120414
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/105
Pagina verder
Sicherheitshinweise und Bestimmungen 3
Gerät kennenlernen 4
Gerät aufstellen 4
Einschalten und Temperaturwahl 5
Gerät ausschalten und stillegen 5
Lebensmittel einordnen 6
Lebensmittel eingefrieren, lagern
und Eis bereiten 7-8
Abtauen 9
Reinigen 10
Energiespartips 10
Kleine Störungen 11-12
Entsorgung des Altgerätes 12
Kundendienst 13
Inhaltsverzaichnis
DE
Turvallisuusohjeita ja varoituksia 37
Laitteeseen Tutustuminen 38
Laitteen asennus 38
Kytkentä ja lämpötilan valinta 39
Virrankatkaisu laitteesta ja irtikytkentä 39
Elintarvikkeiden sijoittaminen 40
Ruokatarvikkeiden Pakastus/ Säilöntä ja
jääkuutioiden valmistus 41-42
Sulatus 43
Puhdistus 44
Neuvoja sähkökulutuksen säästämiseksi 44
Kuinka voi itse korjata pieniä
käyttövirheitä 45-46
Vanhan laitteen poistaminen 46
Jälkimyyntipalvelu 47
Sisältö
FI
Használati utasítás és biztonsági elõírások 71
Ismerkedés a készülékkel 72
A készülék elhelyezése 72
A készülék bekapcsolása és a hõmérséklet
szabályzó beállítása 73
A Hûtõgép kikapcsolása és üzemen kívül
helyezése 74
Az élelmiszer tárolása a hûtõkészülékben 74-75
Az élelmiszerek fagyasztása és tárolása a
mélyhûtõ térben és jégkocka készítése 75-77
A hûtõgép leolvasztása 77-78
Tisztítás 78
Takarékossági tanácsok a kevesebb
energiafogyasztás érdekében 79
Javítsa meg Ön a kisebb hibákat 80-81
A régi készülékek megsemmisítése 81
Szervíz szolgálat 82
Tartalom
HU
Safety Instructions and Regulations 14
Getting to know the appliance 15
Setting-up the Appliance 15
Switching on and Selecting
the Temperature 16
Switching off and disconecting
the appliance 17
Food Arrangement 17-18
Freezing food/Food storage
and Making ice 18-20
Defrosting 20-21
Cleaning 21
Energy-saving Tips 22
Minor faults - and how to
fix them yourself 23-24
Disposal of old appliances 24
After-Sales Service 25
Index
EN
Sikkerhetsanvisning og forskrifter 48
Bil fortrolig med skapet 49
Oppsetting av skapet 49
Igangsetting av apparatet 50
Stans og frakobling av skapet 50
Plassering av matvarer 51
Innfrysing/oppbevaring av matvarer og
preparering av isterninger 52
Nedfrysing av mat 53
Avriming 54
Rengjøring 55
Råd om energisparing 55
Hvordan reparere små fiel selv 56-57
Avhending av gamle skap 57
Kundeservice 58
Innholdsfortegnelse
NO
Ogólne normy i zasady bezpieczénstwa 83
Zapoznanie siê z aparatem 84
Umieszczenie lodówki 84
W³¹czenie i ustawienie temperatury 85
Od³¹czeine urz¹dzenia 86
Rozmieszczeinie ¿ywnoœci we
wnêtrzu urz¹dzenia 86-87
Zamra¿anie/konserwacja ¿ywnoœci i
przygotowywanie kostek lodu 87-89
Rozmra¿anie aparatu 90
Czyszczenie 91
W jaki sposob zaoszczêdziæ
energiê elektryczn¹ 91
Jak radziæ sobie z ma³ymi awariami 92-93
Pozbycie siê starego aparatu 93
Serwis naprawczy 94
Spis tres´ci
PL
Sikerhedsråd og genelle normer. 26
At blive fortrolig med apparatet. 27
Anbringelse af apparatet. 27
Igangsættelse og valg af temperatur. 28
Stop og afbrydelse af apparatet. 28
Anbringelse af madvarer i apparatet. 29
Nedfrysning / opbevaring af madvarer
og forberedelse af isterninger. 30-31
Afrimning. 32
Rengøring. 33
Tips for elektrisk energi besparelse 33
Hvorledes man selv reparerer
mindre skader 34-35
Tilintetgørelse af gamle apparater. 35
Eftersalg-Service 36
Indholdsfortrgnelse
DA
Råd beträffande skrotning av gamla
kyl-/frysskåp, säkerhetsanvisningar
ach varningar 59-60
Översiktsbild 61
Installation 61
Slå på strömmen och ställa
in temperaturen 62
Stänga av strömmen, ta skåpet ur drift 62
Lägga in matvaror 63
Infrysning/förvaring och tillverkning
av istärningar 64-65
Avfrostning 65-66
Rengöring och skötsel 66-67
Energispartips 67
Enklare fel man själv kan avhjälpa 68-69
Service 69
Konsumentbestämmelser 70
Innehållsförteckning
SV
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè è íîðìàòèâû 95
Îïèñàíèå õîëîäèëüíèêà 96
Óñòàíîâêà õîëîäèëüíèêà 96
Âêëþ÷åíèå è âûáîð òåìïåðàòóðû 97
Âûêëþ÷åíèå è êîíñåðâàöèÿ 97
Ðàçìåùåíèå ïðîäóêòîâ 98
Çàìîðàæèâàíèå è õðàíåíèå ïðîäóêòîâ,
ïðèãîòîâëåíèå ëüäà 99-100
Ðàçìîðàæèâàíèå õîëîäèëüíèêà 101
×èñòêà õîëîäèëüíèêà 102
Ñîâåòû ïî ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè 102
Ñàìîñòîÿòåëüíîå óñòðàíåíèå ìåëêèõ íåïîëàäîê 103
Óòèëèçàöèÿ îòñëóæèâøåãî
ñâîé ñðîê õîëîäèëüíèêà 104
Ñåðâèñíàÿ ñëóæáà 104
Ñîäåðæàíèå
RU
a
s
BOSCH
3
2
1
4
5
cooler
1
2
10
9
11
12
13
16
18
3
4
5
6
7
8
15
14
17
A
B
A
d
g
h
f
g
j
/C
A/B
Änderungen vorbehalten
Subjetct to modification
Der tages forbehold fot opgivne mål og tekniske oplysninger
Oikeus muutoksiin pidätetään
Rått till tekniska förändringar förbehålles
Endringer forbeholdes
A változtatás joga fenntartva
Prawo do zmian zastrez
·
one
Ïpaâî ía âíeceíèe èçìeíåíèé ocòaâëÿåì ça coáîé.
ROBERT BOSCH HAUSGERÄTE GMBH Nº Código 5410000099 (8206)
BOSCH
3
2
1
4
5
cooler
Instrukcja Obslugi
PL
1
2
1
2
B
220-240V max. 15W, E14
22
23
5 6
k
l
P
}
w
e
17
q
{
Brugsanvisning
DA
Käyttöohje
FI
Bruksanvisning
SV
Èíñòðóêöèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
RU
Használati utasítás
HU
Gebrauchsanweisung
DE
Operating instructions
EN
Brugsanvisning
NO
Sicherheitshinweise und Bestimmungen
Entsorgung der
Neugeräte-Verpackung
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien
Ihres neuen Gerätes können gefahrlos
entsorgt werden.
Der Karton kann zerkleinert der Altpapier-
sammlung beigefügt werden.
Die Folien sind aus Polyethylen (PE) und die
Polsterteile aus FCKW-freiem Polystyrol
(PS). Diese wertvollen Stoffe können, wenn
Sie sie bei einem Wertstoffcenter abgeben,
nach Aufbereitung wieder verwendet werden
(Recycling).
Die Anschrift des nächstgelegenen
Wertstoffcenters für die Entsorgung der
Verpakkung und von Altgeräten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Bestimmungen
Das Gerät eignet sich zum Kühlen und Gefrieren
von. Lebensmitteln und zur Eisbereitung.
Das Gerät eignet sich für einen Umge
bungstemperaturbereich von +10ºC bis
+32ºC (ST-Ausführung +18ºC bis +38ºC,
siehe Typenschild).
Es ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
Bei einem Einsatz im gewerblichen Bereich
sind die für das Gewerbe gültigen
Bestimmungen zu beachten.
Es entspricht der Unfallverhütungsvorschrift
für Kälteanlagen, Wärmepumpen und
Kühleinrichtungen (VBG 20).
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte.
Reparaturen an Elektrogeräten sind nur von
Fachkräften durchzuführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Im Fehlerfall, bei Wartung und bei der
Reinigung Gerät vom Netz trennen.
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht
Anschlußkabel.
Ein Beitrag zum Umweltschutz -
wir verwenden Recyclingpapier.
Sicherheitshinweis
Dieses Gerät enthält in geringer Menge das
Kältemittel Isobutan (R 600a), ein Naturgas
mit hoher Umweltverträglichkeit aber
brennbar. Beim Transportieren und
Aufstellen des Gerätes darauf achten, daß
keine Teile des Kältemittelkreislaufes
beschädigt werden. Bei Beschädigungen
offenes Feuer oder Zündquellen vermeiden
und den Raum, in dem das Gerät steht, für
einige Minuten durchlüften.
Damit im Fall eines Kältemittelkreislauf-
Leck's kein zündfähiges Gas-Luftgemisch
entstehen kann, ist die Raumgröße in dem
das Gerät aufgestellt wird abhängig von der
Kältemittelmengen im Gerät.
Pro 25 g Kältemittel R 600a muß der
Aufstellraum mindestens 1 m³ groß sein.
Die Kältemittelmenge Ihres Gerätes finden
Sie auf dem Typschild im Geräteinnern. Die
größte Menge Kältemittel unserer Geräte
beträgt z. Zt. 100 g; demnach droht keine
Gefahr für alle Kühl- und Gefriergeräte wenn
der Aufstellraum mindestens 4 m
3
groß ist.
Entsorgung des Altgerätes
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen. Netzstecker ziehen und Anschluß-
kabel durchtrennen. Schnapp-oder Riegel-
schlösser entfernen oder zerstören - Sie
verhindern damit, daß spielende Kinder sich
selbst einsperren und in Lebensgefahr
kommen.
Kühl- und Gefriergeräte enthalten
Isolationsgase und Kältemittel die eine
fachgerechte Entsorgung erfordern.
Außerdem enthalten sie wertvolle Stoffe die
einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollen. Nehmen Sie deshalb zum Entsorgen
ihre zuständige kommunale
Entsorgungsstelle in Anspruch.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung oder Ihren Händler.
Achten Sie bitte darauf, daß die Rohrleitungen
Ihres Kältegerätes bis zum Abtransport zu
einer sachgerechten, umweltfreundlichen
Entsorgung nicht beschädigt werden.
3
DE
DE.qxd 30/10/02 14:31 Página 3
Gerät aufstellen
Bitte klappen Sie vor dem Lesen die letzten
Seiten mit den Abbildungen aus.
Die Gebrauchsanweisung gilt für mehrere
Medelle, Detailabweichungen bei den
Abbildungen sind möglich.
Gesamtansicht
Bild
a
1 Lüftungsgitter
2 Bedienblende
3 Traggitter
4
Rückwand des Gerätes (Kälteerzeuger)
5 Ablaufrinne
6 Ablauföffnung
7 Glasschale
8 Gemüseschalen
9 Käse und Butterschalen
10 Eierschale
11 Ablage
12 Flaschenständer
13 Flaschenhalter
14 Gefriergutkörbe
15 Gefrierkalender
16 Innenbeleuchtung
17 Auffangschale für das Abtauwasser
18 Ventilator
A Kühlschrank
B Gefrierschrank
Bedienblende
Bild
s
21 Hauptschalter
22 Supergefrierschalter
23 Temperaturwäler
Aufstellort
Als Aufstellort eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt
und nicht in der Nähe einer Wärmequelle
wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das
Aufstellen neben einer Wärmequelle
unvermeidbar ist, verwenden Sie eine
geeignete Isolierplatte oder halten Sie
folgende Mindestabstände zur Wärmequelle
ein.
Zu Elektroherden 3 cm.
Zu Öl- oder Kohleanstellherden 30 cm.
Beim Aufstellen neben einem anderen Kühl-
oder Gefriergerät ist ein seitlicher
Mindestabstand von 2 cm erforderlich, um
Schwitzwasserbildung zu vermeiden.
Aufstellen und
Wechsel des Türanschlages
Siehe beiliegende Aufstell- und
Umbauanweisung.
Elektrischer Anschluß
Das Gerät an 220-240 V/50 Hz
Wechselstrom nur über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose
anschließen.
Die Steckdose muß mit einer 10 A
Sicherung, oder höher abgesichert sein.
Belüftung
Die an der Rückwand des Gerätes
erwärmte Luft muß ungehindert abziehen
können.
Die kühlmaschine muß sonst mehr leisten,
und das erhöht den Stromverbrauch.
Deshalb auf keine Fall die Be- und
Entlüftungsöffnungen abdecken.
Gerät kennenlernen
4
DE
DE.qxd 30/10/02 14:31 Página 4
Einschalten und
Temperaturwahl
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum reinigen (siehe Reinigen).
Gerät einschalten
Hauptschalter Bild
s
/21 drücken, grüne
Kontrolleuchte leuchtet auf.
Das Gerät beginnt zu kühlen.
Hinweise
Während die Kühlmaschine läuft, bilden sich
Wasserperlen oder Reif an der Rückwand
des Kühlraumes, dieses ist
funktionsbedingt. Ein Abschaben der
Reifschicht oder Abwischen der
Wasserperlen ist nicht notwendig. Die
Rückwand taut automatisch ab. Das
Tauwasser wird in der Ablaufrinne (Bild
k
/5)
aufgefangen, zur Kühlmaschine geleitet und
dort verdunstet.
Sollte sich nach dem Schließen des
Gefrierraumes die Tür nicht sofort wieder
öffnen lassen, warten Sie bitte zwei bis drei
Minuten, bis sich der entstandene
Unterdruck ausgeglichen hat.
Bedingt durch das Kältesystem können die
Gefrierplatten an manchen Stellen schnell
bereifen. Dies hat keinen Einfluß auf
Funktion oder Stromverbrauch. Abtauen
wird erst erforderlich, wenn sich auf der
gesamten Oberfläche der Gefrierplatten Reif
oder Eis in einer Stärke von mehr als mm
gebildet hat.
Temperatur einstellen
Die temperaturen in den beiden Räumen
können Sie zentral über den Temperatur-
wähler (Bild
s
/23) einstellen. Höhere Ziffern
ergeben in beiden Räumen tiefere
Temperaturen.
Wir empfehlen eine mittlere Einstellung
(ca. “2-3”).
Geräte mit ventilator
Bei Geräten, die mit einem Ventilator
ausgestattet sind, schaltet sich dieser bei
Raumtemperaturen über 26ºC automatisch
ein.
Garäte ohne ventilator
Sollte die Temperatur am Aufstellungsort
des Gerätes auf Werte von weniger als
+18ºC absinken, so bleibt die Beleuchtung
automatisch bei verminderter Leistung
eingeschaltet, trotz geschlossener Kühlfach
Tür. Auf diese Art und Weise wird die zur
langfristigen Aufbewahrung der Lebensmittel
erforderliche Temperatur im Gefrierfach
gewährleistet.
Diese Funktion schaltet automatisch ab,
sobald die Umgebungstemperatur wieder
auf Werte von mehr als +20ºC ansteigt.
Gerät ausschalten
Hauptschalter Bild
s
/21 drücken. grüne
Kontrolleuchte erlischt, damit ist die Kühlung
und Beleuchtung ausgeschaltet.
Gerät stillegen
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, Netzstecker ziehen, Gerät abtauen
und reinegen. Türen offen lassen.
Gerät ausschalten und
stillegen
5
DE
DE.qxd 30/10/02 14:31 Página 5
Lebensmittel einordnen
Veränderungsmöglichkeiten
der Inneneinrichtung Gerät
mit Traggittern
Die Traggitter im Kühlraum lassen sich bei
Bedarf umsetzen. Zum Umsetzen, Traggitter
nach vorme ziehen, absenken,
herausnehmen und an gewünschter Stelle
neu einsetzen.
(Bild
d
).
Die Eiereinsätze in den Behältern können
hochgeklappt werden, da durch können
Tuben, kleine Dosen usw, gelagert werden.
(Bild
f
).
Je nach Durchmesser der zu lagernden
Flaschen kann der Drahtbügel von den
Abstellern etwas versetzt werden.
(Bild
g
/A/B).
Damit die Flaschen beim Öffnen und
Schießen der Tür nicht umfallen können,
kann man sie mit dem Flaschenhalter
sichern. (Bild
g
/A/B).
Die Absteller können zum Reinigen
herausgenommen werden. (Bild
g
/C).
Zum Stellen von hohem kühlgut kann die
kleinere Ablagenhälfte aus dem Gerät
harausgenommen (Bild {) werden.
Keine Lebensmittel vor den Ventilator
Stellen (Bild
a
/18), damit eine Behinderung
des Luftstrahls vermieden wird.
Beim Einordnen beachten
y
Warme Speisen und Getränke außerhalb
des Gerätes abkühlen lassen .
y
Lebensmittel möglichst verpackt oder gut
abgedeckt einordnen. Dadurch bleiben
Aroma, Farbe, Feuchtigkeit und Frische
erhalten, außerdem werden
Geschmacksübertragungen vermieden.
Unverpackt sollte nur Gemüse, Obst und
Salat in den Gemüsebehältern gelagert
werden.
y
Öl und Fett nicht mit den kunststoffeilen
und der Türdichtung in Berührung bringen
(diese könnte sonst porös werden).
y
Im Gerät keine explosiblen Stoffe
aufbewahren.
Hochprozentigen Alkohol nur
verschlossen, stehend lagern.
y
Im Kühlraum befinden sich die kältesten
Bereiche an der Rückwand und über der
Glasplatte. Verwenden Sie diese Bereiche
für empfindliche Lebensmittel.
y
Flaschen mit Flüssigkeiten die gafrieren
können nicht im Gefrierraum lagern. Beim
Gefrieren platzen die Flaschen.
Einordnungsbeispiel
Bild
a
Kühlraum A
Auf den Ablagen (3), von oben nach
unten Backwaren, fertige Speisen,
Molkereiprodukte.
Auf der Glasplatte (7), Fleisch und Wurst.
In der Gemüsebehältern (8), Gemüse,
Obst, Salat.
In der Tür im Fach (9), Butter und Käse.
In den Eierbehältern (10), Eier.
Im Absteller (11), kleine Flaschen, Tuben,
Dosen.
Im Flaschenbehälter (12), große
Flaschen.
Gefrierraum B
In der oberen und mittleren
Gefriergutschale (14), Lebensmittel
eingefrieren, lagern und Eis bereiten.
In der unteren Gefriergutschale
Gefriergut lagern.
6
DE
DE.qxd 30/10/02 14:31 Página 6
Lebensmittel eingefrieren, lagern und Eis bereiten
Kältezonen im Kühlraum
beachten!
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum
entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte.
Die Zone für empfindliche Lebensmittel ist je
nach Modell, ganz unten zwischen dem
seitlichen eingeprägten Pfeil und der
darunter liegenden Glasablage
(Bild w/1 und 2) oder zwischen den beiden
Pfeilen (Bild e/1 und 2)
Ideal zum Lagern von Fleisch, Fisch, Wurst,
Salatmischungen usw.
Beim Einkauf von
Tiefkühlkost beachten
y
Achten Sie auf die Verpackung, sie sollte
nicht beschädigt sein.
y
Das Haltbarkeitsdatum darf nicht
überschritten sein.
y
Die Temperaturanzeige von der
Verkaufstruhe sollte - 18º C oder kälter
anzeigen.
y
Tiefkühlkost ganz zum Schluß einkaufen
und gut eingepackt in Zeitungspapier oder
in einer Kühltasche schnell nach Hause
transportieren und in das Gefrierabteil
legen.
Lebensmittel verpacken
Werden Lebensmittel selbst eingefroren, nur
frische einwandfreie Lebensmittel
verwenden. Die Lebensmittel luftdicht
verpacken, damit sie nicht ihren Geschmack
verlieren oder austrocknen.
Zum Verpacken geeignet sind:
Kunststoff-Folien, Schlauchfolien aus
Polyäthylen, Alu-Folien und Gefrierdosen.
Diese Produkte finden Sie im Fachhandel.
Ungeeignet sind:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan,
Müllbeutel und gebrauchte Einkaufstüten.
Die Lebensmittel in die Verpackung
einlegen, Luft völling herausdrücken und
Packung dicht verschließen.
Zum Verschließen eignen sich:
Gummiringe, Kunststoffklipse, Bindfäden,
kältebeständige Klebebänder oder
ähnliches. Beutel und Schlauchfolien aus
Polyäthylen können mit einem
Folienschweißgerät verschweißt werden.
Vor dem Einlegen in das Gefrierabteil, den
lnhalt der Gefrierpakete kennzeichnen und
mit dem Einlegedatum versehen.
Gefriervermögen
Je nach Gerätetyp können Sie folgende
Mengen Lebensmittel auf einmal
eingefrieren.
SF-26/KGVA/... 4kg./24h.
SF-31/KGVA/... 5kg./24h.
SF-36/KGVA/... 5kg./24h.
Temperaturwähler zum
Gefrieren einstellen
Beim Einlegen frisher Ware den
Temperaturwähler auf eine mittlere
Einstellung (ca. “4”) drehen.
Beim Einlegen von
Gefriergut beachten
Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nich
mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln
in Berührung kommen.
7
DE
DE.qxd 30/10/02 14:31 Página 7
Lebensmittel eingefrieren, lagern und Eis bereiten
Lebensmittel gefrieren
Sind sehr viele Lebensmittel unterzubringen,
kann man alle Gefriergutschalen bis auf die
unterste aus dem Gerät herausnehmed und
die Lebensmittel direkt auf den Gefrierrosten
stapeln. Zum Herausnehmen,
Gefriergutschalen bis zum Anschlang
herausziehen nach oben kippen und
herausnehmen.
Eis bereiten
Bild
j
Stellen Sie die zu 3/4 mit Wasser gefüllte
Eisschale auf den Gefrierrost oder auf den
Boden der oberen Gefriergutschale.
Die gefrorenen Eiswürfel lassen sich durch
Verwinden der Eisschale leicht lösen.
Kälteakkus
Bild }
Dieses Zubehör ist nur bei einigen Modellen
eingeschlossen. Beachten Sie folglich
diesen Absatz nur, wenn Sie über dieses
Zubehör verfügen.
Die kälteakkus verzögern bei Stromausfall
oder einer Störung die Erwärmung des
eingelagerten Gefriergutes.
Die effektivste Verzögerung wird erreicht,
wenn die Akkus in das oberste Fach direkt
auf die Lebensmittel gelegt werden.
Die Kälteakkus können auch zum
vorübergehenden Kühlhalten von
Lebensmittel z.B. in einer Kühltasche
herausgenommen werden.
Gefrierkalender
Bild
h
/15
Um Qualitätsminderungen des Gefriergutes
zu vermeiden ist es wichtig, daß die
zulässige Lagerdauer nich überschritten
wird. Die Lagerdauer hängt von der Art des
Gefriergutes ab.
Die Zahlen bei den Symbolen geben die
zulässige Lagerdauer in Monaten für das
Gefriergut an. Bei fertiger Tiefkühlkost, die
im Handel erhältlich ist, ist das
Herstellungsdatum oder Haltbarkeitsdatum
zu beachten.
Auftauen von Gefriergut
Je nach Art und Verwendungszweck kann
zwischen folgenden Möglichkeiten gewählt
werden:
Bei Raumtemperatur,
im Kühlschrank,
im elektrischen Backofen,
mit/ohne Heißluftventilator,
im Mikrowellengerät.
An- und aufgetautes Gefriergut kann erneut
eingefroren werden, wenn Fleisch und Fisch
nicht länger als einen Tag, anderes
Gefriergut nicht länger als drei Tage über 3º C
angestiegen ist.
Andernfalls, wenn Geschmack, Geruch und
Aussehen unverändert sind, durch Kochen,
Braten oder zu einem Fertiggericht
weiterverarbeiten und erneut eingefrieren.
Die max. Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.
8
DE
DE.qxd 30/10/02 14:31 Página 8
Abtauen
Kühlraum
Der Kühlraum taut vollautomatisch ab. Das
Tauwasser wird in der Tauwasserablaufrinne
(Bild
k
/5) aufgefangen, zur Kühlmaschine
geleitet und dort verdunstet. Ablaufrinne und
Ablaufloch (Bild
k
/6) stets sauber halten
damit das Tauwasser ungehindert abfließen
kann.
Gefrierfach
Das Gefrierabteil Bild
a
/B taut nicht
automatisch ab, da die gefrorenen
Lebensmittel nicht antauen dürfen.
Größere Reif oder Eisanhäufungen auf den
Gefrierrosten beeinträchtigen die Leistung
des Geräts und lassen den Stromverbrauch
ansteigen.
Ist die Reifschicht ca. 1/2 cm dick, muß
abgetaut werden. Mindestens jedoch einbis
zweimal im Jahr. Am zweckmäßigsten dann,
wenn wenig oder kein Gefriergut im Gerät
lagert.
Wenn noch Gefriergut im Gerät lagert, ist
ca. 4 Stunden vor dem Abtauen der
Supergefrierschalten Bild
s
/22
einzuschalten, damit die Lebensmittel eine
sehr tiefe Temperatur erreichen, Danach die
Gefriergutschalten mit den Lebensmitteln
herausnehmen.
Die Schalen in mehrere Lagen
Zeitungspapier oder eine Decke einwickeln
und an einem Kühlem Ort aufbewahren.
Gerätetür offen lassen und den Netzstecker
ziehen. Zum Auffangen des Abtauwassers,
die leere unterste Gefriergutschale darunter
stellen. Bild
l
/17.
Das Abtauen rasch durchführen. (Die
Haltbarkeit des Gefriergutes wird verkürzt je
länger das Gefriergut bei Raumtemperatur
lagert).
Nach dem Abtauen den Innenraum reinigen.
Abtauhilfen
Zum Beschleunigen des Abtauvorganges
am besten einen Topf mit heißem Wasser
auf eine Gefrierplatte stellen.
Vorsicht bei Verwendung von Abtausprays,
diese können explosible Gase bilden,
kunststoffschädigende Lösungs- oder
Treibmittel enthalten oder
gesundheitsschädlich sein.
Reif oder Eis nach Möglichkeit nich
abkratzen, die Gefrierplatten können
beschädigt werden.
Besser ist es das Gerät abzutauen.
9
DE
DE.qxd 30/10/02 14:31 Página 9
Reinigen
DE
Vor dem Reinigen grundsätzlich
Netzstecker ziehen bzw. Sicherung
abschalten oder herausschrauben.
Den kühlraum monatlich einmal reinigen.
Das Reinigen des Gefrierraumes sollte
zweckmäßigerweise nach jedem Abtauen
erfolgen.
Reinigungswasser darf nicht in die
Kontrollarmatur und Beleuchtung gelangen.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes außer
der Türdichtung eignet sich lauwarmes
Wasser mit einem leicht desinfizierendem
Reinigungsmittel. Ungeeignet sind sand
oder säurehaltige Putzmittel bzw. chem.
Lösungsmittel.
Die Türdichtung nur mit klarem Wasser
abwischen und danach gründlich
trockenreiben.
Sammelrinne (Bild
k
/5) und Ablaufloch
(Bild
k
/6) im Kühlteil häufiger reinigen,
damit das Tauwasser ungehindert ablaufen
kann. Ablauföffnung mit Stäbchen o.ä.
durchstoßen. Darauf achten, daß möglichst
kein Reinigungswasser durch die
Ablauföffnung in die Verdunstungsschale
läuft.
Halten Sie die Schlitze des
Ventilatorkastens sauber. (Bild
a
/18).
Die Außenwände können zusätzlich mit
einem Lackpflegemittel behandelt werden.
Die Tür dabei geschlossen lassen, damit
das Lackpflegemittel nicht an die inneren
Kunststoffteile gelangen kann.
Nach dem Reinigen das Gerät wieder
anschließen und einschalten.
y
Gerät in einem kühlen gut belüftbaren
Raum aufstellen, vor direkter
Sonnenbestrahlung schützen und nicht
im Bereich einer Wärmequelle
(Heizkörper etc.) anordnen.
y
Warme Speisen erst nach dem
Abkühlen in den Gefrierraum geben.
y
Zum Auftauen Gefrierwaren in den
Kühlraum legen. Sie nutzen damit die
Kälte die in der Gefrierware steckt zur
Kühlung der Lebensmittel im
Kühlschrank.
y
Gefrierraum bei starker Eisbildung
abtauen. Eine dicke Eisschicht
verschlechtert die Kälteabgabe an das
Gefriergut und läßt den Stromverbrauch
ansteigen.
y
Zum Be- oder Entladen, Gerätetür so
kurz wie möglich öffnen.
Je kürzer die Gerätetür offen steht,
umso geringer ist die Eissbildung an
den Gefrierplatten.
Energiespartips
10
DE.qxd 30/10/02 14:31 Página 10
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen, prüfen Sie bitte, ob Sie aufgrund der nachfolgenden
Aufstellung die Störung selbst beheben können.
Bei Beratungsfällen müssen Sie, auch während der Garantiezeit, die vollen Kosten für
den Monteureinsatz übernehmen.
DE
11
Störungen
Bei ungewöhnlichen Geräuschen:
Wenn die Kühlraum-Beleuchtung
nicht funktioniert:
Zu niedrige Temperaturen im Kühlfach:
Kühlleistung lä
ß
t nach:
Keine Kühlleistung:
Im Kühlraum zu kalt:
Mögliche Ursachen
- Entweder steht das Gerät nicht fest bzw. eben
oder ein Fremdkörper ist im Bereich der
Kühlmaschine eingeklemmt.
- Ein Teil an der Rückwand kann nicht frei
schwingen und berührt das Gerät oder die
Wand, biegen Sie dieses Teil vorsichtig weg.
- Der Lichtschalter klemmt (Bild
s
/16). Prüfen Sie
ob er sich bewegen läßt. Wenn nicht, rufen Sie
bitte den Kundendienst.
- Zum Austauschen, Gehäuse von hinten nach
unten drücken (Bild P) und die Leuchte durch
eine neue: 220-240V, max. 15W, Sockel E 14,
ersetzen
- Der Temperaturregler steht auf einer zu
niedringen Stellung.
- Tür wurde häufig geöffnet.
- Es wurden gro
ß
e Mengen Lebensmittel im
Kühlraum frisch eingelagert.
- Zu starke Reifschicht im Gefrierabteil.
- Die Be- und Entlüftung ist abgedeckt.
- Ein Fremdkörper ist zwischen Kühlmaschine
und der Wand eingeklemmt.
- Stecker ist lose in der Steckdose.
- Sicherung hat ausgelöst.
- Hauptschalter Bild
s/21 steht auf "
y
"
-Temperaturwäler ist zu tief eingestellt
DE.qxd 30/10/02 14:31 Página 11
Kleine Störungen
selbst beheben
Entsorgung des Altgerätes
Kann die Störung anhand der zuvor
genannten Hinweise nicht beseitigt werden,
rufen Sie bitte den Kundendienst.
Führen Sie in diesem Fall keine weiteren
Arbeiten, vor allem an den elektrischen
Teilen des Gerätes, selbst aus.
Öffnen Sie die Tür nicht unnötig oft, damit
Kälteverlust vermieden wird.
Hinweis
An- und aufgetautes Gefriergut kann erneut
eingefroren werden, wenn Fleisch und Fisch
nicht länger als einen Tag, anderes Gefriergut
nicht länger als drei Tage über 3º C
angestiegen ist.
Andernfalls, wenn Geschmack, Geruch und
Aussehen unverändert sind, durch Kochen,
Braten oder zu einem Fertiggericht
weiterverarbeiten und erneut eingefrieren.
Die max. Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.
Sicherheitshinweise
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen:
Netzstecker ziehen und Anschlußkabel
durchtrennen.
Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen
oder zerstören.
Sie verhindern damit, daß spielende kinder
sich selbst einsperren und in Lebensgefahr
kommen.
DE
12
DE.qxd 30/10/02 14:31 Página 12
Typenschild
Bild q
Bitte geben Sie schon bei der Anforderung
des Kundendientes die Gerätenummer (22)
und die Fertigungsnummer (23) an
Beide Ziffern finden Sie im
schwarz-umrandeten Feld des
Typenschildes unten links im Kühlraum,
neben der Gemüseschale.
Die Anschrift und die Telefonnummer des
Kundendienstes finden Sie im
Kundendienststellen-Verzeichnis oder im
amtlichen Fernsprechbuch.
Kundendienst
DE
13
DE.qxd 30/10/02 14:31 Página 13
EN
14
Safety Instructions and Regulations
The cardboard box may be broken or cut into
smaller pieces and given to a waste paper
disposal service. The wrapping foil is made of
polyethylene and the polysterene pads and
stuffing contain no fluorochloric
hydrocarbons.
All these valuable materials may be taken to
a waste materials collecting center and used
again after adequate rework. (Recycling).
Consult your local authorities for the name
and address of the waste materials collecting
centers and waste paper disposal services
nearest to your home.
Regulations
This appliance serves for the refrigeration
and freezing of food and for making ice.
The unit is perfectly suitable for expose to
+10ºC to 32ºC ambient temperature (ST-
models: +18ºC to 38ºC, see identification
plaque).
The appliance is intended for household use
only.
If the appliance is used for commercial
purposes, the appropriate regulations must
be abserved.
It complies with the current German
regulations for the prevention of accidents
through refrigeration equipment (VBG 20)
and has been tested for leaks.
It complies also with the current German
safety regulations for electrical appliances.
This product complies with the regulations
specified for the safety electrical appliances.
All necessary repairs are to be carried out by
qualified persons.
Repairs carried out by persons lacking the
necessary competence may result in major
damages and could be extremely dangerous
for the user of the appliance.
Disconnect appliance from mains when
servicing or cleaning and always in the event
of a failure. Remove plug and/or disengage
household fuse. To unplug, pull at the plug
itself and not at the wire.
Safety instructions
This unit contains the
coolant isobutane (R 600a),
a natural gas which is very
environmentally friendly but also
combustible. When transporting and
installing the unit care must be taken to
ensure that none of the refrigeration
circuit components become damaged. In
the event of damage avoid naked flames or
ignition sources and ventilate the room in
which the unit is placed for a few minutes.
How to dispose of the old unit
Before disposing of an old, scrap unit no
longer in use, it is imperative to render it
safe and inoperative at once. Disconnect
power supply plug and cut off connection
lead. Remove or destroy all spring, latch
or bolt-locks, ensuring that these have
been made totally unserviceable. This will
prevent the danger of children locking
themselves in inadvertently.
Please observe refrigeration and freezer
units contain insulating gases and
coolants which require specialised waste
disposal. They also contain valuable
materials which can be recycled. Entrust
the disposal of a scrap unit categorically
to the competence of your local waste
disposal service and contact your local
authority or your dealer if you have any
questions. Please ensure that the
pipework of your refrigerating unit does
not get damaged prior to being picked-up
by the relevant waste disposal service,
and contribute to environmental
awareness by insisting on an appropriate,
anti-pollution method of disposal.
Disposing of the packaging of
your new appliance
All the packaging materials employed in the pac-
king of your new appliance may be disposed of
without any danger to the environment.
Our contribution towards a cleaner
environment- we use recycled paper.
EN.qxd 30/10/02 14:32 Página 14
EN
Before reading on please unfold the pages
at the back with the illustrations.
This manual of operating instructions
applies to various models.
Some of the illustrated details may deviate
from those present in your model.
General View
Fig
a
1 Ventilation grid compartment
2 Control panel
3 Bearing trays
4
Rear wall of the refrigerator
compartment refrigerating unit)
5 Defrosting-water conductor
6 Defrosting wateroutlet
7 Glass plate
8 Vegetable baskets
9 Butter and cheese storage
10 Egg rack
11 Door shelf12 Bottle shelf
13 Bottle holder
14 Frozen food bins
15 Freezer calendar
16 Interior light
17 Defrosting drain
18 Ventilator
A Refrigerator compartment
B Freezer compartment
Control panel
Figure
s
21 Main switch
22 Super-freezer switch.
23 Temperature selector
Where to set-up
Set-up appliance in a dry, well ventilated
room. Do not expose appliance to direct
sunlight or place near a source of heat such
as: cooker, radiator etc. If placement of the
appliance near a source of heat can not be
avoided, use an adequate insulation plate or
observe the following safety distances
between appliance and source of heat:
3 cm distance from cooker
30 cm distance to oil or gasboiler.
If the appliance is placed next to another
refrigerator or freezer, keep a side clearance
of 2 cm between them to prevent
condensation.
Setting-up and changing the
door hinging side
See enclosed manual for installation and
modifications.
Electrical Connection
Connect appliance to a 220-240 V/50 Hz
supply only. Protect with a 13 ampere fuse.
The connection must be made via a
properly installed socket with a non-fused
earthing.
Ventilation
The air heated at the back of the appliance
must be able to escape unhindered.
Otherwise, the refrigerating machine must
work harder and use-up more electricity.
Consequently, the ventilation inlet grill must
never be covered.
Getting to know the
appliance
Setting-up the Appliance
15
EN.qxd 30/10/02 14:32 Página 15
Clean inside of the appliance before
switching on for the first time (see cleaning).
Switching on the appliance
Press main switch, Figure
s
/21, the
green pilot light goes on.
The appliance begins to cool.
It’s possible that a certain amount of ice or
condensation builds-up on the rear wall of
the refrigerator; this is normal, it’s not
necessary to wipe-up the condensation or
eliminate the ice buil-up. The rear wall
defrosts again automatically. The defrosting-
water is caught in the defrosting-water
conductor (Fig.
k
/5), led to the compressor
and condensed there.
If you have closed the door of the
refrigerator compartment and then cannot
open it again immediately, please allow two
or three minutes for the partial vacuum
arisen inside to level-out.
Setting the temperature
The temperature setting dial (Fig.
s
/23)
servers to set the temperature in both
compartments. High figures account for
lower temperatures in both compartments
We suggest a middle temperature setting
(ca. “2-3”).
Appliances proveded with
ventilator
If your appliance has got a fan, you should
know that it automatically starts when room
temperature is over 26º Celsius.
Appliances not provided with
ventilator
If the temperature in the place where the
appliance is located falls below +18ºC, the
interior light will automatically remain on at
low power when the refrigerator
compartment door is closed. In this way, the
correct temperature for the longterm
conservation of food will be maintained in
the freezer compartment.
This function disconnects when the
temperature rises above +20ºC.
Switching on and Selecting the Temperature
EN
16
EN.qxd 30/10/02 14:32 Página 16
Switching off
Press main switch, Figure
s
/21, the green
pilot light goes out, the cooling stops and the
interior light goes off.
Disconecting the appliance
It the appliance is not to be used for a long
period of time, swicht off, pull plug, defrost
and clean. Leave the doors of the appliance
open.
Re-arrangement possibilities
The bearing trays in the refrigerator may be
changed around and re-arranged.
To change, pull trays forward, push
downwards and remove from appliance.
Replace in the desired position. (Fig.
d
).
The insert in the egg rack may be flapped
open so that container may be used to store
other items such as: tubes, small tins or
similar objects. (Fig.
f
).
The wire frame on the bottle shelf (Fig.
g
/A/B)
may be rearnanged to accommodate different
size (diameter) bottles.
Use bottle holder (Fig.
g
/A/B) to hold bottles
securely in place and stop them from fallin off
shelf when opening or closing the door of the
appliance.
The containers on the inside of door may be
taken out for cleaning (Fig.
g
/C).
To facilitate storage of tall items you may
remove the smaller section of the rack from
the appliance. (Fig. {).
Do not place foodstuffs in front of the
ventilator (Fig.
a
/18) to permit the circulation
of air.
Observe the following when
arranging food
y
Allow food to cool before placing in the
appliance.
y
Food should be sealed or well covered
before placing in the appliance . This will
prevent food from drying out, loss of in
freshness colour and flavours. It will also
prevent food from tasting or smelling of
other products.
Vegetables, greens and fruit may be stored
in the vegetable baskets and need not be
wrapped.
Switching off and
disconecting the appliance
Food Arrangement
EN
17
EN.qxd 30/10/02 14:32 Página 17
y
Oil and fats should not touch the plastic
parts of the appliance or fall on the
sealing strip of the door (These parts
could easily become porous).
y
Do not store explosive substances in the
appliance.
y
Store high-proof alcoholic beverages in
tightly sealed containers and place
containers always in an upright position.
y
The coldest areas in the refrigerator are
the rear wall and the glass plate. Store
delicate food products in these areas.
y
Glass bottles containing liquids that can
freeze must never be stored in the
freezer. Bottles burst when the contents
freeze.
Example of food
arrangement.
Fig.
a
Refrigerator compartment A
On the bearing trays (3) - top to bottom:
bakery products, prepared dishes, dairy
products.
On the glass plate (7): meat and cold cuts.
In the vegetable baskets (8): vegetables,
greens and fruit.
In the door compartment (9): butter and
cheese.
Eggs in the egg container (10).
On the door shelf (11): small bottles, tubes,
cans.
In the bottle shelf (12): larger bottles.
Freezer compartment B
On the upper freezing tray (14): freezing
of fresh food, storage of frozen goods and
preparation of ice.
One the lower freezing tray: storage of
frozen goods.
Note refrigeration zones in
the refrigerator
compartment!
The air circulation in the refrigerator
compartment means that there are zones at
different temperatures.
Depending on the model, the zone for
sensitive foods is right at the bottom
between the arrow on the side and the glass
surface below (fig. w/1 and 2) or between
the two arrows (fig. e/1 and 2). Ideal for
storing meat, fish, sausage and salad
mixtures, etc.
Please observe the following
when buying ready-frozen
food:
y
Package must be intact.
y
Do not exceede expiry date.
y
The thermometer of the freezer
compartment where the food is bought
must indicate a temperature of -18º C or
colder.
y
When shopping, leave the frozen products
right till the last moment. Bring home as
quickly as possible and place at once in
the freezer compartment.
Packing Food
If freezing food yourself, use only fresh
products in perfect condition. Pack food in
airtight containers so that it does not lose its
taste, or dehydrate.
Suitable materials for wrapping are:
Plastic sheets, polyethylene bags,
aluminium foil and freezing containers.
Not suitable are:
Wrapping paper, vellum paper, cellophane,
rubbish bags and used shopping carrier-
bags.
Place food in container, press out excess air
and seal tightly.
Food Arrangement
Freezing food/Food storage
and Making ice
EN
18
EN.qxd 30/10/02 14:32 Página 18
Freezing food/Food storage and Making ice
To seal use either of the following:
Rubber bands, plastic clips, string, cold-
resistant adhesive tape or similar. Plastic
sheets and polyethylene bags can be
sealed together with a welding machine for
plastic materials.
Before placing the wrapped food in the
freezer, mark each package to show its
contents and include the date of freezing.
Freezing capacity
Depending on the type of freezer, you can
freeze the following amounts of food at one
time:
SF-26/KGVA/... 4kg./24h.
SF-31/KGVA/... 5kg./24h.
SF-36/KGVA/... 5kg./24h.
Set temperature selector to
freezing
If you are freezing fresh food, set the
temperature selector to a moderate degree
(approximately 4).
When loading the freezer
please observe
That frozen products stored in the freezer
should not be mixed with fresh food.
Freezing the food
If you need to freeze very large quantities of
food, you may find it convenient to remove
the frozen food bins (botton bin may not be
removed) from the unit and to stack your
products directly on the freezing grids. To
remove bins, pull forwards until they catch,
tilt upwards and remove.
Making ice
Fig.
j
Ice trays are obtainable at stores which
specialize in this line of business. Fill the
ice-tray three quartes full of water and place
on the freezing tray or in the upper food bin.
The ice-cubes can be easily removed from
the ice-tray by slightly twisting it.
Use the ice container to store ice-cubes so
that you always have an extra supply ready
at hand.
Artificial ice blocks
(Fig. }).
This accessory is only included with certain
models, so if yours does not contain one,
disregard this section.
The artificial ice blocks prevent food from
warming-up too quickly in the event of a
power cut or failure.
They are most effective if they are placed in
the upper drawer directly on top of the
products.
The artificial ice blocks may be taken out of
the appliance and used as a practical
means to keep food temporarily cool, e.g. in
an insulated cooling bag.
Freezer Calendar
Fig.
h
/15
So as to avoid quality deterioration of the
products it’s important to observe the expiry
date and to consume the products before
this date expires.
The admissible length of storage depends
on the individual type of products.
The figures next to the symbols show the
number of months for which the particular
kind of food may be stored.
In the case of purchased pre-frozen food,
note the date of manufacture or the expiry
date.
EN
19
EN.qxd 30/10/02 14:32 Página 19
Defrosting Food
Depending on the particular kind of food and
the use you intend to make of it, you may
choose among the defrosting methods given
here:
at room temperature,
in the refrigerator,
in an electric oven,
with or without fan heater,
in a microwave oven.
Use-up food that has thawed out or partially
begun to defrost as soon as possible.
Do not refreeze. If the food is cooked first, it
may be refrozen as a prepared dish.
Refrigerator compartment
The refrigerator compartment will defrost
automatically. The melting water is caught in
the collecting channel (defrosting-water
conductor) (Fig.
k
/5) it’s then led to the
compressor where it evaporates. Please
keep the water conductor and defrosting
outlet (Fig.
k
/6) absolutely clean so that the
water can drain away freely.
Freezer compartment
For safety reasons, the freezer
compartment (Figure
a
/B) does not
defrost automatically since teh products
stored in this area should not accidentally
defrost.
Intensive frost and ice builds-ups adversely
influence the transmission of cold to the
frozen products and cause the rate of
energy consumption to augment.
When a coat of ice of approximately 1/2 cm
thickness has built up inside the freezer, it
should be alowed to defrost. The most
convenient time to defrost is, of course,
when the freezer is totally or nearly empty.
If there are still frozen products in the
freezer you should switch on the super-
freeze, Figure
s
/22, approximately 4 hours
prior to defrosting so as to extra deep-
freeze. You may then remove the bins with
contents from the appliance.
Wrap-up bins in several layers of newsprint
paper or in a blanket and store in a cool
place. Leave the door of the freezer open
and unplug.
Figure
l
/17, empty lowest frizen food bin
and place underneath runoff to collect thaw
water.
Try to defrost as quickly as possible. (The
longer the food is kept at ambient
temperature the shorter its shelf-life will be).
Clean interior of appliance thoroughly after
defrosting.
EN
20
Freezing food/Food storage
and Making ice
Defrosting
EN.qxd 30/10/02 14:32 Página 20
Defrosting Aids
To speed up defrosting it’s best to put a
saucepan with hot water on one of the
freezing grids.
Caution when using defrosting sprays!
These can form explosive mixtures, contain
solvents or propellents which can affect
plastics, or even damage your health.
If possible, do not scratch off frost or ice,
since this can damage the freezer grids.
Local build-ups of frost or ice in some areas
of the appliance can be reduced with a
plastic scraper.
Never scrape the frost away, right down to
the grid.
It’s always preferable to let the appliance
defrost by itself.
Before starting to clean always unplug
from the power supply, switch off the
household fuse or take it out.
Clean the refrigerator at least once a month.
It is practical to clean the freezer each time
it is defrosted.
Do not allow cleaning water to get into the
control panel or inside light. Lukewarm
water with a little washing-up liquid or mild
disinfectant is suitable for cleaning the
whole of the appliance, except the doors
insulating strip. Cleaning agents containing
abrasives or acids are not suitable, and
neither are chemical solvents.
Clean the door seal with clear water only,
and then rub thoroughly dry.
The defrosting-water conductor (Fig.
k
/5)
and defrosting-water outlet (Fig.
k
/6)
should be cleaned more frequently so that
the defrosting-water can drain away freely.
To clean the holes, pierce with a toothpick
or similar object. Do not allow cleaning
water to filter through the outlet and reach
the defrosting drain.
Keep the grooves of the ventilator case
clean (Fig.
a
/18).
The outside panels of the appliance can be
treated with a normal enamel-cleaning
agent. During cleaning keep the doors of the
appliance closed to prevent the agent from
reaching the plastic parts inside.
After cleaning remember to reconnect the
appliance and switch it on.
EN
21
Defrosting Cleaning
EN.qxd 30/10/02 14:32 Página 21
EN
Energy-saving Tips
y
Install your appliance in a cool, well-
ventilated room.
Protect it from direct sunlight and do not
place near a source of heat (radiator etc.).
y
Allow warm food to cool down before
putting it into the appliance.
y
Put frozen food into your refrigerator to
thaw out. In that way you use up the low
temperature of the frozen food to assist
cooling off the food in the refrigerator.
y
Defrost when thick layers of frost or ice
have built-up. A thick coat of frost or ice
impairs cold transfer to the frozen food,
and increases electrical consumption.
y
Keep the door open for as briefly as
possible when putting in or taking out
food. The shorter the time the door is kept
open, the less ice and frost build-up on
the inside walls.
22
EN.qxd 30/10/02 14:32 Página 22
Minor faults - and how to fix them yourself
Faults
Unusual noises:
Interior light does not go on:
The temperature in the refrigerating
compartment is too cold:
The cooling performance
deteriorates:
Total lack of cooling
performance:
Temperature inside
the refrigerator excessively cold:
EN
23
Possible causes
- Either the appliance is not standing firmly, or
something is trapped near the refrigerating
machine.
- A part on the rear side of the appliance cannot
vibrate freely and touches the appliance itself or
against the wall. In this case, carefully bend this
part clear.
- The light switch sticks (Fig.
s
/16). Try to make
it move; if it won’t budge call the After-Sales
Service.
Fused or faulty bulbs:
- To change, remove the case by pressing the
back part downwards (figure P), and replace
the BULB with a new one: 220-240 V, max. 15
W, base E 14.
- Temperature setting dial is set at a too low
position.
- The door is opend too often.
- A large quantity of food has been placed in the
refrigerator.
- Large frost or ice build-up in the freezer
compartment.
- The ventilation inlet or outlet grills are covered.
- Something is jammed between the refrigerating
machine and the wall.
- Plug may not fit properly into power outlet.
- The fuse has been burnt out.
- The switch, Figure
s
/21, is at setting “
y
”.
Temperature selector set too low.
Before you call in the After-Sales Service, please see if you can solve the problem on
your own with the aid of the following tips.
If the After-Sales Service is called in to rectify such simple faults, a full labor-charge
must be made even during the guarantee period.
EN.qxd 30/10/02 14:32 Página 23
If the fault cannot be rectified with the help
of the above given tips, please call the
After-Sales Service.
In this case, do not attempt to do any further
work yourself, particularly not on the
electrical components of the appliance.
To keep the temperature inside the
appliance from rising, do not open the door
any more often than absolutely necessary.
Important Note!
If a defect in the mechanism or a power cut
causes the temperature inside the appliance
to rise, check whether the food has started
to thaw out.
Do not refreeze food that has thawed out
completely or partially defrosted. Cook first
(boil or roast) and refreeze afterwards as
indicated for prepared dishes.
Safety indications
Old, scrap appliances should be at once
rendered safe and inoperative as follows:
Disconnect power-supply plug and cut
connection lead.
Remove or destroy all spring latch or bolt-
locks.
In doing so, the danger of children locking
themselves in is avoided.
EN
24
Minor faults - and how to fix
them yourself
Disposal of old appliances
EN.qxd 30/10/02 14:32 Página 24
EN
After-Sales Service
Identification plaque
Fig. q
When requesting the assitance of the After-
Sales Services, please quote the number of
the appliance (22) and the serial number (23).
You will find this information in the panel
outlined in black on the identification plaque.
This plaque is fitted at the bottom left hand
side of the appliance, next to the vegetable
basket.
The address and telephone number of the
nearest After-Sales Service can be found
either in the list of After-Sales Service
offices, or in your local telephone directory.
25
EN.qxd 30/10/02 14:32 Página 25
DA
SIKERHEDSRÅD OG GENELLE NORMER
Dele af træ ikke behandlet med kemiske midler.
Pap og karton er for det meste fremstillet af
genbrugspapir og er velegnet til genbrug.
Folier er fremstillet af polyethylen (PE),
emballagebånd af polypropylen (PP) og
opskummede polystyroldele (PS) er fri for
FCKW.
Disse materialer er rene kulbrinteforbindelser
og kan genbruges, hvis de afleveres til
genbrugspladser.
Ved genbrug af materialerne spares råstoffer
og affaldsmængden bliver mindre.
Brug genbrugsordningerne for emballage og
ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Generelle normer.
Apparatet er egnet til afkøling og nedfrysning
af madvarer. Det kan også anvendes til
forberedelse af isterninger.
Apparatet kan anbringes på steder, hvor
temperaturen ligger mellem +10ºC. og +32ºC.
(ST modeller: mellem +18ºC. Og +38ºC., se
efter på identifikations mærket.)
Apparatet er kun tænkt til husligt brug.
Hvis de ønsker at benytte apparatet y den
industrielle sektor, bør de overholde de
gældende normer og dispositioner for denne
sektor.
Det opfylder de gældende tyske normer
vedrørendeforebyggelse af ulykker som følge
af instalation af køleskabe (VBG 20). Det
kolde kredsløb opfylder de krav om
vandtæthed, det er blevet underkastet.
Dette produkt opfulder de gældende tyske
sikkerhedsnormer for elektriske apparater. Alle
nødvendige reparationer bør udføres af egnet
personale. Reparationer udført af ikke egnet
personale, kan medføre større skade og
betyde fare for dem, som benytter apparatet.
Træk altid stikket ug af kontakten før de
rengøre skabet og især i tilfælde af en fejl.
Træk stikket ud og / eller husets sikringer. For
at trække stikket ur bør de hive y stikpropen
og ikke i ledningen.
Sikkerheds
foranstaltninger
Dette apparat er meget
miljøvenligt, da det i kølekredsløbet indeholder
Isobutan (R600a); en meget miljøvenlig
naturgas, men også meget brandbar.
Ved transport og opstilling af skabet, skal
De være opmærksom på, kølekredsløbet
ikke er blevet beskadiget. Er skabet
beskadiget, undgå da åben ild rummet, hvor
skabet er placeret.
Behandling af det gamle apparat.
Før De kommer af med deres gamle køle og
fryseskabe, er det nødvendigt at gøre det
ubruggeligt samt sikkert. Stikket trækkes ud og
tilslutningsledningen skilles ad. Snaplåse fjernes
eller ødelægges, sørg for at de bliver
fuldstændigt ubruglige. Derved forhindres det at
legende børn spærre sig selv inde og kommer i
livsfare.
Køle og fryseskabe indholder isolerende og
kølende gaser, som gør det nødvendigt at søge
en specialiseret genbrugstation som kan
behandle disse materialer. Skabet indholder også
andrer materialer som kan genbruges. Derfor
skal den kommunale genbrugsstation kontaktes
for fjernelse af det gamle køle- og fryseskabe og
kontakt de lokale autoriteter eller deres sælger
hvis de skulle have nogle spørgesmål eller søger
råd. Det er vigtigt at de sørger for at
kølekredsløbet i skabet ikke beskadiges før det
bliver transporteret væk af genbrugstationen,
samtidigt kan de bidrage til en mere økologisk
mentalitet, ved altid at vælge en mere miljøvenlig
affaldsbehandling/destruktions metode.
Når emballage skal kasseres
Produktet har været effektivt emballeret under
transporten. Ved konstruktion af emballagen har
vi bestræbt os på, at der kun bruges det absolut
nødvendige materiale.
Emballagen er fremstillet af miljøvenlige
materialer og kan behandles som andet normalt
affald.
Vort bidrag til miljøbeskyttelse-
vi anvender genbrugspapir.
26
DA.qxd 30/10/02 14:32 Página 26
Før De begynder at læse intruktionerne, bør
De folde de sidste sider med fotografierne
ud.
Denne intruktions folder er bestemt for flere
forskellige modeller. Det er derfor muligt at
nogle af de detaljer, der findes på
fotografierne, ikke svarer til deres model.
Generel Oversigt.
Billede
a
.
1 Ventilationsgitre.
2 Knap til valg temperatur og belysning.
3 Riste.
4 Apparatets bagvæg (fremstilling af
kulde).
5 Afløbsrende.
6 Afløbsåbning.
7 Glas plade.
8 Beholder til grønsager.
9 Beholder til smør og ost.
10 Æggeholder.
11 Dør hylde.
12 Hylder til flasker.
13 Flaske holder.
14 Skuffer til frysning af mad.
15 Fryserkalender.
16 Indvendigt lys.
17 Afløb til affrysningsvandet.
18 Ventilator.
A Køleskab.
B Fryser.
Kontrol panel.
Billede
s
.
21 Kontrol knap.
22 Super frys knap.
23 Knap til valg af temperatur.
Anbringelsessted.
Det mest passende sted for anbringelse at
apparatet er et tørt rum, som er let at
udlufte. Undgå at anbringe apparatet på et
sted som får direkte sollys eller tæt ved en
varmekilde, som for eksempel: elektrisk ovn
/ komfur, radiator, o.s.v. Hvis det ikke kan
undgås at anbringe apparatet tæt ved en
varmekilde, brug da en passende isolerende
plade eller overhold minimunsmålene for
afstand mellem køleskabet og varmekilden,
som er som følger:
- 3 cm. Afstand mellem apparatet og
elktriske komfurer.
- 30 cm. Afstand mellem apparatet og olie-
eller kulkomfurer eller ovne.
Hvis apparatet anbringes ved siden af en
anden køleinstallation, bør de holde en
afstand på 2 cm. mellem den for at undgå
dannelse af kondensvand.
Installation af apparatet og
ændring af åbningsretningen
af lågen.
Se intruktionsfolder samt vedlagte
ændringer.
Strøm – Tilslutning.
Apparatet må kun tilslutes til en vekselstrøm
på 220 – 240 V / 50 Hz. Beskyt
kontaktsoklen med en sikring eller en
afbryder på 13 amperer. Vær sikker på at
kontaksklen er blevet installeret i
overenstemmelse med de gældende normer.
Ventilation.
Hold øje med at den varme luft, som
bagsiden af apparatet afgiver, fri luft skal
kunne komme ud. På denne måde undgår
de at udsætte køleskabet for store
anstrengelser og brug af for meget og
unødvendig energi. De bør derfor altid holde
ventilationsgitrene fri for enhver forhindring
og aldrig overdække dem.
DA
27
AT BLIVE FORTROLIG MED
APPARATET.
ANBRINGELSE AF
APPARATET.
DA.qxd 30/10/02 14:32 Página 27
Før de sætter apparatet igang for første gang,
bør de rengøre det indvendigt (se afsnit om
“rengøring”).
Igangsættelse af apparatet.
Pres kontakten ind, billede
s
/21, det
grønne lys andtændes.
Apparatet vil begynde at afkøle.
Der kan dannes rim eller dampdråber på
apparatets inderste bagvæg, mens det er
igang; dette er normalt, det er imidler tid ikke
nødvendigt at skrabe rimen eller tørre dampen
af, eftersom bagvæggen automatisk vil optø.
Vandet som dannes ved optøningen løber ned
af afløbsrenden, billede
k
/5, og fortsætter til
kompressorgrupen, hvor det fordamper.
Hvis de umiddelbart efter at have lukket lågen
til fryseren forsøger at åbne den igen, og det
ikke lykkes, så vent to eller tre minutter indtil
undertrykket som er blevet dannet ved at
åbne lågen første gang, er blevet udlignet.
Valg af temperatur
Ved hjælp af temperaturknappen (billede
s
/23) kan de regulere temperature i
køleskabet såvel som i fryseren. Jo højere
det valgte tal er, jo lavere bliver
temperaturen inde i apparatet.
Vi anbefaler en middeltemperatur (på
f.eks. 2 – 3.)
Apparater med ventilator
Hvis deres apparat har en ventilator, bør de
vide at det sættes automatisk igang når
stuetemperaturen kommer over de +26ºC.
Apparater uden ventilator
Indien de temperatuur in de ruimte waar het
apparaat staat opgesteld daalt tot onder de
+18ºC, zal het licht binnenin automatisch op
verminderde kracht blijven branden, terwijl
de deur van het koelgedeelte gesloten is.
Op deze wijze wordt in het vriesgedeelte de
noodzakelijke temperatuur in stand
gehouden voor langdurig bewaren.
Deze functie wordt uitgeschakeld wanneer
de temperatuur in de ruimte stijgt tot boven
de +20ºC.
Apparatet stopes.
Pres kontrol knapen, billede
s
/21, det
grønne lys slukkes, og både afkølingen og
den indre belysning stoppes.
Afbrydelse af apparatet.
Hvis apparatet ikke skal benyttes gennem
en længere periode, bør de lukke, afrime og
rengøre det. Lad apparatets begge låger stå
åbne.
DA
28
IGANGSÆTTELSE OG VALG
AF TEMPERATUR.
STOP OG AFBRYDELSE AF
APPARATET.
DA.qxd 30/10/02 14:32 Página 28
DA
ANBRINGELSE AF MADVARER I APPARATET.
Hvorledes man kan bygge
rundt på apparates indre dele.
Hylderne i køleskabet kan de flytte rundt på
hvis de ønsker det. De flyttes ved at trykke
dem nedad, tage dem ud af apparatet og
sætte dem på det ønskede sted (Billede
d
).
Æggeholderen, som befinder sig i en af
beholderne på dørens inderside, kan åbnes
ved at vippe den opad, hvorved det er
muligt at anbringe tuber, mindre flasker,
dåser og andet. (Billede
f
)
Gaflen på flaskeholderen (billede
g
/A/B)
kan justeres i henhold til de påggældende
flaskers diameter.
Med henblik på at undgå stød eller fald
blandt flaskerne ved åbning eller lukning af
køleskabets dør, kan man gøre brug af
flaskeholderen, (billede
g
/A/B).
Hylderne som er anbragt på apparatets
indvendige side, kan trækkes ud til
rengøring. (Billede
g
/C).
For at kunne placere f.eks. høje flasker, kan
de trække en mindre hylde ud af apparatet.
(Billede {).
Der må ikke anbringes madvarer foran
ventilationsgiteret (billede
a
/18) derved kan
luften cirkulere frit.
Vær opmærksom på følgende,
når de anbringer madvarer i
apparatet.
y
Afkøl maden godt inden de sætter den ind
i apparatet.
y
Maden skal dækkes til eller pakkes ind
inden den sættes ind i køleskabet.
Således undgår de at maden mister
holdbarhed, smag, aroma eller lugt. Den
holder sig frisk i længere tid og tørrer ikke
ud. Det undgår også at nogle produkter
tager smag eller aroma efter andre.
y
Sørg for at der ikke falder olie eller fedt på
plastikdelene eller i døråbningen. (Disse
dele er meget porøse).
y
Opbevar ikke eksplosivt materiale i
apparatet.
y
Anbring vædsker med højt alkoholindhold
i emballager med hermetisk lukning og
altid på højkant.
y
De koldeste områder i køleskabet er
bagvæggen og glaspladen. Benyt disse
områder til at opbevare letfordærvelige
produkter.
y
Anbring ikke flasker med frysebare
vædsker i apparatet. Når vædsken fryser,
sprænges flaskerne.
Eksempler på anbringelse af
varerne.
Billede
a
.
Køleskabet, afdeling A.
På hylderne (3) – ovenfra og ned: brød og
bagværk, tiberedte retter, mælkeprodukter.
På glasbakken (7) – kød og pålæg.
I grønsagsskufferne (8) – grønsager,
bønnefrugter og frugt.
I dør beholderen (9) – til ost og smør.
Æ anbringes i æggebeholderen (10)
På dørhylden (11) – til mindre flasker,
tuber, dåser…
I flaskeholderen (12) – til større flasker.
Fryser, afdeling B.
På den øverste fryser bakke (14):
nedfrysning af friske madvarer, opbevarelse
af de frosne varer, og forberedelse af
isterninger.
På den nederste fryser bakke,: opbevaring
af frosne madvarer.
Overhold kuldezonerne i
køleafdelingen
Luftcirkulationen i køleafdelingen sørger for,
at der opstår zoner med forskellig
kuldeeffekt.
29
DA.qxd 30/10/02 14:32 Página 29
DA
NEDFRYSNING / OPBEVARING AF MADVARER OG
FORBEREDELSE AF ISTERNINGER.
Zonen til sarte fødevarer befinder sig,
afhængigt af modellen, nederst i skabet
mellem den indprægede pil (i siden) og den
underliggende glashylde
(Billede w/1 og 2 ) eller mellem de to pile
(Billede e/1 og 2). Denne zone er velegnet
til opbevaring af kød, fisk, pålæg,
salatblandinger osv.
Vær opmærksom på
følgende, når de køber
frosne produkter:
y
Køb kun produkter med feljri emballage.
y
Køb ikke produkter hvis holdbarhedsdato
er overskredet.
y
Hold øje med frysebeholderne i butikken,
hvor de køber produkterne.
Brutiksfryseren bør være udstyret med en
termometer. Temperaturen, som
termometeret viser bør –18º C. Eller
koldere.
y
Køb altid de frosne produkter til sidst i
indkøbet. Sørg for at transportere
produkterne hjem så hurtigt som muligt.
Når de kommer hjem, så anbring straks
produkterne i fryseren.
Om at pakke produkterne ind.
Køb altid helt friske og fejlfrie produkter til
nedfrysning derhjemme. Madvarerne pakkes
hermetisk ind, så de ikke tører ud eller
mister smag.
Egnet materiale til indpakning:
Plastiklammeller, polyentylen poser,
aluminiumspapir og beholdere af aluminium
eller plastik som egner sig til nedfrysning.
Ikke egnet materiale til indpakning:
Indpakningspapir, pergament papir, celofan,
affaldsposer og indkøbsposer der har været
brugt.
Pak produkterne godt ind og sørg for at
presse det mest mulige luft ud af f.eks.
posen og luk den hermetisk.
Egnede lukkematerialer:
Stærke elastikbånd, plastik klips, snor,
klister papir som kan tåle kulde, damp, o.s.v.
Plastik poser og polyent poser, kan lukkes
ved hjælp af en plasstikklodder. Før
produkterne anbringes i fryseren bør de
tydeligt skrive indhold og holdbarheds –
eller frysedato på indpakningen.
Hvad fryseren kan rumme.
Alt efter frysermodellen kan de anbringe
følgende mængder madvarer y den:
SF-26/KGVA/… 4kg./24 timer
SF-31/KGVA/… 5kg./24 timer
SF-36/KGVA/… 5kg./24 timer
Om at omstille temperatur
knappen på en egnet
position til nedfrysning.
Når de anbringer friske varer til nedfrysning,
så drej temperaturknappen hen på en
middel position (ca. “4”).
Bemærk følgende når de
anbringer friske madvarer til
nedfrysning.
Sørg for at de frosne produkter, som
allerede befinder sig i apparatet bør ikke
berører de friske produkter, som anbringes
til nedfrysning.
Nedfrysning af madvarer.
Har de brug for at nedfryse store mængder
madvarer, kan de finde det nyttigt at trække
fryser risten ud (den nederste riste kan ikke
fjernes) af apparatet, og derefter anbringe
deres produkter direkte på fryser giteret. For
at fjerne gitteret skal de trække ud, løfte
opad og hive ud.
30
DA.qxd 30/10/02 14:32 Página 30
DA
NEDFRYSNING / OPBEVARING AF MADVARER OG
FORBEREDELSE AF ISTERNINGER.
Forberedelse af isterninger.
Billede
j
.
Bakkerne til forberedelse af isterninger kan
køber i forretninger som specialiserer sig inde
for denne branche. Fyld bakken tre – kvart
op med vand og anbring den på fryse pladen
eller i den øverste fryserskuffe. Den letteste
måde at få isterningerne ud på er ved at
vride bakken let. Andvend iskontaineren til at
anbringe isterningerne, derved vil de altid
have ekstra isterninger til brug.
Kulde – Akkumulator.
Billede }
Dette tilbehør findes kun for nogle modeller,
såfremt deres model ikke har et sådant, kan
de se bort fra dette afsnit.
Kulde – akkumulatorerne forsinker
affrysningsprocessen og hjælper til med at
bevare madvarerne koldt, hvis der skulle
ske en skade eller en strømafbrydelse.
De opnår det bedste resultat i disse tilfælde,
hvis de anbringer akkumulatorerne i den
øverste skuffe direkte oven over
produkterne. Akkumulatorerne kan desuden
tages ud af fryseren og benyttes til at
opbevare friske madvarer for en kort tid i et
transportabeltkøleskab eller i en isotermisk
pose.
Fryserkalender.
Billede
h
/15.
For at opnå høj kvalitet i de frosne
produkter, skal de altid benyttes inden
holdbarhedsdatoen udløber.
Holdbarheden afhænger af produktypen.
De påtrykte tal ved siden af symbolerne
angiver holdbarheden i måneder, svarende
til det enkelte produkt.
Når de køber frosne produkter så læg
mærke til holdbarheds – eller frysedatoen
angivet på emballagen.
Optøning af produkter.
Man kan optø på mange måder. Vælg en af
de følgende måder, alt efter produkttype og
brug af dette
- ved stuetemperatur.
- i køleskabet.
- i en elektrisk ovn med / uden varm luft.
- i en mikrobølge ovn.
Brug straks alle de produkter, der er blevet
optøet eller som er begyndt at tø op.
Nedfrys ikke disse produkter igen, med
mindre de ikke er blevet forberedt inden
(stegt eller kogt). I dette tilfælde kan det
nedfryses igen som det angives til
forberedte retter.
31
DA.qxd 30/10/02 14:32 Página 31
DA
AFRIMNING.
Køleskab.
Køleskabet vil automatisk afrime.
Nedløbsrenden (billede
k
/5) samler vandet
der dannes ved afrimningen op og leder det
til kompressoren hvor det fordamper. Hold
altid afløbsrenden og åbningen (billede
k
/6)
helt rene så vandet kan løbe frit.
Fryser.
På grund af sikkerhedsmæsige normer
afrimer fryseren (billede
a
/B) ikke
automatisk, dette undgår risikoen for en
tilfældig optøning af de frosne varer.
Store lag frost og kulde har en negativ
indflydelse på apparatets præstation, fordi
den kolde luft ikke længere kan cirkulere frit
omkring de frosne produkter og fordi det vil
øge betydligt strømforbruget.
Når rimlaget er omkring_cm. Højt inde i
fryseren bør de afrime den. Det mest
hensigtsmæssige er selvfølgelig når
fryseren er næsten eller fuldstændig tom.
Hvis der stadig er frosne produkter y
apparatet, og de ønsker at afrime det, så
bør de først andtænde for super frys, billede
s
/22, mindst 4 timer forinden de begyder
afrimningen. Derefter tager de skufferne
med de frosne varer ud af fryseren.
Pak skufferne ind i adskillige lag avispapir
eller i et tæppe og anbring dem på det
koldeste mulige sted. Lad fryselågen stå
åben og tag stikket ud.
Billede
l
/17, for at opsamle vandet under
afrimningen anbring den nederste tomme
skuffe under afløbet.
Sørg for at afrime så hurtigt som muligt, (jo
længere produkterne befinder sig ved
stuetemperatur, jo kortere bliver deres
holdbarhed).
Når afrimningen er færdig, så rengør
apparatet indeni.
Råd til at fremskynde
afrimningsprocesen.
For at afrime så hurtigt som muligt tilrådes
det at anbringe en beholder med varmt vand
på en af frysepladerne.
Hvis de benytter spray til afrimning så gør
det med stor forsigtighed og besindighed.
Nævte spray kan danne eksplosive gasser,
indeholde opløsninsgmidler eller materiale,
som kan skade apparats platikdele og være
sundhedsfarlige.
Hvis det er muligt, så undgå at skrabe isen
eller rimen af, eftersom frysepladerne er
meget skrøbelige og kan nemt skades.
For at fjerne de små samlinger af is eller
rim, der sommetider opstår nogle steder y
apparatet, er det tilrådeligt at anvende en
normal plastik skraber
Rids aldrig så langt som til at nå
frysepladen.
Det bedste er at lade apparatet følge sin
normale afrimningsproces.
32
DA.qxd 30/10/02 14:32 Página 32
Før man foretager en hvilken som helst
slags rengøring, tager man apparatets
stikket ud eller afbryder, løsner sikringen.
Rengør køleskabet mindst en gang om
måneden.
Det er mest praktisk at rengøre fryseren
hver gang den afrimes.
Undgå at rengøringsvandet kommer i
kontakt med kontrol panelen eller med det
invendige lys. Anvend lunkent vand med en
smulle opvaske middel eller et mildt
desinfiserende produkt, til at rengøre alle
apparatets dele, med undtagelse af dørens
sammenføjning. Benyt aldrig
vaskeprodukter, der indholder syrer eller
opløsningsmidler.
Dørsammenføjningen skylles blot med klart
vand og tøres godt efter.
Rengør ofte afløbsrenden (billede
k
/5) og
afløbsåbningen (billede
k
/6), så vandet kan
cirkulere frit. Benyt en tandstik eller lignende
til at rengøre afløbsåbningerne. Undgå at
rengøringsvandet falder ned på
kompressorens fordampningsbakke.
Gitteret på ventilatoren skal holdes ren,
(billede
a
/18).
Møblet til apparatet kan gøres rent med et
hvilket som helst rengøringsprodukt til
malede overflader. Hold apparatets dør
lukket under rengøringen for at undgå, at
rengøringsproduktet kommer på apparatets
plastikdele eller falder ned på
dørsamføjningen.
Efter rengøring bør de huske på at antænde
apparatet igen.
y
Anbring apparatet i et rum, der er tørt,
køligt og med gode ventilationsforhold.
Udsæt ikke apparatet for direkte solstråler
og anbring det heller ikke i nærheden af
en varmekilde (radiator, ovn, o.s.v.).
y
Lad fødevarerne blive afkølet, før de
anbringes i apparatet.
y
Når der fortages afrimning, læg da de
dybfrosne produkte i køleskabet. Kulden,
som disse produkter afgiver, hjælper med
til at afkøle de øvrige madvarer i
køleskabet.
y
Foretag afrimningen, så snart der har
dannet sig et tykt lag is eller rim.
Rimdannelsen har indflydelse på
apparatets kapacitet, den modvirker
kuldeoverførelse til produkterne og det
øger forbruget af elektrisk energi.
y
Undgå at åbne døren for ofte. Sørg for at
indlægning og udtagning sker hurtigt, så
døren kommer til at stå lidt åben som
muligt. Jo mere man åbner apparatets dør
eller lader den stå åben, jo før danner der
sig rim på frysepladen.
DA
33
RENGØRING.
TIPS FOR ELEKTRISK
ENERGI BESPARELSE.
DA.qxd 30/10/02 14:32 Página 33
Fejl
Mærkelige lyde:
Belysningen inde i køleskabet fungerer ikke:
Kulde kapaciten mindskes:
Der produceres slet ingen kulde:
Temperaturen er for lav i fryseren:
HVORLEDES MAN SELV REPARERER MINDRE SKADER
DA
34
Mulige grunde.
- Apparatet er muligvis ikke anbragt ordentlig
eller hviler ikke på et jævnt gulv. En anden
mulighed er, at der har sat sig et eller andet
fast i kompressor-området.
- Undersøg også om en af delene på
apparates bagside skulle være i berøring
med apparatet eller væggen. Er det tilfældet,
rettes delen forsigtigt på plads.
- Kontaktafbryderen sidder fast (billede
s
/16).
Forsøg at få den til at bevæge sig, og hvis
det ikke lader sig gøre, så ring efter den
tekniske assistenceservice.
- Pæren eller sikringen kan være defekt eller
sprunget. Afbryd for apparatet og tad
skærmen af ved at presse bag partiet nedad
(billede P), udskift pæren med en ny en:
220 – 240 V., max. 15W, og E14 basis.
- Apparatets dør har stået åben for længe,
eller åbnet for ofte.
- Et stort kvantum produkter er netop blevet
lagt y fryseren.
- Rimlaget, som har dannet sig y fryseren, er
for tykt.
- Ventilationen og luftkanalen er tilstoppet.
- Et eller andet har sat sig fast mellem
kondensatoren og væggen.
- Stikkontakten passer ikke.
- Sikringen er sprunget fra.
- Temperaturstyrekontrollen, billede
s
/21, står
på “0” positionen.
- Temperaturstyrekontrol står på en for lav
position.
Før man søger til den Tekniske Assistence Service, er det fordelagtigt at følge
nedenstående anvisninger. Man undgår således spild af tid og omkostninger, som ikke
altid er dækket af garantien.
DA.qxd 30/10/02 14:32 Página 34
Hvis man til trods for at have taget hensyn
til de foranstående anvisninger, og ikke
opnår at eliminere defekten, ring efter den
tekninske assitenceservice.
Undlad ved sådanne tilfælde at insistere på
at finde frem til skaden og selv repare den.
Rør frem for alt ikke apparatets elektriske
dele.
Sørg for at åbne apparatets dør så lidt som
muligt for at undgå kuldetab.
Advarsel!
Hvis temperaturen inde i apparatet stiger
som følge af en skade eller
strømafbrydelse, efterprøv om produkterne
er tøet op eller er begyndt på det.
Lad være med igen at nedfryse produkter,
som er helt tøet op eller er begyndt på det.
Før ny nedfrysning finder sted, tilbered
fødevarerne (kogning eller stegning) og
nedfrys dem bagefter i overensstemmelse
med anvisningerne for tilberedte retter.
Sikkerhedsinstrukser.
De gamle apparater der bør tilintetgøres,
bør straks ubrugeliggøres som følger med
henblik på større sikkerhed:
Tag stikket ud og skær tilslutningsledningen
fra.
Fjern eller tilintetgør alle lukkesystemer.
Man undgår således en mulig fare for, at
børn lukkes inde.
DA
35
HORLEDES MAN SELV
REPARERER MINDRE SKADER.
TILINTETGØRELSE AF
GAMLE APPARATER.
DA.qxd 30/10/02 14:32 Página 35
DA
Eftersalg-Service
Plade med betegnelser
Billede q
Når der ringes efter tekniks assistance,
opgiv da apparatets nummer (22) og
produktionsnummer (23). Begge oplysninger
befinder sig på den med sort afmærkede del
af pladen med betegnelser.
Denne plade befinder sig på køleskabets
nederste del til venstre, ved siden af
grøntsagsbakken.
Adresse og telefonnummer for næmeste
tekniske servicekontor finder man i
oversigten over eftersalgskontorer eller i den
lokale telefonbog.
36
DA.qxd 30/10/02 14:32 Página 36
Uuden laitteen pakkauksen
jätehuolto
Uuden laitteenne pakkauksessa käytetyt
tarvikkeet soveltuvat vaarattomaan
jätehuoltoon.
Pahvilaatikon voi pienentää ja antaa
paperinkeräykseen.
Kelmut ovat polyetyleeniä (PE) ja pehmusteet
polystyroksia (PS), jossa ei ole FKHV:tä. Jos
toimitat nämä tarvikkeet
erikoisjätepisteeseen, ne voidaan johtaa
uusiokäyttöön.
Lähimmän erikoisjätepisteen sijainnin saat
selville asuinkuntasi kunnantalolta.
Määräykset
Laite on suunniteltu elintarvikkeiden
sailytykseen kylmässä ja niiden pakastukseen
sekä myös jääkuutioiden valmistukseen.
Laite voidaan sijoittaa erinomaisesti sellaiseen
tilaan, jossa huonelämpötila on +10º C ja 32º C
välillä (ST-mallit: +18º C ja 38º C välillä,
katsokaa tunnuslevyä).
Laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön.
Teollisuuskäytössä on otettava huomioon
teollisuutta koskevat normit.
Laite täyttää kaikki voimassaolevat saksalaiset
normit jäälaitteiden aiheuttamien
onnettomuuksien ennaltaehkäisemiseksi (VBG
20) ja sille on suoritettu vuotokokeet.
Se täyttää myös voimassaolevat saksalaiset
sähkölaitteita koskevat määräykset.
Tämä tuote täyttää erikoismääräykset, jotka
koskevat sähkölaitteiden turvallisuutta.
Kaikki korjaukset on annettava ammattilaisten
suoritettaviksi.
Korjaukset, jotka suorittaa ei-ammattilainen
voivat aiheutta suurempia vahinkoja ja saattavat
koitua erittäin vaarallisiksi laitteen käyttäjälle.
Kytkekää laite irti sitä korjattaessa tai
puhdistettaessa ja aina kun jokin käyttöhäiriö
ilmaantuu. Irroittakaa kosketinja/tai irroittakaa
sulakkeet. Koskettimen irroittamiseksi vetäkää
pistokkesta eikä johdosta.
Turvallisuusohjeita ja varoituksia
FI
37
Turvallisuusohjeita
Tämä laite sisältää jäähdytysisobuteenia
(R600a), luonnon kaasua, joka on erittäin
ympäristöystävällinen mutta samalla
paloherkkä. Laitteen kuljetuksessa ja
asennuksessa on varmistauduttava siitä,
ettei mikään virtapiirin osa pääse
vaurioitumaan. Vaurion sattuessa
välttäkää, ettei laitteen läheisyydessä ole
avotulta tai sähkökipinöitä ja tuulettakaa
muutaman minuutin ajan huonetta, johon
laite sijoitetaan.
Vanhan laitteen poistaminen
Ennen vanhan romutettavan laitteen
hävittämistä, se on ehdottomasti tehtävä
välittömästi vaarattomaksi ja
toimintakyvyttömäksi. Kytkekää irti
sähkövirtakosketin ja leikatkaa poikki
liitäntäjohto. Purkakaa ja hajoittakaa kaikki
haat, kytkin- tai salpalukituslaitteet ja
varmistautukaa, että ne jäävät täysin
toimintakyvyttömiksi. Näin voidaan välttyä
vaarasta, että lapsi sulkisi itsensä jääkaapin
sisälle kenenkään huomaamatta sitä.
Huomioikaa, että jääkaappi ja pakastin
osastot sisältävät eristekaasuja ja
jäähdytysaineita, jotka vaativat erikoisen
hävittämisprosessin. Ne on myös
valmistettu raakaaineista, jotka voidaan
käyttää uudelleen. Antakaa laitteen poisto
paikallisten erikoisjätteitten huollon käsiin
ja ottakaa yhteyttä paikallisiin
vironomasiinne tai kauppiaaseenne, mikäli
Teillä on jotakin eliminoimisprosessia
koskevaa kysyttävää. Huolehtikaa siitä,
etteivät laitteen jäähdytysnesteputket pääse
vaurioitumaan, ennen kuin erikoisjätteiden
huolto on noutanut sen pois ja osallistukaa
näin samalla ympäristösuojeluun
korostamalla laitteitten oikean saasteitten
vastaisen menettelyn tärkeyttä.
Osuutemme puhtaamman ympäristön
puolesta – käytämme uusiopaperia.
FI.qxd 30/10/02 14:32 Página 37
Ennen kuin aloitatte lukemisen, avatkaa
ohjekirjan viimeiset sivut, joilla ovat kuvat.
Tämä käyttökirja kattaa useita eri malleja.
Tästä syystä on mahdollista, ettette ehkä
löydä joitakin oman mallinne yksityiskohtia
kuvista.
Yleisiä tietoja
Kuva
a
.
1 Ilmanvaihtoristiköt
2 Säätötaulu
3 Kannatinhyllyt
4 Jääkaapin takaseinä (kylmän tuottaja)
5 Sulatustyhjennyskanava
6 Veden poistoaukko
7 Lasihylly
8 Vihanneslaatikot
9 Voi-ja juustosäiliöt
10 Munasäiliö
11 Ovihylly
12 Pullohylly
13 Pullojen kannatin
14 Pakastelaatikot
15 Pakastekalenteri
16 Sisävalaistus
17 Tyhjennysaukko
18 Tuuletin
A Jääkaappiosasto
B Pakastinosasto
Säätötaulu
Kuva
s
.
21 Pääkatkaisin
22 Nopean pakastuksen katkaisein
23 Lämpötilan valitsija
Laitten sijoituspaikka
Paras mahdollinen laitteen sijoituspaikka on
kuiva huone, joka on helposti
tuuletettavissa. Välttäkää paikkoja, joihin
aurinko voi paistaa suoraan tai palkkoja,
jotka ovat lähellä lämpöä säteileviä laitteita
kuten esimerkiksi: sähköliesiä,
lämpöpattereita jne. Mikäli ainoa
mahdollisuus on sijoittaa laite lämpöä
säteilevään paikkaan, käyttäkää sopivaa
eristyslevyä tai huomioikaa jatkossa mainitut
minimietäisyydet laitteen ja lämpöä
säteilevän kohteen välillä:
Etäisyys laitteen ja sähkölieden välillä 3cm.
Etäisyys öljy- tai kaasuhellojen välillä 30cm.
Mikäli laite sijoitetaan toisen jääkaapin tai
pakastimen viereen, jättäkää niiden väliin
2cm., jotta kondensoitumista ei pääsisi
syntymään.
Laitteen asennus ja oven
avaus- ja sulkusuunnan
muuttaminen
Katsokaa mukana olevasta ohjekirjasta
asennusta ja muunnoksia koskevat ohjeet.
Sähkökytkentä
Kytkekää laite ainoastaan vaihtovirtaan 220-
240 V/50 Hz. Pistorasian on oltava suojattu
13 ampeerin sulakkeella. Kytkentä on
suoritettava oikein asennettuun pistorasiaan,
jossa on varmistamaton maatto.
Ilmanvaihto
Tarkistakaa, että laitteen takaosasta
säteilevä lämmin ilma pääsee poistumaan
esteittä. Näin voidaan välttää jäädyttimen
ylikäyntiä ja liiallista energian kulutusta.
Älkää koskaan peittäkö tuuletusristiköitä.
Laitteeseen Tutustuminen Laitteen asennus
FI
38
FI.qxd 30/10/02 14:32 Página 38
Puhdistakaa laite sisältä ennen kuin kytkette
sen ensimmäistä kertaa päälle (katsokaa
osaa puhdistus).
Laitteen kytkentä
Painakaa pääkatkaisijaa, Kuva
s
/21,
vihreä valo syttyy palamaan.
Laite alkaa jäädyttää.
On mahdollista, että jääkaapin takaseinään
muodostuu hieman jäätä tai höyrypisaroita;
se on normaalia eikä ole tarpeen hangata
irti huurretta tai jäätä. Takaseinä sulattaa ne
automaalttisesti. Sulatuksessa muodostunut
vesi ajautuu vesikouruun (Kuva
k
/5) ja
siirtyy sieltä kompressoriin, jossa se haihtuu.
Mikäli heti suljettuanne jääkaapin oven,
haluatte aukaista sen uudelleen, ettekä
onnistu, odottakaa pari kolme minuuttia,
jotta ovea ensimmäistä kertaa suljettaessa
syntynyt depressio on kompensoitunut.
Lämpötilan valinta
Lämpötilan säätimen avulla (Kuva
s
/23)
voidaan säätää sekä jääkaapin että
pakastimen lämpötila. Mitä korkeampi on
valittu luku, sitä alhaisempi on lämpötila
laitteen sisällä.
Suosittelemme kohtuullista lämpötilaa
(noin “2-3”).
Tuulettimella varustetut
laitteet
Mikäli laitteessanne on tuuletin, se alkaa
toimia automaattisesti, kun huonelämpötila
ylittää +26ºC.
Laitteet ilman tuulentina
Mikäli paikan lämpötila, jonne laite on
sijoitettu laskee alle +18ºC asteen, sisävalo
palaa automaattisesti edelleen, mutta
vähemmällä teholla silloin kun
jääkaappiosaston ovi on kiinni. Näin
tarpeellinen lämpötila elintarvikkeiden
pidempi aikaiseen säilytykseen pakastin
osastossa pysyy edelleen.
Tämä toiminta lakkaa, kun paikan lämpötila
nousee yli +20º C asteen.
Virrankatkaisu laitteessta ja
irtikytkentä
Painakaa pääkatkaisijaa, Kuva
s
/21, vihreä
valo syttyy palamaan, jäädytys keskeytyy ja
sisävalaistus lakkaa toimimasta.
Laitten toiminnan
pitempiaikainen keskeytys
Mikäli laitetta ei ole tarkoitus käyttää
pidemmän ajan kuluessa, ottakaa virta irti,
sulattakaa ja puhdistakaa se. Jättäkää
laitteen ovet auki.
Kytkentä ja lämpötilan
valinta
Virrankatkaisu laitteesta ja
irtikytkentä
FI
39
FI.qxd 30/10/02 14:32 Página 39
Erilaisia vaihtoehtoja sisäosien sijainnin
suhteen
Mikäli haluatte voitte muuttaa jääkaapin
hyllyjen sijaintia ja sijoittaa ne
haluamallanne tavalla.
Jota voitte muuttaa niiden sijaintia, Teidän
on vedettävä niitä ulospäin, työnnettävä
alaspäin ja irroitettava ne laitteesta ja
asetettava ne haluamaanne paikkaan.
(Kuva
d
.)
Munasäiliön irtoosa voidaan irroittaa ja näin
sinne voidaan sijoittaa muita tuotteita kuten
esimerkiksi, putkia, pieniä säilykepurkkeja
tai muita samankaltaisia tavaroita. (Kuva
f
).
Pullohyllyn haan voi säätää sijoitettavien
pullojen läpimitan mukaan (Kuva
g
/A/B.)
Pullojen vaarallisten kolahduksien tai
putoamisten välttämiseksi ovea avattaessa
tai suljettaessa käyttäkää avuksi pullojen
kannatinta (Kuva
g
/A/B.).
Irroittakaa oven sisäpuolella olevat hyllyt
niitä puhdistaessanne (Kuva
g
/C).
Isompien tavaroiden sijoittamiseksi laitteen
sisälle, voitte ottaa irti hyllyn pienemmän
osan. (Kuva {).
Älkää sijoittako ruokatarvikkeita tuulettimen
eteen, jotta ilmanvaihto ei estyisi (Kuva
a
/18).
Huomioikaa seuraavat seikat
sijoittaessanne
ruokatarvikkeita laitteeseen
y
Antakaa ruokien jäähtyä kunnolla ennen
kuin pistätte ne laitteen sisälle.
y
Ruokatarvikkeet pitäisi paketoida tai
peittää hyvin ennen niiden sijoittamista
laitteeseen. Näin voidaan välttyä siltä, että
ne kuivuisivat, menettäisivät tuoreuttaan
tai makuaan. Myös näin toimiessanne
voidaan välttyä siltä, että ne maistuisivat
tai tuoksuisivat toisilta tuotteilta.
y
Kasvikset, vihannekset ja hedelmät
voidaan sijoittaa vihanneslaatikkoihin eikä
niitä ole silloin tarpeen paketoida.
Elintarvikkeiden sijoittaminen
y
Välttäkää rasvan tai öljyn valumista
laitteen muoviosiin tai oven liitoksiin
(Näihin osiin muodostuu helposti reikiä).
y
Älkää varastoiko räjähdysaineita laitteen
sisälle.
y
Pankaa aina korkea alkoholipitoiset
juomat ilmatiiviisti suljettuihin pulloihin ja
sijoittakaa ne aina pystysuoraan
asentoon.
y
Jääkaapin kylmimmät osat ovat takaseinä
ja lasihylly. Käyttäkää näitä osia helposti
pilaantuvien tuotteiden säilytykseen.
y
Älkää säilyttäkö pakastimeen lasipulloja,
joiden neste saattaa jäätyä. Nesteen
jäätyessä pullot halkeavat.
Esimerkki tuotteiden
sijoittamisesta
Kuva
a
.
Jääkaappiosasto A
Hyllyille (3)
ylhäältä alaspäin: leipomutuotteet,
valmisruoat, maitotuotteet.
Lasihyllylle (7):
liha ja leikkeleet.
Vihanneslaatikkoihin (8):
vihannekset, kasvikset ja hedelmät.
Oviosastoon (9):
voi ja juustot
Munasäiliöön (10):
Munat
Ovihyllylle (11):
pienet pullot, putket, tölkit.
Pullohyllylle (12):
suuret pullot
Pakastinosasto B
Ylimpään laatikkoon (14):
tuoreiden ruokatarvikkeiden pakastus,
pakastettujen tuotteiden säilytys ja
jääkuutioiden valmistus.
Alempaan laatikkoon:
pakastettujen tuotteiden säilytys.
Elintarvikkeiden sijoittaminen
FI
40
FI.qxd 30/10/02 14:32 Página 40
Huomioi jääkaappiosan
kylmäalueet
Ilmankierrosta johtuen jääkaappiosassa on
kylmempiä ja lämpimämpiä alueita.
Herkille elintarvikkeille tarkoitettu alue on
mallin mukaan aivan alhaalla sivussa olevan
nuolen ja sen alapuolella olevan lasihyllyn
välissä (kuva w/1 ja 2) tai molempien
nuolien välissä (kuva e/1 ja 2).
Se sopii ihanteellisesti kalan, lihan,
makkaran, salaattisekoitusten tms.
säilyttämiseen.
Kun ostatte pakastettuja
tuotteita, huomioikaa
seuraavat seikat:
y
Ostakaa ainoastaan tuotteita, joiden
pakkaus on ensiluokkaisessa kunnossa.
y
Älkää ostako tuotteita, joiden
erääntymispäivä on mennyt umpeen.
y
Tarkkailkaa ostospaikkanne lasikaappeja,
joissa tuotteenne ovat esillä. Kaupan
pakastimessa on oltava hyvin näkyvissä
lämpömittari. Sen on näytettävä alle –18º C
tai alhaisempaa lämpötilaa.
y
Ostoksilla ollessanne, jättäkää
pakastettujen tuotteiden osto aina viime
hetkelle. Viekää ne kotiin aina
mahdollisimman nopeasti ja sijoittakaa ne
välittömästi pakastin osastoon.
Kuinka paketoida
elintarvikkeet
Jos on tarkoitus pakastaa elintarvikkeet,
ostakaa aina erittäin tuoreita tuotteita, jotka
ovat ensiluokkaisessa kunnossa. Paketoikaa
ne ilmatiiviisti, jotta ne eivät menetä
makuaan tai pääse kuivumaan.
Sopivia paketointimateriaaleja:
Muovilevyt, polyeteenikalvot, alumiinipaperi
ja pakastukseen sopivat muosisäiliöt.
Sopimattomia paketointimateriaaleja:
Tavallinen käärepaperi, pergamenttipaperi,
sellofaani, roskapussit ja jo käytössä olleet
ostospussit.
Asettakaa elintarvikkeet niiden säiliöhin ja
pyrkikää poistamaan mahdollisimman poljon
ilmaa puristamalla niitä ja sulkekaa ne
sanjälkeen ilmatiiviisti.
Sulkemiseen sopivia materiaaleja:
Vahvat kumilenkit, muovihakaset, naru,
kylmää kestävä adhesiivinauha tai muu sen
kaltainen. Muovilevyt ja polyeteenikalvot
voidaan juottaa kiinni muovituotteita varten
valmistetulla juottimella.
Ennen kuin sijoitatte tuotteet pakastimeen,
merkitkää selvästi niiden sisällys ja niiden
pakastuspäivämäärä.
Pakastuskapasiteetti
Pakastimen mallista riippuen voidaan
samanaikaisesti pakastaa seuraavat määrät
ruokatarvikkeita:
SF-26/KGVA/… 4kg./24 t.
SF-31/KGVA/… 5kg./24 t.
SF-36/KGVA/… 5kg./24 t.
Pistäkää lämpötilan säädin
pakastamista varten
annettujen ohjeiden
mukaiseen asemaan ja
pankaa se päälle
Kun haluatte pakastaa tuoreita tuotteita,
kääntäkää lämpötilan säädin
keskipisteeseen (noin “4”).
Kun sijoitatte tuotteita
pakastimeen, ottakaa
huomioon seuraavat seikat
Että jo pakastettujen tuotteitten ei pidä olla
kosketuksessa tuoreiden tuotteitten kanssa.
Ruokatarvikkeiden Pakastus / Säilöntä
ja jääkuutioiden valmistus
FI
41
FI.qxd 30/10/02 14:32 Página 41
Elintarvikkeiden pakastus
Mikäli haluatte pakastaa suurempia määriä
elintarvikkeita, teidän on ehkä tarpeen
irroittaa pakastelaatikot pakastimesta (alinta
pakastelaatikkoa ei pidä irroittaa) ja sijoittaa
tuotteet suoraan pakastelevyn päälle.
Pakastelaatikkojen irroittamiseksi vetäkää
ulospäin niin pitkälle kuin mahdollista,
nostakaa niitä hiukan ja irroittakaa ne.
Jääkuutioiden valmistus
Kuva
j
Jääkuutioastioita voi ostaa alan
erikoisliikkeistä. Täyttäkää jääkuutioastia 3/4
vedellä ja sijoittakaa se ylimmän
pakastinlevyn päälle tai ylimpään
pakastuslaatikkoon. Jääkuutiot saa
helpoimmin irti väätämällä kevyesti astiaa.
Käyttäkää jääkuutioastiaa siten, että teillä on
aina valmiita jääkuutioita varastettuina.
Kylmäakkumulaattorit
(Kuva }).
Tämä varuste sisältyy vain muutamiin
malleihin, joten mikäli mallissanne ei ole
sitä, älkää kiinnittäkö huomiota seuraaviin
ohjeisiin.
Akkumulaattorit estävät elintarvikkeiden
sulamisen liian nopeasti, mikäli sattuu
sähkökatko tai käyttöhäiriö.
Parhaan mahdollisen tuloksen saa
sijoittamalla akkumulaattorit ylimpään
laatikkoon suoraan tuotteiden päälle.
Pakastimesta voidaan irroittaa
akkumulaattorit ja käyttää niitä hyväksi
lyhytaikaisesti tuotteiden pitämiseksi kylminä
esimerkiksi kannettavissa jääkaapeissa.
Pakastin kalenteri
Kuva
h
/15
Jotta voitte nautita tuotteista niiden ollessa
parhaimmillaan, ne ovat aina kulutettava
ennen kuin erääntymispäivä menee
umpeen. Säilytysaika riippuu aina tuotteen
laadusta.
Tunnusmerkkien vieressä olevat luvut
ilmoittavat aina säilytysajan kuukausissa
joka tuotteen suhteen.
Kun ostatte pakastettuja tuotteita,
huomioikaa tarkkaan niiden
valmistuspäivämäärä samoin kuin
erääntymispäivämäärä.
Tuotteiden sulatus
Sulatus voidaan suorittaa monella eri
tavalla. Valitkaa tuotteen ja sille haluamanne
käytön mukaan jokin jatkossa mainituista
menetelmistä:
- huonelämmössä,
- jääkaapissa,
- sähköuunissa, joka on varustettu
lämminilmatuulettimella tai jossa sellaista
ei ole,
- mikrouunissa.
Käyttäkää mahdollisimman nopeasti tuote,
joka on alkanut sulaa tai jo sulanut. Älkää
koskaan pakastako niitä uudelleen. Mikäli
valmistatte ruoan ensin, se voidaan
pakastaa uudelleen samalla tavalla kuin
valmistuotteet.
Ruokatarvikkeiden Pakastus/ Säilöntä ja
jääkuutioiden valmistus
FI
42
FI.qxd 30/10/02 14:32 Página 42
Jääkaapin sulatus
Jääkaappi sulaa automaattisesti. Sulanut
vesi ajautuu vesikouruun (Kuva
k
/5), josta
se kulkeutuu kompressoriin ja haihtuu siellä.
Pitäkää aina erittäin puhtaina vesikouru ja
veden poistoaukko (Kuva
k
/6), jotta vesi
pääsee kiertämään vapaasti.
Pakastimen sulatus
Pakastin (Kuva
a
/B) ei sula automaattisesti.
Näin voidaan välttyä siltä riskittä, että
pakastetut tuotteet sulaisivat
odottamattomasti.
Paksun huurrue- tai jääkerroksen
muodostuminen pakastinlevylle vaikuttaa
laitteen tehoon ja lisää energian kulutusta.
Kun huutunut pinta on noin 1/2 cm., on
pakastin sulatettava. Paras hetki
pakastimen sulatukseen on silloin, kun se
on tyhjä tai siellä on hyvin vähän tuotteita.
Mikäli pakastimessa on pakastettuja
tuotteita, pankaa nopea jäädytys päälle,
Kuva
s
/22, noin 4 tuntia ennen sulatusta,
Tämän ajan kuluttua voitte irroittaa
pakastelaatikot sisältöineen laitteesta.
Käärikää pakastelaatikot useaan kertaan
sanomalehti paperiin tai kietokaa ne peiton
sisälle ja sijoittakaa ne viileään paikkaan.
Jättäkää pakastimen ovi auki ja katkaiskaa
virta.
Kuva
l
/17, tyhjentäkää pakastimen alin
laatikko ja sijoittakaa se niin, että sulanut
vesi valuu siihen.
Pyrkikää suorittamaan sulatus
mahdollisimman lyhyessä ajassa (Mitä
kauemman aikaa tuotteet ovat huoneen
lämmössä, sitä lyhyempi on niiden
säilytysaika). Kun sulatusprosessi on
päättynyt, puhdistakaa laite sisältä
huolellisesti.
Keinoja sulatusprosessin
nopeuttamiseksi
Sulatuksen nopeuttamiseksi kannattaa
sijoittaa lämmintä vettä sisältävä astia
jonkun pakastinlevyn päälle.
Olkaa erittäin varovaisia, mikäli käytätte
sulatuksen nopeuttamiseksi spray-tuotteita,
sillä ne saattavat muodostaa räjähtäviä
kaasuja, sisältää muoviosia vahingoittavia
liuottavia tai aktivoivia aineita tai olla jopa
terveydelle vaarallisia.
Mikäli suinkin mahdollista, välttäkää jään tai
huurteen hankaamista irti, sillä se saattaisi
vaurioittaa pakastelevyjä.
Pienen huurre- tai jääkerroksen
poistamiseksi, käyttäkää aina tavallista
muovikaavinta.
Älkää koskaan koskettako sillä
pakastinlevyä.
Kaikkein parasta on antaa pakastimen sulaa
omaan tahtiinsa.
Sulatus
FI
43
FI.qxd 30/10/02 14:32 Página 43
Ennen minkäänlaista puhdistusta,
kytkekää aina virta irti laitteesta tai
irroittakaa/kiertäkää irti sulake.
Puhdistakaa jääkaappi vähintään kerran
kuukaudessa.
Puhdistakaa pakastin joka kerran, kun
sulatatte sen.
Välttäkää veden valumista säätimiin tai
valaisimiin. Puhdistakaa kaikki kojeen osat
ovenliitoksia lukuunottamatta haaleaan
veteen liuoitetulla pesuaineella tai miedolla
desinfioimisaineella. Älkää käyttäkö koskaan
hankausaineita tai happoja siältäviä aineita
eikä myöskään kemiallisia liuotusaineita.
Huuhdelkaa oven liitokset puhtaalla vedellä
ja kuivatkaa ne heti senjälkeen huolellisesti.
Puhdistakaa jääkaapissa oleva vesikouru
(Kuva
k
/5) ja vedenpoistoaukko (Kuva
k
/6)
usein, jotta vesi pääsee kiertämään
esteettömästi. Käyttäkää avuksenne
hammastikkua tai muuta sen kaltaista
esinettä. Välttäkää pesuveden valumista
veden poistoaukkojen kautta kompressoriin.
Pitäkää tuuletin puhtaana (Kuva
a
/18).
Kojeen ulkopuolen voi puhdistaa millä
tahansa maalattuihin pintoihin sopivallla
puhdistusaineella. Pitäkää ovi suljettuna
puhdistaessanne sen ulkopuolelta, jottei
puhdistusaine pääse kosketukseen
sisäpuolen muoviosien kanssa.
Lopetettuanne puhdistuksen muistakaa
pistää virta päälle ja käynnistää laite.
y
Sijoittakaa laite kuivaan helposti
tuuletettavaan huoneeseen, niin ettei
aurinko pääse paistamaan suoraan
siihen. Älkää koskaan sijoittako sitä
lämpöä säteilevien laitteiden läheisyyteen
(esim. lämpöpattereiden).
y
Antakaa kaikkien ruokien jäähtyä kunnolla
ennen kuin sijoitatte ne laitteeseen.
y
Sulattaessanne pistäkää pakastetut
tuotteet jääkaappiin. Näistä tuotteista
säteilevä kylmyys auttaa jääkaapissa
olevien tuotteiden kylmentämisessä.
y
Sulattakaa aina, kun paksu huurre tai
jääkerros on muodostunut. Paksu huurre-
tai jääkerros estää kylmän siirtoa
pakastettuihin elintarvikkeisiin ja lisää
energian kulutusta.
y
Pyrkikää pitämään ovea auki
mahdollisimman lyhyen ajan ruokia
sijoittaessanne tai niitä ulos ottaessanne.
Mitä vähemmän aikaa ovi on auki, sitä
vähemmän jäätä tai huurretta muodostuu
sisäseiniin
Puhdistus
Neuvoja sähkökulutuksen
säästämiseksi
FI
44
FI.qxd 30/10/02 14:32 Página 44
Kuinka voi itse korjata pieniä käyttövirheitä
FI
45
Käyttöhäiriö
Outoja ääniä:
Jääkaapin sisävalaistus ei toimi:
Liian kylmä lämpötila jääkaapissa:
Kylmäteho pienenee:
KyKylmää ei synny ollenkaan:
LiLiian kylmä lämpötila jääpissa:
Mahdollinen syy
- On mahdollista, että laite ei ole kunnolla
paikallaan tai että jokin esine estää
jäähdyttimen kunnollista toimintaa.
- Osa laitteesta ei voi värähdellä esteettömästi
sillä jokin koskettaa sitä tai laite itse koskee
seinää. Hyvin varovaisesti vapauttakaa laite
esteistä.
- Katkaisija on juuttunut kiinni (Kuva
s
/16).
Yrittäkää liikuttaa sitä ja ellei se onnistu,
soittakaa huoltoyksikköönne.
- Saattaa olla, että lamppu ei ole kunnossa tai
että se on palanut:
Irroittakaa lampun suojus painamalla sen
takaosaa kevyesti alaspäin (Kuva P) ja
vaihtakaa lamppu uuteen: 220-240 V,
maksimi 15W, ja alaosa E 14.
- Lämpötilan säädin säädetty liian kylmään
lämpötilaan.
- Laitteen ovea on avattu liian usein.
- Olette sijoittaneet suuren määrän
elintarvikkeita laitteeseen.
- Pakastimeen on muodostunut liian paksu
huurretai jääkerros.
- Tuuletus- tai ilmastointiristiköt ovat tukossa.
- Jokin esine on jäänyt kiinni jääkaapin ja
kondensaattorin väliin.
- Kosketin ei sovi kunnolla pistorasiaan.
- Sulake on palanut.
-
Lämpötilan säädin on “0” pisteessä, kuva
s
/21.
- Lämpötilan säädin on asetettu liian kylmälle.
Ennen kuin otatte yhteyttä huoltoyksikköönne kannattaa seurata jatkossa esittämiämme
neuvoja. Mikäli huoltoyksikkönne tulee korjaamaan sellaisia pieniä käyttöhäiriöitä,
vaikka takuu olisi voimassa, teidän on vastattava kuluista.
FI.qxd 30/10/02 14:32 Página 45
Mikäli seurattuanne näitä ohjeita,
käyttöhäiriö ei ole korjattavissa, ottakaa
yhteyttä huoltoyksikköönne.
Älkää itse yrittäkö mitään muita korjauksia,
älkääkä missään tapauksessa ruvetko itse
korjaamaan laitteen sähköosia.
Jotta lämpötila laitteen siällä ei nousisi,
välttäkää oven avaamista liian usein.
HUOM!
Mikäli lämpötila laitteen sisällä nousee
jonkin toimintahäiriön vuoksi, tarkistakaa
että tuotteet eivät ole alkaneet sulaa.
Älkää koskaan pakastako tuotteita, jotka
ovat alkaneet sulaa tai sulaneet. Ennen
uudelleen pakastamista, elintarvikkeet on
valmistettava (keitettävä tai paistettava) ja
vasta senjälkeen ne voidaan pakastaa
seuraten valmisruokien pakastusta
käsitteleviä ohjeita.
Vanhan laitteen poistaminen
Käytöstä poistettavat romutettavat laitteet on
ehdottomasti tehtävä välittömästi
vaarattomiksi ja toimintakyvyttömiksi
seuraten seuraavia turvallisuus
toimenpiteitä:
Irroittakaa pistotulppa ja leikatkaa
sähköjohto poikki.
Poistakaa tai hävittäkää kaikki lukot ja
hakaset.
Näin voidaan välttyä vaarasta, että lapset
saattaisivat jäädä suljetuiksi kaapin sisälle.
Kuinka voi itse korjata
pieniä käyttövirheitä
Vanhan laitteen
poistaminen
FI
46
FI.qxd 30/10/02 14:32 Página 46
Tunnuslevy
Kuva q
Ottaessanne yhteyttä huoltopalveluumme,
ilmoittakaa laitteen numero (22) ja
tuotantonumero (23). Molemmat numerot
löydätte tunnuslevyn mustaksi merkityltä
alueelta.
Tämä tunnuslevy löytyy jääkaapin alaosasta
vasemmalta vihanneslaatikon vierestä.
Asuntoanne lähimpänä sijaitsevan
huoltoyksikön osoite ja puhelinnumero
löytyy jälkipalvelujen luettelosta tai
paikallisesta puhelinluettelosta.
Jälkimyyntipalvelu
FI
47
FI.qxd 30/10/02 14:32 Página 47
NO
48
Sikkerhetsanvisning og forskrifter
Embalasjen til det nye
apparatet
Alle materiallene som blir brukt i embalasjen av
deres nye apparat kan bli gjenvunnet uten fare.
Pappen kan bli redusert til biter og sendt til et
resirkuleringssenter for brukt papir.
Embalasjeplatene er lagd av polytilen (PT),
kilene og putene av polystirol (PS) uten
CFHC.
De miljøvennlige materiallene kan bli sendt til
et samlingssenter der de etterpå kan bli
behandlet og resirkulert.
Spør deres kommune etter råd og nærmeste
samlings- og opphuggingssted.
Forskriffer
Dette skapet er konstruert for kjøling og
frysing av matvarer og til isterningproduksjon.
Skapte er perfekt tilpasset til å utsettes for
+10ºC til +32ºC romtemperatur (ST-
modellene: +18ºC til +38ºC, se
identifikajonsplate).
Skapet er påtenkt kun til husholdningsbruk.
Hvis apparatet brukes til kommersielle formål,
må vedrørende forskrifter overholdes.
Det oppfyller gjeldende tyske
ulykkesforebyggende normer for
kjøleinnertninger (VBG 20), og det er testet
mot lekkasjer.
Det følger også gjeldende tyske
sikkerhetsforskrifter for elektriske
husholdningsapparater.
Varen oppfylle de fastsatte
sikkerhetsforskrifter for elektriske apparater.
Alle nødvendige reparasjoner må utføres av
fagfolk. Reparasjoner utført av personer uten
den nødvendige fagkompetanse, kan
forårsake stor skade og være ytterst farlig for
brukeren av apparatet.
Kuldekretsløpet er testet mot lekkasje.
Skapets hovedledning kobles ut ved
reparasjon eller rengjøring, og alltid når fiel
oppstår. Støpselet tas ut, og/eller sikringen
skrus ut. Ved utkobling drar man i selve
støpselet, aldri i ledningen.
Sikkerhetsanvisning
Dette skapet bruker isobutan
kjølevæske (R600a), em
meget miljøvennlig, men også breenbar
naturgass. Under transport og oppsetting
av skapet må man passe på at ingen deler
i kjølekretsløpet blir skadet. Unngå åpen
flamme eller antenningskilder ved skader
og luft ut noen minutter rommet skapet
står i.
Hva gjør man med det gamle
skapet
Før man kaster et gammelt, utrangert skap
son ikke lenger er i bruk, er det nødvending å
sikre det, og sette det ut av funksjon straks.
Trekk ut støpsel og skjær av den
strømførende ledningen. Fjern eller ødelegg
alle klinker, smekk- og tverrlåser og se etter
at disse er gjort totalt ubrukelige. Dette vil
hindre faren for at barn uaktsomt låser seg
inne. Ta hensyn til at kjøle- og fryseskap
inneholder isolerende gasser og kjølevæske
som krever spesiell avfallsordning. Skapene
består også av verdifulle materialer som kan
resirkuleres. Overlat bortkjøring av et
gammelt skap til den rette lokale instans og
ta kontakt med de ansvarlige kommunale
myndigheter eller din forhandler i tvilstilfelle.
Pass på at rørledningene i kjøleskapet ikke
skades før det hentes av vedkommende
bortkjøringstjeneste og derved bidras til
forståelse for miljøvern ved å insistere på en
sakkyndig avhendingsmetode.
Vårt bidrag til miljøvernet vit bruker kun
returpapir.
NO.qxd 30/10/02 14:33 Página 48
Før gjennomlesing bør man brette ut de
siste sidene med illustrasjonene.
Denne brosjyren med bruksanvisning
gjelder flere modeller. Noen av detaljene på
illustrasjonene kan avvike fra de som finnes
på Deres modell.
Oversikt
Figur
a
1 Ventilasjonsrist
2 Betjeningspanel
3 Trådhyller
4 Bakvegg på kjøleskapet (kjøledel)
5 Tapperenne for tinevann
6 Avløpsåpning for tinevann
7 Glashylle
8 Grønnsakskuffer
9 Beholder for smør og ost
10 Egghylle
11 Dørhylle
12 Flaskehylle
13 Flaskeholder
14 Frysekurver
15 Lagringstabell for frossenmat
16 Innvendig lys
17 Tinevannsavløp
18 Ventilator
A Kjøleskap
B Fryseskap
Betjeningspanel
Figur
s
21 Hovedbryter
22 Bryter for hurtiginnfrysing
23 Temperaturvelger
Hvor plasseres skapet
Sett skapet i et tørt, godt ventilert rom. Det
skal ikke utsettes for direkte sollys eller stå
nær varmekilder som komfyr, radiator etc.
Hvis plassering av skapet ved siden av en
varmekilde er unngåelig, kan man bruke en
egnet isolasjonsplate eller overholde
følgende sikkerhetsavstand mellon skapet
og varmekilder:
3 cm avstand til komfyr
30 cm avstand til olje- eller gasskoker
Hvis skapet er plassert ved siden av et
annet kjøle- eller fryseskap, må man
overholde en sideavstand på 2 cm mellom
dem for å hindre kondens.
Oppsetting og omhengsling
av dørene
Se vedlagt manuell for installering og
forandringer.
Elektrisk kobling
Skapet kan bare kobles til vekselstrøm
220-240 V/50 Hz. Beskytt kontakten med en
13 ampere sikring. Koblingen må gjøres til
en forskriftmessig installert stikkontakt med
jordingsforbindelse uten sikring.
Ventilasjon
Den opphetete luften på skapets bakside
må kunne strømme uhindret. I motsatt fall vil
kjøleanlegget arbeide tyngre, og
strømforbruket øker. Risten i
ventilasjonsinntaket må derfor aldri
tildekkes.
NO
49
Bil fortrolig med skapet Oppsetting av skapet
NO.qxd 30/10/02 14:33 Página 49
Skapet gjøres rent innvendig før det tas i
bruk første gang (Se rengjøring).
Igangsetting av apparatet
Trykk inn hovedbryteren, figur
s
/21, og den
grønne kontrollamlen vil lyse.
Skapet begynner å kjøle.
Det er mulig det dannes en viss mengde is
eller damp på kjøleskapets bakvegg. Dette
er normalt, det er ikke nødvendig å tørke
vekk dampen eller fjerne rimlaget.
Bakveggen avrimes automatisk. Tinevannet
går i tapperenna (fig.
k
/5) og føres til
kompressoren hvor det fordamper.
Hvis døra i kjøledelen lukkes og ikke lar seg
åpne igjen med en gang, venter man to eller
tre minutter til det partielle vakuum oppstått
på innsiden er kompensert.
Temperaturvalg
Temperaturvelgeren (figur
s
/23) brukes til å
innstille temperaturen i begge skapene.
Høye tall står for lavere temperaturer i
begge skap.
Vi anbefaler en moderat temperatur
(ca. “2-3”).
Apparater med ventileror
Hvis Deres skap er utstyrt med vifte, bør en
vite at den starter automatisk når
værelsetemperaturen er over +26ºC.
Apparater uten ventileror
Hvis romtemperaturen hvor skapet står, går
under +18ºC, vil det innvendige lyset
automatisk bli stående på med redusert
styrke, mens døren i kjøledelen er kukket.
På denne måten holdes den nødvendige
temperatur for langtidsoppbevaring av
matvarer i frysedelen. Denne funksjonen
opphører når romtemperaturen går over
+20ºC.
Frakobling av skapet
Ved å trykke inn hovedbryteren, figur
s
/21,
slukker den grønne lampen og innvendig
lys, og kjøleprosessen stanser.
Frakobling av skapet
Hvis skapet ikke skal brukes over lengre tid,
bør det stanses, frakobles lysnettet, avises
og regjøres. La dørene på skapet stå åpne.
NO
50
Igangsetting av apparatet
Stans og frakobling av
skapet
NO.qxd 30/10/02 14:33 Página 50
NO
Plassering av matvarer
Mulighetene for omplassering
Trådhyllene i kjøledelen er flyttbare og kan
settes i forskjellige høyder.
Ved omplassering trekkes hyllene forover,
trykkes ned og tas ut av skapet. De settes
deretter inn i den vlagte høyde (figur
d
).
Innlegget i egghylla kan tas ut, og
beholderen kan brukes til oppbevaring av
andre artikler som: tuber, små bokser eller
lignende gjenstander (figur
f
).
Metallrammen på flaskehylla (figur
g
/A/B)
kan flyttes så den passer forskjellige
flaskestørrelser (i diameter).
Bruk flaskeholderen (figur
g
/A/B) til å holde
flaskene fast på plass så man unngår at de
faller ut av hylla når man åpner eller lukker
skapdøra.
Beholderne på innsiden av døra kan tas ut
for rengjøring (figur
g
/C).
Den minste denle av trådhylla kan tas ut av
skapet for å lette lagring av høye artikler
(figur {).
Plasser ikke matvarer foran ventilatoren
(figur
a
/18) så lufsirkulasjonen blokkeres.
Ved plassering av matvaren
bør følgende punkter
overholdes:
y
La maten avkjøles før den settes inn i
skapet.
y
Maten bør pakkes inn eller dekkes godt til
før den settes i skapet. Dette vil hindre at
maten tørker, taper i friskhet, farge eller
aroma. Det vil også hindre maten å
smake og lukte av andre produkter.
y
Frukt, grønnsaker og råkost kan lagres i
grønnsakskuffene og behøver ikke pakkes
inn.
y
Olje og fett må ikke komme i berøring
med skapets plastdeler eller legge seg på
dørlisterne (Disse delene kan lett bli
porøse.)
y
Ikke oppbevar eksplosivt stoff i skapet.
y
Oppbevar sterkt alkoholholdige
dirkkevarer i helt tette beholdere og
plasser dem alltid i oppreist stilling.
y
De kaldeste sonene i kjøledelen er
bakveggen og glashylla. Oppbevar
lettskadelige matvarer på disse stedene.
y
Glassflasker med væsker som kan fryse,
må aldri lagres i frysedelen. Flasker
eksploderer når innholdet fryser.
Eksempel på plassering av
matvarer
Figur
a
Kjøleskap (A)
tråhyllene (3): ovenfra og nedover:
bakerivarer, ferdigmat, dagligvarer.
glasshylla (7): kjøtt og pålegg.
I grønnsakskuffene (8): frukt, grønnsaker
og råkost.
I beholderen i døra (9): smør og ost.
I egghylla (10): egg.
I dørhylla (11): små flasker, tuber, hermetikk.
I flaskehylla (12): større flasker.
Fryseskap (B)
I den øverste fryseskuffen (14): innfrysing
av fersk mat, lagring av frossenmat og
preparering av isterninger.
I den naderste fryseskuffen: oppbevaring
av frossenmat.
51
NO.qxd 30/10/02 14:33 Página 51
NO
Innfrysing/oppbevaring av matvarer og preparering av
isterninger
Ta hensyn til kuldesonene i
kjølerommet
På grunn av luftsirkulasjonen i kjølerommet
oppstår det soner med forskjellig kulde.
Sonen for ømfintlige matvarer er alt etter
modell helt nede mellom pilen som er
markert på siden og glassplaten som ligger
under dette (bilde w/1 og 2) eller mellom
de to pilene (bilde e/1 og 2). Ideelf for
lagring av kjøtt, fisk, pålegg, salatblandinger
osv.
Når man kjøper ferdig
frossenmat, bør man være
oppmerksom på følgende:
y
Emballasjen må være feilfri.
y
Overgå ikke forfallsdato.
y
Termometeret i frysedisken hvor
matvarene kjøpes, må vise en temperatur
på minst –18ºC.
y
Utsett innkjøp av frossenvarer til siste
øyeblikk på handlerunden. Bring varene
hjem så fort som mulig og plasser dem
straks i fryseskapet.
Innpakking av matvarer
Hvis man skal fryse ned matvarer selv, må
bare ferske varer i god stand brukes. Pakk
maten i lufttette beholdere så de ikke taper i
smak eller tørker.
Emballasje egnet for innpakking:
Frysefilm, termoplastbagger, alunimiumsfolie
og frysebeholdere.
Uegnet emballasje:
Innpakningspapir, vellum, cellofan,
avfallsposer og brukter bæreposer.
Legg maten i beholderen, press ut
overflødig luft og tett helt idjen.
Til forsegling kan følgende brukes:
Strikk, plastiklemmer, hyssing,
kuldebestandig tape eller lignende.
Frysefilm og termobagger kan forsegles
med en sveisemaskin for plastmateriell.
Før de innpakkete varene legges i
fryseskapet, bør hver pakke påskrives
innhold og innfrysingsdato.
Innfrysingskapasitet
Døgnkapasiteten avhenger av
fryseskapmodellen:
SF- 26/KGVA/… 4kg./24 t.
SF- 31/KGVA/… 5kg./24 t.
SF- 36/KGVA/… 5kg./24 t.
Temperaturvalg ved
innfrysing op påsetting av
hurtiginnfrysing
Ved nedfrysing av ferske varer settes
temperaturvelgeren på middels styrke
(ca. “4”).
Observasjoner ved
plassering av matvarer
y fryseskapet
Frossenvarene i fryseskapet må ikke lagres
sammen med fersk mat.
52
NO.qxd 30/10/02 14:33 Página 52
NO
Nedfrysing av mat
Nedfrysing av mat
Bis man skal fryse ned sotre mengder
matvarer, kan det være hensiktsmessig å
fjerne fryseskuffene (nederste skuff kan stå
på plass) fra skapet og lagre varene direkte
på fryseelementene. Skuffene fjernes ved å
trekke dem ut til de haker seg fast, vippe
nedover og løfte dem ut.
Preparering av isterninger
Figur
j
.
Istemingsbrett fås i spesialforretninger i
bransjen. Fyll brettet- fullt og sett det på
innfrysingsbrettet eller i den øverste
fryseskuffen. Isterningene løsner lett ved å
bende forsiktig på brettet.
Benytt isbeholderen til lagring av isterninger
så det alltid er nok isteninger ferdig til bruk.
Kunstige lukdeelementer
Figur }
Dette ekstrautstyret følger bare med enkelte
modeller, så bis det ikke finnes i Deres
skap, kan De bare forbigå dette avsnittet.
De kunstige kuldeelementene hindrer rask
opptining av matvarene ved feil eller
strømbrudd.
De er mest effektive hvis de legges i den
øverste skuffen, direkte på varene.
De kunstige fryseelementene kan tas ut av
skapet og brukes på en praktisk måte ved å
holde maten kald over kortere tid i en
kjølebag.
Lagringstabell
Figur
h
/15
For å unngå forringelse av produktene er
det viktig å observer forfallsdato og bruke
varene før den utløper.
Tillatt lagringstid avhenger av den enkelte
varetype.
Tallene ved siden av symbolene viser
lagringstiden i måneder for hver enkel
matvare.
Ved innkjøp av dypfryste varer må man
merke seg fabrikasjonsdato eller
forfallsdato.
Opptining av matvarer
Avhengig av hver enkel varetype og den
tilsiktete bruk av den kan man velge mellom
følgende opptiningsmetoder:
- i romtemperatur
- i kjøleskap
- i elektrisk ovn, med eller uten varmlufvifte
- i mikrobølgeovn
Anvend mat som er opptint eller under
opptining så snart som mulig. Ikke frys den
om igjen. Hvis maten tilberedes først, kan
den fryses igjen som ferdigmat.
53
NO.qxd 30/10/02 14:33 Página 53
NO
Avriming
Kjøledelen
Kjøledelen avrimes automatisk. Tinevannet
føres i en samlerenne (tapperenne for
tinevann), figur
k
/5. Det ledes deretter til
kompressoren hvor det fordamper. Hold
tapperenna og avløpsåpningen (figur
k
/6)
helt rene så vannet kan strømme fritt.
Frysedelen
Frysedelen (Figur
a
/B) aviser ikke
automatisk av sikkerhetsgrunner, så varene
lagret y dette skapet ikke tines opp ved
uhell.
Sterk rim- og isdannelse har ugunstig
innvirkning på kuldeoverføringen til
frossenvarene og forårsaker øket
strømforbruk.
Når rimlaget y frysedelen er ca. – cm tykt, er
det nødvendig å avrime skapet. Det er
selvfølgelig mest praktisk å gjøre dette når
fryseren er delvis eller helt tom. Hvis det
fremdeles er frossenmat y fryseskapet,
settes hurtiginnfrysingsfunksjon på, figur
s
/22, ca. 4 timer før ovriming, som en
ekstra dypfrysing. Deretter kan skuffene
med innhold fjernes fra skapet.
Pakk inn frysekuverne y flere lag avispapir
eller y et teppe og oppbevar dem på et
kjølig sted. La døra på frysedelen stå åpen
og ta ut støpselet.
Figur
l
/17, tøm nederste fryseskuff og sett
den under avløpet for å samle tinevannet.
Avrim så raskt som mulig.
(Jo lenger maten ligger i værelsetemperatur,
desto kortere vil lagringstiden bli).
Vask skapet grundig innvendig etter
avriming.
Råd ved avriming
Vil man fremskynde avrimingen, er det best
å sette en kasserolle med kokende vann på
en av fryserillene.
Vis forsiktighet ved bruk av avrimingsspray!
Disse kan utvikle eksplosiv gass, de kan
inneholde oppløsningsmidler eller drivstoff
som vil skade plastdeler. De kan til og med
være helsefarlige.
Hvis mulig, unngå å skrape vekk rim eller is
da dette kan skade fryseelementene.
Små rim- eller isdannelser på enkelte steder
i skapet kan fjermes med en plastskrape.
Skrap aldri vekk rim helt ned på fruserillene.
Det er alltid best at skapet aviser selv.
54
NO.qxd 30/10/02 14:33 Página 54
Før man går i gang med rengjøring, må
alltid støpselet trekkes ‘ut av stikkontakten
eller sikringen slås av eller tas ut.
Vask kjøleskapet minst en gang i måneden.
Det er praktisk å vaske fryseskapet hver
gang det avrime.
Unngå at rengjøringsvannet trenger inn i
betjeningspanelen eller i lampene. Det
anbefales lunkent van med litt
oppvaskmiddel eller mildt, desinfiserende
vaskemiddel til rengjøring av hele skapet,
med unntagelse av dørenes tetningslister.
Bruk ikke rengjøringsprodukter med
slipemidler, syre eller kjemiske
oppløsningsmidler.
Vask dørlistene kun med rent vann og tørk
dem grundig etterpå.
Tapperenna for tinevannet (figur
k
/5) og
avløpsåpningen (figur
k
/6) bør regjøres
oftere, så tinevannet kan renne fritt. Rens
avløpsmunningene med en tannstikke eller
en lignende gjenstand. La ikke vaskevannet
sive inn gjennom munningen og nå fram til
avløpsrøret.
Hold rillene på ventilatorboksen rene
(figur
a
/18).
De utvendige skappenelene kan vaskes
med et vanlig rengjøringsmiddel for
emaljelakk. Hold skapdørene lukket under
rengjøringen for å unngå at vaskemiddel
kommer i berøring med de innvendige
plastdelene.
Husk at skapet skal kobles til strømnettet og
settes i gang etter rengjøring.
y
Plasser skapet i et kjølig rom med gode
ventilasjonsmuligheter. Beskytt det for
direkte sollys og sett det ikke nær
varmekilder (radiator etc.).
y
Avkjøl varm mat før den settes i skapet.
y
Legg frossenmat til opptining i kjøledelen.
På denne måten avgir frossenvarene
kulde som vil komme måten i kjøleskapet
til gode.
y
Avrim fryseleden når det har dannet seg
tykke lag med rim eller is. Rimlaget
svekker kuldeoverføringen til
frossenvarene og øker strømfurbruket.
y
Hold døra åpen så kort tid som mulig når
mat legges inn eller tas ut. Jo kortere tid
døra holdes åpen, desto mindre rim og is
dannes på veggene innvendig.
NO
55
Rengjøring Råd om energisparing
NO.qxd 30/10/02 14:33 Página 55
Feil
Fremmed tøy:
Innvendig belysning Fungerer ikke:
Temperaturen i for lav:
Kjølekapasiteten Avtar:
Ingen kjøleproduksjon:
Temperaturen i frysedelen er
uforholdsmessig lav:
NO
Hvordan reparere små feil selv
Mulig årsak
- Enten står skapet ustøtt eller en gjenstand
har festet på kjøleanlegget.
- En del på skapets bakside vibrerer ikke fritt
og kommer nær selve skapet eller veggen. I
dette tilfelle rettes delen opp med
forsiktighet.
- Lysbryteren sitter fast
sitter fast (fig.
s
/16).
Forsøk å beve den. Tilkall kundeservicehvis
den ikke rører på seg.
Utbrente eller defekte lamper
- Ved skifting av lampe fjernes skjermen ved å
dra den bakre delen nedover (fig. P), og en ny
lampe settes y: 220-240 V, max. 15W,
intensitetsstyrke E 14/19).
- Temperaturvelgeren er innstilt på for
kjøledelen er lav temperatur.
- Døra er åpnet for ofte.
- Store mengder matvarer er lagt inn
ikjøleskapet.
- Trykt rimlag i frysedelen
- Ristene i ventilasjonsinn- og uttak er tildekket
- En gjenstand har festet seg mellom
kjøleanlegget og veggen.
- Støpselet sitter ikke skikkelig i stikkontakten
- Sikringen er gått.
- Bryteren, figur
s
/21, står innstilt på “0”.
- Temperaturvelger er innstilt på for lav
temperatur.
Før man henvender seg til kundeservice, bør man forsøke å løse
problemet selv med hjelp av følgende råd.
Hvis kundeservice tilkalles for å rette opp slike enkle feil, må alle arbeidsomkostninger innfris
også i garantiperioden.
56
NO.qxd 30/10/02 14:33 Página 56
Hvis feilen ikke kan rettes ved hjelp av
overstående råd, må man tilkalle
kundeservice.
Forsøk ikke å utføre videre arbeid selv i
slike tilfeller, spesielt ikke på skapets
elektriske deler.
Åpne ikke døra mer enn absolutt nødvendig
for å unngå at temperaturen i skapet stiger.
Viktig:
Hvis temperaturen i skapet stiger på grunn
av mekanisk fiel eller strømbrudd, må man
kontrollere om matvarene er under
opptining.
Frys ikke halv- eller heltinte varer på ny.
Maten må først tilberedes (kokes eller
stekes) og deretter fryses som forklart under
ferdigmat.
Sikkerhetsveiledning
Gamle, utrangerte skap bør sikres og gjøres
ubrukelige med en gang på følgende måte:
Trekk ut støpselet og skjær av den
strømførende ledningen.
Fjern eller ødelegg alle klinker, smekk- oig
tverrlåser.
På denne måten unngås faren for at barn
låser seg selv inn.
NO
57
Hvordan reparere små fiel
selv
Avhending av gamle skap
NO.qxd 30/10/02 14:33 Página 57
NO
Kundeservice
Produksjonsdata
Fig. q
Når kundeservice tilkalles, vær vennlig å
oppgi skapets nummer (22) og serienummer
(23). Opplysningene finnes på
identifikasjonsplaten med sort omriss på
bakpanelen. Denne platen er plassert på
venstre side i bunnen av skapet, på høyde
med grønnsakskuffen.
Adresse og telefonnummer til nærmeste
kundeservicekontor finnes enten i faglisten
over kundeservicekontorer eller i stedets
telefonkatalog.
58
NO.qxd 30/10/02 14:33 Página 58
Säkerhetsanvisningar och
varningar
Läs noggrant igenom bruks- och
monteringsanvisningarna, både anvisningar,
råd och varningstexter innan skåpet
installeras och tas i bruk. På så sätt får du
viktig information om hur skåpet ska
installeras, användas och skötas.
Spara bruks- och monteringsanvisningarna
så att nästa ägare får ta del av all
information.
OBS! Plast och metalldelar i emballaget kan
skada barn.
Om råden nedan inte följts kan inte
tillverkaren ställas till ansvar:
Detta skåp innehåller en mycket liten mängd
kylmedium isobutan (R600a) som är en
miljövänlig men brännbar naturgas. Se till att
inte någon del av kylkretsen skadas när
skåpet transporteras och installeras. Vid
skador, undvik öppen eld och olika typer av
tändare samt vädra utrymmet där skåpet står
under några minuter.
y
Alla som använder skåpet ska vara väl
förtrogna med det och med
säkerhetsanvisningarna.
y
Använd inte ett skåp som är skadat. Ta
kontakt med handlaren om du är tveksam.
y
Anslutning och uppställning skall ske enligt
monteringsanvisningen.
y
För att man ska kunna ansluta skåpet
måste spänning och ström från vägguttaget
stämma med uppgifterna på typskylten.
y
Elsäkerheten hos skåpet garanteras endast
om det elektriska uttaget är jordat enligt
föreskrifterna. Jordfelsbrytare är inte att
rekommendera på kyl/frysar.
Vårt bidrag till en bättre miljö-
vi använder returpapper.
Råd beträffande
skrotning av gamla
kyl/frysskåp
Äldre modeller av kyl-och frysskåp är ofta
utrustade med lås som inte kan öppnas
från insidan. Om du ska kassera eller
ställa undan ett sådant skåp, bör antingen
låset förstöras eller dörren tas bort. På så
vis kan du förhindra att lekande barn låser
in sig i skåpet och utsätter sig för
livsfara. Om skåpet dessutom ska skrotas
bör du, när stickkontakten dragits ut ur
vägguttaget och skåpet lyfts ut, även
klippa av anslutningssladden så nära
skåpet som möjligt
Miljöråd
Kyl- och frysskåp innehåller
isoleringsgaser och kylmedel som måste
tas om hand på ett sakkunnigt sätt vid
skrotning av dem.
Dessutom innehåller de värdefulla
material som kan återanvändas. Hör
därför med din kommun var du kan lämna
ditt gamla kyl-/frysskåp för skrotning. Se
till att rörledningarna inte skadas innan
skåpet tas om hand på ett
fackmannamässigt och miljöriktigt sätt.
Förpackningsmaterialet
Allt förpackningsmaterial till ditt nya skåp kan
källsorteras och tas om hand på ett
miljöriktigt sätt.
Ta isär kartongen och skicka den med
pappersinsamlingen.
Folien är av polyetylen (PE) och det freonfria
stötdämpande materialet är
polystyrenskumplast (PS). Materialen är
återanvändbara efter bearbetning.
Hör med din kommun, ditt lokala
renhållningsverk eller eventuellt även med
din butik var man kan lämna emballage och
gamla produkter som ska skrotas så att de
tas om hand på sakkunnigt och riskfritt sätt.
Vårt bidrag till en bättre miljö vi trycker på
returpapper
SV
Råd beträffande skrotning av gamla kyl/frysskåp,
säkerhetsanvisningar och varningar
59
SV.qxd 30/10/02 14:33 Página 59
Råd beträffande skrotning av gamla kyl-/frysskåp,
säkerhetsanvisningar och varningar
Säkerhetsanvisningar och
varningar, bestämmelser
y
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget
eller skruva ur säkringen vid rengöring
och i händelse av fel. Dra i stickkontakten,
aldrig i anslutningssladden.
y
Service och reparationer bör endast
utföras av serviceföretag som godkänts
av leverantören. Använd endast
reservdelar som tillhandahålles av sådana
företag.
y
Alla installationsarbeten och ingrepp i
skåpet, t ex förlängning av
anslutningssladden, skall utföras av
behörig fackman. Reparationer, som inte
utförts på ett sakkunnigt sätt kan försämra
skåpets funktion och innebara stor fara för
användaren.
y
Förvara heller aldrig kolsyrade drycker
eller flaskor och burkar av glas i frysen.
De kan frysa sönder.
y
Starkspritflaskor bör förvaras stående och
väl tillslutna. Förvara aldrig produkter som
innehåller brännbara drivgaser (t ex
gräddspray, sprayflaskor) eller explosiva
gaser och vätskor i kyl- eller frysutrymme
Explosionsrisk!
y
Stoppa inte isbitar direkt från frysen i
munnen. (Risk för brännskada på grund
av den mycket låga temperaturen!)
y
Se till att inte skada någon av delarna i
kylkretsen genom att punktera
kondensorns kylmediumskanaler med
något vasst föremål, böja rörledningarna,
skrapa bort ytskikt osv. Kylmedium som
sprutar ut kan leda till ögonskador.
y
Se till att inte anslutningssladden kommer
i kläm när skåpet installeras eller flyttas.
y
Utskjutande metalldelar på baksidan och
kanter bakom och under skåpet kan vara
vassa. Var därför försiktig när skåpet
flyttas. Använd handskar.
y
Om tippskydd följer med ska del alltid
monteras.
y
Täck inte för ventilationsöppningarna!
y
Stöd dig aldrig på dörren och använd inte
sockel eller utdragslådor som trappsteg.
y
Låt inte barn leka med skåpet eller röra
reglage. Se till att barn under inga
omständigheter sätter sig i utdragslådor
eller hänger i dörrarna.
y
Förvara nyckel till skåp utrustade med lås
utom räckhåll för barn.
y
Kontrollera att stickkontakten passar till
vägguttaget.
y
Ta inte med våta händer inuti frysen.
Händerna kan fastna i metalldelar eller
djupfrysta varor.
Bestämmelser
Detta kyl/frysskåp är endast avsett för
förvaring av matvaror för normalt
hushållsbruk. Om det används yrkesmässigt
(storhushåll, restaurang e d) gäller
motsvarande bestämmelser.
Skåpet har genomgått en kontroll av
kylsystemet och uppfyller tillämpliga
säkerhetsbestämmelser.
Omgivningstemperatur
Normal omgivande rumstemperatur för
kylskåpet är + 10º C till + 32º C (ST-
utförande +18º C till +38º C).
SV
60
SV.qxd 30/10/02 14:33 Página 60
Längst bak i bruksanvisningen finns bilder
på skåpet. Vik ut uppslaget och titta på dem
samtidigt som du láser texten.
Denna bruksanvisning gäller för flera
modeller och därför kan vissa skillnader
förekomma i de detaljer som syns på
bilderna.
Översiktsbild
Bild
a
1 Ventilationsgaller
2 Manöverpanel
3 Gallerhylla
4 Kylskåpets bakre vägg (evaporator)
5 Dräneringspip försmältvatten
6 Dräneringsöppning
7 Glashylla
8 Grönsakslådor
9 Smör- och ostfack
10 Ägglåda
11 Dörrfack
12 Flaskfack
13 Flaskhållare
14 Fryslåda
15 Fryskalender
16 Innerbelysning
17 Dräneringspip för smältvatten
18 Fläkt
A Kylskåp
B Frysskåp
Manöverpanel
Bill
s
21 Huvudströmbrytare
22 Infrysningsomkopplare
23 Temperaturväljare
Placering
Placera skåpet i ett torrt rum med god
ventilation. Ställ det inte i direkt solljus eller i
närheten av en värmekälla (spis, element
etc). Om detta inte går att undvika måste
lämplig isolerskiva placeras mellan skåp och
värmekälla. Isolerskiva behövs inte om
minimiavstånden är följande:
Till elspis, 3 cm.
Till annan värmekälla, 30 cm.
Om skåpet placeras bredvid ett annat kyl-
eller frysskåp bör avståndet mellan dem
vara minst 2 cm. Detta för att undvika
kondensbildning.
Sätt inte igång kyl-/frysskåpet omedelbart
efter installationen. Kylsystemet behöver
stabilisera sig under ca 30 minuter. Har
skåpet transporterats liggande, bör det stå
upprätt i minst 4 timmar innan det startas.
Frysen ska vara kall innan den fylls med
matvaror.
Installera skåpet och hänga
om dörrarna
Se bifogade installations- och
ombyggnadsanvisning.
Elektrisk anslutning
Skåpet får endast anslutas till jordat
vägguttag, 220-240 V/50 Hz växelström.
Vägguttaget ska vara säkrat för 10 A.
Ventilation
Luften bakom kyl-/frysskåpet värms upp och
måste därför kunna ledas bort. I annat fall
får kompressorn arbeta mer, vilket leder till
högre strömförbrukning. Kompressorns
livslängd kan också förkortas.
Se därför till att ventilationsgallret under
inga omständigheter täcks för.
Översiktsbild Installation
SV
61
SV.qxd 30/10/02 14:33 Página 61
Rengör skåpet innan det tas i bruk första
gången. (Se avsnittet “Rengöring och
skötsel”).
Slå på strömmen
Tryck på huvudströmbrytaren. Bild
s
/21.
Den gröna kontrollampan tänds.
Kylningen börjar.
Obs!
Vattendroppar och frost kan bildas på
kylskåpets bakre vägg när kompressorn är
igång. Detta är helt normalt. Du behöver inte
skrapa bort frosten eller torka bort
vattendropparna eftersom väggen har
automatisk avfrostning. Smältvattnet fångas
upp i uppsamlingsrännan (bild
k
/5), leds till
kompressorn och avdunstar där.
Skulle du behöva öppna skåpdörren igen
strax efter det att du stängt den, kan det
vara nödvändigt att vänta två eller tre
minuter så att det inte längre är undertryck i
skåpet.
Ställa in temperaturen
Temperaturen i både kyl- och frysskåpet
ställs in med temperaturväljaren. (Bild
s
/23).
Ju högre siffra desto kallare i båda
utrymmena.
Vi rekommenderar ett mellanläge
(ca “2-3”). Proya dig fram!
Apparater med ventilator
I skåp försedda med fläkt kopplas denna
automatiskt på om rumstemperaturen
överstiger +26ºC.
Apparater uten ventilator
Om temperaturen i utrymmet där apparaten
befinner sig sjunker under +18ºC, fortsätter
insidans lampa att lysa automatiskt med
reducerad styrka, då kylskåps-dörren är
stängd. På detta sätt behålls den
nödvändiga temperaturen för långtids-
förvaring av livsmedel i frysboxen.
Denna funktion kopplas ur då utrymmets
temperatur stiger över +20ºC.
Stänga av strömmen
Tryck på huvudströmbrytaren (bild
s
/21).
Den gröna kontrollampan slocknar.
Kylningen och belysningen stängs av.
Ta skåpet ur drift
När skåpet inte ska användas under en
längre tid:
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Avfrosta, rengör hela skåpet och låt
dörrarna stå öppna så att skåpet ventileras
(förhindrar lukt).
Slå på strömmen och ställa
in temperaturen
Stänga av strömmen, ta
skåpet ur drift
SV
62
SV.qxd 30/10/02 14:33 Página 62
Anpassa skåpets inredning
Hyllorna i kylskåpet kan flyttas.
Gör så här:
Dra hyllan mot dig, vik den nedåt och dra ut
den; sätt in den där du vill ha den.
(Bild
d
)
Ägginsatserna kan fällas upp för att ge plats
åt tuber, små burkar osv.
(Bild
f
)
Trådbygeln till facket för flaskor kan flyttas
till lämpligt fästhål beroende på hur stora
flaskorna är.
(Bild
g
/A/B)
Flaskorna ramlar inte omkull när dörren
öppnas och stängs om de säkras med hjälp
av flaskhållaren.
(Bild
g
/A/B)
Förvaringsfacken i dörren kan tas ut för
rengöring. (Bild
g
/C)
Höga kärl får plats om den mindre hylldelen
lyfts ut. (Bild {).
Ställ inga matvaror framför fläkten (bild
a
/18). Luften måste få cirkulera fritt.
Tänk på följande när du
lägger in matvaror
y
Låt varma maträtter och varma drycker
svalna innan du sätter in dem.
y
Låt helst matvarorna ligga kvar i sina
originalförpackningar eller förpacka dem
väl. Därigenom bevaras smakämnen, färg
och färskhet. På så vis undviker man
också att en matvara tar smak av en
annan. Endast grönsaker, frukt och sallad
ska lagras oförpackade i
grönsakslådorna.
y
Se till att fett och olja (smör, margarin m m)
inte kommer i beröring med skåpets
plastdetaljer eller med tätningslisten runt
dörren (dessa kan annars luckras upp).
y
Förvara inte explosiva ämnen i skåpet.
y
Kallast i kylskåpet är det vid den bakre
väggen och precis ovanför glashyllan.
Förvara känsliga matvaror där.
y
Förvara starkspriflaskor stående och väl
tillslutna.
y
Förvara inte flaskor med vätska som kan
frysa i frysfacket. Flaskorna kan frysa
sönder.
Exempel på hur du kan
placera matvarorna
Bild
a
Exempel på hur du kan placera matvarorna
I kylskåpet (A)
hyllorna (3)
med början uppifrån – bakverk, färdiga
maträtter, mejerivaror.
glashyllan (7)
kött, korv och mejerivaror.
I grönsakslådorna (8)
grönsaker, frukt, sallad.
I fackert (9)
smör och ost.
I äggfacken (10)
ägg
I facket (11) som kan tas ut
små flaskor, burkar
I flaskfacket (12)
stora flaskor
I frysskåpet (B)
I den översta fryslådan (14):
frysa in och förvara livsmedel, göra
istärningar
I de undre lådorna:
förvara djupfryst
Lägga in matvaror
SV
63
SV.qxd 30/10/02 14:33 Página 63
Infrysning/förvaring och tillverkning av istärningar
Observera köldzonerna i
kylutrymmet
På grund av luftcirkulationen uppstår zoner
med olika temperatur i kylskåpet.
Zonen för ömtåliga matvaror finns beroende
på modell längst ned mellan pilen som är
inpräglad på sidan och glashyllan som finns
under den (bild w/1 och 2) eller mellan de
båda pilarna (bild e/1 och 2).
Idealiskt för förvaring av kött, fisk, korv,
sallader osv.
Tänk på följande när du
köper djupfrysta matvaror
y
Kontrollera att förpackningen är hel.
y
Kontrollera att bäst-före-datum inte har
gått ut.
y
Termometern i affärens frysdisk bör visa
en temperatur lägre än – 18º C.
y
Köp de djupfrysta matvarorna sist av allt.
Förpacka dem väl så att de ej tinar.
Transportera hem dem så snabbt som
möjligt och lägg dem i frysskåpet.
Förpackning
Använd endast färska och felfria matvaror
till infrysning. Förpacka dem lufttätt så att de
inte förlorar i smak eller blir torra.
Lämpliga förpackningsmaterial
Fryspåsar, aluminiumfolie, fryskartonger,
frysbägare.
Lägg in matvaran i förpackningen, tryck ut
all luft och tillslut väl.
Märk förpackningarna med innehåll och
infrysningsdatum.
Infrysningskapacitet
Beroende på skåptyp kan följande mängder
frysas in på en gång:
SF-26/KGVA/… 4kg./24h.
SF-31/KGVA/… 5kg./24h
SF-36/KGVA/… 5kg./24h
Ställa in temperaturväljaren
för infrysning och förvaring
Vrid temperaturväljaren till ett mellanläge (ca
“4”) vid infrysning och förvaring.
Att tänka på när du lagger in
färska matvaror i frysen
Lägg matvarorna direkt på fryselementen.
Då sker infrysningen snabbare. Matvaror
som redan är djupfrysta bör inte komma i
beröring med färska matvaror.
Infrysning
Om stora mängder matvaror behöver
förvaras i frysskåpet kan du ta ut alla
lådorna utom den understa och lägga
varorna direkt på fryselementen. Ta ut lådan
genom att dra ut den tills det tar emot, tippa
uppåt och ta ut.
Istärningar
Bild
j
Fyll istärningslådan till 3/4 med vatten och
ställ den på frysgallret eller på botten av
översta fryslådan.
Istäringarna lossnar lättare böjer lite på
lådan.
Kylklampar
Bild }
Kylklamparna kommer till användning vid
strömavbrott eller driftsstörningar av annat
slag. Tack vare dem fördröjs upptiningen av
de djupfrysta matvarorna.
Den langsta fördröjningen av upptiningen
och lägsta strömförbrukningen får du om du
lägger kylklamparna direkt ovanpå
matvaroma i den översta facket.
Du kan också ta ut kylklamparna och t ex
använda dem i en kylväska när så behövs.
SV
64
SV.qxd 30/10/02 14:33 Página 64
Avfrostning
Fryskalender
Bild
h
/15
Kvaliteten på en djupfryst vara blir sämre
om den förvaras för länge i frysskåpet.
Förvaringstiden är beroende av vad det är
för sorts vara.
De siffror som syns bredvid symbolerna på
fryskalendern anger hur många månader du
kan förvara de olika matvarorna i frysskåpet.
Färdigfrysta varor som du köper i affären
har redan uppgift om tillverkningsdatum eller
bästföre-datum.
Upptining
Upptining av frysta varor kan ske på olika
sätt beroende på varans art och ändamål:
- I rumstemperatur,
- i kylskåp,
- I ugn (med/utan varmluft),
- eller i mikrovågsugn.
Upptinade matvaror som ej kommit till
användning:
Om smak, lukt och utseende är oförändrade
kan man efter kokning eller stekning på nytt
frysa in varan.
Men man bör i sådana fall inte utnyttja den
maximala lagringstiden.
Kylskåpet
Kylskåpet har automatisk avfrostning.
Smaältvattnet fångas upp i en
uppsamlingsränna (bild
k
/5), leds ut via
dräneringsröret (bild
k
/6) till baksidan och
avdunstar där.
Rännan för smältvatten och dräneringsröret
bör alltid hållas rena så att smältvattner fritt
kan rinna undan. Rensa dräneringsöppningen
med en bomullstopp e d.
Frysskåpet
Frysskåpet (bild
a
/B) avfrostas inte
automatiskt eftersom de djupfrysta
livsmedlen ju inte får börja tina.
Ett tjockt frost-eller isskikt på fryselementen
påverkar frysskåpets kapacitet negativt och
gör att strömförbrukningen stiger.
När frostskiktet blivit ca 1/2cm tjock är det
dags att avfrosta frysskåpet. Detta bör göras
minst en till två gånger om året. Passa på
när förrådet av frysta varor är litet.
Om det finns varor kvar i skåpet gör så har:
Slå på infrysningsomkopplaren (bild
s
/22)
ca 4 timmar före själva avfrostningen. Då
sjunker temperaturen inne i frysskåpet och
de frysta varorna tål längre tid i
rumstemperatur
Ta sedan ut utdragslådorna med de frysta
varorna och lagg kylklamparna ovanpå
matvaroma. Vira flera lager tidningar runt
lådorna eller använd en filt. Ställ lådorna på
kall plats.
Låt dörren stå öppen och dra ut
stickkontakten ur vägguttaget.
Dra fram dräneringspipen för smältvatten
och ställ den nedersta tomma lådan under
pipen. (Bild
l
/17)
Avfrostiningen bör ske så snabbt som
möjligt. (Hållbarheten hos de frysta varorna
blir kortare ju längre tid de förvaras i
rumstemperatur.)
Torka upp smältvattnet med trasa eller
svamp och se till att frysskåpets innandöme
blir helt torrt.
Infrysning/förvaring och
tillverkning av istärningar
SV
65
SV.qxd 30/10/02 14:33 Página 65
Hjälpmedel för avfrostining
Avfrostningen påskyndas enklast genom att
ett kärl med varmt vatten ställs på en
infrysningshylla.
Var försiktig om du använder
avfrostningsspray eftersom den kan bilda
explosiva gaser, innehålla lösnings- eller
drivmedel som är skadliga för plastdetaljer
eller för hälsan.
Skrapa inte bort rimfrost eller is eftersom
detta kan skada fryselementen, Avfrosta
istället frysskåpet.
Ta för vana att alltid dra ut
stickkontakten ur vägguttaget eller
skruva ur säkringen fören rengöringen.
y
Rengör om möjligt kylskåpet en gång i
månaden.
y
Frysskåpet rengöres lämpligen direkt efter
varje avfrostning.
y
Se till at vatten inte kommer in i
kontrollpanelen eller belysningen.
y
Använd inga vassa föremål, skurpulver
eller kemiska lösningsmedel utan endast
ljummet vatten med litet deskmedel för
hela skåpet utom tatningslisten
Avfrostning
Rengöring och skötsel
SV
66
SV.qxd 30/10/02 14:33 Página 66
Rengör den med rent vatten och torka
därefter ordentligt torrt.
y
Kylskåpets smältvattenränna (bild
k
/5)
och dess dräneringshål (bild
k
/6) bör
rengöras oftare så att smältvattnet kan
rinna obehindrat. Rengör hålet med en
bomullstopp eller dylikt. Låt inte vatten
komma ner i dräneringshålet och därmed
ner till avdunstningsskålen som kan
svämma över.
y
Håll fläkthöljet rent.
y
Utsidan av skåpet kan dessutom
behandlas med lackskyddsmedel. Låt
dörren vara stängd under behandlingen
så att medlet inte kan komma i beröring
med plastdetaljerna inuti skåpet eller med
tätningslisten.
y
Anslut och slå på skåpet igen efter
rengöring.
y
Ställ kyl-/frysskåpet i ett svalt rum med
god ventilation. Ställ det inte direkt i
solljus eller i närheten av en värmekälla (t
ex element).
y
Låt varma rätter först svalna innan du
lägger in dem.
y
Lagg djupfrysta varor i kylskåpet för
upptining. Då tinar de skonsamt och
vattnar sig mindre. Dessutom utnyttjar du
deras kyla till de matvaror som finns i
kylskåpet.
y
Avfrosta frysskåpet när det bildats is i det.
Ett tjockt isskikt försämrar fryseffekten och
gör att strömförbrukningen blir högre.
y
Låt dörrarna stå öppna så kort tid som
möjligt när du lägger in eller tar ut
matvaror.
y
Låt det aldring vara kallare än nödvändigt
i skåpet.
Rengöring och skötsel
Energispartips
SV
67
SV.qxd 30/10/02 14:33 Página 67
Enklare fel man själv kan avhjälpa
SV
Fel
Ovanliga ljud
Kylskåpsbelysningen fungerar inte
fastnat.
Dålig kyleffekt
Ingen kyleffekt alls
Kylskåpet är för kallt
Möjlig orsak
- Skåpet står inte plant och på ett stadigt
underlag eller också har något främmande
föremål ramlat ned och fastnat vid
kompressorn.
- Någon av delarna på skåpets baksida kan
inte svänga fritt utan tar i skåpstommen eller
väggen.
Böj försiktigt undan delen.
- Ljusströmbrytaren (bild Kylskåpet
s
/16) har
Försök få den att rösa sig igen. Beställ
annars service
- Lampan är sönder.
Gör så här vid lampbyte:
- Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Ta av
kåpan (bild P) genom att trycka bakifrån
nedåt. och byt till ny glödlampa (max 15W,
220V, sockel E 14).
- Dörren har öppnats ofta.
- Stora mängder matvaror har just lagts in i
kylskåpet.
- För tjockt isskikt i frysskåpet.
- Ventilationsöppningen är övertäckt.
- Något främmande föremål har fastnat mellan
kondensorn och väggen.
- Kondensorn är dammig.
- Stickkontakten sitter inte ordentligt i
vägguttaget.
- Säkringen har gått.
-
Huvudströmbrytaren (bild
s
/21) står i läge “0”.
- Du har ställt in för låg temperatur.
Det är inte alltid nödvändigt att ringa till en serviceverkstad. Kanske är det bara en
småsak som behöver åtgärdas. Prova däför först om felet kan avhjälpas med hjälp av
tabellen nedan.
Den som tillkallar en reparatör för ett sådant enklare fel får själv betala för arbetet.
68
SV.qxd 30/10/02 14:33 Página 68
Om felet inte kunnat avhjälpas med ledning
av våra anvisningar bör du ringa service.
Öppna inte dörrarna till skåpet i onödan,
eftersom temperaturen då stiger snabbare.
Utför inte på egen hand några ytterligare
arbeten, i synnerhet inte på skåpets
elektriska delar.
Öppna inte skåpdörrarna i onödan eftersom
temperaturen då stiger snabbare.
Viktigt råd!
Upptinade matvaror som ej kommer till
användning:
Om smak, lukt och utseende är oförändrade
kan man efter kokning eller stekning på nytt
frysa in varan. Men man bör i sådana fall
konsumera varan i god tid innan den
maximala lagringstiden gått ut.
Råd beträffande skrotning av gamla kyl-
/frysskåp
Råd beträffande skrotning av gamla kyl-
/frysskåp
Kyl-/frysskåp som ska skrotas måste av
säkerhetsskäl först göras obrukbara. Gör på
följande sätt:
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget, lyft ut
skåpet och klipp av anslutningssladden så
nära skåpet som möjligt
Avlägsna eller förstör alla lås och reglar. På
så vis kan du förhindra att lekande barn
låser in sig i skåpet och utsätter sig för
livsfara.
Typskylten
Bild q
Anteckna uppgifterna från skåpets typskylt
innan du tar kontakt med serviceverkstaden.
Titta i telefonkatalogen eller ta kontakt med
försäljningsstället för uppgift om närmaste
service.
Typskylten sitter längst ner till vänster i
skåpet bredvid grönsakslådan. Notera
typnummer (22) och tillverkningsnummer
(23) som du hittar i det svarta fältet på
typskylten.
Enklare fel man själv kan
avhjälpa
Service
SV
69
SV.qxd 30/10/02 14:33 Página 69
Konsumentbestämmelser
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna
konsumentbestämmelser. Den fullständiga
texten finns hos din handlare. Spara kvittot!
Rätt till ändringar förbehålles.
SV
70
SV.qxd 30/10/02 14:33 Página 70
HHaasszznnáállaattii
uuttaassííttááss
ééss
bbiizzttoonnssáággii
eellõõíírráássookk
Az
új
készülék
csomagolása
Az új készülékéhez használt csomagolószer minden
darabja biztonságosan megsemmisíthetõ. A csomagoló
karton papír apró darabokra bontható és biztonságosan
továbbítható a hulladékok elszállításával foglalkozó
szervnek.
A mûanyag lemezek polietilénbõl (PE), a pántok és
bélések polieszterbõl (PS) készültek, CFHC
(freonszármazék) felhasználása nélkül.
A hûtõgép értékes és újra felhasználható anyagait
nyugodtan továbbítani lehet a szemételszállító
vállalatnak feldolgozás vagy újra felhasználás céljából.
Hívja fel önkormányzatának megfelelõ szervét, vagy
értesítse a legközelebbi csomagoló anyagok, illetve
használt elektromos készülékek eltávolításával
foglalkozó vállalatot.
Általános
elõírások
A készülék a fagyasztásnak és mélyhûtésnek
megfelelõen, fagyasztott és mélyhûtött ételek
tárolására és otthoni jégkészítésre alkalmas. A
készülék normál klimatikus viszonyokra van
tervezve, azaz +10ºC és +32ºC környezeti
hõmérséklet határok között teljesíti a szabvány
elõírásokat. ( A ST típusú készülékek 18ºC és +
38ºC között mûködnek gazdaságosan.) Tekintse
meg készüléke azonosító adattábláját.
A hûtõgép háztartási mûködtetésre lett tervezve.
Amennyiben hûtõgépét ipari célokra kívánja
hasznosítani, figyelmesen tekintse át az adott
ágazat biztonsági elõírásait. A hûtõgép technikai
elõírásai megfelelnek a hûtõgépek biztonságos
mûködtetése érdekében elfogadott megelõzõ
balestvédelmi elõírásoknak (VBG 20).
A készülék hûtõrendszerének biztonságosságát a
gyártás során egyedileg tesztekkel igazolták.
A hûtõgép technikai elõírásai megfelelnek
mindazoknak a követelményeknek, amelyeket
teljesíteniük kell a háztartási elektromos
készülékeknek.
Amennyiben készüléke meghibásodik, a javítását
csak szakképzett munkaerõre bízza.
Amennyiben
készüléke javítását nem kiképzett szakember végzi,
az még nagyobb sérüléshez vezethet és a felhasználó
számára is veszéllyel járhat.
Meghibásodás esetén,
valamint minden olyan esetben, amikor
karbantartási munkálatokat végeznek, illetve
tisztítás közben gondosan ügyeljen arra, hogy
készüléke áramtalanítva legyen. A csatlakozó
zsinórt húzza ki a csatlakozóból és/vagy kapcsolja
ki a biztosítékot.
Biztonsági elõírások és
figyelmeztetések
Ennek
a
készüléknek
a
hûtõfolyadéka
az
izobután
(R
600a).
Az
izobután
egy
környezetbarát
földgáz,
ugyanakkor
tudni
kell,
hogy
egy
gyúlékony
gázról
van
szó.
Ezért,
a
hûtõgép
szállítása,
vagy
elhelyezése
során
gondosan
vigyázni
kell
arra,
hogy
a
készülék
hûtõrendszerét
semmilyen
károsodás
ne
érje.
Amennyiben
véletlenül
a
készülék
valamelyik
alkatrésze
megsérülne,
határozottan
tilos
készülékét
nyílt
láng
közelében
illetve
gyúlékony
közegben
hagyni.
Hagyja,
hogy
a
helyiség,
ahol
a
hûtõgép
található,
néhány
perc
alatt
kiszellõzzön.
A
régi
készülék
eltávolítása
Amennyiben
nem
kívánja
tovább
használni
régi
hûtõgépét,
azonnal
tegye
használatra
alkalmatlanná
és
gyõzõdjön
meg
róla,
hogy
a
készüléke
teljesen
mûködéstelen
állapotban
van.
Áramtalanítsa
készülékét
és
vágja
le
a
készülék
hálózati
csatlakozó
zsinórját.
Tegye
mûködéstelenné
és
szerelje
le
hûtõgépe
kilincsét.
Így
elkerüli
azt
a
potenciális
veszélyt,
hogy
a
gyerekek
játék
közben
beszoruljanak
a
készülékbe.
A
hûtõgép
normál-
és
mélyhûtõ
tere
szigetelõ
gázt
és
hûtõfolyadékot
tartalmaz,
amely
megköveteli
a
készülék
szakszerû
megsemmisítését.
A
készülék
számos
alkatrészét,
az
alapanyagának
köszönhetõen,
újra
lehet
hasznosítani.
A
már
használaton
kívüli
készüléke
eltávolítását
bízza
mindig
települése
hatóságaira.
Amennyiben
kétségei
vannak,
forduljon
településének
illetékes
hulladék
feldolgozójához,
vagy
a
készülék
forgalmazójához.
Kerülje
el,
hogy
a
készülék
vezetékrendszere
megsérüljön,
vagy
meghibásodás
érje
addíg,
amíg
a
készülék
az
elszállításra
vár
és
ügyeljen
arra,
hogy
környezete
a
készülék
tárolása
közben
ne
szennyezõdjön.
Környezetünk
védelme
érdekében
mi
csak
újra
hasznosítható,
környezetbarát
papírt
használunk.
HU
71
HU.qxd 30/10/02 14:33 Página 71
Mielõtt még elkezdené a használati utasítás
áttanulmányozását, lapozza fel ennek a füzetnek
a végén található fényképeket.
Ez a használati utasítás több hûtõgép típus
számára lett készítve. Ebbõl kifolyólag
lehetséges, hogy a füzetben található fényképek
némelyike nem egyezik meg az Ön készülékével.
Eltérés lehetséges!
A
hûtõgép
felépítése
a
. ábra.
1. Szellõzõ
rácsok
2. Hõmérséklet
szabályzó
gombok
3. Hûtõrácsok
4. A
készülék
hátoldala
(hûtõlemez)
5. Olvadékvíz
elvezetõ
rendszer
6. Az
olvadékvíz
elvezetõ
rendszer
nyílása
7. Üveglap
8. Zöldség
tároló
9. Sajt-
és
vajtartó
10. Tojástartó
11. Polc
12. Üvegtartó
13. Üvegtartó
pánt
14. Hûtõ
rekeszek
15. Hûtési
naptár
16. Belsõ
világítás
17. Az
olvadékvíz
elvezetõ
rendszer
kivezetõ
nyílása
18. Ventilátor
A.) Normál
hûtõtér
B.) Mélyhûtõtér
Kapcsolók
s
. ábra
21. Hõmérséklet
szabályzó
gomb
22. Mélyhûtõ
kijelzõ
gomb
23. Termosztát
A
készülék
beállítása
A legalkalmasabb helyiség a hûtõgép
üzemeltetésére egy száraz és könnyen szellõzõ
térség a lakásban. Ne helyezze a hûtõgépet egy
olyan helyiségbe, ahol közvetlen napfénynek
van kitéve, vagy tûzhely közelébe, mint például
sütõ vagy elektromos tûzhely, radiátor, fûtõtest,
kályha stb.. Amennyiben mégis egy ilyen
helyiségben tudja csak elhelyezni a készüléket,
használjon megfelelõ vastagságú szigetelõlapot
és tartsa be az alábbiakban megjelölt minimális
távolságot:
A hûtõgép és elektromos
tûzhely között: 3cm
A hûtõgép és olaj- vagy
széntüzelésû kályha között: 30cm
Amennyiben a hûtõgépet egy másik hûtõgép
mellé helyezik, hagyjon ki legalább 2cm-es
távolságot a két készülék között a kondenzvíz
lecsapódás elkerülése érdekében.
A
készülék
elhelyezése
és
az
ajtónyitásirány
változtatása
Tekintse át a mellékelt üzembe helyezési
útmutatót és a lehetséges összeszerelési
kombinációkat tartalmazó használati útmutatót.
A
hálózatra
csatlakozás
A hûtõszekrényt csak 200-240 V/50 Hz névleges
feszültségû váltakozó áramú hálózatra lehet
kapcsolni. Gyõzõdjön meg róla, hogy villásdugó
csak az elõírásoknak megfelelõ védõérintkezõvel
ellátott csatlakozóba csatlakoztatható, amely
biztosítékkal vagy automatikus kapcsolóval (10
A) van ellátva.
A
készülék
szellõzése
Gyõzödjön meg róla, hogy a készülék hátoldalán
található hõleadó részen keresztül eltávozó
meleg levegõ akadálytalanul áramlik. Ezáltal a
hûtõgép nem lesz túlzott megerõltetésnek kitéve
és kevesebb áramot fog fogyasztani és pazarolni.
A hûtõgép hõleadó részén távozó meleg levegõ
útját semmiképpen sem akadályozza, ne takarja
le sohasem és ügyeljen a levegõ szabad
áramlására.
IIssmmeerrkkeeddééss
aa
kkéésszzüülléékkkkeell AA
kkéésszzüülléékk
eellhheellyyeezzééssee
HU
72
HU.qxd 30/10/02 14:33 Página 72
AA
kkéésszzüülléékk
bbeekkaappccssoolláássaa
ééss
aa
hhõõmméérrsséékklleett
sszzaabbáállyyzzóó
bbeeáállllííttáássaa
Mielõtt üzembe helyezné készülékét tisztítsa
meg alaposan hûtõgépe belsejét. (Lásd a
„tisztítás" címû fejezetet.)
A
hûtõgép
üzembehelyezése
A hûtés megindulásához a kapcsolja be a
hõmérséklet szabályzó gombot (
s
/21. ábra) és
egy zöld lámpa fog felgyulladni. Ezáltal a
hûtõgép megkezdi a fagyasztást.
Figyelmeztetés!
Teljesen normális, hogy a hûtõtér
nedvességtartalmának egy része dér- illetve
jégréteg formájában a hûtõgép hátoldalán, a
készülék belsejében lecsapódik. Nem szükséges
az így keletkezett dér- illetve jégréteget éles
vagy kemény tárgyal lekaparni, vagy esetleg
leszárítani. A készülék hûtõterében a hûtõlemez
kiolvadása teljesen automatikusan történik. Az
így keletkezett olvadékvíz az olvadékvíz
elvezetõ rendszerbe vezetõdik (
k
/5. ábra), majd
végül a kompresszorra kerül, ahonnan
elpárolódik.
A
hõmérséklet
beállítása
Használja a hõmérséklet szabályzó gombot
(
s
/23. ábra) a hûtõgép normál hûtõtere és a
mélyhûtõtere hõmérsékletének a kialakítására.
Minél magasabb értéket állít be a hûtõgépe
hõmérséklet szabályzó gombján, annál hidegebb
lesz a készülék belsejében a hõmérséklet.
Ajánlatos,
hogy
egy
állandó
mérsékelt
hõmérsékletre
állítsa
be
készülékünk
hõmérséklet
szabályzó
gombját.
Javasoljuk,
hogy
tartsa
a
készülék
hõmérsékletét
a
kettes
és
a
hármas
érték
között.
Ventilátorral
felszerelt
készülékek
Amennyiben hûtõgépe belsõ ventilátorral van
felszerelve, tudni kell, hogy a ventilátor
automatikusan bekapcsol abban az esetben,
amikor a levegõ átlagos hõmérséklete
meghaladja a 26ºC-ot.
Ventilátorral
nem
rendelkezõ
készülékek
Amennyiben készüléke nem rendelkezik
ventilátorral és a helyiség hõmérséklete +18ºC
alá csökken, a készülék belsejében található
lámpa csökkentett teljesítménnyel állandóan
világítani fog. A mélyhûtõ rész belsejében
ezáltal hosszú ideig megmarad a fagyasztáshoz
szükséges belsõ hõmérséklet és az élelmiszer
hosszú idõn keresztül megtartja minõségét. Ez a
funkció automatikusan kikapcsol, amikor a
helyiség hõmérséklete +20ºC felé emelkedik.
HU
73
HU.qxd 30/10/02 14:33 Página 73
A
készülék
kikapcsolása
Nyomja be a készülék kapcsoló gombját (
s
/21.
ábra) ezáltal a zöld jelzõfény kialszik. A hûtési
folyamat leáll, a hûtõgép beltéri világítása
megszûnik.
Amennyiben
a
szüléket
hosszabb
ideig
kikapcsolt
állapotban
tartja
Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem
fogja mûködtetni, áramtalanítsa a készüléket.
Húzza ki a villásdugót a csatlakozóból, olvassza
le hûtõgépét, és tisztítsa meg készüléke belsejét.
Hagyja nyitva hûtõgépének mindkét ajtaját.
Miként
lehet
változtatni
a
hûtõgép
beltéri
elrendezését
Amennyiben kívánja, meg lehet változtatni
készüléke tartópolcainak elhelyezését. Húzza
kifelé a kívánt rácsot, majd nyomja lefelé és
emelje ki, majd helyezze újra vissza a rácsot a
kívánt pozícióba (
d
. ábra).
Ezt fel lehet emelni abból a célból, hogy
lehetõvé váljon a magas nyakú üvegek
elhelyezése is.
A tojástartót, amely a hûtõgépajtó belsõ felén
található, felfele irányba ki lehet nyitni annak
érdekében, hogy kisebb dobozokat, konzerves
dobozokat és kisebb üvegedényeket
helyezhessünk el benne (
f
. ábra).
A hûtõgép ajtajának belsejénél található polc
mélységét kívánság szerint meg lehet
nagyobbítani abban az esetben, ha egy nagyobb
átmérõjû üveget kíván elhelyezni az ajtótartóban
(
g
/
A/B
. ábra).
Annak megelõzése érdekében, hogy a magasabb
üvegek ne okozzanak sérülést, és ki ne essenek ki
a hûtõgép ajtajából, használja a tartóba illeszthetõ
dõlésvédõ mûanyag védõpántot (
g
/
A/B
. ábra).
A hûtõgép belsõ ajtajában található polcokat és
tálcákat távolítsa el és tisztítsa meg ezeket
(
g
/
C
. ábra).
Magasabb üvegek elhelyezésének
megkönnyítése érdekében kiveheti a hûtõgép
ajtajában található polcok egyikét ({ ábra).
A hûtõgép belsõ légáramlásának útjába ne
helyezzen semmilyen tárgyat, vagy élelmiszert
azért, hogy ne akadályozza a levegõ szabad
áramlását a hûtõgép belsejében (
a
/18. ábra).
A hûtõgép leghidegebb része a készülék hátsó
falának környéke, valamint a zöldségtartó
mûanyag rekeszei felett található üveglap.
Használja a hûtõtérnek ezt a részét a kényes
ételek tárolására annak érdekében, hogy
megõrizzék minõségüket.
Ne tároljon olyan folyadékkal teli üveget a
fagyasztótérben, amelynek tartalma megfagyhat.
Ezek az üvegek ugyanis könnyen
szétfagyhatnak.
AA
HHûûttõõggéépp
kkiikkaappccssoolláássaa
ééss
üüzzeemmeenn
kkíívvüüll
hheellyyeezzééssee
AAzz
éélleellmmiisszzeerr
ttáárroolláássaa
aa
hhûûttõõkkéésszzüülléékkbbeenn
HU
74
HU.qxd 30/10/02 14:33 Página 74
Példa
a
hûtõgép
belsõ
elrendezésre
a
. ábra
A.)
Normál
hûtõtér
A
tartórácsokra
helyezhetõ
termékek
(3)
fentrõl
lefele: Kenyér és pékáru, készételek, tej és
tejtermékek.
A
hûtõtér
alsó
üveglapjára
helyezendõ
termékek
(7)
: Hús és felvágottfélék.
A
hûtõtér
alsó
rekeszeiben
tárolható
termékek
(8):
Gyümölcsök, babfélék, zöldségek.
A
hûtõtér
ajtajának
belsõ
részén,
a
tálcákon
tárolható
termékek
(9)
: Vaj- és sajt termékek.
A
tojástartóban
tárolható
termékek
(10)
: Tojás.
A
hûtõgépajtó
belsõ
részén
tárolható
termékek
(11)
: Kisebb üvegek, dobozok, konzerv.
Az
üvegtartóban
tárolható
termékek
(12)
: Magas
üvegek.
B.)
Mélyhûtõtér
A
mélyhûtõtér
felsõ
fagyasztóládáit
használhatjuk
(14)
: Az élelmiszer
lefagyasztására, jégkészítésre, valamint
különféle termékek tárolására.
A
mélyhûtõtér
alsó
fagyasztóládáit
használhatjuk
: Fagyasztott élelmiszerek
tárolására.
Vegye
figyelembe
a
hûtõtér
különbözõ
hûtöttségi
fokú
zónáit
A légkeringetés miatt a hûtõtérben különbözõ
hûtöttségi fokú zónák keletkeznek.
Az érzékeny élelmiszerek tárolására megfelelõ
zóna modelltõl függõen egész lent, az oldalso
nyíl és az alatta fekvõ üvegpolc
(
w
/1.
és
2.
ábra)
vagy a két nyíl
(
e
1.
és
2.
ábra)
között van.
Ideális hús, hal, kol bász, salátakeverékek stb.
tárolására.
Amikor
fagyasztott
termékeket
vásárol
vegye
figyelembe
a
következõket:
y
Csak olyan mélyhûtött terméket vásároljon,
amelynek csomagolása kifogástalan.
y
Ne vásároljon lejárt szavatosságú terméket.
y
Ellenõrizze annak a boltnak a fagyasztó
polcait, ahol vásárolni kíván. A fagyasztott
termékeket forgalmazó létesítmény fagyasztó
pultjainál egy hõmérõnek kell elhelyezve
lennie. Ügyeljen arra, hogy a hõmérõ által
jelzett hõmérséklet -18ºC-nál alacsonyabb
hõmérsékletet mutasson.
y
Vásárláskor a fagyasztott termékeket hagyja
mindig utoljára. Csomagolja be azokat több
rétegû újságpapírba, illetve helyezze ezeket
hûtõ- vagy egy szigetelt táskába a biztonságos
hazaszállítás érdekében. Igyekezzen minél
hamarabb hazaérni a mélyhûtöt termékekkel.
Amint megérkezik rögtön helyezze azokat a
mélyhûtõbe.
Miként
csomagoljuk
be
a
lefagyasztandó
árukat
Amikor fagyasztott élelmiszert vásárol
vásároljon mindig friss- és sértetlen állapotban
lévõ terméket. Az élelmiszereket hermetikusan
csomagolja be annak érdekében, hogy ne
száradjanak ki és ne veszítsenek az ízükbõl.
A
mélyhûtött
termékek
csomagolásra
alkalmas
csomagolók
:
Mûanyag edények, átlátszó mûanyag csomagoló
papír, alumínium fólia valamint paraffinnal
bevont dobozok és karton csomagolók valamint
mélyhûtésre alkalmas mûanyag illetve alumínium
bevonatok. Ezeket a csomagolószereket az erre
szakosodott üzletekben lehet beszerezni.
A
mélyhûtött
termékek
csomagolásra
nem
alkalmas
anyagok
:
Normál csomagoló papír, pergamenszerû papír,
celofán, szemetes zacskó vagy vásárlásra
használatos zacskók.
Jól csomagolja be az élelmiszereket és lehetõség
szerint a lehetõ legnagyobb mennyiségû levegõt
kipréselve, hermetikusan zárja le azokat.
AAzz
éélleellmmiisszzeerr
ttáárroolláássaa
aa
hhûûttõõkkéésszzüülléékkbbeenn
AAzz
éélleellmmiisszzeerreekk
ffaaggyyaasszzttáássaa
ééss
ttáárroolláássaa
aa
mmééllyyhhûûttõõ
ttéérrbbeenn
ééss
jjééggkkoocckkaa
kkéésszzííttééssee
HU
75
HU.qxd 30/10/02 14:33 Página 75
AAzz
éélleellmmiisszzeerreekk
ffaaggyyaasszzttáássaa
ééss
ttáárroolláássaa
aa
mmééllyyhhûûttõõ
ttéérrbbeenn
ééss
jjééggkkoocckkaa
kkéésszzííttééssee
A
mélyhûtött
termékek
lezárására
nem
alkalmas
anyagok:
Gumi, mûanyag kapcsok, zsinór, fagyálló- és
nedvesség álló szigetelõ szalag stb..
A mûanyag zacskókat valamint az átlátszó
mûanyag csomagoló papírt egy speciálisan erre
készült eszköz segítségével le lehet zárni. A
lefagyasztandó termékek csomagolásán
egyértelmûen tüntesse fel a termék megnevezését
és az élelmiszer szavatossági idejét.
A
fagyasztási
kapacitás
Attól függõen, hogy milyen típusú készülékkel
rendelkezik a következõ élelmiszer mennyiséget
tudja egyszerre lefagyasztani:
SF-26/KGVA/... 4 Kg / 24 h.
SF-31/KGVA/... 5 Kg / 24 h.
SF-36/KGVA/... 5 Kg / 24 h.
Az
élelmiszerek
fagyasztása
Abban az esetben, amikor nagyobb mennyiségû
árut kíván egyszerre lefagyasztani célszerû
eltávolítani a fagyasztóládákat és a
lefagyasztandó árut ajánlatos a mélyhûtõ tér
felsõ rekeszének a hûtõlemezére helyezni. A
fagyasztóláda eltávolítása érdekében húzza
maga felé a ládát egészen addig amíg lehetséges,
majd egy kicsit megemelve húzza ki azt.
A
mélyhûtõ
hõmérséklet
szabályzó
gombjának
a
beállítása
Amikor friss élelmiszert helyez el a készülékbe,
figyeljen arra, hogy a készülék hõmérséklet
szabályzó gombja mérsékelt hõmérsékletre
legyen beállítva (kb. 4 -es pozíció).
Friss
termékek
fagyasztáskor
vegye
figyelembe
a
következõket
Amennyiben lehetséges, helyezze a
lefagyasztandó termékeket a mélyhûtõtér felsõ
rekeszének hûtõlemezére. A mélyhûtõtér ezen
részén ugyanis a termékek lefagyasztása
gyorsabb és kíméletesebb. Ügyeljen arra, hogy a
frissen elhelyezett élelmiszer ne érintkezzen a
mélyhûtõben már korábban lefagyasztott
termékekkel.
Jégkocka
készítése
j
. ábra
Töltse meg a jégtálat három-negyed részig
vízzel, és helyezze el a mélyhûtõtér hûtõ
lemezére, vagy a mélyhûtõtér felsõ rekeszébe.
A jégkockák elkészülte után azok könnyen
szétválaszthatók. Enyhén csavarja meg a
mûanyag tálat és a jégkockák kiesnek a jégtálból.
Hûtõakkuk
} ábra
Nem mindegyik készülék rendelkezik ezzel a
kiegészítõ kellékkel. Éppen ezért, amennyiben
az Ön készüléke nem rendelkezik vele, ezt a
bekezdést ne vegye figyelembe.
A hûtõakkuk segítségével meghosszabbodik az
élelmiszerek kiolvadási idõtartama. A hûtõakkuk
segítenek abban, hogy az élelmiszer hidegen
tárolódjon abban az esetben is amikor
áramszünet vagy meghibásodás éri készülékét.
Ilyenkor az eredményes hûtés érdekében a
hûtõakkukat a mélyhûtõtér felsõ rekeszében
helyezze közvetlenül az élelmiszerre.
A hûtõakkuk ugyanakkor el is távolíthatók a
mélyhûtõbõl és arra is felhasználhatók, mint
praktikus módszer, hogy egy hordozható
hûtõben vagy hûtõtáskában, hûtõelemként, rövid
idõn keresztül biztosítsák az élelmiszerek
megfelelõ hõmérsékletét.
HU
76
HU.qxd 30/10/02 14:33 Página 76
A
lefagyasztott
élelmiszerek
tárolási
idõtartamára
vonatkozó
útmuta
h
/15. ábra
Az élelmiszernek a legjobb állapotban történõ
fogyasztása érdekében mindig tartsa be az adott
termékre vonatkozó szavatossági határidõt. A
szavatossági idõ, az élelmiszertõl függõen,
minden termék esetén más és más.
Minden rajz mellett található egy szám, mely
arra vonatkozik, hogy a termék mennyi hónapon
keresztül õrzi meg eredeti minõségét.
Amennyiben fagyasztott terméket vásárol,
ellenõrizze a termék csomagolásán feltüntetett
dátumot és ügyeljen arra, hogy ne vásároljon
lejárt dátumú élelmiszert.
Az élmiszerek kiolvasztása
A leolvasztás több módon is történhet. Válassza
ki a megfelelõ leolvasztási módszert attól
függõen, hogy milyen a termék típusa, illetve,
hogy mire akarjuk felhasználni az élelmiszert.
Azt alább felsorolt leolvasztási módszerek közül
választhatunk.
- Kiolvasztás szoba hõmésékleten.
- Kiolvasztás a normál hûtõtérben.
- Kiolvasztás elektromos sütõben.
- Kiolvasztás mikrohullámú sütõben.
A kiolvasztott és a már megolvadt élelmiszereket
azonnal fogyassza el. Ne fagyassza le ismételten
a már kiolvasztott élelmiszereket, kivéve azt az
esetet amikor az élelmiszerbõl sütés vagy
fõzéssel készételt készít. Ez utóbbi esetben újra le
lehet fagyasztani a terméket a készételek
fagyasztási útmutatója alapján.
Normál
hûtõtér
A hûtõgép normál hûtõterének a kiolvasztása
teljesen automatikusan történik. Az olvadékvíz a
gyûjtõcsatornából kivezetve (
k
/5. ábra) a
hûtõkompresszor tetejére szerelt elpárologtató
tálcába folyik és a kompresszor melegétõl
elpárolog. Az olvadékvíz csatorna kivezetõ
nyílását ellenõrizze és tisztítsa ki, hogy az
olvadékvíz szabadon kifolyhasson (
k
/6. ábra).
A
mélyhûtõtér
A
mélyhûtõtér
(
a
/B. ábra) nem rendelkezik
automatikus leolvasztóberendezéssel. Így nem
áll fenn annak a lehetõsége, hogy a lefagyasztott
termékek véletlenszerûen kiolvadjanak.
A hûtõlemezen keletkezõ jég- és dér réteg
akadályozza a készülékben a hideg áramlását és
kihat készüléke teljesítményére, jelentõsen
megnövelve annak energiafogyasztását.
Amikor a kialakuló jégréteg vastagsága eléri a fél
centimétert, le kell olvasztania a mélyhûtõteret.
Mindenesetre ajánlatos, hogy évente legalább egy
vagy két alkalommal leolvassza a mélyhûtõt.
Célszerû ezt a mûveletet akkor elvégeznie,
amikor a mélyhûtõ üres, vagy abban az esetben,
amikor kevesebb élelmiszer tárol benne.
Amennyiben annak ellenére le akarja olvasztani
a mélyhûtõt, hogy lefagyasztott élemiszert
tartalmaz, húzza ki a mélyhûtõ ládákat az
élelmiszerrel együtt.
Amennyiben a leolvasztást el akarja végezni a
mélyhûtõtérben és még lafagyasztott élelmiszert
tárol készüléke belsejében, akkor kb. 4 órával a
lefagyasztás megkezdése elõtt kapcsolja be a
gyors fagyasztás gombot (
s
/22. ábra). Ez azt a
célt szolgálja, hogy a mélyhûtõben található
termékek még hidegebb hõmérsékletet érjenek a
készülék leolvasztása elõtt.
Mindezek után a mélyhûtõ ládákat csomagolja
be több rétegû újságpapírba és helyezze azokat a
lehetõséghez képest a leghûvösebb helyre addig,
amíg a leolvasztás tart.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót és hagyja
nyitva a mélyhûtõtér ajtaját.
AAzz
éélleellmmiisszzeerreekk
ffaaggyyaasszzttáássaa
ééss
ttáárroolláássaa
aa
mmééllyyhhûûttõõ
ttéérrbbeenn
ééss
jjééggkkoocckkaa
kkéésszzííttééssee
AA
hhûûttõõggéépp
lleeoollvvaasszzttáássaa
HU
77
HU.qxd 30/10/02 14:33 Página 77
Helyezze az üres alsó hûtõládát készülékének
aljára, abból a célból, hogy az olvadék vizet
felfogja (
l
/17. ábra).
Törekedjen arra, hogy a leolvasztás minél
kevesebb idõt vegyen igénybe, ugyanis, minél
több ideig van kitéve a lefagyasztandó termék a
szobahõmérsékletnek, annál rövidebb lesz a
tárolási idõtartama.
A leolvasztás befejeztével alaposan tisztítsa meg
belülrõl készülékét.
Hasznos
tanácsok
a
kiolvasztási
idõ
lerövidítése
érdekében
A kiolvasztás meggyorsítása érdekében
helyezzen a mélyhûtõtér belsejében a
hûtõlmezre, egy forró vízzel teli edényt.
Amennyiben a mélyhûtõ kiolvasztására
valamilyen sprayt kíván alkalmazni, a lehetõ
legóvatosabban járjon el, mert a készülék
belsejében robbanékony gõzök képzõdhetnek.
Ezek a szerek oldószert tartalmaznak, károsítják
a hûtõ mûanyag bevonatát, illetve elõsegíthetik
az egészségre veszélyes gázok képzõdését a
készülékben.
Amennyiben lehetséges ne kaparja le a mélyhûtõ
belsejét a lerakódott jégnek az eltávolítására. A
mélyhûtõ rekesz falai sérülékenyek és a
hûtõrendszer könnyen megsérülhet.
A hûtõgép belsejében képzõdõ vékony jégréteg
eltávolítása érdekében használjon normál
mûanyag lapátot. A mûanyag lapáttal
közvetlenül ne sértse meg a hûtõlemezt.
A legajánlatosabb az, hogy hagyja, hogy a
mélyhûtõ magától leolvadjon.
Mielõtt
még
elkezdené
a
készülék
tisztítását
és
karbantartását,
a
baleset
elkerülése
érdekében
kérjük,
húzza
ki
a
villásdugót
a
hálózati
aljzatból,
vagy
kapcsolja
ki
a
biztosítékot.
Hónaponként egy alkalommal tisztítsa meg
készüléket.
A mélyhûtõteret minden egyes leolvasztás után
tisztítsa ki.
Ügyeljen arra, hogy tisztítás közben ne kerüljön
víz se a hõmérséklet szabályzóba, se a világítás
szerelvénybe.
A hûtõgépnek minden részét - az ajtótömítõ-
profil tisztítását kivéve - enyhe mosószeres
langyos vízzel tisztítsa meg. Tisztításhoz
súrolószert, vagy savat, tömény lúgot használni
nem szabad. Az ajtótömítõ-profil tisztítását csak
tiszta vízzel végezze, majd törölje szárazra.
Az olvadékvíz elvezetõ rendszert (
k
/
5
. ábra)
valamint annak kivezetõ nyílását (
k
/
6
. ábra)
tisztítsa rendszeres idõközönként az olvadékvíz
szabad kiáramlása érdekében. A tisztításhoz
használjon egy kis fültisztító pálcát, vagy ahhoz
hasonló tárgyat. Ügyeljen arra, hogy a víz,
amellyel készüléket tisztítja, ne kerüljön a
kompresszora szerelt elpárologtató tálcára.
A hûtõgép ventilátorának szellõzõ rácsát tartsa
mindig tisztán (
a
/18. ábra).
A külsõ felület tisztításához bármilyen, festett
felületek tisztítására alkalmas tisztítószert
alkalmazhat. A hûtõgép ajtajait tartsa zárva, míg
ezt a mûveletet elvégzi, annak érdekében, hogy a
tisztítószer ne érintkezzen a hûtõgép belsejével
vagy az ajtótömítõ-profillal.
Miután befejezte a hûtõgép tisztítását,
csatlakoztassa újra a hálózatra és indítsa be
készülékét.
AA
hhûûttõõggéépp
lleeoollvvaasszzttáássaa TTiisszzttííttááss
HU
78
HU.qxd 30/10/02 14:33 Página 78
y
Helyezze hûtõkészülékét egy száraz és jól
szellõzõ helyiségbe. Hûtõgépét ne tegye ki
közvetlen napsugárzásnak, illetve ne helyezze
azt közvetlenül tûzhely vagy kályha közelébe.
(Radiátor, kályha stb..)
y
Hagyja, hogy az élelmiszerek
szobahõmérsékletre hûljenek mielõtt berakná
azokat a hûtõgépbe.
y
Amennyiben a mélyhûtõt le kívánja
olvasztani, a mélyhûtött élelmiszereket
helyezze a normál hûtõtérbe. A lefagyasztott
termékek által kibocsájtott hideg levegõ segít
a többi élelmiszer hidegen tartásában.
y
Mindig olvassza le a hûtõgépet abban az
esetben, ha vastag jég- és dér réteg képzõdött
a falain.
y
A hûtõgép falain képzõdött jégréteg kihat
készüléke teljesítményére. A jégréteg szigetelõ
hatása ugyanis meggátolja a hideg levegõ
áramlását és növeli hûtõgépe
áramfogyasztását.
y
Lehetõség szerint ne nyissa ki gyakran a
készülék ajtaját. Igyekezzen a lehetõ
leggyorsabban be- és kivenni a
lefagyasztandó és a már lefagyasztott
élelmiszereket, hogy a készülékajtó a lehetõ
legrövidebb ideig legyen nyitva. Minél
hosszabb ideig van az ajtó nyitott állapotban,
annál rövidebb idõ alatt alakul ki jéglerakódás
a készülék hûtõlemezén.
TTaakkaarréékkoossssáággii
ttaannááccssookk
aa
kkeevveesseebbbb
eenneerrggiiaaffooggyyaasszzttááss
éérrddeekkéébbeenn
HU
79
HU.qxd 30/10/02 14:33 Página 79
JJaavvííttssaa
mmeegg
ÖÖnn
aa
kkiisseebbbb
hhiibbáákkaatt
HU
Probléma
Furcsa
zörejt
hallani
:
A
hûtõgép
belsõ
világítása
nem
mûködik:
A
hûtõgép
nem
hût
rendesen:
Egyáltalán
nem
hût
a
hûtõgép:
A
hûtõgép
túlságosan
meleg
belülrõl:
Lehetséges
ok
- Lehetséges, hogy a talaj egyenetlen és ebbõl
kifolyólag, a készülék lábai nem támaszkodnak
megfelelõen a talajra.
Az is lehetséges, hogy egy tárgy szorulhatott a
hûtõgép kompresszorához.
- Ellenõrizze, hogy a készülék hátlapja nem
érintkezik-e a fallal, illetve, hogy a kompresszor
csõvezetékei nem érintkeznek-e a készülék
hátlapjával.
Amennyiben szükséges, hajlítsa ki óvatosan az
érintkezõ felületeket.
- A hálózati csatlakozó, mintha beszorult volna
(
s
/16.ábra) Próbálja meg egy kicsit megmozgatni,
amennyiben ez nem sikerül, hívja ki a javító szerviz
szolgálatot.
A
belsõ
világítás
izzója
kiégett
vagy
meghibásodott:
- Ahhoz, hogy kicserélje az izzót, húzza ki a
villásdugót a hálózati csatlakozóból, majd vegye le a
világítás búráját hátulról egy kicsit lefelé húzva
(P .ábra) és cserélje ki az izzót egy maximum 15W,
220-240V-os, E 14 foglalatú izzóra.
- A hûtõgép ajtaja túl sokszor volt nyitott állapotban.
- Nemrég rakott be nagyobb mennyiségû élelmiszert a
mélyhûtõbe.
- A jég- és dér réteg, amely a hûtõgép falára rakódott
le, túlságosan vastag.
- A ventilátor, vagy a szellõzõ rendszer eldugult.
- Egy tárgy került a kondenzátor és a fal közé.
- A hûtõgép hátánál lévõ kondenzátor tele van porral.
- A villásdugó nem illeszkedik rendesen a hálózati
csatlakozóba.
- Meghibásodott a biztosíték.
- A hõmérséklet szabályzó gomb (
s
/21. ábra),
kikapcsolt áll apotban található.
- A hõmérséklet szabályzó gomb túl alacsony
értékre van beállítva.
Mielõtt
még
szakemberhez
fordulna
hûtõgépe
megjavíttatása
érdekében,
ajánlatos
a
következõ
ellenõrzõ
lépéseket
elvégezni.
Ezzel
sokszor
idõt
és
pénzt
takaríthat
meg
mert
a
jótállás
nem
fedezi
az
alábbi
hibaelhárítás
költségeit.
80
HU.qxd 30/10/02 14:33 Página 80
Amennyiben mindezek ellenére sem sikerül
megjavítania készülékét, hívja a központi
szervíz szolgálatot.
Ebben az esetben ne keresse a meghibásodás
okát, és ne vállalkozzon készülékének
megjavítására és mindenek elõtt, ne nyúljon
hûtõgépe villamos rendszeréhez!
Törekedjen arra, hogy minél kevesebbszer
nyitogassa hûtõgépe ajtaját, mert ezáltal
megemelkedik a hûtõgép beltéri hõmérséklete.
Figyelmeztetés
!
Amennyiben meghibásodás vagy áramkimaradás
következtében a készülék belsejében a
hõmérséklet túlságsan megemelkedik,
ellenõrizze, hogy a készülékében tárolt
élelmiszerek kiengedtek-e vagy éppenséggel
felolvadtak-e.
Ne fagyassza le újra azokat az élelmiszereket,
amelyek kiengedtek vagy már egy kicsit
megpuhultak.
Amennyiben újra le akarja fagyasztani ezen
élelmiszereket, elõbb fõzze- vagy süsse meg, és
csak ezután helyezze vissza a hûtõbe, betartva a
készételek tárolási idõtartamára vonatkozó
elõírásokat.
Biztonsági
elõírások
A régi készüléket a nagyobb biztonság
érdekében tegyek azonnal mûködésképtelenné az
alábbiak alapján:
Áramtalanítsa a készüléket és vágja le a hálózati
csatlakozó zsinórt.
Tegye mûködéstelenné, illetve szerelje le
hûtõgépe összes zárszerkezetét és csavarjait.
Ezzel elkerülhetõ az a veszély, hogy gyerekek
játék közben véletlenszerûen beszoruljanak a
készülékbe.
JJaavvííttssaa
mmeegg
ÖÖnn
aa
kkiisseebbbb
hhiibbáákkaatt
AA
rrééggii
kkéésszzüülléékkeekk
mmeeggsseemmmmiissííttééssee
HU
81
HU.qxd 30/10/02 14:33 Página 81
SSzzeerrvvíízz
sszzoollggáállaatt
A hûtõgép mûszaki adatai
q ábra
Amikor a központi szervíz szolgálatot hívja,
mondja meg a készüléke pontos jelölését (E-Nr.)
(22) és a gyártási kódot (FD-szám) (23).
Mindkét adat a hûtõgép azonosító adattábláján,
a feketével keretezett részben található.
Az azonosító adattábla a hûtõgép bal alsó
sarkában, a zöldségtartó rekesz mellett található.
A lakhelyéhez legközelebb esõ központi szervíz
szolgálat címét és telefonszámát a központi
szervíz szolgálatok címû füzetben, a
garanciajegyen, vagy helysége telefonkönyvében
találja meg.
HU
82
HU.qxd 30/10/02 14:33 Página 82
PL
OOGGÓÓLLNNEE
NNOORRMMYY
II
ZZAASSAADDYY
BBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA
Zasady
bezpieczeñstwa
i
ostrze¿enia
Urz¹dzenie
zawiera
Izobutan
(R600a)
jako
czynnik
ch³odz¹cy.
Izobutan
jest
to
gaz
naturalny
o
znakomitych
w³aœciwoœciach
kompatybiloœci
z
otoczeniem,
mimo
to,
nale¿y
mieæ
na
uwadze,
¿e
chodzi
tu
o
gaz
o
charakterze
³atwopalnym.
W
zwi¹zku
z
tym,
w
przypadku
transportu
urz¹dzenia,
czy
jego
instalacji,
nale¿y
uwa¿aæ,
aby
nie
uszkodziæ
jakiejkolwiek
czêœci
wchodz¹cej
w
sk³ad
uk³adu
ch³odz¹cego.
Jeœli
przypadkowo
dojdzie
do
takiego
uszkodzenia,
nale¿y
kategorycznie
chroniæ
urz¹dzenie
przed
kkoonnttaakktteemm
zz
ooggnniieemm,,
lluubb
jjeeggoo
ŸŸrróódd³³eemm,,
oorraazz
ddoobbrrzzee
wwyywwiieettrrzzyyææ
ppoommiieesszzcczzeenniiee
pprrzzeezz
kkiillkkaa
mmiinnuutt..
Linkwidacja
starego
aparatu
WW
pprrzzyyppaaddkkuu
zzaakkooññcczzeenniiaa
eekkppllooaattaaccjjii
nniieeuu¿¿yytteecczznneeggoo
jjuu¿¿
uurrzz¹¹ddzzeenniiaa,,
pprroossiimmyy
aabbyy
ww
cceelluu
bbeezzppiieecczzeeññssttwwaa,,
nnaattyycchhmmiiaasstt
jjee
uunniieerruucchhoommiiææ..
WW
ttyymm
cceelluu
nnaallee¿¿yy
wwyyccii¹¹ggnn¹¹ææ
wwttyycczzkkêê
zz
ssiieeccii
ii
pprrzzeeccii¹¹ææ
pprrzzeewwóódd
eelleekkttrryycczznnyy..
ZZddeemmoonnttoowwaaææ
zzaammkknniiêêcciiee
lluubb
jjee
zzaabbllookkoowwaaææ..
TTyymm
ssaammyymm
uunniikknniieemmyy
ppootteennccjjaallnneeggoo
rryyzzyykkaa,,
¿¿ee
jjaakkiieeœœ
ddzziieecckkoo
bbaawwii¹¹cc
ssiiêê
uurrzz¹¹ddzzeenniieemm,,
zzaammkknniiee
ssiiêê
ww
œœrrooddkkuu,,
ccoo
mmoo¿¿ee
wwii¹¹zzaaææ
ssiiêê
oollbbrrzzyymmiimm
nniieebbeezzppiieecczzeeññssttwweemm..
Urz¹dzenia
ch³odz¹ce
i
zamra¿arki
zawieraj¹
gazy
izoluj¹ce
i
czynniki
ch³odz¹ce,
które
w
celu
ich
likwidacji
wymagaj¹
odpowiedniego
postêpowania.
Poza
tym,
wytwarzane
z
cennych
produktów,
które
mog¹
zostaæ
poddane
procesowi
ich
odzyskania.
W
zwi¹zku
z
tym,
likwidacjê
starego
urz¹dzenia
nale¿y
powierzyæ
kompetencji
odpowiednich
s³u¿b
zajmuj¹cych
siê
oczyszczaniem
miasta.
W
razie
w¹tpliwoœci,
nale¿y
zwóciæ
siê
do
w³adz
miasta
lub
skontaktowaæ
siê
z
dystrybutorem
urz¹dzenia.
W
czasie
oczekiwania
na
kompetentny
serwis
zajmuj¹cy
siê
likwidacj¹
urz¹dzeñ
tego
typu,
nale¿y
unikn¹æ
uszkodzenia
lub
naruszenia
rur
aparatu
i
domagaæ
siê
takiej
metody
jego
liwidacji,
która
zapewni
nale¿yte
traktowanie
œrodiwiska
naturalnego.
Stosujemy
papier
recyklizowany,
co
tak¿e
stanowi
nasz
wk³ad
w
ochronê
œrodowiska
naturalnego.
Rozpakowanie
nowego
aparatu
Wszystikie materia³y u¿yte do opakowania
mo¿na wyrzucaæ na œmieci bez ¿adnego ryzyka.
Karton mo¿na poci¹æ na mniejsze fragmenty i
dostarczyæ go s³u¿bom, zajmuj¹cym siê zbiórk¹
papieru u¿ywanego. Plyty wykonane s¹ z
polietylenu (PE). Kliny i poduszki z polistyrenu
nie zawieraj¹cych CFHC.
Materia³y wartoœciowe nadj¹ce siê do odzyskania
powinny zostaæ dostarczone do miejsca zbiórki i
reutylizacji.
Nale¿y dowiezieæ siê o adres oœrodka zbiórki
opakowañ w danym miejscu zamieszkania i
spytaæ o adres najbli¿szego wysypiska œmieci.
Normy
ogólne
Przeznaczeniem aparatu jest ch³odzenie i
zamra¿anie produktów spo¿ywczych. S³u¿y tak¿e
do zamra¿ania kostek lodu.
Aparat mo¿na zainstalowaæ w miejscu, w któym
temperatura otoczenia oscyluje pomiêdzy +10ºEC
i
+32ºC (Modele ST:+18ºC i +38ºC, sprawdziæ
tabliczkê danych technicznych)
Aparat zosta³ przeznaczony do u¿ytku domowego.
W przypadku zastosowania go w sektorze
przemys³owym nale¿y uwzgêdniæ obowi¹zuj¹ce
normy i zar¹dzenia obowi¹zuj¹ce ten sektor.
Urz¹dzenie odpowiada wszelkim obowi¹zuj¹cym
normom dotycz¹cych zapobieganiu wypadkom
zwi¹zanych z u¿yciem istalacji ch³odniczych
(VBG20).
Obwód ch³odz¹cy przeszed³ pomyœlnie wszystkie
próby szczelnoœci jakim zosta³ poddany.
Produkt ten przestrzega wszelkie obowi¹zuj¹ce
normy dotycz¹ce bezpieczeñstwa artykulów
gospodarstwa domowego.
W przypadku awarii ka¿da naprawa powinna
zostaæ przeprowadzona przez osobê do tego
uprawnion¹. Naprawy dokonywane przez osoby
niekompetentne mog¹ sprowokowaæ awarie
znacznie powa¿niejsze i wi¹zaæ siê z du¿ym
ryzykiem dla osób u¿ywaj¹cych urz¹dzenie. W
przypadku jakiegokowlwiek uszkodzenia i zawsze
wtedy, gdy dokonawane s¹ zabiegi utrzymania
lub czyszczenia, jest absolutnie niezbêdne
od³¹czyæ aparat z sieci, poprzez wyjêcie wtyczki
lub wykrêcenie bezpiecznika. Wy³¹czaj¹c z sieci,
nale¿y zawsze przytrzymaæ wtyczkê, nigdy nie
próbowaæ ci¹gn¹æ za przewód.
83
PL.qxd 30/10/02 14:34 Página 83
Na pocz¹tku nale¿y zapoznaæ siê z fotografiami
przedstawionymi na ostatnich stronach.
Niniejsza instrukcja obs³ugi przeznaczona jest
do kilku modeli. Jest wiêc mo¿liwe, ¿e niektóre
szczegó³y przedstawione na fotografiach nie s¹
zgodne z posiadanym typem urz¹dzenia.
Widok
ogólny
Fig
a
1. Kratki
wentylacyjne
2. Panel
kontrolny
3. ³ki
4. Tylna
czêœæ
aparatu
(ch³odz¹ca)
5. Kanat
odprowadzenia
wody
6. Otwór
odprowadzenia
wody
7. Pó³ka
szklana
8. Pojemniki
na
warzywa
/
owoce
9. Pojemnik
na
sery
i
mas³o
10.Pojemnik
na
jajka
11.Pó³ka
12.Pó³ka
na
butelki
13.Pó³ka
na
butelki
z
uchwytem
14.Szuflady
do
zamra¿ania
15.Kalendarz
znaków
dotych¹cych
zamra¿ania
16.Oœwietlenie
wewn¹trzne
17.Pojemnik
na
wodê
pochodz¹c¹
z
rozmra¿ania
18.Wentylator
A. Ch³odziarka
B. Zamra¿arka
Panel
kontrolny
Fig.
s
21. Wy³¹cznik
g³ówny
22. Wy³¹cznik
zamra¿ania
dodatkowego
“super”
23. Termostat
Wybór
odpowiedniego
miejsca
Najbardziej odpowiednim miejscem jest
pomieszczenie suche i przewiewne. Unikaæ
nale¿y umieszczenia lodówki w miejscach o
bezpoœrednim nas³onecznieniu lub w pobli¿u
Ÿróde³ ciep³a takich jak: piec lub kuchenka
elektryczna, kaloryfer, grzejniki elektryczne itp.
Jeœli nie jest mo¿liwe umieszczenie lodówki z
dala od w/w elementów, to nale¿y zastosowaæ
p³ytkê izoluj¹c¹ oraz zachowaæ minimalne
odleg³oœci podane poni¿ej:
3 cm odleg³oœci pomiêdzy aparatem i kuchenk¹
elektryczn¹.
30 cm odleg³oœci pomiêdzy aparatem i kuchenk¹
olejow¹ lub opalan¹ wêglem.
Je¿eli aparat instaluje siê w pobli¿u innego
urz¹dzenia ch³odz¹cego, nale¿y zawsze
zachowaæ odstêp 2 cm pomiêdzy nimi, aby
unikn¹æ wystêpowania kondensacji.
Instalacja
aparatu
i
zmiana
kierunku
otwarcia
drzwi
Zapoznaæ siê z za³¹czon¹ instrukcj¹ instalacji i
modyfikacji.
Po³¹czenie
elektryczne
Urz¹dzenie mo¿na pod³¹czyæ jedynie do sieci o
napiêciu zmniennym 220-240V/ 50Hz. Nale¿y
upewniæ siê czy gniazdko sieciowe spe³nia
obowi¹zuj¹ce normy i zabezpieczyæ obwód
bezpiecznikiem lub wy³¹cznikiem
automatycznym 10 amperów.
Wentylacja
Nale¿y zwróciæ uwagê aby ciep³e powietrze
emitowane przez tyln¹ czêœæ aparatu mog³o siê
swobodnie wydostawaæ na zewn¹trz. Dziêki
temu unika siê poddawaniu agregatu ch³od¹cego
niepotrzebnym przeci¹¿eniom, jak i
nadmiernemu zu¿yciu energii elektrycznej. Z
tego powodu nale¿y zadbaæ o to aby nie
ograniczaæ dostêpu powietrza do kratek
ch³odz¹cych i nigdy nie dopuszczaæ do ich
zakrycia.
PL
84
ZZAAPPOOZZNNAANNIIEE
SSIIÊÊ
ZZ
AAPPAARRAATTEEMM
UUMMIIEESSZZCCZZEENNIIEE
LLOODDÓÓWWKKII
PL.qxd 30/10/02 14:34 Página 84
PL
WW££¥¥CCZZEENNIIEE
II
UUSSTTAAWWIIEENNIIEE
TTEEMMPPEERRAATTUURRYY
Przed w³¹czeniem aparatu po raz pierwszy,
nale¿y wyczyœciæ go wewn¹trz (Zob. rozdzia³
“Czyszczenie”).
W³¹czenie.
Wcisn¹æ
wy³¹cznik
g³ówny,
fig.
s
/21,
wówczas
zaœwieci
siê
zielona
lampka
kontrolna.
Aparat
rozpoczyna
proces
ch³odzenia.
Ostrze¿enia!
Podczas gdy urz¹dzenie jest w³¹czone,
zjawiskiem zupe³nie normalnym jest osadzanie
siê pary wodnej lub szronu na jego tylnej
œcianie. Nie zachodzi jednak potrzeba usuwania
ani kropel pary, ani oszronienia, gdy¿ œciana
aparatu automatycznie rozpoczyna czynnoϾ
rozmra¿ania. Woda, która tworzy siê w procesie
rozmra¿ania sp³ywa najpierw do kanu³u
odprowadzaj¹cego (Fig.
k
/5), nastêpnie
przechodzi do zespo³u sprê¿aj¹cego i tam
wyparowywuje.
Jeœli po zamkniêciu drzwi komory zamra¿alnika
zamierza siê je ponownie otworzyæ a to siê nie
udaje, nale¿y wówczas odczekaæ 2-3 minuty a¿
wyrówna siê efekt depresji, jaki zaistnia³ w
momencie otwarcia drzwi za pierwszym razem.
Ustawienie
temperatury
Za pomoc¹ selektora temperatury (Fig.
s
/23)
mo¿na dostosowaæ temperaturê zarówno
wewn¹trz lodówki, jak i wewn¹trz komory
zamra¿alnika. Im wy¿sza bêdzie wartoœæ
wybranej cyfry, tym ni¿sza bêdzie temperatura
wewn¹trz urz¹dzenia.
Proponujemy
temperaturê
umiarkowan¹
(np.”2-33”).
Aparat z wentylatorem
Jeœli urz¹dzenie wyposa¿one jest w wentylator,
to w³¹czy siê on automatycznie w momencie
kiedy temperatura otoczenia przekroczy (+)20º C.
Aparat
bez
wentylatora
Je¿eli temperatura pomieszczenia, gdzie
zainstalowane zosta³o urz¹dzenie, spadnie
poni¿ej (+) 18ºC, wówczas przy zamkniêtych
drzwiach komory zamra¿alnika, w sposób
automatyczny, redukuje siê moc zapalonego
œwiatla wewnêtrznego. W ten sposób
temperatura wewn¹trz komory, potrzebna do
konserwacji produktów utrzyma siê przez
d³u¿szy okres czasu, na w³aœciwym poziomie.
Zjawisko to nie zachodzi w momencie, gdy
temperatura otoczenia przekroczy (+) 20ºC.
85
PL.qxd 30/10/02 14:34 Página 85
Od³¹czenie
Nacisn¹æ wy³¹cznik g³ówny Fig.
s
/21. Gaœnie
zielona lampka kontrolna, zatrzymuje siê proces
ch³odzenia i gaœnie œwiat³o wewnêtrzne.
Pozostawienie
od³¹czonego
urz¹dzenia.
Jeœli nie ma potrzeby u¿ywania aparatu przez
d³u¿szy okres czasu, nale¿y je od³¹czyæ,
rozmroziæ i wyczyœciæ. Drzwi od komory
lodówki, jak i od zamra¿alnika pozostawiæ
otwarte.
Sposób
modyfikowania
akcesoriów
wewnêtrznych.
Pozycje pó³ek lodówki mo¿na zmieniaæ. W tym
celu nale¿y pó³kê poci¹gn¹æ nacisn¹æ ku do³owi
i wyj¹æ, a nastêpnie ustawiæ ponownie na
odpowiednim poziomie, (Fig.
d
).
Tackê na jajka, w któa, zaopatrzony jest jeden z
pojemników na wewnêtrznej, œcianie drzwi,
równie¿ mo¿na unieœæ w celu umieszczenia w
nim ma³ych butelek, flakonów lub puszek (Fig.
f
).
Metalowy prêt zabezpieczaj¹cy butelki przed
wypadniêciem, mo¿na dopasowywaæ w
zale¿noœci od œrednicy ustawianych w to miejsce
butelek (Fig.
g
/
A/B
).
Aby zabezpieczyæ butelki przed wypadniêciem
w momencie otwierania drzwi lodówki, mo¿na
u¿yæ w tym celu specjalnej podpórki (Fig.
g
/
A/B
).
Pó³ki usytu³owane na drzwiach mo¿na wyj¹æ w
celu ich dok³adnego umycia (Fig.
g
/
C
).
Aby móc ustawiæ wysokie butelki, nale¿y
czêœciowo usun¹æ szklane p³ytki (Fig. {).
Nie ustawiaæ ¿adnych produktów przed
wentylatorem (Fig.
a
/18), aby nie zak³ócaæ
cyrkulacji powietrza.
Wk³adaj¹c
¿ywnoœæ
do
lodówki
nale¿y:
y
Uprzednio j¹ sch³odziæ.
y
Odpowiednio przykryæ lub opakowaæ, aby nie
utraci³a w³aœciwego sobie smaku, zapachu i
koloru. Produkty opakowane, d³u¿ej
zachowuj¹ swoj¹ œwie¿oœæ i nie ulegaj¹
wyschniêciu, nie przesi¹kaj¹ te¿ zapachem
lub smakiem innych produktów spo¿ywczych.
PL
86
OD£¥CZENIE
URZ¥DZENIA
RROOZZMMIIEESSZZCCZZEENNIIEE
¯¯YYWWNNOOŒŒCCII
WWEE
WWNNÊÊTTRRZZUU
UURRZZ¥¥DDZZEENNIIAA
PL.qxd 30/10/02 14:34 Página 86
y
Staraæ siê nie zatluœciæ olejem lub innym
rodzajem tluszczu plastykowych czêœci
urz¹dzenia oraz z³¹cza drzwi. Czêœci te ³atwo
ulegaj¹ porowaceniu.
y
Nie wk³adaæ do wewn¹trz materia³ów
wybuchowych.
y
Napoje z du¿¹ zawartoœci¹ alkoholu
umieszczaæ w pojemnikach o hermetycznym
zamkniêciu i ustawiaæ je zawsze pionowo.
y
Do najch³odniejszych miejsc lodówki nalez¹:
tylna œciana wewnêtrzna i dolna p³ytka. Te
miejsca nale¿y wykorzystywaæ do
konserwacji produktów delikatnych i
³atwopsuj¹cych siê.
y
Nie wk³adaæ butelek z p³ynem, który mo¿e
ulec zamro¿eniu, gdy¿ grozi to rozsadzeniem
butelki.
Przyk³adowe
u³o¿enie
¿ywnoœci.
Fig:
a
.
Komora
lodówki
(A)
Na
pó³kach
(3),
od góry do do³u: pieczywo,
¿ywnoœæ gotowana, produkty mleczne.
Na
dolnej
p³ycie
(7):
miêso i wêdliny.
W
pojemnikach
(8):
owoce, warzywa,
str¹czkowe.
W
przegrodzie
na
drzwiach
(9):
mas³o i ser.
Na
tacce
(10):
jajka
W
pojemniku
z
ruchomym
wieczkiem
(11):
puszki, flakaniki, ma³e butelki.
W
miejscu
przeznaczonym
na
butelki
(12):
butelki o du¿ych rozmiarach.
Komora
zamra¿alnika
(B)
Na
górnej
pó³ce:
Konserwacja i zamra¿anie
¿ywnoœci, przygotowywanie kostek lodu.
Na
dolnej
pó³ce:
konserwacja i przechowywanie
¿ywnoœci.
Proszê
zwracaæ
uwagê
na
zró¿nicowane
strefy
zimna
w
komorze
ch³odzenia
Na skutek cyrkulacji powietrza w komorze
ch³odzenia powstaj¹ zró¿nicowane strefy zimna.
Zale¿nie od modelu strefa przeznaczona na
³atwopsuj¹ce siê œrodki spo¿ywcze znajduje siê
na samym dole pomiêdzy strza³k¹ zaznaczon¹ z
boku i znajduj¹c¹ siê pod ni¹ pó³k¹ szklan¹
(rysunek
w
/1
i
2)
, albo pomiêdzy dwoma
strza³kami
(rysunek
e
/1
i
2)
.
Strefa ta jest idealna do przechowywania miêsa,
ryb, wêdliny i sa³atek.
Kupuj¹c
¿ywnoœæ
mro¿on¹
nale¿y:
y
Sprawdzaæ, czy opakowanie produktów jest w
stanie nienaruszonym.
y
Nie nabywaæ produktów z przekroczon¹ dat¹
wa¿noœci.
y
Zwracaæ uwagê na miejsce sklepu, gdzie
towar jest eksponowany. Zamra¿arka
handlowa powinna byæ zaopatrzona w
termometr umieszczony w widocznym dla
klijenta miejscu. W³aœciwa temperatura
powinna wynosiæ poni¿ej -18ºC.
y
Produkty mro¿one nale¿y kupowaæ na samym
koñcu. Przed ich przetransportowaniem,
dobrze by³oby owin¹æ je kilkoma warstwami
papieru gazetowego b¹dŸ umieœciæ w torbie
izotermicznej lub izoluj¹cej. Po przyjœciu do
domu niezw³ocznie umieœciæ je w
zamra¿alniku.
Sposób
pakowania
mro¿onej
¿ywnoœci.
Chc¹c zamroziæ ¿ywnoœæ w domu nale¿y nale¿y
kupowaæ wy³¹cznie produkty œwie¿e i wysokiej
jakoœci.
Produkty nale¿y pakowaæ hermetycznie, aby nie
utraci³y swojego smaku.
Odpowiedni
materia³
do
pakowania.
- Folia przezroczysta, papier aluminiowy i
pojemniki lub pude³ka z kartonu woskowanego,
aluminiowego lub plastykowego, specjalnie
przeznaczone do zamra¿ania. Wszystkie
PL
87
RROOZZMMIIEESSZZCCZZEENNIIEE
¯¯YYWWNNOOŒŒCCII
WWEE
WWNNÊÊTTRRZZUU
UURRZZ¥¥DDZZEENNIIAA
ZZAAMMRRAA¯¯AANNIIEE//KKOONNSSEERRWWAACCJJAA
¯¯YYWWNNOOŒŒCCIIJJ
PPRRZZYYGGOOTTOOWWYYWWAANNIIEE
KKOOSSTTEEKK
LLOODDUU
PL.qxd 30/10/02 14:34 Página 87
PL
ZAMRA¯ANIE/KONSERWACJA
¯YWNOŒCI
I
PRZYGOTOWYWANIE
KOSTEK
LODU
te materia³y mo¿na nabyæ w odpowiednich
sklepach tej bran¿y.
Materia³em nieodpowiednim jest:
Papier pakowny, papier pergaminowy, celofan,
torby na œmieci, ma³e torebki wielokrotnego
u¿ycia.
¯ywnoœæ nale¿y szczelnie opakowaæ i w jak
najwiêkszym stopniu usun¹æ powietrze z
opakowania. Zamkn¹æ hermetycznie.
OOddppoowwiieeddnnii
mmaatteerriiaa³³
ddoo
zzaammkknniiêêcciiaa::
Mocne gumy, plastykowe szczypce, sznurek i
taœma klej¹ca odporne na dzia³anie niskich
temperatur i pary wodnej, itp.
Torebki oraz plastykowe¹ foliê z politylenu
mo¿na zamykaæ poprzez spawanie odpowiedni¹
spawark¹ przeznaczon¹ do tego celu.
Przed w³o¿eniem ¿ywnoœci do zamra¿alnika
nale¿y okreœliæ na opakowaniu jego zawartoœæ
oraz umieœciæ datê zamro¿enia.
ZdolnoϾ
zamra¿ania
W zale¿noœci od typu zamra¿alnika mo¿na
jednorazowo zamra¿aæ ¿ywnoœæ w iloœci
podanej poni¿ej:
SF- 26/KGVA/... 4 kg / 24 godz.
SF- 31/KGVA/... 5 kg / 24 godz.
SF- 36/KGVA/... 5 kg / 24 godz.
Zamra¿anie
¿ywnoœci
Jeœli zachodzi potrzeba zamro¿enia wiêkszej
iloœci produktów spo¿ywczych, to wówczas
mo¿na wyj¹æ szuflady i uk³adaæ produkty
bezpoœrednio na p³ycie zamra¿arki.
Aby wyj¹æ szufladê, nale¿y nale¿y dosuj¹æ j¹ do
samego koñca, unieœæ nieco do góry i wysun¹æ.
Ustawienie
termostatu
na
funkcjê
zamra¿ania.
Po w³o¿eniu œwie¿ej ¿ywnoœci do zamra¿alnika
nale¿y ustawiæ termostat na temperaturê
umiarkowan¹ (ok. 4).
Po
w³o¿eniu
œwie¿ych
produktów
w
celu
zamro¿enia,
nale¿y
sprawdziæ:
- Czy mo¿liwe jest u³o¿enie ¿ywnoœci
bezpoœrednio na p³ycie zamra¿arki.
- Uwa¿aæ, ¿eby produkty wczeœniej zamro¿one
nie styka³y siê z produktami œwie¿ymi,
przeznaczonymi do zamro¿enia.
88
PL.qxd 30/10/02 14:34 Página 88
PL
ZZAAMMRRAA¯¯AANNIIEE//KKOONNSSEERRWWAACCJJAA
¯¯YYWWNNOOŒŒCCII
II
PPRRZZYYGGOOTTOOWWYYWWAANNIIEE
KKOOSSTTEEKK
LLOODDUU
Przygotowanie
kostek
lodu
Fig.
j
Napelniæ wod¹ pojemnik do 3/4 jego pojemnoœci
i umieœciæ go na podstawie zamra¿alnika lub w
górnej szufladzie. Gdy kostki s¹ ju¿ gotowe
mo¿na z ³atwoœci¹ je wyj¹æ, lekko skrêcaj¹c
pojemnikiem.
Akumulator
zimna.
Fig. }
Czêœæ ta wchodzi w sk³ad tylko niektórych
modeli lodówek dlatego, jeœli urz¹dzenie nie jest
zaopatrzone w ten element, czytanie miniejszego
paragrafu mo¿na omin¹æ.
Czynnoœæ akumulatorów polega na opóŸnianiu
procesu rozmra¿ania i utrzymaniu ¿ywnoœci w
niskiej temperaturze w przypadku gdy nast¹pi
awaria lub odciêcie pr¹du.
Najlepsze rezultaty osi¹ga siê wk³adaj¹c
akumulatory do najwy¿szej szuflady i uk³adaj¹c
je bezpoœrednio na produktach.
Akumulatory maj¹ te¿ tê praktyczn¹ zaletê, ¿e
po wujêciu z zamra¿alnika mo¿na na krótki
okres czasu umieszczaæ je w lodówkach
przenoœnych b¹dŸ torbach izotermicznych.
Aby wyj¹æ akumultory z szuflady, gdzie
znajduj¹ siê zamro¿one produkty, nale¿y
poci¹gn¹æ do góry p³ytkê, która je podtrzymuje.
Kalendarz
znaków
dotycz¹cych
zamra¿ania.
Fig.
h
/15
Aby móc cieszyæ siê dobr¹ jakoœci¹ ¿ywnoœci
nale¿y spo¿yæ j¹ zawsze przed up³ywen terminu
wa¿noœci. D³ugoœæ okresu przechowywania
zale¿na jest od rodzaju produktu. Oznaczenie
cyfr wraz z symbolami wskazuje d³ugoœæ okresu
przechowywania, podan¹ w miesi¹cach,
w³aœciw¹ dla ka¿dego produktu.
W momencie dokonywania zakupu mro¿onej
¿ywnoœci nale¿y zwróciæ uwagê, na datê
przydatnoœci do spo¿ycia lub na datê
zamro¿enia.
Rozmra¿anie ¿ywnoœci.
¯ywnoœæ mo¿na rozmra¿aæ na ró¿ne sposoby.
Wyboru sposobu nale¿y dokonaæ w zale¿noœci
od rodzaju produktu oraz jego przeznaczenia.
Oto niektóre z nich:
- rozmra¿anie w temperaturze pokojowej
- rozmra¿anie w lodówce
- rozmra¿anie w piecu elektrycznym
- rozmra¿anie w kuchence mikrofalowej
Zywnoœæ rozmro¿on¹ ca³kowicie lub czêœciowo
nale¿y spo¿yæ w jak najkrótszym terminie.
Nie zamra¿aæ ponownie produktów, które ju¿
raz zosta³y rozmro¿one chyba, ¿e uprzednio
zostan¹ ugotowane lub upieczone, wówczas
mo¿na zamroziæ je ponownie wed³ug sposobu,
w jaki zamra¿a siê ¿ywnoœæ gotowan¹.
89
PL.qxd 30/10/02 14:34 Página 89
Ch³odziarka
Rozmra¿anie ch³odziarki nastêpuje w sposób
samoistny. Kanat, do którego sp³ywa woda
(Fig.
k
/5) pochodz¹ca z procesu rozmra¿ania,
odprowadza j¹ do sprê¿arki gdzie nastêpuje jej
ewaporacja. Zarówno kana³ jak i otwór ujœcia
wody (Fig.
k
/6) nale¿y utrzymywaæ w idealnej
czystoœci, aby cyrkulacja wody mog³a odbywaæ
siê bez przeszkód.
Zamra¿alnik
Rozmra¿anie komory zamra¿alnika (Fig.
a
/B)
nie nastêpuje w sposób automatyczny. Nie ma
wiêc ryzyka, ¿e ¿ywnoœæ zamro¿ona i
zgromadzona w jego wnêtrzu niespodziewanie
ulegnie rozmro¿eniu.
Nale¿y pamiêtaæ, ¿e gruba warstwa lodu b¹dŸ
szronu utrudnia przechodzenie zimna do
produktów i powoduje wzrost zu¿ycia pr¹du.
W momencie gdy warstwa lodu osi¹gnie
gruboœæ ok. 1/2 cm., nale¿y przyst¹piæ do
czynnoœci rozmra¿ania komory zamra¿alnika. W
ka¿dym przypadku czynnoœæ tê nale¿y
wykonywaæ przynajmniej raz lub dwa razy do
roku. Najkorzystniej jest rozpocz¹æ rozmra¿anie
w momencie gdy zamra¿alnik jest pusty, b¹dŸ
znajduje siê w nim nie wielka iloœæ zamro¿onej
¿ywnoœci.
Jeœli w zamra¿alniku znajduje siê du¿a iloœæ
produktów, nale¿y najpierw w³¹czyæ funkcjê
“super-mro¿enie” (Fig.
s
/22), na okres ok. 4
godzin przed przyst¹pieniem do rozmra¿ania, w
celu zamro¿enia ¿ywnoœci w temperaturach
bardzo niskich, zanim wyjmie siê j¹ z
zamra¿alnika.
W dalszej kolejnoœci, nale¿y wyj¹æ szuflady z
zamro¿on¹ ¿ywnoœci¹, owin¹æ produkty w kilka
warstw papieru gazetowego i przechowaæ je w
ch³odnym miejscu.
Drzwi od zamra¿alnika pozostawiæ otwarte i
od³¹czyæ go od sieci.
Doln¹ szufladê, opró¿nion¹ z produktów, nale¿y
umieœciæ pod spodem, aby mog³a sp³ywaæ do
niej woda pochodz¹ca z procesu rozmra¿ania.
(Fig
l
/17).
Czynnoœæ rozmra¿ania nale¿y przeprowadziæ w
mo¿liwie jak najkrotszym czasie. (Im d³u¿ej
prozostanie ¿ywnoœæ w temperaturze pokojowej,
tym krótszy bêdzie jej termin przydatnoœæi do
konserwacji).
Po rozmro¿eniu nale¿y dobrze wyczyœciæ
wnêtrze zamra¿alnika.
Rady
praktyczne
dotycz¹ce
rozm-
ra¿ania
Aby przyœpieszyæ proces rozmra¿ania, mo¿na
umieœciæ w œrodku zamra¿alnika, ja jednej z
pó³ek naczynie z gor¹c¹ wod¹.
Nale¿y zachowaæ du¿¹ ostro¿noœæ przy
stosowaniu rozpylaczy do rozmra¿ania
poniewa¿ mog¹ wytwarzaæ parê wybuchow¹
zawieraæ rozpuszczalniki lub œrodki aktywuj¹ce,
które niszcz¹ plastyki a tak¿e rozpylaæ
toksyczne gazy, szkodliwe dla zdrowia.
Nie nale¿y usuwaæ lodu ani szronu za pomoc¹
narzêdzi, aby nie zniszczyæ p³ytek zamra¿alnika.
Lód i szron mo¿na delikatnie kruszyæ za pomoc¹
plastykowej ³y¿eczki uwa¿aj¹c, aby w ¿adnym
przypadku nie naruszyæ p³ytki zamra¿alnika.
Jeœli jest to mo¿liwe, pozostawiæ aparat aby sam
siê rozmrozit.
PL
RROOZZMMRRAA¯¯AANNIIEE
AAPPAARRAATTUU
90
PL.qxd 30/10/02 14:34 Página 90
Przed
rozpoczêciem
jakiejkolwiek
operacji
czyszczenia,
nale¿y
zawsze
wyj¹æ
wtyczkê
z
gniazdka
sieciowego
i/lub
wykrêciæ
bezpiecznik.
Lodówkê nale¿y czyœciæ raz w miesi¹cu.
Zabieg czyszczenia nale¿y przeprowadzaæ
zawsze po rozmro¿eniu lodówki.
Nale¿y unikaæ aby w czasie mycia woda dosta³a
siê do lampek i do wewn¹trz panelu
kontrolnego.
Wszystkie czêœci aparatu, z wyj¹tkiem uszczelki
drzwi lodówki, nale¿y myæ ciep³¹ wod¹ z
dodatkiem delikatnego detergentu. Nie wolno
u¿ywaæ produktów czyszcz¹cych zawieraj¹cych
kwasy lub rozpuszczalniki. Uszczelkê drzwi
wystarczy przetrzeæ czyst¹ wod¹ i wytrzeæ j¹ do
sucha.
Czyœciæ z wiêksz¹ czêstotliwoœci¹ kana³
(Fig.
k
/5) i otwór ujœcia wody (Fig.
k
/6),
znajduj¹ce siê wewn¹trz lodówki, aby
przep³ywaj¹ca przez nie woda mog³a
cyrkulowaæ bez przeszkód. Do czyszczenia
otworów mo¿na u¿ywaæ ma³ych patyczków lub
innych przedmiotów tego typu.
W czasie czyszczenia unikaæ zamoczenia tacki
w sprê¿arce, gdzie nastêpuje ewaporacja.
Szczeliny wentylatora (Fig.
a
/18) utrzymywaæ
w bezwzglêdnej czystoœci.
Obudowanie lodówki mo¿na czyœciæ
jakimkolwiek detergentem, przeznaczonym do
mycia powierzchni malowanych. Drzwi do
lodówki, w czasie czyszczenia, powinny byæ
zamkniête, w celu unikniêcia kontaktu produktu
czyszcz¹cego z czêœciami plastykowymi aparatu
b¹dŸ z gumowym z³¹czem drzwi lodówki.
Po zakoñczeniu czyszczenia, pod³¹czyæ z
powrotem lodówkê do gniazdka sieciowego i
uruchomiæ w³¹czaj¹c odpowiedni przycisk.
y
Lodówkê umieœciæ w miejscu suchym,
ch³odnym i dobrze wenty³owanym. Nie
wystawiaæ aparatu na bezpoœrednie dzia³anie
pronieni s³onecznych i nie ustawiaæ go w
pobli¿u jakiegokolwiek innego Ÿród³a ciep³a
(pieca, grzejnika, itp.)
y
¯ywnoœæ, przed w³o¿eniem jej do œrodka,
nale¿y dobrze sch³odziæ.
y
Na czas zamra¿ania, przenieœæ ¿ywnoœæ
zamro¿on¹ do lodówki. Niska temperatura
wy³twarzana przez te produkty pomaga w
och³adzaniu siê pozosta³ej ¿ywnoœci.
y
Rozmra¿aæ zawsze, gdy uformuje siê gruba
warstwa lodu b¹dŸ szronu.
y
Tworzenie siê warstwy szronu wp³ywa na
wydajnoœæ pracy aparatu uniemo¿liwiaj¹c
przenikanie niskiej temperatury do produktów
i podnosz¹c spo¿ycie energii elektrycznej.
y
Unikaæ czêstego otwierania drzwi lodówki.
Wk³adanie i wyjmowanie produktów powinno
dokonywaæ siê w jak najkrótszym czasie. Im
czêœciej bêdzie siê otwieraæ drzwi lodówki lub
im d³u¿ej pozostawiaæ siê je bêdzie otwarte,
tym szybciej na œciankach zamra¿alnika
utworzy sie warstwa szronu.
PL
91
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE
WW
JJAAKKII
SSPPOOSSOOBB
ZZAAOOSSZZCCZZÊÊDDZZIIÆÆ
EENNEERRGGIIÊÊ
EELLEEKKTTRRYYCCZZNN¥¥
PL.qxd 30/10/02 14:34 Página 91
AWARIA
Podejrzane
ha³asy,
szmery,
itp.:
Nie
pali
siê
œwiat³o
wewn¹trz
lodówki:
S³abnie
moc
ch³odzenia:
Ca³kowity
brak
ch³odzenia:
Zbyt
niska
temperatura
w
zamra¿alniku:
Temperatura
zbyt
wysoka:
JJAAKK
RRAADDZZIIÆÆ
SSOOBBIIEE
ZZ
MMAA££YYMMII
AAWWAARRIIAAMMII
PL
92
MOZLIWA
PRZYCZYNA
AWARII
- Byæ mo¿e pod³o¿e, na którym stoi aparat jest
nierówne lub z³e jest samo ustawienie aparatu.
Mo¿liwa jest te¿ obecnoœæ jakiegoœ obcego
przedmiotu w obszarze urz¹dzenia sprê¿aj¹cego.
- Sprawdziæ, czy przypadkiem jakaœ czêœæ
umieszczona z ty³u aparatu nie ociera œciany lub
z ni¹ siê nie styka. Nale¿y wówczas delikatnie
poprawiæ u³o¿enie tej czêœci.
- W³¹cznik lampki zacina siê (Fig.
s
/16). Staraæ
siê wówczas poruszyæ nim, a jeœli nie daje to
efektu, zadzwoniæ do punktu napraw.
-
Lampka
przepalona
b¹dŸ
uszkodzona:
- Aby j¹ zmieniæ, nale¿y nicisn¹æ obudowê i
poci¹gn¹æ j¹ do do³u (fig. P). Wymieniæ
zniszczon¹ lampkê na now¹: 220-240V,max.
15W, podstawa E 14.
- Drzwi lodówki otwierane by³y z nadmiern¹
czêstotliwoœci¹.
- Zamra¿alnik zosta³ zo³adowany niedawno du¿¹
iloœci¹ produktów.
- W zamra¿alniku utworzy³a siê zbyt gruba
warstwa szronu.
- Wentylator i kana³ ujœcia powietrza s¹ przykryte.
- Miêdzy œcian¹ a kondensatorem znajduje siê
obcy przedmiot.
- Kondensator, umieszczony na tyle aparatu jest
mocno zakurzony.
- Wtyczka nie jest dopasowana do gniazdka sieci
elektrycznej.
- Wy³¹czy³ siê bezpiecznik.
- W³¹cznik g³ówny (Fig.
s
/21) znajduje siê w
pozycji OFF.
- Selektor temperatury ustawiony na zbyt wysok¹
pozycjê ch³odzenia.
- Termostat umieszczony na zbyt niskiej pozycji.
Przed
udaniem
siê
do
punktu
naprawy,
nale¿y
zapoznaæ
siê
z
poni¿szymi
wskazówkami.
W
ten
sposób
zaoszczêdzi
siê
czas
i
pieni¹dze,
poniewa¿
nie
wszystkie
przypadki
uszkodzeñ
pokrywa
gwarancja.
PL.qxd 30/10/02 14:34 Página 92
Jeœli mimo wymienionych wy¿ej wskazówek nie
uda³o siê wyeliminowaæ przyczyny awarii,
wówczas nale¿y skontaktowaæ siê z serwisem
technicznym.
Nie próbowaæ w dalszym ci¹gu, naprawiaæ
awarii we w³asnym zakresie. Nie dotykaæ
elektrycznych czêœci aparatu.
Straraæ siê nie otwieraæ drzwi lodówki zbyt
czêsto, aby unikn¹æ nadmiernej utaty zimna.
Ostrze¿enie!
Jeœli z powodu awarii lub braku dop³ywu pr¹du
wzrasta temperatura wewn¹trz lodówki, to
nale¿y sprawdziæ czy produkty zgromadzone w
niej nie zaczê³y siê rozmra¿aæ, b¹dŸ nie
rozmrozi³y siê ca³kowicie.
Nie zamra¿aæ ponownie ¿ywnoœci rozmro¿onej
ca³kowicie lub czêœciowo.
Aby móc ponownie zamroziæ produkty raz ju¿
rozmro¿one, nale¿y je najpierw ugotowaæ lub
upiec. Zamra¿a siê je wed³ug wskazówek
dotycz¹cych zamra¿ania produktów
gotowanych.
Normy
bezpieczeñstwa
Stare aparaty, przeznaczone na z³omowisko
powinny, z racji bezpieczeñstwa, niezw³ocznie
ulec dezaktywacji. W tym celu nale¿y:
Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka sieci elektrycznej i
przeci¹æ kabel.
Usun¹æ b¹dŸ zniszczyæ wszelkie zamkniêcia,
zasówki, itp. W ten sposób unika siê ryzyka, ¿e
bawi¹ce siê dzieci zamkn¹ siê wewn¹trz
aparatu.
PL
93
JAK
RADZIÆ
SOBIE
Z
MA£YMI
AWARIAMI
POZBYCIE
SIÊ
STAREGO
APARATU
PL.qxd 30/10/02 14:34 Página 93
PL
SERWIS
NAPRAWCZY
Tabliczka
z
danymi
technicznymi
Fig. q
Dzwoni¹c do serwisu naprawczego nale¿y
podaæ numer aparatu
(22)
oraz numer produkcji
(23)
. Numery te wypisane s¹ na czarnym polu
tabliczki z danymi technicznymi.
Tabliczka umieszczona jest w dolnej czêœci
lodówki, po lewej stronie, obok pojemników
przeznaczonych na warzywa.
Adres i numer telefonu Biura Us³ug
Technicznych znajduje siê w spisie biur
serwisów naprawczych lub w ksi¹¿ce
telefonicznej.
94
PL.qxd 30/10/02 14:34 Página 94
ñîäåðæàò öåííîå ñûðüå è ìàòåðèàëû, êîòîðûå ìîãóò
áûòü èñïîëüçîâàíû âòîðè÷íî. Ïîýòîìó
óòèëèçîâûâàòü äàííûå àãðåãàòû ñëåäóåò òîëüêî â
ñïåöèàëüíûõ ïóíêòàõ óòèëèçàöèè.
Ïðè òðàíñïîðòèðîâêå àãðåãàòà ê ïóíêòó óòèëèçàöèè
ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íå áûëè ïîâðåæäåíû êîíòóðû
õëàäàãåíòà.
Íîðìàòèâû
Äàííûé õîëîäèëüíèê ïðåäíàçíà÷åí äëÿ îõëàæäåíèÿ,
çàìîðàæèâàíèÿ, õðàíåíèÿ ïðîäóêòîâ è
ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùåâîãî ëüäà.
Îí ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ýêñïëóàòàöèè ïðè òåìïåðàòóðå
âîçäóõà îêðóæàþùåé ñðåäû îò + 10ºÑ äî +32ºÑ
(ìîäèôèêàöèÿ «SÒ» îò +18º äî +38ºÑ, ñì.
òèïîâóþ òàáëè÷êó).
Õîëîäèëüíèê ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì è
ìîæåò ïðèìåíÿòüñÿ òîëüêî â äîìàøíåì õîçÿéñòâå.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè õîëîäèëüíèêà â ïðîìûøëåííûõ
îòðàñëÿõ ñëåäóåò ñîáëþäàòü íîðìàòèâû, ïðèíÿòûå
äëÿ îòðàñëåé.
Õîëîäèëüíèê îòâå÷àåò ïðåäïèñàíèÿì ïî
áåçîïàñíîñòè äëÿ õîëîäèëüíûõ óñòàíîâîê è
òåïëîâûõ íàñîñîâ (VÂG 20). Êîíòóð õëàäàãåíòà
ïðîâåðåí íà ãåðìåòè÷íîñòü.
Äàííîå èçäåëèå îòâå÷àåò ñîîòâåòñòâóþùèì
ïðåäïèñàíèÿì ïî áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîïðèáîðîâ. Ðåìîíò ýëåêòðîïðèáîðîâ äîëæåí
âûïîëíÿòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûìè
ñïåöèàëèñòàìè. Ðåìîíò, ïðîèçâåäåííûé
íåíàäëåæàùèì îáðàçîì, ìîæåò ïîñëóæèòü
ïðè÷èíîé âîçíèêíîâåíèÿ ñåðüåçíîé îïàñíîñòè äëÿ
ïîëüçîâàòåëÿ.
RU
ÓÓêêààççààííèèÿÿ
ïïîî
ááååççîîïïààññííîîññòòèè
èè
ííîîððììààòòèèââûû
Óêàçàíèÿ
ïî
áåçîïàñíîñòè
è
ìåðû
ïðåäîñòîðîæíîñòè
Äàííûé õîëîäèëüíèê ñîäåðæèò â íåáîëüøèõ
êîëè÷åñòâàõ îõëàæäàþùåå âåùåñòâî èçîáóòàí (R
600à), íàòóðàëüíûé ãàç, àáñîëþòíî áåçâðåäíûé ñ
ýêîëîãè÷åñêîé òî÷êè çðåíèÿ, íî ÿâëÿþùèéñÿ
ãîðþ÷èì âåùåñòâîì. Ïîýòîìó ïðè òðàíñïîðòèðîâêå
è óñòàíîâêå õîëîäèëüíèêà ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû íå
áûëè ïîâðåæäåíû ÷àñòè êîíòóðà õëàäàãåíòà. Â
ñëó÷àÿõ ïîäîáíûõ ïîâðåæäåíèé ñëåäóåò èñêëþ÷èòü
âîçíèêíîâåíèå îòêðûòîãî ïëàìåíè â ïîìåùåíèè è
ïðîâåòðèòü åãî â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò.
Ñ òåì, ÷òîáû ïðè âîçíèêíîâåíèè òå÷è â êîíòóðå
õëàäàãåíòà, îáðàçîâàâøàÿñÿ ñìåñü èçîáóòàíà ñ
âîçäóõîì íå äîñòèãàëà òîé êîíöåíòðàöèè, ïðè
êîòîðîé îíà ñòàíåò ëåãêîâîñïëàìåíÿþùåéñÿ, îáúåì
ïîìåùåíèÿ, â êîòîðîì óñòàíîâëåí õîëîäèëüíèê,
äîëæåí áûòü íå ìåíåå îïðåäåëåííîé âåëè÷èíû
çàâèñèìîñòè îò êîëè÷åñòâà õëàäàãåíòà â
õîëîäèëüíèêå).
Íà êàæäûå 25 ã õëàäàãåíòà R 600à òðåáóåòñÿ íå
ìåíåå 1 ì3 ïîìåùåíèÿ. Êîëè÷åñòâî õëàäàãåíòà â
Âàøåì õîëîäèëüíèêå Âû ñìîæåòå óçíàòü èç
òèïîâîé òàáëè÷êè, ðàñïîëîæåííîé âíóòðè
õîëîäèëüíîé êàìåðû. Ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî
õëàäàãåíòà â íàøèõ àãðåãàòàõ ñîñòàâëÿåò â
íàñòîÿùåå âðåìÿ 100 ã, ïîýòîìó â ñëó÷àå àâàðèè
îïàñíîñòè âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà íå âîçíèêàåò ïðè
óñòàíîâêå àãðåãàòà â ïîìåùåíèè ñ îáúåìîì íå
ìåíåå 4 ì
3
.
Óòèëèçàöèÿ
ñòàðîãî
õîëîäèëüíèêà
Îòñëóæèâøèé ñâîé ñðîê ñòàðûé õîëîäèëüíèê
íåîáõîäèìî ñðàçó æå ïðèâåñòè â íåãîäíîñòü.
Âûíüòå âèëêó ñåòåâîãî øíóðà èç ðîçåòêè è
îòðåæüòå ñàì ñåòåâîé øíóð. Äåìîíñòðèðóéòå èëè
ñëîìàéòå çàìêè èëè çàùåëêè äâåðåö – ýòèì Âû
îáåçîïàñèòå æèçíü äåòåé, êîòîðûå âî âðåìÿ èãðû
ìîãóò ñëó÷àéíî çàïåðåòü ñåáÿ â õîëîäèëüíèêå.
Õîëîäèëüíûå è ìîðîçèëüíûå àãðåãàòû ñîäåðæàò
ãàçîîáðàçíûå èçîëèðóþùèå è îõëàæäàþùèå
âåùåñòâà, êîòîðûå äîëæíûå áûòü óòèëèçîâàíû
íàäëåæàùèì îáðàçîì. Êðîìå òîãî, ýòè àãðåãàòû
95
RU.qxd 30/10/02 14:35 Página 95
Ïåðåä ïðî÷òåíèåì èíñòðóêöèè îòêðîéòå,
ïîæàëóéñòà, ïîñëåäíèå ñòðàíèöû ñ
èëëþñòðàöèÿìè.
Äàííàÿ èíñòðóêöèÿ äåéñòâèòåëüíà äëÿ íåñêîëüêèõ
ìîäåëåé õîëîäèëüíèêîâ, ïîýòîìó âîçìîæíû
íåêîòîðûå ìåæäó Âàøèì õîëîäèëüíèêîì è
èëëþñòðàöèÿìè.
Îáùèé
âèä
(Ðèñ.
a
)
1
Âåíòèëÿöèîííàÿ ðåøåòêà
2
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
3
Ðåøåò÷àòûå ïîëêè
4
Çàäíÿÿ ñòåíêà õîëîäèëüíîé êàìåðû (ãåíåðàòîð
õîëîäà)
5
Æåëîá äëÿ ñòîêà òàëîé âîäû
6
Îòâåðñòèå äëÿ ñòîêà òàëîé âîäû
7
Ñòåêëÿííàÿ ïëàñòèíà
8
Áîêñû äëÿ îâîùåé
9
Êîíòåéíåðû äëÿ ìàñëà è ñûðà
10
Ïîäñòàâêà äëÿ ÿèö
11
Ïîäñòàâêà
12
Ïîëêà äëÿ áóòûëîê
13
Ïîäñòàâêà äëÿ áóòûëîê
14
Áîêñû äëÿ çàìîðîæåííûõ ïðîäóêòîâ
15
Êàëåíäàðü çàìîðàæèâàíèÿ
16
Âíóòðåííåå îñâåùåíèå
17
Ñòîê òàëîé âîäû
18
Âåíòèëÿòîð
A
Õîëîäèëüíàÿ êàìåðà
B
Ìîðîçèëüíàÿ êàìåðà
Ïàíåëü
óïðàâëåíèÿ
(Ðèñ.
S
)
19
ëþ÷àòåëü îñâåùåíèÿ
20
Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü
21
Âûêëþ÷àòåëü ðåæèìà «ñóïåðçàìîðàæèâàíèå»
22
Ðåãóëÿòîð òåìïåðàòóðû
Ìåñòî
óñòàíîâêè
Õîëîäèëüíèê íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü â ñóõîì,
õîðîøî ïðîâåòðèâàåìîì ïîìåùåíèè. Ìåñòî
óñòàíîâêè íå äîëæíî ïîäâåðãàòüñÿ âîçäåéñòâèþ
ïðÿìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé è íàõîäèòüñÿ âáëèçè
èñòî÷íèêîâ òåïëà, òàêèõ, êàê ýëåêòðè÷åñêèå è
ãàçîâûå ïëèòû, áàòàðåè îòîïëåíèÿ è ò.ï. Åñëè ýòî
óñëîâèå íåâûïîëíèìî, ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü
ñïåöèàëüíûå òåïëîèçîëèðóþùèå ïëàñòèíû èëè
âûäåðæèâàòü ñëåäóþùèå ìèíèìàëüíûå ðàññòîÿíèÿ
äî èñòî÷íèêîâ òåïëà.
- äî ýëåêòðè÷åñêèõ ïëèò – 3 ñì.
- äëÿ ìàñëÿíûõ îáîãðåâàòåëåé è êàìèíîâ – 30 ñì.
Ïðè óñòàíîâêå õîëîäèëüíèêà ðÿäîì ñ äðóãèì
õîëîäèëüíèêîì èëè ìîðîçèëüíûì àãðåãàòîì
íåîáõîäèìî âûäåðæèâàòü ìèíèìàëüíîå áîêîâîå
ðàññòîÿíèå 2 ñì, ÷òîáû èçáåæàòü îáðàçîâàíèÿ
êîíäåíñàòà íà ñòåíêàõ êîðïóñà.
Óñòàíîâêà
è
ñìåíà
äâåðíûõ
óïîðîâ
Ñìîòðèòå ïðèëàãàåìóþ èíñòðóêöèþ ïî óñòàíîâêå
è ïîäêëþ÷åíèþ.
Ïîäêëþ÷åíèå
ê
ýëåêòðîñåòè
Õîëîäèëüíèê ñëåäóåò ïîäêëþ÷àòü ê ñåòè
ïåðåìåííîãî òîêà 220-240Â/50 Ãö ÷åðåç ðîçåòêó,
óñòàíîâëåííóþ ñîãëàñíî ñîîòâåòñòâóþùèì
ïðåäïèñàíèÿì. Ðîçåòêà äîëæíà áûòü çàùèùåíà
ïðåäîõðàíèòåëåì íà 10 À èëè âûøå.
Âåíòèëÿöèÿ
Íàãðåòûé ó çàäíåé ñòåíêè õîëîäèëüíèêà âîçäóõ
äîëæåí áåñïðåïÿòñòâåííî îòâîäèòüñÿ. Â ïðîòèâíîì
ñëó÷àå õîëîäèëüíûé àãðåãàò áóäåò ðàáîòàòü ñ
áîëüøåé íàãðóçêîé, ÷òî ñïîñîáñòâóåò óâåëè÷åíèþ
ýíåðãîïîòðåáëåíèÿ. Ïîýòîìó íè â êîåì ñëó÷àå íå
çàãîðàæèâàéòå âåíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ äëÿ
ïðîòîêà è îòâîäà âîçäóõà.
Âêëþ÷åíèå è âûáîð òåìïåðàòóðû
RU
96
ÎÎïïèèññààííèèåå
õõîîëëîîääèèëëüüííèèêêàà ÓÓññòòààííîîââêêàà
õõîîëëîîääèèëëüüííèèêêàà
RU.qxd 30/10/02 14:35 Página 96
Ïåðåä ïåðâûì âêëþ÷åíèåì õîëîäèëüíèêà
íåîáõîäèìî âûìûòü âíóòðåííèå ïîâåðõíîñòè îáåèõ
êàìåð (Ñì. ðàçäåë «×èñòêà»).
Âêëþ÷åíèå
õîë
íèêà
Íàæìèòå êëàâèøó ãëàâíîãî âûêëþ÷àòåëÿ
(Pèñ.
s
/21)
. Ïðè ýòîì çàãîðàåòñÿ çåëåíàÿ
êîíòðîëüíàÿ ëàìïà.
Âíèìàíèå
Âî âðåìÿ ðàáîòû õîëîäèëüíîé ìàøèíû íà çàäíåé
ñòåíêå õîëîäèëüíîé êàìåðû îáðàçóþòñÿ êàïåëüêè
âîäû èëè èíåé. Ýòî íîðìàëüíîå ÿâëåíèå, óäàëÿòü èõ
íåîáÿçàòåëüíî: çàäíÿÿ ñòåíêà îòòàèâàåòñÿ
àâòîìàòè÷åñêè.
Òåïëàÿ âîäà ñîáèðàåòñÿ â ñòî÷íûé æåëîá
((ÐÐèèññ..
k
//55))
,
îòâîäèòñÿ ê õîëîäèëüíîìó àãðåãàòó è òàì èñïàðÿåòñÿ.
Åñëè ïîñëå çàêðûòèÿ äâåðöû ìîðîçèëüíîãî îòäåëåíèÿ
Âàì íóæíî ñðàçó îòêðûòü åå âíîâü, âûæäåòå 2-3 ìèíóòû
ñ òåì, ÷òîáû âûðîâíÿëñÿ âîçíèêøèé ïåðåïàä äàâëåíèÿ.
Ìîðîçèëüíûå ïëàñòèíû íà çàäíåé ñòåíêå ìîðîçèëüíîé
êàìåðû â íåêîòîðûõ ìåñòàõ ìîãóò áûñòðî
ïîêðûâàòüñÿ ñëîåì èíåÿ. Ýòî íå îêàçûâàåò âëèÿíèÿ íà
ôóíêöèîíàëüíîñò
ü àãðåãàòà è ýíåðãîïîòðåáëåíèå.
Ðàçìîðàæèâàíèå íåîáõîäèìî òîëüêî òîãäà, êîãäà
ñëîé èíåÿ èëè ëüäà ïî òîëùèíå ïðåâûñèò 5 ìì.
Âûáîð
òåìïåðàòóðû
Òåìïåðàòóðà â îáåèõ êàìåðàõ óñòàíàâëèâàåòñÿ ñ
ïîìîùüþ òåðìîðåãóëÿòîðà
èñ.
s
/23)
. ×åì áîëüøå
çíà÷åíèå öèôðû íà ëèìáå òåðìîðåãóëÿòîðà, òåì
íèæå òåìïåðàòóðà â îáåèõ êàìåðàõ. Ìû ðåêîìåíäóåì
óñòàíàâëèâàòü ñðåäíåå çíà÷åíèå (ïðèìåðíî «2-3»).
ÀÏÏÀÐÀÒÛ
Ñ
ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÎÌ
Ó àãðåãàòîâ, îñíàùåííûõ âåíòèëÿòîðîì, ïîñëåäíèé
àâòîìàòè÷åñêè âêëþ÷àåòñÿ ïðè òåìïåðàòóðå âîçäóõà
â ïîìåùåíèè âûøå +26ºÑ.
ÀÏÏÀÐÀÒÛ ÁÅÇ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÀ
Åñëè â ìåñòå, ãäå íàõîäèòñÿ õîëîäèëüíèê,
òåìïåðàòóðà îïóñòèòüñÿ íèæå +18º Ñ, òî âíóòðè
àïïàðàòà çàææåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè ñâåò, è áóäåò
ãîðåòü äàæå ïðè çàêðûòîé äâåðè, íî ñ ïîíèæåííîé
ìîùíîñòüþ. Ýòî îçíà÷àåò, ÷òî â ìîðîçèëüíîé êàìåðå
äëèòåëüíîå âðåìÿ ïîääåðæèâàåòñÿ íåîáõîäèìàÿ
òåìïåðàòóðà, è ïðîäóêòû íå èñïîðòÿòñÿ. Êàê òîëüêî
òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè ïîäíèìåòñÿ âûøå +20
º
Ñ,
îñâåùåíèå áóäåò ôóíêöèîíèðîâàòü, êàê è ïðåæäå.
Âûêëþ÷åíèå
õîëîäèëüíèêà
Äëÿ îòêëþ÷åíèÿ õîëîäèëüíèêà íàæìèòå êëàâèøó
ãëàâíîãî âûêëþ÷àòåëÿ
(Ðèñ.
s
/21)
. Ïðè ýòîì
ïîãàñàåò çåëåíàÿ êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà,
îõëàæäåíèå è îñâåùåíèå õîëîäèëüíîé êàìåðû
îòêëþ÷àåòñÿ.
Êîíñåðâàöèÿ
õîëîäèëüíèêà
Åñëè õîëîäèëüíèê äëèòåëüíîå âðåìÿ íå
èñïîëüçóåòñÿ, âûíüòå âèëêó ñåòåâîãî øíóðà èç
ðîçåòêè, ðàçìîðîçüòå è î÷èñòèòå. Äâåðöû îñòàâüòå
ïðèîòêðûòûìè.
RU
97
ÂÂêêëëþþ÷÷ååííèèåå
èè
ââûûááîîðð
òòååììïïååððààòòóóððûû
ÂÂûûêêëëþþ÷÷ååííèèåå
èè
êêîîííññååððââààööèèÿÿ
RU.qxd 30/10/02 14:35 Página 97
RU
ÐÐààççììååùùååííèèåå
ïïððîîääóóêêòòîîââ
Âîçìîæíîñòè
èçìåíåíèÿ
âíóò-
ðåííåãî
îáîðóäîâàíèÿ
Ðåøåò÷àòûå ïîëêè â õîëîäèëüíîì îòäåëåíèè
ìîãóò áûòü, ïðè íåîáõîäèìîñòè, ïåðåñòàâëåíû.
Äëÿ ïåðåñòàíîâêè ïîëêó ïîòÿíèòå íà ñåáÿ, íàêëîíèòå,
âûíüòå è çàäâèíüòå íà íîâîå ìåñòî
èñ.
d
).
Ïîäñòàâêè äëÿ ÿèö ìîãóò áûòü îòêèíóòû â
âåðòèêàëüíîå ïîëîæåíèå è â ïîëî÷êàõ ìîãóò
õðàíèòüñÿ òþáèêè, ìàëåíüêèå áàíî÷êè è ò.ï.
((ÐÐèèññ..
f
))
.
 çàâèñèìîñòè îò äèàìåòðà óñòàíîâëåííîé
áóòûëêè ìåòàëëè÷åñêèé áîðòèê ïîäñòàâêè äëÿ
áóòûëîê ìîæåò áûòü ïåðåñòàâëåí íåìíîãî âïåðåä:
(Ðèñ.
g
/À/B).
Äëÿ òîãî ÷òîáû áóòûëêè ïðè îòêðûâàíèè äâåðöû
íå îïðîêèäûâàëèñü, èõ ìîæíî çàêðåïèòü ñ
ïîìîùüþ ôèêñàòîðà
(Ðèñ.
g
/À/B)
.
Ïîäñòàâêè â äâåðöå ìîãóò áûòü ñíÿòû äëÿ ÷èñòêè
(Ðèñ.
g
/Ñ)
.
 õîëîäèëüíèêàõ ñî ñòåêëÿííûìè ïîëêàìè ÷àñòü
ïîëêè ìîæíî ñíÿòü äëÿ ðàçìåùåíèÿ ïðîäóêòîâ â
âûñîêîé óïàêîâêå
(Ðèñ.
{
).
Íå ñëåäóåò ðàçìåùàòü ïðîäóêòû íåïîñðåäñòâåííî
ïåðåä ðåøåòêîé âåíòèëÿòîðà
(Ðèñ.
a
/18)
ñ òåì,
÷òîáû íå ïðåïÿòñòâîâàòü ïîòîêàì âîçäóõà.
Ïðè
ðàçìåùåíèè
ïðîäóêòîâ
â
õîëîäèëüíèêå:
y
Ãîðÿ÷èå áëþäà è íàïèòêè ïåðåä ðàçìåùåíèåì â
õîëîäèëüíèêå ñëåäóåò ïðåäâàðèòåëüíî îõëàäèòü.
y
Ïðîäóêòû ðàçìåùàéòå, ïî âîçìîæíîñòè, õîðîøî
óïàêîâàííûìè èëè íàêðûòûìè. Áëàãîäàðÿ
ýòîìó, äîëüøå ñîõðàíÿþòñÿ èõ çàïàõ, öâåò,
âëàæíîñòü è ñâåæåñòü. Êðîìå ýòîãî,
èñêëþ÷àåòñÿ ïåðåäà÷à âêóñà îäíîãî ïðîäóêòà
äðóãîìó. Íåóïàêîâàííûìè ìîãóò õðàíèòüñÿ
òîëüêî îâîùè, ôðóêòû è ñàëàò-ëàòóê â áîêñàõ
äëÿ îâîùåé.
y
Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðàñòèòåëüíîãî ìàñëà
èëè æèðà íà ïëàñòìàññîâûå äåòàëè è
óïëîòíèòåëüíóþ ïðîêëàäêó äâåðöû (îíè ìîãóò
ðàçúåñòü ðåçèíó).
y
Íå õðàíèòå â õîëîäèëüíèêå âçðûâ÷àòûå
âåùåñòâà.
y
Àëêîãîëü ñ âûñîêèì ñîäåðæàíèåì ñïèðòà
õðàíèòå òîëüêî â ïëîòíî çàêðûòîé ïîñóäå â
âåðòèêàëüíîì ïîëîæåíèè.
y
 õîëîäèëüíîì îòäåëåíèè ñàìûå õîëîäíûå çîíû
íàõîäÿòñÿ ó çàäíåé ñòåíêè è íàä íèæíåé
(ñòåêëÿííîé) ïîëêîé. Èñïîëüçóéòå èõ äëÿ
ñêîðîïîðòÿùèõñÿ ïðîäóêòîâ.
y
Áóòûëêè ñ æèäêîñòÿìè, êîòîðûå ìîãóò
çàìåðçíóòü, íå õðàíèòå â ìîðîçèëüíîì
îòäåëåíèè. Ïðè çàìåðçàíèè æèäêîñòè áóòûëêè
ìîãóò ëîïíóòü.
Ïðèìåð ðàçìåùåíèÿ
(Ðèñ.
a
)
Õîëîäèëüíîå
îòäåëåíèå
(À)
y
Íà ïîëêàõ
(3)
ñâåðõó âíèç: âûïå÷êà, ãîòîâûå
áëþäà, ìîëî÷íûå ïðîäóêòû.
y
Íà ñòåêëÿííîé ïëàñòèíå
(7)
: ìÿñî è êîëáàñíûå
èçäåëèÿ.
y
 áîêñàõ äëÿ îâîùåé
(8)
: îâîùè, ôðóêòû,
ñàëàò-ëàòóê.
y
 êîíòåéíåðàõ
(9)
: ìàñëî è ñûð.
y
 ïîäñòàâêàõ äëÿ ÿèö
(10)
: ÿéöà.
y
 ïîëî÷êå
(11)
: ìàëåíüêèå áàíêè è áóòûëêè,
òþáèêè.
y
 ïîäñòàâêå
(12)
: áîëüøèå áóòûëêè.
Ìîðîçèëüíîå
îòäåëåíèå
(Â)
y
 âåðõíåì áîêñå
(14)
: çàìîðàæèâàíèå è
õðàíåíèå ïðîäóêòîâ, ïðèãîòîâëåíèå ëüäà.
y
 íèæíåì áîêñå - õðàíåíèå çàìîðîæåííûõ
ïðîäóêòîâ.
Îáðàòèòå
âíèìàíèå
íà
çîíû
õîëîäà
â
õîëîäèëüíîì
îòäåëåíèè.
 ñâÿçè ñ òåì, ÷òî âîçäóõ öèðêóëèðóåò âíóòðè
õîëîäèëüíîãî îòäåëåíèÿ, â íåì îáðàçóþòñÿ
ðàçëè÷íûå ïî òåìïåðàòóðå çîíû õîëîäà:
Òåìïåðàòóðíàÿ çîíà äëÿ äåëèêàòíûõ ïðîäóêòîâ
çàâèñèò îò ìîäåëè è íàõîäèòñÿ âíèçó, ìåæäó
áîêîâîé ñòðåëêîé è ñòåêëÿííîé íèæíåé ïîëêîé
(Ðèñ
w
/1
èì
2)
èëè òàêæå ìîæåò íàõîäèòüñÿ
ìåæäó äâóìÿ ñòðåëêàìè
(Ðèñ.
e
/1
è
2)
.
Èäåàëüíî ïîäõîäèò äëÿ õðàíåíèÿ ìÿñà, ðûáû,
êîëáàñíûõ èçäåëèé, ðàçëè÷íûõ ñàëàòîâ, è ò.ä.
98
RU.qxd 30/10/02 14:35 Página 98
RU
ÇÇààììîîððààææèèââààííèèåå
èè
õõððààííååííèèåå
ïïððîîääóóêêòòîîââ,,
ïïððèèããîîòòîîââëëååííèèåå
ëëüüääàà
Ïðè
ïîêóïêå
ïðîäóêòîâ
ãëóáîêîé
çàìîðîçêè
y
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû èõ óïàêîâêà íå áûëà
ïîâðåæäåíà è íå áûë ïðîñðî÷åí ñðîê õðàíåíèÿ.
y
Ñëåäèòå, ÷òîáû òåìïåðàòóðà âíóòðè
ìîðîçèëüíîé âèòðèíû â ìàãàçèíå áûëà âûøå -
18ºÑ.
y
Ïîêóïàéòå çàìîðîæåííûå ïðîäóêòû â ñàìîì
êîíöå è, õîðîøî óïàêîâàâ â ãàçåòíóþ áóìàãó
èëè ïîëîæèâ â ñóìêó-òåðìîñ, ïî âîçìîæíîñòè
áûñòðî äîñòàâüòå äîìîé, è ïîëîæèòå â
ìîðîçèëüíóþ êàìåðó.
Óïàêîâêà
ïðîäóêòîâ
Äëÿ çàìîðàæèâàíèÿ èñïîëüçóéòå òîëüêî ñâåæèå
âûñîêîêà÷åñòâåííûå ïðîäóêòû. Ïðîäóêòû
óïàêîâûâàéòå ãåðìåòè÷íî, ÷òîáû îíè íå òåðÿëè
ñâîåãî âêóñà è íå óâÿäàëè.
Äëÿ
óïàêîâêè
ïîäõîäÿò:
Ïëàñòèêîâàÿ ïëåíêà, ïîëèýòèëåíîâûå ïàêåòû,
àëþìèíèåâàÿ ôîëüãà è ñïåöèàëüíûå êîíòåéíåðû
äëÿ çàìîðàæèâàÿ.
Äëÿ
óïàêîâêè
íå
ïîäõîäÿò:
Óïàêîâî÷íàÿ áóìàãà, ïåðãàìåíò, öåëëîôàí è
âñêðûòàÿ ìàãàçèííàÿ óïàêîâêà.
Âëîæèòå ïðîäóêòû â óïàêîâêó, âûïóñòèòå èç íåå
âîçäóõ è ãåðìåòè÷íî çàêðîéòå.
Äëÿ çàêðûâàíèÿ óïàêîâêè ïîäõîäÿò:
Ðåçèíîâûå êîëüöà, ïëàñòìàññîâûå çàæèìû,
ìîðîçîóñòîé÷èâûå êëåÿùèå ëåíòû (ñêîò÷) è ò.ï.
Ïîëèýòèëåíîâûå ïàêåòû ìîæíî çàïàèâàòü ñ
ïîìîùüþ ñïåöèàëüíîãî áûòîâîãî ïðèáîðà.
Ïåðåä çàêëàäêîé ïðîäóêòîâ â ìîðîçèëüíóþ
êàìåðû, ïîìåòüòå ïàêåòû, óêàçàâ èõ ñîäåðæèìîå è
äàòó çàêëàäêè.
Ìîùíîñòü
çàìîðàæèâàíèÿ
 çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè Âàøåãî õîëîäèëüíèêà,
Âû ìîæåòå çà îäèí ðàç çàìîðîçèòü ñëåäóþùåå
êîëè÷åñòâà ïðîäóêòîâ:
SF-26/KGVA/... 5 êã çà 24 ÷àñà
SF-31/KGVA/... 5 êã çà 24 ÷àñà
SF-36/KGVA/... 4 êã çà 24 ÷àñà
Âûáîð
òåìïåðàòóðû
è
âêëþ÷åíèå
ðåæèìà
çàìîðàæèâàíèÿ
Ïðè çàêëàäêå ñâåæèõ ïðîäóêòîâ ïîâåðíèòå
ðåãóëÿòîð òåìïåðàòóðû â ñðåäíåå ïîëîæåíèå
(ïðèìåðíî «4»).
Ïðè
çàêëàäêå
ñâåæèõ
ïðîäóêòîâ
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ñâåæèå ïðîäóêòû íå
ñîïðèêàñàëèñü ñ óæå çàìîðîæåííûìè.
99
RU.qxd 30/10/02 14:35 Página 99
RU
ÇÇààììîîððààææèèââààííèèåå
èè
õõððààííååííèèåå
ïïððîîääóóêêòòîîââ,,
ïïððèèããîîòòîîââëëååííèèåå
ëëüüääàà
Çàìîðàæèâàíèå
ïðîäóêòîâ
Åñëè Âàì íåîáõîäèìî çàìîðîçèòü î÷åíü áîëüøîå
êîëè÷åñòâî ïðîäóêòîâ, ìîæíî ïîëíîñòüþ âûíóòü
ìîðîçèëüíûå áîêñû è ñîøòàáåëèðîâàòü ïðîäóêòû
íåïîñðåäñòâåííî íå ðåøåòêå. Äëÿ òîãî ÷òîáû
âûíóòü ìîðîçèëüíûå áîêñû, âûäâèíüòå èõ
ïîëíîñòüþ íà ñåáÿ, çàïðîêèíüòå ââåðõ è âûíüòå
ïîëíîñòüþ èç êàìåðû.
Ïðèãîòîâëåíèå
ëüäà
(Ðèñ.
j
)
Íàïîëíèòå âàííî÷êó äëÿ ëüäà íà ¾ âîäîé è
ïîñòàâüòå íà ìîðîçèëüíóþ ðåøåòêó èëè â âåðõíèé
ìîðîçèëüíûé áîêñ.
Äëÿ òîãî ÷òîáû ëåã÷å èçâëå÷ü ãîòîâûå êóáèêè
ëüäà èç âàííî÷êè, Âû ìîæåòå åå ñëåãêà ïåðåãíóòü.
Õîëîäèëüíûå
áðèêåòû
(Ðèñ. })
(íå
ó
âñåõ
ìîäåëåé)
Õîëîäèëüíûå áðèêåòû ïðè ïåðåðûâàõ â
ýíåðãîñíàáæåíèè èëè âîçíèêíîâåíèè
íåèñïðàâíîñòè çàìåäëÿò ñîãðåâàíèå
çàìîðîæåííûõ ïðîäóêòîâ.
Íàèáîëåå ýôôåêòèâíîå çàìîðàæèâàíèå
äîñòèãàåòñÿ, åñëè áðèêåòû âûêëàäûâàþòñÿ
íåïîñðåäñòâåííî íà ïðîäóêòû â âåðõíåì
ìîðîçèëüíîì áîêñå.
Õîëîäèëüíûå áðèêåòû ìîæíî òàêæå èñïîëüçîâàòü
ïðè ïîêóïêå ãëóáîêîçàìîðîæåííûõ ïðîäóêòîâ è
òðàíñïîðòèðîâêå èõ â ñóìêå-òåðìîñå.
Êàëåíäàðü
çàìîðàæèâàíèÿ
(Ðèñ.
h
/15)
Äëÿ òîãî ÷òîáû ïðåäîòâðàòèòü óõóäøåíèå
êà÷åñòâà ïðîäóêòîâ, î÷åíü âàæíî íå ïðåâûøàòü
äîïóñòèìûå ñðîêè õðàíåíèÿ. Ñðîê õðàíåíèÿ
çàâèñèò îò âèäà ïðîäóêòà. ×èñëà ó ñèìâîëîâ
îçíà÷àþò äîïóñòèìûå ñðîêè õðàíåíèÿ ïðîäóêòà â
ìåñÿöàõ. Ïðè õðàíåíèè ãîòîâûõ
ãëóáîêîçàìîðîæåííûõ ôàáðèêàòîâ îáðàùàéòå
âíèìàíèå íà äàòó ïðîèçâîäñòâà è ñðîê õðàíåíèÿ,
óêàçàííûå íà óïàêîâêå.
Ðàçìîðàæèâàíèå
ïðîäóêòîâ
 çàâèñèìîñòè îò âèäà è öåëè ïîñëåäóþùåé
îáðàáîòêè ïðîäóêòû ìîæíî ðàçìîðàæèâàòü
ðàçëè÷íûìè ñïîñîáàìè:
y
ïðè êîìíàòíîé òåìïåðàòóðå,
y
â õîëîäèëüíîì îòäåëåíèè,
y
â ýëåêòðè÷åñêîé äóõîâêå,
y
ñ/áåç òåïëîâåíòèëÿòîðà,
y
â ìèêðîâîëíîâîé ïå÷è.
Ðàçìîðîæåííûå è ðàçìîðàæèâàåìûå ïðîäóêòû
ìîãóò áûòü ñíîâà çàìîðîæåíû, åñëè ìÿñî è ðûáà
íå áîëåå 1 äíÿ äðóãèå ïðîäóêòû – íå áîëåå 3 äíåé
íàõîäèëèñü ïðè òåìïåðàòóðå âûøå 3ºÑ.
Âî âñåõ äðóãèõ ñëó÷àÿõ, åñëè âêóñ, çàïàõ è
âíåøíèé âèä ïðîäóêòà íå èçìåíèëñÿ, åñëè ìîæíî
ñâàðèòü èëè ïîæàðèòü è ñíîâà çàìîðîçèòü. Ïðè
ýòîì õðàíåíèå ïðîäóêòà ñîêðàùàåòñÿ.
100
RU.qxd 30/10/02 14:35 Página 100
RU
ÐÐààççììîîððààææèèââààííèèåå
õõîîëëîîääèèëëüüííèèêêàà
Ðàçìîðàæèâàíèå
õîëîäèëüíîé
êàìåðû
Õîëîäèëüíàÿ êàìåðà îòòàèâàåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â
ïðîöåññå ðàáîòû õîëîäèëüíèêà. Òàëàÿ âîäà
ñòåêàåò ïî ñîáèðàþùåìóñÿ æåëîáó
(Ðèñ.
k
/5)
÷åðåç ñòî÷íîå îòâåðñòèå
(Ðèñ.
k
/6)
â ÷àøó
èñïàðèòåëÿ íà çàäíåé ñòåíêå õîëîäèëüíèêà è òàì
èñïàðÿåòñÿ.
Ïîæàëóéñòà, ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû òàëàÿ âîäà
âñåãäà ìîãëà áåñïðåïÿòñòâåííî ñòåêàòü.
Ðàçìîðàæèâàíèå
ìîðîçèëüíîé
êàìåðû
Ìîðîçèëüíàÿ êàìåðà (Ðèñ.
a
/Â) íå îòòàèâàåò
àâòîìàòè÷åñêè, òàê êàê çàìîðîæåííûå ïðîäóêòû
íå äîëæíû ðàçìîðàæèâàòüñÿ.
Áîëüøèå íàðîñòû ëüäà è èíåÿ íà ìîðîçèëüíîé
ðåøåòêå ñíèæàþò ìîùíîñòü àãðåãàòà è ïðîâîäÿò ê
âîçðàñòàíèþ ðàñõîäà ýëåêòðîýíåðãèè.
Åñëè òîëùèíà ñëîÿ äîñòèãàåò 0,5 ñì, íåîáõîäèìî
ðàçìîðàæèâàòü ìîðîçèëüíóþ êàìåðó. Ýòî ñëåäóåò
äåëàòü íå ìåíåå 2 ðàç â ãîä. Öåëåñîîáðàçíåå âñåãî
ïðîèçâîäèòü ðàçìîðàæèâàíèå òîãäà, êîãäà â
õîëîäèëüíèêå íå õðàíÿòñÿ ïðîäóêòû, èëè õðàíèòñÿ
íåáîëüøîå èõ êîëè÷åñòâî.
Åñëè â õîëîäèëüíèêå õðàíÿòñÿ ïðîäóêòû,
ïðèìåðíî çà 4 ÷àñà äî ðàçìîðàæèâàíèÿ âêëþ÷èòå
ðåæèì «ñóïåðçàìîðàæèâàíèÿ» (Ðèñ.
s
/22) äëÿ
òîãî, ÷òîáû ïðîäóêòû äîñòèãëè î÷åíü íèçêîé
òåìïåðàòóðû. Ïîñëå ýòîãî âûíüòå ìîðîçèëüíûå
áîêñû ñ ïðîäóêòàìè, îáìîòàéòå èõ îäåÿëîì èëè
íåñêîëüêèìè ñëîÿìè ãàçåòíîé áóìàãè è ïîñòàâüòå
â ïðîõëàäíîå ìåñòî.
Äâåðöó ìîðîçèëüíîãî îòäåëåíèÿ îñòàâüòå
îòêðûòîé è âûíüòå âèëêó ñåòåâîãî øíóðà èç
ðîçåòêè. Äëÿ ñáîðà òàëîé âîäû ïîäñòàâüòå ïîä
ñòî÷íûé æåëîá ïóñòîé íèæíèé ìîðîçèëüíûé áîêñ
(Ðèñ.
l
/17).
Ðàçìîðàæèâàíèå ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü áûñòðî
(Ñðîê õðàíåíèÿ ïðîäóêòîâ ñîêðàùàåòñÿ òåì
áîëüøå, ÷åì äîëüøå îíè íàõîäèëèñü ïðè
êîìíàòíîé òåìïåðàòóðå).
Ïîñëå ðàçìîðàæèâàíèÿ î÷èñòèòå âíóòðåííèå
ïîâåðõíîñòè õîëîäèëüíèêà.
Ïîäðó÷íûå
ñðåäñòâà
Âû ìîæåòå óñêîðèòü ïðîöåññ ðàçìîðàæèâàíèÿ,
óñòàíîâèâ íà ìîðîçèëüíóþ ðåøåòêó ïîñóäó ñ
ãîðÿ÷åé âîäîé.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ýëåêòðè÷åñêèõ òåïëîâûõ
âåíòèëÿòîðîâ èëè ôåíîâ, ðàâíîìåðíî ðàñïðåäåëèòå
ïîòîê ãîðÿ÷åãî âîçäóõà ïî âñåé ïîâåðõíîñòè
êàìåðû.
Íè
â
êîåì
ñëó÷àå
íå
ðàçìåùàéòå
ýëåêòðîïðèáîðû
âíóòðè
õîëîäèëüíèêà.
Áóäüòå îñòîðîæíû ïðè èñïîëüçîâàíèè
ñïåöèàëüíûõ àýðîçîëåé, êîòîðûå ìîãóò
îáðàçîâûâàòü âçðûâîîïàñíûå ãàçû, ñîäåðæàòü
âåùåñòâà, ïîâðåæäàþùèå ïëàñòìàññîâûå äåòàëè,
èëè âðåäíûå äëÿ çäîðîâüÿ.
Ïîä âîçìîæíîñòè íå ñîñêðåáàéòå èíåé è ëåä, òàê
êàê òàêèì îáðàçîì ìîæíî ïîâðåäèòü ìîðîçèëüíóþ
ðåøåòêó.
Ëó÷øå âñåãî äàòü õîëîäèëüíèêó îòòàÿòü
åñòåñòâåííûì îáðàçîì.
101
RU.qxd 30/10/02 14:35 Página 101
Ïåðåä
÷èñòêîé
õîëîäèëüíèêà
îáÿçàòåëüíî
âûíüòå
ñåòåâóþ
âèëêó
èç
ðîçåòêè
èëè
îòêëþ÷èòå
ïèòàþùèé
àâòîìàò
â
êâàðòèðå.
Õîëîäèëüíîå îòäåëåíèå ñëåäóåò ÷èñòèòü íå ðåæå
îäíîãî ðàçà â ìåñÿö.
×èñòêó ìîðîçèëüíîãî îòäåëåíèÿ öåëåñîîáðàçíî
ïðîèçâîäèòü ïîñëå êàæäîãî ðàçìîðàæèâàíèÿ.
Âîäà, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ìûòüÿ õîëîäèëüíèêà, íå
äîëæíà ïîïàäàòü íà ïàíåëü óïðàâëåíèÿ èëè íà
âíóòðåííåå îñâåùåíèå õîëîäèëüíîé êàìåðû.
Äëÿ ÷èñòêè âñåãî õîëîäèëüíèêà, çà èñêëþ÷åíèåì
óïëîòíèòåëüíûõ ïðîêëàäîê ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü
ñëåãêà òåïëóþ âîäó ñ äîáàâëåíèåì ìÿãêîãî
ñëàáîãî äåçèíôèöèðóþùåãî ÷èñòÿùåãî ñðåäñòâà.
Íåëüçÿ ïðèìåíÿòü àáðàçèâíûå èëè
êèñëîòîñîäåðæàùèå ñðåäñòâà, à òàêæå
õèìè÷åñêèå ðàñòâîðèòåëè.
Äâåðíûå ïðîêëàäêè ñëåäóåò òîëüêî ïðîìûâàòü
÷èñòîé âîäîé è çàòåì íàñóõî âûòèðàòü. Ñòî÷íûé
æåëîá
(Ðèñ.
k
/5)
è ñòî÷íîå îòâåðñòèå
(Ðèñ.
k
/6)
â õîëîäèëüíîì îòäåëåíèè íåîáõîäèìî ÷èñòèòü
÷àùå, ÷òîáû ïî íèì ìîãëà áåñïðåïÿòñòâåííî
ñïåêàòü òàëàÿ âîäà. Ñòî÷íîå îòâåðñòèå ìîæíî
ïðî÷èùàòü ñ ïîìîùüþ ïàëî÷êè èëè àíàëîãè÷íîãî
ïðåäìåòà. Ïðè ýòîì ñëåäóåò ñëåäèòü çà òåì, ÷òîáû
ãðÿçíàÿ âîäà ÷åðåç ñòî÷íîå îòâåðñòèå íå ïîïàäàëà
íà ÷àøó èñïàðèòåëÿ.
Ñîäåðæèòå â ÷èñòîòå ðåøåòêó âåíòèëÿòîðà
(Ðèñ.
a
/18)
.
Íàðóæíûå ñòåíêè ìîæíî äîïîëíèòåëüíî
îáðàáîòàòü ñðåäñòâîì ïî óõîäó çà ïîëèðîâàííûìè
ïîâåðõíîñòÿìè. Ïðè ýòîì äâåðöû äîëæíû áûòü
çàêðûòû, ÷òîáû ýòî ñðåäñòâî íå ïîïàäàëî íà
âíóòðåííèå ïëàñòìàññîâûå ÷àñòè.
Ïîñëå ÷èñòêè ñíîâà çàêðîéòå äâåðöû êàìåð
õîëîäèëüíèêà è âêëþ÷èòå åãî â ñåòü.
y
Óñòàíàâëèâàéòå õîëîäèëüíèê â ïðîõëàäíîì
ìåñòå, õîðîøî ïðîâåòðèâàåìîì ïîìåùåíèè,
çàùèùàÿ åãî îò ïîïàäàíèÿ ïðÿìûõ ñîëíå÷íûõ
ëó÷åé è âäàëè îò èñòî÷íèêîâ òåïëà (áàòàðåé
îòîïëåíèÿ è ò.ï.).
y
Òåïëûå áëþäà ïåðåä ðàçìåùåíèåì â
õîëîäèëüíèêå ïðåäâàðèòåëüíî îñòóæàéòå.
y
Ðàçìîðàæèâàÿ çàìîðîæåííûå ïðîäóêòû,
ïîìåùàéòå èõ â õîëîäèëüíîå îòäåëåíèå. Òàêèì
îáðàçîì, Âû áóäåòå èñïîëüçîâàòü õîëîä,
ñîäåðæàùèéñÿ â ýòèõ ïðîäóêòàõ, äëÿ
îõëàæäåíèÿ ïðîäóêòîâ, õðàíÿùèõñÿ â
õîëîäèëüíîì îòäåëåíèè.
y
Ïðè ñèëüíûõ íàðîñòàõ ëüäà ðàçìîðàæèâàéòå
ìîðîçèëüíóþ êàìåðó. Òîëñòûé ñëîé ëüäà
óõóäøàåò òåïëîîáìåí è ïðèâîäèò ê
âîçðàñòàíèþ ðàñõîäà ýëåêòðîýíåðãèè.
y
Ïðè çàãðóçêå è âûãðóçêå ïðîäóêòîâ äåðæèòå
äâåðöû îòêðûòûìè ìèíèìàëüíî âîçìîæíîå
âðåìÿ. ×åì ìåíüøå äâåðöà áóäåò îòêðûòà, òåì
ìåíüøå ëüäà îáðàçóåòñÿ íà ìîðîçèëüíîé
ïëàñòèíå.
RU
102
××èèññòòêêàà
õõîîëëîîääèèëëüüííèèêêàà
ÑÑîîââååòòûû
ïïîî
ýýêêîîííîîììèèèè
ýýëëååêêòòððîîýýííååððããèèèè
RU.qxd 30/10/02 14:35 Página 102
ÑÑààììîîññòòîîÿÿòòååëëüüííîîåå
óóññòòððààííååííèèåå
ììååëëêêèèõõ
ííååïïîîëëààääîîêê
Íåïîëàäêà
Ïðè
íåîáû÷íûõ
øóìàõ:
Åñëè
íå
ðàáîòàåò
âíóòðåííåå
îñâåùåíèå
õîëîäèëüíîé
êàìåðû:
Â
õîëîäèëüíîé
êàìåðå
ñëèøêîì
íèçêàÿ
òåìïåðàòóðà:
Ïàäàåò
ìîùíîñòü
îõëàæäåíèÿ:
Íå
âêëþ÷àåòñÿ
îõëàæäåíèå:
RU
103
Âîçìîæíûå
ïðè÷èíû
- Èëè õîëîäèëüíèê óñòàíîâëåí íåðîâíî (èëè
íåïðî÷íî), èëè ïîñòîðîííèé ïðåäìåò ïîïàë â
îáëàñòü õîëîäèëüíîãî àãðåãàòà.
- Çàäíÿÿ ñòåíêà õîëîäèëüíèêà íå ìîæåò ñâîáîäíî
âèáðèðîâàòü è êàñàåòñÿ ñòåíû ïîìåùåíèÿ.
Îñòîðîæíî îñâîáîäèòå ýòó ÷àñòü.
- Çàêëèíèëî âûêëþ÷àòåëü îñâåùåíèÿ
(Ðèñ.
s
/16)
.
Ïðîâåðüòå, ìîæåò ëè îí äâèãàòüñÿ. Åñëè íåò,
îáðàòèòåñü â Ñåðâèñíóþ ñëóæáó.
- Ïåðåãîðåëà ëàìïà íàêàëèâàíèÿ. Âûíüòå âèëêó
ñåòåâîãî øíóðà èç ðîçåòêè, ñíèìèòå ïëàôîí
(Ðèñ. P) è çàìåíèòå ëàìïó. Ëàìïà íàêàëèâàíèÿ
ìîùíîñòüþ íå áîëåå 15 Âò, 220-240 Â, ïàòðîí Å 14.
- Òåðìîðåãóëÿòîð óñòàíîâëåí â ñëèøêîì «íèçêîå»
ïîëîæåíèå.
- Ñëèøêîì ÷àñòî îòêðûâàåòñÿ äâåðöà êàìåðû.
- Â õîëîäèëüíóþ êàìåðó áûëî çàãðóæåíî ñëèøêîì
áîëüøîå êîëè÷åñòâî ñâåæèõ ïðîäóêòîâ.
- Ñëèøêîì òîëñòûé ñëîé èíåÿ â ìîðîçèëüíîé êàìåðå.
- Ïåðåãîðîæåíû îòâåðñòèÿ äëÿ âõîäà è âûõîäà
âîçäóõà.
- Ïîñòîðîííèé ïðåäìåò ïîïàë ìåæäó õîëîäèëüíûì
àãðåãàòîì è ñòåíîé ïîìåùåíèÿ.
- Âèëêà ñåòåâîãî øíóðà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó.
- Îòêëþ÷åí ïðåäîõðàíèòåëü.
- Òåðìîðåãóëÿòîð (Ðèñ.
s
/21) óñòàíîâëåí â
ïîëîæåíèå «·»
Ïðè
âîçíèêíîâåíèè
íåïîëàäêè
â
ðàáîòå
Âàøåãî
õîëîäèëüíèêà,
ïðåæäå
÷åì
îáðàùàòüñÿ
â
Ñåðâèñíóþ
ñëóæáó,
ïðîâåðüòå,
íå
ìîæåòå
ëè
Âû
ðåøèòü
ïðîáëåìó
ñàìîñòîÿòåëüíî
íà
îñíîâàíèè
ïðîâåäåííûõ
íèæå
ðåêîìåíäàöèé
Åñëè íåïîëàäêó íå óäàëîñü óñòðàíèòü ñâîèìè ñèëàìè íà îñíîâàíèè ïðîâåäåííûõ óêàçàíèé, îáðàòèòåñü â
Ñåðâèñíóþ ñëóæáó. Íå ïðîâîäèòå äàëåå íèêàêèõ ðàáîò ñ õîëîäèëüíèêîì è, ïðåæäå âñåãî, ñ åãî
ýëåêòðè÷åñêîé ÷àñòüþ. Íå îòêðûâàéòå áåç íåîáõîäèìîñòè äâåðöû õîëîäèëüíèêà, ÷òîáû íå ñïîñîáñòâîâàòü
óòå÷êå õîëîäà.
RU.qxd 30/10/02 14:35 Página 103
Óêàçàíèÿ
ïî
áåçîïàñíîñòè
Îòñëóæèâøèé ñâîé ñðîê àãðåãàò íåîáõîäèìî
ñðàçó æå ïðèâåñòè â íåãîäíîñòü.
Âûíüòå âèëêó ñåòåâîãî øíóðà èç ðîçåòêè è
îòðåæüòå ñåòåâîé øíóð
Äåìîíòèðóéòå èëè ñëîìàéòå çàìêè è çàäâèæêè.
Ýòèì Âû îáåçîïàñèòå æèçíü äåòåé, êîòîðûå âî
âðåìÿ èãðû ìîãóò ñëó÷àéíî çàïåðåòü ñåáÿ âíóòðè
õîëîäèëüíèêà.
Ïîñëå ýòîãî óòèëèçèðóéòå õîëîäèëüíèê
íàäëåæàùèì îáðàçîì.
Ïðè âîçíèêíîâåíèè íåïîëàäêè, êîòîðóþ Âû íå
ìîæåòå óñòðàíèòü, ðóêîâîäñòâóÿñü óêàçàíèÿìè â
ðàçäåëå «Ñàìîñòîÿòåëüíîå óñòðàíåíèå ìåëêèõ
íåèñïðàâíîñòåé», îáðàùàéòåñü â íàøó Ñåðâèñíóþ
ñëóæáó.
Ñ ïîìîùüþ íîâåéøåé äèàãíîñòè÷åñêîé
àïïàðàòóðû ìû íåìåäëåííî ïðîòåñòèðóåì è, ïðè
íåîáõîäèìîñòè, îòðåìîíòèðóåì Âàø õîëîäèëüíèê
Òèïîâàÿ
òàáëè÷êà
(Ðèñ.
q
)
Ïðè îáðàùåíèè â Ñåðâèñíóþ ñëóæáó ñîîáùàéòå,
ïîæàëóéñòà, ñåðèéíûé
(22)
è çàâîäñêîé
(23)
íîìåðà Âàøåãî àãðåãàòà. Ýòè äàííûå Âû íàéäåòå â
÷åðíîé ðàìêå íà òèïîâîé òàáëè÷êå,
ðàñïîëîæåííîé ñëåâà ñíèçó â õîëîäèëüíîì
îòäåëåíèè, ðÿäîì ñ áîêñîì äëÿ îâîùåé.
Ôèðìà-ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî íà âíåñåíèå
èçìåíåíèé â êîíñòðóêöèþ è äèçàéí àãðåãàòà.%PDF-1.3
RU
104
ÓÓòòèèëëèèççààööèèÿÿ
îîòòññëëóóææèèââøøååããîî
ññââîîéé
ññððîîêê
õõîîëëîîääèèëëüüííèèêêàà
ÑÑååððââèèññííààÿÿ
ññëëóóææááàà
RU.qxd 30/10/02 14:35 Página 104
Óâàæàåìûå ãîñïîäà, ñîîáùàåì Âàì, ÷òî íàøà ïðîäóêöèÿ ñåðòèôèöèðîâàíà íà ñîîòâåòñòâèå ðîññèéñêèì
òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè ñîãëàñíî Çàêîíó ÐÔ «Î çàùèòå ïðàâ ïîòðåáèòåëåé». Èíôîðìàöèþ ïî
ñåðòèôèêàöèè íàøèõ ïðèáîðîâ, à òàêæå äàííûå î íîìåðå ñåðòèôèêàòà è ñðîêå åãî äåéñòâèÿ Âû ìîæåòå
ïîëó÷èòü â ôèðìå ÎÎÎ «ÁÑÕ Áûòîâàÿ òåõíèêà» ïî òåëåôîíó (095) 737-2939.
Òåëåôîí äèñïåò÷åðñêîé ñëóæáû ïî ðåìîíòó áûòîâûõ ïðèáîðîâ «Áîø» (095) 737-2961
Òåëåôîí äèñïåò÷åðñêîé ñëóæáû ïî ðåìîíòó áûòîâûõ ïðèáîðîâ «Ñèìåíñ» (095) 737-2962
Òåëåôîí äèñïåò÷åðñêîé ñëóæáû ïî ðåìîíòó áûòîâûõ ïðèáîðîâ «Ãàããåíàó» (095) 737-2965
Òåõíè÷åñêèå êîíñóëüòàöèè ïî òåëåôîíó: (095) 737-2975
Ïðèåì çàÿâîê íà ðåìîíò è ðåêëàìàöèé: (095) 737-2982 (ôàêñ)
Ãàðàíòèÿ
èçãîòîâèòåëÿ
Ôèðìà-èçãîòîâèòåëü ïðåäîñòàâëÿåò íà ïðèîáðåòåííûé Âàìè ïðèáîð, ê êîòîðîìó ïðè ïîêóïêå áûë âûäàí
Ãàðàíòèéíûé òàëîí, ãàðàíòèþ â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèì çàêîíîäàòåëüñòâîì ÐÔ î çàùèòå ïðàâ
ïîòðåáèòåëåé ñðîêîì
12
ìåñÿöåâ.
Âíèìàíèå!
Âàæíàÿ
èíôîðìàöèÿ
äëÿ
ïîòðåáèòåëåé
Äàííûé ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ
èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ ëè÷íûõ, ñåìåéíûõ, äîìàøíèõ è
èíûõ íóæä, íå ñâÿçàííûõ ñ îñóùåñòâëåíèåì
ïðåäïðèíèìàòåëüñêîé äåÿòåëüíîñòè. Èñïîëüçîâàíèå
ïðèáîðà â öåëÿõ, îòëè÷íûõ îò âûøåóêàçàííûõ,
ÿâëÿåòñÿ íàðóøåíèåì ïðàâèë íàäëåæàùåé
ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà.
Èçãîòîâèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòü çà íåäîñòàòêè â
ïðèáîðå, åñëè ñåðâèñíîé ñëóæáîé áóäåò äîêàçàíî, ÷òî
îíè âîçíèêëè ïîñëå ïåðåäà÷è ïðèáîðà ïîòðåáèòåëþ
âñëåäñòâèå íàðóøåíèÿ èì ïðàâèë ïîëüçîâàíèÿ,
òðàíñïîðòèðîâêè, õðàíåíèÿ, äåéñòâèé òðåòüèõ ëèö,
íåïðåîäîëèìîé ñèëû (ïîæàðà, ïðèðîäíîé êàòàñòðîôû
è ò.ï.), ïîïàäàíèÿ áûòîâûõ íàñåêîìûõ è ãðûçóíîâ,
âîçäåéñòâèÿ èíûõ ïîñòîðîííèõ ôàêòîðîâ, à òàêæå
âñëåäñòâèå ñóùåñòâåííûõ íàðóøåíèé òåõíè÷åñêèõ
òðåáîâàíèé, îãîâîðåííûõ â èíñòðóêöèè ïî
ýêñïëóàòàöèè, â òîì ÷èñëå íåñòàáèëüíîñòè ïàðàìåòðîâ
ýëåêòðîñåòè, óñòàíîâëåííûõ ÃÎÑÒ 13109-87.
Äëÿ ïîäòâåðæäåíèÿ äàòû ïîêóïêè ïðèáîðà ïðè
ãàðàíòèéíîì ðåìîíòå èëè ïðåäúÿâëåíèè èíûõ
ïðåäóñìîòðåííûõ çàêîíîì òðåáîâàíèé, óáåäèòåëüíî
ïðîñèì Âàñ ñîõðàíÿòü ñîïðîâîäèòåëüíûå äîêóìåíòû
(÷åê, êâèòàíöèþ, ïðàâèëüíî è ÷åòêî çàïîëíåííûé
ãàðàíòèéíûé òàëîí ñ óêàçàíèåì ñåðèéíîãî íîìåðà
ïðèáîðà, äàòû ïðîäàæè, ÷åòêî ðàçëè÷èìîé ïå÷àòè
ïðîäàâöà, èíûå äîêóìåíòû, ïîäòâåðæäàþùèå äàòó è
ìåñòî ïîêóïêè). Ñ öåëüþ îáëåã÷åíèÿ äàëüíåéøåãî
ñåðâèñíîãî îáñëóæèâàíèÿ Âàøåãî ïðèáîðà,
îáðàùàéòåñü ê ìàñòåðàì ñåðâèñà ñ ïðîñüáîé î
çàíåñåíèè ñâåäåíèé îáî âñåõ ïðîèçâåäåííûõ ðåìîíòíûõ
ðàáîòàõ â ñîîòâåòñòâóþùèé ðàçäåë Ãàðàíòèéíîãî
òàëîíà.
Ðåêîìåíäóåì äîâåðÿòü ïîäêëþ÷åíèå (óñòàíîâêó)
ïðèáîðîâ, òðåáóþùèõ ñïåöèàëüíîãî ïîäêëþ÷åíèÿ
(óñòàíîâêè), òîëüêî îðãàíèçàöèÿì
(ïðåäïðèíèìàòåëÿì), çàíèìàþùèìñÿ ïî ðîäó ñâîåé
äåÿòåëüíîñòè îñóùåñòâëåíèåì òàêèõ ðàáîò.
Ñïåöèàëèñòû, îñóùåñòâëÿþùèå ïîäêëþ÷åíèå
(óñòàíîâêó), äåëàþò îòìåòêó î ïîäêëþ÷åíèè
(óñòàíîâêå) â ñîîòâåòñòâóþùåì ðàçäåëå Ãàðàíòèéíîãî
òàëîíà. Ïðîñèì ñîõðàíÿòü êâèòàíöèè è èíûå
äîêóìåíòû î ïîäêëþ÷åíèè (óñòàíîâêå) Âàøåãî
ïðèáîðà â òå÷åíèå ñðîêà åãî ýêñïëóàòàöèè.
Ñîáëþäåíèå ðåêîìåíäàöèé è óêàçàíèé, ñîäåðæàùèõñÿ
â èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè (ïðàâèëàõ
ïîëüçîâàíèÿ), ïîìîæåò èçáåæàòü ïðîáëåì â
ýêñïëóàòàöèè ïðèáîðà è åãî îáñëóæèâàíèè.
Íåèñïðàâíûå óçëû ïðèáîðîâ â ãàðàíòèéíûé ïåðèîä
áåñïëàòíî ðåìîíòèðóþòñÿ èëè çàìåíÿþòñÿ íîâûìè.
Ðåøåíèå âîïðîñà î öåëåñîîáðàçíîñòè èõ çàìåíû èëè
ðåìîíòà îñòàåòñÿ çà ñëóæáàìè ñåðâèñà.
 ïåðèîä è ïîñëå èñòå÷åíèÿ ãàðàíòèéíîãî ñðîêà íàøà
Ñëóæáà ñåðâèñà, à òàêæå ìàñòåðñêèå íàøèõ ïàðòíåðîâ
âñåãäà ãîòîâû ïðåäëîæèòü Âàì ñâîè óñëóãè. Ñïèñîê
àäðåñîâ óïîëíîìî÷åííûõ èçãîòîâèòåëåì ïóíêòîâ
àâòîðèçîâàííîãî ñåðâèñíîãî îáñëóæèâàíèÿ
ïðèëàãàåòñÿ.
Ñ èíôîðìàöèåé î ñðîêå ñëóæáû íà áûòîâûå ïðèáîðû Âû
ìîæåòå îçíàêîìèòüñÿ â òîâàðîñîïðîâîäèòåëüíîé
äîêóìåíòàöèè, â ìàãàçèíå ïðè ïîêóïêå ïðèáîðà, ëèáî â
ñåðâèñíûõ öåíòðàõ.
105
RU.qxd 30/10/02 14:35 Página 105
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch KGV31300 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch KGV31300 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,94 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info