697317
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/108
Pagina verder
[bg] Инструкция за монтаж......................................................... 2
[cs] Návod k instalaci.................................................................. 6
[da] Installationsvejledning........................................................ 10
[de] Installationsanleitung ......................................................... 14
[el] Οδηγίες Εγκατάστασης ........................................................ 18
[en] Installation instructions....................................................... 22
[et] Paigaldusjuhend ................................................................ 26
[fi] Asennusohje ..................................................................... 30
[fr] Notice d’installation............................................................ 34
[hr] Upute za instaliranje........................................................... 38
[hu] Szerelési tudnivalók ........................................................... 42
[it] Istruzioni d’installazione...................................................... 46
[lt] Montavimo instrukcija ........................................................ 50
[lv] Uzstādīšanas instrukcija ..................................................... 54
[nl-BE] Installatiehandleiding ......................................................... 58
[no] Installasjonsveiledning ....................................................... 62
[pl] Instrukcja instalacji ............................................................ 66
[ro] Instructiuni de instalare ...................................................... 70
[ru] Содержание..................................................................... 74
[sk] Návod na inštaláciu ............................................................ 78
[sl] Navodilo za montažo .......................................................... 82
[sr] Uputstvo za instalaciju........................................................ 86
[sv] Installationsanvisningar ...................................................... 90
[tr] Montaj Kılavuzu ................................................................. 94
[uk] Інструкція з монтажу......................................................... 98
Gateway MB LAN 2
6 720 647 836-00.1O
6 720 805 490 (2018/12)
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
2
Съдържание
Съдържание
1 Обяснение на символите и указания за безопасност . . . . . 2
1.1 Обяснение на символите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Данни за уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.1 Обхват на доставката . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Почистване и грижи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1 Преглед на стъпките за въвеждане в експлоатация . . 3
3.2 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.3 Електрическо свързване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.4 Свързване на BUS-връзките . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5 Опазване на околната среда/утилизация . . . . . . . . . . . . . . . 4
6 Статус и отстраняване на неизправности . . . . . . . . . . . . . . . 4
1 Обяснение на символите и указания за безопасност
1.1 Обяснение на символите
Предупредителни указания
Дефинирани са следните сигнални думи и същите могат да бъдат използвани в
настоящия документ.
УКАЗАНИЕ означава, че могат да се получат материални щети.
ВНИМАНИЕ означава, че могат да се получат леки до средно тежки
наранявания на хора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ означава, че могат да се получат тежки до опасни за
живота наранявания на хора.
ОПАСНОСТ означава, че ще се получат тежки до опасни за живота
наранявания на хора.
Важна информация
Други символи
1.2 Указания за безопасност
По време на монтажа и експлоатацията
спазвайте националните норми и правила!
Спазвайте настоящата инструкция, за да
осигурите надеждното функциониране на уреда.
Уредът трябва да се монтира и да се пусне в
експлоатация от оторизирана сервизна фирма.
Не инсталирайте уреда във влажни помещения!
Котлите и другите съоръжения трябва да се
монтират и да се пуснат в експлоатация съгласно
инструкциите.
Използвайте продукта само с посочените
управляващи уреди и котли. Спазвайте стриктно
монтажните схеми!
Ползвайте захранващия блок от комплекта за
връзка с мрежата от 230 V.
За настоящата инструкция
Настоящата инструкция за монтаж съдържа важни
указания за надежден и професионален монтаж,
пускане в експлоатация и поддръжка на продукта.
Настоящата инструкция за монтаж е
предназначена за специалисти с професионално
образование, знания и опит в работата с
електроинсталации и отоплителни системи.
2 Данни за уреда
Модулът изпълнява следните функции:
Интерфейс между отоплителната инсталация и мрежата (LAN)
1)
.
Управление на системата от смартфон
2)
.
Комбинира се с:
Котли с двупроводен BUS интерфейс и регулатори FW.../FR... от FD 889
(09/2008) с двупроводен BUS интерфейс, напр. FW 200
Модули за регулатори FW.../FR... от FD 889 (09/2008), напр. ISM2.
Котли с управляващ модул CR 400, CW 400 или CW 800
Термопомпи с базов контролер REGO1000 от V1.10.
Термопомпи с управляващ модул HPC 400
Ако е съвместимо с продуктите Junkers
Интернет порталите на Bosch HomeCom и HomeCom Pro
3)
Bosch Smart Home и KNX модул
4)
Предупредителните указания в текста се обозначават с
предупредителен триъгълник.
Допълнително сигналните думи обозначават начина и
тежестта на последиците, ако не се следват мерките за
предотвратяването на опасността.
Важна информация без опасности за хора или вещи се
обозначават с показания вляво символ.
Символ Значение
Стъпка на действие
Препратка към друго място в документа
Изброяване/запис в списък
Изброяване/запис в списък (2. Ниво)
Табл. 1
За цялостно използване на всички функции е необходима
връзка с Интернет. Могат да възникнат допълнителни разходи.
За управлението на Вашата инсталация чрез нашите онлайн
услуги имате на разположение различни решения. Моля,
информирайте се на нашия уебсайт ( на задната страна на
тази инструкция).
1) За свързване на модула е необходим рутер със свободна RJ45-букса.
2) Поддържаните апарати ще намерите на нашата уебстраница
MB LAN 2 не може да се комбинира с регулатора FR 50, който
работи на стайна температура.
3) на нашата уеб страница ще намерите актуален списък на съвместимите
котли (Задна корица на тази инструкция)
4) Ако се предлага във Вашата страна
Монтаж
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
3
2.1 Обхват на доставката
Фиг. 1, стр. 102:
[1] Модул
[2] Захранващ блок със свързващ кабел
[3] LAN кабел CAT 5
[4] Пакет с монтажни елементи
[5] Инструкция за монтаж
2.2 Технически данни
Конструкцията и работната функционалност на настоящия продукт
съответстват на европейските стандарти и на допълващите
национални разпоредби. Съответствието се доказва с
обозначението CE.
Можете да изтеглите Декларацията за съответствие на продукта от интернет
( Задна корица).
2.3 Почистване и грижи
Ако е необходимо, забършете корпуса с мека кърпа. Не използвайте
агресивни или разяждащи почистващи средства.
3 Монтаж
3.1 Преглед на стъпките за въвеждане в експлоатация
1. Монтирайте всички компоненти.
2. Създайте BUS връзката (оранжевият или белият щекер с означението BUS
или EMS).
3. Създайте IP връзка.
4. Включете топлогенератора.
5. Изчакайте ок. 2 минути системните конфигурации.
6. За да включите Gateway, включете адаптера.
7. Изчакайте ок. 15 мин. актуализирането на Gateway.
8. Стартирайте желаното използване (напр. приложение).
3.2 Монтаж
Свалете капака ( Фиг. 3, стр. 102).
Монтирайте модула ( Фиг. 4, стр. 102).
Фиксирайте модула ( Фиг. 5, стр. 102).
3.3 Електрическо свързване
Клеми и интерфейс
Пояснения към фиг. 6 и 7, стр. 103:
7,5 V DC Връзка със захранващия блок
CAN 1 Masse (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Връзка с EMS2/двупроводната BUS-система
LAN Връзка с LAN (RJ45)
RESET Бутон RESET
TSW Шалтер за връзката с CAN
Предварителен монтаж на кабелните обувки и свързване на кабелите
Отворете кабелните обувки според диаметъра на кабелите и ги разрежете от
едната страна ( фиг. 8, стр. 103).
Монтирайте кабелните обувки и свържете кабелите (Двупроводен BUS/
EMS 2: фиг. 9, стр. 103; CAN: фиг. 10, стр. 103).
3.4 Свързване на BUS-връзките
Максимална обща дължина на BUS-връзката между всички участници в BUS-
системата:
Двупроводен BUS/EMS 2:
80 m с max. сечение на проводника 0,40 mm
2
100 m с max. сечение на проводника 0,50 mm
2
150 m с max. сечение на проводника 0,75 mm
2
200 m с max. сечение на проводника 1,00 mm
2
300 m с max. сечение на проводника 1,50 mm
2
CAN:
30 m (екраниран, усукани жила)
Подходящи кабели за BUS-системата:
Двупроводен BUS/EMS 2: напр. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; екраниран, усукани жила
За да се избегнат индуктивните влияния: изтеглете всички проводници с
ниско напрежение отделно от кабелите с напрежение от мрежата
(минимално отстояние 100 mm).
Свързване на EMS2/двупроводната BUS-система към модула
Свържете последователно участниците в шината с два контакта ( фиг. 6,
стр. 103); участниците в шината [B] с разпределителна кутия [A] свържете
със звезда ( фиг. 11, стр. 103).
При външни индуктивни влияния екранирайте кабела.
Така кабелът е екраниран от външни влияния (напр. кабели с високо
напрежение, контактни линии, трафопостове, радио и телевизионни
приемници, любителски радиостанции, микровълнови печки и т.н.).
Свързване на CAN BUS-система към модула
Свържете ширмовката на CAN-кабела в модула към CAN 1 (маса).
Свържете едно от жилата на усуканата двойка към CAN 2 (CAN Low) в
модула.
Свържете второто жило (на усуканата двойка жила, използвана за CAN 2)
към CAN 3 (CAN High) в модула ( фиг. 7, стр. 103).
Свързване на CAN към термопомпата
Намерете свободни CAN връзки в термопомпата.
Ако няма свободна връзка в термопомпата, включете CAN кабела към
клемата заедно с някое друго приспособление.
Технически данни
Размери (Д х В х Ш) 151 × 184 × 61 mm (останалите размери
на фиг. 2, стр. 102)
Номинални напрежения:
BUS-система EMS 2
BUS-система (HT)
BUS-система CAN
Захранване на модула
10 V до 24 V DC (защита от обърнат
поляритет)
12 V до 15 V DC (защита от обърнат
поляритет)
0 V до 5 V
Захранващ блок в комплекта
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Интерфейс Двупроводен (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Консумирано напрежение 1,5 VA
Допустима температура на
околната среда
0 ... 50 °C
Тип на защитата IP20
Табл. 2
Можете да намерите информация за BUS връзката на
съответния уред чрез баркода.
Използването на екраниран LAN кабел може в някои случаи да
причини проблеми с BUS системата. В такива случаи
преминете към използване на неекраниран LAN кабел.
Ако максималната обща дължина на BUS-връзката между
всички участници в BUS-системата е надхвърлена, системата
не може да бъде пусната в експлоатация.
Ако двупроводната BUS-система е с пръстеновидна структура,
системата не може да бъде пусната в експлоатация.
Поставете двата шалтера на CAN връзката в позиция, която ще
осигури правилното свързване на CAN-системата ( фиг. 7,
стр. 103).
Ако модулът е крайна точка, сложете двата шалтера на ON.
Ако модулът е свързан към разклонение, сложете двата
шалтера на OFF.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
4
Пускане в експлоатация
Свържете екрана (заземяването) на кабела към контакта за заземяване на
термопомпата.
Жилото, включено в модула към CAN 2 (CAN Low), свържете към CANL (CAN
Low) в термопомпата.
Жилото, включено в модула към CAN 3 (CAN High), свържете към CANH (CAN
High) в термопомпата ( фиг. 12, стр. 104).
Уверете се, че CAN-системата е свързана правилно.
Спазвайте всички указания от инструкциите за термопомпата.
Обяснения към фиг. 12, стр. 104:
[1] BUS-система CAN към термопомпата
[2] BUS-система CAN към модула
GND Маса – да не се свързва
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V 12-V-връзка – да не се свързва
Завършване на инсталирането
Монтирайте капака.
4 Пускане в експлоатация
Рутерът трябва да бъде настроен по следния начин:
DHCP включен
Портове 5222 и 5223 не са блокирани
Наличен свободен IP адрес
Филтрирането на адресите (MAC филтърът) е съгласувано с модула.
Монтирайте захранващия блок.
Модулът автоматично получава IP адрес от рутера. Името и адресът на крайния
сървър са заложени в основните настройки на модула.
За първото пускане в експлоатация модулът трябва да бъде свързан с интернет.
Той се регистрира автоматично в сървъра на Bosch. Изтегля най-актуалната
версия на софтуера и конфигурира автоматично свързаната BUS-система.
След пускането на рутера в експлоатация интернет връзката не е задължителна.
Модулът може да функционира само в локалната мрежа. В този случай не е
възможен достъп през Интернет до отоплителната инсталация, както и
автоматичен ъпдейт на софтуера на модула.
При въвеждане в експлоатация на избраното използване (напр. приложение)
ще бъдете подканени да въведете фабрично зададеното потребителско име и
парола. Тези данни са отпечатани на идентификационната табелка на модула.
Идентификационна табелка
Обяснения към фиг. 13, стр. 104:
[1] Идентификационна табелка с данните за логин, MAC-адреса и идент. №.
[2] Кодиращ ключ (не е активиран)
Тестване на връзката (при регистриран отоплителен кръг 1)
Можете да проверите дали модулът комуникира правилно с отоплителната
инсталация.
Натиснете за кратко бутона RESET ( Фиг. 6 и 7, стр. 103) за да промените
режима на работа на отоплителен кръг 1 на командния пулт.
Промяната се индикира на командния пулт.
След като приключите тестването на връзката, изберете отново желания
режим на работа.
Нулиране на индивидуалните настройки (Reset)
Ако сте забравили личната си парола:
Натиснете бутона RESET ( Фиг. 6 и 7, стр. 103) и задръжте за най-малко 6
секунди.
Сега можете да въведете нова лична парола.
5 Опазване на околната среда/утилизация
Опазването на околната среда е основен принцип на група Bosch.
Качеството на изделията, икономичността и опазването на околната среда за
нас са равнопоставени цели. Законите и разпоредбите за опазване на околната
среда се спазват стриктно.
За опазването на околната среда ние използваме най-добрата възможна
техника и материали, като отчитаме аргументите от гледна точка на
икономическата ефективност.
Опаковка
По отношение на опаковката ние участваме в специфичните системи за
утилизация, гарантиращи оптимално рециклиране.
Всички използвани опаковъчни материали са екологично чисти и могат да се
използват многократно.
Бракуван уред
Бракуваните уреди съдържат ценни материали, които трябва да бъдат
подложени на повторна утилизация.
Конструктивните възли се отделят лесно, а пластмасовите детайли са
обозначени. По този начин различните конструктивни възли могат да се
сортират и да се предадат за рециклиране или унищожаване като отпадъци.
6 Статус и отстраняване на неизправности
Индикаторът включен/изключен показва работното състояние на модула.
УКАЗАНИЕ: Внимавайте да не объркате 12-волтовата и CAN
връзката!
Ако свържете 12 V към CAN, ще унищожите процесорите.
Проверете свързването на трите жила към клемите по
съответната маркировка на електронната платка.
Ако при пускането в експлоатация не е установена BUS или LAN
връзка, LED на модула свети в червено.
Информация за отстраняване на неизправности на рутера или
смартфона ще намерите в съответната инструкция за
експлоатация от доставчика на уреда.
Работна
индикация
Възможни причини Отстраняване
Постоянно
изключено
Прекъсване на
захранването.
Включете
електрозахранването.
Свързващият кабел на
захранващия блок не е
включен към модула.
Включете го.
Дефектен захранващ блок. Сменете захранващия блок
Постоянна
индикация в
червено
При пускане в
експлоатация или
нулиране на настройките:
Няма BUS или LAN-връзка.
Изключете модула от
захранването.
Установете BUS и LAN-връзка.
Включете отново модула.
Иначе: вътрешна грешка. Сменете модула.
Мига в
червено
LAN-кабелът не е свързан. Установете LAN-връзка.
Рутерът е изключен. Включете рутера
1)
.
DHCP не е активиран. Активирайте DHCP на
рутера
1)
.
Ръчно настроеният MAC
филтър възпрепятства
издаването на IP адрес.
Настройте MAC филтъра за
отпечатания MAC адрес
( фиг. 13, [1], стр. 104).
Няма свободен IP адрес за
модула.
Проверете конфигурацията на
рутера
1)
.
Дефектен LAN-кабел. Сменете LAN-кабела.
Свети ту в
зелено, ту в
червено.
След пускането в
експлоатация BUS и LAN-
връзката са разделени.
Изключете модула от
захранването.
Установете BUS и LAN-връзка.
Включете отново модула.
Табл. 3 Таблица за статуса и неизправностите
6 720 647 836-01.1o
Статус и отстраняване на неизправности
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
5
Свети
постоянно в
оранжево
Съществува LAN-връзка;
няма достъп до сървъра
Bosch по интернет.
За 10 секунди изключете
модула от захранването и го
включете отново.
-или-
Установете връзка с
интернет
1)
.
-или-
Ако интернет достъпът на
рутера е с ограничение във
времето, премахнете
ограничението
1)
.
-или-
Отворете порт 5222 и 5223
1)
.
Мига в
оранжево
Уредът не е готов за работа;
извършва се актуализация
на фърмуеъра.
Изчакайте около 15 мин.
Мига в
зелено
Котелът е изключен. Изключете модула от
захранването. Включете
котела и след ок. 2 минути
отново включете модула.
BUS-ът не е
инициализиран.
Нулирайте индивидуалните
настройки (Reset).
Модулът не е свързан с
BUS-системата.
Установете връзка с BUS.
Превишена максимална
дължина на връзката с BUS-
шината
Създайте по-къса връзка с
BUS-шината.
Късо съединение или
прекъснат кабел в BUS-
връзката.
Проверете BUS-връзката и я
възстановете, ако се налага.
Постоянна
индикация в
зелено
Няма неизправности. Нормална работа
Мига
последовател
но в зелено и
оранжево
Няма шина, няма достъп
чрез интернет до сървъра
на Bosch.
Осъществете връзка с шината,
след това ще свети постоянно
оранжева светлина.
1) Вижте инструкциите на производителя.
Грешките във функционирането на приложението се
индикират от самото приложение (напр. няма връзка с XMPP
сървъра, няма връзка с интерфейса MB LAN 2, грешна парола
и т.н.).
Работна
индикация
Възможни причини Отстраняване
Табл. 3 Таблица за статуса и неизправностите
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
6
Obsah
Obsah
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Údaje o výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 Čištění a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Přehled úkonů při uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Elektrické zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Připojení sběrnicových spojů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu . . . . . . . . . . . 8
6 Provozní stav a poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Vysvětlení symbolů a bezpečnostní pokyny
1.1 Použité symboly
Výstražné pokyny
Následující signální výrazy jsou definovány a mohou být použity v této dokumentaci:
UPOZORNĚNÍ znamená, že může dojít k materiálním škodám.
POZOR znamená, že může dojít k lehkým až středně těžkým poraněním osob.
VÝSTRAHA znamená, že může dojít ke vzniku těžkých až život ohrožujících
poranění osob.
NEBEZPEČÍ znamená, že vzniknou těžké až život ohrožující újmy na zdraví osob.
Důležité informace
Další symboly
1.2 Bezpečnostní pokyny
Dodržujte předpisy a normy pro instalaci a provoz
platné v příslušné zemi!
Dodržujte návod, aby byla zaručena bezavadná
funkce směšovacího modulu topení.
Výrobek si nechejte instalovat a uvést do provozu
pouze odborným řemeslníkem s platným
oprávněním.
Výrobek neinstalujte do vlhkých místností.
Zdroj tepla a další příslušenství instalujte a uveďte
do provozu podle příslušných návodů.
Výrobek používejte výhradně společně s
uvedenými obslužnými jednotkami a zdroji tepla.
Řiďte se podle schématu zapojení!
K připojení na síť 230 V použijte dodaný napájecí
zdroj.
K tomuto návodu
Tento návod k instalaci obsahuje důležité informace o
bezpečné a odborné instalaci, uvedení do provozu a
údržbě výrobku.
Tento návod k instalaci je určen odborníkovi, který má
na základě svého odborného vzdělání a zkušeností
znalosti v zacházení s elektroinstalací a topnými
systémy.
2 Údaje o výrobku
Modul splňuje tyto funkce:
Rozhraní mezi topným systémem a sítí (LAN)
1)
.
Řízení a monitoring systému pomocí chytrého telefonu
2)
.
Lze kombinovat se:
zdroji tepla s 2drátovým sběrnicovým rozhraním a regulátory FW.../FR... od
FD 889 (09/2008) s 2drátovým sběrnicovým rozhraním, např. FW 200
moduly pro regulátory FW.../FR... od FD 889 (09/2008), např. ISM2
se zdroji tepla s regulátory CR 400, CW 400 nebo CW 800
tepelnými čerpadly se základní řídící jednotkou REGO1000 od V1.10
tepelnými čerpadly s obslužnou regulační jednotkou HPC400
Zpětně kompatibilní s výrobky Junkers
Bosch Internet-Portal HomeCom a HomeCom Pro (k tomu naleznete aktuální
seznam kompatibility zdrojů tepla na naší webové stránce, zadní strana
tohoto návodu)
Bosch Smart Home a KNX modul
3)
Výstražná upozornění uvedená v textu jsou označena výstražným
trojúhelníkem.
Signální výrazy navíc označují druh a závažnost následků, které
mohou nastat, nebudou-li dodržena opatření k odvrácení
nebezpečí.
Důležité informace neobsahující ohrožení člověka nebo
materiálních hodnot jsou označeny vedle uvedeným symbolem.
Symbol Význam
požadovaný úkon
odkaz na jiné místo v dokumentu
výčet/položka seznamu
výčet/položka seznamu (2. rovina)
Tab. 1
K plnému využití všech funkcí potřebujete přístup k internetu.
Mohou tak vzniknout dodatečné náklady.
Pro řízení Vašeho systému prostřednictvím našich online-služeb
máte k dispozici různá řešení. Informujte se prosím na naší webové
stránce ( zadní strana tohoto návodu).
1) K připojení modulu je zapotřebí router s volnou zdířkou RJ45.
2) Podporované přístroje najdete na naší domovské stránce
Bránu MB LAN 2 nelze kombinovat s regulátorem FR 50 řízeným
podle teploty prostoru.
3) Pokud je k dispozici ve Vaší zemi
Instalace
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
7
2.1 Rozsah dodávky
obr. 1, str. 102:
[1] Modul
[2] Zásuvný napájecí zdroj s připojovacím kabelem
[3] Kabel LAN CAT 5
[4] Sáček s montážními díly
[5] Návod k instalaci
2.2 Technické údaje
Tento výrobek vyhovuje svou konstrukcí a provozními vlastnostmi
příslušným evropským směrnicím i doplňujícím národním
požadavkům. Shoda byla prokázána udělením značky CE.
Prohlášení o shodě výrobku můžete vyvolat na internetu ( zadní strana).
2.3 Čištění a ošetřování
V případě potřeby otřete vlhkým hadříkem skříňku. Nepoužívejte přitom hrubé
mechanické nebo chemicky agresivní čisticí prostředky.
3 Instalace
3.1 Přehled úkonů při uvedení do provozu
1. Namontujte všechny součásti.
2. Vytvořte sběrnicové spojení (oranžový nebo bílý konektor s označením BUS
nebo EMS).
3. Vytvořte IP spojení.
4. Zapněte zdroj tepla.
5. Vyčkejte asi 2 minuty, než dojde ke konfiguraci systému.
6. Pro zapnutí brány připojte napájecí zdroj.
7. Vyčkejte asi 15 minut, než dojde k aktualizaci brány.
8. Uveďte do provozu požadovanou aplikaci (např. App).
3.2 Montáž
Odstraňte kryt ( obr. 3, str. 102).
Namontujte modul ( obr. 4, str. 102).
Zajistěte modul ( obr. 5, str. 102).
3.3 Elektrické zapojení
Přípojky a rozhraní
Legenda k obr. 6 a 7, str. 103:
7,5 V DC Připojení napájecího zdroje
CAN 1 Kostra (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Připojení EMS 2-/2drátové sběrnice
LAN Připojení LAN (RJ45)
RESET Tlačítko RESET
TSW Spínač pro ukončení CAN
Předmontáž průchodek a připojení kabelů
Průchodky otevřete v souladu s průměrem kabelu a na jedné straně prořízněte
( obr. 8, str. 103).
Namontujte průchodky a připojte kabely (EMS/EMS 2: obr. 9, str. 103; CAN:
obr. 10, str. 103).
3.4 Připojení sběrnicových spojů
Celková maximální délka sběrnicového spojení mezi všemi účastníky příslušného
sběrnicového systému:
Maximale Gesamtlänge der BUS-Verbindung zwischen allen Teilnehmern des
jeweiligen BUS-Systems:
2drátová sběrnice/EMS 2:
80 m s max. průřezem vodiče 0,40mm
2
100 m s max. průřezem vodiče 0,50mm
2
150 m s max. průřezem vodiče 0,75mm
2
200 m s max. průřezem vodiče 1,00mm
2
300 m s max. průřezem vodiče 1,50mm
2
CAN:
30 m (stíněný, zkroucené žíly)
Vhodné kabely pro příslušný sběrnicový systém:
2 drátová sběrnice/EMS 2: z. B. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; stíněný, zkroucené žíly
Abyste zamezili indukčním vlivům, instalujte všechny kabely malého napětí
odděleně od kabelů síťového napětí (minimální odstup 100 mm).
EMS 2-/Připojení 2drátového sběrnicového systému na modul
Účastníky sběrnice zapojte pomocí dvou sběrnicových přípojek do série
( obr. 6, str. 103) nebo sběrnicové účastníky [B] propojte pomocí
rozbočovací krabice [A] do hvězdy ( obr. 11, str. 103).
Při vnějších indukčních vlivech použijte stíněná vedení.
Indukční vlivy lze očekávat v blízkosti silnoproudého vedení, v blízkosti trolejí,
trafostanic, rozhlasových a televizních přijímačů, amatérských vysílaček,
mikrovlnných zařízení apod., proto se doporučuje použít k instalaci stíněné
vedení pro měřící signály.
Připojení sběrnicového systému CAN na modul
Stínění kabelu sběrnice CAN připojte v modulu na CAN 1 (kostra).
Jednu žílu zkrouceného páru žil připojte v modulu na CAN 2 (CAN Low).
Druhou žílu (zkrouceného páru žil, který byl použit pro CAN 2) připojte v modulu
na CAN 3 (CAN High) ( obr. 7, str. 103).
Technické údaje
Rozměry (Š × V × H) 151 × 184 × 61 mm (další rozměry obr. 2,
str. 102)
Jmenovitá napětí:
Sběrnicový systémEMS 2
Sběrnicový systém (HT)
Sběrnicový systém CAN
Napájení modulu
10 V až 24 V DC (chráněno proti záměně
polarity)
12 V až 15 V DC (chráněno proti záměně
polarity)
0 V až 5 V
Dodaný zásuvný napájecí zdroj
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Rozhraní 2drátová sběrnice HT
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Příkon 1,5 VA
Přípustná teplota okolí 0 ... 50 °C
Elektrické krytí IP20
Tab. 2
Informace o sběrnicovém spojení příslušného zařízení můžete
nalézt pomocí čárového kódu.
Při použití stíněného LAN kabelu může ve vzácných případech
dojít k problémům se sběrnicovým systémem. V těchto případech
přejděte na nestíněný LAN kabel.
Došlo-li k překročení celkové maximální délky sběrnicových
kabelů mezi účastníky sběrnicového systému, není možné uvést
systém do provozu.
Existuje-li ve 2drátovém sběrnicovém systému kruhová struktura,
není možné uvést systém do provozu.
Správnou polohou dvou spínačů pro ukončení CAN zajistěte, aby
CAN-systém byl správně ukončen ( obr. 7, str. 103).
Je-li modul koncovým bodem, uveďte oba spínače do polohy
ON.
Je-li modul součástí vedení, uveďte oba spínače do polohy
OFF.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
8
Uvedení do provozu
Vytvoření CAN spojení k tepelnému čerpadlu
Vyhledejte volné přípojky pro sběrnici CAN v tepelném čerpadle.
Není-li v tepelném čerpadle žádná volná přípojka k dispozici, připojte CAN kabel
společně s jiným příslušenstvím.
Stínění (uzemnění) kabelu připojte na připojení uzemnění tepelného čerpadla.
Žíly připojené v modulu na CAN 2 (CAN Low) připojte v tepelném čerpadle na
CANL (CAN Low).
Žíly připojené v modulu na CAN 3 (CAN High) připojte v tepelném čerpadle na
CANH (CAN High) ( obr. 12, str. 104).
Zajistěte, aby byl systém CAN správně uzavřen.
Věnujte pozornost dalším informacím uvedeným v návodech tepelného
čerpadla.
Legenda k obr. 12, str. 104:
[1] Sběrnicový systém CAN na tepelném čerpadle
[2] Sběrnicový systém CAN na modulu
GND Kostru – nepřipojujte
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Přípojku 12 V – nepřipojujte
Ukončení instalace
Namontujte kryt.
4 Uvedení do provozu
Router musí být nastaven takto:
DHCP aktivní
Porty 5222 a 5223 neblokované
Volná IP-adresa k dispozici
Filtrace adres (filtr MAC) přizpůsobena modulu.
Zasuňte napájecí zdroj.
Modul dostává IP-adresu automaticky z routeru. V základních nastaveních modulu je
uložen název a adresa cílového serveru.
Modul potřebuje pro první uvedení do provozu internetové spojení. Automaticky se
přihlásí na server Bosch. Stáhne si nejaktuálnější software a automaticky se
konfiguruje na připojený sběrnicový systém.
Internetové spojení routeru není po uvedení do provozu nezbytně nutné. Modul lze
provozovat i výhradně v lokální síti. V tomto případě není možný přístup k topnému
systému přes internet a nelze provést automatickou aktualizaci softwaru modulu.
Při uvádění zvolené aplikace do provozu (např. App) budete vyzváni k zadání továrně
přednastaveného přihlašovacího jména a hesla. Tato přihlašovací data jsou vytištěna
na typovém štítku modulu.
Typový štítek
Legenda k obr. 13, str. 104:
[1] Typový štítek s přihlašovacími daty, MAC adresou a identifikačním číslem
[2] Kódovací spínač (nefunkční)
Testování spojení (při nahlášeném topném okruhu 1)
Můžete zkontrolovat, zda modul s topným systémem správně komunikuje.
Stiskněte krátce tlačítko RESET ( obr. 6, str. 103), abyste na obslužné
jednotce změnili druh provozu topného okruhu 1.
Změna se zobrazí na indikaci druhu provozu (LED) obslužné jednotky.
Na závěr testu spojení nastavte opět požadovaný druh provozu.
Vynulování osobních nastavení (reset)
Pokud jste zapomněli Vaše osobní heslo:
Stiskněte tlačítko RESET ( obr. 6 a 7, str. 103) a podržte je nejméně
6 sekund.
Osobní heslo lze nyní opět znovu zadat.
5 Ochrana životního prostředí a likvidace odpadu
Ochrana životního prostředí je hlavním zájmem značky Bosch Termotechnika.
Kvalita výrobků, hospodárnost provozu a ochrana životního prostředí jsou
rovnocenné cíle. Výrobky striktně dodržují předpisy a zákony pro ochranu životního
prostředí.
Pro ochranu přírody používáme v aspektu s hospodárným provozem ty nejlepší
materiály a techniku.
Balení
Obal splňuje podmínky pro recyklaci v jednotlivých zemích a všechny použité
komponenty a materiály jsou ekologické a je možno je dále využít.
Starý přístroj
Staré přístroje jsou z materiálů, které by se měly recyklovat.
Konstrukční skupiny lze snadno oddělit a umělé hmoty jsou označeny. Díky tomu lze
rozdílné konstrukční skupiny roztřídit a provést jejích recyklaci, příp. likvidaci.
6 Provozní stav a poruchy
Provozní indikace oznamuje provozní stav modulu.
OZNÁMENĺ: Nezaměňte přípojku 12 V a přípojku CAN!
Připojíte-li 12 V na CAN, zničíte procesory.
Zkontrolujte připojení tří žil na připojovacích svorkách s
příslušným označením na řídicí desce.
Není-li při uvedení do provozu vytvořeno ani sběrnicové, ani LAN
spojení, svítí LED na modulu trvale červeně.
Informace k odstraňování závad routeru nebo chytrého telefonu
najdete v návodu příslušného dodavatele.
Indikace
provozního stavu
Možná příčina Odstranění
Trvale vypnuto Přerušené napájení. Zapněte napájení
elektrickým proudem.
Připojovací kabel napájecího
zdroje není spojen s
modulem.
Vytvořte spojení.
Napájecí zdroj je vadný. Vyměňte napájecí zdroj.
Trvale červená Při uvedení do provozu: Není
k dispozici ani sběrnicové,
ani LAN spojení.
Odpojte modul od
napájení elektrickým
proudem.
Vytvořte sběrnicové a LAN
spojení.
Uveďte modul znovu do
provozu.
Jinak: Interní porucha Vyměňte modul.
Bliká červeně Není připojen LAN kabel. Vytvořte spojení LAN.
Router je vypnutý. Zapněte router
1)
.
DHCP je neaktivní. DHCP aktivujte na
routeru
1)
.
Manuálně nastavený MAC-
filtr znemožňuje zadání IP-
adresy.
MAC-filtr nastavte pro
natištěnou MAC-adresu
( obr. 13,
[1], str. 104).
Pro modul není volná žádná
IP-adresa.
Zkontrolujte konfiguraci
na routeru
1)
.
Kabel LAN vadný. Vyměňte kabel LAN.
Tab. 3 Přehled pro provozní stav a poruchy
6 720 647 836-01.1o
Provozní stav a poruchy
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
9
Střídavě červeně a
zeleně
Sběrnicové a LAN spojení po
uvedení do provozu
rozpojeno.
Odpojte modul od
napájení elektrickým
proudem.
Vytvořte sběrnicové a LAN
spojení.
Uveďte modul znovu do
provozu.
Trvale oranžová LAN spojení existuje; přes
internet není přístup k
serveru Bosch.
Odpojte na 10 sekund
modul od napájení
elektrickým proudem a
znovu jej uveďte do
provozu.
-nebo-
Vytvořte internetové
spojení
1)
.
-nebo-
Je-li internetový přístup
routeru dočasně
zablokovaný, odstraňte
časovou blokaci
1)
.
-nebo-
Otevřete port 5222 a
5223
1)
.
Blikající oranžově Zařízení není připraveno,
probíhá aktualizace
firmware.
vyčkejte cca 15 minut.
Bliká zeleně Zdroj tepla vypnutý. Odpojte modul od napětí,
zapněte zdroj tepla a po
cca dvou minutách modul
znovu zapněte.
Inicializace sběrnice
ztracena.
Vynulování osobních
nastavení (reset).
Modul není připojený na
sběrnicový systém.
Vytvořte sběrnicové
spojení.
Maximální délka kabelu
sběrnicového spojení
překročena.
Vytvořte kratší sběrnicové
spojení.
Zkrat nebo přerušení kabelu
sběrnicového spojení.
Zkontrolujte sběrnicové
spojení a případně je
opravte.
Trvale zelená Není porucha Normální režim provozu
Střídavě bliká
oranžově a zeleně
Žádná sběrnice, žádný
přístup na server Bosch přes
internet.
Vytvořte sběrnicové spojení,
následně viz trvale svítící
oranžová.
1) Viz návod jeho výrobce.
Poruchy s vlivem na funkční způsobilost aplikace jsou
znázorňovány i v aplikaci (např. žádné spojení k serveru XMPP,
žádné spojení k MB LAN 2, nesprávné heslo, ...).
Indikace
provozního stavu
Možná příčina Odstranění
Tab. 3 Přehled pro provozní stav a poruchy
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
10
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse
1 Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . 10
1.1 Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.2 Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Oplysninger om produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.1 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.2 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.3 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Oversigt over opstartstrin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 El-tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Tilslutning af BUS-forbindelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Opstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Miljøbeskyttelse/bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Driftstilstand og fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1 Symbolforklaring og sikkerhedsanvisninger
1.1 Symbolforklaring
Advarselshenvisninger
Følgende signalord er definerede og kan anvendes i det foreliggende dokument:
BEMÆRK betyder, at der kan opstå materielle skader.
FORSIGTIG betyder, at der kan opstå personskader af lettere til middel grad.
ADVARSEL betyder, at der kan opstå alvorlige og endog livsfarlige personska-
der.
FARE betyder, at der kan opstå alvorlige og endog livsfarlige personskader.
Vigtige informationer
Øvrige symboler
1.2 Sikkerhedsanvisninger
Ved installation og drift skal de nationale forskrifter
og standarder overholdes!
Denne vejledning skal overholdes for at sikre kor-
rekt funktion.
Produktet må kun installeres og startes op af et
autoriseret Køle-, El- eller VVS-firma.
Produktet må ikke installeres i fugtige rum.
Installér varmesystemet og andet tilbehør efter de
tilhørende vejledninger.
Anvend udelukkende produktet sammen med de
angivne betjeningsenheder og varmeproducenter.
Følg tilslutningsskemaet!
Anvend den medfølgende strømforsyning til tilslut-
ning til 230-V-nettet.
Om denne vejledning
Denne installationsvejledning indeholder vigtige
oplysninger om sikker og korrekt installation, opstart
og vedligeholdelse af produktet.
Denne installationsvejledning henvender sig til autori-
seret køle-, el- eller VVS-firma, der på grundlag af sin
faguddannelse og erfaring har kendskab til elinstalla-
tion og varmeanlæg.
2 Oplysninger om produktet
Modulet omfatter følgende funktioner:
Interface mellem varmeanlægget og et netværk (LAN)
1)
.
Styring og overvågning af anlæg med en smartphone
2)
.
Kan kombineres med:
Varmeproducenter med 2-leder-BUS-interface og styringerne FW.../FR...
fra FD 889 (09/2008) med 2-leder-BUS-interface, fx FW 200
Moduler til styringerne FW.../FR... fra FD 889 (09/2008), fx ISM2
Gaskedler med styringer CW 400
Varmepumper med basiscontroller REGO1000 fra V1.10
Varmepumper med betjeningsenhed HPC400
Bosch Smart Home og KNX-Modul
3)
2.1 Leveringsomfang
Fig. 1, side 102:
[1] Modul
[2] Strømforsyning med tilslutningskabel
[3] LAN-kabel CAT 5
[4] Pose med monteringsdele
[5] Installationsvejledning
Advarselshenvisninger i teksten markeres med en advarselstre-
kant.
Endvidere markerer signalordene konsekvensernes type og alvor,
hvis aktiviteterne for forebyggelse af faren ikke følges.
Vigtige informationer uden fare for mennesker eller materiale mar-
keres med det viste symbol.
Symbol Betydning
Handlingstrin
Henvisning til andre steder i dokumentet
Angivelse/listeindhold
Opremsning/listeindhold (2. niveau)
Tab. 1
For at udnytte alle funktionerne skal du have adgang til internettet.
Der findes forskellige løsninger til styring af dit system via vores
onlineservicer. For mere information, se venligst vores hjemmesi-
de ( bagsiden af denne instruktion).
1) For tilslutning af modulet kræves der en router med et ledigt RJ45-stik.
2) Understøttede apparater kan findes på vores hjemmeside
MB LAN 2 kan ikke kombineres med den rumtemperaturstyrede
styring FR 50.
3) Hvis tilgængelig i dit land
Installation
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
11
2.2 Tekniske data
Dette produkt opfylder i sin konstruktion og sin driftsfunktion de euro-
pæiske direktiver samt eventuelle supplerende, nationale krav. Over-
ensstemmelsen er bekræftet med CE-mærket.
Du kan downloade produktets overensstemmelseserklæring på internettet
( bagside).
2.3 Rengøring og vedligeholdelse
Aftør huset med en fugtig klud ved behov. Brug ikke skrappe eller ætsende ren-
gøringsmidler.
3 Installation
3.1 Oversigt over opstartstrin
1. Montér alle komponenter.
2. Etablér BUS-forbindelsen (orange eller hvidt stik med betegnelsen BUS eller
EMS).
3. Etablér IP-forbindelsen.
4. Tilkobl varmekilden.
5. Vent i ca. 2 minutter på systemkonfiguration.
6. Sæt strømforsyningen i for at tilkoble gatewayen.
7. Vent ca. 15 minutter på opdatering af gatewayen.
8. Tag ønskede program i brug (f.eks. App).
3.2 Montage
Fjern afdækningen ( fig. 3, side 102).
Montér modulet ( fig. 4, side 102).
Fastgør modulet ( fig. 5, side 102).
3.3 El-tilslutning
Tilslutninger og interfacer
Forklaring til fig. 6 og 7, side 103:
7,5 V DC Tilslutning strømforsyning
CAN 1 Stel (GND)
CAN 2 CAN low
CAN 3 CAN high
HT/MX Tilslutning EMS 2-/2-leder-BUS-system
LAN Tilslutning LAN (RJ45)
RESET RESET-taste
TSW Kontakt til CAN-afslutning
Formontering af terminal og tilslutning af kabel
Åbn tyllerne, så de passer til kablets diameter, og skær dem til på den ene side
( fig. 8, side 103).
Montér terminalerne, og tilslut kablet (2-leder-BUS/EMS 2: fig. 9, side 103;
CAN: fig. 10, side 103).
3.4 Tilslutning af BUS-forbindelser
Maksimalt samlet længde for BUS-forbindelsen mellem alle deltagere i BUS-syste-
met:
2-leder-BUS/EMS 2:
80 m med maks. 0,40 mm
2
ledertværsnit
100 m med maks. 0,50 mm
2
ledertværsnit
150 m med maks. 0,75 mm
2
ledertværsnit
200 m med maks. 1,00 mm
2
ledertværsnit
300 m med maks. 1,50 mm
2
ledertværsnit
CAN:
30 m (dobbeltskærmet, snoede ledere)
Egnede kabler til det respektive BUS-system:
2-leder-BUS/EMS 2: f. eks. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; dobbeltskærmet, snoede ledere
Forebyggelse af induktiv indflydelse: Læg alle lavspændingskabler adskilt fra
kabler, der fører netspænding (minimumafstand 100 mm).
Tilslutning af EMS 2-/2-leder-BUS-systemet til modulet
Kobl BUS-deltagere med to BUS-tilslutninger i serie ( fig. 6, side 103), eller
forbind BUS-deltageren [B] med en fordelerdåse [A] i stjernekobling ( fig. 11,
side 103).
Ved udefra kommende induktive indvirkninger skal ledningerne skærmes.
Derved er ledningerne afskærmet mod ydre påvirkninger som f.eks. stærkstrøm-
skabel, køreledninger, transformatorstationer, radio- og fjernsynsapparater,
amatør radiostationer, mikroovne eller lignende.
Tilslutning af BUS-systemet CAN til modulet
Slut afskærmningen til CAN-kablet i modulet til CAN 1 (stel).
Tilslut en leder i et snoet lederpar i modulet til CAN 2 (CAN low).
Tilslut den anden leder (i det snoede lederpar, som er anvendt til CAN 2) i modu-
let til CAN 3 (CAN high) ( fig. 7, side 103).
Etablér CAN-forbindelsen til varmepumpen
Find frie tilslutninger til CAN i varmepumpen.
Hvis der ikke er nogen frie tilslutninger i varmepumpen, forbindes CAN-kablet
med et andet tilbehør.
Tilslut kablets afskærmning (jordforbindelse) til varmepumpens jordtilslutning.
Tilslut ledere, der er tilsluttet i modulet til CAN 2 (CAN low) i varmepumpen, til
CANL (CAN low).
Tilslut ledere, der er tilsluttet i modulet til CAN 3 (CAN High) i varmepumpen, til
CANH (CAN High) ( fig. 12, side 104).
Kontrollér, at CAN-systemet er lukket rigtigt.
Tekniske data
Mål (B × H × D) 151 × 184 × 61 mm (andre mål
fig. 2, side 102)
Nominel spænding:
BUS-system EMS 2
BUS-system (HT)
BUS-system CAN
Spændingsforsyning til modulet
10 V til 24 V DC (polsikker)
12 V til 15 V DC (polsikker)
0 V til 5 V
Medleveret strømforsyning
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Interfacer 2-leder-BUS (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Effektforbrug 1,5 VA
Tilladt omgivelsestemperatur 0 ... 50 °C
Beskyttelsesart IP20
Tab. 2
Stregkoden indeholder oplysninger om BUS-forbindelsen til det
pågældende apparat.
Når der anvendes et skærmet LAN-kabel, kan der i nogle enkelte
tilfælde opstå problemer med BUS-systemet. I så fald skal der an-
vendes et ikke-skærmet LAN-kabel.
Hvis den maksimalt samlede længde for BUS-forbindelserne mel-
lem alle deltagere i et BUS-system overskrides, er det ikke muligt
at starte anlægget op.
Hvis der er en ringstruktur i 2-leder-BUS-systemet, er opstart af
anlægget ikke mulig.
Kontrollér, at de to kontakter til CAN-afslutningen står på den rig-
tige stilling, så CAN-systemet er lukket korrekt ( fig. 7,
side 103).
Stil begge kontakter på ON, hvis modulet er et slutpunkt.
Stil begge kontakter på OFF, hvis modulet er sluttet til en stik-
ledning.
BEMÆRK: Byt ikke om på 12-V- og CAN-tilslutningen!
Hvis 12-V sluttes til CAN, ødelægges processorerne.
Kontrollér tilslutningen af de tre ledere til klemmerne med de
tilsvarende mærkninger på printkortet.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
12
Opstart
Se de øvrige informationer i vejledningerne til varmepumpen.
Forklaring til fig. 12, side 104:
[1] BUS-system CAN på varmepumpen
[2] BUS-system CAN på modulet
GND Tilslut ikke stellet
CANL CAN low
CANH CAN high
+12V Tilslut ikke 12-V-tilslutningen
Afslutning af installationen
Montér afdækningen.
4 Opstart
Routeren skal indstilles på følgende måde:
DHCP aktiv
Portene 5222 og 5223 ikke spærret
Ledig IP-adresse til rådighed
Adressefiltrering (MAC-filter) tilpasset til modulet.
Sæt strømforsyningen ind.
Modulet får automatisk en IP-adresse fra routeren. I modulets grundindstillinger er
målserverens navn og adresse gemt.
Modulet kræver en internetforbindelse til den første opstart. Det tilmeldes automa-
tisk til Bosch-serveren. Det anvender den nyeste software og konfigureres automa-
tisk til det tilsluttede BUS-system.
Det er ikke nødvendigt, at routeren har en internetforbindelse efter opstarten. Modu-
let kan også anvendes udelukkende i det lokale netværk. I dette tilfælde er det ikke
muligt at få adgang til varmeanlægget via internet og heller ikke muligt at software-
opdatere modulet automatisk.
Når du opstarter det valgte program (f.eks. App), bliver du bedt om at indtaste det
forudindstillede login og password. Disse logindata er trykt på modulets typeskilt.
Typeskilt
Forklaring til fig. 13, side 104:
[1] Typeskilt med login-data, MAC-adresse og ident.-nr.
[2] Kodekontakt (uden funktion)
Test af forbindelsen (ved tilmeldt varmekreds 1)
Du kan kontrollere, om modulet kommunikerer korrekt med varmeanlægget.
Tryk kort på RESET-tasten ( fig. 6, side 103) for at ændre driftsformen for var-
mekreds 1 på betjeningsenheden.
Ændringen vises på betjeningsenhedens driftsformsvisning (LED).
Indstil den ønskede driftsform igen, når forbindelsestesten er afsluttet.
Nulstilling af personlige indstillinger (reset)
Hvis du har glemt dit personlige password:
Tryk på RESET-tasten ( fig. 6 og 7, side 103), og hold den i mindst 6 sekun-
der.
Nu kan der tildeles et nyt personligt password.
5 Miljøbeskyttelse/bortskaffelse
Miljøbeskyttelse er meget vigtig for Bosch-gruppen.
Produkternes kvalitet, lønsomhed og miljøbeskyttelse er ligeværdige mål for os.
Love og forskrifter for miljøbeskyttelse overholdes nøje.
Vi anvender den bedste teknik og de bedste materialer for at beskytte miljøet under
hensyntagen til økonomiske synspunkter.
Emballage
Al emballage er miljøvenlig og kan genbruges.
Gamle kedler
Gamle kedler/apparater indeholder materialer, der er velegnede til genbrug.
De enkelte komponenter er nemme at skille ad, og kunststofferne er mærket. På den
måde kan de forskellige komponenter sorteres og genbruges eller bortskaffes.
6 Driftstilstand og fejl
Driftsindikatoren viser modulets driftstilstand.
Hvis hverken BUS- eller LAN-forbindelsen etableres under opstar-
ten, lyser LED vedvarende rødt på modulet.
Informationer om fejlafhjælpning på router eller smartphone fin-
des i den tilhørende vejledning fra den pågældende producent.
Driftsindika-
tor
Mulig årsag Afhjælpning
vedvarende
off
Spænding afbrudt Tilslut spændingsforsynin-
gen.
Tilslutningskablets strømforsy-
ning ikke sluttet til modulet.
Etablér forbindelsen.
Strømforsyning defekt. Udskift strømforsyningen.
Vedvarende
rød
Ved opstart eller standard-nul-
stilling: Der er hverken BUS- eller
LAN-forbindelse.
Afbryd modulet fra spæn-
dingsforsyningen.
Etablér BUS- og LAN-forbin-
delsen.
Start modulet op igen.
Ellers: Intern fejl Udskift modulet.
Rød blinkende LAN-kablet ikke tilsluttet. Etablér LAN-forbindelsen.
Router er deaktiveret. Tilkobling af router
1)
.
DHCP er inaktiv. Aktivér DHCP routeren
1)
.
Manuelt indstillet MAC-filter for-
hindrer tildelingen af IP-adres-
sen.
Indstilling af MAC-filter til
den påtrykte MAC-adresse
( fig. 13, [1], side 104).
Ingen IP-adresse fri til modulet. Kontrollér konfigurationen
på routeren
1)
.
LAN-kabel defekt. Udskift LAN-kablet.
Skiftevist rødt
og grønt
BUS- og LAN-forbindelse adskilt
efter opstart.
Afbryd modulet fra spæn-
dingsforsyningen.
Etablér BUS- og LAN-forbin-
delsen.
Start modulet op igen.
Tab. 3 Oversigt driftstilstand og fejl
6 720 647 836-01.1o
Driftstilstand og fejl
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
13
Vedvarende
orange
LAN-forbindelsen etableret; in-
gen adgang til Bosch-serveren
via internettet.
Afbryd modulet i 10 sekun-
der fra spændingsforsynin-
gen, og start det op igen.
-eller-
Etablér
internetforbindelsen
1)
.
-eller-
Fjern tidsspærren
1)
, hvis
routerens internetadgang er
spærret for en tid.
-eller-
Åbn port 5222 og 5223
1)
.
orange blin-
kende
Kedlen er ikke driftsklar, der
foregår en firmwareopdatering.
vent ca. 15 min.
Grønt blinken-
de
Varmekilde frakoblet. Gør modulet spændingsløst,
varmeproducenten tilkobles
og modulet tilkobles igen ef-
ter ca. to minutter.
BUS-initialisering mistet. Nulstilling af personlige ind-
stillinger (reset).
Modulet ikke tilsluttet til BUS-sy-
stemet.
Etablér BUS-forbindelsen.
Maksimal kabellængde BUS-for-
bindelse overskredet
Etablér en kortere BUS-for-
bindelse.
Kortslutning eller kabelbrud i
BUS-forbindelse.
Kontrollér BUS-forbindel-
sen, og sæt den evt. i stand.
Vedvarende
grøn
Ingen fejl Normaldrift
Blinker skifte-
vis grøn/oran-
ge
Ingen bus, ingen adgang til
Bosch-serveren via internettet.
Etablér bus-forbindelsen, deref-
ter konstant orange lys.
1) Se vejledningen fra producenten.
Fejl med indvirkning på App's funktioner vises også i App (f.eks. in-
gen forbindelse til XMPP-serveren, ingen forbindelse til MB LAN 2,
forkert password, ....).
Driftsindika-
tor
Mulig årsag Afhjælpning
Tab. 3 Oversigt driftstilstand og fejl
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
14
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . 14
1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.1 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1 Übersicht der Inbetriebnahmeschritte . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.4 Anschluss der BUS-Verbindungen . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Umweltschutz/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6 Betriebszustand und Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
1.1 Symbolerklärung
Warnhinweise
Folgende Signalwörter sind definiert und können im vorliegenden Dokument ver-
wendet sein:
HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personenschäden auftre-
ten können.
WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personenschäden
auftreten können.
GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Personenschäden auf-
treten werden.
Wichtige Informationen
Weitere Symbole
1.2 Sicherheitshinweise
Landesspezifische Vorschriften und Normen für In-
stallation und Betrieb beachten!
Anleitung einhalten, damit die einwandfreie Funkti-
on gewährleistet wird.
Produkt nur von einem zugelassenen Fachmann in-
stallieren und in Betrieb nehmen lassen.
Produkt nicht in Feuchträumen installieren.
Wärmeerzeuger und weiteres Zubehör entspre-
chend den zugehörigen Anleitungen installieren
und in Betrieb nehmen.
Produkt ausschließlich in Verbindung mit den auf-
geführten Bedieneinheiten und Wärmeerzeugern
verwenden. Anschlussplan beachten!
Mitgeliefertes Netzteil zum Anschluss an das 230-
V-Netz verwenden.
Zu dieser Anleitung
Die vorliegende Installationsanleitung enthält wichti-
ge Informationen zur sicheren und sachgerechten Ins-
tallation, Inbetriebnahme und Wartung des
Produktes.
Diese Installationsanleitung richtet sich an den Fach-
mann, der aufgrund seiner fachlichen Ausbildung und
Erfahrung Kenntnisse im Umgang mit Elektroinstallati-
on und Heizungsanlagen hat.
2 Angaben zum Produkt
Das Modul erfüllt folgende Funktionen:
Schnittstelle zwischen der Heizungsanlage und einem Netzwerk (LAN)
1)
.
Steuerung und Überwachung einer Anlage mit einem Smartphone
2)
.
Kombinierbar mit:
Wärmeerzeugern mit 2-Draht-BUS-Schnittstelle und Reglern FW.../FR... ab
FD 889 (09/2008) mit 2-Draht-BUS-Schnittstelle, z. B. FW 200
Modulen für Regler FW.../FR... ab FD 889 (09/2008), z. B. ISM2
Wärmeerzeuger mit Bedieneinheit CR 400, CW 400 CW 800
Wärmepumpen mit Basiscontroller REGO1000 ab V1.10.
Wärmepumpen mit Bedieneinheit HPC 400
Rückwärtskompatibel zu Junkers Produkten
Bosch Internet-Portal HomeCom und HomeCom Pro (hierzu finden Sie eine
aktuelle Kompatibilitätsliste der Wärmeerzeuger auf unserer Webseite,
Rückseite dieser Anleitung)
Bosch Smart Home und KNX Modul
3)
Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck gekenn-
zeichnet.
Zusätzlich kennzeichnen Signalwörter die Art und Schwere der
Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht be-
folgt werden.
Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen oder Sachen
werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
Symbol Bedeutung
Handlungsschritt
Querverweis auf eine andere Stelle im Dokument
Aufzählung/Listeneintrag
Aufzählung/Listeneintrag (2. Ebene)
Tab. 1
Zur Nutzung des vollen Funktionsumfangs benötigen Sie einen In-
ternetzugang. Hierdurch können zusätzliche Kosten entstehen.
Zur Steuerung Ihrer Anlage über unsere Online-Services stehen Ih-
nen verschiedene Lösungen zur Verfügung. Bitte informieren Sie
sich auf unserer Webseite ( Rückseite dieser Anleitung).
1) Zum Anschluss des Moduls ist ein Router mit einer freien RJ45-Buchse erforderlich.
2) Unterstützte Geräte entnehmen Sie bitte unserer Homepage
Das MB LAN 2 kann nicht mit dem raumtemperaturgeführten Reg-
ler FR 50 kombiniert werden.
3) Sofern in Ihrem Land vorhanden
Installation
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
15
2.1 Lieferumfang
Bild 1, Seite 102:
[1] Modul
[2] Steckernetzteil mit Anschlusskabel
[3] LAN-Kabel CAT 5
[4] Beutel mit Montageteilen
[5] Installationsanleitung
2.2 Technische Daten
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und Betriebsverhalten den
europäischen Richtlinien sowie den ergänzenden nationalen Anforde-
rungen. Die Konformität wurde mit der CE-Kennzeichnung nachgewie-
sen.
Sie können die Konformitätserklärung des Produkts im Internet abrufen
( Rückseite).
2.3 Reinigung und Pflege
Bei Bedarf mit einem feuchten Tuch das Gehäuse abreiben. Dabei keine scharfen
oder ätzenden Reinigungsmittel verwenden.
3 Installation
3.1 Übersicht der Inbetriebnahmeschritte
1. Alle Komponenten montieren.
2. BUS-Verbindung herstellen (Oranger oder weißer Stecker mit der
Bezeichnung BUS oder EMS).
3. IP-Verbindung herstellen.
4. Wärmeerzeuger einschalten.
5. Circa 2 Minuten auf Systemkonfiguration warten.
6. Um das Gateway einzuschalten, Netzteil einstecken.
7. Circa 15 Minuten auf Aktualisierung des Gateways warten.
8. Gewünschte Anwendung (z. B. App) in Betrieb nehmen.
3.2 Montage
Abdeckung entfernen ( Bild 3, Seite 102).
Modul montieren ( Bild 4, Seite 102).
Modul fixieren ( Bild 5, Seite 102).
3.3 Elektrischer Anschluss
Anschlüsse und Schnittstellen
Legende zu Bild 6 und 7, Seite 103:
7,5 V DC Anschluss Netzteil
CAN 1 Masse (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Anschluss EMS 2-/2-Draht-BUS-System
LAN Anschluss LAN (RJ45)
RESET RESET-Taste
TSW Schalter für CAN Abschluss
Tüllen vormontieren und Kabel anschließen
Tüllen dem Kabeldurchmesser entsprechend öffnen und an einer Seite ein-
schneiden ( Bild 8, Seite 103).
Tüllen montieren und Kabel anschließen (2-Draht-BUS/EMS 2: Bild 9,
Seite 103; CAN: Bild 10, Seite 103).
3.4 Anschluss der BUS-Verbindungen
Maximale Gesamtlänge der BUS-Verbindung zwischen allen Teilnehmern des je-
weiligen BUS-Systems:
2-Draht-BUS/EMS 2:
80 m mit max. 0,40 mm
2
Leiterquerschnitt
100 m mit max. 0,50 mm
2
Leiterquerschnitt
150 m mit max. 0,75 mm
2
Leiterquerschnitt
200 m mit max. 1,00 mm
2
Leiterquerschnitt
300 m mit max. 1,50 mm
2
Leiterquerschnitt
CAN:
30 m (geschirmt, verdrillte Adern)
Geeignete Kabel für das jeweilige BUS-System:
2-Draht-BUS/EMS 2: z. B. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; geschirmt, verdrillte Adern
Um induktive Beeinflussungen zu vermeiden: Alle Kleinspannungskabel von
Netzspannung führenden Kabeln getrennt verlegen (Mindestabstand 100 mm).
EMS 2-/2-Draht-BUS-System am Modul anschließen
BUS-Teilnehmer mit zwei BUS-Anschlüssen in Reihe schalten ( Bild 6,
Seite 103) oder BUS-Teilnehmer [B] mit einer Verteilerdose [A] in Sternschal-
tung verbinden ( Bild 11, Seite 103).
Bei induktiven äußeren Einflüssen Kabel geschirmt ausführen.
Dadurch sind die elektrischen Leitungen gegen äußere Einflüsse abgeschirmt
(z. B. Starkstromkabel, Fahrdrähte, Trafostationen, Rundfunk- und Fernsehge-
räte, Amateurfunkstationen, Mikrowellengeräte, usw.).
BUS-System CAN am Modul anschließen
Schirmung des CAN-Kabels im Modul an CAN 1 (Masse) anschließen.
Eine Ader eines verdrillten Adernpaares im Modul an CAN 2 (CAN Low) anschlie-
ßen.
Die zweite Ader (des verdrillten Adernpaares das für CAN 2 verwendet wurde)
im Modul an CAN 3 (CAN High) anschließen ( Bild 7, Seite 103).
CAN-Verbindung zur Wärmepumpe herstellen
Freie Anschlüsse für CAN in der Wärmepumpe suchen.
Wenn kein freier Anschluss in der Wärmepumpe verfügbar ist, CAN-Kabel mit ei-
nem anderen Zubehör zusammen anklemmen.
Technische Daten
Abmessungen (B × H × T) 151 × 184 × 61 mm (weitere Maße
Bild 2, Seite 102)
Nennspannungen:
BUS-System EMS 2
BUS-System 2-Draht-BUS (HT)
BUS-System CAN
Spannungsversorgung des Mo-
duls
10 V bis 24 V DC (verpolungssicher)
12 V bis 15 V DC (verpolungssicher)
0 V bis 5 V
Mitgeliefertes Steckernetzteil
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Schnittstellen 2-Draht-BUS (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Leistungsaufnahme 1,5 VA
zulässige Umgebungstemperatur 0 ... 50 °C
Schutzart IP20
Tab. 2
Sie können über den Barcode Informationen zur BUS-
Verbindung vom jeweiligen Gerät finden.
Bei Verwendung eines geschirmten LAN-Kabels kann es in selte-
nen Fällen zu Problemen mit dem BUS-System kommen. In diesen
Fällen auf ein ungeschirmtes LAN-Kabel ausweichen.
Wenn die maximale Gesamtlänge der BUS-Verbindungen zwi-
schen allen Teilnehmern eines BUS-Systems überschritten wird,
ist die Inbetriebnahme der Anlage nicht möglich.
Wenn im EMS 2-/2-Draht-BUS-System eine Ringstruktur vorliegt,
ist die Inbetriebnahme der Anlage nicht möglich.
Über die richtige Stellung der zwei Schalter für den CAN- Ab-
schluss sicherstellen, dass das CAN-System korrekt abgeschlos-
sen ist ( Bild 7, Seite 103).
Wenn das Modul ein Endpunkt ist, beide Schalter auf ON stel-
len.
Wenn das Modul an einer Stichleitung angeschlossen ist, bei-
de Schalter auf OFF stellen.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
16
Inbetriebnahme
Schirmung (Erdung) des Kabels an den Erdungsanschluss der Wärmepumpe an-
schließen.
Im Modul an CAN 2 (CAN Low) angeschlossene Ader in der Wärmepumpe an
CANL (CAN Low) anschließen.
Im Modul an CAN 3 (CAN High) angeschlossene Ader in der Wärmepumpe an
CANH (CAN High) anschließen ( Bild 12, Seite 104).
Sicherstellen, dass das CAN-System richtig abgeschlossen ist.
Weitere Informationen in den Anleitungen der Wärmepumpe beachten.
Legende zu Bild 12, Seite 104:
[1] BUS-System CAN an der Wärmepumpe
[2] BUS-System CAN am Modul
GND Masse – nicht anschließen
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V 12-V-Anschluss – nicht anschließen
Installation abschließen
Abdeckung montieren.
4 Inbetriebnahme
Der Router muss wie folgt eingestellt sein:
DHCP aktiv
Ports 5222 und 5223 nicht gesperrt
Freie IP-Adresse vorhanden
Adressfilterung (MAC-Filter) auf das Modul angepasst.
Netzteil einstecken.
Das Modul bezieht automatisch eine IP-Adresse vom Router. In den Grundeinstellun-
gen des Moduls sind der Name und die Adresse des Zielservers hinterlegt.
Das Modul braucht für die erste Inbetriebnahme eine Internetverbindung. Es meldet
sich automatisch am Bosch-Server an. Es bezieht die aktuellste Software und wird
automatisch auf das angeschlossene BUS-System konfiguriert.
Eine Internetverbindung des Routers ist nach der Inbetriebnahme nicht zwingend er-
forderlich. Das Modul kann auch ausschließlich im lokalen Netzwerk betrieben wer-
den. In diesem Fall ist kein Zugriff über das Internet auf die Heizungsanlage und kein
automatisches Softwareupdate des Moduls möglich.
Bei der Inbetriebnahme der gewählten Anwendung (z. B. App) werden Sie aufgefor-
dert, den werkseitig voreingestellten Loginnamen und das Passwort einzugeben.
Diese Logindaten sind auf dem Typschild des Moduls aufgedruckt.
Typschild
Legende zu Bild 13, Seite 104:
[1] Typschild mit Logindaten, MAC-Adresse und Ident.-Nr.
[2] Kodierschalter (ohne Funktion)
Verbindung testen (bei angemeldetem Heizkreis 1)
Sie können prüfen, ob das Modul korrekt mit der Heizungsanlage kommuniziert.
RESET-Taste ( Bild 6 und 7, Seite 103) kurz drücken, um die Betriebsart für
Heizkreis 1 an der Bedieneinheit zu ändern.
Die Änderung wird an der Bedieneinheit angezeigt.
Zum Abschluss des Verbindungstests wieder die gewünschte Betriebsart ein-
stellen.
Persönliche Einstellungen zurücksetzen (Reset)
Wenn Sie Ihr personalisiertes Passwort vergessen haben:
RESET-Taste ( Bild 6 und 7, Seite 103) drücken und mindestens 6 Sekunden
gedrückt halten.
Das personalisierte Passwort kann nun wieder neu vergeben werden.
5 Umweltschutz/Entsorgung
Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe.
Qualität der Erzeugnisse, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleich-
rangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt eingehal-
ten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftlicher Ge-
sichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssystemen betei-
ligt, die ein optimales Recycling gewährleisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederver-
wertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die einer Wiederverwertung zuzuführen sind.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen und die Kunststoffe sind gekennzeichnet. So-
mit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und dem Recycling oder der Ent-
sorgung zugeführt werden.
6 Betriebszustand und Störungen
Die Betriebsanzeige zeigt den Betriebszustand des Moduls.
HINWEIS: 12-V- und CAN-Anschluss nicht verwechseln!
Wenn 12 V an CAN angeschlossen wird, werden die Prozessoren
zerstört.
Anschluss der drei Adern an den Anschlussklemmen mit den
entsprechenden Kennzeichnungen auf der Leiterplatte prü-
fen.
Wenn bei der Inbetriebnahme weder BUS noch LAN-Verbindung
hergestellt ist, leuchtet die LED am Modul dauerhaft rot.
Informationen zur Störungsbehebung am Router oder Smartpho-
ne finden Sie in der zugehörigen Anleitung des Drittanbieters.
Betriebs-
anzeige
Mögliche Ursache Abhilfe
dauernd
aus
Spannungsversorgung unter-
brochen.
Spannungsversorgung einschal-
ten.
Anschlusskabel Netzteil nicht
mit dem Modul verbunden.
Verbindung herstellen.
Netzteil defekt. Netzteil austauschen.
dauernd
rot
Bei Inbetriebnahme oder
Werksreset: Weder BUS- noch
LAN-Verbindung vorhanden.
Modul von der Spannungsversor-
gung trennen.
BUS- und LAN-Verbindung her-
stellen.
Modul erneut in Betrieb nehmen.
Sonst: Interne Störung Modul austauschen.
rot blin-
kend
LAN-Kabel nicht angeschlos-
sen.
LAN-Verbindung herstellen.
Router ist ausgeschaltet. Router einschalten
1)
.
DHCP ist inaktiv. DHCP am Router aktivieren
1)
.
Manuell gesetzter MAC-Filter
unterbindet Vergabe der IP-Ad-
resse.
MAC-Filter für die aufgedruckte
MAC-Adresse einstellen
( Bild 13, [1], Seite 104).
Keine IP-Adresse für das Modul
frei.
Konfiguration am Router
überprüfen
1)
.
LAN-Kabel defekt. LAN-Kabel austauschen.
abwech-
selnd rot
und grün
BUS- und LAN-Verbindung
nach Inbetriebnahme getrennt.
Modul von der Spannungsversor-
gung trennen.
BUS- und LAN-Verbindung her-
stellen.
Modul erneut in Betrieb nehmen.
Tab. 3 Übersicht Betriebszustand und Störungen
6 720 647 836-01.1o
Betriebszustand und Störungen
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
17
dauernd
orange
LAN-Verbindung besteht; kein
Zugang zum Bosch-Server über
das Internet.
Modul für 10 Sekunden von der
Spannungsversorgung trennen
und erneut in Betrieb nehmen.
-oder-
Internetverbindung herstellen
1)
.
-oder-
Wenn der Internetzugang des
Routers zeitweise gesperrt ist,
Zeitsperre entfernen
1)
.
-oder-
Port 5222 und 5223 öffnen
1)
.
orange
blinkend
Gerät nicht betriebsbereit, es
erfolgt ein Firmware-Update.
ca. 15 min. warten.
grün blin-
kend
Wärmeerzeuger ausgeschaltet. Modul spannungsfrei machen,
Wärmeerzeuger einschalten und
nach ca. zwei Minuten das Modul
wieder einschalten.
BUS-Initialisierung verloren. Persönliche Einstellungen zu-
rücksetzen (Reset).
Modul nicht am BUS-System
angeschlossen.
BUS-Verbindung herstellen.
maximale Kabellänge BUS-Ver-
bindung überschritten
Kürzere BUS-Verbindung herstel-
len.
Kurzschluss oder Kabelbruch
in der BUS-Verbindung.
BUS-Verbindung prüfen und ggf.
instandsetzen.
dauernd
grün
Keine Störung Normalbetrieb
Abwech-
selnd grün
orange
blinkend
Kein Bus, kein Zugang zum
Bosch-Server über das Inter-
net.
Bus-Verbindung herstellen, anschlie-
ßend „siehe dauernd orange“.
1) Siehe Anleitung des Drittanbieters.
Störungen mit Auswirkung auf die Funktionalität der App werden
auch in der App dargestellt (z. B. keine Verbindung zum XMPP Ser-
ver, keine Verbindung zum MB LAN 2, falsches Passwort, ...).
Betriebs-
anzeige
Mögliche Ursache Abhilfe
Tab. 3 Übersicht Betriebszustand und Störungen
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
18
Περιεχόμενα
Περιεχόμενα
1 Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . 18
1.1 Eπεξήγηση συμβόλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.2 Οδηγίες για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 Στοιχεία για το προϊόν . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1 Συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2 Τεχνικά στοιχεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.3 Καθαρισμός και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Εγκατάσταση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1 Επισκόπηση βημάτων έναρξης λειτουργίας . . . . . . . . . . 19
3.2 Τοποθέτηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.3 Σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.4 Σύνδεση των συνδέσεων BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Εκκίνηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Προστασία του περιβάλλοντος/ανακύκλωση . . . . . . . . . . . . . 20
6 Κατάσταση λειτουργίας και βλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας
1.1 Eπεξήγηση συμβόλων
Προειδοποιητικές υποδείξεις
Οι παρακάτω λέξεις κλειδιά έχουν οριστεί και μπορεί να χρησιμοποιούνται στο παρόν
έγγραφο:
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης υλικών ζημιών.
ΠΡΟΣΟΧΗ σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ελαφρών ή μέτριας
σοβαρότητας τραυματισμών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σημαίνει, ότι μπορεί να προκληθούν σοβαροί έως
θανατηφόροι τραυματισμοί.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ σημαίνει, ότι θα προκληθούν σοβαροί έως θανατηφόροι
τραυματισμοί.
Σημαντικές πληροφορίες
Περαιτέρω σύμβολα
1.2 Οδηγίες για την ασφάλειά σας
Τηρείτε όλους τους κανονισμούς και τα πρότυπα ανά
χώρα κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης και
λειτουργίας.
Τηρείτε όλες τις οδηγίες για την εξασφάλιση
ικανοποιητικής λειτουργίας.
Το προϊόν αυτό πρέπει να εγκατασταθεί και να τεθεί
σε λειτουργία μόνο από έναν εγκεκριμένο εργολάβο.
Ποτέ μην εγκαθιστάτε αυτό το προϊόν σε υγρά
δωμάτια.
Εγκαταστήστε και θέστε σε λειτουργία πηγές
θερμότητας και άλλα εξαρτήματα σύμφωνα με τις
σχετικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά σε
συνδυασμό με τις μονάδες προγραμματισμού και τις
αναφερθείσες πηγές θερμότητας. Τηρείτε το
διάγραμμα σύνδεσης.
Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο τροφοδοτικό για να
συνδέσετε αυτό το προϊόν στην ηλεκτρική
τροφοδοσία 230 V.
Σχετικά με αυτές τις οδηγίες
Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης περιέχουν σημαντικές
πληροφορίες σχετικά με την ασφαλή και σωστή
εγκατάσταση, θέση σε λειτουργία και συντήρηση του
προϊόντος.
Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης προορίζονται για
ειδικευμένους εργολάβους οι οποίοι, ως αποτέλεσμα
της κατάρτισης και της εμπειρίας τους, είναι ικανοί στη
μεταχείριση ηλεκτρικών εγκαταστάσεων και
συστημάτων θέρμανσης.
2 Στοιχεία για το προϊόν
Το λειτουργικό σύστημα λειτουργεί ως εξής:
Διεπαφή μεταξύ του συστήματος θέρμανσης και ενός δικτύου (LAN)
1)
.
Έλεγχος και παρακολούθηση του συστήματος, χρησιμοποιώντας ένα έξυπνο
τηλέφωνο
2)
.
Δύναται να συνδυαστεί με τα ακόλουθα:
Οι προειδοποιητικές υποδείξεις στο κείμενο επισημαίνονται με ένα
προειδοποιητικό τρίγωνο.
Επιπλέον επισημαίνονται με λέξεις κλειδιά, το είδος και η
σοβαρότητα των συνεπειών, στην περίπτωση που δεν τηρούνται τα
απαραίτητα μέτρα για την αποτροπή κινδύνου.
Σημαντικές πληροφορίες που δεν αφορούν κινδύνους για άτομα ή
αντικείμενα επισημαίνονται με το διπλανό σύμβολο.
Σύμβολο Ερμηνεία
Ενέργεια
Παραπομπή σε κάποιο άλλο σημείο του εγγράφου
Παράθεση/καταχώριση στη λίστα
Παράθεση/καταχώριση στη λίστα (2o επίπεδο)
Πίν. 1
Για να χρησιμοποιήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες, απαι- τείται
πρόσβαση στο Διαδίκτυο. Αυτό μπορεί να επιφέρει πρόσθετο
κόστος..
Για τον έλεγχο της εγκατάστασής σας μέσω του online σέρβις μας
υπάρχουν διάφορες διαθέσιμες επιλογές. Μπορείτε να
ενημερωθείτε σχετικά από την ιστοσελίδα μας ( οπισθόφυλλο
αυτών των οδηγιών).
1) Η σύνδεση αυτής της μονάδας απαιτεί ένα δρομολογητή με διαθέσιμη υποδοχή
RJ45.
2) Για να δείτε ποιες συσκευές υποστηρίζονται, παρακαλείσθε να μεταβείτε στην
αρχική σελίδα μας.
Το MB LAN 2 δεν μπορεί να συνδυαστεί με έναν ελεγκτή
θερμοκρασίας δωματίου FR 50.
Εγκατάσταση
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
19
Λέβητες με δισύρματη διεπαφή διαύλου και θερμοστάτες FW.../FR... από
FD 889 (09/2008) με δισύρματη διεπαφή διαύλου, π.χ. FW 200
Πλακέτες για θερμοστάτες FW.../FR... από FD 889 (09/2008), π.χ. ISM2
Λέβητες με μονάδα χειρισμού CR 400, CW 400 CW 800
Αντλίες θερμότητας με βασικό ελεγκτή REGO1000 από V1.10.
Αντλίες θερμότητας με μονάδα χειρισμού HPC 400
Συμβατότητα με προηγούμενες εκδόσεις προϊόντων Junkers
Διαδικτυακή πύλη HomeCom και HomeCom Pro της Bosch (για σχετική λίστα
συμβατότητας των λεβήτων μεταβείτε στον ιστότοπο που αναγράφεται στο
οπισθόφυλλο αυτών των οδηγιών))
Πλακέτα Smart Home και KNX της Bosch
1)
2.1 Συσκευασία
Σχ. 1, σελίδα 102:
[1] Μονάδα
[2] Βύσμα τροφοδοτικού με καλώδιο σύνδεσης
[3] Καλώδιο LAN CAT 5
[4] Σακούλα με υλικό εγκατάστασης
[5] Οδηγίες Εγκατάστασης
2.2 Τεχνικά στοιχεία
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται όσον αφορά την κατασκευή και τη
λειτουργία του με τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και με τους
σχετικούς εθνικούς κανονισμούς. Η συμμόρφωση έχει πιστοποιηθεί με τη
σήμανση CE.
Η δήλωση συμμόρφωσης του προϊόντος είναι διαθέσιμη στο Internet
( οπισθόφυλλο).
2.3 Καθαρισμός και φροντίδα
Εάν χρειάζεται, καθαρίστε το περίβλημα με ένα νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
ισχυρά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά.
3 Εγκατάσταση
3.1 Επισκόπηση βημάτων έναρξης λειτουργίας
1. Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα.
2. Δημιουργήστε μια σύνδεση διαύλου (πορτοκαλί ή λευκό βύσμα με τον
χαρακτηρισμό BUS ή EMS).
3. Δημιουργήστε τη σύνδεση IP.
4. Ενεργοποιήστε τον λέβητα.
5. Περιμένετε περίπου 2 λεπτά, μέχρι να ολοκληρωθεί η παραμετροποίηση του
συστήματος.
6. Για να ενεργοποιήσετε την πύλη δικτύου, συνδέστε το τροφοδοτικό.
7. Περιμένετε περίπου 15 λεπτά, μέχρι να ολοκληρωθεί η ενημέρωση της πύλης
δικτύου.
8. Ενεργοποιήστε την επιθυμητή εφαρμογή (π.χ. App).
3.2 Τοποθέτηση
Αφαιρέστε το κάλυμμα ( Σχ. 3, σελίδα 102).
Τοποθετήστε τη μονάδα ( Σχ. 4, σελίδα 102).
Ασφαλίστε τη μονάδα ( Σχ. 5, σελίδα 102).
3.3 Σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο
Συνδέσεις και διεπαφές
Υπόμνημα των Σχ. 6 και 7, σελίδα 103:
7,5 V DC Σύνδεση του τροφοδοτικού
CAN 1 Γείωση (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Σύνδεση συστήματος δισύρματου BUS
LAN Σύνδεση LAN (RJ45)
RESET Κουμπί RESET (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ)
TSW Διακόπτης για τη σύνδεση CAN
Προ-συναρμολόγηση των δακτυλίων και σύνδεση του καλωδίου
Ανοίξτε τις ροδέλες ώστε να ταιριάζουν στη διάμετρο του καλωδίου και κόψτε στη
μία πλευρά ( Σχ. 8, σελίδα 103).
Εφαρμόστε τους δακτυλίους και συνδέστε τα καλώδια (δισύρματο BUS/EMS 2:
Σχ. 9, σελίδα 103; CAN: Σχ. 10, σελίδα 103).
3.4 Σύνδεση των συνδέσεων BUS
Μέγιστο συνολικό μήκος της σύνδεσης BUS μεταξύ όλων των συνδρο-μητών του
εκάστοτε συστήματος BUS:
Δισύρματο BUS/EMS 2:
80 m σε μέγιστη διατομή αγωγού 0,40 mm
2
100m σε μέγιστη διατομή αγωγού 0,50 mm
2
150 m σε μέγιστη διατομή αγωγού 0,75 mm
2
200 m σε μέγιστη διατομή αγωγού 1,00 mm
2
300 m σε μέγιστη διατομή αγωγού 1,50 mm
2
CAN:
30 m (θωρακισμένο, συνεστραμμένα καλώδια)
Κατάλληλα καλώδια για το εκάστοτε σύστημα BUS:
Δισύρματο BUS/EMS 2:π.χ. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; θωρακισμένο, συνεστραμμένα καλώδια
Όλα τα καλώδια χαμηλής τάσης πρέπει να δρομολογούνται χωριστά από τα καλώδια
που μεταφέρουν την τάση του δικτύου για την αποφυγή επαγωγικών παρεμβολών
(ελάχιστη απόσταση 100 mm).
Σύνδεση του συστήματος δισύρματου BUS/EMS 2 στη μονάδα
Συνδέστε τους συνδρομητές BUS με δύο βύσματα BUS σε σειρά ( Σχ. 6,
σελίδα 103) το συνδρομητή BUS [Β] με ένα κουτί σύνδεσης [Α] σε μια
διαμόρφωση αστέρα ( Σχ. 11, σελίδα 103).
Σε περίπτωση εξωτερικής επαγωγικής παρεμβολής, θωρακίστε τα καλώδια.
Αυτό εξασφαλίζει ότι τα καλώδια είναι θωρακισμένα έναντι εξωτερικών
παρεμβολών (π.χ. καλώδια υψηλής τάσης, εναέρια καλώδια, σταθμοί
μετασχηματιστών, συσκευές ραδιοφώνου και τηλεόρασης, ερασιτεχνικοί
ραδιοφωνικοί σταθμοί, φούρνοι μικροκυμάτων κ.λπ.).
1) Εφόσον υπάρχει στη χώρα σας
Τεχνικά στοιχεία
Διαστάσεις (Π × Υ × Β) 151 × 184 × 61 mm (περαιτέρω διαστάσεις
Σχ. 2, σελίδα 102)
Ονομαστικές τάσεις:
Σύστημα BUS EMS 2
Σύστημα Δισύρματο BUS 2 (HT)
Σύστημα CAN BUS
Παροχή ισχύος στη μονάδα
10 V έως 24 V DC (με προστασία από
αντιστροφή πολικότητας)
12 V έως 15 V DC (με προστασία από
αντιστροφή πολικότητας)
0 V έως 5 V
Παρεχόμενο βύσμα τροφοδοτικού
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Διεπαφές Δισύρματο BUS (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Κατανάλωση ισχύος 1,5 VA
Επιτρεπτή θερμοκρασία
περιβάλλοντος
0 ... 50 °C
Κατηγορία προστασίας IP20
Πίν. 2
Μέσω του γραμμωτού κώδικα μπορείτε να ανατρέξετε σε
πληροφορίες για τη σύνδεση διαύλου της κάθε συσκευής.
ΤKατά τη χρήση θωρακισμένου καλωδίου LAN ενδέχεται σε σπάνιες
περιπτώσεις να προκύψουν προβλήματα με το σύστημα BUS. Στις
περιπτώσεις αυτές προτιμήστε ένα μη θωρακισμένο καλώδιο LAN.
Σε περίπτωση υπέρβασης του μέγιστου συνολικού μήκους των
συνδέσεων BUS μεταξύ όλων των συνδρομητών σε ένα σύστημα
BUS, το σύστημα δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία..
Εάν υπάρχει μια δομή δακτυλίου στο σύστημα δισύρματου BUS, το
σύστημα δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
20
Εκκίνηση
Σύνδεση του συστήματος CAN BUS με τη μονάδα
Συνδέστε τη θωράκιση του καλωδίου CAN στη μονάδα με το CAN 1 (γείωση).
Συνδέστε ένα καλώδιο του συνεστραμμένου ζεύγους καλωδίων στη μονάδα με το
CAN 2 (CAN Low).
Συνδέστε το δεύτερο καλώδιο (του συνεστραμμένου ζεύγους καλωδίων που
χρησιμοποιείται για το CAN 2) μέσα στη μονάδα με το CAN 3 (CAN High) ( Σχ. 7,
σελίδα 103).
Παραγωγή σύνδεσης CAN στην αντλία θερμότητας.
Βρείτε ελεύθερες συνδέσεις CAN στην αντλία θερμότητας.
Εάν δεν είναι διαθέσιμη κάποια ελεύθερη σύνδεση στην αντλία θερμότητας, το
καλώδιο CAN πρέπει να συνδεθεί μοιραζόμενο τη σύνδεση με ένα άλλο εξάρτημα.
Συνδέστε τη θωράκιση (γείωση) του καλωδίου με τη σύνδεση γείωσης της αντλίας
θερμότητας.
Συνδέστε το συνδεδεμένο στη μονάδα με το CAN 2 (CAN Low) καλώδιο με το
CANL (CAN Low) στην αντλία θερμότητας.
Συνδέστε το συνδεδεμένο στη μονάδα με το CAN 3 (CAN High) καλώδιο με το
CANH (CAN High) στην αντλία θερμότητας ( Σχ. 12, σελίδα 104).
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα CAN είναι σωστά συνδεδεμένο.
Τηρήστε τις περαιτέρω πληροφορίες που παρέχονται στις οδηγίες της αντλίας
θερμότητας.
Υπόμνημα του Σχ. 12, σελίδα 104:
[1] Σύστημα CAN BUS επί της αντλίας θερμότητας
[2] Σύστημα CAN BUS επί της μονάδας
GND Μην συνδέετε τη γείωση
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Μη συνδέετε στα 12V
Ολοκλήρωση της εγκατάστασης
Τοποθετήστε το κάλυμμα.
4 Εκκίνηση
Ο δρομολογητής πρέπει να ρυθμίζεται ως εξής:
DHCP ενεργοποιημένο
Θύρες 5222 και 5223 μη φραγμένες
Ελεύθερη διεύθυνση IP διαθέσιμη
Φιλτράρισμα διευθύνσεων (φίλτρο MAC) προσαρμοσμένο στη μονάδα.
Συνδέστε το τροφοδοτικό.
Η μονάδα λαμβάνει αυτόματα μια διεύθυνση IP από το δρομολογητή. Το όνομα και η
διεύθυνση του εξυπηρετητή προορισμού είναι αποθηκευμένα στις πρότυπες ρυθμίσεις
της μονάδας.
Η μονάδα απαιτεί σύνδεση στο Διαδίκτυο την πρώτη φορά που θα τεθεί σε λειτουργία.
Συνδέεται με τον εξυπηρετητή της Bosch αυτόματα. Λαμβάνει το πιο πρόσφατο
λογισμικό και ρυθμίζεται αυτόματα στο συνδεδεμένο σύστημα BUS.
Ο δρομολογητής δεν είναι απαραίτητο να είναι συνδεδεμένος στο Διαδίκτυο μετά τη
θέση σε λειτουργία. Η μονάδα μπορεί επίσης να λειτουργεί με τη χρήση του τοπικού
δικτύου μόνο. Σε αυτήν την περίπτωση, η πρόσβαση στο σύστημα θέρμανσης μέσω του
Διαδικτύου ή οι αυτόματες ενημερώσεις του λογισμικού της μονάδας δεν είναι δυνατές.
Κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία της εφαρμογής (π.χ. App) θα σας ζητηθεί να
πληκτρολογήσετε το εργοστασιακά προεπιλεγμένο όνομα σύνδεσης και τον κωδικό
πρόσβασης. Αυτά τα στοιχεία σύνδεσης είναι τυπωμένα στην πινακίδα στοιχείων της
μονάδας.
Πινακίδα στοιχείων
Υπόμνημα του Σχ. 13, σελίδα 104:
[1] Πινακίδα στοιχείων με τις λεπτομέρειες σύνδεσης, τη διεύθυνση MAC και τον
αριθμό ταυτότητας
[2] Διακόπτης κωδικοποίησης (χωρίς λειτουργία)
Έλεγχος της σύνδεσης (με το κύκλωμα θέρμανσης 1 συνδεδεμένο)
Μπορείτε να ελέγξετε αν η μονάδα επικοινωνεί σωστά με το σύστημα θέρμανσης.
Πατήστε στιγμιαία το κουμπί RESET ( Σχ. 6 και 7, σελίδα 103) για να αλλάξετε
τον τρόπο λειτουργίας για το κύκλωμα θέρμανσης 1 στη μονάδα προγραμματισμού.
Η αλλαγή εμφανίζεται στη λυχνία ένδειξης (LED) της κατάστασης λειτουργίας επί
της μονάδας προγραμματισμού.
Για την ολοκλήρωση του ελέγχου της σύνδεσης, επαναφέρατε την απαιτούμενη
κατάσταση λειτουργίας.
Επαναφορά προσωπικών ρυθμίσεων.
Εάν έχετε ξεχάσει τον προσωπικό σας κωδικό πρόσβασης:
Πατήστε το κουμπί RESET ( Σχ. 6 και 7, σελίδα 103) και κρατήστε το πατημένο
για τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα.
Μπορείτε τώρα να εκχωρήσετε ξανά τον προσωπικό σας κωδικό πρόσβασης.
5 Προστασία του περιβάλλοντος/ανακύκλωση
Η προστασία του περιβάλλοντος αποτελεί θεμελιώδη αρχή του ομίλου Bosch.
Η ποιότητα των προϊόντων, η αποδοτικότητα και η προστασία του περιβάλλοντος
αποτελούν για εμάς στόχους ίδιας βαρύτητας. Οι νόμοι και οι προδιαγραφές για την
προστασία του περιβάλλοντος τηρούνται αυστηρά.
Για να προστατεύσουμε το περιβάλλον χρσησιμοποιούμε τη βέλτιστη τεχνολογία και τα
καλύτερα υλικά, λαμβάνοντας πάντα υπόψη μας τους παράγοντες για την καλύτερη
αποδοτικότητα.
Συσκευασία
Σχετικά με τη συσκευασία συμμετέχουμε στα συστήματα ανακύκλωσης της εκάστοτε
χώρας και εγγυούμαστε έτσι το καλύτερο δυνατό Recycling.
Όλα τα υλικά της συσκευασίας δεν επιβαρύνουν το περιβάλλον και μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν.
Άχρηστες συσκευές
Οι άχρηστες συσκευές περιέχουν υλικά που πρέπει να διοχετεύονται στο σύστημα
ανακύκλωσης.
Οι διάφορες ομάδες κατασκευαστικών υλικών φέρουν ένα ειδικό χαρακτηριστικό. Έτσι
μπορούν να ταξινομηθουν και να προσαχθούν στην ανακύκλωση ή να αποσυρθούν
κατάλληλα.
Επιβεβαιώστε τη σωστή θέση των δύο διακοπτών σύνδεσης CAN για
να εξασφαλίσετε ότι το σύστημα CAN έχει συνδεθεί σωστά ( Σχ. 7,
σελίδα 103).
Αν η μονάδα είναι ένα τελικό σημείο, αμφότεροι οι διακόπτες
πρέπει να ρυθμιστούν στο ON.
Αν η μονάδα είναι συνδεδεμένη σε μια γραμμή διακλάδωσης,
αμφότεροι οι διακόπτες πρέπει να ρυθμιστούν στο OFF.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε μπερδέψει τα 12V και τη
σύνδεση CAN!
Εάν τα 12 V συνδεθούν με το CAN, οι επεξεργαστές θα
καταστραφούν.
Επιβεβαιώστε ότι τα τρία καλώδια είναι σωστά συνδεδεμένα
στους ακροδέκτες που επισημαίνονται αντίστοιχα στην πλακέτα
τυπωμένου κυκλώματος.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η λυχνία LED επί της μονάδας
φωτίζει συνεχώς με κόκκινο χρώμα εάν δεν έχει πραγματοποιηθεί
ούτε η σύνδεση BUS ούτε η σύνδεση LAN..
Κατάσταση λειτουργίας και βλάβες
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
21
6 Κατάσταση λειτουργίας και βλάβες
Ο ενδείκτης δεικνύει την κατάσταση λειτουργίας της μονάδας.
Για πληροφορίες σχετικά με την αντιμετώπιση προβλημάτων στο
δρομολογητή ή το έξυπνο τηλέφωνο, ανατρέξτε στις οδηγίες του
αντίστοιχου κατασκευαστή.
Ένδειξη
λειτουργίας
Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
διαρκώς
σβηστή
Η τροφοδοσία τάσης
διακόπηκε.
Ενεργοποιήστε την παροχή
ισχύος.
Το καλώδιο σύνδεσης του
τροφοδοτικού δεν είναι
συνδεδεμένο με τη μονάδα.
Πραγματοποιήστε τη σύνδεση.
Ελαττωματικό τροφοδοτικό. Αντικαταστήστε το τροφοδοτικό.
Μόνιμα
κόκκινη
Κατά τη λειτουργία ή την
επαναφορά των
εργοστασιακών ρυθμίσεων:
δεν είναι διαθέσιμη ούτε η
σύνδεση BUS ούτε η
σύνδεση LAN.
Αποσυνδέστε τη μονάδα από την
παροχή ισχύος.
Πραγματοποιείστε τις συνδέσεις
BUS και LAN.
Επαναφέρατε τη μονάδα σε
λειτουργία.
Διαφορετικά: εσωτερική
βλάβη.
Αντικαταστήστε την πλακέτα.
Αναβοσβήνει
κόκκινη
Το καλώδιο LAN δεν είναι
συνδεδεμένο.
Πραγματοποιήστε τη σύνδεση
LAN.
Ο δρομολογητής είναι
απενεργοποιημένος.
Ενεργοποιήστε το
δρομολογητή
1)
.
Το DHCP είναι απενεργο-
ποιημένο.
Ενεργοποιήστε το DHCP στο
δρομολογητή
1)
.
Το συνδεδεμένο με το χέρι
φίλτρο MAC αποτρέπει την
ανάθεση διεύθυνσης IP.
Ρύθμιση του φίλτρου MAC για την
τυπωμένη διεύθυνση MAC
( Σχ. 13, [1], σελίδα 104).
Δεν υπάρχει διαθέσιμη δι-
εύθυνση IP για τη μονάδα.
Ελέγξτε τη ρύθμιση του
δρομολογητή
1)
.
Καλώδιο LAN ελαττωματικό. Αντικαταστήστε το καλώδιο LAN.
Εναλλασ-
σόμενα
κόκκινος και
πράσι-νος
Η σύνδεση BUS και LAN
διακόπηκε μετά τη θέση σε
λειτουργία.
Αποσυνδέστε τη μονάδα από την
παροχή ισχύος.
Πραγματοποιήστε τις συνδέσεις
BUS και LAN.
Επαναφέρατε τη μονάδα σε
λειτουργία.
orange
blinkend
Έχει πραγματοποιηθεί
σύνδεση LAN, δεν υπάρχει
πρόσβαση στον εξυπηρετητή
της Bosch μέσω του
Διαδικτύου.
Αποσυνδέστε τη μονάδα από την
παροχή ισχύος για 10
δευτερόλεπτα και επαναφέρατέ
τη σε λειτουργία.
-ή-
Πραγματοποιήστε σύνδεση στο
Διαδίκτυ
1)
.
-ή-
Αν η πρόσβαση στο Διαδίκτυο για
το δρομολογητή φράσσεται
περιοδικά, αφαιρέστε το χρονικό
όριο
1)
.
-ή-
Ανοίξτε τις θύρες 5222 και
5223
1)
.
αναβοσβήνει
πορτακαλί
Συσκευή μη έτοιμη για
λειτουργία, εκτελείται
ενημέρωση υλικολογισμικού.
Περιμέντε περ. 15 λεπτά.
Πίν. 3 Επισκόπηση κατάστασης λειτουργίας και βλαβών
6 720 647 836-01.1o
Αναβοσβήνει
πράσινη
Η πηγή θερμότητας είναι
απενεργοποιημένη.
Διακόψτε την τροφοδοσία τάσης
προς την πλακέτα, ενεργοποιήστε
τον λέβητα και μετά από περ. δύο
λεπτά ενεργοποιήστε ξανά την
πλακέτα.
Η αρχικοποίηση του BUS έχει
χαθεί.
Επαναφέρατε τις προσωπικές
ρυθμίσεις (Reset).
Η μονάδα δεν είναι συνδε-
δεμένη με το σύστημα BUS.
Πραγματοποιήστε τη σύνδεση
BUS.
Υπέρβαση του μέγιστου
μήκους καλωδίου σύνδεσης
διαύλου
Χρησιμοποιήστε κοντύτερο
καλώδιο για τη σύνδεση διαύλου.
Βραχυκύκλωμα ή διακοπή
καλωδίωσης στη σύνδεση
BUS.
Ελέγξτε τη σύνδεση BUS και
επισκευάστε εάν απαιτείται.
Μόνιμα
πράσινη
Δεν υπάρχουν βλάβες. Κανονική λειτουργία
Αναβοσβήνει
εναλλάξ
πράσινη και
πορτοκαλί
Χωρίς δίαυλο, χωρίς
πρόσβαση στον διακομιστή
Bosch μέσω διαδικτύου.
Δημιουργήστε τη σύνδεση διαύλου,
στη συνέχεια βλέπε συνεχώς
πορτοκαλί.
1) Ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή.
Βλάβες που επηρεάζουν τη λειτουργικότητα της εφαρμογής
παρουσιάζονται επίσης στην εφαρμογή, (π.χ. δεν υπάρχει σύνδεση
με τον εξυπηρετητή XMPP, λανθασμένος κωδικός πρόσβασης,
κ.λπ.).
Ένδειξη
λειτουργίας
Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Πίν. 3 Επισκόπηση κατάστασης λειτουργίας και βλαβών
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
22
Contents
Contents
1 Key to symbols and safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.1 Key to symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2 Product details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.1 Standard delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2 Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.3 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.1 Overview of the commissioning steps . . . . . . . . . . . . . 23
3.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.3 Electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.4 Connecting the BUS connections . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5 Environmental protection/disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Operating status and faults overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1 Key to symbols and safety instructions
1.1 Key to symbols
Warnings
The following keywords are defined and can be used in this document:
NOTE indicates a situation that could result in damage to property or equipment.
CAUTION indicates a situation that could result in minor to medium injury.
WARNING indicates a situation that could result in severe injury or death.
DANGER indicates a situation that will result in severe injury or death.
Important information
Additional symbols
1.2 Safety instructions
Observe all country-specific regulations and
standards during installation and operation.
Observe all instructions to ensure satisfactory
operation.
This product must only be installed and
commissioned by an approved contractor.
Never install this product in wet rooms.
Install and commission heat sources and other
accessories according to the relevant instructions.
Use this product exclusively in conjunction with the
programming units and heat sources listed.
Observe connection diagram.
Use the power supply unit provided to connect this
product to the 230 V mains supply.
About these instructions
These installation instructions contain important
information regarding the safe and proper installation,
commissioning and maintenance of the product.
These installation instructions are intended for
qualified contractors who, as a result of their training
and experience, are skilled in dealing with electrical
installations and heating systems.
2 Product details
The module fulfils the following functions:
Interface between heating system and a network (LAN)
1)
.
Controlling and monitoring a system using a smartphone
2)
May be combined with the following:
Heat sources with 2-wire BUS interface and controllers FW.../FR... from
FD 889 (09/2008) with 2-wire BUS interface, e.g. FW 200
Modules for controllers FW.../FR... from FD 889 (09/2008), e.g. ISM2
Heat sources with CR 400, CW 400 or CW 800 controllers
Heat pumps with REGO1000 basic controller, V1.10 or later
Heat pumps with HPC400 remote control
Reverse compatible with Junkers products
Bosch Internet-Portal HomeCom und HomeCom Pro (you can find a current
heat source compatibility list on our website, back page of these
instructions)
Bosch Smart Home and KNX module
3)
Warnings in this document are identified by a warning triangle
printed against a grey background.
Keywords at the start of a warning indicate the type and
seriousness of the ensuing risk if measures to prevent the risk are
not taken.
This symbol indicates important information where there is no risk
to people or property.
Symbol Explanation
Step in an action sequence
Cross-reference to another part of the document
List entry
List entry (second level)
Table 1
To fully use all functions, Internet access is required. This may
incur additional costs.
Various solutions are available for controlling your system using
our online services. Please visit our website for more information
( back of these instructions).
1) Connecting this module requires a router with available RJ45 socket.
2) To see which devices are supported, please go to our home page.
The MB LAN 2 cannot be combined with a room temperature-
dependent controller.
3) If available in your country.
Installation
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
23
2.1 Standard delivery
Fig. 1, page 102:
[1] Module
[2] Plug-in power supply unit with connecting cable
[3] CAT 5 LAN cable
[4] Bag with installation parts
[5] Installation instructions
2.2 Specification
The design and operation of this product conforms to the European
Directives and the supplementary national requirements. Its
conformity is demonstrated by the CE designation.
The declaration of conformity for the product can be read on the Internet ( back
page).
2.3 Cleaning and care
If required, wipe the enclosure with a damp cloth. Never use chemically
aggressive or acidic cleaning agents.
3 Installation
3.1 Overview of the commissioning steps
1. Install all components.
2. Establish a BUS connection (orange or white plug with designation BUS or EMS).
3. Establish an IP-connection.
4. Switch on the heat source.
5. Wait approx. 2 minutes for a system configuration.
6. Plug in the power source to switch on the Gateway.
7. Wait approx. 15 minutes for a Gateway update.
8. Commission the required application (e.g. app).
3.2 Installation
Remove cover ( Fig. 3, page 102).
Mount the module ( Fig. 4, page 102).
Secure the module ( Fig. 5, page 102).
3.3 Electrical connections
Connections and interfaces
Key to Fig. 6 and 7, page 103:
7,5 V DC Power supply unit connection
CAN 1 Ground (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX EMS 2-/2-wire BUS system connection
LAN LAN connection (RJ45)
RESET RESET button
TSW Switch for CAN connection
Pre-assembling the grommets and connecting the cable
Open the grommets to match the cable diameter and cut in on one side
( Fig. 8, page 103).
Fit the grommets and connect the cables (2-wire BUS/EMS 2: Fig. 9,
page 103; CAN: Fig. 10, page 103).
3.4 Connecting the BUS connections
Maximum total length of the BUS connection between all subscribers of the
corresponding BUS system:
2-wire BUS/EMS 2:
80 m at max. 0.40 mm
2
conductor cross-section
100 m at max. 0.50 mm
2
conductor cross-section
150 m at max. 0.75 mm
2
conductor cross-section
200 m at max. 1.00 mm
2
conductor cross-section
300 m at max. 1.50 mm
2
conductor cross-section
CAN:
30 m (shielded, twisted wires)
Suitable cables for the corresponding BUS system:
2-wire BUS/EMS 2: e.g. LiYCY 2 x 0.75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0.3 mm
2
; shielded, twisted wires
All low voltage leads must be routed separately from cables carrying mains
voltage to avoid inductive interference (minimum separation 100 mm).
Connecting the EMS 2-/2-wire BUS system to the module
Connect BUS subscribers with two BUS connectors in series ( Fig. 6,
page 103) or BUS subscriber [B] with one junction box [A] in a star
configuration ( Fig. 11, page 103).
In case of external inductive interference, shield the cables.
This ensures that the cables are shielded from external interference (e.g. heavy
current cables, overhead wires, transformer stations, radio and television set,
amateur radio stations, microwave ovens etc).
Connecting the CAN BUS system to the module
Connect the shielding of the CAN cable in the module to CAN 1 (earth).
Connect one wire of the twisted wire pair in the module to CAN 2 (CAN Low).
Connect the second wire (of the twisted wire pair used for CAN 2) inside the
module to CAN 3 (CAN High) ( Fig. 7, page 103).
Make CAN connection to heat pump.
Find free CAN connections in the heat pump.
If no free connection is available in the heat pump, the CAN cable must be
connected sharing the connection with another accessory.
Specifications
Dimensions (W × H × D) 151 × 184 × 61 mm (further dimensions
Fig. 2, page 102)
Rated voltages:
BUS-System EMS 2
BUS system(HT)
CAN BUS system
Module power supply
10 V to 24 V DC (reverse polarity
protected)
12 V to 15 V DC (reverse polarity
protected)
0V to 5V
Plug-in power supply unit supplied
230 V AC/7.5 V DC, 700 mA
Interfaces 2-wire BUS (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Power consumption 1.5 VA
Permissible ambient temperature 0 ... 50 °C
Protection class IP20
Table 2
You can find the information about a BUS connection of an
appliance checking the barcode.
If a shielded LAN cable is used, this may lead in some rare cases to
problems with the BUS system. In such cases, use an unshielded
LAN cable as an alternative.
If the maximum total length of the BUS connections between all
subscribers in a BUS system is exceeded, the system cannot be
commissioned.
If a ring structure is present in the 2-wire BUS system, the system
cannot be commissioned.
Verify the correct position of the two CAN connection switches to
ensure that the CAN system is correctly connected ( Fig. 7,
page 103).
If the module is an end point, both switches must be set to ON.
If the module is connected to a branch line, both switches
must be set to OFF.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
24
Commissioning
Connect the shielding (earthing) of the cable to the earth connection of the heat
pump.
Connect the wire connected to CAN 2 (CAN Low) in the module to CANL (CAN
Low) in the heat pump.
Connect the wire connected to CAN 3 (CAN High) in the module to CANH
(CAN High) in the heat pump ( Fig. 12, page 104).
Make sure that the CAN system is connected correctly.
Observe the further information provided in the heat pump instructions.
Key to Fig. 12, page 104:
[1] CAN BUS system at the heat pump
[2] CAN BUS system at the module
GND Do not connect ground
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Do not make the 12V connection
Completing the installation
Fit the cover.
4 Commissioning
The router must be configured as follows:
DHCP enabled
Ports 5222 and 5223 not blocked
Free IP address available
Address filtering (MAC filter) matched to the module.
Plug in the power supply unit.
The module automatically obtains an IP address from the router. The name and
address of the target server are stored in the standard settings of the module.
The module requires an internet connection the first time it is commissioned. It logs
on to the Bosch server automatically. It obtains the latest software and is configured
automatically on the BUS system that is connected.
The router does not necessarily have to be connected to the internet after
commissioning. The module can also be operated using the local network only. If this
is the case, access to the heating system via the internet or automatic updates of the
module software are not possible.
When you commission the required application (e.g. app), you will be prompted to
enter the factory-set login name and password. These login details are printed on the
module data plate.
Data plate
Legend to Fig. 13, page 104:
[1] Data plate with login details, MAC address and ID number
[2] Code switch (no function)
Testing the connection (with heating circuit 1 logged on)
You can check whether the module is communicating correctly with the heating
system.
Briefly press the RESET button ( Fig. 6, page 103) to change the operating
mode for heating circuit 1 at the programming unit.
The change is shown on the operating mode indicator (LED) on the programming
unit.
To conclude the connection test, reinstate the required operating mode.
Resetting personal settings.
If you have forgotten your personal password:
Press the RESET button ( Fig. 6 and 7, page 103) and hold it down for at least
6 seconds.
You can now re-assign your personal password.
5 Environmental protection/disposal
Environmental protection is a fundamental corporate strategy of the Bosch Group.
The quality of our products, their economic efficiency and environmental safety are
all of equal importance to us and all environmental protection legislation and
regulations are strictly observed.
We use the best possible technology and materials for protecting the environment
taking account of economic considerations.
Packaging
We participate in the recycling programmes of the countries in which our products
are sold to ensure optimum recycling.
All of our packaging materials are environmentally compatible and can be recycled.
Used appliances
Used appliances contain valuable materials that should be recycled.
The various assemblies can be easily dismantled and synthetic materials are marked
accordingly. Assemblies can therefore be sorted by composition and passed on for
recycling or disposal.
6 Operating status and faults overview
The indicator shows the operating condition of the module.
NOTICE: Make sure not to confuse 12V and CAN connection!
If 12 V is connected to the CAN, the processors will be destroyed.
Verify that the three wires are correctly connected to the
terminals correspondingly identified on the PCB.
During commissioning, the LED on the module lights up
continuously in red if neither the BUS nor the LAN connection is
made.
For information on troubleshooting the router or smartphone, see
the relevant manufacturer's instructions.
ON/OFF
indicator
Possible cause Remedy
Constantly
OFF
Power supply interrupted. Switch ON power supply.
Connecting cable from power
supply unit not connected to
module.
Make connection.
Power supply unit faulty. Replace power supply unit.
Constantly
red
During commissioning or
factory reset: neither BUS nor
LAN connection available.
Disconnect module from
power supply.
Make the BUS and LAN
connections.
Recommission module.
Otherwise: internal fault. Replace module.
Flashing red LAN cable not connected. Make LAN connection.
Router is switched off. Switch ON router
1)
.
DHCP is disabled. Enable DHCP at router
1)
.
Manually set MAC filter
prevents IP address being
issued.
Set the MAC filter for the
printed MAC address
( Fig. 13, [1], page 104).
No IP address available for the
module.
Check router configuration
1)
.
LAN cable faulty. Replace LAN cable.
Alternating
red and green
BUS and LAN connection
separated after commissioning.
Disconnect module from
power supply.
Make BUS and LAN
connections.
Recommission module.
Table 3 Operating status and faults overview
6 720 647 836-01.1o
Operating status and faults overview
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
25
Constantly
orange
LAN connection established; no
access to Bosch server via
internet.
Disconnect module from
power supply for 10 seconds
and recommission it.
-or-
Establish internet
connection
1)
.
-or-
If internet access for the
router is periodically blocked,
remove the timeout
1)
.
-or-
Open ports 5222 and
5223
1)
.
Flashing
orange
Device not ready: firmware
update under way.
Wait approx. 15 mins.
Flashing
green
Heat source switched off. Isolate the module, switch on
the heat source production
and switch the module on
again after approx. two
minutes.
BUS initialisation lost. Reset personal settings
(Reset).
Module not connected to BUS
system.
Make BUS connection.
Maximum cable length for BUS
connection exceeded.
Make shorter BUS
connection.
Short circuit or cable break in
the BUS connection.
Check BUS connection and
repair if required.
Constantly
green
No faults. Standard operation.
Flashing
alternating
green and
orange
No bus, no access to the Bosch
server via the Internet.
Establish the BUS connection,
then see “Constantly orange”.
1) See manufacturer's instructions.
Faults affecting the functionality of the app are also shown in the
app, (e.g. no connection to XMPP server, no connection to the
MB LAN 2, wrong password, etc.).
ON/OFF
indicator
Possible cause Remedy
Table 3 Operating status and faults overview
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
26
Sisukord
Sisukord
1 Sümbolite selgitus ja ohutustehnika alased juhised . . . . . . 26
1.1 Sümbolite selgitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.2 Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2 Andmed toote kohta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.1 Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2 Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.3 Puhastamine ja hooldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Paigaldamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.1 Kasutuselevõtmise samm-sammuline ülevaade . . . . . 27
3.2 Montaaž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.3 Elektriühenduse teostamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.4 Siiniühenduste loomine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 Kasutuselevõtmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 Keskkonnakaitse / kasutuselt kõrvaldamine . . . . . . . . . . . . 28
6 Tööseisund ja tõrked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1 Sümbolite selgitus ja ohutustehnika alased juhised
1.1 Sümbolite selgitus
Hoiatused
Järgmised hoiatussõnad on kindlaks määratud ja võivad esineda käesolevas
dokumendis:
MÄRKUS tähendab, et võib tekkida varaline kahju.
ETTEVAATUST tähendab inimestele keskmise raskusega vigastuste ohtu.
HOIATUS tähendab inimestele raskete kuni eluohtlike vigastuste ohtu.
OHT tähendab inimestele raskete kuni eluohtlike vigastuste võimalust.
Oluline teave
Muud tähised
1.2 Ohutusjuhised
Seadme paigaldamisel ja kasutamisel tuleb järgida
konkreetses riigis kehtivaid eeskirju ja standardeid!
Regulaatori TA 211 E toimimine on garanteeritud
ainult käesoleva juhendi nõuete järgimisel.
Seadme võib paigaldada ja kasutusele võtta ainult
vastava tegevusloaga erialaspetsialist.
Seadet ei tohi paigaldada niiskesse ruumi.
Kütteseade ja muu lisavarustus tuleb paigaldada ja
tööle rakendada vastavalt kaasasolevatele
juhenditele.
Seda toodet tuleb kasutada ainult koos nimetatud
juhtpultide ja kütteseadmetega. Järgida
ühendusskeemi!
Seadme ühendamiseks 230 V elektritoitega tuleb
kasutada komplekti kuuluvat võrgutoiteplokki.
Selle juhendi kohta
See paigaldusjuhend sisaldab olulist teavet toote
ohutu ja asjatundliku paigaldamise,
kasutuselevõtmise ja hooldamise kohta.
See paigaldusjuhend on mõeldud kasutamiseks
erialaspetsialistile, kes tänu oma erialasele
ettevalmistusele ja kogemustele oskab
elektriseadmete ja küttesüsteemidega ümber käia.
2 Andmed toote kohta
Moodul täidab järgmisi funktsioone:
Küttesüsteemi ja kohtvõrgu (LAN) vaheline liides
1)
.
Seadme juhtimine ja kontroll nutitelefoniga
2)
.
Seade on ühendatav:
Kütteseadmed 2-juhtmelise siiniliidesega ja regulaatoritega FW.../FR...
alates FD 889 (09/2008) koos 2-juhtmelise siiniliidesega, nt FW 200
Moodulid regulaatoritele FW.../FR... alates FD 889 (09/2008), nt ISM2
Soojusvahetid regulaatoritega CR 400, CW 400 või CW 800
Soojuspumbad koos põhijuhtseadmega REGO 1000 alates V1.10
Soojuspumbad juhtpuldiga HPC400
Ühilduv Junkersi toodetega
Bosch Internet-Portal HomeCom ja HomeCom Pro (selle kohta leiate kehtiva
nimekirja ühilduvatest kütteseadmetest meie veebilehelt, selle juhendi
tagaküljel)
Bosch Smart Home ja KNX-moodul
3)
Tekstis esitatud hoiatused on tähistatud hoiatuskolmnurgaga.
Peale selle näitavad hoiatussõnad ohutusmeetmete järgimata
jätmisel tekkivate ohtude laadi ja raskusastet.
Kõrvalolev tähis näitab olulist infot, mis pole seotud ohuga
inimestele ega esemetele.
Tähis Tähendus
Toimingu samm
Viide mingile muule kohale selles dokumendis
Loend/loendipunkt
Loend/loendipunkt (2. tase)
Tab. 1
Seadme täisfunktsionaalsuses kasutamiseks on vajalik
internetiühenduse olemasolu. Sellest tulenevalt võivad tekkida
täiendavad rahalised kulud.
Oma süsteemi juhtimiseks meie veebiteenuse kaudu on teil
kasutada erinevaid lahendusi. Palun vaadake meie veebilehelt
( selle juhendi tagakülg).
1) Mooduli ühendamiseks on vajalik vaba RJ45-pordiga ruuter.
2) Toetatavaid seadmeid vaadake palun meie kodulehelt
Seadet MB LAN 2 ei saa kombineerida ruumitemperatuuripõhise
regulaatoriga FR 50.
3) Kui on teie riigis saadaval
Paigaldamine
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
27
2.1 Tarnekomplekt
Joon. 1, lk. 102.:
[1] Moodul
[2] Ühenduskaabliga võrgutoiteplokk
[3] LAN-kaabel CAT 5
[4] Kott paigaldusdetailidega
[5] Paigaldusjuhend
2.2 Tehnilised andmed
Selle toote konstruktsioon ja tööparameetrid vastavad Euroopa
direktiivide ja neid täiendavate siseriiklike eeskirjade nõuetele. Seda
vastavust tõendab CE-vastavusmärgis.
Soovi korral saate internetis tutvuda selle seadme vastavusdeklaratsiooniga
( tagakülg).
2.3 Puhastamine ja hooldamine
Seadme korpust puhastada vajaduse korral niiske lapiga. Kasutada ei tohi
teravaid või söövitavaid puhastusvahendeid.
3 Paigaldamine
3.1 Kasutuselevõtmise samm-sammuline ülevaade
1. Paigaldada kõik komponendid.
2. Ühendada siini komponendid (oranžid või valged pistikud tähisega BUS või EMS)
3. Luua IP-ühendus.
4. Lülitada kütteseade sisse.
5. Oodata umbes 2 minutit, kuni süsteemi konfigureeritakse.
6. Lüüsi sisselülitamiseks tuleb ühendada toiteplokk.
7. Oodata umbes 15 minutit, kuni laaditakse lüüsi uuendusi.
8. Käivitage soovitud rakendus (näiteks App).
3.2 Montaaž
Eemaldada kate ( joon. 3,lk. 102).
Paigaldada moodul ( joon. 4, lk. 102).
Fikseerida moodul ( joon. 5, lk. 102).
3.3 Elektriühenduse teostamine
Ühendused ja liidesed
Joon. 6 ja 7, lk 103 selgitus:
7,5 V DC Võrgutoiteploki ühendus
CAN 1 Maandus (GND)
CAN 2 CAN low
CAN 3 CAN high
HT/MX ühendus EMS 2-/2-juhtmelise siinisüsteemiga
LAN Kohtvõrgu ühendus (RJ45)
RESET Lähtestusnupp (RESET)
TSW CAN lõpulüliti
Kaitsekraede kokkumonteerimine, kaablite ühendamine
Avada kaitsekraed vastavalt kaabli läbimõõdule ja teha ühte külge sisselõiked
( joon. 8, lk 103).
Kinnitada kaitsekraed ja ühendada kaablid (EMS/EMS 2: joon. 9, lk 103;
CAN: joon. 10, lk 103).
3.4 Siiniühenduste loomine
Maksimaalne kogupikkus: kõikide konkreetse siinühenduse seadmete vahel:
2-juhtmeline siin/EMS 2:
80 m max 0,40 mm
2
juhtme ristlõikepindalaga
100 m max. 0,50 mm
2
juhtme ristlõikepindalaga
150 m max. 0,75 mm
2
juhtme ristlõikepindalaga
200 m max. 1,00 mm
2
juhtme ristlõikepindalaga
300 m max. 1,50 mm
2
juhtme ristlõikepindalaga
CAN:
30 m (varjestatud, keerutatud juhtmetega)
Sobiv kaabel vastavale siinisüsteemile:
2-juhtmeline siin/EMS 2: nt LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; varjestatud, transponeeritud juhtmetega
Induktiivsete mõjude vältimiseks tuleks madalpingekaablid paigaldada eraldi
toitekaablitest (minimaalne vahekaugus 100 mm).
EMS 2-/2-juhtmelise siinisüsteemi ühendamine mooduliga
Kahe siiniühendusega siini kasutaja tuleb ühendada järjestikku ( joon. 6,
lk 103) või ühendada siini kasutaja [B] jaotuskarbiga [A] tähtlülituses
( joon. 11, lk 103).
Väliste induktiivsete mõjude korral kasutage varjestatud juhtmeid.
Seepärast on anduri juhtmed varjestatud ning seeläbi kaitstud võimalike väliste
mõjude (näiteks jõukaablite, kontaktkaablite, transformaatorite, raadio- ja
televisiooniaparatuuri, amatöörraadiojaamade, mikrolaineseadmete jms.) eest.
CAN siini-süsteemi ühendamine mooduliga
CAN-kaabli varje tuleb ühendada moodulis CAN 1-ga (massiga).
Transponeeritud juhtmepaari üks juhe ühendada moodulis CAN 2-ga (CAN low).
Teine juhe (transponeeritud juhtmepaaris, mida kasutati CAN 2 jaoks) ühendada
moodulis CAN 3-ga (CAN high) ( joon. 7, lk 103).
CAN-ühenduse moodustamine soojuspumbaga
Otsida soojuspumbas vabu ühendusi CAN-i jaoks.
Kui soojuspumbas vabad ühendused puuduvad, tuleb ühendada CAN-kaabel
kokku mõne muu lisavarustusega.
Tehnilised andmed
Mõõtmed (L × K × S) 151 × 184 × 61 mm (muud mõõdud
joon. 2, lk 102)
Nimipinged:
2-juhtmeline siin EMS 2
2-juhtmeline siin (HT)
Siinisüsteem CAN
Mooduli elektritoitepinge
10...24 V alalisvool, pooluste vahetamise
vastu kaitstud
12...15 V alalisvool, pooluste vahetamise
vastu kaitstud
0 V kuni 5 V
Komplekti kuuluv võrgutoiteplokk
230 V vahelduvvool / 7,5 V alalisvool,
700 mA
Liidesed 2-juhtmeline siin (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 Mbit/s (RJ45)
Võimsustarve 1,5 VA
Lubatud keskkonnatemperatuur 0 ... 50 °C
Kaitseaste IP20
Tab. 2
Konkreetse seadme siiniühenduse infot saab vaadata vöötkoodilt.
Varjestatud LAN-kaabli kasutamise korral võib harvadel juhtudel
tekkida probleeme siinisüsteemiga. Sellisel juhul võib kasutada
varjestamata LAN-kaablit.
Kui siinisüsteemi kõigi kasutajate vaheliste siiniühenduste
maksimaalne kogupikkus on ületatud, ei ole süsteemi võimalik
kasutusele võtta.
Kui 2-juhtmelises siinisüsteemis esineb ringstruktuur, ei ole
süsteemi võimalik kasutusele võtta.
CAN-siini lõpus oleva kahe lüliti õige asendiga tagada CAN-
süsteemi õige lõpetamine ( joon. 7, lk 103).
Kui moodul on üheks lõpp-punktiks, tuleb seada mõlemad
lülitid asendisse ON (sisse lülitatud).
Kui moodul on ühendatud mõne harutoruga, tuleb seada
mõlemad lülitid asendisse OFF (välja lülitatud).
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
28
Kasutuselevõtmine
Kaabli varjestus (maandus) tuleb ühendada soojuspumba maandusühendusega.
Moodulis CAN 2-ga (CAN low) ühendatud juhtmesoon tuleb ühendada
soojuspumbas CANL-ga (CAN low).
Moodulis CAN 3-ga (CAN high) ühendatud juhtmesoon ühendada soojuspumbas
CANH-ga (CAN high) ( joon. 12, lk. 104).
Kontrollida, et CAN-süsteem on õigesti lõpetatud.
Järgida soojuspumba juhendites antud täiendavat teavet.
Selgitus joon. 12, lk. 104:
[1] soojuspumba CAN siinisüsteem
[2] mooduli CAN siinisüsteem
GND maandus – mitte ühendada
CANL CAN low
CANH CAN high
+12V 12 V ühendus – mitte ühendada
Paigaldamise lõpetamine
Paigaldada kate.
4 Kasutuselevõtmine
Ruuter tuleb seadistada alljärgnevalt:
DHCP aktiivne
Pordid 5222 ja 5223 on avatud
Vaba IP-aadress on olemas
MAC-aadresside filtreerimine on seadistatud funktsioonimooduliga
koostoimesse.
Asetada võrgutoiteplokk pistikupessa.
Moodul omandab ruuterilt automaatselt IP-aadressi. Mooduli üldseadistustes on
salvestatud lõppserveri nimi ja aadress.
Esmakordseks kasutuselevõtuks vajab moodul internetiühendust. See registreerib
ennast automaatselt Bosch-serveris. Laetakse alla uusim tarkvara ja
konfigureeritakse automaatselt ühendatud siinisüsteemi jaoks.
Pärast kasutuselevõtmist ei ole ruuteri internetiühenduse olemasolu tingimata
vajalik. Moodulit on võimalik ka ainult kohtvõrgus kasutada. Sellisel juhul ei ole
võimalik küttesüsteemile juurdepääs üle Interneti ning mooduli tarkvara automaatne
uuendamine.
Rakenduse esmakordsel kasutamisel on nõutav tehase poolt eelseatud
kasutajanime ja parooli sisestamine.. Nimetatud sisselogimisandmed on trükitud
mooduli andmesildile.
Andmesilt
Selgitus joon. 13, lk. 104:
[1] Andmesilt sisselogimisandmete, MAC-aadressi ja tehasetähisega
[2] Kodeerimislüliti (funktsioon puudub)
Ühenduse katsetamine (töösselülitatud 1. küttekontuuriga)
Võimalik on kontrollida mooduli ja kütteseadme omavahelise suhtluse õigsust.
1. küttekontuuri töörežiimi muutmiseks vajutada lühidalt juhtpuldi
lähtestusnuppu ( joonis 6, lk 103).
Muudatus kuvatakse juhtpuldi LED-näidikul.
Ühenduse katsetamise lõpetamiseks seada tagasi soovitud töörežiim.
Individuaalseadistuste lähtestamine
Kui kasutaja isiklik parool on ununenud:
Vajutada RESET-klahvi ( joon. 6 ja 7, lk. 103) ning hoida vähemalt 6 sekundit
allavajutatuna.
Seejärel saab isikliku parooli uuesti määrata.
5 Keskkonnakaitse / kasutuselt kõrvaldamine
Keskkonnakaitse on Bosch grupi ettevõtlusalase tegevuse üks põhilisi põhialuseid.
Toodete kvaliteet, ökonoomsus ja keskkonnakaitse on meie jaoks võrdväärse
tähtsusega eesmärgid. Keskkonnakaitse alaseid eeskirju ja määruseid täidetakse
rangelt.
Keskkonakaitset arvestades kasutame me, samal ajal silmas pidades ka
ökonoomsust, parimaid võimalikke tehnilisi lahendusi ja materjale.
Pakend
Me oleme pakendamisel ühinenud vastava maa taaskasutussüsteemiga, mis tagab
pakendi optimaalse taaskasutamise.
Kõik kasutatavad pakendmaterjalid on keskkonnasõbralikud ja taaskasutatavad.
Kasutatud seadmete utiliseerimine
Oma aja äratöötanud seadmed sisaldavad väärtuslikke materjale, mida on võimalik
pärast ümbertöötlust taas kasutusse võtta.
Sõlmi on kerge lahti võtta ja sünteetilised materjalid on märgistatud. Tänu sellele on
võimalik erinevaid sõlmi sorteerida ja suunata ümbertöötlemisele või
utiliseerimisele.
6 Tööseisund ja tõrked
Märgutuli näitab mooduli tööseisundit.
TEATIS: Ei tohi segi ajada 12-V- ja CAN-ühendusi!
Kui CAN-iga ühendatakse 12 V, hävinevad protsessorid.
Kontrollida kolme juhtmesoone ühendust vastavate
märgistustega ühendusklemmidega trükkplaadil.
Kui kasutuselevõtmisel ei moodustatud siini- ega
kohtvõrguühendust, põleb LED moodulil pidevalt punasena.
Info ruuteri või nutitelefoni tõrgete kõrvaldamise kohta on esitatud
vastava seadme kasutusjuhendis.
Märgutuli Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine
Püsivalt
kustunud
Elektritoide on katkenud. Taastada elektritoide.
Võrgutoiteploki
ühenduskaabel ei ole
mooduliga ühendatud.
Ühendada kaabel ja
võrgutoiteplokk.
Võrgutoiteplokk on rikkis. Asendada võrgutoiteplokk.
Põleb püsivalt
punasena
Kasutuselevõtmisel või
pärast tehaseseadetele
lähtestamist: puudub siini-
või kohtvõrgu ühendus.
Katkestada mooduli
elektritoide.
Moodustada siini- ja kohtvõrgu
ühendused.
Ühendada moodul uuesti
elektrivõrku.
Muu: seesmine tõrge Vahetada moodul välja.
Punane vilgub LAN-kaabel ei ole
ühendatud.
Ühendada LAN-kaabel.
Ruuter on välja lülitatud. Lülitada ruuter sisse
1)
.
DHCP ei ole aktiivne. Aktiveerida ruuteril DHCP
1)
.
Käsitsi rakendatud MAC-
filter takistab IP-aadressi
määramist.
Seada MAC-filter andmesildile
trükitud MAC-aadressile
( joon. 13, [1], lk 104).
Mooduli jaoks puudub vaba
IP-aadress.
Kontrollida ruuteril
konfiguratsiooni
1)
.
Kohtvõrgukaabel on
kahjustatud.
Asendada kahjustatud kaabel.
Vilgub
vaheldumisi
punasena ja
rohelisena
Siini- ja kohtvõrgu
ühendused on
kasutuselevõtmise järgselt
katkenud.
Katkestada mooduli
elektritoide.
Taastada siini- ja kohtvõrgu
ühendused.
Ühendada moodul uuesti
elektrivõrku.
Tab. 3 Tööolekute ja tõrgete ülevaade
6 720 647 836-01.1o
Tööseisund ja tõrked
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
29
Põleb püsivalt
oranžina
Kohtvõrgu ühendus toimib,
puudub internetiühendus
Bosch-serveriga.
Katkestada 10 sekundiks
mooduli elektritoide, seejärel
rakendada moodul uuesti
tööle.
-või-
Taastada internetiühendus
1)
.
-või-
Kui ruuteris on
internetiühendusele määratud
ajapiirang, see eemaldada
1)
.
-või-
Avada pordid 5222 ja 5223
1)
.
vilkuv oranž Seade pole kasutusvalmis,
toimub püsivara
uuendamine.
Oodake umbes 15 minutit.
Roheline vilgub Kütteseade on välja
lülitatud.
Lülitage mooduli pingevarustus
välja, lülitage soojusvaheti
sisse ja lülitage moodul umbes
kahe minuti pärast uuesti sisse.
Siini initsialiseerimine on
kaduma läinud.
Individuaalseadistuste
lähtestamine (Reset).
Moodul ei ole ühendatud
siinisüsteemiga.
Taastada siiniühendus.
Siiniühenduse maksimaalne
lubatud kaabli pikkus on
ületatud
Luua lühema pikkusega
siiniühendus.
Siiniühenduse lühis või
kaablisoone katkemine.
Kontrollida siiniühendust ja
vajaduse korral rike
kõrvaldada.
Põleb püsivalt
rohelisena
Tõrget ei ole Tavarežiim
Vaheldumisi
vilkuv roheline
ja oranž
Siin puudub,
internetijuurdepääs Boschi
serverile puudub.
Looge siiniühendus, seejärel peab
põlema pidev oranž tuli.
1) Vt selle seadme kasutusjuhendit.
Rakenduse funktsionaalsust mõjutavad tõrked (nt ühenduse
puudumine XMPP-serveriga, ühenduse puudumine juhtseadmega
MB LAN 2, vale salasõna jne) kuvatakse ka rakendusel.
Märgutuli Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine
Tab. 3 Tööolekute ja tõrgete ülevaade
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
30
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset ja turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . 30
1.1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.2 Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Tuotteen tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.1 Toimituslaajuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.2 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.3 Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.1 Kuvaus käyttöönoton eri vaiheista . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.2 Kiinnittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.3 Sähköliitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.4 Väyläliitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Käyttötila ja häiriöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1 Symbolien selitykset ja turvallisuusohjeet
1.1 Symbolien selitykset
Varoitukset
Tässä asiakirjassa esiintyvien kuvausten määritelmät ovat seuraavat:
HUOMAUTUS tarkoittaa sitä, että vaarasta voi aiheutua aineellisia vahinkoja.
HUOMIO varoittaa vähäisten tai keskivakavien henkilövahinkojen vaarasta.
VAROITUS varoittaa erittäin vakavista, mahdollisesti hengenvaarallisista
henkilövahingoista.
VAARA varoittaa erittäin vakavista, hengenvaarallisista henkilövahingoista.
Tärkeää tietoa
Muut symbolit
1.2 Turvaohjeet
Noudata asennuksessa ja käytössä maakohtaisia
normeja ja määräyksiä!
Moitteeton toiminta edellyttää ohjeiden
noudattamista.
Anna tuotteen asennus ja käyttöönotto hyväksytyn
asentajan tehtäväksi.
Tuotetta ei saa asentaa kosteisiin tiloihin.
Lämmityslaite ja muut lisävarusteet pitää asentaa ja
ottaa käyttöön asianomaisten ohjeiden mukaisesti.
Tuotetta saa käyttää vain mainittujen
käyttöyksiköiden ja lämmityslaitteiden kanssa.
Noudata kytkentäkaaviota!
Käytä toimitukseen kuuluvaa muuntajaa 230 V -
verkkoliitännässä.
Tämän ohjeen sisällöstä
Tässä asennusohjeessa esitetään tärkeitä tietoja
tuotteen turvallisesta ja asianmukaisesta
asennuksesta, käyttöönotosta ja huollosta.
Tämä asennusohje on tarkoitettu asentajalle, jolla on
ammatillisen koulutuksensa ja kokemuksensa
perusteella riittävät tiedot sähköasennuksista ja
lämmityslaitteistoista.
2 Tuotteen tiedot
Moduuli täyttää seuraavat toiminnot:
Lämmityslaitteiston ja verkon (LAN) välinen liittymä
1)
.
Laitteiston ohjaus ja valvonta älypuhelimella
2)
.
Yhdistettävät laitteet:
Lämmönlähteet 2-johtimisella väyläliittymällä ja säätimillä FW.../FR... alk.
FD 889 (09/2008) 2-johtimsella -VÄYLÄ-liitännällä, esim. FW 200
Moduulit säätimelle FW.../FR... alk. FD 889 (09/2008), esim. ISM2
Lämmönlähteet säätimillä CR 400, CW 400 tai CW 800
Lämpöpumput perusohjausjärjestelmällä REGO1000 alk. V1.10
Lämpöpumput ohjausyksiköllä HPC400
Yhteensopiva joidenkin Junkers tuotteiden kanssa
Bosch Internet-Portal HomeCom ja HomeCom Pro (tätä varten
kotisivuiltamme löytyy ajankohtainen lämmönlähteiden
yhteensopivuusluettelo, tämän ohjeen takasivu)
Bosch Smart Home ja KNX-moduuli
3)
Varoitustekstit on merkitty varoituskolmioilla.
Varoituksen alussa oleva kuvaus kertoo vaaran tyypin ja
vakavuuden, jos turvallisuusohjeita ei noudateta.
Tärkeät tiedot, joita noudattamalla vältytään henkilövahingoilta tai
aineellisilta vahingoilta, on merkitty viereisellä symbolilla.
Symboli Merkitys
Toimenpide
Viite asiakirjan toiseen kohtaan
Luettelo/luettelomerkintä
Luettelo/luettelomerkintä (2. taso)
Taul. 1
Koko toimintalaajuuden käyttöä varten sinulla pitää olla pääsy
Internetiin. Se voi aiheuttaa lisäkustannuksia.
Sinulla on useampi mahdollisuus ohjata laitteistoasi online-
palvelujemme kautta. Lisätietoa aiheesta saat verkkosivuiltamme
( ks. tämän ohjeen takasivu).
1) Moduulin liittämiseen tarvitaan reititin vapaalla RJ45-liittimellä.
2) Laitteet, joita tuetaan, on esitetty kotisivuillamme
Tätä MB LAN 2 ei voi yhdistää huonelämpötilan mukaisesti
ohjautuvaan säätimeen FR 50.
3) Mikäli saatavilla maastasi
Asennus
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
31
2.1 Toimituslaajuus
Kuva 1, sivu 102:
[1] Moduuli
[2] Muuntaja pistokkeella ja liitäntäkaapelilla
[3] LAN-kaapeli CAT 5
[4] Pussi asennusosilla
[5] Asennusohje
2.2 Tekniset tiedot
Tämä tuote vastaa rakenteeltaan ja toiminnaltaan eurooppalaisia
direktiivejä sekä niitä täydentäviä kansallisia määräyksiä.
Yhdenmukaisuus on osoitettu CE-tunnuksella.
Voit ladata tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen Internetistä ( takasivu).
2.3 Puhdistus ja hoito
Puhdista kotelo tarpeen vaatiessa kostealla liinalla. Älä käytä puhdistuksessa
teräviä puhdistusvälineitä tai syövyttäviä puhdistusaineita.
3 Asennus
3.1 Kuvaus käyttöönoton eri vaiheista
1. Asenna kaikki komponentit.
2. Luo väyläyhteys (oranssi tai valkoinen pistoke, jossa merkintä BUS tai EMS).
3. Luo IP-yhteys.
4. Kytke lämmityslaite päälle.
5. Odota noin 2 minuuttia järjestelmäkokoonpanoa.
6. Jotta voit kytkeä yhdyskäytävän päälle, liitä verkko.
7. Odota noin 15 minuuttia yhdyskäytävän päivitystä.
8. Ota toivottu käyttötapa (esim. sovellus) käyttöön.
3.2 Kiinnittäminen
Avaa kansi (kuva 3, sivu 102).
Asenna moduuli (kuva 4, sivu 102).
Kiinnitä moduuli (kuva 5, sivu 102).
3.3 Sähköliitännät
Liitännät ja liittymät
Selitys kuvaan 6 ja 7, sivu 103:
7,5 V DC Muuntajan liitäntä
CAN 1 Maadoitus (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Liitäntä EMS 2-/2-johtiminen väylä
LAN Liitäntä LAN (RJ45)
RESET RESET-painike
TSW Kytkin CAN-päätteelle
Suojusten asennus ja kaapelin liitäntä
Avaa suojukset kaapelin halkaisijan mukaisesti ja leikkaa ne toiselta puolelta
(kuva 8, sivu 103).
Suojusten asennus ja kaapelin liitäntä (2-johtiminen väylä/EMS 2: kuva 9,
sivu 103; CAN: kuva 10, sivu 103).
3.4 Väyläliitännät
Väyläliitännän enimmäisyhteispituus kaikkien väylään liitettyjen yksiköiden
välillä:
2-johtiminen väylä/EMS 2:
80 m maks. 0,40 mm
2
poikkipinta-ala
100 m maks. 0,50 mm
2
poikkipinta-ala
150 m maks. 0,75 mm
2
poikkipinta-ala
200 m maks. 1,00 mm
2
poikkipinta-ala
300 m maks. 1,50 mm
2
poikkipinta-ala
CAN:
30 m (suojattu, kierretty johdinpari)
Soveltuvat kaapelit kulloisellekin väylälle:
2-johtiminen väylä/EMS 2: esim. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; suojattu, kierretty johdinpari
Induktiivisten vaikutusten välttämiseksi: Asenna kaikki pienjännitekaapelit
erilleen syöttöjännitettä johtavista kaapeleista (vähimmäisetäisyys 100 mm).
EMS 2-/2-johtimisen väylän liittäminen moduuliin
Kytke väylään osallistuvat yksiköt sarjaan kahdella väyläliitännällä ( kuva 6,
sivu 103) tai liitä väylään osallistuvat yksiköt [B] jakorasialla [A] tähtikytkennällä
( kuva 11, sivu 103).
Jos on induktiivisia, ulkoisia vaikutuksia, käytä suojattua kaapelia.
Näin sähköjohdot ovat suojattuna ulkoisilta vaikutuksilta (esim.
vahvavirtakaapelit, avojohdot, muuntamot, radio- ja televisiolaitteet,
radioamatööriasemat, mikroaaltolaitteet jne.).
Väylän CAN liittäminen moduuliin
Liitä CAN-kaapelin suoja moduulissa CAN 1 (maadoitus).
Liitä kierretyn johdinparin yksi johdin moduulissa CAN 2:teen (CAN Low).
Liitä toinen johdin (kierretyn johdinparin toinen johdin, jota käytettiin
CAN 2:ssa) moduulissa CAN 3:een (CAN High) ( kuva 7, sivu 103).
CAN-yhteyden luominen lämpöpumpulle
Etsi lämpöpumpusta vapaat liitännät CAN:ille.
Jos lämpöpumpussa ei ole vapaata liitäntää, liitä CAN-kaapeli toiseen
lisävarusteeseen.
Tekniset tiedot
Mitat (L × K × S) 151 × 184 × 61 mm (muut mitat kuva 2, sivu 102)
Nimellisjännitteet:
Väylä EMS 2
Väylä (HT)
Väylä CAN
Moduulin
virransyöttö
10 V - 24 V DC (suojattu napaisuuden vaihtumiselta)
12 V - 15 V DC (suojattu napaisuuden vaihtumiselta)
0 V - 5 V
Toimitukseen kuuluva muuntaja pistokkeella
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Liittymät 2-johtiminen väylä (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 Mbit/s (RJ45)
Tehonotto 1,5 VA
sallittu ympäristön
lämpötila
0 ... 50 °C
Suojausluokka IP20
Taul. 2
Saat viivakoodista tietoa kulloisenkin laitteen BUS-yhteydestä.
Käytettäessä suojattua LAN-kaapelia, joissakin harvoissa
tapauksissa voi ilmetä ongelmia VÄYLÄ-järjestelmän kanssa.
Tällaisessa tapauksessa suositellaan suojaamattoman LAN-
kaapelin käyttöä.
Jos suurin sallittu kaapelin yhteispituus väyläliitännöissä kaikkien
väylään liitettyjen yksiköiden välillä ylittyy, laitteiston
käyttöönotto ei ole mahdollista.
Jos 2-johtimisessa väylässä on rengasrakenne, laitteiston
käyttöönotto ei ole mahdollista.
Varmista CAN-päätteen kahden kytkimen oikean asennon avulla,
että CAN-järjestelmä on oikein liitetty ( kuva 7, sivu 103).
Jos moduuli on päätepiste, aseta molemmat kytkimet ON-
asentoon.
Jos moduuli on liitetty pistojohtoon, aseta molemmat
kytkimet OFF-asentoon.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
32
Käyttöönotto
Liitä kaapelin suoja (maadoitus) lämpöpumpun maadoitusliitäntään.
Liitä moduulissa CAN 2:teen (CAN Low) liitetty johdin lämpöpumpussa
CANL:ään (CAN Low).
Liitä moduulissa CAN 3:een (CAN High) liitetty johdin lämpöpumpussa
CANH:hon (CAN High) (Kuva 12, Sivu 104).
Varmista, että CAN-järjestelmä on oikein liitetty.
Ota huomioon lämpöpumpun ohjeessa annetut lisätiedot.
Selitys kuvaan 12, Sivu 104:
[1] Väylä CAN lämpöpumpussa
[2] Väylä CAN moduulissa
GND Maadoitus – älä liitä
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V 12 V -liitäntä – älä liitä
Asennuksen päättäminen
Asenna kansi.
4 Käyttöönotto
Reitittimen asetukset on tehtävä seuraavalla tavalla:
DHCP aktiivinen
Portteja 5222 ja 5223 ei ole estetty
Vapaa IP-osoite olemassa
Osoitesuodatin (MAC-suodatin) mukautettu moduuliin.
Työnnä muuntaja paikalleen.
Moduuli tilaa automaattisesti IP-osoitteen reitittimeltä. Moduulin perusasetuksiin on
tallennettu kohdepalvelimen nimi ja osoite.
Moduuli tarvitsee ensimmäistä käyttöönottoa varten Internet-yhteyden. Se kirjautuu
automaattisesti sisään Bosch-palvelimelle. Se ottaa uusimman ohjelmiston ja se
konfiguroidaan automaattisesti liitettyyn väylään.
Reitittimen Internet-yhteyttä ei välttämättä tarvita enää käyttöönoton jälkeen.
Moduulia voidaan käyttää myös vain paikallisessa verkossa. Tällöin ei ole mitään
mahdollisuutta puuttua lämmityslaitteistoon Internetin kautta eikä myöskään
suorittaa automaattista ohjelmistopäivitystä.
Valitun käyttötavan (esim. sovelluksen) käyttöönoton yhteydessä pyydetään
tehtaalla esiasetettu käyttäjätunnus ja salasana. Nämä sisäänkirjautumistiedot on
painettu moduulin tyyppikilpeen.
Tyyppikilpi
Selitys kuvaan 13, sivu 104:
[1] Tyyppikilpi ja sisäänkirjautumistiedot, MAC-osoite ja tunnusnumero.
[2] Koodauskytkin (ei toimintoa)
Yhteyden testaaminen (sisäänkirjautuneella lämmityspiirillä 1)
Voit tarkastaa, toimiiko moduulin ja lämmityslaitteiston välinen tiedonsiirto oikein.
Paina lyhyesti RESET-painiketta ( kuva 6 ja 7, sivu 103) lämmityspiirin 1
toimintatilan muuttamiseksi käyttöyksikössä.
Muutos näytetään käyttöyksikössä.
Aseta yhteystestin jälkeen takaisin haluamasi toimintatila.
Henkilökohtaisten asetusten nollaaminen (reset)
Jos olet unohtanut henkilökohtaisen salasanasi:
Paina RESET-painiketta ( kuva 6 ja 7, sivu 103) ja pidä sitä vähintään
6 sekunnin ajan alaspainettuna.
Nyt voit antaa henkilökohtaisen salasanasi uudelleen.
5 Ympäristönsuojelu
Ympäristönsuojelu on Bosch-konsernin peruspilareita.
Tulosten laatu, kannattavuus ja ympäristönsuojelu ovat tavoitteita, jotka ovat meille
yhtä tärkeitä. Ympäristönsuojelua koskevia ohjeita ja määräyksiä noudatetaan
tiukasti.
Ympäristön suojelemiseksi kannattavuus huomioon ottaen käytämme parhaita
mahdollisia menetelmiä ja materiaaleja.
Pakkaus
Pakkauksia koskien osallistumme maakohtaisiin lajittelujärjestelmiin, jotka takaavat
optimaalisen kierrätyksen.
Kaikki käytettävät pakkausmateriaalit ovat hajoavia ja kierrätettäviä.
Vanha tuote
Vanhat tuotteet sisältävät materiaaleja, jotka pitää lajitella.
Komponenttiryhmät on helppo erottaa toisistaan ja materiaalit on merkitty. Sillä
tavalla eri komponenttiryhmät voidaan lajitella ja toimittaa kierrätykseen tai
jätehuoltoon.
6 Käyttötila ja häiriöt
Käyttönäyttö näyttää moduulin käyttötilan.
HUOMAUTUS: Älä sekoita keskenään 12 V - ja CAN-liitäntää.
Jos 12 V liitetään CAN-liitäntään, prosessorit tuhoutuvat.
Tarkasta piirilevynliitännöissä olevista merkinnöistä, että olet
liittänyt nämä kolme johtoa oikein.
Jos käyttöönoton yhteydessä ei ole luotu väyläyhteyttä eikä LAN-
yhteyttä, LED-merkkivalo palaa moduulissa pysyvästi.
Tietoja reitittimen tai älypuhelimen häiriöiden korjaamisesta saat
niiden toimittajien asiaankuuluvista ohjeista.
Käyttönäyttö Mahdollinen syy Korjaus
Jatkuvasti pois
päältä
Virransyöttö keskeytynyt. Kytke virransyöttö päälle.
Muuntajan liitäntäkaapeli ei
ole liitettynä moduuliin.
Kytke yhteys.
Muuntaja viallinen. Vaihda muuntaja.
Jatkuvasti
punainen
Käyttöönoton yhteydessä
tai tehdasasetusten
nollauksessa: Ei väylä- eikä
LAN-yhteyttä.
Erota moduuli virransyötöstä.
Luo väylä- ja LAN-yhteydet.
Ota moduuli uudelleen
käyttöön.
Muutoin: Sisäinen häiriö Vaihda moduuli.
Vilkkuva
punainen
LAN-kaapelia ei ole liitetty. Liitä LAN-yhteys.
Reititin on kytketty pois
päältä.
Kytke reititin päälle
1)
.
DHCP ei ole aktiivinen. Aktivoi DHCP reitittimessä
1)
.
Manuaalisesti asetettu MAC-
osoite estää IP-osoitteen
antamisen.
Aseta MAC-suodatin
painetulle osoitteelle
( kuva 13, [1], sivu 104).
Moduulille ei ole vapaata IP-
osoitetta.
Tarkasta reitittimen
konfiguraatio
1)
.
LAN-kaapeli vioittunut. Vaihda LAN-kaapeli.
Vuorotellen
punainen ja
vihreä
Väylä- ja LAN-yhteys
erotettu käyttöönoton
jälkeen.
Erota moduuli virransyötöstä.
Luo väylä- ja LAN-yhteydet.
Ota moduuli uudelleen
käyttöön.
Taul. 3 Yleiskatsaus käyttötiloihin ja häiriöihin
6 720 647 836-01.1o
Käyttötila ja häiriöt
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
33
Jatkuvasti
oranssi
LAN-yhteys on olemassa, ei
pääsyä Bosch-palvelimeen
Internetin kautta.
Irrota moduuli 10 sekunnin
ajaksi virransyötöstä ja ota se
uudelleen käyttöön.
-tai-
Luo Internet-yhteys
1)
.
-tai-
Jos reitittimen Internet-pääsy
on ajoittain estetty, poista
aikakatkaisu
1)
.
-tai-
Avaa portit 5222 ja 5223
1)
.
oranssi vilkkuva Laite ei ole käyttövalmis
laitteisto-ohjelmiston
päivityksen vuoksi.
odota n. 15 min.
Vilkkuva vihreä Lämmityslaite on kytkettynä
pois päältä.
Kytke moduuli
jännitteettömäksi, kytke
lämmityslaite päälle ja kytke
moduuli n. kahden minuutin
jälkeen uudelleen päälle.
Väylän alustus on hävinnyt. Henkilökohtaisten asetusten
nollaaminen (reset).
Moduulia ei ole liitetty
väylään.
Luo yhteys väylään.
Väylän kaapelin
enimmäismitta on ylitetty
Liitä väylä lyhyemmällä
kaapelilla.
Väylän kaapelissa on
oikosulku tai kaapelikatkos.
Tarkasta väyläliitäntä ja korjaa
se tarpeen vaatiessa.
Jatkuvasti vihreä Ei häiriötä Normaalikäyttö
Vilkkuu
vaihdellen
vihreänä ja
oranssina
Ei väylää, ei pääsyä Boschin
palvelimelle Internetin
kautta.
Luo väyläyhteys, sen jälkeen katso
jatkuva oranssi.
1) Katso laitteen toimittajan ohje.
Häiriöt, jotka vaikuttavat sovellusohjelman toiminnallisuuteen,
näytetään myös sovellusohjelmassa, (esim. kun ei ole yhteyttä
XMPP-palvelimeen tai MB LAN 2 yhdyskäytävään, virheellinen
salasana, ...).
Käyttönäyttö Mahdollinen syy Korjaus
Taul. 3 Yleiskatsaus käyttötiloihin ja häiriöihin
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
34
Table des matières
Table des matières
1 Explication des symboles et mesures de sécurité . . . . . . . . 34
1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.2 Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.1 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.2 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.3 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.1 Aperçu des étapes de mise en service . . . . . . . . . . . . . 35
3.2 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.3 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.4 Raccordement des connexions BUS . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Protection de l’environnement/Recyclage . . . . . . . . . . . . . . 36
6 Etat de fonctionnement et défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1 Explication des symboles et mesures de sécurité
1.1 Explication des symboles
Avertissements
Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être utilisés dans le présent
document :
AVIS signale le risque de dégâts matériels.
PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels légers à moyens.
AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves à mortels.
DANGER signale la survenue d’accidents mortels en cas de non respect.
Informations importantes
Autres symboles
1.2 Mesures de sécurité
Pour l’installation et le fonctionnement, veuillez res-
pecter les prescriptions et normes spécifiques en
vigueur dans le pays concerné !
Respecter ces instructions afin d'assurer un fonc-
tionnement impeccable.
Le produit doit être exclusivement installé et mis en
service par un professionnel agréé.
Ne pas installer le produit dans des pièces humides.
Monter et mettre en marche le générateur de cha-
leur et autres accessoires selon les notices d’instal-
lation correspondantes.
Utiliser le produit exclusivement en liaison avec les
modules de commande et générateurs de chaleur
indiqués. Respecter le schéma de connexion !
Utiliser le bloc d’alimentation joint pour le raccorde-
ment au réseau 230 V.
Remarques
Cette notice d’installation contient des informations
importantes nécessaires à l’installation, la mise en
service et l’entretien fiables et professionnels du pro-
duit.
Elle s’adresse au professionnel qui - grâce à sa forma-
tion et son expérience professionnelles - dispose des
connaissances nécessaires à l’utilisation des installa-
tions électriques ainsi que des installations de chauf-
fage.
2 Informations produit
Le module assure les fonctions suivantes :
Interface entre l’installation de chauffage et un réseau (LAN)
1)
.
Commande et contrôle d’une installation avec un smartphone
2)
Peut être combiné avec :
Les générateurs de chaleur et les régulateurs à interface BUS bifilaire FW.../
FR... à partir de FD 889 (09/2008) avec interface de BUS bifilaire, par ex.
FW 200
Les modules pour régulateurs FW.../FR... à FD 889 (09/2008), par ex. ISM2
Les générateurs de chaleur avec régulateurs CR 400, CW 400 ou CW 800
Les pompes à chaleur avec contrôleur de base REGO1000 à partir de V1.10
Les pompes à chaleur avec unité de commande HPC400
Les avertissements sont indiqués dans le texte par un triangle de
signalisation.
En outre, les mots de signalement caractérisent le type et l’impor-
tance des conséquences éventuelles si les mesures nécessaires
pour éviter le danger ne sont pas respectées.
Les informations importantes ne concernant pas de situations à
risques pour l’homme ou le matériel sont signalées par le symbole
ci-contre.
Symbole Signification
Etape à suivre
Renvois à un autre passage dans le document
Enumération/Enregistrement dans la liste
Enumération/Enregistrement dans la liste (2e niveau)
Tab. 1
Un accès Internet est nécessaire pour pouvoir utiliser la totalité
des fonctions disponibles. Ce qui entraîne éventuellement des
frais supplémentaires.
Différentes solutions vous sont proposés pour le contrôle de votre
installation par nos services en ligne. Veuillez vous informer sur
notre site Internet ( verso de la présente notice).
1) Pour le raccordement du module, il faut un routeur avec une douille RJ45 libre.
2) Les appareils pris en charge sont indiqués sur notre page d’accueil.
Le MB LAN 2 ne peut pas être combiné avec le régulateur FR 50 en
fonction de la température ambiante.
FR 50 non utilisé en France.
Installation
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
35
Le portail Internet Bosch HomeCom et HomeCom Pro (vous trouverez une
liste actuelle des générateurs de chaleur compatibles sur notre site Internet,
verso de cette notice)
Bosch Smart Home et module KNX
1)
2.1 Pièces fournies
Fig. 1, page 102:
[1] Module
[2] Bloc d’alimentation avec câble de raccordement
[3] Câble LAN CAT 5
[4] Sachet avec éléments de montage
[5] Notice d’installation
2.2 Caractéristiques techniques
La fabrication et le fonctionnement de ce produit répondent aux direc-
tives européennes en vigueur ainsi qu’aux conditions complémen-
taires requises par le pays concerné. La conformité a été confirmée
par le label CE.
La déclaration de conformité du produit figure sur notre site Internet ( verso).
2.3 Nettoyage et entretien
Si nécessaire, frotter le boîtier avec un chiffon humide. Veiller à ne pas utiliser de
produits nettoyants corrosifs ou caustiques.
3 Installation
3.1 Aperçu des étapes de mise en service
1. Monter tous les composants.
2. Etablir la connexion BUS (connecteur orange ou blanc avec désignation BUS ou
EMS).
3. Etablir la connexion IP.
4. Enclencher le générateur de chaleur.
5. Patienter environ 2 minutes la configuration système.
6. Pour activer la passerelle, insérer la source d’alimentation.
7. Patienter environ 15 minutes pour l’actualisation de la passerelle.
8. Mettre en marche l’application souhaitée (par ex. application).
3.2 Montage
Retirer le couvercle ( fig. 3, page 102).
Monter le module ( fig. 4, page 102).
Fixer le module ( fig. 5, page 102).
3.3 Branchement électrique
Connexions et interfaces
Légende des fig. 6 et 7, page 103:
7,5 V DC Raccordement bloc d’alimentation
CAN 1 Masse (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Raccordement système EMS 2-/BUS bifilaire
LAN Raccordement LAN (RJ45)
RESET Touche RESET
TSW Interrupteur pour raccord CAN
Prémonter les raccords et raccorder les câbles
Ouvrir les embouts en fonction du diamètre du câble et découper sur un côté
( fig. 8, page 103).
Monter les embouts et raccorder les câbles (BUS bifilaire/EMS 2 : fig. 9,
page 103; CAN : fig. 10, page 103).
3.4 Raccordement des connexions BUS
Longueur totale maximale de la connexion BUS entre tous les participants du sys-
tème BUS concerné :
BUS bifilaire/EMS 2 :
80 m avec section conducteur maxi. 0,40 mm
2
100 m avec section conducteur maxi. 0,50 mm
2
150 m avec section conducteur maxi. 0,75 mm
2
200 m avec section conducteur maxi. 1,00 mm
2
300 m avec section conducteur maxi. 1,50 mm
2
CAN :
30 m (blindé, fils torsadés)
Câbles appropriés pour le système BUS concerné :
BUS bifilaire/EMS 2 : par ex. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN : 2 × 2 × 0,3 mm
2
; blindé, fils torsadés
Pour éviter les influences inductives : poser tous les câbles basse tension sépa-
rément des câbles conducteurs de tension réseau (distance minimale 100 mm).
Raccorder le système EMS 2-/BUS bifilaire au module
Raccorder en série les participants BUS avec deux raccords BUS ( fig. 6,
page 103) ou les participants BUS [B] avec un boîtier de distribution [A] en
étoile ( fig. 11, page 103).
En cas d’effets inductifs externes, utiliser des câbles blindés.
Les câbles sont ainsi protégés contre des influences inductives extérieures (p.
ex. câbles à courant fort, conducteurs aériens, postes de transformation, postes
de radio ou de télévision, stations radioamateurs, micro-ondes, ou autres).
Raccorder le système BUS CAN au module
Raccorder le blindage du câble CAN dans le module au CAN 1 (masse).
Raccorder un fil d’une paire de fils torsadés dans le module au CAN 2 (CAN Low).
1) Si disponible dans votre pays
Données techniques
Dimensions (l × p × h) 151 × 184 × 61 mm (autres dimensions
fig. 2, page 102)
Tensions nominales :
Système BUS EMS 2
Système BUS (heatronic)
Système BUS CAN
Alimentation électrique du
module
10 V р 24 VCD (câbles sans polarité)
12 V р 15 VCD (câbles sans polarité)
0 V à 5 V
Bloc d’alimentation joint
230 VCA/7,5 VCD, 700 mA
Interfaces BUS bifilaire (heatronic)
EMS 2
CAN
LAN : 10/100 MBit/s (RJ45)
Puissance absorbée 1,5 VA
Température ambiante autorisée 0 ... 50 °C
Type de protection IP20
Tab. 2
Des informations sur la connexion BUS de l’appareil concerné sont
disponibles en utilisant le code-barre.
L’utilisation d’un câble de réseau local blindé peut, dans de rares
cas, être à l’origine de problèmes avec le système BUS. Dans de
tels cas, se rabattre sur un câble de réseau local non blindé.
Si la longueur totale maximale des connexions BUS entre tous les
participants d’un système BUS est dépassée, l’installation ne peut
pas être mise en service.
En cas de réseau en anneau dans le système BUS bifilaire, l’instal-
lation ne peut pas être mise en service.
S’assurer par la position correcte des deux interrupteurs pour la
terminaison CAN que le système CAN est raccordé correctement
( fig. 7, page 103).
Si le module est un point terminal, régler les deux interrup-
teurs sur ON.
Si le module est raccordé à une ligne en dérivation, régler les
deux interrupteurs sur OFF.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
36
Mise en service
Raccorder le deuxième fil (de la paire de fils torsadés utilisé pour CAN 2) dans le
module au CAN 3 (CAN High) ( fig. 7, page 103).
Etablir la connexion CAN avec la pompe à chaleur
Rechercher les raccords CAN libres dans la pompe à chaleur.
Si la pompe à chaleur ne dispose d’aucun raccord libre, brancher le câble CAN à
un autre accessoire.
Raccorder le blindage (mise à la terre) du câble au raccordement à la terre de la
pompe à chaleur.
Raccorder les fils raccordés dans le module au CAN 2 (CAN Low) dans la pompe
à chaleur au CANL (CAN Low).
Raccorder les fils raccordés dans le module au CAN 3 (CAN High) dans la pompe
à chaleur au CANH (CAN High) ( fig. 12, page 104).
Vérifier si le système CAN est terminé correctement.
Tenir compte des informations complémentaires dans les notices de la pompe à
chaleur.
Légende fig. 12, page 104:
[1] Système BUS CAN sur la pompe à chaleur
[2] Système BUS CAN sur le module
GND Ne pas raccorder la masse
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Ne pas raccorder le raccord 12 V
Terminer l’installation
Monter le couvercle.
4 Mise en service
Le routeur doit être réglé comme suit :
DHCP actif
Ports 5222 et 5223 non verrouillés
Adresse IP libre disponible
Filtrage d’adresse (filtre MAC) adapté au module.
Insérer le bloc d'alimentation.
Le module reçoit automatiquement une adresse IP du routeur. Le nom et l’adresse du
serveur cible sont enregistrés dans les réglages de base.
Pour cette première mise en service, le module nécessite une connexion Internet. Il
se connecte automatiquement au serveur Bosch. Il utilise le logiciel le plus récent et
est configuré automatiquement sur le système BUS raccordé.
Une connexion Internet du routeur n’est pas impérativement nécessaire après la
mise en service. Le module peut aussi fonctionner exclusivement sur le réseau local.
Dans ce cas, il n’est pas possible d’accéder à l’installation de chauffage par Internet
ni d’actualiser le logiciel du module automatiquement.
Lors de la mise en service de l’application souhaitée (par ex. application), le pro-
gramme vous demande de saisir le nom de l’identifiant et le mot de passe préréglés
en usine. Les données de l’identifiant sont imprimées sur la plaque signalétique du
module.
Plaque signalétique
Légende fig. 13, page 104:
[1] Plaque signalétique avec identifiant, adresse MAC et numéro d’identification
[2] Interrupteur de codage (hors fonction)
Tester la connexion (avec le circuit de chauffage connecté 1)
Vous pouvez vérifier si le module communique correctement avec l’installation de
chauffage.
Appuyer rapidement sur la touche RESET ( fig. 6, page 103) pour modifier le
mode de fonctionnement pour le circuit de chauffage 1 sur le module de com-
mande.
La modification s’affiche sur l’écran correspondant (LED) du module de com-
mande.
Pour terminer le test, régler à nouveau le mode souhaité.
Réinitialiser les réglages personnels (reset)
Si vous avez oublié votre mot de passe personnalisé :
Appuyer sur la touche RESET ( fig. 6 et 7, page 103) et maintenir pendant au
moins 6 secondes.
Le mot de passe personnalisé peut être attribué une nouvelle fois.
5 Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est un principe fondamental du groupe Bosch.
Pour nous, la qualité de nos produits, la rentabilité et la protection de l’environne-
ment constituent des objectifs aussi importants l’un que l’autre. Les lois et les règle-
ments concernant la protection de l’environnement sont strictement observés.
Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant les aspects
économiques, les meilleurs technologies et matériaux possibles.
Emballage
En ce qui concerne l’emballage, nous participons aux systèmes de recyclage des dif-
férents pays, qui garantissent un recyclage optimal.
Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recy-
clables.
Appareils anciens
Les appareils anciens contiennent des matériaux qui devraient être recyclés.
Les groupes de composants peuvent facilement être séparés et les matières plas-
tiques sont indiquées. Les différents groupes de composants peuvent donc être triés
et suivre la voie de recyclage ou d’élimination appropriée.
6 Etat de fonctionnement et défauts
Le témoin de fonctionnement indique l’état de service du module.
AVIS : Ne pas intervertir les raccords 12 V et CAN !
Les processeurs sont endommagés si les 12 V sont raccordés au
CAN.
Contrôler le raccordement des trois fils aux bornes avec les
désignations correspondantes sur la carte de circuits impri-
més.
Si les connexions BUS et LAN ne sont pas établies lors de la mise en
service, le LED sur le module est sur rouge en permanence.
Vous trouverez les informations relatives à l’élimination des dé-
fauts constatés sur le routeur ou le smartphone dans la notice cor-
respondante du fournisseur concerné.
Témoin de
fonctionne-
ment
Cause possible Remède
Continuelle-
ment éteint
Alimentation électrique cou-
pée.
Allumer la tension d'alimen-
tation.
Câble de raccordement du bloc
d’alimentation non relié au mo-
dule.
Etablir la connexion.
Bloc d’alimentation défectueux. Remplacer le bloc d’alimen-
tation.
rouge en perma-
nence
Lors de la mise en service ou de
la réinitialisation des valeurs ré-
glées en usine : pas de
connexion BUS ni LAN.
Mettre le module hors ten-
sion.
Etablir la connexion BUS et
LAN.
Remettre le module en
marche.
Sinon : défaut interne Remplacer le module.
Tab. 3 Aperçu des états de fonctionnement et des défauts
6 720 647 836-01.1o
Etat de fonctionnement et défauts
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
37
rouge clignotant Câble LAN non raccordé. Etablir la connexion LAN.
Routeur arrêté. Mettre le routeur en
marche
1)
.
DHCP inactif. Activer le DHCP sur le
routeur
1)
.
Le filtre MAC réglé manuelle-
ment empêche l’attribution de
l’adresse IP.
Régler le filtre MAC sur
l’adresse MAC imprimée
( fig. 13, [1], page 104).
Pas d’adresse IP disponible
pour le module.
Vérifier la configuration sur
le routeur
1)
.
Câble LAN défectueux. Remplacer le câble LAN.
rouge et vert en
alternance
BUS et LAN déconnectés après
la mise en service.
Mettre le module hors ten-
sion.
Etablir les connexions BUS
et LAN.
Remettre le module en
marche.
orange en per-
manence
LAN connecté ; pas d’accès au
serveur Bosch par Internet.
Mettre le module hors ten-
sion pendant 10 secondes
puis remettre en service.
-ou-
Etablir la connexion
Internet
1)
.
-ou-
Si l’accès Internet du rou-
teur est verrouillé provisoi-
rement, retirer le
verrouillage horaire
1)
.
-ou-
Ouvrir les ports 5222
et 5223
1)
.
orange cligno-
tant
L'appareil n'est pas opération-
nel, une mise à jour du progiciel
est en cours.
Patienter env. 15 min.
vert clignotant Générateur de chaleur arrêté. Mettre le module hors ten-
sion, activer le générateur
de chaleur et patienter env.
deux minutes avant de réac-
tiver le module.
Initialisation BUS perdue. Réinitialiser les réglages
personnels (reset).
Le module n’est pas raccordé au
système BUS.
Etablir la connexion BUS.
Longueur maximale du câble de
la connexion BUS dépassée
Raccourcir la connexion
BUS.
Court-circuit ou rupture de
câble sur la connexion BUS.
Contrôler la connexion BUS
et rétablir si nécessaire.
vert en perma-
nence
Pas de défaut Fonctionnement normal
Alternative-
ment vert-
orange cligno-
tant
Pas de bus, pas d'accès au ser-
veur Bosch par Internet.
Etablir la connexion bus, en-
suite « voir orange en perma-
nence ».
1) Voir notice du fournisseur.
Les défauts influençant la fonctionnalité de l’application sont aussi
représentés dans l’application (par ex. pas de connexion avec le
serveur XMPP, pas de connexion avec la passerelle MB LAN 2, mot
de passe erroné, ...).
Témoin de
fonctionne-
ment
Cause possible Remède
Tab. 3 Aperçu des états de fonctionnement et des défauts
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
38
Sadržaj
Sadržaj
1 Objašnjenje simbola i upute za sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.1 Objašnjenje simbola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.2 Upute za siguran rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Podaci o proizvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2.1 Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.2 Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.3 Čišćenje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Instalacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.1 Pregled koraka za puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.2 Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.3 Električni priključak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.4 Priključak BUS-veza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 Zaštita okoliša/Zbrinjavanje u otpad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Radno stanje i smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1 Objašnjenje simbola i upute za sigurnost
1.1 Objašnjenje simbola
Upute upozorenja
Sljedeće signalne riječi su definirane i mogu biti upotrijebljene u ovom dokumentu:
POZOR znači da se mogu pojaviti materijalne štete.
OPREZ znači da se mogu pojaviti manje do srednje ozljede.
UPOZORENJE znači da se mogu pojaviti teške do po život opasne ozljede.
OPASNOST znači da će se pojaviti teške do po život opasne ozljede.
Važne informacije
Daljnji simboli
1.2 Upute za siguran rad
Pridržavajte se važećih propisa i normi prilikom
instalacije i pogona!
Pridržavati se uputa kako bi se osigurao
besprijekoran rad.
Instaliranje i puštanje u pogon proizvoda prepustite
ovlaštenom stručnjaku.
Proizvod ne instalirajte u vlažnim prostorijama.
Uređaje za grijanje i ostali pribor instalirati i pustiti u
pogon sukladno pripadajućim uputama.
Proizvod se smije koristiti isključivo u kombinaciji s
navedenim upravljačkim jedinicama i Uređaje za
grijanje. Pridržavati se priključne sheme!
Isporučeno napajanje koristite za priključivanje na
230-V-mrežu.
O ovim uputama
Ova uputa za instalaciju sadrži važne informacije o
sigurnoj i stručnoj instalaciji, stavljanju u pogon i
održavanju proizvoda.
Ove upute za instalaciju namijenjene su stručnjaku koji
na osnovi svoje stručne naobrazbe i iskustva
raspolaže znanjima u radu s električnim instalacijama i
instalacijama grijanja.
2 Podaci o proizvodu
Modul ispunjava sljedeće funkcije:
Sučelje između instalacije grijanja i mreže (LAN)
1)
.
Upravljanje i nadgledanje postrojenja sa smartphoneom
2)
Moguće kombinirati s:
Uređajima za grijanje s 2-žilnim-BUS-sučeljem i regulatorima FW.../FR... od
FD 889 (09/2008) s 2-žilnim-BUS-sučeljem, npr. FW 200
Modulima za regulatore FW.../FR... od FD 889 (09/2008), npr. ISM2
Uređajima za grijanje s regulatorima CR 400, CW 400 ili CW 800
Toplinskim pumpama s osnovnim regulatorom REGO1000 od V1.10
Toplinske pumpe s upravljačkom jedinicom HPC400
Unatrag kompatibilno s proizvodima tvrtke Junkers
Bosch Internet-Portal HomeCom i HomeCom Pro (trenutni popis
kompatibilnosti uređaja za grijanje nalazi se na našoj internet stranici,
stražnja stranica ovih uputa)
Bosch Smart Home i KNX-Modul
3)
Upute za sigurnost u tekstu su označene signalnim trokutom.
Dodatno signalne riječi označavaju vrstu i težinu posljedica,
ukoliko se ne budu slijedile mjere za otklanjanje opasnosti.
Važne se informacije, koje ne znače opasnost za ljude ili stvari,
označavaju simbolom koji je prikazan u nastavku teksta.
Simbol Značenje
Korak radnje
Upućivanje na neko drugo mjesto u dokumentu
Nabrajanje/Upis iz liste
Nabrajanje/Upis iz liste (2. razina)
tab. 1
Za korištenje punog opsega funkcija potreban Vam je pristup
internetu. Time mogu nastati dodatni troškovi.
Za upravljanje vašeg sustava putem našem mrežnog servisa na
raspolaganju su vam različita rješenja. Informirajte se na našoj
internetskoj stranici ( stražnja strana ovih uputa).
1) Za priključak modula potreban je router sa slobodnom RJ45-utičnicom.
2) Podržane uređaje potražite na našoj početnoj stranici.
MB LAN 2 ne može se kombinirati s regulatorom vođenim sobnom
temperaturom FR 50.
3) Ako je dostupno u vašoj zemlji
Instalacija
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
39
2.1 Opseg isporuke
sl. 1, str. 102:
[1] Modul
[2] Adapter za napajanje s priključnim kabelom
[3] LAN-kabel CAT 5
[4] Vrećica s montažnim dijelovima
[5] Upute za instalaciju
2.2 Tehnički podaci
Po konstrukciji i ponašanju u pogonu ovaj proizvod odgovara
europskim smjernicama, kao i drugim nacionalnim standardima.
Usklađenost je dokazana CE-znakom.
Izjavu o usklađenosti proizvoda možete naći na Internetu ( stražnja strana).
2.3 Čišćenje i njega
Po potrebi kućište istrljajte vlažnom krpom. Pritom nemojte koristiti gruba ili
nagrizajuća sredstva za čišćenje.
3 Instalacija
3.1 Pregled koraka za puštanje u pogon
1. Montirati sve dijelove.
2. Uspostaviti BUS vezu (narančasti ili bijeli utikač s oznakom BUS ili EMS).
3. Uspostaviti IP vezu.
4. Uključiti generator topline.
5. Pričekati oko 2 minute na konfiguraciju sustava.
6. Da bi se uključio pristup, umetnuti mrežni dio.
7. Pričekati oko 15 minuta na aktualizaciju pristupa.
8. Stavite željenu aplikaciju (npr. App) u pogon.
3.2 Montaža
Skinite poklopac ( sl. 3, str. 102).
Montirajte modul ( sl. 4, str. 102).
Učvrstite modul ( sl. 5, str. 102).
3.3 Električni priključak
Priključci i sučelja
Legenda za sl. 6 i 7, str. 103:
7,5 V DC Priključak napajanja
CAN 1 Masa (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
EMS Priključak EMS-BUS
HT/MX Priključak EMS 2-/2-žilnog-BUS-sustavam
LAN Priključak LAN (RJ45)
RESET Tipka RESET
TSW Sklopka za CAN završetak
Uvodnice unaprijed montirajte i priključite kabele
Uvodnice otvorite odgovarajuće prema promjeru kabela i zarežite na jednoj
strani ( sl. 8, str. 103).
Montirajte uvodnice i priključite kabele (EMS/EMS 2: sl. 9, str. 103; CAN:
sl. 10, str. 103).
3.4 Priključak BUS-veza
Maksimalna ukupna duljina BUS-veze između svih sudionika određenog BUS-
sustava:
2-žilni BUS/EMS 2:
80 m s maks. presjekom vodiča 0,40 mm
2
100 m s maks. presjekom vodiča 0,50 mm
2
150 m s maks. presjekom vodiča 0,75 mm
2
200 s maks. presjekom vodiča 1,00 mm
2
300 m s maks. presjekom vodiča 1,50 mm
2
CAN:
30 m (zakriljen, prepletene žile)
Prikladni kabeli za dotični BUS-sustav:
2-žilni BUS/EMS 2: npr. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; zakriljen, prepletene žile
Za izbjegavanje induktivnih utjecaja: Sve kabele za male napone položite
odvojeno od kabela za vođenje mrežnog napona (minimalan razmak 100 mm).
Priključite EMS 2-/2-žilni BUS-sustav na modul
BUS-sudionike s dva BUS-priključka spojite u redu ( sl. 6, str. 103) ili BUS-
sudionike [B] pomoću razdjelne kutije [A] spojite u zvjezdasti spoj ( sl. 11,
str. 103).
Kod vanjskih induktivnih utjecaja položite izolirane vodove.
Time su vodovi zaštićeni od vanjskih utjecaja (npr. kablovi jake struje, trolej žice,
trafostanice, radio i TV-uređaji, amaterske radiopostaje, mikrovalni aparati i
drugo).
BUS-sustav CAN plus priključite na modul
Priključite zakriljenje CAN-kabela u modulu na CAN 1 (masa).
Jednu žilu jednog prepletenog para žila priključite u modulu na CAN 2 (CAN
Low).
Drugu žilu (prepletenog para žila koji je upotrijebljen za CAN 2) priključite u
modulu na CAN 3 (CAN High) ( sl. 7, str. 103).
Uspostavite CAN-vezu prema toplinskoj pumpi
Potražite slobodne priključke za CAN u toplinskoj pumpi.
Ukoliko ne postoji slobodan priključak u toplinskoj pumpi, CAN-kabel pričvrstite
zajedno s nekim drugim priborom.
Tehnički podaci
Dimenzije (Š × V × D) 151 × 184 × 61 mm (daljnje mjere sl. 2,
str. 102)
Nazivni naponi:
2-žilni-BUS (sabirnica) EMS 2
2-žilni-BUS (sabirnica) (HT)
BUS-uređajima za grijanje
CAN
Opskrba naponom modula
10 V do 24 V DC (zaštita od krivog
polariteta)
12 V do 15 V DC (zaštita od krivog
polariteta)
0 V do 5 V
Isporučeni adapter za napajanje
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Sučelja 2-žilni-BUS (sabirnica) (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Utrošena snaga 1,5 VA
dopuštena temperatura okoline 0 ... 50 °C
Tip zaštite IP20
tab. 2
Putem crtičnog koda mogu se pronaći informacije o BUS vezi
dotičnog uređaja.
U slučaju upotrebe oklopljenog LAN kabela u rijetkim slučajevima
može doći do problema s BUS sustavom. U tom slučaju
upotrijebite neoklopljen LAN kabel.
Ukoliko se prekorači maksimalna ukupna duljina BUS-veza između
svih sudionika jednog BUS-sustava, stavljanje u pogon postrojenja
nije moguće.
Ako u 2-žilnom-BUS-sustavu postoji prstenasta struktura,
stavljanje u pogon postrojenja nije moguće.
Preko pravog položaja dvaju sklopki za CAN-završetak osigurajte,
da je CAN-sustav ispravno priključen ( sl. 7, str. 103).
Ukoliko je modul krajnja točka, obje sklopke postavite na ON.
Ukoliko je modul priključen na zrakastom vodu, obje sklopke
postavite na OFF.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
40
Puštanje u pogon
Priključite zakriljenje (uzemljenje) kabela na priključku za uzemljenje toplinske
pumpe.
U modulu na CAN 2 (CAN Low) priključenu žilu priključite u toplinskoj pumpi na
CANL (CAN Low).
U modulu na CAN 3 (CAN High) priključenu žilu priključite u toplinskoj pumpi na
CANH (CAN High) ( sl. 12, str. 104).
Osigurajte da je CAN-sustav ispravno priključen.
Pridržavajte se daljnjih informacija u uputama o toplinskoj pumpi.
Legenda za sl. 12, str. 104:
[1] BUS-sustav CAN na toplinskoj pumpi
[2] BUS-sustav CAN na modulu
GND Nemojte priključiti masu
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Nemojte priključiti 12-V-priključak
Završite instalaciju
Montirajte poklopac.
4 Puštanje u pogon
Router mora biti podešen kako slijedi:
DHCP aktivan
Portovi 5222 i 5223 nisu zatvoreni
Postoji slobodna IP-adresa
Filtriranje adresa (MAC-filter) prilagođeno modulu.
Umetnite napajanje.
Modul automatski prima IP-adresu od routera. U osnovnim postavkama modula
pohranjeni su ime i adresa ciljanog servera.
Modul za prvo puštanje u pogon treba internet vezu. Automatski se prijavljuje na
Bosch-serveru. Prima aktualni softver i automatski se konfigurira prema
priključenom BUS-sustavu.
Veza routera s internetom nakon puštanja u pogon nije nužno potrebna. Modul može
raditi i isključivo u lokalnoj mreži. U tom slučaju nije moguć pristup instalaciji grijanja
putem interneta i nije moguće automatsko ažuriranje modula.
Pri stavljanju željene aplikacije (npr. App) u pogon tražit će se da unesete tvorničko
korisničko ime i lozinku. Ti pristupni podaci otisnuti su na tipskoj pločici modula.
Tipska pločica
Legenda za sl. 13, str. 104:
[1] Tipska pločica s pristupnim podacima, MAC-adresa i identifikacijski broj.
[2] Kodirni prekidač (bez funkcije)
Provjerite vezu (kod prijavljenog kruga grijanja 1)
Možete provjeriti komunicira li modul ispravno s instalacijom grijanja.
Kratko pritisnite tipku RESET ( sl. 6 i 7, str. 103) kako biste promijenili način
rada za krug grijanja 1 na upravljačkoj jedinici.
Promjena će se prikazati na upravljačkoj jedinici.
Za kraj provjere veze ponovno postavite željeni način rada.
Osobne postavke vratite u početno stanje (resetiranje)
Ukoliko ste zaboravili svoju personaliziranu lozinku:
Pritisnite tipku RESET ( sl. 6 i 7, str. 103) i držite minimalno 6 sekundi.
Personalizirana lozinka se može opet nanovo dodijeliti.
5 Zaštita okoliša/Zbrinjavanje u otpad
Zaštita okoliša predstavlja temeljno načelo Bosch Grupe.
Kvaliteta proizvoda, ekonomičnost i zaštita okoliša za nas predstavljaju ciljeve
jednake vrijednosti. Strogo se poštuju zakoni i propisi za zaštitu okoliša.
Za zaštitu okoliša koristimo najbolju moguću tehniku i materijale, uz uzimanje u obzir
stanovišta ekonomičnosti.
Ambalaža
Što se tiče ambalaže osigurana je njena daljnja uporaba, čime se postiže optimalno
recikliranje. Svi korišteni ambalažni materijali ekološki su prihvatljivi i mogu se dalje
primijeniti.
Stari uređaj
Stari uređaji sadrže dragocjene materijale koje bi trebalo dati na recikliranje.
Sastavni dijelovi se daju lako rastaviti, a umjetni materijali su označeni. Na taj se
način različiti sastavni dijelovi mogu sortirati i dati na recikliranje odnosno
zbrinjavanje.
6 Radno stanje i smetnje
Prikaz režima rada pokazuje radni status modula.
NAPOMENA: Nemojte zamijeniti 12-V i CAN-priključak!
Pocesori će biti uništeni ako na CAN priključite 12 V.
Provjerite priključak triju žila na priključnim stezaljkama s
odgovarajućim oznakama na tiskanoj pločici.
Ukoliko kod puštanja u pogon nije uspostavljena ni BUS ni LAN-
veza, LED na modulu stalno svijetli crveno.
Informacije o uklanjanju smetnji na routeru ili smartphoneu naći
ćete u pripadajućim uputama trećeg ponuđača.
Pokazivanje
pogona
Mogući uzrok Pomoć
stalno
isključen
Opskrba naponom prekinuta. Uključite opskrbu naponom.
Priključni kabel napajanja nije
povezan s modulom.
Uspostavite vezu.
Napajanje je neispravno. Zamijenite napajanje.
stalno crveno Kod puštanja u pogon ili
tvorničkog reseta: ni BUS- ni
LAN-veze ne postoje.
Odvojite modul od opskrbe
naponom.
Uspostavite BUS- i LAN-
vezu.
Modul ponovno stavite u
pogon.
Inače: Interna smetnja Zamijenite modul.
crveno
trepereći
LAN-kabel nije priključen. Uspostavite LAN-vezu.
Router je isključen. Uključite router
1)
.
DHCP je neaktivan. Aktivirajte DHCP na
routeru
1)
.
Ručno postavljen MAC-filter
sprječava davanje IP-adrese.
Podesite MAC-filter za
otisnutu MAC-adresu
( sl. 13, [1], str. 104).
Nema slobodne IP-adrese za
modul.
Proverite konfiguraciju na
routeru
1)
.
LAN-kabel neispravan. Zamijenite LAN-kabel.
izmjenično
crveno i zeleno
BUS- i LAN-veza nakon
puštanja u pogon odvojena.
Odvojite modul od opskrbe
naponom.
Uspostavite BUS- i LAN-vezu.
Modul ponovno stavite u
pogon.
tab. 3 Pregled radnog stanja i smetnji
6 720 647 836-01.1o
Radno stanje i smetnje
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
41
stalno
narančasto
Postoji LAN-veza; nema
pristupa Bosch-serveru preko
interneta.
Odvojite modul od opskrbe
naponom na 10 sekundi, te
ga ponovno stavite u pogon.
-ili-
Uspostavite internet vezu
1)
.
-ili-
Ukoliko je pristup internetu
routera povremeno blokiran,
uklonite vremensku
blokadu
1)
.
-ili-
Otvorite portove 5222 i
5223
1)
.
narančasto
trepereći
Uređaj nije spreman za rad, vrši
se ažuriranje za Firmware.
pričekajte oko 15 min.
zeleno
trepereći
Uređaj za grijanje je isključen. Modul isključite s napona,
uključite uređaj za grijanje i
nakon dvije minute opet
uključite modul.
BUS-inicijalizacija izgubljena. Osobne postavke vratite u
početno stanje (resetiranje).
Modul nije priključen na BUS-
sustavu.
Uspostavite BUS-vezu.
Prekoračena maksimalna
dužina kabela BUS-veze
Uspostavite kraću BUS-vezu.
Kratki spoj ili lom kabela u BUS-
vezi.
Provjerite i eventualno
osposobite BUS-vezu.
stalno zeleno Bez smetnje Normalni režim rada
Treperi
izmjenično
zeleno i
narančasto
Nema sabirnice, nema pristupa
Boschovom poslužitelju putem
interneta.
Uspostaviti vezu sabirnicom,
nakon toga svijetli trajno
narančasto.
1) Vidi upute trećeg ponuđača.
Smetnje s učinkom na funkcionalnost aplikacije prikazuju se i u
aplikaciji (npr. nema veze prema XMPP serveru, nema veze prema
MB LAN 2, kriva lozinka, ...).
Pokazivanje
pogona
Mogući uzrok Pomoć
tab. 3 Pregled radnog stanja i smetnji
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
42
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék
1 A szimbólumok magyarázata és biztonsági utasítások . . . . 42
1.1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.2 Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 A termékre vonatkozó adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.1 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.2 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.3 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.1 Az üzembe helyezési lépések áttekintése . . . . . . . . . . 43
3.2 Felszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.3 Elektromos csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.4 BUS-összeköttetések bekötése . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4 Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Környezetvédelem/megsemmisítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6 Üzemállapot és üzemzavarok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1 A szimbólumok magyarázata és biztonsági utasítások
1.1 Szimbólumok magyarázata
Figyelmeztetések
A következő jelzőszavak vannak definiálva és kerülhetnek felhasználásra a jelen
dokumentumban:
TUDNIVALÓ azt jelenti, hogy anyagi károk keletkezhetnek.
VIGYÁZAT azt jelenti, hogy könnyű vagy közepesen súlyos személyi sérülések
történhetnek.
FIGYELMEZTETÉS azt jelenti, hogy súlyos, akár életveszélyes személyi
sérülések történhetnek.
VESZÉLY azt jelenti, hogy súlyos, akár életveszélyes személyi sérülések
történhetnek.
Fontos információk
További szimbólumok
1.2 Biztonsági utasítások
A szerelésre és az üzemeltetésre vonatkozó,
országspecifikus előírásokat és szabványokat
figyelembe kell venni!
A szabályozó hibamentes üzemeltetése érdekében
a használati utasítást tartsa be.
A terméket csak engedéllyel rendelkező
szakemberrel szabad szereltetni és üzembe
helyeztetni.
A terméket nem szabad nedves helyiségekbe
telepíteni.
A hőtermelőket és a további tartozékokat a
hozzájuk tartozó utasításoknak megfelelően kell
szerelni és üzembe helyezni.
A terméket kizárólag a felsorolt kezelőegységekkel
és hőtermelőkkel szabad használni. Vegye
figyelembe a csatlakozási tervet!
A 230 V-os hálózatra történő csatlakoztatáshoz a
termékkel együtt szállított tápegységet kell
használni.
Ehhez az utasításhoz
Ez a szerelési utasítás fontos információkat tartalmaz
a termék biztonságos és szakszerű szereléséhez,
üzembe helyezéséhez és karbantartásához.
Ez a szerelési utasítás olyan szakember számára
készült, aki szakmai képzettsége és tapasztalatai
alapján ismeretekkel rendelkezik az elektromos
szerelések és fűtési rendszerek területén.
2 A termékre vonatkozó adatok
A modul a következő funkciókat teljesíti:
Interfész a fűtési rendszer és egy hálózat (LAN) között
1)
Egy berendezés vezérlése és felügyelete okostelefon segítségével
2)
.
Az alábbi eszközökkel kombinálható:
2 huzalos BUS-interfésszel és 2 huzalos BUS-interfésszel rendelkező FW.../
FR... szabályozókkal (FD 889-től, 2008./09.), pl. FW 200-zal rendelkező
hőtermelők
FW.../FR... szabályozókhoz való modulok (FD 889-től, 2008./09.), pl. ISM2
hőtermelők CR 400, CW 400 vagy CW 800 szabályozókkal
hőszivattyúk REGO1000 báziskontrollerrel V1.10-től
A figyelmeztetések a szövegben mindig figyelmeztető
háromszöggel vannak jelölve.
Ezenkívül jelzőszavak jelölik a következmények fajtáját és
súlyosságát, ha a veszély elhárítására vonatkozó intézkedések
nem történnek meg.
Az emberre vagy tárgyakra vonatkozó, nem veszélyt jelző
információkat a szöveg melletti szimbólum jelöli.
Szimbólum Jelentés
Teendő
Kereszthivatkozás a dokumentum más helyére
Felsorolás/listabejegyzés
Felsorolás/listabejegyzés (2. szint)
1. tábl.
A funkciók teljes terjedelmének kihasználásához internet-
hozzáférésre van szükség. Emiatt járulékos költségek
keletkezhetnek.
A berendezés online szolgáltatásainkon keresztüli vezérlésére
különböző lehetőségek állnak rendelkezésére. Kérjük, hogy
tájékozódjon honlapunkon ( ennek az utasításnak a hátoldalán).
1) A modul csatlakoztatásához egy szabad RJ45 csatlakozóval rendelkező routerre
van szükség.
2) A támogatott készülékek listája megtalálható honlapunkon
A MB LAN 2 az FR 50 helyiséghőmérséklet szabályozóval nem
kombinálható.
Szerelés
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
43
hőszivattyúk HPC400 kezelőegységgel
Visszafelé kompatibilis a Junkers termékekkel
Bosch Internet-Portal HomeCom és HomeCom Pro (ehhez weboldalunkon
találhatja meg a hőtermelők aktuális kompatibilitási listáját lásd ezen
utasítás hátoldalát)
Bosch Smart Home és KNX modul
1)
2.1 Szállítási terjedelem
1 ábra, 102 oldal:
[1] Modul
[2] Dugasztápegység csatlakozókábellel
[3] CAT 5 LAN-kábel
[4] Zacskó a szerelési alkatrészekkel
[5] Szerelési tudnivalók
2.2 Műszaki adatok
Ez a termék felépítését, üzemi viselkedését tekintve megfelel a rá
vonatkozó európai irányelveknek, valamint a kiegészítő, nemzeti
követelményeknek. A megfelelőség tanúsítása a CE-jelzéssel történt.
A termék megfelelőségi nyilatkozatát az Internetről hívhatja le ( hátoldal).
2.3 Tisztítás és ápolás
Szükség esetén törölje le a házat nedves ruhadarabbal. Ne használjon erős vagy
maró tisztítószereket.
3 Szerelés
3.1 Az üzembe helyezési lépések áttekintése
1. Telepítse az összes komponenst.
2. Hozzon létre BUS-kapcsolatot (narancssárga vagy fehér csatlakozó BUS vagy
EMS megnevezéssel).
3. Hozzon létre IP-kapcsolatot.
4. Kapcsolja be a hőtermelőt.
5. Várjon kb. 2 percet a rendszer konfigurációjára.
6. A gateway modul bekapcsolásához csatlakoztassa a hálózati adaptert.
7. Várjon kb. 15 percet az átjáró szoftverének frissítésére.
8. Indítsa el a kívánt alkalmazást (pl. appot).
3.2 Felszerelés
Távolítsa el a fedelet ( 3. ábra, 102. oldal).
Szerelje fel a modult ( 4. ábra, 102. oldal).
Rögzítse a modult ( 5. ábra, 102. oldal).
3.3 Elektromos csatlakoztatás
Csatlakozók és interfészek
Jelmagyarázat a 6. ás a 7. ábrá, 103. oldal:
7,5 V DC Tápegység-csatlakozó
CAN 1 Test (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX EMS 2-/2 huzalos BUS-rendszer csatlakozója
LAN LAN-csatlakozó (RJ45)
RESET Reset gomb
TSW Kapcsoló CAN-lezáráshoz
A kábelátvezetők előszerelése és a kábelek csatlakoztatása
Vegye ki a kábelátmérőnek megfelelő kábelátvezetőket, és vágja be őket az egyik
oldalon ( 8. ábra, 103. oldal).
Szerelje fel a kábelátvezetőket, és csatlakoztassa a kábeleket (2-vezetékes BUS/
EMS 2: 9. ábra, 103. oldal; CAN: 10. ábra, 103. oldal).
3.4 BUS-összeköttetések bekötése
A BUS-összeköttetés maximális teljes hossza a mindenkori BUS-rendszer összes
részvevője között:
2-vezetékes BUS/EMS 2:
80 m max. 0,40 mm
2
vezeték-keresztmetszettel
100 m max. 0,50 mm
2
vezeték-keresztmetszettel
150 m max. 0,75 mm
2
vezeték-keresztmetszettel
200 m max. 1,00 mm
2
vezeték-keresztmetszettel
300 m max. 1,50 mm
2
vezeték-keresztmetszettel
CAN:
30 m (árnyékolt, csavart erek)
Megfelelő kábel az adott BUS-rendszer számára:
2-vezetékes BUS/EMS 2: pl. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; árnyékolt, csavart erek
Az induktív hatások kiküszöbölése: minden törpefeszültségű kábelt a
kisfeszültségű kábelektől elválasztva kell vezetni (minimális távolság 100 mm).
EMS 2-/2-vezetékes BUS-rendszer csatlakoztatása a modulra
Kösse sorba két BUS-csatlakozóval a BUS-részvevőket ( 6. ábra, 103. oldal),
vagy kösse csillagkapcsolásba a BUS-részvevőket [B] egy elosztóaljzattal [A]
( 11. ábra, 103. oldal).
Induktív külső behatások esetén árnyékolt kivitelű vezetékeket kell használni.
Így a vezetékek érzéketlenek lesznek a külső behatásokra, mint pl. erősáramú
kábelek, felső vezetékek, trafóállomások, rádió- és tévéállomások, amatőr
rádióállomások, mikrohullámú berendezések, stb.
CAN BUS-rendszer csatlakoztatása a modulra
Csatlakoztassa a CAN-kábel árnyékolását a CAN 1 (testelés) pontra.
Csatlakoztassa egy csavart érpár egyik erét a modulban a CAN 2 (CAN Low)
pontra.
1) Ha az adott országban elérhető
Műszaki adatok
Méretek (Sz × Ma × Mé) 151 × 184 × 61 mm (további méretek
2. ábra, 102. oldal)
Névleges feszültségek:
BUS-rendszer EMS 2
BUS-rendszer (HT)
CAN BUS-rendszer
A modul feszültségellátása
10 V - 24 V DC (pólusfelcserélés kizárt)
12 V - 15 V DC (pólusfelcserélés kizárt)
0 V és 5 V között
A készülékkel szállított dugasztápegység
230 V AC/7,5 V DC, 700 mA
Interfészek 2 vezetékes BUSZ (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Teljesítmény-felvétel 1,5 VA
Megengedett környezeti
hőmérséklet
0 ... 50 °C
Védettség IP20
2. tábl.
A QR kód tartalmazza a csatlakozáshoz szükséges adatokat.
Árnyékolt LAN-kábel használata során ritka esetekben a
buszrendszerrel kapcsolatos hiba léphet fel. Ilyen esetekben
váltson árnyékolatlan LAN-kábelre.
Ha egy BUS-rendszer összes részvevője közötti BUS-
összeköttetések túllépik a maximális teljes hosszt, akkor nem
lehetséges a berendezés üzembe helyezése.
Ha a 2-vezetékes BUS-rendszerben gyűrű struktúra található, nem
lehetséges a berendezés üzembe helyezése.
A CAN-lezárás számára a két kapcsoló helyes beállításán keresztül
biztosítsa, hogy a CAN-rendszer megfelelően van csatlakoztatva
( 7. ábra, 103. oldal).
Ha a modul végpont, állítsa mindkét kapcsolót ON (BE)
állásba.
Ha a modul ágvezetékhez csatlakozik, állítsa mindkét
kapcsolót OFF (KI) állásba.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
44
Üzembe helyezés
Csatlakoztassa a második eret (a csavart érpárból, amelyet a CAN 2 számára
alkalmazott) a modulban a CAN 3 (CAN High) pontra ( 7. ábra, 103. oldal).
A hőszivattyú CAN-csatlakozásának létrehozása
Keressen szabad csatlakozásokat a hőszivattyúban a CAN számára.
Ha nem elérhető szabad csatlakozás a hőszivattyú számára, szorítsa össze a
CAN-kábelt egy másik tartozékkal.
Csatlakoztassa a kábel árnyékolását (földelését) a hőszivattyú földelési
csatlakozójára.
A modulban a CAN 2 (CAN Low) pontra csatlakoztatott eret csatlakoztassa a
hőszivattyúban a CANL (CAN Low) pontra.
A modulban a CAN 3 (CAN High) pontra csatlakoztatott eret csatlakoztassa a
hőszivattyúban a CANH (CAN High) pontra ( 12. ábra, 104. oldal).
Biztosítsa a CAN-rendszer helyes lezárását.
Vegye figyelembe a hőszivattyú útmutatóiban lévő további információkat.
Jelmagyarázat a 12. ábrához, lásd 104. oldal:
[1] CAN BUS-rendszer a hőszivattyún
[2] CAN BUS-rendszer a modulon
GND Ne csatlakoztassa a testelést
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Ne csatlakoztassa a 12 V-os csatlakozót
A szerelés befejezése
Szerelje fel a burkolatot.
4 Üzembe helyezés
A routert a következőképpen kell beállítani.
DHCP aktív
Az 5222 és 5223 portok nincsenek letiltva
Van szabad IP-cím
A címszűrés (MAC-szűrő) össze van hangolva a modullal.
Dugja be a tápegységet.
A modul automatikusan kér egy IP-címet a routertől. A modul alapbeállításában a
célszerver neve és címe le van tárolva.
A modul az első üzembe helyezéshez internetkapcsolatot igényel. Automatikusan
bejelentkezik a Bosch-szerverre. A modul letölti a legfrissebb szoftvert, és
automatikusan megtörténik a konfigurálása a csatlakoztatott BUS-rendszerhez.
Az router internetkapcsolatára nincs feltétlenül szükség az üzembe helyezés után. A
modul csak magán a helyi hálózaton is működtethető. Ebben az esetben nincs
közvetlen hozzáférés az interneten keresztül a fűtési rendszerhez és a modul
automatikus szoftverfrissítése sem lehetséges.
A kiválasztott alkalmazás (pl. app) üzembe helyezése során kérést kap a gyárilag
előre beállított bejelentkezési név és a jelszó megadására. Ezek a bejelentkezési
adatok a modul típustáblájára vannak nyomtatva.
Adattábla
Jelmagyarázat a 13. ábrához, lásd 104. oldal:
[1] Típustábla a bejelentkezési adatokkal, a MAC-címmel és az azonosítószámmal
[2] Kódkapcsoló (nincs funkciója)
Az összeköttetés tesztelése (ha az 1. fűtőkör be van jelentve)
Ön le tudja tesztelni, hogy a modul helyesen kommunikál-e a fűtési rendszerrel.
Nyomja meg röviden a RESET gombot ( 6. ábra, 103. oldal) az 1. fűtőkör
üzemmódjának a kezelőmezőn történő megváltoztatásához.
A változást a kezelőmező üzemmód-kijelzője (LED) jelzi.
Az összeköttetés tesztelésének befejezéséhez állítsa be ismét a kívánt
üzemmódot.
A személyes beállítások törlése (reset)
Ha elfelejtette a személyes jelszavát:
Nyomja meg a RESET gombot ( 6. és 7. ábra, 103. oldal), és tartsa nyomva
legalább 6 másodpercig.
A személyes jelszó ekkor ismét megadható.
5 Környezetvédelem/megsemmisítés
A Bosch csoport esetében alapvető vállalati elv a környezetvédelem.
Számunkra egyenrangú cél az alkatrészek minősége, a gazdaságosság és a
környezetvédelem. A környezetvédelemi törvényeket és előírásokat szigorúan
betartjuk.
A környezet védelmére a gazdaságossági szempontok figyelembe vétele mellett a
lehető legjobb technikai újdonságokat és anyagokat építjük be készülékeinkbe.
Csomagolás
A csomagolás során figyelembe vettük a helyi értékesítési rendszereket, hogy az
optimális újrafelhasználhatóság megvalósulhasson.
Az összes felhasznált csomagolóanyag környezetkímélő és újrahasznosítható.
Régi készülékek
A régi készülékek olyan értékes anyagokat tartalmaznak, melyeket újra fel kell
használni.
A szerkezeti elem-csoportokat könnyen szét lehet szerelni, és a műanyagok jelölése
is egyértelmű. Így a különböző szerkezeti elem-csoportokat szét lehet válogatni és az
egyes csoportok újrafelhasználásra továbbíthatók ill. megsemmisíthetők.
6 Üzemállapot és üzemzavarok
Az üzemmód kijelző a modul üzemállapotát mutatja.
ÉRTESÍTÉS: Ne cserélje fel a 12 V-os és a CAN-csatlakozást!
A processzorok tönkremennek, ha a 12 V-ot rákapcsolja a CAN-ra.
Ellenőrizze a három ér csatlakoztatását a
csatlakozókapcsokon az áramköri panelen lévő megfelelő
jelölésekkel.
Ha üzembe helyezéskor sem a BUS-összeköttetés, sem pedig a
LAN-összeköttetés nincs meg, akkor a modulon lévő LED állandóan
piros színnel világít.
A router vagy az okostelefon zavarelhárítására vonatkozó
információk a hozzájuk tartozó útmutatókban találhatók meg.
Üzemmód
kijelző
Lehetséges ok Elhárítás
Folyamatos ki Megszakadt a
feszültségellátás.
Kapcsolja be a
feszültségellátást.
Nincs összekötve a
tápegység csatlakozókábele
a modullal.
Végezze el az összekötést.
Hibás a tápegység. Cserélje ki a tápegységet.
Folyamatos
piros
Üzembe helyezés vagy gyári
visszaállítás esetén: nincs
sem BUS- sem pedig LAN-
összeköttetés.
Válassza le a modult a
feszültségellátásról.
Hozza létre a BUS- és a LAN-
összeköttetést.
Helyezze ismét üzembe a
modult.
Egyébként: belső
üzemzavar.
Cserélje ki a modult.
3. tábl. Az üzemállapot és üzemzavarok áttekintése
6 720 647 836-01.1o
Üzemállapot és üzemzavarok
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
45
Pirosan villog Nincs csatlakoztatva a LAN-
kábel.
Végezze el az összekötést.
Ki van kapcsolva a router. Kapcsolja be a routert.oder
1)
A DHCP inaktív. Aktiválja a DHCP-t a
routeren
1)
.
A kézzel beállított MAC-
szűrő megakadályozza az
IPcím kiadását.
Állítsa be a MAC-szűrőt a
matricára nyomtatott MAC-
címre ( 13. ábra, [1], 104.
oldal).
Nincs szabad IP cím a modul
számára.
Ellenőrizze a routeren a
konfigurációt
1)
.
Hibás a LAN-kábel. Cserélje ki a LAN-kábelt.
Váltakozva piros
és zöld
BUS- és LAN-összeköttetés
üzembe helyezés után
leválasztva.
Válassza le a modult a
feszültségellátásról.
Hozza létre a BUS- és a LAN-
összeköttetést.
Helyezze ismét üzembe a
modult.
Folyamatos
narancssárga
Van LAN-összeköttetés;
nincs hozzáférés a Bosch-
szerverhez az interneten
keresztül.
Válassza le 10 másodpercre a
modult a feszültségellátásról,
majd helyezze ismét üzembe.
-vagy-
Állítsa helyre az internet-
kapcsolatot
1)
.
-vagy-
Ha a router internet-
hozzáférése időnként le van
tiltva, akkor szüntesse meg az
időzárat
1)
.
-vagy-
Nyissa meg az 5222 és 5223
portot
1)
.
narancssárga
villogó
A készülék nem üzemkész,
firmware-frissítés zajlik.
Várjon kb. 15 percet.
Zölden villog A hőtermelő ki van
kapcsolva.
Tegye feszültségmentessé a
modult, kapcsolja be a
hőtermelőt, és kb. két perc
elteltével kapcsolja be ismét a
modult.
BUS-inicializálás elveszett. A személyes beállítások
törlése (reset).
A modul nincs
csatlakoztatva a BUS-
rendszerre.
Hozza létre a BUS-
összeköttetést.
A BUS-összeköttetés
maximális kábelhossza
túllépve.
Használjon rövidebb BUS-
összeköttetést.
Rövidzár vagy
kábelszakadás a BUS-
összeköttetésben.
Ellenőrizze a BUS-
összeköttetést és szükség
esetén javítsa meg.
Folyamatos zöld nincs zavar Normál működés.
Felváltva zöld-
narancssárga
fénnyel villogó
Nincs BUS, nincs kapcsolat a
Bosch kiszolgálóval az
interneten keresztül.
BUS-kapcsolat létesítése, ezt
követően lásd folyamatos
narancssárga fény.
1) Lásd a router utasítását.
Azok a zavarok, amelyek hatással vannak az alkalmazás
működésére, az alkalmazásban is megjelennek (pl. nincs
összeköttetés az XMPP szerverrel, nincs összeköttetés a
ProControl átjáróval, helytelen jelszó, ...).
Üzemmód
kijelző
Lehetséges ok Elhárítás
3. tábl. Az üzemállapot és üzemzavarok áttekintése
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
46
Indice
Indice
1 Spiegazione dei simboli e avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto . . . . . . . . 46
1.2 Avvertenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2 Dati sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.1 Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.3 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.1 Panoramica delle fasi per messa in funzione . . . . . . . . 47
3.2 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.3 Allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.4 Allacciamento dei collegamenti BUS . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Messa in funzione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 Protezione dell'ambiente/Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Stato di funzionamento e Disfunzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1 Spiegazione dei simboli e avvertenze
1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto
Avvertenze
Sono definite le seguenti parole di segnalazione e possono essere utilizzate nel pre-
sente documento:
AVVISO significa che possono verificarsi danni alle cose.
ATTENZIONE significa che possono verificarsi danni alle persone, leggeri o di
media entità.
AVVERTENZA significa che possono verificarsi danni gravi alle persone o danni
che potrebbero mettere in pericolo la vita delle persone.
PERICOLO significa che si verificano danni gravi alle persone o danni che mette-
rebbero in pericolo la vita delle persone.
Informazioni importanti
Altri simboli
1.2 Avvertenze
Osservare le disposizioni e le norme nazionali speci-
fiche per l'installazione e il funzionamento!
Attenersi alle presenti istruzioni per garantire un
perfetto funzionamento.
Far eseguire l'installazione e la messa in funzione
del prodotto esclusivamente da un tecnico specia-
lizzato ed autorizzato.
Non installare il prodotto in locali umidi.
Installare e mettere in funzione il generatore di
calore ed ulteriori accessori in conformità alle rela-
tive istruzioni.
Utilizzare il prodotto esclusivamente in unione ai
termoregolatori ed ai generatori di calore indicati.
Rispettare lo schema di collegamento!
Utilizzare l'unità di alimentazione fornita per il colle-
gamento alla rete 230 V.
Questo libretto di istruzioni
Le presenti istruzioni di installazione contengono
importanti informazioni per eseguire con sicurezza e a
regola d’arte l'installazione, la messa in funzione e la
manutenzione del prodotto.
Queste istruzioni di installazione si rivolgono al perso-
nale specializzato, che, in ragione delle proprie cono-
scenze ed esperienze, conosce a fondo l'installazione
di impianti elettrici e di impianti di riscaldamento.
2 Dati sul prodotto
Il modulo svolge le seguenti funzioni:
Interfaccia tra l'impianto di riscaldamento e una rete (LAN)
1)
.
Comando e monitoraggio di un impianto mediante uno Smartphone
2)
.
Combinabile con:
Generatori di calore con interfaccia con cablaggio BUS a 2 cavi e regolatori
FW.../FR... da FD 889 (09/2008) con interfaccio con cablaggio BUS a
2 cavi, per esempio FW 200
Moduli per regolatori FW.../FR... che abbiano la data produzione (FD) a par-
tire da 889 (09/2008), per esempio ISM2
Generatore di calore con termoregolatore CR 400, CW 400 o CW 800
Pompe di calore con dispositivo di controllo di base REGO1000 da V1.10
Pompe di calore con termoregolatore HPC400
Retrocompatibile con i prodotti Junkers
Nel testo, le avvertenze di sicurezza vengono contrassegnate con
un triangolo di avvertimento.
Inoltre le parole di segnalazione indicano il tipo e la gravità delle
conseguenze che possono derivare dalla non osservanza delle mi-
sure di sicurezza.
Informazioni importanti che non comportano pericoli per persone
o cose vengono contrassegnate dal simbolo posto a lato.
Simbolo Significato
Fase operativa
Riferimento incrociato ad un'altra posizione nel documento
Enumerazione/inserimento lista
Enumerazione/inserimento lista (secondo livello)
Tab. 1
Per l'utilizzo di tutte le funzioni si necessita di un accesso ad inter-
net. Per la sua realizzazione possono presentarsi costi supplemen-
tari.
Sono disponibili diverse soluzioni per il controllo dell'impianto at-
traverso i nostri servizi online. Potete ricevere informazioni sul no-
stro sito ( sul retro del presente manuale).
1) Per il collegamento del modulo è necessario un modem/router con un connettore
RJ45 libero.
2) Gli apparecchi supportati possono essere consultati sulla nostra Homepage
Il gateway MB LAN 2 non può essere combinato con il regolatore
FR 50 in funzione della temperatura ambiente.
Installazione
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
47
Portale internet Bosch HomeCom e HomeCom Pro (a questo proposito tro-
vate la lista aggiornata dei generatori di calore compatibili sul nostro sito
internet, sul retro delle presenti istruzioni)
Bosch Smart Home e modulo KNX
1)
2.1 Fornitura
fig. 1, pag. 102:
[1] Modulo
[2] Alimentatore con cavo di collegamento
[3] Cavo LAN CAT 5
[4] Sacchetto con accessori di fissaggio
[5] Istruzioni d’installazione
2.2 Dati tecnici
Questo prodotto soddisfa, per struttura e funzionamento, le direttive
europee e le disposizioni nazionali integrative. La conformità è com-
provata dal marchio CE.
La dichiarazione di conformità del prodotto può essere consultata su internet
( retro).
2.3 Pulizia e manutenzione
All’occorrenza, pulire l'involucro con un panno umido. A questo proposito, non
utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi.
3 Installazione
3.1 Panoramica delle fasi per messa in funzione
1. Montare tutti i componenti
2. Eseguire il collegamento BUS (spinotto arancione o bianco con sigla BUS oppure
EMS).
3. Eseguire il collegamento IP
4. Accendere la caldaia
5. Attendere circa 2 minuti per la configurazione di sistema
6. Collegare l'alimentazione al Gateway
7. Attendere circa 15 minuti per l'inizializzazione del Gateway
8. Messa in funzione dell'applicazione desiderata.
3.2 Installazione
Rimuovere la copertura ( fig. 3, pag. 102).
Montare il modulo ( fig. 4, pag. 102).
Fissare il modulo ( fig. 5, pag. 102).
3.3 Allacciamento elettrico
Collegamenti ed interfacce
Legenda delle fig. 6, e 7, pag. 103:
7,5 V DC Collegamento unità di alimentazione
CAN 1 Massa a terra (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Collegamento sistema con cablaggio EMS 2-/BUS a 2 fili
LAN Collegamento LAN (RJ45)
RESET Tasto RESET
TSW Interruttore per terminazione di circuito (chiusura) CAN
Premontare le boccole e collegare il cavo
Aprile le boccole in base al diametro del cavo e tagliare su un lato ( fig. 8,
pag. 103).
Montare le boccole e collegare il cavo (EMS/EMS 2: fig. 9, pag. 103; CAN:
fig. 10, pag. 103).
3.4 Allacciamento dei collegamenti BUS
Lunghezza totale massima del collegamento BUS tra tutte le utenze del rispettivo
sistema BUS:
Sistema con cablaggio BUS a 2 fili/EMS 2:
80 m con sezione del conduttore max. 0,40
2
100 m con sezione del conduttore max.0,50 mm
2
150 m con sezione del conduttore max. 0,75 mm
2
200 m con sezione del conduttore max. 1,00 mm
2
300 m con sezione del conduttore max. 1,50 mm
2
CAN:
30 m (schermato, conduttori intrecciati)
Cavo adatto per il rispettivo sistema BUS:
Sistema con cablaggio BUS a 2 fili/EMS 2: per es. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; schermato, conduttori intrecciati
Per evitare disturbi elettromagnetici, posare tutti i cavi a bassa tensione separa-
tamente dai cavi che conducono la tensione di rete (distanza minima 100 mm).
Collegamento del sistema con cablaggio EMS 2-/BUS a 2 fili al modulo
Collegare l'utenza BUS con due collegamenti BUS in serie ( fig. 6, pag. 103) o
collegare l'utenza BUS [B] mediante una presa di distribuzione [A] con collega-
mento a stella ( fig. 11, pag. 103).
In caso di influssi esterni induttivi, schermare i cavi.
In questo modo i cavi sono protetti da influssi esterni (p. es. linee elettriche ad
alta tensione, fili di contatto, cabine di trasformazione, apparecchi radio e televi-
sori, stazioni radio amatoriali, forni a microonde e simili).
Collegamento del sistema BUS CAN al modulo
Collegare la schermatura del cavo CAN nel modulo, al morsetto CAN 1 (massa
terra).
1) Se disponibile nel vostro paese
Dati tecnici
Dimensioni (L × A × P) 151 × 184 × 61 mm (ulteriori misure
fig. 2, pag. 102)
Tensioni nominali:
Sistema con cablaggio BUS a
2 fili EMS 2
Sistema con cablaggio BUS a
2 fili (HT)
Sistema BUS CAN
Alimentazione di tensione del
modulo
da 10 V a 24 V DC (protetta contro l'inver-
sione di polarità)
da 12 V a 15 V DC (protetta contro l'inver-
sione di polarità)
da 0 V a 5 V
Alimentatore fornito
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Interfacce Sistema con cablaggio BUS a 2 fili (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Potenza assorbita 1,5 VA
Temperatura ambiente consentita 0 ... 50 °C
Tipo di protezione IP20
Tab. 2
Con il codice a barre si possono trovare informazioni sul collega-
mento BUS del rispettivo apparecchio.
Quando si utilizza un cavo di rete LAN schermato, in rari casi pos-
sono verificarsi problemi con il sistema BUS. In tali casi, passare a
un cavo di rete LAN non schermato.
Se la lunghezza totale massima dei collegamenti BUS tra tutte le
utenze di un sistema BUS viene superata, allora non è possibile la
messa in funzione dell'impianto.
Se nel sistema con cablaggio BUS a 2 fili è presente un cablaggioad
anello, non è possibile la messa in funzione dell'impianto.
Attraverso la corretta posizione dei due interruttori per la termina-
zione CAN assicurare che il sistema CAN sia terminato corretta-
mente ( fig. 7, pag. 103).
Se il modulo è nel punto terminale, posizionare entrambi gli in-
terruttori su ON.
Se il modulo è collegato ad una linea di diramazione, posizio-
nare entrambi gli interruttori su OFF.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
48
Messa in funzione dell’apparecchio
Collegare un conduttore di una coppia di conduttori intrecciati nel modulo al
CAN 2 (CAN Low).
Collegare il secondo conduttore (della coppia di conduttori intrecciati che è stata
usata per CAN 2) nel modulo a CAN 3 (CAN High) ( fig. 7, pag. 103).
Realizzazione della connessione BUS CAN alla pompa di calore
Cercare i collegamenti liberi per il sistema CAN BUS, presso la morsettiera della
pompa di calore.
Se non è disponibile un collegamento libero nella pompa di calore, collegare il
cavo CAN BUS ad un altro accessorio a sistema CAN BUS..
Collegare la schermatura (massa a terra) del cavo al morsetto/vite di massa a
terra della pompa di calore.
Collegare il conduttore che è collegato nel modulo al morsetto CAN 2 (CAN Low)
con il morsetto CANL (CAN Low) nella pompa di calore.
Collegare il conduttore che è collegato nel modulo al morsetto CAN 3 (CAN High)
con il morsetto CANH (CAN High) nella pompa di calore ( fig. 12, pag. 104).
Accertarsi che il sistema BUS CAN sia terminato correttamente.
Osservare le ulteriori informazioni contenute nelle istruzioni della pompa di
calore.
Legenda della fig. 12, pag. 104:
[1] Sistema BUS CAN alla pompa di calore
[2] Sistema BUS CAN al modulo
GND Da non collegare la – massa a terra
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Da non collegare alla tensione
Terminare l'installazione
Montare la copertura.
4 Messa in funzione dell’apparecchio
Il modem/router deve essere impostato come segue:
DHCP attivo
porte 5222 e 5223 non chiuse (non bloccate)
disponibilità di un indirizzo IP libero
filtro per indirizzo (filtro MAC) adattato al modulo.
Inserire l'alimentatore.
Il modulo ottiene automaticamente un indirizzo IP dal modem/router. Nelle imposta-
zioni di base del modulo sono riportati il nome e l'indirizzo del server di destinazione.
Il modulo necessita, per la prima messa in funzione, di una connessione internet. Si
connette automaticamente al server Bosch. Preleva l'ultima versione disponibile del
software e viene configurato automaticamente sul sistema BUS collegato.
Un collegamento Internet del modem/router non è per forza necessario dopo la
messa in funzione. Il modulo può funzionare anche esclusivamente in rete locale. In
questo caso non è possibile un accesso tramite internet all'impianto di riscaldamento
e non avviene un update automatico del SW del modulo.
Al momento della messa in funzione dell'applicazione selezionata vi sarà richiesto di
inserire il nome di login e la password impostati di fabbrica. Questi dati per il login
sono stampati sulla targhetta identificativa del modulo.
Targhetta identificativa
Legenda della fig. 13, pag. 104:
[1] Targhetta con dati di login, indirizzo MAC e numero identificativo
[2] Interruttore di codifica (senza funzione)
Controllare la connessione (con circuito di riscaldamento 1 registrato)
Si può verificare se il modulo comunica correttamente con l'impianto di riscalda-
mento.
Premere brevemente il tasto RESET ( fig. 6, pag. 103), per modificare la
modalità di funzionamento per il circuito di riscaldamento 1 sul termoregolatore.
La modifica viene visualizzata sul termoregolatore.
Per terminare il test di collegamento impostare nuovamente la modalità di fun-
zionamento desiderata.
Ripristino delle impostazioni personali (reset)
Se ci si dimentica della password personalizzata:
premere il tasto RESET ( fig. 6 e 7, pag. 103) e tenerlo premuto per almeno
6 secondi.
La password personalizzata può quindi essere nuovamente immessa.
5 Protezione dell'ambiente/Smaltimento
La protezione dell'ambiente è un principio aziendale del gruppo Bosch.
La qualità dei prodotti, la redditività e la protezione dell'ambiente sono per noi obiet-
tivi di pari importanza. Ci atteniamo scrupolosamente alle leggi e alle norme per la
protezione dell'ambiente.
Per proteggere l'ambiente impieghiamo la tecnologia e i materiali migliori tenendo
conto degli aspetti economici.
Imballo
Per quanto riguarda l’imballo ci atteniamo ai sistemi di riciclaggio specifici dei rispet-
tivi paesi, che garantiscono un ottimale riutilizzo.
Tutti i materiali utilizzati per gli imballi rispettano l’ambiente e sono riutilizzabili.
Apparecchi in disuso
Gli apparecchi in disuso contengono materiali potenzialmente riciclabili che vengono
riutilizzati.
I componenti sono facilmente disassemblabili e le materie plastiche sono contrasse-
gnate. In questo modo i diversi componenti possono essere smistati e sottoposti a
riciclaggio o smaltimento.
AVVISO: Non invertire il collegamento 12 V e il collegamento ai
morsetti CAN!
Se la tensione 12 V viene collegata ai morsetti CAN, i processori
vengono danneggiati.
Controllare il collegamento dei tre conduttori ai morsetti del
modulo, verificando le rispettive posizioni contrassegnate
presso gli stessi morsetti.
Se alla messa in funzione non sono state realizzati né il collegamen-
to BUS né il collegamento LAN, il LED sul modulo è acceso costan-
temente in rosso.
Stato di funzionamento e Disfunzioni
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
49
6 Stato di funzionamento e Disfunzioni
L'indicatore di funzionamento mostra lo stato attuale del modulo.
Le informazioni per l'eliminazione delle disfunzioni su modem/ro-
uter o Smartphone sono reperibili nelle relative istruzioni del for-
nitore terzo.
Indicatore di
funzionamento
Possibile causa Rimedi
Costantemente
spento
E' mancata l'alimentazione di
tensione.
Attivare l'alimentazione di ten-
sione.
Cavo di collegamento
dell'unità di alimentazione
non collegato con il modulo.
Realizzare il collegamento.
Unità di alimentazione difet-
tosa.
Sostituire l'unità di alimenta-
zione.
Costantemente
rosso
In sede di messa in funzione o
in sede di reset a valori di fab-
brica: non sono presenti né la
connessione BUS né la con-
nessione LAN.
Scollegare il modulo dall'ali-
mentazione di tensione.
Realizzare la connessione
BUS e LAN.
Rimettere nuovamente in fun-
zione il modulo.
Altrimenti: disfunzione inter-
na
Sostituire il modulo.
Rosso lampeg-
giante
Cavo LAN non collegato. Realizzare la connessione
LAN.
Il modem/router è spento. Accendere il modem/rou-
ter
1)
.
DHCP non è attivo. Attivare il DHCP sul modem/
route
1)
.
Il filtro MAC posto manual-
mente impedisce l'assegna-
zione dell'indirizzo IP.
Impostare il filtro MAC per l'in-
dirizzo MAC stampato
( fig. 13, [1], pag. 104).
Nessun indirizzo IP libero per
il modulo.
Controllare la configurazione
sul modem/router
1)
.
Cavo LAN difettoso. Sostituire il cavo LAN.
Alternativamen-
te rosso e verde
Connessione BUS e LAN
staccata dopo la messa in
funzione.
Scollegare il modulo dall'ali-
mentazione di tensione.
Realizzare la connessione
BUS e LAN.
Rimettere nuovamente in fun-
zione il modulo.
Costantemente
arancione
Connessione LAN presente;
nessun accesso al server
Bosch attraverso internet.
Scollegare per 10 secondi il
modulo dall'alimentazione di
tensione e rimetterlo nuova-
mente in funzione.
-oppure-
Realizzare la connessione
internet
1)
.
-oppure-
Se l'accesso a internet del mo-
dem/router è temporanea-
mente bloccato; rimuovere il
blocco temporale
1)
.
-oppure-
Aprire la porta 5222 e
5223
1)
.
Tab. 3 Panoramica stato di funzionamento e disfunzioni
6 720 647 836-01.1o
arancione lam-
peggiante
Apparecchio non pronto, ag-
giornamento firmware in cor-
so.
attendere circa. 15 min.
Verde lampeg-
giante
Generatore di calore spento. Scollegare il modulo dall'ali-
mentazione elettrica, accen-
dere il generatore di calore e
dopo circa due minuti riavvia-
re il modulo.
Inizializzazione BUS persa. Ripristino delle impostazioni
personali (reset).
Modulo non collegato al si-
stema BUS.
Realizzare il collegamento
BUS.
Lunghezza massima del cavo
per collegamento BUS supe-
rata
Realizzare il collegamento
BUS più corto.
Cortocircuito o rottura del
cavo nella connessione BUS.
Controllare ed effettuare
eventualmente la manutenzio-
ne del collegamento BUS.
Costantemente
verde
Nessuna disfunzone. Funzionamento normale
Alternativamen-
te con luce aran-
cione e verde
lampeggiante
Nessun BUS, nessun accesso
al server Bosch tramite inter-
net.
Realizzare il collegamento BUS,
viene poi visualizzata una luce «co-
stantemente arancione».
1) Vedere istruzioni del fornitore terzo.
Le disfunzioni con effetto sulla funzionalità dell'applicazione ven-
gono rappresentate anche nell'applicazione (ad es. nessuna con-
nessione con il server XMPP, nessuna connessione con MB LAN 2,
password errata, ...).
Indicatore di
funzionamento
Possibile causa Rimedi
Tab. 3 Panoramica stato di funzionamento e disfunzioni
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
50
Turinys
Turinys
1 Simbolių paaiškinimas ir saugos nuorodos . . . . . . . . . . . . . . 50
1.1 Simbolių aiškinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1.2 Saugos nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Duomenys apie įrenginį . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2.1 Komplektacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.2 Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.3 Valymas ir priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.1 Paleidimo eksploatuoti žingsnių apžvalga . . . . . . . . . . 51
3.2 Montavimo darbai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.3 Prijungimas prie elektros tinklo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.4 BUS magistralės jungčių prijungimas . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Įjungimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5 Aplinkosauga ir šalinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6 Veikimo būklė ir triktys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1 Simbolių paaiškinimas ir saugos nuorodos
1.1 Simbolių aiškinimas
Įspėjamosios nuorodos
Šiame dokumente gali būti vartojami žemiau pateikti įspėjamieji žodžiai, kurių
reikšmė yra apibrėžta:
NUORODA reiškia, kad galima materialinė žala.
ATSARGIAI reiškia, kad galimi lengvi ar vidutinio sunkumo asmenų sužalojimai.
ĮSPĖJIMAS reiškia, kad galimi sunkūs ar net mirtini asmenų sužalojimai.
PAVOJUS reiškia, kad nesilaikant nurodymų bus sunkiai ar net mirtinai sužaloti
asmenys.
Svarbi informacija
Kiti simboliai
1.2 Saugos nurodymai
Instaliuojant ir montuojant būtina laikytis šalyje
galiojančių teisės aktų ir standartų!
Laikykitės nurodymų, kad būtų užtikrinamas
nepriekaištingas įrenginio veikimas.
Dėl įrenginio montavimo ir paleidimo eksploatuoti
kreipkitės tik į įgaliotą specialistą.
Nemontuokite gaminio drėgnose patalpose.
Šilumos generatorių ir kitus priedus sumontuokite
ir paleiskite eksploatuoti laikydamiesi atitinkamų
instrukcijų.
Įrenginį naudokite tik kartu su nurodytais valdymo
blokais ir šilumos generatoriais. Junkite pagal
elektrinių sujungimų schemą!
Kartu pateiktą tinklo adapterį naudokite prie 230 V
tinklo prijungti.
Apie šią instrukciją
Šioje montavimo instrukcijoje pateikta svarbi
informacija, kaip įrenginį saugiai ir tinkamai montuoti,
paleisti eksploatuoti ir atlikti jo techninę priežiūrą.
Ši montavimo instrukcija yra skirta kvalifikuotam
specialistui, kuris – turėdamas atitinkamą kvalifikaciją
ir patirties – išmano, kaip dirbti su elektros
instaliacijomis ir šildymo sistemomis.
2 Duomenys apie įrenginį
Modulis atlieka šias funkcijas:
Sąsaja tarp šildymo sistemos ir tinklo (LAN)
1)
.
Įrenginio valdymas ir kontrolė mobiliuoju prietaisu „Smartphone“
2)
.
Galima naudoti su:
šilumos generatoriais su 2 laidų BUS magistralės sąsaja ir reguliatoriais
FW.../FR... nuo FD 889 (09/2008) su 2 laidų BUS magistralės sąsaja, pvz.,
FW 200
moduliais reguliatoriams FW.../FR... nuo FD 889 (09/2008), pvz., ISM2
šilumos generatoriais su reguliatoriais CR 400, CW 400 arba CW 800
šilumos siurbliais su pagrindiniu valdikliu REGO1000 nuo V1.10
šilumos siurbliais su valdymo bloku HPC400
Atgalinis suderinamumas su „Junkers“ gaminiais
„Bosch“ internetiniu portalu „HomeCom“ ir „HomeCom Pro“ (tuo tikslu mūsų
internetiniame puslapyje yra pateiktas galiojantis suderinamų šilumos
generatorių sąrašas, Galiniame šios instrukcijos puslapyje)
„Bosch Smart Home“ ir KNX moduliu
3)
Įspėjamieji nurodymai tekste pažymimi įspėjamuoju trikampiu.
Be to, įspėjamieji žodžiai nusako pasekmių pobūdį ir sunkumą, jei
nebus imamasi apsaugos nuo pavojaus priemonių.
Svarbi informacija, kai nekeliamas pavojus žmonėms ir
materialiajam turtui, žymima šalia esančiu simboliu.
Simbolis Reikšmė
Veiksmas
Kryžminė nuoroda į kitą dokumento vietą
Išvardijimas, sąrašo įrašas
Išvardijimas, sąrašo įrašas (2-as lygmuo)
Lent. 1
Kad galėtumėte naudotis visu funkcijų paketu, jums reikės
interneto prieigos. Dėl to galite turėti papildomų išlaidų.
Gali rinktis iš įvairių Jūsų sistemos valdymo, naudojantis mūsų
internetine technine priežiūra, sprendimų. Pasidomėkite mūsų
interneto puslapyje ( šios instrukcijos galiniame puslapyje).
1) Moduliui prijungti reikia maršruto parinktuvo su laisva RJ45 jungtimi.
2) Prietaisus su atitinkama įranga rasite mūsų tinklalapyje
MB LAN 2 tinklų sietuvo negalima naudoti su pagal patalpos
temperatūrą valdomu reguliatoriumi FR 50.
3) Jei yra jūsų šalyje
Montavimas
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
51
2.1 Komplektacija
1 pav., 102 psl.:
[1] Modulis
[2] Tinklo adapteris su kištuku ir jungiamuoju kabeliu
[3] LAN kabelis CAT 5
[4] Maišelis su montavimo dalimis
[5] Montavimo instrukcija
2.2 Techniniai duomenys
Šio gaminio konstrukcija ir funkcionavimas atitinka Europos Sąjungos
direktyvas bei jas papildančius nacionalinius reikalavimus. Atitiktis
patvirtinta CE ženklu.
Produkto atitikties deklaraciją galite parsisiųsti iš interneto ( Galiniame
puslapyje).
2.3 Valymas ir priežiūra
Jei reikia, korpusą nuvalykite drėgna šluoste. Nenaudokite aštrių valymo įrankių
ir ėsdinančių valymo priemonių.
3 Montavimas
3.1 Paleidimo eksploatuoti žingsnių apžvalga
1. Sumontuokite visus komponentus.
2. Sujunkite BUS jungtį (oranžinis arba baltas kištukas su užrašu BUS arba EMS).
3. Sukurkite IP ryšį.
4. Įjunkite šilumos generatorių.
5. Apie 2 minutes palaukite, kol bus konfigūruota sistema.
6. Norėdami įjungti tinklų sietuvą, įstatykite maitinimo bloką.
7. Apie 15 minučių palaukite, kol bus atnaujintas tinklų sietuvas.
8. Įjunkite pageidaujamą taikomąją programą (pvz., „App“).
3.2 Montavimo darbai
Nuimkite dangtį ( 3 pav., 102 psl.).
Sumontuokite modulį ( 4 pav., 102 psl.).
Pritvirtinkite modulį ( 5 pav., 102 psl.).
3.3 Prijungimas prie elektros tinklo
Jungtys ir sąsajos
6 ir 7 pav., 103 psl. paaiškinimai:
7,5 V DC Tinklo adapterio jungtis
CAN 1 Masė (GND)
CAN 2 CAN žemas (low)
CAN 3 CAN aukštas (high)
HT/MX EMS 2-/2 laidų BUS magistralės sistemos jungtis
LAN LAN (RJ45) jungtis
RESET Atstatos mygtukas "Reset"
TSW Jungiklis CAN užbaigimui
Įvorių montavimas ir kabelių prijungimas
Įvores atitinkamai pagal kabelio skersmenį atverkite ir vienoje pusėje įpjaukite
( 8 pav., 103 psl.).
Sumontuokite įvores ir prijunkite kabelius (EMS/EMS 2: 9 pav., 103 psl.;
CAN: 10 pav., 103 psl.).
3.4 BUS magistralės jungčių prijungimas
BUS jungties tarp visų atitinkamos BUS sistemos dalyvių maksimalus bendras ilgis:
2 laidų BUS/EMS 2 magistralė:
80 m, laido skersmuo maks. 0,40 mm
2
100 m, laido skersmuo maks. 0,50 mm
2
150 m, laido skersmuo maks. 0,75 mm
2
200 m, laido skersmuo maks. 1,00 mm
2
300 m, laido skersmuo maks. 1,50 mm
2
CAN:
30 m (ekranuotas, susuktos gyslos)
Tinkamas kabelis atitinkamai BUS sistemai:
2 laidų BUS/EMS 2 magistralė: pvz., LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
;(ekranuotas, susuktos gyslos)
Siekiant išvengti induktyvių trikdžių: visus žemos įtampos kabelius tiesti atskirai
nuo kabelių, kurie yra su tinklo įtampa (mažiausias atstumas tarp kabelių
100 mm).
EMS 2-/2 laidų BUS sistemos prijungimas prie modulio
BUS magistralės dalyvį nuosekliai sujunkite su dviejomis BUS jungtimis
( 6 pav., 103 psl.) arba BUS dalyvį [B] skirstomuoju lizdu [A] prijunkite,
jungdami žvaigžde ( 11 pav., 103 psl.).
Jeigu yra pašalinių indukcinių trikdžių, reikia naudoti ekranuotus kabelius ir
laidus.
Tokiu būdu kabeliai bus apsaugoti nuo išorinių trikdžių (pvz., jėgos linijų,
kontaktinių elektros tinklų, (pvz., troleibusų) linijų, transformatorinių, radijo ir
televizijos prietaisų, mėgėjiškų radijo stočių, mikrobanginių prietaisų ir pan.).
BUS sistemos CAN prijungimas prie modulio
Modulyje prie CAN 1 (masė) prijunkite CAN kabelio ekraną.
Modulyje prie CAN 2 (CAN Low) prijunkite vieną susuktos gyslų poros gyslą.
Antrą gyslą (susuktos gyslų poros, kuri naudojama CAN 2) prijunkite modulyje
prie CAN 3 (CAN High) ( 7 pav., 103 psl.).
CAN jungties su šilumos siurbliu sukūrimas
Šilumos siurblyje suraskite laisvas jungtis, skirtas CAN.
Jei šilumos siurblyje nėra laisvos jungties, CAN kabelį reikia prijungti kartu su kita
papildoma įranga.
Techniniai duomenys
Matmenys (P × A × G) 151 × 184 × 61 mm
(kiti matmenys 2 pav., 102 psl.)
Vardinė įtampa:
2 laidų BUS magistralė EMS 2
2 laidų BUS magistralė (HT)
BUS sistema CAN
Modulio įtampos tiekimas
Nuo 10 V iki 14 V DC (su apsauga nuo polių
sumaišymo)
Nuo 12 V iki 15 V DC (su apsauga nuo polių
sumaišymo)
0 V – 5 V
Kartu pateiktas tinko adapteris su kištuku
230 V AC/7,5 V DC, 700 mA
Sąsajos 2 laidų BUS magistralė (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Naudojamoji galia 1,5 VA
Leidžiamoji aplinkos temperatūra 0 ... 50 °C
Apsaugos tipas IP20
Lent. 2
Naudodamiesi brūkšniniu kodu, galite rasti informacijos apie
atitinkamo prietaiso BUS jungtį.
Naudojant ekranuotą LAN kabelį, retais atvejais gali kilti problemų
su BUS sistema. Tokiais atvejais naudokite neekranuotą LAN
kabelį.
Jei viršijamas maksimalus bendras BUS magistralės jungčių tarp
visų BUS sistemos dalyvių ilgis, įrenginio paleisti eksploatuoti
nebus galima.
Jei 2-laidų BUS magistralės sistemoje yra žiedinė struktūra,
įrenginio paleisti eksploatuoti nebus galima.
CAN užbaigimui skirtus du jungiklius nustatykite į atitinkamas
padėtis ir taip užtikrinkite tinkamą CAN sistemos užbaigimą
( 7 pav., 103 psl.).
Jei modulis yra galinis taškas, abu jungiklius nustatykite į
padėtį ON.
Jie modulis yra prijungtas prie galinės linijos, abu jungiklius
reikia nustatyti į padėtį OFF.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
52
Įjungimas
Prie šilumos siurblio įžeminimo jungties prijunkite kabelio ekraną (įžeminimą).
Modulyje prie CAN 2 (CAN Low) prijungtas gyslas šilumos siurblyje prijunkite
prie CANL (CAN Low).
Modulyje prie CAN 3 (CAN High) prijungtas gyslas šilumos siurblyje prijunkite
prie CANH (CAN High) ( 12 pav., 104 psl.).
Užtikrinkite, kad CAN sistema būtų tinkamai prijungta.
Laikykitės šilumos siurblio instrukcijose pateiktų reikalavimų.
12 pav., 104 psl. paaiškinimai:
[1] BUS sistemos CAN prie šilumos siurblio
[2] BUS sistemos CAN prie modulio
GND Masės – neprijungti
CANL CAN žemas (low)
CANH CAN aukštas (high)
+12V 12 V jungties – neprijungti
Montavimo pabaiga
Uždėkite gaubtą.
4 Įjungimas
Maršruto parinktuvą reikia nustatyti taip:
DHCP aktyvus
5222 ir 5223 prievadai neužblokuoti
yra laisvi IP adresai
adresų filtras (MAC filtras) pritaikytas pagal modulį.
Įstatykite tinko adapterį.
Modulis automatiškai gauna IP adresą iš maršruto parinktuvo. Pagrindiniuose
modulio nustatymuose yra nurodytas tikslo serverio pavadinimas ir adresas.
Pirmą kartą paleidžiant eksploatuoti, moduliui reikia internetinio ryšio. Jis
automatiškai prisiregistruoja prie Bosch serverio. Jis gauna naujausios versijos
programinę įrangą ir automatiškai konfigūruojamas pagal prijungtą BUS sistemą.
Po paleidimo eksploatuoti maršruto parinktuvo internetinis ryšys nėra būtinas.
Modulį taip pat galima naudoti vietiniame tinkle. Tokiu atveju per internetą nebus
prieigos prie šildymo sistemos ir nevyks automatinis modulio programinės įrangos
naujinimas.
Paleidžiant pasirinktą taikomąją programą (pvz., „App“) yra paprašoma įvesti
gamykloje iš anksto nustatytą prisijungimo vardą ir slaptažodį. Šie prisijungimo
duomenys yra nurodyti modulio tipo lentelėje.
Tipo lentelė
13 pav., 104 psl. paaiškinimai:
[1] Tipo lentelė su prisijungimo duomenimis, MAC adresas ir identifikavimo
numeris
[2] Kodavimo jungiklis (be funkcijos)
Ryšio patikra (esant užregistruotam šildymo kontūrui 1)
Galite patikrinti, ar tinkamas ryšys tarp modulio ir šildymo sistemos.
Kad valdymo bloke pakeistumėte šildymo kontūro 1 veikimo režimą, trumpai
paspauskite atstatos „RESET“ mygtuką ( 6 pav., 103 psl.).
Pakeitimas rodomas valdymo bloko veikimo būklės indikatoriumi (LED).
Baigę ryšio patikrą vėl nustatykite pageidaujamą veikimo režimą.
Asmeninių nustatymų atkūrimas („Reset“)
Jei užmiršote savo asmeninį slaptažodį:
Paspauskite RESET mygtuką ( 6 ir 7 pav., 103 psl.) ir laikykite paspaudą ne
mažiau kaip 6 sekundes.
Tada asmeninį slaptažodį galima įvesti iš naujo.
5 Aplinkosauga ir šalinimas
Aplinkosauga yra Bosch grupės prioritetas.
Mums vienodai svarbu gaminių kokybė, ekonomiškumas ir aplinkosauga. Todėl
griežtai laikomės aplinkosaugos reikalavimų.
Siekdami apsaugoti aplinką ir atsižvelgdami į finansines galimybes, mes gamybai
taikome geriausią techniką ir medžiagas.
Pakuotė
Kurdami pakuotes atsižvelgiame į šalių vietines atliekų perdirbimo sistemas,
užtikrinančias optimalų daugkartinį panaudojimą.
Visos pakuotės medžiagos yra nekenksmingos aplinkai ir skirtos perdirbti.
Pasenę įrenginiai
Pasenusiuose įrenginiuose yra medžiagų, kurias galima perdirbti.
Konstrukcijos elementai nesunkiai išardomi, o plastikinės dalys specialiai
sužymėtos. Taip konstrukcijos elementus galima išrūšiuoti į perdirbtinus ir
utilizuotinus.
6 Veikimo būklė ir triktys
Režimo indikatorius rodo modulio veikimo būklę.
PRANEŠIMAS: Nesupainiokite 12 V ir CAN jungčių!
Procesoriai nepataisomai suges, jei prie CAN magistralės bus
prijungta 12 V įtampos jungtis.
Patikrinkite, kaip prie jungiamųjų gnybtų su atitinkamomis
žymėmis ant valdymo plokštės prijungtos trys gyslos.
Jei paleidžiant eksploatuoti neprijungiama nei BUS magistralė, nei
LAN, ant modulio esantis LED nuolat dega raudonai.
Informacija apie maršruto parinktuvo arba "Smartphone" trikčių
šalinimą pateikta jų instrukcijose.
Įrenginio būklės
indikacija
Galimos priežastys Pašalinimas
Nuolat išjungtas Nutrūko įtampos tiekimas. Įjunkite elektros
maitinimą.
Tinklo adapterio jungiamasis
kabelis nesujungtas su
moduliu.
Sujunkite.
Pažeistas tinklo adapteris. Pakeiskite tinklo
adapterį.
Nuolat dega
raudonai
Paleidžiant eksploatuoti arba
atlikus gamyklinių nustatymų
atkūrimą: neprijungta BUS
magistralė ir nėra LAN ryšio.
Modulį atjunkite nuo
įtampos tiekimo.
Prijunkite BUS magistralę
ir sukurkite LAN ryšį.
Modulį įjunkite iš naujo.
Kitu atveju: vidinė triktis Pakeiskite modulį.
Mirksi raudonai Neprijungtas LAN kabelis. Sukurkite LAN ryšį.
Išjungtas maršruto
parinktuvas.
Įjunkite maršruto
parinktuvą
1)
.
DHCP neaktyvus. Maršruto parinktuve
suaktyvinkite DHCP
1)
.
Rankiniu būdu įstatytas MAC
filtras blokuoja IP adreso
perdavimą.
MAC filtrą nustatykite
nurodytam MAC adresui
( 13 pav., [1], 104
psl.).
Nėra laisvo IP adreso moduliui. Patikrinkite maršruto
parinktuvo
konfigūraciją
1)
.
Pažeistas LAN kabelis. LAN kabelį pakeiskite.
Lent. 3 Veikimo būklės ir trikčių apžvalga
6 720 647 836-01.1o
Veikimo būklė ir triktys
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
53
Pakaitomis dega
raudonai ir žaliai
Po paleidimo eksploatuoti
atjungta BUS magistralė ir
nutrauktas LAN ryšys.
Modulį atjunkite nuo
įtampos tiekimo.
Prijunkite BUS magistralę
ir sukurkite LAN ryšį.
Modulį įjunkite iš naujo.
Nuolat dega
oranžine spalva
LAN ryšys yra; nėra prieigos
per internetą su Bosch
serveriu.
Modulį 10 sekundžių
atjunkite nuo įtampos
tiekimo ir įjunkite iš
naujo.
-arba-
Prijunkite prie
interneto
1)
.
-arba-
Jei maršruto parinktuvo
prieiga prie interneto
laikinai užblokuota,
blokatorių pašalinkite
1)
.
-arba-
Atidarykite 5222 ir 5223
prievadus
1)
.
mirksi oranžine
spalva
Įrenginys nėra parengtas
eksploatuoti, vyksta
programinės aparatinės
įrangos naujinimas.
Palaukite apie 15 min.
Mirksi žaliai Šilumos generatorius
išjungtas.
Modulį atjunkite nuo
elektros įtampos, įjunkite
šilumos generatorių ir
maždaug po dviejų
minučių modulį vėl
įjunkite.
Nutrūkęs BUS inicijavimas. Asmeninių nustatymų
atkūrimas (Reset)
Modulis neprijungtas prie BUS
magistralės sistemos.
Prijunkite BUS
magistralę.
Viršytas maksimalus BUS
magistralės kabelių ilgis.
BUS magistralę prijunkite
trumpesniais kabeliais.
Trumpasis jungimas arba
kabelio trūkis BUS
magistralėje.
Patikrinkite ir, jei reikia,
pataisykite BUS
magistralės jungtį.
Nuolat žaliai Trikties nėra Įprastinis režimas
Pakaitomis mirksi
žalia arba oranžine
spalva
Nėra BUS magistralės; nėra
prieigos per internetą su
„Bosch“ serveriu.
Prijungti BUS magistralę,
tada nuolat šviečia oranžine
spalva.
1) Žr. tiekėjo instrukciją.
Triktys, kurios daro įtaką „App“, rodomos ir „App“ įrangoje (pvz.,
nėra ryšio su XMPP serveriu, nėra ryšio su MB LAN 2, klaidingas
slaptažodis, ...).
Įrenginio būklės
indikacija
Galimos priežastys Pašalinimas
Lent. 3 Veikimo būklės ir trikčių apžvalga
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
54
Satura rādītājs
Satura rādītājs
1 Simbolu izskaidrojums un drošības norādījumi . . . . . . . . . . 54
1.1 Simbolu skaidrojums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
1.2 Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2 Iekārtas apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.1 Piegādes komplekts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.2 Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2.3 Tīrīšana un kopšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3 Uzstādīšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.1 Ekspluatācijas uzsākšanas darbību pārskats . . . . . . . . 55
3.2 Montāža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.3 Pieslēgšana elektrotīklam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.4 BUS savienojumu pieslēgums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Iedarbināšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Apkārtējās vides aizsardzība/Utilizācija . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6 Darbības stāvokļi un kļūmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1 Simbolu izskaidrojums un drošības norādījumi
1.1 Simbolu skaidrojums
Brīdinājuma norādījumi
Šajā dokumentā var būt lietoti šādi signālvārdi:
NORĀDĪJUMS norāda, ka var rasties materiālie zaudējumi.
UZMANĪBU norāda, ka personas var gūt vieglas vai vidēji smagas traumas.
BRĪDINĀJUMS nozīmē, ka iespējamas smagas un pat nāvējošas traumas.
BĪSTAMI nozīmē, ka iespējamas smagas un pat nāvējošas traumas.
Svarīga informācija
Citi simboli
1.2 Drošības norādījumi
Ievērojiet vietējos noteikumus un standartus
attiecībā uz montāžu un ekspluatāciju!
Lai nodrošinātu iekārtas nevainojamu darbību,
vienmēr ievērojiet lietošanas instrukciju.
Ierīces uzstādīšanu un nodošanu ekspluatācijā
uzticiet veikt tikai sertificētam speciālistam.
Neuzstādiet ierīci mitrās telpās.
Siltuma ražotāju un papildu piederumus uzstādiet
un iedarbiniet saskaņā ar atbilstošajām
instrukcijām.
Ierīci atļauts lietot tikai kopā ar norādītajiem
vadības blokiem un siltuma ražotājiem. Ievērot
pieslēguma shēmu!
Pieslēgšanai pie 230 V elektrotīkla lietojiet
piegādes komplektā ietilpstošo barošanas bloku.
Par šo instrukciju
Šī montāžas instrukcija ietver svarīgu informāciju par
ierīces drošu un noteikumiem atbilstošu montāžu,
iedarbināšanu un apkopi.
Šī uzstādīšanas instrukcija paredzēta speciālistam,
kam, pateicoties iegūtai profesionāli tehniskajai
izglītībai un pieredzei, ir nepieciešamās zināšanas
darbam ar elektroinstalāciju un apkures sistēmām.
2 Iekārtas apraksts
Modulis izpilda šādas funkcijas:
Savienojums starp apkures iekārtu un tīklu (LAN)
1)
.
Iekārtas vadība un uzraudzība ar viedtālruni
2)
Kombinēt iespējams ar:
siltuma ražotājiem ar 2 vadu BUS pieslēgumu un regulatoriem FW.../FR...,
sākot no FD 889 (09/2008) ar 2 vadu BUS pieslēgumu, piem., FW 200
moduļiem, kas paredzēti regulatoriem FW.../FR..., sākot no FD 889 (09/
2008), piem., ISM2
siltuma ražotājiem ar regulatoriem CR 400, CW 400 vai CW 800
siltumsūkņiem ar pamatregulatoru REGO1000, sākot ar V1.10
siltumsūknis ar vadības bloku HPC400
Saderība ar Junkers produktiem
Bosch tīmekļa portāls HomeCom un HomeCom Pro (aktuālo savienojamības
sarakstu siltuma ražotājam meklējiet mūsu tīmekļa vietnē, šīs instrukcijas
aizmugurē)
Bosch Smart Home un KNX modulis
3)
Brīdinājuma norādes tekstā ir apzīmētas ar brīdinājuma trijstūri.
Turklāt signālvārdi brīdinājuma sākumā apzīmē seku veidu un
nopietnību gadījumā, ja nav veikti pasākumi briesmu novēršanai.
Svarīga informācija, kas nav saistīta ar cilvēku apdraudējumu vai
mantas bojājuma risku, ir apzīmēta ar līdzās novietoto simbolu.
Simbols Nozīme
Darbība
Norāde uz citām vietām dokumentā
Uzskaitījums/saraksta punkts
Uzskaitījums/saraksta punkts (2. līmenis)
Tab. 1
Lai būtu pieejamas visas funkcijas, ir nepieciešams interneta
pieslēgums. Līdz ar to var rasties papildu izdevumi.
Lai vadītu jūsu iekārtu, izmantojot mūsu tiešsaistes pakalpojumus,
pieejami dažādi risinājumi. Informāciju meklējiet mūsu tīmekļa
vietnē ( šīs instrukcijas aizmugurē).
1) Moduļa pieslēgšanai ir nepieciešams maršrutētājs (router) ar vienu brīvu RJ45
pieslēgvietu.
2) Savietojamās ierīces ir norādītas mūsu tīmekļa vietnē.
MB LAN 2 nav kombinējams ar telpas temperatūras vadītu
regulatoru FR 50.
3) Ja vien pieejamas jūsu valstī
Uzstādīšana
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
55
2.1 Piegādes komplekts
1. att., 102. lpp.:
[1] Modulis
[2] Barošanas bloks ar savienotājkabeli un spraudni
[3] LAN kabelis CAT 5
[4] Maisiņš ar montāžas detaļām
[5] Montāžas instrukcija
2.2 Tehniskie dati
Šis produkts pēc tā konstrukcijas un darbības veida atbilst Eiropas
direktīvām un attiecīgajām nacionālās likumdošanas papildu
prasībām. Atbilstību apliecina CE marķējums.
Produkta atbilstības deklarācija ir pieejama tīmekļa vietnē ( aizmugurē).
2.3 Tīrīšana un kopšana
Nepieciešamības gadījumā korpusu tīriet ar mitru drānu. Neizmantot abrazīvus
vai kodīgus tīrīšanas līdzekļus.
3 Uzstādīšana
3.1 Ekspluatācijas uzsākšanas darbību pārskats
1. Samontējiet visus komponentus.
2. Izveidojiet BUS savienojumu (oranžais vai baltais spraudnis ar apzīmējumu BUS
vai EMS).
3. Izveidojiet IP savienojumu.
4. Ieslēdziet siltuma ražotāju.
5. Pagaidiet apm. 2 minūtes, kamēr notiek sistēmas konfigurācija.
6. Lai ieslēgtu vārteju, pieslēdziet barošanas bloku.
7. Pagaidiet apm. 15 minūtes, kamēr notiek vārtejas atjaunināšana.
8. Palaidiet vēlamo lietotni (piem., App).
3.2 Montāža
▶Noņemiet pārsegu ( 3. att., 102. lpp.).
Uzmontējiet moduli ( 4. att., 102. lpp.).
Nofiksējiet moduli ( 5. att., 102. lpp.).
3.3 Pieslēgšana elektrotīklam
Pieslēgumi un pieslēgvietas
Apzīmējumi 6. un 7. att., 103. lpp.:
7,5 V DC Barošanas bloka pieslēgums
CAN 1 Masa (režīms GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX EMS 2-/2 vadu kopnes sistēmas pieslēgums
LAN LAN pieslēgums (RJ45)
RESET Taustiņš sākumstāvokļa atjaunošanai (RESET)
TSW Slēdzis CAN noslēgšanai
Uzmontējiet uzlikas un tad pieslēdziet kabeļus
Izveidojiet uzlikās kabeļu diametram atbilstošas atveres un izdariet iegriezumu
vienā pusē ( 8. att., 103. lpp.)
Uzmontējiet uzlikas un pieslēdziet kabeļus (EMS/EMS 2: 9. att., 103. lpp.;
CAN: 10. att., 103. lpp.).
3.4 BUS savienojumu pieslēgums
BUS savienojuma maksimālais garums starp visiem attiecīgās BUS sistēmas
abonentiem:
2 vadu kopne/EMS 2:
80 m ar maks. 0,40 mm
2
vada šķērsgriezuma
100 m ar maks. 0,50 mm
2
vada šķērsgriezuma
150 m ar maks. 0,75 mm
2
vada šķērsgriezuma
200 m ar maks. 1,00 mm
2
vada šķērsgriezuma
300 m ar maks. 1,50 mm
2
vada šķērsgriezuma
CAN:
30 m (izolēts, savīti vadi)
Attiecīgajai BUS sistēmai piemēroti kabeļi:
2 vadu kopne/EMS 2: piem. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; izolēts, savīti vadi
Lai novērstu induktīvo ietekmi: visi zemsprieguma kabeļi jāliek atsevišķi no
vadiem, kas pieslēgti elektrotīklam (minimālais attālums 100 mm).
Pieslēdziet pie moduļa EMS 2-/2vadu kopnes sistēmu
Savienojiet BUS abonentus virknē ar diviem BUS pieslēgumiem
( 6. att., 103. lpp.) vai savienojiet BUS abonentus [B] zvaigznes slēgumā ar
sadalītāja kārbas [A] palīdzību ( 11. att., 103. lpp.).
Ārējas induktīvas ietekmes gadījumā novietot vadus izolēti.
Līdz ar to vadi ir pasargāti no ārējas ietekmes (piemēram, spēka kabeļa,
transporta kontaktvadiem, transformatoru punktiem, radio un televīzijas
aparātiem, amatieru raidstacijām, mikroviļņu ierīcēm u.c.).
Pieslēdziet pie moduļa BUS sistēmu CAN
CAN vada izolāciju modulī pieslēdziet pie CAN 1 (masa).
Vienu vadu no savīta vadu pāra modulī pieslēdziet pie CAN 2 (CAN Low).
Otru vadu (no savīto vadu pāra, kas tika izmantots priekš CAN 2) modulī
pieslēdziet pie CAN 3 (CAN High) ( 7. att., 103. lpp.).
Izveidojiet CAN savienojumu ar siltumsūkni.
Sameklējiet siltumsūknī brīvas pieslēguma vietas CAN pieslēgumam.
Ja siltumsūknī nav brīvas pieslēguma vietas, CAN kabeli pievieno ar citu ierīci.
Tehniskie dati
Izmēri (P × A × G) 151 × 184 × 61 mm (papildu izmēri norādīti
2. att., 102. lpp.)
Nominālie spriegumi:
2vadu kopne EMS 2
2vadu kopne (HT)
BUS sistēma CAN
Sprieguma padeve modulim
10 V līdz 24 V DC (aizsardzība pret
nepareizu polaritāti)
12 V līdz 15 V DC (aizsardzība pret
nepareizu polaritāti)
0 V līdz 5 V
Piegādes komplektā ietilpstošs barošanas
bloks ar spraudni
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Pieslēgumi 2 vadu kopnes sistēmas pieslēgums (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Patērējamā jauda 1,5 VA
pieļaujamā apkārtējās vides
temperatūra
0 ... 50 °C
Aizsardzības tips IP20
Tab. 2
Izmantojot svītrkodu, iespējams atrast informāciju par attiecīgās
iekārtas BUS savienojumu.
Izmantojot ekranētu LAN kabeli, retos gadījumos var rasties
problēmas ar BUS sistēmu. Šajos gadījumos pārejiet uz
neekranētu LAN kabeli.
Iekārtu nevar iedarbināt, ja ir pārsniegts maksimālais BUS
savienojumu garums starp visiem BUS sistēmas abonentiem.
Ja 2vadu kopnes sistēmā ir gredzenveida struktūra, iekārtu nevar
iedarbināt.
Pareizi izvietojot abus slēdžus CAN noslēgšanai, nodrošiniet, lai
CAN sistēma ir pareizi noslēgta ( 7. att., 103. lpp.).
Ja modulis ir galapunkts, abus slēdžus iestatiet ON pozīcijā.
Ja modulis ir pieslēgts pie radiālās līnijas, abus slēdžus
iestatiet OFF pozīcijā.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
56
Iedarbināšana
Pieslēdziet kabeļa izolāciju (zemējumu) pie siltumsūkņa zemējuma pieslēguma.
Pieslēdziet siltumsūknī pie CANL (CAN Low) tos vadus, kas modulī ir pieslēgti pie
CAN 2 (CAN Low).
Pieslēdziet siltumsūknī pie CANH (CAN High) tos vadus, kas modulī ir pieslēgti
pie CAN 3 (CAN High) ( 12. att., 104. lpp.).
Nodrošiniet, lai CAN sistēma ir pareizi noslēgta.
Papildinformāciju skatiet siltumsūkņa instrukcijā.
Apzīmējumi 12. att., 104. lpp.:
[1] BUS sistēma CAN siltumsūknī
[2] BUS sistēma CAN modulī
GND Nepieslēdziet masu
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Nepieslēdziet 12 V pieslēgumu
Pabeidziet uzstādīšanu.
Uzmontējiet pārsegu.
4 Iedarbināšana
Maršrutētāja iestatījumus veic šādi:
DHCP ir aktivizēts
Porti 5222 un 5223 nav bloķēti
Ir pieejama brīva IP adrese
Adrešu filtrēšana (MAC filtrs) ir pielāgota modulim.
Pieslēdz pie strāvas barošanas bloka.
Modulis automātiski saņem IP adresi no maršrutētāja. Moduļa rūpnīcas
ieregulējumos ir saglabāts servera nosaukums un adrese.
Pirmreizējai moduļa iedarbināšanai nepieciešams interneta savienojums. Tas
automātiski reģistrējas Bosch serverī. Tas saņem jaunāko programmatūru un tiek
automātiski konfigurēts pieslēgtajā BUS sistēmā.
Pēc iedarbināšanas maršrutētājam nav obligāti jābūt pieslēgtam pie interneta.
Modulis var darboties, arī esot pieslēgts tikai lokālajam tīklam. Šādā gadījumā nav
iespējams ar interneta starpniecību izveidot savienojumu ar apkures iekārtu, kā arī
automātiski atjaunot moduļa programmatūru.
Uzsākot izvēlētās lietotnes (piem., App) ekspluatāciju, saņemsiet uzaicinājumu
ievadīt rūpnīcā iestatīto lieteikšanās vārdu un paroli. Pieslēgšanās dati ir norādīti uz
moduļa datu plāksnītes.
Datu plāksnīte
Apzīmējumi 13. att., 104. lpp.:
[1] Datu plāksnīte ar pieslēgšanās datiem, MAC adresi un sērijas numuru
[2] Kodēšanas slēdzis (bez funkcijas)
Savienojuma pārbaude (ja ir reģistrēts apkures loks 1)
Jūs varat pārbaudīt, vai moduļa savienojums ar apkures iekārtu ir bez traucējumiem.
Īslaicīgi nospiediet sākumstāvokļa atjaunošanas (RESET) taustiņu
( 6. att., 103. lpp.), lai ar vadības bloku mainītu apkures loka 1 darbības
režīmu.
Par izmaiņām ziņo vadības bloka darbības režīma indikators (LED).
Pēc savienojuma pārbaudes atkal iestatiet vēlamo darbības režīmu.
Individuālo iestatījumu sākumstāvokļa atjaunošana (Reset)
Gadījumā, ja esat aizmirsuši savu personīgo paroli:
Nospiediet atjaunošanas (RESET) taustiņu ( 6. un 7 att., 103. lpp.), un
paturiet to nospiestu vismaz 6 sekundes.
Tagad varat no jauna ievadīt personīgo paroli.
5 Apkārtējās vides aizsardzība/Utilizācija
Apkārtējās vides aizsardzība ir viens no galvenajiem Bosch grupas uzņēmumu
principiem.
Izstrādājumu kvalitāte, ekonomiskums un vides aizsardzība ir vienlīdz nozīmīgi
mērķi. Vides aizsardzības likumi un priekšraksti tiek stingri ievēroti.
Lai aizsargātu apkārtējo vidi, mēs, ņemot vērā ekonomiskos aspektus, izmantojam
iespējami labāko tehniku un materiālus.
Iesaiņojums
Mēs piedalāmies iesaiņojamo materiālu izmantošanas sistēmas izstrādē, lai
nodrošinātu to optimālu pārstrādi.
Visi iesaiņojuma materiāli ir nekaitīgi apkārtējai videi un izmantojami otrreiz.
Nolietotās iekārtas
Nolietotās iekārtas satur vērtīgas izejvielas, kuras izmantojamas otrreizējai
pārstādei.
Iekārtu bloki, detaļas un materiāli ir viegli atdalāmi. Sintētiskie materiāli ir iezīmēti.
Tādējādi tos ir iespējams sašķirot pa materiālu grupām un nodot pārstrādei,
iznīcināšanai vai dezaktivizēšanai.
6 Darbības stāvokļi un kļūmes
Darba režīma indikācija attēlo moduļa darbības stāvokli.
IEVĒRĪBAI: Nesajauciet 12 V un CAN pieslēgumu!
Ja 12 V pieslēdz pie CAN, tiek bojāti procesori.
Pārbaudiet trīs vadu pieslēgumu uz vadības plates ar attiecīgi
marķētām pieslēguma skavām.
Ja iedarbināšanas laikā nav pieslēgts ne BUS savienojums, ne LAN
savienojums, deg moduļa sarkanā LED gaismas diode.
Informāciju par traucējumu novēršanu maršrutētājā vai viedtālrunī
skatīt attiecīgā ražotāja izdotajā instrukcijā.
Darba režīma
indikācija
Iespējamais cēlonis Risinājums
nepārtraukti izslēgta Ir pārtraukta sprieguma
padeve.
Ieslēgt sprieguma padevi.
Barošanas bloka
savienotājkabelis nav
pievienots pie moduļa.
Pievienojiet
savienotājkabeli.
Barošanas bloks ir bojāts. Nomainiet barošanas
bloku.
ilgstoši sarkana Ierīces darbināšanas laikā
vai pēc rūpnīcas
uzstādījumu atjaunošanas:
nav pieejams ne BUS, ne
LAN savienojums.
Atvienojiet moduļa
sprieguma padevi.
Izveidojiet BUS un LAN
savienojumu.
Atkārtoti iedarbiniet
moduli.
Pretējā gadījumā: Iekšējs
traucējums
Nomainiet moduli.
mirgo sarkana LAN kabelis nav pieslēgts. LAN savienojums nav
izveidots.
Maršrutētājs ir izslēgts. Maršrutētāja ieslēgšana
1)
.
DHCP nav aktivizēts. Aktivizējiet DHCP
maršrutētāja
iestatījumos
1)
.
Manuāli iestatītais MAC
filtrs neļauj piešķirt IP
adresi.
Iestatiet MAC filtru tā, lai
tiktu ņemta vērā norādītā
MAC adrese ( 13. att.,
[1], 104. lpp.).
Modulim nav pieejama
brīva IP adrese.
Pārbaudiet maršrutētāja
konfigurāciju
1)
.
Ir bojāts LAN kabelis. Nomainiet LAN kabeli.
Tab. 3 Darbības stāvokļu un kļūmju pārskats
6 720 647 836-01.1o
Darbības stāvokļi un kļūmes
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
57
pārmaiņus sarkana
un zaļa
Pēc iedarbināšanas ir
atvienots BUS un LAN
savienojums.
Atvienojiet moduļa
sprieguma padevi.
Izveidojiet BUS un LAN
savienojumu.
Atkārtoti iedarbiniet
moduli.
ilgstoši oranža LAN savienojums ir
izveidots; nav iespējams
pieslēgties Bosch serverim
ar interneta starpniecību.
Uz 10 sekundēm
izslēdziet moduļa
sprieguma padevi un
atkārtoti iedarbiniet.
-vai-
Izveidojiet pieslēgumu
internetam
1)
.
-vai-
Ja maršrutētāja piekļuve
internetam ir daļēji
bloķēta, deaktivizējiet
bloķēšanu
1)
.
-vai-
Atveriet portus 5222 un
5223
1)
.
mirgojoša oranžā
krāsā
Iekārta nav gatava darbam,
seko
aparātprogrammatūras
atjaunināšana.
pagaidiet apm. 15 min.
mirgo zaļa Siltuma ražotājs ir izslēgts. Moduli atvienojiet no
sprieguma, ieslēdziet
siltuma ražotāju un pēc
apm. divām minūtēm atkal
ieslēdziet moduli.
Pārtraukta BUS
inicializācija.
Individuālo iestatījumu
sākumstāvokļa
atjaunošana (Reset).
Modulis nav pieslēgts BUS
sistēmai.
Izveidojiet BUS
savienojumu.
ir pārsniegts maksimālais
BUS savienojuma kabeļu
garums
Ierīkojiet īsāku BUS
savienojumu.
BUS savienojumam radies
īssavienojums vai kabeļa
bojājums.
Pārbaudiet un
nepieciešamības gadījumā
salabojiet BUS
savienojumu.
ilgstoši zaļaKļūmes nav Normāls darba režīms
Pārmaiņus mirgo zaļā
un oranžā krāsā
Nav BUS kopnes, nav
iespējams pieslēgties
Bosch serverim ar
interneta starpniecību.
Izveidojiet BUS kopnes
savienojumu, pēc tam skatiet
norādes punktā „pastāvīgi deg
oranžā krāsā“.
1) Skat. attiecīgā ražotāja izdoto instrukciju.
Par traucējumiem, kas negatīvi ietekmē programmas funkcijas,
ziņo arī pati programma (piem., nav savienojuma ar XMPP serveri,
nav savienojuma ar MB LAN 2, nepareiza parole, ...).
Darba režīma
indikācija
Iespējamais cēlonis Risinājums
Tab. 3 Darbības stāvokļu un kļūmju pārskats
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
58
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsaanwijzingen . . 58
1.1 Toelichting van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1.2 Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Gegevens betreffende het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.1 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.2 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.3 Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.1 Overzicht van de inbedrijfnamestappen . . . . . . . . . . . 59
3.2 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.3 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.4 Aansluiting van de busverbindingen . . . . . . . . . . . . . . 59
4 In bedrijf nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Milieubescherming/afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Bedrijfstoestand en storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsaanwijzingen
1.1 Toelichting van de symbolen
Waarschuwing
De volgende signaalwoorden zijn vastgelegd en kunnen in dit document worden ge-
bruikt:
OPMERKING betekent dat materiële schade kan ontstaan.
VOORZICHTIG betekent dat licht tot middelzwaar persoonlijk letsel kan ont-
staan.
WAARSCHUWING betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk lichamelijk letsel kan
ontstaan.
GEVAAR betekent, dat er ernstig tot levensgevaarlijk lichamelijk letsel kan ont-
staan.
Belangrijke informatie
Aanvullende symbolen
1.2 Veiligheidsaanwijzingen
Bij de installatie en het bedrijf de specifieke natio-
nale voorschriften en normen respecteren!
Handleiding aanhouden, zodat een optimale wer-
king wordt gewaarborgd.
Laat het product alleen door een erkend installateur
installeren en in bedrijf stellen.
Installeer het product niet in vochtige ruimten.
Warmtebron en andere toebehoren overeenkom-
stig de bijbehorende handleidingen installeren en
in bedrijf stellen.
Product uitsluitend in combinatie met de genoem-
de bedieningseenheden en warmtebronnen gebrui-
ken. Aansluitschema respecteren!
Meegeleverde adapter voor aansluiting op het
230 V net gebruiken.
Over dit voorschrift
Deze installatiehandleiding bevat belangrijke informa-
tie voor de veilige en deskundige installatie, inbedrijf-
stelling en onderhoud van het product.
Deze installatiehandleiding is bedoeld voor de instal-
lateur, die op basis van zijn opleiding en ervaring over
de nodige vakkennis van elektrotechnische en cv-in-
stallaties beschikt.
2 Gegevens betreffende het product
De module biedt de volgende functies:
Interface tussen de cv-installatie en een netwerk (LAN)
1)
.
Sturing en bewaking van een installatie met een smartphone
2)
.
Combineerbaar met:
CV-ketels met 2-draads businterface en regelaars FW.../FR... vanaf FD 889
(09/2008) met 2-draads businterface, bijv. FW 200
Modules voor regelaar FW.../FR... vanaf FD 889 (09/2008), bijvoorbeeld
ISM2
warmteproducent met regelaars CR 400, CW 400 of CW 800
warmtepompen met Basiscontroller REGO1000 vanaf V1.10
warmtepompen met bedieningseenheid HPC400
Compatibel met de oudere versies van de Junkers-producten
Bosch Internet-Portal HomeCom en HomeCom Pro (u vindt een actuele com-
patibiliteitslijst van de warmteproducenten op onze website, achterkant
van deze handleiding)
Bosch Smart Home en KNX-module
3)
Veiligheidsaanwijzingen in de tekst worden aangegeven met een
veiligheidsdriehoek.
Signaalwoorden voor een waarschuwingsaanwijzing geven bo-
vendien de soort en de ernst van de gevolgen aan, wanneer de
maatregelen ter voorkoming van het gevaar niet aangehouden
worden.
Belangrijke informatie, zonder gevaar voor mens of materialen,
wordt met het nevenstaande symbool gemarkeerd.
Symbool Betekenis
Handelingsstap
Kruisverwijzing naar een andere plaats in het document
Opsomming/lijstpositie
Opsomming/lijstpositie (2e niveau)
Tabel 1
Voor het gebruik van de volledige functionaliteit heeft u internet-
verbinding nodig. Hierdoor kunnen extra kosten ontstaan.
Voor de besturing van uw installatie via onze online service staan er
verschillende oplossingen ter beschikking. Meer informatie vindt u
op onze website ( achterkant van deze handleiding).
1) Voor aansluiting van de module is een router met een vrije RJ45-bus nodig.
2) Zie voor ondersteunde apparaten onze homepage
De MB LAN 2 kan niet met de kamerthermostaat FR50 worden ge-
combineerd.
3) Voor zover in uw land beschikbaar
Installatie
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
59
2.1 Leveringsomvang
Afb. 1, pagina 102:
[1] Module
[2] Adapter met aansluitkabel
[3] LAN-kabel CAT 5
[4] Zak met montagedelen
[5] Installatiehandleiding
2.2 Technische gegevens
Dit product voldoet qua constructie en werking aan de Europese richt-
lijnen evenals aan de bijkomende nationale vereisten. De conformiteit
wordt aangetoond door het CE-kenmerk.
De conformiteitverklaring van het product kunt u downloaden op het internet
( achterkant).
2.3 Reiniging en verzorging
Indien nodig met een vochtige doek de behuizing schoon wrijven. Gebruik daar-
bij geen scherpe of bijtende reinigingsmiddelen.
3 Installatie
3.1 Overzicht van de inbedrijfnamestappen
1. Monteer alle componenten.
2. Maak de BUS-verbinding (oranje of witte stekker met opschrift BUS of EMS).
3. Maak de IP-verbinding.
4. Inschakelen cv-ketel.
5. Wacht circa 2 minuten op systeemconfiguratie.
6. Sluit de voedingsadapter aan om de gateway in te schakelen.
7. Wacht circa 15 minuten op actualisering van de gateway.
8. Gewenste toepassing (bijv. app) in bedrijf nemen.
3.2 Montage
Afdekking verwijderen ( afb. 3, pagina 102).
Module monteren ( afb. 4, pagina 102).
Module fixeren ( afb. 5, pagina 102).
3.3 Elektrische aansluiting
Aansluitingen en interfaces
Legenda bij afb. 6 en 7, pagina 103:
7,5 V DC Aansluiting adapter
CAN 1 Massa (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Aansluiting EMS 2-/2-draads bussysteem
LAN Aansluiting LAN (RJ45)
RESET RESET-toets
TSW Schakelaar voor CAN-afsluiting
Tulen voormonteren en kabel aansluiten
Tulen passend voor de kabeldiameter openen en aan een zijde insnijden
( afb. 8, pagina 103).
Tulen monteren en kabel aansluiten (EMS/EMS 2: afb. 9, pagina 103;
CAN: afb. 10, pagina 103).
3.4 Aansluiting van de busverbindingen
Maximale totale lengte van de BUS-verbinding tussen alle deelnemers van het be-
treffende BUS-systeem:
2-draads BUS/EMS 2:
80 m met max. 0,40 mm
2
aderdiameter
100 m met max. 0,50 mm
2
aderdiameter
150 m met max. 0,75 mm
2
aderdiameter
200 m met max. 1,00 mm
2
aderdiameter
300 m met max. 1,50 mm
2
aderdiameter
CAN:
30 m (afgeschermd, getwiste aders)
Geschikte kabel voor het betreffende BUS-systeem:
2-draads BUS/EMS 2: bijv. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; afgeschermd, getwiste aders
Om inductieve beïnvloeding te vermijden: alle laagspanningskabels van netspan-
ning geleidende kabels afzonderlijk installeren (minimale afstand 100 mm).
EMS 2-/2-draads BUS-systeem op module aansluiten
BUS-deelnemers met twee BUS-aansluitingen in serie schakelen ( afb. 6,
pagina 103) of BUS-deelnemer [B] met een verdeeldoos [A] in sterschakeling
( afb. 11, pagina 103) verbinden.
Bij inductieve externe invloeden de kabels afgeschermd uitvoeren.
Daardoor zijn de elektrische kabels beschermd tegen externe invloeden (bijv.
krachtstroomdraden, bovenleiding, trafostations, radio- en TV-toestellen, ama-
teurzenders, magnetrons enz.).
BUS-systeem CAN op module aansluiten
Sluit de afscherming van de CAN-kabel in de module aan op CAN 1 (massa).
Sluit een ader van een getwist aderpaar in de module aan op CAN 2 (CAN Low).
Sluit de tweede ader (van het getwiste aderpaar dat voor CAN 2 wordt gebruikt)
in de module op CAN 3 (CAN High) aan ( afb. 7, pagina 103).
Maak de CAN-verbinding met de warmtepomp
Zoek vrije aansluitingen voor CAN in de warmtepomp.
Wanneer geen vrije aansluiting in de warmtepomp beschikbaar is, sluit dan de
CAN-kabel aan met een ander toebehoren.
Technische gegevens
Afmetingen (B × H × D) 151 × 184 × 61 mm (andere maten afb. 2,
pagina 102)
Nominale spanningen:
2-draads BUS EMS 2
2-draads BUS (HT)
Bus-systeem CAN
Voedingsspanning van de mo-
dule
10 V tot 24 V DC (beveiligd tegen ompolen)
12 V tot 15 V DC (beveiligd tegen ompolen)
0 V ... 5 V
Meegeleverde adapter
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Interfaces 2-draads BUS (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Opgenomen vermogen 1,5 VA
Toegestane omgevingstempera-
tuur
0 ... 50 °C
Beveiliging IP20
Tabel 2
U kunt via de barcode-informatie de BUS-verbinding van het be-
treffende toestel vinden.
Bij gebruik van een afgeschermde LAN-kabel kunnen in uitzonder-
lijke gevallen problemen met het BUS-systeem ontstaan. In deze
situaties een niet afgeschermde LAN-kabel gebruiken.
Wanneer de maximale totale lengte van de BUS-verbinding tussen
alle BUS-deelnemers wordt overschreden, is de inbedrijfstelling
van de installatie niet mogelijk.
Wanneer in het 2-draads bussysteem een ringstructuur aanwezig
is, is de inbedrijfstelling van de installatie niet mogelijk.
Waarborg via de juiste stand van de twee schakelaars voor de
CAN-afsluiting, dat het CAN-systeem correct is aangesloten
( afb. 7, pagina 103).
Zet beide schakelaars op ON, wanneer de module een eind-
punt is.
Zet beide schakelaars op OFF, wanneer de module op een af-
takkingsleiding is aangesloten.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
60
In bedrijf nemen
Sluit de afscherming (aarde) van de kabel aan op de aardaansluiting van de
warmtepomp.
Sluit de in de module op CAN 2 (CAN Low) aangesloten ader aan op de warmte-
pomp op CANL (CAN Low).
In de module op CAN 3 (CAN High) aangesloten ader in de warmtepomp op
CANH (CAN High) aansluiten ( afb. 12, pagina 104).
Waarborg, dat het CAN-systeem correct is afgesloten.
Overige informatie in de handleidingen van de warmtepomp aanhouden.
Legenda bij afb. 12, pagina 104:
[1] BUS-systeem CAN op de warmtepomp
[2] BUS-systeem CAN op module
GND Massa – niet aansluiten
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V 12 V-aansluiting – niet aansluiten
Installatie afsluiten
Afdekking monteren.
4 In bedrijf nemen
De router moet als volgt zijn ingesteld:
DHCP actief
Poorten 5222 en 5223 niet geblokkeerd
Vrije IP-adres aanwezig
Adresfiltering (MAC-filter) op de module aangepast.
Voeding aansluiten.
De module krijgt automatisch een IP-adres van de router. In de basisinstellingen van
de module zijn de naam en het adres van de doelserver opgenomen.
De module heeft voor de eerste inbedrijfstelling een internetverbinding nodig. Deze
meldt zich automatisch aan bij de Bosch-server. Automatisch wordt de meest actue-
le software geladen en automatisch wordt deze geconfigureerd op het aangesloten
bus-systeem.
Een internetverbinding van de router is na de inbedrijfstelling niet absoluut noodza-
kelijk. De module kan ook uitsluitend in het lokale netwerk worden gebruikt. In dit ge-
val is geen toegang via het internet tot de cv-installatie mogelijk en geen
automatische software-update van de module.
Bij de inbedrijfstelling van de gekozen toepassing (bijv. app) wordt u verzocht, de in
de fabriek vooraf ingestelde loginnaam en het wachtwoord in te geven. Deze loginge-
gevens zijn vermeld op de typeplaat van de module.
Typeplaatje
Legenda bij afb. 13, pagina 104:
[1] Typeplaat met logingegevens, MAC-adres en indentificatienummer.
[2] Codeerschakelaar (geen functie)
Verbinding testen (bij aangemeld cv-circuit 1)
U kunt testen, of de module correct met de cv-installatie communiceert.
RESET-toets ( afb. 6, pagina 103) kort indrukken, om de bedrijfsmodus voor
cv-circuit 1 op de bedieningseenheid te wijzigen.
De verandering wordt getoond via de bedrijfsmodusindicatie (LED) van de be-
dieningseenheid.
Als afsluiting van de verbindingstest weer de gewenste bedrijfsmodus instellen.
Persoonlijke instellingen terugzetten (reset)
Wanneer u uw persoonlijke wachtwoord bent vergeten:
RESET-toets ( afb. 6 en 7, pagina 103) indrukken en minimaal 6 seconden in-
gedrukt houden.
Het persoonlijke wachtwoord kan nu opnieuw worden ingesteld.
5 Milieubescherming/afvoeren
Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch-groep.
Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn voor ons gelijk-
waardige doelstellingen. Wetten en voorschriften op het gebied van de milieube-
scherming worden strikt aangehouden.
Ter bescherming van het milieu gebruiken wij, rekening houdend met bedrijfsecono-
mische gezichtspunten, de best mogelijke techniek en materialen.
Verpakking
Voor wat de verpakking betreft, nemen wij deel aan de nationale verwerkingssyste-
men, die een optimale recyclage waarborgen.
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
Oude ketel
Oude ketels bevatten materialen, die hergebruikt kunnen worden.
De modules kunnen gemakkelijk worden gescheiden en de kunststoffen zijn gemar-
keerd. Daardoor kunnen de verschillende componenten worden gesorteerd en voor
recyclage worden aangeboden.
6 Bedrijfstoestand en storingen
De bedrijfsindicatie geeft de bedrijfstoestand aan van de module.
OPMERKING: 12 V- en CAN-aansluiting niet verwisselen!
De processoren worden beschadigd, wanneer 12 V op de CAN
wordt aangesloten.
Controleer de aansluiting van de drie aders op de aansluit-
klemmen met de bijbehorende markeringen op de printplaat.
Wanneer bij de inbedrijfstelling geen BUS-verbinding of LAN-ver-
binding is gemaakt, dan brandt de LED op de module constant
rood.
Informatie over het oplossen van storingen in de router of smartp-
hone vindt u in de bijbehorende handleiding van de desbetreffen-
de leverancier.
Bedrijfsin-
dicatie
Mogelijke oorzaak Oplossing
Constant uit Voedingsspanning onder-
broken.
Voedingsspanning inschakelen.
Aansluitkabel adapter niet
met de module verbonden.
Verbinding maken.
Adapter defect. Adapter vervangen.
Constant
rood
Bij de inbedrijfstelling of fa-
brieksreset: geen BUS- of
LAN-verbinding aanwezig.
Module van de voedingsspanning
losmaken.
BUS- en LAN-verbinding maken.
Module opnieuw in bedrijf stellen.
Anders: interne storing Module vervangen.
Rood knip-
perend
LAN-kabel niet aangeslo-
ten.
LAN-verbinding maken.
Router is uitgeschakeld. Router inschakelen
1)
.
DHCP is niet actief. DHCP op router activeren
1)
.
Handmatig ingesteld MAC-
filter verhindert toekenning
van het IP-adres.
MAC-filter voor het opgedrukte
MAC-adres instellen ( afb. 13,
[1], pagina 104).
Geen IP-adres voor de mo-
dule vrij.
Configuratie op de router
controleren
1)
.
LAN-kabel defect. LAN-kabel vervangen.
Afwisse-
lend rood en
groen
BUS- en LAN-verbinding na
inbedrijfstelling los.
Module van de voedingsspanning
losmaken.
BUS- en LAN-verbinding maken.
Module opnieuw in bedrijf stellen.
Tabel 3 Overzicht bedrijfstoestand en storingen
6 720 647 836-01.1o
Bedrijfstoestand en storingen
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
61
Constant
oranje
LAN-verbinding bestaat;
geen toegang tot Bosch-
server via het internet.
Module gedurende 10 seconden
van de voedingsspanning losmaken
en opnieuw in bedrijf stellen.
-of-
Internetverbinding maken
1)
.
-of-
Wanneer de internettoegang van de
router tijdelijk is geblokkeerd, tijd-
blokkering wegnemen
1)
.
-of-
Poort 5222 en 5223 openen
1)
.
Oranje knip-
perend
Toestel niet bedrijfsklaar,
er vindt een firmware-up-
date plaats.
Wacht ca. 15 minuten.
Groen knip-
perend
Warmtebron uitgescha-
keld.
Module spanningsvrij maken,
warmteproducent inschakelen en
na ca. twee minuten de module
weer inschakelen.
BUS-initialisatie onderbro-
ken.
Persoonlijke instellingen terugzet-
ten (Reset).
Module niet op BUS-sy-
steem aangesloten.
BUS-verbinding maken.
Maximale kabellengte BUS-
verbinding overschreden
Kortere BUS-verbinding maken.
Kortsluiting of kabelbreuk
in de BUS-verbinding.
BUS-verbinding controleren en
eventueel herstellen.
Constant
groen
Geen storing Normaal bedrijf
Afwisse-
lend groen
en oranje
knipperend
Geen bus, geen toegang tot
Bosch-server via het inter-
net.
Bus-verbinding maken, aansluitend
“constant oranje”.
1) Zie handleiding van de leverancier.
Storingen met invloed op de functionaliteit van de app worden ook
in de app getoond (bijv. geen verbinding met XMPP server, geen
verbinding met MB LAN 2, verkeerd wachtwoord, ...).
Bedrijfsin-
dicatie
Mogelijke oorzaak Oplossing
Tabel 3 Overzicht bedrijfstoestand en storingen
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
62
Innhold
Innhold
1 Symbolforklaring og sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . 62
1.1 Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1.2 Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2 Opplysninger om produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.1 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2.2 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2.3 Rengjøring og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3 Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.1 Oversikt over igangsettingstrinnene . . . . . . . . . . . . . . 63
3.2 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.3 Elektrisk tilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.4 Tilkobling av BUS-forbindelsene . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 Oppstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5 Vern av miljøet/avfallsbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6 Driftstilstand og feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1 Symbolforklaring og sikkerhetsanvisninger
1.1 Symbolforklaring
Advarsler
Følgende uthevede ord er definert, og kan være i bruk i dette dokumentet:
INSTRUKS betyr at materielle skader kan oppstå.
FORSIKTIG betyr at lette til middels alvorlige personskader kan oppstå.
ADVARSEL betyr at alvorlige og livsfarlige personskader kan oppstå.
FARE betyr at alvorlige og livstruende personskader vil oppstå.
Viktig informasjon
Andre symboler
1.2 Sikkerhetsanvisninger
Gjeldende forskrifter og standarder i det aktuelle
landet må overholdes både ved installasjon og drift!
For å sikre at anlegget fungerer feilfritt, må anvis-
ningen følges.
Produktet må kun monteres og settes i drift av en
autorisert installatør.
Produktet skal ikke installeres i våtrom.
Varmekilden og annet tilbehør må monteres og tas i
bruk i samsvar med tilhørende anvisninger.
Produktet skal utelukkende brukes i tilknytning til
de oppførte kontrollenhetene og varmekildene.
Koblingsskjemaet må overholdes!
Bruk den medfølgende adapteren til tilkobling til et
230-V-nett.
Om denne bruksanvisningen
Denne installasjonsanvisningen inneholder viktig
informasjon om sikker og fagmessig riktig installasjon,
idriftsettelse og vedlikehold av produktet.
Installasjonsanvisningen retter seg mot installatøren
som – på grunnlag av sin faglige utdannelse og erfaring
– har de nødvendige kunnskaper om håndtering av
elektroinstallasjoner og varmeanlegg.
2 Opplysninger om produktet
Modulen oppfyller følgende funksjoner:
Grensesnitt mellom varmeanlegget og et nettverk (LAN)
1)
.
Styring og overvåking av et anlegg med en smarttelefon
2)
Kan kombineres med:
Varmekilder med 2-leder-BUS-grensesnitt og regulatorer FW.../FR... f.o.m.
produksjonsdato 889 (09/2008) med 2-leder-BUS-grensesnitt, f.eks.
FW 200
Moduler for regulatorer FW.../FR... f.o.m. produksjonsdato 889
(09/2008), f.eks. ISM2
Varmekilder med regulatorer CR 400, CW 400 eller CW 800
Varmepumper med regulator REGO1000 f.o.m. V1.10
Varmepumper med betjeningsenhet HPC400
Bakoverkompatibilitet med Junkers produkter
Bosch Internett-portal HomeCom og HomeCom Pro (på vår hjemmeside fin-
ner du en aktuell kompatibilitetsliste for varmekilder, baksiden av denne
veiledningen)
Bosch Smart Home og KNX-modul
3)
Advarsler i teksten er merket med en varseltrekant.
Uthevet tekst angir i tillegg faretypen og hvor alvorlig en faresitua-
sjon blir hvis tiltakene for skadebegrensning ikke iverksettes.
Viktig informasjon som ikke medfører fare for mennesker og gjen-
stander, merkes med symbolet ved siden av.
Symbol Betydning
Handlingsskritt
Henvisning til et annet punkt i dokumentet
Oversikt/listeoppføring
Oversikt/listeoppføring (2. trinn)
Tab. 1
For å kunne benytte hele funksjonsomfanget trenger du en inter-
nettforbindelse. Det kan føre til at det oppstår ekstra kostnader.
Det finnes flere tilgjengelige løsninger for å styre anlegget ditt via
våre onlinetjenester. Du finner informasjon om dette på nettstedet
vårt ( på baksiden av denne veildningen).
1) Man trenger en router med en ledig RJ45-tilkobling for å koble til modulen.
2) Du finner kompatible enheter på hjemmesiden vår.
MB LAN 2 kan ikke kombineres med en romtemperaturstyrt regu-
lator FR 50.
3) Såfremt tilgjengelig i landet ditt
Installasjon
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
63
2.1 Leveringsomfang
Fig. 1, side 102:
[1] Modul
[2] Strømforsyning med tilkoblingskabel
[3] LAN-kabel CAT 5
[4] Pose med monteringsdeler
[5] Installasjonsveiledning
2.2 Tekniske data
Dette produktets konstruksjonsmåte og driftsegenskaper er i samsvar
med de gjeldende europeiske direktiver samt eventuelle supplerende
nasjonale forskrifter. Produktets konformitet er dokumentert ved CE-
merket.
Du kan laste ned konformitetserklæringen for produktet på Internett ( bakside).
2.3 Rengjøring og vedlikehold
Tørk over huset med en fuktig klut ved behov. Ikke bruk noen skarpe eller
etsende rengjøringsmidler.
3 Installasjon
3.1 Oversikt over igangsettingstrinnene
1. Monter alle komponentene.
2. Opprett BUS-forbindelsen (oransje eller hvitt støpsel med betegnelsen BUS eller
EMS).
3. Opprett IP-forbindelsen.
4. Slå på varmekilden.
5. Vent ca. 2 minutter på systemkonfigurasjon.
6. Koble til strømadapteren for å slå på gatewayen.
7. Vent ca. 15 minutter på oppdatering av gatewayen.
8. Ta i bruk det ønskede programmet (f.eks. app).
3.2 Montering
Fjern dekselet ( fig. 3, side 102).
Monter bakstykket ( fig. 4, side 102).
Fest modulen ( fig. 5, side 102).
3.3 Elektrisk tilkobling
Tilkoblinger og grensesnitt
Forklaring til fig. 6 og 7, side 103:
7,5 V DC Tilkobling nettadapter
CAN 1 Jord (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Tilkobling EMS 2-/2-leder-BUS-system
LAN Tilkobling LAN (RJ45)
RESET RESET-tast
TSW Bryter CAN-tilkobling
Monter først kabelgjennomføringen og koble til kabelen
Lag hull i kabelgjennomføringen tilsvarende kabeltverrsnittet, og lag et innsnitt
på en side ( fig. 8, side 103).
Monter kabelgjennomføringen, og koble til kabelen (2-leder-BUS/EMS 2:
fig. 9, side 103; CAN: fig. 10, side 103).
3.4 Tilkobling av BUS-forbindelsene
Maksimal totallengde for BUS-forbindelsene mellom alle knytepunktene i det
enkelte BUS-systemet:
2-leder-BUS/EMS 2:
80 m med maks. 0,40 mm
2
lederdiameter
100 m med maks. 0,50 mm
2
lederdiameter
150 m med maks. 0,75 mm
2
lederdiameter
200 m med maks. 1,00 mm
2
lederdiameter
300 m med maks. 1,50 mm
2
lederdiameter
CAN:
30 m (skjermede, tvinnede ledere)
Egnede kabler for det enkelte BUS-systemet:
2-leder-BUS/EMS 2: f. eks. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; skjermede, tvinnede ledere
For å unngå induktiv påvirkning skal alle lavspenningskabler legges atskilt fra
kabler som fører nettspenning (minsteavstand 100 mm).
Koble EMS 2-/2-leder-BUS-systemet til modulen
Koble BUS-deltaker med to BUS-tilkoblinger i rekke ( fig. 6, side 103) eller
BUS-deltakere forbindes [B] med en fordelingsboks [A] i stjernekobling
( fig. 11, side 103).
Ved induktive ytre påvirkninger skal ledningene utføres skjermet.
På den måten er ledningene skjermet mot ytre påvirkninger (f. eks. sterkstrøm-
kabel, kjøreledninger, trafostasjoner, kringkastings- og fjernsynsutstyr, amatør-
senderstasjoner, mikrobølgeapparater osv.).
Koble BUS-system CAN til modulen
Koble skjerming av CAN-kabelen til modulen CAN 1 (jord).
Koble en ledning i det tvinnede ledningsparet til modulen CAN 2 (CAN Low).
Koble den andre ledningen (i det tvinnede ledningsparet som ble brukt til CAN 2)
i modulen til CAN 3 (CAN High) ( fig. 7, side 103).
Opprette CAN-forbindelsen til varmepumpen
Se etter ledige tilkoblinger for CAN på varmepumpen.
Hvis det ikke finnes noen ledig tilkobling på varmepumpen, må CAN-kabelen
kobles til sammen med annet tilbehør.
Tekniske data
Mål (b × h × d) 151 × 184 × 61 mm (videre mål fig. 2,
side 102)
Nominelle spenninger:
BUS-system EMS 2
BUS-system (HT)
BUS-system CAN
Spenningsforsyning for mo-
dulen
10 V til 24 V DC (polaritetsikret)
12 V til 15 V DC (polaritetsikret)
0 V til 5 V
Strømforsyning som leveres med
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Grensesnitt 2-leder-BUS (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/sek (RJ45)
Effektbehov 1,5 VA
Tillatt omgivelsestemperatur 0 ... 50 °C
Kapsling IP20
Tab. 2
Du kan finne informasjon om BUS-forbindelsen fra den aktuelle
kjelen via barkoden.
Ved bruk av en isolert LAN-kabel kan det i sjeldne tilfeller føre til
problemer med BUS-systemer. I så fall må en benytte en LAN-ka-
bel uten isolering.
Hvis den maksimale totallengden til BUS-forbindelsen mellom alle
knytepunktene i et BUS-system overskrides, vil det ikke være mu-
lig å ta anlegget i drift.
Det er ikke mulig å ta anlegget i drift når det er en ringstruktur
i 2-leder-BUS-systemet.
Sørg for at CAN-systemet er korrekt tilkoblet ved at de to bryterne
for CAN-tilkoblingen er i riktig posisjon ( fig. 7, side 103).
Når modulen er et sluttpunkt, skal begge bryterne stilles på
ON.
Hvis modulen er tilkoblet en stikkledning, skal begge bryterne
stilles på OFF.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
64
Oppstart
Koble til skjerming (jording) av kabelen til varmepumpens jording.
I modulen på CAN 2 (CAN Low) skal ledningen som er tilkoblet varmepumpen,
kobles til CANL (CAN Low).
I modulen på CAN 3 (CAN High) skal ledningen som er tilkoblet varmepumpen,
kobles til CANH (CAN High) ( fig. 12, side 104).
Sørg for at CAN-systemet er riktig frakoblet.
Nærmere informasjon finner du i bruksanvisningen for varmepumpen.
Forklaring til fig. 12, side 104:
[1] BUS-system CAN på varmepumpen
[2] BUS-system CAN på modulen
GND Jord – skal ikke kobles inn
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V 12 volt – , skal ikke kobles til
Avslutt installasjonen
Monter dekselet.
4 Oppstart
Routeren skal være innstilt slik:
DHCP aktiv
Portene 5222 og 5223 skal ikke være sperret
Ledig IP-adresse finnes
Adressefiltrering (MAC-filter) er tilpasset modulen.
Koble til adapteren.
Modulen baserer seg automatisk på IP-adressen fra routeren. I modulens grunninn-
stillinger er målserverens navn og adresse lagret.
Modulen trenger en internettforbindelse ved første oppstart. Den melder seg auto-
matisk på Bosch-serveren. Den henter den mest aktuelle programvaren og konfigu-
reres automatisk til det tilkoblede BUS-systemet.
Det er ikke absolutt nødvendig at routeren har internettforbindelse etter første opp-
start. Modulen kan også drives i lokale nettverk. I så fall er det ikke mulig å få tilgang
til varmeanlegget via nettet. Det er heller ikke mulig å oppdatere modulens program-
vare automatisk.
Når det valgte programmet brukes (f.eks. app) blir du bedt om å skrive inn bruker-
navnet og passordet som er standard fra fabrikk. Disse brukeropplysningene står
oppført på typeskiltet til modulen.
Typeskilt
Forklaring til fig. 13, side 104:
[1] Typeskilt med brukeropplysninger, MAC-adresse og ID-nr.
[2] Kodebryter (uten funksjon)
Test forbindelsen (ved tilmeldt varmekrets 1)
Du kan kontrollere om modulen kommuniserer korrekt med varmenalegget.
Trykk kort på RESET-tasten ( fig. 6 og 7, side 103) for å endre driftsmåten for
varmekrets 1 på betjeningsenheten.
Endringen vises på betjeningsenheten.
Ved slutten av forbindelsestesten stilles den ønskede driftsmåten inn igjen.
Tilbakestilling av personlige innstillinger (reset)
Hvis du glemmer det personlige passordet ditt:
Trykk på RESET-tasten ( fig. 6 og 7, side 103) og hold den inne i minst 6 sek-
under.
Det personlige passordet kan nå angis på nytt.
5 Vern av miljøet/avfallsbehandling
Miljøvern er et grunnleggende bedriftsprinsipp for Bosch-gruppen.
For oss er produktenes kvalitet, lønnsomhet og miljøvennlighet likestilte målsetnin-
ger. Lover og forskrifter til miljøvern blir nøye overholdt.
Vi bruker best mulige teknikker og materialer for å verne om miljøet, samtidig som vi
tar driftsøkonomiske hensyn.
Emballasje
Når det gjelder emballasje samarbeider vi med de spesifikke gjenvinningssystemene
i de forskjellige landene som garanterer optimal gjenvinning.
Alle emballasjematerialer som brukes, er miljøvennlige og kan gjenvinnes.
Gammelt materiell
Gammelt materiell inneholder stoffer som skal leveres til gjenvinning.
Konstruksjonsgruppene er enkle å sortere, og materialene er merket. På den måten
kan de forskjellige konstruksjonsgruppene sorteres og leveres til gjenvinning eller
avfallsbehandling.
6 Driftstilstand og feil
Driftsindikatoren viser modulens driftstilstand.
INSTRUKS: 12 V- og CAN-tilkoblingene må ikke forveksles!
Prosessorene ødelegges hvis det kobles 12 V til CAN.
Kontroller at tilkoblingen av de tre ledningene til klemmene
stemmer overens med merkingen på kretskortet.
Hvis verken BUS-forbindelsen eller LAN-forbindelsen er etablert
ved driftoppstart, lyser LED på modulen permanent rødt.
Du finner informasjon om feilutbedring for routeren eller smartte-
lefonen i den tilhørende bruksanvisningen fra tredjeparttilbyde-
ren.
Driftsvis-
ning
Mulige årsaker Utbedring
Kontinuer-
lig av
Strømforsyning avbrutt. Strømforsyningen slått på.
Tilkoblingskabelen til adapteren
er ikke forbundet med modulen.
Opprett forbindelsen.
Nettadapter defekt. Skift nettadapter.
Kontinuer-
lig rødt
Ved idriftsettelse eller tilbakestil-
ling: Ingen BUS- eller LAN-forbin-
delse finnes.
Koble modulen fra strømfor-
syningen.
Opprett BUS og LAN-forbin-
delse.
Sett modulen i drift igjen.
Ellers: Intern feil Skift ut modulen.
Blinker
rødt
LAN-kabel er ikke tilkoblet. Opprett LAN-forbindelsen.
Routeren er slått av. Slå på routeren
1)
.
DHCP er inaktiv. Aktiver DHCP på routeren
1)
.
Manuell satt MAC-filter gjør det
umulig å tildele IP-adresse.
Still inn MAC-filteret for den
påførte MAC-adressen
( fig. 13 [1], side 104).
Ingen ledig IP-adresse for modu-
len.
Kontroller konfigurasjonen av
routeren
1)
.
LAN-kabelen er defekt. Skift ut LAN-kabelen.
Skifter
mellom
rødt og
grønt.
BUS- og LAN-forbindelsen falt ut
etter idriftsettelse.
Koble modulen fra strømfor-
syningen.
Opprett BUS- og LAN-forbin-
delse.
Sett modulen i drift igjen.
Tab. 3 Oversikt over driftstilstand og feil
6 720 647 836-01.1o
Driftstilstand og feil
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
65
Kontinuer-
lig oransje
LAN-forbindelsen er etablert; in-
gen tilgang til Bosch-serveren via
Internett.
Koble modulen fra strømfor-
syningen i ti sekunder, og sett
den i drift på nytt.
-eller-
Etabler
internettforbindelsen
1)
.
-eller-
Hvis routerens nettilgang er
delvis sperret, må tidssperren
fjernes
1)
.
-eller-
Åpne port 5222 og 5223
1)
.
oransje
blinkende
Apparat ikke driftsklart, det utfø-
res en firmwareoppdatering.
vent ca. 15 min.
Blinker
grønt
Varmekilden slått av. Koble modulen fra spennin-
gen, slå på varmekilden og slå
modulen på igjen etter ca. to
minutter.
BUS-initialisering tapt. Tilbakestilling av personlige
innstillinger (reset).
Modulen er ikke koblet til BUS-
systemet.
Opprett BUS-forbindelse.
Maksimal kabellengde for BUS-
forbindelsen overskredet
Opprett kortere BUS-forbin-
delse.
Kortslutning eller kabelbrudd i
BUS-forbindelsen.
Kontroller BUS-forbindelsen,
og reparer den om nødvendig.
Kontinuer-
lig grønt
Ingen feil Normal drift
Skiftende
grønn og
oransje
blinkende
Ingen Bus, ingen tilgang til Bosch-
serveren via Internett.
Opprett Bus-forbindelse, deretter
«permanent oransje».
1) Se bruksanvisning fra tredjeparttilbyderen.
Feil som påvirker appens funksjonalitet, vises også i appen, f.eks.
ingen forbindelse til XMPP-serveren, ingen forbindelse til MB LAN
2, feil passord, ...
Driftsvis-
ning
Mulige årsaker Utbedring
Tab. 3 Oversikt over driftstilstand og feil
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
66
Spis treści
Spis treści
1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
1.1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . 66
2 Dane produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.1 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.2 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.3 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3 Monta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.1 Zestawienie czynności związanych z
uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
3.2 Montau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.3 Podłączenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.4 Podłączenie połączeń magistrali . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5 Ochrona środowiska/utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6 Tryb pracy i usterki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
1.1 Objaśnienie symboli
Wskazówki ostrzegawcze
Zdefiniowane zostały następujące wyrazy ostrzegawcze używane w niniejszym
dokumencie:
WSKAZÓWKA oznacza ryzyko wystąpienia szkód materialnych.
OSTROŻNIE oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała o stopniu lekkim lub
średnim.
OSTRZEŻENIE oznacza ryzyko wystąpienia ciężkich obrażeń ciała lub nawet
zagrożenie życia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała
zagrażających życiu.
Ważne informacje
Inne symbole
1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przestrzegać przepisów i norm krajowych
dotyczących montażu i użytkowania!
Przestrzegać instrukcji w celu zagwarantowania
prawidłowego działania.
Montaż i uruchomienie produktu zlecać tylko
uprawnionemu instalatorowi.
Nie montować produktu w pomieszczeniach
wilgotnych.
Źródła ciepła i pozostały osprzęt zamontować
i uruchomić zgodnie z przynależnymi instrukcjami.
Produktu używać wyłącznie w połączeniu
z wymienionymi modułami obsługowymi i źródłami
ciepła. Przestrzegać schematu połączeń!
W celu podłączenia do sieci 230 V uż
dołączonego zasilacza.
Uwagi do instrukcji
W niniejszej instrukcji montażu przedstawiono ważne
informacje dotyczące bezpiecznego i fachowego
montażu, uruchomienia oraz konserwacji produktu.
Niniejsza instrukcja montażu jest skierowana do
instalatorów, którzy ze względu na wykształcenie
zawodowe i doświadczenie dysponują wiedzą
w zakresie instalacji elektrycznych i ogrzewczych.
2 Dane produktu
Moduł pełni następujące funkcje:
•Złącze pomiędzy instalacją ogrzewczą a siecią (LAN)
1)
.
Sterowanie i kontrola instalacji za pomocą smartfona
2)
•Możliwość łączenia z następującymi urządzeniami:
Źródła ciepła ze złączem magistrali 2-przewodowej i regulatorami FW.../
FR... od FD 889 (09/2008) ze złączem magistrali 2-przewodowej,
np. FW 200
Moduły dla regulatorów FW.../FR... od FD 889 (09/2008), np. ISM2
Źródła ciepła z regulatorami CR 400, CW 400 lub CW 800
Pompy ciepła ze sterownikiem bazowym REGO1000 od V1.10
Pompy ciepła z modułem obsługowym HPC400
Kompatybilność wsteczna z produktami marki Junkers
Portal internetowy Bosch HomeCom i HomeCom Pro (listę kompatybilnych
źródeł ciepła można znaleźć na naszej stronie internetowej, podana na
odwrocie niniejszej instrukcji)
Moduł Bosch Smart Home i KNX
3)
Wskazówki ostrzegawcze oznaczono w tekście trójkątem
ostrzegawczym.
Dodatkowo wyrazy te oznaczają rodzaj i ciężar gatunkowy
następstw zaniechania działań zmierzających do uniknięcia
zagrożenia.
Ważne informacje, które nie zawierają ostrzeżeń przed
zagrożeniami dotyczącymi osób lub mienia, oznaczono symbolem
znajdującym się obok.
Symbol Znaczenie
Czynność
Odsyłacz do innych fragmentów dokumentu
Pozycja/wpis na liście
Pozycja/wpis na liście (2. poziom)
Tab. 1
Aby móc korzystać z wszystkich funkcji, niezbędny jest dostęp do
Internetu. Może to być związane z dodatkowymi kosztami.
Istnieją rozmaite możliwości sterowania instalacją za pomocą
usług online. Więcej informacji można znaleźć na naszej stronie
internetowej ( tylna strona okładki niniejszej instrukcji).
1) Do podłączenia modułu potrzebny jest router z wolnym gniazdem RJ45.
2) Wykaz obsługiwanych urządzeń można znaleźć na naszej stronie internetowej.
Modułu MB LAN 2 nie można łączyć z regulatorem pokojowym
FR 50.
3) Jeśli są dostępne w danym kraju.
Montaż
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
67
2.1 Zakres dostawy
Rys. 1, str. 102:
[1] Moduł
[2] Zasilacz sieciowy z kablem przyłączeniowym
[3] Kabel LAN CAT 5
[4] Worek z elementami montażowymi
[5] Instrukcja montażu
2.2 Dane techniczne
Konstrukcja i charakterystyka robocza tego wyrobu spełniają
wymagania dyrektyw europejskich i uzupełniających przepisów
krajowych. Zgodność potwierdzono oznakowaniem CE.
Deklarację zgodności produktu można pobrać ze strony internetowej producenta
( podana na odwrocie).
2.3 Czyszczenie i konserwacja
W razie potrzeby obudowę przetrzeć wilgotną szmatką. Nie używać przy tym
żrących środków czyszczących i środków mogących zarysować obudowę.
3 Montaż
3.1 Zestawienie czynności związanych z uruchomieniem
1. Zamontować wszystkie komponenty.
2. Utworzyć połączenie magistrali (pomarańczowy lub biały wtyk z oznaczeniem
BUS lub EMS).
3. Nawiązać połączenie IP.
4. Włączyć urządzenie grzewcze.
5. Zaczekać około 2 minuty na skonfigurowanie systemu.
6. Podłączyć zasilacz sieciowy, aby włączyć bramę sieciową.
7. Zaczekać około 15 minut na aktualizację bramy sieciowej.
8. Uruchomić wybraną usługę (np. aplikację).
3.2 Montaż
Zdjąć pokrywę ( rys. 3, str. 102).
Zamontować moduł ( rys. 4, str. 102).
Zamocować moduł ( rys. 5, str. 102).
3.3 Podłączenie elektryczne
Przyłącza i interfejsy
Legenda do rys. 6 i 7, str. 103:
7,5 V DC Przyłącze zasilacza
CAN 1 Masa (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Przyłącze systemu magistrali EMS 2-/2-przewodowej
LAN Przyłącze LAN (RJ45)
RESET Przycisk RESET
TSW Przełączniki do terminacji magistrali CAN
Montaż przelotek kablowych i podłączanie kabli
Otworzyć przelotki kablowe odpowiednie dla średnicy kabli i naciąć z jednej
strony ( rys. 8, str. 103).
Zamontować przelotki i podłączyć kable (EMS/EMS 2: rys. 9, str. 103;
CAN: rys. 10, str. 103).
3.4 Podłączenie połączeń magistrali
Maksymalna długość całkowita połączeń magistrali pomiędzy wszystkimi
użytkownikami (urządzeniami) danego systemu magistrali:
Magistrala 2-przewodowa/EMS 2:
80 m przy maks. przekroju przewodu 0,40 mm
2
100 m przy maks. przekroju przewodu 0,50 mm
2
150 m przy maks. przekroju przewodu 0,75 mm
2
200 m przy maks. przekroju przewodu 1,00 mm
2
300 m przy maks. przekroju przewodu 1,50 mm
2
CAN:
30 m (ekranowany, żyły skręcone ze sobą)
Odpowiednie kable dla danego systemu magistrali:
Magistrala 2-przewodowa/EMS 2: np. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; ekranowany, żyły skręcone ze sobą
Aby uniknąć zakłóceń indukcyjnych: wszystkie kable niskonapięciowe kłaść
z dala od kabli doprowadzających napięcie sieciowe (minimalna odległość
100 mm).
Podłączenie systemu magistrali EMS 2-/2-przewodowej do modułu
Urządzenia połączyć szeregowo za pomocą dwóch przyłączy magistrali
( rys. 6, str. 103) lub połączyć urządzenia [B] za pomocą puszki rozgałęźnej
[A] w połączeniu gwiazdowym ( rys. 11, str. 103).
W przypadku oddziaływania indukcyjnego z zewnątrz zastosować przewody
ekranowane.
W ten sposób przewody zostaną zabezpieczone przed zakłóceniami
zewnętrznymi (np. kablami elektroenergetycznymi, przewodami jezdnymi,
stacjami transformatorowymi, urządzeniami radiowo-telewizyjnymi,
amatorskimi radiostacjami, urządzeniami mikrofalowymi, itp.).
Podłączenie systemu magistrali CAN do modułu
Ekran kabla CAN w module podłączyć do CAN 1 (masa).
Jedną żyłę z pary skręconych ze sobą żył w module podłączyć do CAN 2
(CAN Low).
Drugą żyłę (z pary skręconych ze sobą żył użytej dla CAN 2) w module podłączyć
do CAN 3 (CAN High) ( rys. 7, str. 103).
Dane techniczne
Wymiary (S × W × G) 151 × 184 × 61 mm (pozostałe wymiary
rys. 2, str. 102)
Napięcia znamionowe:
Magistrala 2-przewodowa
EMS 2
Magistrala 2-przewodowa
(HT)
system magistrali CAN
zasilanie modułu napięciem
10 V do 24 V DC (zabezpieczenie przed
przebiegunowaniem)
12 V do 15 V DC (zabezpieczenie przed
przebiegunowaniem)
0 V do 5 V
•Dołączony zasilacz sieciowy
230 V AC/7,5 V DC, 700 mA
Interfejsy 2-Draht-BUS (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 Mb/s (RJ45)
Pobór mocy 1,5 VA
Dopuszczalna temperatura
otoczenia
0 ... 50 °C
Stopień ochrony IP20
Tab. 2
Informacje o połączeniu magistrali danego urządzenia można
znaleźć, korzystając z kodu kreskowego.
W przypadku użycia ekranowanego kabla sieciowego LAN w
rzadkich przypadkach może dojść do problemów z systemem
magistrali. W takich przypadkach należy użyć nieekranowanego
kabla sieciowego LAN.
Jeżeli maksymalna długość całkowita połączeń magistrali
pomiędzy wszystkimi użytkownikami systemu magistrali
(urządzeniami) zostanie przekroczona, uruchomienie instalacji
nie będzie możliwe.
Jeżeli system magistrali 2-przewodowej będzie posiadać
strukturę pierścieniową, uruchomienie instalacji nie będzie
możliwe.
Ustawiając dwa przełączniki do terminacji magistrali CAN we
właściwej pozycji, zapewnić prawidłowe zakończenie systemu
magistrali CAN ( rys. 7, str. 103).
▶Jeżeli moduł jest punktem końcowym, oba przełączniki
ustawić w pozycji ON.
▶Jeżeli moduł jest podłączony na odgałęzieniu przewodu, oba
przełączniki ustawić w pozycji OFF.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
68
Uruchomienie
Wykonanie połączenia CAN z pompą ciepła
Odnaleźć wolne przyłącza dla magistrali CAN w pompie ciepła.
▶Jeżeli w pompie ciepła nie ma wolnego przyłącza, kabel magistrali CAN należy
podłączyć razem z innym osprzętem.
Ekran (uziemienie) kabla podłączyć do przyłącza uziemienia pompy ciepła.
Żyłę podłączoną w module do CAN 2 (CAN Low) podłączyć w pompie ciepła do
CANL (CAN Low).
Żyłę podłączoną w module do CAN 3 (CAN High) podłączyć w pompie ciepła do
CANH (CAN High) ( rys. 12, str. 104).
Upewnić się, że system magistrali CAN jest prawidłowo zakończony.
Zwrócić uwagę na dodatkowe informacje podane w instrukcji dotyczącej pompy
ciepła.
Legenda do rys. 12, str. 104:
[1] System magistrali CAN na pompie ciepła
[2] System magistrali CAN na module
GND Masa – nie podłączać
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Przyłącze 12 V – nie podłączać
Zakończenie montażu
Zamontować pokrywę.
4 Uruchomienie
Router musi być ustawiony w następujący sposób:
DHCP aktywny
Porty 5222 i 5223 nie mogą być zablokowane
Dostępny wolny adres IP
Filtrowanie adresów (filtr MAC) dostosowane do modułu.
Podłączyć zasilacz sieciowy.
Moduł automatycznie pobiera adres IP z routera. W ustawieniach podstawowych
modułu zapisane są nazwa i adres serwera docelowego.
Do pierwszego uruchomienia modułu niezbędne jest połączenie z Internetem. Moduł
automatycznie loguje się do serwera Bosch. Pobiera aktualną wersję
oprogramowania i zostaje automatycznie skonfigurowany odpowiednio do
podłączonego systemu magistrali.
Po uruchomieniu połączenie routera z Internetem nie jest bezwzględnie wymagane.
Modułu można też używać tylko w sieci lokalnej. W takim przypadku jednak dostęp
do instalacji przez Internet i automatyczna aktualizacja oprogramowania modułu nie
są możliwe.
Podczas pierwszego uruchomienia wybranej usługi (np. aplikacji) pojawi się prośba
o wprowadzenie ustawionej fabrycznie nazwy użytkownika i hasła. Dane te
nadrukowane są na tabliczce znamionowej modułu.
Tabliczka znamionowa
Legenda do rys. 13, str. 104:
[1] Tabliczka znamionowa z danymi do logowania, adresem MAC i numerem ident.
[2] Przełącznik kodujący (bez funkcji)
Testowanie połączenia (przy zarejestrowanym obiegu grzewczym 1)
Można sprawdzić, czy komunikacja pomiędzy modułem a instalacją ogrzewczą
przebiega prawidłowo.
Nacisnąć krótko przycisk RESET ( rys. 6 i 7, str. 103), aby zmienić tryb pracy
dla obiegu grzewczego 1 na module obsługowym.
Zmiana zostanie wyświetlona na module obsługowym.
Po zakończeniu testu połączenia ponownie ustawić żądany tryb pracy.
Resetowanie ustawień osobistych
W razie zapomnienia wprowadzonego przez siebie hasła:
Nacisnąć przycisk RESET ( rys. 6 i 7, str. 103) i przytrzymać co najmniej
6 sekund.
Można teraz ponownie wprowadzić własne hasło.
5 Ochrona środowiska/utylizacja
Ochrona środowiska jest podstawą działania firm należących do grupy Bosch.
Jakość produktów, ich ekonomiczność i ekologiczność są dla nas celami
równorzędnymi. Ustawy i przepisy o ochronie środowiska są ściśle przestrzegane.
Do zagadnień ochrony środowiska dodajemy najlepsze rozwiązania techniczne i
materiały z uwzględnieniem zagadnień ekonomicznych.
Opakowanie
Wszystkie opakowania są ekologiczne i można je ponownie wykorzystać.
Stare urządzenie
W starych urządzeniach występują surowce wtórne, które należy przekazać do
przetworzenia.
Podzespoły łatwo się demontuje, a tworzywa sztuczne są oznakowane. W ten sposób
żne podzespoły można posortować i przekazać do recyklingu lub utylizacji.
6 Tryb pracy i usterki
Wskaźnik stanu pracy wskazuje aktualny stan pracy modułu.
WSKAZÓWKA: Nie pomylić przyłącza 12 V i przyłącza magistrali
CAN!
Jeżeli do przyłącza magistrali CAN podłączone zostanie napięcie
12 V, procesory zostaną zniszczone.
Sprawdzić podłączenie trzech żył do zacisków
przyłączeniowych z odpowiednimi oznaczeniami na płycie
głównej.
Jeżeli podczas uruchomienia nie zostanie utworzone połączenie
z magistralą ani z siecią LAN, dioda LED na module zaświeci się
ciągłym czerwonym światłem.
Informacje na temat usuwania usterek routera lub smartfona
można znaleźć w odpowiedniej instrukcji otrzymanej od dostawcy
tego urządzenia.
Wskaźnik
statusu
Możliwa przyczyna Środek zaradczy
stale wyłączony Przerwane zasilanie
napięciem.
▶Włączyć zasilanie napięciem.
Kabel przyłączeniowy
zasilacza sieciowego nie
jest połączony
z modułem.
Utworzyć połączenie.
Zasilacz sieciowy jest
uszkodzony.
Wymienić zasilacz sieciowy.
stale świeci
w kolorze
czerwonym
Podczas uruchamiania lub
przywracania ustawień
fabrycznych: brak
połączenia zarówno
z magistralą, jak i z siecią
LAN.
▶Odłączyć moduł od zasilania
napięciem.
Utworzyć połączenie
z magistralą i siecią LAN.
Ponownie uruchomić moduł.
W pozostałych
przypadkach: usterka
wewnętrzna
Wymienić moduł.
Miga w kolorze
czerwonym
Kabel LAN jest
niepodłączony.
Utworzyć połączenie LAN.
Router jest wyłączony. Włączyć router
1)
.
DHCP jest nieaktywny. Uaktywnić DHCP na
routerze
1)
.
Ręcznie ustawiony filtr
MAC blokuje przydzielanie
adresu IP.
Ustawić filtr MAC dla
nadrukowanego adresu MAC
( rys. 13, [1], str. 104).
Brak wolnego adresu IP
dla modułu.
Sprawdzić konfigurację na
routerze
1)
.
Uszkodzony kabel LAN. Wymienić kabel LAN.
Tab. 3 Przegląd – tryb pracy i usterki
6 720 647 836-01.1o
Tryb pracy i usterki
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
69
świeci na zmianę
w kolorze
czerwonym
i zielonym
Po uruchomieniu
połączenia z magistralą
i siecią LAN zostały
przerwane.
▶Odłączyć moduł od zasilania
napięciem.
Utworzyć połączenie
z magistralą i siecią LAN.
Ponownie uruchomić moduł.
stale świeci
w kolorze
pomarańczowym
Połączenie z siecią LAN
działa; brak dostępu do
serwera Bosch przez
Internet.
Na 10 sekund odłączyć moduł
od zasilania i ponownie
uruchomić.
-lub-
Utworzyć połączenie
z Internetem
1)
.
-lub-
▶Jeżeli dostęp routera do
Internetu jest czasowo
zablokowany, usunąć blokadę
czasową
1)
.
-lub-
Otworzyć porty 5222
i 5223
1)
.
miga w kolorze
pomarańczowym
Urządzenie nie jest
gotowe do pracy, trwa
aktualizacja
oprogramowania
sprzętowego.
Odczekać ok. 15 min.
Miga w kolorze
zielonym
Źródło ciepła jest
wyłączone.
▶Odłączyć moduł od napięcia,
włączyć źródło ciepła i po
upływie ok. dwóch minut
ponownie włączyć moduł.
Inicjacja magistrali nie
powiodła się.
Zresetować ustawienia
osobiste (Reset).
Moduł nie jest podłączony
do systemu magistrali.
Utworzyć połączenie BUS.
Przekroczono
maksymalną długość
kabla połączenia BUS
Utworzyć krótsze połączenie
BUS.
Zwarcie lub przerwa
w kablu połączenia
magistralowego.
Sprawdzić i ewentualnie
naprawić połączenie
magistralowe.
stale świeci
w kolorze
zielonym
Brak usterek Tryb normalny
Miga
naprzemiennie w
kolorze zielonym i
pomarańczowym.
Brak magistrali, brak
dostępu do serwera Bosch
przez Internet.
Ustanowić połączenie magistrali
Bus, następnie patrz: stale świeci w
kolorze pomarańczowym.
1) Zobacz instrukcję otrzymaną od dostawcy.
Usterki mające wpływ na funkcjonalność aplikacji wskazywane są
także w samej aplikacji (np. brak połączenia z serwerem XMPP,
brak połączenia z MB LAN 2, błędne hasło...).
Wskaźnik
statusu
Możliwa przyczyna Środek zaradczy
Tab. 3 Przegląd – tryb pracy i usterki
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
70
Cuprins
Cuprins
1 Explicarea simbolurilor şi instrucţiuni de siguranСъ . . . . . . 70
1.1 Explicarea simbolurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.2 Instructiuni de siguranγί . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2 Date despre produs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2.1 Kit-ul de livrare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.2 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.3 Curăţare şi întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 Installation (Instalare) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.1 Prezentare generală a pașilor de punere în funcțiune . 71
3.2 Montarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.3 Legături electrice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.4 Racordul conexiunilor BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4 Punerea în functiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5 Protecţia mediului/Eliminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6 Starea de funcţionare şi deranjamente . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
1 Explicarea simbolurilor şi instrucţiuni de siguranţă
1.1 Explicarea simbolurilor
Indicaţii de avertizare
Următoarele cuvinte de semnalare sunt definite şi pot fi întâlnite în prezentul
document:
ATENŢIE înseamnă că pot rezulta daune materiale.
PRECAUŢIE înseamnă că pot rezulta daune personale uşoare până la daune
personale grave.
AVERTIZARE înseamnă că pot rezulta daune personale grave până la daune care
pun în pericol viaţa.
PERICOL înseamnă că pot rezulta daune personale grave până la daune care pun
în pericol viaţa.
Informaţii importante
Alte simboluri
1.2 Instructiuni de siguranţă
Respectaţi dispoziţiile şi standardele naţionale în
ceea ce priveşte instalarea şi utilizarea!
Pentru a garanta funcţionarea ireproşabilă trebuie
să respectaţi instrucţiunile.
Produsul trebuie instalat şi pus în funcţiune doar de
către o firmă de specialitate autorizată.
Nu instalaţi produsul în spaţii umede.
Montaţi şi puneţi în funcţiune cazanul şi alte
accesorii conform instrucţiunilor aferente.
Folosiţi produsul exclusiv cu unităţile de comandă şi
cazanele menţionate. Respectaţi schema de
conexiuni!
Folosiţi alimentatorul livrat pentru racordarea la
reţeaua de 230 V.
Referitor la aceste instrucţiuni
Prezentele instrucţiuni de instalare conţin informaţii
importante pentru instalarea, punerea în funcţiune şi
întreţinerea corectă şi în siguranţă
a produsului.
Prezentele instrucţiuni de instalare sunt destinate
specialistului care – în baza instruirii şi a experienţei
sale – dispune de cunoştinţe cu privire la utilizarea
instalaţiilor electrice şi a instalaţiilor de încălzire.
2 Date despre produs
Modulul îndeplineşte următoarele funcţii:
Interfaţa dintre o instalaţie de încălzire şi o reţea (LAN)
1)
.
Comanda şi monitorizarea unei instalaţii prin intermediul unui smartphone
2)
Poate fi combinat cu:
Generatoare termice cu interfaţă BUS cu 2 fire şi automatizări FW.../FR... de
la data producţiei 889 (09/2008) cu interfaţă BUS cu 2 fire, de exemplu
FW 200
Module pentru automatizările FW.../FR... de la data producţiei 889
(09/2008), de exemplu ISM2
Generator termic cu automatizări CR 400, CW 400 sau CW 800
Pompe de căldură cu controler de bază REGO1000 de la V1.10
Pompe de căldură cu unitate de comandă HPC400
Compatibil și cu versiuni anterioare ale produselor Junkers
Bosch Internet-Portal HomeCom şi HomeCom Pro (găsiţi lista de
compatibilitate actuală a generatoarelor termice pe site-ul nostru web, în
instrucţiuni, pe verso)
Bosch Smart Home şi modul KNX
3)
Mesajele de avertizare din text sunt marcate printr-un triunghi de
avertizare.
Suplimentar, există cuvinte de semnalare, care indică tipul şi
gravitatea consecinţelor care pot apărea dacă nu se respectă
măsurile pentru evitarea pericolului.
Informaţiile importante care nu presupun un pericol pentru
persoane sau bunuri sunt marcate cu simbolul alăturat.
Simbol Semnificaţie
Etapă operaţională
Referinţă încrucişată la alte fragmente în document
Enumerare/listă de intrări
Enumerare/listă de intrări (al 2-lea nivel)
Tab. 1
Pentru a putea beneficia de toate funcţiile trebuie să aveţi acces la
internet. Prin acest lucru se pot produce costuri suplimentare.
Pentru comandarea instalației dumneavoastră cu ajutorul
serviciilor noastre online, aveți la dispoziție diferite soluții. În acest
sens, vă rugăm să consultați site-ul nostru web ( coperta din
spate a manualului).
1) Pentru conectarea modulului este necesar un router cu un conector mamă RJ45
liber.
2) Echipamentele compatibile se găsesc pe pagina noastră de internet.
Gateway-ul MB LAN 2 nu se poate combina cu automatizarea
FR 50 controlată în funcţie de temperatura încăperii.
3) Dacă sunt disponibile în țara dumneavoastră
Installation (Instalare)
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
71
2.1 Kit-ul de livrare
Fig. 1, pagina 102:
[1] Modul
[2] Alimentator cu cablu de conexiune
[3] Cablu LAN CAT 5
[4] Pungă cu piese de montaj
[5] Instrucţiuni de instalare
2.2 Date tehnice
Acest produs corespunde în construcţia şi comportamentul său de
funcţionare directivelor europene, precum şi cerinţelor specifice
fiecărei ţări. Conformitatea este marcată cu simbolul CE.
Declaraţia de conformitate a produsului este disponibilă pe internet ( verso).
2.3 Curăţare şi întreţinere
În caz de nevoie ştergeţi carcasa cu o cârpă umedă. Nu folosiţi cu această ocazie
mijloace de curăţare ascuţite sau decapante.
3 Installation (Instalare)
3.1 Prezentare generală a pașilor de punere în funcțiune
1. Montați toate componentele.
2. Realizați conexiunea BUS (stecker portocaliu sau alb cu denumirea BUS sau
EMS).
3. Realizați conexiunea IP.
4. Porniți generatorul termic.
5. Așteptați configurarea sistemului timp de aproximativ 2 minute.
6. Pentru a conecta Gateway, introduceți alimentatorul.
7. Așteptați aproximativ 15 minute ca Gateway să se actualizeze.
8. Inițializați aplicația dorită.
3.2 Montarea
Înlăturaţi capacul ( fig. 3, pagina 102).
Montaţi modulul ( fig. 4, pagina 102).
Fixaţi modulul ( fig. 5, pagina 102).
3.3 Legături electrice
Racorduri şi interfeţe
Legendă la fig. 6 şi 7, pagina 103:
7,5 V DC Racord alimentator
CAN 1 Masă (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Racord sistem BUS cu EMS 2-/2 fire
LAN Conexiune LAN (RJ45)
RESET Tasta RESET
TSW Comutator pentru impedanţa de sarcină CAN
Montarea în prealabil a suporturilor şi racordarea cablurilor
Deschideţi suporturile în funcţie de diametrul cablului şi tăiaţi-le pe laterală
( fig. 8, pagina 103).
Montaţi în prealabil manşoanele şi racordaţi cablurile (EMS/EMS 2: fig. 9,
pagina 103; CAN: fig. 10, pagina 103).
3.4 Racordul conexiunilor BUS
Lungimea maximă totală a conexiunii BUS dintre toţi participanţii sistemului BUS
respectiv:
BUS cu 2 fire/EMS 2:
80 m cu secţiune transversală a conductorului de max. 0,40 mm
2
100 m cu secţiune transversală a conductorului de max. 0,50 mm
2
150 m cu secţiune transversală a conductorului de max. 0,75 mm
2
200 m cu secţiune transversală a conductorului de max. 1,00 mm
2
300 m cu secţiune transversală a conductorului de max. 1,50 mm
2
CAN:
30 m (fire ecranate, torsionate)
Cabluri potrivite pentru sistemul BUS respectiv:
BUS cu 2 fire/EMS 2: de exemplu, LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; fire ecranate, torsionate
Pentru a evita influenţele inductive: montaţi toate cablurile de joasă tensiune
separat de cablurile de tensiune de alimentare (distanţa minimă 100 mm).
Conectarea sistemului EMS 2-/ BUS cu 2 fire (HT) la modul
Conectaţi în serie participanţii BUS cu două conexiuni BUS ( fig. 6,
pagina 103) sau conectaţi în stea participanţii BUS [B] cu o doză de distribuţie
[A] ( fig. 11, pagina 103).
La influenţele inductive exterioare, efectuaţi legăturile ecranat.
Prin aceasta, conductorii sunt ecranaţi împotriva influenţelor externe (de
exemplu cablu de curent de înaltă tensiune, fire aeriene, staţii de transformare,
aparate de radio şi televiziune, staţii de radio-amatori, aparate cu microunde şi
altele).
Conectarea sistemului BUS CAN la modul
Conectaţi ecranul cablului CAN din modul la CAN 1 (masă).
Un fir dintr-o pereche de fire torsionate din modul se va conecta la CAN 2
(CAN Low).
Conectaţi al doilea fir (al perechii de fire folosite pentru CAN 2) din modul la
CAN 3 (CAN High) ( fig. 7, pagina 103).
Realizarea conexiunii CAN către pompa de căldură
▶Căutaţi conexiunile libere pentru CAN în pompa de căldură.
Date tehnice
Dimensiuni (l × H × A) 151 × 184 × 61 mm (dimensiuni
suplimentare fig. 2, pagina 102)
Tensiuni nominale:
BUS cu 2 fire EMS 2
BUS cu 2 fire (HT)
Sistem BUS CAN
Alimentarea cu tensiune a
modulului
10 V până la 24 V DC (protejat împotriva
inversării polarităţii)
12 V până la 15 V DC (protejat împotriva
inversării polarităţii)
0 V până la 5 V
Alimentatorul livrat
230 V c.a./7,5 V c.c., 700 mA
Interfeţe BUS cu 2 fire (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Putere absorbită 1,5 VA
Temperatură ambiantă admisă 0 ... 50 °C
Modalitate de protecţie IP20
Tab. 2
Codul de bare vă furnizează informații privind conexiunea BUS a
aparatului respectiv.
La utilizarea unui cablu LAN ecranat, în cazuri rare, pot surveni
probleme la nivelul sistemului BUS. În astfel de situații, utilizați un
cablu LAN neecranat.
Dacă se depăşeşte lungimea maximă a conexiunilor BUS dintre toţi
participanţii unui sistem BUS, nu este posibilă punerea în
funcţiune a instalaţiei.
Dacă în sistemul BUS cu 2 fire există o structură inelară, nu este
posibilă punerea în funcţiune a instalaţiei.
Asiguraţi prin poziţia corectă a celor două întrerupătoare pentru
impedanţa de sarcină CAN conectarea corectă a sistemului CAN
( fig. 7, pagina 103).
Dacă modulul este un punct final, aduceţi ambele
întrerupătoare în poziţia ON.
Dacă modulul este conectat la o linie de compensare, aduceţi
ambele întrerupătoare în poziţia OFF.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
72
Punerea în functiune
Dacă nu este disponibilă nicio conexiune liberă în pompa de căldură, conectaţi
cablul CAN cu un alt accesoriu.
Conectaţi ecranul (conexiunea la pământ) a cablului la conexiunea la pământ a
pompei de căldură.
Firul conectat în modul la CAN 2 (CAN Low) trebuie conectat în pompa de
căldură la CANL (CAN Low).
Firul conectat în modul la CAN 3 (CAN High) trebuie conectat în pompa de
căldură la CANH (CAN High) ( fig. 12, pagina 104).
Asiguraţi-vă că sistemul CAN este conectat corect.
Ţineţi cont de informaţiile suplimentare din instrucţiunile pompei de căldură.
Legendă la fig. 12, pagina 104:
[1] Sistem BUS CAN la pompa de căldură
[2] Sistem BUS CAN la modul
GND Masί – a nu se conecta
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Conexiune de 12 V – a nu se conecta
Finalizarea instalării
Montaţi capacul.
4 Punerea în functiune
Routerul trebuie configurat după cum urmează:
DHCP activ
Porturile 5222 şi 5223 neblocate
Există o adresă IP liberă
Filtrarea adreselor (filtru MAC) a fost adaptată în funcţie de modul.
Introduceţi alimentatorul.
Modulul obţine automat o adresă IP de la router. În setările de bază ale modulului se
găsesc numele şi adresa serverului-ţintă.
Modulul necesită o conexiune la internet pentru prima punere în funcţiune. Se
înregistrează automat la serverul Bosch. Descarcă cel mai recent software şi este
configurat automat pentru sistemul BUS conectat.
Nu este obligatorie o conexiune la internet a routerului după punerea în funcţiune.
Modulul poate funcţiona şi exclusiv în reţeaua locală. În cazul acesta nu este posibil
accesul prin internet asupra instalaţiei de încălzire şi nu este posibilă actualizarea
automată a software-ului modulului.
La punerea în funcțiune a aplicației selectate, vi se cere să introduceți numele de
conectare și parola setate din fabrică. Aceste date de conectare se găsesc pe plăcu
ţa
de identificare a modulului.
Plăcuţă de identificare
Legendă la fig. 13, pagina 104:
[1] Plăcuţa de identificare cu datele de conectare, adresa MAC şi numărul de
identificare
[2] Întrerupător cu cod (fără funcţie)
Testarea legăturii (dacă circuitul de încălzire 1 este înregistrat)
Puteţi verifica dacă modulul comunică în mod corect cu instalaţia de încălzire.
▶Apăsaţi scurt tasta RESET ( fig. 6, pagina 103) pentru a modifica regimul
pentru circuitul de încălzire 1 la nivelul unităţii de comandă.
Modificarea se afişează la indicatorul de funcţionare (LED) al unităţii de
comandă.
Pentru a încheia testul de legătură, setaţi din nou regimul dorit.
Resetarea setărilor personale (Reset)
Dacă aţi uitat parola dumneavoastră personalizată:
▶Apăsaţi tasta RESET ( fig. 6 şi 7, pagina 103) şi ţineţi-o apăsată cel puţin
6 secunde.
Parola personalizată poate fi atribuită acum din nou.
5 Protecţia mediului/Eliminare
Protecţia mediului reprezintă pentru Grupul Bosch o prioritate.
Calitatea produselor, eficienţa şi protecţia mediului: toate acestea sunt pentru noi
obiective la fel de importante. Sunt respectate cu stricteţe legile şi prevederile
referitoare la protecţia mediului.
Folosim pentru protecţia mediului cele mai bune tehnici şi materiale, luând totodată
în considerare şi punctele de vedere economice.
Ambalajul
În ceea ce priveşte ambalajul participăm la sistemele de reciclare specifice ţării, fapt
ce asigură o reciclare optimă.
Toate materialele de ambalare folosite sunt ecologice şi reciclabile.
Aparat scos din uz
Aparatele uzate conţin materiale reciclabile, care pot fi revalorificate.
Părţile componente se pot separa uşor, iar materialul plastic este marcat. Astfel,
diferitele părţi componente pot fi sortate şi trimise spre reciclare respectiv
distrugere.
6 Starea de funcţionare şi deranjamente
Indicatorul de funcţionare indică starea de funcţionare a modulului.
ATENŢIE: Nu confundaţi conexiunea de 12 V şi conexiunea CAN!
În cazul în care conectaţi 12 V la CAN distrugeţi procesoarele.
Verificaţi conexiunea celor trei fire la bornele de legătură în
funcţie de marcajele corespunzătoare de pe circuitul
imprimat.
Dacă în momentul punerii în funcţiune nu există nici o conexiune
BUS, nici o conexiune LAN, LED-ul modulului luminează în
permanenţă roşu.
Informaţii cu privire la remedierea defecţiunilor la router sau
smartphone găsiţi în instrucţiunile aferente ale furnizorului terţ.
Indicator de
funcţionare
Cauză posibilă Remediere
stins în
permanenţă
Alimentarea cu tensiune este
întreruptă.
Se conectează dispozitivul de
alimentare cu tensiune.
Cablul de conexiune al
alimentatorului nu este
conectat la modul.
Realizaţi conexiunea.
Alimentatorul este defect. Schimbaţi alimentatorul.
continuu roşu În cazul punerii în funcţiune
sau a resetării la setările din
fabrică: nu există nici o
conexiune BUS, nici o
conexiune LAN.
Decuplaţi modulul de la
alimentarea cu tensiune.
Realizaţi o conexiune BUS şi o
conexiune LAN.
Repuneţi modulul în funcţiune.
În alte cazuri: defecţiune
internă
Înlocuiţi modulul.
Tab. 3 Prezentare generală a stării de funcţionare şi a deranjamentelor
6 720 647 836-01.1o
Starea de funcţionare şi deranjamente
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
73
luminând
intermitent
roşu
Cablul LAN nu este cuplat. Realizaţi conexiunea LAN.
Routerul este oprit. Porniţi routerul
1)
.
DHCP este inactiv. Activaţi DHCP la router
1)
.
Filtru MAC setat manual prin
atribuirea adresei IP.
Setaţi filtrul MAC pentru adresa
MAC imprimată ( fig. 13,
[1], pagina 104).
Nu există nicio adresă IP
liberă pentru modul.
Verificaţi configuraţia la
router
1)
.
Cablul LAN este defect. Schimbaţi cablul LAN.
alternând roşu
şi verde
Conexiunea BUS şi
conexiunea LAN au fost
întrerupte după punerea în
funcţiune.
Decuplaţi modulul de la
alimentarea cu tensiune.
Realizaţi conexiunea BUS şi
conexiunea LAN.
Repuneţi modulul în funcţiune.
continuu
portocaliu
Există o conexiune LAN; nu se
poate accesa serverul Bosch
prin internet.
Decuplaţi modulul de la
alimentarea cu tensiune timp
de 10 secunde şi repuneţi-l în
funcţiune.
-sau-
Realizaţi conexiunea de
internet
1)
.
-sau-
Dacă accesul routerului la
internet este blocat temporar,
eliminaţi blocajul temporar
1)
.
-sau-
Deschideţi porturile 5222 şi
5223
1)
.
intermitent
portocaliu
Aparatul nu pregătit pentru
funcţionare, are loc o
actualizare de firmware.
▶aşteptaţi aprox. 15 minute.
luminând
intermitent
verde
Cazanul este oprit. Decuplaţi modulul de la
alimentarea cu tensiune,
porniţi generatorul termic şi
porniţi din nou modulul după
aproximativ două minute.
Pierdere iniţializare BUS. Resetarea setărilor personale
(Reset).
Modulul nu este conectat la
sistemul BUS.
Realizaţi conexiunea BUS.
S-a depăşit lungimea maximă
a cablului pentru conexiunea
BUS
Realizaţi o conexiune BUS mai
scurtă.
Scurtcircuit sau cablu rupt la
conexiunea BUS.
Verificaţi conexiunea BUS şi,
dacă este cazul, remediaţi
defecţiunea.
continuu
verde
Fãrã deranjament Funcţionare normală
Alternativ
intermitent
portocaliu/
verde
Lipsă Bus, nu se poate accesa
serverul Bosch prin internet.
Realizați conexiunea Bus; apoi,
iluminare „continuă portocaliu“.
1) Consultaţi instrucţiunile furnizorului terţ.
Defecţiunile cu efect asupra capacităţii de funcţionare a aplicaţiei
sunt afişate şi în aplicaţie (de exemplu, nu există nicio legătură la
serverul XMPP, nu există nicio legătură la MB LAN 2, parolă greşită
etc.).
Indicator de
funcţionare
Cauză posibilă Remediere
Tab. 3 Prezentare generală a stării de funcţionare şi a deranjamentelor
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
74
Содержание
Содержание
1 Пояснения символов и указания по технике
безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
1.1 Пояснения условных обозначений . . . . . . . . . . . . . . 74
1.2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . 74
2 Данные приборов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2.1 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2.2 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2.3 Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.1 Этапы выполнения пуска в эксплуатацию . . . . . . . . 75
3.2 Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.3 Электрические соединения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3.4 Подключение шинных соединений . . . . . . . . . . . . . . 75
4 Ввод в эксплуатацие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5 Охрана окружающей среды/утилизация . . . . . . . . . . . . . . 76
6 Рабочее состояние и неисправности . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1 Пояснения символов и указания по технике
безопасности
1.1 Пояснения условных обозначений
Предупреждения
Следующие слова определены и могут применяться в этом документе.
УКАЗАНИЕ означает, что возможно повреждение оборудования.
ВНИМАНИЕ означает, что возможны травмы лёгкой и средней тяжести.
ОСТОРОЖНО означает возможность получения тяжёлых вплоть до
опасных для жизни травм.
ОПАСНО означает получение тяжёлых вплоть до опасных для жизни травм.
Важная информация
Другие знаки
1.2 Указания по технике безопасности
При монтаже и эксплуатации соблюдайте
национальные нормы и правила!
▶Выполняйте требования этой инструкции для
обеспечения исправной работы оборудования.
Прибор должны монтировать и пускать в
эксплуатацию только специалисты, имеющие
разрешение на выполнение таких работ.
Не устанавливайте прибор во влажных
помещениях.
Монтируйте и эксплуатируйте котлы и
дополнительное оборудование в соответствии с
их инструкциями.
Этот прибор можно применять только в
сочетании с указанными пультами управления и
котлами. Соблюдайте схему соединений!
Используйте прилагаемый блок питания для
подключения к сети 230 В.
Об этой инструкции
Настоящая инструкция содержит важную
информацию о безопасном и правильном
монтаже, пуске в эксплуатацию и техническом
обслуживании прибора.
Эта инструкция по монтажу предназначена для
специалистов, имеющих специальное
образование, знания и опыт работы с
электрооборудованием и отопительными
системами.
2 Данные приборов
Модуль выполняет следующие функции:
Интерфейс между отопительной системой и сетью (LAN)
1)
.
Управление и контроль системы со смартфона
2)
.
Работает:
с теплогенераторами с разъёмом для 2-проводной шины и
регуляторами FW.../FR... от FD 889 (09/2008) с разъёмом для 2-
проводной шины, например, FW 200
с модулями для регулятора FW.../FR... от FD 889 (09/2008), например,
ISM2
с теплогенераторами с регуляторами CR 400, CW 400 или CW 800
Предупреждения обозначены в тексте восклицательным
знаком в треугольнике.
Выделенные слова в начале предупреждения обозначают вид
и степень тяжести последствий, наступающих в случае
непринятия мер безопасности.
Важная информация без каких-либо опасностей для человека
и оборудования обозначается приведенным здесь знаком.
Знак Значение
Действие
Ссылка на другое место в инструкции
Перечисление/список
Перечисление/список (2-ой уровень)
Таб. 1
Для использования полного объёма функций требуется
подключение к интернету. Это может вызвать дополнительные
затраты.
Для управления вашей установкой с помощью наших онлайн-
сервисов доступны различные решения. Ознакомьтесь с
информацией на нашей веб-странице ( обратная сторона
этой инструкции).
1) Для подключения модуля требуется маршрутизатор (Router) со свободным
разъёмом RJ45.
2) Поддерживаемые приборы приведены на нашем сайте в интернете
MB LAN 2 не сочетается с регулятором FR 50, работающим по
комнатной температуре.
Монтаж
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
75
с тепловыми насосами с главным регулятором REGO1000 от V1.10
с тепловыми насосами с пультом управления HPC400
с другими предыдущими совместимыми устройствами марки Junkers
с Bosch Internet-Portal HomeCom и HomeCom Pro (действующий список
совместимых теплогенераторов приведён на нашем сайте, обратная
сторона этой инструкции)
с Bosch Smart Home и модулем KNX
1)
2.1 Комплект поставки
рис. 1, стр. 102:
[1] Модуль
[2] Блок питания с соединительным проводом
[3] LAN-кабель CAT 5
[4] Пакет с монтажными деталями
[5] Инструкция по монтажу
2.2 Технические характеристики
Конструкция и эксплуатационные качества продукта
соответствует нормам Евразийского таможенного союза.
Соответствие подтверждено расположенным слева единым
знаком обращения.
Декларацию о соответствии изделия можно найти в интернете ( обратная
сторона).
2.3 Чистка и уход
При необходимости протирайте корпус влажной тканью. Не используйте
при этом абразивные или едкие чистящие средства.
3 Монтаж
3.1 Этапы выполнения пуска в эксплуатацию
1. Смонтируйте все компоненты.
2. Выполните соединение с шиной BUS (оранжевый или белый штекер с
обозначением BUS или EMS).
3. Выполните соединение по IP.
4. Включите теплогенератор.
5. Подождите приблизительно 2 минуты до конфигурации системы.
6. Для включения шлюза подсоедините блок питания.
7. Подождите приблизительно 15 минут до актуализации шлюза.
8. Введите в эксплуатацию, например, нужное приложение.
3.2 Установка
Снимите крышку ( рис. 3, стр. 102).
Установите модуль ( рис. 4, стр. 102).
Закрепите модуль ( рис. 5, стр. 102).
3.3 Электрические соединения
Клеммы и разъёмы
Пояснения к рис. 6 и 7 на стр. 103:
7,5 V DC Подключение блока питания
CAN 1 Масса (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Подключение EMS 2-/2-проводной шинной системы
LAN Подключение LAN (RJ45)
RESET Кнопка RESET (сброс)
TSW Переключатели для оконечной нагрузки CAN
Установка кабельных креплений и подключение проводов
Раскройте кабельные крепления в соответствии с диаметром проводов и
надрежьте с одной стороны ( рис. 8, стр. 103).
Смонтируйте кабельные крепления и подключите провода (EMS/EMS 2:
рис. 9, стр. 103; CAN: рис. 10, стр. 103).
3.4 Подключение шинных соединений
Максимальная общая длина шинных соединений между всеми участниками
шины:
2-проводная шина/EMS 2:
80 м макс. сечение провода 0,40 мм
2
100 м макс. сечение провода 0,50 мм
2
150 м макс. сечение провода 0,75 мм
2
200 м макс. сечение провода 1,00 мм
2
300 м макс. сечение провода 1,50 мм
2
CAN:
30 м (экранированный, витая пара)
Провода, которые можно использовать для систем шин:
2-проводная шина/EMS 2: например LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 мм
2
; экранированный, витая пара
Для предотвращения индуктивных влияний: все низковольтные провода
следует прокладывать отдельно от проводов с сетевым напряжением
(минимальное расстояние 100 мм).
Подключить EMS 2-/2-проводную шинную систему к модулю
Последовательно подключите участников шины с двумя контактами
( рис. 6, стр. 103), участников шины [B] с распределительной коробкой
[A] соедините звездой ( рис. 11, стр. 103).
При внешних индуктивных влияниях проводку следует экранировать.
Таким образом, проводка защищена от внешних влияний (напр., кабелей
высокого напряжения, контактных линий, трансформаторных подстанций,
радио- и телеприемников, любительских радиостанций, микроволновых
приборов и т.п.).
1) Выберите из списка приборы, имеющие разрешение на применение в
вашей стране
Технические характеристики
Размеры × В × Г) 151 × 184 × 61 мм (другие размеры
рис. 2, стр. 102)
Номинальное напряжение:
2-проводная шина EMS 2
2-проводная шина (HT)
Шина CAN
Электропитание модуля
10 - 24 В = (с защитой от неправильной
полярности)
12 - 15 В = (с защитой от неправильной
полярности)
0 В - 5 В
Блок питания
230 В~/7,5 В=, 700 мA
Разъёмы 2-проводная шина (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MБит/с (RJ45)
Потребляемая мощность 1,5 ВА
Допустимая температура
окружающей среды
0 ... 50 °C
Тип защиты IP20
Таб. 2
На каждом приборе есть штрихкод, с помощью которого
можно получить информацию о способе его соединения с
шиной BUS.
При использовании экранированного кабеля LAN в редких
случаях возможны проблемы с BUS-системой. В таких случаях
используйте неэкранированный кабель LAN.
Если превышена максимальная общая длина шинных
соединений между всеми участниками шины, то пуск системы
в эксплуатацию невозможен.
Если 2-проводная шина имеет кольцевое строение, то пуск
системы в эксплуатацию невозможен.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
76
Ввод в эксплуатацию
Подключение шины CAN к модулю
Экран провода CAN подключите в модуле к CAN 1 (масса).
Одну жилу витой пары подключите в модуле к CAN 2 (CAN Low).
Вторую жилу витой пары, использованной для CAN 2, подключите в модуле
к CAN 3 (CAN High) ( рис. 7, стр. 103).
Подключение CAN к тепловому насосу
Найдите свободные контакты для CAN в тепловом насосе.
Если нет свободных контактов, то подключите провод CAN к клеммам
вместе с другим прибором.
Подключите экран (землю) провода к контакту заземления теплового
насоса.
Жилу, подключенную в модуле к CAN 2 (CAN Low), подключите в тепловом
насосе к CANL (CAN Low).
Жилу, подключенную в модуле к CAN 3 (CAN High), подключите в тепловом
насосе к CANH (CAN High) ( рис. 12, стр. 104).
Проверьте правильное подключение системы CAN.
Учитывайте требования, приведённые в инструкциях теплового насоса.
Пояснения к рис. 12 на стр. 104:
[1] Шина CAN к тепловому насосу
[2] Шина CAN к модулю
GND Масса – не подключать
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V 12 В – не подключать
Завершение монтажа
Установите крышку.
4 Ввод в эксплуатацию
Маршрутизатор должен быть настроен следующим образом:
DHCP активен
Порты 5222 и 5223 не закрыты
Имеется свободный IP-адрес
Фильтрация адресов (MAC-фильтр) согласована с модулем.
Подсоедините блок питания.
Модуль автоматически получает IP-адрес от маршрутизатора. В исходных
настройках модуля заложены имя и адрес конечного сервера.
При первом включении модулю требуется подключение к интернет. Он
автоматически регистрируется на сервере Bosch. Он получает актуальное
программное обеспечение и автоматически конфигурируется в соответствии с
подключенной шинной системой.
После первого включения интернет-соединение маршрутизатора
необязательно. Модуль может также работать только в локальной сети. В этом
случае невозможен доступ к отопительной системе через интернет и
автоматическое обновление программного обеспечения модуля.
При вводе в эксплуатацию выбранного приложения вам будет предложено
ввести имя пользователя и пароль, которые предустановлены на заводе-
изготовителе. Эти регистрационные данные имеются на заводской табличке
модуля.
Заводская табличка
Пояснения к рис. 13 на стр. 104:
[1] Заводская табличка с регистрационными данными, MAC-адресом и
идентификационным номером
[2] Кодирующий переключатель (не задействован)
Контроль соединения (при зарегистрированном отопительном конуре 1)
Можно проверить, правильно ли функционирует связь между модулем и
отопительной системой.
Коротко нажмите кнопку RESET ( рис. 6, стр. 103), чтобы изменить
режим работы отопительного контура 1 на пульте управления.
Это изменение будет показано индикацией рабочего режима (светодиод
LED) на пульте управления.
После завершения контроля соединения снова установите требуемый
режим работы.
Сброс индивидуальных настроек (Reset)
Если вы забыли свой личный пароль:
Нажмите кнопку RESET ( рис. 6 и 7, стр. 103) и держите нажатой минимум
6 секунд.
Затем можно задать новый личный пароль.
5 Охрана окружающей среды/утилизация
Охрана окружающей среды является основным принципом предприятий
концерна Bosch.
Качество продукции, рентабельность и охрана окружающей среды являются
для нас равными по приоритетности целями. Законы и предписания по охране
окружающей среды строго соблюдаются.
Для охраны окружающей среды мы используем наилучшие технические
средства и материалы с учетом экономических аспектов.
Упаковка
Мы принимаем участие во внутригосударственных системах утилизации
упаковок, которые обеспечивают оптимальный замкнутый цикл использования
материалов. Все применяемые нами упаковочные материалы являются
экологически безвредными и многократно используемыми.
Старые котлы
Снятые с эксплуатации котлы содержат материалы, которые подлежат
переработке для повторного использования.
Конструктивные компоненты легко разбираются, а полимерные материалы
имеют маркировку. Это позволяет отсортировать различные компоненты и
направить
их на вторичную переработку или в утиль.
6 Рабочее состояние и неисправности
Рабочая индикация показывает эксплуатационное состояние модуля.
Установите переключатели конечной нагрузки CAN в такое
положение, которое обеспечит правильное подключение
системы CAN ( рис. 7, стр. 103).
Если модуль является конечной точкой, то установите оба
переключателя на ON.
Если модуль не является конечной точкой EMS-шины, то
установите оба переключателя на OFF.
УВЕДОМЛЕНИЕ: Не перепутайте подключение CAN и 12 В!
Подключение 12 В к CAN ведёт к повреждению процессоров.
Проверьте подключение трёх жил к клеммам по
соответствующей маркировке на электронной плате.
Если при включении нет соединения ни с шиной, ни с LAN, то на
модуле постоянно горит красный светодиодный индикатор
LED.
Информация по устранению неисправностей маршрутизатора
или смартфона приведена в соответствующих инструкциях на
эти приборы.
Индикатор
работы
Возможная причина Устранение
Не горит Нет электропитания. Включить электропитание.
Провод блока питания не
подключен к модулю.
Подключить.
Неисправен блок питания. Заменить блок питания.
Таб. 3 Обзор рабочего состояния и неисправностей
6 720 647 836-01.1o
Рабочее состояние и неисправности
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
77
Постоянно
красный
При первом включении или
при заводском сбросе (reset):
нет соединения ни с шиной, ни
LAN.
Отсоединить
электропитание модуля.
Создать соединение с
шиной и LAN.
Снова включить модуль.
Иначе: внутренняя
неисправность
Заменить модуль.
Мигает
красный
Не подключен провод LAN. Создать соединение LAN.
Выключен маршрутизатор. Включить
маршрутизатор
1)
.
DHCP неактивен. Активировать DHCP на
маршрутизаторе
1)
.
Установленный вручную MAC-
фильтр препятствует выдаче
IP-адреса.
Установите MAC-фильтр
для напечатанного MAC-
адреса ( рис. 13,
[1], стр. 104).
Нет свободного IP-адреса для
модуля.
Проверить конфигурацию
на маршрутизаторе
1)
.
Неисправен провод LAN. Заменить провод LAN.
Попеременн
о красный-
зелёный
После включения
отсоединены подключения
шины и LAN.
Отсоединить
электропитание модуля.
Создать соединения шины
и LAN.
Снова включить модуль.
Постоянно
оранжевый
Имеется соединение LAN; нет
доступа к серверу Bosch через
интернет.
Отсоедините на 10 секунд и
снова подключите
электропитание модуля.
-или-
Создайте интернет-
соединение
1)
.
-или-
Если периодически
блокируется доступ
маршрутизатора в
интернет, то удалите
блокировку по времени
1)
.
-или-
Открыть порты 5222 и
5223
1)
.
Мигает
оранжевый
Оборудование не готово к
работе, выполняется
обновление программного
обеспечения.
Подождите около 15 минут.
Мигает
зелёный
Теплогенератор выключен. Обесточьте модуль,
включите теплогенератор и
примерно через две
минуты снова включите
модуль.
Нет инициализации шины. Сброс индивидуальных
настроек (Reset).
Модуль не подключен к шине. Создайте соединение с
шиной.
Превышена максимальная
длина провода соединения
шины.
Уменьшите длину
соединения шины.
Короткое замыкание или
обрыв провода соединения
шины.
Проверьте подсоединение
шины и восстановите при
необходимости.
Постоянно
зелёный
Неисправности отсутствуют Нормальный режим
Попеременн
о мигает
оранжевый/
зелёный
Нет шины, нет доступа к
серверу Bosch через
интернет.
Создайте соединение с шиной,
затем см. постоянно
оранжевый.
1) См инструкцию на соответствующий прибор.
Индикатор
работы
Возможная причина Устранение
Таб. 3 Обзор рабочего состояния и неисправностей
Нарушения с воздействием на работу программы также
показаны в самой программе (например, нет соединения с
сервером XMPP, нет соединения с MB LAN 2, неправильный
паролh ...).
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
78
Obsah
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov a bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . 78
1.1 Vysvetlivky symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
1.2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2 Údaje o zariadení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.1 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.2 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.3 Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.1 Prehľad krokov pri uvádzaní zariadenia do
prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
3.2 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.3 Elektrické zapojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3.4 Pripojenie zbernicových spojení . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5 Ochrana životného prostredia/likvidácia odpadu . . . . . . . . 80
6 Prevádzkový stav a poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
1 Vysvetlenie symbolov a bezpečnostné pokyny
1.1 Vysvetlivky symbolov
Výstražné upozornenia
Sú definované nasledovné výstražné výrazy, ktoré môžu byť použité v tomto
dokumente:
UPOZORNENIE znamená, že môže dôjsť k vecným škodám.
POZOR znamená, že môže dôjsť k ľahkým až stredne ťažkým zraneniam osôb.
VÝSTRAHA znamená, že môže dôjsť k ťažkým až život ohrozujúcim zraneniam.
NEBEZPEČENSTVO znamená, že dôjde k ťažkým až život ohrozujúcim
zraneniam.
Dôležité informácie
Ďalšie symboly
1.2 Bezpečnostné pokyny
Dodržujte predpisy a normy týkajúce sa inštalácie a
prevádzky, ktoré sú platné v príslušnej krajine!
Správna funkcia zariadenia je zaručená, ak sa dbá
na pokyny uvedené v tomto návode.
Produkt dajte nainštalovať a uviesť do prevádzky
iba odbornému pracovníkovi.
Produkt neinštalujte vo vlhkých priestoroch.
Zdroj tepla a ďalšie príslušenstvo nainštalujte a
uveďte do prevádzky podľa príslušných návodov.
Produkt používajte len v spojení s uvedenými
ovládacími jednotkami a zdrojmi tepla. Dodržujte
schému zapojenia!
Pre pripojenie do 230 V siete použite dodaný
sieťový diel.
Informácie o tomto návode
Tento návod na inštaláciu obsahuje dôležité
informácie o bezpečnej a odbornej inštalácii, uvedení
do prevádzky a údržbe produktu.
Tento návod na inštaláciu je určený pre odborného
pracovníka, ktorý má – na základe svojho odborného
vzdelania a skúseností – znalosti o inštalácii
elektrických a vykurovacích zariadení.
2 Údaje o zariadení
Modul plní nasledovné funkcie:
Rozhranie medzi vykurovacím zariadením a sieťou (LAN)
1)
.
Riadenie a kontrola zariadenia pomocou smartphonu
2)
Možnosť kombinácie s:
kotlami s rozhraním 2-vodičovej zbernice a s regulátormi FW.../FR... od
FD 889 (vyrobenými po 09/2008) s rozhraním zbernice s 2 vodičmi, napr.
FW 200
modulmi pre regulátory FW.../FR... od FD 889 (vyrobenými po 09/2008),
napr. ISM2
kotlami s regulátormi CR 400, CW 400 alebo CW 800
tepelnými čerpadlami so základným regulátorom REGO1000 od verzie
V1.10
tepelnými čerpadlami s ovládacou jednotkou HPC400
Spätne kompatibilná aj s výrobkami firmy Junkers
internetovým portálom Bosch HomeCom a HomeCom Pro (aktuálny zoznam
kompatibilných kotlov k týmto aplikáciám nájdete na našej internetovej
stránke, zadná strana tohto návodu)
Bosch Smart Home a modul KNX
3)
Výstražné upozornenia sú v texte označené výstražným
trojuholníkom.
Okrem toho výstražné výrazy označujú druh a intenzitu následkov
v prípade nedodržania opatrení na odvrátenie nebezpečenstva.
Dôležité informácie bez ohrozenia osôb alebo vecí sú označené
symbolom uvedeným vedľa nich.
Symbol Význam
Činnosť
Odkaz na iné miesta v dokumente
Vymenovanie / položka v zozname
Vymenovanie / položka v zozname (2. rovina)
Tab. 1
Ak chcete využívať celý rozsah funkcií, potrebujete prístup do
internetu. Tým Vám môžu vzniknúť dodatočné náklady.
Na riadenie vášho zariadenia prostredníctvom našich on-line
služieb sú vám k dispozícii rôzne riešenia. Informujte sa prosím na
našej internetovej stránke ( zadná strana tohto návodu).
1) Pre pripojenie modulu je potrebný router s voľným konektorom RJ45.
2) Zoznam podporovaných prístrojov si prosím prečítajte na našej internetovej
stránke.
MB LAN 2 nie je možné kombinovať s regulátorom FR 50 riadeným
podľa priestorovej teploty.
3) Ak je k dispozícii vo Vašej krajine
Inštalácia
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
79
2.1 Rozsah dodávky
Obr. 1, str. 102:
[1] Modul
[2] Zástrčka sieťového zdroja s pripojovacím káblom
[3] LAN kábel CAT 5
[4] Vrecko s montážnymi dielmi
[5] Návod na inštaláciu
2.2 Technické údaje
Konštrukcia tohto výrobku a jeho správanie sa počas prevádzky
zodpovedá príslušným európskym smerniciam ako aj doplňujúcim
národným požiadavkám. Zhoda bola preukázaná označením CE.
Vyhlásenie o zhode výrobku si môžete prečítať na internetovej stránke ( zadná
strana).
2.3 Čistenie a údržba
V prípade potreby utrite kryt vlhkou handrou. Nepoužívajte pritom žiadne ostré
ani žieravé čistiace prostriedky.
3 Inštalácia
3.1 Prehľad krokov pri uvádzaní zariadenia do prevádzky
1. Namontujte všetky komponenty.
2. Vytvorte spojenie zbernice (oranžová alebo biela zástrčka s označením BUS
alebo EMS).
3. Vytvorte IP-spojenie.
4. Zapnite zdroj tepla.
5. Cca. 2 minúty počkajte na konfiguráciu systému.
6. Pre zapnutie Gateway zastrčte sieťový diel.
7. Cca. 15 minút počkajte na aktualizáciu Gateway.
8. Aplikáciu uveďte do prevádzky (napr. App).
3.2 Montáž
Snímte kryt ( obr. 3, str. 102).
Namontujte modul ( obr. 4, str. 102).
Pripevnite modul ( obr. 5, str. 102).
3.3 Elektrické zapojenie
Prípojky a rozhrania
Legenda k obr. 6 a 7, str. 103:
7,5 V DC Prípojka sieťového zdroja
CAN 1 Uzemnenie (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Prípojka systému EMS 2/systému 2-vodičovej zbernice
LAN Prípojka LAN (RJ45)
RESET Tlačidlo RESET
TSW Spínač pre odpojenie CAN
Predbežná montáž priechodiek a káblov
Otvorte priechodky podľa priemeru káblov a zrežte ich na jednej strane
( obr. 8, str. 103).
Namontujte priechodky a pripojte káble (2-vodičová zbernica/EMS 2: obr. 9,
str. 103; CAN: obr. 10, str. 103).
3.4 Pripojenie zbernicových spojení
Maximálna celková dĺžka zbernicového spojenia medzi všetkými účastníkmi
zbernice príslušného zbernicového systému:
2-vodičová zbernica /EMS 2:
80 m s priemerom vodiča max. 0,40 mm
2
100 m s priemerom vodiča max. 0,50 mm
2
150 m s priemerom vodiča max. 0,75 mm
2
200 m s priemerom vodiča max. 1,00 mm
2
300 m s priemerom vodiča max. 1,50 mm
2
CAN:
30 m (tienený, spletené vodiče)
Vhodné káble pre príslušný zbernicový systém:
2-vodičová zbernica /EMS 2: z. B. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; tienený, spletené vodiče
Aby ste zabránili vplyvom indukcie: Všetky káble s malým napätím uložte
oddelene od káblov so sieťovým napätím (s odstupom min. 100 mm).
Pripojenie systému EMS 2/systému 2-vodičovej zbernice
Zapojte do série účastníkov zbernice pomocou dvoch prípojok zbernice
( obr. 6, str. 103) alebo účastníkov zbernice [B] rozvodnou zásuvkou [A] do
hviezdy ( obr. 11, str. 103).
Pri induktívnych vonkajších vplyvoch veďte tienené vedenia.
Takto budú vedenia odtienené voči vonkajším vplyvom (napr. silnoprúdový
kábel, trolejové drôty, trafostanice, rozhlasové a televízne prijímače,
rádioamatérske stanice, mikrovlnné prístroje, alebo iné).
Pripojenie zbernicového systému CAN k modulu
Pripojte tienenie kábla CAN v module ku CAN 1 (uzemnenie).
Jednu žilu spleteného páru vodičov v module pripojte ku CAN 2 (CAN Low).
Druhú žilu (spleteného páru vodičov použitých pre CAN 2) pripojte v module ku
CAN 3 (CAN High) ( obr. 7, str. 103).
Vytvorenie spojenia medzi CAN a tepelným čerpadlom
Vyhľadajte voľné prípojky pre CAN v tepelnom čerpadle.
Ak v tepelnom čerpadle nie je k dispozícii žiadna voľná prípojka, zapojte kábel
CAN pomocou iného príslušenstva.
Technické údaje
Rozmery (š × v × h) 151 × 184 × 61 mm (ďalšie rozmery
obr. 2, str. 102)
Menovité napätia:
Zbernicový systém EMS 2
Zbernicový systém 2-
vodičovej zbernice (HT)
Zbernicový systém CAN
Elektrické napájanie modulu
10 V až 24 V DC (ochrana proti
prepólovaniu)
12 V až 15 V DC (ochrana proti
prepólovaniu)
0 V až 5 V
Dodaný sieťový zdroj so zástrčkou
230 V AC/7,5 V DC, 700 mA
Rozhrania 2-vodičová zbernica (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Príkon 1,5 VA
Povolená teplota okolia 0 ... 50 °C
Krytie IP20
Tab. 2
Prostredníctvom čiarového kódu môžete nájsť informácie o
spojení zbernice príslušného prístroja.
Pri použití tieneného LAN kábla môže v ojedinelých prípadoch
dôjsť k problémom so zbernicovým systémom. V takýchto
prípadoch výnimočne použite netienený LAN kábel.
V prípade prekročenia maximálnej celkovej dĺžky zbernicových
spojení medzi všetkými účastníkmi zbernicového systému nie je
možné uviesť zariadenie do prevádzky.
Ak systém EMS 2/systém 2-vodičovej zbernice kruhovú štruktúru,
nie je možné uviesť zariadenie do prevádzky.
Správnou pozíciou dvoch spínačov pre ukončenie CAN
zabezpečte, aby bol systém CAN správne ukončený ( obr. 7,
str. 103).
Ak je modul koncovým bodom, prepnite oba spínače na ON.
Ak je modul pripojený na lúčovité vedenie, prepnite oba
spínače do polohy OFF.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
80
Uvedenie do prevádzky
Pripojte tienenie (uzemnenie) kábla k prípojke uzemnenia tepelného čerpadla.
Žily pripojené v module ku CAN 2 (CAN Low) v tepelnom čerpadle pripojte ku
CANL (CAN Low).
Žily pripojené v module ku CAN 3 (CAN High) v tepelnom čerpadle pripojte ku
CANH (CAN High) ( obr. 12, str. 104).
Zabezpečte, aby bol systém CAN správne ukončený.
Dodržujte ďalšie informácie uvedené v návodoch k tepelnému čerpadlu.
Legenda k obr. 12, str. 104:
[1] Zbernicový systém CAN v tepelnom čerpadle
[2] Zbernicový systém CAN v module
GND Nepripojujte uzemnenie
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Nepripojujte 12 V prípojku
Dokončenie inštalácie
Namontujte kryt.
4 Uvedenie do prevádzky
Je nutné nastaviť router nasledovne:
DHCP aktívne
Porty 5222 a 5223 nie sú zablokované
Je k dispozícii voľná IP-adresa
Filtrovanie adries (MAC-filter) je prispôsobené modulu.
Zastrčte sieťový diel.
Modul automaticky obdrží od routera IP-adresu. V základných nastaveniach modulu
je uložený názov a adresa cieľového servera.
Modul potrebuje pre prvé uvedenie do prevádzky internetové spojenie. Prihlási sa
automaticky na server spoločnosti Bosch. Stiahne najaktuálnejší softvér a
automaticky sa nakonfiguruje na pripojený systém zbernice.
Pri uvádzaní zvolenej aplikácie (napr. App) do prevádzky budete vyzvaný, aby ste
zadali výrobcom prednastavené prihlasovacie meno a heslo. Tieto prístupové údaje
sú vytlačené na typovom štítku modulu.
Nie je nevyhnutne potrebné, aby mal router k dispozícii internetové spojenie po
uvedení zariadenia do prevádzky. Modul je možné prevádzkovať aj výlučne v lokálnej
sieti. V tomto prípade nie je možný prístup k vykurovaciemu zariadeniu cez internet
ani automatická aktualizácia softvéru.
Typový štítok
Legenda k obr. 13, str. 104:
[1] Typový štítok s prístupovými údajmi, adresou MAC a identifikačným číslom
[2] Kódovací spínač (bez funkcie)
Skúška spojenia (v prípade prihláseného vykurovacieho okruhu 1)
Môžete vyskúšať, či modul správne komunikuje s vykurovacím zariadením.
Krátko stlačte tlačidlo RESET ( obr. 6, str. 103), aby ste zmenili prevádzkový
režim vykurovacieho okruhu 1 na ovládacej jednotke.
Zmena sa zobrazí na indikácii prevádzkových režimov (LED) na ovládacej
jednotke.
Na záver skúšky spojenia znova nastavte želaný prevádzkový režim.
Reset osobných nastavení
V prípade, že ste zabudli svoje personalizované heslo:
Stlačte tlačidlo RESET ( obr. 6 a 7, str. 103) a podržte ho stlačené min.
6 sekúnd.
Teraz môžete znova zadať svoje personalizované heslo.
5 Ochrana životného prostredia/likvidácia odpadu
Ochrana životného prostredia je základné podnikové pravidlo spoločnosti Bosch zo
skupiny Bosch.
Kvalita výrobkov, hospodárnosť a ochrana životného prostredia sú pre nás rovnako
dôležité ciele. Zákony a predpisy o ochrane životného prostredia prísne
dodržiavame.
Za účelom ochrany životného prostredia používame najlepšiu techniku a materiály
pri zohľadnení aspektov hospodárnosti.
Obal
Čo sa týka obalov, zapájame sa do systémov likvidácie odpadov špecifických pre
jednotlivé krajiny, ktoré zabezpečujú optimálnu recykláciu.
Žiadny z použitých obalových materiálov nezaťažuje životné prostredie a všetky je
možné opätovne zúžitkovať.
Staré zariadenia
Staré zariadenia obsahujú materiály, ktoré by sa mali odovzdať na recykláciu.
Montážne skupiny sa dajú ľahko oddeliť a umelé hmoty sú označené. Tým sa
umožňuje roztriedenie rôznych montážnych skupín a ich odovzdanie na recykláciu
príp. likvidáciu.
6 Prevádzkový stav a poruchy
Prevádzkový indikátor ukazuje prevádzkový stav modulu.
UPOZORNENIE: Nezmýľte si 12 V prípojku a prípojku CAN!
V prípade pripojenia 12 V ku CAN dôjde k zničeniu procesorov.
Na doske s plošnými spojmi skontrolujte pripojenie troch žíl k
pripojovacím svorkám podľa príslušných označení.
Ak sa pri uvádzaní zariadenia do prevádzky nevytvorí spojenie
zbernice ani spojenie LAN, bude na module trvalo svietiť červená
LED dióda.
Informácie o odstraňovaní porúch v routeri alebo smartphone
nájdete v príslušnom návode od výrobcu.
Prevádzkový
indikátor
Možná príčina Náprava
trvalo vypnutý Prerušenie elektrického
napájania.
Zapnite elektrické napájanie.
Pripojovací kábel sieťového
zdroja nie je spojený s
modulom.
Vytvorte spojenie.
Sieťový zdroj je pokazený. Vymeňte sieťový zdroj.
trvalo červená Pri uvádzaní do prevádzky
alebo obnovení výrobných
nastavení: Nie je k dispozícii
spojenie so zbernicou ani
LAN.
Odpojte modul od elektrického
napájania.
Vytvorte spojenie so zbernicou
a LAN.
Znova uveďte modul do
prevádzky.
Inak sa jedná o internú
poruchu
Vymeňte modul.
bliká červená Nie je pripojený LAN-kábel. Vytvorte spojenie LAN.
Router je vypnutý. Zapnite router
1)
.
DHCP neaktívne. Aktivujte DHCP na routeri
1)
.
Ručne vložený MAC-filter
znemožňuje zadanie IP
adresy.
Nastavte MAC-filter na
vytlačenú adresu MAC
( obr. 13, [1], str. 104).
Pre modul nie je voľ
žiadna IP adresa.
Skontrolujte konfiguráciu
routera
1)
.
Chybný LAN-kábel. Vymeňte LAN-kábel.
striedavo
červená a zelená
Zbernicové a LAN spojenie
sa po uvedení do prevádzky
odpojilo.
Odpojte modul od elektrického
napájania.
Vytvorte zbernicové a LAN
spojenie.
Znova uveďte modul do
prevádzky.
Tab. 3 Prehľad prevádzkového stavu a porúch
6 720 647 836-01.1o
Prevádzkový stav a poruchy
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
81
trvalo oranžová Existuje LAN-spojenie;
žiadny prístup k serveru
Bosch cez internet.
Modul na 10 sekúnd odpojte
od elektrického napájania a
znova ho uveďte do prevádzky.
-alebo-
Vytvorte internetové
spojenie
1)
.
-alebo-
Ak je dočasne zablokovaný
internetový prístup routera,
odstráňte dočasné
zablokovanie
1)
.
-alebo-
Otvorte port 5222 a 5223
1)
.
bliká oranžová Prístroj nie je pripravený na
prevádzku, prebieha
aktualizácia softvéru
nainštalovaného výrobcom.
Počkajte cca. 15 min.
bliká zelená Zdroj tepla je vypnutý. Vypnite elektrické napájanie
modulu, zapnite zdroj tepla a
po cca. dvoch minútach opäť
zapnite modul.
Neúspešné inicializovanie
zbernice.
Reset osobných nastavení.
Modul nie je pripojený k
systému zbernice.
Vytvorte zbernicové spojenie.
Prekročená max. dĺžka
kábla pri spojení so
zbernicou
Vytvorte kratšie zbernicové
spojenie.
Skrat alebo prerušenie
kábla v zbernicovom
spojení.
Skontrolujte zbernicové
spojenie a príp. ho opravte.
trvalo zelená žiadna porucha Normálna prevádzka
Bliká striedavo
zelená a
oranžová
Žiadna zbernica, žiadny
internetový prístup na
server spoločnosti Bosch.
Vytvorte zbernicové spojenie,
následne „pozri trvalo oranžová“.
1) Viď návod výrobcu príslušného výrobku.
Poruchy ovplyvňujúce funkciu aplikácie sa zobrazia aj v rámci
aplikácie (napr. žiadne spojenie so serverom XMPP, žiadne
spojenie s MB LAN 2, nesprávne heslo, ...).
Prevádzkový
indikátor
Možná príčina Náprava
Tab. 3 Prehľad prevádzkového stavu a porúch
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
82
Vs a
Vs a
1 Razlaga simbolov in splošna varnostna navodila . . . . . . . . . 82
1.1 Pomen uporabljenih znakov za nevarnost . . . . . . . . . . 82
1.2 Navodila za varno uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2 Podatki o proizvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2.1 Obseg dobave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.2 Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.3 Čiščenje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3 Namestitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.1 Pregled korakov zagona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.2 Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.3 Električni priklop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.4 Priklop povezav BUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4 Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5 Varstvo okolja/odpadki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6 Obratovalno stanje in motnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
1 Razlaga simbolov in splošna varnostna navodila
1.1 Pomen uporabljenih znakov za nevarnost
Opozorila
Naslednje opozorilne besede so opredeljene in se lahko uporabljajo v tem
dokumentu:
OPOZORILO pomeni, da lahko pride do lažje materialne škode.
PREVIDNO pomeni, da lahko pride do lažjih ali hujših telesnih poškodb.
POZOR opozarja, da grozi nevarnost težkih do smrtno nevarnih telesnih
poškodb.
NEVARNO pomeni, da lahko neupoštevanje navodil privede do hudih in
življenjsko nevarnih telesnih poškodb.
Pomembne informacije
Dodatni simboli
1.2 Navodila za varno uporabo
Pri montaži in obratovanju upoštevajte zahteve
veljavnih predpisov in standardov.
Upoštevajte navodila, le tako boste zagotovili
brezhibno delovanje naprave.
Proizvod sme montirati in spustiti v pogon samo
pooblaščeni strokovnjak.
Proizvoda ne nameščajte v vlažnih prostorih.
Grelnik in dodatno opremo namestite v skladu s
priloženimi navodili in ga zaženite.
Proizvod uporabljajte izključno v povezavi z
navedenimi regulatorji in grelniki. Pri tem
upoštevajte priključno shemo!
Priloženi priključni element uporabite za priklop na
230-voltno omrežje.
O teh navodilih
Ta navodila za montažo vsebujejo pomembne
informacije za varno in pravilno montažo, vklop in
vzdrževanje proizvoda.
Navodila za montažo serviserju – strokovnjaku, ki ima
ustrezno strokovno znanje, praktične izkušnje in
kvalifikacije za opravljanje del na električni inštalaciji
in ogrevalnih napravah.
2 Podatki o proizvodu
Modul izpolnjuje naslednje funkcije:
Vmesnik med ogrevalno napravo in omrežjem (LAN)
1)
.
Upravljanje in nadzor naprave s pametnim telefonom
2)
.
Aparat je kompatibilen z:
generatorji toplote z 2-žilnim BUS-vmesnikom in regulatorji FW.../FR... od
FD 889 (09/2008) z 2-žilnim BUS-vmesnikom, npr. FW 200
moduli za regulatorje FW.../FR... od FD 889 (09/2008), npr. ISM2
generatorji toplote z regulatorji CR 400, CW 400 ali CW 800
toplotnimi črpalkami z osnovnim regulatorjem REGO1000 od verzije V1.10
toplotnimi črpalkami z regulatorjem HPC400
Združljivost za nazaj s proizvodi Junkers
Bosch Internet-Portal HomeCom in HomeCom Pro (v zvezi s tem lahko
seznam združljivih generatorjev toplote najdete na naši spletni strani,
hrbtna stran teh navodil)
Bosch Smart Home in KNX-modul
3)
Varnostna opozorila v teh navodilih so označena z opozorilnim
trikotnikom in okvirjem.
Opozorilne besede poleg trikotnika dodatno izražajo vrsto in
resnost nevarnosti, ki nastopi, če se ukrepi za odpravljanje
nevarnosti ne upoštevajo.
Pomembne informacije za primere, ko ni nevarnosti telesnih
poškodb ali poškodb na opremi so v teh navodilih označena z
znakom "i" (info).
Simbol Oznaka
Korak opravila
Opominja, kje v navodilih najdete podrobnejše informacije.
Točka/vnos v seznam
Točka/vnos v seznam (2. nivo)
Tab. 1
Za koriščenje vseh funkcij potrebujete dostop do interneta. Zaradi
tega lahko nastanejo dodatni stroški.
Za krmiljenje vašega sistema prek naših spletnih storitev imate na
voljo različne rešitve. Informirajte se na naši spletni strani
( hrbtna stran teh navodil).
1) Za priklop modula je potreben router s prostim konektorjem RJ45.
2) Podprte naprave najdete na naši spletni strani
Naprave MB LAN 2 ni mogoče kombinirati s sobnim termostatom
FR 50, vodenim v odvisnosti od sobne temperature.
3) V kolikor je na voljo v vaši državi
Namestitev
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
83
2.1 Obseg dobave
sl. 1, str. 102:
[1] Modul
[2] Adapter za priključek na omrežje
[3] Kabel LAN CAT 5
[4] Vrečka z montažnimi deli
[5] Navodila za namestitev
2.2 Tehnični podatki
Proizvod glede konstrukcije in načina obratovanja ustreza zahtevam
direktiv EU, ki se nanj nanašajo, kot tudi morebitnim dodatnim
veljavnim zahtevam. Skladnost je dokazana s postopkom pridobitve
znaka CE.
Izjavo o skladnosti proizvoda lahko najdete na spletu ( hrbtna stran).
2.3 Čiščenje in nega
Po potrebi ohišje očistite z vlažno krpo. Pri čiščenju ne uporabljajte močnih ali
jedkih čistilnih sredstev.
3 Namestitev
3.1 Pregled korakov zagona
1. Montirajte vse komponente.
2. Vzpostavite BUS-povezavo (oranžni ali beli konektor z oznako BUS ali EMS).
3. Vzpostavite IP-povezavo.
4. Vključite generator toplote.
5. Počakajte približno 2 minuti, da se sistem konfigurira.
6. Priklopite napajalnik, da vključite prehod (Gateway).
7. Počakajte približno 15 minute, da se prehod posodobi.
8. Zaženite želeni program (npr. aplikacijo).
3.2 Montaža
Odstranite pokrov ( sl. 3, str. 102).
Montirajte modul ( sl. 4 str. 102).
Pritrdite modul ( sl. 5 str. 102).
3.3 Električni priklop
Priključki in vmesniki
Legenda k sl. 6 in 7, str. 103:
7,5 V DC Priključek za napajanje
CAN 1 Masa (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Priključek EMS 2-/2-žilnega BUS-sistema
LAN Priključek LAN (RJ45)
RESET Tipka RESET
TSW Stikalo za zaključitveni upor CAN
Predhodna montaža uvodnic in priklop kablov
Uvodnico izrežite ustrezno premeru kabla ( sl. 8, str. 103).
Namestite uvodnice in priklopite kabel (EMS/EMS 2: sl. 9, str. 103; CAN:
sl. 10, str. 103).
3.4 Priklop povezav BUS
Maksimalna skupna dolžina povezave BUS med vsemi udeleženci posameznega
sistema BUS:
2-žilni BUS/EMS 2:
80 m z maks. presekom vodnika 0,40 mm
2
100 m z maks. presekom vodnika 0,50 mm
2
150 m z maks. presekom vodnika 0,75 mm
2
200 m z maks. presekom vodnika 1,00 mm
2
300 m z maks. presekom vodnika 1,50 mm
2
CAN:
30 m (zaščitene, ovite žile)
Primeren kabel za posamezen sistem BUS:
2-žilni BUS/EMS 2: npr. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; zaščitene, ovite žile
Da bi preprečili induktivne vplive: vse nizkonapetostne kable polagajte ločeno od
napetostnih kablov (min. odmik 100 mm).
Priklop EMS 2-/2-žilnega BUS-sistema na modul
Udeležence BUS z dvema priključkoma BUS priklopite vrstno ( sl. 6, str. 103)
ali udeleženca BUS [B] povežite z razdelilno dozo [A] v zvezdasto vezje
( sl. 11, str. 103).
Pri zunanjih induktivnih vplivih morajo biti vodi tipal oklepljeni.
Oklopljeni vodniki preprečujejo zunanji vpliv (npr. visokonapetostni kabli,
transformatorske postaje, radijski in TV oddajniki, amaterske radijske postaje,
mikrovalovni aparati itd.).
Priklop sistema BUS CAN na modul
Priklopite izolacijo kabla CAN v modulu na CAN 1 (masa).
Priklopite žilo ovite parice v modulu na CAN 2 (CAN Low).
Drugo žilo (ovito parico, uporabljeno za CAN 2) v modulu priklopite na CAN 3
(CAN High) ( sl. 7, str. 103).
Vzpostavitev CAN-povezave s toplotno črpalko
V toplotni črpalki poiščite proste priključke za CAN.
Če v toplotni črpalki ni prostega priključka, pritrdite kabel CAN z drugim
priborom.
Tehnični podatki
Dimenzije (Š × V × G) 151 × 184 × 61 mm (dodatne mere sl. 2,
str. 102)
Nazivne napetosti:
2-žilni BUS EMS 2
2-žilni BUS (HT)
BUS-sistem CAN
Omrežno napajanje modula
od 10 V do 24 V DC (zaščiteno pred
zamenjavo polov)
od 12 V do 15 V DC (zaščiteno pred
zamenjavo polov)
od 0 V do 5 V
Priložen vtični priključek
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Vmesniki 2-žilni BUS (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Lastna poraba 1,5 VA
Dovoljena temperatura okolice 0 ... 50 °C
zaščita IP20
Tab. 2
S pomočjo črtne kode lahko poiščete informacije o BUS-povezavi
posamezne naprave.
Pri uporabi LAN-kabla z oklopom oz. opletom lahko v redkih
primerih pride do težav z BUS-sistemom. V takih primerih
uporabite LAN-kabel brez oklopa oz. opleta.
Če je maksimalna skupna dolžina povezav BUS med vsemi
udeleženci sistema BUS prekoračena, naprave ni mogoče zagnati.
Če je v 2-žilnem BUS-sistemu obročna struktura, naprave ni
mogoče zagnati.
S pravilnim položajem dveh stikal za zaključitveni upor CAN
zagotovite, da je sistem CAN pravilno zaključen ( sl. 7,
str. 103).
Če je modul v končnem položaju, namestite obe stikali v
položaj ON.
Če je modul priklopljen v zvezdastem vezju, namestite obe
stikali v položaj OFF.
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
84
Zagon
Izolacijo (ozemljitev) kabla priključite na ozemljilne priključke toplotne črpalke.
V modulu priključeno žico na CAN 2 (CAN Low), priključite v toploti črpalki na
CANL (CAN Low).
V modulu priključeno žico na CAN 3 (CAN High), priključite v toplotni črpalki na
CANH (CAN High) ( sl. 12, str. 104).
Zagotovite, da je sistem CAN pravilno zaključen.
Upoštevajte dodatne informacije v navodilih za toplotno črpalko.
Legenda k sl. 12, str. 104:
[1] Sistem CAN BUS na toplotni črpalki
[2] Sistem CAN BUS na modulu
GND Ne priključite mase
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V Ne priključite 12-voltnega priključka
Zaključitev montaže
Namestite pokrov.
4 Zagon
Router mora biti nastavljen, kot sledi:
DHCP aktiven
Vrata 5222 in 5223 niso blokirana
Obstaja prost naslov IP
Filtriranje naslova (filter MAC) je prilagojen modulu.
Vtaknite napajanje.
Modul od routerja samodejno prevzame naslov IP. V osnovnih nastavitvah modula
sta določena ime in naslov ciljnega strežnika.
Modul za prvi vklop potrebuje internetno povezavo. Samodejno se prijavi na strežnik
Bosch. Prevzame najnovejšo programsko opremo in se samodejno konfigurira na
priključen sistem BUS.
Povezava routerja z internetom po prvem vklopom ni nujno potrebna. Modul lahko
deluje izključno v lokalnem omrežju. V tem primeru ni mogoče prek interneta
dostopati do ogrevalne naprave in programska oprema modula se ne posodobi
samodejno.
Ob zagonu izbranega programa (npr. aplikacije) boste pozvani, da vnesete
tovarniško privzeto nastavljeno uporabniško ime in geslo. Ti podatki o prijavi so
natisnjeni na napisni ploščici modula.
Napisna ploščica
Legenda k sl. 13, str. 104:
[1] Napisna ploščica s podatki o prijavi, naslovom MAC in identifikacijsko št.
[2] Kodirno stikalo (brez funkcije)
Testiranje povezave (pri prijavljenem ogrevalnem krogu 1)
Lahko preverite, ali je komunikacija med modulom in ogrevalno napravo pravilna.
Na kratko pritisnite tipko RESET ( sl. 6 in 7, str 103), da na regulatorju
spremenite režim delovanja za ogrevalni krog 1.
Sprememba se izpiše na regulatorju.
Za zaključitev testa o povezavi ponovno nastavite želeni režim delovanja.
Ponastavitev osebnih nastavitev (reset)
Če ste pozabili svoje geslo:
pritisnite tipko RESET ( sl. 6 in 7, str. 103) in jo držite najmanj 6 sekund.
Sedaj lahko ponovno vnesete svoje novo geslo.
5 Varstvo okolja/odpadki
Varstvo okolja je osnovno podjetniško načelo skupine Bosch.
Kakovost proizvodov, gospodarnost in varstvo okolja so za nas enakovredni cilji.
Zato se strogo držimo zakonov in predpisov s področja varstva okolja.
Za varovanje okolja uporabljamo, upoštevajoč gospodarske vidike, najboljšo možno
tehniko in materiale.
Embalaža
Pri pakiranju se udeležujemo sistemov recikliranja, specifičnih za posamezno
državo, ki zagotavljajo optimalno recikliranje.
Vsi materiali uporabljeni za embalažo so ekološko sprejemljivi in jih je možno
reciklirati.
Iztrošena naprava
Iztrošene naprave vsebujejo uporabne materiale, ki se jih mora oddati v reciklažo.
Sklopi so lahko ločljivi in deli iz umetne mase so označeni. Tako je možno posamezne
sklope sortirati in jih oddati v reciklažo oz. v odvoz odpadkov.
6 Obratovalno stanje in motnje
Prikaz delovnega statusa prikazuje delovno stanje modula.
OPOZORILO: Ne zamenjajte 12-voltnega priključka in priključka
CAN med seboj!
Če na CAN priključite 12 V, pride do kratkega stika in naprava se
uniči.
Priklop treh žil na priključne sponke preverite z ustreznimi
oznakami na osnovni plošči.
Če pri prvem vklopu nista vzpostavljeni niti povezava BUS niti
povezava LAN, LED na modulu sveti neprekinjeno rdeče.
Informacije o odpravljanju motnje na routerju ali pametnem
telefonu najdete v priloženih navodilih ponudnika.
Prikaz
delovnega
statusa
Možni vzroki Pomoč
Neprekinjen
izklop
Omrežno napajanje je
prekinjeno.
Vklopite omrežno napajanje.
Priključni kabel priključnega
elementa ni povezan z
modulom.
Vzpostavite povezavo.
Priključni element je
poškodovan.
Zamenjajte priključni element.
neprekinjeno
rdeča
Pri prvem vklopu ali
ponastavitvi na tovarniške
nastavitve: ni niti povezave
BUS niti povezave LAN.
Modul ločite od omrežnega
napajanja.
Vzpostavite povezavo BUS in
LAN.
Modul ponovno vklopite.
Sicer: interna motnja Zamenjajte modul.
rdeče
utripajoče
Kabel LAN ni priklopljen. Vzpostavite povezavo LAN.
Router je izključen. Vklopite router
1)
.
DHCP ni aktiven. Aktivirajte DHCP na routerju
1)
.
Ročno nastavljen filter MAC
prepreči dodelitev naslova
IP.
Nastavite filter MAC za
natisnjen naslov MAC
( sl. 13, [1], str 104).
Noben naslov IP ni prost za
modul.
Preverite konfiguracijo na
usmerjevalniku
1)
.
Kabel LAN je poškodovan. Zamenjajte kabel LAN.
izmenično
rdeče in zeleno
Povezavi BUS in LAN sta po
prvem vklopu ločeni.
Modul ločite od omrežnega
napajanja.
Vzpostavite povezavo BUS in
LAN.
Modul ponovno vklopite.
Tab. 3 Pregled obratovalnih stanj in motenj
6 720 647 836-01.1o
Obratovalno stanje in motnje
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
85
neprekinjeno
oranžna
Povezava LAN obstaja; ni
dostopa do strežnika Bosch
prek interneta.
Modul za 10 sekund ločite od
omrežnega napajanja in ga
ponovno vklopite.
-ali-
Vzpostavite internetno
povezavo
1)
.
-ali-
Če je dostop do interneta
časovno blokiran, odstranite
časovno blokado
1)
.
-ali-
Odprite vrata 5222 in 5223
1)
.
utripajoča
oranžna
Naprava ni pripravljena na
obratovanje, poteka
posodobitev strojne
programske opreme.
počakajte pribl. 15 minut.
zelena
utripajoča
Grelnik je izklopljen. Modul odklopite od
električnega napajanja,
vključite generator toplote, po
približno dveh minutah pa
ponovno vključite modul.
Inicializacija BUS-a je bila
neuspešna.
Ponastavitev osebnih
nastavitev (reset).
Modul ni priključen na
sistem BUS.
Vzpostavite BUS-povezavo.
Maksimalna dolžina kablov
povezave BUS je
prekoračena.
Vzpostavite krajšo povezavo
BUS.
Kratek stik ali prekinitev
kabla v povezavi BUS.
Preverite povezavo BUS in jo
po potrebi popravite.
neprekinjeno
zelena
Ni motnje. Normalno obratovanje
Izmenično
utripa zeleno in
oranžno
Ni BUS-povezave, ni
dostopa do Bosch-strežnika
prek interneta.
Vzpostavite BUS-povezavo, nato
glejte „trajno oranžna“.
1) Glej navodila ponudnika.
Motnje z negativnim vplivom na delovanje aplikacij (App) so
predstavljene tudi v aplikacijah (App) (npr. ni povezave s
strežnikom XMPP, ni povezave z MB LAN 2, nepravilno geslo, ...).
Prikaz
delovnega
statusa
Možni vzroki Pomoč
Tab. 3 Pregled obratovalnih stanj in motenj
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
86
Uvod
Uvod
1 Objašnjenje simbola i sigurnosna uputstva . . . . . . . . . . . . . . 86
1.1 Objašnjenje simbola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
1.2 Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2 Podaci o proizvodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2.1 Obim isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.2 Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.3 Čišćenje i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 Ugradnja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.1 Pregled koraka za puštanje u rad . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.2 Montaža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.3 Električni priključak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.4 Priključivanje BUS veza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4 Puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5 Zaštita životne okoline/Uklanjanje otpada . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Radno stanje i smetnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
1 Objašnjenje simbola i sigurnosna uputstva
1.1 Objašnjenje simbola
Uputstva za upozorenje
Definisane su sledeće reči upozorenja koje se mogu koristiti u dokumentu:
NAPOMENA znači da mogu nastati materijalne štete.
OPREZ znači da mogu nastati lake do srednje telesne povrede.
UPOZORENJE znači da mogu nastati teške do smrtne telesne povrede.
OPASNOST znači da mogu nastati teške telesne povrede i telesne povrede
opasne po život.
Važne informacije
Drugi simboli
1.2 Sigurnosne napomene
Prilikom instalacije i rada morate voditi računa o
propisima i standardima specifičnim za dotičnu
zemlju!
Pridržavajte se uputstava kako bi se obezbedilo
pravilno funkcionisanje uređaja.
Proizvod sme da instalira i pusti u rad samo
ovlašćeno stručno lice.
Proizvod ne instalirati u vlažnim prostorijama.
Generator toplote i ostalu opremu instalirati i pustiti
u rad u skladu sa odgovarajućim uputstvima.
Poizvod koristiti isključivo zajedno sa navedenim
upravljačkim jedinicama i generatorima toplote.
Vodite računa o šemi priključivanja!
Isporučeni mrežni adapter koristiti za priključivanje
na mrežu od 230 V.
O ovom uputstvu
Ovo uputstvo za instalaciju sadrži važne informacije o
bezbednoj i pravilnoj instalaciji, puštanju u rad i
održavanju proizvoda.
Ovo uputstvo za instalaciju je namenjeno stručnjacima
koji na osnovu svog stručnog obrazovanja i iskustva
znaju kako da postupaju sa električnim instalacijama i
rukuju sistemom grejanja.
2 Podaci o proizvodu
Modul ispunjava sledeće funkcije:
Interfejs između sistema grejanja i mreže (LAN)
1)
Upravljanje i nadzor sistema pomoću pametnog telefona
2)
.
Može da se kombinuje sa:
generatorima toplote sa 2-žilnim-BUS-interfejsom i regulatorima FW.../FR...
od FD 889 (09/2008) sa 2-žilnim-BUS-interfejsom, npr. FW 200
modulima za regulator FW.../FR... od FD 889 (09/2008), npr. ISM2
generatorima toplote s regulatorima CR 400, CW 400 ili CW 800
toplotnim pumpama sa osnovnim regulatorom REGO1000 od V1.10
toplotnim pumpama sa upravljačkom jedinicom HPC400
Kompatibilno sa starijim Junkers proizvodima
Bosch internet portalima HomeCom i HomeCom Pro (aktuelna lista
kompatibilnosti generatora toplote nalazi se na našoj internet stranici,
zadnja strana ovog uputstva)
Bosch Smart Home i KNX-modul
3)
Uputstva za upozorenje u tekstu označavaju se upozoravajućim
trouglom.
Osim toga, reči upozorenja označavaju vrstu i stepen opasnosti
koja se javlja ukoliko se ne poštuju mere za sprečavanje opasnosti.
Važne informacije, za koje ne postoje opasnosti od povreda ili
materijalnih šteta, označene su sledećom oznakom.
Simbol Značenje
Korak u postupku rukovanja
Unakrsna referenca na druga mesta u dokumentu
Spisak/stavke spiska
Spisak/stavke spiska (2. nivo)
tab. 1
Da biste koristili sve ponuđene funkcije, neophodan Vam je
Internet pristup. To može da dovede do dodatnih troškova.
Za upravljanje vašim sistemom preko našeg online servisa na
raspolaganju su vam različita rešenja. Molimo vas da se o tome
informišete na našoj internet stranici ( na zadnjoj strani ovog
uputstva).
1) Za priključivanje modula je potreban ruter sa slobodnim RJ45 konektorom..
2) Podržane uređaje ćete naći na našoj matičnoj stranici
MB LAN 2 ne može da se kombinuje sa regulatorom vođenim
sobnom temperaturom FR 50.
3) Ukoliko postoji u vašoj zemlji
Ugradnja
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
87
2.1 Obim isporuke
sl. 1, str. 102:
[1] Modul
[2] Utikački mrežni adapter sa priključnim kablom
[3] LAN kabl CAT 5
[4] Vrećica sa montažnim delovima
[5] Uputstvo za instalaciju
2.2 Tehnički podaci
Po svojoj konstrukciji i načinu rada ovaj proizvod ispunjava evropske
propise, kao i dopunske nacionalne zahteve. Usklađenost se dokazuje
pomoću CE-oznake.
Izjavu o usaglašenosti proizvoda možete da pogledate na internetu ( zadnja
strana).
2.3 Čišćenje i održavanje
Kućište po potrebi obrisati vlažnom krpom. Pri tom nemojte koristiti abrazivna ili
nagrizajuća sredstva za čišćenje.
3 Ugradnja
3.1 Pregled koraka za puštanje u rad
1. Montirati sve komponente.
2. Napraviti BUS vezu (narandžasti ili beli utikač sa oznakom BUS ili EMS).
3. Napraviti IP vezu.
4. Uključiti generator toplote.
5. Sačekati oko 2 minuta na konfiguraciju sistema.
6. Da bi se uključio Gateway priključiti mrežni adapter.
7. Sačekati oko 15 minuta da se ažurira Gateway.
8. Aktivirati željeni aplikativni softver (npr. mobilna aplikacija).
3.2 Montaža
Skinuti poklopac ( sl. 3, str. 102).
Montirati modul ( sl. 4, str. 102).
Fiksirati modul ( sl. 5, str. 102).
3.3 Električni priključak
Priključci i portovi
Objašnjenje sl. 6 i 7, str. 103:
7,5 V DC Priključak mrežnog adaptera
CAN 1 Masa (GND)
CAN 2 CAN Low (nizak nivo)
CAN 3 CAN High (visok nivo)
HT/MX Priključak EMS 2-/2-žilnog BUS sistema
LAN LAN priključak (RJ45)
RESET Taster RESET
TSW Prekidač za terminiranje CAN busa
Postavljanje naglavaka i priključivanje kablova
Naglavke otvoriti u skladu sa prečnikom kabla i zaseći na jednoj strani ( sl. 8,
str. 103).
Montirati naglavke i priključiti kablove (EMS/EMS 2: sl. 9, str. 103; CAN:
sl. 10, str. 103).
3.4 Priključivanje BUS veza
Maksimalna ukupna dužina BUS veze između svih učesnika BUS sistema:
2-žilni BUS/EMS 2:
80 m sa maks. 0,40 mm
2
poprečnim presekom provodnika
100 m sa maks. 0,50 mm
2
poprečnim presekom provodnika
150 m sa maks. 0,75 mm
2
poprečnim presekom provodnika
200 m sa maks. 1,00 mm
2
poprečnim presekom provodnika
300 m sa maks. 1,50 mm
2
poprečnim presekom provodnika
CAN:
30 m (oklopljen, upletene licne)
Odgovarajući kabl za dati BUS sistem:
2-žilni BUS/EMS 2: z. B. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; oklopljen, upletene licne
Izbegavanje negativnog uticaja indukcije: sve niskonaponske kablove postaviti
odvojeno od kablova na mrežnom naponu (minimalno rastojanje 100 mm).
Priključivanje EMS 2-/2-žilnog BUS sistema na modul
Učesnika BUS veze sa dva BUS priključka povezati na red ( sl. 6, str. 103) ili
učesnika BUS veze [B] putem razvodne kutije [A] povezati u zvezdu ( sl. 11,
str. 103).
Kod spoljašnjeg uticaja indukcije kablove postaviti tako da budu zaštićeni.
Na taj način su kablovi zaštićeni od spoljašnjih uticaja (npr. kablova sa jakom
strujom, železničkih kontaktnih vodova, trafostanica, radio i TV-uređaja,
amaterskih radio stanica, mikrotalasnih uređaja, itd.).
Priključivanje BUS sistema CAN na modul
Oklop CAN kabla u modulu povezati na CAN 1 (masa).
Žicu sa upletenim paricama u modulu povezati na CAN 2 (CAN Low).
Drugu žicu (upletena parica koja se koristi za CAN 2) u modulu povezati na CAN 3
(CAN High) ( sl. 7, str. 103).
Uspostavljanje CAN veze sa toplotnom pumpom
Kod toplotne pumpe potražiti slobodne priključke za CAN.
Ako kod toplotne pumpe ne postoji slobodan priključak na raspolaganju, CAN
kabl treba povezati zajedno sa drugom opremom.
Tehnički podaci
Dimenzije (Š × V × D) 151 × 184 × 61 mm (ostale dimenzije
sl. 2, str. 102)
Nominalni naponi:
BUS sistem EMS 2
BUS sistem (HT)
BUS sistem CAN
Napon napajanja modula
10 V do 24 VV DC (zaštićeno od zamene
polova)
12 V do 15 VV DC (zaštićeno od zamene
polova)
0 V do 5 V
Isporučeni utikački mrežni adapter
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Portovi 2-Draht-BUS (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 Mbit/s (RJ45)
Potrošnja energije 1,5 VA
dozvoljena temperatura okoline 0 ... 50 °C
Vrsta zaštite IP20
tab. 2
Informacije o BUS vezi određenog uređaja mogu da se pronađu
preko barkoda.
Prilikom primene šildovanog modela LAN kabla u retkim
slučajevima može da dođe do problema sa BUS sistemom. U
takvim slučajevima primeniti nešildovani model LAN kabla.
Ako se prekorači maksimalna ukupna dužina BUS veze između svih
učesnika BUS sistema, puštanje sistema u rad nije moguće.
Ukoliko 2-žilni BUS sistem ima prstenastu konfiguraciju, puštanje
sistema u rad nije moguće.
Pravilnim položajem dva prekidača za terminiranje CAN busa
osigurati pravilno priključivanje CAN sistema ( sl. 7, str. 103).
Ukoliko je modul završna tačka, oba prekidača postaviti na ON
(UKLJUČENO).
Ukoliko je modul povezan na prenosnu liniju, oba prekidača
treba postaviti na OFF (ISKLJUČENO).
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
88
Puštanje u pogon
Oklop (uzemljenje) kabla povezati na priključak za uzemljenje toplotne pumpe.
Žicu, koja je u modulu povezana na CAN 2 (CAN Low) povezati na CANL
(CAN Low) u toplotnoj pumpi.
Žicu, koja je u modulu povezana na CAN 3 (CAN High) povezati na CANH
(CAN igh) u toplotnoj pumpi ( sl. 12, str. 104).
Obezbediti da je CAN sistem pravilno terminiran.
Voditi računa o ostalim informacijama u uputstvima za toplotnu pumpu.
Objašnjenje sl. 12, str. 104:
[1] BUS sistem CAN na toplotnoj pumpi
[2] BUS sistem CAN na modulu
GND Masu – ne povezivati
CANL CAN Low (nizak nivo)
CANH CAN High (visok nivo)
+12V 12 V priključak – ne povezivati
Dovršavanje instalacije
Namontirati poklopac.
4 Puštanje u pogon
Ruter mora da se podesi na sledeći način:
DHCP aktivan
Portovi 5222 i 5223 nisu blokirani
Postoji slobodna IP adresa
Filtriranje adrese (MAC filter) je prilagođeno modulu.
Utaknuti mrežni adapter.
Modul automatski pribavlja IP adresu sa rutera. U osnovnim podešavanjima modula
zadato je ime odredišnog servera i njegova adresa.
Neophodno je da modul ima Internet vezu pri prvom puštanju u rad. On se automatski
prijavljuje na Bosch server. On preuzima najnoviji softver i automatski se konfiguriše
na priključeni BUS sistem.
Internet veza preko rutera nije neophodna nakon puštanja u rad. Modulom se takođe
može upravljati isključivo u lokalnoj mreži. U tom slučaju nije moguć Internet pristup
sistemu grejanja i nije moguće automatsko ažuriranje softvera.
Prilikom puštanja u rad željenog aplikativnog softvera (npr. mobilne aplikacije) od
vas će se zahtevati da unesete fabrički podešeno korisničko ime i lozinku. Ovi podaci
za prijavljivanje su odštampani na tipskoj pločici modula.
Tipska pločica
Objašnjenje sl. 13, str. 104:
[1] Tipska pločica za podacima za prijavljivanje, MAC adresom i ID brojem
[2] Prekidač za kodiranje (bez funkcije)
Testirati vezu (kod prijavljenog grejnog kruga 1)
Možete da proverite da li modul pravilno komunicira sa sistemom grejanja.
Taster RESET ( sl. 6 i 7, str. 103) kratko pritisnuti da bi se promenio režim
rada za grejni krug 1 na upravljačkoj jedinici.
Promena se prikazuje na upravljačkoj jedinici.
Da bi se završilo testiranje veze, ponovo podesiti željeni režim rada.
Resetovanje ličnih podešavanja (Reset)
Ukoliko ste zaboravili svoju lozinku:
Pritisnuti taster RESET ( sl. 6 i 7, str. 103) i držati ga pritisnut najmanje
6 sekundi.
Personalizovana lozinka se sada ponovo može uneti.
5 Zaštita životne okoline/Uklanjanje otpada
Zaštita životne sredine je jedan od osnovnih principa grupe Bosch.
Kvalitet proizvoda, ekonomičnost i zaštita životne sredine su za nas ciljevi od iste
važnosti. Preduzeće se strogo pridržava propisa o zaštiti životne sredine.
Radi zaštite životne okoline, mi pod uzimanjem u obzir ekonomskih parametara
koristimo najbolju tehniku i materijale.
Pakovanje
Kod pakovanja učestvujemo u sistemima za ponovno korišćenje, specifičnim za
dotičnu zemlju, koji obezbeđuju optimalno recikliranje.
Svi upotrebljeni materijali za pakovanje nisu štetni za životnu sredinu i mogu se
ponovo koristiti.
Stari uređaj
Stari uređaji sadrže sirovine, koje treba predati na ponovno korišćenje.
Konstrukcione grupe se mogu lako odvojiti, a plastični materijali su označeni. Na taj
način se različite konstrukcione grupe mogu sortirati i predati na reciklažu, odn.
otklanjanje otpada.
6 Radno stanje i smetnje
Kontrolna lampica pokazuje trenutno radno stanje modula.
PAŻNJA: Ne zamenjivati 12 V i CAN priključak!
Procesori će biti uništeni ako se 12 V priključi na CAN.
Proveriti priključak tri žice na priključnim klemama sa
odgovarajućim oznakama na štampanoj ploči.
Kada pri puštanju u rad nije uspostavljena ni BUS ni LAN veza, LED
lampica na modulu svetli stalno crveno.
Informacije o otklanjanju smetnji na ruteru ili pametnom telefonu
naći ćete u odgovarajućem uputstvu nezavisnog proizvođača.
Lampica kao
indikator da
oprema radi
Mogući uzrok Otklanjanje smetnji
stalno je
isključeno
Napon napajanja je prekinut. Uključiti snabdevanje
naponom.
Priključni kabl mrežnog adaptera
nije povezan sa modulom.
Izvesti vezu.
Mrežni adapter je u kvaru. Zameniti mrežni adapter.
stalno
crveno
Pri puštanju u rad ili fabričkom
resetu: ne postoji ni BUS ni LAN
veza.
Modul odvojiti od napona
napajanja.
Uspostaviti BUS i LAN vezu.
Modul ponovo pustiti u rad.
Inače: Interne smetnja Zameniti modul.
crveno
trepćuće
LAN kabl nije priključen. Uspostaviti LAN vezu.
Ruter je isključen. Uključiti ruter
1)
.
DHCP je neaktivan. Aktivirati DHCP na ruteru
1)
.
Ručno postavljeni MAC filter
zabranjuje dodeljivanje IP
adrese.
MAC filter podesiti na
odrštampanu MAC adresu
( sl. 13, [1], str. 104).
Ne postoji slobodna IP adresa za
ovaj modul.
Proveriti konfiguraciju na
ruteru
1)
.
LAN kabl je u kvaru. Zamenite LAN kabel.
naizmenično
crveno i
zeleno
BUS i LAN veza su odvojene
nakon puštanja u rad.
Modul odvojiti od napona
napajanja.
Uspostaviti BUS i LAN vezu.
Modul ponovo pustiti u rad.
tab. 3 Pregled radnih stanja i smetnji
6 720 647 836-01.1o
Radno stanje i smetnje
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
89
stalno
narandžasto
LAN veza postoji; ne postoji
pristup do Bosch servera preko
Interneta.
Modul odvojiti od napona
napajanja na 10 sekundi i
ponovo pustiti u rad.
-ili-
Uspostaviti Internet vezu
1)
.
-ili-
Ako je Internet pristup rutera
privremeno blokiran, ukloniti
vremensku blokadu
1)
.
-ili-
Otvoriti port 5222 i 5223
1)
.
treperi
narandžasto
Uređaj nije spreman za rad, sledi
firmware-ažuriranje.
Sačekati oko 15 minuta.
trepćuće
zeleno
Generator toplote je isključen. Modul isključiti s napona,
uključiti generator toplote i
posle oko dva minuta ponovo
uključiti modul.
Inicijalizacija BUS-a je izgubljena. Resetovanje ličnih
podešavanja (Reset).
Modul nije priključen na BUS
sistem.
Izvesti BUS-vezu.
prekoračena je maksimalna
dužina kabla BUS veze
Izvesti kraću BUS vezu.
Kratak spoj ili prekid u kablu BUS
veze.
Proveriti BUS vezu i po
potrebi popraviti.
stalno zeleno Bez smetnji Normalni režim rada
Naizmenično
trepće
zeleno-
narandžasto
Ne postoji bus, ne postoji pristup
do Bosch servera preko
Interneta.
Uspostaviti Bus vezu; vidi se
trajno narandžasto svetlo kada se
uspostavi.
1) Pogledajte uputstvo nezavisnog proizvođača.
Smetnje koje deluju na funkcionalnost aplikacija prikazuju se i u
aplikaciji (npr. ne postoji veza sa XMPP serverom, ne postoji veza
do MB LAN 2, pogrešna lozinka, ...).
Lampica kao
indikator da
oprema radi
Mogući uzrok Otklanjanje smetnji
tab. 3 Pregled radnih stanja i smetnji
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
90
Innehållsförteckning
Innehållsförteckning
1 Symbolförklaring och säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . 90
1.1 Symbolförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1.2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2 Produktdata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2.1 Leveransinnehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2.2 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2.3 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3.1 Översikt av drifttagningsstegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3.2 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3.3 Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3.4 Anslutning av bussförbindelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4 Driftsättning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5 Miljöskydd/Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6 Drifttillstånd och fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1 Symbolförklaring och säkerhetsanvisningar
1.1 Symbolförklaring
Varningar
Följande signalord är definierade och kan förekomma i det här dokumentet:
ANVISNING betyder att sakskador kan uppstå.
SE UPP betyder att lätta eller medelsvåra personskador kan uppstå.
VARNING betyder att svåra till livshotande personskador kan uppstå.
FARA betyder att svåra till livshotande personskador kommer att uppstå.
Viktig information
Ytterligare symboler
1.2 Säkerhetsanvisningar
Vid installation och drift ska landsspecifika före-
skrifter och normer följas.
Följ handledningen noga för att säkerställa felfri
funktion.
Låt endast en behörig hantverkare utföra installa-
tion och idrifttagning av produkten.
Produkten får inte installeras i våtrum.
Värmekällan och ytterligare tillbehör ska monteras
och tas i drift enligt medföljande instruktioner.
Denna produkt får endast användas ansluten till de
uppförda manöverenheterna och värmekällorna.
Följ anslutningsschemat!
Medföljande nätdel för anslutning till 230-voltsnä-
tet.
Om den här handledningen
Föreliggande installatörshandledning innehåller viktig
information för säker och riktig installation, idriftsätt-
ning och underhåll av produkten.
Installatörshandledningen riktar sig till fackhantverka-
ren som på grund av sin yrkesutbildning och erfaren-
het har kunskap om hur elektriska installationer utförs
och hur värmeanläggningar hanteras.
2 Produktdata
Modulen har följande funktioner:
Gränssnitt mellan värmeanläggningen och ett nätverk (LAN)
1)
.
Att styra och övervaka en anläggning med en smartphone
2)
Går att kombinera med:
Värmekällor med tvåtrådigt bussgränssnitt och reglercentralerna FW.../FR...
från och med FD 889 (09/2008) med tvåtrådigt bussgränssnitt, t.ex. FW
200
Moduler för reglercentral FW.../FR... från och med FD 889 (09/2008), t.ex.
B. ISM2
Värmekälla med reglercentral CR 400, CW 400 eller CW 800
Värmepumpar med bascontroller REGO1000 från och med V1.10.
Värmepumpar med reglercentral HPC400
Bakåtkompatibel med Junkers produkter
Bosch internetportal HomeCom och HomeCom Pro (du hittar en aktuell kom-
patibilitetslista för värmekällan på vår webbsida, baksidan av denna
anvisning)
Bosch Smart Home och KNX-modul
3)
Varningar i texten visas med en varningstriangel.
Dessutom markerar signalord vilket slags och hur allvarliga följ-
derna kan bli om säkerhetsåtgärderna inte följs.
Viktig information som inte anger faror för människor eller saker
kännetecknas med symbolen bredvid.
Symbol Betydelse
Handling
Hänvisning till ett annat ställe i dokumentet
Uppräkning/post i lista
Uppräkning/post i lista (2:a nivån)
Tab. 1
För att kunna utnyttja alla funktioner behöver du en Internetanslut-
ning. Detta kan innebära merkostnader för din del.
Det finns flera olika lösningar för att styra din anläggning via vår on-
lineservice. Du hittar information på vår webbsida ( baksidan av
denna anvisning).
1) För anslutning av modulen krävs en router med en ledig RJ45-ingång
2) För information om vilka enheter som stöds, se vår webbsajt.
MB LAN 2 kan inte kombineras med den rumstemperaturstyrda re-
gulatorn FR 50.
3) Om de är tillgängliga i ditt land
Installation
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
91
2.1 Leveransinnehåll
Bild 1, sidan 102:
[1] Modul
[2] Stickkontakt med anslutningskabel
[3] LAN-kabel CAT 5
[4] Påse med monteringsdelar
[5] Installationshandledning
2.2 Tekniska data
Denna produkt uppfyller i konstruktion och driftbeteende kraven i de
europeiska direktiven samt kraven i kompletterande nationella före-
skrifter. Överensstämmelsen med kraven intygas med CE-märk-
ningen. Försäkran om överensstämmelse för produkten kan hämtas på
Internet på www.Bosch.de/konfo eller fås på begäran av ansvarig
Bosch-filial.
Du kan hämta en konformitetsförklaring för produkten på internet ( baksidan).
2.3 Rengöring och skötsel
Rengör kåpan med en fuktig trasa vid behov. Använd inte starka eller frätande
rengöringsmedel.
3 Installation
3.1 Översikt av drifttagningsstegen
1. Montera alla komponenter.
2. Upprätta bussningskontakt (orange eller vit kontakt med beteckningen BUS eller
EMS).
3. Upprätta IP-kontakt.
4. Starta värmeanläggningen.
5. Vänta cirka 2 minuter på systemkonfiguration.
6. Anslut nätadaptern för att slå på gatewayen.
7. Vänta cirka 15 minuter tills gatewayen har uppdaterats.
8. Ta önskad tjänst (t.ex. app) i drift.
3.2 Montering
Ta bort skyddet ( bild 3, sidan 102).
Montera modulen ( bild 4, sidan 102).
Fixera modulen ( bild 5, sidan 102).
3.3 Elektrisk anslutning
Anslutningar och gränssnitt
Förklaring till bild 6, och 7 på sidan 103:
7,5 V DC Inkoppling nätdel
CAN 1 Jordledning (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Anslutning tvåtrådigt EMS 2-/bussystem
LAN Inkoppling LAN (RJ45)
RESET Återställningsknapp
TSW Brytare för CAN-avslutning
Montera bussningarna och anslut kablarna
Öppna bussningarna så att de motsvarar kabeldiametern och skär upp dem på en
sida ( bild 8, sidan 103).
Montera bussningarna och anslut kablarna (tvåtrådig buss/EMS 2: bild 9,
sidan 103; CAN: bild 10, sidan 103).
3.4 Anslutning av bussförbindelser
Maximal längd för bussförbindelsen mellan alla noder i bussystemet:
Tvåtrådig buss/EMS 2:
80 m med max. 0,40 mm
2
kabelarea
100 m med max. 0,50 mm
2
kabelarea
150 m med max. 0,75 mm
2
kabelarea
200 m med max. 1,00 mm
2
kabelarea
300 m med max. 1,50 mm
2
kabelarea
CAN:
30 m (skärmad, tvinnade ledare)
Lämpliga kablar för bussystemet:
Tvåtrådig buss/EMS 2: t.ex. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; skärmad, tvinnade ledare
För att undvika induktiv påverkan ska alla lågspänningskablar dras på avstånd
från nätspänningskablar (minimiavstånd 100 mm).
Ansluta det tvåtrådiga EMS 2-/bussystemet till modulen
Seriekoppla bussnoder med två bussanslutningar ( bild 6, sidan 103) eller
förbind bussnod [B] med en förgreningsdosa [A] i en stjärntopologi ( bild 11,
sidan 103).
Vid induktiv yttre påverkan ska ledningarna förläggas skärmade.
På så vis är ledningarna skärmade från yttre påverkan (t.ex. högströmskablar,
kontaktledningar, transformatorstationer, radio- och tv-apparater, amatörra-
diostationer, mikrovågsapparater, osv.).
Ansluta bussystemet CAN till modulen
Anslut CAN-kabelns skärmning i modulen till CAN 1 (jordledning).
Anslut en ledare från det tvinnade ledarparet i kabeln i modulen till CAN 2
(CAN Low).
Anslut den andra ledaren (från det tvinnade ledarparet som användes till CAN 2)
i modulen till CAN 3 (CAN High) ( bild 7, sidan 103).
Upprätta CAN-förbindelsen till värmepumpen
Leta upp lediga anslutningar för CAN på värmepumpen.
Om det inte finns någon ledig anslutning på värmepumpen ska CAN-kabeln anslu-
tas med anslutningsplint på ett annat tillbehör.
Tekniska data
Mått (b × h × d) 151 × 184 × 61 mm (se bild 2, sidan 102 för fler
mått)
Märkspänningar:
Bussystem EMS 2
Bussystem (HT)
Bussystem CAN
Modulens spännings-
matning
10 V till 25 V DC (polaritetssäker)
12 V till 15 V DC (polaritetssäker)
0 V till 5 V
Medföljande stickkontakt
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Gränssnitt 2-trådig buss (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/s (RJ45)
Strömförbrukning 1,5 VA
Tillåten omgivningstem-
peratur
0 till 50 °C
Kapslingsklass IP20
Tab. 2
Du hittar information om bussningskontakter för respektive appa-
rat med hjälp av streckkoden.
Vid användning av en skärmad LAN-kabel kan det i sällsynta fall
uppstå problem med BUS-systemet. Välj i så fall att inte använda
en skärmad LAN-kabel.
Om bussförbindelsernas maximala kabellängd mellan alla noder i
ett bussystem överskrids går anläggningen inte att ta i drift.
Om det tvåtrådiga bussystemet har en ringtopologi kan anlägg-
ningen inte tas i drift.
Försäkra dig om att CAN-systemet är korrekt avslutat genom att
kontrollera de två brytarnas position. ( bild 7, sidan 103).
Om modulen är en slutpunkt ska båda brytare stå på PÅ (ON).
Om modulen är ansluten till en förgrening ska båda brytare stå
på AV (OFF).
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
92
Driftsättning
Anslut kabelns skärmning (jordning) till värmepumpens jordningsanslutning.
Anslut ledaren som är ansluten till CAN 2 (CAN Low) i modulen till CANL
(CAN Low) på värmepumpen.
Anslut ledaren som är ansluten till CAN 3 (CAN High) i modulen till CANH
(CAN High) på värmepumpen ( bild 12, sidan 104).
Kontrollera att CAN-systemet är korrekt avslutat.
Observera övrig information i värmepumpens handledningar.
Förklaring till bild 12 på sidan 104:
[1] Bussystem CAN på värmepumpen
[2] Bussystem CAN på modulen
GND Jordledning – anslut ej
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V 12-voltsanslutning – anslut ej
Avsluta installationen
Montera skyddet.
4 Driftsättning
Routern måste ställas in på följande sätt:
DHCP aktiv
Portarna 5222 och 5223 ej spärrade
Ledig IP-adress finns
Filtrering av MAC-adresser anpassad på modulen.
Sätt i nätdelen.
Modulen begär automatiskt en IP-adress från routern. Målserverns namn och adress
är sparade i modulens grundinställningar.
Första gången modulen tas i drift krävs en Internetanslutning. Den loggar då automa-
tiskt in på Bosch-servern. Senaste version av programvaran laddas ner och konfigu-
reras automatiskt på det anslutna bussystemet.
Routern måste inte nödvändigtvis vara uppkopplad till Internet efter idrifttagning.
Modulen kan även användas i det lokala nätverket. I så fall har man ingen åtkomst till
värmeanläggningen och det går inte att genomföra automatiska uppdateringar av
modulens programvara.
När den valda tjänsten (t.ex. app) startas för första gången ombeds du att mata in det
förinställda inloggningsnamnet och lösenordet från fabriken. Dessa inloggningsupp-
gifter finns tryckta på modulens typskylt.
Typskylt
Förklaring till bild 13 på sidan 104:
[1] Typskylt med inloggningsuppgifter, MAC-adress och ID-nr
[2] Kodningsomkopplare (utan funktion)
Testa förbindelsen (med värmekrets 1 inloggad)
Du kan kontrollera om modulen kommunicerar korrekt med värmeanläggningen.
Tryck snabbt på återställningsknappen ( bild 6 och 7, sidan 103) för att ändra
driftsättet för värmekrets 1 på manöverenheten.
Ändringen visas på manöverenheten.
Avsluta förbindelsetestet genom att ställa in önskat driftsätt igen.
Återställa personliga inställningar (Reset)
Om du har glömt ditt personliga lösenord:
Tryck på återställningsknappen ( bild 6 och 7, sidan 103) och håll den intryckt
i minst 6 sekunder.
Ett nytt personligt lösenord kan nu matas in.
5 Miljöskydd/Avfallshantering
Miljöskydd är en av grundpelarna i Bosch-gruppen.
Resultatkvalitet, lönsamhet och miljöskydd är tre mål som är lika viktiga för oss. Reg-
ler och föreskrifter som gäller miljöskydd följs strängt.
För att skydda miljön använder vi, med hänsyn till lönsamheten, bästa möjliga teknik
och material.
Förpackning
När det gäller förpackning är vi delaktiga i de landsspecifika sorteringssystem som
garanterar optimal återvinning.
Alla förpackningsmaterial som används är nedbrytbara och återvinningsbara.
Gammal enhet
Gamla enheter innehåller material som ska sorteras.
Komponentgrupperna är enkla att skilja åt och materialen är märkta. På så sätt kan
de olika komponentgrupperna sorteras och lämnas till återvinning resp. avfallshan-
tering.
6 Drifttillstånd och fel
Driftindikatorn visar modulens drifttillstånd.
ANVISNING: Var noga med att inte förväxla 12-volts- och CAN-an-
slutningen!
Om 12-voltsanslutningen används till CAN förstörs processorer-
na.
Kontrollera anslutningen av de tre ledarna till anslutningsplin-
tarna med motsvarande märkning på kretskortet.
Om varken bussförbindelsen eller LAN-förbindelsen är upprättad
vid idrifttagning lyser lysdioden rött utan uppehåll.
Information om felsökning på routern eller din smartphone hittar
du i deras respektive bruksanvisningar.
Driftindi-
kering
Trolig orsak Åtgärd
släckt Spänningen är frånkopplad. Spänningssätt.
Nätdelen är inte ansluten till mo-
dulen.
Upprätta förbindelsen.
Nätdel defekt. Byt ut nätdelen.
lyser rött
utan uppe-
håll
Vid idrifttagning eller fabriksåter-
ställning: buss- och LAN-förbin-
delse saknas.
Koppla bort modulen från
spänningsförsörjningen.
Upprätta buss- och LAN-för-
bindelse.
Ta modulen i drift igen.
I annat fall: internt fel Byt ut modulen.
blinkar rött LAN-kabel inte ansluten. Upprätta LAN-förbindelsen.
Routern är avstängd. Slå på routern
1)
.
DHCP är inaktiv. Aktivera DHCP på routern
1)
.
Om MAC-filtrering har ställts in
manuellt kan en IP-adress inte till-
delas.
Ställ in MAC-filtrering för den
MAC-adress som finns tryckt
på typskylten ( bild 13 [1],
sidan 104).
Ingen ledig IP-adress för modulen. Kontrollera konfigurationen
på routern
1)
.
LAN-kabel defekt Byt ut LAN-kabeln.
skiftar mel-
lan rött och
grönt
Buss- och LAN-förbindelsen bröts
efter idrifttagning.
Koppla bort modulen från
spänningsförsörjningen.
Upprätta buss- och LAN-för-
bindelse.
Ta modulen i drift igen.
Tab. 3 Översikt drifttillstånd och fel
6 720 647 836-01.1o
Drifttillstånd och fel
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
93
lyser
orange
utan uppe-
håll
LAN-förbindelse finns. Ingen åt-
komst till Bosch-servern via Inter-
net.
Koppla från spänningsförsörj-
ningen till modulen i 10 sekun-
der och ta sedan modulen i
drift igen.
-eller-
Upprätta
Internetförbindelsen
1)
.
-eller-
Om routerns Internetanslut-
ning har en tidsspärr, ska
spärren tas bort
1)
.
-eller-
Öppna port 5222 och
5223
1)
.
blinkar
orange
Apparaten ej driftklar, en firmwa-
reuppdatering pågår.
vänta ca 15 min.
blinkar
grönt
Värmeanläggningen avstängd. Gör modulen spänningsfri, slå
på värmekällan och slå på mo-
dulen igen efter ca två minu-
ter.
Bussinitiering förlorad. Återställa personliga inställ-
ningar (Reset).
Modulen är inte ansluten till bus-
systemet.
Upprätta bussförbindelsen.
maximal kabellängd för bussför-
bindelsen överskriden
Skapa en kortare bussförbin-
delse.
Kortslutning eller kabelbrott i
bussförbindelsen.
Kontrollera bussförbindelsen
och reparera vid behov.
lyser grönt
utan uppe-
håll
inget fel Normal drift
Blinkar om-
växlande
grönt och
orange
Ingen buss, ingen åtkomst till
Bosch-servern via internet.
Upprätta en bussförbindelse, där-
efter syns konstant orange.
1) se routerns handledning
Störningar som påverkar programmets funktion visas även i pro-
grammet (appen), t.ex. ingen förbindelse till XMPP-servern, ingen
förbindelse till MB LAN 2, fel lösenord och så vidare.
Driftindi-
kering
Trolig orsak Åtgärd
Tab. 3 Översikt drifttillstånd och fel
İçindekiler
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
94
İçindekiler
1 Sembol Açıklamaları ve Emniyetle İlgili Bilgiler . . . . . . . . . . 94
1.1 Sembol Açıklamaları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
1.2 Emniyetle İlgili Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2 Ürünle İlgili Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2.1 Teslimat Kapsamı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.2 Teknik Veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.3 Temizlik ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3 Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.1 İşletime alma adımlarına genel bakıε . . . . . . . . . . . . . . 95
3.2 Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.3 Elektrik Bağlantısı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.4 BUS bağlantılarının yapılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4 İlk Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5 Çevre Koruma/Geri Dönüşüm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6 Çalışma durumu ve arızalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
1 Sembol Açıklamaları ve Emniyetle İlgili Bilgiler
1.1 Sembol Açıklamaları
İkaz İşaretleri
Altta, bu dokümanda kullanılan uyarı sözcükleri ve bunların tanımları yer almaktadır.
UYARI: Hasarların oluşabileceğini gösterir.
DİKKAT: İnsanlar için hafiften orta dereceye kadar yaralanmaların meydana
gelebileceğini gösterir.
İKAZ: Ağır veya ölümcül yaralanmaların meydana gelebileceğini gösterir.
TEHLİKE: Ağır veya ölümcül yaralanmaların meydana geleceğini gösterir.
Önemli Bilgiler
Diğer semboller
1.2 Emniyetle İlgili Bilgiler
Montajda ve işletmede ülkeye özgü talimatları ve
standartları dikkate alın!
Cihazın düzgün şekilde çalışabilmesi için bu
kılavuza uyulmalıdır.
Ürün, sadece bayi servis tarafından monte edilmeli
ve yetkili servis tarafından devreye alınmalıdır.
Ürün, nemli ve ıslak ortamlara monte edilmemelidir.
Isıtma cihazı ve diğer aksesuarlar, ilgili kılavuza
uygun olarak monte edilmeli ve devreye alınmalıdır.
Ürün, sadece bu kılavuzda adı geçen kumanda
cihazları ve ısıtma cihazları ile birlikte
kullanılmalıdır. Bağlantı şemasına dikkat edin!
230 V şebekeye bağlamak için birlikte teslim edilen
güç adaptörünü kullanın.
Bu Kılavuz Hakkında
Bu montaj kılavuzu, ürünün emniyetli ve teknik
kurallara uygun olarak montajı, devreye alınması ve
bakımı ile ilgili önemli bilgiler içermektedir.
Bu montaj kılavuzu, aldığı eğitim ve tecrübesi
sayesinde elektrik tesisatları konularında bilgi sahibi
teknik uzmanlar için hazırlanmıştır.
2 Ürünle İlgili Bilgiler
Modül, aşağıda belirtilen fonksiyonlara sahiptir:
Isıtma tesisatı ile bir ağ (LAN) arasındaki arabirim
1)
.
Tesisatın bir Smartphone ile kumanda edilmesi ve denetlenmesi
2)
.
•Aşağıda belirtilenler ile kombine edilebilir:
2 iletkenli BUS arabirimli ve FD 889 (09/2008) ve üzeri 2 iletkenli BUS
arabirimli FW.../FR... kumanda cihazlı (örneğin FW 200) ısıtma cihazları
FD 889 (09/2008) ve üzeri FW.../FR... kumanda cihazları için modüller,
örneğin ISM2
CR 400, CW 400 veya CW 800 kumanda cihazlı ısıtma cihazları
V1.10 ve üzeri REGO1000 temel kontrol üniteli ısı pompaları
HPC400 kumanda panelli ısı pompaları
Junkers ürünlerine ilişkin geriye doğru uyumlu
Bosch Internet-Portal HomeCom ve HomeCom Pro (bunun için güncel ısıtma
cihazları uyumluluk listesine Web sayfamızdan ulaşabilirsiniz, Bu
kılavuzun arka sayfası)
Bosch Smart Home ve KNX modülü
3)
Metinde yer alan güvenlik uyarıları bir ikaz üçgeni ile belirtilir.
Bunlara ilave olarak, uyarı sözcükleri, hasarların önlenmesine
yönelik tedbirlere uyulmaması halinde ortaya çıkabilecek
tehlikelerin türlerini ve derecelerini belirtmektedir.
İnsanlar için tehlikelerin veya maddi hasar tehlikesinin söz konusu
olmadığı önemli bilgiler yanda gösterilen sembol ile
belirtilmektedir.
Sembol Anlamı
İşlem adımı
Doküman içinde başka bir yere çapraz başvuru
Sayma/liste maddesi
Sayma/liste maddesi (2. seviye)
Tab. 1
Mevcut fonksiyonlardan eksiksiz olarak faydalanmak için bir
İnternet bağlantısına sahip olmalısınız. Bundan dolayı ek masraflar
oluşabilir.
Çevrimiçi hizmetimiz üzerinden tesisatınızı kumanda etmek için
çeşitli çözümler mevcut. Lütfen Web sayfamızdan daha fazla bilgi
edinin ( Bu kılavuzun arka yüzü).
1) Modülün bağlanması için, kullanılmayan bir RJ45 girişine sahip bir yönlendirici
(Router) gereklidir.
2) Desteklenen cihazları, lütfen İnternet sayfamızdan öğrenin
MB LAN 2, oda sıcaklığı referanslı kumanda paneli FR 50 ile
kombine edilemez.
3) Ülkenizde mevcut olduğu takdirde
Montaj
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
95
2.1 Teslimat Kapsamı
Şekil 1, Sayfa 102:
[1] Modül
[2] Bağlantı kablolu fişli güç adaptörü
[3] LAN kablo CAT 5
[4] Montaj parçaları içeren poşet
[5] Montaj Kılavuzu
2.2 Teknik Veriler
Bu ürün, yapısı ve çalışma şekli bakımından Avrupa Birliği direktiflerine
ve de tamamlayıcı ulusal gerekliliklere uygundur. Uyumluluğu CE
işareti ile ispatlanmıştır.
Ürünün uygunluk beyanını İnternet'ten edinebilirsiniz ( arka sayfa).
2.3 Temizlik ve Bakım
İhtiyaç halinde gövdeyi nemli bir bez kullanarak ovalayın. Temizlik için keskin
kenarlı aletler veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
3 Montaj
3.1 İşletime alma adımlarına genel bakış
1. Tüm bileşenleri monte edin.
2. BUS bağlantısını oluşturun (BUS veya EMS adlandırmalı turuncu veya beyaz
soket).
3. IP bağlantısını kurun.
4. Isıtma cihazını çalıştırın.
5. Yaklaşık 2 dakika sistemin yapılandırılmasını bekleyin.
6. Ağ geçidini etkinleştirmek için güç adaptörünü takın.
7. Yaklaşık 15 dakika ağ geçidinin güncellenmesini bekleyin.
8. İstediğiniz uygulamayı (örneğin app) çalıştırın.
3.2 Montaj
Kapağı sökün ( Şekil 3, Sayfa 102).
Modülü monte edin ( Şekil 4, Sayfa 102).
Modülü sabitleyin ( Şekil 5, Sayfa 102).
3.3 Elektrik Bağlantısı
Bağlantılar ve Arabirimler
Şekil 6 ve 7 (Sayfa 103) ile ilgili açıklamalar:
7,5 V DC Güç adaptörü bağlantısı
CAN 1 Şase (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX EMS 2-/2 iletkenli BUS sistemi bağlantısı
LAN LAN bağlantısı (RJ45)
RESET RESET tuşu
TSW CAN bağlantısı için şalter
Profil contaların önceden monte edilmesi ve kablonun bağlanması
Profil contaları, kablo çapına uygun olarak genişletin ve bir tarafından kesin
( Şekil 8, Sayfa 103).
Profil contaları takın ve kabloyu bağlayın (2 iletkenli BUS/EMS 2: Şekil 9,
Sayfa 103; CAN: Şekil 10, Sayfa 103).
3.4 BUS bağlantılarının yapılması
İlgili BUS sisteminin tüm üyeleri arasındaki BUS bağlantısının maksimum toplam
uzunluğu:
2 iletkenli BUS/EMS 2:
80 m; maks. 0,40 mm
2
kablo kesiti
100 m; maks. 0,50 mm
2
kablo kesiti
150 m; maks. 0,75 mm
2
kablo kesiti
200 m; maks. 1,00 mm
2
kablo kesiti
300 m; maks. 1,50 mm
2
kablo kesiti
CAN:
30 m (topraklamalı, burgulu kablo demetleri)
İlgili BUS sistemi için uygun kablo:
2 iletkenli BUS/EMS 2: Örn. LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 mm
2
; topraklamalı, burgulu kablo demetleri
İndüktif etkilerin oluşmasını önlemek için: Tüm alçak gerilim kabloları, akım
taşıyan kablolardan ayrı olarak döşenmelidir (asgari mesafe 100 mm).
EMS 2-/2 iletkenli BUS sisteminin modüle bağlanması
İki BUS bağlantısına sahip BUS katılımcılarını seri olarak bağlayın ( Şekil 6,
Sayfa 103) veya dağıtıcı kutuya [A] sahip BUS katılımcılarını [B] bir yıldız
devrede birbirine bağlayın ( Şekil 11, Sayfa 103).
İndüktif dış etkileşim halinde kablolar dış edilerek döşenmelidir. Böylelikle dış
etkenlere karşı koruma sağlanmış olur,
Bu sayede kablolar dış etkilere karşı izole edilmiş olmaktadır (örn. yüksek akım
hatları, tramvay kabloları, trafo istasyonları, radyo ve TV cihazları, amatör telsiz
istasyonları, mikrodalga cihazları, vs...).
BUS- sistemi CAN'ın modüle bağlanması
CAN kablosunun topraklamasını, modüldeki CAN 1 (şase) bağlantısına bağlayın.
Burgulu kablo çiftinin bir kablo bağlantısını, modüldeki CAN 2 (CAN Low)
bağlantısına bağlayın.
İkinci kabloyu (CAN 2 için kullanılmış burgulu kablo çiftinin) modülde CAN 3
(CAN High) bağlantısına bağlayın ( Şekil 7, Sayfa 103).
Teknik Veriler
Ölçüler (G × Y × D) 151 × 184 × 61 mm (diğer ölçüler Şekil 2,
Sayfa 102)
Anma gerilimleri:
BUS sistemi EMS 2
BUS sistemi (HT)
BUS sistemi CAN
Modülün gerilim beslemesi
10 V ila 24 V DC arası (kutupları yanlış
bağlamaya karşı korumalı)
12 V ila 15 V DC arası (kutupları yanlış
bağlamaya karşı korumalı)
0 V ila 5 V arası
Birlikte teslim edilen fişli güç adaptörü
230V AC/7,5 V DC, 700 mA
Arabirimler 2 telli BUS (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 MBit/sn (RJ45)
Çekilen güç 1,5 VA
İzin verilen ortam sıcaklığı 0 ... 50 °C
Koruma türü IP20
Tab. 2
Barkod üzerinden ilgili cihazın BUS bağlantısına ilişkin bilgiler
edinebilirsiniz.
Ekranlı LAN kablo kullanımında, nadir durumlarda BUS sistemi ile
ilgili sorunlar meydana gelebilir. Bu durumda ekranlamasız bir LAN
kablo kullanılmalıdır.
Bir BUS sisteminin tüm üyeleri arasındaki BUS bağlantılarının
maksimum toplam uzunluğu aşıldığında, tesisatın devreye
alınması mümkün değildir.
2 iletkenli BUS sistemleri dahilinde bir halka yapısı mevcut
olduğunda, tesisatın devreye alınması mümkün değildir.
CAN bağlantısı için iki şalterin doğru konumunu dikkate alarak,
CAN sisteminin doğru bağlandığından emin olun ( Şekil 7,
Sayfa 103).
Modülün bir son nokta olması halinde, her iki şalteri ON
konumuna getirin.
Modülün bir empedans adaptasyonu hattına bağlanmış olması
halinde, her iki şalteri OFF konumuna getirin.
İlk Çalıştırma
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
96
Isı pompasına CAN bağlantısının yapılması
Isı pompasında CAN için kullanılmayan bağlantıları bulun.
Isı pompasında kullanılmayan bağlantı mevcut olmadığında, CAN bağlantısını
başka bir aksesuar ile birbirine bağlayın.
Kablonun topraklamasını, ısı pompasının topraklama bağlantısına bağlayın.
Modüldeki CAN 2 (CAN Low) bağlantısına bağlanmış kabloyu, ısı pompasındaki
CANL (CAN Low) bağlantısına bağlayın.
Modüldeki CAN 3 (CAN High) bağlanmış kabloyu, ısı pompasındaki CANH
(CAN High) bağlantısına bağlayın ( Şekil 12, Sayfa 104).
CAN sisteminin doğru bağlandığından emin olun.
Isı pompasının kılavuzlarında sunulan diğer bilgileri dikkate alın.
Şekil 12 (Sayfa 104) ile ilgili açıklamalar:
[1] Isı pompasındaki BUS sistemi CAN
[2] Modüldeki BUS sistemi CAN
GND Şase – bağlanmamalıdır
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V 12V bağlantısı – bağlanmamalıdır
Montaj işlerinin tamamlanması
Kapağı monte edin.
4 İlk Çalıştırma
Yönlendirici (Router), aşağıda belirtilen şekilde ayarlanmış olmalıdır:
DHCP etkin
5222 ve 5223 no.'lu portlar kullanıma açık
Kullanılmayan IP adresi mevcut
Adres filtresi (MAC filtresi), modüle uygun ayarlanmıştır.
Güç adaptörünü takın.
Modül, yönlendiriciden otomatik olarak bir IP adresi alır. Modülün temel ayarlarında,
hedef sunucusunun adı ve adresi kayıtlıdır.
Modül, ilk defa devreye girmek için bir İnternet bağlantısına ihtiyaç duyar. Modül,
otomatik olarak Bosch sunucusuna bağlanır. Buradan en güncel yazılımı alır ve
otomatik olarak bağlı BUS sistemi için yapılandırılır.
Yönlendiricinin İnternet bağlantısına sahip olması, devreye alma sonrası mutlak
şekilde gerekli değildir. Modül, sadece yerel ağda da kullanılabilir. Bu durumda,
İnternet üzerinden ısıtma tesisatına erişmek ve modül için otomatik yazılım
güncelleme mümkün değildir.
Seçilen uygulamanın (örneğin app) çalıştırılması sırasında, varsayılan oturum açma
adını ve şifreyi girmeniz talep edilecektir. Oturum açma bilgileri, modülün tip
etiketinde yazılıdır.
Tip etiketi
Şekil 13 (Sayfa 104) ile ilgili açıklamalar:
[1] Oturum açma bilgileri, MAC adresi ve tanım kodu yazılı tip etiketi
[2] Kodlama şalteri (işlevsiz)
Bağlantının test edilmesi (sistemde kayıtlı ısıtma devresi 1'de)
Modülün ısıtma tesisatı ile doğru haberleşip haberleşmediğini kontrol edebilirsiniz.
Isıtma devresi 1 çalışma modunu kumanda cihazında değiştirebilmek için RESET
tuşunu ( Şekil 6 ve 7, Sayfa 103) basıp bırakın.
Yapılan değişiklik, kumanda cihazında gösterilmektedir.
▶Bağlantı testini tamamlamak için tekrar istediğiniz çalışma modunu ayarlayın.
Özel ayarların sıfırlanması (Reset)
Kendinize ait şifreyi hatırlamadığınızda:
RESET tuşuna ( Şekil 6 ve 7, Sayfa 103) basın ve tuşu en az 6 saniye basılı
tutun.
Kendinize ait şifrenizi yeniden belirleyebilirsiniz.
5 Çevre Koruma/Geri Dönüşüm
Çevre koruma, grubumuzda temel bir şirket prensibidir.
Ürünlerin kalitesi, ekonomiklik ve çevre koruma, bizler için aynı önem
seviyesindedir. Çevre korumayla ilgili yasalar ve talimatlara çok sıkı bir şekilde
uyulmaktadır.
Çevrenin korunması için bizler, ekonomikliği dikkate alarak, mümkün olan en iyi
teknolojiyi ve malzemeyi kullanmaya özen gösteririz.
Ambalaj
Ürünlerin paketlenmesinde, optimum bir geri kazanıma (Geri Dönüşüm) imkan
sağlayan, ülkeye özel geri kazandırma sistemlerinde katılımcıyız.
Kullandığımız tüm paketleme malzemeleri çevreye zarar vermeyen, geri kazanımlı
malzemelerdir.
Eski Cihazlar
Eski cihazlarda yeniden değerlendirilebilecek (geri kazanabilecek) malzemeler
mevcuttur.
Cihazların yapı grupları kolaylıkla ayrılabilir ve plastik malzemeler işaretlenmiştir.
Böylelikle farklı yapı grupları ayrıştırılabilir ve geri kazanıma veya etkisizleştirilmeye
yönlendirilebilir.
6 Çalışma durumu ve arızalar
İşletme göstergesi, modülün çalışma durumunu göstermektedir.
UYARI: 12V ve CAN bağlantısını birbiriyle karıştırmayın!
12V bağlantısı CAN'a bağlandığında, işlemciler tahrip olur.
Üç kablo demetinin bağlantı klemenslerindeki bağlantısını,
elektronik devre kartındaki ilgili işaretleri dikkate alarak
kontrol edin.
Devreye alma sırasında BUS veya LAN bağlantısı
oluşturulmadığında, modüldeki LED sürekli olarak kırmızı renkte
yanar.
Yönlendiricideki veya Smartphone'daki arızaların/hataların
giderilmesine ilişkin bilgileri, bu ürünlere ait kılavuzlarda
bulabilirsiniz.
İşletme
göstergesi
Olası nedeni Giderilmesi
Sürekli kapalı Gerilim beslemesi yok. Gerilim beslemesini açın.
Güç adaptörünün bağlantı
kablosu modüle bağlı değil.
▶Bağlantıyı sağlayın.
Güç adaptörü arızalı. Güç adaptörünü değiştirin.
Sürekli kırmızı Devreye alma veya fabrika
ayarlarına geri dönme
sırasında: BUS veya LAN
bağlantısı yok.
Modülü gerilim beslemesinden
ayırın.
BUS ve LAN bağlantısını
oluşturun.
Modülü yeniden devreye alın.
Aksi takdirde: Dahili arıza Modülü değiştirin.
Kırmızı renkte
yanıp sönüyor
LAN kablosu bağlı değil. ▶ LAN bağlantısını oluşturun.
Yönlendirici kapalı. Yönlendiriciyi çalıştırın
1)
.
DHCP devre dışı. Yönlendiricide DHCP'yi
etkinleştirin
1)
.
Manuel ayarlanmış MAC
filtresi, IP adresi
verilmesini engelliyor.
MAC filtresini, yazılı MAC adresi
için ayarlayın ( Şekil 13,
[1], Sayfa 104).
Modül için kullanılmayan IP
adresi yok.
Yönlendiricideki yapılandırmayı
kontrol edin
1)
.
LAN kablosu arızalı. LAN kablosunu değiştirin.
Değişerek
kırmızı ve yeşil
Devreye alma sonrası BUS
ve LAN bağlantısı kesildi.
Modülü gerilim beslemesinden
ayırın.
BUS ve LAN bağlantısını
oluşturun.
Modülü yeniden devreye alın.
Tab. 3 Çalışma durumuna ve arızalara genel bakış
6 720 647 836-01.1o
Çalışma durumu ve arızalar
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
97
Sürekli turuncu LAN bağlantısı var; İnternet
üzerinden Bosch
sunucusuna bağlantı
kurulamıyor.
Modülü, 10 saniye süreliğine
gerilim beslemesinden ayırın ve
ardından yeniden devreye alın.
-veya-
İnternet bağlantısı oluşturun
1)
.
-veya-
Yönlendiricinin İnternet erişimi
zamansal olarak engellendiğinde,
zaman engellemesini kaldırın
1)
.
-veya-
5222 ve 5223 no.'lu portları
açın
1)
.
Turuncu yanıp
sönme
Cihaz çalışmaya hazır
değil, bir Firmware
güncellemesi yapılıyor.
Yaklaşık 15 dakika bekleyin.
Yeşil yanıp
sönüyor
Isıtma cihazı kapalı. Modülü gerilimsiz duruma getirin,
ısıtma cihazını çalıştırın veya
yaklaşık iki dakika sonra mpdülü
tekrar çalıştırın.
BUS kurulumu kayboldu. Özel ayarların sıfırlanması
(Reset).
Modül, BUS sistemine
bağlı değil.
BUS bağlantısını oluşturun.
BUS bağlantısının
maksimum kablo uzunluğu
aşıldı
Daha kısa BUS bağlantısı
oluşturun.
Kısa devre veya BUS
bağlantısında kablo
kopukluğu.
BUS bağlantısını kontrol edin ve
gerektiğinde onarın.
Sürekli yeşil Arıza yok Normal çalışma modu
Değişerek yeşil
ve tutuncu
renkte yanıp
sönüyor
Bus yok, İnternet
üzerinden Bosch
sunucusuna erişim yok.
Bus bağlantısını oluşturun, ardından
bkz. kesintisiz turuncu.
1) Bkz. ürünün kılavuzu.
Uygulamanın işlevselliğini olumsuz etkileyen arızalar, ayrıca
uygulamanın kendisinde gösterilmektedir (örneğin XMPP
sunucusu ile bağlantı yok, MB LAN 2 ile bağlantı yok, yanlış
şifre, ...).
İşletme
göstergesi
Olası nedeni Giderilmesi
Tab. 3 Çalışma durumuna ve arızalara genel bakış
Зміст
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
98
Зміст
1 Пояснення символів з техніки безпеки . . . . . . . . . . . . . . . 98
1.1 Пояснення символів . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1.2 Техніка безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2 Дані про виріб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
2.1 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.2 Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.3 Чищення та догляд . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3 Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.1 Огляд покрокових дій під час введення в
експлуатацію . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
3.2 Встановлення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.3 Електричне підключення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.4 Підключення шинного з’єднання . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 Введення в експлуатацДе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5 Захист навколишнього середовища/утилізація . . . . . . . 100
6 Режим роботи та несправностД . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
1 Пояснення символів з техніки безпеки
1.1 Пояснення символів
Вказівки щодо техніки безпеки
Наведені нижче сигнальні слова мають такі значення і можуть бути використані
в цьому документі:
Увага означає, що є ймовірність пошкоджень обладнання.
Обережно означає що може виникнути ймовірність людських травм
середнього ступеню.
УВАГА означає, що можлива вірогідність виникнення тяжких людських
травм і небезпека для життя.
Небезпека означає, що є вірогідність виникнення тяжких людських травм і
небезпека для життя.
Важлива інформація
Інші символи
1.2 Техніка безпеки
Під час встановлення та експлуатації потрібно
дотримуватися місцевих норм і вказівок.
Виконуйте вимоги цієї інструкції для
забезпечення справної роботи обладнання.
Прилад повинні монтувати і пускати в
експлуатацію лише фахівці, що мають дозвіл на
виконання таких робіт.
Не дозволяється встановлювати виріб у
приміщеннях з підвищеною вологістю.
Теплогенератор та інше додаткове обладнання
потрібно встановлювати та експлуатувати
відповідно до інструкції.
Потрібно використовувати виріб виключно з
наведеними панелями керування та
теплогенераторами. Дотримуйтесь схеми
підключення!
Для приєднання до мережі 230 В
використовувати наявний блок живлення.
Інструкція
Ця інструкція з інсталяції містить важливу
інформацію, необхідну для надійного та
кваліфікованого встановлення, введення в
експлуатацію та обслуговування виробу.
Ця інструкція з установки орієнтована на
кваліфікованого спеціаліста, який на основі своєї
професійної підготовки та досвіду має знання в
галузі електромонтажу та опалювальних
установок.
2 Дані про виріб
Модуль виконує такі функції:
Інтерфейс між опалювальною установкою та комутатором (LAN)
1)
.
Керування та контроль опалювальної установки за допомогою смартфону
2)
.
Сумісне обладнання:
Теплогенератори з інтерфейсом двопровідної шини та системами
керування FW.../FR... починаючи з FD 889 (09/2008) з інтерфейсом
двопровідної шини, наприклад, FW 200
Модулі для системи керування FW.../FR... починаючи з FD 889 (09/
2008), наприклад, ISM2
Теплогенератор із системами керування CW 400, CW 800
Вказівки щодо техніки безпеки позначено попереджувальним
трикутником.
Попереджувальні слова додатково позначають вид та тяжкість
наслідків, якщо заходи щодо запобігання небезпеки не
виконуються.
Докладніша інформація без небезпеки для життя людини або
обладнання позначається зазначеним нижче символом.
Символ Значення
Крок дії
Посилання на інші місця в документі
Перелік/запис у таблиці
Перелік/запис у таблиці (2-ий рівень)
Таб. 1
Для використання всього діапазону функцій необхідний
доступ до Інтернету. Таким чином можуть виникнути додаткові
витрати.
Наші онлайн-сервіси пропонують різноманітні рішення для
керування системою. Дізнайтеся про них на нашому веб-сайті
( наприкінці цієї інструкції).
1) Для підключення модуля необхідно наявність вільного роз'єму для RJ45
2) Для перегляду сумісних пристроїв відвідайте нашу домашню сторінку
MB LAN 2 можна поєднувати з регулятором FR 50, завдяки
якому встановлюється температура приміщення.
Монтаж
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
99
Теплові насоси з базовим контролером REGO1000 починаючи з версії
V1.10
Теплові насоси із системою керування HPC400
Зворотна сумісність із обладнанням Junkers
Інтернет-портал Bosch HomeCom і HomeCom Pro (див. поточний перелік
сумісності теплогенераторів на нашій веб-сторінці, зворотний бік
цього посібника)
Bosch Smart Home та модуль KNX
1)
2.1 Комплект поставки
Мал. 1, стр. 102:
[1] Модуль
[2] Блок живлення із вбудованою вилкою та з’єднувальним кабелем
[3] LAN-кабель CAT 5
[4] Чохол із складовими частинами для монтажу
[5] Інструкція з інсталяції
2.2 Технічні характеристики
2.3 Чищення та догляд
За потреби корпус можна протерти вологою ганчіркою. При цьому не
використовувати гострі та їдкі миючі засоби.
3 Монтаж
3.1 Огляд покрокових дій під час введення в експлуатацію
1. Встановіть всі компоненти.
2. Підключіть шинні з’єднання (оранжевий або білий штекер із позначенням
шини або EMS).
3. Встановіть ІР-з’єднання.
4. Увімкніть теплогенератор.
5. Зачекайте приблизно 2 хвилини на конфігурацію системи.
6. Щоб ввімкнути шлюз, вставте блок живлення.
7. Зачекайте приблизно 15 хвилин на актуалізацію шлюзу.
8. Введіть у дію необхідну програму (наприклад додаток).
3.2 Встановлення
Зняття кришки ( мал. 3, стор. 102).
Монтаж модуля ( мал. 4, стор. 102).
Кріплення модуля ( мал. 5, стор. 102).
3.3 Електричне підключення
З’єднання та перехідні пристрої
Опис до мал. 6 та 7, стор. 103:
7,5 V DC Підключення блоку живлення
CAN 1 Маса (GND)
CAN 2 CAN Low
CAN 3 CAN High
HT/MX Підключення EMS 2-/2-жильної шинної системи.
LAN Підключення LAN (RJ45)
RESET Кнопка скидання
TSW Перемикач для ізоляції CAN
Попередній монтаж втулки та приєднання кабелю
Втулки відкриваються відповідно до діаметру кабелю та врізаються в стінку
( мал. 8, стор. 103).
Встановлення втулок та приєднання кабелю (2-жильна шина/EMS 2:
мал. 9, стор. 103; CAN: мал. 10, стор. 103).
3.4 Підключення шинного з’єднання
Максимальна загальна довжина шинних з’єднань між усіма елементами
відповідної шинної системи:
2-жильна шина/EMS 2:
80 мм із макс. діаметром дроту 0,40 мм
2
100 м із макс. діаметром дроту 0,50 мм
2
150 м із макс. діаметром дроту 0,75 мм
2
200 м із макс. діаметром дроту. 1,00 мм
2
300 м із макс. діаметром дроту 1,50 мм
2
CAN:
30 м (захищені, вита пара)
Відповідний кабель для відповідної шинної системи:
2-жильна шина/EMS 2: наприклад LiYCY 2 x 0,75 (TP)
CAN: 2 × 2 × 0,3 мм
2
; захищені, вита жили
Для уникнення індуктивних впливів: Окремо прокласти всі кабелі низької
напруги мережевої напруги (мінімальна відстань 100 мм).
Підключення EMS 2-/2-жильної шинної системи на модулі
Підключити елемент шини за допомогою двох шинних з’єднань в одному
ряду ( мал. 6, стор. 103) або з’єднати елемент шини [B] зі з’єднувальною
коробкою [A] за схемою з’єднання у вигляді зірки ( мал. 11, стор. 103).
За наявності зовнішніх індуктивних впливів користуйтеся екранованим
кабелем.
Таким чином, проводка екранована від зовнішніх впливів (напр., кабелів
високої напруги, контактних ліній, трансформаторних підстанцій, радіо-і
телеприймачів, аматорських радіостанцій, мікрохвильових приладів і т.п.).
Підключення шинної системи CAN на модулі
Здійснити підключення CAN-кабелю на модулі до CAN 1 (маса).
1) Якщо доступні у вашій країні
Технічні дані
Розміри (B × H × T) 151 × 184 × 61 мм (інші розміри на мал. 2,
стор. 102)
Номінальна напруга:
Шинна система EMS 2
Шинна система (HT)
Шинна система CAN
Подача живлення модуля
від 10 В до 24 В постійного струму
(захищено від неправильної полярності)
від 12 В до 15 В постійного струму
(захищено від неправильної полярності)
0 В – 5 В
Блок живлення із вбудованою вилкою
230 В AC/7,5 В DC, 700 мА
Інтерфейс 2-жильна шина (HT)
EMS 2
CAN
LAN: 10/100 Мбіт/с (RJ45)
Споживча потужність 1,5 ВА
Допустима температура
оточення
0 ... 50 °C
Вид захисту IP20
Таб. 2
Завдяки штрих-коду ви можете знайти інформацію про шинне
з’єднання для відповідного приладу.
Використання екранованого LAN-кабелю у рідкісних випадках
може призвести до проблем із BUS-системою. У цих випадках
необхідно застосовувати неекранований LAN-кабель.
Якщо максимальна загальна довжина шинних з’єднань між
усіма елементами шинної системи перевищено, введення
установки в експлуатацію неможливе.
Якщо 2-жильна шинна система має кільцеву структуру,
введення установки в експлуатацію неможливе.
Правильно встановити два перемикачі для ізоляції CAN, щоб
CAN-система була правильно заізольована ( мал. 7,
стор. 103).
Якщо модуль є кінцевою точкою, обидва перемикачі
необхідно встановити в положення ON (ВВІМК.).
Якщо модуль підключено до міжсистемної лінії, обидва
перемикачі необхідно встановити в положення OFF
(ВИМК.).
Введення в експлуатацію
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
100
Підключити жилу витої пари жил в модулі до CAN 2 (CAN Low).
Підключити другу жилу (використано виту пару жил CAN 2) в модулі до
CAN 3 (CAN High) ( мал. 7, стор. 103).
Встановити CAN-з’єднання для теплового насоса
Підключити на вільну клему CAN на тепловому насосі.
Якщо немає жодного вільного з’єднання на тепловому насосі, необхідно
затиснути клемами CAN-кабель разом з іншими аксесуарами.
Підключити екранування (заземлення) кабелю до пристрою для заземлення
теплового насоса.
Приєднані жили на тепловому насосі в модулі на CAN 2 (CAN Low) слід
приєднати до CANL (CAN Low).
Приєднані жили на тепловому насосі в модулі на CAN 3 (CAN High) слід
приєднати до CANH (CAN High) ( мал. 12, стор. 104).
Переконайтеся, що CAN-система правильно ізольована.
Для отримання докладнішої інформації звертайтеся до посібника для
теплового насоса.
Пояснення до мал. 12 на стор. 104:
[1] Шинна система CAN на тепловому насосі
[2] Шинна система CAN на модулі
GND Маса – не підключена
CANL CAN Low
CANH CAN High
+12V З’єднання 12 В – не підключено
Завершення установки
Встановити назад кришку.
4 Введення в експлуатацію
Маршрутизатор повинен бути настроєний таким чином:
DHCP активний
Порти 5222 і 5223 не заблоковані
Наявні вільні IP-адреси
Для модуля застосовується фільтр адрес (MAC-фільтр).
Вставити блок живлення.
Модуль автоматично отримує від маршрутизатора ІР-адресу. В основній
установці модуля зберігаються ім’я та адреса цільового сервера.
Для першого введення в експлуатацію модулю потрібне підключення до
Інтернету. Надсилається автоматичне сповіщення на сервер Bosch.
Відбувається завантаження найновішого програмного забезпечення та
здійснюється автоматичне налаштування на підключеній шинній системі.
Після введення в експлуатацію з’єднання маршрутизатора з Інтернетом не
вимагається. Модуль може також експлуатуватися виключно в локальній
розподільчій підстанції. У цьому випадку доступ до опалювальної установки
через Інтернет та автоматичне оновлення програмного забезпечення модуля
неможливе.
Під час першого запуску обраної програми (наприклад додатку) необхідно
ввести попередньо встановлений на заводі логін і пароль. Ці дані логіну
надруковано на фірмовій табличці модуля.
Фірмова табличка
Пояснення до мал. 13 на стор. 104:
[1] Фірмова табличка з даними логіну, MAC-адреса та ідентифікаційний
номер.
[2] Перемикач кодування (без функцій)
Тестування з’єднання (при зазначеному нагрівальному контурД 1)
Можна перевірити, чи правильно з’єднується модуль з опалювальною
установкою.
Коротко натисніть кнопку RESET ( мал. 6, стор. 103), щоб змінити на
панелі керування режим роботи для нагрівального контуру 1.
Зміни буде відображено в повідомленні про режим роботи (LED) на панелі
керування.
Для завершення тестування з’єднання знову встановіть потрібний режим
роботи.
Відновлення особистих настройок (скидання)
Якщо Ви забули Ваш особистий пароль:
Натиснути кнопку "Скидання" ( мал. 6 та 7, стор. 103) та утримувати
щонайменше 6 секунд.
Після цього буде знову призначено особистий пароль.
5 Захист навколишнього середовища/утилізація
Захист довкілля є грунтовним принципом підприємницької діяльності компаній
«Robert Bosch Gruppe».
Якість виробів, господарність та захист довкілля належать до наших головних
цілей. Ми суворо дотримуємось вимог відповідного законодавства та приписів
щодо захисту довкілля.
Для цього з урахуванням господарських інтересів ми використовуємо найкращі
технології та матеріали.
Упаковка
Наша упаковка виробляється з урахуванням регіональних вимог до систем
утилізації та забезпечує можливість оптимальної вторинної переробки. Усі
матеріали упаковки не завдають шкоди довкіллю та придатні для повторного
використання.
Утилізація старих приладів
Прилади, строк експлуатації яких вийшов, містять цінні матеріали, які можна
переробити.
Наші прилади легко розбираються на модулі, а пластикові деталі ми маркуємо.
Це дозволяє розсортувати різноманітні деталі та відправити їх на переробку або
утилізацію.
6 Режим роботи та несправності
Індикаторне табло відображає режим роботи модуля.
УВАГА: Не переплутайте місцями з’єднання на 12 В і CAN-
з’єднання!
Якщо з’єднання на 12 В підключити до CAN, процесори
зіпсуються.
Перевірити з’єднання для трьох жил на з’єднувальній клемі
з відповідним позначенням на головній панелі.
Якщо під час експлуатації не встановлено ані шинні з’єднання,
ані LAN-з’єднання, на модулі тривалий час червоним кольором
світитиметься LED.
Інформацію щодо усунення пошкодження маршрутизатора чи
смартфону можна знайти в інструкції стороннього
постачальника, яка додається.
Індикаторне
табло
Можлива причина Усунення
постійно
виключений
Подачу живлення
перервано.
Увімкнути установку.
Провід блоку живлення не
підключений до модулю.
Встановити з’єднання.
Блок живлення
пошкоджено.
Замінити блок живлення.
Таб. 3 Огляд режимів роботи і несправностей
6 720 647 836-01.1o
Режим роботи та несправності
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
101
тривалий час
червоний колір
Під час першого введення в
експлуатацію чи скидання
настройок: ані шинні
з’єднання, ані LAN-з’єднання
не встановлюються.
Модуль від’єднано від
подачі живлення.
Установити шинні та LAN-
з’єднання.
Повторно ввести модуль
в експлуатацію.
Інше: внутрішнє
пошкодження
Замінити модуль.
блимання
червоним
кольором
Не підключено LAN-кабель. ▶ Установити LAN-
з’єднання.
Маршрутизатор вимкнено. Увімкнути
маршрутизатор
1)
DHCP неактивний. Активувати DHCP на
маршрутизаторі
1)
.
МАС-фільтр, установлений
вручну, перешкоджає
передачі ІР-адреси.
Встановити MAC-фільтр
для надрукованої MAC-
адреси ( мал. 13,
[1], стор. 104).
Для модуля немає жодної
вільної ІР-адреси.
Перевірити на
маршрутизаторі
конфігурацію
1)
.
LAN-кабель пошкоджено. Замінити LAN-кабель.
змінно червоний
і зелений колір
Після введення в
експлуатацію шинні та LAN-
з’єднання роз’єднано.
Модуль від’єднано від
подачі живлення.
Установити шинні та LAN-
з’єднання.
Повторно ввести модуль
в експлуатацію.
тривалий час
оранжевий колір
Установлено LAN-з’єднання;
немає доступу до Bosch-
сервера через Інтернет.
Від’єднати модуль від
подачі напруги на 10
секунд, а потім знову
ввести його в
експлуатацію.
-або-
Установити з’єднання з
Інтернетом
1)
.
-або-
Якщо доступ
маршрутизатора до
Інтернету час від часу
блокується, блокування
часу скасовується
1)
.
-або-
Відкрити порти 5222 і
5223
1)
.
Блимання
оранжевим
кольором
Прилад не готовий до
експлуатації, виконується
оновлення
мікропрограмного
забезпечення.
Зачекайте близько 15 хв.
блимання
зеленим
кольором
Теплогенератор вимкнено. Від’єднайте модуль від
електромережі, увімкніть
теплогенератор і
приблизно через дві
хвилини знову ввімкніть
модуль.
Процес установки шини
припинено.
Відновлення особистих
настройок (скидання).
Модуль не підключено до
шинної системи.
Установити BUS-
з’єднання.
перевищення максимальної
довжини кабелю BUS-
з’єднання
Установити коротші BUS-
з’єднання.
Коротке замикання або
пошкодження кабелю в
шинному з’єднанні.
Перевірити шинне
з’єднання та за потреби
відремонтувати.
Індикаторне
табло
Можлива причина Усунення
Таб. 3 Огляд режимів роботи і несправностей
тривалий час
зелений колір
НЕМАЄ ПОМИЛКИ Нормальний режим
Почергове
блимання
індикатора
зеленим і
оранжевим
кольором
Шина відсутня. Немає
доступу до сервера Bosch
через Інтернет.
Установлення з’єднання
через шину; по завершенні
індикатор почне світитися
оранжевим.
1) Див. інструкцію на відповідне обладнання.
Пошкодження, які впливають на функціональність програми,
також представляються в програмі (наприклад, немає
з’єднання з сервером XMPP, немає з’єднання з MB LAN 2,
неправильний пароль, ...).
Індикаторне
табло
Можлива причина Усунення
Таб. 3 Огляд режимів роботи і несправностей
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
102
1
2
3
4 5
6 720 802 640-01.2O
1
2
5
4
i
i
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
100
6 720 802 640-02.1O
151
4545
61
181
184
169
40,5
6 720 647 837-03.1O
3.
2.*
~ 1,5
4.
6 mm 4x45 mm6 mm
*
1.
4.4.
6 720 647 837-04.1O
6 720 647 837-05.1O
6 mm 4x45 mm6 mm
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
103
6 7
8 9
10 11
7,5 V DC
LAN
6 720 805 489-09.2O
RESET
BUS
1 2 1 2 3
CAN
HT/MX
(≤ 80 m, Ø ≤ 0,40 mm
2
≤ 100 m, Ø ≤ 0,50 mm
2
≤ 150 m, Ø ≤ 0,75 mm
2
≤ 200 m, Ø ≤ 1,00 mm
2
≤ 300 m, Ø ≤ 1,50 mm
2
)
7,5 V DC
LAN
6 720 805 486-10.1O
RESET
BUS
12123
CAN
ON
2 1
TSW
CAN
(≤ 30 m, Ø ≤ 2,5 mm
2
)
2.
1.
3.
4.
6 720 647 836-13.1O
2x
6 720 805 486-07.1O
1.
2.
≥ 20
6 720 805 486-08.1O
1.
2.
≥ 20
B
2
A
B
2
B
2
6 720 646 193-08.1O
100 mm
100 mm
BUS BUS BUS
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
104
12
13
6 720 805 486-01.1O
2
BUS
12123
CAN
2
1
6 720 647 837-12.1o
21
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
105
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
106
MB LAN 2 – 6 720 805 490 (2018/12)
107
Bosch Thermotechnik GmbH
Junkersstrasse 20-24
D-73249 Wernau
www.bosch-thermotechnology.com
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch MB LAN 2 - Gateway bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch MB LAN 2 - Gateway in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 8,64 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info