700731
96
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/97
Pagina verder
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MS6...
ErgoMixx Style
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Zubehör (Stabmixer) 3
Accessories (Hand blender) 8
Accessoires (mixer plongeant) 13
Accessori (Frullatore assiale) 18
Toebehoren (Staafmixer) 23
Tilbehør (blenderstav) 28
Tilbehør (Stavmikser) 33
Tillbehör (Stavmixer) 38
Varusteet (Sauvasekoitin) 43
Accesorios (Batidora de varilla) 48
Acessórios (Varinha mágica) 53
Εξαρτήματα (Avaδεuτήρς) 58
Aksesuar (El blenderi) 64
Akcesoria (Blender ręczny) 69
Приладдя (ручний блендер) 74
Принадлежности (Погружной блендер) 79
 88
3
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Zubehöre sind für den Stabmixer MS6.M6... bestimmt.
Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten.
Diese Zubehöre niemals für andere Geräte verwenden.
Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden.
Diese Zubehöre sind für folgende Einsatzzwecke geeignet:
Universalzerkleinerer: Zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse,
Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln.
Mit dem Eis-Crush-Messer: Zum Zerkleinern von Eiswürfeln.
Schneebesen: Zum Schlagen von Schlagsahne, Eischnee und
Milchschaum sowie zur Zubereitung von Saucen und Desserts.
Stampferaufsatz „ProPuree“: Zur Zubereitung von Kartoffel-,
Erbsen- oder Fruchtpürees (oder Pürees von Lebensmitteln
ähnlicher Konsistenz) aus gekochten Zutaten.
Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestand-
teilen (z. B. Knochen) sein. Dieses Zubehör darf nicht zur
Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt
werden.
Sicherheitshinweise
W Verletzungsgefahr
Klingen des Universalmessers / Eis-Crush-Messers nicht mit
bloßen Händen berühren. Zum Einsetzen und Entnehmen des
Universalmessers / Eis-Crush-Messers dieses nur am Kunststoff
anfassen. Zum Reinigen eine Bürste benutzen.
Zubehör nur im komplett zusammengesetzten Zustand
verwenden. Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes und bei
gezogenem Netzstecker aufsetzen oder abnehmen.
Schneebesen und Stampferaufsatz niemals ohne den
zugehörigen Getriebevorsatz in das Grundgerät einsetzen.
Niemals mit dem Stabmixer (Mixfuß) im Zerkleinerer-Behälter
arbeiten.
W Achtung!
Der Universalzerkleinerer ist nicht mikrowellengeeignet.
Den Aufsatz des Universalzerkleinerers und die Getriebevorsätze
niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendes Wasser
halten und nicht im Geschirrspüler reinigen.
W Wichtig!
Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und
Pflege“ siehe Seite 6
4
de Auf einen Blick
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
X Bild A
1 Universalzerkleinerer L *
a Behälter
b Befestigungspunkte für
Getriebeaufsatz H
c Universalmesser (L)
d Eis-Crush-Messer (L)
e Getriebeaufsatz
f Deckel
2 Universalzerkleinerer XL *
a Behälter
b Befestigungspunkte für
Getriebeaufsatz H
c Universalmesser (XL)
d Getriebeaufsatz
e Deckel
3 Schneebesen *
a Getriebevorsatz
4 Stampferaufsatz „ProPuree“ *
a Getriebevorsatz
b Stampfer-Paddel (abnehmbar)
* je nach Modell
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Zubehör benutzt werden
kann, muss dieses vollständig entpackt,
gereinigt und geprüft werden.
Achtung!
Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb
nehmen!
Alle Zubehörteile aus der Verpackung
nehmen und vorhandenes
Verpackungsmaterial entfernen.
Alle Teile auf Vollständigkeit und
sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
X „Reinigung und Pflege“ siehe
Seite 6
Symbole und Markierungen
Symbol Bedeutung
Markierung auf dem
Stampfer-Paddel (X Bild E).
Universalzerkleinerer
(Größe L und XL)
Achtung!
Die Maximalmengen und Verarbeitungs-
zeiten in der Tabelle unbedingt beachten.
X Bild G
Universalmesser: Zum Zerkleinern von
Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern,
Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen,
Mandeln.
Eis-Crush-Messer (nur Größe L): Zum
Zerkleinern von Eiswürfeln (Crushed
Ice). Optimale Verarbeitungsmenge:
4-6 Eiswürfel.
Achtung!
Vor dem Zerkleinern von Fleisch,
Knorpel, Knochen und Sehnen
entfernen.
Der Universalzerkleinerer ist nicht
geeignet zum Zerkleinern von sehr
hartem Gut (Kaffeebohnen, Rettich,
Muskatnüsse) und gefrorenem Gut
(Obst o. Ä).
Eiswürfel ausschließlich mit dem
Eis-Crush-Messer verarbeiten
X Bild B
1. Behälter auf eine glatte, saubere
Arbeitsfläche stellen und andrücken.
Universalmesser oder Eis-Crush-
Messer einsetzen.
Wichtig: Das Messer muss gerade im
Behälter sitzen.
2. Lebensmittel einfüllen.
3. Getriebeaufsatz auf den Behälter setzen
und im Uhrzeigersinn drehen, bis er
hörbar einrastet.
4. Das Grundgerät auf den
Getriebeaufsatz setzen und drücken,
bis es hörbar einrastet.
5
de
Schneebesen
5. Netzstecker einstecken.
6. Grundgerät und Universalzerkleinerer
festhalten. Die Turbo-Taste  drücken.
Das Gerät ist eingeschaltet, so lange die
Taste gedrückt wird.
7. Mit dem Universalzerkleinerer die
Lebensmittel verarbeiten.
8. Wenn die gewünschte Konsistenz
erreicht ist, die Taste loslassen.
Stillstand des Antriebs abwarten.
Netzstecker ausstecken.
9. Beide Entriegelungstasten gedrückt
halten und das Grundgerät abnehmen.
10. Getriebeaufsatz gegen den
Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
11. Messer herausnehmen.
12. Behälter entleeren.
Alle Teile sofort nach Gebrauch
reinigen. X „Reinigung und Pflege“
siehe Seite 6
Beispielrezept (CNHR32C):
Honigkuchen mit Äpfeln
Honig-Apfel-Mischung:
130 g Waldhonig (5 °C)
30 g Apfel in Würfeln (11 mm)
In den Universalzerkleinerer geben und
2 Sekunden bei Turbo-Geschwindigkeit
mixen.
Kuchen:
3 Eier
60 g Butter
100 g Weißmehl (Type 405)
60 g gemahlene Walnüsse
1 TL Zimt
2 Päckchen Vanillezucker
1 TL Backpulver
1 Apfel
Die Eier trennen.
Eiweiß steif schlagen.
Eigelb mit dem Zucker schlagen, dann
die weiche Butter und die Honig-Apfel-
Mischung hinzugeben.
Mehl, gemahlene Walnüsse, Zimt und
Backpulver in einer separaten Schüssel
mischen. Zu den feuchten Zutaten
geben und unterrühren. Den Eischnee
vorsichtig mit einem Spatel unterziehen.
Eine Kastenkuchenform (35 x 11 cm)
mit Backpapier auslegen und die
vorbereitete Mischung hineingeben.
Den Apfel schälen und in Scheiben
schneiden. Die Apfelscheiben auf dem
Kuchen verteilen.
Den Backofen auf 180 °C vorheizen und
den Kuchen 30 Minuten backen.
Schneebesen
Zum Schlagen von Schlagsahne, Eischnee
und Milchschaum aus heißer (max. 70°C)
und kalter Milch (max. 8°C) sowie zur
Zubereitung von Saucen und Desserts.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißen Flüssigkeiten
ein hohes, schmales Mixgefäß benutzen.
Achtung!
Den Schneebesen niemals ohne den
Getriebevorsatz in das Grundgerät
einsetzen.
Getriebevorsatz mit Schneebesen nur
bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und
abnehmen.
X Bild C
1. Die vorbereiteten Lebensmittel in den
Mixbecher oder ein anderes geeignetes
Gefäß füllen oder im Kochtopf
verarbeiten.
2. Den Getriebevorsatz auf den
Schneebesen setzen und drücken,
bis er hörbar einrastet.
3. Den Schneebesen mit dem
Getriebevorsatz in das Grundgerät
stecken und drücken, bis er hörbar
einrastet.
4. Netzstecker einstecken.
5. Das Gefäß mit einer Hand festhalten
und den Schneebesen eintauchen.
6. Die Turbo-Taste  drücken. Das Gerät
ist eingeschaltet, so lange die Taste
gedrückt wird.
7. Mit dem Schneebesen die Lebensmittel
verarbeiten.
6
de Stampferaufsatz „ProPuree
8. Wenn die gewünschte Konsistenz
erreicht ist, die Taste loslassen.
Stillstand des Antriebs abwarten.
Netzstecker ausstecken.
9. Beide Entriegelungstasten gedrückt
halten und den Schneebesen mit
dem Getriebevorsatz vom Grundgerät
abnehmen.
10. Den Getriebevorsatz vom Schneebesen
abnehmen.
Alle Teile sofort nach Gebrauch
reinigen. X „Reinigung und Pflege“
siehe Seite 6
Stampferaufsatz „ProPuree“
Zum Verarbeiten gekochter Kartoffeln und
zur Herstellung von Pürees aus anderen
geeigneten Lebensmitteln (z. B. gekochte
Hülsenfrüchte, gekochtes Obst und
Gemüse).
Achtung!
Bei Verwendung des Stamperaufsatzes
im Kochtopf, den Topf vorher von der
Kochstelle nehmen.
Stampferaufsatz nicht auf harte Kanten
(Topf, Schüssel) schlagen.
Keine harten Zutaten verarbeiten
(z. B. Kaffeebohnen, Schokolade).
Ausschließlich gekochte Zutaten
verarbeiten.
Große Lebensmittel (z. B. Kartoffeln)
vorher grob zerkleinern.
X Bild D
1. Die vorbereiteten, gekochten Lebens-
mittel in ein geeignetes Gefäß füllen
oder im Kochtopf verarbeiten.
2. Den Getriebevorsatz auf den
Stampferaufsatz setzen und im
Uhrzeigersinn festdrehen, bis er hörbar
einrastet.
3. Den Stampferaufsatz mit dem
Getriebevorsatz auf das Grundgerät
stecken und drücken, bis er hörbar
einrastet.
4. Netzstecker einstecken.
5. Das Gefäß mit einer Hand festhalten
und den Stampferaufsatz eintauchen.
6. Die Turbo-Taste  drücken. Das Gerät
ist eingeschaltet, so lange die Taste
gedrückt wird.
7. Den Stampferaufsatz auf- und
abbewegen und die Lebensmittel
verarbeiten.
8. Wenn die gewünschte Konsistenz
erreicht ist, die Taste loslassen.
Stillstand des Antriebs abwarten.
Netzstecker ausstecken.
9. Beide Entriegelungstasten gedrückt
halten und den Stampferaufsatz mit
dem Getriebevorsatz vom Grundgerät
abnehmen.
10. Den Getriebevorsatz gegen den
Uhrzeigersinn drehen und vom
Stampferaufsatz abnehmen.
Alle Teile sofort nach Gebrauch
reinigen. X „Reinigung und Pflege“
siehe Seite 6
Beispielrezept:
Kartoffelbrei
1 kg gekochte Kartoffeln
0,15 l warme Milch
50 g weiche Butter
Salz, Pfeffer und Muskat
Zimt (je nach Geschmack)
Zutaten in ein geeignetes Gefäß geben
und mit dem Stampferaufsatz ca.
1 Minute verarbeiten.
Zum Abschluss mit Salz, Pfeffer und
Muskat abschmecken.
Je nach Geschmack eine Prise Zimt
hinzufügen.
Reinigung und Pflege
Die verwendeten Zubehörteile müssen
nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt
werden.
W Verletzungsgefahr
Klingen des Universalmessers / Eis-Crush-
Messers nicht mit bloßen Händen berühren.
Zum Reinigen diese nur am Kunststoff
anfassen und eine Bürste benutzen.
7
de

Achtung!
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder
metallischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Den Getriebeaufsatz des Universal-
zerkleinerers und den Getriebevorsatz
niemals in Flüssigkeiten tauchen oder
unter fließendes Wasser halten und
nicht im Geschirrspüler reinigen.
Hinweise:
Um die Reinigung zu erleichtern, nach
der Benutzung den Schneebesen /
Stampferaufsatz in ein Gefäß mit klarem
Wasser halten und mehrmals kurz die
Turbo-Taste  drücken.
Bei der Verarbeitung von z. B. Rotkohl
oder Karotten können Verfärbungen an
den Kunststoffteilen entstehen. Diese
können mit einigen Tropfen Speiseöl
entfernt werden.
Im Bild F finden Sie eine Übersicht, wie die
Einzelteile zu reinigen sind.
Universalzerkleinerer/
Schneebesen
Den Aufsatz des Universalzerkleinerers
und den Getriebevorsatz des
Schneebesens nur mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen und
abtrocknen.
Die weiteren Zubehörteile mit
Spüllauge und einem weichen Tuch
oder Schwamm reinigen oder in den
Geschirrspüler geben. Zur Reinigung
der Messer eine Bürste benutzen.
Stampferaufsatz
Achtung!
Zum Entfernen von Speiseresten einen
Teigschaber oder Kunststoff-Löffel
verwenden. Niemals auf einer harten Kante
(z. B. Kochtopf) abschlagen!
Hinweis: Zur besonders gründlichen
Reinigung kann das Stampfer-Paddel
abgenommen werden. Dazu muss der
Getriebevorsatz am Stampferaufsatz
befestigt sein.
X Bild E
1. Den Getriebevorsatz auf den
Stampferaufsatz setzen und im
Uhrzeigersinn festdrehen, bis er hörbar
einrastet.
2. Den Stamperaufsatz festhalten und
das Stampfer-Paddel im Uhrzeigersinn
drehen (l).
3. Das Stampfer-Paddel entnehmen.
Den Getriebevorsatz gegen den
Uhrzeigersinn drehen und vom
Stampferaufsatz abnehmen.
Alle Teile wie in Bild F beschrieben
reinigen.
Wichtig: Nach der Reinigung
kontrollieren, dass sich keine Rückstände
in der Verriegelungsöffnung befinden.
Gegebenfalls mit einer Bürste oder einem
Zahnstocher entfernen.
4. Den Stamperaufsatz mit aufgesetztem
Getriebevorsatz festhalten und
das Stampfer-Paddel gegen den
Uhrzeigersinn festdrehen (m).
Änderungen vorbehalten.
8
en Intended use
Intended use
These accessories are designed for the hand blender MS6.M6... .
Follow the operating instructions for the hand blender.
Never use these accessories for other appliances. Only use
matching parts together.
These accessories are suitable for the following purposes:
Universal cutter: For cutting meat, hard cheese, onions, herbs,
garlic, fruit, vegetables, nuts and almonds. With the ice crusher
blade: For crushing ice cubes.
Whisk: For whipping cream, beating egg whites and milk froth as
well as for making sauces and desserts.
“ProPuree” masher attachment: For making purees of potatoes,
peas or fruit (or purees from food with a similar consistency) from
cooked ingredients.
Food which is to be processed must not contain any hard
components (e.g. bones). The accessory must not be used for
processing other objects or substances.
Safety instructions
W Risk of injury
Do not touch the blades of the universal cutter / ice crusher
with bare hands. To insert and remove the universal blade / ice
crusher blade, grasp by the plastic only. Clean with a brush.
The accessory must be completely assembled before use. Before
attaching or removing the accessory, always wait until the drive
has come to a standstill and pull out the mains plug.
Never insert the whisk or masher attachment in the base unit
without the associated gear attachment. Never use the hand
blender (blender foot) in the cutter container.
W Caution!
The universal cutter is not microwave-safe.
Never immerse the attachment of the universal cutter or the gear
attachments in liquids or hold under running water. Do not clean
in the dishwasher.
W Important!
It is essential to clean the accessory thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and
maintenance” see page 11
9
en
Overview
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
1 Universal cutter L *
a Container
b Fixing points for gear attachment H
c Universal blade (L)
d Ice crusher blade (L)
e Gear attachment
f Lid
2 Universal cutter XL *
a Container
b Fixing points for gear attachment H
c Universal blade (XL)
d Gear attachment
e Lid
3 Whisk *
a Gear attachment
4 “ProPuree” masher attachment *
a Gear attachment
b Masher paddle (detachable)
* Depending on the model
Before using the appliance
for the first time
Before the new accessory can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
checked.
Caution!
Never operate a damaged accessory!
Remove all accessories from the
packaging and dispose of all packing
materials.
Check that all the parts are present and
examine them for obvious damage.
X Fig. A
Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time.
X “Cleaning and maintenance” see
page 11
Symbols and markings
Symbol Meaning
Marking on the masher
paddle (X Fig. E).
Universal cutter
(size L and XL)
Warning!
Always observe the maximum quantities
and processing times in the table. X Fig. G
Universal cutter: For cutting meat,
hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit,
vegetables, nuts, and almonds.
Ice crusher blade (only size L):
For crushing ice cubes (crushed ice).
Optimum processing quantity: 4-6 ice cubes.
Caution!
Before cutting meat, remove gristle,
bones and sinews.
The universal cutter is not suitable for
cutting very hard items (coffee beans,
radishes, nutmeg) and frozen food
(fruit etc.).
Ice cubes should be processed only with
the ice crusher blade
X Fig. B
1. Place the container on a smooth, clean
work surface and press into position.
Insert the universal blade or ice crusher
blade.
Important: The blade must be positioned
straight in the container.
2. Add food.
3. Place the gear attachment on the
container and rotate clockwise until it
clicks into position.
4. Place the base unit on the gear attach-
ment and press until it clicks into position.
5. Plug the mains plug into the mains.
6. Hold the base unit and universal cutter
firmly. Press the Turbo button Â.
The appliance remains switched on as
long as the button is pressed.
7. Process the food with the universal cutter.
10
en Whisk
8. Release the button when the desired
consistency is reached. Wait until
the drive comes to a standstill.
Disconnect the mains plug.
9. Hold down both release buttons and
remove the base unit.
10. Rotate the gear attachment
anticlockwise and remove.
11. Take out the blade.
12. Empty the container.
Clean all parts immediately after use.
X “Cleaning and maintenance” see
page 11
Example recipe (CNHR32C):
Honey cake with apples
Honey-apple mixture:
130 g forest honey (5 °C)
30 g sliced apple cubes (11 mm cubes)
Put in universal cutter and mix on Turbo
speed for 2 seconds.
Cake:
3 eggs
60 g butter
100 g plain white flour
60 g ground walnuts
1 teaspoon cinnamon
2 packets vanilla sugar
1 teaspoon baking powder
1 apple
Separate egg yolks from the whites.
Beat the egg whites until stiff.
Beat the yolks and sugar, then add
softened butter and honey-apple
mixture.
In separate container mix flour, ground
walnuts, cinnamon and baking powder.
Mix and incorporate into wet ingredients.
Using spatula, carefully mix in beaten
egg whites.
Line a bread baking pan (dimensions
35 cm x 11 cm) with baking paper and
pour in the prepared mixture.
Peel the apple and slice it. Put the slices
on top of the cake.
Preheat the oven to 180 ºC and bake the
cake for 30 minutes.
Whisk
For whipping cream, beating egg whites
and milk froth from hot (max. 70 °C)
and cold milk (max. 8 °C) as well as for
preparing sauces and desserts.
W Risk of scalding!
When processing hot liquids, use a tall, thin
receptacle for blending.
Caution!
Never insert the whisk into the base unit
without the gear attachment.
Do not attach or remove the gear
attachment with the whisk until the
appliance is at a standstill.
X Fig. C
1. Place the prepared food in the blender
jug or another suitable receptacle or
process in the cooking pot.
2. Place the gear attachment on the whisk
and press until it clicks into position.
3. Place the whisk with the gear
attachment on the base unit and press
until it clicks into position.
4. Plug the mains plug into the mains.
5. Hold the receptacle with one hand and
immerse the whisk.
6. Press the Turbo button Â. The
appliance remains switched on as long
as the button is pressed.
7. Process the food with the whisk.
8. Release the button when the desired
consistency is reached. Wait until the
drive comes to a standstill. Disconnect
the mains plug.
9. Hold down both release buttons
and remove the whisk with the gear
attachment from the base unit.
10. Remove the gear attachment from the
whisk.
Clean all parts immediately after use.
X “Cleaning and maintenance” see
page 11
11
en
“ProPuree” masher attachment
“ProPuree” masher
attachment
For processing cooked potatoes and for
making purees from other suitable foods
(e.g. cooked pulses, cooked fruit and
vegetables).
Caution!
Before using the masher attachment
in a cooking pot, take the pot off the
hotplate.
Do not bang the masher attachment
against hard edges (pot, bowl).
Do not process hard ingredients
(e.g. coffee beans, chocolate).
Only use cooked ingredients.
Roughly chop large items of food
(e.g. potatoes).
X Fig. D
1. Place the prepared, cooked food in a
suitable receptacle or process in the
cooking pot.
2. Place the gear attachment on the
masher attachment and rotate clockwise
until it clicks into position.
3. Place the masher attachment with the
gear attachment on the base unit and
press until it clicks into position.
4. Plug the mains plug into the mains.
5. Hold the receptacle with one hand and
immerse the masher attachment.
6. Press the Turbo button Â. The
appliance remains switched on as long
as the button is pressed.
7. Move the masher attachment up and
down while processing the food.
8. Release the button when the desired
consistency is reached. Wait until
the drive comes to a standstill.
Disconnect the mains plug.
9. Hold down both release buttons and
remove the masher attachment with the
gear attachment from the base unit.
10. Rotate the gear attachment
anticlockwise and remove from the
masher attachment.
Clean all parts immediately after use.
X “Cleaning and maintenance” see
page 11
Example recipe:
Mashed potatoes
1 kg boiled potatoes
0.15 l warm milk
50 g soft butter
Salt, pepper and nutmeg
Cinnamon (to taste)
Place ingredients in a suitable
receptacle and process with the masher
attachment for approx. 1 minute.
Lastly, season to taste with salt, pepper
and nutmeg.
Add a pinch of cinnamon if wished.
Cleaning and maintenance
The attachments and accessories used
must be thoroughly cleaned after each use.
W Risk of injury
Do not touch the blades of the universal
cutter / ice crusher with bare hands. To
clean, only grasp by the plastic and use a
brush.
Caution!
Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits.
Do not use any sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Never immerse the gear attachment
of the universal cutter or the gear
attachment in liquids or hold under
running water. Do not clean in the
dishwasher.
Please note:
To make it easier to clean the whisk /
masher attachment, after use place it in
a receptacle containing clean water and
briefly press the Turbo button  several
times.
12
en Cleaning and maintenance
When processing food such as red
cabbage or carrots, plastic parts may
become discoloured. This can be
removed with a few drops of cooking oil.
In Fig. F you will find a summary of how to
clean the individual parts.
Universal cutter / whisk
Only wipe the attachment of the
universal cutter and the gear attachment
of the whisk with a soft, damp cloth and
dry off.
Clean the other accessory parts with a
detergent solution and a soft cloth or
sponge or place them in the dishwasher.
Clean the blades with a brush.
Masher attachment
Caution!
To remove food remnants, use a dough
scraper or plastic spoon. Never try to
remove by banging against hard edges
(e.g. cooking pot)!
Note: The masher paddle can be removed
to ensure especially thorough cleaning.
To do so, the gear attachment must be
affixed to the masher attachment.
X Fig. E
1. Place the gear attachment on the
masher attachment and rotate clockwise
until it clicks into position.
2. Hold the masher attachment and rotate
the masher paddle clockwise (l).
3. Remove the masher paddle.
Rotate the gear attachment
anticlockwise and remove from the
masher attachment.
Clean all parts as shown in Fig. F.
Important: After cleaning, check there
is nothing left in the locking opening.
If necessary, remove with a brush or
toothpick.
4. Hold the masher attachment with the
gear attachment in place and rotate the
masher paddle anticlockwise (m).
Subject to change without notice.
13
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Ces accessoires sont destinés au mixeur plongeant MS6.M6... .
Respecter la notice d’utilisation du mixeur plongeant.
Ne jamais utiliser ces accessoires avec d’autres appareils.
Utiliser uniquement des pièces adaptées.
Ces accessoires permettent d’effectuer les tâches suivantes :
Broyeur universel : pour broyer la viande, le fromage dur, les
oignons, les herbes culinaires, l’ail, les fruits, les légumes, les noix,
les amandes. Avec la lame à broyer les glaçons : pour piler la glace.
Fouet : pour monter la crème chantilly, battre les blancs d’œuf en
neige, faire mousser le lait et préparer des sauces et desserts.
Accessoire presse-purée « ProPuree » : pour la préparation de
purées de pommes de terre, de petits pois ou coulis de fruits (ou de
purées composées d’aliments de consistance similaire) à partir
d’ingrédients cuits.
Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être exempts
d’éléments durs (p. ex. os). Cet accessoire ne doit pas servir à
transformer d’autres substances ou objets.
Consignes de sécurité
W Risques de blessures
Ne pas toucher le tranchant de la lame universelle / lame à
broyer les glaçons à mains nues. Pour mettre la lame universelle
/ lame à broyer les glaçons en place et la retirer, ne la saisir que
par le plastique. Pour nettoyer, utiliser une brosse.
Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé.
Poser ou retirer l’accessoire qu’une fois l’entraînement
immobilisé et la fiche mâle débranchée de la prise de courant.
Ne jamais introduire le fouet ni l’accessoire presse-purée dans
l’appareil de base sans utiliser l’embout démultiplicateur. Ne
jamais travailler avec le mixeur plongeant (pied mixeur) dans le
récipient du broyeur.
W Attention !
Le broyeur universel ne va pas au four micro-ondes.
Ne jamais plonger le couvercle démultiplicateur du broyeur
universel ni l’embout démultiplicateur dans des liquides, ne
jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au
lave-vaisselle.
W Important !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après
une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir
page 17
14
fr Vue d’ensemble
Symboles et repères
Symbole Signification
Repère sur la pale du presse-
purée (X figure E).
Broyeur universel
(taille L et XL)
Attention !
Respecter impérativement les quantités
maximales et durées de traitement énon-
cées dans le tableau. X Figure G
Lame universelle : pour broyer la viande,
le fromage dur, les oignons, les herbes
culinaires, l’ail, les fruits, les légumes, les
noix, les amandes.
Lame à broyer les glaçons (taille L
uniquement) : pour piler la glace
(glace pilée). Quantité de traitement
optimale : 4 à 6 glaçons.
Attention !
Avant de broyer de la viande, en retirer
les cartilages, os et tendons.
Ce broyeur universel ne convient pas
pour broyer les produits très durs
(grains de café, raifort, noix muscade)
et congelés (fruits ou assimilés).
Ne traiter les glaçons qu’avec la lame
à broyer les glaçons.
X Figure B
1. Poser et appuyer le récipient sur une
surface de travail lisse et propre. Mettre
la lame universelle ou la lame à broyer
les glaçons en place.
Important : la lame soit être en position
bien verticale.
2. Verser les produits à broyer dans le
récipient.
3. Poser le couvercle démultiplicateur sur
le récipient, puis le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche de manière audible.
4. Placer l’appareil de base sur le
couvercle démultiplicateur et appuyer
dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche de
manière audible.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
X Figure A
1 Broyeur universel L *
a Récipient
b Points de fixation pour le couvercle
démultiplicateur H
c Lame universelle (L)
d Lame à broyer les glaçons (L)
e Couvercle démultiplicateur
f Couvercle
2 Broyeur universel XL *
a Récipient
b Points de fixation pour le couvercle
démultiplicateur H
c Lame universelle (XL)
d Couvercle démultiplicateur
e Couvercle
3 Fouet *
a Embout démultiplicateur
4 Accessoire presse-purée
« ProPuree » *
a Embout démultiplicateur
b Pale du presse-purée (amovible)
* selon le modèle
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser le nouvel
accessoire, le déballer complètement, le
nettoyer et le contrôler.
Attention !
Ne jamais mettre en service un accessoire
endommagé !
Sortir tous les composants de
l’accessoire de l’emballage et retirer les
éventuels restes d’emballage.
Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier
qu’elles ne présentent pas de dommage
visible. X Figure A
Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyer et sécher soigneusement
toutes les pièces. X « Nettoyage et
entretien » voir page 17
15
fr
Fouet
5. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
6. Tenir fermement l’appareil de base et le
broyeur universel. Appuyer sur la touche
turbo Â. L’appareil reste allumé tant
que la touche d’allumage est maintenue
enfoncée.
7. Traiter les aliments avec le broyeur
universel.
8. Lorsque la consistance souhaitée est
atteinte, relâcher la touche. Attendre
que l’entraînement se soit immobilisé.
Débrancher la fiche de la prise de
courant.
9. Maintenir les deux touches de
déverrouillage appuyées et retirer
l’appareil de base.
10. Tourner le couvercle démultiplicateur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et le retirer.
11. Retirer la lame.
12. Vider le récipient.
Nettoyer immédiatement toutes les
pièces après utilisation. X « Nettoyage
et entretien » voir page 17
Exemple de recette (CNHR32C) :
Gâteau au miel et aux pommes
Mélange miel-pomme :
130 g de miel de forêt (5 °C)
30 g de pommes coupées en dés
(11 mm)
Versez le tout dans le broyeur universel
et mélanger pendant 2 secondes à
vitesse turbo.
Gâteau :
3 œufs
60 g de beurre
100 g de farine de blé (type 405)
60 g de noix en poudre
1 c. à c. de cannelle
2 sachets de sucre vanillé
1 c. à c. de levure chimique
1 pomme
Séparer les blancs des jaunes d’œuf.
Battre les blancs d’œuf en neige.
Battre les jaunes d’œuf avec le sucre,
puis ajouter le beurre mou et le
mélange miel-pomme.
Mélanger la farine, les noix en poudre,
la cannelle et la levure chimique dans
un bol séparé. Ajouter aux ingrédients
humides et bien mélanger. Incorporer
délicatement les blancs d’œufs battus à
l’aide d’une spatule.
Tapisser un moule à cake (35 x 11 cm)
de papier de cuisson et y verser le
mélange préparé.
Éplucher la pomme et la couper en
morceaux. Répartir les tranches de
pommes sur le gâteau.
Préchauffer le four à 180 °C et faire
cuire le gâteau pendant 30 minutes.
Fouet
Le fouet convient pour monter la crème
chantilly, battre les blancs d’œuf en neige et
faire mousser le lait (lait chaud (70 °C max)
et froid (8 °C max.)), ainsi que pour
préparer des sauces et des desserts.
W Risque de brûlures !
Pour traiter des liquides chauds, utiliser un
récipient mixeur de petit diamètre à bords
hauts.
Attention !
Ne jamais introduire le fouet dans
l’appareil de base sans se servir de
l’embout démultiplicateur.
Ne pas monter et démonter l’embout
démultiplicateur avec fouet qu’une fois
l’appareil immobile.
X Figure C
1. Verser les ingrédients préparés dans le
bol mixeur ou dans un autre récipient
adapté ou les traiter directement dans
une casserole.
2. Placer l’embout démultiplicateur sur
le fouet et l’appuyer jusqu’à ce qu’il
s’enclenche de manière audible.
3. Insérer le fouet avec embout
démultiplicateur dans l’appareil de base
et l’appuyer dessus jusqu’à ce qu’il
s’enclenche de manière audible.
4. Brancher la fiche dans la prise de courant.
5. Maintenir fermement le récipient d’une
main et plonger le fouet.
16
fr Accessoire presse-purée « ProPuree »
6. Appuyer sur la touche turbo Â.
L’appareil reste allumé tant que la
touche d’allumage est maintenue
enfoncée.
7. Traiter les aliments avec le fouet.
8. Lorsque la consistance souhaitée est
atteinte, relâcher la touche. Attendre que
l’entraînement se soit immobilisé. Débran-
cher la fiche de la prise de courant.
9. Maintenir les deux touches de
déverrouillage appuyées et retirer le
fouet avec embout démultiplicateur de
l’appareil de base.
10. Retirer l’embout démultiplicateur du fouet.
Nettoyer immédiatement toutes les
pièces après utilisation. X « Nettoyage
et entretien » voir page 17
Accessoire presse-purée
« ProPuree »
Pour traiter les pommes de terre cuite
et préparer des purées à partir d’autres
produits alimentaires appropriés (p. ex.
légumes secs cuits, fruits et légumes cuits).
Attention !
Avant d’utiliser l’accessoire presse-
purée dans une casserole, retirer
préalablement cette dernière du foyer.
Ne pas cogner l’accessoire presse-
purée contre des arêtes dures comme le
rebord des casseroles ou des saladiers.
Ne pas traiter d’aliments dures
(p. ex. grains de café, chocolat).
Traiter uniquement des ingrédients cuits.
Boyer d’abord grossièrement les
ingrédients volumineux (p. ex. pommes
de terre).
X Figure D
1. Verser les ingrédients cuits et préparés
dans un récipient adapté ou les traiter
directement dans une casserole.
2. Monter l’embout démultiplicateur sur
l’accessoire presse-purée, puis tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière
audible.
3. Insérer l’accessoire presse-purée dans
l’appareil de base et l’appuyer dessus
jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière
audible.
4. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
5. Maintenir fermement le récipient
d’une main et plonger l’accessoire
presse-purée.
6. Appuyer sur la touche turbo Â.
L’appareil reste allumé tant que la
touche d’allumage est maintenue
enfoncée.
7. Monter et descendre l’accessoire
presse-purée et traiter ainsi les aliments.
8. Lorsque la consistance souhaitée est
atteinte, relâcher la touche. Attendre que
l’entraînement se soit immobilisé. Débran-
cher la fiche de la prise de courant.
9. Maintenir les deux touches de
déverrouillage appuyées et retirer
l’accessoire presse-purée et l’embout
démultiplicateur de l’appareil de base.
10. Tourner l’embout démultiplicateur dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis le retirer de l’accessoire
presse-purée.
Nettoyer immédiatement toutes les
pièces après utilisation. X « Nettoyage
et entretien » voir page 17
Exemple de recette :
Purée de pommes de terre
1 kg de pommes de terre cuites
0,15 l de lait chaud
50 g de beurre mou
Sel, poivre et noix de muscade
Cannelle (selon les goûts)
Mettre les ingrédients dans un récipient
approprié, puis les réduire en purée
avec l’accessoire presse-purée pendant
1 minute environ.
Pour finir, assaisonner avec du sel,
du poivre et de la noix de muscade.
Ajouter, selon les goûts une prise de
cannelle.
17
fr
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Les accessoires utilisés doivent être
soigneusement nettoyés après chaque
utilisation.
W Risques de blessures
Ne pas toucher le tranchant de la lame
universelle / lame à broyer les glaçons à
mains nues. Pour le nettoyage, saisir les
lames uniquement au niveau du plastique
et utiliser une brosse.
Attention !
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou
de produits nettoyants.
Ne jamais plonger le couvercle
démultiplicateur du broyeur universel
ni l’embout démultiplicateur dans
des liquides, ne jamais le tenir sous
l’eau du robinet et ne pas le laver au
lave-vaisselle.
Remarques :
Pour faciliter le nettoyage, tenir le
fouet / l’accessoire presse-purée dans
un récipient contenant de l’eau claire
et appuyer brièvement sur la touche
turbo Â.
Dans le cas du mixage de chou rouge
ou de carottes par exemple, les aliments
peuvent laisser des traces sur les
parties en plastique. Celles-ci peuvent
être éliminées avec quelques gouttes
d’huile alimentaire.
La figure F vous montre comment laver les
pièces détachées.
Broyeur universel / fouet
Essuyer le couvercle démultiplicateur
du broyeur universel et l’embout
démultiplicateur du fouet uniquement
avec un chiffon doux humidifié et le
sécher.
Nettoyer les autres accessoires avec
un produit de nettoyage et un chiffon
doux ou une éponge ou les laver au
lave-vaisselle. Utiliser une brosse pour
nettoyer la lame.
Accessoire presse-purée
Attention !
Pour retirer les résidus de purée, utiliser
une spatule à pâte ou une cuillère en
matière plastique.
Ne jamais cogner l’accessoire contre une
arête dure (p. ex.
Remarque : pour un nettoyage minutieux,
la pale du presse-purée peut être retirée.
Pour cela, l’embout démultiplicateur doit
être monté sur l’accessoire presse-purée.
X Figure E
1. Monter l’embout démultiplicateur sur
l’accessoire presse-purée, puis tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière
audible.
2. Tenir l’accessoire presse-purée et
tourner la pale du presse-purée dans le
sens des aiguilles d’une montre (l).
3. Retirer la pale du presse-purée.
Tourner l’embout démultiplicateur dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis le retirer de l’accessoire
presse-purée.
Nettoyer tous les éléments comme
décrit à la figure F.
Important : après le nettoyage, vérifier que
les orifices de verrouillage sont exempts
de résidus alimentaires. Le cas échéant,
éliminer les résidus avec une brosse ou un
cure-dent.
4. Tenir l’accessoire presse-purée avec
embout démultiplicateur monté et tourner
la pale du presse-purée dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (m).
Sous réserve de modifications.
18
it Uso corretto
Uso corretto
Questi accessori sono destinati al frullatore ad immersione
MS6.M6... . Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad
immersione.
Non utilizzare mai questi accessori con altri apparecchi. Utilizzare
esclusivamente i componenti corretti e adatti al prodotto.
Questi accessori sono adatti per i seguenti impieghi:
Mini tritatutto: per tritare carne, formaggio duro, cipolle, erbe
aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci, mandorle. Con la lama
tritaghiaccio: per tritare cubetti di ghiaccio.
Frusta per montare: per montare panna, albume d’uovo e schiuma
di latte ed inoltre per la preparazione di sughi e dolci.
Schiacciapatate “ProPuree”: per preparare purè di patate o di
piselli o purea di frutta (oppure purea di alimenti di consistenza
analoga) con ingredienti cotti.
Gli alimenti da lavorare devono essere privi di parti dure (ad es.
ossa). Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare
altri oggetti o sostanze.
Avvertenze di sicurezza
W Pericolo di lesioni
Non toccare la lama universale / la lama tritaghiaccio a mani
nude. Per montare e smontare la lama universale / la lama
tritaghiaccio afferrarla solo dalla parte in plastica. Per il lavaggio
usare una spugna.
Usare l’accessorio solo completamente montato. Applicare o
rimuovere l’accessorio solo ad ingranaggio fermo e con la spina
di alimentazione staccata.
Non inserire mai nel corpo motore del frullatore la frusta per
montare e lo schiacciapatate privi del suo adattatore. Non
lavorare mai con il frullatore ad immersione (piede frullatore) nel
contenitore del tritatutto.
W Attenzione!
Il mini tritatutto non può essere utilizzato nel forno a microonde.
Non immergere mai l’accessorio del mini tritatutto e gli ingranaggi
in liquidi, non metterli mai sotto l’acqua corrente e non lavarli in
lavastoviglie.
W Importante!
Lavare sempre a fondo gli accessori dopo ogni utilizzo o dopo un
lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 21
19
it
Panoramica
Simboli e marcature
Simbolo Significato
Marcatura sulla spatola
schiacciapatate
(X Figura E).
Mini tritatutto
(misura L e XL)
Attenzione!
Rispettare assolutamente le quantità
massime ed i tempi di lavorazione indicati
nella tabella. X Figura G
Lama universale: per tritare carne,
formaggio duro, cipolle, erbe aromatiche,
aglio, frutta, verdura, noci, mandorle.
Lama tritaghiaccio (solo misura L):
per tritare cubetti di ghiaccio. Quantità
di lavorazione ottimale: 4-6 cubetti
di ghiaccio.
Attenzione!
Prima di tritare la carne, asportare
cartilagini, ossa e tendini.
Il mini tritatutto non è idoneo per tritare
alimenti molto duri (chicchi di caffè,
rafano, noce moscata) e prodotti
surgelati (frutta e simili).
Lavorare i cubetti di ghiaccio esclusiva-
mente con la lama tritaghiaccio.
X Figura B
1. Disporre il contenitore su un piano di
lavoro liscio e pulito e tenerlo fermo.
Inserire la lama universale o la lama
tritaghiaccio.
Importante: la lama deve essere inserita
verticalmente nel contenitore sull’apposito
innesto.
2. Introdurre l’alimento.
3. Mettere il coperchio con innesto per
corpo motore sul contenitore e ruotare
in senso orario finché non si sente uno
scatto.
4. Mettere il corpo motore del frullatore sul
coperchio con innesto per corpo motore
e premere fino a sentire uno scatto.
5. Inserire la spina di alimentazione.
Panoramica
Aprire le pagine con le figure.
X Figura A
1 Mini tritatutto L *
a Contenitore
b Punti di fissaggio del coperchio
del tritatutto H
c Lama universale (L)
d Lama tritaghiaccio (L)
e Coperchio con innesto per
corpo motore
f Coperchio
2 Mini tritatutto XL *
a Contenitore
b Punti di fissaggio del coperchio
del tritatutto H
c Lama universale (XL)
d Coperchio con innesto per
corpo motore
e Coperchio
3 Frusta per montare *
a Adattatore frusta
4 Schiacciapatate “ProPuree” *
a Adattatore accessorio ProPuree
b Spatola schiacciapatate (rimovibile)
* a seconda del modello
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare gli accessori nuovi per la
prima volta, vanno completamente rimossi
dal loro imballo, puliti e controllati.
Attenzione!
Non mettere mai in funzione un accessorio
danneggiato!
Estrarre dalla confezione tutte le parti
degli accessori e rimuovere l’imballo.
Controllare che vi siano tutti i
componenti e che non presentino danni
visibili. X Figura A
Prima del primo utilizzo lavare
accuratamente tutte le parti e
asciugarle. X “Pulizia e cura” ved.
pagina 21
20
it Frusta per montare
Rivestire uno stampo da plumcake
(35 x 11 cm) di carta forno e versarvi la
miscela preparata.
Sbucciare le mele e tagliarle a fette.
Distribuire le mele a fette sulla torta.
Preriscaldare il forno a 180 °C e far
cuocere la torta per 30 minuti.
Frusta per montare
La frusta per montare è idonea per montare
panna, albume d’uovo e schiuma di latte da
latte molto caldo (max. 70 °C) e latte freddo
(max. 8 °C) ed inoltre per la preparazione di
sughi e dolci.
W Pericolo di scottature!
Per la lavorazione di liquidi bollenti usare un
bicchiere per frullare alto e sottile.
Attenzione!
Non inserire mai nel corpo motore del
frullatore la frusta per montare priva
dell’adattatore.
Applicare e staccare l’adattattore e la
frusta solo ad apparecchio fermo.
X Figura C
1. Versare gli alimenti preparati nel
bicchiere frullatore o in un altro
contenitore adatto o lavorarli nella
pentola.
2. Applicare applicare la frusta per
montare sul suo adattatore e premere
fino a sentire uno scatto.
3. Inserire la frusta con adattatore del
corpo motore del frullatore e premere
fino a sentire uno scatto.
4. Inserire la spina di alimentazione.
5. Tenendo fermo il contenitore con una
mano, immergere la frusta per montare.
6. Premere il tasto Turbo Â.
L’apparecchio è in funzione finché si
mantiene premuto il tasto.
7. Lavorare gli alimenti con la frusta per
montare.
8. Una volta raggiunta la consistenza
desiderata, rilasciare il tasto. Attendere
che l’ingranaggio sia fermo. Staccare la
spina di alimentazione.
6. Tenere fermi il corpo motore del frulla-
tore e il mini tritatutto. Premere il tasto
Turbo Â. L’apparecchio è in funzione
finché si mantiene premuto il tasto.
7. Lavorare l’alimento con il mini tritatutto.
8. Una volta raggiunta la consistenza
desiderata, rilasciare il tasto. Attendere
che l’ingranaggio sia fermo. Staccare la
spina di alimentazione.
9. Tenendo premuti i due tasti di sblocco,
togliere il corpo motore del frullatore.
10. Ruotare il coperchio con innesto per
corpo motore in senso antiorario e
rimuoverlo.
11. Togliere la lama.
12. Svuotare il contenitore.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.
X “Pulizia e cura” ved. pagina 21
Esempio di ricetta (CNHR32C):
Torta al miele con le mele
Miscela di miele e mele:
130 g di miele di bosco (5 °C)
30 g di mele a dadini (11x11 mm)
Inserire nel mini tritatutto e frullare per
2 secondi alla velocità turbo.
Torta:
3 uova
60 g di burro
100 g di farina tipo 00
60 g di noci tritate
1 cucchiaino di cannella
2 bustine di vanillina
1 cucchiaino di lievito in polvere
1 mela
Separare gli albumi dai tuorli.
Montare a neve ferma l’albume.
Sbattere i tuorli con lo zucchero, quindi
aggiungere il burro ammorbidito e la
miscela di miele e mele.
Mescolare la farina, le noci tritate, la
cannella e il lievito in polvere in una
ciotola separata. Aggiungere agli altri
ingredienti e incorporare. Incorporare
con delicatezza gli albumi a neve con
una spatola.
21
it
Schiacciapatate “ProPuree”
9. Tenendo premuti i due tasti di sblocco,
togliere la frusta per montare con il suo
adattatore dal corpo motore.
10. Togliere l’adattatore dalla frusta per
montare.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.
X “Pulizia e cura” ved. pagina 21
Schiacciapatate “ProPuree”
Per lavorare patate lesse e per creare
purea di altri alimenti (ad es. legumi cotti,
frutta e verdura cotte).
Attenzione!
Se si usa lo schiacciapatate in una
pentola, togliere prima la pentola dal
fuoco.
Non sbattere lo schiacciapatate su bordi
duri (pentola, ciotola).
Non lavorare ingredienti duri
(ad es. chicchi di caffè, cioccolato).
Lavorare esclusivamente
ingredienti cotti.
Spezzettare prima gli alimenti di grandi
dimensioni (ad es. patate).
X Figura D
1. Versare gli alimenti preparati e cotti
in contenitore adatto o lavorarli nella
pentola.
2. Applicare l’adattatore sullo
schiacciapatate e ruotare in senso
orario fino a sentire uno scatto.
3. Inserire lo schiacciapatate con
l’adattatore sul corpo motore del
frullatore e premere fino a sentire uno
scatto.
4. Inserire la spina di alimentazione.
5. Tenendo fermo il contenitore con una
mano, immergere lo schiacciapatate.
6. Premere il tasto Turbo Â.
L’apparecchio è in funzione finché si
mantiene premuto il tasto.
7. Lavorare l’alimento muovendo lo
schiacciapatate su e e giù.
8. Una volta raggiunta la consistenza
desiderata, rilasciare il tasto. Attendere
che l’ingranaggio sia fermo. Staccare la
spina di alimentazione.
9. Tenendo premuti i due tasti di sblocco,
togliere lo schiacciapatate con l’adatta-
tore dal corpo motore del frullatore.
10. Ruotare l’adattatore in senso antiorario
e rimuoverlo dallo schiacciapatate.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.
X “Pulizia e cura” ved. pagina 21
Esempio di ricetta:
Purè di patate
1 kg patate lesse
0,15 l di latte caldo
50 g di burro morbido
Sale, pepe e noce moscata
Cannella (a piacere)
Mettere gli ingredienti in un recipiente
adatto e lavorarli per ca. 1 minuto con
lo schiacciapatate.
Infine aggiungere sale, pepe e noce
moscata.
A piacere, aggiungere un pizzico di
cannella.
Pulizia e cura
Le parti degli accessori utilizzate vanno
lavate accuratamente dopo ogni utilizzo.
W Pericolo di lesioni
Non toccare la lama universale / la lama
tritaghiaccio a mani nude. Per la pulizia,
afferrarle solo dalla parte in plastica e
utilizzare una spugna.
Attenzione!
Non impiegare detergenti a base di
alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti
o metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Non immergere mai il coperchio con
innesto per corpo motore del mini
tritatutto e l’adattatore in liquidi, non
metterli mai sotto l’acqua corrente e non
lavarli in lavastoviglie.
22
it Pulizia e cura
Note:
Per facilitare la pulizia, dopo avere
usato la frusta per montare / lo schiac-
ciapatate, immergerlo in un recipiente
con acqua pulita e premere brevemente
e ripetutamente il tasto turbo Â.
Durante la lavorazione ad esempio
di cavolo rosso o carote, sulle parti
di plastica possono formarsi macchie
colorate. Queste possono essere
eliminate con alcune gocce di olio da
cucina.
La Figura F mostra una panoramica per
il lavaggio delle singole parti.
Mini tritatutto / frusta per
montare
Pulire l’accessorio del mini tritatutto e
l’adattatore della frusta per montare
soltanto con un panno morbido umido
e asciugare.
Pulire gli altri componenti con detersivo
e un panno o una spugna o metterli
in lavastoviglie. Per pulire le lame
utilizzare una spugna.
Schiacciapatate
Attenzione!
Utilizzare una spatola o un cucchiaio
di plastica per rimuovere i resti di cibo.
Non batterlo mai su un bordo duro
(ad es. pentola)!
Nota: per una pulizia particolarmente
accurata è possibile rimuovere la spatola
schiacciapatate. A tal fine l’adattatore deve
essere fissato allo schiacciapatate.
X Figura E
1. Applicare l’adattatore sullo
schiacciapatate e ruotare in senso
orario fino a sentire uno scatto.
2. Tenendo fermo lo schiacciapatate,
ruotare la spatola schiacciapatate in
senso orario (l).
3. Togliere la spatola schiacciapatate.
Ruotare l’adattatore in senso antiorario
e rimuoverlo dallo schiacciapatate.
Pulire tutte le parti come indicato nella
Figura F.
Importante: dopo la pulizia controllare
che non vi siano residui nell’apertura di
bloccaggio. Eventualmente rimuoverli con
una spugna o uno stuzzicadenti.
4. Tenendo fermo lo schiacciapatate con
l’adattatore applicato, serrare la spatola
schiacciapatate in senso antiorario (m).
Con riserva di modifiche.
23
nl
Bestemming van het apparaat
Bestemming van het apparaat
Dit toebehoren is voor de staafmixer MS6.M6... bedoeld.
Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht.
Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend
de bijbehorende onderdelen gebruiken.
Dit toebehoren is geschikt voor de volgende toepassingen:
Universele fijnsnijder: voor het fijnmaken van vlees, harde kaas,
uien, kruiden, knoflook, fruit, groente, noten, amandelen. Met het
ijscrushmes: voor het fijnmalen van ijsblokjes.
Garde: voor het kloppen van slagroom, eiwit en melkschuim
evenals voor het bereiden van sauzen en desserts.
Stamperopzetstuk “ProPuree”: voor de bereiding van aardappel-,
erwten- of vruchtenpurees (of purees van levensmiddelen met
gelijkaardige consistentie) van gekookte ingrediënten.
De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen
(bijv. beenderen) bevatten. Dit toebehoren mag niet worden gebruikt
om andere voorwerpen of substanties te verwerken.
Veiligheidsaanwijzingen
W Gevaar voor letsel
Snijbladen van het universele mes / ijscrushmes niet met blote
handen aanraken. Het universele mes / ijscrushmes bij het
aanbrengen en verwijderen alleen vastpakken aan de kunststof.
Een borstel gebruiken om te reinigen.
Het toebehoren alleen compleet gebruiken. Toebehoren alleen
aanbrengen of verwijderen wanneer de aandrijving stilstaat en de
stek ker uit het stopcontact is getrokken.
De garde en het stamperopzetstuk nooit zonder het
aandrijfhulpstuk in het basisapparaat plaatsen. Nooit met de
staafmixer (mixervoet) in het fijnsnijderreservoir werken.
W Attentie!
De universele fijnsnijder is niet geschikt voor de magnetron.
Het opzetstuk van de universele fijnsnijder en de
aandrijfhulpstukken nooit in vloeistoffen dompelen of onder
stromend water houden en niet in de afwasmachine reinigen.
W Belangrijk!
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,
dient u het toebehoren altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en
verzorging” zie pagina 26
24
nl In één oogopslag
Symbolen en markeringen
Symbool Betekenis
Markering op de
stamperpaddle (X afb. E).
Universele fijnsnijder
(maat L en XL)
Let op!
De maximumhoeveelheden en verwerkings-
tijden in de tabel absoluut in acht nemen.
X Afb. G
Universeel mes: voor het fijnmaken van
vlees, harde kaas, uien, kruiden, knoflook,
fruit, groente, noten, amandelen.
Ijscrushmes (alleen maat L): voor het
fijnmalen van ijsblokjes (crushed ice).
Optimale hoeveelheid: 4-6 ijsblokjes.
Attentie!
Kraakbeen, beenderen en zeen
verwijderen voordat u vlees fijnsnijdt.
De universele fijnsnijder is niet
geschikt voor het fijnsnijden van zeer
harde levensmiddelen (koffiebonen,
rammenas, muskaatnoten) en
diepvriesproducten (fruit e.d.).
Ijsblokjes uitsluitend met het
ijscrushmes verwerken
X Afb. B
1. Reservoir op een gladde, schone onder-
grond plaatsen en aandrukken. Univer-
seel mes of ijscrushmes aanbrengen.
Belangrijk: het mes moet recht in het
reservoir zitten.
2. Levensmiddelen toevoegen.
3. Aandrijvingsopzetstuk op het reservoir
plaatsen en met de klok mee draaien tot
het hoorbaar vastklikt.
4. Het basisapparaat op het
aandrijvingsopzetstuk plaatsen en
drukken tot het hoorbaar vastklikt.
5. Stekker in het stopcontact steken.
In één oogopslag
De pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
X Afb. A
1 Universele fijnsnijder L *
a Reservoir
b Bevestigingspunten voor
aandrijvingsopzetstuk H
c Universeel mes (L)
d Ijscrushmes (L)
e Aandrijvingsopzetstuk
f Deksel
2 Universele fijnsnijder XL *
a Reservoir
b Bevestigingspunten voor
aandrijvingsopzetstuk H
c Universeel mes (XL)
d Aandrijvingsopzetstuk
e Deksel
3 Garde *
a Aandrijfhulpstuk
4 Stamperopzetstuk “ProPuree” *
a Aandrijfhulpstuk
b Stamperpaddle (afneembaar)
* afhankelijk van het model
Voor het eerste gebruik
Voordat het nieuwe toebehoren kan
worden gebruikt, moet het volledig worden
uitgepakt, gereinigd en gecontroleerd.
Attentie!
Beschadigd toebehoren nooit in gebruik
nemen!
Al het toebehoren uit de verpakking
nemen en het aanwezige
verpakkingsmateriaal verwijderen.
Alle onderdelen op volledigheid en
zichtbare beschadigingen controleren.
X Afb. A
Voor het eerste gebruik alle delen
grondig reinigen en drogen.
X “Reiniging en verzorging” zie
pagina 26
25
nl
Garde
6. Het basisapparaat en de universele
fijnsnijder vasthouden. De turbotoets Â
indrukken. Het apparaat is ingeschakeld
zolang de toets wordt ingedrukt.
7. De levensmiddelen met de universele
fijnsnijder verwerken.
8. Als de gewenste stevigheid is bereikt,
de toets loslaten. Wachten tot de
aandrijving stilstaat. Stekker uit het
stopcontact nemen.
9. Beide ontgrendelingstoetsen ingedrukt
houden en het basisapparaat eraf halen.
10. Aandrijvingsopzetstuk tegen de klok in
draaien en verwijderen.
11. Mes verwijderen.
12. Reservoir leegmaken.
Alle onderdelen bij voorkeur direct
na gebruik reinigen. X “Reiniging en
verzorging” zie pagina 26
Voorbeeldrecept (CNHR32C):
Honingkoek met appels
Honing-appelmengeling:
130 g woudhoning (5 °C)
30 g appels in blokjes (11 mm)
In de universele fijnsnijder doen en
2 seconden met turbosnelheid mixen.
Gebak:
3 eieren
60 g boter
100 g witte bloem (type 405)
60 g gemalen walnoten
1 theelepel kaneel
2 pakjes vanillesuiker
1 theelepel bakpoeder
1 appel
De eiwitten scheiden van de eierdooiers.
Het eiwit stijf kloppen.
Eierdooiers met de suiker opkloppen,
dan de zachte boter en de honing-
appelmengeling toevoegen.
Bloem, gemalen walnoten, kaneel en
bakpoeder in een afzonderlijke kom
mengen. Aan de vochtige ingrediënten
toevoegen en eronder roeren. De
geklopte eiwit er voorzichtig met een
spatel doorroeren.
Bakpapier in een rechthoekige
cakevorm (35 x 11 cm) leggen en de
voorbereide mengeling erin doen.
De appel schillen en in plakjes snijden. De
plakjes appel over het gebak verdelen.
De oven op 180 °C voorverwarmen en
de honingkoek 30 minuten bakken.
Garde
De garde is geschikt voor het kloppen van
slagroom, eiwit en melkschuim van hete
(max. 70 °C) en koude melk (max. 8 °C),
evenals voor het bereiden van sauzen en
desserts.
W Risico van brandwonden!
Bij het verwerken van hete vloeistoffen een
hoge, smalle mixkom gebruiken.
Attentie!
De garde nooit zonder aandrijfhulpstuk
in het basisapparaat aanbrengen.
Het aandrijfhulpstuk met de garde alleen
aanbrengen en verwijderen wanneer het
apparaat stilstaat.
X Afb. C
1. De voorbereide levensmiddelen in de
mixkom of in een andere kom doen of in
de kookpan verwerken.
2. Het aandrijfhulpstuk op de garde
plaatsen en drukken tot deze hoorbaar
vastklikt.
3. De garde met het aandrijfhulpstuk in het
basisapparaat steken en drukken tot
deze hoorbaar vastklikt.
4. Stekker in het stopcontact steken.
5. Met de ene hand de kom vasthouden en
de garde onderdompelen.
6. De turbotoets  indrukken. Het
apparaat is ingeschakeld zolang de
toets wordt ingedrukt.
7. De levensmiddelen met de garde
verwerken.
8. Als de gewenste stevigheid is bereikt,
de toets loslaten. Wachten tot de
aandrijving stilstaat. Stekker uit het
stopcontact nemen.
26
nl Stamperopzetstuk “ProPuree”
9. Beide ontgrendelingstoetsen ingedrukt
houden en de garde met het aandrijf-
hulpstuk van het basisapparaat nemen.
10. Het aandrijfhulpstuk van de garde
nemen.
Alle onderdelen bij voorkeur direct
na gebruik reinigen. X “Reiniging en
verzorging” zie pagina 26
Stamperopzetstuk
“ProPuree”
Voor het verwerken van gekookte
aardappels en het maken van purees uit
andere geschikte levensmiddelen (bijv.
gekookte peulvruchten, gekookte groenten
en fruit).
Attentie!
Bij gebruik van het stamperopzetstuk
in de kookpan, de pan eerst van het
fornuis nemen.
Stamperopzetstuk niet tegen harde
randen (pan, schotel) slaan.
Geen harde ingrediënten verwerken
(bijv. koffiebonen, chocolade).
Uitsluitend gekookte ingrediënten
verwerken.
Grote levensmiddelen (bijv. aardappels)
eerst kleiner maken.
X Afb. D
1. De voorbereide, gekookte
levensmiddelen in een geschikte kom
doen of in de kookpan verwerken.
2. Het aandrijfhulpstuk op het
stamperopzetstuk plaatsen en met de
klok mee vastdraaien tot het hoorbaar
vastklikt.
3. Het stamperopzetstuk met het aandrijf-
hulpstuk op het basisapparaat steken en
drukken tot het hoorbaar vastklikt.
4. Stekker in het stopcontact steken.
5. Met de ene hand de kom vasthouden en
het stamperopzetstuk onderdompelen.
6. De turbotoets  indrukken. Het
apparaat is ingeschakeld zolang de
toets wordt ingedrukt.
7. Het stamperopzetstuk op en neer
bewegen en de levensmiddelen
verwerken.
8. Als de gewenste stevigheid is bereikt,
de toets loslaten. Wachten tot de
aandrijving stilstaat. Stekker uit het
stopcontact nemen.
9. Beide ontgrendelingstoetsen ingedrukt
houden en het stamperopzetstuk
met het aandrijfhulpstuk van het
basisapparaat nemen.
10. Het aandrijfhulpstuk tegen de klok in
draaien en van het stamperopzetstuk
nemen.
Alle onderdelen bij voorkeur direct
na gebruik reinigen. X “Reiniging en
verzorging” zie pagina 26
Voorbeeldrecept:
Aardappelpuree
1 kg gekookte aardappels
0,15 l warme melk
50 g zachte boter
Zout, peper en nootmuskaat
Kaneel (naar smaak)
Ingrediënten in een geschikte kom doen
en ca. 1 minuut verwerken met het
stamperopzetstuk.
Tot slot op smaak brengen met zout,
peter en nootmuskaat.
Naar smaak een snuifje kaneel
toevoegen.
Reiniging en verzorging
Het gebruikte toebehoren moet na elk
gebruik grondig worden gereinigd.
W Gevaar voor letsel
Snijbladen van het universele mes /
ijscrushmes niet met blote handen
aanraken. Om te reinigen deze alleen aan
de kunststof vastnemen en een borstel
gebruiken.
Attentie!
Gebruik geen reinigingsmiddelen die
alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
27
nl
Reiniging en verzorging
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Het aandrijfhulpstuk van de universele
fijnsnijder en het aandrijfhulpstuk nooit
in vloeistoffen dompelen of onder
stromend water houden en niet in de
afwasmachine reinigen.
Aanwijzingen:
Om de reiniging te vergemakkelijken,
kunt u de garde / het stamperopzetstuk
na gebruik in een kom met schoon
water houden en enkele malen kort op
de turbotoets  drukken.
Bij de verwerking van bijv. rode kool
of wortel kunnen verkleuringen bij de
kunststof onderdelen optreden. Deze
kunnen met enkele druppels spijsolie
worden verwijderd.
Op afbeelding F vindt u een overzicht
van hoe de onderdelen gereinigd dienen te
worden.
Universele fijnsnijder / garde
Het opzetstuk van de universele
fijnsnijder en het aandrijfhulpstuk van de
garde alleen met een zachte, vochtige
doek afvegen en afdrogen.
Reinig de overige accessoires met
zeepsop en een zachte doek of spons
of doe deze in de vaatwasmachine.
Gebruik een borstel om de messen te
reinigen.
Stamperopzetstuk
Attentie!
Een deegschraper of een kunststof lepel
gebruiken om etensresten te verwijderen.
Nooit op een harde rand (bijv. kookpan)
afkloppen!
Aanwijzing: voor een bijzonder grondige
reiniging kan de stamperpaddle afgenomen
worden. Hiervoor moet het aandrijfhulpstuk
aan het stamperopzetstuk zijn bevestigd.
X Afb. E
1. Het aandrijfhulpstuk op het stamperop-
zetstuk plaatsen en met de klok mee
vastdraaien tot het hoorbaar vastklikt.
2. Het stamperopzetstuk vasthouden en
de stamperpaddle met de klok mee
draaien (l).
3. De stamperpaddle verwijderen.
Het aandrijfhulpstuk tegen de klok in
draaien en van het stamperopzetstuk
nemen.
Alle delen reinigen zoals op
afbeelding F beschreven.
Belangrijk: na het reinigen controleren
of zich geen resten in de vergrendelings-
opening bevinden. Eventueel met een
borstel of een tandenstoker verwijderen.
4. Het stamperopzetstuk met geplaatst
aandrijfhulpstuk vasthouden en de
stamperpaddle tegen de klok in
vastdraaien (m).
Wijzigingen voorbehouden.
28
da Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen MS6.M6... .
Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen.
Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende
sammenhørende dele.
Dette tilbehør egner sig til følgende anvendelsesformål:
Minihakker: Egner sig til at småhakke kød, hård ost,
løg, krydderurter, hvidløg, frugt, grønt, nødder, mandler.
Med Ice-Crush-kniv: Til knusning af isterninger.
Piskeris: Egner sig til at piske flødeskum, æggehvider og
mælkeskum til at tilberede sovs og desserter.
Stamperpåsats „ProPuree“: Til tilberedning af kartoffel-, ærte-
eller frugtpuréer (eller puréer af fødevarer af lignende konsistens)
af kogte ingredienser.
Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde
bestanddele (f.eks. ben). Dette tilbehør må ikke bruges til at
forarbejde andre genstande eller substanser.
Sikkerhedshenvisninger
W Fare for at komme til skade
Rør ikke ved universalknivens/Ice-Crush-knivens klinger med de
bare hænder. Tag kun fat i universalknivens/Ice-Crush-knivens
plastikdel, når den isættes og tages ud. Benyt en børste til
rengøring.
Tilbehøret må kun bruges, når det er helt samlet. Tilbehøret må
kun sættes på eller tages af, når drevet står stille, og netstikket er
trukket ud.
Sæt aldrig piskeriset og stamperpåsatsen i motorenheden uden
det tilhørende drev. Arbejd aldrig med stavblenderen (blenderfod)
i minihakkeren.
W OBS!
Minihakkeren er ikke egnet til mikrobølgeovnen.
Dyp aldrig minihakkerens påsats og drevene i væske, hold
dem aldrig ind under rindende vand, og rengør dem ikke i
opvaskemaskinen.
W Vigtigt!
Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere
tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Rengøring og pleje” se
side 31
29
da
Overblik
Minihakker
(størrelse L og XL)
OBS!
De maksimale mængder og forarbejdnings-
tiderne i tabellen skal altid overholdes.
X Billede G
Universalkniv: Til at småhakke kød, hård
ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt, grønt,
nødder, mandler.
Ice-Crush-kniv (kun størrelse L):
Til knusning af isterninger (Crushed Ice).
Optimal bearbejdningsmængde:
4-6 isterninger.
OBS!
Før kød hakkes: Fjern knogler, brusk,
hud og sener.
Minihakkeren er ikke egnet til at
småhakke meget hårde fødevarer
(kaffebønner, ræddike, muskatnødder)
og frostvarer (frugt el.lign.).
Forarbejd kun isterninger med
Ice-Crush-kniven
X Billede B
1. Stil beholderen på en glat og ren
arbejdsflade, og tryk den ned. Sæt
universalkniven eller Ice-Crush-kniven i.
Vigtigt: Kniven skal sidde lige i beholderen.
2. Fyld ingredienserne i.
3. Sæt drevpåsatsen på beholderen,
og drej den mod højre indtil stop.
4. Sæt motorenheden på drevpåsatsen, og
tryk, indtil den klikker hørbart på plads.
5. Sæt netstikket i.
6. Hold fast i motorenhed og minihakker.
Tryk på turbo-tasten Â. Apparatet er
tændt, så længe tasten holdes inde.
7. Forarbejd fødevarerne med
minihakkeren.
8. Slip tasten, når fødevarerne har den
ønskede konsistens. Vent, indtil drevet
står stille. Træk netstikket ud.
9. Hold begge sikkerhedsknapper trykket,
og tag motorenheden af.
10. Drej drevpåsatsen i retning mod uret,
og tag den af.
11. Tag kniven op.
Overblik
Fold billedsiderne ud.
X Billede A
1 Minihakker L *
a Beholder
b Fastgørelsespunkter for
drevpåsats H
c Universalkniv (L)
d Ice-Crush-kniv (L)
e Drevpåsats
f Låg
2 Minihakker XL *
a Beholder
b Fastgørelsespunkter for
drevpåsats H
c Universalkniv (XL)
d Drevpåsats
e Låg
3 Piskeris *
a Drev
4 Stamperpåsats „ProPuree“ *
a Drev
b Stamper-paddel (aftagelig)
* afhængigt af modellen
Før første brug
Før det nye tilbehør kan bruges, skal det
pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres.
OBS!
Et beskadiget tilbehør må aldrig tages i
brug!
Tag alle tilbehørsdele ud af emballagen,
og fjern emballagematerialet.
Kontrollér, om alle dele er fuldstændige
og uden synlige skader. X Billede A
Rengør og tør alle dele grundigt af før
den første brug. X ”Rengøring og pleje”
se side 31
Symboler og markeringer
Symbol Betydning
Markering på stamper-paddel
(X billede E).
30
da Piskeris
12. Tøm beholderen.
Rengør straks alle dele efter brug.
X ”Rengøring og pleje” se side 31
Opskrifteksempel (CNHR32C):
Honingkage med æbler
Honing-æble-blanding:
130 g skovhoning (5 °C)
30 g æbler i tern (11 mm)
Fyld det i minihakkeren, og blend det i
2 sekunder med turbohastighed.
Kage:
3 æg
60 g smør
100 g hvedemel (type 405)
60 g malede valnødder
1 tsk. kanel
2 breve vaniljesukker
1 tsk. bagepulver
1 æble
Skil æggene.
Pisk æggehviderne stive.
Pisk æggehviderne med sukker, og
tilsæt derefter det bløde smør og
honing-æble-blandingen.
Bland mel, malede valnødder, kanel og
bagepulver i en separat skål. Tilsæt det
til de fugtige ingredienser, og rør rundt.
Tilsæt æggehviderne forsigtigt med en
spatel.
Læg bagepapir i en firkantet kageform
(35 x 11 cm), og tilsæt den forberedte
blanding.
Skræl æblet, og skær det i skiver. Fordel
æbleskiverne på kagen.
Forvarm ovnen til 180 °C, og bag kagen
i 30 minutter.
Piskeris
Til at piske flødeskum, æggehvider og
mælkeskum af varm (maks. 70 °C) og kold
mælk (maks. 8 °C) samt til at tilberede sovs
og desserter.
W Fare for skoldning!
Varme væsker skal tilberedes i en høj,
smal blenderbeholder.
OBS!
Sæt aldrig piskeriset i drevet uden
motorenheden.
Drev med piskeris må kun tages af og
sættes på, når apparatet står stille.
X Billede C
1. Hæld de tilberedte fødevarer i
blenderbægeret eller en anden egnet
beholder, eller forarbejd dem i gryden.
2. Sæt drevet på piskeriset, og tryk, indtil
det klikker hørbart på plads.
3. Stik piskeriset med drevet i motoren-
heden, og tryk, indtil det klikker hørbart
på plads.
4. Sæt netstikket i.
5. Hold beholderen fast med en hånd, og
kom piskeriset ned i fødevarerne.
6. Tryk på turbo-tasten Â. Apparatet er
tændt, så længe tasten holdes inde.
7. Forarbejd fødevarerne med piskeriset.
8. Slip tasten, når fødevarerne har den
ønskede konsistens. Vent, indtil drevet
står stille. Træk netstikket ud.
9. Hold begge sikkerhedsknapper
trykket, og tag piskeriset med drevet af
motorenheden.
10. Tag drevet af piskeriset.
Rengør straks alle dele efter brug.
X ”Rengøring og pleje” se side 31
Stamperpåsats „ProPuree“
Til purering af kogte kartofler og til
fremstilling af puré af andre egnede
fødevarer (f.eks. kogte bælgfrugter, kogt
frugt og grønt).
OBS!
Fjern gryden fra kogepladen, før
stamperpåsatsen tages i brug, hvis
blenderen skal bruges i en varm gryde.
Slå ikke stamperpåsatsen mod hårde
kanter (gryde, skål).
Ingen hårde ingredienser
(f.eks. kaffebønner, chokolade).
Forarbejd kun kogte ingredienser.
Småhak store fødevarer (f.eks. kartofler)
groft inden brug.
31
da
Rengøring og pleje
X Billede D
1. Hæld de tilberedte, kogte fødevarer i
en egnet beholder, eller forarbejd dem
i gryden.
2. Sæt drevpåsatsen på stamperpåsatsen,
og drej med uret, indtil den klikker
hørbart på plads.
3. Stik stamperpåsatsen med drevet i
motorenheden, og tryk, indtil det klikker
hørbart på plads.
4. Sæt netstikket i.
5. Hold beholderen fast med en hånd,
og kom stamperpåsatsen ned i
fødevarerne.
6. Tryk på turbo-tasten Â. Apparatet er
tændt, så længe tasten holdes inde.
7. Bevæg stamperpåsatsen op og ned,
og forarbejd fødevarerne.
8. Slip tasten, når fødevarerne har den
ønskede konsistens. Vent, indtil drevet
står stille. Træk netstikket ud.
9. Hold begge sikkerhedsknapper trykket,
og tag stamperpåsatsen med drevet af
motorenheden.
10. Drej drevpåsatsen mod uret, og tag den
af stamperpåsatsen.
Rengør straks alle dele efter brug.
X ”Rengøring og pleje” se side 31
Opskrifteksempel:
Kartoffelmos
1 kg kogte kartofler
0,15 l varm mælk
50 g blødt smør
Salt, peber og muskat
Kanal (efter smag)
Kom ingredienserne i en egnet
beholder, og forarbejd i ca. 1 minut
med stamperpåsatsen.
Smag til med salt, peber og muskat
til sidst.
Tilsæt en knivspids kanal efter smag.
Rengøring og pleje
De anvendte tilbehørsdele skal rengøres
grundigt efter hver brug.
W Fare for at komme til skade
Rør ikke ved universalknivens / Ice-Crush-
knivens klinger med de bare hænder. Tag
kun fat i plastikdelen til rengøring, og brug
en børste.
OBS!
Brug ikke rengøringsmidler, der
indeholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der må ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
Dyp aldrig minihakkerens drevpåsats
og drevene i væske, hold dem aldrig ind
under rindende vand, og rengør dem
ikke i opvaskemaskinen.
Henvisninger:
Hold piskeriset/stamperpåsatsen ned i
en beholder med rent vand efter brug, og
tryk flere gange kort på turbo- tasten Â
for at gøre rengøringen lettere.
Ved forarbejdning af f.eks. rødkål eller
gulerødder kan der opstå misfarvninger
på plastdelene. Det kan fjernes med
nogle dråber madolie.
billede F ses en oversigt over, hvordan
de enkelte dele skal rengøres.
Minihakker/piskeris
Tør kun minihakkerens påsats og
piskerisets drevpåsats af med en blød
og fugtig klud, og tør dem.
De andre tilbehørsdele rengøres med
sæbevand og en blød klud eller svamp
eller rengøres i opvaskemaskinen. Brug
en børste til rengøring af knivene.
Stamperpåsats
OBS!
Brug en dejskraber eller en plastikske til at
fjerne madrester. Slå aldrig af mod en hård
kant (f.eks. gryde)!
32
da Rengøring og pleje
Bemærk: Til særdeles grundig rengøring
kan stamper-padlen tages af. Drevpåsatsen
skal være monteret på stamperpåsatsen for
at kunne gøre det.
X Billede E
1. Sæt drevpåsatsen på stamperpåsatsen,
og drej med uret, indtil den klikker
hørbart på plads.
2. Hold fast i stamperpåsatsen, og drej
stamper-padlen med uret (l).
3. Tag stamper-padlen af.
Drej drevpåsatsen mod uret, og tag den
af stamperpåsatsen.
Rengør alle dele som beskrevet på
billede F.
Vigtigt: Kontroller efter rengøring, at der
ikke er nogen rester i låseåbningen. Fjern
eventuelle rester med en børste eller en
tandstik.
4. Hold stamperpåsatsen fast med
monteret drevpåsats, og drej
stamperpadlen mod uret (m).
Ændringer forbeholdes.
33
no
Korrekt bruk
Korrekt bruk
Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren MS6.M6... .
Følg bruksanvisningen for stavmikseren.
Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler
som hører sammen.
Dette tilbehøret er egnet til følgende bruksformål:
Universalkutter: Til kutting av kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk,
frukt, grønnsaker, nøtter, mandler. Med ”Ice Crush”-kniv: Til knusing
av isbiter.
Visp: Til pisking av kremfløte, eggehvite og melkeskum samt for
tilberedning av sauser og dessert.
Stuerpåsats „ProPuree“: Til tilberedning av potetmos, ertestuing
eller fruktpuré (eller til mosing av matvarer med tilsvarende
konsistens) av kokte ingredienser.
Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler
(f.eks. knoker). Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av
andre gjenstander eller substanser.
Sikkerhetshenvisninger
W Fare for personskader
Universalknivens / ”Ice Crush”-knivens knivblad må ikke berøres
med bare hender. For innsetting og uttak av universalkniven /
”Ice Crush”-kniven må denne kun holdes i plastdelen. Bruk børste
til rengjøringen.
Tilbehøret må kun brukes i komplett sammensatt tilstand.
Tilbehøret må kun settes på eller tas av når drevet står stille,
og når støpselet er trukket ut.
Vispen og stuerpåsatsen må aldri settes inn i basisapparatet
uten den tilhørende drevforsatsen. Du må aldri arbeide med
stavmikseren (mikserfoten) i kutter-beholderen.
W Obs!
Universalkutteren er ikke egnet for mikrobølgeovn.
Påsatsen for universalkutteren og drevforsatsene må aldri
dyppes ned i væsker eller holdes under rennende vann og ikke
rengjøres i oppvaskmaskin.
W Viktig!
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter
hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.
X ”Rengjøring og pleie” se side 36
34
no En oversikt
Universalkutter
(størrelse L og XL)
Obs!
Ta absolutt hensyn til den maksimale
mengden og bearbeidelsestidene i tabellen.
X Bilde G
Universalkniv: Til kutting av kjøtt, hard ost,
løk, urter, hvitløk, frukt, grønnsaker, nøtter,
mandler.
”Ice Crush”-kniv (kun størrelse L):
Til kutting av isbiter (Crushed Ice). Optimal
arbeidsmengde: 4-6 isbiter.
Obs!
Før kutting må brusk, ben og sener
fjernes fra kjøttet.
Universalkutteren er ikke egnet
for kutting av meget harde ting
(kaffebønner, nepe, muskatnøtt) og
frosne ting (frukt o.l.).
Isbiter må kun bearbeides med
”Ice Crush”-kniven
X Bilde B
1. Sett beholderen på en glatt og ren
arbeidsflate og trykk den fast. Sett inn
universalkniven eller ”Ice Crush”-kniven.
Viktig: Kniven må sitte rett i beholderen.
2. Fyll på matvarene.
3. Sett drevpåsatsen på beholderen og vri
den med urviseren til den går hørbart i
inngrep.
4. Sett basisapparatet på drevpåsatsen og
trykk til det går hørbart i inngrep.
5. Sett i støpselet.
6. Hold basisapparatet og universalkutteren
fast. Trykk på turbotast Â. Apparatet er
slått på så lenge tasten er trykket.
7. Bearbeid matvarene med
universalkutteren.
8. Slipp tasten når ønsket konsistens er
nådd. Vent til drevet står stille. Trekk ut
støpselet.
9. Hold begge frigjøringstastene inne og ta
av basisapparatet.
10. Drei drevpåsatsen mot urviseren og ta
den av.
11. Ta ut kniven.
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
X Bilde A
1 Universalkutter L *
a Beholder
b Festepunkter for drevpåsats H
c Universalkniv (L)
d ”Ice Crush”-kniv (L)
e Drevpåsats
f Lokk
2 Universalkutter XL *
a Beholder
b Festepunkter for drevpåsats H
c Universalkniv (XL)
d Drevpåsats
e Lokk
3 Visp *
a Drevforsats
4 Stuerpåsats „ProPuree“ *
a Drevforsats
b Stuerskovl (avtakbart)
* avhengig av modell
Før første gangs bruk
Før det nye tilbehøret kan tas i bruk, må
det pakkes fullstendig ut, rengjøres og
kontrolleres.
Obs!
Du må aldri ta i bruk et tilbehør som har
skader!
Ta alle tilbehørsdelene ut av
emballasjen og fjern eksisterende
forpakningsmateriell.
Kontroller at alle delene er fullstendige
og ikke har synlige skader. X bilde A
Rengjør og tørk alle deler grundig før
første bruk. X ”Rengjøring og pleie” se
side 36
Symboler og markeringer
Symbol Betydning
Markering på stuerskovlet
(X Bilde E).
35
no
Visp
12. Tøm beholderen.
Rengjør alle delene straks etter bruk.
X ”Rengjøring og pleie” se side 36
Eksempel på oppskrift
(CNHR32C):
Honningkake med epler
Blanding av honning/epler:
130 g skogshonning (5 °C)
30 g epler skåret i terninger (11 mm)
Ha ingrediensene i universalkutteren og
miks i 2 sekunder med turbo-hastighet.
Kake:
3 egg
60 g smør
100 g hvetemel (type 405)
60 g malte valnøtter
1 ts kanel
2 pk vaniljesukker
1 ts bakepulver
1 eple
Skill eggene.
Stivpisk eggehviten.
Pisk eggeplomme og sukker, tilsett
deretter det myke smøret og honning/
eple-blandingen.
Bland mel, malte valnøtter, kanel og
bakepulver i en separat bolle. Tilsett de
fuktige ingrediensene og rør dem inn.
Skjær den stive eggehviten forsiktig inn
med en slikkepott.
Legg bakepapir i en firkantet kakeform
(35 x 11 cm) og fyll den forberedte
blandingen på.
Eplet skrelles og skjæres i skiver. Fordel
epleskivene på kaken.
Forvarm stekeovnen til 180 °C og bak
kaken i 30 minutter.
Visp
For pisking av kremfløte, eggehvite og
melkeskum av varm (maks. 70 °C) og kald
melk (maks. 8 °C) samt for tilberedning av
sauser og dessert.
W Fare for skolding!
Ved arbeider med varm væske må det
brukes et høyt, smalt miksebeger.
Obs!
Vispen må aldri settes inn i
basisapparatet uten drevforsatsen.
Forsatsen for drevet med visp må kun
settes på og tas av når apparatet står
stille.
X Bilde C
1. Fyll de forberedte matvarene i mikse-
begeret eller et annet egnet apparat,
eller bearbeid dem i kasserollen.
2. Sett drevforsatsen på vispen og trykk til
den går hørbart i inngrep.
3. Stikk vispen med drevforsatsen inn
på basisapparatet og trykk til den går
hørbart i lås.
4. Sett i støpselet.
5. Hold beholderen fast med en hånd og
senk vispen ned i den.
6. Trykk på turbotast Â. Apparatet er slått
på så lenge tasten er trykket.
7. Bearbeid matvarene med vispen.
8. Slipp tasten når ønsket konsistens er
nådd. Vent til drevet står stille. Trekk ut
støpselet.
9. Hold begge frigjøringstastene inne
og ta vispen med drevforsatsen ut av
basisapparatet.
10. Ta drevforsatsen av vispen.
Rengjør alle delene straks etter bruk.
X ”Rengjøring og pleie” se side 36
Stuerpåsats „ProPuree“
Til bearbeiding av kokte poteter og til
framstilling av puré av andre egnete
matvarer (f.eks. kokt belgfrukt, kokte frukt
og grønnsaker).
Obs!
Når stuerpåsatsen skal brukes i en
gryte, må gryten alltid tas bort fra
kokesonen på forhånd.
Ikke slå stuerpåsatsen mot harde kanter
(gryte, skål).
Ikke bearbeid harde ingredienser
(f.eks. kaffebønner, sjokolade).
Bruk kun kokte ingredienser.
Store matvarer (f.eks. poteter) må først
skjæres i mindre biter.
36
no Rengjøring og pleie
X Bilde D
1. Fyll de forberedte, kokte matvarene i
en egnet beholder, eller bearbeid dem
i kasserollen.
2. Sett drevforsatsen på stuerpåsatsen og
skru den fast med urviseren til den går
hørbart i inngrep.
3. Stikk stuerpåsatsen med drevforsatsen
inn på basisapparatet og trykk til den
går hørbart i inngrep.
4. Sett i støpselet.
5. Hold beholderen fast med en hånd og
senk stuerpåsatsen ned i den.
6. Trykk på turbotast Â. Apparatet er slått
på så lenge tasten er trykket.
7. Beveg stuerpåsatsen opp og ned og
bearbeid matvarene.
8. Slipp tasten når ønsket konsistens er
nådd. Vent til drevet står stille. Trekk ut
støpselet.
9. Hold begge frigjøringstastene inne og
ta stuerpåsatsen med drevforsatsen av
basisapparatet.
10. Drevforsatsen dreies mot urviseren og
tas av stuerpåsatsen.
Rengjør alle delene straks etter bruk.
X ”Rengjøring og pleie” se side 36
Eksempel på oppskrift:
Potetmos
1 kg kokte poteter
0,15 l varm melk
50 g mykt smør
Salt, pepper og muskat
Kanel (etter smak og behag)
Fyll ingrediensene i en egnet beholder
og bearbeid dem med stuerpåsatsen i
ca. 1 minutt.
Smak til slutt til med salt, pepper og
muskat.
Tilsett en klype kanel, alt etter smak og
behag.
Rengjøring og pleie
Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres
grundig etter hver bruk.
W Fare for personskader
Universalknivens / ”Ice Crush”-knivens
knivblad må ikke berøres med bare hender.
Ta bare tak i plastdelen når disse delene
skal rengjøres, og bruk en børste.
Obs!
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander
eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Universalknivens drevpåsats og drev-
forsatsen må aldri dyppes ned i væsker
eller holdes under rennende vann og
ikke rengjøres i oppvaskmaskin.
Merknader:
For å lette rengjøringen kan du etter
bruk holde vispen / stuerpåsatsen i
en beholder med rent vann og trykke
gjentatte ganger kort på turbotast Â.
Når du arbeider med f.eks. rødkål eller
gulrot, kan det oppstå misfarginger av
plastdelene. Disse kan fjernes med
noen dråper matolje.
bilde F finner du en oversikt over
hvordan de enkelte delene skal rengjøres.
Universalkutter / visp
Tørk bare universalkutterens påsats og
vispens drevforsats rene med en myk,
fuktig klut og gni dem deretter tørre.
Rengjør de øvrige tilbehørsdelene med
såpevann og en myk klut eller svamp,
eller rengjør dem i oppvaskmaskinen.
Bruk en børste til rengjøring av knivene.
Stuerpåsats
Obs!
Bruk en deigskrape eller en plastskje for å
fjerne matrester. Slå aldri mot en hard kant
(f.eks. gryte)!
37
no
Rengjøring og pleie
Henvisning: Stuerskovlet kan tas av
for spesielt grundig rengjøring. Da må
drevforsatsen være festet til stuerpåsatsen.
X Bilde E
1. Sett drevforsatsen på stuerpåsatsen og
skru den fast med urviseren til den går
hørbart i inngrep.
2. Hold stuerpåsatsen fast og drei
stuerskovlet med urviseren (l).
3. Ta av stuerskovlet.
Drevforsatsen dreies mot urviseren og
tas av stuerpåsatsen.
Rengjør alle deler som vist på bilde F.
Viktig: Etter rengjøringen må du kontrollere
at det ikke finnes rester i låseåpningen.
Fjernes ved behov med en børste eller
tannpirker.
4. Hold stuerpåsatsen med påsatt
drevforsats fast og skru stuerskovlet fast
mot urviseren (m).
Endringer forbeholdes.
38
sv Användning för avsett ändamål
Användning för avsett ändamål
Dessa tillbehör är avsett för stavmixern MS6.M6... .
Följ bruksanvisningen för stavmixern.
Använd aldrig tillbehören till andra apparater. Använd enbart
sammanhörande delar.
Tillbehören lämpar sig för följande ändamål:
Minihackare: för att finfördela kött, hårdost, lök, kryddväxter, vitlök,
frukt, grönsaker, nötter och mandel. Med Ice Crush-kniv: för att
krossa isbitar
Visp: För att vispa vispgrädde, äggvitor och mjölkskum och för
tillagning av såser och desserter
Stöttillsats ”ProPuree”: För tillagning av potatis-, ärt- och
fruktpuréer (eller puréer av matvaror med liknande konsistens)
av kokta ingredienser.
I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda
beståndsdelar (t.ex. ben). Tillbehöret får inte användas för att
bearbeta andra föremål eller ämnen.
Säkerhetsanvisningar
W Risk för personskador!
Rör inte vid universalknivens / Ice Crush-knivens eggar med
bara händer. Håll bara i plastdetaljen när du sätter in och tar
ut universalkniven / Ice Crush-kniven. Använd en borste för att
rengöra dem.
Använd tillbehöret bara i komplett ihopsatt tillstånd. Du får
bara sätta på och ta av tillbehöret när drivningen står stilla och
stickkontakten är uttagen.
Sätt aldrig in vispen eller stöttillsatsen i motordelen utan den
tillhörande drivaxeln. Arbeta aldrig med stavmixern (mixerfoten)
i finfördelarbehållaren.
W Varning!
Minihackaren är inte avsedd för mikrovågsugn.
Sänk aldrig ned minihackartillsatsen och drivaxlarna i vätska, håll
dem aldrig under rinnande vatten och maskindiska dem inte.
W Viktigt!
Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och
om den inte har använts under en längre tid. X ”Rengöring och
skötsel” se sidan 41
39
sv
Översikt
Minihackare
(storlek L och XL)
Obs.!
Följ ovillkorligen de största mängderna och
bearbetningstiderna i tabellen. X Bild G
Universalkniv: för att finfördela kött,
hårdost, gul lök, kryddväxter, vitlök, frukt,
grönsaker, nötter, mandel.
Ice Crush-kniv (bara i storlek L): för att
krossa isbitar. Optimal bearbetningsmängd:
4-6 isbitar.
Varning!
Ta bort brosk, ben och senor innan du
finfördelar kött.
Minihackaren lämpar sig inte för
finfördelning av mycket hårda produkter
(kaffebönor, rättika, muskotnötter) och
inte heller av frysta produkter (frukt etc.).
Använd enbart Ice Cush-kniven för att
krossa isbitar.
X Bild B
1. Ställ behållaren på en slät och ren
arbetsyta och tryck fast den. Sätt in
universalkniven eller Ice Crush-kniven.
Viktigt: Kniven måste sitta rakt i behållaren.
2. Fyll på matvaror.
3. Sätt drivningstillsatsen på behållaren
och vrid den moturs tills du hör att den
snäpper fast.
4. Sätt motordelen på drivningstillsatsen
och tryck tills du hör att den snäpper fast.
5. Sätt in stickkontakten.
6. Håll fast motordelen och minihackaren.
Tryck på turboknappen Â. Apparaten
är igång så länge du håller knappen
intryckt.
7. Bearbeta matvarorna med minihackaren.
8. Släpp knappen när önskad konsistens
har uppnåtts. Vänta tills drivningen står
stilla. Ta ut stickkontakten.
9. Håll båda frigöringsknapparna intryckta
och ta av motordelen.
10. Vrid drivningstillsatsen moturs och ta
av den.
11. Ta ut kniven.
12. Töm behållaren.
Översikt
Vik ut bilduppslaget!
X Bild A
1 Minihackare L *
a Behållare
b Fästpunkter för drivningstillsats H
c Universalkniv (L)
d Ice Crush-kniv (L)
e Drivningstillsats
f Lock
2 Minihackare XL *
a Behållare
b Fästpunkter för drivningstillsats H
c Universalkniv (XL)
d Drivningstillsats
e Lock
3 Visp *
a Drivaxel
4 Stöttillsats ”ProPuree” *
a Drivaxel
b Stötpaddel (avtagbar)
* beroende på modell
Före första användningen
Innan du använder ditt nya tillbehör måste
du packa upp det helt och rengöra och
kontrollera det.
Varning!
Använd aldrig ett skadat tillbehör!
Ta ut alla tillbehörsdelarna ur
förpackningen och omhänderta
förpackningsmaterialet.
Kontrollera att alla delar är kompletta
och oskadade. X Bild A
Rengör och torka alla delar noggrant
före den första användningen.
X ”Rengöring och skötsel” se
sidan 41
Symboler och markeringar
Symbol Innebörd
Markering på stötpaddeln
(X Bild E).
40
sv Visp
Rengör alla delar omedelbart efter
användningen. X ”Rengöring och
skötsel” se sidan 41
Receptexempel (CNHR32C):
Honungskaka med äpplen
Honung-/äppelblandning:
130 g skogshonung (5 °C)
30 g äpplen i tärningar (11 mm)
Lägg ingredienserna i minihackaren och
mixa i 2 sekunder med turbohastighet.
Kaka:
3 ägg
60 g smör
100 g vetemjöl (typ 405)
60 g mald valnötter
1 tsk kanel
2 paket vanillinsocker
1 tsk bakpulver
1 äpple
Separera äggen.
Vispa äggvitorna till hårt skum.
Vispa äggulorna tillsammans med
vanillinsockret och tillsätt sedan
det mjuka smöret och honung-/
äppelblandningen.
Blanda mjöl, malda valnötter, kanel
och bakpulver i en separat skål. Tillsätt
det till de fuktiga ingredienserna
och rör ned. Blanda försiktigt ned
äggviteskummet med en spatel.
Lägg bakplåtspapper i en långpanna
(35 x 11 cm) och häll i den förberedda
smeten.
Skala äpplet och skär det i skivor.
Fördela äppelskivorna över kakan.
Förvärm ugnen till 180 °C och grädda
kakan i 30 minuter.
Visp
För att vispa vispgrädde, äggvitor och
mjölkskum av varm (max. 70 °C) och kall
mjölk (max. 8 °C) och för tillredning av
såser och desserter.
W Risk för skållning!
Använd en hög och smal mixerbägare när
du bearbetar varma vätskor.
Varning!
Sätt aldrig in vispen i motordelen utan
drivaxeln.
Du får bara sätta på och ta av drivaxeln
och vispen när apparaten står stilla.
X Bild C
1. Lägg de förberedda matvarorna i
mixerbägaren eller i ett annat lämpligt
kärl eller bearbeta dem i kastrullen.
2. Sätt drivaxeln på vispen och tryck tills
du hör att den snäpper fast.
3. Stick in vispen med drivaxeln i
motordelen och tryck tills du hör att den
snäpper fast.
4. Sätt in stickkontakten.
5. Håll i kärlet med ena handen och stick
ned vispen.
6. Tryck på turboknappen Â. Apparaten
är igång så länge du håller knappen
intryckt.
7. Bearbeta matvarorna med vispen.
8. Släpp knappen när önskad konsistens
har uppnåtts. Vänta tills drivningen står
stilla. Ta ut stickkontakten.
9. Håll båda frigöringsknapparna intryckta
och ta av vispen med drivaxeln från
motordelen.
10. Ta bort drivaxeln från vixpen.
Rengör alla delar omedelbart efter
användningen. X ”Rengöring och
skötsel” se sidan 41
Stöttillsats ”ProPuree”
För att bearbeta kokt potatis och tillaga
puréer av andra lämpliga livsmedel
(t.ex. kokta baljväxter, kokt frukt och
grönsaker).
Varning!
Om du ska använda stöttillsatsen i en
kastrull måste du först ta bort kastrullen
från spisplattan.
Slå inte stöttillsatsen mot hårda kanter
(på kastruller och skålar).
Bearbeta inte hårda ingredienser
(t.ex. kaffebönor eller choklad).
Bearbeta enbart kokta ingredienser.
41
sv
Rengöring och skötsel
Stora matvaror (t.ex. potatis) bör först
delas i bitar.
X Bild D
1. Lägg de förberedda kokta matvarorna i
ett lämpligt kärl eller bearbeta dem i en
kastrull.
2. Sätt på drivaxeln på stöttillsatsen och
vrid den medurs tills du hör att den
snäpper fast.
3. Sätt stöttillsatsen med drivaxeln på
motordelen och tryck tills du hör att den
snäpper fast.
4. Sätt in stickkontakten.
5. Håll i kärlet med ena handen och stick
ned stöttillsatsen.
6. Tryck på turboknappen Â. Apparaten
är igång så länge du håller knappen
intryckt.
7. Rör stöttillsatsen uppåt och nedåt och
bearbeta matvarorna.
8. Släpp knappen när önskad konsistens
har uppnåtts. Vänta tills drivningen står
stilla. Ta ut stickkontakten.
9. Håll båda frigöringsknapparna intryckta
och ta av stöttillsatsen med drivaxeln
från motordelen.
10. Vrid drivaxeln moturs och lossa den från
stöttillsatsen.
Rengör alla delar omedelbart efter
användningen. X ”Rengöring och
skötsel” se sidan 41
Receptexempel:
Potatismos
1 kg kokt potatis
0,15 l varm mjölk
50 g mjukt smör
Salt, peppar och muskotnöt
Kanel (efter behag)
Lägg ingredienserna i ett lämpligt kärl
och bearbeta dem under ca 1 minut
med stöttillsatsen.
Smaka till sist av med salt, peppar och
muskotnöt.
Lägg allt efter behag i en nypa kanel.
Rengöring och skötsel
Rengör alla använda tillbehörsdelar
noggrant efter varje användning.
W Risk för personskador!
Rör inte vid universalknivens / Ice Crush-
knivens eggar med bara händer. Fatta dem
bara i plastdelarna vid rengöringen och
använd en borste.
Varning!
Använd inga alkoholhaltiga
rengöringsmedel.
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Använd inga slipande trasor eller
rengöringsmedel.
Sänk aldrig ned minihackarens
drivningstillsats och drivaxeln i vätska,
håll dem aldrig under rinnande vatten
och maskindiska dem inte.
Anmärkningar:
Underlätta rengöringen genom att
efter användningen sätta ned vispen /
stöttillsatsen i ett kärl med rent vatten
och trycka flera gånger kortvarigt på
turboknappen Â.
Vid bearbetning av t.ex. rödkål
eller morötter kan plastdelarna bli
missfärgade. Det går att ta bort med
några droppar matolja.
I bild F ges en översikt över vilka delar
som ska rengöras.
Minihackare / Visp
Använd enbart en mjuk fuktig trasa för
att torka av minihackartillsatsen och
vispens drivaxel och låt dem torka.
Rengör övriga tillbehör med diskvatten
och en mjuk trasa eller svamp eller
maskindiska dem. Använd en borste för
att rengöra knivarna.
Stöttillsats
Varning!
Använd en degskrapa eller plastsked för att
avlägsna matrester. Slå aldrig av dem mot
en hård kant (t.ex. en kastrull).
42
sv Rengöring och skötsel
Anm.: Om en extra noggrann rengöring
krävs går stötpaddeln att ta av. Då måste
drivaxeln vara fastsatt på stöttillsatsen.
X Bild E
1. Sätt på drivaxeln på stöttillsatsen och
vrid den medurs tills du hör att den
snäpper fast.
2. Håll fast stöttillsatsen och vrid
stötpaddeln medurs (l).
3. Ta av stötpaddeln.
Vrid drivaxeln moturs och lossa den från
stöttillsatsen.
Rengör alla delarna enligt beskrivningen
i bild F.
Viktigt: Kontrollera efter rengöringen att
det inte finns några rester i låsöppningen.
Ta i så fall bort dem med en borste eller en
tandpetare.
4. Håll fast stöttillsatsen med drivaxeln
påsatt och vrid fast stötpaddeln
moturs (m).
Med förbehåll för ändringar.
43
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Nämä varusteet on tarkoitettu sauvasekoittimelle MS6.M6... .
Noudata sauvasekoittimen ohjeita.
Varusteita ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa.
Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia.
Varusteet soveltuvat seuraaviin käyttötarkoituksiin:
Minileikkuri: Lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin,
hedelmien, vihannesten, pähkinöiden ja mantelien hienontamiseen.
Jäänmurskainterä: Jääpalojen murskaamiseen.
Pallovispilä: Kerma-, valkuais- ja maitovaahdon vatkaamiseen
sekä kastikkeiden ja jälkiruokien valmistamiseen.
Soseutin ”ProPuree”: Peruna-, herne- tai hedelmäsoseiden
valmistukseen keitetyistä aineksista (tai koostumukseltaan
samankaltaisten elintarvikkeiden soseuttamiseen).
Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita).
Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn.
Turvallisuusohjeet
W Loukkaantumisvaara
Älä koske yleisterän / jäänmurskainterän leikkuuteriin paljain
käsin. Kun kiinnität ja irrotat yleisterän / jäänmurskainterän, tartu
terään vain sen muoviosasta. Käytä puhdistamiseen harjaa.
Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä. Kiinnitä tai irrota varuste vain, kun toiminta on
pysähtynyt ja pistoke irrotettu pistorasiasta.
Älä aseta koskaan pallovispilää ja soseutinta ilman niihin
kuuluvaa adapteria peruslaitteeseen. Älä koskaan käytä
sauvasekoitinta (sekoitusvartta) minileikkurin astiassa.
W Huomio!
Minileikkuri ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
Älä upota minileikkurin yläosaa ja adaptereita veteen tai
muihin nesteisiin äläkä pese sitä juoksevan veden alla tai
astianpesukoneessa.
W Tärkeää!
Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön
jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus ja
hoito” katso sivu 46
44
Yhdellä silmäyksellä
Minileikkuri (koko L ja XL)
Huomio!
Noudata tarkasti taulukossa annettuja mak-
simimääriä ja käsittelyaikoja. X Kuva G
Yleisterä: Lihan, kovan juuston, sipulien,
yrttien, valkosipulien, hedelmien ja
marjojen, kasvisten, pähkinöiden
ja mantelien hienontamiseen.
Jäänmurskainterä (vain koko L):
Jääpalojen murskaamiseen (Crushed Ice).
Optimaalinen käsittelymäärä 4-6 jääpalaa.
Huomio!
Poista lihasta ennen hienontamista
rustot, luut ja jänteet.
Minileikkuri ei sovellu erittäin kovien aines-
ten (kahvinpapujen, retikan, muskottipäh-
kinöiden) tai jäisten ainesten (marjojen /
hedelmien tms.) hienontamiseen.
Käsittele jääpaloja ainoastaan
jäänmurskainterällä
X Kuva B
1. Aseta kulho tasaiselle ja puhtaalle
työtasolle ja paina se kiinni pintaan.
Kiinnitä yleisterä tai jäänmurskainterä.
Tärkeää: Terän on oltava kulhossa
suorassa asennossa.
2. Täytä elintarvikkeet leikkuriin.
3. Kiinnitä vaihteisto-osa kulhon päälle
ja käännä myötäpäivään, kunnes se
napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
4. Aseta peruslaite vaihteisto-osan päälle
ja paina, kunnes se lukittuu kuuluvasti.
5. Liitä pistoke pistorasiaan.
6. Pidä kiinni sekä peruslaitteesta että
minileikkurista. Paina turbopainiketta Â.
Laite on toiminnassa niin kauan kuin
painike on painettuna.
7. Käsittele elintarvikkeet minileikkurilla.
8. Kun seoksen koostumus on sopiva,
päästä painike irti. Odota, kunnes
käyttöakseli pysähtyy. Irrota pistoke
pistorasiasta.
9. Paina molempia avaamispainikkeita ja
irrota peruslaite.
10. Irrota vaihteisto-osa vastapäivään
kääntäen.
11. Poista terä.
12. Tyhjennä kulho.
Yhdellä silmäyksellä
Käännä esiin kuvasivut.
X Kuva A
1 Minileikkuri L *
a Kulho
b Vaihteisto-osan H kiinnityskohdat
c Yleisterä (L)
d Jäänmurskainterä (L)
e Vaihteisto-osa
f Kansi
2 Minileikkuri XL *
a Kulho
b Vaihteisto-osan H kiinnityskohdat
c Yleisterä (XL)
d Vaihteisto-osa
e Kansi
3 Pallovispilä *
a Adapteri
4 Soseutin ”ProPuree” *
a Adapteri
b Soseuttimen siipiosa (irrotettava)
* mallista riippuen
Ennen ensimmäistä käyttöä
Uusi varuste on otettava pakkauksesta,
puhdistettava ja tarkastettava ennen
käyttöä.
Huomio!
Viallista varustetta ei saa koskaan käyttää!
Ota kaikki varusteet pakkauksesta ja
poista pakkausmateriaali.
Tarkista, että kaikki osat ovat mukana
eikä niissä ole näkyviä vaurioita.
X Kuva A
Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 46
Symbolit ja merkinnät
Symboli Merkitys
Soseuttimen siipiosan
merkintä (X Kuva E).
45
Pallovispilä
Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen.
X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 46
Reseptiesimerkki (CNHR32C):
Omena-hunajakakku
Omena-hunajaseos:
130 g metsähunajaa (5 °C)
30 g omenaa kuutioina (11 mm)
Laita ainekset minileikkuriin ja sekoita
2 sekuntia turbo-nopeudella.
Kakku:
3 kananmunaa
60 g voita
100 g vaaleita jauhoja (405)
60 g rouhittuja saksanpähkinöitä
1 tl kanelia
2 pussia (=4 tl) vaniljasokeria
1 tl leivinjauhetta
1 omena
Erottele keltuaiset ja valkuaiset.
Vatkaa valkuainen kovaksi vaahdoksi.
Vatkaa keltuainen sokerin kanssa
ja lisää sitten pehmyt voi ja
hunaja-omenaseos.
Sekoita jauhot, rouhitut saksanpähkinät,
kaneli ja leivinjauhe erillisessä kulhossa.
Lisää ne kosteiden ainesten joukkoon ja
sekoita. Kääntele valkuainen varovasti
joukkoon lastalla.
Vuoraa leipävuoka (35 x 11 cm)
leivinpaperilla ja kaada taikina vuokaan.
Kuori omena ja leikkaa se viipaleiksi.
Levitä omenaviipaleet taikinan päälle.
Lämmitä uuni 180 °C: seen ja paista
kakkua 30 minuuttia.
Pallovispilä
Pallovispilä soveltuu kerma- ja
valkuaisvaahdon sekä maitovaahdon
vatkaamiseen kuumasta (maks. 70 °C)
ja kylmästä maidosta (maks. 8 °C) sekä
kastikkeiden ja jälkiruokien valmistamiseen.
W Palovammojen vaara!
Kun käsittelet kuumia nesteitä, käytä
korkeaa ja kapeaa sekoitusastiaa.
Huomio!
Älä aseta koskaan pallovispilää ilman
adapteria peruslaitteeseen.
Irrota ja kiinnitä adapteri ja pallovispilä
vain laitteen ollessa pysähdyksissä.
X Kuva C
1. Laite valmistelemasi elintarvikkeet
kulhoon tai muuhun sopivaan astiaan tai
käsittele ne kattilassa.
2. Aseta adapteri pallovispilän päälle ja
paina, kunnes se lukkiutuu kuuluvasti.
3. Aseta pallovispilä adaptereineen
peruslaitteeseen ja paina, kunnes se
lukkiutuu kuuluvasti.
4. Liitä pistoke pistorasiaan.
5. Pidä kulhosta kiinni yhdellä kädellä
ja upota pallovispilä sekoitettaviin
aineksiin.
6. Paina turbopainiketta Â. Laite on
toiminnassa niin kauan kuin painike on
painettuna.
7. Käsittele elintarvikkeet pallovispilällä.
8. Kun seoksen koostumus on sopiva,
päästä painike irti. Odota, kunnes
käyttöakseli pysähtyy. Irrota pistoke
pistorasiasta.
9. Paina molempia avaamispainikkeita
ja irrota pallovispilä adaptereineen
peruslaitteesta.
10. Irrota adapteri pallovispilästä.
Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen.
X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 46
Soseutin ”ProPuree”
Keitettyjen perunoiden soseuttamiseen ja
soseiden valmistukseen muista sopivista
elintarvikkeista (esim. keitetyistä palkokas-
veista, hedelmistä ja vihanneksista).
Huomio!
Nosta kattila liedeltä, ennen kuin käytät
soseutinta kattilassa.
Varo, ettei soseutin osu (kattilan tai
kulhon) koviin reunoihin.
Älä käsittele kovia aineksia (esim.
kahvipapuja, suklaata).
Käsittele vain keitettyjä aineksia.
Paloittele isokokoiset elintarvikkeet
(esim. perunat) ennen käsittelyä.
46
Puhdistus ja hoito
X Kuva D
1. Laite valmistellut, keitetyt elintarvikkeet
sopivaan astiaan tai käsittele ne
kattilassa.
2. Aseta adapteri soseuttimen päälle
ja kierrä myötäpäivään, kunnes se
lukkiutuu kuuluvasti.
3. Aseta soseutin adaptereineen
peruslaitteeseen ja paina, kunnes se
lukkiutuu kuuluvasti.
4. Liitä pistoke pistorasiaan.
5. Pidä kulhosta kiinni yhdellä kädellä ja
upota soseutin käsiteltäviin aineksiin.
6. Paina turbopainiketta Â. Laite on
toiminnassa niin kauan kuin painike on
painettuna.
7. Käsittele elintarvikkeet liikuttelemalla
soseutinta ylös ja alas.
8. Kun seoksen koostumus on sopiva,
päästä painike irti. Odota, kunnes
käyttöakseli pysähtyy. Irrota pistoke
pistorasiasta.
9. Paina molempia avaamispainikkeita
ja irrota soseutin adaptereineen
peruslaitteesta.
10. Kierrä adapteria vastapäivään ja irrota
se soseuttimesta.
Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen.
X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 46
Reseptiesimerkki:
Perunasose
1 kg keitettyjä perunoita
0,15 l lämmintä maitoa
50 g pehmeää voita
Suolaa, pippuria ja muskottipähkinää
Kanelia (maun mukaan)
Annostele ainekset sopivankokoiseen
astiaan ja soseuta niitä soseuttimella
noin 1 minuutin ajan.
Lopuksi mausta suolalla, pippurilla ja
muskottipähkinällä.
Lisää maun mukaan ripaus kanelia.
Puhdistus ja hoito
Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina
käytön jälkeen.
W Loukkaantumisvaara
Älä koske yleisterän / jäänmurskainterän
leikkuuteriin paljain käsin. Kun puhdistat
niitä, tartu niihin vain muoviosasta ja käytä
harjaa.
Huomio!
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Älä upota minileikkurin vaihteisto-osaa
ja adapteria veteen tai muihin nesteisiin
äläkä pese sitä juoksevan veden alla tai
astianpesukoneessa.
Huomautuksia:
Puhdistuksen helpottamiseksi voit
käytön jälkeen upottaa pallovispilän /
soseuttimen puhdasta vettä sisältävään
astiaan ja painaa turbopainiketta Â
muutaman kerran lyhyesti.
Jos sekoitat esimerkiksi punakaalia
tai porkkanoita, muoviosiin voi tulla
värjääntymiä. Ne voidaan poistaa
muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Kuvasta F näet, miten eri osat tulee
puhdistaa.
Minileikkuri / pallovispilä
Pyyhi minileikkurin yläosa ja
pallovispilän adapteri vain pehmeällä,
kostealla liinalla ja kuivaa ne.
Puhdista muut lisävarusteet
astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä
liinalla tai sienellä tai puhdista ne
astianpesukoneessa. Käytä terien
puhdistukseen harjaa.
Soseutin
Huomio!
Poista ruoanjäänteet kaapimella tai
muovilusikalla. Älä kopauta kovaa reunaa
(esim. kattilaa) vasten!
47
Puhdistus ja hoito
Huomautus: Voit halutessasi poistaa
soseuttimen siipiosan perusteellista
puhdistusta varten. Tällöin adapterin on
oltava kiinni soseuttimessa.
X Kuva E
1. Aseta adapteri soseuttimen päälle
ja kierrä myötäpäivään, kunnes se
lukkiutuu kuuluvasti.
2. Pidä kiinni soseuttimesta ja kierrä
siipiosaa myötäpäivään (l).
3. Poista soseuttimen siipiosa.
Kierrä adapteria vastapäivään ja irrota
se soseuttimesta.
Puhdista kaikki osat kuvassa F
kuvatulla tavalla.
Tärkeää: Tarkista puhdistuksen jälkeen,
ettei lukitusaukossa ole likaa. Tarvittaessa
poista se harjalla tai hammastikulla.
4. Pidä kiinni soseuttimesta ja siihen
kiinnitetystä adapterista, ja kierrä
siipiosa kiinni vastapäivään (m).
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
48
es Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
Los presentes accesorios están destinados exclusivamente para
el uso con la batidora de varilla MS6.M6... . Ténganse presentes
a este respecto las instrucciones de uso de la batidora de varilla.
No utilizar nunca estos accesorios para otros aparatos.
Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan.
Estos accesorios son adecuados para las siguientes aplicaciones:
Picador universal: para picar carne, queso duro, cebollas, hierbas
aromáticas, ajo, fruta, verdura, nueces y almendras. Cuchilla para
picar hielo: para picar cubitos de hielo.
Varilla montaclaras: para montar nata, claras a punto de nieve
y espuma de leche, así como para elaborar salsas y postres.
Varilla para puré «ProPuree»: para elaborar purés de patata,
guisantes o frutas (o purés de alimentos con una consistencia
similar) a partir de ingredientes cocidos.
Los alimentos que se van a procesar deben estar libres de
elementos duros (p. ej., huesos). El accesorio no deberá usarse
para procesar otros tipos de alimentos o productos.
Indicaciones de seguridad
W Peligro de lesiones
No tocar la hoja de la cuchilla universal ni de la cuchilla para picar
hielo con las manos desprotegidas. Sujetar la cuchilla universal /
cuchilla parar picar hielo solo por la parte de plástico para montarla
o retirarla. Usar siempre un cepillo para limpiar las cuchillas.
Usar el accesorio solo completamente armado. Montar
y desmontar el accesorio solo con el accionamiento
completamente parado y tras haber extraído el enchufe del
aparato de la toma de corriente.
No montar nunca la varilla montaclaras ni la varilla para puré
en la base motriz sin la pieza acopladora correspondiente.
No trabajar nunca con la batidora de varilla (varilla mezcladora)
en el recipiente para picar.
W ¡Atención!
El picador universal no es adecuado para el horno microondas.
No sumergir nunca el soporte del picador universal ni la pieza
acopladora en líquidos. No lavarlo debajo del grifo con agua ni
tampoco en el lavavajillas.
W ¡Importante!
Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de
cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo
prolongado. X «Limpieza y cuidado» véase la página 52
49
es
Descripción del aparato
Símbolos y marcas
Símbolo Interpretación
Marca de las paletas
de la varilla para puré
(X figura E).
Picador universal
(tamaños L y XL)
¡Atención!
Observar estrictamente las cantidades
máximas admisibles y tiempos de elabora-
ción máximos de los alimentos indicados en
la tabla. X Figura G
Cuchilla universal: para picar carne,
queso curado, cebollas, hierbas aromáticas,
ajo, fruta, verdura, nueces y almendras.
Cuchilla para picar hielo (solo en el
tamaño L): para picar cubitos de hielo
(hielo picado). La cantidad de elaboración
óptima: 4-6 cubitos de hielo.
¡Atención!
Antes de picar la carne, limpiarla de
cartílagos, tendones y huesos.
El accesorio picador no es adecuado
para picar productos muy duros (por
ejemplo, granos de café, nabos, nuez
moscada) o alimentos congelados
(frutas o similares).
Procesar los cubitos de hielo única-
mente con la cuchilla para picar hielo
X Figura B
1. Colocar y presionar el recipiente sobre
una base estable, lisa y limpia para
trabajar. Montar la cuchilla universal o la
cuchilla para picar hielo.
Importante: La cuchilla debe asentarse
recta en el recipiente.
2. Introducir los alimentos.
3. Colocar la tapa de accionamiento en el
recipiente y girarla en sentido horario
hasta que encastre de forma audible.
4. Colocar la base motriz en la tapa de
accionamiento y presionarla hasta que
encastre de forma audible.
Descripción del aparato
Desplegar las páginas con las ilustraciones.
X Figura A
1 Picador universal L *
a Recipiente
b Puntos de fijación para la tapa de
accionamiento H
c Cuchilla universal (L)
d Cuchilla para picar hielo (L)
e Tapa de accionamiento
f Tapa
2 Picador universal XL *
a Recipiente
b Puntos de fijación para la tapa de
accionamiento H
c Cuchilla universal (XL)
d Tapa de accionamiento
e Tapa
3 Varilla montaclaras *
a Pieza acopladora
4 Varilla para puré «ProPuree» *
a Pieza acopladora
b Paletas de la varilla para puré
(extraíble)
* Según modelo
Antes de usar el aparato
por primera vez
Antes de utilizar el accesorio por primera
vez, desembalarlo completamente, limpiarlo
y comprobarlo.
¡Atención!
¡No poner nunca en funcionamiento un
accesorio dañado!
Extraer todos los accesorios del
embalaje y retirar el material de
embalaje.
Comprobar que estén todas las
piezas y que no haya daños visibles.
X Figura A
Limpiar y secar bien todas las piezas
antes del primer uso. X «Limpieza y
cuidado» véase la página 52
50
es Varilla montaclaras
5. Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente.
6. Sujetar bien la base motriz y el picador
universal. Pulsar la tecla turbo Â.
El aparato está conectado mientras la
tecla esté pulsada.
7. Procesar los alimentos con el picador
universal.
8. Soltar la tecla cuando se haya conse-
guido la consistencia deseada. Aguardar
que el accionamiento se detenga. Extraer
el enchufe de la toma de corriente.
9. Mantener pulsadas ambas teclas de
desbloqueo y retirar la base motriz.
10. Girar la tapa de accionamiento en
sentido antihorario y retirarla.
11. Sacar la cuchilla.
12. Vaciar el recipiente.
Limpiar todas las piezas directamente
después de su uso. X «Limpieza y
cuidado» véase la página 52
Receta de ejemplo (CNHR32C):
Bizcocho de miel con manzanas
Mezcla de miel y manzana:
130 g de miel silvestre (5 °C)
30 g de manzanas cortadas en dados
(11 mm)
Introducirlos en el picador universal
y mezclarlos 2 segundos a velocidad
«turbo».
Bizcocho:
3 huevos
60 g de mantequilla
100 g de harina blanca (tipo 405)
60 g de nuez molida
1 cucharadita de canela
2 sobrecitos de azúcar de vainilla
1 cucharadita de levadura en polvo
1 manzana
Separar las yemas de las claras.
Batir la clara de huevo a punto de nieve.
Batir las yemas junto con el azúcar
y añadir la mantequilla blanda y la
mezcla de miel y manzana.
Mezclar la harina, la nuez molida, la
canela y la levadura en polvo en un
recipiente separado. Mezclarlos con
los ingredientes húmedos. Con una
espátula, incorporar cuidadosamente
las claras batidas a punto de nieve.
Forrar un molde para pan (35 x 11 cm)
con papel de horno e introducir la
mezcla recién preparada.
Pelar la manzana, cortarla en rodajas y
distribuirlas sobre el bizcocho.
Precalentar el horno a 180 °C y hornear
el bizcocho durante 30 minutos.
Varilla montaclaras
Para montar nata, claras a punto de nieve y
espuma de leche a partir de leche caliente
(máx. 70 °C) o leche fría (máx. 8 °C), así
como para elaborar salsas y postres.
W ¡Peligro de quemaduras!
Usar un recipiente alto y estrecho para
procesar líquidos calientes.
¡Atención!
No montar nunca la varilla montaclaras
en la base motriz sin la pieza
acopladora.
Montar o retirar la pieza acopladora
con la varilla montaclaras solo con el
aparato completamente parado.
X Figura C
1. Poner los alimentos que se van a
procesar en el vaso para mezclar, en
otro recipiente adecuado o en una
cacerola.
2. Colocar la pieza acopladora en la varilla
montaclaras y presionar hasta que
encastre de forma audible.
3. Introducir la varilla montaclaras con la
pieza acopladora en la base motriz y
presionar hasta que encastre de forma
audible.
4. Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente.
5. Sujetar el recipiente con una mano y
sumergir la varilla montaclaras en los
alimentos.
51
es
Varilla para puré «ProPuree»
6. Pulsar la tecla turbo Â. El aparato
está conectado mientras la tecla esté
pulsada.
7. Procesar los alimentos con la varilla
montaclaras.
8. Soltar la tecla cuando se haya
conseguido la consistencia deseada.
Aguardar que el accionamiento se
detenga. Extraer el enchufe de la toma
de corriente.
9. Mantener pulsadas ambas teclas de
desbloqueo y retirar de la base motriz
la varilla montaclaras con la pieza
acopladora.
10. Retirar la pieza acopladora de la varilla
montaclaras.
Limpiar todas las piezas directamente
después de su uso. X «Limpieza y
cuidado» véase la página 52
Varilla para puré
«ProPuree»
Para preparar purés de patatas cocidas u
otros tipos de puré a partir de alimentos
adecuados (por ejemplo, legumbres, frutas
o verduras cocidas).
¡Atención!
En caso de usar la varilla para purés
en el interior de una cacerola, retirar
primero la cacerola de la zona de
cocción.
No golpear la varilla para puré sobre
bordes duros (olla, tazón).
No procesar alimentos duros
(p. ej., granos de café, chocolate).
Procesar únicamente ingredientes
cocidos.
Cortar previamente los alimentos
grandes (p. ej., patatas) en trozos más
pequeños.
X Figura D
1. Poner los alimentos cocidos que se van
a procesar en un recipiente adecuado o
en una cacerola.
2. Colocar la pieza acopladora en la varilla
para puré y girar en sentido horario
hasta que encastre de forma audible.
3. Introducir la varilla para puré con la
pieza acopladora en la base motriz y
presionar hasta que encastre de forma
audible.
4. Introducir el cable de conexión en la
toma de corriente.
5. Sujetar el recipiente con una mano
y sumergir la varilla para puré en los
alimentos.
6. Pulsar la tecla turbo Â. El aparato
está conectado mientras la tecla esté
pulsada.
7. Procesar los alimentos moviendo la
varilla para puré arriba y abajo.
8. Soltar la tecla cuando se haya
conseguido la consistencia deseada.
Aguardar que el accionamiento se
detenga. Extraer el enchufe de la toma
de corriente.
9. Mantener pulsadas ambas teclas
de desbloqueo y retirar de la base
motriz la varilla para puré con la pieza
acopladora.
10. Girar la pieza acopladora en sentido
antihorario y retirarla de la varilla
para puré.
Limpiar todas las piezas directamente
después de su uso. X «Limpieza y
cuidado» véase la página 52
Receta de ejemplo:
Puré de patatas
1 kg de patatas cocidas
0,15 l de leche caliente
50 g de mantequilla blanda
Sal, pimienta y nuez moscada
Canela (al gusto)
Poner los ingredientes en un recipiente
adecuado y procesarlos durante aprox.
1 minuto con la varilla para puré.
Para finalizar, condimentar con sal,
pimienta y nuez moscada al gusto.
Añadir una pizca de canela al gusto.
52
es Limpieza y cuidado
Limpieza y cuidado
Limpiar bien todos los accesorios
empleados después de cada uso.
W Peligro de lesiones
No tocar la hoja de la cuchilla universal
ni de la cuchilla para picar hielo con las
manos desprotegidas. Sujetarlos siempre
por la parte de plástico y usar un cepillo
para limpiarlos.
¡Atención!
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, con punta
o metálicos.
No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
No sumergir nunca la tapa de
accionamiento del picador universal
ni la pieza acopladora en líquidos.
No lavarlos debajo del grifo con agua
ni tampoco en el lavavajillas.
Notas:
Para facilitar la limpieza después de
usar la varilla montaclaras/varilla para
puré, sumergirlas en un recipiente
con agua limpia y pulsar varias veces
brevemente la tecla turbo Â.
Al procesar alimentos como, por
ejemplo, col lombarda o zanahorias,
las piezas de plástico pueden teñirse
con una capa de color rojizo. Esta capa
de se puede eliminar aplicando varias
gotas de aceite de cocina.
En la figura F se encuentra una vista
general sobre cómo debe limpiarse
cada pieza.
Picador universal /
varilla montaclaras
Limpiar el adaptador del picador
universal y la pieza acopladora de la
varilla montaclaras solo con un paño
suave y húmedo y secarlos.
Limpiar el resto de los accesorios con
agua con un poco de jabón y un paño o
esponja suave, o bien introducirlos en
el lavavajillas. Utilizar un cepillo para
limpiar la cuchilla.
Varilla para puré
¡Atención!
Retirar los restos de comida con una
espátula de goma o una cuchara de
plástico. ¡No golpear nunca contra un borde
duro (p. ej., cacerola)!
Nota: Para una limpieza más a fondo se
pueden retirar las paletas de la varilla para
puré. Para ello, la pieza acopladora debe
estar fijada en la varilla para puré.
X Figura E
1. Colocar la pieza acopladora en la varilla
para puré y girar en sentido horario
hasta que encastre de forma audible.
2. Sujetar bien la varilla para puré y girar
las paletas de la misma en sentido
horario (l).
3. Retirar las paletas de la varilla
para puré.
Girar la pieza acopladora en sentido
antihorario y retirarla de la varilla
para puré.
Limpiar todas las piezas como se
describe en la figura F.
Importante: Después de la limpieza,
comprobar que no quedan restos en el
orificio de encaje. En caso necesario,
eliminar los restos con un cepillo o un palillo
de dientes.
4. Sujetar la varilla para puré con la
pieza acopladora colocada y apretar
las paletas de la varilla para puré en
sentido antihorario (m).
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones.
53
pt
Utilização correta
Utilização correta
Estes acessórios destinam-se à varinha mágica MS6.M6... .
Seguir o manual de instruções da Varinha Mágica.
Nunca utilizar estes acessórios para outros aparelhos. Utilizar
exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório.
Estes acessórios foram concebidos para as seguintes aplicações:
Picador universal: para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas
aromáticas, alho, fruta, legumes, nozes e amêndoas. Com um
picador de gelo para triturar cubos de gelo.
Batedor: para bater natas, claras em castelo e espuma de leite,
bem como para a preparação de molhos e sobremesas.
Acessório calcador “ProPuree”: para preparar puré de
batata, de ervilhas ou de fruta (ou purés de alimentos com uma
consistência semelhante) com ingredientes cozidos.
Os alimentos a preparar não podem conter partes duras
(p. ex., ossos). Este acessório não pode ser utilizado para
processar outros tipos de objetos ou substâncias.
Instruções de segurança
W Perigo de ferimentos
Não tocar na lâmina universal / no picador de gelo com as
mãos desprotegidas. Para colocar e retirar a lâmina universal /
o picador de gelo, segurar apenas pela peça de plástico.
Para a sua limpeza, utilizar uma escova.
Só utilizar o acessório em estado totalmente montado.
Colocar ou retirar os acessórios apenas com o acionamento
completamente imobilizado e com a ficha desligada da tomada.
Nunca colocar o batedor e o acessório calcador no aparelho
base sem a respetiva engrenagem adaptável. Nunca trabalhar
com a varinha (pé triturador) no recipiente de trituração.
W Atenção!
O picador universal não é adequado para micro-ondas.
Nunca mergulhar o suporte do picador universal nem as
engrenagens adaptáveis em líquidos, não colocar sob água
corrente nem lavar na máquina de lavar loiça.
W Importante!
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada
utilização ou após um longo período de não utilização.
X “Limpeza e manutenção” ver página 56
54
pt Panorâmica do aparelho
Símbolos e marcações
Símbolo Significado
Marca na pá do calcador
(X Fig. E).
Picador universal
(tamanho L e XL)
Atenção!
Ter impreterivelmente em atenção as
quantidades máximas e os tempos de pre-
paração na tabela. X Fig. G
Lâmina universal: para picar carne, queijo
rijo, cebolas, ervas aromáticas, alhos, fruta,
legumes, nozes, amêndoas.
Picador de gelo (apenas tamanho L):
para picar cubos de gelo (crushed ice).
Quantidade ideal: 4-6 cubos de gelo.
Atenção!
Antes de picar carne, deverá retirar
cartilagens, ossos e nervos.
O picador universal não é indicado
para triturar produtos muito duros
(café em grão, rábanos, noz-moscada)
e alimentos congelados (fruta ou
similares).
Processar cubos de gelo exclusiva-
mente com o picador de gelo
X Fig. B
1. Colocar o recipiente sobre uma super-
fície de trabalho lisa e limpa e fazer
pressão. Inserir a lâmina universal ou
o picador de gelo.
Importante: a lâmina tem de ficar direita
no recipiente.
2. Adicionar os alimentos.
3. Colocar o suporte da engrenagem
no recipiente e rodar no sentido dos
ponteiros do relógio até que este
encaixe de forma audível.
4. Colocar o aparelho base sobre o
suporte da engrenagem e pressionar
até que este encaixe de forma audível.
5. Ligar a ficha à tomada.
Panorâmica do aparelho
Desdobre as páginas com as ilustrações.
X Fig. A
1 Picador universal L *
a Depósito
b Pontos de fixação para o suporte
da engrenagem H
c Lâmina universal (L)
d Picador de gelo (L)
e Suporte da engrenagem
f Tampa
2 Picador universal XL *
a Depósito
b Pontos de fixação para o suporte
da engrenagem H
c Lâmina universal (XL)
d Suporte da engrenagem
e Tampa
3 Batedor *
a Engrenagem adaptável
4 Acessório calcador “ProPuree” *
a Engrenagem adaptável
b Pá do calcador (amovível)
* conforme o modelo
Antes da primeira utilização
Antes de poder utilizar o acessório novo,
tem de o desembalar por completo, limpar
e testar.
Atenção!
Nunca coloque um acessório em
funcionamento caso se encontre danificado!
Retirar da embalagem todos os
acessórios e remover o material de
embalagem existente.
Verificar se foram fornecidas todas
as peças e se estas não apresentam
danos visíveis. X Fig. A
Antes da primeira utilização, limpe bem
e seque todas as peças. X “Limpeza e
manutenção” ver página 56
55
pt
Batedor
6. Segurar bem o aparelho base e o
picador universal. Premir a tecla
Turbo Â. O aparelho permanece ligado
enquanto a tecla for pressionada.
7. Processar os alimentos com o picador
universal.
8. Quando a consistência desejada tiver
sido alcançada, soltar a tecla. Aguardar
até o acionamento ficar completamente
imobilizado. Retirar a ficha da tomada.
9. Manter ambas as teclas de
destravamento pressionadas e retirar
o aparelho base.
10. Rodar o suporte da engrenagem no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retirá-lo.
11. Retirar a lâmina.
12. Esvaziar o recipiente.
Limpar todas as peças imediatamente
após a sua utilização. X “Limpeza e
manutenção” ver página 56
Dica de receita (CNHR32C):
Bolo de mel com maçãs
Mistura de mel e maçã:
130 g de mel de floresta (5 °C)
30 g de maçãs em cubos (11 mm)
Colocar no picador universal e misturar
durante 2 segundos com velocidade turbo.
Bolo:
3 ovos
60 g de manteiga
100 g de farinha branca (tipo 405)
60 g de avelãs raladas
1 colher de chá de canela
2 pacotes de açúcar baunilhado
1 colher de chá de fermento em pó
1 maçã
Separar as gemas das claras.
Bater as claras até ficarem em castelo.
Bater as gemas com o açúcar, depois
adicionar a manteiga mole e a mistura
de mel e maçã.
Misturar a farinha, as avelãs raladas, a
canela e o fermento em pó numa tigela
separada. Adicionar aos ingredientes
húmidos e misturar. Envolver
cuidadosamente as claras em castelo
com uma espátula.
Forrar uma forma de bolo inglês
(35 x 11 cm) com papel vegetal e verter
a massa preparada para dentro da
mesma.
Descascar a maçã e cortá-la em fatias.
Distribuir as fatias de maçã sobre o bolo.
Pré-aquecer o forno a 180 °C e deixar o
bolo cozer durante 30 minutos.
Batedor
Para bater natas, claras em castelo e leite
em espuma com leite quente (máx. 70 °C)
e frio (máx. 8 °C), bem como para a
preparação de molhos e sobremesas.
W Perigo de queimaduras!
Para processar líquidos quentes, utilizar um
recipiente alto e estreito.
Atenção!
Nunca aplicar o batedor no aparelho
base sem que esteja colocada a
engrenagem adaptável.
A engrenagem adaptável com o batedor
só deve ser colocada e retirada depois
de o aparelho estar parado.
X Fig. C
1. Colocar os alimentos preparados no
copo misturador ou noutro recipiente
adequado ou preparar na panela.
2. Colocar a engrenagem adaptável no
batedor e pressionar até que esta
encaixe de forma audível.
3. Inserir o batedor com a engrenagem
adaptável no aparelho base e pressionar
até que este encaixe de forma audível.
4. Ligar a ficha à tomada.
5. Segurar o recipiente com uma mão e
inserir o batedor.
6. Premir a tecla Turbo Â. O aparelho
permanece ligado enquanto a tecla for
pressionada.
7. Processar os alimentos com o batedor.
56
pt Acessório calcador “ProPuree”
8. Quando a consistência desejada tiver
sido alcançada, soltar a tecla. Aguardar
até o acionamento ficar completamente
imobilizado. Retirar a ficha da tomada.
9. Manter ambas as teclas de
destravamento pressionadas e retirar o
batedor com a engrenagem adaptável
do aparelho base.
10. Retirar a engrenagem adaptável do
batedor.
Limpar todas as peças imediatamente
após a sua utilização. X “Limpeza e
manutenção” ver página 56
Acessório calcador
“ProPuree”
Para processar batatas cozidas e para
fazer purés de outros alimentos adequados
(p. ex., leguminosas cozidas, fruta cozida e
legumes).
Atenção!
Para utilizar o acessório calcador dentro
da panela, retirar primeiro a panela da
zona de cozinhar.
Não bater com o acessório calcador
contra arestas duras (panela, tigela).
Não processar ingredientes rijos
(p. ex., grãos de café, chocolate).
Processar exclusivamente ingredientes
cozidos.
Cortar os alimentos grandes
(p. ex., batatas) previamente em
pedaços grandes.
X Fig. D
1. Colocar os alimentos cozidos
preparados num recipiente adequado
ou preparar na panela.
2. Colocar a engrenagem adaptável no
acessório calcador e rodar no sentido
dos ponteiros do relógio até que esta
encaixe de forma audível.
3. Inserir o acessório calcador com a
engrenagem adaptável no aparelho
base e pressionar até que este encaixe
de forma audível.
4. Ligar a ficha à tomada.
5. Segurar o recipiente com uma mão e
inserir o acessório calcador.
6. Premir a tecla Turbo Â. O aparelho
permanece ligado enquanto a tecla for
pressionada.
7. Mover o acessório calcador para cima e
para baixo e processar os alimentos.
8. Quando a consistência desejada tiver
sido alcançada, soltar a tecla. Aguardar
até o acionamento ficar completamente
imobilizado. Retirar a ficha da tomada.
9. Manter ambas as teclas de
destravamento pressionadas e retirar o
acessório calcador com a engrenagem
adaptável do aparelho base.
10. Rodar a engrenagem adaptável no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retirá-la do acessório calcador.
Limpar todas as peças imediatamente
após a sua utilização. X “Limpeza e
manutenção” ver página 56
Dica de receita:
Puré de batata
1 kg de batatas cozidas
0,15 l de leite quente
50 g de manteiga mole
Sal, pimenta e noz-moscada
Canela (a gosto)
Deitar os ingredientes num recipiente e
processá-los com o acessório calcador
durante cerca de 1 minuto.
Para terminar, temperar com sal,
pimenta e noz-moscada.
Dependendo de cada gosto, adicionar
uma pitada de canela.
Limpeza e manutenção
As peças de acessórios utilizadas têm de
ser bem limpas após cada utilização.
W Perigo de ferimentos
Não tocar na lâmina universal / no picador
de gelo com as mãos desprotegidas. Para
limpar, pegar nas lâminas apenas pela
peça de plástico e utilizar uma escova.
Atenção!
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
57
pt
Limpeza e manutenção
Não utilizar objetos cortantes,
pontiagudos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
Nunca mergulhar o suporte da
engrenagem do picador universal nem a
engrenagem adaptável em líquidos, não
colocar sob água corrente nem lavar na
máquina de lavar loiça.
Notas:
Para facilitar a limpeza após a sua
utilização, colocar o batedor / acessório
calcador num recipiente com água limpa
e premir várias vezes a tecla Turbo Â.
Ao preparar, p. ex., cenouras ou couve
roxa, formam-se manchas nas peças
de plástico. Estas manchas podem ser
eliminadas facilmente com algumas
gotas de óleo alimentar.
Para saber como lavar cada uma das
peças, consultar a figura F.
Picador universal / Batedor
Limpar o suporte do picador universal
e a engrenagem adaptável do
batedor apenas com um pano macio
humedecido e secar.
Limpar os restantes acessórios com
uma solução à base de detergente e um
pano macio ou uma esponja, ou colocar
na máquina de lavar loiça. Para limpar
as lâminas, utilizar uma escova.
Acessório calcador
Atenção!
Para remover restos de comida, usar um
salazar ou uma colher de plástico. Nunca
bater contra arestas duras (p. ex., panela)!
Nota: para uma limpeza especialmente
minuciosa, a pá do calcador pode ser reti-
rada. Para isso, a engrenagem adaptável
tem de estar fixa no acessório calcador.
X Fig. E
1. Colocar a engrenagem adaptável no
acessório calcador e rodar no sentido
dos ponteiros do relógio até que esta
encaixe de forma audível.
2. Segurar no acessório calcador e rodar a
pá do calcador no sentido dos ponteiros
do relógio (l).
3. Retirar a pá do calcador.
Rodar a engrenagem adaptável no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e retirá-la do acessório calcador.
Limpar todas as peças como descrito na
figura F.
Importante: após a limpeza, verificar
se já não existem quaisquer resíduos
na abertura de bloqueio. Se necessário,
remover os resíduos com uma escova ou
com um palito.
4. Segurar o acessório calcador com a
engrenagem adaptável colocada e
apertar a pá do calcador, rodando no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (m).
Direitos reservados quanto a alterações.
58
el 


MS6.M6...
















W 













W 






59
el

W 


X«Καθαρισμόςκαιφροντίδα»βλέπεστη
σελίδα62


XA
1 
a 
b 
H
c 
d 
e 
f 
2 
a 
b 
H
c 
d 
e 
3 
a 
4 
«ProPuree» *
a 
b 

* 













X A


X«Καθαρισμόςκαιφροντίδα»
βλέπεστησελίδα62

 


(X E).



-

X  G
















-

60
el 

(CNHR32C):





















.
















X  B
1. 





2. 
3. 




4. 



5. 
6. 

Â


7. 

8. -

-

9. 


10. 


11. 
12. 

X«Καθαρισμόςκαι
φροντίδα»βλέπεστησελίδα62
61
el






W 











X  C
1. 



2. 



3. 



4. 
5. 

6. Â


7. 

8. 




9. 




10. 


X«Καθαρισμόςκαι
φροντίδα»βλέπεστησελίδα62

«ProPuree»





-












X  D
1. 


2. 




3. 




4. 
62
el 
5. 


6. Â.


7. 


8. -

-

9. 




10. 




X«Καθαρισμόςκαι
φροντίδα»βλέπεστησελίδα62


















W 
























Turbo Â.






 F


63
el
























X  E
1. 




2. 


l).
3. 






 F.




4. 




m).

64
tr 

Bu aksesuarlar MS6.M6...
















W 




-






W 




W 

X“Temizlikvebakım”bkz.
sayfa 67
65
tr


Sembol 

(X E).

(L ve XL boy)



X G

















X  B
1. 





2. 
3. 


4. 


5. 


XA
1 
a Hazne
b H

c 
d 
e 
f Kapak
2 
a Hazne
b H

c 
d 
e Kapak
3 
a 
4 
a 
b 
* 












X A

X“Temizlik
vebakım”bkz.sayfa67
66
tr 
6. 
Â

kalmaya devam eder.
7. 
8. 


9. 

10. 

11. 
12. 

X“Temizlikvebakım”bkz.
sayfa 67








Kek:
3 yumurta





1 ÇK kabartma tozu
1 elma




bal-elma




















W 









X  C
1. 



2. 


3. 


4. 
5. 

6. Â

devam eder.
7. 
8. 


67
tr

9. 



10. 


X“Temizlikvebakım”bkz.
sayfa 67
















X  D
1. 


2. 



3. 



4. 
5. 

6. Â

devam eder.
7. 


8. 


9. 



10. 



X“Temizlikvebakım”bkz.
sayfa 67
















W 
















68
tr 




Â





 F






















X  E
1. 



2. 
l).
3. 



 F





4. 


m).

69
pl


MS6.M6... .

blendera.



Rozdrabniacz uniwersalny:




 do przygotowania puree
z ziemniaków, grochu oraz przecierów owocowych (lub przecierów



do przetwarzania innych przedmiotów i substancji.

W 











W Uwaga!

mikrofalowej.
Nasadki rozdrabniacza uniwersalnego oraz przystawek


W Uwaga!

X „Czyszczenie i konserwacja”
patrz strona 72
70
pl 
Symbole i oznaczenia
Symbol Znaczenie
Oznaczenie na

(X Rysunek E).
Rozdrabniacz uniwersalny

Uwaga!
-
duktów i czasów rozdrabniania podanych
w tabeli. X Rysunek G



 do
rozdrabniania kostek lodu (kruszenia lodu).

Uwaga!


Rozdrabniacz uniwersalny nie nadaje

produktów (kawy ziarnistej, chrzanu,




X Rysunek B
1. 



w pojemniku.
2. 
3. 


zablokowania.
4. 


5. 


z rysunkami.
X Rysunek A
1 Rozdrabniacz uniwersalny L *
a Pojemnik
b Punkty mocowania nasadki
H
c 
d 
e 
f Pokrywa
2 Rozdrabniacz uniwersalny XL *
a Pojemnik
b Punkty mocowania nasadki z
H
c 
d 
e Pokrywa
3 
a 
4 
a 
b 
* 




Uwaga!





X Rysunek A


X „Czyszczenie i konserwacja” patrz
strona 72
71
pl

6. -

Turbo Â

7. 
rozdrabniacza uniwersalnego.
8. -



9. 


10. -

11. 
12. 

X „Czyszczenie i
konserwacja” patrz strona 72








Ciasto:
3 jaja




2 opakowania cukru waniliowego






.

cynamon i proszek do pieczenia





(35 x 11 cm) papierem do pieczenia i




180 °C i piec ciasto przez 30 minut.



(maks. 70°C) i zimnego (maks. 8°C) oraz
do przygotowywania sosów i deserów.
W 


Uwaga!





-

X Rysunek C
1. 
pojemnik do miksowania lub inne

2. 


3. 


4. 
5. 

6. Â


72
pl 
7. 

8. -



9. 



10. 


X „Czyszczenie i
konserwacja” patrz strona 72

Do ugniatania gotowanych ziemniaków
i przygotowania puree z innych odpowied-
nich produktów (np. gotowanych warzyw

i warzywa).
Uwaga!


z kuchenki.







X Rysunek D
1. 

w garnku.
2. 



3. 


4. 
5. 

6. Â


7. 

8. -



9. 



10. 
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara


X „Czyszczenie i
konserwacja” patrz strona 72

Puree ziemniaczane
1 kg gotowanych ziemniaków



cynamon (do smaku)







Czyszczenie i konserwacja


W 




Uwaga!



metalowych przedmiotów.
73
pl
Czyszczenie i konserwacja



uniwersalnego oraz przystawki z prze-



Wskazówki:




kilka razy na krótko przycisk Turbo Â.
Podczas przetwarzania np. czerwonej

przebarwienia na elementach z tworzywa

kroplami oleju jadalnego.
Na rysunku F pokazany jest sposób

Rozdrabniacz uniwersalny/









szczotki.

Uwaga!




Wskazówka: w celu gruntownego




X Rysunek E
1. 



2. 

wskazówek zegara (l).
3. 

przeciwnie do ruchu wskazówek zegara


pokazany na rysunku F.




4. 


zegara (m).

zmian.
74
uk 

MS6.M6... .
















W 












W 





W 

X«Чищеннята
догляд»див.стор.78
75
uk


 

X E).






X  G













-



X  B
1. 





2. 
3. 





XA
1 
a 
b 
H
c 
d 
e 
f 
2 
a 
b 
H
c 
d 
e 
3 
a 
4 
a 
b 
*










-

X A


X«Чищеннятадогляд»див.
стор.78
76
uk 
4. 



5. 
6. 

Â.


7. 

8. -



9. 


10. 

11. 
12. 

X«Чищеннятадогляд»
див.стор.78





















.


















W 











X  C
1. 


2. 



3. 
-



77
uk

4. 
5. 


6. Â.


7. 

8. -



9. 




10. 


X«Чищеннятадогляд»
див.стор.78

«ProPuree»














-


X  D
1. 


2. 



3. 




4. 
5. 

6. Â.


7. 

8. -



9. 




10. 



X«Чищеннятадогляд»
див.стор.78














78
uk 




W 














-








Â.






 F























X  E
1. 



2. 

l).
3. 




 F.
-



4. 
-


m).


79
ru



MS6.M6...-




















W 












W 





80
ru 
W 


X«Очисткаиуход»см.стр.83


XA
1 
a 
b H
c 
d 
e 
f 
2 
a 
b H
c 
d 
e 
3 
a 
4 
a 
b 
* 


-



-






X A


X«Очисткаиуход»см.
стр.83

 

(X E).




-


X G











-






X  B
1. 




81
ru






.




















W 










X  C
1. 



2. 




2. 
3. 


4. 

5. 

6. 

Â

7. -

8. 




9. 

10. 

11. 
12. 

X«Очисткаи
уход»см.стр.83


















82
ru 
3. 


4. 

5. 


6. Â


7. 

8. 




9. 



10. 


X«Очисткаи
уход»см.стр.83

















-
-

X  D
1. 


2. 


3. 


4. 
5. 

6. Â


7. 

8. 




9. 


10. 


X«Очисткаи
уход»см.стр.83







-





83
ru


-


W 





















-


Â.






F























X  E
1. 


2. 

l).
3. 



F.




4. 


m).


84
ar – 5






F 



















E 
Y
1 


2 

.(
l
3 



.F 



4 


.(
m

85
4 – ar
«ProPuree
10 



Y
ar-4
«ProPuree














D 
Y
1 

2 


3 


4 
5 
6

Â


7 



8 


9 


10 



Y
ar-4


1
0.15
50



1







W 





















Â
86
ar – 3

7 

8 


9 

10 

11 
12 


Y
ar-4
:(CNHR32C


130
1130


2

3
60
(405100
60
1
2
1
1



.







11 × 35







180°


30


70
8

W 








C 
Y
1 


2 


3 


4 
5 

6

Â


7 
8 


9 


87
2 – ar


(XLL



G 
Y




:(L
Crushed Ice
4-6









B 
Y
1 





2 
3 



4 


5 
6 


Â





A
Y
1 L
a 
b H
c (L
d (L
e 
f 
2 XL
a 
b H
c (XL
d 
e 
3 
a 
4 ProPuree
a 
b 
 *












A
Y



Y
ar-4

 

.(E
Y)
88
ar – 1


MS6.M6...









:«ProPuree




W 











W 




W 


ar-4
Y
6
6
6
6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
*8001148016*
8001148016 (990301)
1
a
a
c
f
e
d
2
a
3
4
b
b
a
c
e
d
b
A
OFF
ON
Â
B
3 4
12
1 2
5
6
7
8
11
9
10
OFF
ON
Â
B
3 4
12
1 2
5 6
7
8
11
9
10
OFF
ON
Â
C
5
1
32
10
7 8
9
6
4
ON
Â
OFF
D
4
5
1
32
4
1
32
10
7
9
E
6
8
96

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch MS61A4110 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch MS61A4110 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2,86 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info