778944
15
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MCP7..
Citrus press
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Zitruspresse 3
Citrus press 9
Presse-agrumes 14
Spremiagrumi 20
Citruspers 26
Citruspresser 32
Sitruspresse 37
Citruspress 42
Sitruspuserrin 47
Exprimidor 52
Expremedor de citrinos 58
Λєμοvοσтίφтης 64
Narenciye sıkacağı 71
Wyciskarka do cytrusów 79
Цитрус-прес 85
Соковыжималка для цитрусовьıх 91
 104
3
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche
Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.
Dieses Gerät ist zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie
z. B. Zitronen, Orangen, Grapefruit geeignet. Es darf nicht zur
Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt
werden. Das Gerät nur mit Originalteilen- und zubehör benutzen.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
WStromschlaggefahr und Brandgefahr!
Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom
angeschlossen werden.
Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen
Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B.
eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
4
de Wichtige Sicherheitshinweise
Auf einen Blick
X Bild A
1 Motoreinheit
a Antriebswelle
b Netzkabel
c Kabelclip
d Betriebsanzeige*
e Taste für Auslassventil
f Standfüße
2 Sammelschale
a Ausgießöffnung
b Auslassventil
3 Siebeinsatz
4 Presskegel
a Kunststoff*
b Metall*
5 Abdeckung
6 Glaskaraffe 1,0 Liter
a Deckel
b Untersetzer
7 Gebrauchsanleitung
* je nach Modell
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............3
Wichtige Sicherheitshinweise .....................3
Auf einen Blick ............................................ 4
Vor dem ersten Gebrauch ..........................5
Bedienung ..................................................5
Pflege und tägliche Reinigung ....................6
Aufbewahren ..............................................7
Entsorgung .................................................7
Garantie ...................................................... 7
Einfache Probleme selbst beheben ............8
Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter
fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten
Händen benutzen.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
Presskegel / Antriebswelle niemals manuell antreiben.
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WVerletzungsgefahr!
Die Glaskaraffe ist nicht hitzebeständig. Keine heißen Flüssigkeiten
einfüllen.
WWichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Pflege und tägliche
Reinigung“ siehe Seite 6
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
5
de
Vor dem ersten Gebrauch
Die Gebrauchsanleitung beschreibt ver-
schiedene Ausführungen des Gerätes. Auf
den Bildseiten befindet sich eine Übersicht.
X Bild B
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Gerät benutzt werden
kann, muss dieses vollständig entpackt,
gereinigt und zusammengesetzt werden.
Hierzu folgende Schritte durchführen:
1. Motoreinheit, Glaskaraffe und alle Zube-
hörteile aus der Verpackung nehmen.
2. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
3. Alle Teile auf Vollständigkeit prüfen.
X Bild A / B
4. Alle Teile auf sichtbare Schäden
überprüfen.
Achtung!
Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb
nehmen!
5. Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
X „Pflege und tägliche Reinigung“
siehe Seite 6
Zitruspresse und Glaskaraffe
vorbereiten
X Bild C
1. Die Sammelschale in die Motoreinheit
einsetzen.
Achtung!
Vor dem Einsetzen der Sammelschale das
Auslassventil überprüfen. Es darf nicht von
einem Fremdkörper blockiert werden.
2. Den Siebeinsatz in die Sammelschale
einlegen und drehen, bis dieser
einrastet.
3. Den Presskegel auf die Antriebswelle
setzen.
W Stromschlaggefahr!
Presskegel / Antriebswelle niemals manuell
antreiben.
Die Zitruspresse ist vorbereitet.
4. Die Glaskaraffe auf den Untersetzer
stellen.
Hinweis: Den Untersetzer stets verwenden.
Dieser dient zur Rutschsicherung und zur
Geräuschdämpfung.
5. Die vorbereitete Zitruspresse auf die
Glaskaraffe setzen, bis die Öffnung dicht
verschlossen ist.
Die Zitruspresse ist zur Verwendung mit der
Glaskaraffe ist vorbereitet.
Bedienung
Zitruspresse mit Glaskaraffe
verwenden
X Bild D
Zum Auspressen größerer Saftmengen,
zum Beispiel für frisch gepressten Orangen-
saft, die Zitruspresse mit der Glaskaraffe
verwenden.
Achtung!
Der Saft wird in der Glaskaraffe aufgefan-
gen. Das Fassungsvermögen der Glaska-
raffe beträgt ca. 1,0 l. Den Auspressvorgang
beenden, bevor der Saft die Unterkante der
Motoreinheit erreicht hat.
1. Die vorbereitete Zitruspresse mit
Glaskaraffe auf eine stabile, waagrechte
Arbeitsfläche stellen.
2. Das Netzkabel an der Steckdose
anschließen.
3. Die halbierten Zitrusfrüchte mit der
Schnittfläche auf den Presskegel aufset-
zen und nach unten drücken.
Sobald das Pressgut auf den Presskegel
gedrückt wird, läuft die Zitruspresse an.
Der Presskegel dreht sich entweder im
oder gegen den Uhrzeigersinn. Nach dem
Absetzen und erneutem Drücken des
Pressguts ändert sich die Drehrichtung des
Presskegels. Bei zu starkem Druck ändert
der Presskegel in schneller Folge die Dreh-
richtung. Den Druck verringern, bis sich der
Presskegel wieder normal dreht.
Achtung!
Max. 10 Früchte (ca. 2 kg) nacheinander
auspressen. Anschließend den Pressvor-
gang unterbrechen, bis die Motoreinheit
wieder Raumtemperatur erreicht hat. Erst
dann den Pressvorgang fortsetzen.
6
de 
Hinweise:
Um eine optimale Saftausbeute zu errei-
chen, sollte der Pressvorgang einige
Male wiederholt werden.
Den Siebeinsatz mit dem groben
Fruchtfleisch und den Kernen bei Bedarf
entleeren.
4. Zum Ausschalten den Druck auf den
Presskegel verringern. Die Zitruspresse
schaltet automatisch ab.
5. Das Netzkabel von der Steckdose
trennen.
6. Die Zitruspresse von der Glaskaraffe
abnehmen.
Das Auslassventil schließt automatisch,
sobald die Zitruspresse von der Glaskaraffe
abgenommen wird.
7. Zum Aufbewahren, z. B. im Kühlschrank,
die Glaskaraffe mit dem Deckel
verschließen.
8. Zum Ausgießen des Saftes den Deckel
abnehmen.
Zitruspresse ohne Glaskaraffe
verwenden
X Bild E
Zum Auspressen geringer Saftmengen,
zum Beispiel von Zitronensaft als Backzutat
oder zum Würzen von Fisch, die Zitrus-
presse ohne die Glaskaraffe verwenden.
Achtung!
Der Saft wird in der Sammelschale auf-
gefangen. Das Fassungsvermögen der
Sammelschale beträgt ca. 100 ml. Dies
entspricht ca. der Saftmenge von 2 mittel-
großen Zitronen. Den Auspressvorgang
beenden, bevor der Saft die Oberkante der
Sammelschale erreicht hat.
1. Die vorbereitete Zitruspresse auf eine
eine stabile, waagrechte Arbeitsfläche
stellen.
2. Das Netzkabel an der Steckdose
anschließen.
3. Die Zitrusfrüchte wie beschrieben
auspressen. X „Zitruspresse mit Glas-
karaffe verwenden“ siehe Seite 5
4. Das Netzkabel von der Steckdose
trennen.
5. Den Saft über die Ausgießöffnung direkt
verwenden oder in ein Gefäß füllen.
Pflege und tägliche
Reinigung
X Bild F
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch
gründlich gereinigt werden.
W Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen das Netzkabel von
der Steckdose trennen.
Presskegel/Antriebswelle niemals
manuell antreiben.
Die Motoreinheit nie in Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen.
W Verletzungsgefahr!
Die Glaskaraffe ist nicht hitzebeständig.
Keine heißen Flüssigkeiten einfüllen.
Achtung!
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metallische
Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder Reini-
gungsmittel verwenden.
Vor der Reinigung:
1. Die Motoreinheit von der Glaskaraffe
nehmen.
2. Den Presskegel, den Siebeinsatz und
die Sammelschale entnehmen.
Motoreinheit
Die Motoreinheit mit einem weichen, feuch-
ten Tuch abwischen und abtrocknen.
Zubehörteile
Die Einzelteile mit Spüllauge und einem
weichen Tuch oder Schwamm reinigen.
Hinweis: Glaskaraffe, Deckel, Untersetzer,
Sammelschale, Siebeinsatz, beide Press-
kegel und Abdeckung können auch in den
Geschirrspüler gegeben werden.
7
de
Aufbewahren
Aufbewahren
X Bild G
Das Gerät vor dem Aufbewahren stets
reinigen und alle Teile trocknen lassen.
X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe
Seite 6
1. Die Zitruspresse vollständig zusammen-
setzen und auf die Glaskaraffe setzen.
2. Die Abdeckung aufsetzen.
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantie
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
8
de Einfache Probleme selbst beheben
Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Saft läuft aus
der Zitruspresse,
obwohl diese
󰀨
verwendet wird.
Das Auslassventil ist
von einem Fremdkörper
blockiert.
Pressvorgang sofort stoppen.
Presskegel, Siebeinsatz und
Sammelschale aus der Motoreinheit
entnehmen. Fremdkörper in dem
Auslassventil der Sammelschale
entfernen. Die Zitruspresse wieder
zusammensetzen. Pressvorgang
fortsetzen.
Der Siebeinsatz ist voll. Pressvorgang sofort stoppen.
Presskegel und Siebeinsatz aus
der Motoreinheit entnehmen und
reinigen. Die Zitruspresse wieder
zusammensetzen. Pressvorgang
fortsetzen.
󰀨
während des
Pressvorgangs über.
Zu viele Früchte
ausgepresst.
Den Pressvorgang sofort stoppen.
Das Gerät vollständig reinigen
und alle Teile trocknen lassen.
X 
siehe Seite 6
Die Zitruspresse vollständig
zusammensetzen und auf die leere
󰀨
fortsetzen.
Der Presskegel
wechselt in
schneller Folge die
Drehrichtung.
Der Druck auf den
Presskegel ist zu hoch.
Den Druck auf den Presskegel
verringern, bis sich der Presskegel
wieder normal dreht.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern befinden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
9
en
Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal quantities of food and for normal
amounts of time for domestic use.
This appliance is suitable for pressing citrus fruits, such as lemons,
oranges and grapefruits. It must not be used for processing other
substances or objects. Only use the appliance with approved
genuine parts and accessories.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 years and supervised. Children shall not play with the
appliance.
WRisk of electric shock and fire!
The appliance may only be connected to a power supply with
alternating current via a correctly installed socket with earthing.
Ensure that the protective conductor system of the domestic
supply has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and / or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
Never immerse the base unit in liquids or hold under running
water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the
appliance. Do not use the appliance with damp hands.
10
en Important safety information
Congratulations on the purchase of your
new Siemens appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Overview
X Fig. A
1 Motor unit
a Drive shaft
b Mains cable
c Cable clip
d Operation indicator*
e Button for discharge valve
f Supporting feet
2 Collecting tray
a Spout
b Discharge valve
3 Filter insert
4 Pressing cone
a Plastic*
b Metal*
5 Cover
6 Glass carafe 1.0 litre
a Lid
b Saucer
7 Operating instructions
* Depending on the model
The operating instructions refer to different
models of the appliance. An overview is
provided on the pages that feature the
figures. X Fig. B
Content
Intended use ............................................... 9
Important safety information .......................9
Overview...................................................10
Before using for the first time.................... 11
Operation .................................................. 11
Care and daily cleaning ............................12
Storage .....................................................12
Disposal .................................................... 13
Guarantee.................................................13
Simple troubleshooting .............................13
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and dis-
connected from the power supply.
Never manually move the pressing cone / drive shaft.
WRisk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WRisk of injury!
The glass carafe is not heat-resistant. Do not pour in any hot liquids.
WImportant!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Care and
daily cleaning” see page 12
11
en

Before using for the
first time
Before the new appliance can be used,
this must be fully unpacked, cleaned and
assembled. To do this, perform the following
steps:
1. Remove the motor unit, glass carafe
and all accessories from the packaging.
2. Remove the packaging material that is
present.
3. Check all parts for completeness.
X Fig. A / B
4. Inspect all parts for visible damage.
Caution!
Never operate a damaged appliance!
5. Thoroughly clean and dry all parts
before using for the first time.
X “Care and daily cleaning” see
page 12
Preparing the citrus press
and glass carafe
X Fig. C
1. Insert the collecting tray into the motor
unit.
Caution!
Inspect the discharge valve before inserting
the collecting tray. It must not be blocked by
a foreign object.
2. Place the filter insert into the collecting
tray and rotate until it clicks into place.
3. Position the pressing cone on the drive
shaft.
W Risk of electric shock!
Never manually move the pressing cone/
drive shaft.
The citrus press is prepared.
4. Place the glass carafe on the saucer.
Note: Always use the saucer. This provides
anti-slip protection and noise reduction.
5. Place the prepared citrus press onto the
glass carafe until the opening is sealed
tight.
The citrus press is prepared for use with the
glass carafe.
Operation
Using the citrus press with
the glass carafe
X Fig. D
Use the citrus press with the glass carafe
in order to press larger quantities of juice,
such as freshly squeezed orange juice.
Caution!
The juice is collected in the glass carafe.
The volume capacity of the glass carafe is
1.0 l. End the pressing procedure before the
juice reaches the bottom edge of the motor
unit.
1. Position the prepared citrus press with
glass carafe on a stable and level work
surface.
2. Connect the mains cable to the socket.
3. Position the halved citrus fruits with the
cut surface on the pressing cone and
press down.
The citrus press starts running once the
pressed product is pressed onto the
pressing cone. The pressing cone rotates
either clockwise or anticlockwise. Once the
pressed product is released and pressed
once again, the pressing cone changes
its rotation direction. If excess pressure
is applied, the pressing cone changes
the rotation direction in rapid succession.
Reduce the pressure until the pressing
cone rotates normally once more.
Caution!
Press a maximum of 10 fruits (approx. 2 kg)
one after the other. Then halt the pressing
procedure until the motor unit has once
again reached room temperature. Only then
should the pressing procedure be resumed.
Notes:
To obtain the largest amount of juice,
the pressing procedure should be
repeated a few times.
The filter insert with the rough peel and
the seeds should be emptied if required.
12
en Care and daily cleaning
Care and daily cleaning
X Fig. F
The appliance must be thoroughly cleaned
after each use.
W Risk of electric shock!
Disconnect the mains cable from the
socket prior to cleaning.
Never manually move the pressing
cone/drive shaft.
Never immerse the motor unit in liquid
and do not clean in the dishwasher.
W Risk of injury!
The glass carafe is not heat-resistant.
Do not pour in any hot liquids.
Caution!
Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits.
Do not use any sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Before cleaning:
1. Remove the motor unit from the glass
carafe.
2. Remove the pressing cone, the filter
insert and the collecting tray.
Motor unit
Wipe down the motor unit with a soft, damp
cloth and dry off.
Accessories
Clean the individual parts with a detergent
solution and a soft cloth or sponge.
Note: The glass carafe, lid, saucer, collect-
ing tray, filter insert, both pressing cones
and the cover can also be cleaned in the
dishwasher.
Storage
X Fig. G
Prior to storage, always clean the appliance
and allow all parts to dry. X “Care and daily
cleaning” see page 12
1. Fully assemble the citrus press and
position on the glass carafe.
2. Replace the cover.
4. To switch off the appliance, reduce the
pressure on the pressing cone. The
citrus press switches off automatically.
5. Disconnect the mains cable from the
socket.
6. Remove the citrus press from the glass
carafe.
The discharge valve closes automatically
once the citrus press is removed from the
glass carafe.
7. For the purpose of storage, for example
in the refrigerator, seal the glass carafe
with the lid.
8. To pour out the juice, remove the lid.
Using the citrus press without
the glass carafe
X Fig. E
Use the citrus press without the glass
carafe in order to press smaller quantities of
juice, such as lemon juice for use in baking
or for seasoning fish.
Caution!
The juice is collected in the collecting tray.
The volume capacity of the collecting tray is
approx. 100 ml. This corresponds approx-
imately to the juice from 2 medium-sized
lemons. End the pressing procedure before
the juice reaches the top edge of the col-
lecting tray.
1. Position the prepared citrus press on a
stable and level work surface.
2. Connect the mains cable to the socket.
3. Press the citrus fruits as described.
X “Using the citrus press with
the glass carafe” see page 11
4. Disconnect the mains cable from the
socket.
5. Use the juice directly via the spout or
pour into a container.
13
en
Disposal
Disposal
J Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
Simple troubleshooting
Problem Cause Remedy
Juice runs out of the
citrus press even
though this is being
used without the
glass carafe.
The discharge valve is
blocked by a foreign
object.
Stop the pressing procedure immediately.

and the collecting tray from the motor
unit. Remove the foreign objects from
the discharge valve of the collecting tray.
Reassemble the citrus press. Resume the
pressing procedure.
 Stop the pressing procedure immediately.

insert from the motor unit and clean them.
Reassemble the citrus press. Resume the
pressing procedure.
The glass carafe

pressing procedure.
Too many fruits have
been pressed.
Stop the pressing procedure immediately.
Fully clean the appliance and allow all parts
to dry. X "Care and daily cleaning" see
page 12
Fully assemble the citrus press and position
on the empty glass carafe. Resume the
pressing procedure.
The pressing cone
changes the rotation
direction in rapid
succession.
The pressure on the
pressing cone is too
high.
Reduce the pressure on the pressing cone
until the pressing cone rotates normally
once more.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.
14
fr Utilisation conforme
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des
quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées
de service normales.
Cet appareil est destiné à presser des agrumes, par exempledes
citrons, oranges, pamplemousses. Il ne doit pas servir à transformer
d’autres substances / objets. Utiliser l’appareil uniquement avec des
pièces et accessoires d’origine homologués.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les
instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil
change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect
des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage
le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui
pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant
à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils
ont 8 ans ou plus et sont surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
WRisque de chocs électriques et d’incendie !
L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d’une connexion à la terre.
Assurez-vous que le système à conducteur de protection
de l’installation électrique de votre maison soit conforme.
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser
l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même
ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger,
seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil,
comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon
d’alimentation endommagé.
15
fr
Consignes de sécurité importantes
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Sur notre site web, vous
trouverez des informations avancées sur
nos produits.
Sommaire
Utilisation conforme ..................................14
Consignes de sécurité importantes ..........14
Vue d’ensemble ........................................ 16
Avant la première utilisation .....................16
Utilisation ..................................................16
Entretien et nettoyage quotidiens ............. 17
Rangement ...............................................18
Mise au rebut ............................................ 18
Garantie .................................................... 18
Eliminer soi-même les
problèmes simples....................................19
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables
de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le
cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et
ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais
le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil
avec les mains humides.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant
de procéder au changement d’accessoires ou de pièces
complémentaires mobiles en fonctionnement.
Ne jamais entraîner le cône de pressage / l’axe d’entraînement à
la main.
WRisque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
WRisque de blessure!
La carafe en verre n’est pas résistante à la chaleur. Ne pas y verser
de liquides chauds.
WImportant !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou
après une longue durée sans utilisation. X « Entretien et nettoyage
quotidiens » voir page 17
16
fr Vue d’ensemble
5. Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyer et sécher soigneusement
toutes les pièces.
X « Entretien et nettoyage quotidiens »
voir page 17
Préparer le presse-agrumes
et la carafe en verre
X Figure C
1. Placer le bol sur le bloc moteur.
Attention !
Vérifier la valve d’écoulement du jus avant
de mettre le bol en place. Elle ne doit pas
être obstruée par un corps étranger.
2. Placer l’insert passoire dans le bol et le
tourner jusqu’à enclenchement.
3. Insérer le cône presse-fruits sur l’axe
d’entraînement.
W Risque d’électrocution !
Ne jamais entraîner le cône presse-fruits /
l’axe d’entraînement à la main.
Le presse-agrumes est prêt.
4. Placer la carafe en verre sur le support.
Remarque : toujours utiliser le support de
la carafe. Il sert à éviter tout glissement et à
atténuer les bruits.
5. Placer le presse-agrumes ainsi préparé
sur la carafe en verre de manière
à ce que l’ouverture soit fermée
hermétiquement.
Le presse-agrumes est prêt pour une utili-
sation avec la carafe.
Utilisation
Utiliser le presse-agrumes
avec la carafe en verre
X Figure D
Utiliser le presse-agrumes avec sa carafe
en verre pour presser de grandes quantités
de fruits, pour du jus d’orange fraîchement
pressé par exemple.
Attention !
Le jus des fruits est recueilli dans la carafe
en verre. La carafe en verre a une conte-
nance d’environ 1,0 l. Arrêter l’extraction
du jus avant que celui-ci n’atteigne le bord
inférieur du bloc moteur.
Vue d’ensemble
Figure A
1 Bloc moteur
a Axe d’entraînement
b Cordon d’alimentation
c Clip pour câble
d Témoin de fonctionnement*
e Touche de la valve d’écoulement
du jus
f Pieds
2 Bol
a Bec verseur
b Valve d’écoulement du jus
3 Insert passoire
4 Cône presse-fruits
a Plastique*
b Métal*
5 Couvercle
6 Carafe en verre 1,0 litre
a Bouchon
b Support
7 Notice d’utilisation
* selon le modèle
La notice d’utilisation vaut pour différents
modèles. Les pages avec illustrations pré-
sentent une vue d’ensemble. X Fig. B
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser l’appareil neuf, il faut le
sortir entièrement de son emballage, le
nettoyer et l’assembler. Effectuer les étapes
suivantes dans ce but :
1. Sortir de leur emballage le bloc
moteur, la carafe en verre et tous les
accessoires.
2. Retirer les emballages.
3. Contrôler l’intégrité de toutes les pièces.
X Fig. A / B
4. Vérifier chacune des pièces pour vous
assurer qu’il n’y ait pas de défaut visible.
Attention !
Ne jamais mettre en service un appareil
endommagé !
17
fr
Entretien et nettoyage quotidiens
1. Placer le presse-agrume préparé avec
sa carafe en verre sur une surface
stable et horizontale.
2. Brancher le cordon d’alimentation dans
la prise électrique.
3. Poser une moitié d’agrume sur le cône
presse-fruits, côté coupé sur le cône, et
appuyer.
Le presse-agrumes démarre dès que
vous appuyez ce fruit sur le cône. Le cône
presse-fruits tourne soit dans le sens
horaire, soit dans le sens anti-horaire.
Après un arrêt, le cône presse-fruits change
le sens de rotation au prochain appui. Si la
pression est trop forte, le cône presse-fruits
change le sens de rotation par séquence
rapide. Réduire la pression jusqu’à ce que
le cône presse-fruits tourne de nouveau
normalement.
Attention !
Presser successivement au maximum
10 fruits (2 kg env.). Interrompre ensuite
l’extraction de jus jusqu’à ce que le
bloc moteur ait refroidi à la température
ambiante. Ne reprendre l’extraction de jus
qu’après.
Remarques :
Presser les fruits à plusieurs reprises
pour obtenir une quantité optimale de
jus.
Vider au besoin l’insert passoire conte-
nant la pulpe des fruits et les pépins.
4. Pour éteindre le presse-agrumes,
réduisez la pression exercée sur le
cône. Le presse-agrumes s’éteint
automatiquement.
5. Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise électrique.
6. Retirer le presse-agrumes de la carafe
en verre.
La valve d’écoulement du jus se ferme
automatiquement dès que le presse-
agrumes est retiré de la carafe en verre.
7. Poser le bouchon sur la carafe en verre
pour la conservation au réfrigérateur par
exemple.
8. Retirer le bouchon pour verser le jus.
Utiliser le presse-agrumes
sans la carafe en verre
X Figure E
Utiliser le presse-agrumes sans la carafe
en verre pour presser de petites quantités
de fruits, pour du jus de citron comme
ingrédient ou pour assaisonner du poisson
par exemple.
Attention !
Le jus des fruits est recueilli dans le bol. Le
bol a une contenance d’environ 100 ml, ce
qui correspond à peu près au jus produit
par deux citrons de taille moyenne. Arrêter
l’extraction du jus avant que celui-ci n’at-
teigne le bord supérieur du bol.
1. Placer le presse-agrume préparé sur
une surface stable et horizontale.
2. Brancher le cordon d’alimentation dans
la prise électrique.
3. Presser les agrumes comme indiqué.
X « Utiliser le presse-agrumes
avec la carafe en verre » voir page 16
4. Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise électrique.
5. Utiliser directement le jus en le versant
par le bec verseur ou le verser dans un
récipient.
Entretien et nettoyage
quotidiens
X Figure F
L’appareil doit être soigneusement nettoyé
après chaque utilisation.
W Risque d’électrocution !
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise électrique avant de procéder au
nettoyage.
Ne jamais entraîner le cône presse-
fruits / l’axe d’entraînement à la main.
Ne jamais immerger le bloc moteur
dans des liquides. Ne pas le laver au
lave-vaisselle.
W Risque de blessures !
La carafe en verre n’est pas résistante
à la chaleur. Ne pas y verser de liquides
chauds.
18
fr Rangement
Attention !
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou
de produits nettoyants.
Avant le nettoyage :
1. Retirer le bloc moteur de la carafe en
verre.
2. Retirer le cône presse-fruits, l’insert
passoire et le bol.
Bloc moteur
Nettoyer et essuyer le bloc moteur avec un
chiffon doux et humide.
Accessoires
Nettoyer les différentes pièces dans de
l’eau savonneuse avec un chiffon doux ou
une éponge.
Remarque : carafe en verre, bouchon,
support, bol, insert passoire et les deux
cônes presse-fruits et leur couvercle
peuvent aussi être lavés au lave-vaisselle.
Rangement
X Figure G
Toujours nettoyer l’appareil et sécher
toutes les pièces avant de les ranger.
X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir
page 17
1. Assembler le presse-agrumes entiè-
rement, puis le poser sur la carafe en
verre.
2. Poser le couvercle.
Mise au rebut
J Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été e󰀨ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
19
fr
Eliminer soi-même les problèmes simples
Eliminer soi-même les problèmes simples
Problème Cause Solution
Du jus s’écoule par le
presse-agrumes alors
qu’il est utilisé sans
carafe en verre.
La valve d’écou-
lement du jus est
obstruée par un corps
étranger.
Arrêter immédiatement de presser des fruits.
Retirer le cône presse-fruits, l’insert passoire
et le bol du bloc moteur. Retirer le corps
étranger qui se trouve dans la valve d’écou-
lement du jus. Assembler le presse-agrumes
à nouveau. Reprendre l’extraction de jus.
L’insert passoire est
plein.
Arrêter immédiatement de presser des fruits.
Retirer le cône presse-fruits et l’insert
passoire du bloc moteur et les nettoyer.
Assembler le presse-agrumes à nouveau.
Reprendre l’extraction de jus.
La carafe en verre
déborde pendant
l’extraction de jus.
Trop de fruits ont été
pressés.
Arrêter immédiatement de presser des fruits.
Nettoyer l’appareil entièrement et sécher
toutes les pièces. X « Entretien et net-
toyage quotidiens » voir page 17
Assembler le presse-agrumes entièrement,
puis le poser sur la carafe en verre vide.
Reprendre l’extraction de jus.
Le cône presse-fruits
change son sens de
rotation par séquence
rapide.
La pression exercée
sur le cône presse-
fruits est trop forte.
Réduire la pression exercée sur le cône
presse-fruits jusqu’à ce qu’il tourne de
nouveau normalement.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
20
it Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio
solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività
domestica. Questo apparecchio è idoneo a spremere agrumi,
come ad es. limoni, aranci, pompelmi. Il suo uso è vietato per la
lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con
gli accessori e i ricambi originali approvati.
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente
e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e
conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni
da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso
dello stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere
tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non
devono utilizzare l’apparecchio. I lavori di pulizia o manutenzione
non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano
compiuto almeno 8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una
persona adulta. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
WPericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
L’apparecchio può essere collegato a una rete a corrente
alternata soltanto con una presa con messa a terra installata
a norma.
Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione
dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo
di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
Al fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come
ad es. la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato,
devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza
clienti.
21
it
Importanti avvertenze di sicurezza
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione
Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui
nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto ..............................................20
Importanti avvertenze di sicurezza ...........20
Panoramica ..............................................22
Prima del primo utilizzo ............................22
Comando ..................................................22
Pulizia e cura quotidiana ..........................23
Conservazione..........................................24
Smaltimento..............................................24
Garanzia ...................................................24
Soluzione dei problemi più semplici .........25
Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici
molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo
d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli
vivi.
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo
mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non
pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani
bagnate.
L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il
funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e
staccato dalla corrente.
Non azionare mai il cono di spremitura / albero motore
manualmente.
WPericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
WPericolo di lesioni!
La caraffa in vetro non è resistente al calore. Non riempirla con
liquidi caldi.
WImportante!
Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo
un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura quotidiana” ved.
pagina 23
22
it Panoramica
Preparazione dello spremiagrumi
e della caraffa in vetro
X Figura C
1. Inserire nel motore la vaschetta di
raccolta.
Attenzione!
Prima di inserire la vaschetta di raccolta
controllare la valvola di scarico. Non deve
venire bloccata da un corpo estraneo.
2. Inserire l’inserto filtro nella vaschetta di
raccolta e ruotarlo fino al suo incastro.
3. Inserire il cono di spremitura sull’albero
motore.
W Pericolo di scossa elettrica!
Non azionare mai il cono di spremitura/
albero motore manualmente.
Lo spremiagrumi è pronto.
4. Collocare la caraffa in vetro sotto la
base antiscivolo.
Nota: utilizzare sempre la base antiscivolo.
Viene utilizzato come protezione antiscivolo
e per attenuare il rumore dell’apparecchio.
5. Collocare lo spremiagrumi preparato
sulla caraffa in vetro fino in modo tale
che l’apertura sia completamente
sigillata.
Lo spremiagrumi è preparato per l’utilizzo
con la caraffa in vetro.
Comando
Utilizzare lo spremiagrumi con
la caraffa in vetro
X Figura D
Per la spremitura di maggiori quantità di
succo, per esempio un succo di arancia
fresco, utilizzare lo spremiagrumi con la
caraffa in vetro.
Attenzione!
Il succo si raccoglie nella caraffa in vetro.
La capienza della caraffa in vetro è di ca.
1 litro. Terminare l’operazione di spremitura
prima che il succo raggiunga il bordo infe-
riore del motore.
1. Collocare lo spremiagrumi preparato
insieme alla caraffa in vetro su un piano
di lavoro stabile e orizzontale.
Panoramica
X Figura A
1 Motore
a Albero motore
b Cavo d’alimentazione
c Fascetta fermacavo
d Spia di funzionamento *
e Pulsante per la valvola di scarico
f Piedini
2 Vaschetta di riempimento
a Beccuccio di versamento
b Valvola di scarico
3 Inserto filtro
4 Cono di spremitura
a Plastica*
b Metallo*
5 Coperchio
6 Caraffa in vetro 1 litro
a Coperchio
b Base antiscivolo
7 Istruzioni per l’uso
* a seconda del modello
Questo istruzioni per l’uso descrivono
diverse versioni dell’apparecchio. Nelle
pagine con le illustrazioni si trova una pano-
ramica. X Figura B
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, va completamente rimosso dal
suo imballo, pulito e montato. Per fare ciò
seguire questi passaggi:
1. Estrarre dalla confezione il motore, la
caraffa in vetro e tutti gli accessori.
2. Smaltire il materiale d’imballaggio.
3. Controllare che tutte la parti siano com-
plete. X Figura A / B
4. Controllare con un’ispezione visiva che
nessuna parte sia danneggiata.
Attenzione!
Non mettere mai in funzione un
apparecchio danneggiato!
5. Prima della prima messa in funzione
pulire accuratamente tutte le parti e farle
asciugare. X “Pulizia e cura quotidiana”
ved. pagina 23
23
it
Pulizia e cura quotidiana
2. Collegare il cavo di alimentazione alla
presa.
3. Appoggiare l’agrume tagliato a metà
dal lato della parte tagliata sul cono di
spremitura e premere verso il basso.
Non appena il pezzo da spremere viene
premuto sul cono di spremitura lo spremia-
grumi si avvia. Il cono di spremitura ruota
sia in senso orario che antiorario. Ad ogni
nuova pressione sul pezzo da spremere
cambia la direzione di rotazione del cono
di spremitura. Se la pressione esercitata
è eccessiva, il cono di spremitura inverte
in veloce successione la direzione di
rotazione. Diminuire la pressione fino a
quando il cono di spremitura torna a ruotare
normalmente.
Attenzione!
Premere al massimo 10 frutti (ca. 2kg) in
una volta. Dopodiché, interrompere l’opera-
zione di spremitura fino a quando il motore
non ha raggiunto nuovamente la tempera-
tura ambiente. Solo allora continuare con
l’operazione di spremitura.
Nota:
Per ottenere una resa ottimale del
succo, l’operazione di spremitura
andrebbe ripetuta alcune volte.
Se necessario, svuotare l’inserto filtro
contenente i pezzi grossi di frutta e i
semi.
4. Per spegnere ridurre la pressione sul
cono di spremitura. Lo spremiagrumi si
spegne automaticamente.
5. Scollgare il cavo di alimentazione dalla
presa.
6. Rimuovere il cono di spremitura dalla
caraffa in vetro.
La valvola di scarico si chiude automa-
ticamente non appena viene rimosso lo
spremiagrumi dalla caraffa in vetro.
7. Per conservare il succo, ad es. nel
frigorifero, chiudere la caraffa in vetro
con il coperchio.
8. Per versare il succo, rimuovere il
coperchio.
Utilizzo dello spremiagrumi
senza la caraffa in vetro
X Figura E
Per spremere piccole quantità di succo,
ad esempio il succo di limone come ingre-
diente per una torta o per aromatizzare il
pesce, utilizzare lo spremiagrumi senza la
caraffa in vetro.
Attenzione!
Il succo viene raccolto nella vaschetta di
raccolta. La capienza della vaschetta di
raccolta è di ca. 100 ml. Ciò corrisponde più
o meno alla quantità di succo di 2 limoni di
media dimensione. Terminare l’operazione
di spremitura prima che il succo raggiunga il
bordo superiore della vaschetta di raccolta.
1. Collocare lo spremiagrumi preparato su
un piano di lavoro stabile e orizzontale.
2. Collegare il cavo di alimentazione alla
presa.
3. Spremere gli agrumi come descritto.
X “Utilizzare lo spremiagrumi con
la caraffa in vetro” ved. pagina 22
4. Scollgare il cavo di alimentazione dalla
presa.
5. Utilizzare il succo direttamente dal
beccuccio di versamento o trasferirlo in
un contenitore.
Pulizia e cura quotidiana
Figura F
L’apparecchio va pulito accuratamente
dopo ogni utilizzo.
W Pericolo di scossa elettrica!
Prima della pulizia, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa.
Non azionare mai il cono di spremitura/
albero motore manualmente.
Non immergere mai il motore in liquidi
né lavarlo nella lavastoviglie.
W Pericolo di lesioni!
La caraffa in vetro non è resistente al
calore. Non riempirla con liquidi caldi.
24
it Conservazione
Attenzione!
Non impiegare detergenti a base d’alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti
o metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Prima della pulizia:
1. Rimuovere il motore dalla caraffa in
vetro.
2. Rimuovere il cono di spremitura, l’in-
serto filtro e la vaschetta di raccolta.
Motore
Pulire il motore con un panno morbido e
umido e asciugarlo.
Accessori
Pulire gli elementi con detersivo e un panno
morbido o una spugna.
Nota: la caraffa in vetro, il coperchio, la
base antiscivolo, la vaschetta di raccolta,
l’inserto filtro, entrambi i coni di spremitura
e la copertura possono essere lavati in
lavastoviglie.
Conservazione
Figura G
Prima di riporre l’apparecchio pulire
sempre e fare asciugare tutti gli elementi.
X “Pulizia e cura quotidiana” ved.
pagina 23
1. Montare completamente lo spremia-
grumi e inserirlo sulla caraffa in vetro.
2. Applicare il coperchio.
Smaltimento
J Si prega di smaltire le confezioni nel
rispetto dell’ambiente. Questo
apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE in materia di apparecchi
elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni
per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a
proposito. Per l’esercizio del diritto di
garanzia è comunque necessario presen
-
tare il
documento di acquisto.
Con riserva di modica.
25
it
Soluzione dei problemi più semplici
Soluzione dei problemi più semplici
Problema Causa Rimedio
Il succo fuoriesce
dallo spremiagrumi
nonostante venga
utilizzato senza
󰀨
La valvola di scarico
è bloccata da un
corpo estraneo.
Interrompere immediatamente l'operazione
di spremitura.
Rimuovere dal motore il cono di spremitura,

Rimuovere i corpi estranei presenti nella
valvola di scarico della vaschetta di raccolta.
Rimontare lo spremiagrumi. Continuare
l'operazione di spremitura.
 Interrompere immediatamente l'operazione
di spremitura. Rimuovere dal motore e

Rimontare lo spremiagrumi. Continuare
l'operazione di spremitura.
󰀨
fuoriesce succo
durante l'operazione
di spremitura.
Sono stati spremuti
troppi frutti.
Interrompere immediatamente l'operazione
di spremitura.
Pulire accuratamente l'apparecchio
e lasciare asciugare tutti gli elementi.
X "Pulizia e cura quotidiana" ved.
pagina 23
Montare completamente lo spremiagrumi
󰀨
Continuare l'operazione di spremitura.
Il cono di spremitura
inverte in veloce
successione la
direzione di rotazione.
La pressione sul
cono di spremitura è
eccessiva.
Diminuire la pressione sul cono di

riprende a ruotare normalmente.
Se non è possibile risolvere un problema, chiamare l’assistenza!
I numeri di telefono si trovano nelle ultime pagine del manuale.
26
nl Reglementaire toepassing
Reglementaire toepassing
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en
de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor
verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het
huishouden.
Dit apparaat is geschikt voor het uitpersen van citrusvruchten, zoals
bijv. citroenen, sinaasappels, grapefruits. Het mag niet worden
gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken. Het
apparaat uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en
accessoires gebruiken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en
tot 2000 m boven de zeespiegel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en
bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,
lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van
de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de
fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of
ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
WGevaar voor elektrische schokken en brand!
Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met
wisselstroom worden aangesloten.
Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische
huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is
geïnstalleerd.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de
gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren
te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het
vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden
uitgevoerd door onze klantenservice.
27
nl
Belangrijke veiligheidsinstructies
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer
informatie over onze producten vindt u
op onze internetsite.
Inhoud
Reglementaire toepassing ........................ 26
Belangrijke veiligheidsinstructies ..............26
In één oogopslag ......................................28
Voor het eerste gebruik ............................28
Bediening..................................................28
Verzorging en dagelijkse reiniging ............29
Opbergen..................................................30
Afval..........................................................30
Garantie .................................................... 30
Zelf eenvoudige problemen verhelpen .....31
Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete
oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete
delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
Het basisapparaat nooit in vloeistoffen dompelen of onder
stromend water houden en niet in de afwasmachine reinigen.
Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige
handen gebruiken.
Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht
aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij
storingen altijd van het net worden gescheiden.
Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen
tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en
worden losgemaakt van het stroomnet.
Perskegel / aandrijfas nooit handmatig aandrijven.
WVerstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
WGevaar voor letsel!
De glazen karaf is niet hittebestendig. Vul er geen hete
vloeistoffen in.
WBelangrijk!
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt
gebruikt, dient u het altijd grondig te reinigen. X “Verzorging en
dagelijkse reiniging” zie pagina 29
28
nl In één oogopslag
Citruspers en glazen karaf
voorbereiden
X Afb C
1. De verzamelkom in het motorblok
plaatsen.
Let op!
Controleer het uitlaatventiel voor het inzet-
ten van de verzamelkom. Het mag niet door
een vreemd voorwerp worden geblokkeerd.
2. Het zeefinzetstuk in de verzamelkom
leggen en draaien tot het vastklikt.
3. De perskegel op de aandrijfas zetten.
W Gevaar voor elektrische schok!
Perskegel/aandrijfas nooit handmatig
aandrijven.
De citruspers is voorbereid.
4. De glazen karaf op de onderzetter
plaatsen.
Aanwijzing: gebruik altijd de onderzetter.
Deze is bestemd ter bescherming tegen
slippen en om het geluid te dempen.
5. De voorbereide citruspers op de glazen
karaf plaatsen tot de opening goed is
afgesloten.
De citruspers is voorbereid voor gebruik
met de glazen karaf.
Bediening
Citruspers met glazen karaf
gebruiken
X Afb D
Voor het uitpersen van grotere hoeveel-
heden sap bijvoorbeeld voor vers geperst
sinaasappelsap de citruspers met de glazen
karaf gebruiken.
Let op!
Het sap wordt in de glazen karaf opge-
vangen. De capaciteit van de glazen karaf
bedraagt ca. 1,0 l. Beëindig het persen
voordat het sap de onderkant van het
motorblok heeft bereikt.
In één oogopslag
X Afb A
1 Motorblok
a Aandrijfas
b Aansluitsnoer
c Kabelclip
d Gebruiksindicatie*
e Toets voor uitlaatventiel
f Standvoeten
2 Verzamelkom
a Gietopening
b Uitlaatventiel
3 Zeefinzetstuk
4 Perskegel
a Kunststof*
b Metaal*
5 Deksel
6 Glazen karaf 1,0 liter
a Deksel
b Onderzetter
7 Gebruiksaanwijzing
* afhankelijk van het model
De gebruiksaanwijzing beschrijft verschil-
lende modellen van het apparaat. Op de
beeldpagina’s bevindt zich een overzicht.
X Afb B
Voor het eerste gebruik
Voordat het nieuwe apparaat kan worden
gebruikt, moet dit volledig uitgepakt, gerei-
nigd en gemonteerd worden. Voer hiervoor
de volgende stappen uit:
1. Neem het motorblok, de glazen karaf en
alle toebehoren uit de verpakking.
2. Verwijder het aanwezige
verpakkingsmateriaal.
3. Controleer alle onderdelen op volledig-
heid. X Afb A / B
4. Controleer alle delen op zichtbare
schade.
Let op!
Neem een beschadigd apparaat nooit in
bedrijf!
5. Voor het eerste gebruik alle delen
grondig reinigen en drogen.
X “Verzorging en dagelijkse reiniging”
zie pagina 29
31
nl
Zelf eenvoudige problemen verhelpen
Zelf eenvoudige problemen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het sap loopt uit de
citruspers, hoewel
deze zonder glazen
karaf wordt gebruikt.
Het uitlaatventiel
wordt door een
vreemd voorwerp
geblokkeerd.
Stop het persen onmiddellijk.
Verwijder de perskegel, het zeefinzetstuk en
de verzamelkom uit het motorblok. Verwijder
vreemde voorwerpen uit het uitlaatventiel
van de verzamelkom. Monteer de citruspers
weer. Ga verder met persen.
Het zeefinzetstuk is
vol.
Stop het persen onmiddellijk.
De perskegel en het zeefinzetstuk uit het
motorblok verwijderen en reinigen. Monteer
de citruspers weer. Ga verder met persen.
De glazen karaf loopt
tijdens het persen
over.
U heeft te vele vruch-
ten uitgeperst.
Stop het persen onmiddellijk.
Het apparaat volledig reinigen en alle delen
laten drogen. X “Verzorging en dage-
lijkse reiniging” zie pagina 29
De citruspers volledig monteren en op de
lege glazen karaf plaatsen. Ga verder met
persen.
De perskegel veran-
dert in snelle volgorde
van draairichting.
De druk op de pers-
kegel is te hoog.
Verlaag de druk op de perskegel tot de
perskegel weer normaal draait.
Bel de hotline als u de problemen niet kunt verhelpen!
De telefoonnummers staan op de laatste pagina's van de gebruiksaanwijzing.
32
da Tiltænkt anvendelse
Tiltænkt anvendelse
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger
og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og
-tider, som er almindelige i husholdningen.
Dette apparat er beregnet til at presse citrusfrugter som f.eks.
citroner, appelsiner og grapefrugter. Det må ikke bruges til at
forarbejde andre substanser eller genstande. Brug kun apparatet
med tilladte originale dele og tilbehør.
Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og
maks. 2000 m over havets overflade.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et
sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning
vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der
skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt
brug af apparatet.
Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og
er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf
resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet.
Børn må ikke foretage rengøringen og bruger-vedligeholdelsen,
medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn. Børn må ikke
lege med apparatet.
WFare for elektrisk stød og brandfare!
Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm
via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske
husinstallation er installeret forskriftmæssigt.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på
typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet
er uden skader. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning
af en beskadiget tilslutningsledning må kun foretages af vores
kundeservice for at undgå fare.
Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader,
f.eks. komfur. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme
dele eller trækkes over skarpe kanter.
Dyp aldrig motorenheden i væske, hold den aldrig ind under
rindende vand, og rengør den ikke i opvaskemaskinen. Anvend
ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder.
34
da Før første brug
Før første brug
Før det nye apparat kan bruges, skal det
pakkes helt ud, rengøres og samles. Udfør i
den forbindelse følgende trin:
1. Tag motorenheden, glaskaraflen og alle
tilbehørsdele ud af emballagen.
2. Fjern emballagematerialet.
3. Kontrollér, om alle dele er fuldstændige.
X Billede A / B
4. Kontrollér alle dele for synlige skader.
Bemærk!
Tag aldrig et beskadiget apparat i brug!
5. Før den første brug skal alle dele rengø-
res grundigt.
X ”Pleje og daglig rengøring” se
side 35
Forberedelse af citruspresseren
og glaskaraflen
X Billede C
1. Sæt opsamlingsskålen i motorenheden.
Bemærk!
Kontrollér udløbsventilen, inden opsam-
lingsskålen sættes i. Den må ikke være
blokeret af et fremmedlegeme.
2. Læg siindsatsen i opsamlingsskålen, og
drej den, indtil den går i hak.
3. Sæt pressekeglen på drivakslen.
W Fare for elektrisk stød!
Pressekeglen/drivakslen må aldrig drives
manuelt.
Citruspresseren er forberedt.
4. Stil glaskaraflen på underskålen.
Henvisning: Anvend altid underskålen.
Den sørger for en bedre stabilitet og
dæmper støjen.
5. Sæt den forberedte citruspresser på
glaskaraflen, indtil åbningen er lukket
tæt.
Citruspresseren er forberedt til at blive
anvendt med glaskaraflen.
Betjening
Anvendelse af citruspresser med
glaskaraffel
X Billede D
Anvend citruspresseren med glaskaraflen
for at presse større mængder saft, f.eks.
friskpresset appelsinsaft.
Bemærk!
Saften opsamles i glaskaraflen. Glaskaraf-
lens kapacitet er på ca. 1,0 l. Afslut presnin-
gen, inden saften har nået motorenhedens
underkant.
1. Stil den forberedte citruspresser med
glaskaraflen på en stabil og vandret
flade.
2. Sæt netkablet i stikdåsen.
3. Sæt citrusfrugthalvdelene på pressekeg-
len med skærefladen, og tryk nedad.
Citruspresseren går i gang, når frugten
trykkes mod pressekeglen. Pressekeglen
drejer enten med eller mod urets retning.
Pressekeglens drejeretning ændrer sig,
efter frugten løftes af og trykkes ned igen.
Hvis der trykkes for kraftigt, ændrer pres-
sekeglen sin omdrejningsretning i hurtig
rækkefølge. Reducér trykkraften, indtil
pressekeglen igen drejer normalt.
Bemærk!
Der kan maks. presses 10 frugter (ca. 2 kg)
efter hinanden. Afbryd derefter presningen,
indtil motorenheden igen har rumtempera-
tur. Fortsæt først preningen derefter.
Henvisninger:
For at opnå et optimalt saftudbytte bør
presningen gentages et par gange.
Tøm evt. siindsatsen med groft frugtkød
og kerner.
4. Der slukkes ved at reducere trykket mod
pressekeglen. Citruspresseren slukker
automatisk.
5. Træk netkablet ud af stikdåsen.
6. Tag citruspresseren af glaskaraflen.
Udløbsventilen lukker automatisk, når
citruspresseren tages af glaskaraflen.
35
da
Pleje og daglig rengøring
7. Sæt låget på glaskaraflen med henblik
på opbevaring, f.eks. i køleskabet.
8. Tag låget af for at hælde saften ud.
Anvendelse af citruspresser
uden glaskaraffel
X Billede E
For at presse små saftmængder, f.eks.
citronsaft til bagværk eller til krydring af
fisk, skal citrus presseren anvendes uden
glaskaraflen.
Bemærk!
Saften opsamles i opsamlingsskålen.
Opsamlingsskålens kapacitet er på ca.
100 ml. Det svarer ca. til saftmængden fra
2 mellemstore citroner. Afslut presningen,
inden saften har nået opsamlingsskålens
øverste kant.
1. Stil den forbredte citruspresser på en
stabil og vandret flade.
2. Sæt netkablet i stikdåsen.
3. Pres citrusfrugterne som beskrevet.
X ”Anvendelse af citruspresser med
glaskaraffel” se side 34
4. Træk netkablet ud af stikdåsen.
5. Anvend saften direkte via udhældnings-
åbningen, eller fyld den i en beholder.
Pleje og daglig rengøring
X Billede F
Apparatet skal rengøres grundigt efter hver
brug.
W Fare for elektrisk stød!
Træk netkablet ud af stikdåsen inden
rengøringen.
Pressekeglen/drivakslen må aldrig
drives manuelt.
Dyp aldrig motorenheden i væske, og
sæt den aldrig i opvaskemaskinen.
W Fare for at komme til skade!
Glaskaraflen er ikke varmebestandig. Der
må ikke fyldes varme væsker i.
Bemærk!
Der må ikke anvendes rengøringsmidler,
der indeholder alkohol eller sprit.
Der må ikke anvendes skarpe, spidse
eller metalliske genstande.
Der må ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
Inden rengøringen:
1. Tag motorenheden af glaskaraflen.
2. Tag pressekeglen, siindsatsen og
opsamlingsskålen ud.
Motorenhed
Tør motorenheden af med en blød og fugtig
klud, og tør den.
Tilbehørsdele
Rengør de enkelte dele med opvaskevand
og en blød klud eller svamp.
Henvisning: Glaskaraflen, låget, under-
skålen, opsamlingsskålen, siindsatsen, de
to pressekegler og afdækningen kan også
sættes i opvaskemaskinen.
Opbevaring
X Billede G
Apparatet skal altid rengøres inden opbe-
varing, og alle dele skal tørre. X ”Pleje og
daglig rengøring” se side 35
1. Saml citruspressen fuldstændigt, og sæt
den på glaskaraflen.
2. Sæt afdækningen på.
36
da 󰀨
Bortskaffelse
J Emballagen skal bortskaffes på
miljø
venlig vis. Dette apparat er klas-
sificeret iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for
indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU. Du
kan få nærmere informationer om
aktuelle muligheder for bortskaffelse
i faghandlen.
Afhjælp selv små driftsforstyrrelser
Problem Årsag Afhjælpning
Der løber saft ud af
citruspresseren, selv
om den anvendes
uden glaskaraflen.
Udløbsventilen
blokeres af et
fremmedlegeme.
Stands presningen med det samme.
Tag pressekeglen, siindsatsen og opsam-
lingsskålen ud af motorenheden. Fjern
fremmedlegemet i opsamlingsskålens
udløbsventil. Saml citruspresseren igen.
Fortsæt presningen.
Siindsatsen er fyldt
op.
Stands presningen med det samme.
Tag pressekeglen og siindsatsen ud af
motorenheden, og rengør dem. Saml citrus-
presseren igen. Fortsæt presningen.
Glaskaraflen
løber over under
presningen.
Der er presset for
mange frugter.
Start presningen med det samme.
Rengør apparatet fuldstændigt, og lad alle
dele tørre. X ”Pleje og daglig rengøring” se
side 35
Samlt citruspresseren, og sæt den på den
tomme glaskaraffel. Fortsæt presningen.
Pressekeglen skifter
sin drejeretning i
hurtig rækkefølge.
Trykket mod pres-
sekeglen er for
kraftigt.
Reducér trykket mod pressekeglen, indtil
pressekeglen igen drejer normalt.
Hvis problemerne ikke kan afhjælpes, så ring altid til vores hotline!
Telefonnumrene kan findes på de sidste sider i denne vejledning.
Reklamationsret
På dette apparat yder Bosch 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
37
no
Korrekt bruk
Korrekt bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.
Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige
husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Dette apparatet er egnet for utpressing av sitrusfrukt, som
f.eks. sitroner, appelsiner, grapefrukt. Det må ikke brukes til
bearbeidelse av andre substanser eller gjenstander. Apparatet skal
kun brukes med godkjente originaldeler og -tilbehør.
Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke
høyere enn 2000 meter over havet.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den
må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,
må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn
til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke
ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og
av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under
tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har
forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes
unna apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet.
Rengjøring og bruker-vedlikehold må ikke utføres av barn, med
mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er under oppsyn. Barn må
ikke leke med apparatet.
WFare for elektrisk støt og brannfare
Apparatet skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert
stikkontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm.
Vær sikker på at systemet for husets beskyttelsesleder
er forskriftsmessig installert.
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser
tegn på skade. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av
skadet tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for
å unngå at det oppstår farer.
Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater,
f.eks. komfyren. La aldri strømkabelen komme i berøring med
varme deler, og trekk den aldri over skarpe kanter.
Basisapparatet må aldri dyppes ned i væsker eller holdes under
rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Ikke bruk
damprenser. Apparatet må ikke brukes med fuktige hender.
38
no Viktige sikkerhetsanvisninger
En oversikt
X Bilde A
1 Motorblokk
a Drivaksling
b Strømkabel
c Kabelklips
d Driftsindikasjon*
e Tast for utløpsventil
f Føtter
2 Oppsamlingsskål
a Helleåpning
b Utløpsventil
3 Silinnsats
4 Pressekjegle
a Kunststoff*
b Metall*
5 Deksel
6 Glasskaraffel 1,0 liter
a Lokk
b Underskål
7 Bruksanvisning
* avhengig av modell
Denne bruksanvisningen beskriver flere
versjoner av apparatet. Du finner en over-
sikt på sidene med bilder. X Bilde B
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.
Videre informasjoner om våre produkter
finner du på vår nettside.
Innhold
Korrekt bruk ..............................................37
Viktige sikkerhetsanvisninger ...................37
En oversikt ................................................ 38
Før første gangs bruk ...............................39
Betjening...................................................39
Stell og daglig rengjøring .......................... 40
Oppbevaring .............................................40
Avfallshåndtering ......................................41
Garanti ...................................................... 41
Små problemer du kan løse selv ..............41
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke
er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller
rengjøres og ved feil.
Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes
tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
Pressekjegle / drivaksling må aldri drives manuelt.
WFare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
WFare for skade!
Glasskaraffelen er ikke varmebestandig. Fyll ikke på varm væske.
WViktig!
Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter hver
bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Stell
og daglig rengjøring” se side 40
39
no
Før første gangs bruk
Før første gangs bruk
Før det ny apparatet kan tas i bruk, må det
pakkes fullstendig ut, rengjøres og settes
sammen. Utfør da følgende punkter:
1. Ta motorblokken, glasskaraffelen og alle
tilbehørsdelene ut av emballasjen.
2. Fjern eksisterende forpakningsmateriell.
3. Kontroller at alle delene er fullstendige.
X Bilde A / B
4. Kontroller alle delene med henblikk på
synlige skader.
Obs!
Du må aldri ta i bruk et apparat som har
skader!
5. Rengjør og tørk alle deler grundig før
første bruk. X ”Stell og daglig rengjø-
ring” se side 40
Klargjøring av sitruspresse
og glasskaraffel
X Bilde C
1. Sett oppsamlingsskålen inn i
motorblokken.
Obs!
Kontroller utløpsventilen før du setter inn
oppsamlingsskålen. Den må ikke blokkeres
av fremmedlegemer.
2. Legg silinnsatsen inn i oppsamlingsskå-
len og vri på den til den går i lås.
3. Sett pressekjeglen på drivakslingen.
W Fare for elektrisk støt!
Pressekjegle / drivaksling må aldri drives
manuelt.
Sitruspressen er klargjort.
4. Sett glasskaraffelen på underskålen.
Merk: Bruk alltid underskålen. Den fungerer
som sklisikring og bidrar til å dempe lyd.
5. Sett den klargjorte sitruspressen på
glasskaraffelen slik at åpningen er tett
lukket.
Sitruspressen er klargjort for bruk med
glasskaraffelen.
Betjening
Bruk av sitruspresse
med glasskaraffel
X Bilde D
Bruk sitruspressen med glasskaraffelen når
du skal presse større mengder juice, f.eks.
til fersk presset appelsinjuice.
Obs!
Juicen samles opp i glasskaraffelen. Glass-
karaffelen har et volum på ca. 1,0 l. Avslutt
pressingen før juicen når underkanten av
motorblokken.
1. Plasser den klargjorte sitruspressen
med glasskaraffelen på en stabil, vann-
rett arbeidsflate.
2. Koble strømkabelen til stikkontakten.
3. Sett de halverte sitrusfruktene på med
den skårne flaten mot pressekjeglen og
press dem ned.
Sitruspressen starter så snart du presser
frukten mot pressekjeglen. Pressekjeglen
dreier enten med eller mot urviseren. Når
du har tatt bort presset og så presser
frukten ned på nytt, endres pressekjeglens
dreieretning. Ved for sterkt press endrer
pressekjeglen dreieretning i rask rekke-
følge. Reduser presset til pressekjeglen
dreier normalt igjen.
Obs!
Press maks. 10 stk. frukt (ca. 2 kg) etter
hverandre. Avbryt deretter pressingen til
motorblokken igjen har fått romtemperatur.
Først deretter kan du fortsette pressingen.
Merknader:
Pressingen bør gjentas noen ganger for
å få optimal juiceutvinning.
Tøm silinnsatsen med det grove frukt-
kjøttet og kjernene ved behov.
4. For å stoppe pressen, forringes presset
på pressekjeglen. Sitruspressen stopper
så av seg selv.
5. Koble strømkabelen fra stikkontakten.
6. Ta sitruspressen av glasskaraffelen.
Utløpsventilen stenges automatisk så snart
sitruspressen tas av glasskaraffelen.
40
no Stell og daglig rengjøring
7. Lukk glasskaraffelen med lokket når du
skal oppbevare den, f.eks. i kjøleskapet.
8. Ta av lokket for å helle ut juicen.
Bruk av sitruspresse
uten glasskaraffel
X Bilde E
Til utpressing av små mengder juice, f.eks.
sitronsaft til baking eller for å gi smak
til fisk, kan du bruke sitruspressen uten
glasskaraffelen.
Obs!
Juicen samles opp i oppsamlingsskålen.
Oppsamlingsskålen har et volum på ca.
100 ml. Det svarer ca. til saftmengden fra
2 middels store sitroner. Avslutt pressingen
før juicen har nådd opp til overkanten av
oppsamlingsskålen.
1. Plasser den klargjorte sitruspressen på
en stabil, vannrett arbeidsflate.
2. Koble strømkabelen til stikkontakten.
3. Press sitrusfruktene som beskrevet.
X ”Bruk av sitruspresse
med glasskaraffel” se side 39
4. Koble strømkabelen fra stikkontakten.
5. Bruk juicen rett fra utløpsåpningen eller
hell den på et kar.
Stell og daglig rengjøring
X Bilde F
Apparatet må rengjøres grundig etter hver
bruk.
W Fare for elektrisk støt!
Koble strømkabelen fra stikkontakten før
rengjøring.
Pressekjegle / drivaksling må aldri
drives manuelt.
Motorblokken må aldri dyppes ned
i vann og må heller ikke rengjøres i
oppvaskmaskin.
W Fare for skade!
Glasskaraffelen er ikke varmebestandig.
Fyll ikke på varm væske.
Obs!
Ikke bruk rengjøringsmidler som inne-
holder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander
eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Før rengjøring:
1. Ta motorblokken av glasskaraffelen.
2. Ta ut pressekjeglen, silinnsatsen og
oppsamlingsskålen.
Motorblokk
Tørk motorblokken ren med en myk, fuktig
klut og gni den deretter tørr.
Tilbehørsdeler
Rengjør de enkelte delene med såpevann
og en myk klut eller svamp.
Merknad: Glasskaraffel, lokk, underskål,
oppsamlingsskål, silinnsats, de to presse-
kjeglene og dekslet kan også rengjøres i
oppvaskmaskin.
Oppbevaring
X Bilde G
Rengjør alltid apparatet og sørg for å tørke
alle delene før det settes til oppbevaring.
X ”Stell og daglig rengjøring” se side 40
1. Sett sitruspressen komplett sammen og
plasser den på glasskaraffelen.
2. Sett på dekselet.
42
sv Ändamålsenlig användning
Ändamålsenlig användning
Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten
endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett
hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Apparaten lämpar sig för pressning av citrusfrukter, t.ex. citroner,
apelsiner och grapefrukt. Den får inte användas för att bearbeta


Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte
på högre höjd än 2000 m över havsytan.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den
noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon
annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av
apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella
skador som detta kan orsaka.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står
under överinseende eller om de instruerats i användningen av
maskinen och informerats om riskerna. Barn under 8 år får inte
komma i närheten av apparaten och anslutningslednignen och får
inte manövrera apparaten. Rengöring och användar-underhåll får
inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under
överinseende av vuxen. Barn får inte leka med apparaten.
WRisk för elektrisk stöt och brand!
Maskinen får endast anslutas till ett elnät med växelström via ett
föreskriftsenligt installerat, jordat eluttag.
Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska
installation är installerat enligt föreskrifterna.
Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna
på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten
är oskadade. Reparation av apparaten, t.ex. om nätkabeln har
skadats och måste bytas, får bara utföras av vår kundtjänst för att
undvika risker.
Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex.
kokplattor. Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar
eller skarpa kanter.
Sänk aldrig ned motordelen i vätska, håll den aldrig under
rinnande vatten och maskindiska den inte. Använd aldrig
ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer.
43
sv
Viktiga säkerhetsanvisningar
På en blick
X Bild A
1 Motorenhet
a Drivaxel
b Nätkabel
c Kabelclips
d Driftssymbol*
e Knapp för utloppsventil
f Stativfötter
2 Uppsamlingsskål
a Utloppsöppning
b Utloppsventil
3 Silinsats
4 Presskägla
a Plast*
b Metall*
5 Kåpa
6 Glaskanna 1,0 liter
a Lock
b Underlägg
7 Bruksanvisning
* beroende på modell
I bruksanvisningen beskrivs olika utföran-
den av apparaten. En översikt finns på
bildsidorna. X Bild B
Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny
apparat från Bosch. Mer information om
våra produkter finns på vår Internet-sida.
Innehåll
Ändamålsenlig användning ......................42
Viktiga säkerhetsanvisningar .................... 42
På en blick ................................................43
Före första användningen.........................44
Manövrering..............................................44
Skötsel och daglig rengöring ....................45
Förvaring ..................................................45
Avfallshantering ........................................46
Konsumentbestämmelser ......................... 46
Åtgärda enkla problem själv .....................46
Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du
inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning
eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under
användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut
nätkabeln ur uttaget.
Försök aldrig att köra presskäglan eller drivaxeln för hand.
WRisk för kvävning!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
WRisk för personskador!
Glaskannan är inte värmebeständig. Häll inga heta vätskor i den.
WViktigt!
Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och
om den inte har använts under en längre tid. X ”Skötsel och daglig
rengöring” se sidan 45
44
sv Före första användningen
Före första användningen
Innan du använder den nya apparaten
måste du packa upp den helt, rengöra den
och sätta ihop den. Gör detta i följande
steg.
1. Ta ut motorenheten, glaskannan och
alla tillbehör ur förpackningen.
2. Omhänderta det kvarvarande
förpackningsmaterialet.
3. Kontrollera att alla delar är kompletta.
X Bild A / B
4. Kontrollera att inga delar har några
synliga skador.
Varning!
Försök aldrig att starta apparaten om den
är skadad!
5. Rengör och torka alla delar noggrant
före den första användningen.
X ”Skötsel och daglig rengöring” se
sidan 45
Förberedelse av citruspressen
och glaskannan
X Bild C
1. Sätt in uppsamlingsskålen i
motorenheten.
Observera!
Kontrollera utloppsventilen innan du sätter
in uppsamlingsskålen. Den får inte vara
igensatt av något främmande föremål.
2. Lägg in silinsatsen i uppsamlingsskålen
och vrid den tills den snäpper fast.
3. Sätt fast presskäglan på drivaxeln.
W Risk för elstötar!
Försök aldrig att köra presskäglan eller
drivaxeln för hand.
Citruspressen är nu förberedd.
4. Ställ glaskannan på underlaget.
Obs: Använd alltid underlaget. Det minskar
halkriskan och dämpar ljudet.
5. Sätt den förberedda citruspressen på
glaskannan så att öppningen blir tätt
försluten.
Citruspressen är nu förberedd för att använ-
das tillsammans med glaskannan.
Manövrering
Användning av citruspressen
med glaskannan
X Bild D
Om du vill pressa ut större mängder saft,
t.ex. färskpressad apelsinsaft, bör du
använda citruspressen tillsammans med
glaskannan.
Observera!
Saften samlas upp i glaskannan. Glas-
kannan rymmer cirka 1,0 liter. Avbryt
pressningen innan saften har nått upp till
motorenhetens underkant.
1. Ställ den förberedda citruspressen med
glaskannan på ett stabilt och vågrätt
underlag.
2. Sätt in nätkabeln i eluttaget.
3. Sätt på citrusfrukthalvorna med snittytan
mot presskäglan och tryck nedåt.
När pressgodset trycks mot presskäglan
startar citruspressen. Presskäglan kan
rotera antingen medurs eller moturs. När
du har satt ned pressgodset och tryckt en
gång till på det ändras presskäglans rota-
tionsriktning. Om du trycker för hårt ändrar
presskäglan rotationsriktning i snabb takt.
Minska trycket tills presskäglan åter roterar
normalt.
Observera!
Du kan pressa högst 10 frukter (cirka 2 kg)
i följd. Avbryt sedan pressningen tills moto-
renheten åter har rumstemperatur. Fortsätt
först därefter pressningen.
Obs:
För att saftutbytet ska bli optimalt bör du
upprepa pressningen några gånger.
Töm vid behov silinsatsen med det
grova fruktköttet och kärnorna.
4. Stoppa genom att minska trycket på
presskäglan. Citruspressen stängs av
automatiskt.
5. Dra ut nätkabeln ur eluttaget.
6. Ta av citruspressen från glaskannan.
Utloppsventilen stängs automatiskt så snart
citruspressen tas av från glaskannan.
45
sv
Skötsel och daglig rengöring
7. Förslut glaskannan med locket när du
ska förvara den, t.ex. i kylskåpet.
8. Ta av locket när du ska hälla upp saften.
Användning av citruspressen
utan glaskanna
X Bild E
Om du vill pressa ut små mängder saft, t.ex.
citronsaft som bakingrediens eller kryddning
av fisk, kan du använda citrus pressen utan
glaskannan.
Observera!
Saften samlas upp i uppsamlingsskålen.
Uppsamlingsskålen rymmer ungefär 100 ml.
Det motsvarar ungefär den saft som finns i
2 medelstora citroner. Avsluta pressningen
innan saften når upp till uppsamlingsskå-
lens överkant.
1. Ställ den förberedda citruspressen på
ett stabilt och vågrätt underlag.
2. Sätt in nätkabeln i eluttaget.
3. Pressa citrusfrukterna enligt beskriv-
ningen. X ”Användning av citruspres-
sen med glaskannan” se sidan 44
4. Dra ut nätkabeln ur eluttaget.
5. Använd den saft som kommer ut ur
utloppsöppningen direkt eller samla upp
den i ett kärl.
Skötsel och daglig
rengöring
X Bild F
Rengör apparaten noggrant efter varje
användning.
W Risk för elstötar!
Dra ut nätkabeln ur eluttaget före
rengöringen.
Försök aldrig att köra presskäglan eller
drivaxeln för hand.
Doppa aldrig motorenheten i vätska och
maskindiska den inte.
W Risk för personskador!
Glaskannan är inte värmebeständig. Häll
inga heta vätskor i den.
Observera!
Använd inga alkoholhaltiga
rengöringsmedel.
Använd inga skarpa eller spetsiga
föremål och inga metallföremål.
Använd inga trasor eller rengöringsme-
del som kan repa apparatenl.
Före rengöringen:
1. Ta av motorenheten från glaskannan.
2. Ta av presskäglan, silinsatsen och
uppsamlingsskålen.
Motorenhet
Torka av motorenheten med en mjuk fuktig
trasa och låt den torka.
Tillbehör
Rengör de olika delarna med diskvatten och
en mjuk trasa eller svamp.
Obs: Glaskannan, locket, underlaget,
uppsamlingsskålen, silinsatsen, de båda
presskäglorna och locket går också att
maskindiska.
Förvaring
Bild G
Rengör alltid apparaten före förvaring och
låt alla delar torka. X ”Skötsel och daglig
rengöring” se sidan 45
1. Sätt ihop citruspressen helt och ställ den
på glaskannan.
2. Sätt på kåpan.
47
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa
ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa
tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan
ohjeissa ilmoitetun ajan.
Tämä laite soveltuu sitrushedelmien kuten sitruunoiden, appelsiinien
ja greippien mehuksi puristamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden
tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä laitteessa ainoastaan
hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita.
Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.
2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se
huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana
myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään,
valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä
aiheutuvista vahingoista.
Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä
valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat
henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen
turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle
8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä
he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja
itse tehtävää huoltoa, paitsi jos he ovat 8-vuotiaita tai vanhempia ja
heitä valvotaan. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
WSähköisku- ja palovaara!
Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun,
maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
Varmista, että talon sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu
määräysten mukaisesti.
Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen
tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun
liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa
turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon,
vain valtuutettu huoltoliike.
Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle
tai läheisyyteen. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien
osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli.
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese
sitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Älä käytä
höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin.
48
fi Tärkeitä turvallisuusohjeita
Yhdellä silmäyksellä
X Kuva A
1 Moottoriosa
a Käyttöakseli
b Liitäntäjohto
c Lenkki johdon sitomista varten
d Toiminnan näyttö*
e Poistoventtiilin painike
f Jalat
2 Keruuastia
a Kaatoaukko
b Poistoventtiili
3 Siivilä
4 Puserrin
a Muovia*
b Metallia*
5 Suojus
6 Lasikarahvi 1,0 litraa
a Kansi
b Alusta
7 Käyttöohje
* mallista riippuen
Käyttöohje on tarkoitettu eri laitemalleille.
Kuvasivuilta näet niitä koskevat tiedot.
X Kuva B
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch.
Lisätietoja tuotteistamme löydät
internet-sivuiltamme.
Sisältö
Määräyksenmukainen käyttö .................... 47
Tärkeitä turvallisuusohjeita .......................47
Yhdellä silmäyksellä .................................48
Ennen ensimmäistä käyttöä .....................49
Käyttö .......................................................49
Hoito ja päivittäinen puhdistus .................. 50
Säilytys .....................................................50
Jätehuolto .................................................51
Takuu ........................................................ 51
Ohjeita, joilla voit korjata pienet
ongelmat itse ............................................51
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö
lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista,
purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin
vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa
toiminnassa.
Älä koskaan pyöritä puserrinta / käyttöakselia manuaalisesti.
WTukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
WLoukkaantumisvaara!
Lasikarahvi ei kestä kuumuutta. Älä täytä sen sisään kuumia
nesteitä.
WTärkeää!
Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön
jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Hoito ja
päivittäinen puhdistus” katso sivu 50
15

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch MCP72GPW bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch MCP72GPW in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2.84 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info