532388
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/101
Pagina verder
de Gebrauchsanleitung
en Instruction for Use
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per I´uso
nl Gebruiksaanwijzing
KIL52..
KIL42..
KIL32..
KIL22..
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 5
Hinweise zur Entsorgung ....................... 7
Lieferumfang ............................................ 7
Raumtemperatur, Belüftung und
Nischentiefe ............................................. 8
Aufstellort .................................................. 8
Gerät anschließen ................................... 8
Gerät kennenlernen ................................ 9
Gerät einschalten ................................. 10
Temperatur einstellen .......................... 11
Alarmfunktion ........................................ 11
Super-Funktion ..................................... 11
Nutzinhalt ............................................... 12
Der Kühlraum ........................................ 12
Das Gefrierfach .................................... 13
Max. Gefriervermögen ......................... 13
Gefrieren und Lagern .......................... 13
Frische Lebensmittel einfrieren ......... 14
Gefriergut auftauen .............................. 15
Ausstattung ........................................... 15
Aufkleber “OK ..................................... 16
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 16
Abtauen ................................................. 16
Gerät reinigen ....................................... 17
Gerüche ................................................. 18
Beleuchtung (LED) .............................. 18
Energie sparen ..................................... 19
Betriebsgeräusche .............................. 19
Kleine Störungen selbst beheben .... 20
Geräte-Selbsttest ................................. 22
Kundendienst ........................................ 22
en Table of Contents
Safety and warning information ......... 23
Information concerning disposal ....... 25
Scope of delivery ................................. 25
Room temperature, ventilation
and cavity depth ................................... 26
Installation location .............................. 26
Connecting the appliance .................. 26
Getting to know your appliance ........ 27
Switching on the appliance ................ 28
Setting the temperature ...................... 28
Alarm function ...................................... 29
“Super” function ................................... 29
Usable capacity .................................... 29
Refrigerator compartment .................. 29
The freezer compartment ................... 30
Max. freezing capacity ........................ 31
Freezing and storing food .................. 31
Freezing fresh food ............................. 31
Thawing frozen food ............................ 32
Interior fittings ....................................... 32
Sticker “OK” .......................................... 33
Switching off and disconnecting
the appliance ........................................ 33
Defrosting .............................................. 33
Cleaning the appliance ....................... 34
Odours ................................................... 35
Light (LED) ............................................ 35
Tips for saving energy ........................ 36
Operating noises ................................. 36
Eliminating minor faults yourself ....... 37
Appliance self-test ............................... 39
Customer service ................................. 39
fr Table des matières
Prescriptions-d’hygiène-alimentaire .. 40
Consignes de sécuri
et avertissements ................................. 40
Conseil pour la mise au rebut ........... 43
Étendue des fournitures ..................... 44
Température ambiante, aération
et profondeur de niche ....................... 44
Lieu d'installation .................................. 45
Branchement de l’appareil ................. 45
Présentation de l’appareil ................... 46
Enclenchement de l’appareil ............. 47
Réglage de la température ................ 47
Fonction alarme ................................... 47
Fonction Super ..................................... 48
Contenance utile .................................. 48
Le compartiment réfrigérateur ........... 48
Le compartiment congélateur ............ 50
Capacité de congélation maximale .. 50
Congélation et rangement ................. 50
Congélation de produits frais ............ 50
Décongélation des produits .............. 52
Equipement ........................................... 52
Autocollant « OK » ............................... 53
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 53
Si vousgivrez l'appareil ................. 53
Nettoyage de l’appareil ...................... 54
Odeurs ................................................... 55
Éclairage (LED) .................................... 55
Economies d’énergie .......................... 56
Bruits de fonctionnement ................... 56
Redier soi même
aux petites pannes .............................. 57
Autodiagnostic de l’appareil .............. 59
Service après-vente ............................. 59
it Indice
Avvertenze di sicurezza
e potenziale pericolo ........................... 60
Avvertenze per lo smaltimento .......... 62
Dotazione ............................................... 63
Temperatura ambiente, ventilazione
e profondità della nicchia ................... 63
Luogo d'installazione ........................... 64
Collegare l’apparecchio ..................... 64
Conoscere l’apparecchio ................... 65
Accendere l’apparecchio ................... 65
Regolare la temperatura ..................... 66
Funzione di allarme ............................. 66
Funzione «super» ................................. 66
Capacità utile totale ............................. 67
Il frigorifero ............................................ 67
Il congelatore ........................................ 68
Max. capacità di congelamento ........ 68
Congelare e conservare ..................... 69
Congelamento di alimenti freschi ..... 69
Decongelare surgelati ......................... 70
Dotazione .............................................. 70
Adesivo «OK» ....................................... 71
Spegnere e mettere fuori
servizio l'apparecchio ......................... 71
Scongelamento .................................... 72
Pulizia dell’apparecchio ...................... 73
Odori ...................................................... 74
Illuminazione (LED) ............................. 74
Risparmiare energia ............................ 74
Rumori di funzionamento ................... 75
Eliminare piccoli guasti ....................... 75
Autotest dell’apparecchio .................. 77
Servizio Assistenza Clienti ................. 78
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 79
Aanwijzingen over de afvoer .............. 81
Omvang van de levering .................... 81
Kamertemperatuur, ventilatie
en nisdiepte .......................................... 82
De juiste plaats ..................................... 82
Apparaat aansluiten ............................ 82
Kennismaking met het apparaat ....... 83
Inschakelen van het apparaat ........... 84
Instellen van de temperatuur ............. 85
Alarm function ...................................... 85
Super-functie ......................................... 85
Netto-inhoud .......................................... 86
De koelruimte ....................................... 86
Het vriesvak .......................................... 87
Maximale invriescapaciteit ................. 87
Invriezen en opslaan ........................... 87
Verse levensmiddelen invriezen ....... 88
Ontdooien van diepvrieswaren ......... 89
Uitvoering .............................................. 89
Sticker „OK” .......................................... 90
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen ..................................... 90
Ontdooien ............................................. 90
Schoonmaken van het apparaat ...... 91
Luchtjes ................................................. 92
Verlichting (LED) .................................. 92
Energie besparen ................................ 93
Bedrijfsgeluiden ................................... 93
Kleine storingen zelf verhelpen ......... 94
Zelftest apparaat .................................. 96
Servicedienst ........................................ 96
de
5
deInhaltsverzeichni s
deGebrauchsanleitung
Sicherheits-
und Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs- und Montage-
anleitung aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen
über Aufstellen, Gebrauch und Wartung
des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie
die Hinweise und Warnungen
der Gebrauchsanleitung missachten.
Bewahren Sie alle Unterlagen
für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge
das umweltfreundliche aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie darauf,
dass die Rohre des Kältemittel-
Kreislaufes bei Transport oder Montage
nicht beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein,
in dem das Gerät steht. In zu kleinen
Räumen kann bei einem Leck
ein brennbares Gas-Luft-Gemisch
entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge
des Kältemittels Ihres Gerätes steht
auf dem Typenschild im Inneren des
Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller, Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Unsachgemäße Installationen
und Reparaturen können den Benutzer
erheblich gefährden.
Reparaturenrfen nur durch den
Hersteller, Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person durchgeführt
werden.
Es dürfen nur Originalteile des
Herstellers benutzt werden. Nur bei
diesen Teilen gewährleistet der
Hersteller, dass sie die Sicherheits-
anforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der Netzanschluss-
leitung darf nur über den Kundendienst
bezogen werden.
Beim Gebrauch
Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem Dampf-
reinigungsgerät abtauen
oder reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen
und einen Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
de
6
Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif-
und Eisschichten zu entfernen.
Sie könnten damit die Kältemittel-
Rohre beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel kann
sich entzünden oder zu
Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen)
und keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht
als Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten. Am Netzstecker ziehen,
nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und Türdichtung
werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
Dieses Gerät ist von Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder mangelndem Wissen
nur zu benutzen, wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder von dieser
Anweisung erhalten haben, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten
in Flaschen und Dosen lagern
(besonders kohlensäurehaltige
Getränke). Flaschen und Dosen
können platzen!
Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus
dem Gefrierraum genommen wird,
in den Mund nehmen.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren Kontakt der
Hände mit dem Gefriergut,
Eis oder den Verdampferrohren usw.
Gefrierverbrennungsgefahr!
Kinder im Haushalt
Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen.
Erstickungsgefahr durch Faltkartons
und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von
Kindern aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Das Gerät eignet sich
zum Kühlen und Gefrieren
von Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit
geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
de
7
Hinweise zur
Entsorgung
* Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei
Ihrem Fachndler oder bei der
Gemeindeverwaltung.
* Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
nnen wertvolle Rohstoffe wieder-
gewonnen werden.
ã=Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern das
Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und
in der Isolierung Gase. Kältemittel
und Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre desltemittel-
Kreislaufes bis zur fachgerechten
Entsorgung nicht beschädigen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen
an den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben oder an unseren
Kundendienst.
Die Lieferung besteht aus folgenden
Teilen:
Einbaugerät
Ausstattung (modellabhängig)
Beutel mit Montagematerial
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
Kundendienstheft
Garantiebeilage
Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
de
8
Raumtemperatur,
Belüftung
und Nischentiefe
Raumtemperatur
Das Gerät ist für eine bestimmte
Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von
der Klimaklasse kann das Gerät bei
folgenden Raumtemperaturen betrieben
werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
zu finden, Bild /.
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raum-
temperaturgrenzen der angegebenen
Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein
Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren
Raumtemperaturen betrieben, können
Beschädigungen am Gerät bis zu einer
Temperatur von +5 °C ausgeschlossen
werden.
Belüftung
Die Luft an der Rückwand des Gerätes
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehen können.
Die Kühlmaschine muss sonst mehr
leisten. Dies erht den Stromverbrauch.
Daher: Nie Be- und Entftungffnungen
abdecken oder zustellen!
Nischentiefe
Für das Gerät wird eine Nischentiefe von
560 mm empfohlen. Bei einer kleineren
Nischentiefe – mindestens 550 mm
erhöht sich die Energieaufnahme
geringfügig.
Aufstellort
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz
sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
rmequelle wie Herd, Heizkörper etc.
sein. Wenn das Aufstellen neben
einer Wärmequelle unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine geeignete Isolier-
platte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes
mind. 1 Stunde warten, bis das Gerät in
Betrieb genommen wird. Während des
Transports kann es vorkommen,
dass sich das im Verdichter enthaltene
Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme
den Innenraum des Gerätes reinigen
(siehe Kapitel Gerät reinigen).
Klimaklasse zulässige Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
de
9
Elektrischer Anschluss
Die Steckdose muss nahe dem
Gerät und auch nach dem Aufstellen
des Getes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I.
Über eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an
220-240 V/50 Hz Wechselstrom
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10-A bis 16-A Sicherung
abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen
ndern betrieben werden, ist zu
überprüfen, ob die angegebene
Spannung und Stromart mit den Werten
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Diese Angaben finden Sie auf dem
Typenschild, Bild /.
ã=Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an
elektronische Energiesparstecker
angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Gete können
sinus- und netzgeführte Wechselrichter
verwendet werden.
Netzgeführte Wechselrichter werden
bei Photovoltaikanlagen verwendet,
die direkt ans öffentliche Stromnetz
angeschlossen werden.
Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder
Gebirgshütten), die keinen direkten
Anschluss ans öffentliche Stromnetz
haben, müssen sinusgeführte
Wechselrichter verwendet werden.
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese Gebrauchs-
anleitung gilt für mehrere Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann
variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind
möglich.
Bild 1
* Nicht bei allen Modellen.
A Gefrierfach
BKühlraum
1-5 Bedienelemente
6 Beleuchtung
7Glasablage im Kühlraum
8* Ausziehbare Glasablage
9 Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
10 Butter- und Käsefach
11 rablage
12* Vario-Türablage
13 Ablage für gre Flaschen
de
10
Bedienelemente
Bild 2
Gerät einschalten
Bild 2
Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste 1
einschalten.
Das Gerät beginnt zu kühlen.
Die Beleuchtung ist bei geöffneter Tür
eingeschaltet.
Vom Werk aus empfehlen wir im
hlraum eine Einstellung von +4 °C.
Lagern Sie empfindliche Lebensmittel
nicht wärmer als +4 °C.
Hinweise zum Betrieb
Nach dem Einschalten des Gerätes
kann es mehrere Stunden dauern,
bis die eingestellte Temperatur
erreicht ist.
Vorher keine Lebensmittel in das
Gerät legen.
Während die Kühlmaschine läuft,
bilden sich Wasserperlen oder Reif
an der Rückseite des Kühlraumes;
dies ist funktionsbedingt.
Ein Abschaben der Reifschicht oder
Abwischen der Wasserperlen ist
nicht notwendig. Die Rückwand taut
automatisch ab. Das Tauwasser
wird in der Ablaufrinne aufgefangen,
zur Kühlmaschine geleitet und dort
verdunstet. Bild 3
Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert
Schwitzwasserbildung im Bereich der
rdichtung.
1 Ein/Aus-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten
des gesamten Gerätes.
2 Super-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten
der Super-Funktion
(siehe Kapitel Super-Funktion).
Sie leuchtet, wenn die
Super-Funktion eingeschaltet ist.
3 Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die
Temperatur eingestellt.
4 Temperaturanzeige
Die Zahlen entsprechen
den eingestelltenhlraum-
Temperaturen in °C.
5 Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des
Warntons (siehe Kapitel
Alarmfunktion).
de
11
Temperatur einstellen
Bild 2
Kühlraum
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C
einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 3 so oft
drücken, bis die gewünschte Kühlraum-
Temperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird
gespeichert. Die eingestellte Temperatur
wird auf der Temperaturanzeige 4
angezeigt.
Gefrierfach
Die Temperatur im Gefrierfach ist
abhängig von der Kühlraum-Temperatur.
Alarmfunktion
Türalarm
Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich
ein, wenn die Gerätetür länger als zwei
Minuten offen steht. Durch Schließen der
r schaltet sich der Warnton wieder ab.
Alarm abschalten
Bild 2
Alarm-Taste 5 drücken, um den Warnton
abzuschalten.
Super-Funktion
Bei eingeschalteter Super-Funktion
wird es im Gefrierfach und im Kühlraum
kälter.
Hinweise
Es kann zu erhten
Betriebsgeräuschen kommen.
Zum Einfrieren kleiner Mengen
Lebensmittel benötigen Sie die
Super-Funktion nicht.
Super-Funktion verwenden
Beim Einlegen der frischen Ware
die Super-Funktion einschalten.
Schnelles Durchfrieren von
Lebensmitteln Vitamine, Nährwerte,
Aussehen und Geschmack bleiben
erhalten.
Schnelles Kühlen von Getränken.
Einlagern großer Mengen
Lebensmittel im Kühlraum.
Ein- und Ausschalten
Bild 2
Super-Taste 2 drücken.
Die Taste leuchtet, wenn die Super-
Funktion eingeschaltet ist.
Die Super-Funktion schaltet automatisch
nach ca. 1½ Tagen ab und es wird auf
die zuvor eingestellte Temperatur
umgestellt.
de
12
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in
Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild /
Der Kühlraum
Der Kühlraum ist der ideale
Aufbewahrungsort für Fleisch, Wurst,
Fisch, Milchprodukte, Eier,
fertige Speisen und Backwaren.
Beim Einlagern beachten
Lagern Sie frische, unversehrte
Lebensmittel ein. So bleibt Qualität
und Frische länger erhalten.
Bei Fertigprodukten und abgefüllten
Waren das vom Hersteller
angegebene Mindesthaltbarkeits-
oder Verbrauchsdatum beachten.
Um Aroma, Farbe und Frische zu
erhalten, Lebensmittel gut verpackt
oder abgedeckt einordnen.
Geschmacksübertragungen und
Verfärbungen der Kunststoffteile im
hlraum werden dadurch vermieden.
Warme Speisen und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen
Lebensmitteln und Rückwand.
Die Luftzirkulation wird sonst
beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen
nnten an der Rückwand festgefrieren.
ltezonen im Kühlraum
beachten
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
Kälteste Zone ist zwischen dem
seitlich eingeprägten Pfeil und der
darunter liegenden Glasablage. Bild 4
Hinweis
Lagern Sie in der kältesten Zone
empfindliche Lebensmittel (z.B.Fisch,
Wurst, Fleisch).
Wärmste Zone ist an der Tür ganz
oben.
Hinweis
Lagern Sie in der wärmsten Zone
z. B. Hartkäse und Butter.
Käse kann so sein Aroma weiter
entfalten, die Butter bleibt streichfähig.
Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
Bild 5
Der Gemüsebehälter ist der optimale
Lagerort für frisches Obst und Gemüse.
Über einen Feuchtigkeitsregler
und eine spezielle Abdichtung kann die
Luftfeuchtigkeit im Gemüsebelter
angepasst werden. Damit kann frisches
Obst und Gemüse bis zu zweimal länger
gelagert werden als bei konventioneller
Lagerung.
Die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter
nnen Sie nach Art und Menge
der einzulagernden Ware einstellen:
überwiegend Obst sowie bei hoher
Beladung – niedrigere Luftfeuchtigkeit
überwiegend Gemüse sowie bei
Mischbeladung oder geringer
Beladung höhere Luftfeuchtigkeit
de
13
Hinweise
Kälteempfindliches Obst
(z. B. Ananas, Banane, Papaya und
Zitrusfrüchte) und Gemüse
(z. B. Auberginen, Gurken, Zucchini,
Paprika, Tomaten und Kartoffeln)
sollten für den optimalen Erhalt von
Qualität und Aroma außerhalb
des Kühlschrankes bei Temperaturen
von circa +8 °C bis +12 °C gelagert
werden.
Je nach Lagermenge und Lagergut
kann sich im Gemüsebelter
Kondenswasser bilden.
Kondenswasser mit einem trockenen
Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit
im Gemüsebehälter über den
Feuchtigkeitsregler anpassen.
Das Gefrierfach
Bild 6
Dient zum:
Lagern von Tiefkühlkost,
Herstellen von Eiswürfeln,
Einfrieren kleiner Mengen
Lebensmittel.
Hinweise
Am Griff erkennen Sie, ob die
Gefrierfach-Tür richtig geschlossen ist.
Die Gefrierfach-Tür rastet hörbar ein.
Bei offener Tür taut das Gefriergut auf.
Das Gefrierfach vereist stark.
Außerdem: Energieverschwendung
durch hohen Stromverbrauch!
Max. Gefriervermögen
Angaben über das max. Gefrier-
vermögen in 24 Stunden finden Sie auf
dem Typenschild. Bild /
Voraussetzungen für
max. Gefriervergen
Frische Lebensmittel möglichst nahe
zu den Seitennden einfrieren.
Beim Einlegen der frischen Ware die
Super-Funktion einschalten.
Gefrieren und Lagern
Tiefkühlkost einkaufen
Verpackung darf nicht beschädigt
sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und
schnell in das Gefrierfach legen.
de
14
Frische Lebensmittel
einfrieren
Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische
und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe
möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse
vor dem Einfrieren blanchiert werden.
Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und
Spargel ist das Blanchieren nicht
erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und
Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit
bereits gefrorenen in Berührung bringen.
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte,
Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst,
Kräuter, Eier ohne Schale, Milch-
produkte wie Käse, Butter und Quark,
fertige Gerichte und Speisereste wie
Suppen, Eintöpfe, gegartes Fleisch
und Fisch, Kartoffelspeisen, Aufläufe
undßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh
verzehrt werden, wie Blattsalate
oder Radieschen, Eier in der Schale,
Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen
und Pfirsiche, hartgekochte Eier,
Joghurt, Dickmilch, saure Sahne,
Creme Fraiche und Mayonnaise.
Gefriergut verpacken
Lebensmittel luftdicht verpacken,
damit sie den Geschmack nicht verlieren
oder austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung
einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und
Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus
Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im
Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier,
Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte
Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse,
Bindfäden, kältebeständige
Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus
Polyethylen können mit einem
Folienschweißgerät verschweißt werden.
Haltbarkeit des Gefriergutes
Die Haltbarkeit ist abhängig von der Art
der Lebensmittel.
Bei einer Temperatur von -18 °C:
Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren:
bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
de
15
Gefriergut auftauen
Je nach Art und Verwendungszweck
nnen Sie zwischen folgenden
Möglichkeitenhlen:
bei Raumtemperatur
im Kühlschrank
im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator
im Mikrowellengerät
ã=Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht
wieder einfrieren. Erst nach dem
Verarbeiten zu einem Fertiggericht
(gekocht oder gebraten) kann es
erneut eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes
nicht mehr voll nutzen.
Ausstattung
(nicht bei allen Modellen)
Glasablagen
Bild 7
Sie können die Ablagen des Innenraums
nach Bedarf variieren: Dazu Ablage
herausziehen, vorne anheben und
herausnehmen.
Ausziehbare Glasablage
Bild 8
r bessere Übersicht über die
Lebensmittel können Sie die
ausziehbare Glasablage herausziehen.
Vario-Ablage
Bild 9
Um hohes Kühlgut (z. B. Kannen oder
Flaschen) zu lagern, können Sie
den vorderen Teil der Vario-Ablage
herausnehmen und unter den hinteren
Teil schieben.
Vario-Türablage
Bild *
Die Position der Vario-Türablage können
Sie seitlich verschieben, um in der
unteren Ablage entsprechend hohe
Flaschen zu lagern.
Flaschenhalter
Bild +
Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen
der Flaschen beim Öffnen und Schließen
der Tür.
Eisschale
1. Eisschale ¾ mit Trinkwasser füllen
und in das Gefrierfach stellen.
2. Festgefrorene Eisschale nur mit
stumpfem Gegenstand lösen
(Löffelstiel).
3. Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale
kurz unter fließendes Wasser halten
oder leicht verwinden.
de
16
AufkleberOK
(nicht bei allen Modellen)
Mit der “OK”-Temperaturkontrolle
nnen Temperaturen unter +4 °C
ermittelt werden. Stellen Sie die
Temperatur stufenweise kälter,
falls der Aufkleber nicht “OK” anzeigt.
Hinweis
Bei Inbetriebnahme des Gerätes
kann es bis zu 12 Stunden dauern,
bis die Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
Gerät ausschalten
und stilllegen
Gerät ausschalten
Bild 2
Ein/Aus-Taste 1 drücken.
Die Temperaturanzeige erlischt und
die Kühlmaschine schaltet ab.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.
Abtauen
Kühlraum
hrend die Kühlmaschine läuft, bilden
sich an der Rückwand des Kühlraums
Tauwassertropfen oder Reif.
Dies ist funktionsbedingt. Sie brauchen
die Tauwassertropfen oder den Reif
nicht abzuwischen. Die Rückwand taut
automatisch ab. Das Tauwasser läuft
in die Tauwasserrinne, Bild 3. Von der
Tauwasserrinne läuft das Tauwasser
zur Kühlmaschine, wo es verdunstet.
Hinweis
Tauwasserrinne und Ablaufloch sauber
halten, damit das Tauwasser ablaufen
kann.
Gefrierfach
Das Gefrierfach taut nicht automatisch
ab. Eine Reifschicht im Gefrierfach
verschlechtert die Kälteabgabe an das
Gefriergut und erhöht den Strom-
verbrauch. Tauen Sie das Gefrierfach
regelmäßig ab.
ã=Achtung
Reifschicht oder Eis nicht mit Messer
oder spitzem Gegenstand abschaben.
Sie könnten damit die Kältemittel-
Rohre beschädigen.
Herausspritzendes Kältemittel kann sich
entzünden oder zu Augenverletzungen
führen.
de
17
Gehen Sie wie folgt vor:
Hinweis
Schalten Sie ca. 4 Stunden vor dem
Abtauen die Super-Funktion ein.
Dadurch erreichen die Lebensmittel eine
sehr tiefe Temperatur und können
somit längere Zeit bei Raumtemperatur
gelagert werden.
1. Gefriergut entnehmen und an einem
kühlen Ort zwischenlagern.
Kälteakku (wenn vorhanden) auf das
Gefriergut legen.
2. Gerät ausschalten.
3. Netzstecker ziehen oder Sicherung
auslösen.
4. Zum Beschleunigen des Abtau-
vorganges einen Topf mit
heißem Wasser auf Topfuntersetzer
in das Gefrierfach stellen.
5. Warten, bis die Reifschicht abgetaut
ist.
6. Tauwasser mit Tuch oder Schwamm
aufwischen.
7. Gefrierfach trocken reiben.
8. Gerät wieder einschalten.
9. Gefriergut wieder einlegen.
Gerät reinigen
ã=Achtung
Keine sand-, chlorid- oder säure-
haltigen Putz- und Lösungsmittel
verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden.
Auf den metallischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Ablagen und Behälter nie im
Geschirrspüler reinigen.
Die Teile können sich verformen!
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Lebensmittel herausnehmen und an
einem kühlen Ort lagern.
Kälteakku (wenn vorhanden) auf die
Lebensmittel legen.
4. Warten, bis die Reifschicht abgetaut
ist.
5. Gerät mit einem weichen Tuch,
lauwarmem Wasser und etwas
pH-neutralem Slmittel reinigen.
Das Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung oder durch das Ablauf-
loch in den Verdunstungsbereich
gelangen.
6. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trocken reiben.
7. Nach dem Reinigen Gerät wieder
anschließen und einschalten.
8. Lebensmittel wieder einlegen.
de
18
Ausstattung
Zum Reinigen lassen sich alle variablen
Teile des Gerätes herausnehmen.
Glasablagen herausnehmen
Bild 7
Dazu Ablage herausziehen, vorne
anheben und herausnehmen.
Ausziehbare Glasablage herausnehmen
Bild 8
Hebel an der Unterseite beidseitig
drücken, Glasablage nach vorne ziehen,
absenken und seitlich herausschwenken.
Tauwasserrinne
Bild 3
Tauwasserrinne und Ablaufloch
regelmäßig mit Wattestäbchen
oder ähnlichem reinigen, damit das
Tauwasser ablaufen kann.
Ablagen in der Tür herausnehmen
Bild ,
Ablagen nach oben anheben und
herausnehmen.
Glasablage über dem Gemüsebehälter
herausnehmen
Bild -
Die Glasablage können Sie
zum Reinigen herausnehmen
und auseinanderbauen.
Hinweis
Vor dem Herausnehmen der Glasablage
Gemüsebehälter herausziehen.
Behälter herausnehmen
Bild .
Behälter bis zum Anschlag herausziehen,
vorne anheben und herausnehmen.
Gerüche
Falls Sie unangenehme Gerüche
feststellen:
1. Get mit Ein/Aus-Taste ausschalten.
Bild 2/1
2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät
herausnehmen.
3. Innenraum reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
4. Alle Verpackungen reinigen.
5. Stark riechende Lebensmittel luftdicht
verpacken, um Geruchsbildung zu
verhindern.
6. Gerät wieder einschalten.
7. Lebensmittel einordnen.
8. Nach 24 Stunden prüfen, ob es erneut
zu Geruchsbildung gekommen ist.
Beleuchtung (LED)
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung
dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
de
19
Energie sparen
Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.
Nischentiefe 560 mmhlen.
Eine kleinere Nischentiefe führt zu
höherer Energieaufnahme.
Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät
stellen.
Gefriergut zum Auftauen in den
Kühlraum legen und die Kälte des
Gefriergutes zur Kühlung von
Lebensmitteln nutzen.
Gerät so kurz wie möglich öffnen.
Reifschicht im Gefrierfach regelmäßig
abtauen!
Reifschicht verschlechtert die
lteabgabe an das Gefriergut und
erht den Stromverbrauch.
Achten Sie darauf, dass die
Gefrierfach-Tür immer geschlossen ist.
Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, sollte die Geräterückseite
gelegentlich gereinigt werden.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die
Energieaufnahme des Gerätes.
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate,
Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile
schalten ein/aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe
einer Wasserwaage aus.
Legen Sie, falls notwendig, etwas unter.
Behälter oder Abstellflächen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile
und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße
leicht auseinander.
de
20
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
nnen.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht
stark von der
Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es,
wenn Sie das Get für 5 Minuten
ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen
Sie nach wenigen Stunden, ob eine
Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt,
prüfen Sie am nächsten Tag
die Temperatur nochmal.
Keine Anzeige
leuchtet.
Stromausfall;
die Sicherung hat
ausgelöst;
der Netzstecker sitzt
nicht fest.
Netzstecker anschließen.
Prüfen, ob Strom vorhanden ist,
Sicherungen überprüfen.
Temperaturanzeige
zeigt „E..“ an.
Elektronik hat einen
Fehler erkannt.
Kundendienst rufen.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Die LED-Beleuchtung
ist defekt.
Siehe Kapitel Beleuchtung (LED).
Gerät war zu lange
geöffnet.
Beleuchtung wird
nach ca. 10 Minuten
abgeschaltet.
Nach Schließen und Öffnen
des Gerätes ist die Beleuchtung
wieder an.
Gefriergut ist
festgefroren.
Gefriergut mit einem stumpfen
Gegenstand lösen. Nicht mit Messer
oder spitzem Gegenstand ablösen.
Das Gefrierfach hat
eine dicke Reifschicht.
Gefrierfach abtauen (siehe Kapitel
Abtauen). Achten Sie immer darauf,
dass die Gefrierfach-Tür richtig
geschlossen ist.
de
21
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Boden des
Kühlraums ist nass.
Die Tauwasserrinne
oder das Ablaufloch
sind verstopft.
Reinigen Sie die Tauwasserrinne
und das Ablaufloch (siehe Kapitel
Gerät reinigen). Bild 3
Im Kühlraum ist es
zu kalt.
Gefrierfach-r ist
geöffnet.
Gefrierfach-Tür schließen.
Die Gefrierfach-Tür rastet hörbar ein.
Temperatur ist zu kalt
eingestellt.
Temperaturrmer einstellen.
Die Super-Funktion ist
eingeschaltet.
Super-Funktion ausschalten.
Die Kältemaschine
schaltet immer
häufiger und länger
ein.
Häufiges Öffnen des
Gerätes.
Gerät nicht unnötig öffnen.
Die Be- und
Entlüftungsöffnungen
sind verdeckt.
Hindernisse entfernen.
Gerät kühlt nicht,
Temperaturanzeige
und Beleuchtung
leuchten.
Ausstellungsmodus ist
eingeschaltet.
Alarm-Taste Bild 2/5 für
10 Sekunden gedrückt halten,
bis ein Bestätigungston ertönt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit,
ob Ihr Gerät kühlt.
de
22
Gete-Selbsttest
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches
Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehler-
quellen anzeigt, die nur von Ihrem
Kundendienst behoben werden können.
Geräte-Selbsttest starten
1. Gerät ausschalten und 5 Minuten
warten.
2. Get einschalten und innerhalb der
ersten 10 Sekunden die Super-Taste,
Bild 2/2, für 3-5 Sekunden gedrückt
halten, bis ein akustisches Signal
ernt.
Das Selbsttestprogramm startet.
Während der Selbsttest läuft,
ertönt ein langes akustisches Signal.
Wenn der Selbsttest beendet ist und
zweimal ein akustisches Signal ertönt,
ist Ihr Gerät in Ordnung.
Blinkt die Super-Taste 10 Sekunden und
ertönen 5 akustische Signale, handelt
es sich um einen Fehler. Benachrichtigen
Sie den Kundendienst.
Geräte-Selbsttest beenden
Nach Ablauf des Programmes geht das
Gerät in den Regelbetrieb über.
Kundendienst
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe
finden Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst-Verzeichnis.
Geben Sie bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Getes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild. Bild /
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden.
Sie sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden
Sie im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
D 01801 22 33 55 0,039 €/Min.
aus dem
Festnetz,
Mobilfunk max.
0,42 /Min.
A 0810 550 511
CH 0848 840 040
en
23
enTable of Content s
enInstruction for Use
Safety and warning
information
Before you switch ON
the appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully!
They contain important information on
how to install, use and maintain the
appliance.
The manufacturer is not liable if you
fail to comply with the instructions and
warnings. Retain all documents for
subsequent use or for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity
of environmentally-friendly but flammable
R600a refrigerant. Ensure that the tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
during transportation and installation.
Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
thoroughly ventilate the room for
several minutes,
switch off the appliance and pull out
the mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an appliance
contains, the larger the room must be
in which the appliance is situated.
Leaking refrigerant can form a flammable
gas-air mixture in rooms which are too
small.
The room must be at least 1 m³ per 8 g
of refrigerant. The amount of refrigerant
in your appliance is indicated on
the rating plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or
a similarly qualified person.
Improper installations and repairs may
put the user at considerable risk.
Repairs may be performed by the
manufacturer, customer service or a
similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the
manufacturer may be used.
The manufacturer guarantees that
only these parts satisfy the safety
requirements.
A extension cable may be purchased
from customer service only.
en
24
Important information when
using the appliance
Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice
maker, etc.). Risk of explosion!
Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance!
The steam may penetrate electrical
parts and cause a short-circuit.
Risk of electric shock!
Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost
or layers of ice. You could damage
the refrigerant tubing.
Leaking refrigerant may ignite or
cause eye injuries.
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray
cans) or explosive substances
in the appliance. Risk of explosion!
Do not stand or support yourself
on the base, drawers or doors, etc.
Before defrosting and cleaning
the appliance, pull out the mains plug
or switch off the fuse.
Do not pull out the mains plug
by tugging the cable.
Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed
and stored in an upright position.
Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease.
Otherwise, parts and door seal will
become porous.
Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
People (childern incl.) who have
limited physical, sensory or mental
abilities or inadequate knowledge
must not use this appliance unless
they are supervised or given
meticulous instructions.
Do not store bottled or canned
drinks (especially carbonated drinks)
in the freezer compartment.
Bottles and cans may explode!
Never put frozen food straight from
the freezer compartment into your
mouth.
Risk of low-temperature burns!
Avoid prolonged touching of frozen
food, ice or the evaporator pipes, etc.
Risk of low-temperature burns!
Children in the household
Keep children away from packaging
and its parts.
Danger of suffocation from folding
cartons and plastic film!
Do not allow children to play with the
appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of
children!
General regulations
The appliance is suitable
for refrigerating and freezing food,
for making ice.
This appliance is intended for use in
the home and the home environment.
The appliance is suppressed according
to EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been
checked for leaks.
This product complies with the
relevant safety regulations for
electrical appliances (EN 60335-2-24).
en
25
Information concerning
disposal
* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit.
All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us
by disposing of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at
your local authority about current means
of disposal.
* Disposal of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
ã=Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays and
receptacles: children are therefore
prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with
the appliance once it has spent
its useful life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant and
gases in the insulation.
Refrigerant and gases must be disposed
of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged
prior to proper disposal.
Scope of delivery
After unpacking all parts, check for any
damage in transit.
If you have any complaints, please
contact the dealer from whom
you purchased the appliance or our
customer service.
The delivery consists of the following
parts:
Built-in appliance
Interior fittings (depending on model)
Bag containing installation materials
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy
consumption and noises
This appliance is identified
according to the European
guideline 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive
specifies the framework for an
EU-wide valid return and re-use
of old appliances.
en
26
Room temperature,
ventilation
and cavity depth
Ambient temperature
The appliance is designed for a specific
climate class. Depending on the climate
class, the appliance can be operated at
the following temperatures.
The climate class can be found on
the rating plate. Fig. /
Note
The appliance is fully functional within
the room temperature limits of the
indicated climatic class. If an appliance
of climatic class SN is operated at
colder room temperatures, the appliance
will not be damaged up to a temperature
of +5 °C.
Ventilation
The air on the rear panel of
the appliance heats up. Conduction of
the heated air must not be obstructed.
Otherwise, the refrigeration unit must
work harder. This increases power
consumption. Therefore: Never cover
or block the ventilation openings!
Cavity depth
A cavity depth of 560 mm is
recommended for the appliance.
If the cavity depth is smaller – at least
550 mm – the energy consumption
increases slightly.
Installation location
Install the appliance in a dry, well
ventilated room. The installation location
should neither be exposed to direct
sunlight nor near a heat source, e. g.
a cooker, radiator, etc. If installation next
to a heat source is unavoidable, use
a suitable insulating plate or observe
the following minimum distances to a
heat source:
3 cm to electric or gas cookers.
30 cm to an oil or coal-fired cooker.
Connecting
the appliance
After installing the appliance, wait at least
1 hour until the appliance is switched on.
During transportation the oil in
the compressor may have flowed into
the refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior of
the appliance (see chapter “Cleaning
the appliance”).
Climate class Permitted ambient temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +16 °C to 38 °C
T +16 °C to 43 °C
en
27
Electrical connection
The socket must be near the appliance
and also freely accessible following
installation of the appliance.
The appliance complies with the
protection class I. Connect the appliance
to 220–240 V/50 Hz alternating
current via a correctly installed socket
with protective conductor. The socket
must be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non-
European countries, check whether the
stated voltage and current type
match the values of your mains supply.
This information can be found on the
rating plate. Fig. /
ã=Warning
Never connect the appliance to
electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains
and sine-controlled inverters.
Mains-controlled inverters are used
for photovoltaic systems which are
connected directly to the national grid.
Sine-controlled inverters must be used
for isolated applications (e.g. on ships
or in mountain lodges) which are not
connected directly to the national grid.
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer to
several models.
The features of the models may vary.
The diagrams may differ.
Fig. 1
* Not all models.
A Freezer section
B Refrigerator compartment
1-5 Controls
6Light
7 Glass shelf in the refrigerator
compartment
8* Extendable glass shelf
9 Vegetable container with humidity
control
10 Butter and cheese compartment
11 Door shelf
12* Vario door shelf
13 Shelf for large bottles
en
28
Controls
Fig. 2
Switching on
the appliance
Fig. 2
Switch on the appliance with the
On/Off button 1.
The appliance begins to cool.
Light is switched on when the door
is open.
We recommend a factory setting
of +4 °C in the refrigerator compartment.
Do not store perishable food warmer
than +4 °C.
Operating tips
After the appliance has been switched
on, it may take several hours until the
set temperature has been reached.
Do not put any food in the appliance
beforehand.
While the refrigeration unit is running,
water droplets or hoarfrost may form
at the rear panel of the refrigerator.
This is due to functional reasons.
It is not necessary to scrape off the
frost or wipe off the water droplets.
The rear panel defrosts automatically.
The condensation collects in the
drainage channel and is carried to the
refrigeration unit where it evaporates.
Fig. 3
The front sides of the housing are
partly heated slightly. This prevents
condensation in the area of the door
seal.
Setting
the temperature
Fig. 2
Refrigerator compartment
The temperature can be set
from +2 °C to +8 °C.
Keep pressing temperature setting
button 3 until the required refrigerator
compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set
temperature is indicated on temperature
display 4.
Freezer compartment
The temperature in the freezer compart-
ment depends on the temperature in the
refrigerator compartment.
1 On/Off button
Serves to switch the whole
appliance on and off.
2 “super” button
Switches Super function on and
off (see chapter “Super function”).
It is lit when the Super function is
switched on.
3 Temperature selection button
Press this button to set the
temperature.
4 Temperature display
The numbers correspond
to the set refrigerator
compartment temperatures in °C.
5 Alarm button
Used to switch off the
warning signal, see chapter
“Alarm function”.
en
29
Alarm function
Door alarm
The door alarm (continuous sound)
switches on if the appliance door
is open for longer than two minutes.
Close the door to switch off the
warning signal.
Switching off the alarm
Fig. 2
Press the alarm button 5 to switch off
the warning signal.
“Super” function
When “Super” function is switched on,
the freezer compartment and refrigerator
compartment will become colder.
Notes
There may be increased operating
noises.
The Super function is not required
to freeze small quantities of food.
Using “Super” function
Switch on “Super” function before
placing fresh products in the
compartment.
If food is frozen quickly, vitamins,
nutritional values, appearance and
taste are retained.
Cooling drinks quickly.
Storing large quantities of food in the
refrigerator compartment.
Switching on and off
Fig. 2
Press “super” button 2.
The button is lit when the Super function
is switched on.
The Super function automatically
switches off after approx. 1½ days and
the temperature set previously
is restored.
Usable capacity
Information on the usable capacity
can be found inside your appliance on
the rating plate. Fig. /
Refrigerator
compartment
The refrigerator compartment is the ideal
storage location for meat, sausage,
fish, dairy products, eggs, ready meals
and pastries.
Storing food
Store fresh, undamaged food.
The quality and freshness will then
be retained for longer.
In the case of ready-made products
and bottled goods, observe the best-
before date or use-by date specified
by the manufacturer.
To retain aroma, colour and freshness,
pack or cover food well before placing
in the appliance. This will prevent
the transfer of flavours and the
discolouration of plastic parts in the
refrigerator compartment.
en
30
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Note
Avoid contact between food and rear
panel. Otherwise the air circulation will
be impaired.
Food or packaging could freeze to
the rear panel.
Note the chill zones in the
refrigerator compartment
The air circulation in the refrigerator
compartment creates different chill
zones:
Coldest zone is between the arrow
stamped on the side and the
glass shelf situated below. Fig. 4
Note
Store perishable food (e.g. fish,
sausage, meat) in the coldest zone.
Warmest zone is at the very top
of the door.
Note
Store e.g. hard cheese and butter
in the warmest zone. Cheese can then
continue to release its flavour and
the butter will still be easy to spread.
Vegetable container with
humidity controller
Fig. 5
The vegetable container is the optimum
storage location for fresh fruit and
vegetables. A humidity controller and
a special seal can be used to
adjust the air humidity in the vegetable
container. This allows fresh fruit and
vegetables to be stored twice as long
as with conventional storage.
The air humidity in the vegetable
container can be set according to the
type and amount of products to be
stored:
Mainly fruit as well as for a large load
– lower air humidity
Mainly vegetables as well as for a
mixed load or small load – higher air
humidity
Notes
Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple,
banana, papaya and citrus fruit)
and vegetables sensitive to cold
(e.g. aubergines, cucumbers, zucchini,
peppers, tomatoes and potatoes)
should be stored outside the
refrigerator at temperatures of approx.
+8 °C to +12 °C for optimum
preservation of quality and flavour.
Condensation may form in the
vegetable container depending on the
type and quantity of products stored.
Remove condensation with a dry cloth
and adjust air humidity in the
vegetable container with the humidity
controller.
The freezer
compartment
Fig. 6
Is used to:
store deepfrozen food,
make ice cubes,
freeze small quantities of food.
en
31
Notes
You can tell from the handle whether
the freezer compartment door is
closed properly.
The freezer compartment door
engages audibly.
If the door is open, the frozen food will
thaw. The freezer compartment
will become covered in thick ice.
Also: waste of energy due to high
power consumption!
Max. freezing capacity
Information about the max. freezing
capacity within 24 hours can be found
on the rating plate. Fig. /
Prerequisites for max. freezing
capacity
Freeze fresh food as close as possible
to the side panels.
Switch on “Super” function before
placing fresh products in the
compartment.
Freezing and storing
food
Purchasing frozen food
Packaging must not be damaged.
Use by the ”use by” date.
Temperature in the supermarket
freezer must be -18 °C or lower.
If possible, transport deep-frozen
food in a cool bag and place quickly
in the freezer compartment.
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamaged food only.
To retain the best possible nutritional
value, flavour and colour, vegetables
should be blanched before freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and
asparagus do not require blanching.
Literature on freezing and blanching can
be found in bookshops.
Note
Keep food which is to be frozen away
from food which is already frozen.
The following foods are suitable for
freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood,
meat, game, poultry, vegetables,
fruit, herbs, eggs without shells, dairy
products such as cheese, butter
and quark, ready meals and leftovers
such as soups, stews, cooked meat
and fish, potato dishes, soufflés and
desserts.
The following foods are not suitable
for freezing:
Types of vegetables, which are usually
consumed raw, such as lettuce
or radishes, eggs in shells, grapes,
whole apples, pears and peaches,
hard-boiled eggs, yoghurt, soured
milk, sour cream, crème fraîche and
mayonnaise.
en
32
Packing frozen food
To prevent food from losing its flavour
or drying out, place in airtight containers.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents and
date of freezing.
Suitable packaging:
Plastic film, tubular film made of
polyethylene, aluminium foil, freezer
containers.
These products are available from
specialist outlets.
Unsuitable packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper,
cellophane, bin liners and used
shopping bags.
Items suitable for sealing packaged
food:
Rubber bands, plastic clips, string,
cold-resistant adhesive tape, etc.
Bags and tubular film made of
polyethylene can be sealed with a film
heat sealer.
Shelf life of frozen food
Storage duration depends on the type
of food.
At a temperature of -18 °C:
Fish, sausage, ready meals and cakes
and pastries:
up to 6 months
Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
Vegetables and fruit:
up to 12 months
Thawing frozen food
Depending on the type and application,
select one of the following options:
at room temperature
in the refrigerator
in an electric oven, with/without fan
assisted hot-air
in the microwave
ã=Caution
Do not refreeze thawing or thawed food.
Only ready meals (boiled or fried) may
be refrozen.
No longer store the frozen produce for
the max. storage period.
Interior fittings
(not all models)
Glass shelves
Fig. 7
If required, you can vary the shelves
inside the appliance: To do this, pull out
shelf, lift at the front and take out.
Extendable glass shelf
Fig. 8
The extendable glass shelf can be pulled
out for a better overview of the food.
Vario shelf
Fig. 9
To facilitate the storage of tall items
(e.g. cans or bottles), the front part of the
Vario shelf can be taken out and pushed
under the rear part.
en
33
Vario door shelf
Fig. *
The position of the Vario door shelf can
be moved to the side so that tall bottles
can be stored on the lower shelf.
Bottle holder
Fig. +
The bottle holder prevents bottles from
falling over when the door is opened
and closed.
Ice cube tray
1. Fill the ice cube tray ¾ full of
drinking water and place in the freezer
compartment.
2. If the ice cube tray is stuck to the
freezer compartment, loosen
with a blunt implement only (spoon-
handle).
3. To loosen the ice cubes, twist the ice
cube tray slightly or hold briefly under
flowing water.
Sticker “OK
(not all models)
The OK” temperature monitor can be
used to determine temperatures below
+4 °C. Gradually reduce the temperature
if the sticker does not indicate “OK”.
Note
When the appliance is switched on,
it may take 12 hours until
the temperature is reached.
Correct setting
Switching off
and disconnecting
the appliance
Switching off the appliance
Fig. 2
Press the On/Off button 1.
Temperature display goes out,
refrigerating unit switches off.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance
for a prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
Defrosting
Refrigerator compartment
defrosts fully automatically
While the refrigerating unit is running,
beads of condensation or hoarfrost form
at the back of the refrigerator
compartment. This is quite normal.
It is not necessary to wipe off the
condensation or frost. The rear panel
defrosts automatically. The condensation
runs into the condensation channel,
Fig. 3. and is conveyed to the
refrigerating unit where it evaporates.
Note
Keep the condensation channel
and drainage hole clean, so that the
condensation can run out.
en
34
Freezer compartment
The freezer compartment does not
defrost automatically. A layer of hoarfrost
in the freezer compartment will impair
refrigeration of the frozen food and
increase power consumption. Regularly
defrost the freezer compartment.
ã=Caution
Do not scrape off hoarfrost or ice
with a knife or pointed object.
You could damage the refrigerant tubes.
Leaking refrigerant may ignite or cause
eye injuries.
Proceed as follows:
Note
Switch on the Super function approx.
4 hours before defrosting.
As a result, the food will drop to a very
low temperature and can therefore be
stored for longer at room temperature.
1. Remove the frozen food and place
temporarily in a cool location.
Place ice pack (if available) on
the frozen food.
2. Switch off the appliance.
3. Pull out the mains plug or remove
the fuse.
4. To accelerate the defrosting process,
place a pan of hot water on
a trivet in the freezer compartment.
5. Wait until the layer of frost has thawed.
6. Wipe up condensation with a cloth
or sponge.
7. Wipe dry the freezer compartment.
8. Switch the appliance on again.
9. Put the frozen food back in the freezer
compartment.
Cleaning the appliance
ã=Caution
Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive
sponges. The metallic surfaces could
corrode.
Never clean the shelves or containers
in the dishwasher. The parts may
become deformed!
Proceed as follows:
1. Before cleaning: Switch off
the appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off
the fuse!
3. Take out the food and store in a cool
location. Place ice pack (if available)
on the food.
4. Wait until the layer of frost has thawed.
5. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH neutral
washing-up liquid. The rinsing water
must not run into the light or through
the drainage hole into the evaporation
area.
6. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
7. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
8. Put the food back into the appliance.
en
35
Interior fittings
All variable parts of the appliance
can be taken out for cleaning.
Take out glass shelves
Fig. 7
To do this, pull out shelf, lift at the front
and take out.
Taking out extendable glass shelf
Fig. 8
Press levers on the underside on both
sides, pull forwards glass shelf,
lower and swivel out to the side.
Condensation channel
Fig. 3
Regularly clean the condensation
channel and drainage hole with a cotton
bud or similar implement to ensure that
the condensation can drain.
Take out shelves in the door
Fig. ,
Lift shelves upwards and take out.
Taking out glass shelf above vegetable
container
Fig. -
The glass shelf can be taken out and
disassembled for cleaning.
Note
Before taking out the glass shelf,
pull out vegetable container.
Removing the container
Fig. .
Pull out the container all the way,
lift at the front and remove.
Odours
If you experience unpleasant odours:
1. Switch off the appliance with the
On/Off button. Fig. 2/1
2. Take all food out of the appliance.
3. Clean interior (see chapter “Cleaning
the appliance”).
4. Clean all packages.
5. Seal strong smelling food in order
to avoid odours from forming.
6. Switch the appliance on again.
7. Store food in the appliance.
8. Check whether the formation of
odours is still occuring after 24 hours.
Light (LED)
Your appliance features a maintenance-
free LED light.
These lights may be repaired by
customer service or authorised
technicians only.
en
36
Tips for saving energy
Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should
not be installed in direct sunlight
or near a heat source (e.g. radiator,
cooker).
If required, use an insulating plate.
Select 560 mm cavity depth.
A smaller cavity depth will result in
a higher energy consumption.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Thaw frozen food in the refrigerator
compartment and use the low
temperature of the frozen food to cool
refrigerated food.
Open the appliance as briefly as
possible.
Regularly defrost the freezer
compartment to remove the layer of
frost!
A layer of hoarfrost will impair
refrigeration of the frozen food and
increase power consumption.
Ensure that the freezer compartment
door has been closed properly.
Occasionally clean the rear of the
appliance to prevent an increased
power consumption.
The arrangement of the fittings
does not affect the energy rating of
the appliance.
Operating noises
Quite normal noises
Droning
Motors are running (e.g. refrigerating
units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are
switching on/off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a
spirit level. If required, place something
underneath.
Containers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts
and re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching
each other
Move the bottles or receptacles slightly
away from each other.
en
37
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information.
Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
Fault Possible cause Remedial action
Temperature differs
greatly from the set
value.
In some cases it is adequate
to switch off the appliance
for 5 minutes.
If the temperature is too high wait
a few hours and check whether
the temperature has approached
the set value.
If the temperature is too low check
the temperature again the next day.
Displays
do not illuminate.
Power failure; the fuse
has been switched off;
the mains plug
has not been inserted
properly.
Connect mains plug.
Check whether the power is on,
check the fuses.
Temperature display
indicates “E..”.
Electronics have
detected a fault.
Call customer service.
The light
does not function.
The LED light
is defective.
See chapter “Light (LED)” section.
Appliance was open
too long.
Light is switched off
after approx. 10 min.
When the appliance is closed
and opened, the light is on again.
en
38
Fault Possible cause Remedial action
The frozen food is
frozen solid.
Loosen frozen food with a blunt
object. Do not use a knife or pointed
object.
There is a thick layer
of frost in the freezer
compartment.
Defrosting the freezer compartment
(see chapter Defrosting).
Always ensure that the freezer
compartment door is closed
properly.
Bottom of the
refrigerator
compartment is wet.
The condensation
channel or drainage
hole are blocked.
Clean the condensation channel
and the drainage hole. See chapter
Cleaning the appliance. Fig. 3
The temperature
in the refrigerator
compartment is too
cold.
Freezer compartment
door is open.
Close the freezer compartment
door. The freezer compartment door
engages audibly.
Temperature has been
set too low.
Increase the temperature.
The Super function
is switched on.
Switch off Super function.
The refrigerating unit
is switching on
more frequently
and for longer.
Appliance opened
frequently.
Do not open the appliance
unnecessarily.
The ventilation
openings have been
covered.
Remove obstacles.
Appliance is not
cooling, temperature
display and light
are lit.
Showroom mode is
switched on.
Hold down alarm button, Fig 2/5,
for 10 seconds until an
acknowledgement signal sounds.
After a short time check whether
your appliance is cooling.
en
39
Appliance self-test
Your appliance features an automatic
self-test program which shows you
sources of faults which may be repaired
by customer service only.
Starting the appliance self-test
1. Switch off the appliance and wait
5minutes.
2. Switch on appliance and hold down
the super button, Fig. 2/2,
for 3-5 seconds within the first
10 seconds until an acoustic signal
sounds.
The self-test programme starts.
While the self-test is running, a long
acoustic signal sounds.
When the self-test ends and an acoustic
signal sounds twice, your appliance is
in working order.
If the Super button flashes for
10 seconds and 5 acoustic signals
sound, there is a fault. Inform customer
service.
Ending the appliance self-test
When the programme has ended,
the appliance switches over to normal
operation.
Customer service
Your local customer service can be
found in the telephone directory or in
the customer-service index.
Please provide customer service with
the appliance product number (E-Nr.)
and production number (FD).
These specifications can be found
on the rating plate. Fig. /
To prevent unnecessary call-outs, please
assist customer service by quoting
the product and production numbers.
This will save you additional costs.
Repair order and advice
on faults
Contact information for all countries
can be found on the enclosed customer
service list.
GB 0844 892 8979 Calls from a BT
landline will be
charged at up
to 3 pence per
minute. A call
set-up fee of up
to 6 pence may
apply.
IE 01450 2655
US 800 944 2904 toll-free
fr
40
fr Table d es mat ières
frMode d’emploi
Prescriptions-
d’hygiène-alimentaire
Chère cliente, cher client,
conformément à la réglementation
française visant à empêcher la présence
de listéries dans le compartiment
réfrigérateur, nous vous remercions de
respecter les consignes suivantes :
Nettoyez fréquemment le
compartiment intérieur du réfrigérateur
à l’aide d’un détergent non agressif,
ne provoquant pas d’oxydation
des pièces métalliques (utilisez par ex.
de l’eau tiède additionnée d’un peu
de produit à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau
additionnée de vinaigre ou de jus
de citron les surfaces que vous avez
préalablement nettoyées, ou utilisez
un produit germicide en vente
dans le commerce et adapté aux
réfrigérateurs (avant d’utiliser ce
produit sur les pièces métalliques,
faites un test de compatibilité à un
endroit peu visible).
Enlevez les emballages commerciaux
avant de mettre les produits
alimentaires dans le compartiment
réfrigérateur (par ex. le carton qui
réunit les pots de yaourt).
Pour éviter toute contamination entre
des produits alimentaires de nature
différente, rangez-les bien séparés
les uns des autres, bien emballés ou
rangés dans des récipients
àcouvercle.
Avant de préparer des plats et de
saisir des produits alimentaires, lavez-
vous les mains. Avant de préparer
d’autres plats, lavez-vous à nouveau
les mains. Lavez-les encore une fois
avant de prendre un repas.
Lavez les ustensiles de cuisine dont
vous venez de vous servir avant de
les réutiliser (cuillère en bois, planche
de découpe, couteau de cuisine, etc.).
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement et entièrement
les informations figurant dans
les notices d'utilisation et de montage.
Elle contiennent des remarques
importantes concernant l'installation,
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité
si les consignes et mises en garde
contenues dans la notice d'utilisation ne
sont pas respectées. Veuillez conserver
ces documents en vue d’une réutilisation
ultérieure ou pour le cas où l’appareil
changerait de propriétaire.
fr
41
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité
d’un fluide réfrigérant écologique mais
inflammable, le R 600a.
Pendant le transport et la mise en place
de l’appareil, veillez à ne pas
endommager les tuyauteries du circuit
frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit,
il peut provoquer des lésions oculaires
ou s’enflammer.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute flamme
nue ou source d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
éteignez l'appareil puis débranchez
la fiche mâle de la prise de courant,
prévenez le service aps-vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit être la
pièce dans laquelle il se trouve.
Dans les pièces trop petites, unlange
gaz-air inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 de volume minimum de la
pièce pour 8 g de fluide réfrigérant.
La quantité de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de ce
dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique
de cet appareil a été endommagé, il faut
confier son remplacement au fabricant,
au service après-vente ou à une
personne détenant des qualifications
similaires. Les installations et réparations
inexpertes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être
réalisées que par le fabricant, le service
après-vente ou une personne détenant
des qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine
du fabricant. Le fabricant ne garantit
que les pièces d'origine car elles seules
remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de
raccordement au secteur avec un
prolongateur, procurez-vous-le
exclusivement auprès du service
après-vente.
Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils électriques
à l’intérieur de l’appareil (par ex.
appareils de chauffage, machine
àglaçons, etc.). Risque dexplosion!
Ne dégivrez ni et ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur !
La vapeur risque d’atteindre des
pièces électriques et de provoquer
un court-circuit.
Risque d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les couches
de glace, n’utilisez jamais d’objets
pointus ou présentant des arêtes
vives. Vous risqueriez d’endommager
les tuyaux de fluide réfrigérant.
Le fluide réfrigérant en train de jaillir
risque de s’enflammer ou de
provoquer des lésions oculaires.
Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni produits explosifs.
Risque d’explosion !
Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme
marchepieds ou pour vous appuyer.
fr
42
Pour dégivrer et nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche mâle de
la prise de courant ou retirez le
fusible / désarmez le disjoncteur.
Pour débrancher l’appareil, tirez
sur la fiche mâle et non pas sur son
cordon.
Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en
matières plastiques et le joint
de porte. Ces derniers pourraient
sinon devenir poreux.
Ne recouvrez et nobstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
Cet appareil ne pourra être utilisé par
des personnes (enfants compris)
présentant des capacités physiques,
sensorielles ou psychiques restreintes
ou manquant de connaissances que
sous la surveillance d’une personne
chare de leur sécurité ou aps que
cette dernière leur aura enseigné
à utiliser l’appareil.
Dans le compartiment congélateur, ne
stockez pas de boissons, gazeuses
en particulier, en bouteilles ou
en canettes car elles éclateraient.
Les bouteilles et les canettes
risqueraient d’éclater !
Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche immédiatement
après les avoir sorties du
compartiment congélateur.
Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé des
mains avec les produits congelés,
la glace ou les tubes de lévaporateur,
etc.
Risque d’engelures !
Les enfants et l’appareil
Ne confiez jamais l’emballage et
ses pièces constitutives aux enfants.
Ils risquent de s'étouffer avec
les cartons pliants et les feuilles
de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet pour
enfants !
Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des
enfants !
Dispositions générales
L’appareil convient pour
réfrigérer et congeler des aliments,
préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique dans un foyer privé,
et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité
conformément à la
directive UE 2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux
dispositions de sécurité applicables
visant les appareils électriques
(EN 60335-2-24).
fr
43
Conseil pour la mise au
rebut
* Mise au rebut de l'emballage
L’emballage protège votre appareil
contre les dommages susceptibles de
survenir en cours de transport.
Tous les matériaux qui le composent
sont compatibles avec l’environnement
et recyclables. Aidez-nous :
à éliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de
mise au rebut, adressez-vous s.v.p.
à votre revendeur ou à l’administration
de votre commune.
* Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usas ne sont pas des
déchetsnués de valeur !
Leur élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
ã=Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne
sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Cet appareil est marq
selon la directive européenne
2002 / 96 / CE relative
aux appareils électriques et
électroniques usagés
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE). La directive
définit le cadre pour une reprise
et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays
de la CE.
fr
44
Étendue
des fournitures
Aps avoir déballé, vérifiez toutes
les pièces pour détecter d’éventuels
dégâts dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous
adresser au revendeur auprès duquel
vous avez acquis l’appareil ou auprès de
notre service aps-vente.
La livraison comprend les pièces
suivantes :
Appareil encastrable
Équipement (selon le modèle)
Sachet avec visserie de montage
Notice d’utilisation
Notice de montage
Carnet de service aps-vente
Pièce annexe de la garantie
Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits
Température ambiante,
aération et
profondeur de niche
Température ambiante
L’appareil a été conçu pour une
catégorie climatique précise.
Suivant la catégorie climatique, l’appareil
est utilisable dans les températures
ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil
figure sur sa plaque signalétique, Fig. /.
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel
à l’intérieur des limites de température
ambiante prévues dans la catégorie
climatique indiquée. Si un appareil de la
catégorie climatique SN est utilisé
à des températures ambiantes plus
basses, il est possible dexclure
que l’appareil s’endommage jusqu'à
une temrature de +5 °C.
Aération
L’air entrant en contact avec la paroi
arrière de l’appareil se réchauffe.
L’air chaud doit pouvoir s’échapper sans
obstacle. S’il ne le peut pas,
le groupe frigorifique doit fonctionner
plus longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant. Pour cette
raison, ne recouvrez ni et n’obstruez
jamais les orifices d’aération de
l’appareil.
Catégorie
climatique
Température ambiante
admissible
SN +10 °C à 32 °C
N +16 °C à 32 °C
ST +16 °C à 38 °C
T +16 °C à 43 °C
fr
45
Profondeur de niche
Une profondeur de niche de 560 mm est
recommandée pour cet appareil. Si la
niche est moins profonde (profondeur
minimum = 550 mm), la consommation
d'énergie augmente lérement.
Lieu d'installation
Un local sec et rable convient pour
installer l'appareil. Evitez de placer
l'appareil à un endroit directement
exposé aux rayons solaires ou à
proximité d'une source de chaleur telle
une cuisinière, un radiateur, etc.
Si l'installation près d'une source de
chaleur est inévitable, utilisez une
plaque isolante appropriée ou respectez
les distances minimales suivantes :
3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz.
30 cm par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.
Branchement
de l’appareil
Après l’installation de l’appareil en
position verticale, attendez au
moins une heure avant de le mettre
en service. Il peut en effet arriver,
pendant le transport, que l’huile présente
dans le compresseur se déplace vers
le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur de
l’appareil. (Voir le chapitre « Nettoyage
de l’appareil ».)
Branchement électrique
La prise doit être proche de l’appareil et
demeurer librement accessibles
même après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe
de protection I. Raccordez l’appareil au
courant alternatif 220–240 V / 50 Hz,
via une prise femelle installée
réglementairement et comportant un
fil de terre. La prise doit être protégée
par un fusible supportant un ampérage
de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans
des pays non européens, il faut vérifier
que la tension et le type de courant
mentionnés sur la plaque signalétique
correspondent bien avec celle et celui
offert par votre secteur. Vous trouverez
ces indications sur la plaque
signalétique. Fig. /
ã=Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder
l’appareil à des fiches électroniques
d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via
des onduleurs pilotés par le secteur ou à
pilotage sinusoïdal.
Directement raccordées au réseau
public, les installations photovoltaïques
font appel à des onduleurs pilos
par le secteur. Dans les solutions en îlots
(p. ex. sur les bateaux ou les refuges
de montagne), ne disposant pas
d’un raccordement direct au réseau
électrique public, il faut utiliser
des onduleurs à pilotage sinusoïdal.
fr
46
Présentation
de l’appareil
Veuillez déplier la dernière page,
illustrée, de la notice. La présente notice
d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier.
Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig. 1
*Selon lemodèle.
Éments de commande
Fig. 2
A Compartiment conlateur
B Compartimentfrigérateur
1-5 Éléments de commande
6Eclairage
7 Clayette en verre dans
le compartiment réfrigérateur
8* Clayette extractible en verre
9 Bac à légumes avec régulateur
d’humidi
10 Casier à beurre et à fromage
11 Rangement en contre-porte
12* Rangement Vario en contre-porte
13 Clayette à grandes bouteilles
1 Touche Marche / Arrêt
Il sert à allumer et éteindre
l'ensemble de l'appareil.
2 Touche « super »
Elle sert à activer et désactiver
la fonction Super (voir le chapitre
«Fonction Supe).
S’allume lorsque vous avez activé
la fonction Super.
3 Touche de réglage de la
température
Cette touche permet de régler la
température.
4 Affichage de température
Les chiffres correspondent
aux temratures °C
réglées dans le compartiment
réfrigérateur.
5 Touche d’alarme
Sert à désactiver l’alarme sonore
(voir le chapitre « Fonction
alarme »).
fr
47
Enclenchement
de l’appareil
Fig. 2
Allumez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt 1.
L’appareil commence à réfrigérer.
Si la porte est ouverte, l’éclairage est
allumé.
Nous recommandons de régler
le compartiment réfrigérateur sur +4 °C
(réglage usine).
Ne rangez pas les produits alimentaires
délicats à une température supérieure
à+C.
Remarques concernant
le fonctionnement de l’appareil
Après avoir allumé l'appareil, plusieurs
heures peuvent s'écouler avant
qu'il atteigne la température réglée.
Pendant cette période, ne rangez pas
de produits alimentaires dans
l’appareil.
Pendant le fonctionnement du groupe
frigorifique, des gouttelettes d’eau
ou du givre se forment sur la paroi
arrière du compartiment réfrigérateur.
Ce phénomène est le résultat du
fonctionnement de l’appareil.
Inutile de gratter le givre ou d’essuyer
les gouttes d’eau. La paroi arrière se
dégivre automatiquement.
L’eau de dégivrage est récupérée
dans la rigole d’écoulement,
puis coule jusqu’au groupe frigorifique
où elle s’évapore. Fig. 3
L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour
empêcher une condensation d’eau
dans la zone du joint de porte.
Réglage de la
température
Fig. 2
Compartiment réfrigérateur
La température est réglable
entre +2 °C et +8 °C.
Appuyez sur la touche de réglage
de la température 3 jusqu’à ce que
la température souhaitée soit réglée
dans le compartiment réfrigérateur.
L’appareil mémorise la valeur réglée en
dernier. La température réglée s’affiche
à l’affichage de température 4.
Compartiment congélateur
La température dans le compartiment
congélateur dépend de celle régnant
dans le compartiment cellier.
Fonction alarme
Alarme relative à la porte
L’alarme relative à la porte (signal
sonore permanent) s’active si la porte
de l’appareil est restée ouverte plus
de deux minutes. Refermer la porte suffit
pour que l’alarme sonore cesse.
Désactiver l’alarme
Fig. 2
Appuyez sur la touche « alarm » 5 pour
éteindre l’alarme sonore.
fr
48
Fonction Super
Lorsque la fonction Super est active,
il fait plus froid dans les compartiments
congélateur et réfrigérateur.
Remarques
Les bruits de fonctionnement peuvent
s'accrtre.
Pour congeler de petites quantités de
produits alimentaires, vous n'avez pas
besoin de la fonction Super.
Utiliser la fonction Super
Au moment de ranger des produits
frais, activez la fonction Super.
Congélation à cœur rapide des
produits alimentaires pour préserver
les vitamines, les valeurs nutritives,
l'aspect et le goût.
Refroidissement rapide des boissons.
Rangement de grandes quantités
de produits alimentaires dans le
compartiment réfrigérateur.
Allumage et extinction
Fig. 2
Appuyez sur la touche « super » 2.
La touche est allumé si vous avez activé
la fonction Super.
La fonction Super se désactive
automatiquement au bout de 1½ jours
puis il revient sur la température
préalablement réglée.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque
signalétique de votre appareil. Fig. /
Le compartiment
frigérateur
Le compartiment réfrigérateur est
l’endroit idéal où ranger la viande,
la charcuterie, le poisson, les produits
laitiers, les œufs, les plats précuisinés
et les pâtisseries.
Consignes de rangement
Rangez des produits alimentaires frais
et intacts. Ils conserveront ainsi
plus longtemps leur qualité et leur
fraîcheur.
Produits tout prêts et liquides
conditionnés : respectez la date de
conservation minimum ou la
date de consommation indiquée par
le fabricant.
Pour préserver l'arôme, la teinte et la
fraîcheur, rangez les produits
alimentaires bien emballés ou
couverts. Vous éviterez de la sorte
que des pièces en plastique
transmettent le goût ou se décolorent
dans le compartiment réfrigérateur.
Attendez que les boissons et aliments
chauds aient refroidi à la température
de la pièce avant de les ranger dans
l’appareil.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires
entrent en contact avec la paroi arrière.
Celanerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires ou les
emballages pourraient rester collés,
par congélation, contre la paroi arrre.
fr
49
Tenez compte des différentes
zones froides dans
le compartiment réfrigérateur
L’air circulant dans le compartiment
réfrigérateur fait que des zones
différemment froides apparaissent :
La zone la plus froide se trouve entre
la flèche imprimée sur le côté et sur
la clayette qui se trouve en dessous.
Fig. 4
Remarque
Rangez les produits alimentaires
délicats dans la zone la plus froide
(par ex. le poisson, la charcuterie,
la viande).
Zone la moins froide elle se trouve
complètement en haut, contre
la porte.
Remarque
Rangez dans la zone la moins froide
par ex. le fromage dur et le beurre.
De la sorte, le fromage peut continuer
de développer son arôme et le beurre
demeure tartinable.
Bac à légumes avec régulateur
d’humidi
Fig. 5
Le bac à légumes est l’endroit optimal
où stocker les fruits et légumes frais.
Un régulateur d’humidité et un joint
spécial permettent d’ajuster l’humidité
de l’air dans le bac à légumes. Les fruits
et légumes frais se conservent ainsi
jusqu'à deux fois plus longtemps que'en
cas du stockage conventionnel.
Vous pouvez adapter l’humidité de l’air
régnant dans le bac à légumes en
fonction de la nature et de la quantité
des produits à ranger :
Fruits principalement et appareil très
rempli – humidité de l’air moins élevée
gumes principalement et appareil
rempli de produits différents ou
faiblement rempli – humidité de l’air
plus élevée
Remarques
Il est recommandé de ranger les fruits
(par exemple ananas, bananes,
papayes, agrumes) et légumes
(par exemple les aubergines,
concombres, courgettes, poivrons,
tomates et pommes de terre) qui
craignent le froid hors du réfrigérateur
à des températures entre +8 °C à
+12 °C pour en préserver
optimalment la qualité et l’arôme.
Suivant la quantité et la nature des
produits stockés, de l’eau peu
se condenser dans le bac à gumes.
Retirez leau condensée avec un
essuie-tout sec et ajustez l'humidité
de l’air dans le bac à légumes via
le régulateur d’humidité.
fr
50
Le compartiment
congélateur
Fig. 6
Affectation :
Pour stocker des produits surges.
Préparation de glaçons.
Pour congeler de petites quantités
de produits alimentaires.
Remarques
Vous reconnaissez à la poignée si la
porte du compartiment congélateur
est correctement fermée.
La porte du compartiment congélateur
encrante de façon bien audible.
Si la porte reste ouverte, les produits
congelés dégèleront. Le compartiment
congélateur se givre fortement.
En outre : gaspillage d’énergie
à une consommation élevée
d’électricité !
Capacité de
congélation maximale
Sur la plaquette signalétique, vous
trouverez des indications concernant
la capacité de congélation maximale
en 24 heures. Fig. /
Conditions préalables à
la capacité de congélation
maximale
Faites congelez les produits
alimentaires frais le plus près possible
des parois latérales.
Au moment de ranger des produits
frais, activez la fonction Super.
Congélation
et rangement
Achats de produits surgelés
Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché
soit de -18 °C ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis
rangez les produits le plus rapidement
possible dans le compartiment
congélateur.
Congélation
de produits frais
Pour congeler les aliments, n’utilisez
que des aliments frais et d’un aspect
impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de
les congeler, pour préserver le mieux
possible leur valeur nutritive, leur arôme
et leur teinte. Il n’est pas nécessaire
de blanchir les aubergines, poivrons,
courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une
bibliographie sur la congélation et
le blanchissement.
fr
51
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires
à congeler n’entrent pas en contact avec
des produits déjà congelés.
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer,
viande de boucherie et gibier, volaille,
fruits, légumes, herbes culinaires,
œufs sans la coque, produits laitiers
comme le fromage, le beurre et le
fromage blanc, plats pcuisinés et
restes de plats tels que les soupes,
ragouts, la viande et le poisson cuits,
les plats aux pommes de terre,
les soufflés et mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement
dégustées crues telles que la salade
ou les radis, œufs dans leur coque,
raisins, pommes, poires et pêches
entières, œufs cuits durs, yaourt, lait
caillé, crème acidulée, crème fraîche
et mayonnaise.
Emballer les surgelés
L’air ne doit pas pénétrer dans
l’emballage pour que les aliments ne
perdent pas leur goût ni ne chent pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu
et la date de congélation.
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles en
polyéthylène, feuilles d'aluminium,
boîtes de congélation.
Vous trouverez ces produits dans le
commerce spécialisé.
Emballages inadaptés :
Le papier d'emballage, le papier
sulfurisé, les feuilles de cellophane,
les sacs poubelles et les sacs en
plastique ayant déjà servi.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
rubans adhésifs résistants au froid,
ou assimilés.
Vous pouvez obturer les sachets et les
feuilles en polyéthylène au moyen d'une
thermosoudeuse.
Durée de conservation des
produits surgelés
La durée de conservation dépend
de la nature des produits alimentaires.
Si la température a été réglée sur
-18 °C :
Poisson, charcuterie, plats
pré-cuisinés, pâtisseries :
jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois
fr
52
Décongélation des
produits
Selon la nature et l’utilisation des
produits surgelés, vous pouvez choisir
entre plusieurs possibilités :
à la température ambiante,
dans le réfrigérateur,
dans le four électrique,
avec / sans ventilateur à air chaud,
dans le micro-ondes.
ã=Attention
Ne remettez pas à congeler des produits
alimentaires partiellement ou entièrement
décongelés. Vous pourrez les recongeler
uniquement aps les avoir transformés
en plats pré-cuisinés (par cuisson ou
rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement
avant la date limite de conservation.
Equipement
(selon le modèle)
Clayettes en verre
Fig. 7
Dans le volume intérieur, vous pouvez
faire varier la configuration des clayettes
suivant besoins : Pour ce faire,
tirez la clayette, soulevez-la à l’avant
et retirez-la.
Clayette coulissante en verre
Fig. 8
Il est possible d’extraire la clayette
coulissante pour avoir une meilleure vue
d’ensemble sur les produits alimentaires
rangés.
Clayette rétractable (Vario)
Fig. 9
Pour pouvoir stocker des produits hauts
(p. ex. des verseuses ou bouteilles),
il est possible de retirer la partie avant de
la clayette Vario et de la faire coulisser
sous la partie arrière.
Rangement Vario en contre-
porte
Fig. *
Vous pouvez déplacer latéralement
le rangement Vario en contreporte pour
pouvoir placer des grandes bouteilles
dans le rangement du bas.
Porte-bouteilles
Fig. +
Le porte-bouteilles empêche ces
dernres de se renverser lorsque vous
ouvrez et refermez la porte.
Bac à glaçons
1. Remplissez le bac à glaçons aux
¾ d'eau potable puis rangez-le dans
le compartiment congélateur.
2. Si le bac est resté collé dans
le compartiment congélateur, n’utilisez
qu’un instrument émoussé pour
le décoller (un manche de cuiller).
3. Pour enlever les glaçons du bac,
passez-le brièvement sous l’eau
du robinet ou déformez légèrement
le bac.
fr
53
Autocollant « OK »
(selon le modèle)
Le contrôle de température « OK »
permet de signaler les températures
inférieures à +4 °C. Si l’autocollant
n’affiche pas « OK », abaissez
la température par palier.
Remarque
A la mise en service de l’appareil,
ce dernier peut mettre jusqu’à 12 heures
avant d’atteindre la température correcte.
Réglage correct
Arrêt et remisage
de l'appareil
Coupure de l'appareil
Fig. 2
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1.
L'indicateur de température s’éteint.
Le groupe frigorifique s'éteint.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Si vous dégivrez
l'appareil
Le dégivrage du compartiment
réfrigérateur est entièrement
automatique
Pendant que le groupe frigorifique
tourne, des gouttelettes d’eau
de condensation ou du givre se forment
contre la paroi arrière du compartiment
réfrigérateur. Ce phénomène est le
résultat du fonctionnement de l'appareil.
Inutile d'essuyer les gouttelettes d'eau
de dégivrage ou de gratter le givre.
La paroi arrre se dégivre
automatiquement. L’eau du dégivrage
s’écoule par la rigole d’écoulement
à cet effet, Fig. 3. Ensuite, elle gagne
le groupe frigorifique où elle s'évapore.
Remarque
Maintenez les rigoles à eau de
dégivrage et le trou d’écoulement
propres afin que cette eau puisse
s’écouler.
Compartiment congélateur
Le compartiment congélateur ne
dégivre pas automatiquement.
Une couche de givre ou de glace gêne
l'arrivée du froid sur les produits et
augmente la consommation de courant.
Décongelez régulièrement le
compartiment congélateur.
fr
54
ã=Attention
Ne raclez jamais la couche de givre
avec un couteau ou un objet pointu.
Vous risqueriez d’endommager
les tubulures dans lesquelles circule
le produit réfrigérant. Le fluide réfrigérant
en train de jaillir risque de s’enflammer
ou de provoquer des lésions oculaires.
Procédure :
Remarque
Allumez la fonction Super environ
4 heures avant le dégivrage. De la sorte,
les produits alimentaires atteignent
une temrature très basse, ce qui
permet de les laisser plus longtemps
à la température ambiante.
1. Retirez les produits congelés et
rangez-les temporairement dans
un endroit frais. Posez l’accumulateur
de froid (si présent) sur les produits
congelés.
2. Éteignez l’appareil.
3. Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant ou coupez le fusible.
4. Pour accélérer le dégivrage, posez
dans le compartiment congélateur
un dessous de plat et une casserole
remplie d’eau chaude.
5. Attendez que la couche de givre ait
fondu.
6. Essuyez l’eau de dégivrage avec
un chiffon ou une éponge.
7. Passez un essuie-tout sec pour sécher
le compartiment congélateur.
8. Remettez l’appareil en marche.
9. Rangez à nouveau les produits
congelés.
Nettoyage de l’appareil
ã=Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
ni aucun solvant contenant du sable,
du chlorure ou de l’acide.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones
corrodées pourraient appartre sur
les surfaces métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et
les bacs au lave-vaisselle.
Ces pièces pourraient se déformer !
Procédure :
1. Éteignez l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte !
3. Sortez les produits alimentaires et
rangez-les dans un endroit frais.
Posez l’accumulateur de froid (si
présent) sur les produits alimentaires.
4. Attendez que la couche de givre ait
fondu.
5. Ne nettoyez l’appareil qu’avec
un chiffon doux, de l’eau tiède et
du produit à vaisselle présentant
un pH neutre. Veillez à ce que l'eau
de rinçage ne pénètre pas dans
l'éclairage et qu'elle ne gagne pas la
zone d'évaporation via l'orifice
d'écoulement.
6. N’essuyez le joint de porte qu’avec
un chiffon et de l’eau propre ;
ensuite, séchez-le à fond.
7. Après le nettoyage : rebranchez
la fiche mâle de l’appareil puis
réenclenchez-le.
8. Remettez les produits alimentaires en
place.
fr
55
Equipement
Pour nettoyer, il est possible de retirer
toutes les pièces variables de l’appareil.
Retirer les clayettes en verre
Fig. 7
Pour ce faire, tirez la clayette, soulevez-la
à l’avant et retirez-la.
Retirer la clayette en verre coulissante
Fig. 8
Des deux côtés, appuyez par-dessous
sur les leviers, tirez la clayette en
verre en avant, abaissez-la puis faites-la
pivoter latéralement pour l’extraire.
Rigole d’écoulement de l’eau de
dégivrage
Fig. 3
Avec un bâtonnet ouaté ou un objet
similaire, nettoyez régulièrement la rigole
et le trou découlement afin que leau de
dégivrage puisse s’écouler.
Sortir les supports en contre-porte
Fig. ,
Soulevez les supports et retirez-les.
Extraire la clayette en verre au dessus
du bac à légumes
Fig. -
Vous pouvez retirer et démonter
la clayette en verre pour la nettoyer.
Remarque
Avant de retirer la clayette en verre,
sortez d'abord le bac à légumes.
Retirer le bac
Fig. .
Tirez le bac à vous jusqu’à la butée,
soulevez-le à l’avant puis extrayez-le.
Odeurs
Si des odeurs désagréables se
manifestent :
1. Éteignez l’appareil par la touche
Marche / Arrêt. Fig. 2/1
2. Sortez tous les produits alimentaires
de l’appareil.
3. Nettoyez l'intérieur de l'appareil (voir le
chapitre « Nettoyage de l’appareil »).
4. Nettoyez tous les emballages.
5. Pour empêcher l’apparition d’odeurs,
mettez sous emballage hermétique
les produits alimentaires qui dégagent
une forte odeur.
6. Remettez l’appareil en marche.
7. Rangez les produits alimentaires.
8. Au bout de 24 heures, vérifiez si de
nouveau des odeurs sont apparues.
Éclairage (LED)
Votre appareil est équipé d’un éclairage
par LED ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après-vente ou à des spécialistes
autorisés.
fr
56
Economies d’énergie
Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil
ne soit pas directement exposé
aux rayons solaires et qu’il ne se
trouve pas à proximité d’une
source de chaleur (par ex. radiateur,
cuisinière).
Utilisez le cas écant une plaque
isolante.
Choisir une profondeur de niche
de 560 mm.
Une niche d'une profondeur inférieure
accroît la consommation d'énergie.
Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans le
compartiment congélateur.
Déposez le produit congelé dans le
compartiment réfrigérateur et profitez
de son froid pour refroidir les produits
alimentaires.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible.
Faites dégeler régulièrement
la couche de givre présente dans
la compartiment congélateur !
Une couche de givre gêne
la communication du froid aux
produits et accroît la consommation
de courant.
Veillez à ce que la porte du
compartiment congélateur soit
correctement fermée.
De temps en temps, nettoyez le dos
de l’appareil, ceci pour éviter
une hausse de la consommation
d’électricité.
L'agencement des pièces
d'équipement n'influe pas sur l'énergie
absore par l'appareil.
Bruits
de fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes
frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans
les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les
électrovannes s’allument / s’éteignent.
Éviter la génération de bruits
L’appareil ne repose pas d’aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à
l’aide d’un niveau à bulle. Si nécessaire,
insérez quelque chose dessous.
Les bacs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez-les en place correctement.
Des bouteilles ou récipients
se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.
fr
57
Remédier soi même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après-vente (SAV) :
rifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent.
Vous éviterez des penses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie
fortement par rapport
au réglage.
Dans certains cas, il suffira
d'éteindre l'appareil pendant 5
minutes.
Si la température est trop élevée,
vérifiez au bout de seulement
quelques heures si un
rapprochement de la température
aeu lieu.
Si la température est trop basse,
rifiez à nouveau la température
le lendemain.
La mention « E.. »
apparaît à l’affichage
de température.
L’électronique
a détecté un défaut.
Appelez le service après-vente.
Aucun
voyant ne s'allume.
Coupure de courant ;
disjoncteur disjoncté ;
fiche mâle pas
complètement
branchée dans la
prise.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez
les fusibles / disjoncteurs.
L’éclairage ne
fonctionne pas.
L’éclairage par LED
est défectueux.
Voir le chapitre « Éclairage (LED) ».
L’appareil est restée
ouverte trop
longtemps.
L’éclairage s’éteint
au bout d’environ
10 minutes.
Après avoir fermé et ouvert
l’appareil, l’éclairage fonctionne
ànouveau.
Les aliments congelés
sont collés entre eux
ou contre une paroi.
Détachez-les à l’aide d’un objet
émoussé. Ne les détachez pas avec
un couteau ou un objet pointu.
fr
58
Dérangement Cause possible Remède
Le compartiment
congélateur présente
une épaisse couche
de givre.
Dégivrage du compartiment
congélateur. Voir la section
« Dégivrage ». Veillez toujours
à ce que la porte du compartiment
congélateur soit toujours
correctement fermée.
Le fond du
compartiment de
réfrigération est
mouillé.
La rigole à eau de
dégivrage ou le trou
d'écoulement sont
bouchés.
Nettoyez la rigole d’écoulement
de l’eau de condensation et le tuyau
d’écoulement voir « Nettoyage
de l’appareil ». Fig. 3
La température dans
le compartiment
réfrigérateur est trop
basse.
La porte du
compartiment
congélateur est
ouverte.
Fermez la porte du compartiment
congélateur. La porte du
compartiment congélateur encrante
de façon bien audible.
Vous avez rég
la température trop
basse.
Haussez la température.
La fonction Super est
activée.
Désactiver la fonction Super.
Le groupe frigorifique
s'enclenche de plus
en plus souvent
et longtemps.
Vous avez ouvert
fréquemment
l'appareil.
N'ouvrez pas l'appareil inutilement.
Les orifices d'apport
et d'évacuation d'air
sont recouverts par
des objets faisant
obstacle.
Enlevez ces obstacles.
L’appareil ne réfrigère
pas, l’affichage de
température et
l’éclairage intérieur
sont allumés.
L’appareil se trouve
sur le mode
Exposition.
Appuyez sur la touche d’alarme,
Fig. 2/5, pendant 10 secondes,
jusqu’à ce qu’une tonalité de
confirmation se fasse entendre.
Vérifiez au bout d’un certain temps
si l’appareil réfrigère.
fr
59
Autodiagnostic
de l’appareil
Votre appareil est équipé d’un
programme automatique
d’autodiagnostic qui vous affiche
les sources de défauts ;
seul le service après-vente est en
mesure de les supprimer.
Lancer l’autodiagnostic
de l’appareil
1. Éteignez l’appareil et attendez
5minutes.
2. Allumez l’appareil et au cours des dix
premières secondes, appuyez
pendant 3-5 secondes sur la touche
«supe, Fig.2/2, jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse.
Le programme d’auto-test démarre.
Pendant l’autodiagnostic, un signal
sonore long retentit.
Une fois l’autodiagnostic terminé et si
un signal sonore retentit deux fois, cela
signifie que votre appareil fonctionne
correctement.
Si la touche « super » clignote pendant
10 secondes et si 5 signaux sonores
retentissent, il y a présence d’unfaut.
Veuillez prévenir le service après-vente.
Terminer l’autodiagnostic
de l’appareil
Une fois le programme exécuté,
l’appareil revient sur le service normal.
Service après-vente
Pour connaître le service après-vente
situé le plus près de chez vous,
consultez l'annuaire téléphonique ou le
répertoire des services après-vente
(SAV). Veuillez indiquer au SAV
le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil
et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications sur
la plaque signalétique Fig. /
Aidez-nous à éviter des déplacements
inutiles : indiquez les numéros de série
et de fabrication. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation
et conseils en cas
de dérangements
Vous trouverez les données de contact
pour tous les pays dans l’annuaire
ci-joint du service après-vente.
FR 01 40 10 11 00
B 070 222 141
CH 0848 840 040
it
60
itIndic e
itIs truzioni per I´uso
Avvertenze di
sicurezza e
potenziale pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni
per l'uso ed il montaggio.
Esse contengono importanti informazioni
per l'installazione, l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Il produttore non è responsabile se voi
trascurate le indicazioni ed avvertenze
del libretto d’istruzioni per l’uso.
Conservare tutta la documentazione
per l'uso futuro oppure per eventuali
successivi proprietari.
Elementi tecnici di sicurezza
Quest’apparecchio contiene una piccola
quantità di gas refrigerante (R600a),
un gas Eco-Compatibile, ma
infiammabile. Prevenire danneggiamenti
ai raccordi del circuito refrigerante
durante il trasporto o l’installazione
dell’apparecchio. Il gas fuoriuscendo per
effetto della pressione, può provocare
irritazioni agli occhi.
In caso di danni:
tenere lontano dall'apparecchio
fiamme o fonti di accensione,
ventilare l'ambiente per alcuni minuti,
spegnere l’apparecchio ed estrarre
la spina di alimentazione elettrica,
informare il Servizio Assistenza Clienti
autorizzato.
La quantità di gas refrigerante contenuta
nel vostro apparecchio, circa 8 gr.
è indicata nella targhetta d'identificazione
posta all'interno dell'apparecchio.
Nel caso in cui il cavo di collegamento
elettrico dovesse subire danni,
è necessario sostituirlo, coinvolgere
il servizio assistenza clienti autorizzato
o un elettricista qualificato ad eseguire
questa operazione.
Installazioni o riparazioni eseguite da
personale non autorizzato, possono
potenzialmente creare pericolo per
l’utente e danni all’apparecchio.
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato
Le riparazioni vanno eseguite dal servizio
assistenza clienti autorizzato o da
personale qualificato ad eseguire questa
operazione.
È consentito usare solo parti di ricambio
originali del costruttore. Solo con
l’impiego di detti componenti il
costruttore garantisce che i requisiti di
sicurezza del prodotto siano rispettati.
Il prolungamento del cavo elettrico di
alimentazione deve essere eseguito dal
servizio assistenza clienti autorizzato.
it
61
Nell’uso
Non usare mai apparecchi elettrici
nell’interno di questo apparecchio
(per es. apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
Non sbrinare o pulire mai
l’apparecchio con una pulitrice a
vapore. Il vapore può raggiungere
parti elettriche e provocare un
cortocircuito. Pericolo di scarica
elettrica!
Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere gli strati di brina
o ghiaccio. Così facendo si possono
danneggiare i raccordi del circuito
refrigerante. Il gas fuoriuscendo sotto
effetto della pressione, può provocare
infiammazione agli occhi.
Non conservare nell’apparecchio
prodotti contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es. bombolette
spray) e sostanze esplosive. Pericolo
di esplosione!
Non usare impropriamente lo zoccolo,
i cassetti estraibili, le porte ecc. come
pedana d’appoggio oppure come
sostegno.
Per lo sbrinamento e la pulizia estrarre
la spina d’alimentazione o disinserire
l’interruttore di sicurezza.
Evitare di esercitare trazioni sul
cordone elettrico, ma impugnare
correttamente la spina.
Conservare alcool ad alta gradazione
solo ermeticamente chiuso ed in
posizione verticale.
Evitare che olii o grassi imbrattino
parti plastiche o le guanizioni delle
porte. Altrimenti le parti di materiale
plastico e la guarnizione della porta
diventano porose.
Non ostruire le aperture di
passaggio dell’aria di aereazione
dell’apparercchio.
L’uso di questo apparecchio è
consentito a persone (bambini
compresi) con ridotte capaci fisiche,
sensoriali o psichiche o insufficienti
conoscenze solo se sorvegliate
da una persona responsabile della
loro sicurezza o se da questa
adeguatamente istruite nell’uso
dell’apparecchio.
Non conservare nel congelatore liquidi
in bottiglia e lattine (specialmente
le bevande contenenti anidride
carbonica). Bottiglie e lattine possono
rompersi!
Non mettere in bocca alimenti
congelati appena presi dal
congelatore.
Pericolo di ustioni!
Evitare il contatto prolungato delle
mani con alimenti congelati, ghiaccio
o i raccordi dell’evaporatore ecc..
Pericolo di ustioni!
Bambini in casa
Non abbandonare parti
dell'imballaggio che possano essere
fonte di gioco per i bambini.
Pericolo di soffocamento causato
da scatole di cartone, fogli di plastica,
polistirolo!
L'apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
Per apparecchi con serratura
della porta:
conservare la chiave fuori della
portata dei bambini!
it
62
Norme generali
L’apparecchio è idoneo
per raffreddare e congelare alimenti,
per preparare ghiaccio.
Questo apparecchio è destinato all’uso
domestico privato nelle famiglie ed
all’ambiente domestico.
L’apparecchio è schermato
contro i radiodisturbi secondo
la direttiva UE 2004/108/EC.
La tenuta ermetica del circuito del freddo
è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle
pertinenti norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici (EN 60335-2-24).
Avvertenze per
lo smaltimento
* Smaltimento
dell'imballaggio
L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
da eventuali danni da trasporto.
Tutti i materiali impiegati sono Eco-
Compatibili e riciclabili. Il Vostro
contributo: smaltite l'imballaggio
secondo la vigenti norme.
Chiedere informazioni circa
le piattaforme di smaltimento locale alla
propria amministrazione comunale.
* Rottamazione di un
apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora di un valore residuo!
Un corretto smaltimento nel rispetto
dell’ecologia, permette di recuperare
materie prime pregiate.
ã=Avviso
In caso di apparecchi fuori uso
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Troncare il cavo elettrico di
collegamento e rimuoverlo unitamente
alla spina.
3. Non estrarre i ripiani e i contenitori,
questo rende più difficile ai
bambini di entrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare ai bambini di giocare
con un apparecchio dismesso.
Pericolo di asfissia!
I frigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante e gas nell'isolamento.
Refrigerante e gas devono essere
smaltiti in modo appropriato.
Evitare di danneggiare i raccordi del
circuito refrigerante, durante il
conferimento dell’apparecchio alla
piattaforma di riciclaggio.
Questo apparecchio dispone di
contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2002/96/CE
in materia di apparecchi elettrici
ed elettronici (Waste Electrical
and Electronic Equipment –
WEEE). Questa direttiva definisce
le norme per la raccolta e
il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
it
63
Dotazione
Dopo il disimballo controllare
l’apparecchio per accertare eventuali
danni di trasporto.
In caso di contestazioni rivolgersi al Vs.
fornitore, presso il quale l’apparecchio
è stato acquistato.
La dotazione comprende i seguenti
componenti:
Apparecchio da incasso
Accessori (a secondo del modello)
Busta con il materiale utile al
montaggio
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per il montaggio
Libretto del servizio assistenza clienti
autorizzato
Allegato di garanzia convenzionale
Informazioni sul consumo energetico
e sui possibili rumori
Temperatura ambiente,
ventilazione e
profondità della nicchia
Temperatura ambiente
L’apparecchio è progettato per una
specifica classe climatica. In funzione di
questa, l’apparecchio può essere usato
alle seguenti temperature ambientali.
La classe climatica è indicata nella
targhetta porta-dati. Figura /
Avvertenza
L’apparecchio è perfettamente efficiente
nei limiti di temperatura ambiente
della classe climatica indicata. Se un
apparecchio della classe climatica SN
viene messo in funzione a temperature
ambiente inferiori, possono essere
esclusi danni all’apparecchio fino ad una
temperatura di +5 °C.
Ventilazione
L’aria sulla parete posteriore
dell’apparecchio si riscalda.
L’aria riscaldata deve poter defluire
liberamente. Altrimenti il refrigeratore
deve lavorare di più. Questo aumenta il
consumo di energia elettrica. Perciò:
evitare assolutamente di coprire o di
ostruire le aperture di afflusso e deflusso
dell’aria!
Classe
climatica
Temperatura ambiente
ammessa
SN da +1C a3C
N da +1C a3C
ST da +1C a3C
T da +1C a4C
it
64
Profondità della nicchia
Per l'apparecchio si consiglia una
profondità della nicchia di 560 mm.
Una minore profondità della nicchia –
minimo 550 mm – fa aumentare
leggermente l'assorbimento di energia.
Luogo d'installazione
Per l'installazione è idoneo un ambiente
asciutto ventilato. Il luogo d'installazione
non deve essere esposto all'irradiazione
solare diretta e non essere vicino ad una
fonte di calore, come stufa, calorifero
ecc. Se è inevitabile l'installazione
accanto ad una fonte di calore, utilizzare
un idoneo pannello isolante, oppure
rispettate le seguenti distanze minime
dalla fonte di calore.
Da cucine elettriche o a gas 3 cm.
Da stufe ad olio o a carbone 30 cm.
Collegare
l’apparecchio
Dopo avere posizionato l’apparecchio,
attendere circa 1 ore prima di metterlo
in funzione, questo assicura che l’olio
lubrificante si raccolga nella parte bassa
del motore e non penetri nel circuito
di raffreddamento.
Pulire l’interno dell’apparecchio prima
di attivarne la funzione (vedi capitolo
«Pulizia dell’apparecchio»).
Allacciamento elettrico
La presa elettrica deve essere vicino
all’apparecchio ed accessibile anche ad
installazione avvenuta dell’apparecchio.
L’apparecchio è conforme alla classe
d’isolamento I. Collegare l’apparecchio
a tensione alternata di 220–240 V/50 Hz
utilizzando una presa elettrica dotata
di connettore di messa a terra. La presa
deve essere protetta con dispositivo
elettrico di sicurezza da 10–16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare se la
tensione indicata corrisponda ai valori
della locale rete elettrica. Questi dati
sono riportati nella targhetta porta-dati.
Figura /
ã=Avviso
I nostri apparecchi possono essere
collegati ad un inverter sinusoidale
di rete.
Gli inverter di rete vengono utilizzati
in abbinamento a impianti fotovoltaici
e collegati direttamente alla rete
elettrica pubblica. Usare inverter
sinusoidali nel caso di soluzioni speciali
(es. imbarcazioni oppure nelle baite in
montagna), laddove non sia disponibile
un collegamento elettrico diretto alla rete
pubblica.
it
65
Conoscere
l’apparecchio
Svolgere l’ultima pagina con le figure.
Questo libretto d’istruzioni per l’uso
è valido per vari modelli,
pertanto le dotazioni possono variare.
Nelle illustrazioni sono possibili
differenze.
Figura 1
* Non in tutti i modelli.
Elementi di comando
Figura 2
Accendere
l’apparecchio
Figura 2
Accendere l’apparecchio con il pulsante
Acceso/Spento 1.
L’apparecchio inizia a raffreddare.
Quando la porta è aperta l’illuminazione
èaccesa.
Consigliamo di regolare nel frigorifero
una temperatura di +4 °C.
Non conservare alimenti delicati
a temperatura superiore a +4 °C.
ACongelatore
B Frigorifero
1-5 Elementi di comando
6 Illuminazione
7 Ripiano di vetro nel frigorifero
8* Ripiano estraibile in vetro
9 Cassetto per verdure con
regolatore di umidità
10 Scomparto per burro e formaggio
11 Balconcino della porta
12* Balconcino della porta variabile
13 Ripiano per bottiglie grandi
1 Pulsante Acceso/Spento
Serve per accendere e spegnere
l’intero apparecchio.
2 Pulsante «super»
Serve per attivare e disattivare la
funzione «super» (vedi il capitolo
Funzione «super»).
Il pulsante è acceso quando la
funzione «super» è attiva.
3 Pulsante di regolazione
temperatura
Con questo pulsante si regola
la temperatura.
4 Display della temperatura
I numeri corrispondono alle
temperature del vano frigo
regolate in °C.
5 Pulsante di allarme
Serve per disattivare il segnale
acustico di allarme (vedi capitolo
«Funzione di allarme»).
it
66
Istruzioni per il funzionamento
Dopo l'accensione dell'apparecchio
possono passare diverse ore
prima che la temperatura regolata sia
raggiunta.
Durante questo periodo evitare di
introdurre alimenti nell’apparecchio.
Durante il funzionamento del
refrigeratore, sulla parete posteriore
del frigorifero si formano goccioline
d’acqua o brina; questo dipende
dal funzionamento. Non è necessario
raschiare lo strato di brina o asciugare
le goccioline d’acqua. La parete
posteriore si sbrina automaticamente.
L’acqua di sbrinamento si raccoglie
nel convogliatore di scarico, scorre sul
refrigeratore e qui evapora. Figura 3
Il perimetro anteriore dell’apparecchio
è leggermente riscaldato,
questo impedisce la formazione
di condensato nella zona
della guarnizione della porta.
Regolare
la temperatura
Figura 2
Frigorifero
La temperatura può essere regolata
da +2 °C a +8 °C.
Premere ripetutamente il pulsante di
regolazione temperatura 3 finc
non è viene raggiunta la temperatura del
frigorifero desiderata.
L’ultimo valore regolato viene
memorizzato. La temperatura
regolata è visualizzata nel display
della temperatura 4.
Congelatore
La temperatura nel congelatore dipende
dalla temperatura del vano frigorifero.
Funzione di allarme
Allarme porta
L'allarme porta (suono continuo) si attiva
se la porta dell’apparecchio rimane
aperta per oltre due minuti. Chiudendo
la porta il segnale acustico si disattiva.
Disattivare l’allarme
Figura 2
Premere il tasto di allarme 5 per
disattivare il segnale acustico.
Funzione «super»
Quando la funzione «super» è attiva,
nel congelatore e nel frigorifero la
temperatura diventa ancora più bassa.
Avvertenze
Possono svilupparsi rumori di
funzionamento più forti.
Per congelare piccole quantità di
alimenti la funzione «super» non
è necessaria.
Uso della funzione «super»
Quando si introducono prodotti
freschi, inserire la funzione «super».
Congelamento completo rapido
di alimenti – per preservare vitamine,
valore nutritivo, aspetto e gusto.
Raffreddamento rapido di bevande.
Conservazione di grandi quantità di
alimenti nel frigorifero.
it
67
Attivare e disattivare
Figura 2
Premere il pulsante «super» 2.
Il pulsante è acceso quando la funzione
«super» è attiva.
La funzione «super» si disattiva
automaticamente dopo ca. 1½ giorni e
si passa alla precedente temperatura
regolata.
Capacità utile totale
I dati di volume utile sono indicati sulla
targhetta d'identificazione
dell'apparecchio. Figura /
Il frigorifero
Il frigorifero è il luogo di conservazione
ideale per carne, salumi, pesce, latticini,
uova, alimenti pronti e prodotti da forno.
Tenere presente nella
conservazione
Conservare alimenti freschi, integri.
Così la qualità e la freschezza si
conservano più a lungo.
Per i prodotti pronti ed alimenti
confezionati osservare la data minima
di conservazione o la data di
consumo indicata dal produttore.
Sistemare gli alimenti ben confezionati
o coperti, per conservare aroma,
colore e freschezza. Si evitano così
contaminazioni di gusto e alterazioni
di colore delle parti di plastica nel
frigorifero.
Fare prima raffreddare gli alimenti
e le bevande caldi, poi metterli
nell’apparecchio.
Avvertenza
Evitare gli alimenti vengano a contatto
con la parete di fondo. In tal caso
la circolazione dell’aria viene impedita.
Durante il congelamento, le confezioni
degli alimenti possono attaccarsi alla
parete di fondo.
Considerare le zone più fredde
nel frigorifero
La circolazione dell’aria nel frigorifero,
genera delle zone con temperature
differenti:
La zona più fredda viene indicata
da una freccia impressa sulle pareti
laterali ed il sottostante ripiano.
Figura 4
Avvertenza
Conservare nella zona più fredda gli
alimenti delicati (per es. pesce,
salsiccia, carne).
La zona meno fredda è nella parte
più alta della porta.
Avvertenza
Conservare nelle zone meno fredde
ad es. formaggio duro e burro.
Il formaggio può co continuare a
diffondere il suo aroma e il burro resta
spalmabile.
it
68
Cassetto per verdure con
regolatore di umidità
Figura 5
Il cassetto per verdure è il luogo di
conservazione ottimale per frutta e
verdura fresche. L’umidità dell’aria nel
cassetto per verdure può essere adattata
per mezzo di un regolatore di umidi
e una speciale chiusura a tenuta.
Con ciò la durata di conservazione di
frutta e verdura fresche si raddoppia
rispetto alla conservazione tradizionale.
L'umidità dell'aria nel cassetto per
verdure può essere regolata a seconda
del tipo e della quantità dei prodotti da
conservare:
soprattutto frutta e in caso di carico
elevato – bassa umidità dell'aria
soprattutto verdura e in caso di carico
misto o di carico ridotto – alta umidità
dell'aria
Avvertenze
Per la conservazione ottimale della
qualità e dell’aroma di frutta (ad es.
ananas, banane, papaie ed agrumi)
ed ortaggi (ad es. melanzane,
cetrioli, zucchine, peperoni, pomodori
e patate) che temono il freddo,
conservarle fuori del frigorifero a
temperature di +8 °C a +12 °C circa.
A seconda della quantità e del tipo del
prodotto conservato, nel cassetto
per verdure può formarsi condensa.
Rimuovere la condensa con un panno
asciutto e adattare l’umidità dell’aria
nel cassetto per verdure con il
regolatore di umidità.
Il congelatore
Figura 6
Serve per:
Conservare alimenti surgelati,
Produrre cubetti di ghiaccio,
Congelare piccole quantità di alimenti.
Avvertenze
Dalla maniglia si riconosce se
la porta del congelatore è chiusa
correttamente.
La porta del congelatore si chiude
con uno scatto percettibile.
Se la porta è aperta gli alimenti
congelati si scongelano.
Il congelatore si ricopre con uno
spesso strato di ghiaccio.
Inoltre: spreco di energia a causa
di alto consumo di corrente elettrica!
Max. capacità
di congelamento
Indicazioni sulla max. possibilità di
congelamento in 24 ore sono riportate
sulla targhetta d’identificazione. Figura /
Condizioni per la max. capacità
di congelamento
Congelare gli alimenti freschi
possibilmente vicino alle pareti laterali.
Quando si introducono prodotti
freschi, inserire la funzione «super».
it
69
Congelare
e conservare
Acquisto di alimenti surgelati
La confezione non deve essere
danneggiata.
Rispettare la data di conservazione.
La temperatura nell'espositore-
congelatore di vendita deve essere
-18 °C o inferiore.
Trasportare gli alimenti surgelati
possibilmente in una borsa
termica e conservarli poi al più presto
nel congelatore.
Congelamento
di alimenti freschi
Per il congelamento utilizzare solo
alimenti freschi ed integri.
Per conservare al meglio valore nutritivo,
aroma e colore, sbollentare la verdura
prima di congelarla. Non è necessario
sbollentare melanzane, peperoni,
zucchine ed asparagi.
In libreria sono reperibili pubblicazioni
sul congelamento e la sbollentatura.
Avvertenza
Non mettere gli alimenti da congelare
in contatto con quelli congelati.
Sono idonei per il congelamento:
Prodotti da forno, pesce e frutti di
mare, carne, selvaggina, pollame,
verdura, frutta, erbe aromatiche, uova
senza guscio, latticini, come
formaggio, burro e ricotta, pietanze
pronte e residui vivande, come
minestre, piatti unici, carne e pesce
cotti a fuoco lento, vivande di patate,
sformati e dolciumi.
Non sono idonei per il congelamento:
Tipi di ortaggi, che solitamente si
consumano crudi, come insalate in
foglia o ravanelli, uova nel guscio, uva,
mele intere, pere e pesche, uova
sode, yogurt, latte cagliato, panna
acida, crème fraîche e maionese.
Confezionamento di alimenti
surgelati
Conservare gli alimenti in confezioni
ermetiche, per evitare che perdano
il loro gusto o possano essiccarsi.
1. Introdurre l’alimento nella confezione.
2. Fare uscire l’aria.
3. Chiudere la confezione
ermeticamente.
4. Scrivere sulla confezione il contenuto
e la data di congelamento.
Sono idonei per il confezionamento:
fogli di plastica, fogli tubolari di
polietilene, fogli di alluminio, contenitori
per surgelati.
Questi prodotti sono in vendita nel
commercio specializzato.
it
70
Non sono idonei per
il confezionamento:
carta per imballaggio, carta pergamena,
cellofan, sacchetti per rifiuti e sacchetti
per la spesa usati.
Sono idonei per chiudere le confezioni:
anelli di gomma, clip di plastica, fili
per legare, nastri adesivi resistenti
al freddo e simili.
I sacchetti ed i fogli tubolari di polietilene
possono essere saldati con un saldatore
per fogli di plastica.
Durata di conservazione dei
surgelati
La durata di conservazione dipende dal
tipo di alimento.
Ad una di temperatura di -18 °C:
Pesce, salsiccia, pietanze pronte,
prodotti da forno:
fino a 6 mesi
Formaggio, pollame, carne:
fino a 8 mesi
Verdura, frutta:
fino a 12 mesi
Decongelare surgelati
A seconda del genere e dell’uso,
utilizzare una delle seguenti possibilità:
a temperatura ambiente
nel frigorifero
nel forno elettrico, con/senza ventola
aria calda
nel forno a microonde
ã=Attenzione
Non ricongelare gli alimenti parzialmente
o completamente decongelati.
Questi possono essere di nuovo
congelati solo dopo avere preparato
(mediante qualsiasi tipo di cottura)
pietanze pronte all’uso.
Non utilizzare più la durata max. di
conservazione.
Dotazione
(non in tutti i modelli)
Ripiani in vetro
Figura 7
I ripiani interni possono essere spostati
secono la necessità: A tal fine tirare il
ripiano verso l’esterno, sollevarlo avanti
e poi estrarlo.
Ripiano estraibile in vetro
Figura 8
Il ripiano in vetro estraibile può essere
estratto per vedere meglio gli alimenti.
Ripiano variabile
Figura 9
Per introdurre oggetti alti (ad es. brocche
o bottiglie), la parte anteriore del ripiano
variabile p essere estratta e spinta
sotto la parte posteriore.
Balconcino della porta
variabile
Figura *
Il balconcino della porta variabile può
essere spostato in una posizione laterale
per conservare nel balconcino inferiore
bottiglie più alte.
it
71
Fermabottiglie
Figura +
Il fermabottiglie impedisce la caduta
delle bottiglie durante l’apertura o la
chiusura della porta.
Vaschetta del ghiaccio
1. Riempire la vaschetta del ghiaccio
per ¾ con acqua potabile e metterla
nel congelatore.
2. Staccare la vaschetta del ghiaccio
eventualmente attaccata solo con
un oggetto non acuminato (manico
di cucchiaio).
3. Per staccare i cubetti di ghiaccio
mettere brevemente la vaschetta
sotto acqua corrente oppure torcerla
leggermente.
Adesivo «O
(non in tutti i modelli)
Con il controllo della temperatura «O
possono essere rilevate temperature
inferiori a +4 °C. Ridurre gradualmente
la temperatura, se l’adesivo
termosensibile non visualizza «OK».
Avvertenza
Alla messa in funzione dell’apparecchio
per raggiungere la temperatura possono
essere necessarie fino a 12 ore.
Corretta regolazione
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Spegnere l'apparecchio
Figura 2
Premere il pulsante Acceso/Spento 1.
Il display della temperatura si spegne
e il gruppo refrigerante si ferma.
Mettere fuori servizio
l’apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per
un lungo periodo:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Pulire l’apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta
dell’apparecchio.
it
72
Scongelamento
Il frigorifero si sbrina
automaticamente
Durante il funzionamento del
refrigeratore, sulla parete posteriore del
frigorifero si formano gocce di condensa
oppure brina. Questo dipende dal
funzionamento. Non è necessario
asciugare le gocce di rugiada oppure
rimuovere la brina. La parete
posteriore si sbrina automaticamente.
L'acqua di sbrinamento scorre
nel relativo convogliatore, figura 3.
Dal convogliatore di scarico l’acqua di
sbrinamento scorre sul gruppo frigorifero
e qui evapora.
Avvertenza
Affinché l’acqua di sbrinamento possa
defluire, mantenere pulito il convogliatore
dell’acqua di sbrinamento ed il foro di
scarico.
Congelatore
Il congelatore non sbrina
automaticamente. Uno strato di ghiaccio
nel congelatore riduce il passaggio
del freddo agli alimenti ed aumenta il
consumo di energia elettrica.
Sbrinare regolarmente il congelatore.
ã=Attenzione
Non raschiare lo strato di brina oppure
il ghiaccio con un coltello o con un
oggetto acuminato. Non raschaire lo
strato di brina o ghiaccio con un coltello
e oggetto metallico acuminato;
si danneggia il circuito refrigerante.
Il gas fuoriuscendo sotto effetto della
pressione, può provocare infiammazione
agli occhi.
Procedere come segue:
Avvertenza
Attivare la funzione «super» ca. 4 ore
prima dello sbrinamento. Così facendo
gli alimenti raggiungono una temperatura
molto bassa è possono essere co
conservati per un tempo più lungo a
temperatura ambiente.
1. Estrarre gli alimenti congelati,
e conservarli provvisoriamente in un
luogo fresco. Deporre sugli alimenti
congelati l'accumulatore del freddo
(se disponibile).
2. Spegnere l’apparecchio.
3. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
4. Per accelerare lo sbrinamento,
mettere nel congelatore
una pentola con acqua bollente su
un sottopentola.
5. Attendere lo sbrinamento dello strato
di brina.
6. Asciugare l’acqua di sbrinamento
con un panno o una spugna.
7. Asciugare il congelatore.
8. Accendere di nuovo l’apparecchio.
9. Introdurre di nuovo gli alimenti
congelati.
it
73
Pulizia
dell’apparecchio
ã=Attenzione
Non utilizzare prodotti per pulizia
e solventi chemici contenenti sabbia,
cloro o acidi.
Non usare spugne abrasive o spugne
che graffiano. Sulle superfici
metalliche potrebbe formarsi macchie
da corrosione.
Non lavare i ripiani ed i contenitori
nella lavastoviglie. Questi elementi
si possono deformare!
Procedere come segue:
1. Prima di iniziare la pulizia spegnere
l’apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza!
3. Estrarre gli alimenti e conservarli in un
luogo fresco. Disporre l'accumulatore
del freddo (se disponibile) sugli
alimenti.
4. Attendere lo sbrinamento dello strato
di brina.
5. Pulire l’apparecchio con un panno
morbido, acqua tiepida e poco
detergente a pH neutro. L'acqua di
lavaggio non deve penetrare
nell'illuminazione o, attraverso il foro di
scarico, nella zona di evaporazione.
6. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua pulita e poi asciugarla
con cura.
7. Dopo la pulizia: ricollegare ed
accendere l’apparecchio.
8. Introdurre di nuovo gli alimenti.
Dotazione
Per la pulizia tutte le parti mobili
dell’apparecchio possono essere
estratte.
Estrarre i ripiani di vetro
Figura 7
A tal fine tirare il ripiano verso l’esterno,
sollevarlo avanti e poi estrarlo.
Estrarre il ripiano in vetro estraibile
Figura 8
Premere le leve nella parte inferiore su
entrambi i lati, tirare in avanti il ripiano
in vetro, abbassare ed estrarre ruotando
lateralmente.
Convogliatore di drenaggio dell’acqua
di sbrinamento
Figura 3
Per il libero deflusso dell’acqua di
sbrinamento, pulire regolarmente
il convogliatore di drenaggio dell’acqua
di sbrinamento ed il foro di scarico
utilizzando bastoncini cotonati o simili.
Rimozione dei balconcini dalla porta
Figura ,
Sollevare ed estrarre i balconcini.
Estrarre il ripiano in vetro sopra
il cassetto per verdure
Figura -
Il ripiano in vetro può essere estratto e
smontato per la pulizia.
Avvertenza
Prima di estrarre il ripiano in vetro
estrarre il cassetto per verdure.
Estrarre i contenitori
Figura .
Estrarre i contenitori fino all’arresto,
sollevarli avanti ed estrarli.
it
74
Odori
Nel caso che si avvertano odori
sgradevoli:
1. Accendere l’apparecchio con il
pulsante Acceso/Spento. Figura 2/1
2. Estrarre tutti gli alimenti
dall’apparecchio.
3. Pulire l’interno dell’apparecchio (vedi
capitolo «Pulizia dell’apparecchio»).
4. Pulire tutte le confezioni.
5. Per impedire la formazione di odore,
confezionare ermeticamente gli
alimenti che emanano forte odore.
6. Accendere di nuovo l’apparecchio.
7. Sistemare gli alimenti.
8. Dopo 24 ore controllare se si è
di nuovo sviluppato odore.
Illuminazione (LED)
L’apparecchio è dotato di
un’illuminazione a LED esente da
manutenzione.
Riparazioni a questa illuminazione
deve essere eseguite solo dal
Servizio Assistenza Clienti autorizzato.
Risparmiare energia
Installare l’apparecchio un in
ambiente asciutto ventilabile.
L’apparecchio non deve essere
esposto direttamente al sole o
vicino ad una fonte di calore (per es.
calorifero, stufa).
Altrimenti usare un pannello isolante.
Profondità della nicchia consigliata
560 mm.
Una minore profondità della nicchia
provoca un maggiore assorbimento di
energia.
Lasciare raffreddare gli alimenti
e le bevande, se caldi, prima di
introdurli nell’apparecchio.
Per scongelare un alimento surgelato
metterlo nel frigorifero, si utilizza
così il freddo del surgelato per il
raffreddamento degli alimenti.
Aprire la porta dell’apparecchio
il tempo più breve possibile.
Sbrinare regolarmente lo strato
di brina nel congelatore!
Uno spesso strato di ghiaccio
impedisce il passaggio del freddo
agli alimenti congelati ed aumenta
il consumo d’energia elettrica.
Attenzione che la porta del
congelatore sia chiusa correttamente.
Per evitare un consumo eccessivo di
energia elettrica, la zona del motore
dell’apparecchio dovrebbe essere
pulita saltuariamente.
La disposizione delle parti
dell'attrezzatura non ha influenza
sull'assorbimento di
energia dell'apparecchio.
it
75
Rumori di
funzionamento
Rumori normali
Ronzio
Motori in funzione (ad es. gruppi
frigoriferi, ventilatore).
Gorgoglìo, scroscio o fruscìo
Derivano dal gas refrigerante, che circola
nei i raccordi del circuito refrigerante.
Breve scatto
Motore, interruttori ed elettrovalvole
s'inseriscono/disinseriscono.
Evitare i rumori
L’apparecchio non è livellato
Livellare l’apparecchio con una livella
a bolla d’aria. Se necessario, mettere
sotto uno spessore.
I contenitori o i ripiani traballano o non
sono correttamente inseriti
Controllare le parti estraibili ed
eventualmente inserirle di nuovo
correttamente.
I contenitori all’interno dell’apparecchio
si toccano tra loro
Allontanare un poco le bottiglie
o i contenitori.
Eliminare piccoli guasti
Prima di rivolgersi al customer service:
provare ad eliminare autonomamente l’inconveniente con l’aiuto delle seguenti
istruzioni.
L’intervento del Servizio Assistenza Clienti in caso di corretto funzionamento
del prodotto, è a carico del consumatore.
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura si
discosta notevolmente
dalle impostazioni
iniziali.
In alcuni casi basta spegnere
l'apparecchio per 5 minuti.
Se la temperatura è troppo alta,
controllare dopo qualche ora
se vi è stata una normalizzazione
della temperatura.
Se la temperatura è troppo bassa,
ricontrollare la temperatura il giorno
seguente.
it
76
Guasto Causa possibile Rimedio
Tutte le spie spente. Interruzione
dell’energia elettrica;
è scattato il dispositivo
elettrico di sicurezza;
la spina
d’alimentazione non
èinserita
correttamente.
Collegare la spina di alimentazione.
Controllare se vi è energia elettrica
e controllare il dispositivo elettrico
di sicurezza.
Il display della
temperatura indica
«E..».
Il sistema elettronico
ha riconosciuto un
errore.
Rivolgersi al Servizio Tecnico Clienti.
L'illuminazione non
funziona.
L'illuminazione con
il LED è guasta.
Vedi capitolo «Illuminazione (LED)».
La porta è rimasta
troppo tempo aperta.
L'illuminazione
si spegne dopo
ca. 10 min..
L'illuminazione si riaccende
chiudendo e riaprendo la porta.
I prodotti congelati
si sono attaccati.
Staccare i prodotti con un oggetto
non acuminato. Non staccare con
un coltello o un oggetto acuminato.
Il congelatore
ha uno spesso strato
di ghiaccio.
Sbrinare il congelatore.
Vedi capitolo «Sbrinamento».
Prestare sempre attenzione che la
porta del congelatore sia chiusa
correttamente.
Il fondo del vano
frigorifero è bagnato.
Il convogliatore
di convogliamento
dell'acqua di
sbrinamento o il
foro di scarico sono
otturati.
Pulire il convogliatore dell’acqua
di sbrinamento ed il foro di scarico
(vedi «Pulire l’apparecchio»).
Figura 3
L’apparecchio non
raffredda, le spie di
temperatura e
l’illuminazione sono
accese.
Il programma
«dimostrativo» è attivo.
Mantenere premuto il pulsante
alarm, figura 2/5, per 10 secondi,
finché non viene emesso un segnale
acustico di conferma.
Dopo qualche tempo controllare
se l’apparecchio raffredda.
it
77
Autotest
dell’apparecchio
Questo apparecchio dispone di un
programma automatico di autotest che
individua cause ed inconvenienti
che possono essere eliminati solo dal
Servizio Assistenza Clienti.
Avviare l’autotest
dell’apparecchio
1. Spegnere l’apparecchio ed attendere
5 minuti.
2. Accendere l’apparecchio ed entro
i 10 secondi seguenti mantenere
premuto per 3-5 secondi il pulsante
super, figura 2/2, finché non viene
emesso un segnale acustico.
Il programma di autodiagnosi
ha inizio.
Durante l'autotest viene emesso un
lungo segnale acustico.
Alla fine dell'autotest, se viene emesso
un doppio segnale acustico
l'apparecchio funziona correttamente.
Se il pulsante super lampeggia per
10 secondi e vengono emessi 5 segnali
acustici, si tratta di un malfunzionamento.
Informare il Servizio Assistenza Clienti.
Terminare lautotest
dell’apparecchio
Alla fine del programma l’apparecchio
passa in modalità funzionamento
automatico.
Guasto Causa possibile Rimedio
La temperatura nel
frigorifero è troppo
bassa.
La porta del
congelatore è aperta.
Chiudere la porta del congelatore.
La porta del congelatore si
chiude con uno scatto percettibile.
La temperatura
èregolata su valori
troppo bassi.
Selezionare una temperatura p
alta.
La funzione «super»
è attivata.
Disattivare la funzione «super».
Il refrigeratore si
accende sempre più
spesso e più a lungo.
Frequente apertura
della porta
dell'apparecchio.
Non aprire inutilmente la porta
dell’apparecchio.
I passaggi dell'aria
per l'areazione sono
ostruiti.
Liberare le aperture.
it
78
Servizio Assistenza
Clienti
Trovate un centro d’assistenza clienti
autorizzato a voi vicino tramite
i numeri verdi (800…) in Internet oppure
nell’elenco del Servizio Assistenza Clienti
in dotazione all’apparecchio.
Indicate al Servizio Assistenza Clienti
autorizzato la sigla del prodotto (E-Nr.)
e il numero di fabbricazione (FD)
dell’apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta
d’identificazione. Figura /
Indicando la sigla del prodotto ed il
numero di fabbricazione contribuite
ad evitarci interventi inutili.
Risparmiate così la relativa spesa.
Ordine di riparazione
e consulenza in caso di guasti
Trovate i dati di contatto di tutti i
paesi nell’accluso elenco dei centri
di assistenza clienti.
I 800-829120 Linea verde
CH 0848 840 040
nl
79
nlIn houd
nlGebruiksaanwijzing
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie over
plaatsing, gebruik en onderhoud van het
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid als de aanwijzingen
en waarschuwingen in de gebruiks-
aanwijzing niet in acht worden genomen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later gebruik
of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke
maar brandbare koelmiddel R600a.
Let erop dat de leidingen van het
koelcircuit bij het transport of de
installatie niet beschadigd worden.
Koelmiddel dat naar buiten spuit
kan vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit de buurt van
het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten;
Apparaat uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken;
Contact opnemen met de
Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat
bevat, des te groter moet de ruimte zijn
waarin het apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij een lek
een ontvlambaar mengsel van gas
en lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet het vertrek
minstens 1 groot zijn. De hoeveelheid
koelmiddel in uw apparaat vindt u op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat
beschadigd raakt, moet deze
worden vervangen door de fabrikant,
de klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Onvakkundige installatie en reparaties
kunnen groot gevaar opleveren voor
de bezitter.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant,
de klantenservice of een andere
gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen
van de fabrikant gebruikt worden.
Alleen bij deze onderdelen garandeert
de fabrikant dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel
mag uitsluitend via de klantenservice
worden aangeschaft.
Bij het gebruik
Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv.
verwarmingsapparaten, elektrische
ijsmaker etc.). Gevaar voor explosie!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of
schoonmaken! De hete stoom
kan in de elektrische onderdelen
terechtkomen en kortsluiting
veroorzaken. Kans op een elektrische
schok!
nl
80
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp
te verwijderen. Hierdoor kunt u de
koelleidingen beschadigen.
Koelmiddel dat naar buiten spuit kan
vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan. Gevaar voor explosie!
Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje
gebruiken of om op te leunen.
Om te ontdooien of schoon te maken:
stekker uit het stopcontact trekken
resp. de zekering uitschakelen of
losdraaien. Altijd aan de stekker
trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken
op kunststof onderdelen en
deurdichtingen. Ze kunnen poreus
worden.
De be- en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Personen (inclusief kinderen) met
fysieke, sensorische of psychische
beperkingen of gebrekkige kennis
mogen dit apparaat uitsluitend
gebruiken indien ze onder toezicht
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of door deze persoon zijn ingelicht
over de wijze waarop het apparaat
dient te worden gebruikt.
Flessen en blikjes met vloeistoffen –
vooral koolzuurhoudende dranken –
niet in de diepvriesruimte opslaan.
De flessen en blikjes kunnen
springen!
Diepvrieswaren nadat u ze uit de
diepvriesruimte hebt gehaald, nooit
onmiddellijk in de mond nemen.
Kans op verbranding!
Vermijd langdurig contact van uw
handen met de diepvrieswaren,
ijs of de verdamperbuizen enz.
Kans op verbranding!
Kinderen in het huishouden
Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor
kinderen.
Verstikkingsgevaar door opvouwbare
kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Algemene bepalingen
Het apparaat is geschikt
voor het koelen en invriezen van
levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor
privégebruik in het huishouden en de
huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens
EU richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de
veiligheidsbepalingen voor
elektrische apparaten (EN 60335-2-24).
nl
81
Aanwijzingen over
de afvoer
* Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk
wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de
reinigingsdienst in uw gemeente
informeren hoe u uw oude apparaat
en het verpakkingsmateriaal van het
nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren
voor een milieuvriendelijke verwerking.
* Afvoeren van uw oude
apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen worden
teruggewonnen.
ã=Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen
met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen om het kinderen moeilijk
te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel en
in de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten
worden afgevoerd. Met het oog op een
doelmatige en milieuvriendelijke afvoer
mogen de leidingen van het koelcircuit
tot het moment van transport niet
beschadigd worden.
Omvang van
de levering
Controleer na het uitpakken
alle onderdelen op eventuele
transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel
waar u het apparaat hebt aangeschaft of
bij onze klantenservice.
De levering bestaat uit de volgende
onderdelen:
Inbouwapparaat
Uitrusting (modelafhankelijk)
Zakje met montagemateriaal
Gebruiksaanwijzing
Montagevoorschrift
Klantenserviceboekje
Garantiebijlage
Informatie over energieverbruik en
geluiden
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical
and electronic equipment –
WEEE). Deze richtlijn geeft het
kader aan voor een in de
EU geldende terugname
en verwerking van oude
apparaten.
nl
82
Kamertemperatuur,
ventilatie en nisdiepte
Omgevingstemperatuur
Het apparaat is voor een bepaalde
klimaatklasse geconstrueerd.
Afhankelijk van de klimaatklasse kan
het apparaat bij de volgende
omgevingstemperaturen gebruikt
worden.
De klimaatklasse staat op
het typeplaatje, afb. /.
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel
binnen de binnentemperatuurgrenzen
van de aangegeven klimaatklasse.
Wanneer een apparaat uit
klimaatklasse SN wordt gebruikt bij een
lagere binnentemperatuur, kunnen
beschadigingen aan het apparaat
worden uitgesloten tot een temperatuur
van +5 °C.
Beluchting
De lucht aan de achterzijde van het
apparaat wordt warm. De verwarmde
lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren.
Waardoor het energieverbruik toeneemt.
De be en ontluchtingsopeningen mogen
dan ook nooit worden afgedekt!
Nisdiepte
Voor het apparaat wordt een nisdiepte
van 560 mm aanbevolen. Bij een
kleinere nisdiepte minstens 550 mm
wordt het energieverbruik iets hoger.
De juiste plaats
Geschikt voor het opstellen zijn droge,
ventileerbare vertrekken. Het apparaat
liefst niet in de zon of naast een fornuis,
verwarmingsradiator of een andere
warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast
een warmtebron niet te vermijden, maak
dan gebruik van een isolerende plaat of
neem de volgende minimumafstanden in
acht:
Naast elektrische of gasfornuizen
3cm.
Naast een CV-installatie 30 cm.
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal 1 uur wachten voordat u het
apparaat in gebruik neemt. Tijdens het
transport kan het gebeuren dat de olie
van de compressor in het koelsysteem
terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken
(zie hoofdstuk „Schoonmaken van het
apparaat”).
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
nl
83
Elektrische aansluiting
Het stopcontact moet zich in de buurt
van het apparaat bevinden en ook
na het opstellen van het apparaat goed
bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan bescherm-
klasse I. Het apparaat aansluiten op een
volgens de voorschriften geïnstalleerd
220–240 V/50 Hz wisselstroom-
stopcontact met aardleiding.
Het stopcontact moet zijn beveiligd met
een zekering van 10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen
worden gebruikt op het typeplaatje
controleren of de aansluitspanning en
de stroomsoort overeenkomen met de
waarden van uw elektriciteitsnet. U vindt
deze gegevens op het typeplaatje.
Afb. /
ã=Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval
worden aangesloten op elektronische
energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen
netvoedingsinverters en sinusinverters
worden gebruikt.
Netvoedingsinverters worden gebruikt bij
fotovoltaïsche installaties die
rechtstreeks zijn aangesloten op het
openbare elektriciteitsnet. Bij losstaande
systemen (bijv. op schepen of in
berghutten) die geen rechtstreekse
aansluiting op het openbare
elektriciteitsnet hebben, moet een
sinusinverter worden gebruikt.
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing
is op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan
variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
mogelijk.
Afb. 1
* Niet bij alle modellen.
AHet vriesvak
BKoelruimte
1-5 Bedieningselementen
6Verlichting
7 Glasplateau in de koelruimte
8* Uittrekbaar glasplateau
9 Groentelade met
vochtigheidsregelaar
10 Boter en kaasvak
11 Voorraadvak in de deur
12* Vario-deurplateau
13 Vak voor grote flessen
nl
84
Bedieningselementen
Afb. 2
Inschakelen van
het apparaat
Afb. 2
Het apparaat met de toets Aan/Uit 1
inschakelen.
Het apparaat begint te koelen.
De verlichting is ingeschakeld wanneer
de deur open is.
Wij adviseren een temperatuurinstelling
van +4 °C voor de koelruimte.
Bewaar gevoelige levensmiddelen niet
warmer dan +4 °C.
Aanwijzingen bij het gebruik
Na het inschakelen van het apparaat
kan het een aantal uren duren voordat
de ingestelde temperatuur is bereikt.
Vóór die tijd geen levensmiddelen
in het apparaat leggen.
Terwijl de koelmachine loopt, vormen
zich dooiwaterdruppels of een
laagje rijp op de achterwand van
de koelruimte. U hoeft de
dooiwaterdruppels niet af te wissen of
de rijp af te schrapen. De achterwand
wordt automatisch ontdooid.
Het dooiwater loopt via het
afvoergootje naar de koelmachine,
waar het verdampt. Afb. 3
De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht
verwarmd waardoor de vorming van
condenswater in de buurt van
de deurafdichting wordt voorkomen.
1 Toets Aan/Uit
Om het hele apparaat in en uit
te schakelen.
2 Toets super
Dient voor het in- en uitschakelen
van de super-functie
(zie het hoofdstuk Super-functie).
De toets brandt wanneer de
super-functie is ingeschakeld.
3 Temperatuurinsteltoets
Met deze toets wordt de
temperatuur ingesteld.
4 Temperature display
De cijfers komen overeen met
de ingestelde temperaturen in de
koelruimte in °C.
5 Alarmtoets
Om het alarmsignaal uit te
schakelen (zie hoofdstuk „Alarm
function”).
nl
85
Instellen van
de temperatuur
Afb. 2
Koelruimte
De temperatuur is instelbaar
van +2 °C tot +8 °C.
Temperatuur-insteltoets 3 net zo vaak
indrukken tot de gewenste temperatuur
in de koelruimte is ingesteld.
De laatst ingestelde waarde wordt in het
geheugen opgeslagen. De ingestelde
temperatuur wordt aangegeven op de
temperatuurindicatie 4.
Het vriesvak
De temperatuur in het vriesvak is
afhankelijk van de temperatuur in de
koelruimte.
Alarm function
Deuralarm
Het deuralarm (aanhoudend
geluidssignaal) wordt ingeschakeld als
de deur van het apparaat langer dan
twee minuten openstaat. Door de deur
te sluiten wordt het alarmsignaal weer
uitgeschakeld.
Alarm uitschakelen
Afb. 2
De alarm-toets 5 indrukken om het
alarmsignaal uit te schakelen.
Super-functie
Wanneer de super-functie is
ingeschakeld, wordt het kouder in het
vriesvak en in de koelruimte.
Aanwijzingen
Het apparaat kan hardere
bedrijfsgeluiden gaan maken.
Voor het invriezen van kleine
hoeveelheden levensmiddelen hebt
u de super-functie niet nodig.
Super functie gebruiken
Bij het aanbrengen van de verse
levensmiddelen de super-functie
inschakelen.
Snel invriezen van levensmiddelen –
vitaminen, voedingswaarde,
uiterlijk en smaak blijven behouden.
Snel koelen van dranken
Bewaren van grote hoeveelheden
levensmiddelen in de koelruimte.
In- en uitschakelen
Afb. 2
Toets super 2 indrukken.
De toets brandt wanneer de super-
functie is ingeschakeld.
De super-functie schakelt na ca.
dagen automatisch uit en het
apparaat wordt
op de eerder ingestelde temperatuur
geschakeld.
nl
86
Netto-inhoud
De gegevens over de netto-inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Afb. /
De koelruimte
De koelruimte is een ideale plaats voor
het bewaren van vlees, worst, vis,
melkproducten, eieren, toebereide
etenswaren en brood/banket.
In acht nemen bij het bewaren
Bewaar verse, onbeschadigde
levensmiddelen. Zo blijft de kwaliteit
en de versheid langer bewaard.
Bij kant-en-klaarproducten en
afgevulde producten de door de
fabrikant vermelde houdbaarheids- of
gebruiksdatum in acht nemen.
De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen, om aroma, kleur
en versheid te bewaren. Dit voorkomt
geuroverdracht en verkleuring van de
kunststof onderdelen in de koelruimte.
Warme gerechten en dranken
eerst laten afkoelen en pas daarna
in het apparaat zetten.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen de
achterwand raken. Anders wordt de
luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen
aan de achterwand vastvriezen.
Let op de koudezones
in de koelruimte
Door de luchtcirculatie in de koelruimte
verschillen de koudezones:
De koelste zone bevindt zich tussen
de aan de zijkant afgebeelde pijl en
de glasplaat eronder. Afb. 4
Aanwijzing
Bewaar in de koudste zone gevoelige
levensmiddelen (bijv. vis, worst,
vlees).
De warmste zone bevindt zich
helemaal bovenaan in de deur.
Aanwijzing
Bewaar in de warmste zone bijv.
harde kaas en boter. Kaas kan zo zijn
aroma verder ontwikkelen en de boter
blijft goed smeerbaar.
Groentelade met
vochtigheidsregelaar
Afb. 5
De groentelade is de optimale plaats
voor het bewaren van vers fruit en verse
groente. Met een vochtigheidsregelaar
en een speciale afdichting kan de
luchtvochtigheid in de groentelade
worden aangepast. Hierdoor kunnen
vers fruit en verse groente tot tweemaal
zo lang worden bewaard als bij
een conventionele bewaarmethode.
De luchtvochtigheid in de groentelade
kunt u instellen afhankelijk van
het soort en de hoeveelheid bewaarde
levensmiddelen:
overwegend fruit en bij hoge belading
– lagere luchtvochtigheid
overwegend groente en bij gemengde
belading of geringe belading – hogere
luchtvochtigheid
nl
87
Aanwijzingen
Koudegevoelig fruit (bijv. ananas,
bananen, papaja en citrusvruchten)
en groente (bijv. aubergines,
komkommers, courgettes, paprika,
tomaten en aardappels) dienen voor
een optimaal behoud van kwaliteit
en aroma buiten de koelkast bewaard
te worden op een temperatuur van
circa +8 °C tot +12 °C.
Afhankelijk van de soort en de
hoeveelheid bewaarde levens-
middelen kan zich condenswater
vormen in de groentelade.
Condenswater verwijderen met een
droge doek en de luchtvochtigheid in
de groentelade aanpassen met
behulp van de vochtigheidsregelaar.
Het vriesvak
Afb. 6
Dient voor:
bewaren van diepvriesproducten,
maken van ijsblokjes,
invriezen van kleine hoeveelheden
levensmiddelen.
Aanwijzingen
Aan de handgreep kunt u zien of de
deur van het vriesvak goed dicht is.
De deur van het vriesvak sluit met een
hoorbare klik.
Bij een open deur ontdooien de
diepvrieswaren. In het vriesvak vormt
zich een dikke laag ijs.
Bovendien: energieverspilling door
te hoog stroomverbruik!
Maximale
invriescapaciteit
Gegevens over de maximale
invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op
het typeplaatje. Afb. /
Voorwaarden voor max.
invriesvermogen
Verse levensmiddelen zo dicht
mogelijk bij de zijwanden invriezen.
Bij het aanbrengen van de verse
levensmiddelen de super-functie
inschakelen.
Invriezen en opslaan
Inkopen van
diepvriesproducten
De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet -18 °C of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in
het vriesvak leggen.
nl
88
Verse levensmiddelen
invriezen
Gebruik uitsluitend verse levens-
middelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en
de kleur zo goed mogelijk te behouden,
dient groente geblancheerd te worden
voordat het wordt ingevroren.
Bij aubergines, paprika’s, courgettes en
asperges is blancheren niet
noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren
vindt u in de boekhandel.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen
niet met de nog in te vriezen
levensmiddelen in aanraking komen.
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees,
wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden,
gepelde eieren, melkproducten
zoals kaas, boter en kwark, bereide
gerechten en kliekjes zoals soep,
eenpansgerechten, gaar vlees en gare
vis, aardappelgerechten, ovenschotels
en zoete toetjes.
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw
worden gegeten, zoals kropsla en
radijsjes, ongepelde eieren,
wijndruiven, hele appels, peren en
perziken, hardgekookte eieren,
yoghurt, dikke zure melk, zure room,
crème fraîche en mayonaise.
Diepvrieswaren verpakken
De levensmiddelen luchtdicht verpakken
zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen- en
aluminiumfolie, diepvriesdozen.
Deze producten zijn in de handel
verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
vuilniszakkenengebruikte
boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van polyetheen
kunnen met een folie-lasapparaat
worden dichtgelast.
Houdbaarheid van
de diepvrieswaren
De houdbaarheid is afhankelijk van
het soort levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket:
tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
Groente, fruit:
tot 12 maanden.
nl
89
Ontdooien van
diepvrieswaren
Afhankelijk van soort en bereidingswijze
van de levensmiddelen kunt u kiezen uit
de volgende mogelijkheden:
bij omgevingstemperatuur
in de koelkast
in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator
in de magnetron
ã=Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
niet opnieuw invriezen. Pas na het koken
of braden tot een kant-en-klaargerecht
kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor
bekort.
Uitvoering
(niet bij alle modellen)
Glasplateaus
Afb. 7
U kunt de plateaus en voorraadvakken
in de binnenruimte naar wens
verplaatsen: Daartoe het legplateau
uittrekken, vooraan optillen en
verwijderen.
Uittrekbaar glasplateau
Afb. 8
Voor een beter overzicht op de levens-
middelen kan het uittrekbare glazen
legplateau worden uitgetrokken.
Varioplateau
Afb. 9
Om hoge voorwerpen te koelen (bijv.
kannen of flessen), kan het voorste deel
van het varioplateau worden verwijderd
en onder het achterste deel worden
geschoven.
Vario-deurplateau
Afb. *
Het vario-deurplateau kunt u opzij
schuiven om hogere flessen te bergen in
het onderste vak.
Flessenhouder
Afb. +
De flessenhouder voorkomt dat de
flessen kantelen bij het openen en
sluiten van de deur.
IJsbakje
1. IJsbakje voor ¾ vullen met drinkwater
en in het vriesvak zetten.
2. Het vastgevroren ijsbakje alleen met
een bot voorwerp losmaken (steel van
een lepel).
3. Om de ijsblokjes los te maken:
het ijsbakje iets verbuigen of kort
onder stromend water houden.
nl
90
Sticker „OK
(niet bij alle modellen)
Met de „OK”-temperatuurcontrole
kunnen temperaturen onder +4 °C
worden geregistreerd.
Stel de temperatuur trapsgewijs kouder
in als de sticker niet „OK” aangeeft.
Aanwijzing
Bij ingebruikneming van het apparaat
kan het tot 12 uur duren voor de
temperatuur is bereikt.
Correcte instelling
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Uitschakelen van het apparaat
Afb. 2
Toets Aan/Uit 1 indrukken.
De temperatuurindicatie gaat uit en de
koelmachine wordt uitgeschakeld.
Buiten werking stellen van
het apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.
Ontdooien
De koelruimte wordt
volautomatisch ontdooid
Als de koelmachine loopt, vormen zich
dooiwaterdruppels of een laagje rijp op
de achterwand van de koelruimte.
Dit is normaal. U hoeft de waterdruppels
niet af te wissen of de rijp af te schrapen.
De achterwand wordt automatisch
ontdooid. Het dooiwater loopt via het
dooiwatergootje, afb. 3. Het dooiwater
loopt van het dooiwatergootje naar de
koelmachine waar het verdampt.
Aanwijzing
Dooiwatergootje en afvoergaatje
regelmatig schoonmaken, zodat het
dooiwater kan weglopen.
Het vriesvak
Het vriesvak wordt niet automatisch
ontdooid. Een te dikke laag rijp of ijs
vermindert de afgifte van koude aan
de diepvrieswaren en verhoogt het
energieverbruik. Het vriesvak regelmatig
ontdooien.
ã=Attentie
Een laag rijp of ijs niet met een mes of
een scherp voorwerp afschrapen.
U kunt hierdoor de koelleidingen
beschadigen. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of tot
oogletsel leiden.
nl
91
U gaat als volgt te werk:
Aanwijzing
Schakel de super-functie ca. 4 uur voor
het ontdooien in. Daardoor bereiken de
levensmiddelen een zeer lage
temperatuur en kunnen ze langer op
kamertemperatuur worden bewaard.
1. Diepvrieswaren eruit halen en op
een koele plek bewaren.
Koude-accu (indien beschikbaar) op
de diepvrieswaren leggen.
2. Apparaat uitschakelen.
3. Stekker uit het stopcontact trekken
resp. de zekering uitschakelen of
losdraaien.
4. Om het ontdooiproces te versnellen
een pan met heet water op een
onderzetter in het vriesvak zetten.
5. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
6. Dooiwater met een spons of doekje
afwissen.
7. Wrijf het vriesvak droog.
8. Apparaat weer inschakelen.
9. Diepvrieswaren weer in het apparaat
leggen.
Schoonmaken van
het apparaat
ã=Attentie
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
Geen schurende of krassende
sponsjes gebruiken. Op de metalen
oppervlakken kan corrosie ontstaan.
De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasautomaat
gereinigd worden. Ze kunnen
vervormen!
U gaat als volgt te werk:
1. Vóór het schoonmaken het apparaat
uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken
of de zekering losdraaien resp.
uitschakelen!
3. Levensmiddelen verwijderen en op
een koele plaats bewaren.
De koude-accu (indien aanwezig) op
de levensmiddelen leggen.
4. Wachten tot de rijplaag is ontdooid.
5. Het apparaat schoonmaken met een
zachte doek en lauw water met een
scheutje pH neutraal schoonmaak-
middel. Het afwaswater mag niet in de
verlichting of via het afvoergat in het
verdampingsgedeelte terechtkomen.
6. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.
7. Na het schoonmaken apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
8. Levensmiddelen weer aanbrengen.
nl
92
Uitvoering
Voor het reinigen kunnen alle variabele
onderdelen van het apparaat worden
verwijderd.
Glasplateaus eruit halen
Afb. 7
Daartoe het plateau uittrekken, vooraan
optillen en verwijderen.
Uittrekbaar glasplateau verwijderen
Afb. 8
Hendel aan de onderzijde aan beide
zijden indrukken, glasplateau naar voren
trekken, laten zakken en zijwaarts naar
buiten draaien.
Dooiwatergoot
Afb. 3
De dooiwatergoot en het afvoergat
regelmatig reinigen met wattenstaafjes
o.i.d., zodat het dooiwater goed kan
weglopen.
Legplateaus uit de deur nemen
Afb. ,
Legplateaus optillen en verwijderen.
Glasplateau boven de groentelade
verwijderen
Afb. -
Het glasplateau kunt u verwijderen en uit
elkaar nemen om het te reinigen.
Aanwijzing
De groentelade uittrekken voordat u het
glasplateau verwijderd.
Reservoir verwijderen
Afb. .
Reservoir tot aan de aanslag uittrekken,
vooraan optillen en verwijderen.
Luchtjes
Als u onaangename luchtjes ruikt:
1. Apparaat uitschakelen met de
Aan/Uit-knop. Afb. 2/1
2. Alle levensmiddelen uit het apparaat
halen.
3. Binnenruimte reinigen (zie hoofdstuk
Schoonmaken van het apparaat).
4. Alle verpakkingen schoonmaken.
5. Sterk ruikende levensmiddelen
luchtdicht verpakken om luchtjes te
voorkomen.
6. Apparaat weer inschakelen.
7. Levensmiddelen inruimen.
8. Na 24 uur controleren of er opnieuw
luchtjes zijn ontstaan.
Verlichting (LED)
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
nl
93
Energie besparen
Het apparaat in een droge, goed te
ventileren ruimte plaatsen!
Het apparaat niet direct in de zon of in
de buurt van een warmtebron plaatsen
zoals een verwarmingsradiator of een
fornuis.
Gebruik eventueel een isolatieplaat.
Een nisdiepte van 560 mm
aanhouden.
Een kleinere nisdiepte leidt tot een
hoger energieverbruik.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat
plaatsen.
Diepvrieswaren in de koelruimte
leggen om ze te ontdooien en de kou
van de diepvrieswaren gebruiken
om andere levensmiddelen te koelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
Een laag rijp of ijs in de vriesruimte
regelmatig laten ontdooien.
Een laag rijp of ijs vermindert de
afgifte van koude aan de
diepvrieswaren en verhoogt
het energieverbruik.
Let erop dat de deur van het vriesvak
goed gesloten is.
Om een verhoogd stroomverbruik te
vermijden, dient de achterkant van
het apparaat af en toe gereinigd te
worden.
De ordening van de uitrustingsdelen
heeft geen invloed op de
energieopname van het apparaat.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten,
ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen
schakelen in/uit.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een
waterpas stellen. Leg er zo nodig iets
onder.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.
nl
94
Kleine storingen zelf verhelpen
Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept:
Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing
te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt
erg af van
de instelling.
In sommige gevallen is het
voldoende om het apparaat
gedurende 5 minuten uit te
schakelen.
Als de temperatuur te warm is:
na enkele uren controleren of de
temperatuur de
temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is:
de volgende dag de temperatuur
nogmaals controleren.
Geen enkele indicatie
brandt.
Stroomuitval;
de zekering is
uitgeschakeld;
de stekker zit niet
goed in
het stopcontact.
Stekker in het stopcontact steken.
Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen.
Temperatuurindicatie
geeft „E..“ aan.
De elektronica heeft
een fout
geconstateerd.
Inschakelen van de Servicedienst.
De verlichting
functioneert niet.
De LED verlichting is
kapot.
Zie hoofdstuk „Verlichting (LED)”.
De deur stond te lang
open.
De verlichting wordt
na ca. 10 minuten
uitgeschakeld.
Na het sluiten en openen van
de deur brandt de verlichting weer.
Diepvrieswaren zijn
vastgevroren.
De diepvrieswaren met een bot
voorwerp losmaken.
Niet met een mes of een scherp
voorwerp losmaken.
nl
95
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
Het vriesvak heeft een
dikke laag rijp.
Ontdooien van het vriesvak.
Zie hoofdstuk „Ontdooien“.
Zorg er altijd voor dat de deur van
het vriesvak goed dicht is.
De bodem van
de koelruimte is nat.
De dooiwatergoot
of het afvoergat is
verstopt.
Het dooiwatergootje en het
afvoergaatje schoonmaken (zie
„Schoonmaken van het apparaat”).
Afb. 3
In de koelruimte
is het te koud.
Deur van het vriesvak
is geopend.
Deur van het vriesvak sluiten.
De deur van het vriesvak sluit met
een hoorbare klik.
De temperatuur
is te koud ingesteld.
Temperatuur warmer instellen.
De super-functie is
ingeschakeld.
Super-functie uitschakelen.
De koelmachine wordt
steeds vaker en langer
ingeschakeld.
De deur van het
apparaat werd te
vaak geopend.
Deur van het apparaat niet onnodig
openen.
De be en ontluchtings-
openingen zijn
afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
Het apparaat koelt
niet, de temperatuur-
indicatie en
de verlichting
branden.
Het presentatielicht
is ingeschakeld.
Alarmtoets, afb 2/5, gedurende
10 seconden ingedrukt houden tot
een bevestigingssignaal te horen is.
Na een tijdje controleren of het
apparaat koelt.
nl
96
Zelftest apparaat
Het apparaat beschikt over een
automatisch zelftestprogramma dat
de oorzaken van storingen aangeeft die
alleen door de Servicedienst verholpen
kunnen worden.
Zelftest starten
1. Apparaat uitschakelen en 5 minuten
wachten.
2. Apparaat inschakelen en binnen
de eerste 10 seconden de
super-toets, afb. 2/2, gedurende
3-5 seconden ingedrukt houden,
tot er een geluidssignaal klinkt.
Het zelftestprogramma start.
Terwijl de zelftest wordt uitgevoerd,
klinkt er een lang geluidssignaal.
Wanneer de zelftest is afgelopen en
er tweemaal een geluidssignaal klinkt, is
uw apparaat in orde.
Als de super-toets 10 seconden knippert
en er 5 geluidssignalen klinken, is er
sprake van een fout. Neem contact op
met de klantenservice.
Zelftest apparaat beëindigen
Na afloop van het programma schakelt
het apparaat weer over op het normale
gebruik.
Servicedienst
Adres en telefoonnummer van de
Servicedienst in uw omgeving kunt u
vinden in het telefoonboek of in de
meegeleverde brochure met service-
adressen. Geef a.u.b. aan de
Servicedienst het E-nummer (E-Nr.)
en het FD-nummer (FD) van het apparaat
op.
U vindt deze gegevens op het
typeplaatje. Afb. /
Door vermelding van het fabrikaat- en
productnummer kunt u onnodige
voorrijdkosten vermijden. Zo bespaart u
zich de daarmee verbonden meerkosten.
Verzoek om reparatie en advies
bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt
u in de bijgesloten lijst met
Servicedienstadressen.
NL 088 424 4010
B 070 222 141
1
2
12345
34
56
78
9*
+,
-
./
FD - Nr
E - Nr
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
DEUTSCHLAND
900012345
9000813097 (9303)
de, en, fr, it, nl
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch KIL42AD40 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch KIL42AD40 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info