacing accessories or additional parts which move during
operation, the appliance must be switched off and dis connected
from the power supply. After switching off, the drive continues for a
short time. Wait until the drive has come to a standstill.
Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on.
Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the
protective drive covers are in place! When using accessories, fit
the bowl, lid and drive covers according to the instructions!
While operating the appliance, never reach into the bowl or filling
shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden
spoon) into the bowl or filling shaft. Keep hands, hair, clothing and
other utensils away from rotating parts.
Never use tools and accessories or 2 accessories at the same
time. When using the accessories, follow the individual operating
instructions enclosed.
The accessory must be completely assembled before use. Never
assemble the accessory on the base unit. The accessory should
only be used in the intended operating position.
Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Take
hold of cutting discs by the edge only.
Do not touch blender blades with bare hands.
Never reach into the attached blender! Never use the blender
without the lid in place.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the container and during cleaning.
WRisk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid.
Add a max. 0.5 litres of hot or frothing liquid.
WRisk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WCaution!
We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
22
en Important safety information
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our web page.
Contents
Intended use .............................................. 20
Important safety information ...................... 20
Safety systems ........................................... 22
Overview .................................................... 23
Operating positions .................................... 23
Operation ................................................... 24
Cleaning and servicing ............................... 27
Storage ....................................................... 28
Troubleshooting ......................................... 28
Application examples ................................. 29
Disposal...................................................... 30
Guarantee .................................................. 30
Optional accessories .................................. 31
WImportant!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period (X “Cleaning and
servicing” see page 27).
WExplanation of the symbols on the appliance or accessory
iFollow the instructions in the operating instructions.
YCaution! Rotating blades.
WCaution! Rotating tools.
Do not place fingers in the feed tube.
Safety systems
Start lock-out
See “Operating positions” table.
The appliance can be switched on in
pos. 1 and 3 only:
when the bowl (11) has been inserted and
turned until it locks into place.
Restart lock-out
If the power is interrupted, the appliance
remains switched on but the motor does
not start running again when the power is
restored. To switch the appliance on again,
turn the rotary switch to P, then switch on.
Overload protection
If the motor switches itself off while the appli-
ance is being used, the overload protection
feature has been activated. A possible cause
may be that too much food was processed at
one time.
If a safety system is activated, see
“Troubleshooting”.
The appliance requires no maintenance.
23
en
Overview
Overview
Fig. A:
Base unit
1 Release button
2 Swivel arm
“Easy Armlift” function to support the
upward movement of the arm (see “Work
positions”).
3 Rotary switch
When the appliance has been switched
off (position P), the appliance runs
automatically to the optimum position for
changing the tools.
MUM52..:
P = Stop
M = Instantaneous switching at
maximum speed, hold switch for required
blending duration.
Settings 1-4, Operating speed:
1 = low speed – slow,
4 = high speed – fast.
MUM54../MUM55../MUM56..:
P = Stop
M = Instantaneous switching at
maximum speed, hold switch for required
blending duration.
Settings 1-7, Operating speed:
1 = low speed – slow,
7 = high speed – fast.
4 On/Off display
(MUM54../55../56..)
Is lit while the appliance is operating
(rotary switch on M or 1-7). Flashes if the
appliance has been operated incorrectly,
the electronic fuse has tripped or the
appliance is defective – see section
“Troubleshooting”.
5 Drive cover
To remove the drive cover, press on the
rear area and remove cover.
6 Drive for
Continuous-feed shredder and
Citrus press (optional accessory*).
When not in use, attach the drive cover.
7 Drive for tools (stirrer, whisk, kneading
hook) and mincer (optional accessory*)
8 Blender drive cover
9 Drive for blender (optional accessory*)
When not in use, attach the blender drive
cover.
10 Cord store
MUM52../MUM54..:
Stow the cord in the cord store
MUM55../MUM56..:
Automatic cord winder
Bowl with accessories
11 Stainless steel stirring bowl
12 Lid
Tools
13 Stirrer
14 Whisk
15 Kneading hook with dough deflector
16 Accessories bag
For storage of the tools and cutting discs.
Continuous-feed shredder*
17 Pusher
18 Cover with filling shaft
19 Cutting discs
a Reversible slicing disc – thick / thin
b Reversible shredding disc –
coarse / fine
c Grating disc – medium-fine
20 Disc holder
21 Housing with outlet opening
Blender*
22 Blender jug
23 Lid
24 Funnel
25 Cookie cutters*
* If an accessory is not included in the
product package, it can be purchased via the
trade or customer service.
Operating positions
Fig. B:
Attention!
Before operating the appliance, attach the
tool / accessory to the correct drive and
in the correct position and place in the
operating position according to this table.
The swivel arm must be engaged in every
operating position.
Note
The swivel arm features an “Easy Armlift”
function which supports the upwards move-
ment of the swivel arm.
24
en Operation
Selecting the operating position:
Press the Release button and move the
swivel arm. Support movement with your
hand.
Move the swivel arm until it engages in the
required position.
Position Drive MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
4
93-4 5-7
73-4 5-7
* Insert / remove whisk, stirrer or kneading
hook. Add large quantities of ingredients.
Operation
W Risk of injury!
Do not insert mains plug until all preparations
for working with the appliance are complete.
Attention!
Do not operate the appliance without an
accessory/tool in the operating position. Do
not operate the appliance empty. Do not
expose appliance or accessories to heat
sources. Parts are not microwave-safe.
Before operating the appliance and acces-
sories for the first time, clean thoroughly;
see “Cleaning and servicing”.
Important information
In these instructions for use the recom-
mended reference values for the operating
speed refer to appliances with a 7-setting
rotary switch. For appliances with a 4-setting
rotary switch you can find the values in
brackets after the values for a 7-setting
rotary switch.
These operating instructions contain a
sticker with reference values for the oper-
ating speed of the appliance when using
the tools or accessories. We recommend
attaching this sticker to the appliance
(Fig. C).
Preparation
Place the base unit on a smooth, clean
surface.
Pull out the power cord (Fig. D).
MUM52../MUM54..
Cord store:
Pull out cable to the required
length.
MUM55../MUM56..
Automatic cord winder:
Pull out the cord in one go to
the required length (max.
100 cm) and slowly release; the
cord is locked.
Reducing the cord length:
Pull gently on the cord and allow it to roll
up to the required length. Then gently pull
the cord again and slowly release; the
cable is locked.
25
en
Operation
Warning!
Do not twist the cord when inserting it. If the
appliance features an automatic cord winder,
do not insert the cord manually. If the cord
jams, pull out the cord all the way and then
allow it to wind up.
Insert the mains plug.
Bowl and tools
W Risk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, never place
fingers in the mixing bowl. Attach the cover
(12) before operating the appliance!
Do not change tools until the drive has
come to a standstill – when the appliance
is switched off, the drive continues running
briefly and stops in the tool change position.
Do not move the swivel arm until the tool has
come to a standstill.
Always secure unused drives with protective
drive covers.
Attention!
Use bowl with this appliance only.
Stirrer (13)
for stirring dough, e.g. cake mixture
Whisk (14)
for whisking egg whites, cream and
light dough, e.g. sponge mixture
Kneading hook (15)
for kneading heavy dough and
mixingin ingredients that ought not
be cut (e.g. raisins and chocolate
chips)
Working with the bowl and the tools
Fig. E:
Press the Release button and
move the swivel arm to position 2.
Insert the bowl:
Tilt the bowl forwards and then set
it down. Turn anti-clockwise until it locks
into place.
Depending on the processing task, insert
the stirrer, whisk or kneading hook until it
locks into position.
Note:
If using the kneading hook, rotate the dough
deflector until the kneading hook can lock
into position (Fig. E-4b).
Put the ingredients to be processed into
the bowl.
Press the Release button and
move the swivel arm to position 1.
Attach the cover.
Set the rotary switch to the desired
setting.
Our recommendation:
Stirrer:
first stir in at setting 1 (1), then select
setting 7 (4)
Whisk:
setting 7 (4), mix in at setting 1 (1)
Kneading hook:
first stir in at setting 1 (1), knead at
setting 3 (2)
Adding more ingredients
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Add more ingredients through the feed
tube in the cover.
or
Remove lid.
Press the Release button and
move the swivel arm to position 2.
Add ingredients.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove mains plug.
Remove lid.
Press the Release button and
move the swivel arm to position 2.
Take the tool out of the drive.
Remove the bowl.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Continuous-feed shredder
W Risk of injury!
Do not grip the sharp blades or edges of the
cutting discs. Take hold of cutting discs by
the edge only. Before attaching / removing
the continuousfeed shredder, wait until the
drive has come to a standstill and pull out the
mains plug. Do not reach into the feed tube.
26
en Operation
Warning!
The continuous-feed shredder must be
completely assembled before use. Never
assemble the continuous-feed shredder on
the base unit. Operate the continuous-feed
shredder in the indicated operating position
only.
Predetermined breaking point
Fig. F:
The built-in predetermined breaking point
protects the drive of the appliance. If an
overload occurs, the drive shaft of the
continuous-feed shredder breaks. However,
the drive shaft can easily be replaced. A new
disc holder with drive shaft is available from
customer service.
Reversible slicing disc –
thick / thin
for slicing fruit and vegetables.
Process at setting 5 (3).
Designation on the reversible slicing disc:
“1” for the thick slicing side
“3” for the thin slicing side
Warning!
The reversible slicing disc is not suitable for
slicing hard cheese, bread, rolls or choco-
late. Slice boiled, waxy potatoes only when
they are cold.
Reversible shredding disc –
coarse / fine
for shredding vegetables, fruit and cheese,
except for hard cheese (e.g. Parmesan).
Processing at setting 3 (2) or 4 (3).
Designation on the reversible shredding disc:
“2” for the coarse shredding side
“4” for the fine shredding side
Warning!
The reversible shredding disc is not suitable
for shredding nuts. Shred soft cheese with
the coarse side only at setting 7 (4).
Grating disc – medium-fine
for grating raw potatoes, hard
cheese (e.g. Parmesan), cooled chocolate
and nuts.
Process at setting 7 (4).
Warning!
The grating disc is not suitable for grating
soft cheese and cheese slices.
Working with the continuous-feed
shredder
Fig. G:
Press the Release button and
move the swivel arm to position 2.
Insert the bowl:
Tilt the bowl forwards and then set
it down. Turn anti-clockwise until it locks
into place.
Press the Release button and
move the swivel arm to position 3.
Remove drive cover from the drive
of the continuous-feed shredder
(Fig. G-5a).
Hold disc holder at the lower end, ensuring
that the two tips are face up.
Carefully place the required slicing or
shredding disc onto the tips of the disc
holder (Fig. G-6a).
In the case of reversible discs, ensure that
the required side is face up.
Grip disc holder at the upper end and
insert into the housing (Fig. G-6b).
Attach the cover (note mark) and turn all
the way in a clockwise direction.
Place continuous-feed shredder on the
drive and rotate all the way in a clockwise
direction, as illustrated in Fig. G-8.
Turn rotary switch to recommended
setting.
Put food to be processed in the feed tube
and push down with the pusher.
Warning!
Prevent the cut ingredients from building up
in the outlet opening.
Tip: To ensure even cutting results, process
thin ingredients in bunches.
Note: If the food to be processed sticks in
the continuous-feed shredder, switch food
processor off, pull out mains plug, wait until
the drive comes to a standstill, remove cover
from the continuous-feed shredder and
empty feed tube.
27
en
Cleaning and servicing
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Rotate the continuous-feed shredder in an
anti-clockwise direction and remove.
Rotate the lid in an anti-clockwise direction
and remove.
Remove disc holder with disc. To do this,
press finger from below against the drive
shaft (Fig. H).
Clean parts.
Blender
W Risk of injury from sharp blades /
rotating drive!
Never place fingers in the attached blender!
Do not remove / attach the blender until the
drive is at a standstill! Operate the assem-
bled blender only and with the lid attached.
W Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes
through the funnel in the lid. Add a
max. 0,5 litres of hot or frothing liquid.
Warning!
Blender may be damaged. Do not process
deep-frozen ingredients (except ice cubes).
Do not operate blender when empty.
Working with the blender
Fig. J:
Press the release button and
move the swivel arm to position 4.
Remove the blender drive cover.
Attach blender jug (mark on the
handle on mark on the base unit) and turn
all the way in an anti-clockwise direction.
Add ingredients.
Maximum amount of liquid = 1.25 litres;
maximum amount of frothing or hot liquids
= 0.5 litres;
Optimal processing capacity –
solids = 50-100 g;
Attach the cover and turn anti-clockwise all
the way into the blender handle. The cover
must be locked in position.
Set the rotary switch to the desired setting.
Adding more ingredients
Fig. J-8:
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove the lid and add ingredients
or
remove the funnel and gradually add solid
ingredients through the refill opening
or
pour liquid ingredients through the funnel.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Rotate the blender in a clockwise direction
and remove.
Tip: It is recommended to clean the blender
immediately after use.
Cleaning and servicing
The attachments and accessories used must
be thoroughly cleaned after each use.
Attention!
Do not use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged.
Cleaning the base unit
W Danger of electric shock!
Never immerse the base unit in water or
place under running water. Do not use a
steam cleaner.
Remove mains plug.
Wipe the base unit and drive cover with
a damp cloth. If required, use a little
detergent.
Then dry the base unit.
Cleaning the bowl and tools
The bowl and tools are dishwasher-proof. Do
not wedge plastic parts in the dishwasher, as
they could be permanently deformed during
the washing process!
28
en Storage
Cleaning the continuous-feed
shredder
W Risk of injury from sharp blades!
Do not grip the sharp blades or edges of the
cutting discs. Clean them with a brush.
All parts of the continuous-feed shredder are
dishwasher-proof.
Tip: To remove the red film after processing
e.g. carrots, pour a little cooking oil on a
cloth and rub the film off the continuous-feed
shredder (not the cutting discs). Then rinse
the continuous-feed shredder.
Cleaning the blender
W Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blender blades with bare
hands.
The blender jug, lid and funnel are
dishwasher-proof.
Tip: After processing liquids, it is often suffi-
cient to clean the blender without removing
it from the appliance. Pour a little water and
washing-up liquid into the attached blender.
Switch on the blender for several seconds
(setting M). Pour out the water and rinse out
the blender with clear water.
Important information
If required, clean accessories bag. Follow
care instructions in the bag.
Storage
W Risk of injury!
When the appliance is not in use, pull out the
mains plug.
Fig. K:
Store tools and cutting discs in the acces-
sories bag.
Keep accessories bag in the bowl.
To store in the original packaging, see
Fig. L.
Troubleshooting
W Risk of injury!
Before eliminating a fault, pull out the mains
plug.
Important information for
MUM54../MUM55../MUM56..
The Operating indicator flashes if the appli-
ance has been operated incorrectly or the
electronic fuse has tripped or the appliance
is defective.
The swivel arm must be engaged in every
operating position.
Initially try to eliminate the problem which
has occurred with the help of the following
information.
Fault
Appliance does not start.
Remedial action
Check the power supply.
Check the mains plug.
Check swivel arm. Correct position?
Engaged?
Screw on blender or bowl as far as
possible.
Attach the blender cover and screw on as
far as possible.
Attach drive cover to unused drives.
The safety lock is active. Switch appliance
to P and then back to the required setting.
Fault
Appliance switches off during use. The over-
load protection feature has been activated.
Too much food was processed at one time.
Remedial action
Switch off the appliance.
Reduce processing quantity.
Do not exceed permitted maximum quanti-
ties (see “Application examples”).
29
en
Application examples
Fault
While the drive was running, the release
button was inadvertently pressed. The swivel
arm moves up. The drive switches off, but
does not stop in the tool change position.
Remedial action
Set the rotary switch to P.
Move swivel arm to position 1.
Switch on appliance (setting 1).
Switch off appliance again.
Tool stops in tool change position.
Fault
Blender does not start working or stops
during use, the drive is “humming”. Blade is
blocked.
Remedial action
Switch off the appliance and pull out the
mains plug.
Detach the blender and remove the
obstruction.
Re-attach the blender.
Switch on the appliance.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please
contact customer service.
Application examples
Whipped cream
100-600 g
Whip cream with the whisk for 1½
to 4 minutes at setting 7 (4) depending on
the quantity and properties of the cream.
Egg white
1 to 8 egg whites
Beat egg white with the whisk for
4 to 6 minutes at setting 7 (4).
Sponge mixture
Basic recipe
2 eggs
2-3 tbs. hot water
100 g sugar
1 packet of vanilla sugar


Baking powder if required
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the whisk for approx.
4-6 minutes at setting 7 (4) until frothy.
Rotate switch to setting 1 (1) and spoon
in the sifted flour and cornflour within
approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe
3-4 eggs
200-250 g sugar
1 pinch of salt
1 packet of vanilla sugar
or peel from ½ lemon
200-250 g butter or margarine
(room temperature)

1 packet of baking powder
125 ml of milk
Mix all ingredients with the stirrer for
approx. ½ minute at setting 1 (4), then for
approx. 3-4 minutes at setting 7 (4).
Maximum quantity: 1,5 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe
125 g butter (room
temperature)
100-125 g sugar
1 egg
1 pinch of salt
A little lemon peel or vanilla sugar

Baking powder if required
Using the stirrer, process all ingredients for
approx. ½ minute at setting 1 (1), then for
approx. 2-3 minutes at setting 6 (3).
From 500 g flour:
Knead the ingredients with the kneading
hook for approx. ½ minute at setting 1 (1),
then for approx. 3-4 minutes at setting
3 (2).
Maximum quantity: 2 x basic recipe
30
en Disposal
Yeast dough
Basic recipe

1 egg
80 g fat (room temperature)
80 g sugar
200-250 ml lukewarm milk
25 g fresh yeast or 1 packet of dried yeast
Peel of ½ lemon
1 pinch of salt
Process all ingredients for approx.
½ minute at setting 1, then for approx. 3-6
minutes at setting 3 (2) using the kneading
hook.
Maximum quantity: 1,5 x basic recipe
Pasta dough
Basic recipe

3 eggs
1-2 tbs. (10-20 g) cold water as required
Process all ingredients for approx.
3-5 minutes at setting 3 (2) until a dough
forms.
Maximum quantity: 1,5 x basic recipe
Bread dough
Basic recipe

2 packets of dry yeast
2 tsp. salt
450-500 ml warm water
Process all ingredients for approx.
½ minute at setting 1, then for approx.
4-5 minutes at setting 3 (2) using the
kneading hook.
Mayonnaise
2 eggs
2 tsp. mustard
¼ l oil
2 tbs. lemon juice or vinegar
1 pinch of salt
1 pinch of sugar
Ingredients must be at the same
temperature.
Process the ingredients (except the oil) in
the blender for several seconds at setting
3 (2) or 4 (3).
Switch the blender to setting 7 (4) and
slowly pour the oil through the funnel and
mix until the mayonnaise emulsifies.
Eat the mayonnaise immediately, do
not store.
Disposal
J Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
31
en
Optional accessories
Optional accessories
MUZ5ZP1
Citrus press
For squeezing oranges, lemons and grapefruits.
MUZ5CC2
Dicer
For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes.
MUZ5FW1
Mincer
For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf.
MUZ45LS1
Perforated
disc set
fine (3 mm),
coarse (6 mm)
For the mincer MUZ5FW1.
Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for
sausages and bacon.
MUZ45SV1
Viennese whirl
attachment
For the mincer MUZ5FW1.
With metal template for 4 different pastry moulds.
MUZ45RV1
Grater
attachment
For the mincer MUZ5FW1.
For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread
rolls.
MUZ45FV1
Juicer
attachment
For the mincer MUZ5FW1.
For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and
rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are
automatically stemmed and pitted.
MUZ45PS1
French fries
disc
For the continuous-feed shredder MUZ5VL1.
For slicing raw potatoes for chips.
MUZ45AG1
Asia vegetables
disc
For the continuous-feed shredder MUZ5VL1.
Slices fruit and vegetables into fine strips for Asian
vegetable dishes.
MUZ45RS1
Coarse grating
disc
For the continuous-feed shredder MUZ5VL1.
For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or
dumplings.
32
en Optional accessories
MUZ45KP1
Potato fritter
disc
For the continuous-feed shredder MUZ5VL1.
For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for
cutting fruit and vegetables into thick slices.
MUZ5ER2
Stainless steel
stirring bowl
Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in
the bowl.
MUZ5KR1
Plastic mixing
bowl
Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in
the bowl.
MUZ5MX1
Plastic blender
attachment
For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for
preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing
ice cubes.
MUZ5MM1
Multi-mixer
For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for
shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts
and cooled chocolate.
If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or
from customer service.
33
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de
service normales.
Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles
(X « Exemples d’utilisation » voir page 43) !
Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits
alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres
substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition
d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser
l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine
homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres
appareils. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à tempé-
rature ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions
qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de
propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions
permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de
toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas
leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants.
WRisque de chocs électriques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications
figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son
cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun
dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-
vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder
au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
Allumez et éteignez l’appareil uniquement par l’interrupteur rotatif.
Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises
pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil
pendant son fonctionnement !
34
fr Consignes de sécurité importantes
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de
cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon
d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le
faire glisser sur des arêtes vives.
Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans
un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas
utiliser l’appareil avec les mains humides.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
WRisques de blessures !
L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant
de procéder au changement d’accessoires ou de pièces
complémentaires mobiles en fonctionnement. Après extinction de
l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre
l’arrêt complet de l’entraînement.
Ne pas déplacer le bras pivotant lorsque l’appareil est allumé.
Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle
ainsi que les couvercles de protection des entraînements sont
mis en place ! Lors de l’utilisation d’ustensiles, monter le bol, son
couvercle et les couvercles de protection des entraînements
conformément à la notice !
Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les mains dans le
bol ni dans l’ouverture pour ajout. Ne pas introduire d’objet (p. ex.
cuillère en bois) dans le bol ni dans l’ouverture pour ajout. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à distance
des pièces en rotation.
Ne jamais utiliser simultanément des ustensiles et accessoires ni
2 accessoires. Lors de l’utilisation des accessoires, respecter aussi
bien la présente notice que les notices d’utilisation jointes.
Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé. Ne
jamais assembler les accessoires sur l’appareil de base. Utiliser
uniquement l’accessoire dans la position de travail prévue.
N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes,
des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par
leurs bords !
Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues.
Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place ! Ne jamais
exploiter l’appareil sans couvercle.
Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage
du récipient ou de son nettoyage.
35
fr
Consignes de sécurité importantes
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez plus informations sur nos
produits.
Sommaire
Conformité d’utilisation ............................... 33
Consignes de sécurité importantes ........... 33
Systèmes de sécurité ................................. 35
Vue d’ensemble ......................................... 36
Positions de travail ..................................... 37
Utilisation .................................................... 37
Nettoyage et entretien ................................ 41
Rangement ................................................. 42
Aide en cas de dérangement ..................... 42
Exemples d’utilisation ................................ 43
Mise au rebut ............................................. 44
Garantie...................................................... 44
Accessoires en option ................................ 45
WRisque de brûlures !
Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la
vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au
maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant.
WRisque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
WAttention !
Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au
traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner l’appareil à
vide.
WImportant !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après
une longue durée sans utilisation (X « Nettoyage et entretien » voir
page 41).
WExplication des symboles sur l’appareil et les accessoires
iRespectez les instructions figurant dans la notice d’utilisation.
YPrudence ! Lames rotatives.
WPrudence ! Accessoires rotatifs.
N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout.
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-enclenchement
Voir le tableau « Positions de travail ».
L’appareil se met en marche sur les posi-
tions 1 et 3 uniquement :
si vous avez mis le bol (11) en place et
l’avez fait tourner jusqu’à ce qu’il encrante.
Sécurité anti-réenclenchement
En cas de coupure de courant, l’appareil
reste en position allumée mais le moteur ne
redémarre pas une fois le courant revenu.
Pour rallumer, tournez l’interrupteur rotatif sur
P puis ramenez-le en position allumée.
Sécurité anti-surcharge
Si le moteur s’éteint tout seul pendant l’uti-
lisation, ceci signifie que la protection anti-
surcharge s’est activée. L’une des causes
possibles : trop grande quantité d’aliments
traitée en même temps.
36
fr Vue d’ensemble
Pour savoir comment procéder si
le système de sécurité s’active, voir
« Aide en cas de dérangement ».
L’appareil ne nécessite aucun entretien.
Vue d’ensemble
Figure A :
Appareil de base
1 Touche de déverrouillage
2 Bras pivotant
Fonction « Easy Armlift » pour assister
le mouvement montant du bras (voir
« Positions de travail »).
3 Interrupteur rotatif
Après l’extinction (position P),
l’appareil se rend automatiquement sur
la position optimale pour changer les
accessoires.
MUM52.. :
P = Arrêt
M = Touche pulse, avec vitesse la plus
élevée, maintenez l’interrupteur pendant
la durée de fonctionnement souhaitée.
Vitesse 1-4, vitesse de travail :
1 = vitesse basse – marche lente,
4 = vitesse élevée – marche rapide.
MUM54../MUM55../MUM56.. :
P = Arrêt
M = Touche pulse, avec vitesse la plus
élevée, maintenez l’interrupteur pendant
la durée de fonctionnement souhaitée.
Vitesse 1-7, vitesse de travail :
1 = vitesse basse – marche lente,
7 = vitesse élevée – marche rapide.
4 Voyant de fonctionnement
(MUM54../55../56..)
Il reste allumé pendant la marche
( interrupteur rotatif sur M ou 1-7).
Il clignote en cas d’erreurs pendant
l’utilisation de l’appareil, si le fusible
électronique disjoncte ou en présence
d’un défaut dans l’appareil, voir le
chapitre « Aide en cas de dérangement ».
5 Couvercle protégeant le mécanisme
d’entraînement
Pour retirer le couvercle protégeant
l’entraînement, appuyez sur la zone
arrière puis retirez le couvercle.
6 Entraînement pour
accessoire râpeur / éminceur et
presse-agrumes
(accessoire en option*).
Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement,
protégez-le avec son couvercle.
7 Entraînement pour les accessoires
(fouet mélangeur, fouet batteur, crochet
pétrisseur) et hachoir à viande
( accessoire en option*)
8 Couvercle protégeant l’entraînement
du mixeur
9 Entraînement du bol mixeur
( accessoire en option*)
Lorsque vous n’utilisez pas l’entraîne-
ment, protégez-le avec son couvercle.
10 Rangement du cordon
MUM52../MUM54.. :
Placez le cordon d’alimentation dans son
rangement
MUM55../MUM56.. :
Enrouleur automatique de cordon
Bol mélangeur avec accessoires
11 Bol mélangeur en acier inoxydable
12 Couvercle
Accessoires
13 Fouet mélangeur
14 Fouet batteur
15 Crochet pétrisseur avec
déflecteur de pâte
16 Sacoche d’accessoires
Pour ranger les accessoires et les
disques à réduire.
Accessoire râpeur / éminceur*
17 Pilon-poussoir
18 Couvercle avec ouverture pour ajout
19 Disques à réduire
a Disque à découper réversible –
épais / mince
b Disque à râper réversible – épais / fin
c Disque à râper – mi-fin
20 Porte-disque
21 Boîtier avec orifice de sortie
Mixeur*
22 Bol mixeur
23 Couvercle
24 Entonnoir
25 Emporte-pièces*
37
fr
Positions de travail
* Si un accessoire n’a pas été livré d’origine,
vous pouvez vous le procurer dans le
commerce et auprès du service après-vente.
Positions de travail
Figure B :
Attention !
Ne faites fonctionner l’appareil que si les
accessoires se trouvent sur l’entraînement
correct, sur la position correcte et en position
de travail. Le bras pivotant doit encranter
dans chaque position de travail.
Remarque
Le bras pivotant est doté de la fonction
« Easy Armlift » qui assiste le mouvement
montant du bras pivotant.
Réglage de la position de travail :
Appuyez sur la touche de déverrouillage
puis faites tourner le bras pivotant. Aidez
le mouvement d’une main.
Amenez le bras pivotant sur la position
voulue jusqu’à ce qu’il encrante.
Position Entraîne-
ment
MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
Position Entraîne-
ment
MUM52.. MUM
54/55/
56..
4
93-4 5-7
73-4 5-7
* Mise en place / retrait du fouet batteur,
fouet mixeur et crochet à pétrir ; ajout de
grandes quantités à traiter.
Utilisation
W Risque de blessure !
Ne branchez la fiche mâle dans la prise de
courant qu’une fois tous les préparatifs sur
l’appareil achevés.
Attention !
Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les
accessoires / outils en position de travail.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.
N’exposez pas l’appareil et ses accessoires
à des sources de chaleur. Les pièces ne
vont pas au four à micro-ondes.
Avant de les utiliser pour la première fois,
nettoyez soigneusement l’appareil et
ses accessoires, voir le chapitre intitulé
« Nettoyage et entretien ».
Remarque importante
Les valeurs indicatives de la vitesse de
travail recommandées dans cette notice
d’utilisation se réfèrent aux appareils équipés
d’un interrupteur rotatif à 7 positions. Pour
les appareils équipés d’un interrupteur à
4 positions, les valeurs respectives suivent
entre parenthèses.
Dans cette notice d’utilisation se trouve un
autocollant mentionnant des valeurs indica-
tives pour la vitesse de travail de l’appareil
lorsque vous utilisez les différents outils ou
accessoires. Nous recommandons de fixer
cet autocollant sur l’appareil (figure C).
38
fr Utilisation
Préparatifs
Posez l’appareil de base sur une surface
lisse et propre.
Sortez le cordon de son rangement
(figure D).
MUM52../MUM54..
Casier de rangement du
cordon : Sortez la longueur de
cordon voulue.
MUM55../MUM56..
Enrouleur automatique de
cordon : Tirez continuellement le
cordon jusqu’à sortir la longueur
voulue (1,00 mètre maxi.) puis
relâchez-le lentement. Le cordon s’immo-
bilise sur la longueur voulue.
Pour réduire la longueur du cordon : Tirez
légèrement sur le cordon, puis laissez-en
la longueur voulue s’enrouler. Ensuite,
tirez à nouveau légèrement sur le cordon,
puis relâchez-le lentement. Le cordon
s’immobilise sur la longueur voulue.
Attention !
Ne tordez pas le cordon, lorsque vous le
rentrez. Sur les modèles à enrouleur auto-
matique, ne rentrez pas le cordon à la main.
Si le cordon se coince en route, sortez-en
la longueur maximum puis laissez-le à
nouveau s’enrouler.
Introduisez la fiche dans la prise de
courant.
Bol et accessoires
W Risque de blessure avec les pièces en
rotation !
Pendant le fonctionnement, n’introduisez
jamais les doigts dans le bol mélangeur.
Utilisez-le uniquement avec le couvercle (12)
en place !
Changez les accessoires uniquement lorsque
l’appareil est au repos – une fois l’appareil
éteint, le mécanisme d’entraînement continue
de tourner un certain temps puis s’immobilise
sur la position de changement des acces-
soires. Tournez le bras pivotant seulement
après que l’appareil s’est immobilisé.
Toujours recouvrir les entraînements qui
ne servent pas avec des couvercles de
protection.
Attention !
Utilisez le bol uniquement en fonctionnement
sur cet appareil.
Fouet mélangeur (13)
pour pétrir les pâtes, par exemple de
la pâte levée
Fouet batteur (14)
pour monter les oeufs en neige,
battre la crème et les pâtes liquides,
par exemple la pâte à biscuits.
Crochet pétrisseur (15)
pour pétrir les pâtes épaisses et
incorporer des ingrédients qu’il ne
faut pas broyer (par exemple les
raisins secs, les plaquettes de chocolat)
Travailler avec le bol et les outils
Figure E :
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et amenez le bras pivo-
tant sur la position 2.
Mise en place du bol :
Présentez le bol incliné vers l’avant
puis posez-le. Tournez en sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à
l’encrantement.
Suivant besoins, enfoncez le fouet
mélangeur, le fouet batteur ou le crochet
pétrisseur jusqu’à ce qu’il encrante dans
l’entraînement.
Remarque :
Si vous choisissez le crochet pétrisseur
tournez le déflecteur de pâte jusqu’à ce que
le crochet encrante (figure E-4b).
Versez les ingrédients à préparer dans
le bol.
Appuyez sur la touche de
déverrouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 1.
Mettez le couvercle en place.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la vitesse
voulue.
39
fr
Utilisation
Recommandation :
Fouet mélangeur :
commencez par fouetter à la vitesse 1 (1),
puis passez à la vitesse 7 (4)
Fouet batteur :
vitesse 7 (4), incorporation d’ingrédients à
la vitesse 1 (1)
Crochet pétrisseur :
commencez par incorporer les ingrédients
à la vitesse 1 (1), puis malaxez à la
vitesse 3 (2)
Rajouter des ingrédients
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Rajoutez les ingrédients par l’ouverture
pour ajout ménagée dans le couvercle.
ou
Enlevez le couvercle.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et amenez le bras pivo-
tant sur la position 2.
Ajoutez des ingrédients.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Enlevez le couvercle.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et amenez le bras pivo-
tant sur la position 2.
Détachez l’accessoire de
l’entraînement.
Retirez le bol.
Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
Accessoire râpeur / éminceur
W Risque de blessure !
N’approchez pas les doigts des lames et des
arêtes, tranchantes, des disques à réduire.
Ne saisissez les disques à réduire que par
leurs bords ! Ne posez / retirez l’accessoire
râpeur / éminceur qu’après avoir éteint le
moteur et débranché la fiche mâle de la
prise de courant. N’introduisez pas les doigts
dans l’ouverture d’ajout.
Attention !
N’utilisez l’accessoire râpeur / éminceur
qu’entièrement assemblé. N’assemblez
jamais l’accessoire râpeur / éminceur sur
l’appareil de base. N’utilisez l’accessoire
râpeur / éminceur que dans la position de
service indiquée.
Protection contre la surcharge
Figure F :
Pour empêcher un endommagement impor-
tant de votre appareil en cas de surcharge
de l’accessoire râpeur / éminceur, l’arbre
d’entraînement de ce dernier comporte une
entaille (zone de rupture programmée). En
cas de surcharge, l’arbre d’entraînement
casse à cet endroit. Un nouveau porte-
disques à arbre d’entraînement est dispo-
nible auprès du service après-vente.
Disque à découper réversible –
épais / mince
pour émincer les fruits et légumes.
Travaillez les aliments à la vitesse 5 (3).
Chiffre « 1 » sur le disque à découper réver-
sible, signalant le côté de coupe épaisse
« 3 » pour le côté de coupe mince.
Attention !
Le disque à réduire réversible ne convient
pas pour couper le fromage dur, le pain, les
petits-pains et le chocolat. Ne coupez les
pommes de terre cuites fermes qu’après
qu’elles ont refroidi.
Disque à râper réversible –
épais / fin
pour râper des fruits, des légumes et du
fromage (sauf le fromage dur, le parmesan
par exemple).
Travaillez à la vitesse 3 (2) ou 4 (3).
Chiffre « 2 » sur le disque à râper réversible,
pour désigner le côté servant à râper épais
« 4 » pour le côté servant à râper fin.
Attention !
Le disque à râper réversible ne convient pas
pour râper les noix. Ne râpez le fromage
mou qu’avec le côté épais à la vitesse 7 (4).
40
fr Utilisation
Disque à râper – mi-fin
pour râper les pommes de terre
crues, le fromage dur (par exemple le
parmesan), le chocolat réfrigéré et les noix.
Travaillez les aliments à la vitesse 7 (4).
Attention !
Le disque à râper ne convient pas pour râper
le fromage mou ou prédécoupé en tranches.
Travailler avec l’accessoire râpeur /
éminceur
Figure G :
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 2.
Mise en place du bol :
Présentez le bol incliné vers l’avant puis
posez-le. Tournez en sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à
l’encrantement.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 3.
Retirez le couvercle d’entraîne-
ment de l’accessoire râpeur/éminceur
(figure G-5a).
Retenez l’extrémité inférieure du porte-
disque ; il faut ce faisant que les deux
pointes regardent vers le haut.
Posez prudemment le disque à découper
ou le disque à râper sur les pointes du
porte-disques (figure G-6a).
Avec les disques réversibles, veillez bien
à ce que le côté souhaité regarde vers le
haut.
Saisissez l’extrémité supérieure du porte-
disques et introduisez-la dans le boîtier
(figure G-6b).
Posez le couvercle (respectez le repère)
puis tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
Posez l’accessoire râpeur / éminceur sur
l’entraînement comme sur la figure G-8,
puis tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
Réglez le interrupteur rotatif à la vitesse
recommandée.
Versez les produits alimentaires à traiter
dans l’ouverture d’ajout et faites-les
avancer avec le pilon poussoir.
Attention !
Évitez que les aliments coupés ne s’accu-
mulent directement à la sortie.
Conseil : pour que la coupe des aliments
soit régulière, présentez les aliments minces
en bottes.
Remarque : Si les aliments à traiter devaient
se coincer dans l’accessoire râpeur / émin-
ceur, éteignez le robot culinaire, débranchez
la fiche mâle de la prise de courant et
attendez que l’entraînement se soit immo-
bilisé, retirez le couvercle de l’accessoire
râpeur / éminceur puis videz l’ouverture
d’ajout.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Tournez l’accessoire râpeur / éminceur en
sens inverse des aiguilles d’une montre
puis retirez-le.
Tournez le couvercle en sens inverse des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Retirez le porte-disques avec le disque.
Pour ce faire, appuyez avec le doigt,
par le bas, contre l’arbre d’entraînement
(figure H).
Nettoyez les pièces.
Mixeur
W Risque de blessures avec les lames
tranchantes / l’entraînement en
rotation !
N’introduisez jamais les doigts dans le
mixeur en place ! Ne retirez / posez le mixeur
qu’après avoir arrêté l’entraînement ! N’uti-
lisez le mixeur qu’une fois assemblé et avec
son couvercle en place.
W Risque de brûlure !
Lorsque vous traitez des aliments mélangés
très chauds, de la vapeur traverse l’enton-
noir ménagé dans le couvercle. Versez au
maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou
moussant.
Attention !
Vous risquez d’endommager le mixeur ! Ne
traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf les
glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur à
vide.
41
fr
Nettoyage et entretien
Utilisation du mixeur
Figure J :
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage et amenez le bras
pivotant sur la position 4.
Retirez le couvercle protégeant
l’entraînement du mixeur.
Mettez le bol mixeur en place (le repère
sur la poignée et celui sur l’appareil de
base doivent coïncider) puis tournez en
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée.
Ajoutez des ingrédients.
Quantité maximale de liquide = 1,25 litre ;
quantité maximale de liquides moussants
ou très chauds = 0,5 litre,
quantité maximale traitée,
fixe = 50 à 100 grammes.
Posez le couvercle et tournez-le en sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
la butée dans la poignée du mixeur. Le
couvercle doit avoir encranté.
Réglez l’interrupteur rotatif à la vitesse
désirée.
Rajouter des ingrédients
Figure J-8 :
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Retirez le couvercle et ajoutez les
ingrédients
ou
retirez l’entonnoir et rajoutez progressive-
ment les ingrédients fermes par l’ouverture
ou
versez les ingrédients liquides par
l’entonnoir.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif.
Tournez le mixeur dans le sens des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Conseil : il est préférable de nettoyer le
mixeur immédiatement après utilisation.
Nettoyage et entretien
Les accessoires utilisés doivent être
soigneusement nettoyés après chaque
utilisation.
Attention !
N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous
risquez d’endommager les surfaces.
Nettoyage de l’appareil de base
W Risque de chocs électriques !
Ne plongez jamais l’appareil de base dans
l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du
robinet ! Ne le nettoyez jamais avec un
nettoyeur à vapeur.
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant.
Essuyez l’appareil de base et les
couvercles de protection du mécanisme
d’entraînement avec un chiffon humide.
Si nécessaire, ajoutez un peu de produit à
vaisselle.
Ensuite, essuyez l’appareil avec un
essuie-tout sec.
Nettoyage du bol mélangeur et
des accessoires
Le bol mélangeur et les accessoires peuvent
aller au lave-vaisselle. Ne coincez pas
les pièces en matière plastique dans le
lave-vaisselle car elles risqueraient de se
déformer de façon irréversible pendant le
lavage !
Nettoyer l’accessoire râpeur /
éminceur
W Risque de blessures avec les lames
tranchantes !
N’approchez pas les doigts des lames et des
arêtes, tranchantes, des disques à réduire.
Pour les nettoyer, utilisez une brosse.
Toutes les pièces de l’accessoire râpeur /
éminceur vont au lave-vaisselle.
Conseil : Pour enlever le dépôt rouge
laissé après le traitement des carottes par
exemple, versez un peu d’huile alimentaire
sur un chiffon et frottez l’accessoire râpeur /
éminceur avec (pas les disques à réduire).
Ensuite, rincez l’accessoire râpeur / éminceur.
42
fr Rangement
Nettoyer le mixeur
W Risque de blessures avec les lames
tranchantes !
Ne touchez pas les lames du mixeur avec
les mains nues.
Le bol mixeur, le couvercle et l’entonnoir
vont au lave-vaisselle.
Conseil : Après le traitement de liquide, il
suffit souvent de nettoyer le mixeur sans le
détacher de l’appareil. Pour cela, versez un
peu d’eau additionnée de produit à vaisselle
dans le mixeur en place. Faites fonctionner
le mixeur pendant quelques secondes
(vitesse M). Jetez l’eau de nettoyage puis
rincez le mixeur à l’eau claire.
Remarque importante
Nettoyez la sacoche d’accessoires suivant
besoin. Respectez les consignes d’entretien
mentionnées dans la sacoche.
Rangement
W Risque de blessure !
Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa fiche
mâle de la prise de courant.
Figure K :
Rangez les accessoires et les disques à
réduire dans la sacoche d’accessoires.
Rangez la sacoche d’accessoires dans le
bol.
Pour le rangement dans l’emballage
d’origine, voir la figure L.
Aide en cas de
dérangement
W Risque de blessure !
Avant de supprimer tout dérangement,
débranchez la fiche mâle de la prise à
courant.
Consigne importante pour MUM54../
MUM55../MUM56..
Si une erreur a été commise dans le
maniement de l’appareil, si les fusibles
électroniques disjonctent ou en présence
d’un défaut dans l’appareil, le voyant de
fonctionnement se met à clignoter.
Le bras pivotant doit encranter dans
chaque position de travail.
Commencez par supprimer le problème à
l’aide des consignes qui suivent.
Dérangement
L’appareil ne démarre pas.
Solution
Vérifiez l’alimentation électrique.
Vérifiez la fiche mâle.
Contrôlez le bras pivotant. Position
correcte ? Encranté ?
Faites tourner le mixeur ou le bol jusqu’à
la butée.
Mettez le couvercle en place et faites-le
tourner jusqu’à la butée.
Posez les couvercles de protection sur les
entraînements non utilisés.
La sécurité anti-réenclenchement est
active. Amenez l’appareil sur la position
P et puis ramenez-le à la vitesse
désirée.
Dérangement
L’appareil s’éteint pendant son utilisation. La
protection anti-surcharge est activée. Trop
grande quantité de produits alimentaires
traitée en même temps.
Solution
Éteignez l’appareil.
Réduisez la quantité à traiter.
Ne dépassez pas les quantités maxi-
males admissibles (voir « Exemples
d’utilisation ») !
Dérangement
La touche de déverrouillage a été actionnée
par mégarde pendant que le mécanisme
d’entraînement tournait. Le bras pivotant se
déplace vers le haut. Le mécanisme d’entraî-
nement s’éteint mais ne demeure pas dans
la position de changement d’outil.
Solution
Amenez l’interrupteur rotatif sur la position
P.
Amenez le bras pivotant sur la
position 1.
Allumez l’appareil (vitesse 1).
Éteignez à nouveau l’appareil.
L’appareil s’immobilise en position de chan-
gement d’accessoire.
43
fr
Exemples d’utilisation
Dérangement
Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête
pendant l’utilisation. Le moteur « bour-
donne ». Les lames sont bloquées.
Solution
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Enlevez le mixeur et retirez l’obstacle.
Remettez le mixeur en place.
Allumez l’appareil.
Remarque importante
Si vous n’arrivez pas à résoudre le dérange-
ment, veuillez s.v.p. vous adresser à notre
service après-vente.
Exemples d’utilisation
Crème chantilly
100 g à 600 g
Travaillez la crème avec le fouet
batteur pendant 1½ à 4 minutes – suivant
la quantité et les propriétés de la crème à
la vitesse 7 (4).
Blanc d’oeuf
1 à 8 blancs d’oeufs
Travaillez les blancs d’oeufs avec
le fouet batteur pendant 4 à 6 minutes à la
vitesse 7 (4).
Pâte à biscuits
Recette de base
2 oeufs
2-3 cuillères à soupe d’eau très chaude
100 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
70 g de farine
70 g de fécule
éventuellement de la levure chimique
Battez les ingrédients (sauf la farine et la
fécule) env. 4 à 6 minutes avec le fouet
batteur à la vitesse 7 (4), jusqu’à ce que
vous obteniez une mousse ferme.
Réglez l’interrupteur rotatif à la
vitesse 1 (1) et, en ½ à 1 minute environ,
incorporez par cuillerées la farine et la
fécule que vous aurez préalablement
passées au tamis.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte levée
Recette de base
3 à 4 oeufs
200 à 250 g de sucre
1 pincée de sel
1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un
demi-citron
200 à 250 g de beurre ou de margarine
(à la température ambiante)
500 g de farine
1 sachet de levure chimique
125 ml de lait
Mélangez tous les ingrédients avec le
fouet mélangeur pendant env. ½ minute
sur la position 1 (1), puis env. 3 à 4
minutes sur la position 7 (4).
Quantité maximale : 1,5 fois la recette
de base
Pâte brisée
Recette de base
125 g de beurre (à la
température ambiante)
100 à 125 g de sucre
1 oeuf
1 pincée de sel
un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé
250 g de farine
éventuellement de la levure chimique
Mélangez tous les ingrédients avec le
fouet mélangeur pendant env. ½ minute à
la vitesse 1 (1), puis env. 2 à 3 minutes à
la vitesse 6 (3).
A partir de 500 g de farine :
Pétrissez les ingrédients avec le crochet
pétrisseur pendant env. ½ minute à la
vitesse 1, puis env. 3 à 4 minutes à la
vitesse 3 (2).
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
44
fr Mise au rebut
Pâte à la levure de
boulanger
Recette de base
500 g de farine
1 oeuf
80 g de matière grasse (à la température
ambiante)
80 g de sucre
200 à 250 ml de lait tiède
25 g de levure de boulanger fraîche ou
1 sachet de levure.
Le zeste d’un demi-citron
1 pincée de sel
Travaillez tous les ingrédients environ
½ minute à la vitesse 1, puis environ
3-6 minutes à la vitesse 3 (2) avec le
crochet pétrisseur.
Quantité maximale : 1,5 fois la recette
de base
Pâte à pâtes
Recette de base
300 g de farine
3 oeufs
1 à 2 cuillères à soupe (10 à 20 g) d’eau
froide, selon le besoin
Travaillez tous les ingrédients pendant 3 à
5 minutes environ à la vitesse 3 (2) jusqu’à
obtention d’une pâte.
Quantité maximale : 1,5 fois la recette de
base
Pâte à pain
Recette de base
750 g de farine
2 sachet de levure
2 c. à café de sel
450-500 ml d’eau chaude
Travaillez tous les ingrédients environ
½ minute au niveau 1, puis environ
4-5 minutes au niveau 3 (2) avec le
crochet pétrisseur.
Mayonnaise
2 oeufs
2 c. à café de moutarde
¼ l d’huile
2 cuillère à soupe de jus de citron ou de
vinaigre
1 pincée de sel
1 pincée de sucre
Les ingrédients doivent tous se trouver à la
même température.
Pendant quelques secondes, mélangez
tous ces ingrédients (sauf l’huile) avec le
mixeur réglé à la vitesse 3 (2) ou 4 (3).
Réglez ensuite le mixeur à la vitesse 7 (4),
versez l’huile lentement par l’entonnoir
puis travaillez le mélange jusqu’à ce que la
mayonnaise soit bien ferme.
La mayonnaise ne se conserve pas long-
temps, consommez-la rapidement.
Mise au rebut
J Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été e󰀨ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
45
fr
Accessoires en option
Accessoires en option
MUZ5ZP1
Presse-
agrumes
Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses.
MUZ5CC2
Accessoire
à découper
en dés
Pour couper des fruits et légumes en dés de taille
identique.
MUZ5FW1
Hachoir à
viande
Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak
tartare ou un rôti de viande hachée.
MUZ45LS1
Kit de disques
ajourés,
fin (3 mm),
grossier (6 mm)
Pour le hachoir à viande MUZ5FW1.
Fin pour les pâtés et les pâtes à tartiner, grossier pour les
saucisses grillées et le lard.
MUZ45SV1
Kit pour
gâteaux secs
Pour le hachoir à viande MUZ5FW1.
Avec gabarit métallique permettant de conférer aux
gâteaux 4 formes différentes.
MUZ45RV1
Embout à râper
Pour le hachoir à viande MUZ5FW1.
Pour râper les noix, amandes, le chocolat et les petits-
pains secs.
MUZ45FV1
Kit pour coulis
de fruits et
légumes
Pour le hachoir à viande MUZ5FW1.
Pour préparer un coulis de baies sauf les framboises,
les tomates et baies d’églantier. Simultanément, le kit
dénoyaute automatiquement les groseilles / cassis par
exemple et enlève leurs tiges.
MUZ45PS1
Disque à
pommes frites
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5VL1.
Pour découper des frites dans les pommes de terre
crues.
MUZ45AG1
Disque à
légumes
asiatiques
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5VL1.
Découpe les fruits et légumes en fines lanières pour
préparer des plats asiatiques.
46
fr Accessoires en option
MUZ45RS1
Disque à râper
(épais)
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5VL1.
Pour râper des pommes de terre crues, par exemple
pour faire des râpées de pomme de terre ou des
boulettes.
MUZ45KP1
Disque pour
galettes de
pommes de
terre
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5VL1.
Pour râper des pommes de terre crues et préparer
des « rösti » et des galettes de pommes de terre, pour
découper les fruits et légumes en rondelles épaisses.
MUZ5ER2
Bol mélangeur
en acier
inoxydable
Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 750 g de farine
plus les ingrédients.
MUZ5KR1
Bol mélangeur
en plastique
Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 750 g de farine
plus les ingrédients.
MUZ5MX1
Bol mixeur en
plastique
Pour passer des boissons au mixeur, pour réduire les
fruits et légumes en purée, pour préparer de la mayon-
naise, réduire des fruits et légumes, pour broyer des
glaçons.
MUZ5MM1
Multimixeur
Pour hacher des herbes culinaires, légumes, pommes
et la viande, pour râper les carottes, radis et le fromage,
pour râper / concasser les noix et le chocolat mis au
réfrigérateur.
Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce
ou auprès du service après-vente.
47
it
Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo
per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica.
Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego”
ved. pagina 56).
Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare
alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri
oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori
accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli
accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai le parti
degli accessori con altri apparecchi.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e
ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà
psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza
insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano
state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso
i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere
tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non
devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non
devono essere eseguite da bambini.
WPericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di
alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al
fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come ad es.
la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato, devono
essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Accendere e spegnere l’apparecchio solo con la manopola. Non
collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il
cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra
spigoli vivi.
48
it Importanti avvertenze di sicurezza
Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in
lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con
le mani bagnate.
L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
WPericolo di lesioni!
Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il
funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento
e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio,
l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto
completo dell’ingranaggio.
Non spostare il braccio oscillante quando l’apparecchio è in
funzione.
Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il
coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati! Per l’utilizzo
degli accessori, montare la ciotola, il coperchio e i coperchi di
sicurezza in base alle istruzioni!
Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola
o nel pozzetto di riempimento. Non introdurre oggetti (ad es.
cucchiai) nella ciotola o nel pozzetto di riempimento. Tenere
lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti in rotazione.
Non utilizzare mai contemporaneamente utensili e accessori
o 2 accessori. Per l’uso degli accessori osservare sia il libretto
d’istruzioni accluso sia le presenti istruzioni per l’uso.
Usare l’accessorio solo completamente montato. Non assemblare
mai l’accessorio sull’apparecchio base. Utilizzare l’accessorio
soltanto nell’apposita posizione di lavoro.
Tenere le mani lontano dalle lame taglienti e dai bordi dei dischi
sminuzzatori. Afferrare i dischi sminuzzatori solo sul bordo!
Non toccare a mani nude le lame del frullatore.
Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato! Non azionare
mai il frullatore senza il coperchio.
Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo
svuotamento del contenitore e durante la pulizia.
WPericolo di ustioni!
Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal imbuto nel coperchio
esce vapore. Introdurre massimo 0,5 litri di liquido molto caldo o che
produce schiuma.
WPericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
49
it
Importanti avvertenze di sicurezza
WAttenzione!
Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di
quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non fare girare
a vuoto l’apparecchio.
WImportante!
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un
lungo periodo di inattività (X “Pulizia e cura” ved. pagina 55).
WSpiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori
iSeguire le indicazioni del libretto d’istruzioni.
YAttenzione: Lame rotanti.
WAttenzione: Utensili rotanti.
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti.
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione Bosch.
Trovate ulteriori informazioni sui nostri
prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto ................................................ 47
Importanti avvertenze di sicurezza ............ 47
Sistemi di sicurezza ................................... 49
Guida rapida ............................................... 50
Posizioni di lavoro ...................................... 51
Uso ............................................................. 51
Pulizia e cura .............................................. 55
Conservazione ........................................... 55
Rimedio in caso di guasti ........................... 56
Esempi d’impiego ....................................... 56
Smaltimento ............................................... 58
Garanzia ..................................................... 58
Accessorio speciale ................................... 58
Sistemi di sicurezza
Sicurezza d’accensione
Vedi tabella “Posizioni di lavoro”.
L’apparecchio può essere acceso nelle
pos. 1 e 3 solo:
se la ciotola (11) è stata inserita e ruotata
fino allo scatto.
Blocco di riaccensione
In caso d’interruzione dell’energia elettrica,
l’apparecchio resta inserito, ma il motore
dopo l’interruzione non si riavvia. Per la
riaccensione ruotare la manopola su P,
poi accendere.
Sicurezza di sovraccarico
Se durante l’uso il motore si spegne auto-
maticamente, si è attivata la protezione
contro i sovraccarichi. Una causa possibile
può essere la lavorazione contemporanea di
quantità eccessive di alimenti.
Per il comportamento in caso di attiva-
zione di un sistema di sicurezza vedi
“Rimedio in caso di guasto”.
L’apparecchio non ha bisogno di
manutenzione.
50
it Guida rapida
Guida rapida
Figura A:
Apparecchio base
1 Pulsante di sblocco
2 Braccio oscillante
Funzione “Easy Armlift” per favorire il
movimento del braccio verso l’alto (vedi
“Posizioni di lavoro”).
3 Interruttore rotante
Dopo lo spegnimento (posizione P)
l’apparecchio va automaticamente nella
posizione ottimale per il cambio degli
utensili.
MUM52..:
P = spento
M = Funzionamento “pulse” alla massima
velocità, mantenere la manopola per la
durata desiderata.
Grado 1-4, velocità di lavoro:
1 = basso numero di giri – lento,
4 = alto numero di giri – veloce.
MUM54../MUM55../MUM56..:
P = spento
M = Funzionamento “pulse” alla massima
velocità, mantenere la manopola per la
durata desiderata.
Grado 1-7, velocità di lavoro:
1 = basso numero di giri – lento,
7 = alto numero di giri – veloce.
4 Spia di funzionamento
(MUM54../55../56..)
Si accende durante il funzionamento
(manopola su M oppure su 1-7).
Lampeggia in caso di errori nell’uso
dell’apparecchio, in caso di attivazione
della sicurezza elettronica ed in caso di
un difetto dell’apparecchio, vedi il capi-
tolo “Rimedio in caso di guasti”.
5 Coperchio di sicurezza ingranaggio
Per rimuovere il coperchio di sicurezza
ingranaggio premere nella parte poste-
riore e sollevare.
6 Ingranaggio per
sminuzzatore continuo e
spremiagrumi (Accessori speciali*).
Applicare il coperchio di sicurezza, se
l’ingranaggio non viene utilizzato.
7 Ingranaggio per utensili
(frusta per mescolare, frusta per
montare, gancio impastatore)
e tritacarne (Accessori speciali*)
8 Coperchio di sicurezza ingranaggio
frullatore
9 Motore per frullatore (Accessori
speciali*)
Applicare il coperchio di sicurezza, se
l’ingranaggio del frullatore non viene
utilizzato.
10 Custodia del cavo
MUM52../MUM54..:
Riporre il cavo nel vano portacavo
MUM55../MUM56..:
Avvolgicavo automatico
Ciotola con accessori
11 Ciotola impastatrice di acciaio inox
12 Coperchio
Utensili
13 Frusta
14 Sbattitore
15 Braccio impastatore con spatola
16 Borsa portaccessori
Per conservare gli utensili ed i dischi
sminuzzatori.
Sminuzzatore continuo*
17 Pestello
18 Coperchio con bocca di carico
19 Disco sminuzzatore
a Disco doppia funzione per
affettare – spesso/sottile
b Disco doppia funzione per
grattugiare – grosso / fine
c Disco grattugia – medio-fine
20 Portadisco
21 Carcassa con apertura di uscita
Frullatore*
22 Bicchiere frullatore
23 Coperchio
24 Imbuto
25 Formine tagliabiscotti*
* Se un accessorio non è compreso
nella fornitura, può essere acquistato nel
commercio e presso il servizio assistenza
clienti.
51
it
Posizioni di lavoro
Posizioni di lavoro
Figura B:
Attenzione!
Usare l’apparecchio solo se l’utensile /
accessorio secondo la seguente tabella è
applicato all’ingranaggio indicato nella posi-
zione corretta ed è in posizione di lavoro.
Il gancio oscillante deve essere arrestato in
ogni posizione.
Avvertenza
Il braccio oscillante è dotato della
funzione “Easy Armlift”, che favorisce suo
sollevamento.
Regolazione della posizione di
lavoro:
Premere il tasto di sblocco e muovere il
braccio oscillante. Aiutare il movimento
con una mano.
Muovere il braccio oscillante fino all’arresto
nella posizione desiderata.
Posizione Ingra-
naggio
MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
Posizione Ingra-
naggio
MUM52.. MUM
54/55/
56..
4
93-4 5-7
73-4 5-7
* Montare / smontare lo sbattitore, le fruste
ed il gancio impastatore. Aggiungere grandi
quantità di alimenti.
Uso
W Pericolo di lesioni!
Inserire la spina di rete solo dopo che tutti
i preparativi per il lavoro con l’apparecchio
sono stati conclusi.
Attenzione!
Usare l’apparecchio solo con l’utensile /
accessorio in posizione di lavoro. Non fare
funzionare l’apparecchio a vuoto. Non
esporre apparecchio ed accessori a fonti di
calore. Le parti non sono idonee per l’uso in
forno a microonde.
Al primo uso pulire accuratamente appa-
recchio ed accessori, vedi capitolo “Pulizia
e cura”.
Avvertenza importante
I valori orientativi consigliati in queste
istruzioni per l’uso per la velocità di lavoro
si riferiscono agli apparecchi con selettore a
manopola a 7 posizioni. Per gli apparecchi
con selettore a manopola a 4 posizioni i
rispettivi valori sono indicati dopo i primi fra
parentesi.
In queste istruzioni per l’uso vi è un adesivo
con valori orientativi per la velocità di lavoro
dell’apparecchio nell’impiego di utensili ed
accessori. Consigliamo di applicare questo
adesivo sull’apparecchio (figura C).
52
it Uso
Preparazione
Disporre l’apparecchio base su una super-
ficie liscia e pulita.
Estrarre il cavo (figura D).
MUM52../MUM54..
Vano portacavo:
Estrarre il cavo alla lunghezza
necessaria.
MUM55../MUM56..
Avvolgicavo automatico:
Estrarre il cavo con un solo
movimento continuo fino alla
lunghezza desiderata
(max. 100 cm) e rilasciarlo lentamente; il
cavo si arresta.
Ridurre la lunghezza di lavoro del cavo:
tirare un poco il cavo e lasciarlo riavvol-
gere fino alla lunghezza desiderata. Tirare
poi di nuovo un poco il cavo e rilasciarlo
lentamente; il cavo si arresta.
Attenzione!
Non torcere il cavo durante il riavvolgimento.
Negli apparecchi con avvolgicavo automa-
tico non introdurre il cavo con la mano. Se il
cavo si blocca, estrarlo completamente e poi
lasciarlo riavvolgere.
Inserire la spina.
Ciotola ed utensili
W Pericolo di lesioni da utensili in
rotazione!
Durante il funzionamento non introdurre mai
le mani nella ciotola. Lavorare solo con il
coperchio (12) applicato!
Sostituire l’utensile solo quando l’ingranaggio
è fermo – dopo lo spegnimento l’ingranaggio
gira ancora un poco per inerzia e si ferma
nella posizione di sostituzione utensile.
Muovere il braccio oscillante solo quando
l’utensile si è fermato.
Coprire sempre gli ingranaggi non utilizzati
con gli appositi coperchi di sicurezza.
Attenzione!
Usare la ciotola solo per il lavoro con questo
apparecchio.
Frusta (13)
per mescolare paste, per es. pasta
fluida miscelata
Sbattitore (14)
per montare albume d’uovo, panna
e paste leggere, per es. pasta
biscotto
Braccio impastatore (15)
per lavorare impasti più solidi e per
amalgamare ingredienti che non
devono essere sminuzzati (per es.
uvetta, pezzetti di cioccolato)
Lavoro con la ciotola e gli utensili
Figura E:
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 2.
Applicare la ciotola impastatrice:
sovrapporre la ciotola impastatrice incli-
nata verso avanti e poi abbassarla, ruotare
in senso antiorario fino allo scatto.
A seconda del compito di lavorazione,
inserire fino all’arresto nell’ingranaggio la
frusta, lo sbattitore o il gancio impastatore.
Avvertenza:
Per il gancio impastatore ruotare la spatola,
finché il gancio impastatore non s’arresta
(figura E-4b).
Introdurre nella ciotola gli ingredienti da
lavorare.
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 1.
Applicare il coperchio.
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Il nostro consiglio:
Frusta per mescolare:
prima aggiungere mescolando alla
velocità 1 (1), dopo selezionare la
velocità 7 (4)
Sbattitore:
grado 7 (4), aggiungere e mescolare alla
velocità 1 (1).
Braccio impastatore:
mescolare prima alla velocità 1 (1),
impastare alla velocità 3 (2).
53
it
Uso
Aggiungere ingredienti
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Aggiungere gli ingredienti attraverso
l’apertura di aggiunta nel coperchio.
oppure
Rimuovere il coperchio.
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 2.
Introdurre gli ingredienti.
Dopo il lavoro
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Staccare la spina.
Rimuovere il coperchio.
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 2.
Estrarre l’utensile dall’ingranaggio.
Rimuovere la ciotola impastatrice.
Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”.
Sminuzzatore continuo
W Pericolo di lesioni!
Tenere le mani lontano dalle lame taglienti e
dai bordi dei dischi sminuzzatori. Afferrare i
dischi sminuzzatori solo sul bordo!
Montare / smontare lo sminuzzatore
continuo solo ad ingranaggio fermo e spina
di alimentazione estratta.
Non introdurre le mani nel pozzetto di carico.
Attenzione!
Usare lo sminuzzatore continuo solo nello
stato di montaggio completo. Non montare
mai lo sminuzzatore continuo sull’appa-
recchio principale. Usare lo sminuzzatore
continuo solo nella posizione di funziona-
mento mostrata.
Protezione da sovraccarico
Figura F:
Al fine di evitare maggiori danni all’apparec-
chio in caso di sovraccarico sullo sminuzza-
tore continuo, l’asse di azionamento dello
sminuzzatore continuo è dotato di un intaglio
(punto di rottura prestabilita). In questo punto
l’asse di azionamento si spezza in caso di
sovraccarico. Un nuovo portadisco con asse
di azionamento può essere acquistato
presso il servizio assistenza clienti.
Disco doppia funzione per
affettare – spesso / sottile
per tagliare frutta e verdura.
Lavorazione alla velocità 5 (3).
Indicazione sul disco doppia funzione per
affettare:
“1” per il lato di taglio spesso
“3” per il lato di taglio sottile
Attenzione!
Il disco doppia funzione per affettare non è
idoneo per affettare formaggio duro, pane,
panini e cioccolato. Affettare solo a freddo le
patate cotte, che nella cottura si mantengono
dure.
Disco doppia funzione per
grattugiare – grosso / fine
per grattugiare verdura, frutta e formaggio,
tranne il formaggio duro (per es.
parmigiano).
Lavorazione alla velocità 3 (2) o 4 (3).
Indicazione sul disco doppia funzione per
grattugiare:
“2” per il lato grattugia grossa
“4” per il lato grattugia fine
Attenzione!
Il disco doppia funzione per grattugiare non
è idoneo per grattugiare noci. Grattugiare il
formaggio tenero solo con il lato grosso alla
velocità 7 (4).
Disco grattugia – medio-fine
per grattugiare patate crude,
formaggio duro (per es. parmigiano), ciocco-
lata raffreddata e noci.
Lavorazione alla velocità 7 (4).
Attenzione!
Il disco grattugia non è idoneo per grattu-
giare formaggio tenero e formaggio da taglio.
Lavoro con lo sminuzzatore continuo
Figura G:
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 2.
Applicare la ciotola impastatrice:
sovrapporre la ciotola impastatrice incli-
nata verso avanti e poi abbassarla, ruotare
in senso antiorario fino allo scatto.
54
it Uso
Premere il pulsante di sblocco
e portare il braccio oscillante nella
posizione 3.
Rimuovere il coperchio di sicu-
rezza dall’ingranaggio dello sminuzzatore
continuo (figura G-5a).
Tenere il portadisco sull’estremità inferiore
con le due punte rivolte verso l’alto.
Deporre con precauzione il disco per
affettare o il disco grattugia desiderato
sulle punte del portadisco (figura G-6a).
Nel caso di dischi doppia funzione
prestare attenzione che il lato desiderato
sia rivolto in alto.
Afferrare il portadisco sull’estremità
superiore ed introdurlo nella carcassa
(figura G-6b).
Applicare il coperchio (attenzione al
riferimento) e ruotarlo in senso orario fino
all’arresto.
Applicare lo sminuzzatore continuo
sull’ingranaggio, come si mostra nella
figura G-8, e ruotarlo in senso orario fino
all’arresto.
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Introdurre gli alimenti da lavorare nel
pozzetto di carico e spingerli con il
pestello.
Attenzione!
Evitare un intasamento dell’alimento tagliato
nell’apertura di uscita.
Consiglio: per risultati di taglio uniformi
tagliare prodotti a gambo sottile riuniti in
mazzetti.
Avvertenza: se nello sminuzzatore continuo
dovessero restare attaccati alimenti da lavo-
rare, spegnere il robot da cucina, estrarre la
spina, attendere che l’ingranaggio sia fermo,
rimuovere il coperchio dello sminuzzatore
continuo e vuotare il pozzetto di carico.
Dopo il lavoro
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Ruotare lo sminuzzatore continuo in senso
antiorario e rimuoverlo.
Ruotare il coperchio in senso antiorario e
rimuoverlo.
Rimuovere il portadisco con il disco.
A tal fine spingere da sotto l’asse di
azionamento con il dito (figura H).
Pulire le parti.
Frullatore
W Pericolo di lesioni a causa di lame
taglienti / ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nel frullatore
applicato! Rimuovere/applicare il coperchio
solo quando il motore è fermo! Mettere in
funzione il frullatore solo completamente
assemblato e con il coperchio applicato.
W Pericolo di ustioni!
Durante la lavorazione di frullati molto caldi,
dal imbuto nel coperchio esce vapore. Intro-
durre massimo 0,5 litri di liquido molto caldo
o che produce schiuma.
Attenzione!
Evitare danni al frullatore. Non lavorare
ingredienti surgelati (tranne cubetti di
ghiaccio). Non fare girare a vuoto il frullatore.
Lavorare con il frullatore
Figura J:
Premere il pulsante di sblocco e
portare il braccio oscillante nella
posizione 4.
Rimuovere il coperchio di
sicurezza dell’ingranaggio frullatore.
Applicare il bicchiere frullatore (riferimento
sul manico allineato al riferimento
dell’apparecchio base) e ruotarlo in senso
antiorario fino all’arresto.
Introdurre gli ingredienti.
Massima quantità di liquido = 1,25 litri;
massima quantità di liquidi che formano
schiuma o liquidi molto caldi = 0,5 litro;
quantità di lavorazione ottimale,
solidi = 50-100 grammi;
Applicare il coperchio e ruotarlo in senso
antiorario fino all’arresto nell’impugnatura
del frullatore. Il coperchio deve innestarsi.
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
55
it
Pulizia e cura
Aggiungere ingredienti
Figura J-8:
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Rimuovere il coperchio ed introdurre gli
ingredienti
oppure
togliere l’imbuto ed aggiungere un poco
alla volta gli ingredienti solidi attraverso
l’apertura di aggiunta
oppure
introdurre gli ingredienti liquidi attraverso
l’imbuto.
Dopo il lavoro
Spegnere l’apparecchio con l’interruttore
rotante.
Ruotare il frullatore in senso orario e
rimuoverlo.
Consiglio: il frullatore deve essere lavato
preferibilmente subito dopo l’uso.
Pulizia e cura
Le parti degli accessori utilizzate vanno
lavate accuratamente dopo ogni utilizzo.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili
danni alle superfici.
Pulire l’apparecchio base
W Rischio di scossa elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio base in
acqua, né lavarlo sotto acqua corrente. Non
usare pulitrici a getto di vapore.
Staccare la spina.
Pulire l’apparecchio base ed i coperchi
di sicurezza ingranaggi con un panno
umido. Se necessario utilizzare un poco di
detersivo per stoviglie.
Infine asciugare l’apparecchio.
Pulire la ciotola impastatrice e
l’utensile
Ciotola impastatrice ed utensili sono lavabili
in lavastoviglie. Non incastrare le parti di
plastica nella lavastoviglie, poiché questo
durante il lavaggio potrebbe causare defor-
mazioni permanenti!
Pulire lo sminuzzatore continuo
W Pericolo di lesioni da lame taglienti!
Tenere le mani lontano dalle lame taglienti
e dai bordi dei dischi sminuzzatori. Per la
pulizia usare una spazzola.
Tutte le parti dello sminuzzatore continuo
sono lavabili in lavastoviglie.
Consiglio: per la rimozione della patina
rossa dopo la lavorazione, per es. delle
carote, mettere un poco di olio alimentare su
un panno e con questo strofinare lo sminuz-
zatore continuo (non i dischi sminuzzatori).
Lavare poi lo sminuzzatore continuo.
Pulire il frullatore
W Pericolo di lesioni da lame taglienti!
Non toccare a mani nude le lame del
frullatore.
Il bicchiere frullatore, il coperchio e l’imbuto
sono lavabili in lavastoviglie.
Consiglio: Dopo la lavorazione di liquidi
è spesso sufficiente lavare il frullatore,
senza separarlo dall’apparecchio. A tal fine
introdurre un poco di acqua con detersivo
per piatti nel frullatore montato. Accendere
il frullatore per qualche secondo (grado M).
Versare l’acqua di lavaggio e sciacquare il
frullatore con acqua pulita.
Avvertenza importante
Se necessario lavare la borsa portaccessori.
Osservare le indicazioni per il trattamento
nella borsa.
Conservazione
W Pericolo lesioni!
Quando l’apparecchio non è in uso estrarre
la spina di rete.
Figura K:
Riporre gli utensili ed i dischi sminuzzatori
nella borsa portaccessori.
Conservare la borsa portaccessori nella
ciotola.
Per la conservazione nell’imballaggio
originale vedi figura L.
56
it Rimedio in caso di guasti
Rimedio in caso di guasti
W Pericolo lesioni!
Prima di riparare un guasto, estrarre la spina
d’alimentazione.
Avvertenze importanti per MUM54../
MUM55../MUM56..
Un errore nell’uso dell’apparecchio,
un’attivazione della sicurezza elettronica
oppure un difetto dell’apparecchio viene
visualizzato dall’intermittenza della spia di
funzionamento.
Il gancio oscillante deve essere arrestato
in ogni posizione.
Provare prima a risolvere il problema insorto
con l’aiuto delle istruzioni seguenti.
Guasto
L’apparecchio non si avvia.
Rimedio
Controllare l’alimentazione elettrica.
Controllare la spina di alimentazione.
Controllare il braccio oscillante.
Posizione corretta? Braccio in arresto?
Ruotare il frullatore o la ciotola impasta-
trice fino all’arresto.
Applicare il coperchio del frullatore e
ruotarlo fino all’arresto.
Applicare il coperchio di sicurezza ingra-
naggio sugli ingranaggi non utilizzati.
È attivo il blocco di riaccensione. Disporre
l’interruttore su P e poi indietro sul
grado desiderato.
Guasto
L’apparecchio si spegne durante l’uso.
La sicurezza di sovraccarico si è atti-
vata. Sono stati lavorati troppi alimenti
contemporaneamente.
Rimedio
Spegnere l’apparecchio.
Ridurre la quantità di lavorazione.
Non superare la massima quantità
ammessa (vedi “Esempi d’impiego”)!
Guasto
Ad ingranaggio in rotazione è stato azionato
per errore il pulsante di sblocco. Il braccio
oscillante si solleva. L’ingranaggio si disinse-
risce, ma non resta fermo nella posizione di
cambio utensile.
Rimedio
Ruotare la manopola su P.
Portare il braccio nella posizione 1.
Accendere l’apparecchio
(velocità 1).
Spegnere di nuovo l’apparecchio.
L’utensile resta fermo nella posizione di
cambio utensile.
Guasto
Il frullatore comincia a non funzionare o si
ferma durante l’uso, l’ingranaggio “ronza”.
La lama è bloccata.
Rimedio
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la
spina d’alimentazione.
Rimuovere il frullatore e togliere l’ostacolo.
Applicare di nuovo il frullatore.
Accendere l’apparecchio.
Avvertenza importante
Se non fosse possibile eliminare il guasto,
rivolgesi al servizio assistenza clienti.
Esempi d’impiego
Panna montata
100-600 g
Lavorare la panna con lo sbatti-
tore da 1½ a 4 minuti alla velocità 7 (4)
(a seconda della quantità e delle proprietà
della panna).
Albume
Da 1 a 8 albumi
Lavorare gli albumi con lo sbatti-
tore da 4 a 6 minuti alla velocità 7 (4).
Pasta biscotto
Ricetta base
2 uova
2-3 cucchiai acqua calda
100 g zucchero
1 bustina zucchero vanigliato
70 g farina
70 g fecola
eventualmente lievito in polvere
Montare gli ingredienti (tranne farina e
fecola) con lo sbattitore per ca. 4-6 minuti
alla velocità 7 (4).
57
it
Esempi d’impiego
Disporre l’interruttore rotante sul grado
1 (1) e mescolare farina e fecola passate
al setaccio, 1 cucchiaio per volta, in un
tempo da ca. ½ a 1 minuto.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta fluida miscelata
Ricetta base
3-4 uova
200-250 g zucchero
1 pizzico sale
1 bustina zucchero vanigliato
o buccia di ½ limone
200-250 g di burro o margarina
(a temperatura ambiente)
500 g farina
1 bustina lievito in polvere
125 ml latte
Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta
per ca. ½ minuto alla velocità 1 (1), poi ca.
3-4 minuti alla velocità 7 (4).
Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base
Pasta frolla
Ricetta base
125 g burro (a temperatura
ambiente)
100-125 g zucchero
1 uovo
1 pizzico sale
un poco di buccia di limone o zucchero
vanigliato
250 g farina
eventualmente lievito in polvere
Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta
per ca. ½ minuto alla velocità 1 (1), poi ca.
2-3 minuti alla velocità 6 (3).
Da 500 g di farina:
Mescolare tutti gli ingredienti con i gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla velocità
1 (1), poi ca. 3-4 minuti alla velocità 3 (2).
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Pasta con lievito per dolce
Ricetta base
500 g farina
1 uovo
80 g burro (a temperatura ambiente)
80 g zucchero
200-250 ml latte tiepido
25 g di lievito fresco
o 1 pacchetto di lievito secco
Buccia di ½ limone
1 pizzico sale
Lavorare tutti gli ingredienti per ca. ½ minuto
alla velocità 1, poi per ca. 3-6 minuti con il
gancio impastatore alla velocità 3 (2).
Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base
Pasta
Ricetta base
300 g farina
3 uova
secondo necessità 1-2 cucchiai (10-20 g) di
acqua fredda
Lavorare tutti gli ingredienti da 3 a 5 minuti
circa alla velocità 3 (2) in una pasta.
Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base
Pasta per pane
Ricetta base
750 g farina
2 confezioni lievito secco
2 cucchiaini sale
450-500 ml acqua calda
Lavorare tutti gli ingredienti per ca.
½ minuto alla velocità 1, poi per ca.
4-5 minuti con il gancio impastatore alla
velocità 3 (2).
Maionese
2 uova
2 cucchiaino di senape
¼ l di olio
2 cucchiai succo di limone o aceto
1 pizzico sale
1 pizzico di zucchero
Gli ingredienti devono essere alla stessa
temperatura.
Mescolare gli ingredienti (tranne l’olio) nel
frullatore per qualche secondo alla velocità
3 (2) oppure 4 (3).
58
it Smaltimento
Commutare il frullatore alla velocità 7 (4)
e versare lentamente l’olio attraverso il
bicchierino dosatore e continuare mesco-
lare fino ad emulsionare la maionese.
Consumare la maionese subito.
Non conservarla.
Smaltimento
J Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a
proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen
-
tare il
documento di acquisto.
Con riserva di modica.
Accessorio speciale
MUZ5ZP1
Spremiagrumi
Per spremere arance, limoni e pompelmi.
MUZ5CC2
Cubettatrice
Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza
uniforme
MUZ5FW1
Tritacarne
Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone.
MUZ45LS1
Set dischi forati
fine (3 mm),
grosso (6 mm)
Per il tritacarne MUZ5FW1.
Fine per paté e paste da spalmare, grosso per
salsicce arrostite e speck.
59
it
Accessorio speciale
MUZ45SV1
Adattatore per
pasticcini di pasta
miscelata iniettata
Per il tritacarne MUZ5FW1.
Con forma metallica per 4 diverse forme di dolci.
MUZ45RV1
Adattatore
grattugia
Per il tritacarne MUZ5FW1.
Per grattugiare noci, mandorle, cioccolato e panini
rappresi.
MUZ45FV1
Adattatore
spremifrutta
Per il tritacarne MUZ5FW1.
Per fare la passata di bacche, esclusi i lamponi, di
pomodori e di frutti di rosa canina. Nello stesso tempo
al ribes vengono tolti ad es. automaticamente pedun-
coli e semi.
MUZ45PS1
Disco per patatine
fritte
Per lo sminuzzatore continuo MUZ5VL1.
Per tagliare patate crude, per fare le patatine fritte.
MUZ45AG1
Disco verdura Asia
Per lo sminuzzatore continuo MUZ5VL1.
Taglia frutta e verdura in strisce sottili, per piatti di
verdure asiatici.
MUZ45RS1
Disco grattugia
grosso
Per lo sminuzzatore continuo MUZ5VL1.
Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di
patate o canederli.
MUZ45KP1
Disco per frittelle
di patate
Per lo sminuzzatore continuo MUZ5VL1.
Per grattugiare patate crude, per preparare patate
sminuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, e
per affettare frutta e verdura a fette spesse.
MUZ5ER2
Ciotola impasta-
trice di acciaio inox
Nella ciotola possono essere lavorati fino ad 750 g di
farina più gli ingredienti.
MUZ5KR1
Contenitore di
miscelazione in
plastica
Nella ciotola possono essere lavorati fino ad 750 g di
farina più gli ingredienti.
MUZ5MX1
Adattatore frulla-
tore in plastica
Per frullare bevande, per passare frutta e verdura, per
preparare maionese, per sminuzzare frutta e noci, per
frantumare cubetti di ghiaccio.
MUZ5MM1
Multimixer
Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per
grattugiare carote, rafano e formaggio, per sminuzzare
noci e cioccolato freddo.
Se un accessorio non è compreso nella fornitura, può essere acquistato nel commercio o
presso il servizio assistenza clienti.
60
nl Bestemming van het apparaat
Bestemming van het apparaat
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en
de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het
huishouden.
Toegestane maximumhoeveelhedenniet overschrijden
(X “Toepassingsvoorbeelden” zie pagina 69).
Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van
levensmiddelen. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere
substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik van door
de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende
toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met goedgekeurde
originele onderdelen en accessoires gebruiken. De toebehoren nooit
voor andere apparaten gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot
2000 m boven de zeespiegel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de
aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant
niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en
aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet
bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
WGevaar voor elektrische schokken en brand!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren
te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het
vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden
uitgevoerd door onze klantenservice.
Het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen met de draaischakelaar.
Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op
afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht
houden op het apparaat!
61
nl
Belangrijke veiligheidsinstructies
Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete
oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete
delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser
doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige
handen gebruiken.
Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig
is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd
van het net worden gescheiden.
WGevaar voor letsel!
Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens
het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden
losgemaakt van het stroomnet. Na het uitschakelen loopt de
aandrijving nog even na. Wacht tot de aandrijving geheel stilstaat.
Verstel de draaiarm niet wanneer het apparaat ingeschakeld is.
Hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het deksel
is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdeksel is geplaatst!
Bij gebruik van toebehoren de kom, het deksel en het aandrijvings-
beschermdeksel volgens de gebruiksaanwijzing aanbrengen!
Tijdens het gebruik nooit met de handen in de kom of in de
vulopening grijpen. Geen voorwerpen (bijv. kooklepel) in de kom
of de vulopening steken. Handen, haren, kleding en andere
voorwerpen op een afstand houden van roterende delen.
Hulpstukken nooit gelijktijdig met een of 2 toebehoren gebruiken.
Neem bij gebruik van toebehoren zowel deze als ook de
bijgevoegde gebruiksaanwijzingen in acht.
De toebehoren alleen in compleet samengebouwde toestand
gebruiken. Toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het
basisapparaat is aangebracht. Toebehoren alleen gebruiken in de
hiervoor bestemde werkstand.
Niet in de scherpe messen en randen van de fijnmaakschijven
grijpen. Fijnmaakschijven alleen aan de rand vastpakken!
Mixermes niet met blote handen reinigen.
Grijp nooit in de aangebrachte mixer! Gebruik de mixer nooit als
het deksel niet is aangebracht.
Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen
van het reservoir en bij het reinigen.
WGevaar voor brandwonden!
Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt er stoom uit de trechter
in het deksel. Maximaal 0,5 liter hete of schuimende mixvloeistof
toevoegen.
WVerstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
62
nl Belangrijke veiligheidsinstructies
WAttentie!
Wij adviseren u het apparaat niet langer ingeschakeld te laten dan
nodig is voor het verwerken van het levensmiddel. Niet onbelast laten
lopen.
WBelangrijk!
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,
dient u het altijd grondig te reinigen (X “Reiniging en onderhoud” zie
pagina 68).
WToelichting bij de symbolen op het apparaat en het
toebehoren
iAanwijzingen in de gebruiksaanwijzing opvolgen.
YVoorzichtig! Draaiende messen.
WVoorzichtig! Draaiende hulpstukken.
Niet in de vulopening grijpen.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt u
op onze internetsite.
Inhoud
Bestemming van het apparaat ................... 60
Belangrijke veiligheidsinstructies ............... 60
Veiligheidssystemen .................................. 62
In één oogopslag ...................................... 63
Bedrijfspositie ............................................. 64
Bedienen .................................................... 64
Reiniging en onderhoud ............................. 68
Opbergen ................................................... 68
Hulp bij storingen ....................................... 68
Toepassingsvoorbeelden ........................... 69
Afval ........................................................... 70
Garantie...................................................... 71
Extra toebehoren ....................................... 71
Veiligheidssystemen
Inschakelbeveiliging
Zie tabel “Bedrijfsposities”
Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen
worden ingeschakeld:
wanneer de kom (11) is aangebracht en
door hem te draaien is vastgeklikt.
Beveiliging tegen opnieuw
inschakelen
Bij een stroomstoring blijft het apparaat inge-
schakeld, maar na de stroomstoring gaat de
motor niet opnieuw lopen. Opnieuw inscha-
kelen: draaischakelaar op P draaien, dan
inschakelen.
Overbelastingsbeveiliging
Als de motor zichzelf tijdens het gebruik
uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging
geactiveerd. Een mogelijke oorzaak is het
verwerken van een te grote hoeveelheid
levensmiddelen tegelijk.
Wat u moet doen indien een veiligheids-
systeem wordt geactiveerd, zie “Hulp bij
storingen”.
Het apparaat behoeft geen verzorging.
63
nl
In één oogopslag
In één oogopslag
Afb. A:
Basisapparaat
1 Ontgrendelknop
2 Draaiarm
“Easy armlift”-functie ter ondersteuning
van de omhoogbeweging van de arm
(zie “Werkstanden”).
3 Draaischakelaar
Na uitschakeling (stand P) wordt het
apparaat automatisch op de optimale
stand voor het verwisselen van de hulp-
stukken gezet.
MUM52..:
P = stop
M = Momentschakeling met hoogste
toerental, schakelaar gedurende de
gewenste mixduur vasthouden.
Stand 1-4, draaisnelheid:
1 = laag toerental – langzaam,
4 = hoog toerental – snel.
MUM54../MUM55../MUM56..:
P = stop
M = Momentschakeling met hoogste
toerental, schakelaar gedurende de
gewenste mixduur vasthouden.
Stand 1-7, draaisnelheid:
1 = laag toerental – langzaam,
7 = hoog toerental – snel.
4 Functie-indicatie
(MUM54../55../56..)
Brandt tijdens het gebruik (draaischake-
laar op M of 1-7). Knippert bij een bedie-
ningsfout van het apparaat, bij activering
van de elektronische zekering en bij een
apparaatdefect, zie het hoofdstuk “Hulp
bij storingen”.
5 Aandrijvingsbeschermdeksel
Om het aandrijvingsbeschermdeksel te
verwijderen op het achterste gedeelte
drukken en het deksel verwijderen.
6 Aandrijving voor
doorloopsnijder en
citruspers (extra toebehoren*).
Het aandrijvings-beschermingsdeksel
aanbrengen als de aandrijving niet wordt
gebruikt.
7 Aandrijving voor hulpstukken
(roergarde, klopgarde, kneedhaak)
en vleesmolen (extra toebehoren *)
8 Aandrijvingsbeschermdeksel mixer
9 Aandrijving voor mixer (extra
toebehoren*)
Het mixeraandrijvingsbeschermings-
deksel aanbrengen als de aandrijving
niet wordt gebruikt.
10 Kabelvak
MUM52../MUM54..:
Het snoer opbergen in het
snoeropbergvak
MUM55../MUM56..:
Automatische snoeropwikkeling
Mengkom met toebehoren
11 Roestvrijstalen kom
12 Deksel
Hulpstukken
13 Roergarde
14 Klopgarde
15 Kneedhaak met deegvanger
16 Opbergzak voor toebehoren
Voor het opbergen van de hulpstukken
en de fijnmaakschijven.
Doorloopsnijder*
17 Stopper
18 Deksel met vulschacht
19 Fijnmaakschijven
a Snij-draaischijf – dik/dun
b Rasp-draaischijf – grof/fijn
c Maalschijf – middelfijn
20 Schijfhouder
21 Behuizing met uitlaat-opening
Mixer*
22 Mixkom
23 Deksel
24 Trechter
25 Uitsteekvormen*
* Indien een van de toebehoren niet is
meegeleverd, kan het in de speciaalzaak of
bij de klantenservice worden aangeschaft.
64
nl Bedrijfspositie
Bedrijfspositie
Afb. B:
Attentie!
Het apparaat alleen gebruiken wanneer het
hulpstuk/toebehoren volgens deze tabel is
aangebracht op de juiste aandrijving en in de
juiste positie, en op de bedrijfsstand staat.
De draaiarm moet in elke bedrijfspositie zijn
vastgeklikt.
N.B.
De draaiarm beschikt over een “easy
armlift”-functie, die de omhoogbeweging van
de draaiarm ondersteunt.
Instellen van de bedrijfspositie:
Ontgrendelknop indrukken en de draaiarm
draaien. De beweging met een hand
ondersteunen.
De draaiarm op de gewenste positie zetten
en laten vastklikken.
Bedrijfs-
stand
Aandrijving MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
Bedrijfs-
stand
Aandrijving MUM52.. MUM
54/55/
56..
4
93-4 5-7
73-4 5-7
* Aanbrengen/verwijderen van de (roer)
garde en de kneedhaak; toevoegen van
grote verwerkingshoeveelheden.
Bedienen
W Gevaar voor letsel!
De stekker pas in het stopcontact steken
wanneer alle voorbereidingen voor het
werken met het apparaat zijn uitgevoerd.
Attentie!
Het apparaat alleen met het toebehoren /
hulpstuk in de bedrijfsstand gebruiken. Het
apparaat niet zonder ingrediënten gebruiken.
Apparaat en toebehoren niet blootstellen
aan warmtebronnen. De onderdelen zijn niet
geschikt voor gebruik in een magnetron.
Het apparaat en het toebehoren grondig
reinigen voordat u deze voor het eerst
gebruikt, zie “Reiniging en onderhoud”.
Belangrijke aanwijzing
De aanbevolen richtwaarden voor de werk-
snelheid in deze handleiding hebben betrek-
king op de apparaten met een draaiknop met
7 standen. Erachter staan tussen haakjes de
waarden voor apparaten met een draaischa-
kelaar met 4 standen.
In deze gebruiksaanwijzing vindt u een
sticker met de richtwaarden voor de werk-
snelheid van het apparaat bij gebruik van
de hulpstukken resp. het toebehoren. Wij
raden u aan deze sticker op het apparaat te
plakken (afb. C).
65
nl
Bedienen
Voorbereiden
Het basisapparaat op een vlakke en
schone ondergrond zetten.
Het snoer afwikkelen (afb. D).
MUM52../MUM54..
Snoeropbergvak:
De kabel tot de gewenste lengte
uittrekken.
MUM55../MUM56..
Automatische snoer opwikkeling:
Het snoer in één keer tot de
gewenste lengte uittrekken
(max. 100 cm) en langzaam
loslaten; het snoer is gearrêteerd.
Het snoer inkorten:
Kort aan het snoer trekken en tot de
gewenste lengte laten opwikkelen. Dan
opnieuw kort aan het snoer trekken en
langzaam loslaten; het snoer is
gearrêteerd.
Attentie!
Het snoer niet draaien bij het opwikkelen.
Bij apparaten met een automatische snoer-
opwikkeling het snoer niet met de hand
inschuiven. Wanneer het snoer klemzit:
het snoer geheel afwikkelen en dan laten
opwikkelen.
Stekker in wandcontactdoos doen.
Kom en hulpstukken
W Verwondingsgevaar door roterende
hulpstukken!
Tijdens het gebruik nooit in de mengkom
grijpen. Altijd werken met aangebracht
deksel (12)!
Hulpstukken alleen vervangen bij stilstaande
aandrijving – na het uitschakelen loopt de
aandrijving nog even na en blijft dan staan
op de hulpstukwisselpositie. De draaiarm
pas bewegen wanneer het hulpstuk stilstaat.
Niet-gebruikte aandrijvingen altijd afdekken
met aandrijvingsbeschermdeksels.
Attentie!
Kom alleen gebruiken voor werkzaamheden
met dit apparaat.
Roergarde (13)
voor het roeren van deeg, bijv.
roerdeeg.
Klopgarde (14)
voor het kloppen van eiwit, slagroom
en dun deeg, bijv. biscuitdeeg.
Kneedhaak (15)
voor het kneden van dik deeg en
het mengen van ingrediënten die
niet fijngemaakt mogen worden
(bijv. rozijnen, chocolaatjes)
Werken met de kom en de hulpstukken
Afb. E:
Ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm op positie 2 zetten.
Kom aanbrengen: de kom
schuin naar voren houden en
aanbrengen, tegen de klok in draaien tot
hij vastklikt.
Afhankelijk van de uit te voeren taak de
roergarde, slaggarde of kneedhaak in de
aandrijving steken tot deze vastklikt.
Opmerking:
Bij de kneedhaak de deegvanger draaien
tot de kneedhaak kan worden vastgeklikt
(afb. E-4b).
De ingrediënten in de kom doen.
Ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm op positie 1 zetten.
Deksel aanbrengen.
Draaischakelaar op de gewenste
stand zetten.
Ons advies:
Roergarde: eerst roeren op stand 1 (1),
dan stand 7 (4) kiezen
Klopgarde: stand 7 (4), doorroeren op
stand 1 (1)
Kneedhaak: eerst roeren op stand 1 (1),
kneden op stand 3 (2)
Ingrediënten toevoegen
Apparaat uitschakelen met de
draaischakelaar.
ingrediënten toevoegen via de vulopening
in het deksel.
of
Deksel verwijderen.
Ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm op positie 2 zetten.
66
nl Bedienen
De ingrediënten toevoegen.
Na gebruik
Apparaat uitschakelen met de
draaischakelaar.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Deksel verwijderen.
Ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm op positie 2 zetten.
Hulpstuk uit de aandrijving
trekken.
Kom verwijderen.
Alle onderdelen reinigen, zie “Reiniging en
onderhoud”.
Doorloopsnijder
W Gevaar voor letsel!
Niet in de scherpe messen en randen van de
fijnmaakschijven grijpen. Fijnmaakschijven
alleen aan de rand vastpakken!
Doorloopsnijder alleen aanbrengen / verwij-
deren wanneer de aandrijving stilstaat en de
stekker uit het stopcontact is getrokken.
Niet in de vulschacht grijpen.
Attentie!
Doorloopsnijder alleen in compleet samen-
gebouwde toestand gebruiken. Doorloop-
snijder nooit samenbouwen terwijl het op het
basisapparaat is aangebracht. Doorloop-
snijder alleen gebruiken in de afgebeelde
bedrijfsstand.
Beveiliging tegen overbelasting
Afb. F:
Om bij overbelasting van de doorloopsnijder
grotere schade aan uw apparaat te voor-
komen, is de aandrijfas van de doorloop-
snijder voorzien van een inkerving (breek-
punt). Bij overbelasting breekt de aandrijfas
op dit punt. Een nieuwe schijfhouder met
aandrijfas is verkrijgbaar bij de
klantenservice.
Snij-draaischijf – dik / dun
voor het snijden van fruit en groente.
Verwerking op stand 5 (3).
Aanduiding op de snij-draaischijf:
“1” voor de dikke snijzijde
“3” voor de dunne snijzijde
Attentie!
De snij-draaischijf is niet geschikt voor het
snijden van harde kaas, brood, broodjes en
chocolade. Gekookte vastkokende aardap-
pels in koude toestand snijden.
Rasp-draaischijf – grof / fijn
voor het raspen van groente, fruit
en kaas, uitgezonderd harde kaas (bijv.
parmezaanse kaas). Verwerking op stand
3 (2) of 4 (3).
Aanduiding op de rasp-draaischijf:
“2” voor de grove raspzijde
“4” voor de fijne raspzijde
Attentie!
De rasp-draaischijf is niet geschikt voor het
raspen van noten. Zachte kaas alleen met
de grove zijde raspen op stand 7 (4).
Maalschijf – middelfijn
voor het malen van rauwe aardap-
pels, harde kaas (bijv. parmezaanse kaas),
gekoelde chocolade en noten.
Verwerking op stand 7 (4).
Attentie!
De maalschijf is niet geschikt voor het malen
van zachte kaas en snijdbare kaas.
Werken met de doorloopsnijder
Afb. G:
Ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm op positie 2 zetten.
Kom aanbrengen: De kom schuin
naar voren houden en
aanbrengen, tegen de klok in draaien tot
hij vastklikt.
Ontgrendelknop indrukken en de
draaiarm op positie 3 zetten.
Aandrijvingsbeschermdeksel
verwijderen van de aandrijving
van de doorloopsnijder (afb. G-5a).
De schijfhouder onderaan vasthouden,
daarbij moeten de twee punten naar
boven wijzen.
De gewenste snij- of raspschijf voorzichtig
op de punten van de schijfhouder leggen
(afb. G-6a).
Bij draaischijven erop letten dat de
gewenste zijde naar boven wijst.
67
nl
Bedienen
Schijfhouder bovenaan vastpakken en in
de behuizing aanbrengen (afb. G-6b).
Deksel aanbrengen (markering in acht
nemen) en tot aan de aanslag met de klok
mee draaien.
Doorloopsnijder volgens afb. G-8 op de
aandrijving plaatsen en met de klok mee
tot aan de aanslag draaien.
Draaischakelaar op de aanbevolen stand
zetten:
De te verwerken levensmiddelen in de
vulschacht doen en aandrukken met de
stopper.
Attentie!
Zorgen dat het gesneden product zich niet
ophoopt in de uitloop-opening.
Tip: Voor een gelijkmatig snijresultaat kunt u
dun snijgoed het best gebundeld verwerken.
Opmerking: Als er levensmiddelen vast
komen te zitten in de doorloopsnijder, dient
u de keukenmachine uit te schakelen en de
stekker uit het stopcontact te trekken. Dan
wacht u tot de aandrijving stilstaat, neemt u
het deksel van de doorloopsnijder en maakt
u de vulschacht leeg.
Na gebruik
Apparaat uitschakelen met de
draaischakelaar.
Doorloopsnijder tegen de klok in draaien
en verwijderen.
Deksel tegen de klok in draaien en
verwijderen.
Schijfhouder met schijf verwijderen.
Daartoe met de vinger van onderaf tegen
de aandrijfas drukken (afb. H).
Onderdelen reinigen.
Mixer
W Verwondingsgevaar door scherpe
messen / roterende aandrijving!
Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De
mixer alleen verwijderen of aanbrengen
wanneer de aandrijving stilstaat! De mixer
uitsluitend in samengebouwde toestand en
met aangebracht deksel gebruiken.
W Gevaar voor brandwonden!
Bij verwerking van hete mixvloeistoffen komt
er stoom uit de trechter in het deksel. Maxi-
maal 0,5 liter hete of schuimende mixvloei-
stof toevoegen.
Attentie!
De mixer kan beschadigd raken. Geen
bevroren ingrediënten (uitgezonderd
ijsblokjes) verwerken. De mixer niet zonder
vulling laten lopen.
Werken met de mixer
Afb. J:
De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm op bedrijfsstand 4
zetten.
Het beschermdeksel van de
mixeraandrijving verwijderen.
Mixkom aanbrengen (markering op de
handgreep tegen de markering op het
basisapparaat) en tegen de klok in draaien
tot aan de aanslag.
De ingrediënten toevoegen.
Maximumhoeveelheid vloeistof = 1,25 liter;
maximumhoeveelheid schuimende of hete
vloeistof = 0,5 liter;
optimale verwerkingshoeveelheid,
vast = 50-100 gram.
Deksel aanbrengen en tegen de klok in
tot aan de aanslag in de mixerhandgreep
draaien. Het deksel moet vastgeklikt zijn.
Draaischakelaar op de gewenste stand
zetten.
Ingrediënten toevoegen
Afb. J-8:
Apparaat uitschakelen met de
draaischakelaar.
Deksel verwijderen en de ingrediënten
toevoegen
of
trechter verwijderen en vaste ingredi-
enten beetje bij beetje toevoegen via de
vulopening
of
vloeibare ingrediënten toevoegen via de
trechter.
68
nl Reiniging en onderhoud
Na gebruik
Apparaat uitschakelen met de
draaischakelaar.
Mixer met de klok mee draaien en
verwijderen.
Tip: U kunt de mixer het best direct na
gebruik reinigen.
Reiniging en onderhoud
Het gebruikte toebehoren moet na elk
gebruik grondig worden gereinigd.
Attentie!
Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken. De oppervlakken kunnen bescha-
digd raken.
Basisapparaat reinigen
W Gevaar voor elektrische schokken!
Het basisapparaat nooit in water dompelen
of onder stromend water houden. Geen
stoomreiniger gebruiken.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Basisapparaat en aandrijvingsbescherm-
deksel afvegen met een vochtige doek.
Indien nodig een beetje afwasmiddel
gebruiken.
Daarna het apparaat afdrogen.
Kom en hulpstukken reinigen
De kom en de hulpstukken kunnen in de
afwasautomaat worden gereinigd. Kunststof
onderdelen niet vastklemmen in de afwas-
automaat, omdat ze dan onherstelbaar
vervormd kunnen raken!
Doorloopsnijder reinigen
W Verwondingsgevaar door
scherpe messen!
Niet in de scherpe messen en randen van de
fijnmaakschijven grijpen. Voor het reinigen
een borstel gebruiken.
Alle onderdelen van de doorloopsnijder
kunnen in de afwasautomaat worden
gereinigd.
Tip: Om na het verwerken van bijv. wortels
het rode laagje te verwijderen, kunt u een
beetje slaolie op een doek doen en daarmee
de doorloopsnijder (niet de fijnmaakschijven)
schoonwrijven. Daarna de doorloopsnijder
afwassen.
Mixer reinigen
W Verwondingsgevaar door
scherpe messen!
Mixermes niet met blote handen reinigen.
De mixbeker, het deksel en de trechter
kunnen in de afwasautomaat worden
gereinigd.
Tip: Na verwerking van vloeistoffen is het
meestal voldoende om de mixer te reinigen
zonder deze van het apparaat te nemen.
Hiertoe doet u een beetje water met afwas-
middel in de gemonteerde mixer. Schakel de
mixer enkele seconden in (stand M). Afwas-
sopje weggieten en de mixer uitspoelen met
schoon water.
Belangrijke aanwijzing
Zo nodig de opbergzak voor toebehoren
reinigen. De aanwijzingen in de opbergzak in
acht nemen.
Opbergen
W Gevaar voor letsel!
De stekker uit het stopcontact trekken
wanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
Afb. K:
Hulpstukken en fijnmaakschijven opbergen
in de opbergzak.
Opbergzak in de kom bewaren.
Bewaren in de originele verpakking, zie
afb. L.
Hulp bij storingen
W Gevaar voor letsel!
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
een storing verhelpt.
Belangrijke aanwijzing voor
MUM54../MUM55../MUM56..
Een bedieningsfout van het apparaat, een
activering van de elektronische zekeringen
en een apparaatdefect wordt aangegeven
door een knipperende inbedrijf-indicatie.
De draaiarm moet in elke bedrijfspositie
zijn vastgeklikt.
Probeer eerst het probleem te verhelpen aan
de hand van de volgende aanwijzingen.
69
nl
Toepassingsvoorbeelden
Storing
Het apparaat start niet.
Oplossing
Stroomvoorziening controleren.
Netstekker controleren.
Draaiarm controleren. Juiste positie?
Vastgeklikt?
Mixer / kom tot aan de aanslag
vastdraaien.
Mixerdeksel aanbrengen en tot aan de
aanslag vastdraaien.
Beschermdeksels aanbrengen op nietge-
bruikte aandrijvingen.
De beveiliging tegen herinschakeling is
actief. Apparaat op P zetten en dan
opnieuw op de gewenste stand zetten.
Storing
Het apparaat schakelt uit tijdens het gebruik.
De overbelastingsbeveiliging is geactiveerd.
Er werden teveel levensmiddelen tegelijk
verwerkt.
Oplossing
Apparaat uitschakelen.
Kleinere hoeveelheid verwerken.
Toegestane hoeveelheden (zie “Toepas-
singsvoorbeelden”) niet overschrijden!
Storing
De ontgrendelknop is per ongeluk ingedrukt
terwijl de aandrijving liep. De draaiarm
beweegt naar boven. De aandrijving schakelt
uit, maar blijft niet op de hulpstukwisselpo-
sitie staan.
Oplossing
Draaischakelaar op P zetten.
Draaiarm op positie 1 zetten.
Apparaat inschakelen (stand 1).
Apparaat weer uitschakelen.
Het hulpstuk blijft op de hulpstukwisselpositie
staan.
Storing
Mixer werkt niet of blijft tijdens het gebruik
stilstaan, de aandrijving “bromt”. Het mes is
geblokkeerd.
Oplossing
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
Mixer van het apparaat nemen en de
hindernis verwijderen.
Mixer weer aanbrengen.
Apparaat inschakelen.
Belangrijke aanwijzing
Neem contact op met de klantenservice als
de storing niet kan worden verholpen.
Toepassingsvoorbeelden
Slagroom
100-600 g
Room 1½ tot 4 minuten met de
klopgarde kloppen op stand 7 (4) (afhan-
kelijk van de hoeveelheid en de eigen-
schappen van de room).
Eiwit
Eiwit van 1 à 8 eieren
Eiwit 4 tot 6 minuten op
stand 7 (4) kloppen met de garde.
Biscuitdeeg
Basisrecept
2 eieren
2-3 eetlepels heet water
100 g suiker
1 pakje vanillesuiker
70 g meel
70 g zetmeel,
eventueel bakpoeder
De ingrediënten (behalve het meel en
het aardappelmeel) ca. 4 tot 6 minuten
tot schuim kloppen met de klopgarde op
stand 7 (4).
De draaischakelaar op stand 1 (1) zetten
en het gezeefde meel en aardappelmeel
in ca. ½ tot 1 minuut er lepel voor lepel
doorroeren.
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Roerdeeg
Basisrecept
3-4 eieren
200-250 g suiker
1 snufje zout
1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ citroen
200-250 g boter of margarine
(kamertemperatuur)
500 g meel
1 pakje bakpoeder
125 ml melk
70
nl Afval
Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren met
de roergarde op stand 1 (1), daarna ca.
3-4 minuten op stand 7 (4).
Maximum hoeveelheid: 1,5 x basisrecept
Zandtaartdeeg
Basisrecept
125 g boter
(kamertemperatuur)
100-125 g suiker
1 ei
1 snufje zout
stukje citroenschil of vanillesuiker
250 g meel
eventueel bakpoeder
Alle ingrediënten ca. ½ minuut roeren met
de roergarde op stand 1 (1), daarna ca.
2-3 minuten op stand 6 (3).
Bij meer dan 500 g meel:
De ingrediënten ca. ½ minuut kneden met
de kneedhaak op stand 1 (1), daarna ca.
3-4 minuten op stand 3 (2).
Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept
Gistdeeg
Basisrecept
500 g meel
1 ei
80 g vet (kamertemperatuur)
80 g suiker
200-250 ml lauwe melk
25 g verse gist of 1 pakje gedroogde gist
schil van ½ citroen
1 snufje zout
Alle ingrediënten ca. ½ minuut verwerken
op stand 1, dan ca. 3-6 minuten op stand
3 (2) verwerken met de kneedhaak.
Maximum hoeveelheid: 1,5 x basisrecept
Pastadeeg
Basisrecept
300 g meel
3 eieren
naar wens 1-2 eetlepels (10-20 g) koud
water
Alle ingrediënten ca. 3 tot 5 minuten op
stand 3 (2) tot deeg kneden.
Maximum hoeveelheid: 1,5 x basisrecept
Brooddeeg
Basisrecept
750 g meel
2 pakjes gedroogde gist,
2 TL zout
450-500 ml warm water
Alle ingrediënten ca. ½ minuut verwerken
op stand 1, dan ca. 4-5 minuten op stand
3 (2) verwerken met de kneedhaak.
Mayonaise
2 eieren
2 theelepel mosterd
¼ l olie
2 eetlepels citroensap of azijn
1 snufje zout
beetje suiker
De ingrediënten moeten dezelfde tempera-
tuur hebben.
De ingrediënten (behalve de olie) enkele
seconden mixen op stand 3 (2) of 4 (3).
De mixer op stand 7 (4) zetten en de olie
langzaam in de trechter gieten; mengen
totdat de mayonaise emulgeert.
De houdbaarheid van de mayonaise is
beperkt.
Afval
J Gooi verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier weg. Dit
apparaat is gekenmerkt in overeen-
stemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). De richtlijn
geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking
van oude apparaten. Raadpleeg uw
gespecialiseerde handelaar voor
de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
71
nl
Garantie
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u
altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Extra toebehoren
MUZ5ZP1
Citruspers
Voor het uitpersen van sinaasappels, citroenen en
grapefruit.
MUZ5CC2
Blokjessnijder
voor het snijden van fruit en groente.
MUZ5FW1
Vleesmolen
Voor het fijnmaken van vlees voor tartaar of gehakt.
MUZ45LS1
Ponsschij-
venset
fijn (3 mm),
grof (6 mm)
Voor de vleesmolen MUZ5FW1.
Fijn voor pasteien en beleg, grof voor braadworsten en
spek.
MUZ45SV1
Spritsgebak -
hulpstuk
Voor de vleesmolen MUZ5FW1.
Met metaalsjabloon voor 4 verschillende bakvormen.
MUZ45RV1
Maalvoorzetstuk
Voor de vleesmolen MUZ5FW1.
Voor het malen van noten, amandelen, chocola en
gedroogde broodjes.
72
nl Extra toebehoren
MUZ45FV1
Fruitpershulp-
stuk
Voor de vleesmolen MUZ5FW1.
Voor het persen van bessen uitgezonderd frambozen,
tomaten en rozenbottels tot moes. Tegelijk worden bijv.
aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan.
MUZ45PS1
Patates-frites-
schijf
Voor de doorloopsnijder MUZ5VL1.
Voor het snijden van rauwe aardappels tot patates frites.
MUZ45AG1
Asia-groente-
schijf
Voor de doorloopsnijder MUZ5VL1.
Snijdt fruit en groente in smalle reepjes, voor Aziatische
groentegerechten.
MUZ45RS1
Maalschijf grof
Voor de doorloopsnijder MUZ5VL1.
Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv. voor
aardappelkoekjes of knoedels.
MUZ45KP1
Aardappelkoek-
jesschijf
Voor de doorloopsnijder MUZ5VL1.
Voor het raspen van rauwe aardappels voor Rösti en
aardappelkoekjes, voor het snijden van fruit en groente
in dikke plakken.
MUZ5ER2
Roestvrijstalen
kom
In de kom kunnen max. 750 g meel plus ingrediënten
worden verwerkt.
MUZ5KR1
Kunststof
roerkom
In de kom kunnen max. 750 g meel plus ingrediënten
worden verwerkt.
MUZ5MX1
Mixer-opzetstuk
kunststof
Voor het mixen van dranken, pureren van fruit en
groente, bereiden van mayonaise, fijnmaken van
groente, fruit en noten, en het malen van ijsblokjes.
MUZ5MM1
Multimixer
Voor het hakken van kruiden, groente, appels en vlees,
voor het raspen van wortels, rammenas en kaas, voor
het fijnraspen van noten en gekoelde chocolade.
Indien een van de toebehoren niet is meegeleverd, kan het in de speciaalzaak of bij de klan-
tenservice worden aangeschaft.
73
da
Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider,
som er almindelige i husholdningen.
Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se
side 82).
Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må
ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Bruges
andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser
også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og
tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
2000 m over havets overflade.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et
sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning
vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der
skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug
af apparatet.
Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller
viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med
brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet
er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn.
WFare for elektrisk stød og brandfare!
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på
typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet
er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning
af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå fare.
Apparatet må kun tændes og slukkes med drejekontakten.Tilslut
aldrig apparatet til kontakture eller stikdåser, der kan fjernbetjenes.
Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes!
Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader,
f.eks. komfur. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele
eller trækkes over skarpe kanter.
74
da Vigtige sikkerhedshenvisninger
Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i
opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke
apparatet med fugtige hænder.
Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid
afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og
i tilfælde af fejl.
WFare for at komme til skade!
Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under
driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Drevet
kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til drevet
står helt stille.
Indstil ikke svingarmen, mens apparatet er tændt.
Redskaber må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er anbragt
og drevbeskyttelseslågene er sat på! Bruges der tilbehør, så
anbring skålen, låget og drevbeskyttelseslågene afhængigt af
anvisningen!
Stik aldrig hænderne ned i skålen eller påfyldningsskakten under
driften. Før ikke genstande (f.eks. grydeske) ned i skålen eller
påfyldningsskakten. Hold hænder, hår, tøj og andre genstande
væk fra roterende dele.
Redskaber og tilbehør eller 2 slags tilbehør må aldrig anvendes
samtidigt. Overhold både denne brugsanvisning og de
pågældende vedlagte brugsanvisninger i forbindelse med brug af
tilbehøret.
Tilbehøret må kun bruges, når det er helt samlet. Tilbehøret må
aldrig samles på motorenheden. Tilbehøret må kun bruges i den
dertil beregnede arbejdsposition.
Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og kanter på
finhakningsskiverne. Tag altid kun fat i kanten på
finhakningsskiverne!
Berør ikke blenderknivene med de bare fingre.
Stik aldrig fingrene ned i den påsatte blender! Brug aldrig
blenderen uden påsat låg.
Vær forsigtig ved omgangen med de skarpe knive, når beholderen
tømmes og ved rengøringen.
WFare for skoldning!
Ved forarbejdning af varme ingredienser kommer der damp ud
gennem tragten i låget. Påfyld maksimalt 0,5 liter varm eller
skummende væske.
WFare for kvælning!
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
75
da
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Tillykke med købet af dit nye apparat fra
firmaet Bosch. Yderligere informationer
om vores produkter finder du på vores
internetside.
Indhold
Bestemmelsesmæssig brug ...................... 73
Vigtige sikkerhedshenvisninger ................. 73
Sikkerhedssystemer ................................... 75
Overblik ...................................................... 76
Arbejdspositioner ....................................... 76
Betjening .................................................... 77
Rengøring og pleje ..................................... 80
Opbevaring ................................................. 81
Hjælp i tilfælde af fejl .................................. 81
Eksempler på brug ..................................... 82
Bortskaffelse............................................... 83
Reklamationsret ......................................... 83
Ekstratilbehør ............................................. 84
WOBS!
Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne
forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang.
WVigtigt!
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid,
hvor det ikke har været i brug (X ”Rengøring og pleje” se side 80).
WForklaring af symbolerne på apparat hhv. tilbehør
iFølg anvisningerne i brugsvejledningen.
YVær forsigtig! Roterende knive.
WVær forsigtig! Roterende redskaber.
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen.
Sikkerhedssystemer
Indkoblingssikring
Se tabel ”Arbejdspositioner”
Apparatet kan kun tændes i pos. 1 og 3:
hvis skålen (11) er sat i og drejet fast indtil
den falder i hak.
Genindkoblingssikring
Ved strømsvigt forbliver apparatet tændt,
men motoren går herefter ikke i gang igen.
For at genindkoble apparatet drej drejekon-
takten hen på P og så tænd for det igen.
Overbelastningssikring
Slukker motoren automatisk under brug, er
overbelastningsbeskyttelsen aktiveret. En
mulig årsag kan være, at for store mængder
levnedsmidler er blevet forarbejdet på en
gang.
Om opførsel ved aktivering af et af
sikkerhedssystemerne se ”Hjælp i
tilfælde af fejl”.
Apparatet er vedligeholdelsesfrit.
76
da Overblik
Overblik
Billede A:
Motorenhed
1 Sikkerhedsknap
2 Svingarm
”Easy Armlift”-funktion til understøt-
telse af armens bevægelse opad (se
”Arbejdspositioner”).
3 Drejekontakt
Efter slukningen (position P) kører
maskinen automatisk i den optimale posi-
tion til udskiftning af redskaberne.
MUM52..:
P = stop
M = momentfunktion med højeste
omdrejningstal, hold kontakten fast for
ønsket blendetid.
Trin 1-4, arbejdshastighed:
1 = avt omdrejningstal – langsom,
4 = højt omdrejningstal – hurtig.
MUM54../MUM55../MUM56..:
P = stop
M = momentfunktion med højeste
omdrejningstal, hold kontakten fast for
ønsket blendetid.
Trin 1-7, arbejdshastighed:
1 = avt omdrejningstal – langsom,
7 = højt omdrejningstal – hurtig.
4 Driftsindikator
(MUM54../55../56..)
Lyser under driften (drejekontakt på M
eller 1-7). Blinker, hvis apparatet betjenes
forkert, hvis den elektroniske sikring
udløses hhv. hvis der opstår en defekt
på apparatet, se kapitel ”Hjælp i tilfælde
af fejl”.
5 Beskyttelseslåg til drevudtag
Til aftaging af beskyttelseslåget til drev-
udtag tryk på det bageste område og tag
låget af.
6 Drevudtag til
– hurtigsnitter og
– citruspresse (Ekstratilbehør*).
Sæt beskyttelseslåget til drevudtag på,
når drevet ikke er i brug.
7 Drev til redskaber (røreris, piskeris,
æltekrog) og kødhakker (ekstratilbehør*)
8 Beskyttelseslåg til blenderdrev
9 Drevudtag til blender (ekstratilbehør*)
Sæt beskyttelseslåget til blenderdrevet
på, når blenderen ikke er i brug.
10 Kabelopbevaring
MUM52../MUM54..:
Opbevar kablet i kabelrummet
MUM55../MUM56..:
Automatisk ledningsoprul
Skål med tilbehør
11 Røreskål af rustfrit stål
12 Låg
Redskaber
13 Røreris
14 Piskeris
15 Æltekrog med dejskraber
16 Tilbehørstaske
Til opbevaring af redskaber og
finhakningsskiver.
Hurtigsnitter*
17 Stopper
18 Låg med påfyldningsskakt
19 Finhakningsskiver
a Vende-skæreskive – tyk / tynd
b Vende-raspskive – grov / fin
c Riveskive – middelfin
20 Skiveholder
21 Hus med udgangsåbning
Blender*
22 Blenderbæger
23 Låg
24 Tragt
25 Udstiksforme*
* Følger en tilbehørsdel ikke med leve-
ringen, kan den købes i handlen og hos
kundeservice.
Arbejdspositioner
Billede B:
OBS!
Apparatet må kun bruges, hvis redskab /
tilbehør er anbragt på den rigtige drev og
i den rigtige position efter denne tabel og
befinder sig i arbejdsstilling. Svingarmen skal
være faldet i hak i enhver arbejdsposition.
Bemærk
Svingarmen er udstyret med ”Easy Armlift”-
funktionen, der understøtter svingarmens
bevægelse opad.
77
da
Betjening
Indstilling af arbejdsposition:
Tryk på sikkerhedsknappen og bevæg
svingarmen. Understøt bevægelsen med
en hånd.
Bevæg svingarmen, til den falder i hak i
den ønskede position.
Position Drev MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
4
93-4 5-7
73-4 5-7
* Isætning / udtagning af røreris, piskeris og
æltekroge. Tilsætning af store mængder.
Betjening
W Fare for tilskadekomst!
Sæt først netstikket i, når alle forberedelser
til arbejdet med apparatet er afsluttet.
OBS!
Apparatet må kun bruges, når tilbehør /
redskab befinder sig i arbejdsstilling. Tænd
ikke for apparatet, hvis det er tomt. Udsæt
ikke apparat og tilbehørsdele for varmekilder.
Delene er ikke egnet til mikrobølgeovnen.
Rengør apparat og tilbehør grundigt, før
de tages i brug første gang, se ”Rengøring
og pleje”.
Vigtig henvisning
Vejledende værdier mht. arbejdshastighed,
der er anbefalet i denne brugsvejledning,
refererer til apparaterne med 7-trins
drejekontakt. Til apparater med 4-trins
drejekontakt findes værdierne i parentes
bagefter.
I nærværende brugsvejledning findes en
etiket med vejledende værdier for apparatets
arbejdshastighed, ved brug af redskaber
hhv. tilbehør. Vi anbefaler, at denne etiket
anbringes på apparatet (Billede C).
Forberedelse
Stil motorenheden på et glat og rent
underlag.
Træk kablet ud (billede D).
MUM52../MUM54..
Kabelrum:
Træk kablet ud i den ønsnkede
længde.
MUM55../MUM56..
Kabeloprulleautomatik:
Træk kablet i et træk ud i den
ønskede længde (maks.
100 cm) og slip det langsomt;
kablet er fastlåst.
Kablets arbejdslængde reduceres:
træk let i kablet og rull det op indtil den
ønskede længde er nået. Træk herefter
igen let i kablet og slip det langsomt; kablet
er fastlåst.
78
da Betjening
OBS!
Kablet må ikke drejes, når det skubbes
ind. Kablet må ikke skubbes manuelt ind,
hvis apparatet er udstyret med kabeloprul-
leautomatik. Hvis kablet kommer til at sidde
i klemme, træk kablet helt ud og så rull det
op igen.
Sæt netstikket i.
Skål og redskaber
W Kvæstelsesfare som følge af
roterende redskaber!
Stik aldrig hånden ned i skålen under driften.
Arbejd kun med påsat låg (12)!
Udskift kun redskab, når drevet står stille –
drevet kører kort efter, at apparatet er
slukket og bliver stående i den position, hvor
redskabet skiftes. Bevæg først svingarmen,
når redskabet står stille.
Tildæk altid ikke anvendte drev med
drevbeskyttelseslågene.
OBS!
Brug kun skålen til arbejde med dette
apparat.
Røreris (13)
til at røre dej, f.eks. rørdej
Piskeris (14)
til at piske æggehvider, fløde og til at
piske let dej, f.eks. lagkagedej
Æltekrog (15)
til at ælte tung dej og til at iblande
ingredienser, som ikke skal
småhakkes (f.eks. rosiner, tynde
chokoladeblade)
Arbejde med skål og redskaber
Billede E:
Tryk på sikkerhedsknappen og stil
svingarmen i position 2.
Skålen isættes:
vip skålen fremad, sæt den på og
herefter sæt den på plads, drej den mod
venstre, indtil den falder i hak.
Alt efter arbejdsopgave stik det ønskede
redskab (røreris, piskeris eller æltekrog)
ind i drevet, indtil det falder i hak.
Bemærk:
Ved æltekrogen drej dejskraberen, indtil
æltekrogen kan falde i hak (billede E-4b).
Kom ingredienserne der skal forarbejdes i
skålen.
Tryk på sikkerhedsknappen og stil
svingarmen i position 1.
Sæt låget på.
Stil drejekontakten på det
ønskede trin.
Vor anbefaling:
Røreris:
Ingredienserne røres forsigtigt sammen på
trin 1 (1), herefter på trin 7 (4)
Piskeris:
Trin 7 (4), ingredienserne røres sammen
på trin 1 (1)
Æltekrog:
Ingredienserne røres forsigtigt sammen på
trin 1 (1), herefter æltes på trin 3 (2)
Påfyldning af flere ingredienser
Sluk for apparatet med drejekontakt.
Påfyld ingredienserne gennem påfyldning-
såbningen i låget.
eller
Tag låget af.
Tryk på sikkerhedsknappen og stil
svingarmen i position 2.
Fyld ingredienserne i.
Efter arbejdet
Sluk for apparatet med drejekontakt.
Træk netstikket ud.
Tag låget af.
Tryk på sikkerhedsknappen og stil
svingarmen i position 2.
Tag redskabet ud af drevet.
Tag skålen ud.
Rengør alle dele, se ”Rengøring og pleje”.
Hurtigsnitter
W Fare for tilskadekomst!
Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og
kanter på finhakningsskiverne. Tag altid kun
fat i kanten på finhakningsskiverne!
Hurtigsnitteren må kun sættes på / tages af,
når drevet står stille og netstikket er trukket
ud af stikkontakten.
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
79
da
Betjening
OBS!
Hurtigsnitteren må kun benyttes, når den er
helt samlet. Hurtigsnitteren må aldrig samles
på motorenheden. Hurtigsnitteren må kun
bruges i den angivne driftsposition.
Beskyttelse mod overbelastning
Billede F:
Hurtigsnitterens drivaksel har et hak (fast
brudsted), som modvirker større skader på
dit apparat, hvis hurtigsnitteren overbelastes.
Drivakslen brækker på dette sted i tilfælde af
overbelastning. En ny skiveholder med
drivaksel kan købes hos kundeservice.
Vende-skæreskive – tyk / tynd
til skæring af frugt og grønt.
Forarbejdning på trin 5 (3).
Betegnelse på vende-skæreskive:
”1” for den tykke skæreside
”3” for den tynde skæreside
OBS!
Vende-skæreskiven er ikke egnet til skæring
af hård ost, brød, rundstykker og chokolade.
Kogte, fastkogende kartofler skal altid være
kolde, før de skæres.
Vende-raspskive – grov / fin
til raspning af grønt, frugt og ost,
undtagen hård ost (f.eks. parmesan).
Forarbejdning på trin 3 (2) eller 4 (3).
Betegnelse på vende-raspskive:
”2” for den grove raspside
”4” for den fine raspside
OBS!
Vende-raspskiven er ikke egnet til raspning
af nødder. Blød ost må kun raspes på den
grove side på trin 7 (4).
Riveskive – middelfin
til rivning af rå kartofler, hård ost
(f.eks. parmesan), kølet chokolade og
nødder.
Forarbejdning på trin 7 (4).
OBS!
Riveskiven er ikke egnet til at rive blød ost
og skæreost.
Arbejde med hurtigsnitteren
Billede G:
Tryk på sikkerhedsknappen og stil
svingarmen i position 2.
Skålen isættes:
vip skålen fremad, sæt den på og
herefter sæt den på plads, drej den mod
venstre, indtil den falder i hak.
Tryk på sikkerhedsknappen og stil
svingarmen i position 3.
Tag beskyttelseslåget til drevudtag
af drevet på hurtigsnitteren
(billede G-5a).
Hold fast skiveholderen i den nederste
ende, her skal de begge spidser pege
opad.
Anbring den ønskede skære- eller
raspskive forsigtigt på spidserne af skive-
holderen (billede G-6a).
Hvis der benyttes en vendeskive, skal man
være opmærksom på, at den ønskede
side peger opad.
Tag fat i den øverste ende på skive-
holderen og sæt den ind i huset
(billede G-6b).
Sæt låget på (hold øje med markeringen)
og drej det mod højre indtil stop.
Sæt hurtigsnitteren på drevet og drej
den mod højre indtil stop som vist i
billede G-8.
Stil drejekontakten på det anbefalte trin.
Kom fødevarerne der skal bearbejdes i
påfyldningsskakten og skub dem ned med
stopperen.
OBS!
Undgå tilstopning af det som skæres i
udgangsåbningen.
Tip: Forarbejd tynde levnedsmidler i bundter,
det giver et mere ensartet snit.
Bemærk: Hvis fødevarerne der skal bear-
bejdes klemmer sig fast i hurtigsnitteren,
sluk for køkkenmaskinen, træk netstikket
ud af stikkontakten, vent til drevet står
stille, tag låget af hurtigsnitteren og tøm
påfyldningsskakten.
80
da Rengøring og pleje
Efter arbejdet
Sluk for apparatet med drejekontakt.
Drej hurtigsnitteren mod venstre og tag
den af.
Drej låget mod venstre og tag det af.
Tag skiveholder med skive ud. Tryk hertil
med fingeren mod drivakslen nedefra
(billede H).
Rengør delene.
Blender
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe
knive / roterende drev!
Stik aldrig hånden ned i den påsatte blender!
Blenderen må kun sættes på / tages af,
når drevet står stille! Blenderen må kun
anvendes, når den er samlet rigtigt og låget
er sat på.
W Fare for skoldning!
Ved forarbejdning af varme ingredienser
kommer der damp ud gennem tragten i
låget. Påfyld maksimalt 0,5 liter varm eller
skummende væske.
OBS!
enderen kan beskadiges. Forarbejd ikke
dybfrossede ingredienser (undtagen ister-
ninger). Blenderen skal ikke arbejde, hvis
den er tom.
Arbejde med blenderen
Billede J:
Tryk på sikkerhedsknappen og stil
svingarmen i position 4.
Tag beskyttelseslåget af
blenderdrevet.
Sæt blenderbægeret på (markering på
greb skal være ud for markering på motor-
enhed) og drej det mod venstre indtil stop.
Fyld ingredienserne i.
Maks. mængde, flydende konsistens =
1,25 liter;
maks. mængde skummende eller varme
væsker = 0,5 liter.
optimal bearbejdningsmængde,
fast konsistens = 50-100 gram
Sæt låget på og drej det mod venstre indtil
stop ind i blendergrebet. Låget skal være
faldet i hak.
Stil drejekontakten på det ønskede trin.
Påfyldning af flere ingredienser
Billede J-8:
Sluk for apparatet med drejekontakt.
Tag låget af og fyld ingredienserne i
eller
tag tragten ud og fyld faste ingredienserne
lidt ad gangen i påfyldningsåbningen
eller
fyld flydende ingredienser gennem tragten.
Efter arbejdet
Sluk for apparatet med drejekontakt.
Drej blenderen mod højre og tag den af.
Tip: Det anbefales at rengøre blenderen
straks efter brug.
Rengøring og pleje
De anvendte tilbehørsdele skal rengøres
grundigt efter hver brug.
OBS!
Benyt ingen skurende rengøringsmidler.
Overfladerne kan beskadiges.
Rengøring af motorenhed
W Fare for elektriske stød!
Dyp aldrig motorenheden i vand og hold den
aldrig ind under rindende vand. Brug ikke
nogen damprenser.
Træk netstikket ud.
Tør motorenhed og beskyttelseslåg til
drevuttag af med en fugtig klud. Benyt en
smule opvaskemiddel efter behov.
Derefter tør apparatet af med en tør klud.
Rengøring af skål og redskab
Skål og redskaber kan tåle opvaskemaskine.
Plastdele må ikke klemmes fast i opvaske-
maskinen, da de kan blive deformeret under
opvasken!
Rengøring af hurtigsnitter
W Fare for at komme til skade på grund
af skarpe knive!
Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og
kanter på finhakningsskiverne. Benyt en
børste til rengøring.
Alle dele på hurtigsnitteren kan tåle
opvaskemaskine.
81
da
Opbevaring
Tip: Til at fjerne den røde belægning efter
forarbejdning af f.eks. gulerødder kom en
smule spiseolie på en klud og gnid med den
hen over hurtigsnitteren (ikke over finhak-
ningsskiverne). Skyl herefter hurtigsnitteren.
Rengøring af blender
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe
knive!
Berør ikke blenderknivene med de bare
fingre.
Blenderbæger, låg og tragt kan tåle
opvaskemaskine.
Tip: Efter bearbejdning af væsker, behøver
man normalt ikke at tage blenderen af
apparatet til rengjøring. Kom en smule vand
med opvaskemiddel i den påsatte blenderen.
Tænd for blenderen og lad den køre i et par
sekunder (trin M). Hæld opvaskevandet ud
og skyl blenderen med rent vand.
Vigtig henvisning
Rengør tilbehørstasken efter behov. Følg
plejehenvisningerne i tasken.
Opbevaring
W Fare for tilskadekomst!
Træk netstikket ud, når apparatet ikke er i
brug.
Billede K:
Gem redskaber og finhakningsskiver i
tilbehørstasken.
Opbevar tilbehørstasken i skålen.
Til opbevaring i den originale emballage,
se billede L.
Hjælp i tilfælde af fejl
W Fare for tilskadekomst!
Træk netstikket ud forinden du afhjælper en
fejl.
Vigtig henvisning for
MUM54../MUM55../MUM56..
Forkert betjening af apparatet, en udløsning
af de elektroniske sikringer hhv. en defekt
på apparatet vises med en blinkende
driftsindikator.
Svingarmen skal være faldet i hak i
enhver arbejdsposition.
Forsøg først at afhjælpe det opståede
problem ved hjælp af efterfølgende
henvisninger.
Fejl
Apparatet starter ikke.
Afhjælpning
Kontrollér strømtilførslen.
Kontrollér netstikket.
Kontrollér svingarmen. Rigtig position?
Faldet i hak?
Drej blenderen hhv. skålen fast indtil stop.
Sæt blenderlåget på og drej det fast indtil
stop.
Sæt beskyttelseslåg til drevudtag på de
drevudtag, der ikke er i brug.
Genindkoblingssikringen er aktiveret. Stil
først apparatet på P og herefter tilbage
på det ønskede trin.
Fejl
Apparatet slukker under brug. Overbelast-
ningssikringen er aktiveret. Der er blevet
forarbejdet for mange fødevarer på en gang.
Afhjælpning
Sluk for apparatet.
Reducér forarbejdningsmængden.
Tilladte maks. mængder (se ”Eksempler
på brug”) må ikke overskrides!
Fejl
Sikkerhedsknappen blev ved en fejltagelse
betjent, mens drevet var i gang. Svingarmen
bevæger sig opad. Drevet slukker, men
bliver ikke stående i den position, hvor
redskabet skiftes.
Afhjælpning
Stil drejekontakten på P.
Stil svingarmen i position 1.
Tænd for apparatet (trin 1).
Sluk for apparatet igen.
Redskabet bliver stående i den position, hvor
redskabet skiftes.
Fejl
Blenderen starter ikke eller bliver stående
under brug, drevet ”brummer”. Kniven er
blokeret.
82
da Eksempler på brug
Afhjælpning
Sluk for apparatet og træk netstikket ud.
Tag blenderen af og fjern hindringen.
Sæt blenderen på igen.
Tænd for apparatet.
Vigtig henvisning
Kan fejlen ikke afhjælpes på denne måde,
bedes du kontakte kundeservice.
Eksempler på brug
Piskefløde
100-600 g
Forarbejd fløden i 1½ til 4 minutter
på trin 7 (4) – afhængigt af flødens
mængde og egenskaber, med piskeriset.
Æggehvider
1 til 8 æggehvider
Pisk æggehviderne i 4 til 6
minutter på trin 7 (4) med – med
piskeriset.
Lagkagedej
Grundopskrift
2 æg
2-3 spsk varmt vand
100 g sukker
1 pakker vanillesukker
70 g mel
70 g maizenamel
evt. bagepulver
Rør ingredienserne (undtagen mel og
maizenamel) sammen i ca. 4-6 minutter på
trin 7 (4) med piskeriset, til det skummer.
Stil drejekontakt på trin 1 (1) og tilsæt det
sigtede mel og maizenamel skevis i løbet
af et halvt til et minut.
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Rørdej
Grundopskrift
3-4 æg
200-250 g sukker
1 knivspids salt
1 pakke vanillesukker
eller skal af en ½ citron
200-250 g smør eller margarine
(rumtemperatur)
500 g mel
1 pakke bagepulver
125 ml mælk
Rør alle ingredienserne i ca. et halvt minut
på trin 1 (1), herefter i ca. 3-4 minutter på
trin 7 (4) med røreriset.
Maks. mængde: 1,5 gange grundopskrift
Mørdej
Grundopskrift
125 g smør (stuetemperatur)
100-125 g sukker
1 æg
1 knivspids salt
en smule citronskal eller vanillesukker
250 g mel
evt. bagepulver
Rør alle ingredienserne i ca. et halvt minut
på trin 1 (1), herefter i ca. 2-3 minutter på
trin 6 (3) med røreriset.
Fra 500 g mel:
Rør alle ingredienserne i ca. et halvt minut
på trin 1 (1) med æltekrogen, herefter
dejen æltes i ca. 3-4 minutter på trin 3 (2).
Maks. mængde: 2 gange grundopskrift
Gærdej
Grundopskrift
500 g mel
1 æg
80 g fedt (rumtemperatur)
80 g sukker
200-250 ml lunken mælk
25 g frisk gær eller 1 pakke tørgær
skal af ½ citron
1 knivspids salt
Rør alle ingredienserne i ca. et halvt minut
på trin 1, herefter i ca. 3-6 minutter på trin
3 (2) med æltekrogen.
Maks. mængde: 1,5 gange grundopskrift
83
da
󰀨
Nudeldej
Grundopskrift
300 g mel
3 æg
Efter behov 1-2 spsk. (10-20 g) koldt vand
Alle ingredienser røres til en dej i ca. 3 til
5 minutter på trin 3 (2).
Maks. mængde: 1,5 gange grundopskrift
Brøddej
Grundopskrift
750 g mel
2 pakker tørgær
2 tsk salt
450-500 ml varmt vand
Rør alle ingredienserne i ca. et halvt minut
på trin 1, herefter i ca. 4-5 minutter på
trin 3 (2) med æltekrogen.
Mayonnaise
2 æg
2 tsk sennep
¼ l olie
2 spsk citronsaft eller eddike
1 knivspids salt
1 knivspids sukker
Ingredienserne skal have samme
temperatur.
Æg, sennep, citronsaft, salt og sukker
kommes i blenderen og blandes i nogle
sekunder på trin 3 (2) eller 4 (3).
Stil blenderen på trin 7 (4). Hæld langsomt
olie gennem hullet i låget og bliv ved med
at blande mayonnaisen, til den har fået en
fast konsistens.
Mayonnaise skal bruges i løbet af kort tid
og ikke opbevares.
Bortskaffelse
J Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
84
da Ekstratilbehør
Ekstratilbehør
MUZ5ZP1
Citruspresse
Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter.
MUZ5CC2
Terningsnitter
Til at skære frugt og grønt i lige store terninger
MUZ5FW1
Kødhakker
Til småhakning af frisk kød til tartar eller forloren hare.
MUZ45LS1
Hulskive-sæt
fin (3 mm),
grov (6 mm)
Til kødhakkeren MUZ5FW1.
Fin til postejer og smurt pålæg, grov til pølser og bacon.
MUZ45SV1
Småkage-
formsæt
Til kødhakkeren MUZ5FW1.
Med metalskabelon til 4 forskellige småkageformer.
MUZ45RV1
Rivecylinder
Til kødhakkeren MUZ5FW1.
Til at rive nødder, mandler, chokolade og tørrede
rundstykker.
MUZ45FV1
Frugtpresse-
forsats
Til kødhakkeren MUZ5FW1.
Til at presse bærfrugt til mos – undtagen hindbær,
tomater og hyben. Samtidigt fjernes stilk og kerner
automatisk fra f.eks. ribs.
MUZ45PS1
Pommes-frites-
skive
Til hurtigsnitteren MUZ5VL1.
Til skæring af rå kartofler til pommes frites.
MUZ45AG1
Asiengrønt-
sagsskive
Til hurtigsnitteren MUZ5VL1.
Skærer frugt og grønt i fine strimler til asiatiske
grøntsagsretter.
MUZ45RS1
Riveskive grov
Til hurtigsnitteren MUZ5VL1.
Til at rive rå kartofler til f.eks. kartoffelfrikadeller / søster-
kage eller kartoffelboller.
85
da
Ekstratilbehør
MUZ45KP1
Kartoffelpande-
kagerskive
Til hurtigsnitteren MUZ5VL1.
Til at rive rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager, til at
skære frugt og grøntsager i tykke skiver.
MUZ5ER2
Røreskål af
rustfrit stål
Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel
plus ingredienser.
MUZ5KR1
Røreskål af
kunststof
Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel
plus ingredienser.
MUZ5MX1
Blender-påsats
af kunststof
Til at blande drikkevarer, til at purere frugt og grønt, til at
fremstille mayonnaise, til at småhakke frugt og grønt og
nødder og til at crushe isterninger.
MUZ5MM1
Multiblender
Til at hakke krydderurter, grøntsager, æbler og kød,
til at raspe gulerødder, selleri og ost, til at rive nødder
og kølet chokolade.
Følger en tilbehørsdel ikke med leveringen, kan den købes i handlen eller hos kundeservice.
86
no Korrekt bruk
Korrekt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa-
ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og
også innen vanlige bearbeidelsestider.
Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler for
anvendelse” se side 95).
Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet
må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er
det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes
med godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri
brukes for andre apparater.
Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den
må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,
må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn
til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke
ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller
kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker
bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet.
Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må
ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn.
WFare for elektrisk støt og brannfare
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser
tegn på skade. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av
skadet tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for
å unngå at det oppstår farer.
Apparatet må kun slås på og av med dreiebryteren.
Dette apparatet må aldri kobles til tidsur eller stikkontakter med
fjernkontroll. Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk!
Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater,
f.eks. komfyren. La aldri strømkabelen komme i berøring med
varme deler, og trekk den aldri over skarpe kanter.
87
no
Viktige sikkerhetsanvisninger
Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i
oppvaskmaskin. Ikke bruk damprenser. Apparatet må ikke brukes
med fuktige hender.
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke
er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller
rengjøres og ved feil.
WFare for skade!
Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes
tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter
at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Det må
ventes til drevet står helt stille.
Svingarmen må ikke flyttes på når apparatet er slått på.
Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk
og beskyttelseslokk satt på drevet! Sett på bolle, lokk og
beskyttelseslokk for drev iht. instruksjonene ved bruk av tilbehør!
Under bruk må du aldri gripe ned i bollen eller påfyllingssjakten
med hendene. Før ikke gjenstander (f.eks. sleiv) ned i bollen eller
påfyllingssjakten. Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på
avstand fra roterende deler.
Det må aldri brukes verktøy og tilbehør eller 2 tilbehør samtidig.
Ved bruk av tilbehøret, må denne og de andre vedlagte
bruksanvisningene følges.
Tilbehøret må kun brukes i komplett sammensatt tilstand.
Tilbehøret må aldri settes sammen på basisapparatet. Tilbehøret
må kun brukes i hertil tiltenkt arbeidsstilling.
Det må ikke gripes i de skarpe knivene og kantene på
kutteskivene. Kutteskivene må kun tas i langs kanten!
Mikserkniven må ikke berøres med bare hender.
Grip aldri inn i den påsatte mikseren! Mikseren må aldri brukes
uten påsatt lokk.
Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, når du tømmer
beholderen og under rengjøring.
WFare for skolding!
Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, kommer det damp
ut av trakten i lokket. Det må maksimalt fylles 0,5 liter varm eller
skummende væske.
WFare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
WObs!
Det anbefales ikke å la maskinen være innkoblet lenger enn det som
er nødvendig for bearbeidingen av matvarene. Må ikke brukes på
tomgang.
88
no Viktige sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetssystemer
Innkoblingssikring
Se tabell ”Arbeidsposisjoner”.
Apparatet lar seg kun slå på i pos. 1 og 3:
når bollen (11) er satt inn og dreiet inntil
den smekket i.
Sikring mot gjeninnkobling
Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet,
men motoren starter ikke igjen deretter. For
gjeninnkobling drei dreiebryteren på P,
deretter slå den på.
Overbelastningssikring
Slås motoren av under bruk av seg selv,
er overbelastningsvernet aktivert. En mulig
årsak kan være en samtidig bearbeidelse av
for store mengder matvarer.
Hvordan du går fram dersom et av sikker-
hetssystemene er aktivert, se ”Hjelp ved
feil”.
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
WViktig!
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter
hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode
(X ”Rengjøring og pleie” se side 93).
WForklaringer av symbolene på apparatet hhv. tilbehøret
iAnvisninger i bruksveiledningen må følges.
YVær forsiktig! Roterende kniver.
WVær forsiktig! Roterende verktøy.
Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen.
Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye
apparatet fra Bosch. Videre informasjoner
om våre produkter finner du på vår
nettside.
Innhold
Korrekt bruk ................................................ 86
Viktige sikkerhetsanvisninger ..................... 86
Sikkerhetssystemer .................................... 88
En oversikt ................................................. 89
Arbeidsposisjoner ...................................... 89
Betjening .................................................... 90
Rengjøring og pleie .................................... 93
Oppbevaring ............................................... 94
Hjelp ved feil ............................................... 94
Eksempler for anvendelse ......................... 95
Avfallshåndtering ........................................ 96
Garanti ........................................................ 96
Ekstra tilbehør ............................................ 97
89
no
En oversikt
10 Kabeloppbevaring
MUM52../MUM54..:
Kabelen må stues inn i kabelrommet
MUM55../MUM56..:
Kabelopprullingsautomatikk
Bolle med tilbehør
11 Rørebolle i rustfritt stål
12 Lokk
Verktøy
13 Rørepinne
14 Visp
15 Eltekrok med deigskrape
16 Veske for tilbehør
For oppbevaring av verktøy og
kutteskiver.
Gjennomløpskutter*
17 Støter
18 Lokk med påfyllingssjakt
19 Kutteskiver
a Vende-skjæreskive – tykk / tynn
b Vende-raspeskive – grov / fin
c Riveskive – middels fin
20 Skiveholder
21 Kasse med utløpsåpning
Mikser*
22 Miksebeger
23 Lokk
24 Trakt
25 Kakeformer*
* Dersom en av tilbehørsdelene ikke er med
i leveringsomfanget, kan den fåes i handelen
og hos kundeservice.
Arbeidsposisjoner
Bilde B:
Obs!
Maskinen må kun brukes når verktøyet /
tilbehøret er satt på det riktige drevet i
henhold til denne tabellen og satt i riktig
posisjon og er i arbeidsstilling. Sving-
armen må være smekket i ved hver av
arbeidsposisjonene.
Henvisning
Svingarmen er utstyrt med ”Easy Armlift”
funksjon som understøtter bevegelsen til
svingarmen oppover.
En oversikt
Bilde A:
Basismaskin
1 Utløsningstast
2 Svingarm
”Easy Armlift” funksjon for understøt-
telse av bevegelsen av armen oppover
(se ”Arbeidsposisjoner”).
3 Dreiebryter
Etter utkoblingen (stilling P) går
apparatet automatisk i den optimale
posisjonen for skift av verktøy.
MUM52..:
P = stop
M = Momentkobling med høyeste turtall,
bryteren holdes fast for ønsket miksetid.
Trinn 1-4, arbeidshastighet:
1 = lavt turtall – langsomt,
4 = høyt turtall – hurtig.
MUM54../MUM55../MUM56..:
P = stop
M = Momentkobling med høyeste turtall,
bryteren holdes fast for ønsket miksetid.
Trinn 1-7, arbeidshastighet:
1 = lavt turtall – langsomt,
7 = høyt turtall – hurtig.
4 Driftsindikasjon
(MUM54../55../56..)
Lyser under driften (dreiebryter på M eller
1-7). Blinker dersom det er gjort feil ved
betjeningen av apparatet, dersom den
elektroniske sikringen er utløst hhv. ved
en defekt på apparatet, se kapittel ”Hjelp
ved feil”.
5 Beskyttelsesdeksel for drevene
For å ta beskyttelseslokket av drevet,
trykk på baksiden og ta av lokket.
6 Drev for
– gjennomløpskutter i
– sitruspresse (ekstra tilbehør*).
Når det ikke brukes sett
beskyttelseslokket på drevet.
7 Drev for verktøy (rørepinne, visp,
eltekrok) og kjøttkvern (ekstra tilbehør*)
8 Beskyttelseslokket for mikserdrevet
9 Drev for mikser (ekstra tilbehør*)
Når det ikke er i bruk, sett beskyttelse-
slokket på mikserdrevet.
90
no Betjening
Innstilling av arbeidsposisjonen:
Trykk utløsningstasten og flyt på
svingarmen. Bevegelsen understøttes
med en hånd.
Flytt svingarmen inntil den smekker i
ønsket posisjon.
Posisjon Drev MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
4
93-4 5-7
73-4 5-7
* Innsetting / uttaking av visp/rørepinne og
eltekrok, påfylling av større arbeidsmengder.
Betjening
W Fare for skade!
Støpselet må først stikkes inn når alle
forberedelsene til arbeidet med apparatet er
avsluttet.
Obs!
Apparatet må kun drives med tilbehør /
verktøy i arbeidsstilling. Apparatet må ikke
brukes når det er tomt. Apparatet og tilbe-
hørsdelene må ikke utsettes for varmekilder.
Delene er ikke egnet for mikrobølge.
Apparatet og tilbehøret må rengjøres
grundig før første gangs bruk, se ”Rengjø-
ring og pleie”.
Viktig henvisning
De retningsverdiene for arbeidshastigheten
som er anbefalt i denne bruksveiledningen,
relaterer til apparater med 7-trinns dreie-
bryter. For apparater med 4-trinns dreiebryter
finner du verdiene hhv. i parentes bak.
I denne bruksveiledningen finnes det et
klistremerke med retningsverdier for arbeids-
hastigheten på apparatet når det brukes
verktøy hhv. tilbehør. Vi anbefaler å lime
dette klistremerket på apparatet (bilde C).
Forberedning
Basismaskinen stilles på et glatt og rent
underlag.
Trekk ut kabelen (bilde D).
MUM52../MUM54..
Lagringsrom for kabelen:
Trekk ut kabelen til ønsket
lengde.
MUM55../MUM56..
Kabelopprullingsautomatikk:
Trekk ut kabelen med ett trekk
inntil ønsket lengde (maks.
100 cm) og slipp den langsomt
igjen; kabelen er sikret.
Forringing av arbeidslengden av kabelen:
Trekk lett i kabelen og rull den inn til ønsket
lengde. Deretter trekk lett i kabelen igjen
og slipp den langsomt; kabelen er sikret.
91
no
Betjening
Obs!
Kabelen må ikke fordreies når den skyves
inn. Ved apparater med kabelopprullingsau-
tomatikk må kabelen ikke skyves inn med
hånd. Dersom kabelen klemmes fast, trekk
kabelen helt ut og så la den rulle opp igjen.
Støpselet stikkes inn.
Bolle og verktøy
W Fare for skade på grunn av roterende
verktøy!
Under driften må det aldri gripes inn i bollen.
Det må kun arbeides med påsatt lokk (12)!
Verktøyet må kun skiftes når drevet står
stille – etter utkoblingen går drevet etter i kort
tid og blir stående i posisjonen for skift av
verktøy. Svingarmen må først beveges etter
at verktøyet står stille.
Drev som ikke blir brukt, må alltid dekkes til
med beskyttelseslokk for drev.
Obs!
Bollen må kun brukes for arbeider med dette
apparatet.
Rørepinne (13)
for røring av deiger,
f.eks. rørt deig
Visp (14)
for pisking av eggehvite, fløte og for
pisking av lette deiger, f.eks.
biskuitdeig
Eltekrok (15)
for elting av tyngre deiger og for å
blande inn ingredienser som ikke
skal kuttes opp (f.eks. rosiner, sjokoladebiter)
Arbeider med bollen og verktøy
Bilde E:
Trykk utløsningstasten og sett
svingarmen i posisjon 2.
Innsetting av bollen:
Sett inn bollen som er bøyet
framover og plasser den, drei den imot
klokkens retning inntil den smekker i.
Alt etter arbeidsoppgave stikk rørepinnen,
vispen eller eltekroken inn i drevet til de
smekker i.
Henvisning:
Ved bruk av eltekroken dreies deigskrapen
inntil eltekroken kan smekke i (Bilde E-4b).
Fyll på ingrediensene som skal bearbeides
i bollen.
Trykk utløsningstasten og sett
svingarmen i posisjon 1.
Lokket settes på.
Dreiebryteren settes på ønsket
trinn.
Vår anbefaling:
Rørepinne:
først røres det inn med trinn 1 (1), deretter
velges trinn 7 (4)
Visp:
trinn 7 (4), blanding på trinn 1 (1).
Eltekrok:
først innrøring på trinn 1 (1), deretter elting
på trinn 3 (2).
Påfylling av ingredienser
Slå av apparaten med dreiebryteren.
Fyll på ingredienser igjennom påfyllingsåp-
ningen i lokket.
eller
Lokket tas av.
Trykk utløsningstasten og sett
svingarmen i posisjon 2.
Ingrediensene fylles på.
Etter arbeidet
Slå av apparaten med dreiebryteren.
Støpselet trekkes ut.
Lokket tas av.
Trykk utløsningstasten og sett
svingarmen i posisjon 2.
Ta verktøyet ut av drevet.
Ta ut bollen.
Alle delene rengjøres, se ”Rengjøring og
pleie”.
Gjennomløpskutter
W Fare for skade!
Det må ikke gripes i de skarpe knivene og
kantene på kutteskivene. Kutteskivene må
kun tas i langs kanten! Gjennomløpskutteren
må kun settes på / tas av når drevet står
stille og når støpselet er trukket ut. Det må
ikke gripes ned i påfyllingssjakten.
Obs!
Gjennomløpskutter må kun brukes i komplett
sammensatt tilstand. Gjennomløpskutteren
må aldri settes sammen på basismaskinen.
92
no Betjening
Gjennomløpskutteren må kun brukes i den
oppførte arbeidsposisjonen.
Beskyttelse mot overbelastning
Bilde F:
For å forhindre større skader på apparatet
ditt, dersom gjennomløpskutteren blir over-
belastet, er drivakslingen på gjennomløps-
kutteren utstyrt med en kjerv (fastlagt brudd-
sted). Ved overbelastning bryter drivaks-
lingen på dette stedet. En ny skiveholder
med drivaksling fåes hos kundeservice.
Vende-skjæreskive – tykk / tynn
for skjæring av frukt og grønnsaker.
Bearbeiding på trinn 5 (3).
Betegnelsen på vende-skjæreskiven:
”1” for den tykke skjæresiden
”3” for den tynne skjæresiden
Obs!
Vende-skjæreskiven er ikke egnet for å
skjære hard ost, brød, rundstykker og sjoko-
lade. Kokte, faste poteter må kun skjæres
når de er kalde.
Vende-raspeskive – grov / fin
for rasping av grønnsaker, frukt og
ost, unntatt hard ost (f.eks. Parmesan).
Bearbeiding på trinn 3 (2) eller 4 (3).
Betegnelsen på vende-raspeskiven:
”2” for den grove raspesiden
”4” for den fine raspesiden
Obs!
Vende-raspeskiven er ikke egnet for å raspe
nøtter. Myk ost må kun raspes med den
grove siden på trinn 7 (4).
Riveskive – middels fin
for riving av rå poteter, hard ost
(f.eks. Parmesan), kald sjokolade og nøtter.
Bearbeiding på trinn 7 (4).
Obs!
Riveskiven er ikke egnet for riving av myk
ost eller ost i skiver.
Arbeider med gjennomløpskutteren
Bilde G:
Trykk utløsningstasten og sett
svingarmen i posisjon 2.
Innsetting av bollen: Sett inn bollen som er
bøyet framover og plasser den, drei den
imot klokkens retning inntil den smekker i.
Trykk utløsningstasten og sett
svingarmen i posisjon 3.
Ta beskyttelseslokket av drevet
på gjennomløpskutteren (bilde
G-5a).
Hold skiveholderen fast i nederste enden,
derved må begge spissene peke oppover.
Legg den ønskede skjære- eller
raspeskiven forsiktig oppå spissene av
skiveholderen (bilde G-6a).
Ved vendeskiver må det passes på at den
ønskede siden peker oppover.
Ta skiveholderen i den øvre enden og sett
den inn i kassen (bilde G-6b).
Sett på lokket (ta hensyn til markeringen)
og drei det i klokkens retning inntil anslag.
Sett gjennomløpskutteren som vist på
bilde G-8 settes oppå drevet og drei den i
klokkens retning inntil anslag.
Sett dreiebryteren på anbefalt trinn.
Fyll de matvarene som skal bearbeides
inn i påfyllingssjakten og skyv dem ned
med støteren.
Obs!
Unngå at skjæregodset hoper seg opp i
utløpsåpningen.
Tips: For jevne skjæreresultater må tynt
skjæregods bearbeides i bunter.
Henvisning: Dersom matvarene som skal
bearbeides blir klemt fast i gjennomløps-
kutteren, slå av kjøkkenmaskinen, trekk ut
støpselet, vent til drevet står stille, ta lokket
av og tøm påfyllingssjakten.
Etter arbeidet
Slå av apparaten med dreiebryteren.
Drei gjennomløpskutteren imot klokkens
retning og ta av den.
Lokket dreies imot klokkens retning og
tas av.
Ta av skiveholderen med skiven. Trykk
hertil med fingeren nedenfra mot drivaks-
lingen (bilde H).
Rengjør delene.
93
no
Rengjøring og pleie
Mikser
W Fare for skade på grunn av skarpe
kniver / roterende drev!
Det må aldri gripes inn i den påsatte
mikseren! Mikseren må kun settes på / tas
av når drevet står stille! Mikseren må kun
brukes i komplett sammensatt tilstand og
med påsatt lokk.
W Fare for skolding!
Ved bearbeiding av varme mikseprodukter,
kommer det damp ut av trakten i lokket. Det
må maksimalt fylles 0,5 liter varm eller skum-
mende væske.
Obs!
Mikseren kan bli skadet. Det må ikke
bearbeides dypfrosne ingredienser (unntatt
isbiter). Mikseren må ikke brukes når den er
tom.
Arbeider med mikseren
Bilde J:
Trykk utløsningstasten og sett
svingarmen i posisjon 4.
Ta beskyttelseslokket av
mikserdrevet.
Sett på miksebegeret (markeringen på
håndtaket mot markeringen på basismas-
kinen) og drei den imot klokkens retning
inntil anslag.
Ingrediensene fylles på.
Maksimal mengde, flytende = 1,25 liter;
maksimal mengde skummende eller
varme væsker = 0,5 liter;
Optimal arbeidsmengde fast =
50 til 100 gram.
Sett på lokket og drei det inn i mikserhånd-
taket imot klokkens retning inntil anslag.
Lokket må være smekket i.
Dreiebryteren settes på ønsket trinn.
Påfylling av ingredienser
Bilde J-8:
Slå av apparaten med dreiebryteren.
Lokket tas av og ingrediensene fylles på
eller
trakten tas ut og faste ingrediensene fylles
etter hverandre ned i påfyllingsåpningen
eller
flytende ingrediensene fylles ned igjennom
trakten.
Etter arbeidet
Slå av apparaten med dreiebryteren.
Drei mikseren i klokkens retning og ta
den av.
Tips: Rengjør mikseren helst straks etter
bruk.
Rengjøring og pleie
Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres
grundig etter hver bruk.
Obs!
Det må ikke brukes skurende rengjørings-
midler. Overflatene kan bli skadet.
Rengjøring av basismaskinen
W Fare for elektrisk støt!
Apparatet må aldri dyppes ned i vann eller
holdes under rennende vann. Ikke bruk
damprenser.
Støpselet trekkes ut.
Tørk av basismaskinen og beskyttelse-
slokkene for drevene med en fuktig klut.
Etter behov brukes litt oppvaskmiddel.
Deretter tørkes apparatet godt av.
Rengjøring av bollen og
verktøyene
Bollen og verktøyene kan rengjøres i
oppvaskmaskin. Kunststoffdelene må ikke
klemmes fast i maskinen, de kan bli defor-
mert under vaskingen!
Rengjøring av
gjennomløpskutteren
W Fare for skade på grunn av
skarpe kniver!
Det må ikke gripes i de skarpe knivene og
kantene på kutteskivene. For rengjøring
brukes en børste.
Alle delene på gjennomløpskutteren kan
rengjøres i oppvaskmaskin.
Tips: For fjerning av rødt belegg
etter bearbeiding av f.eks. gulrøtter,
smør litt matolje på en klut og tørk
av gjennomløpskutteren (ikke
kutteskivene) med denne. Skyll deretter
gjennomløpskutteren.
94
no Oppbevaring
Rengjøring av mikseren
W Fare for skade på grunn av
skarpe kniver!
Mikserkniven må ikke berøres med bare
hender.
Miksebeger, lokk og trakten kan rengjøres i
oppvaskmaskin.
Tips: Etter bearbeiding av væsker, er det
ofte tilstrekkelig å rengjøre mikseren uten å
ta den av apparatet. Hell hertil litt vann med
oppvaskmiddel inn i den påsatte mikseren.
Slå mikseren på i noen få sekunder (trinn M).
Hell vaskevannet av og skyll mikseren med
rent vann.
Viktig henvisning
Tilbehørsvesken må rengjøres etter behov.
Ta hensyn til henvisningene om pleie i
vesken.
Oppbevaring
W Fare for skade!
Når apparatet ikke skal brukes, må støpselet
trekkes ut.
Bilde K:
Verktøyene og kutteskivene må stues inn i
tilbehørsvesken.
Tilbehørsvesken skal oppbevares i bollen.
For oppbevaring i original emballasjen se
bilde L.
Hjelp ved feil
W Fare for skade!
Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut.
Viktig henvisninger for
MUM54../MUM55../MUM56..
Driftsindikasjonen blinker dersom det
oppstår en feil ved betjeningen av apparatet,
dersom de elektroniske sikringene utløses
hhv. dersom det oppstår en defekt på
apparatet.
Svingarmen må være smekket i ved hver
av arbeidsposisjonene.
Forsøk først at utbedre det oppståtte
problemet med hjelp av de følgende
henvisningene.
Feil
Apparatet starter ikke.
Utbedring
Kontrollér strømforsyningen.
Kontroller støpselet.
Kontrollér svingarmen. Er den i riktig
posisjon? Er den smekket i?
Drei mikseren hhv. bollen fast inntil anslag.
Sett på mikserlokket og drei fast inntil
anslag.
Sett beskyttelseslokkene på de drev som
ikke brukes.
Sikringen mot innkopling er aktiv. Sett
apparatet på P og sett det så tilbake
på det ønskede trinnet.
Feil
Apparatet slås av under bruken. Overbelast-
ningssikringen er aktivert. Det ble bearbeidet
for store mengder matvarer samtidig.
Utbedring
Slå av apparatet.
Redusér mengden matvarer som skal
bearbeides.
Tillatt største mengder (se ”eksempler for
anvendelse”) må ikke overskrides!
Feil
Ved en feiltakelse ble utløsningstasten
betjent når drevet var i gang. Svingarmen
beveger seg oppover. Drevet slås av, men
blir ikke stående i posisjonen for skift av
verktøy.
Utbedring
Dreiebryteren settes på P.
Sett svingarmen i posisjon 1.
Slå på apparatet (trinn 1).
Slå apparatet av igjen.
Verktøyet blir stående i posisjonen for skift
av verktøy.
Feil
Mikseren begynner ikke å arbeide eller blir
stående under bruken, drevet ”brummer”.
Kniven er blokkert.
Utbedring
Apparatet må slås av og støpselet
trekkes ut.
Ta av mikseren og fjern hindringen.
Sett mikseren på igjen.
Apparatet slås på.
95
no
Eksempler for anvendelse
Viktig henvisning
Dersom feilen ikke lar seg utbedre på dette
viset, må du henvende deg til kundeservice.
Eksempler for anvendelse
Stivpisket kremfløte
100-600 g
Fløten vispes i 1½ til 4 minutter på
trinn 7 (4) med vispen (alt etter mengde og
egenskapen til fløten).
Stiv eggehvite
1 til 8 eggehviter
Eggehviten vispes 4 til 6 minutter
på trinn 7 (4) med vispen.
Biskuitdeig
Grunnoppskrift
2 egg
2-3 ss varmt vann
100 g sukker
1 pakker vaniljesukker
70 g mel
70 g potetmel
evt. bakepulver
Visp alt sammen (unntatt mel og potetmel)
i 4-6 min. på trinn 7 (4) med vispen til det
hele blir kremaktig.
Sett så dreiebryteren på trinn 1 (1) og
bland inn det silte melet og potetmelet i
porsjoner av ca. ½ til 1 minutt med èn skje
av gangen.
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Rørt deig
Grunnoppskrift
3–4 egg
200–250 g sukker
1 klype salt
1 pakke vaniljesukker eller skall av ½ sitron
200–250 g smør eller margarin (med
romtemperatur)
500 g mel
1 pakke bakepulver
125 ml melk
Rør først alle ingrediensene i ½ minutt på
trinn 1 (1), deretter røres på trinn 7 (4) i
3-4 minutter med rørepinnen.
Største mengde: 1,5 ganger
grunnoppskriften
Mørdeig
Grunnoppskrift
125 g smør (romtemperatur)
100-125 g sukker
1 egg
1 klype salt
litt skall av sitron eller vaniljesukker
250 g mel
evt. bakepulver
Rør først alle ingrediensene i ½ minutt på
trinn 1 (1), deretter røres på trinn 6 (3) i
2-3 minutter med rørepinnen.
Fra og med 500 g mel:
Elt alle ingrediensene med eltekroken ca.
½ min. på trinn 1 (1), deretter 3-4 min. på
trinn 3 (2).
Største mengde: 2 ganger grunnoppskriften
Gjærdeig
Grunnoppskrift
500 g mel
1 egg
80 g fett (romtemperatur)
80 g sukker
200-250 ml lunken melk
25 g fersk gjær eller 1 pakke tørrgjærr
skall av ½ sitron
1 klype salt
Alle ingrediensene bearbeides med
eltekroken (2) i ca. ½ minutt på trinn 1,
deretter ca. 3-6 minutter på trinn 3.
Største mengde: 1,5 ganger
grunnoppskriften
96
no Avfallshåndtering
Pastadeig
Grunnoppskrift
300 g mel
3 egg
etter behov 1-2 ss (10-20 g) kaldt vann
alle ingrediensene bearbeides i ca. 3 til
5 minutter på trinn 3 (2) til det dannes en
deig.
Største mengde: 1,5 ganger
grunnoppskriften
Brøddeig
Grunnoppskrift
750 g mel
2 pakker tørrgjærr
2 ts salt
450-500 ml varmt vann
Alle ingrediensene bearbeides med eltek-
roken (2) i ca. ½ minutt på trinn 1, deretter
ca. 4-5 minutter på trinn 3.
Majones
2 egg
2 ts sennep
¼ l olje
2 ss sitronsaft eller eddik
1 klype salt
1 klype sukker
Ingrediensene bør ha samme temperatur.
Bland sammen alle ingrediensene i noen
sekunder (unntatt oljen) på trinn 3 (2)
eller 4 (3).
Slå mikseren over på trinn 7 (4). La oljen
renne langsomt igjennom trakten og miks
til majonesen emulgerer.
Majonesen må brukes opp snart, ikke
oppbevares.
Avfallshåndtering
J Vennligst kast innpakningsmaterialet
på en miljø- og forskriftsmessig
måte. Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direk-
tivet 2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Direktivet angir rammene
for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen
kan gi opplysninger om aktuelle
avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
97
no
Ekstra tilbehør
Ekstra tilbehør
MUZ5ZP1
Sitruspresse
For pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt.
MUZ5CC2
Terningkutter
For skjæring av frukt og grønnsaker i jevnt store terninger
MUZ5FW1
Kjøttkvern
For kutting av ferskt kjøtt for biff tartar eller kjøttpudding.
MUZ45LS1
Innsats for
hullskive
fin (3 mm),
grov (6 mm)
For kjøttkvernen MUZ5FW1.
Fin for tilberedning av postei eller mousse, grov for
stekepølser og bacon.
MUZ45SV1
Forsats for
sprøytebakst
For kjøttkvernen MUZ5FW1.
Med metallsjablone for 4 forskjellige bakeformer.
MUZ45RV1
Riveforsats
For kjøttkvernen MUZ5FW1.
For riving av nøtter, mandler, sjokolade og tørkete
rundstykker.
MUZ45FV1
Forsats for
fruktpresse
For kjøttkvernen MUZ5FW1.
For pressing og mosing av bærfrukt med unntak brin-
gebær, tomater og nyper. Samtidig blir f.eks. stilkene og
kjernene på solbær / rips automatisk fjernet.
MUZ45PS1
Pommes frites
skive
For gjennomløpskutteren MUZ5VL1.
For skjæring av rå poteter for Pommes frites.
MUZ45AG1
Asia
grønnsaksskive
For gjennomløpskutteren MUZ5VL1.
Skjærer frukt og grønnsaker i fine striper for asiatiske
grønnsakretter.
98
no Ekstra tilbehør
MUZ45RS1
Riveskive grov
For gjennomløpskutteren MUZ5VL1.
For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumle.
MUZ45KP1
Skive for
potetkaker
For gjennomløpskutteren MUZ5VL1.
For riving av rå poteter til ”Rösti” og stekte potetkaker, for
skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver.
MUZ5ER2
Rørebolle i
rustfritt stål
I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss
ingredienser.
MUZ5KR1
Rørebolle i
plast
I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss
ingredienser.
MUZ5MX1
Påsats for
mikser i plast
For miksing av drikker, for mosing av frukt og grønnsaker,
for tilberedning av majones, for kutting av frukt og nøtter,
for knusing av isbiter.
MUZ5MM1
Multimikser
For å hakke urter, grønnsaker, epler og kjøtt, for å
raspe gulrøtter, reddik og ost, for å rive nøtter og kald
sjokolade.
Dersom en tilbehørsdel ikke skulle være med i leveringsomfanget, kan denne fåes i handelen
eller hos kundeservice.
99
sv
Användning för avsett ändamål
Användning för avsett ändamål
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten
endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll.
Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se
sidan 108).
Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av
matvaror. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål
eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som stöds av
tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara
användas med godkända originaldelar och originaltilbehör. Använd
aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater.
Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte
på högre höjd än 2000 m över havsytan.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den
noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon
annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av
apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella
skador som detta kan orsaka.
Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller
kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i
användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte
barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte
manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring
och användarunderhåll får inte utföras av barn.
WRisk för elektrisk stöt och brand!
Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna
på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten
är oskadade. Reparation av apparaten, t.ex. om nätkabeln har
skadats och måste bytas, får bara utföras av vår kundtjänst för att
undvika risker.
Använd enbart strömvredet för att starta och stänga av apparaten.
Anslut aldrig apparaten till en timer eller till ett eluttag som styrs
med fjärrkontroll. Ha alltid apparaten under tillsyn när den är igång!
Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor.
Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa
kanter.
Motordelen får aldrig sänkas ned i vatten eller maskindiskas.
Använd aldrig ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer.
100
sv Viktiga säkerhetsanvisningar
Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte
har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller
rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
WRisk för personskador!
Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under
användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut
nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att
rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla.
Ändra inte den ställbara funktionsarmen medan apparaten är
igång.
Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och
skyddslocken över drivningarna har monterats. Sätt in skålen,
locket och drivningsskydden enligt instruktionerna när du använder
tillbehör!
Stick aldrig in handen i skålen eller påfyllningsröret när apparaten
är igång. För inte in några föremål (t.ex. slevar) i skålen eller
påfyllningsröret. Håll händer, hår, kläder och andra föremål borta
från roterande delar.
Använd aldrig verktyg och tillbehör eller 2 tillbehör samtidigt.
När du använder tillbehör måste du följa både den här
bruksanvisningen och eventuella medföljande bruksanvisningar.
Använd tillbehöret bara i komplett hopsatt tillstånd. Montera
aldrig ihop tillbehöret på motordelen. Använd bara tillbehöret i det
avsedda arbetsläget.
Rör aldrig riv- och skärskivornas vassa knivar och kanter. Håll bara
i kanten på riv- och skärskivorna!
Rör inte mixerknivarna med bara händerna.
Stick aldrig in fingrarna i den påsatta mixern! Använd aldrig mixern
om inte locket är påsatt.
Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer
behållaren och vid rengöringen.
WRisk för brännskador.
När heta ingredienser bearbetas i mixern tränger ånga ut genom
tratten i locket. Fyll på högst 0,5 liter het eller skummande vätska.
WRisk för kvävning!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
WVarning!
Vi rekommenderar dig att inte låta apparaten vara igång längre tid än
vad som behövs för att bearbeta matvarorna. Låt inte apparaten gå
på tomgång.
101
sv
Viktiga säkerhetsanvisningar
Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter hittar du på vår hemsida
på Internet.
Innehåll
Användning för avsett ändamål ................. 99
Viktiga säkerhetsanvisningar ..................... 99
Säkerhetssystem ..................................... 101
Kort översikt ............................................. 102
Arbetslägen .............................................. 102
Användning .............................................. 103
Rengöring och skötsel ............................. 106
Förvaring .................................................. 107
Råd vid fel ................................................ 107
Användningsexempel............................... 108
Avfallshantering ........................................ 109
Konsumentbestämmelser ........................ 109
Extra tillbehör ............................................110
WViktigt!
Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och om
den inte har använts under en längre tid (X ”Rengöring och skötsel”
se sidan 106).
WFörklaring av symbolerna på apparaten eller tillbehören
iFölj instruktionerna i bruksanvisningen.
YFörsiktigt! Roterande knivar.
WFörsiktigt! Roterande verktyg.
Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen.
Säkerhetssystem
Säkerhetsspärr
Se tabellen ”Arbetslägen”.
I läge 1 och 3 går apparaten endast att starta
när:
när blandarskålen (11) sitter på uttaget och
vridits fast.
Säkerhetsspärr vid strömavbrott
Vid strömavbrott är apparaten fortfarande
påslagen men motorn startar inte automa-
tiskt igen när strömmen är tillbaka. Starta
apparaten igen genom att först vrida ström-
vredet till P och därefter starta igen.
Överbelastningsskydd
Om motorn stängs av under användning
innebär det att överbelastningsskyddet akti-
verats. En möjlig orsak kan vara att för stora
mängder livsmedel bearbetas samtidigt.
Se ”Råd vid fel” om hur du ska göra när
något av säkerhetssystemen aktiveras.
Apparaten är underhållsfri.
102
sv Kort översikt
Kort översikt
Bild A:
Motordel
1 Låsknapp
2 Ställbar funktionsarm
Utrustad med funktionen Easy Armlift
som gör det lätt att svänga upp funktions-
armen (se ”Arbetslägen”).
3 Strömvred
Sedan motorn stängts av (läge P)
återgår maskinen automatiskt till optimalt
läge för byte av verktyg / tillbehör.
MUM52..:
P = stop
M = momentläge med högsta varvtal, håll
vredet fast för önskad mixningstid.
Läge 1-4, arbetshastighet:
1 = låg varvtal – långsamt,
4 = hög varvtal – snabbt.
MUM54../MUM55../MUM56..:
P = stop
M = momentläge med högsta varvtal, håll
vredet fast för önskad mixningstid.
Läge 1-7, arbetshastighet:
1 = låg varvtal – långsamt,
7 = hög varvtal – snabbt.
4 Kontrollampa
(MUM54../55../56..)
Lyser när apparaten används (ström-
vredet är i läge M eller 1-7). Blinkar när
apparaten används på felaktigt sätt, när
den elektroniska säkringen löses ut resp
när det blir fel på apparaten, se avsnittet
”Råd vid fel”.
5 Skyddslock till drivuttag
För att ta bort skyddslocket över drivut-
taget, tryck baktill på locket och ta av det.
6 Drivuttag för
– grönsaksskärare och
– citruspress (extra tillbehör*).
Sätt skyddslocket på drivuttaget av
tillbehöret när det inte används.
7 Drivuttag för verktyg (grovvisp,
ballongvisp, degkrok) och köttkvarn
(extra tillbehör*)
8 Skyddslock till drivuttaget för mixern
9 Drivuttag för mixer (extra tillbehör*)
Sätt skyddslocket på drivuttaget av
mixern när den inte används.
10 Kabelförvaring
MUM52../MUM54..:
Stuva kabeln i kabelfacket
MUM55../MUM56..:
Automatisk kabelupprullning
Blandarskål med tillbehör
11 Blandarskål i rostfritt stål
12 Lock
Verktyg
13 Grovvisp
14 Ballongvisp
15 Degkrok med degavvisare
16 Tillbehörsväska
För förvaring av verktyg och skär- och
rivskivor.
Grönsaksskärare*
17 Påmatare
18 Lock med matarröret
19 Riv- och skärskivor
a Vändbar skärskiva – tjock / tunn
b Vändbar riv- och strimmelskiva –
grov / fin
c Rivskiva – medelfin
20 Skivhållare
21 Hus med utloppsöppning
Mixern*
22 Mixerbägare
23 Lock
24 Tratt
25 Kakformar*
* Om en tillbehörsdel inte medföljer leve-
ransen finns det att köpa i fackhandeln och
hos kundtjänst.
Arbetslägen
Bild B:
Var försiktig!
Apparaten får användas först när verktyg /
tillbehör sitter fast på rätt drivuttag och i rätt
position efter denna tabell och är i arbets-
läge. Den ställbara funktionsarmen måste
sitta fast i varje arbetsläge.
103
sv
Användning
Anvisning
Den ställbara funktionsarmen är utrustad
med funktionen ”Easy Armlift”, som gör det
lätt att svänga upp funktionsarmen.
Ställa in arbetsläge:
Tryck på låsknappen och vrid
funktionsarmen. Stöd rörelsen med ena
handen.
Vrid funktionsarmen till stoppet på önskat
läge.
Läge Drivuttag MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
4
93-4 5-7
73-4 5-7
* Sätta på / lossa ballongvisp, grov-
visp och degkrok; Tillsätta stora
bearbetningsmängder.
Användning
W Risk för personskador!
Sätt först stickkontakten i vägguttaget när
alla förberedelser för att kunna arbeta med
apparaten är klara.
Var försiktig!
Apparaten får endast användas när verktyg /
tillbehör är i arbetsläge. Starta inte en tom
apparat. Utsätt inte apparaten eller tillbe-
hörsdelarna för stark hetta. Delarna är inte
lämpliga för mikrovågsugn.
Rengör apparaten och tillbehör grundligt
före första användningen, se ”Rengöring
och skötsel”.
Viktig anvisning
De rekommenderade riktvärdena för arbets-
hastigheten som finns i denna bruksanvis-
ning gäller för apparater med strömvred med
7 lägen. För apparater med strömvred med
4 lägen återfinner du värdena inom parentes
efter det första värdet.
I denna bruksanvisning finns ett klistermärke
med riktvärden för apparatens arbets-
hastighet vid användning av verktyg resp
tillbehör. Vi rekommenderar att du fäster
märket på apparaten (bild C).
Förberedelser
Ställ motordelen på plant och rent
underlag.
Dra ut sladden (bild D).
MUM52../MUM54..
Stuvfack för kabeln:
Dra ut kabeln till önskad längd.
MUM55../MUM56..
Automatisk kabelupprullning:
Dra ut kabeln till önskad längd
(max. 100 cm) med ett enda
drag och släpp den sedan lång-
samt; kabeln stannar då i det läget.
Om du drog ut kabeln för långt:
Dra lätt i kabeln och låt den rullas tillbaka
till önskad längd. Dra därefter på nytt lätt i
kabeln och släpp den sedan långsamt;
kabeln stannar då i det läget.
104
sv Användning
Var försiktig!
Vik inte ihop kabeln när den skjuts in. Skjut
inte in kabeln för hand i apparater med auto-
matisk kabelupprullning. Om kabeln skulle
fastna, dra då ut den i sin helhet och låt den
sedan rullas upp igen.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Blandarskål och verktyg
W Risk för skada pga roterande verktyg!
Stoppa aldrig ned handen i skålen när appa-
raten är igång. Locket (12) ska alltid sitta på
blandarskålen när maskinen är igång.
Byt verktyg endast när drivuttaget står stilla –
sedan apparaten stängts av fortsätter driv-
uttaget rotera en kort stund och blir stående
i det läge där verktyget kan sättas fast eller
tas loss. Skjut inte på funktionsarmen förrän
verktyget står stilla.
Täck över drivningar som inte används med
skyddslocken.
Var försiktig!
Använd blandarskålen endast ihop med
denna apparat.
Grovvisp (13)
för att blanda degar, t.ex deg för
saftig sockerkaka
Ballongvisp (14)
för att vispa äggvita, grädde och för
att vispa lätta degar, t.ex. deg för
sockerkaka.
Degkrok (15)
för att knåda tunga degar och för
att blanda ner ingredienser som
inte ska finfördelas (t.ex. russin,
chokladknappar).
Arbeta med blandarskålen och verktygen
Bild E:
Tryck på låsknappen och vrid
funktionsarmen till läge 2.
Sätta in skålen:
sätt den framåtlutade blandar-
skålen på plats och ställ sedan ner den,
vrid den moturs tills den snäpper fast.
Beroende på vad som ska bearbetas, sätt i
grovvispen, ballongvispen eller degkroken
i drivuttaget till stoppet.
Anvisning:
När du använder degkroken vrid degav-
visaren så att degkroken kan fastna
(bild E-4b).
Häll ingredienserna som ska bearbetas i
blandarskålen.
Tryck på låsknappen och vrid
funktionsarmen till läge 1.
Sätt på locket.
Vrid strömvredet till önskat läge.
Vi rekommenderar:
Grovvisp:
börja blanda på hastighet 1 (1), öka
därefter till 7 (4)
Ballongvisp:
Använd hastighet 7 (4), blanda ner
ingredienser på hastighet 1 (1)
Degkrok:
börja blanda i läge 1 (1), knåda i läge 3 (2)
Fylla på med mera ingredienser
Slå av apparaten med strömvredet.
Fyll på ingredienserna genom påfyllnings-
öppningen i locket.
eller
Lossa locket.
Tryck på låsknappen och vrid
funktionsarmen till läge 2.
Fyll på ingredienserna.
Efter arbetet
Slå av apparaten med strömvredet.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Lossa locket.
Tryck på låsknappen och vrid funk-
tionsarmen till läge 2.
Lossa verktyget från drivuttaget.
Ta bort blandarskålen.
Rengör alla delar, se ”Rengöring och
skötsel”.
Grönsaksskärare
W Risk för personskador!
Ta aldrig i de vassa knivarna och skärytorna
på riv- och skärskivorna. Ta riv- och skärski-
vorna enbart längst ut i kanterna!
Grönsaksskäraren får endast sättas fast /
lossas när drivuttaget står stilla och stickkon-
takten är utdragen ur vägguttaget.
Stoppa aldrig ned handen i matarröret.
105
sv
Användning
Var försiktig!
Grönsaksskäraren får endast användas helt
ihopmonterad. Grönsaksskäraren får aldrig
monteras ihop på motordelen. Grönsaks-
skäraren får bara användas i det anvisade
arbetsläget.
Överbelastningsskydd
Bild F:
För att förhindra större skador på din apparat
vid överbelastningen av grönsaksskäraren är
grönsaksskärarens drivaxel försedd med en
skåra (överbelastningsskydd). Vid överbe-
lastning bryts drivaxeln på detta ställe. Ny
skivhållare med drivaxeln finns att köpa hos
kundtjänst.
Vändbar skärskiva – tjock / tunn
för att skära frukt och grönsaker.
Bearbeta i läge 5 (3).
Beteckning på den vändbara skärskivan:
”1” för den tjocka skärsidan
”3” för den tunna skärsidan
Var försiktig!
Den vändbara skärskivan är inte lämplig för
att skära hårdost, bröd, småfranska och
choklad. Kokt potatis med fast konsistens
skärs först när de kallnat.
Vändbar riv- och strimmelskiva –
grov / fin
för att riva/strimla grönsaker, frukt och ost
utom hårdost (t.ex. parmesanost).
Bearbeta i läge 3 (2) eller 4 (3).
Beteckning på den vändbara riv- och strim-
melskivan:
”2” för den grova riv- och strimmelsidan
”4” för den fina riv- och strimmelsidan
Var försiktig!
Den vändbara riv- och strimmelskivan är inte
lämplig för att riva/strimla nötter. Mjuk ost
rivas bara med den grova sidan i läge 7 (4).
Rivskiva – medelfin
för att riva råa potatisar, hård ost
(t.ex. parmesanost), kall choklad och nötter.
Bearbeta i läge 7 (4).
Var försiktig!
Rivskivan är inte lämplig för att riva mjuk
eller skivbar ost.
Använda grönsaksskäraren
Bild G:
Tryck på låsknappen och vrid funk-
tionsarmen till läge 2.
Sätta in skålen:
sätt den framåtlutade blandar-
skålen på plats och ställ sedan ner den,
vrid den moturs tills den snäpper fast.
Tryck på låsknappen och vrid funk-
tionsarmen till läge 3.
Lossa skyddslocket från drivut-
taget för grönsaksskäraren (bild
G-5a).
Håll fast skivhållaren nedtill och kontrollera
att de båda spetsarna pekar uppåt.
Placera önskad skär- eller strimmelskiva
försiktigt på skivhållarens spetsar
(bild G-6a).
Om skivan är vändbar, kontrollera att
önskad sida pekar uppåt.
Fatta skivhållaren upptill och sätt in den i
huset (bild G-6b).
Sätt på locket (observera markeringen)
och vrid medurs till stoppet.
Sätt grönsaksskäraren på drivuttaget enligt
bild G-8 och vrid medurs till stoppet.
Vrid strömvredet till rekommenderat läge.
Lägg det livsmedel som ska bearbetas i
matarröret och tryck ned med påmataren.
Var försiktig!
Lägg inte för mycket skärgodset samtidigt
i matarröret så att det inte blir stopp i
utloppsöppningen.
Tips: För jämna skärresultat bearbeta tunt
skivgodset i buntar.
Obs: Om det livsmedel som bearbetas
skulle fastna i grönsaksskäraren, stäng
av köksmaskinen, dra ut stickkontakten ur
vägguttaget, vänta tills drivuttaget står stilla,
lyft av locket till grönsaksskäraren och töm
matarröret.
Efter arbetet
Slå av apparaten med strömvredet.
Vrid grönsaksskäraren moturs och lossa
den.
Vrid locket moturs och lossa det.
Lyft ut skivhållaren tillsammans med
skivan. För det tryck med fingret underifrån
mot drivaxeln (bild H).
106
sv Rengöring och skötsel
Rengör alla delar.
Mixer
W Risk för skada pga vassa knivar /
roterande drivuttag!
Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta
mixern! Sätt på / lossa mixern endast när
drivuttaget står stilla. Mixern måste alltid vara
helt ihopmonterad och ha locket på när den
används.
W Risk för skållskador!
Vid bearbetning av heta ingredienser i
mixern tränger ånga ut genom tratten i
locket. Fyll på maximalt 0,5 liter het eller
skummande vätska.
Var försiktig!
Mixern kan skadas! Bearbeta inte djupfrysta
ingredienser (undantag är isbitar). Starta inte
en tom mixer.
Använda mixern
Bild J:
Tryck på låsknappen och vrid funk-
tionsarmen till läge 4.
Lossa skyddslocket från drivut-
taget för mixern.
Ställ på mixerbägaren (markeringen på
handtaget mot markeringen på motor-
delen) och vrid moturs till stoppet.
Fyll på ingredienserna.
Max. mängd vätska = 1,25 liter;
Max. mängd skummande eller heta
vätskor = 0,5 liter;
Optimala mängd fasta ingredienser =
50 till 100 gram;
Sätt på locket och vrid fast moturs i
mixerhandtaget till stoppet. Locket måste
sitta fast.
Vrid strömvredet till önskat läge.
Fylla på med mera ingredienser
Bild J-8:
Slå av apparaten med strömvredet.
Lossa locket och fyll på ingredienser
eller
ta ut tratten och fyll fasta ingredienser
sakta på genom påfyllningsöppningen
eller
fyll på flytande ingredienser genom tratten.
Efter arbetet
Slå av apparaten med strömvredet.
Vrid mixern medurs och lossa den.
Tips: Rengör helst mixern genast efter
användning.
Rengöring och skötsel
Rengör alla använda tillbehörsdelar noggrant
efter varje användning.
Var försiktig!
Använd inga repande rengöringsmedel.
Apparatens ytor kan skadas.
Rengöra motordelen
W Risk för elektrisk stöt!
Diska aldrig motorstativet och skölj det heller
inte under rinnande vatten. Använd aldrig
ångrengörare.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Rengör motordelen och skyddslocken till
drivuttag med en fuktig duk. Använd lite
handdiskmedel vid behov.
Avsluta med att torka apparaten ordentligt
torrt.
Rengöra blandarskålen och
verktygen
Blandarskålen och verktygen kan rengöras
i diskmaskin. Kläm inte fast plastdelarna i
diskmaskinen eftersom de då kan defor-
meras under diskningen!
Rengöra grönsaksskäraren
W Risk för skada pga vassa knivar!
Ta inte i de vassa knivarna och skärytorna
på riv- och skärskivorna. Använd en borste
för rengöring.
Samtliga delar av grönsaksskäraren kan
rengöras i diskmaskin.
Tips: För att ta bort röd beläggning
efter bearbetning av t.ex. morötter häll
några droppar matolja på en trasa och
gnugga grönsaksskäraren med den (inte
riv- och skärskivorna). Skölj därefter
grönsaksskäraren.
107
sv
Förvaring
Rengöra mixern
W Risk för skada pga vassa knivar!
Ta inte i mixerknivarna med bara händerna.
Mixerbägaren, locket och tratten kan
rengöras i diskmaskin.
Tips: Efter bearbetning av vätskor räcker
det ofta att rengöra mixern utan att lossa
den från apparaten. Häll lite vatten med
handdiskmedel i den påsatta mixern. Slå
på mixern för några sekunder (läge M). Häll
bort diskvattnet och skölj ur mixern med rent
vatten.
Viktig anvisning
Rengör tillbehörsväskan vid behov. Följ sköt-
selanvisningarna inuti väskan.
Förvaring
W Risk för personskador!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget när
apparaten inte används.
Bild K:
Stuva verktyg och riv- och skärskivor i
tillbehörsväskan.
Förvara tillbehörsväskan i blandarskålen.
Om förvaring i originalförpackningen se
bild L.
Råd vid fel
W Risk för personskador!
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan
du försöker åtgärda ett fel.
Viktig anvisning MUM54../MUM55../
MUM56..
Om apparaten används på felaktigt sätt, om
de elektroniska säkringarna utlöses eller
det blir fel på apparaten så markeras detta
genom att kontrollampan blinkar.
Den ställbara funktionsarmen måste sitta
fast i varje arbetsläge.
Försök i första hand åtgärda problemet med
hjälp av nedanstående anvisningar.
Fel
Apparaten startar inte.
Åtgärd
Kontrollera strömförsörjningen.
Kontrollera stickkontakten.
Kontrollera funktionsarmen. Står den i rätt
läge? Sitter den fast?
Vrid mixern resp blandarskålen fast till
stoppet.
Sätt locket på mixern och vrid fast det till
stoppet.
Sätt skyddslock på de drivuttag som inte
används.
Säkerhetsspärren har aktiverats. Vrid till
läge P och därefter tillbaka till önskat
läge.
Fel
Apparaten stänger av sig under användning.
Överbelastningsskyddet har aktiverats. För
många livsmedel har bearbetats samtidigt.
Åtgärd
Stäng av apparaten.
Bearbeta mindre mängd livsmedel.
Överskrid inte maximala mängder (se
”Användningsexempel”)!
Fel
Låsknappen tryckts av misstag medan driv-
uttaget var igång. Funktionsarmen går uppåt.
Drivuttaget stängs av men blir inte stående
i det läge där verktyget kan sättas fast eller
tas loss.
Åtgärd
Vrid strömvredet till P.
Vrid funktionsarmen till läge 1.
Slå på apparaten (läge 1).
Stäng åter av apparaten.
Verktyget blir stående i det läge där verktyget
kan sättas fast eller tas loss.
Fel
Mixern börjar inte arbeta eller stannar under
arbetet, drivuttaget ”brummar”. Kniven har
fastnat.
Åtgärd
Stäng av apparaten och dra ut stickkon-
takten ur vägguttaget.
Lossa mixern och avlägsna det som
fastnat.
Sätt åter på mixern.
Slå på apparaten.
Viktig anvisning
Om felet inte går att åtgärda på det vis, vänd
dig till kundtjänst.
108
sv Användningsexempel
Användningsexempel
Vispgrädde
100-600 g
Bearbeta grädden med ballong-
vispen 1½-4 min i läge 7 (4) – beroende
på gräddens mängd och konsistens.
Vispad äggvita
1-8 äggvitor
Bearbeta äggvitorna med ballong-
vispen 4-6 min i läge 7 (4).
Deg för sockerkaka
Grundrecept
2 ägg
2-3 msk hett vatten
100 g socker
1 pkt vaniljsocker
70 g vetemjöl
70 g potatismjöl
ev. bakpulver
Vispa ingredienserna med ballongvispen
(utom vete- och potatismjöl) ca 4-6 min i
läge 7 (4) till skum.
Vrid strömvredet till läge 1 (1) och blanda
ned det siktade vete- och potatismjölet
skedvis under ca ½-1 min.
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Deg för saftig sockerkaka
Grundrecept
3-4 ägg
200-250 g socker
1 krm salt
1 pkt vaniljsocker eller skalet av en ½ citron
200-250 g smör eller margarin (rumsvarmt)
500 g vetemjöl
1 pkt bakpulver
125 ml mjölk
Blanda alla ingredienser med grovvispen
ca. ½ min i läge 1 (1), och sedan ytterli-
gare 3-4 min i läge 7 (4).
Max mängd: 1,5 ggr grundreceptet
Mördeg
Grundrecept
125 g smör (rumsvarmt)
100-125 g socker
1 ägg
1 krm salt
lite citronskal eller vaniljsocker
250 g vetemjöl
ev. bakpulver
Bearbeta alla ingredienser med grovvispen
ca ½ min i läge 1 (1) och sedan ytterligare
ca 2-3 min i läge 6 (3).
Från och med 500 g vetemjöl:
Knåda ingredienser med degkroken
ca ½ min i läge 1 (1), och sedan ytterligare
ca 3-4 min i läge 3 (2).
Max mängd: 2 ggr grundreceptet
Jäsdeg
Grundrecept
500 g vetemjöl
1 ägg
80 g fett (rumsvarmt)
80 g socker

25 g färsk jäst eller 1 pkt torrjäst
Skalet av en ½ citron
1 krm salt
Bearbeta alla ingredienser med degkroken
ca ½ minut i läge 1 och sedan ca
3-6 minuter i läge 3 (2).
Max mängd: 1,5 ggr grundreceptet
Nudeldeg
Grundrecept
300 g vetemjöl
3 ägg
efter behov 1-2 msk (10-20 g) kallt vatten
Bearbeta samtliga ingredienser ca. 3 till
5 minuter i läge 3 (2) till deg.
Max mängd: 1,5 ggr grundreceptet
109
sv
Avfallshantering
Bröddeg
Grundrecept
750 g vetemjöl
2 pkt torrjäst
2 tsk salt
450-500 ml varmt vatten
Bearbeta alla ingredienser med degkroken
ca ½ minut i läge 1 och sedan ca
4-5 minuter i läge 3 (2).
Majonnäs
2 ägg
2 tsk senap
¼ l matolja
2 msk citronsaft eller vinäger
1 krm salt
1 krm socker
Ingredienserna måste ha samma temperatur.
Bearbeta ingredienserna (utom matoljan)
några sekunder i mixern i läge 3 (2)
eller 4 (3).
Ställ mixern i läget 7 (4) och häll matoljan
långsamt genom tratten och fortsätt blanda
tills majonnäsen emulgerar.
Majonnäsen ska inte förvaras utan
konsumeras snart.
Avfallshantering
J Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt. Denna enhet är
märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektro-
niska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt
återvinning av uttjänta enheter.
Kontakta din fackhandel om du vill
ha ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga
texten nns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
110
sv Extra tillbehör
Extra tillbehör
MUZ5ZP1
Citruspress
För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner och grapefrukt.
MUZ5CC2
Tärningsskivare
För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar.
MUZ5FW1
Köttkvarn
För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs.
MUZ45LS1
Sats hålskivor
fin (3 mm),
grov (6 mm)
Till köttkvarn MUZ5FW1.
Fin till pastejer och smörgåspålägg, grov till korv och
fläsk.
MUZ45SV1
Kakspritsmun-
stycke
Till köttkvarn MUZ5FW1.
Med schabloner i metall för 4 olika kakformer.
MUZ45RV1
Rivcylinder
Till köttkvarn MUZ5FW1.
För att riva nötter, mandlar, choklad och torkade
småfranska.
MUZ45FV1
Passertillsats
Till köttkvarn MUZ5FW1.
För att göra mos av bärfrukter utom hallon, tomater och
nypon. Samtidigt blir t.ex. vinbär automatiskt avstjälkade
och urkärnade.
MUZ45PS1
Pommes
frites-skiva
Till grönsaksskärare MUZ5VL1.
För att skära rå potatis till pommes frites.
MUZ45AG1
Skärskiva för
asiatiska rätter
Till grönsaksskärare MUZ5VL1.
Skär frukt och grönsaker i fina strimlor till asiatiska
grönsaksrätter.
MUZ45RS1
Rivskiva grov
Till grönsaksskärare MUZ5VL1.
För att riva rå potatis t.ex. till raggmunkar och
kroppkakor.
111
sv
Extra tillbehör
MUZ45KP1
Skärskiva för
rårakor
Till grönsaksskärare MUZ5VL1.
För att riva rå potatis till rösti och rårakor, för att skära
frukt och grönsaker i tjocka skivor.
MUZ5ER2
Blandarskål i
rostfritt stål
Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus
ingredienser.
MUZ5KR1
Plastblandar-
skål
Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus
ingredienser.
MUZ5MX1
Mixer i plast
För att mixa drycker, puréa frukt och grönsaker, bereda
majonnäs, finfördela frukt och nötter, krossa isbitar.
MUZ5MM1
Matberedartill-
sats
För att hacka kryddor, grönsaker, äpplen och kött, strimla
morötter och rättika, riva osten, nötter och kall choklad.
Om en tillbehörsdel inte medföljer leveransen finns det att köpa i fackhandeln eller hos
kundtjänst.
112
fi Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa
ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen
käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien
käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöohjeita” katso sivu 120).
Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä
taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden /
aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden
kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä
laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja
varusteita. Älä koskaan käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se
huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös
tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei
ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset
taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää
tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja
käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja
virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää
huoltoa.
WSähköisku- ja palovaara!
Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen
tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun
liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa
turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon,
vain valtuutettu huoltoliike.
Käynnistä ja pysäytä laite ainoastaan valitsimesta.
Älä kytke laitetta ajastimeen tai kauko-ohjattavaan pistorasiaan.
Valvo laitetta aina käytön aikana!
Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle
tai läheisyyteen. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien
osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli.
Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä
astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta
märin käsin.
113
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,
sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai
puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
WLoukkaantumisvaara!
Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin
vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa
toiminnassa. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen.
Odota, että kone pysähtyy kokonaan.
Älä muuta varren asentoa laitteen virran ollessa kytkettynä.
Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen
suojakannet ovat paikoillaan! Kun käytät lisävarusteita, kiinnitä
kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen suojakannet ohjeiden mukaisesti!
Älä koske kulhon tai täyttösuppilon sisälle koneen ollessa
toiminnassa. Älä työnnä kulhoon tai täyttöaukkoon esineitä (esim.
lastaa). Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista.
Älä käytä koskaan samanaikaisesti koneen omia tarvikkeita
ja lisävarustetta tai 2 lisävarustetta. Kun käytät lisävarusteita,
noudata sekä tätä ohjetta että varusteiden mukana toimitettavia
käyttöohjeita.
Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä. Kokoa varuste aina ennen kuin asennat sen laitteen
runkoon. Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa käyttöasennossa.
Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai syrjiin. Tartu
hienonnusteriin vain terän reunasta!
Älä koske tehosekoittimen terään paljain käsin.
Älä koske paikalleen kiinnitetyn tehosekoittimen sisälle!
Älä koskaan käytä tehosekoitinta ilman kantta.
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi astiaa ja
puhdistaessasi laitetta.
WPolttamisvaara!
Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos höyryä sekoitettaessa
kuumia aineksia. Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai kuohuvaa
nestettä enintään 0,5 litraa.
WTukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
WHuomio!
Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset
elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
WTärkeää!
Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön
jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan (X ”Puhdistus”
katso sivu 119).
114
fi Tärkeitä turvallisuusohjeita
Ylikuormitussuoja
Jos moottori kytkeytyy käytön aikana itses-
tään pois päältä, on ylikuormitussuoja akti-
voitunut. Syynä saattaa olla, että on käsitelty
samanaikaisesti suurempia määriä aineksia.
Katso kappaleesta ”Toimenpiteitä käyt-
töhäiriöiden varalle” miten on toimittava,
jos turvajärjestelmä aktivoituu.
Laite on huoltovapaa.
Laitteen osat
Kuva A:
Peruslaite
1 Avaamispainike
2 Kääntyvä varsi
”Easy Armlift”-toiminnon avulla varsi
liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”).
3 Valitsin
Kun pysäytät koneen (asento P), se
asettuu automaattisesti optimaaliseen
asentoon varusteiden vaihtamista varten.
MUM52..:
P = seis
M = pitoasento, suurin käyttönopeus, pidä
valitsin alaspainettuna haluamasi ajan.
Nopeusalueet 1-4, käyttönopeudet:
1 = alhainen käyttönopeus – hidas,
4 = suuri käyttönopeus – nopea.
MUM54../MUM55../MUM56..:
P = seis
M = pitoasento, suurin käyttönopeus, pidä
valitsin alaspainettuna haluamasi ajan.
Nopeusalueet 1-7, käyttönopeudet:
1 = alhainen käyttönopeus – hidas,
7 = suuri käyttönopeus – nopea.
Onneksi olkoon valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
Sisältö
Määräyksenmukainen käyttö ....................112
Tärkeitä turvallisuusohjeita .......................112
Turvajärjestelmät .......................................114
Laitteen osat ..............................................114
Käyttöasennot ...........................................115
Käyttö ........................................................116
Puhdistus ..................................................119
Säilytys ..................................................... 120
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle ...... 120
Käyttöohjeita ............................................ 120
Jätehuolto ................................................. 122
Takuu ........................................................ 122
Lisävaruste ............................................... 122
WLaitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien
selitykset
iNoudata käyttöohjeita.
YVaroitus! Pyörivä terä.
WVaroitus! Pyörivä varuste.
Älä tartu täyttöaukkoon.
Turvajärjestelmät
Käynnistyssuoja
Katso taulukko ”Käyttöasennot”
Koneen voi käynnistää vain asennoissa
1 ja 3:
kun kulho (11) on paikallaan ja napsah-
tanut kiinni.
Uudelleenkäynnistymissuoja
Sähkökatkon sattuessa kone jää päälle,
mutta moottori ei käynnisty, kun sähköt taas
kytkeytyvät päälle. Aseta valitsin ensin asen-
toon P ja käynnistä sitten kone.
115
Käyttöasennot
19 Hienonnusterät
a Käännettävä viipalointiterä –
paksu / ohut
b Käännettävä raastinterä –
karkea / hieno
c Raasteterä – keskihieno
20 Teränpidike
21 Runko ja poistoaukko
Tehosekoitin*
22 Kulho
23 Kansi
24 Suppilo
25 Pikkuleipämuotit*
* Jos jokin varuste ei ole laitteen mukana
vakiovarusteena, voit hankkia sen alan liik-
keistä tai asiakaspalvelusta.
Käyttöasennot
Kuva B:
Huomio!
Käytä konetta vain, kun varuste / lisävaruste
on kiinnitetty seuraavan taulukon mukaisesti
oikeaan käyttöliitäntään ja paikkaan ja se
on oikeassa käyttöasennossaan. Kään-
tyvän varren tulee napsahtaa aina kiinni
käyttöasentoon.
Huomautus
Varressa on ”Easy Armlift”-toiminto, jonka
avulla varsi kääntyy helpommin ylös.
Käyttöasennon säätö:
Paina avaamispainiketta ja vaihda varren
asento. Käytä apuna kättä.
Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, että
se napsahtaa kiinni.
Asento Käyttöli-
itäntä
MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
4 Toiminnan näyttö
(MUM54../55../56..)
Valo palaa laitteen ollessa toiminnassa
(valitsin asennossa M tai 1-7). Valo
vilkkuu, jos laitetta käytetään väärin,
jos elektroninen turvakytkin laukeaa tai
laitteeseen tulee vika, katso kappale
”Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle”.
5 Käyttöliitännän suojakansi
Irrota käyttöliitännän suojakansi paina-
malla sitä takaosasta ja poista kansi.
6 Käyttöliitäntä
– Vihannesleikkuri ja
– Sitruspuserrin (lisävaruste*).
Kun et käytä lisälaitteita, aseta käyttölii-
tännän suojakansi paikoilleen.
7 Käyttöliitäntä varusteille
(pallovispilä, vispilä, taikinakoukku)
ja lihamyllylle (lisävaruste*)
8 Tehosekoittimen käyttöliitännän
suojakansi
9 Tehosekoittimen käyttöliitäntä
( lisävaruste*)
Kun et käytä lisälaitteita, aseta käyttölii-
tännän suojakansi paikoilleen.
10 Johdon säilytystila
MUM52../MUM54..:
Kelaa liitäntäjohto sitä varten olevaan
tilaan
MUM55../MUM56..:
Johto kelautuu automaattisesti
paikoilleen
Kulho varusteineen
11 Teräskulho
12 Kansi
Varusteet
13 Vispilä
14 Pallovispilä
15 Taikinakoukku, jossa on
taikinanohjain
16 Varustelaukku
Varusteiden ja hienonnusterien
säilyttämiseen.
Vihannesleikkuri*
17 Syöttöpainin
18 Kansi, jossa on täyttösuppilo
116
fi Käyttö
Asento Käyttöli-
itäntä
MUM52.. MUM
54/55/
56..
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
4
93-4 5-7
73-4 5-7
* Vispilän, pallovispilän ja taikinakoukun
kiinnitys / irrotus. Suurempien määrien
lisääminen.
Käyttö
W Loukkaantumisvaara!
Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta sitten,
kun kaikki alkuvalmistelut koneella työsken-
telyä varten on tehty.
Huomio!
Käytä konetta vain, kun lisävaruste / varuste
on käyttöasennossaan. Älä käynnistä
konetta ilman varustetta. Älä altista konetta
ja varustetta lämmönlähteille. Osat eivät
sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
Puhdista laite ja varusteet huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso
kappale ”Puhdistus”.
Tärkeä ohje
Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden
viitearvot koskevat koneita, joissa on
7-asentoinen valitsin. Jos koneessa on
4-asentoinen valitsin, vastaavat tiedot on
annettu suluissa.
Käyttöohjeessa on tarra, jossa on annettu
koneen työnopeuden viitearvot käytettäessä
varustetta tai lisävarustetta. Suositus: kiinnitä
tarra koneeseen (kuva C).
Esivalmistelut
Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle alustalle.
Vedä liitäntäjohto ulos (kuva D).
MUM52../MUM54..
Johdon kelaustila:
Vedä johto tarvittavaan
pituuteen.
MUM55../MUM56..
Johto kelautuu automaattisesti
paikoilleen: Vedä yhdellä vedolla
liitäntäjohtoa ulos haluamasi
määrä (max. 100 cm) ja päästä
johto hitaasti irti; johto lukittuu.
Kun johto on liian pitkä: Vedä kevyesti
johdosta ja anna sen kelautua sopivan
mittaiseksi. Vedä sitten uudelleen johdosta
ja päästä hitaasti irti; johto lukittuu.
Huomio!
Varo, ettei johto kierry sisääntyönnettäessä.
Kun koneessa on automaattinen johdon-
kelaus, älä työnnä johtoa sisään käsin. Jos
johto juuttuu kiinni, vedä se kokonaan ulos ja
anna sen sitten kelautua paikalleen.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Kulho ja varusteet
W Varo pyöriviä varusteita –
loukkaantumisvaara!
Älä tartu kulhoon koneen ollessa toimin-
nassa. Työskentele vain kannen (12) ollessa
paikallaan.
Vaihda varuste vain, kun moottori on pysäh-
tynyt – kone käy vielä jonkin aikaa pysäyt-
tämisen jälkeen ja pysähtyy varusteiden
vaihtoasentoon. Siirrä varsi toiseen asentoon
vasta sitten, kun varuste on pysähtynyt.
Aseta aina suojakannet niiden käyttöliitän-
töjen päälle, jotka ei ole käytössä.
Huomio!
Käytä kulhoa vain tämän laitteen kanssa.
117
Käyttö
Vispilä (13)
sekoittaa taikinat, esim.
kakkutaikinan
Pallovispilä (14)
vatkaa kerma- ja valkuaisvaahdon ja
kevyet taikinat, esim.
sokerikakkutaikinan
Taikinakoukku (15)
vaivaa paksut taikinat ja sekoittaa
taikinaan ainekset, joita ei
tarvitse hienontaa (esim. rusinat,
suklaalastut)
Kulhon ja varusteiden käyttö
Kuva E:
Paina avaamispainiketta ja käännä
varsi asentoon 2.
Kiinnitä kulho:
Kallista kulhoa itseesi päin, aseta
paikalleen ja laske alas, käännä vastapäi-
vään, kunnes kulho napsahtaa kiinni.
Kiinnitä sopiva varuste – vispilä, pallovis-
pilä tai taikinakoukku –, niin että se lukittuu
käyttöliitäntään.
Ohje:
Käännä taikinakoukun taikinanohjainta,
kunnes taikinakoukku pystyy lukkiutumaan
(kuva E-4b).
Täytä ainekset kulhoon.
Paina avaamispainiketta ja käännä
varsi asentoon 1.
Laita kansi paikalleen.
Valitse haluamasi nopeus
valitsimella.
Suositus:
Vispilä:
sekoita ensin nopeudella 1 (1), valitse
sitten asento 7 (4)
Pallovispilä:
nopeus 7 (4), ainesten sekoittaminen
nopeudella 1 (1)
Taikinakoukku:
sekoita ensin nopeudella 1 (1), vaivaa
nopeudella 3 (2)
Ainesten lisääminen
Pysäytä kone valitsimesta.
Lisää ainekset kannessa olevan täyttö-
aukon kautta.
tai
Irrota kansi.
Paina avaamispainiketta ja käännä
varsi asentoon 2.
Täytä ainekset.
Käytön jälkeen
Pysäytä kone valitsimesta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Irrota kansi.
Paina avaamispainiketta ja käännä
varsi asentoon 2.
Irrota varuste käyttöliitännästä.
Poista kulho.
Puhdista kaikki osat, katso kohta
”Puhdistus”.
Vihannesleikkuri
W Loukkaantumisvaara!
Älä koske hienonnusterien teräviin teriin
tai syrjiin. Tartu hienonnusteriin vain terän
reunasta!
Kiinnitä / irrota vihannesleikkuri vain, kun
moottori on pysähtynyt ja pistotulppa irrotettu
pistorasiasta.
Älä laita sormia täyttösuppiloon.
Huomio!
Käytä vihannesleikkuria vain, kun sen kaikki
osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Kokoa
ensin vihannesleikkuri. Käytä vihannesleik-
kuria vain ilmoitetussa käyttöasennossa.
Ylikuormitussuoja
Kuva F:
Vihannesleikkurin käyttöakselissa on lovi
(murtumiskohta), joka suojaa laitetta suurem-
milta vahingoilta vihannesleikkurin ylikuormit-
tuessa. Käyttöakseli murtuu tästä kohtaa
ylikuormituksessa. Uuden teränpidikkeen ja
käyttöakselin voi tilata huoltopalvelusta.
Käännettävä viipalointiterä –
paksu / ohut
viipaloi hedelmät ja kasvikset.
Käyttönopeus 5 (3).
Käännettävän viipalointiterän merkinnät:
”1” paksuille viipaleille
”3” ohuille viipaleille
Huomio!
Käännettävä viipalointiterä ei sovellu kovan
juuston, leivän, sämpylöiden tai suklaan
118
fi Käyttö
viipalointiin. Viipaloi keitetyt perunat vain
kylminä.
Käännettävä raastinterä –
karkea / hieno
raastaa vihannekset, hedelmät ja juuston,
paitsi kovan juuston (esim. parmesaani).
Käyttönopeus 3 (2) tai 4 (3).
Käännettävän raastinterän merkinnät:
”2” karkealle raasteelle
”4” hienolle raasteelle
Huomio!
Käännettävä raastinterä ei sovellu pähki-
nöiden rouhimiseen. Raasta pehmeää
juustoa vain terän karkealla puolella nopeu-
della 7 (4).
Raasteterä – keskihieno
raastaa raa’at perunat ja kovan
juuston (esim. parmesanin) sekä rouhii jääh-
dytetyn suklaan ja pähkinät.
Käyttönopeus 7 (4).
Huomio!
Raasteterä ei sovellu pehmeän juuston tai
juustoviipaleiden raastamiseen.
Vihannesleikkurin käyttö
Kuva G:
Paina avaamispainiketta ja
käännä varsi asentoon 2.
Kiinnitä kulho:
Kallista kulhoa itseesi päin, aseta
paikalleen ja laske alas, käännä vastapäi-
vään, kunnes kulho napsahtaa kiinni.
Paina avaamispainiketta ja
käännä varsi asentoon 3.
Irrota vihannesleikkurin käyttölii-
tännän suojakansi (kuva G-5a).
Pidä kiinni teränpidikkeen alaosasta,
samalla molempien kärkiosien tulee olla
ylöspäin.
Aseta haluamasi viipalointi- tai raastinterä
varovasti paikalleen teränpidikkeen kärkio-
sien päälle (kuva G-6a).
Kun käytät käännettävää terää, varmista
että tarvitsemasi käyttöpuoli on ylöspäin.
Tartu teränpidikkeeseen sen yläpäästä ja
aseta paikalleen runkoon (kuva G-6b).
Aseta kansi paikoilleen (huomioi merkintä)
ja käännä myötäpäivään vasteeseen asti.
Aseta vihannesleikkuri käyttöliitännän
päälle kuten kuvassa G-8 ja käännä
myötäpäivään vasteeseen asti.
Valitse suositeltu nopeus.
Laita ainekset täyttösuppiloon ja työnnä
sisäänpäin syöttöpainimella.
Huomio!
Varo, että hienonnettavat ainekset eivät
kasaannu poistoaukkoon.
Vinkki: Kun hienonnettavat ainekset ovat
ohuita, käsittele ne nipuittain, niin saat tasai-
semman lopputuloksen.
Ohje: Jos ainekset juuttuvat kiinni vihannes-
leikkuriin, katkaise virta yleiskoneesta, irrota
pistotulppa pistorasiasta, odota että moottori
pysähtyy, poista vihannesleikkurin kansi ja
tyhjennä täyttösuppilo.
Käytön jälkeen
Pysäytä kone valitsimesta.
Käännä vihannesleikkuria vastapäivään ja
irrota.
Irrota kansi vastapäivään kääntäen.
Poista teränpidike ja terä painamalla
sormella käyttöakselia vasten alhaaltapäin
(kuva H).
Puhdista osat.
Tehosekoitin
W Varo terävää terää / pyörivää
käyttöakselia – loukkaantumisvaara!
Älä tartu paikalleen kiinnitettyyn tehose-
koittimeen! Irrota / kiinnitä tehosekoitin vain
kun koneen moottori on pysähtynyt! Kokoa
ensin tehosekoitin ja kiinnitä se vasta sitten
peruskoneeseen. Älä käytä tehosekoitinta
ilman kantta.
W Polttamisvaara!
Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos
höyryä sekoitettaessa kuumia aineksia.
Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai
kuohuvaa nestettä enintään 0,5 litraa.
Huomio!
Tehosekoitin voi vaurioitua. Älä käsittele
pakasteita (paitsi jääpaloja). Älä käytä
tehosekoitinta tyhjänä.
119
Puhdistus
Tehosekoittimen käyttö
Kuva J:
Paina vapautuspainiketta ja
käännä varsi asentoon 4.
Poista tehosekoittimen käyttölii-
tännän suojakansi.
Aseta tehosekoittimen kulho paikoilleen
(kahvan merkki ja peruskoneen merkki
kohdakkain) ja käännä vastapäivään
vasteeseen asti.
Täytä ainekset.
Maksimimäärä nesteitä = 1,25 litraa;
maksimimäärä vaahtoavia tai kuumia
nesteitä = 0,5 litraa;
optimaali käsittelymäärä kiinteitä
aineksia = 50-100 grammaa.
Aseta kansi paikalleen ja käännä vasta-
päivään vasteeseen asti tehosekoittimen
kahvassa. Kannen tulee napsahtaa kiinni.
Valitse haluamasi nopeus valitsimella.
Ainesten lisääminen
Kuva J-8:
Pysäytä kone valitsimesta.
Irrota kansi ja lisää ainekset
tai
poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset
vähitellen täyttöaukon kautta
tai
kaada nestemäiset ainekset kulhoon
suppilon läpi.
Käytön jälkeen
Pysäytä kone valitsimesta.
Irrota tehosekoitin myötäpäivään kääntäen.
Ohje: Puhdista tehosekoitin heti käytön
jälkeen.
Puhdistus
Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina
käytön jälkeen.
Huomio!
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
Laitteen pinnat voivat vaurioitua.
Peruskoneen puhdistus
W Sähköiskun vaara!
Älä upota peruskonetta veteen tai pese
sitä juoksevan veden alla. Älä käytä
höyrypuhdistinta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Pyyhi peruskone ja käyttöliitäntöjen
suojakannet puhtaaksi kostealla liinalla.
Käytä tarvittaessa hieman käsinpesuun
tarkoitettua astianpesuainetta.
Kuivaa kone lopuksi.
Kulhon ja varusteiden puhdistus
Kulho ja varusteet ovat konepesun kestäviä.
Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin
astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa
muuttua pesun aikana.
Vihannesleikkurin puhdistus
W Varo terävää terää –
loukkaantumisvaara!
Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai
syrjiin. Käytä puhdistamiseen harjaa.
Voit pestä vihannesleikkurin kaikki osat
astianpesukoneessa.
Vinkki: Esimerkiksi raastetuista porkkanoista
lähtee punaista väriä, jonka voit pyyhkiä pois
vihannesleikkurista (ei hienonnusteristä)
liinalla ja muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Huuhtele sitten vihannesleikkuri.
Tehosekoittimen puhdistus
W Varo terävää terää –
loukkaantumisvaara!
Älä koske tehosekoittimen terään paljain
käsin.
Tehosekoittimen kulho, kansi ja suppilo ovat
konepesun kestäviä.
Vinkki: Nesteiden käsittelyn jälkeen voit
usein puhdistaa tehosekoittimen myös
irrottamatta sitä koneesta. Kaada koneeseen
kiinnitettyyn sekoittimeen vähän vettä,
johon on lisätty käsinpesuun tarkoitettua
astianpesuainetta. Käynnistä tehosekoitin
muutamaksi sekunniksi (nopeudella M).
Kaada pesuvesi pois ja huuhtele tehose-
koitin puhtaalla vedellä.
Tärkeä ohje
Puhdista tarvittaessa varustelaukku.
Noudata laukussa olevia puhdistusohjeita.
120
fi Säilytys
Säilytys
W Loukkaantumisvaara!
Kun et käytä konetta, irrota pistotulppa
pistorasiasta.
Kuva K:
Säilytä varusteita ja hienonnusteriä
varustelaukussa.
Säilytä varustelaukkua kulhossa.
Säilytys alkuperäispakkauksessa, katso
kuva L.
Toimenpiteitä
käyttöhäiriöiden varalle
W Loukkaantumisvaara!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön
poistamista.
Tärkeä ohje koskien malleja
MUM54../MUM55../MUM56..
Jos käytät laitetta väärin, jos elektroninen
turvakytkin laukeaa tai laitteeseen tulee vika,
niin toiminnan näytön valo alkaa vilkkua.
Kääntyvän varren tulee napsahtaa aina
kiinni käyttöasentoon.
Yritä poistaa häiriö ensin seuraavien
ohjeiden avulla.
Häiriö
Laite ei käynnisty.
Toimenpide
Tarkista virransaanti.
Tarkista pistotulppa.
Tarkista varsi. Onko se oikeassa asen-
nossa? Onko se napsahtanut kiinni?
Käännä tehosekoitin tai kulho vasteeseen
asti.
Aseta tehosekoittimen kansi paikalleen ja
käännä vasteeseen asti.
Kiinnitä suojakansi käyttämättömien käyt-
töliitäntöjen päälle.
Uudelleenkäynnistysmissuoja on aktivoi-
tunut. Aseta valitsin asentoon P ja
sitten takaisin haluamaasi asentoon.
Häiriö
Kone kytkeytyy käytön aikana pois päältä.
Ylikuormitussuoja on aktivoitunut. Käsitel-
täviä aineksia oli liian paljon.
Toimenpide
Katkaise virta koneesta.
Pienennä käsiteltävien ainesten määrää.
Älä ylitä maksimimääriä (katso
”Käyttöesimerkit”)!
Häiriö
Käytön aikana painettiin vahingossa avaa-
mispainiketta. Varsi kääntyy ylös. Moottori
kytkeytyy pois päältä, mutta laite ei pysähdy
varusteiden vaihtoasentoon.
Toimenpide
Aseta valitsin asentoon P.
Aseta varsi asentoon 1.
Käynnistä kone (tehoalue 1).
Katkaise taas virta koneesta.
Varuste pysähtyy varusteiden
vaihtoasentoon.
Häiriö
Tehosekoitin ei toimi tai pysähtyy käytön
aikana, moottori ”hurisee”. Terä on
jumittunut.
Toimenpide
Katkaise virta koneesta ja irrota pisto-
tulppa pistorasiasta.
Irrota tehosekoitin ja poista este.
Aseta tehosekoitin takaisin paikalleen.
Käynnistä kone.
Tärkeä ohje
Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden
avulla, käänny valtuutetun huoltopalvelun
puoleen.
Käyttöohjeita
Kermavaahto
100-600 g
Vatkaa kerma vaahdoksi pallovis-
pilällä 1½-4 minuutin ajan nopeudella 7 (4)
(kermamäärän ja -laadun mukaan).
Valkuaisvaahto
1-8 kananmunan valkuaista
Vatkaa valkuaiset vaahdoksi pallo-
vispilällä 4-6 minuutin ajan
nopeudella 7 (4).
121
Käyttöohjeita
Sokerikakkutaikina
Perusohje
2 munaa
2-3 rkl kuumaa vettä
100 g sokeria
1 tl vaniljasokeria
70 g jauhoja
70 g tärkkelysjauhoa
mahd. leivinjauhetta
Vatkaa ainekset (paitsi jauhot ja peru-
najauho) pallovispilällä vaahdoksi noin
4-6 minuutin ajan nopeudella 7 (4).
Käännä valitsin asentoon 1 (1) ja lisää
siivilöidyt jauhot ja perunajauho lusikka
kerrallaan ja sekoita noin ½-1 minuuttia.
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Kakkutaikina
Perusohje
3-4 munaa
200-250 g sokeria
ripaus suolaa
1 tl vaniljasokeria
tai ½ sitruunan raastettu kuori
200-250 g voita tai margariinia
(huoneenlämpöistä)
500 g jauhoja
1 tl leivinjauhetta
125 ml maitoa
Sekoita vispilällä kaikkia aineksia noin
½ minuuttia nopeudella 1 (1), sitten noin
3-4 minuuttia nopeudella 7 (4).
Maksimimäärä: 1,5 x perusohje
Murotaikina
Perusohje
125 g voita
(huoneenlämpöistä)
100-125 g sokeria
1 muna
ripaus suolaa
hieman sitruunankuorta tai vaniljasokeria
250 g jauhoja
mahd. leivinjauhetta
Vaivaa vispilällä tai taikinakoukulla
kaikkia aineksia noin ½ minuuttia nope-
udella 1 (1), sitten noin 2-3 minuuttia
nopeudella 6 (3).
500 g jauhoja tai enemmän:
Vaivaa aineksia taikinakoukulla noin
½ minuuttia nopeudella 1 (1), sitten noin
3-4 minuuttia nopeudella 3 (2).
Maksimimäärä: 2 x perusohje
Hiivataikina
Perusohje
500 g jauhoja
1 muna
80 g rasvaa (huoneenlämpöistä)
80 g sokeria
200-250 ml haaleaa maitoa
25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa
½ sitruunan kuori
ripaus suolaa
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin
3-6 minuuttia nopeudella 3 (2).
Maksimimäärä: 1,5 x perusohje
Pastataikina
Perusohje
300 g jauhoja
3 munaa
tarpeen mukaan 1-2 rkl (10-20 g) kylmää
vettä
Vaivaa kaikki ainekset taikinaksi noin
3-5 minuutin ajan nopeudella 3 (2).
Maksimimäärä: 1,5 x perusohje
Leipätaikina
Perusohje
750 g jauhoja
2 pussillinen kuivahiivaa
2 tl suolaa
450-500 ml lämmintä vettä
Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia
noin ½ minuuttia nopeudella 1, sitten noin
4-5 minuuttia nopeudella 3 (2).
122
fi Jätehuolto
Majoneesi
2 munaa
2 tl sinappia
¼ l öljyä
2 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
ripaus suolaa
ripaus sokeria
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä.
Sekoita kaikkia aineksia (paitsi öljyä)
tehosekoittimessa muutama sekunti nope-
udella 3 (2) tai 4 (3).
Kytke tehosekoitin nopeudelle 7 (4) ja
kaada öljy hitaasti suppilon kautta ja
sekoita niin kauan, kunnes majoneesi
emulgoituu.
Käytä majoneesi tuoreena, älä säilytä.
Jätehuolto
J Hävitä pakkaus ympäristöystäväl-
lisesti. Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical
and electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-
nökset koko EU:n alueella. Tietoja
oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue
-
hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Lisävaruste
MUZ5ZP1
Sitruspuserrin
Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit.
MUZ5CC2
Kuutioleikkuri
Paloittelee hedelmät ja vihannekset samankokoisiksi
kuutioiksi
MUZ5FW1
Lihamylly
Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai jauhelihamurek-
keen valmistamista varten.
MUZ45LS1
Reikälevysarja
hieno (3 mm),
karkea (6 mm)
Lihamyllyyn MUZ5FW1.
Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille
ja silavalle.
123
Lisävaruste
MUZ45SV1
Kakkupursotin
Lihamyllyyn MUZ5FW1.
Metallimuotti, 4 erilaista pursotin/kuvio vaihtoehtoa.
MUZ45RV1
Raastinlaite
Lihamyllyyn MUZ5FW1.
Rouhii pähkinät, mantelit, suklaan ja kuivat sämpylät.
MUZ45FV1
Sosepuserrin
Lihamyllyyn MUZ5FW1.
Soseuttaa marjat (paitsi vadelmat), tomaatit ja ruusun-
marjat. Poistaa samalla siemenet ja varret esim.
viinimarjoista.
MUZ45PS1
Ranskanperu-
naterä
Vihannesleikkuriin MUZ5VL1.
Viipaloi raa’at perunat ranskanperunoiden valmistamista
varten.
MUZ45AG1
Wokkivihannes-
terä
Vihannesleikkuriin MUZ5VL1.
Suikaloi hedelmät ja vihannekset aasialaisiin
kasvisruokiin.
MUZ45RS1
Raasteterä
karkea
Vihannesleikkuriin MUZ5VL1.
Raastaa raa’at perunat esim. perunaohukaisiin ja
knöödeleihin.
MUZ45KP1
Röstiperunaterä
Vihannesleikkuriin MUZ5VL1.
Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan, viipaloi
hedelmät ja vihannekset.
MUZ5ER2
Teräskulho
Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja plus
lisäainekset.
MUZ5KR1
Muovikulho
Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja plus
lisäainekset.
MUZ5MX1
Tehosekoitin,
muovia
Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja vihannekset,
valmistaa majoneesin, hienontaa hedelmät ja pähkinät,
murskaa jääpalat.
MUZ5MM1
Monitoimise-
koitin
Silppuaa yrtit, pilkkoo vihannekset, omenat ja lihan,
raastaa porkkanat, retikan ja juuston, rouhii pähkinät ja
jäähdytetyn suklaan.
Jos jokin varuste ei ole laitteen mukana vakiovarusteena, voit hankkia sen alan liikkeistä tai
asiakaspalvelusta.
124
es Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de
funcionamiento habituales para uso doméstico.
¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos
prácticos» véase la página 134)!
El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos.
El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos
o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos
homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras
aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y
accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios
para otros aparatos.
Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura
ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel
del mar.
Indicaciones de seguridad importantes
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante
no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes
del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto
del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien
con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo
supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato
y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben
mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y
además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no
deben ser realizados por niños.
W¡Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las
indicaciones especificadas en la placa de características del
modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión
o el propio aparato presenten daños visibles. Para evitar riesgos,
el aparato solo debe ser reparado (p. ej., cambio de un cable de
alimentación dañado) por nuestro servicio de asistencia técnica.
Conectar o desconectar el aparato exclusivamente a través del
mando giratorio. No conectar nunca el aparato a temporizadores
ni enchufes teledirigidos. ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté
funcionando!
125
es
Indicaciones de seguridad importantes
No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como
p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato
entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados.
No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el
lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato
con las manos húmedas.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica
después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes
del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
W¡Peligro de lesiones!
Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan
durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de
la red eléctrica. Tras desconectar el aparato, el accionamiento del
mismo continúa girando durante unos instantes. Esperar a que el
accionamiento se detenga completamente.
No modificar la posición del brazo giratorio con el aparato en
funcionamiento.
¡Utilizar las herramientas solo si el recipiente está montado y
tapado y las tapas de protección de los accionamientos están
colocadas! ¡Al utilizar accesorios, colocar el recipiente, la tapa
y las tapas protectoras de los accionamientos siguiendo las
indicaciones!
No introducir nunca las manos en el recipiente o en la boca de
llenado mientras el aparato está en funcionamiento. No introducir
ningún objeto (p. ej. cuchara) en el recipiente o en la boca de
llenado. Mantener las manos, el cabello, la ropa y otros utensilios
alejados de las piezas giratorias.
No utilizar nunca herramientas y accesorios o 2 accesorios al
mismo tiempo. En caso de usar los accesorios específicos,
además de estas instrucciones deberán tenerse en cuenta las
instrucciones de uso específicas de los accesorios.
¡Usar el accesorio solo completamente armado! No armar nunca
el accesorio sobre la base motriz. Utilizar el accesorio únicamente
en la posición de trabajo prevista para ello.
No tocar ni manipular nunca con las manos las cuchillas ni los
discos picadores. ¡Sujetar las cuchillas picadoras sólo por el
borde!
No tocar ni manipular nunca las cuchillas con las manos.
¡No introducir nunca las manos en la jarra batidora montada!
No poner en marcha la jarra batidora sin su tapa.
Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el
recipiente y durante la limpieza.
126
es Indicaciones de seguridad importantes
W¡Peligro de quemaduras!
Al elaborar alimentos o líquidos calientes en la batidora, puede
escapar vapor caliente a través del embudo en la tapa. Llenar como
máximo 0,5 litros de líquido caliente en la batidora.
W¡Peligro de asfixia!
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
W¡Atención!
Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente
indispensable para elaborar los alimentos. No usar el aparato en
seco, sin alimentos.
W¡Importante!
Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de
cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo
prolongado (X «Cuidados y limpieza» véase la página 132).
WExplicación de los símbolos en el aparato o los accesorio
i¡Obsérvense estrictamente las instrucciones de uso!
Y¡Atención! Cuchillas giratorias.
W¡Atención! ¡Accesorios giratorios! No introducir las manos en
la abertura para incorporar ingredientes.
Enhorabuena por la compra de su nuevo
aparato de la casa Bosch. Más informa-
ciones sobre nuestros productos las
podrá hallar en nuestra página web.
Índice
Uso conforme a lo prescrito ..................... 124
Indicaciones de seguridad importantes ... 124
Sistemas de seguridad ............................ 126
Descripción del aparato ........................... 127
Posiciones de trabajo ............................... 128
Manejo del aparato .................................. 128
Cuidados y limpieza ................................. 132
Guardar el aparato ................................... 133
Localización de averías ........................... 133
Ejemplos prácticos ................................... 134
Eliminación ............................................... 136
Garantía ................................................... 136
Accesorios opcionales ............................. 137
Sistemas de seguridad
Seguro de conexión
Véase la tabla «Posiciones de trabajo»
En las posiciones 1 y 3, el aparato sólo se
puede conectar:
si el recipiente de mezcla (11) está
colocado en la máquina y se ha encajado
girándolo.
Protección contra puesta en
marcha fortuita
En caso de corte o interrupción del sumi-
nistro de corriente, el aparato permanece
conectado, aunque el motor no se pone en
marcha. Para volver a conectar el aparato,
girar el mando a la posición «P»
127
es
Descripción del aparato
Seguro contra sobrecarga
En caso de desconectarse el motor automá-
ticamente durante el trabajo con el aparato,
ello es debido a la activación de la protec-
ción contra sobrecarga. Una posible causa
puede ser la elaboración de una excesiva
cantidad de alimentos.
Para conocer los detalles sobre el
comportamiento del aparato en caso
de activarse uno de los sistemas de
seguridad, deberá consultarse el capítulo
«Localización de averías».
El aparato no requiere un mantenimiento
especifico.
Descripción del aparato
Fig. A:
Base motriz
1 Tecla de desbloqueo
2 Brazo giratorio
Función «Easy Armlift» para facilitar la
elevación del brazo giratorio (véase el
apartado «Posiciones de trabajo»).
3 Mando giratorio
Tras colocar el mando en la posición de
desconexión (P), el aparato ajusta
automáticamente la posición óptima para
cambiar los accesorios.
MUM52..:
P = Parada
M = Accionamiento momentáneo
(permite trabajar con el máximo número
de revoluciones; hay que mantenerlo
accionado con la mano).
Posición 1-4, velocidad de trabajo:
1 = velocidad de trabajo lenta,
4 = velocidad de trabajo rápida.
MUM54../MUM55../MUM56..:
P = Parada
M = Accionamiento momentáneo
(permite trabajar con el máximo número
de revoluciones; hay que mantenerlo
accionado con la mano).
Posición 1-7, velocidad de trabajo:
1 = velocidad de trabajo lenta,
7 = velocidad de trabajo rápida.
4 Piloto de aviso para el funcionamiento
del aparato
(MUM54../55../56..)
Se ilumina durante el funcionamiento del
aparato (mando giratorio en la posición
M o 1-7). Parpadea en caso de un error
en el manejo del aparato, al dispararse
el fusible electrónico o en caso de regis-
trarse una avería en el aparato; véase
al respecto el capítulo «Localización de
averías».
5 Tapa protectora del accionamiento de
los accesorios más grandes
Para retirar la tapa protectora del
accionamiento, presionar sobre la parte
posterior de la misma y retirarla.
6 Accionamiento para
el cortador-rallador y
el exprimidor de cítricos (accesorio
opcional*).
En caso de no utilizar estos accesorios,
colocar siempre la tapa protectora sobre
el accionamiento.
7 Accionamiento para los accesorios
(varilla mezcladora, varilla batidora,
garfio amasador) y la picadora
( accesorio opcional*)
8 Tapa protectora del accionamiento de
la jarra batidora
9 Accionamiento del la batidora
( accesorio opcional*)
En caso de no utilizar estos accesorios,
colocar siempre la tapa protectora sobre
el accionamiento.
10 Recogida del cable
MUM52../MUM54..:
Guardar el cable de conexión en el
compartimento del cable
MUM55../MUM56..:
Recogecable automático
Recipiente de mezcla con accesorios
11 Recipiente de mezcla, de acero
inoxidable
12 Tapa
Accesorios
13 Varilla mezcladora
14 Varilla batidora
15 Garfio amasador con separador de
masa
128
es Posiciones de trabajo
16 Bolsa para guardar los accesorios
Para guardar los accesorios y los
cuchillas y discos.
Cortador-rallador*
17 Empujador
18 Tapa con boca de llenado
19 Cuchillas picadoras
a Cuchilla reversible para cortar –
gruesa / fina
b Cuchilla reversible para rallado –
grueso / fino
c Disco rallador – semifino
20 Soporte portadiscos
21 Carcasa con abertura de descarga
Batidora*
22 Vaso de la batidora
23 Tapa
24 Embudo
25 Cortapastas*
* En caso de que el equipo de serie de su
aparato no incluyera un accesorio deter-
minado, puede adquirirlo en el comercio
especializado del ramo.
Posiciones de trabajo
Fig. B:
¡Atención!
Usar el aparato sólo con los accesorios
colocados en el accionamiento prescrito y la
posición de trabajo correcta, de conformidad
a la tabla adjunta. El brazo giratorio tiene
que estar siempre enclavado, con indepen-
dencia de la posición de trabajo que ocupe.
Advertencia
El brazo giratorio está equipado con la
función «Easy Armlift» que facilita los movi-
mientos de elevación del mismo.
Ajustar la posición de trabajo:
Pulsar la tecla de desbloqueo y mover el
brazo giratorio. Apoyar el movimiento con
una mano.
Desplazar el brazo giratorio hasta
hacerlo enclavar en la posición de trabajo
deseada.
Posición Acciona-
miento
MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
4
93-4 5-7
73-4 5-7
* Montar / Desmontar la varilla batidora, la
varilla mezcladora o el garfio amasador,
agregar grandes cantidades de alimentos.
Manejo del aparato
W ¡Peligro de lesiones!
Introducir el enchufe en la toma de corriente
sólo una vez se ha cerciorado de que todos
los preparativos se han concluido y el
aparato está listo para trabajar.
¡Atención!
Usar el aparato sólo con los accesorios en
posición de trabajo. Se aconseja limpiar
a fondo el aparato y sus accesorios antes
de usarlos por vez primera. No exponer
el aparato y sus accesorios a la acción de
fuentes de calor. Las piezas no son aptas
para emplear en el microondas.
129
es
Manejo del aparato
Se aconseja limpiar a fondo el aparato y
sus accesorios antes de usarlos por vez
primera. Véase a este respecto también el
capítulo «Limpieza».
Advertencia importante
Los valores de referencia respecto a la
velocidad de trabajo que se facilitan en las
presentes instrucciones de uso se refieren
a aparatos con mando giratorio de siete
posiciones. Para los aparatos con mando
giratorio de cuatro posiciones, los valores
están indicados entre paréntesis.
Las presentes instrucciones incluyen un
adhesivo con valores de referencia para la
velocidad de trabajo del aparato con acceso-
rios montados. Aconsejamos colocar dicho
adhesivo en el aparato (Fig. C).
Preparativos
Colocar la base motriz sobre una super-
ficie lisa y limpia.
Extraer el cable de conexión del
compartimento (Fig. D).
MUM52../MUM54..
Compartimento para guardar
el cable: Extraer el cable de
conexión del aparato en la
longitud necesaria.
MUM55../MUM56..
Recogecable automático:
Tirar del cable, una sola vez,
hasta alcanzar la longitud
deseada (máxima longitud 100 cm).
Soltarlo lentamente: El cable queda
retenido en la posición alcanzada.
Reducir la longitud del cable: Volver a tirar
ligeramente del cable y soltarlo lentamente;
el cable queda retenido en esta posición.
¡Atención!
No torcer el cable al introducirlo en su
alojamiento. En los modelos equipados con
recogecable automático, no tratar de introdu-
cirlo manualmente en su alojamiento, de lo
contrario no se podrá extraer completamente
más adelante. En caso de estar el cable
agarrotado, extraerlo completamente de su
alojamiento y enrollarlo.
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Recipiente de mezcla y
accesorios
W ¡Peligro de lesiones a causa de la
rotación de los accesorio!
¡No introducir nunca las manos en el
recipiente mientras esté en funcionamiento
el aparato! ¡Trabajar sólo con la tapa (12)
colocada!
Cambiar los accesorios sólo con el motor
parado – ¡El aparato continúa funcionando
durante unos instantes tras desconectarlo,
quedando parado en la posición para cambiar
el accesorio! Mover el brazo giratorio sólo una
vez que se ha parado el accesorio usado.
Cubrir siempre los accionamientos que no
se utilicen con sus tapas protectoras.
¡Atención!
Utilizar el recipiente de mezcla sólo para
elaborar alimentos con este aparato.
Varilla mezcladora (13)
para preparar masas, por ejemplo
masa batida de bizcocho.
Varilla batidora (14)
para montar la clara de huevo a
punto de nieve, preparar nata o batir
masas ligeras, por ejemplo masa
batida.
Garfio amasador (15)
para amasar masas pesadas y
mezclar ingredientes que no deben
picarse (por ejemplos uvas pasas,
láminas de chocolate)
Trabajar con el recipiente de mezcla y los
accesorios
Fig. E:
Pulsar la tecla de desbloqueo y
colocar el brazo giratorio en la
posición 2.
Colocar el recipiente:
inclinar el recipiente hacia adelante; colo-
carlo sobre en la base motriz y asentarlo
en la misma, girarlo hacia la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las
agujas del reloj), hasta hacerlo encajar.
Montar el accesorio que vaya a utilizarse,
varilla mezcladora, varilla batidora o garfio
amasador, haciéndolo encajar hasta el
tope en el accionamiento.
130
es Manejo del aparato
Advertencia:
En la varilla de amasado, girar el separador
de masa hasta que encaje la varilla en el
accionamiento (Fig. E-4b).
Incorporar los ingredientes en el
recipiente.
Pulsar la tecla de desbloqueo y
colocar el brazo giratorio en la
posición 1.
Colocar la tapa sobre el
recipiente.
Colocar el mando giratorio en la posición
de trabajo apropiada.
Nuestra sugerencia:
Varilla mezcladora:
mezclar primero en la posición 1 (1) y
ajustar a continuación la posición de
trabajo 7 (4).
Varilla batidora:
posición 7 (4); mezclar los ingredientes en
la posición 1 (1)
Garfio amasador:
mezclar primero los ingredientes en la
posición 1 (1) y amasarlos a continuación
en la posición 3 (2).
Agregar o reponer ingredientes
Desconectar el aparato a través del
mando giratorio.
Incorporar los ingredientes a través de la
abertura de la tapa.
o
Retirar la tapa.
Pulsar la tecla de desbloqueo y
colocar el brazo giratorio en la
posición 2.
Poner los ingredientes en la jarra
batidora.
Tras concluir el trabajo
Desconectar el aparato a través del
mando giratorio.
Extraer el cable de conexión de la toma de
corriente.
Retirar la tapa.
Pulsar la tecla de desbloqueo y
colocar el brazo giratorio en la
posición 2.
Retirar el accesorio del
accionamiento.
Retirar el recipiente del aparato.
Limpiar todas las piezas. Véase a
este respecto el capítulo «Cuidados y
limpieza».
Cortador-rallador
W ¡Peligro de lesiones!
No tocar ni manipular nunca con las manos
las cuchillas ni los discos picadores. ¡Sujetar
las cuchillas picadoras sólo por el borde!
Colocar o retirar el cortador-rallador de la
base motriz sólo una vez que el acciona-
miento de ésta se ha parado completamente
y se ha extraído el cable de conexión de la
toma de corriente.
No introducir las manos en la boca de
llenado.
¡Atención!
Utilizar el cortador-rallador sólo estando
completamente armado. No armar el
cortador-rallador directamente sobre la base
motriz. Usar el cortador-rallador sólo en la
posición de trabajo mostrada.
Protección contra sobrecarga
Fig. F:
Con objeto de evitar daños importantes en
su aparato en caso de sobrecarga del corta-
dorrallador, el eje de accionamiento de éste
incorpora una entalladura (punto de ruptura
prescrito). En caso de producirse una sobre-
carga del cortador-rallador, el eje de accio-
namiento se rompe en este punto. El soporte
portadiscos con eje nuevo se puede adquirir
en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial
de la marca.
Cuchilla reversible para cortar –
gruesa / fina
para cortar frutar y verdura.
Procesar en el escalón 5 (3).
Denominación en la cuchilla reversible para
picar y cortar:
«1» designa la cara más gruesa
«3» para la cara más delgada.
¡Atención!
La cuchilla reversible para cortar no es
adecuada para cortar queso curado, pan,
panecillos y chocolate. Cortar las patatas
cocidas no harinosas sólo estando frías.
131
es
Manejo del aparato
Cuchilla reversible para rallado –
grueso / fino
para rallar verdura, fruta y queso, excepto
queso duro curado (tipo parmesano).
Procesar en el escalón 3 (2) ó 4 (3).
Denominación en la cuchilla reversible para
rallado:
«2» designa la cara más gruesa
«4» para la cara más fina.
¡Atención!
La cuchilla reversible para rallado no es
adecuada para rallar nueces. Rallar los
quesos blandos sólo con la cara gruesa en
el escalón 7 (4).
Disco rallador – semifino
para rallar patatas crudas, queso
duro (tipo parmesano), chocolate frío y
nueces.
Procesar en el escalón 7 (4).
¡Atención!
El disco rallador no es adecuado para rallar
quesos blandos y cortables tipo edamer o
gouda.
Trabajar con el cortador-rallador
Fig. G:
Pulsar la tecla de desbloqueo y
colocar el brazo giratorio en la
posición 2.
Colocar el recipiente:
inclinar el recipiente hacia adelante; colo-
carlo sobre en la base motriz y asentarlo
en la misma, girarlo hacia la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las
agujas del reloj), hasta hacerlo encajar.
Pulsar la tecla de desbloqueo y
colocar el brazo giratorio en la
posición 3.
Retirar la tapa protectora del
accionamiento del cortador-rallador (Fig.
G-5a).
Sujetar el soporte portadiscos por el
extremo inferior. Prestar atención a que
las dos puntas estén hacia arriba.
Colocar cuidadosamente la cuchilla pica-
dora o el disco rallador sobre las puntas
del soporte portadiscos (Fig. G-6a).
En los discos reversibles deberá prestarse
atención a que la cara que se desea
utilizar esté hacia arriba.
Sujetar el soporte portadiscos por el
extremo superior y colocarlo en la carcasa
(Fig. G-6b).
Montar la tapa, prestando atención a la
marca orientativa. Girarla hacia la derecha
(sentido de marcha de las agujas del
reloj), hasta el tope.
Colocar el cortador-rallador sobre el
accionamiento, tal como se muestra en
la figura G-8, y girarlo hacia al derecha
(sentido de marcha de las agujas del
reloj), hasta el tope.
Colocar el mando giratorio en la posición
de trabajo recomendada.
Introducir los alimentos que se desean
procesar en la boca de carga y empujarlos
con el empujador.
¡Atención!
Prestar atención a que no se produzcan
retenciones u obstrucciones de alimentos en
la abertura de descarga.
Consejo práctico: Para lograr un corte
regular de los alimentos, cortar éstos por
manojos delgados.
Advertencia: En caso de que los alimentos
que se desean procesar en el cortadorra-
llador quedaran aprisionados o inmovili-
zados habrá que desconectar el robot de
cocina. Extraer el cable de conexión de la
toma de corriente y aguardar a que el accio-
namiento se haya parado. Retirar la tapa del
cortador-rallador y vaciar la boca de carga.
Tras concluir el trabajo
Desconectar el aparato a través del
mando giratorio.
Girar el cortador-rallador hacia la
izquierda (sentido de marcha contrario
al de las agujas de reloj) y retirarlo de su
emplazamiento.
Girar la tapa de la jarra hacia la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las
agujas de reloj); retirarla.
132
es Cuidados y limpieza
Retirar el soporte portadiscos y el disco.
A este efecto deberá desde abajo
presionarse con el dedo, contra el eje de
accionamiento (Fig. H).
Limpiar las piezas.
Batidora
W ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes / el accionamiento
giratorio!
¡No introducir nunca las manos en la
batidora montada! ¡Desmontar o montar
la batidora sólo estando el accionamiento
parado! Trabajar siempre con la cuchilla de
la jarra batidora correctamente fijada y la
tapa colocada.
W ¡Peligro de quemaduras!
Al elaborar alimentos o líquidos calientes en
la batidora, puede escapar vapor caliente a
través del embudo en la tapa. Llenar como
máximo 0,5 litros de líquido caliente en la
batidora.
¡Atención!
La batidora puede sufrir daños. ¡No tratar
de elaborar productos o ingredientes conge-
lados (excepto cubitos de hielo)! No hacer
funcionar la batidora en vacío.
Trabajar con la jarra batidora
Fig. J:
Pulsar la tecla de desbloqueo y
colocar el brazo giratorio en la
posición 4.
Retirar la tapa protectora del
accionamiento de la jarra batidora.
Montar la jarra batidora (la marca en el
asa de la jarra debe coincidir con la marca
de la base motriz); girarla hacia izquierda
(sentido de marcha contrario al de las
agujas del reloj), hasta el tope.
Poner los ingredientes en la jarra batidora.
Máxima cantidad de líquido admisible =
1,25 litros.
Máxima cantidad de líquidos calientes
o con propensión a formar espuma
admisible = 0,5 litros.
Optima cantidad de elaboración para
productos sólidos = 50-100 gramos.
Montar la tapa en la jarra y girarla hacia la
izquierda (sentido de marcha contrario al
de las agujas de reloj), hasta el tope. La
tapa tiene que estar enclavada.
Colocar el mando giratorio en la posición
de trabajo apropiada.
Agregar o reponer ingredientes
Fig. J-8:
Desconectar el aparato a través del
mando giratorio.
Retirar la tapa e incorporar los
ingredientes
o
retirar el embudo y agregar los ingre-
dientes sólidos a través de la abertura
o
agregar los ingredientes líquidos a través
del embudo.
Tras concluir el trabajo
Desconectar el aparato a través del
mando giratorio.
Retirar la batidora de la base motriz, girán-
dola a tal efecto hacia la derecha (sentido
de marcha de las agujas de reloj). Retirar
la tapa de la jarra.
Consejo práctico: Limpiar la jarra directa-
mente tras concluir su uso.
Cuidados y limpieza
Limpiar bien todos los accesorios empleados
después de cada uso.
¡Atención!
No emplear agentes agresivos o abrasivos.
Las superficies pueden resultar dañadas.
Limpiar la base motriz
W ¡Peligro de descargas eléctricas!
¡No sumergir nunca la base motriz en el
agua! ¡No colocar nunca la base motriz bajo
el chorro de agua del grifo! ¡No utilizar nunca
una limpiadora de vapor!
Extraer el cable de conexión de la toma de
corriente.
Limpiar la base motriz (bloque motor) y
las tapas protectoras sólo con un paño
húmedo. En caso necesario, agregar un
poco de lavavajillas manual.
Secar la base motriz.
133
es
Guardar el aparato
Limpiar el recipiente y los
accesorios pequeños
El recipiente y los accesorios pequeños se
pueden lavar en el lavavajillas. Al colocar las
piezas de plástico en el lavavajillas, prestar
atención a no aprisionarlas, de lo contrario
podrían sufrir deformaciones.
Limpiar el cortador-rallador
W ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes!
No tocar ni manipular nunca con las manos
las cuchillas ni los discos picadores. ¡Usar
siempre un cepillo para limpiar las cuchillas!
Todas las piezas del cortador-rallador son
aptos para el lavavajillas.
Consejo práctico: Al rallar zanahorias,
lombardas o productos similares, se
acumula sobre las piezas de plástico una
capa de color rojizo. Esta capa se puede
eliminar aplicando varias gotas de aceite
comestible y frotando con un paño el corta-
dor-rallador (¡no las cuchillas picadoras!).
Aclarar a continuación el cortador-rallador
con agua.
Limpiar la batidora
W ¡Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes!
No tocar ni manipular nunca las cuchillas
con las manos.
La jarra, la tapa y el embudo son apropiados
para el lavado en el lavavajillas.
Consejo práctico: Tras elaborar líquidos,
muchas veces se puede limpiar la jarra
batidora sin necesidad de retirarla de la base
motriz. Simplemente basta poner un poco
de agua y lavavajillas manual en la batidora
montada en el aparato. Activar durante unos
instantes la función M. Verter el agua al
desagüe y enjuagar la jarra con agua limpia.
Advertencia importante
En caso necesario. limpiar la bolsa de los
accesorios en caso necesario. Prestar aten-
ción a los consejos de lavado y cuidado que
figuran en la bolsa de los accesorios.
Guardar el aparato
W ¡Peligro de lesiones!
Extraer el cable de conexión de la toma de
corriente en caso de no utilizar el aparato.
Fig. K:
Guardar los accesorios en la bolsa.
Guardar la bolsa en el recipiente de
mezcla.
Guardarla en el embalaje original, Fig. L.
Localización de averías
W ¡Peligro de lesiones!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, extraer el cable de conexión de la
toma de corriente.
Advertencia importante para los modelos
MUM54../MUM55../MUM56..
En caso de manejo erróneo del aparato,
dispararse el fusible electrónico o registrarse
una avería en el aparato, el piloto de funcio-
namiento del aparato parpadea.
El brazo giratorio tiene que estar siempre
enclavado, con independencia de la posi-
ción de trabajo que ocupe.
Trate de solucionar primero el problema
surgido con ayuda de los consejos que le
facilitamos a continuación.
Avería
El aparato no se pone en marcha.
Forma de subsanarla
Verificar la alimentación de corriente.
Verificar el enchufe del cable de conexión
del aparato.
Verificar el brazo giratorio. ¿Se encuentra
en la posición correcta? ¿Está enclavado
en su posición?
Apretar la jarra batidora o el recipiente
hasta el tope.
Montar la tapa de la jarra batidora y apre-
tarla hasta el tope.
Colocar las tapas protectoras de los accio-
namientos sobre los accionamientos que
no se estén usando.
El seguro contra puesta en macha inde-
bida o fortuita está activado. Colocar el
aparato en la posición P y a continua-
ción ajustar la posición de trabajo deseada.
134
es Ejemplos prácticos
Avería
El aparato se desconecta durante la marcha.
La protección contra sobrecarga se ha
activado. Se ha elaborado una cantidad
excesiva de alimentos.
Forma de subsanarla
Desconectar el aparato.
Elaborar una menor cantidad de
alimentos.
No superar las máximas cantidades
admisibles (véanse los «Ejemplos de
aplicación»)!
Avería
Durante el funcionamiento del acciona-
miento se pulsó fortuitamente la tecla de
desbloqueo. El brazo giratorio se desplaza
hacia arriba. El accionamiento se desco-
necta, pero no queda en la posición para
cambio de accesorios.
Forma de subsanarla
Colocar el mando giratorio en la posición
P.
Colocar el brazo giratorio en la
posición de trabajo 1.
Conectar el aparato (escalón 1).
Desconectar el aparato.
El accesorio queda parado en la posición
para cambio de accesorio.
Avería
La batidora no se pone en marcha o se para
de repente. El motor produce un «murmullo»
sordo. Las cuchillas están bloqueadas.
Forma de subsanarla
Desconectar el aparato y extraer el cable
de conexión de la toma de corriente.
Retirar la jara batidora de la base motriz
y eliminar el ingrediente responsable del
bloqueo de la cuchilla.
Colocar la jarra batidora sobre la base
motriz.
Conectar el aparato.
Advertencia importante
En caso de no poder subsanar la avería con
estos consejos, avisar al Servicio de Asis-
tencia Técnica Oficial de la marca.
Ejemplos prácticos
Nata montada
100-600 g
Batir la nata con la varilla batidora
durante 1½-4 minutos en la posición de
trabajo 7 (4), según la cantidad y las
propiedades concretas de la nata.
Claras de huevo a punto
de nieve
1-8 claras de huevo
Batir las claras de huevo con la varilla
batidora durante 4-6 minutos en la posi-
ción de trabajo 7 (4).
Masa de bizcocho
Receta básica
2 huevos
2-3 cucharadas soperas de
agua caliente
100 gramos de azúcar
1 sobrecito de azúcar de vainilla
70 gramos de harina
70 gramos de fécula de maíz (maicena)
levadura en polvo
Batir todos los ingredientes (excepto la
harina y la maicena) con la varilla batidora
durante 4-6 minutos en la posición de
trabajo 7 (4), hasta formar una masa
esponjosa consistente.
Colocar el mando giratorio en la posición
1 (1) y agregar y mezclar la harina y la
fécula de maíz (previamente tamizadas)
durante aprox. ½-1 minuto. agregándolas
a cucharadas.
Máxima cantidad: 2 veces la receta básica
Masa batida
Receta básica
3-4 huevos
200-250 gramos de azúcar
1 pizca de sal
1 sobrecito de azúcar de vainilla
o la cáscara de medio limón
200-250 gramos de mantequilla o margarina
(temperatura ambiente)
500 gramos de harina
1 paquetito de levadura en polvo
125 ml de leche
135
es
Ejemplos prácticos
Elaborar todos los ingredientes con
la varilla mezcladora durante aprox.
½-1 minuto en la posición 1 (1) y a
continuación, durante 3-4 minutos, en la
posición 7 (4).
Máxima cantidad: 1,5 veces la receta básica
Masa quebrada
(pastaflora)
Receta básica
125 gramos de mantequilla
(temperatura ambiente)
100-125 gramos de azúcar
1 huevo
1 pizca de sal
unas cáscaras de limón o un poco de azúcar
de vainilla
250 gramos de harina
levadura en polvo
Elaborar todos los ingredientes con
la varilla mezcladora durante aprox.
½ minuto en la posición 1 (1) y a
continuación, durante 2-3 minutos, en la
posición 6 (3).
A partir de 500 gramos de harina:
Amasar los ingredientes con el garfio de
amasador durante aprox. ½ minuto en la
posición 1 (1) y a continuación, durante
3-4 minutos, en la posición 3 (2).
Máxima cantidad: 2 veces la receta básica
Masa de levadura
Receta básica
500 gramos de harina
1 huevo
80 gramos de mantequilla
(temperatura ambiente)
80 gramos de azúcar
200-250 ml de leche tibia
25 gramos de levadura o 1 paquetito
de levadura seca
Cáscara de ½ limón
1 pizca de sal
Amasar todos los ingredientes con el
garfio amasador durante aprox. ½ minuto
en la posición de trabajo 1 y a continua-
ción, durante aprox. 3-6 minutos, en la
posición de trabajo 3 (2).
Máxima cantidad: 1,5 veces la receta básica
Masa para pasta
Receta básica
300 gramos de harina
3 huevos
1-2 cucharadas soperas (10-20 gramos) de
agua fría
Batir todos los ingredientes durante 3 a
5 minutos en la posición de trabajo 3 (2),
hasta formar una masa.
Máxima cantidad: 1,5 veces la receta
básica
Masa para pan
Receta básica
750 gramos de harina
2 paquetito de levadura seca
2 cucharillas de sal
450-500 ml de agua templada
Amasar todos los ingredientes con el
garfio amasador durante aprox. ½ minuto
en la posición de trabajo 1 y a continua-
ción, durante aprox. 4-5 minutos, en la
posición de trabajo 3 (2).
Mayonesa
2 huevos
2 cucharilla de mostaza
¼ l de aceite
2 cucharada sopera de zumo de limón
o vinagre
1 pizca de sal
1 pizca de azúcar
Los ingredientes deberán tener todos la
misma temperatura.
Colocar el mando selector en la posición
de trabajo 3 (2) o 4 (3). Mezclar todos los
ingredientes (excepto el aceite) durante
unos segundos en la jarra batidora en
dicha posición.
Colocar el mando en la posición 7 (4).
Incorporar el aceite lentamente a través
del embudo. Proseguir batiendo la
mayonesa e incorporando aceite, hasta
que la mayonesa emulsione.
Consumir la mayonesa tras su
elaboración. ¡No guardarla!
136
es Eliminación
Eliminación
J Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente. Este aparato está
marcado con el símbolo de cum-
plimiento con la Directiva Europea
2012/19/UE relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléc-
tricos y electrónicos. Infórmese sobre
las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
Garantía
Bosch se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24
meses, a partir de la fecha de compra por
el usuario nal, las piezas cuyo defecto o
falta de funcionamiento obedezca a causas
de fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y
cuando el aparato sea llevado por el usuario
al taller del Servicio Técnico Autorizado por
Bosch.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domicilio
para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías produ
-
cidas por causas ajenas a la fabricación o
por uso no doméstico. Igualmente no están
amparadas por esta garantía las averías o
falta de funcionamiento producidas por cau
-
sas no imputables al aparato (manejo inade
-
cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta
-
lación incorrecta) o falta de seguimiento de
las instrucciones de funcionamiento y mante
-
nimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usua
-
rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la
fecha de adquisición mediante la correspon
-
diente FACTURA DE COMPRA que el usua
-
rio acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que lle
-
var al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por perso
-
nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado
por Bosch, signica la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de Elec
-
trodomésticos) que le acredita como Servicio
Autorizado de Bosch.
Reservado el derecho a cambios y
modicaciones sin previo aviso.
137
es
Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
MUZ5ZP1
Exprimidor de
cítricos
Para exprimir naranjas, limones, limas o pomelos.
MUZ5CC2
Cortadora de
dados
Para cortar fruta y verdura en dados de tamaño
uniforme.
MUZ5FW1
Picadora de
carne
Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de carne
picada.
MUZ45LS1
Juego de
discos
finos (3 mm),
gruesos (6 mm)
Para la picadora MUZ5FW1.
Los discos finos para preparar pasteles y cremas, los
gruesos para salchichas y bacón.
MUZ45SV1
Accesorio para
repostería
Para la picadora MUZ5FW1.
Con plantilla metálica para cuatro pastas diferentes.
MUZ45RV1
Accesorio para
rallar
Para la picadora MUZ5FW1.
Para rallar nueces, almendras, chocolate y panecillos
asentados o secos.
MUZ45FV1
Accesorio
tamizador de
frutas
Para la picadora MUZ5FW1.
para preparar purés de bayas, excepto frambuesas,
tomates y escaramujos; elimina automáticamente los
tallos y las pepitas de las grosellas, por ejemplo.
MUZ45PS1
Disco para
cortar patatas
crudas
Para el accesorio para rallar MUZ5VL1.
Para cortar patatas crudas y preparar patatas fritas.
MUZ45AG1
Disco para
cortar verduras
orientales
Para el accesorio para rallar MUZ5VL1.
Corta la fruta y verdura en tiras finas para preparar platos
de verdura asiáticas.
138
es Accesorios opcionales
MUZ45RS1
Disco rallador,
grueso
Para el accesorio para rallar MUZ5VL1.
Para rallar patatas crudas, para preparar por ejemplo
patatas ralladas a la suiza o ñoquis.
MUZ45KP1
Disco para
rallar patatas a
la suiza
Para el accesorio para rallar MUZ5VL1.
Para rallar patatas crudas para preparar tortillas de
patatas a la suiza o cortar frutas y verduras en rodajas
gruesas.
MUZ5ER2
Recipiente
de mezcla,
de acero
inoxidable
En el recipiente de mezcla se pueden elaborar
750 gramos de harina, además de los ingredientes
correspondientes.
MUZ5KR1
Recipiente
de mezcla de
plástico
En el recipiente de mezcla se pueden elaborar
750 gramos de harina, además de los ingredientes
correspondientes.
MUZ5MX1
Jarra batidora
de plástico
Para mezclar bebidas, hacer purés de frutas o verduras,
preparar mayonesas, picar frutas y nueces o picar hielo.
MUZ5MM1
Batidora
múltiple
Para picar hierbas aromáticas, verdura, manzanas
y carne, y rallar zanahorias, nabos, queso nueces y
chocolate frío.
En caso de que algún accesorio no estuviera incluido en el equipo de su aparato, lo podrá
adquirir en el comercio especializado o a través del Servicio de Asistencia Técnica Oficial de
la marca.
139
pt
Utilização correta
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.
Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de
utilização normais no uso doméstico.
Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (X “Exemplos
de utilização” ver página 149).
O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos.
O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos
de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais
mediante utilização de outros acessórios homologados pelo
fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e
acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para
outros aparelhos.
Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura
ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Indicações de segurança importantes
Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade
e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções
devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre
a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do
fabricante por danos daí resultantes.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência
e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas
sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas
sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem
ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem
brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza
e manutenção do aparelho.
WPerigo de choque elétrico e de incêndio!
Ligar e utilizar o aparelho apenas de acordo com as indicações da
chapa de características. Utilizar o aparelho somente se o cabo de
alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer
danos. Reparações no aparelho como, p. ex., a substituição de
um cabo elétrico danificado, só podem ser efetuadas pelo nosso
Serviço de Assistência Técnica, para se evitarem situações
de perigo.
Ligar e desligar o aparelho exclusivamente com o selector.
Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a
tomadas telecomandadas. Vigiar sempre o aparelho durante
o funcionamento!
140
pt Indicações de segurança importantes
Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies
quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que
o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar
sobre arestas vivas.
Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina
de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar
o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas.
Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar,
e em caso de anomalia.
WPerigo de ferimentos!
Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se
movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar
o aparelho e retirar a ficha da corrente. Depois de desligado,
o acionamento ainda gira por breves instantes. Aguardar que
o acionamento esteja completamente parado.
Não alterar a posição do braço móvel enquanto o aparelho estiver
ligado.
Utilizar as ferramentas apenas com a tigela, a tampa e a tampa
de proteção do acionamento colocadas! Caso sejam utilizados
acessórios, colocar a tigela, a tampa e a tampa de proteção do
acionamento de acordo com as instruções!
Durante o funcionamento, nunca introduzir as mãos na tigela nem
no canal de enchimento. Não introduzir objetos (p. ex., concha) na
tigela nem no canal de enchimento. Manter as mãos, os cabelos,
o vestuário e outros utensílios afastados das peças em rotação.
Nunca utilizar ferramentas em simultâneo com um ou
2 acessórios. Na utilização dos acessórios, respeitar estas
instruções de serviço, bem como as instruções anexas.
Só utilizar o acessório em estado totalmente montado. Nunca
montar o acessório no aparelho base. Só utilizar o acessório na
posição de trabalho prevista para o efeito.
Não tocar nas lâminas afiadas nem nas arestas do disco de picar.
Segurar os discos de triturar apenas pelos bordos!
Não tocar com as mãos na lâmina do misturador.
Nunca segurar no misturador depois de este estar montado! Nunca
colocar o misturador em funcionamento sem a tampa colocada.
Cuidado ao manusear as lâminas afiadas durante o esvaziamento
do recipiente e durante a limpeza.
WPerigo de queimaduras!
Ao trabalhar com produtos quentes, verifica-se uma passagem de
vapor através do funil para a tampa. Introduzir o máximo de 0,5 litros
de líquidos quentes ou que desenvolvam espuma.
141
pt
Indicações de segurança importantes
WPerigo de asfixia!
Não permitir que crianças brinquem com o material de embalagem.
WAtenção!
Recomenda-se que o aparelho nunca fique ligado mais tempo do
que o necessário para a preparação dos alimentos. Não utilizar em
vazio.
WImportante!
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada
utilização ou após um longo período de não utilização (X “Limpeza
e manutenção” ver página 147).
WExplicação dos símbolos no aparelho e nos acessórios
iSeguir as indicações das Instruções de serviço.
YCuidado: Lâminas em rotação.
WCuidado: Ferramentas em rotação.
Não tocar na abertura de enchimento.
Muitos parabéns por ter comprado um
novo aparelho da marca Bosch. Na nossa
página da Internet poderá encontrar mais
informações sobre os nossos produtos.
Índice
Utilização correta ..................................... 139
Indicações de segurança importantes ..... 139
Sistemas de segurança ........................... 141
Panorâmica do aparelho .......................... 142
Posições de trabalho ............................... 143
Utilização .................................................. 143
Limpeza e manutenção ........................... 147
Arrumação ................................................ 148
Ajuda em caso de anomalia .................... 148
Exemplos de utilização ............................ 149
Eliminação do aparelho ........................... 150
Garantia.................................................... 150
Acessórios especiais ............................... 151
Sistemas de segurança
Protecção de ligação
Ver tabela “Posições de trabalho”
O aparelho só pode ser ligado na posição
1 e 3:
Se a tigela (11) tiver sido colocada e
rodada até prender.
Protecção contra ligação indevida
Numa falha de corrente, o aparelho continua
ligado, mas, depois disto, o motor não
volta a arrancar. Para voltar a ligar, rodar o
selector para P, e, depois, ligar.
Protecção contra sobrecarga
Se, durante a utilização, o motor se desligar
sozinho, isso significa que foi activada a
protecção contra sobrecarga. Uma causa
possível pode ser a preparação simultânea
de grande quantidade de alimentos.
Como proceder na activação dum
sistema de segurança, ver “Ajuda em
caso de anomalias”.
O aparelho não carece de manutenção.
142
pt Panorâmica do aparelho
Panorâmica do aparelho
Fig. A:
Aparelho base
1 Tecla de desbloqueamento
2 Braço oscilante
Função de “Easy Armlift” para apoio
do movimento ascendente do braço
(ver “Posições de trabalho”).
3 Selector rotativo
Depois de desligar o aparelho (posição
P), ele muda automaticamente para
a posição ideal para troca da ferramenta.
MUM52..:
P = Stop
M = Comutação momentânea com velo-
cidade máxima, não largar o selector, se
se pretender um funcionamento contínuo
do misturador.
Fases 1-4, velocidade de funcionamento:
1 = Rotação baixa – lento,
4 = Rotação elevada – rápido.
MUM54../MUM55../MUM56..:
P = Stop
M = Comutação momentânea com velo-
cidade máxima, não largar o selector, se
se pretender um funcionamento contínuo
do misturador.
Fases 1-7, velocidade de funcionamento:
1 = Rotação baixa – lento,
7 = Rotação elevada – rápido.
4 Indicação de funcionamento
(MUM54../55../56..)
Está iluminada durante o funcionamento
(Selector em M ou 1-7). Está a piscar em
caso de erros na utilização do aparelho,
na activação do dispositivo electrónico de
segurança ou de defeito no aparelho, ver
capítulo “Ajuda em caso de anomalias”.
5 Tampa de protecção do accionamento
Para retirar a tampa de protecção do
accionamento, pressionar a zona traseira
e retirar a tampa.
6 Accionamento para
Dispositivo para cortar e ralar e
Espremedor de citrinos
( acessórios especiais*).
Em caso de não utilização, aplicar a
tampa de protecção do accionamento.
7 Accionamento para ferramentas
(varas para massas leves e bater claras
em castelo, varas para massas pesadas)
e picadora de carne (acessórios
especiais*)
8 Tampa de protecção do accionamento
do copo misturador
9 Accionamento para o copo misturador
(acessórios especiais*)
Em caso de não utilização, aplicar a
tampa de protecção do accionamento.
10 Arrumação do cabo
MUM52../MUM54..:
Guardar o cabo no seu compartimento
MUM55../MUM56..:
Automático de enrolamento do cabo
Tigela com acessórios
11 Tigela em inox
12 Tampa
Ferramenta
13 Vara para massas leves
14 Vara para bater claras em castelo
15 Varas para massas pesadas com
protecção para as massas
16 Bolsa para acessórios
Para arrumação das ferramentas e dos
discos de picar.
Dispositivo para cortar e ralar*
17 Calcador
18 Tampa com canal de enchimento
19 Discos de triturar
a Disco reversível de corte –
grosso / fino
b Disco reversível de ralar –
grosso / fino
c Disco de raspar – médio / fino
20 Suporte de discos
21 Estrutura com abertura de saída
Misturador*
22 Copo misturador
23 Tampa
24 Funil
25 Formas de corte*
* Se um acessório não estiver incluído no
fornecimento, ele pode ser adquirido no
comércio da especialidade ou nos Serviços
Técnicos.
143
pt
Posições de trabalho
Posições de trabalho
Fig. B:
Atenção!
Utilizar somente o aparelho, se ferramentas /
acessórios, de acordo com esta tabela, esti-
verem colocados no accionamento correcto
e na posição correcta e se estiver na
posição de funcionamento. O braço móvel
tem que estar engatado numa posição de
trabalho.
Indicação
O braço oscilante está equipado com a
função de “Easy Armlift”, que apoia o movi-
mento ascendente do braço oscilante.
Ajuste da posição de trabalho:
Accionar a tecla de desbloqueamento e
deslocar o braço móvel. Apoiar o movi-
mento com uma das mãos.
Movimentar o braço móvel até este
encaixar na posição de trabalho
pretendida.
Posição Acciona-
mento
MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
Posição Acciona-
mento
MUM52.. MUM
54/55/
56..
4
93-4 5-7
73-4 5-7
* Montar / desmontar as varas para massas
leves, bater claras em castelo e massas
pesadas; adicionar grande quantidade de
alimentos.
Utilização
W Perigo de ferimentos!
Só ligar a ficha à tomada, quando estiverem
concluídos todos os preparativos para o
trabalho com o aparelho.
Atenção!
Utilizar o aparelho somente com acessórios /
ferramentas na posição de funcionamento.
Não colocar o aparelho vazio em funcio-
namento. Não expor o aparelho nem os
acessórios a qualquer fonte de calor. As
peças não são próprias para utilizar no
micro-ondas.
Limpar bem o aparelho e os acessórios,
antes da primeira utilização, ver capítulo
“Limpeza e manutenção”.
Indicação importante!
Os valores de referência para a velocidade
de funcionamento recomendados nestas
Instruções de serviço referem-se a apare-
lhos com selector de 7 fases. Para apare-
lhos com selector de 4 fases, os respectivos
valores encontram-se entre parêntesis.
Estas Instruções de serviço incluem um
auto-colante com os valores de referência
para a velocidade de funcionamento do
aparelho, utilizando as ferramentas ou os
acessórios. Recomendamos a colagem
deste autocolante no aparelho (Fig. C).
144
pt Utilização
Preparação
Colocar o aparelho base sobre uma
superfície lisa e limpa.
Puxar o cabo para fora (Fig. D).
MUM52../MUM54..
Compartimento para o cabo:
Puxar o cabo até ao cumpri-
mento desejado.
MUM55../MUM56..
Automático de enrolamento
do cabo: Puxar o cabo para
fora, até ao comprimento
pretendido (máx. 100 cm) e,
depois, libertá-lo lentamente; o cabo fica
bloqueado.
Reduzir o comprimento de trabalho
do cabo: Puxar suavemente o cabo e
deixá-lo enrolar até atingir o comprimento
desejado. Depois, puxar novamente o
cabo e libertá-lo lentamente; o cabo fica
bloqueado.
Atenção!
Ao recolher o cabo, este não deve ser
torcido Nos aparelhos com enrolamento
automático do cabo, este não deve ser
recolhido manualmente. Se o cabo prender,
puxá-lo totalmente para fora e, depois,
deixá-lo enrolar até ao fim.
Ligar a ficha à tomada.
Tigela e ferramentas
W Perigo de ferimentos devido a ferra-
mentas em rotação!
Durante o funcionamento, nunca tente
agarrar a tigela. Trabalhar sempre com a
tampa colocada (12)!
Trocar as ferramentas só com o acciona-
mento completamente imobilizado – depois
de desligado, o accionamento ainda se
movimenta por breves instantes e fica
imobilizado na posição de substituição de
ferramentas. Movimentar o braço móvel
só depois da ferramenta completamente
imobilizada.
Por razões de segurança, o aparelho
só deve funcionar, se os accionamentos
não utilizados estiverem cobertos com as
respectivas tampas de protecção (5, 8).
Atenção!
Utilizar a tigela apenas para trabalhar com
este aparelho.
Vara para massas leves (13)
para bater massas, p. ex. massas
leves.
Vara para bater claras em
castelo (14)
para bater claras em castelo, natas
e para bater massas muito leves,
p. ex. massa para bolos.
Vara para massas pesadas (15)
Para amassar massas pesadas e
para envolver ingredientes que não
devem ser fragmentados (p. ex.
passas de uvas, raspas de chocolate)
Trabalhar com a tigela e as ferramentas
Fig. E:
Premir a tecla de desbloquea-
mento e colocar o braço móvel na
posição 2.
Colocação da tigela:
Assentar a tigela com esta ligeiramente
inclinada para a frente, e depois pousá-lo
e rodá-lo em sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até encaixar.
Em função do trabalho a realizar, intro-
duzir a vara para massas leves, a vara
para bater claras em castelo ou a vara
para massas pesadas até ela ficar bem
fixa no accionamento.
Indicação:
No caso de massas pesadas, rodar a
protecção das massas até que a vara possa
encaixar (Fig. E-4b).
Colocar os ingredientes a serem traba-
lhados dentro da tigela.
Premir a tecla de desbloquea-
mento e colocar o braço móvel na
posição 1.
Colocar a tampa.
Regular o selector para a fase pretendida.
145
pt
Utilização
A nossa sugestão:
Vara para massas leves:
primeiro, misturar na fase 1 (1), depois
seleccionar a fase 7 (4)
Vara para bater claras em castelo:
Fase 7 (4), envolver os ingredientes na
fase 1 (1)
Vara para massas pesadas:
Primeiro, iniciar a mistura dos ingredientes
na fase 1 (1) e amassar na fase 3 (2)
Adicionar ingredientes
Desligar o aparelho através do selector.
Introduzir os ingredientes através da
abertura na tampa
ou
Retirar a tampa.
Premir a tecla de desbloquea-
mento e colocar o braço móvel na
posição 2.
Introduzir os ingredientes.
Depois do trabalho
Desligar o aparelho através do selector.
Desligar a ficha da tomada.
Retirar a tampa.
Premir a tecla de desbloquea-
mento e colocar o braço móvel na
posição 2.
Retirar a ferramenta do
accionamento.
Desmontar a tigela.
Limpar todos os componentes, ver
“Limpeza e manutenção”.
Dispositivo para cortar e ralar
W Perigo de ferimentos!
Não tocar nas lâminas afiadas nem nas
arestas do disco de picar. Segurar os discos
de triturar apenas pelos bordos!
Montar / desmontar o dispositivo para
cortar e ralar somente com o accionamento
completamente imobilizado e com a ficha
desligada da tomada. Não tocar no compar-
timento de enchimento.
Atenção!
O dispositivo para cortar e ralar só deve
ser utilizado na situação de completamente
montado. Nunca montar o dispositivo para
cortar e ralar no aparelho base. O dispositivo
para cortar e ralar só deve funcionar na
posição apresentada.
Protecção contra sobrecarga
Fig. F:
Para se evitarem danos importantes no seu
aparelho em caso de sobrecarga no
dispositivo de cortar e ralar, o veio de
accionamento deste dispositivo dispõe de
um entalhe (ponto teórico de ruptura). Em
caso de sobrecarga o veio de accionamento
quebra neste ponto. Um novo suporte de
discos com veio de accionamento pode ser
adquirido nos nossos Serviços Técnicos.
Disco reversível de corte –
grosso / fino
Para cortar frutos e legumes.
Processamento na fase 5 (3).
Designação no disco reversível de corte:
“1” para o lado de corte mais grosso
“3” para o lado de corte mais grosso
Atenção!
O disco reversível de corte não é indicado
para cortar queijo rijo, pão, pãezinhos e
chocolate. Batatas cozidas ou muito cozidas
só devem ser cortadas frias.
Disco reversível de ralar –
grosso / fino
Para ralar legumes, fruta e queijo, excepto
queijo rijo (p. ex. Parmesão). Processa-
mento na fase 3 (2) ou 4 (3).
Designação no disco reversível para ralar:
“2” para o lado de raspar mais grosso
“4” para o lado de ralar mais fino
Atenção!
O disco reversível de ralar não é indicado
para ralar nozes. Queijo mole só deve ser
ralado com o lado grosso na fase 7 (4).
Disco de raspar – médio / fino
Para ralar batatas cruas, queijo rijo
(p. ex. Parmesão), chocolate refrigerado e
nozes.
Processamento na fase 7 (4).
Atenção!
O disco para ralar não é indicado para ralar
queijo mole e em fatias.
146
pt Utilização
Trabalhar com o dispositivo para cortar
e ralar
Fig. G:
Premir a tecla de desbloquea-
mento e colocar o braço móvel na
posição 2.
Colocação da tigela:
Assentar a tigela com esta ligeiramente
inclinada para a frente, e depois pousá-lo
e rodá-lo em sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até encaixar.
Premir a tecla de desbloquea-
mento e colocar o braço móvel na
posição 3.
Retirar a tampa de protecção do
accionamento do dispositivo de corte (Fig.
G-5a).
Segurar o suporte de discos pelo terminal
inferior, nesta situação, as duas pontas
têm que apontar para cima.
Assentar com cuidado os discos de cortar
e de ralar pretendidos nas pontas do
suporte de discos (Fig. G-6a).
No caso dos discos reversíveis, ter
atenção para que o lado pretendido fique
virado para cima.
Segurar o suporte de discos pelo terminal
superior e inseri-lo na caixa (Fig. G-6b).
Assentar a tampa (atenção à marcação) e
rodar no sentido dos ponteiros do relógio
até prender.
Colocar o dispositivo para cortar e ralar
no accionamento, conforme ilustrado na
Fig. G-8 e rodar no sentido dos ponteiros
do relógio até prender.
Posicionar o selector na fase
recomendada.
Adicionar os alimentos para preparar
através do compartimento de enchimento
e empurrar com o calcador.
Atenção!
Evitar a acumulação de alimentos cortados
na saída.
Sugestão: Para obter cortes uniformes,
preparar o produto para cortar em molhos de
pequeno volume.
Indicação: Se os alimentos a preparar
ficarem agarrados ao dispositivo de corte,
deverá desligar a máquina, retirar a ficha da
tomada e aguardar até o accionamento estar
completamente parado. Retirar a tampa do
dispositivo de corte e esvaziar o comparti-
mento de enchimento.
Depois do trabalho
Desligar o aparelho através do selector.
Rodar o dispositivo para cortar e ralar
em sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retirá-lo.
Rodar a tampa em sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e desmontá-la.
Retirar o suporte de discos com o disco.
Para isso, e com o dedo por baixo,
pressionar contra o veio de accionamento
(Fig. H).
Limpar os vários componentes.
Misturador
W Perigo de ferimentos devido à lâmina
afiada / aos accionamentos em
rotação!
Nunca segurar no misturador, depois deste
estar montado! Desmontar / montar o
misturador, só com o accionamento comple-
tamente parado. O misturador só deve
funcionar na situação de completamente
montado e com a tampa colocada.
W Perigo de queimaduras!
Ao trabalhar com produtos quentes, verifi-
ca-se uma passagem de vapor através do
funil para a tampa. Introduzir o máximo de
0,5 litros de líquidos quentes ou que desen-
volvam espuma.
Atenção!
O misturador pode ficar danificado. Não
processar ingredientes ultracongelados
(excepto cubos de gelo). Não utilizar o
misturador vazio.
Trabalhar com o copo misturador
Fig. J:
Premir a tecla de destravamento e
colocar o braço móvel na
posição 4.
Retirar a tampa de protecção do
accionamento do misturador.
147
pt
Limpeza e manutenção
Colocar o copo misturador (marcação na
asa com marcação do aparelho base) e
rodar no sentido dos ponteiros do relógio
até prender.
Introduzir os ingredientes.
Quantidade máxima de líquido =
1,25 litros;
quantidade máxima de líquidos que
formem espuma ou quentes = 0,5 litro;
Quantidade ideal para trabalhar,
sólidos = 50-100 gramas.
Assentar a tampa e rodar em sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
até ao batente no punho do misturador.
A tampa tem que estar bem encaixada.
Regular o selector para a fase pretendida.
Adicionar os ingredientes
Fig. J-8:
Desligar o aparelho através do selector.
Desmontar a tampa e adicionar os
ingredientes
ou
desmontar o funil e introduzir lentamente
os ingredientes sólidos na abertura de
enchimento
ou
introduzir os ingredientes líquidos através
do funil.
Depois do trabalho
Desligar o aparelho através do selector.
Rodar o copo misturado no sentido dos
ponteiros do relógio e desmontá-lo.
Sugestão: Limpar o copo misturador
imediatamente após utilização.
Limpeza e manutenção
As peças de acessórios utilizadas têm de
ser bem limpas após cada utilização.
Atenção!
Não utilizar, por isso, produtos de limpeza
abrasivos. As zonas exteriores do aparelho
podem ficar danificadas.
Limpar o aparelho base
W Perigo de choque eléctrico!
Nunca mergulhar o aparelho base em água
e nem o lavar sob água corrente. Não utilizar
aparelhos de limpeza a vapor.
Desligar a ficha da tomada.
O aparelho base e a tampa de protecção
do accionamento devem ser limpos com
um pano húmido. Se necessário, utilizar
um pouco de detergente da loiça.
De seguida, secar bem o aparelho com
um pano.
Limpeza da tigela e das
ferramentas
A tigela e as ferramentas podem ser lavadas
na máquina de lavar loiça. Não entalar as
peças de plástico dentro da máquina, pois,
podem verificar-se ligeiras deformações
durante a lavagem.
Limpar o dispositivo para cortar
e ralar
W Perigo de ferimentos devido à
lâmina afiada!
Não tocar nas lâminas afiadas nem nas
arestas do disco de picar. Para a sua
limpeza, utilizar uma escova.
Todos os componentes do dispositivo para
cortar e ralar podem ser lavados na máquina
de loiça.
Sugestão: Para eliminar a camada vermelha
depois da preparação de, p. ex., cenouras,
molhar um pano com um pouco de óleo
alimentar e passar com ele no dispositivo
para cortar e ralar (não nos discos de picar).
Depois, lavar o dispositivo de cortar e ralar.
Limpeza do misturador
W Perigo de ferimentos devido à
lâmina afiada!
Não tocar com as mãos na lâmina do
misturador.
O copo misturador, a tampa e o funil podem
ser lavados na máquina de lavar loiça.
Sugestão: Depois da preparação de
líquidos, é frequentemente suficiente limpar
o misturador sem o retirar do aparelho base.
Para isso, adicionar um pouco de água com
detergente de loiça no misturador montado
na máquina. Ligar o copo misturador durante
alguns segundos (Fase M). Despejar a água
de lavagem e, depois, fazer nova passagem
com água limpa.
148
pt Arrumação
Indicação importante!
Se necessário, limpar a bolsa dos acessó-
rios. Dar atenção às indicações de limpeza
existentes na bolsa dos acessórios.
Arrumação
W Perigo de ferimentos!
Se o aparelho não estiver em utilização,
deverá retirar a ficha da tomada.
Fig. K:
Arrumar as ferramentas e os discos de
picar na bolsa de acessórios.
Arrumar a bolsa de acessórios dentro da
tigela.
Para arrumação na embalagem original,
ver Fig. L.
Ajuda em caso de
anomalia
W Perigo de ferimentos!
Antes de tentar eliminar qualquer anomalia
desligue a ficha da tomada.
Indicação importante para
MUM54../MUM55../MUM56..
A indicação de funcionamento a piscar
indica um erro no manuseamento do
aparelho, uma activação do dispositivo
electrónico de segurança ou uma avaria no
aparelho.
O braço móvel tem que estar engatado
numa posição de trabalho.
Primeiramente, deverá tentar eliminar o
problema surgido, com a ajuda das indica-
ções seguintes.
Anomalia
O aparelho não arranca.
Ajuda
Verificar se há corrente.
Verificar a ficha.
Verificar o braço móvel. Posição correcta?
Bem engatado?
Apertar bem, rodando até ao batente, o
copo misturador ou a tigela.
Colocar a tampa do copo misturador e
apertá-la bem, rodando-a até prender.
Colocar a tampa de protecção dos accio-
namentos que não estão em utilização.
A segurança contra nova ligação está
activa. Colocar o aparelho em P e,
depois retornar para a fase desejada.
Anomalia
O aparelho desliga durante o funciona-
mento. A protecção contra sobrecargas foi
activada. Foram preparados demasiados
alimentos em simultâneo.
Ajuda
Desligar o aparelho.
Reduzir as quantidades a preparar.
Não ultrapassar as quantidades máximas
permitidas (ver “Exemplos de aplicação”)!
Anomalia
Com o accionamento a funcionar, a tecla
de desbloqueamento foi activada inadver-
tidamente. O braço oscilante desloca-se
para cima. O accionamento desliga, mas,
no entanto, não fica parado na posição de
substituição da ferramenta.
Ajuda
Posicionar o selector em P.
Deslocar o braço oscilante para
a posição 1.
Ligar o aparelho (fase 1).
Desligar de novo o aparelho.
A ferramenta fica parada na posição de
substituição.
Anomalia
O copo misturador não arranca ou pára
durante o uso, o accionamento provoca
“zumbidos”. A lâmina está bloqueada.
Ajuda
Desligar o aparelho e retirar a ficha da
tomada.
Desmontar o copo misturador e eliminar o
obstáculo.
Voltar a montar o copo misturador.
Ligar o aparelho.
Indicação importante!
Se não for possível eliminar a anomalia,
deve dirigir-se aos Serviços Técnicos.
149
pt
Exemplos de utilização
Exemplos de utilização
Natas batidas
100-600 g
Bater as natas 1½ a 4 minutos na
fase 7 (4), (dependendo da quantidade e
das características das natas) com a vara
para bater claras em castelo.
Claras
1 a 8 claras
Bater as claras 4 a 6 minutos na
fase 7 (4) com a vara para claras em
castelo.
Massa tipo biscoito
Receita base
2 ovos
2-3 colheres de sopa de água
quente
100 g de açúcar
1 pacotinho de açúcar baunilhado
70 g de farinha
70 g de fécula
um pouco de fermento em pó
Bater os ingredientes (excepto a farinha
e a fécula) ca. de 4-6 minutos na fase
7 (4) com as varas para massas leves, até
formar espuma.
Rodar o selector para a fase 1 (1) e
misturar, colher a colher, a farinha
peneirada e a fécula durante ca. de ½ até
1 minuto.
Quantidade máxima: 2 x a receita base
Massas leves
Receita base
3-4 ovos
200-250 g de açúcar
1 pitada de sal
1 pacotinho de açúcar baunilhado
ou a casca de ½ limão
200-250 g de manteiga ou margarina
(à temperatura ambiente)
500 g de farinha
1 pacotinho de fermento em pó
125 ml de leite
Com a vara para massas leves, misturar
todos os ingredientes ca. de ½ minuto na
fase 1 (1), depois, mais ca. de 3-4 minutos
na fase 7 (4).
Quantidade máxima: 1,5 x a receita base
Massa quebrada
Receita base
125 g de manteiga
(à temperatura ambiente)
100-125 g de açúcar
1 ovo
1 pitada de sal
Um pouco de casca de limão ou açúcar
baunilhado
250 g de farinha
um pouco de fermento em pó
Com a vara para massas leves, misturar
todos os ingredientes durante ca. de
½ minuto na fase 1 (1) e, depois, mais
2-3 minutos na fase 6 (3).
A partir de 500 g de farinha:
Com a vara para massas pesadas,
amassar durante ca. de ½ minuto na fase
1 (1) e, depois, 3-4 minutos na fase 3 (2).
Quantidade máxima: 2 x a receita base
Massa levedada
Receita base
500 g de farinha
1 ovo
80 g de gordura (à temperatura ambiente)
80 g de açúcar
200-250 ml de leite morno
25 g de fermento fresco ou um pacotinho de
fermento seco
Raspa de casca de ½ limão
1 pitada de sal
Trabalhar todos os ingredientes durante
cerca de ½ minuto na fase 1 e, depois,
cerca 3-6 minutos na fase 3 (2) com as
varas para massas pesadas.
Quantidade máxima: 1,5 x a receita base
150
pt Eliminação do aparelho
Massa batida
Receita base
300 g de farinha
3 ovos
se necessário, juntar 1-2 colheres de sopa
(10-20 g) de água fria
Trabalhar todos os ingredientes ca. de 3 a
5 minutos na fase 3 (2) até formar uma
massa
Quantidade máxima: 1,5 x a receita base
Massa para pão
Receita base
750 g de farinha
2 pacotinho de fermento em pó
2 colheres de chá de sal
450-500 ml de água quente
Trabalhar todos os ingredientes durante
cerca de ½ minuto na fase 1 e, depois,
cerca 4-5 minutos na fase 3 (2) com as
varas para massas pesadas.
Maionese
2 ovos
2 cl. de chá de mostarda
¼ l de óleo
2 colher de sopa de sumo de limão ou
vinagre
1 pitada de sal
1 pitada de açúcar
Os condimentos têm que estar todos à
mesma temperatura.
Misturar os ingredientes (excepto o óleo)
no misturador, na fase 3 (2) ou 4 (3),
durante alguns segundos.
Comutar o misturador para a fase 7 (4) e
deitar lentamente o óleo através do funil,
continuando a mexer até que a maionese
tenha a consistência pretendida.
Consumir a maionese rapidamente, não
a guardar.
Eliminação do aparelho
J Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Contactar o revendedor especializado
para mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre
-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou
o
aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é,
no
entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
151
pt
Acessórios especiais
Acessórios especiais
MUZ5ZP1
Espremedor de
citrinos
Para espremer laranjas, limões e toranjas.
MUZ5CC2
Cortadora de
cubos
Para cortar fruta e legumes em cubos do mesmo
tamanho
MUZ5FW1
Picador de
carne
Para picar carne fresca, para a preparação de bife
tártaro ou de rolo de carne picada.
MUZ45LS1
Jogo de discos
com furos
fino (3 mm),
grosso (6 mm)
Para o picador de carne MUZ5FW1.
Fino para empadas e acompanhamentos para o pão,
grosso para salsichas frescas e toucinho.
MUZ45SV1
Adaptador para
farturas
Para o picador de carne MUZ5FW1.
Com molde metálico para 4 formas diferentes de bolos
MUZ45RV1
Ralador
Para o picador de carne MUZ5FW1.
Para ralar nozes, amêndoas, chocolate e pão seco.
MUZ45FV1
Adaptador para
espremedor de
fruta
Para o picador de carne MUZ5FW1.
Para espremer frutos de baga, excepto para fazer
mousse de framboesas, tomate e frutos da roseira brava.
Serão tirados os pés às groselhas e, simultaneamente,
descaroçadas.
MUZ45PS1
Disco para
batatas fritas
Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5VL1.
Para cortar batatas cruas em palitos para fritar.
MUZ45AG1
Disco para
legumes
asiáticos
Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5VL1.
Corta fruta e legumes em tiras finas para refeições asiá-
ticas de legumes.
152
pt Acessórios especiais
MUZ45RS1
Disco de raspar
grosso
Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5VL1.
Para ralar batatas cruas, para, por exemplo, bolinhos de
batata ou almôndegas.
MUZ45KP1
Disco para
bolinhos de
batata ralada
Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5VL1.
Para ralar batatas cruas para “Rösti” (= batatas assadas
no forno) e bolinhos de batata ralada, para cortar fruta e
legumes em fatias grossas.
MUZ5ER2
Tigela em inox
Na tigela podem ser preparados até 750 g de farinha
mais ingredientes.
MUZ5KR1
Tigela de
plástico
Na tigela podem ser preparados até 750 g de farinha
mais ingredientes.
MUZ5MX1
Tampa de
accionamento
para o
misturador em
plástico
Para misturar bebidas, para fazer purés de fruta e de
legumes, para a preparação de maioneses, para triturar
fruta e nozes e para picar cubos de gelo.
MUZ5MM1
Multimisturador
Para picar ervas aromáticas, legumes, maçãs e carne,
para ralar cenouras, rábanos e queijo, para raspar nozes
e chocolate refrigerado.
Se uma peça acessória não fizer parte do fornecimento, a mesma pode ser adquirida no
comércio da especialidade ou nos nossos Serviços Técnicos.
153
el





X
).







-








-








W




-




154
el 
-


-




-





W
-

-




-





-













155
el





W


W

W




W

-
X).
W

i
Y
W








 .................................. 153
 ............ 153
 .............................. 156
 ............................................. 156
 ....................................... 157
 .................................................. 158
 ........................ 161
 ..................................................... 162
 .............................. 162
 ....................... 163
 ................................................ 165
 .................................... 165
156
el 



13









P



-

-
-







A:

1 
2 



3 
P)

-

MUM52..:
P
M


1-4
1
4

MUM54../MUM55../MUM56..:
P
M


1-7
1
7

4 
(MUM54../55../56..)
-
M1-7-

-



5 



6 





7 



8 
9 


157
el

10 
MUM52../MUM54..:

MUM55../MUM56..:


11 
12 

13 
14 
15 

16 


*
17 
18 
19 
a 

b 

c 
20 
21 

22 
23 
24 
25 





B:








-









Θέση Κίνηση MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
4
93-4 5-7
73-4 5-7




158
el 

W 
-







-















-
-

C).




D).
MUM52../MUM54..

-

MUM55../MUM56..























W 




-
























159
el


E:


2.


-







-


E-4b).
-



1.





















2.








2.






W 










-





F:




-





160
el 
















-

4 (3).









7 (4).










G:


2.







3.

-
G-5a).




G-6a).





G-6b).






G-8




















161
el











H).


W 
-



-



W 









J:


4.




















J-8:
























W 






-




162
el 










W 









-



W 










-
).



-



W 


K:





L.

W 



MUM54../MUM55../MUM56..

-






















-

P

163
el









-











P.

1.

















-

-



100-600 g



































-




164
el 


















































































165
el


J Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η
συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Η
οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για
μια απόσυρση και αξιοποίηση των
παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής
που ισχύουν επί του παρόντος, θα
σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.

MUZ5ZP1




MUZ5CC2

-

MUZ5FW1


MUZ45LS1








MUZ45SV1





166
el 
MUZ45RV1





MUZ45FV1





-


MUZ45PS1


MUZ5VL1.

MUZ45AG1



MUZ5VL1.


MUZ45RS1


MUZ5VL1.


MUZ45KP1



MUZ5VL1.
-


MUZ5ER2
-



MUZ5KR1




MUZ5MX1



-


MUZ5MM1



-




Όροι Εγγύησης
1. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςτωνπροϊόντωνμαςπαρέχεταιγιαχρονικόδιάστημαείκοσιτεσσάρων(24)
μηνώναπότηνημερομηνίατηςπρώτηςαγοράςπουαναγράφεταιστηθεωρημένηαπόδειξηαγοράς.Γιατην
παροχήτηςεγγύησηςαπαιτείταιηεπίδειξητηςθεωρημένηςαπόδειξηςαγοράςστηνοποίααναγράφεταιοτύπος
καιτομοντέλοτουπροϊόντος.
2. Ηεταιρείαμέσασταανωτέρωχρονικάόρια,σεπερίπτωσηπλημμελούςλειτουργίαςτηςσυσκευής,αναλαμ-
βάνειτηνυποχρέωσητηςεπαναφοράςτηςσεομαλήλειτουργίακαιτηςαντικατάστασηςκάθετυχόνελαττωμα-
τικούμέρους(πληντωναναλώσιμωνκαιτωνευπαθών,όπωςταγυάλινα,λαμπτήρεςκλπ.).Απαραίτητηπροϋ-
πόθεσηγιαναισχύειηεγγύησηείναιημηλειτουργίατηςσυσκευήςναπροέρχεταιαπότηνπλημμελήκατασκευή
τηςκαιόχιεπίπαραδείγματιαπόκακήχρήση,λανθασμένηεγκατάσταση,μητήρησητωνοδηγιώνχρήσηςτης
συσκευής,ακατάλληλησυντήρησηαπόπρόσωπαμηεξουσιοδοτημένααπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
ήαπόεξωγενείςπαράγοντεςόπωςδιακοπέςηλεκτρικούρεύματοςήδιαφοροποίησηςτηςτάσηςκλπ.
3. Στηνπερίπτωσηπουτοπροϊόνδενλειτουργείσωστάλόγωτηςκατασκευήςτουκαιεφόσονηπλημμελής
λειτουργίαεκδηλώθηκεκατάτηνπερίοδοεγγύησης,ημονάδαΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSH
ΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.θατοεπισκευάσειμεσκοπότηχρήσηγιατηνοποίακατασκευάστηκε,χωρίςναυπάρξει
χρέωσηγιαανταλλακτικάήτηνεργασία.
4. Δενκαλύπτονταιαπότηνεγγύησηοικίνδυνοιπουσχετίζονταιμετπμεταφοράτουπροϊόντοςπροςεπισκευή
στονμεταπωλητήήπροςτηνμονάδαΣέρβιςπροςτοΕξουσιοδοτημένοΣυνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευές
Α.Β.Ε.εφόσονδενπραγματοποιούνταιαπότηνBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε. ή απόεξουσιοδοτημένοαπ’
αυτήνπρόσωπο.
5. ΌλεςοιεπισκευέςτηςεγγύησηςπρέπειναγίνονταιαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένο
συνεργείο)τηςBSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
6. Ηεγγύησηδενκαλύπτεικανέναπροϊόνπουχρησιμοποιείταιπέραντωνπροδιαγραφώνγιατιςοποίεςκατα-
σκευάστηκε(π.χ.οικιακήχρήση).
7. Ηεγγύησηκαλήςλειτουργίαςπουπαρέχεταιαπότονκατασκευαστήπαύειαναποκολληθούν,αλλοιωθούνή
τροποποιηθούνμεοποιοδήποτετρόποοιταινίεςασφαλείαςήοιειδικέςδιακριτικέςαυτοκόλλητεςετικέτεςεπίτων
οποίωναναγράφεταιοαριθμόςσειράςήηημερομηνίααγοράς.
8. Ηεγγύησηδενκαλύπτει:
–Επισκευές,μετατροπέςήκαθαρισμούςπουέλαβανχώρασεκέντροΣέρβιςμηεξουσιοδοτημένοαπότην
BSHΟικιακέςΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
–Λάθοςχρήση,υπερβολικήχρήση,χειρισμόήλειτουργίατουπροϊόντοςκατάτρόπομησύμφωνομετις
οδηγίεςπουπεριέχονταισταεγχειρίδιαχρήσηςκαι/ήστασχετικάέγγραφαχρήσης,συμπεριλαμβανομένων
τηςπλημμελούςφύλαξηςτηςσυσκευής,τηςπτώσηςτηςσυσκευήςκλπ.
–Προϊόνταμεδυσανάγνωστοαριθμόσειράς.
–Ζημιέςπουπροκαλούνταιενδεικτικάαπόαστραπές,νερόήυγρασία,φωτιά,πόλεμο,δημόσιεςαναταραχές,
λάθοςτάσειςτουδικτύουπαροχήςρεύματος,ήοποιοδήποτελόγοπουείναιπέραναπότονέλεγχοτου
κατασκευαστήήεξουσιοδοτημένουσυνεργείου.
9. Αντικατάστασητηςσυσκευήςγίνεταιμόνοεφόσονδενείναιδυνατήηεπιδιόρθωσητηςκατόπινπιστοποίησης
τηςαδυναμίαςεπισκευήςαπότοΕξουσιοδοτημένοΣέρβιςτοεξουσιοδοτημένοσυνεργείο)τηςBSHΟικιακές
ΣυσκευέςΑ.Β.Ε.
10.Ηκάθεεπισκευήήηαντικατάστασηελαττωματικούμέρουςδενπαρατείνειτονχρόνοεγγύησηςτουπροϊόντος.
11.Εξαρτήματακαιυλικάπουαντικαθιστώνταικατάτηδιάρκειατηςεγγύησηςεπιστρέφονταιστοσυνεργείο.
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών-Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά,Αθήνα
ΤΑ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Αθήνα ..............................17°χλμΕθνικήςοδούΑθηνών–Λαμίας&Ποταμού20,14564Κηφισιά
θεσ/νίκη ...........................ΟδόςΧάλκης,ΠατριαρχικόΠυλαίας,570οιΠυλαία,Τ.θ.60017θέρμη
Πάτρα ..............................Χαραλάμπη57.26224ΨηλάΑλώνια
Ηράκλειο – Κρήτης ........Λεωφ.ΕθνικήςΑντιστάσεως23&Καλαμά,71306Ηράκλειο
Κύπρος............................Αρχ.ΜακαρίουΓ39.2407ΈγκωμηΛευκωσία,Κύπρος
18182 ...............................24ώρες/7ημέρες,τυπικήχρέωσηκλήσηςπροςεθνικάδίκτυα
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
01/17
168
tr 



X
örnekleri” bkz. sayfa 177






















W
-











ettirmeyiniz veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz.
169
tr





-

W















uzak tutunuz.



-



-

tutunuz!





W


W

170
tr 
W


W

X
sayfa 176).
W
i
Y
WDikkat! Dönen aletler.






............................. 168
 ......................... 168
Güvenlik sistemleri ................................... 170
 .............................................. 171
 ................................. 172
 ................................. 172
 .............. 176
Muhafaza edilmesi ................................... 176
 ......................... 177
 .................................... 177
..................................... 179
Garanti ...................................................... 179
Özel aksesuar .......................................... 180











P konumuna












171
tr


A:

1 
2 
-



3 
P konumu)


hareket eder.
MUM52..:
P = Stop
M



Kademe 1-4
1
4
MUM54../MUM55../MUM56..:
P = Stop
M



Kademe 1-7
1
7
4 
(MUM54../55../56..)

M veya 1-7-





5 



6 Aletler


(özel aksesuar*).



7 Aletler

(özel aksesuar *) 
8 
9 
(özel aksesuar*)



10 Kablo muhafaza bölümü
MUM52.. / MUM54..:


MUM55.. / MUM56..:

Kap ve aksesuarlar
11 
12 Kapak
Aletler
13 
14 
15 

16 
-

*
17 
18 
19 
a 
b 

c 
20 
21 

22 
23 Kapak
24 
25 
172
tr 
-



B:


















Pozisyon Tahrik
sistemi
MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
Pozisyon Tahrik
sistemi
MUM52.. MUM
54/55/
56..
4
93-4 5-7
73-4 5-7

-


W 






-




-











-

C).
173
tr





D).
MUM52../MUM54..
Kablo gözü:


MUM55../MUM56..








-
-








-


Anahtar ve aletler
W -
























-
-


E:

2












E-4b).


1









-




174
tr 




doldurunuz.
veya


2







2






W 



tutunuz!











F:














































G:

2





175
tr


3


G-5a).



-
tunuz G-6a).



G-6b).



G-8










-



-












H).


W 
-


-





W 



doldurunuz.






J:

4 konumuna

-










50-100 gram;






176
tr 

J-8:


doldurunuz
veya



veya

















W 










-

-




W 




-








W 










M



-



W 


K:





L.
177
tr


W 























-


P

















P
1


(kademe 1).




-













100-600 g

-







2 yumurta



70 g un


178
tr 










Kek hamuru

3-4 yumurta

1 tutam tuz




500 g un
1 paket kabartma tozu
125 ml süt










1 yumurta
1 tutam tuz

250 g un





500 g undan sonra:








500 g un
1 yumurta



25 g taze maya veya 1 paket kuru (toz)
maya

1 tutam tuz





Makarna hamuru

300 g un
3 yumurta






Ekmek hamuru

750 g un
2 paket kuru maya






179
tr

Mayonez
2 yumurta



1 tutam tuz












J AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması
Ambalaj malzemesini çevre kural-
larına uygun şekilde imha ediniz.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla-
bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal
-
zemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların
geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgeniz
-
deki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce çocukların güvenliği
in elektrik fişini kesin ve kilit mekanizma
-
sını kırarak çalışmaz duruma getirin.

Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri-
mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli
-
dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar-
lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste
-
ren fişi veya faturayı
göstermeniz şarttır.
Makinenizi daha verimli
kullanabilmeniz
için:
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma
uygun değildir.
Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
Cihazınızı kullanmayacaksanız,
düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
180
tr Özel aksesuar
Özel aksesuar
MUZ5ZP1



MUZ5CC2



MUZ5FW1


-

MUZ45LS1

ve kaba (6 mm)




MUZ45SV1




MUZ45RV1
Rendeleme




MUZ45FV1



-

-

MUZ45PS1
-

MUZ5VL1

MUZ45AG1
Asya türü

MUZ5VL1

meyve ve sebze keser.
181
tr
Özel aksesuar
MUZ45RS1
Rendeleme

MUZ5VL1



MUZ45KP1
Patates hamuru

MUZ5VL1




MUZ5ER2
Paslanmaz



MUZ5KR1
-


MUZ5MX1






MUZ5MM1







184
pl 




domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych.

(X).


do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy






nad poziomem morza.
















W







185
pl


czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.











W





















tylko w odpowiedniej pozycji roboczej.







186
pl 
W



W

WUwaga!



WUwaga!

X
strona 192).
W
i

Y
W





internetowej.

 . 184

 ....................................... 184
 ....................... 186
 ....................................... 187
Pozycje robocze ....................................... 188
 .................................................... 188
 ........................ 192
Przechowywanie ...................................... 193
Usuwanie drobnych usterek .................... 193
........................... 194
Ekologiczna utylizacja .............................. 195
Gwarancja ................................................ 196
 ......................... 196


Patrz tabela „Pozycje robocze”

1 i 3 tylko wtedy:
-

Zabezpieczenie przed ponownym

-


zostanie przywrócony. W celu ponownego

obrotowy na P

187
pl

Zabezpieczenie przed






przetwarzanych na raz.

-

„Usuwanie drobnych usterek”.

konserwacji.

Rysunek A:

1 
2 



3 
P)



MUM52..:
P = stop
M


Zakresy 1-4
1 = niska liczba obrotów – powoli,
4 = wysoka liczba obrotów – szybko
MUM54../MUM55../MUM56..:
P = stop
M


Zakresy 1-7
1 = niska liczba obrotów – powoli,
7 = wysoka liczba obrotów – szybko
4 Lampka kontrolna
(MUM54../55../56..)

obrotowy na M lub 1-7). Miga przy

uruchomieniu elektronicznego
zabezpieczenia lub przy uszkodzeniu

drobnych usterek”.
5 



6 
– Rozdrabniacz i
– Wyciskarka do owoców
cytrusowych
dodatkowe*).


7 
do mieszania, do ubijania i hak do
zagniatania) oraz dla przystawki

dodatkowe*)
8 
9 
dodatkowe*)



10 Schowek dla kabla
MUM52../MUM54..:

MUM55../MUM56..:
Automatyczny zwijacz przewodu
elektrycznego.

11 Miska do mieszania ze stali
szlachetnej
12 Pokrywa

13 
14 Trzepaczka
15 Hak do zagniatania z odgarniaczem
ciasta
16 Torebka do przechowywania
akcesoriów


188
pl Pozycje robocze
Rozdrabniacz*
17 Popychacz
18 Pokrywa z otworem wsypowym
19 
a Dwustronna tarcza do krojenia na
plasterki – grubo / cienko
b Dwustronna tarcza do tarcia na
wiórki – grubo / drobno
c 
20 Uchwyt tarcz
21 Obudowa z otworem wyrzutowym
Mikser*
22 Pojemnik miksera
23 Pokrywa
24 Lejek
25 Foremki do wykrawania*



naszego serwisu.
Pozycje robocze
Rysunek B:
Uwaga!
-

-


pozycji roboczej.
Wskazówka

-

Nastawianie pozycji roboczej:





Pozycja Napęd MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
4
93-4 5-7
73-4 5-7

ubijania, mieszania i haka do zagniatania,


W 


dopiero wtedy, gdy wszystkie przygoto-

przeprowadzone.
Uwaga!






189
pl






roboczej zawarte w niniejszej instrukcji
-

-






(rysunek C).
Przygotowanie

czystej powierzchni.

(rysunek D).
MUM52../MUM54..
Schowek na elektryczny



MUM55../MUM56..
Automatyczny zwijacz przewodu
elektrycznego:




samym zablokowany. Zmniejszanie





przewód elektryczny jest tym samym
zablokowany.
Uwaga!
Przewodu elektrycznego nie wolno prze-








W -


-







-
wami ochronnymi.
Uwaga!



do mieszania ciasta, np. ciasta
ucieranego.
Trzepaczka (14)

i lekkich ciast, np. ciasta
biszkoptowego.
Hak do zagniatania (15)

mieszania dodatków, które nie

rodzynki, wiórki czekoladowe).
190
pl 

Rysunek E:

-
dzenia do pozycji 2.



do zatrzasku w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.



zagniatania.
Wskazówka:


(Rysunek E-4b).

do przetworzenia.

-
dzenia do pozycji 1.


zakres.




Trzepaczka:

zakresie 1 (1)
Hak do zagniatania:


zakresie 3 (2)


obrotowym.

w pokrywie.
albo


-
dzenia do pozycji 2.

Po pracy

obrotowym.



-
dzenia do pozycji 2.




Rozdrabniacz
W 







otworu wsypowego.
Uwaga!

gdy jest kompletnie zmontowany. Nie wolno
-

przedstawionych pozycjach roboczych.

Rysunek F:


-





Dwustronna tarcza do krojenia na
plasterki – grubo / cienko


Oznaczenie na dwustronnej tarczy do
krojenia na plasterki:
„1” dla grubej strony krojenia
„3” dla cienkiej strony krojenia
191
pl

Uwaga!


czekolady. Ugotowane ziemniaki twardego

Dwustronna tarcza do tarcia na
wiórki – grubo / drobno
do tarcia na wiórki warzyw, owoców i sera z


Oznaczenie na dwustronnej tarczy do tarcia
na wiórki:
„2” dla grubej strony tarcia
„4” dla drobnej strony tarcia
Uwaga!
Dwustronna tarcza do tarcia na wiórki nie


zakresie 7 (4).

do tarcia surowych ziemniaków,

czekolady i orzechów.

Uwaga!


Zastosowanie rozdrabniacza
Rysunek G:

-
dzenia do pozycji 2.



do zatrzasku w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.

-
dzenia do pozycji 3.

(rysunek G-5a).




krojenia lub tarcia na czubek uchwytu
tarczy (rysunek G-6a).


do góry.

(rysunek G-6b).


w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.

rysunku G-8
do oporu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
-
cany zakres.
Produkty przeznaczone do przetworzenia

popychaczem.
Uwaga!
-

Wskazówka:

rozdrobnienie.
Wskazówka:-


-
-

Po pracy

obrotowym.

przeciwnym do ruchu wskazówek zegara

-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara i



(rysunek H).

192
pl 
Mikser
W 








W 




Uwaga!




Praca z mikserem
Rysunek J:

-
dzenia do pozycji 4.

miksera.

na uchwycie na oznaczenie na korpusie

kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.


1,25 litra;





przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,



zakres.

Rysunek J-8:

obrotowym.

albo


albo

Po pracy

obrotowym.


Wskazówka:




Uwaga!


uszkodzeniu.

W 




strumieniem pary.












zmywania!
193
pl
Przechowywanie
Czyszczenie rozdrabniacza
W 



szczotki.


Wskazówka: Czerwony nalot, który





Czyszczenie miksera
W 




Wskazówka: -




mikser na kilka sekund (na zakres M).






torebce do przechowywania akcesoriów.
Przechowywanie
W 

-

Rysunek K:

w torebce do przechowywania akcesoriów.


Przechowywanie w oryginalnym opako-
waniu, patrz rysunek L.
Usuwanie drobnych
usterek
W 



gniazdka sieciowego.

MUM56..


elektronicznego zabezpieczenia lub przy





wskazówki.
Usterka








do oporu.


-

na P

Usterka

-





-

zastosowania”)!
194
pl 
Usterka






P.

pozycji 1.




Usterka
-




gniazdka sieciowego.
-







serwisowego.


100-600 g

ubijania 1½ do 4 minut na zakresie 7 (4)




ubijania 4 do 6 minut na zakresie 7 (4).
Ciasto biszkoptowe
Przepis podstawowy
2 jajek

100 g cukru
1 torebka cukru waniliowego


ewentualnie proszek do pieczenia



do mocnego spienienia.




 2 x przepis podstawowy
Ciasto ucierane
Przepis podstawowy
3-4 jajka
200-250 g cukru
1 szczypta soli
1 torebka cukru waniliowego
lub otarta skórka z ½ cytryny

(o temperaturze pokojowej)

1 torebka proszku do pieczenia
125 ml mleka

mieszania ok. ½ minuty na zakresie 1 (1),

 1,5 x przepis
podstawowy
Ciasto kruche
Przepis podstawowy
-
turze pokojowej)
100-125 g cukru
1 jajko
1 szczypta soli

waniliowego

ewentualnie proszek do pieczenia
195
pl
Ekologiczna utylizacja

mieszania ok. ½ minuty na zakresie 1 (1),




ok. 3-4 minuty na zakresie 3 (2).
 2 x przepis podstawowy

Przepis podstawowy

1 jajko

80 g cukru
200-250 ml letniego mleka

suszonych
otarta skórka z ½ cytryny
1 szczypta soli

½ minuty na stopniu 1, potem przez ok.
3-6 minut na stopniu 3 (2) hakiem do
zagniatania.
 1,5 x przepis
podstawowy
Ciasto na makaron
Przepis podstawowy

3 jajek

zimnej wody

ok. 3 do 5 minut na zakresie 3 (2).
 1,5 x przepis
podstawowy
Ciasto chlebowe
Przepis podstawowy





½ minuty na stopniu 1, potem przez ok.
4-5 minut na stopniu 3 (2) hakiem do
zagniatania.
Majonez
2 jajek

¼ l oliwy

1 szczypta soli
1 szczypta cukru



sekund w mikserze na zakresie 3 (2)
lub 4 (3).



majonezu.


Ekologiczna utylizacja
J To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą z dnia
11
wrzesnia
2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-
trycznym i elektronicznym”
(Dz.U. z
dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem
przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użytko-
wania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pocho-
dzącymi z gospodarstwa domowego.
ytkownik jest zobowiązany do
oddania go prowadzącym zbieranie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbie-
ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą
odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe
postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przy-
czynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecz-
nych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
196
pl Gwarancja
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze przed
-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w
którym dokonano zakupu urządzenia.
W
celu skorzystania z usług gwarancyinych
konieczne jest przedłożenie dowodu
kupna urządzenia. Warunki gwarancji
regulowane są odpowiednimi przepisami
Kodeksu
cywilnego oraz Rozporządze-
niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995
roku „W
sprawie szczególnych warunków
zawierania i
wykonywania umów rzeczy
ruchomych z
udziałem konsumentów”.
Zmiany zastrzeżone.

MUZ5ZP1
Wyciskarka
do owoców
cytrusowych

MUZ5CC2
Przystawka do


MUZ5FW1
Przystawka do


mielony.
MUZ45LS1
Zestaw sitek
drobno (3 mm),
grubo (6 mm)



MUZ45SV1
Przystawka
do wyciskania
ciastek


do ciastek.
197
pl

MUZ45RV1
Przystawka do
tarcia



MUZ45FV1
Przystawka
do wyciskania
owoców

Do wyciskania soku z owoców jagodowych poza
-



MUZ45PS1
Tarcza do frytek
Dla rozdrabniacza MUZ5VL1.

MUZ45AG1

warzyw Azja
Dla rozdrabniacza MUZ5VL1.
Tnie owoce i warzywa na drobne paski dla potraw
azjatyckich.
MUZ45RS1
Tarcza do
tarcia – grubo
Dla rozdrabniacza MUZ5VL1.
Do tarcia surowych ziemniaków np. na placki ziemnia-
czane lub kluski.
MUZ45KP1
Tarcza do tarcia
ziemniaków
Dla rozdrabniacza MUZ5VL1.
Do tarcia surowych ziemniaków na szwajcarski placek

plasterki.
MUZ5ER2
Miska do
mieszania ze
stali szlachetnej

dodatkowe.
MUZ5KR1
Miska do
mieszania
z tworzywa
sztucznego

dodatkowe.
MUZ5MX1

z tworzywa
sztucznego
Do miksowania napojów, rozcierania owoców i warzyw,
przygotowywania majonezu, do rozdrabniania owoców i
orzechów, do kruszenia lodu.
MUZ5MM1
Mikser
wielofunkcyjny

wiórki marchewki, rzepy, rzodkiewek i sera, do tarcia



198
uk 





X).












-

-

-

-




W










199
uk








-





W















-


-





-



200
uk 





 ............ 198
 ....................... 198
 .................................... 200
 ....................................... 201
 ................................... 202
 .............................................. 202
 ................................. 206
 ............................................... 207
 ..................... 207
 ................. 208
 ................................................ 209
 ......................................... 209
.............................. 210
W



W

W



W
-
X
).
W
i
Y
W













P
201
uk



-
-







A:

1 
2 
-


3 
P)
-

MUM52..:
P
M



1-4
1
4
MUM54../MUM55../MUM56..:
P
M



1-7
1
7
4 
(MUM54../55../56..)

M1-7-
-



5 


6 
 i




7 -



8 
9 



10 
MUM52../MUM54..:

MUM55../MUM56..:


11 
12 

13 
14 
15 

16 


*
17 
18 
202
uk 
19 
a 

b 

c 
20 
21 

22 
23 
24 
25 




B:


-

-




-




-



Поло-
ження
Привід MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
4
93-4 5-7
73-4 5-7





W 





-


-

203
uk





-








-

C).



D).
MUM52../MUM54..



MUM55../MUM56..




















W 


-

























E:
-

2.




-
-





E-4b).
204
uk 


-

1.













-





-

2.


-



-

2.





W 



-




-


-



F:

-




































205
uk











G:
-

2.


-




3.


G-5a).





G.




G-6b).





G-8



















-







H).


W 

-



-

W 







-

206
uk 

J:
-

4.



-
-










-




J-8:
-




-




-














W 








-



-






W 


-










207
uk


W 








-

M







W 


K:
-




L.


W 




MUM56..

-
-


-












-



-
P,


-







-






-



P.

1.




208
uk 

-
















-





-











-














-




-















-









209
uk


























































J Цей прилад маркіровано згідно
положень європейської Директиви
2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Директивою визначаються можли-
вості, які є дійсними у межах
Європейського союзу, щодо
прийняття назад та утилізації
бувших у використанні приладів.
Про актуальні можливості для
видалення можна дізнатися
в спеціалізованому магазині.

Стосовно цього приладу діють умови
гарантії, щоб були опубліковані нашим
компетентним представництвом в країні,
в якій Ви придбали прилад. Ви можете
в
будь-який час одержати умови гарантії
у спеціалізованому магазині, в якому Ви
придбали прилад, або безпосередньо
в
нашому представництві у Вас в країні.
Умови гарантії для Німеччини та адреси
Ви знайдете на останніх чотирьох
сторінках цієї брошури. Крім того, умови
гарантії розміщені також і в Інтернеті за
зазначеною адресою. Для користування
гарантійними послугами необхідно в
будь-якому випадку показати квитанцію
про оплату.
Можливі зміни.
210
uk 

MUZ5ZP1




MUZ5CC2





MUZ5FW1



MUZ45LS1








MUZ45SV1




MUZ45RV1




MUZ45FV1



-


MUZ45PS1
-


MUZ5VL1.

MUZ45AG1




MUZ5VL1.


211
uk

MUZ45RS1


MUZ5VL1.


MUZ45KP1



MUZ5VL1.
-


MUZ5ER2
-



MUZ5KR1




MUZ5MX1




-

MUZ5MM1






212
ru 

-


-
X-
).





-






-




-


-





W







213
ru











-


-

W



-





-





-


-
-
-



-
-

214
ru 




-



W



W

W
-


W
-
X
).
W
i
Y
W

215
ru




13






-


P






-


-
-


-


A:

1 
2 



3 
P)
-


MUM52..:
P
M-

-

1-4
1

4
MUM54../MUM55../MUM56..:
P
M-

-

1-7
1

7






 ............. 212

 ............................ 212
 .......................... 215
 ................................ 215
 ............................... 216
 .......................................... 217
 .......................................... 221
 ................................................. 221

 ...................................... 222
 ....................... 222
 ............................................. 224
 .. 224
 ............ 225
216
ru 
4 
(MUM54../55../56..)
-
M1-7).






5 



6 





7 




8 

9 -




10 
MUM52../MUM54..:

MUM55../MUM56..:



11 -

12 

13 
14 
15 

16 


*
17 
18 
19 
a 

b 

c 
20 
21 

22 
23 
24 
25 




B:


-







-
-









217
ru

Поло-
жение
Привод MUM52.. MUM
54/55/
56..
17
1-4 1-7
1-4 1-7
1-2 1-3
27 *
36
2-4 3-7
2-3 3-5
4
93-4 5-7
73-4 5-7
-

-


W 












-







-




-


C).



D).
MUM52../MUM54..



MUM55../MUM56..
















-



218
ru 

W -

































E:

-
2.




-







-
E-4b).
-



-
1.














-

-




-
2.


-




-
2.




219
ru


W 

-

-











F:






-






-

















-

















G:

-
2.





-
3.


G-5a).



-

G-6a).

-

220
ru 


G-6b).





G-8









-



-






-







H).


W 


-





W 






-




J:

-
4.


-






-











221
ru


J-8:
-



-






-






-







W 
-











-
-



W 






-


-




W 










M






W 


K:





L.
222
ru 


W 



MUM55../MUM56..

-







-






-




-




-
P


-
-




-






-

-



P.
-
1.





-
















-







223
ru

















-










-





















































224
ru 










































J Утилизируйте упаковку с использо-
ванием экологически безопасных
методов. Данный прибор имеет
отметку о соответствии европей-
ским нормам 2012/19/EU утили-
зации электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). Дан-
ные нормы определяют действую-
щие на территории Евросоюза пра-
вила возврата и утилизации старых
приборов. Информацию об акту-
альных возможностях утилизации
Вы можете получить в магазине,
в котором Вы приобрели прибор.


Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслужи
-
вания Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре, или
в сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовые Приборы», или
в
сопроводительной документации.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
225
ru


MUZ5ZP1
-




MUZ5CC2





MUZ5FW1



MUZ45LS1








MUZ45SV1






MUZ45RV1




MUZ45FV1




-
-


MUZ45PS1
-

MUZ5VL1.

226
ru 
MUZ45AG1





MUZ5VL1.


MUZ45RS1


MUZ5VL1.


MUZ45KP1



MUZ5VL1.



MUZ5ER2

-



MUZ5KR1





MUZ5MX1
-






MUZ5MM1
-







Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6. Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7. Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8. Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9. Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями законодательства о техническом
регулировании и законодательства о защите прав потребителей
Российской Федерации
Продукция: кухонные комбайны,
кухонные машины, миксеры, измельчители
Товарный знак: Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, информацию об актуальном
ассортименте продукции можно получить у организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Фе-
дерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской Фе-
дерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо вы-
держать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер (модель)
указывается между кодовым словом «E-Nr.» и косой чертой «/».
Индекс сервисной службы – двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
(руководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках
государств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательс-
тве можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического
союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru.
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна
БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия
в соответствии с требованиями законодательства о техническом
регулировании и законодательства о защите прав потребителей
Российской Федерации
Продукция: кухонные комбайны,
кухонные машины, миксеры, измельчители
Товарный знак: Bosch
ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется. Технические характеристики продукции, в том числе энергоэффективности,
постоянно совершенствуются. Продукция регулярно проходит обязательную процедуру подтверждения соответствия согласно действующе-
му законодательству. Информацию о реквизитах актуальных сертификатов соответствия и сроках их действия, информацию об актуальном
ассортименте продукции можно получить у организации, выполняющей функции иностранного изготовителя на территории Российской Фе-
дерации ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
Компания ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071,
ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798 осуществляет свою деятельность по подтверждению соответствия
продукции от имени производителя на единой таможенной территории Евразийского экономического союза в соответствии с действующими
техническими регламентами, в качестве уполномоченного Изготовителем лица, а также выполняет требования, предусмотренные Законом
РФ №184-ФЗ «О техническом регулировании» для лица, выполняющего функции иностранного изготовителя на территории Российской Фе-
дерации.
Импортером в Российскую Федерацию продукции, сертифицированной в качестве серийно производимой, является ООО «БСХ Бытовые
Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит.А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская д.15,
телефон (495) 737-2777.
Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на
рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte
GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие
требованиям применимых технических регламентов, является БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (BSH
Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться, помимо изложенных в инструкции по эксплуатации,
следующими требованиями:
Запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые могут привести к повреждению продукции и/или
нарушению ее упаковки.
Необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение бывшей в эксплуатации продукции при отрицательной температуре необходимо убедиться в
отсутствии в продукции воды.
Продукция предназначена к использованию в условиях температуры выше 0°С и относительной влажности, не превышающей 93%.
Перед началом эксплуатации продукции, длительное время находившейся под воздействием отрицательной температуры, необходимо вы-
держать ее в условиях комнатной температуры несколько часов.
Правила реализации продукции определяются предприятиями розничной торговли в соответствии с требованиями действующего законо-
дательства.
Указания по утилизации продукции содержатся в инструкции по эксплуатации и могут быть уточнены у муниципальных органов исполни-
тельной власти.
Для продукции, реализованной изготовителем в течение срока действия сертификата соответствия, этот сертификат действителен при ее
поставке, продаже и использовании (применении) в течение срока службы, установленного в соответствии со статьей 18 Закона РФ о защите
прав потребителей. Срок службы на продукцию указан производителем в листовке «Информация изготовителя о гарантийном и сервисном
обслуживании».
Продукция может быть идентифицирована по модельному обозначению (поле «E-Nr.»), апробационному типу (поле «Type») и товарному
знаку Bosch, нанесенным на продукцию, упаковку и (или) содержащихся в эксплуатационных документах. В соответствии с внутренним
стандартом изготовителя бытовая техника идентифицируется по следующей схеме:
E-Nr. <материальный номер> / <индекс сервисной службы>
Материальный номер представляет собой буквенно-цифровое обозначение продукции длиной не более 10 символов, используемое при
продаже (именуемое модельным обозначением или моделью бытового прибора) торговой марки Bosch. Материальный номер одель)
указывается между кодовым словом «E-Nrи косой чертой «/».
Индекс сервисной службы двузначное цифровое обозначение, присваиваемое единице продукции в процессе производства и используе-
мое сервисной службой.
Эксплуатационные документы разрабатываются в унифицированной форме для широкого ассортимента продукции, поэтому изготовителем
предусмотрено указание торгового обозначения прибора в эксплуатационных документах как полностью, так и частично, при условии, что
это позволяет определить принадлежность данного эксплуатационного документа к бытовому прибору, сопровождаемому этим эксплуатаци-
онным документом. Установление в процессе идентификации соответствия характеристик бытового прибора положениям, содержащимся в
прилагаемых к нему эксплуатационных документах, проводится путем анализа информации, изложенной в эксплуатационных документах.
В состав эксплуатационных документов, предусмотренных изготовителем для продукции, могут входить настоящая информация, инструкция
уководство) по эксплуатации, информация об условиях гарантийного и сервисного обслуживания.
Маркирование продукции осуществляется изготовителем на типовой табличке прибора, на упаковочной этикетке, непосредственно на упа-
ковке прибора, а также может производиться иными способами, обеспечивающими доступное и наглядное представление информации о
приборе в местах продаж.
Продукция, которая прошла процедуру подтверждения соответствия согласно требованиям технических регламентов Таможенно-
го союза и/или технических регламентов Евразийского экономического союза, маркируется единым знаком обращения продукции
на рынке государств-членов Таможенного союза (Евразийского экономического союза).
Продукция соответствует следующим техническим регламентам Таможенного союза:
ТР ТС 020/2011 Электромагнитная совместимость технических средств
ТР ТС 004/2011 О безопасности низковольтного оборудования
ТР ЕАЭС 037/2016 Об ограничении применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники
Эксплуатационные документы на продукцию выполняются на русском языке. Эксплуатационные документы на государственных языках
государств-членов Евразийского экономического союза, отличных от русского, при наличии соответствующих требований в законодательс-
тве можно безвозмездно получить у торгующей организации-резидента соответствующего государства-члена Евразийского экономического
союза.
Информация о комплектации продукции представлена в торговых залах, может быть запрошена по телефону бесплатной «горячей линии»
(800) 200-2961, а также доступна в интернете на сайте производителя http://www.bosch-home.ru.
FB5859 / август 2019
Торговое
обозначение
Апробационный
тип
Сертификат соответствия Страна-
изготовитель НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт
Рег. номер Дата выдачи Действует до
Кухонные комбайны, кухонные машины
MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250
MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250
MC812W501 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MC812W620 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1100
MC812W872 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250
MCM3100W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3110W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3200W CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3201B CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3401M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM3501M CNCM12 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MCM4000 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 700
MCM4100 CNCM20 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 800
MUM4406 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 500
MUM4426 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 500
MUM44R1 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 500
MUM4657 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 550
MUM4855 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM4856 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM4875EU CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM4880 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM48SL CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
MUM52120 CNUM50 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 700
MUM54D00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM54G00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM54I00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM54P00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM54Y00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 900
MUM58020 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58225 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58231 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58243 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM5824C CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58252RU CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58420 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58720 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58920 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58B00 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58K20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM58L20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM59343 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM59M55 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM5XW10 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM5XW20 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM5XW40 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1000
MUM9A32S00 CNUM60A C-DE.АЯ46.B.77956 21.12.2016 20.12.2021 Словения 50/60 220-240 1200
MUM9Y35S12 CNUM60B C-DE.АЯ46.B.81253 28.07.2017 27.07.2022 Словения 50/60 220-240 1500
MUM9YX5S12 CNUM61B C-DE.АЯ46.B.81253 28.07.2017 27.07.2022 Словения 50/60 220-240 1500
MUMP1000 CNUM5ST C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 600
Миксеры, измельчители
MFQ22100 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2210D CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2210K CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2210P CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2210Y CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ24200 CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 400
MFQ2420B CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 400
MFQ2520B CNHR30C C-DE.АЯ46.B.88695 22.10.2018 21.10.2023 Словения 50/60 220-240 500
MFQ2600G CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ2600W CNHR30 C-DE.АЯ46.B.76049 17.08.2016 16.08.2021 Словения 50/60 220-240 375
MFQ3010 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 300
MFQ3030 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 350
MFQ3555 CNHR18 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 350
MFQ36300Y CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 400
MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ36470 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ4020 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 450
MFQ4030K CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 500
MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 500
MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 500
MFQP1000 CNHR19 C-DE.АЯ46.B.73034 30.12.2015 29.12.2020 Словения 50/60 220-240 300
MMR08A1 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения 50/60 220-240 400
MMR15A1 CNCM13ST2 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения 50/60 220-240 550
MMRP1000 CNCM13ST1 C-DE.АЯ46.B.73343 29.01.2016 28.01.2021 Словения 50/60 220-240 400
* НЧ – номинальная частота или диапазон номинальных частот переменного тока питающей сети в Герцах
** НН – номинальное напряжение или диапазон номинального напряжения в Вольтах
*** НМ – номинальная потребляемая мощность или диапазон номинальных потребляемых мощностей в Ваттах
230
ar – 15 
.MUZ5VL1



MUZ45RS1

.MUZ5VL1


MUZ45KP1


750

MUZ5ER2


750

MUZ5KR1





MUZ5MX1



MUZ5MM1




231
14 – ar


 MUZ5ZP1

 MUZ5CC2




MUZ5FW1

.MUZ5FW1


MUZ45LS1

3
6
.MUZ5FW1
4
MUZ45SV1


.MUZ5FW1

MUZ45RV1


.MUZ5FW1


MUZ45FV1

.MUZ5VL1

MUZ45PS1


.MUZ5VL1

MUZ45AG1



232
ar – 13 


300
3
10-202-1
53
2) 3
1.5



750
2
2
450-500

4-51
2) 3

2
2

2
1
1


.(3) 42) 3


4) 7





J


192012

















233
12 – ar


64
4) 7

 (1) 1


1
2



43
250200



250200

500

125

431) 1
4) 7
1.5 



125


1
1

250


2-31) 1
3) 6

500

3-41) 1
2) 3
2



500
1
80
80
200-250
125


1

3-61
2) 3
1.5 

234
ar – 11 





















P

















.P

.1
.(1



















100-600

4) 741


81
 64
.(4) 7


2
2-3
100
1
70
70

235
10 – ar




W 



W 















W 












W 








M







W 


:K





.L

W 



MUM54../MUM55../MUM56..




236
ar – 9 



















.(H


W 






W 


0.5





:J


.4








1.25

0.5
10050








:J-8














237
8 – ar




.(3) 5














.(3) 42) 3








.(4) 7




.(4) 7




:G


.2






.3

.(G-5a





.(G-6a





.(G-6b



G-8










238
ar – 7 







.(E-4b



.1





(1) 1
(4) 7

(1) 14) 7


1) 1
(2) 3








.2







.2






W 

















:F







239
6 – ar




7
4





.(C


.(D
MUM52../MUM54..




..MUM55../MUM56




100)







W 









W 



12









W 


(13



(14


(15




:E


.2




240
ar – 5 





:B
W 







Easy Armlift







MUM
54/55/
56..
MUM
52..
 
1-7 1-4
7 11-7 1-4
1-3 1-2
* 7 2
MUM
54/55/
56..
MUM
52..
 
3-7 2-4
6 3
3-5 2-3
5-7 3-4 9
4
5-7 3-4 7




W 



W 








241
4 – ar


:A

1 
2 
Easy Armlift

3 
P


:MUM52..
P
M


1-4
1
4
:MUM54../MUM55../MUM56..
P
M


1-7
1
7
4 
(MUM54../55../56..)

1-7M




5 



6 




7 


8 
9 


10 
:MUM52../MUM54..


:MUM55../MUM56..


11 
12 

13 
14 
15 
16 

*
17 
18 
19 
a 
b 
c 
20 
21 

22 
23 
24 
25 
242
ar – 3 




31
11






P











W 
 i
 Y

 W

Bosch



ar-1 .....................
ar-1 ........................... 
ar-3 ............................
ar-4 .........................................
ar-5 ................................... 
ar-5 ....................................
ar-10 ...................... 
ar-10 ............................. 
ar-10 ...............
ar-11 .........................
ar-13 ............................. 
ar-13 ..................................
ar-14 ...............................
243
2 – ar
























W 

0.5
W 

W 



W 
Y
.(10
244
ar – 1 



.(11Y





2000










W 














W 


DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone - Dubai
Tel.: 04 881 44 01*
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
* Sun-Thu 8am to 5pm (exclude public holidays)
AL Republika e Shqiperise, Albania
Elektro-Service sh.p.k
Rruga Kasem Shima, Kodi postar-1050
Prane Ures Mezezit
1023 Tirane
Tel.: 4 227 8130; -131
mailto:info@elektro-servis.com
EXPERT Service
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I
1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061; 4 227 4961
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AM Armenia,
ZIG ZAG LLC
Charenci str. 25
Yerevan 375025
Tel.: 010 55 60 10
mailto:service@zigzag.am
www.zigzag.am
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Quellenstrasse 2a
1100 Wien
Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele weitere
Infos unter: www.bosch-home.at
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0810 550 511*
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
*
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für
Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
Gate 1, 1555 Centre Road
Clayton, Victoria 3168
Tel.: 1300 369 744*
mailto:customersupport.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au
*
Mon-Fri 24 hours
AZ AzärbaycanRespublikası,
Azerbaijan
Baku Service Company MMC
Azadliq Pr. 116
Baku
Tel.: 12 530 90 35
mailto:info@ser-cen.az
www.ser-cen.az
Yurd Service MMC
50, Bakikhanov Str.
Baku, AZ1007
Tel.: 12 480 33 01
mailto:info-service@yurd.az
www.yurd.az
Optimal Elektronika MMC
Hasanoghlu 7B
Baku, AZ1072
Tel.: 12 954
mailto:xanim.muradova@optimal.az
www.optimal.az
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel./Fax: 033 21 35 13
mailto:centralniservis@yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A. – N.V.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 02 475 70 01
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
Business center FPI, oor 5,
Cherni vrah Blvd. 51B
1407 Soa
Tel.: 0700 208 17
mailto:informacia.servis-bg@bshg.com
www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
BLD 898, R 533, TASHAN 405
Manama
Tel.: 01 740 05 53*
mailto:service@khalaifat.com
* Sat-Thu 7am to 5pm (exclude public holidays)
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника”
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CA Canada
BSH Home Appliances Ltd.
Tel.: 800 554 9043
www.bosch-home.ca
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Bosch Hausgeräte Service
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör,
Produktinformationen
Tel.: 0848 888 200
mailto:ch-service@bshg.com
mailto:ch-spareparts@bshg.com
www.bosch-home.ch
CN China,
BSH Home Appliances Service Jiangsu Co. Ltd.
19F, Jinling Asia Pacic Tower,
No.2 Hanzhong Road, Gulou District,
210005 Nanjing, Jiangsu Province
Service Tel.: 400 8855 888*
mailto:careline.china@bshg.com
www.bosch-home.cn
* phone rate depends on the network used
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 777 78 007
mailto:EGO-CYCustomerService@bshg.com
CYN Turkish Rep. Of North Cyprus
Argas Limited Company
37 Osman Paşa Cad. K. Çiltlik
Lefkoşa
Tel.: 0228 40 70
mailto:argas.teknik@yar-group.com
Semson Ticaret Sti. Ltd.
Bedrettin Demirel Cad. no 17
Girne
Tel.: 0816 04 94
mailto:m.defterali@ercantangroup.com
CZ ČeskáRepublika,CzechRepublic
Více informací (např. záruční podmínky,
prodloužená záruka aj.) naleznete nawebo -
vých stránkách www.bosch-home.com/cz/
nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Radlická 350/107c
158 00 Praha 5
Tel.: +420 251 095 043
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 80 18
mailto:BSH-Service.dk@bshg.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Türi tn.5
11313 Tallinn
Tel.: 0627 8730
mailto:servicenet@servicenet.ee
www.simson.ee
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B (Euronicsi kaupluses)
12918 Tallinn
Tel.: 0651 2222
mailto:klienditeenindus@renerk.ee
www.renerk.ee
Eliser OÜ
Mustamäe tee 24
10621 Tallinn
Tel.: 0665 0090
mailto:hooldus@eliser.ee
www.kodumasinate-remont.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S.A.
Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 976 305 713
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
Kundendienst – Customer Service
03/20
CP-Normal_Bosch_03_2020_v2.indd 1 20.03.20 12:20
0,40 €
/ min
0,40 €
/ min
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 705*
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.
* Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matkapu-
helimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
Service Après-Vente
26 ave Michelet - CS 90045
93582 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
mailto:serviceconsommateur.fr@bosch-
home.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to order spare
parts and accessories or for product advice
please visit
www.bosch-home.co.uk
or call Tel.: 0344 892 8979*
* Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges.
GE Georgia,
Elit Service Ltd.
Vake-Saburtalo district,
İntersection of Al. Kazbegi ave.
and Kavtaradze Str. 0186
Kavtaradze str. 1
Tbilisi
Tel.: 32 300 020
mailto:info@es.ge
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias & Potamou 20
14564 Kisia
Tηλέφωνο: 210 4277 500; -701
mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
香港新界荃灣青山公路388號中染大廈23樓07室
Unit 07, 23/F, CDW Building,
388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, New Territories,
Hong Kong
Tel.: 2626 9655 (HK)
Toll free 0800 863 (Macao)
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućanski uređaji d.o.o.
Ulica grada Vukovara 269F
10000 Zagreb
Tel.: 01 5520 888
mailto:informacije.servis-hr@bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelm Kft.
Árpád fejedelem útja 26-28
1023 Budapest
Call Center: +06 80 200 201
mailto:BSH-szerviz@bshg.com
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park
Ballymount Road Upper
Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order spare parts
and accessories or for product advice please call
Tel.: 01450 2655*
www.bosch-home.ie
* Calls are charged at the basic rate, please check with
your telephone service provider for exact charges.
IL Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
* Mon-Sat 8am to 8pm (exclude public holidays)
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 412 678 100
mailto:info.it@bosch-home.com
www.bosch-home.com/it
KG
Kyrgyzstan,КыргызРеспубликасы
OcOO Alfa Systems
Jibek Jolu str. 40
Bishkek
Tel.: 0702 98 53 53
mailto:alfas-service@mail.ru
KR Republic Korea,
Daehan Minguk,
Empel Co. Ltd.
1201 ACE High Tech City 1 Building
775 Gyeongin-ro Youngdeungpo-gu
Seoul 07299 South Korea
Tel.: 1899-4636
mailto:hsshim@empel.co.kr
KZ Kazakhstan,Қазақстан
BSH Home Appliances LLP
Dostyk 117/6,
Business Center “Khan Tengri”
Almaty
Hotline: 5454*
mailto:ALA-Service@bshg.com
* Toll free from mobile only
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 037 212 146
www.senukai.lt
UAB “AG Service”
R. Kalantos g. 32
52494 Kaunas
Tel.: 0700 556 55
mailto:servisas@agservice.lt
www.agservice.lt
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 870 055 595
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
UAB Emtoservis
Savanorių pr. 1 (Centrinė būstinė)
03116 Vilnius
Tel.: 870 044 724
mailto:svc@emtoservis.lt
www.emtoservis.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26 349 811
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
SIA “General Serviss”
Buļļu iela 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
mailto:info@serviscentrs.lv
www.serviscentrs.lv
BALTIJAS SERVISS
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 07 05 20; -36
mailto:info@baltijasserviss.lv
www.baltijasserviss.lv
Sia Elektronika-Serviss
Tadaiķu iela 4
1004 Riga
Tel.: 067 71 70 60
mailto:serviss@elektronika.lv
www.elektronika.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio”
Площадь Дмитрия Кантемира, 1, этаж 3,
2069 Кишинев
тел.: (37322) 84 00 50, 84 00 54
mailto:service@rialto.md
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Oktobarske revolucije 129
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 674 631
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
03/20
CP-Normal_Bosch_03_2020_v2.indd 2 20.03.20 12:20
MK Macedonia,Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 233 689
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments and
Management Services Pvt. Ltd.
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 03 010 200
mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv
www.lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding/Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
mailto:bosch-contactcenter@bshg.com
mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 54; -06 00
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Level 3, Air NZ Building,
Smales Farm Business Park
74 Taharoto Road, Takapuna
Auckland 0622
Tel.: 0800 245 700*
mailto:aftersales.nz@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
* Mon-Fri 8.30am to 5pm (exclude public holidays)
PK Pakistan,
MEGA Home Appliances
Plaza 46-A, Commercial Sector XX,
Phase 3, DHA
Lahore
Tel.: 0800-BOSCH (26724)*
Tel.: 42 371 32 682-5 Ext: 8005*
mailto:customer.care@megahome.pk
www.megahome.pk
* Mon-Sat 9am to 6pm (exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: +48 42 271 5555
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos,
Sociedade Unipessoal, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 61
mailto:hotlineru@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics and
Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.,
P.O. Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 127 9999*
mailto:ALJECC8@ALJ.COM
www.aljelectronics.com.sa
* Sat-Thu 8am to 11pm (exclude public holidays)
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 19 70 00 local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
38C Jalan Pemimpin, #01-01
Singapore 577180
Tel.: 6751 5000*
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
* Mon-Fri 9am to 6pm, Sat 9am to 1pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 5830 700
mailto:informacije.servis-slo@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
Viac informácií (napr. záručné
podmienky, predĺžená záruka a i.) nájdete
nawebových
ránkach www.bosch-home.com/sk/ alebo
nás kontaktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
organizačná zložka Bratislava
Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava
Príjem opráv
Tel.: +421 238 106 115
mailto:opravy@bshg.com
TH Thailand,
BSH Home Appliances Limited
Ital Thai Tower, 2034/31-39, 1st oor,
New Petchburi Road
Bangkapi, Huay Kwang
Bangkok, 10310
Tel.: 02 495 2424*
www.bosch-home.com/th
* Mon-Sat 8am to 6pm (exclude public holidays)
TJ Tadschikistan, Ҷумҳурии
Тоҷикистон
P.E. Suhrob Muhitdinov
Shamsi street no: 67/А
Dushanbe
Tel.: 091 867 80 43
mailto:sino2003@list.ru
Vostok Co. Ltd.
Yakkacinarskaya street No: 144/4
Dushanbe
Tel.: 44 600 78 72
mailto:Lola.Mirzoeva@vostok.tj
www.volna.tj
TM Türkmenistan, Turkmenistan
Bayram Anna Yuryewna
Stariya marka, Atabeyeva str.
Spectrum mağaza
Ashgabat
Tel.: 012 26 94 16
mailto:steptm@mail.ru
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli
şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise
kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
台湾
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街8011
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
mailto:bshtzn-service@bshg.com
www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка”
тел.: 0 800 300 152*
mailto:BSH-serviceua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
* Безкоштовна Інфо-Лінія Пн-Пт з 9.00 до 18.00
UZ O‘zbekiston Respublikasi,
Republic of Uzbekistan
Elektronik Magnat
Beruni street No: 5/6
Tashkent
Tel.: 712 156 333
mailto:magnat.service.uzb@gmail.com
XK Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel.: 00381 (0) 290 330 723
mailto:servicegeneral527@gmail.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića br. 9ž
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 353 70 08
mailto:informacije.servis-sr@bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
96 Fifteenth Road, Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
mailto:bsh@iopen.co.za
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.bosch-home.com/za
03/20
CP-Normal_Bosch_03_2020_v2.indd 3 20.03.20 12:20
DE Garantiebedingungen
BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland
Stand: Januar 2020
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die
Gewährleistungsverpichtungen des Verkäufers aus dem
Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den
nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.2 – 6) Mängel am Gerät, die nach-
weislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der
Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungs-
fehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für
Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und
elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sach-
fremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist.
Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht
von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche
Nutzung, mangelnde Pege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand-
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder
unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können
nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Lieferdatum oder wenigstens mit dem Kaufdatum vorzulegen. Ersetzte Teile
gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz aus dem lokalen Geräteportfolio
geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist
in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Geräte, die in Deutschland gekauft und betrieben werden.
Werden Geräte in ein anderes Land der EU/der EFTA verbracht („Zielland“) und dort betrieben, die die tech-
nischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das Zielland aufweisen und die für
die jeweiligen Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebedingungen des Ziellandes, soweit wir
in diesem Land ein Kundendienstnetz haben.
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der
EU/der EFTA erlischt die Garantie.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und
Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
03/20
Gebrauchsanweisungen_Garantieseite_Bosch_2020.indd 1 16.03.20 09:49
6
DE Garantiebedingungen
BSH Hausgeräte GmbH, Deutschland
Stand: Januar 2020
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und
Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die
Gewährleistungsverpichtungen des Verkäufers aus dem
Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß den
nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.2 – 6) Mängel am Gerät, die nach-
weislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der
Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungs-
fehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für
Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und
elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sach-
fremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist.
Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht
von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche
Nutzung, mangelnde Pege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instand-
gesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder
unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können
nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Lieferdatum oder wenigstens mit dem Kaufdatum vorzulegen. Ersetzte Teile
gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz aus dem lokalen Geräteportfolio
geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist
in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Geräte, die in Deutschland gekauft und betrieben werden.
Werden Geräte in ein anderes Land der EU/der EFTA verbracht („Zielland“) und dort betrieben, die die tech-
nischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das Zielland aufweisen und die für
die jeweiligen Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebedingungen des Ziellandes, soweit wir
in diesem Land ein Kundendienstnetz haben.
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der
EU/der EFTA erlischt die Garantie.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und
Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
03/20
Gebrauchsanweisungen_Garantieseite_Bosch_2020.indd 1 16.03.20 09:49
6
6
6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
8001192601
*8001192601*
(000506)
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch MUMP5000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch MUMP5000 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 5.43 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info