786456
101
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/115
Pagina verder
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 7YS (2022.05) TAG / 115
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar   
fa   
1 609 92A 7YS
GSB 19-2 REA Professional
2 |
Deutsch..................................................Seite 6
English ...................................................Page 13
Français..................................................Page 20
Español ................................................ Página 27
Português .............................................. Página 34
Italiano................................................. Pagina 41
Nederlands............................................. Pagina 49
Dansk .................................................... Side 56
Svensk .................................................. Sidan 62
Norsk..................................................... Side 68
Suomi.....................................................Sivu 74
Ελληνικά................................................ Σελίδα 80
Türkçe................................................... Sayfa 88
 ..................................................  96
 .................................................. 103
.......................................................... I
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
| 3
(15)
(1)
(3)
(4)
(2)
(5)
(6)
(7)
(9) (8)
(16)
(10)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(18)
(10)
(1)
(19)
(17)
A
B
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
4 |
HG
FE
C
(20)
(21)
(22)
(22)
(23)
(8)
(24)
(24)
(9)
(25)(26)
(9)
(25)
C
D
H
F
E
G
(1)
(12) (10)
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
| 5
X
(27)(14) (11)
(13)
(15)
(28)
(29)
(4)
(4)
I
J
K
L
M
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
uTragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Ein-
wirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
uBenutzen Sie den Zusatzgriff. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung tref-
fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
uArbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Dreh-
zahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Dreh-
zahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück
frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
uBeginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem
Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
führen.
uÜben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längs-
richtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und
dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und
zu Verletzungen führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Re-
aktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verur-
sachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das
Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbei-
tenden Werkstück verkantet.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Re-
aktionsmomente auftreten.
uSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
8 | Deutsch
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie-
gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung
und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben
und Gewindeschneiden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Schnellspannbohrfutter
(2) Gangwahlschalter
(3) Umschalter „Bohren/Schlagbohren“
(4) Drehrichtungsumschalter
(5) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
(6) Stellrad Drehzahlvorwahl
(7) Ein-/Ausschalter
(8) Entriegelungstaste der Staubabsaugung
(9) Staubbox komplett (Microfilter-System)
(10) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)a)
(11) Taste für Einstellung der Teleskopführung
(12) Staubabsaugung
(13) Teleskopführung
(14) Taste für Tiefenanschlageinstellung
(15) Staubfangring für Bohrer
(16) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(17) Tiefenanschlaga)
(18) Schrauberbita)
(19) Universalbithaltera)
(20) Bohrfutterschlüssela)
(21) Zahnkranzbohrfuttera)
(22) Innensechskantschlüsselb)
(23) Führungsnut der Staubabsaugung
(24) Filterelement (Microfilter-System)
(25) Entriegelungstaste der Staubbox
(26) Klappe der Staubbox
(27) Tiefenanschlag (Staubabsaugung)a)
(28) Gummiring für den Staubfangring
(29) Entriegelungsknopf des Staubfangrings
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
b) handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
Technische Daten
Schlagbohrmaschine GSB 19-2 REA
Sachnummer 3 601 A7C 5..
Nennaufnahmeleistung W 900
max. Abgabeleistung W 455
Leerlaufdrehzahl
1. Gang min-1 0–1 000
2. Gang min-1 0–3 000
Nenndrehzahl
1. Gang min-1 770
2. Gang min-1 1 990
Schlagzahl bei Leerlaufdreh-
zahl min-1 51 000
Nenndrehmoment
1. Gang Nm 5,7
2. Gang Nm 2,2
Drehzahlvorwahl
Rechts-/Linkslauf
Zahnkranzbohrfutter
Schnellspannbohrfutter
Vollautomatische Spindelar-
retierung (Auto-Lock)
Spindelhalsdurchmesser mm 43
max. Bohr-Ø (1./2. Gang)
Beton mm 18/13
Mauerwerk mm 20/15
Stahl mm 13/8
Holz mm 40/25
Bohrfutterspannbereich mm 1,5–13
Saugleistung l/min 460
Kapazität Staubbox (bei waagerechtem Bohren)
Löcher 6 x 30 mm Stück 130
Löcher 8 x 30 mm Stück 75
Löcher 10 x 30 mm Stück 45
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014
mit Absaugvorrichtung kg 3,2
ohne Absaugvorrichtung kg 2,6
Schutzklasse / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
nen diese Angaben variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-1.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 99dB(A); Schallleis-
tungspegel 110dB(A). Unsicherheit K=5dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841-2-1.
Bohren in Metall: ah=3,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Schlagbohren in Beton: ah=17 m/s2, K=1,5 m/s2.
Schrauben: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Gewindeschneiden: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Zusatzgriff
uVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff (10).
Sie können den Zusatzgriff (10) in 12 Positionen verstellen,
um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu er-
reichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (10) in
Drehrichtung und schieben Sie den Zusatzgriff (10) so-
weit nach vorn, bis Sie ihn in die gewünschte Position
schwenken können. Danach ziehen Sie den Zusatzgriff (10)
wieder zurück und drehen das untere Griffstück in Drehrich-
tung wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A)
Mit dem Tiefenanschlag (17) kann die gewünschte Bohrtiefe
X festgelegt werden.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs (10) ent-
gegen dem Uhrzeigersinn und setzen Sie den Tiefenanschlag
(17) ein.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag (17) so weit heraus, dass der
Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des
Tiefenanschlags (17) der gewünschten Bohrtiefe X ent-
spricht.
Drehen Sie danach das untere Griffstück des Zusatzgriffs
(10) im Uhrzeigersinn wieder fest.
Die Riffelung am Tiefenanschlag (17) muss nach oben zei-
gen.
Werkzeugwechsel
uTragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
he. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgän-
gen stark erwärmen.
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild B)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter (7) wird die Bohr-
spindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, bequemes
und einfaches Wechseln des Einsatzwerkzeuges im Bohrfut-
ter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter (1) durch Drehen in
Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters (1) in
Drehrichtung von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten
mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch
verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen
des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung drehen.
Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild C)
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter (21) durch Drehen, bis
das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werk-
zeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (20) in die entspre-
chenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters (21) und
spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Schraubwerkzeuge
Bei der Verwendung von Schrauberbits (18) sollten Sie im-
mer einen Universalbithalter (19) benutzen. Verwenden Sie
nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlag-
bohren“ (3) immer auf das Symbol „Bohren“.
Bohrfutter wechseln
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild D)
Demontieren Sie den Zusatzgriff und bringen Sie den Gang-
wahlschalter (2) in die Mittelstellung zwischen 1. und 2.
Gang.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
10 | Deutsch
Führen Sie einen Stahlstift Ø 4 mm mit ca. 50 mm Länge in
die Bohrung am Spindelhals ein, um die Bohrspindel zu arre-
tieren. Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel (22) mit
dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfutter (1)
ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unter-
lage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elektrowerkzeug
fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter (1) durch
Drehen des Innensechskantschlüssels (22) in Drehrichtung
. Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch
einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innensechs-
kantschlüssels (22) gelöst. Entfernen Sie den Innensechs-
kantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und schrau-
ben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Bei Elektrowerkzeugen mit Zahnkranzbohrfutter erfolgt die
Demontage sinngemäß wie oben beschrieben.
Bei Elektrowerkzeugen mit Schnellspannbohrfutter kann an-
statt des Innensechskantschlüssels (22) ein Gabelschlüssel
(Schlüsselweite 19 mm) auf das Bohrfutter aufgesetzt wer-
den.
Bohrfutter montieren (siehe Bild E)
Die Montage des Schnellspann-/Zahnkranzbohrfutters er-
folgt in umgekehrter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo-
ment von ca. 50–55 Nm festgezogen werden.
uEntfernen Sie nach erfolgter Montage des Bohrfutters
den Stahlstift wieder aus der Bohrung.
Staubabsaugung/Staubbehälter
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVerwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei der Be-
arbeitung von Beton, Ziegel und Mauerstein. Holz- und
Kunststoffspäne können leicht zu Verstopfungen führen.
uAchtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit montierter
Absaugvorrichtung keine metallischen Werkstoffe.
Heiße Metallspäne können Teile des Staubbehälters ent-
zünden.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Hinweis: Verwenden Sie die Staubabsaugung (12) nicht
beim Schrauben oder Gewindeschneiden.
Die Staubabsaugung (12) federt beim Arbeiten zurück, so-
dass der Staubfangring immer dicht am Untergrund gehalten
wird. Die Staubabsaugung wird automatisch mit dem
Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten, beachten Sie
bitte folgende Hinweise:
Das verwendete Einsatzwerkzeug darf nicht über den
Staubfangring (15) überstehen.
Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung bündig am
Werkstück bzw. an der Wand anliegt. Damit wird gleich-
zeitig ein rechtwinkliges Bohren erleichtert.
Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrichtung immer
mit maximaler Drehzahl..
Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe ziehen Sie zu-
erst den Bohrer aus dem Bohrloch und schalten dann die
Schlagbohrmaschine aus.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filterelements
(24). Bei Beschädigung des Filterelementes dieses sofort
auswechseln.
Staubabsaugung abnehmen/aufsetzen (siehe Bild F)
Zum Abnehmen der Staubabsaugung drücken Sie die Entrie-
gelungstaste (8) und ziehen die Staubabsaugung nach vorn
ab.
Schwenken Sie dazu gegebenenfalls den Zusatzgriff (10) zur
Seite.
Zum Aufsetzen der Staubabsaugung (12) schieben Sie diese
mit den Führungsnuten (23) in die Aufnahme am Elektro-
werkzeug, bis sie hörbar einrastet.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bild G)
Der Füllstand der Staubbox (9) kann leicht durch die trans-
parente Klappe (26) kontrolliert werden.
Leeren Sie die Staubbox rechtzeitig, da sonst die Saug-
leistung beeinträchtigt wird.
Zum Entnehmen der Staubbox (9) drücken Sie die beiden
Entriegelungstasten (25) und ziehen die Staubbox nach un-
ten aus der Staubabsaugung (12).
Vor dem Öffnen der Staubbox (9)sollten Sie diese leicht auf
eine feste Unterlage klopfen, um den Staub vom Filterele-
ment (24) zu lösen.
Drücken Sie die Klappe (26) an der Unterseite auf und ent-
leeren Sie die Staubbox.
Überprüfen Sie das Filterelement (24) auf Beschädigungen.
Wechseln Sie es bei Beschädigungen sofort aus.
Schließen Sie die Klappe (26) und schieben Sie die Staub-
box wieder von unten in die Staubabsaugung 13, bis sie hör-
bar einrastet.
Filterelement wechseln (siehe Bild H)
Um die Filterleistung zu erhalten, muss das Filterelement
(24) der Staubbox (9) nach ca. 15 Betriebsstunden ge-
wechselt werden.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Zum Entnehmen der Staubbox (9) drücken Sie die beiden
Entriegelungstasten (25) und ziehen die Staubbox nach un-
ten aus der Staubabsaugung (12).
Entnehmen Sie das Filterelement (24) nach oben und set-
zen Sie ein neues Filterelement ein.
Schieben Sie die Staubbox wieder von unten in die Staubab-
saugung (12), bis sie hörbar einrastet.
Hinweis: Ersetzen Sie das Filterelement (24) sofort, wenn
es beschädigt ist (z.B. Löcher, Beschädigung des weichen
Dichtmaterials). Beim Arbeiten mit defektem Filterelement
kann das Elektrowerkzeug beschädigt werden. Wechseln Sie
das Filterelement (24) ebenfalls, wenn die Saugleistung
auch bei geleerter Staubbox (9) unzureichend ist.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild I)
Mit dem Tiefenanschlag (27) kann die gewünschte Bohrtiefe
X festgelegt werden.
Setzen Sie einen Bohrer in das Bohrfutter ein und spannen
Sie den Bohrer, siehe Abschnitt Werkzeugwechsel. Setzen
Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzuschalten fest auf die
zu bohrende Fläche auf, bis der Bohrer auf der Fläche auf-
setzt.
Drücken Sie die Taste für Tiefenanschlageinstellung (14)
und verschieben Sie den Tiefenanschlag (27) so, dass der
im Bild gezeigte Abstand X Ihrer gewünschten Bohrtiefe ent-
spricht.
Staubabsaugung an Werkzeuglänge anpassen (siehe Bild
J)
Für komfortableres Arbeiten mit kurzen Einsatzwerkzeugen
kann die Länge der Staubabsaugung (12) angepasst wer-
den.
Drücken Sie die Taste (11) und schieben Sie die Teleskop-
führung (13) bei gedrückter Taste so weit in die Staubabsau-
gung (12) hinein, bis sich der Staubfangring nah an der Spit-
ze des Einsatzwerkzeugs befindet.
Um die Teleskopführung wieder auszufahren, drücken Sie
die Taste (11) erneut.
Staubfangring für Bohrer (siehe Bild K)
Der Staubfangring für Bohrer (15) kann mit Gummiringen
(28) in zwei Größen ausgestattet werden. Verwenden Sie für
Bohrungen bis 12 mm Durchmesser den Gummiring K1 mit
kleiner Öffnung, für größere Bohrungen den Gummiring K2
mit großer Öffnung.
Zum Wechsel des Gummirings (28) drücken Sie diesen nach
hinten aus dem Staubfangring (15) heraus. Zum Einsetzen
des Gummirings setzen Sie ihn auf den Staubfangring auf
und drücken ihn fest.
Zum Wechsel des Staubfangrings (15) drücken Sie den Ent-
riegelungsknopf (29) und ziehen Sie den Staubfangring aus
der Staubabsaugung.
Zum Einsetzen drücken Sie den Staubfangring (15) von
oben in die Staubabsaugung (12), bis er hörbar einrastet.
Betrieb
Inbetriebnahme
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild L-M)
uBetätigen Sie den Drehrichtungsumschalter(4) nur
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Drehrichtungsumschalter (4) können Sie die Dreh-
richtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter (7) ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
schieben Sie den Drehrichtungsumschalter (4) auf der lin-
ken Seite nach unten und gleichzeitig auf der rechten Seite
nach oben.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern schieben Sie den Drehrichtungsumschalter (4)
auf der linken Seite nach oben und gleichzeitig auf der rech-
ten Seite nach unten.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Stellen Sie den Umschalter (3) auf das Symbol
„Bohren“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Umschalter (3) auf das Symbol
„Schlagbohren“.
Der Umschalter (3) rastet spürbar ein und
kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.
Mechanische Gangwahl
uSie können den Gangwahlschalter (2) bei langsam lau-
fendem Elektrowerkzeug betätigen. Dies sollte jedoch
nicht bei Stillstand, voller Belastung oder maximaler
Drehzahl erfolgen.
Mit dem Gangwahlschalter (2) können 2 Drehzahlbereiche
vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit
großem Bohrdurchmesser oder zum Schrau-
ben.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit klei-
nem Bohrdurchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter (2) nicht bis zum Anschlag
schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel mit dem Bohrer
etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter (7) und halten Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters (7)
drücken Sie die Feststelltaste (5).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
12 | Deutsch
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (7) los bzw. wenn er mit der Feststelltaste
(5) arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (7) kurz
und lassen ihn dann los.
Überlastkupplung
Um hohe Reaktionsmomente zu begrenzen, ist
das Elektrowerkzeug mit einer Überlastkupp-
lung (Anti-Rotation) ausgestattet.
uKlemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-
trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, we-
gen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerk-
zeug immer mit beiden Händen gut fest und nehmen
Sie einen festen Stand ein.
uSchalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie
das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blo-
ckiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohr-
werkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter (7) eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (7) bewirkt eine
niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck er-
höht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl (6) können Sie die benö-
tigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vor-
wählen.
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti-
schen Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschalter (3) auf
das Symbol „Bohren“. Nach dem Durchbohren der Fliese
stellen Sie den Umschalter auf das Symbol „Schlagbohren“
um und arbeiten mit Schlag.
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk verwenden
Sie Hartmetallbohrer.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge-
schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt-
stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube-
hör-Programm.
Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spiralboh-
rer mit einem Durchmesser von 2,5–10 mm mühelos schär-
fen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040460
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040460
Fax: (0711)40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU uber Elek-
tro- und Elektronik-Altgerate und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht mussen nicht mehr gebrauchsfahige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugefuhrt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
English | 13
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
14 | English
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Drills
Safety instructions for all operations
uWear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
uUse the auxiliary handle(s). Loss of control can cause
personal injury.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory or fasteners may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
uNever operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
uAlways start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
uApply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety warnings
uSwitch the power tool off immediately if the applica-
tion tool becomes blocked. Be prepared for high
torque reactions which cause kickback. The applica-
tion tool becomes blocked when it becomes jammed in
the workpiece or when the power tool becomes over-
loaded.
uHold the power tool securely. When tightening and
loosening screws be prepared for temporarily high torque
reactions.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
English | 15
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
thorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for impact drilling in brick, con-
crete and stone, as well as for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic. Tools with electronic control and right/
left rotation are also suitable for screwdriving and thread
cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Keyless chuck
(2) Gear selector switch
(3) "Drilling/impact drilling" selector switch
(4) Rotational direction switch
(5) Lock-on button for on/off switch
(6) Speed preselection thumbwheel
(7) On/off switch
(8) Release button for dust extraction system
(9) Complete dust box (Microfilter system)
(10) Auxiliary handle (insulated gripping surface)a)
(11) Button for adjustment of the telescopic guide
(12) Dust extraction system
(13) Telescopic guide
(14) Button for depth stop adjustment
(15) Dust collector for drill bits
(16) Handle (insulated gripping surface)
(17) Depth stopa)
(18) Screwdriver bita)
(19) Universal bit holdera)
(20) Drill chuck keya)
(21) Keyed chucka)
(22) Hex keyb)
(23) Guide groove for dust extraction system
(24) Filter element (Microfilter system)
(25) Release button for dust box
(26) Dust box flap
(27) Depth stop (dust extraction system)a)
(28) Rubber ring for dust collector
(29) Release button for dust collector
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
b) Commercially available (not included in the scope of deliv-
ery)
Technical Data
Impact drill GSB 19-2 REA
Article number 3 601 A7C 5..
Rated power input W 900
Max. power output W 455
No-load speed
First gear min-1 0–1000
Second gear min-1 0–3000
Rated speed
First gear min-1 770
Second gear min-1 1990
Impact rate at no-load speed min-1 51,000
Rated torque
First gear Nm 5.7
Second gear Nm 2.2
Speed preselection
Clockwise/anti-clockwise
Keyed chuck
Keyless chuck
Fully automatic spindle lock
(Auto-Lock)
Spindle collar diameter mm 43
Max. drilling diameter (first/second gear)
Concrete mm 18/13
Masonry mm 20/15
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
16 | English
Impact drill GSB 19-2 REA
Steel mm 13/8
Wood mm 40/25
Chuck capacity mm 1.5–13
Suction capacity l/min 460
Dust box capacity (for level drilling)
Drill holes, 6x30mm pc. 130
Drill holes, 8x30mm pc. 75
Drill holes, 10x30mm pc. 45
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
with dust extraction at-
tachment kg 3.2
without dust extraction at-
tachment kg 2.6
Protection class / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to
EN62841-2-1.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 99dB(A); sound power level
110dB(A). Uncertainty K=5dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-2-1.
Drilling into metal: ah=3.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
Impact drilling into concrete: ah=17 m/s2, K=1.5 m/s2.
Screwdriving: ah<2.5m/s2, K=1.5m/s2.
Thread cutting: ah<2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Auxiliary Handle
uDo not operate your power tool without the auxiliary
handle (10).
You can adjust the auxiliary handle (10) to any of 12 posi-
tions in order to achieve a safe work posture that minimises
fatigue.
Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (10) in
rotational direction and push the auxiliary handle (10) for-
ward until you can swivel it into the required position. Then
pull the auxiliary handle (10) back again and turn the lower
gripping end in rotational direction to tighten it.
Setting the drilling depth (see figure A)
You can use the depth stop (17) to set the required drilling
depthX.
Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (10) anti-
clockwise and set the depth stop (17).
Pull the depth stop(17) far enough out that the distance
between the drill bit tip and the edge of the depth stop(17)
corresponds to the required drilling depth X.
Then turn the lower gripping end of the auxiliary handle (10)
clockwise to retighten it.
The fluting on the depth stop (17) must face upwards.
Changing the tool
uWear protective gloves when changing tools. The drill
chuck may heat up significantly when it is used for long
periods.
Keyless chuck (see figure B)
The drill spindle is locked when the on/off switch (7) is not
pressed. This makes it possible to change the application
tool in the drill chuck quickly, conveniently and easily.
Open the keyless chuck (1) by turning it in the direction of
rotation until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the sleeve of the keyless chuck (1) by turning
it by hand in the rotational direction until it stops clicking.
This will automatically lock the drill chuck.
The lock will disengage again if you turn the sleeve in the op-
posite direction to remove the tool.
Keyed chuck (see figure C)
Open the keyed chuck (21) by turning it until the tool can be
inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key (20) into the corresponding holes of the
keyed chuck (21) and clamp the tool evenly.
Screwdriving tools
You should always use a universal bit holder (19) when using
screwdriver bits (18). Only use screwdriver bits that fit the
screw head.
For screwdriving, make sure the "drilling/impact drilling" se-
lector switch (3) is always set to the "drilling" symbol.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
English | 17
Changing the drill chuck
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Removing the Drill Chuck (see figure D)
Remove the auxiliary handle and set the gear selector switch
(2) to the middle position between first and second gear.
Insert a steel pin with a diameter of 4 mm and a length of ap-
prox. 50 mm into the hole on the spindle collar to lock the
drill spindle in place. Clamp a hex key (22) in the keyless
chuck (1), leading with the short shaft.
Place the power tool on a firm surface, e.g. a work bench.
Hold the power tool in place and loosen the keyless chuck
(1) by turning the hex key (22) in the rotational direction .
A tightly seated keyless chuck is loosened with a light blow
on the long shaft of the hex key (22). Remove the hex key
from the keyless chuck and completely unscrew the keyless
chuck from the power tool.
For power tools with a keyed chuck, removal is carried out as
described above.
For power tools with a keyless chuck, an open-ended span-
ner (width across flats 19 mm) can be mounted on the drill
chuck instead of the hex key (22).
Fitting the Drill Chuck (see figure E)
To fit the keyless chuck/keyed chuck, perform the same
steps in reverse order.
The drill chuck must be tightened using a tight-
ening torque of approx. 50–55 Nm.
uAfter successfully fitting the drill chuck, remove the
steel pin from the hole again.
Dust Extraction System/Dust Container
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uUse the dust extraction attachment only when work-
ing on concrete, brick and brickwork. Wood chips and
plastic chips can easily cause blockages.
uWarning: Danger of fire! Do not work on any metallic
materials with the dust extraction attachment fitted.
Hot metal chips can ignite parts of the dust container.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Note: Do not use the dust extraction system (12) when
screwdriving or cutting threads.
The dust extraction system (12) springs back while working
so that the dust collector is always kept close to surface. The
dust extraction system is automatically switched on and off
with the power tool.
To achieve optimum extraction results, pay attention to the
following instructions:
The application tool being used must not project beyond
the dust collector (15).
Ensure that the dust extraction attachment is positioned
flush with the workpiece or the wall. This also makes it
easier to drill at a right angle.
When using the dust extraction attachment, always work
at the maximum speed.
When you reach the required drilling depth, pull the drill
bit out of the drill hole first and then switch off the impact
drill.
Check the condition of the filter element regularly (24).
Change the filter element immediately if it is damaged.
Removing/Fitting the Dust Extraction System (see figure
F)
To remove the dust extraction system, press the release but-
ton (8) and pull the dust extraction system toward you.
To do this, move the auxiliary handle (10) to the side if ne-
cessary.
To fit the dust extraction system (12), slide it via the guide
grooves (23) onto the support guide of the power tool until
you hear it click into place.
Self-Generated Dust Extraction with Dust Box (see figure
G)
The filling level of the dust box (9) can easily be checked
through the transparent flap (26).
Empty the dust box at regular intervals to avoid any reduc-
tion in suction capacity.
To remove the dust box (9), press the two release buttons
(25) and pull the dust box downward out of the dust extrac-
tion system (12).
Before opening the dust box (9), gently strike or tap it
against a firm surface to loosen the dust from the filter ele-
ment (24).
Open the dust box flap (26) on the bottom and empty the
dust box.
Check the filter element (24) for damage. If it is damaged,
replace it immediately.
Shut the dust box flap (26) and reinsert the dust box from
below into the dust extraction system 13 until you hear it
click into place.
Changing the Filter Element (seefigure H)
In order to maintain the filter performance, the filter element
(24) of the dust box (9) must be changed after approx. 15
operating hours.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
18 | English
To remove the dust box (9), press the two release buttons
(25) and pull the dust box downward out of the dust extrac-
tion system (12).
Remove the filter element (24) upward and insert a new fil-
ter element.
Reinsert the dust box into the dust extraction system (12)
from below until you hear it click into place.
Note: If the filter element (24) is damaged (e.g. holes, dam-
age to the soft sealing material), it must be replaced immedi-
ately. Working with a damaged filter element can cause dam-
age to the power tool. Also replace the filter element (24)
when the suction capacity is insufficient, even when the dust
box (9) is empty.
Setting the Drilling Depth (see figure I)
You can use the depth stop(27) to set the required drilling
depth X.
Insert a drill bit into the drill chuck and clamp the drill bit,
see "Changing the Tool" section. Without switching the
power tool on, place it securely against the surface to be
drilled until the drill bit touches the surface.
Press the button for depth stop adjustment (14) and move
the depth stop (27) so that the clearance X shown in the fig-
ure corresponds with the required drilling depth.
Adapting the Dust Extraction System to the Tool Length
(see figure J)
To make working with short application tools more conveni-
ent, the length of the dust extraction system (12) can be ad-
apted.
Press and hold the button (11) and slide the telescopic
guide (13) into the dust extraction system (12) until the
dust collector is close to the tip of the application tool.
To extend the telescopic guide back out, press the button
(11) again.
Dust Collector for Drill Bits (see figure K)
The dust collector for drill bits (15) can be equipped with
rubber rings (28) in two sizes. For drill holes to 12mm in
diameter, use the rubber ringK1 with the small opening; for
larger drill holes, use rubber ringK2 with the large opening.
To change the rubber ring (28), push it backwards out of the
dust collector (15). To insert the rubber ring, place it on the
dust collector and push it tight.
To change the dust collector (15), push the release button
(29) and pull the dust collector out of the dust extraction
system.
To insert the dust collector (15), push it from above into the
dust extraction system (12) until you hear it click into place.
Operation
Starting Operation
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Setting the rotational direction (see figureL-M)
uOnly operate the rotational direction switch (4) when
the power tool is not in use.
The rotational direction switch (4) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
sible while the on/off switch (7) is being pressed.
Clockwise rotation: To drill and drive in screws, slide the
rotational direction switch (4) downwards on the left-hand
side and upwards on the right-hand side at the same time.
Anti-clockwise rotation: To loosen and unscrew screws and
nuts, slide the rotational direction switch (4) upwards on the
left-hand side and downwards on the right-hand side at the
same time.
Setting the Operating Mode
Drilling and screwdriving
Set the selector switch (3) to the "drilling"
symbol.
Impact drilling
Set the selector switch (3) to the "impact
drilling" symbol.
The selector switch (3) clicks into place and
can also be actuated when the motor is running.
Mechanical Gear Selection
uYou can press the gear selector switch (2) with the
power tool running at a low speed. You should not do
this at full load or maximum torque, or when the tool is
not in use, however.
You can preselect two speed ranges with the gear selector
(2).
First gear:
Low speed range; for working with a large
drilling diameter or for screwdriving.
Second gear:
High speed range; for working with a small
drilling diameter.
If the gear selector (2) cannot be swivelled all the way to the
stop, turn the drive spindle slightly with the drill.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(7).
Press the lock-on button (5) to lock the on/off switch (7) in
this position.
To switch off the power tool, release the on/off switch (7);
or, if the switch is locked with the lock-on button (5), briefly
press the on/off switch (7) and then release it.
Overload clutch
The power tool is equipped with an overload
clutch (anti-rotation) to limit high torque reac-
tions.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
English | 19
uIf the application tool jams or snags, the power trans-
mission to the drill spindle will be interrupted. Always
hold the power tool firmly with both hands to with-
stand the forces this may create and adopt a position
with stable footing.
uSwitch the power tool off immediately and remove the
application tool if the power tool becomes blocked.
Switching on when the drilling tool is blocked may
cause high torque reactions.
Adjusting the Speed/Impact Rate
You can adjust the speed/impact rate of the power tool when
it is on by pressing in the on/off switch (7) to varying ex-
tents.
Applying light pressure to the on/off switch (7) results in a
low rotational speed/impact rate. Applying increasing pres-
sure to the switch increases the speed/impact rate.
Preselecting the speed/impact rate
You can preselect the required speed/impact rate using the
speed preselection thumbwheel (6), even during operation.
The required speed/impact rate is dependent on the mater-
ial and the work conditions and can be determined by prac-
tical trials.
Practical Advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uOnly apply the power tool to the screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
After working at a low speed for an extended period, you
should operate the power tool at the maximum speed for ap-
proximately three minutes without load to cool it down.
To drill into tiles, set the selector switch (3) to the "drilling"
symbol. After drilling through the tile, set the selector switch
to the "impact drilling" symbol and drill with impact.
Use carbide drill bits when working with concrete, stone and
masonry.
When drilling into metal, only use sharpened HSS drills (HSS
= high-speed steel) which are in perfect condition. The
Bosch accessory range guarantees appropriate quality.
Using the drill bit sharpener (accessory), you can effortlessly
sharpen twist drill bits with a diameter of 2.5–10 mm.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Only for EU countries:
According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national law, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg-
ulations 2013 (2013/3113), power tools that are no longer
usable must be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly manner.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
20 | Français
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 21
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Avertissements de sécurité pour la perceuse
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
uPorter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de
la perceuse à percussion.Porter des protecteurs
d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion.
uUtiliser la ou les poignées auxiliaires. La perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
uTenir l'outil électrique par les surfaces de préhension
isolées, au cours des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en
contact avec un câblage caché ou avec son propre cor-
don. Un accessoire de coupe ou les fixations en contact
avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les
parties métalliques exposées de l'outil électrique et pro-
voquer un choc électrique chez l'opérateur.
Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs
uNe jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse
assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures,
le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre-
ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui
provoque des blessures.
uToujours commencer à percer à faible vitesse et en
mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à
usiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep-
tible de se plier s’il peut tourner librement sans être en
contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles-
sures.
uAppliquer une pression uniquement sur le foret et ne
pas appliquer de pression excessive. Les forets
peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une
perte de contrôle, et donc des blessures.
Consignes de sécurité additionnelles
uArrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que
l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples
de réaction importants causant des rebonds. L’acces-
soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou
quand l’outil électroportatif est en surcharge.
uMaintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction
élevés peuvent survenir en peu de temps.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
22 | Français
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de perçage
en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle
ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique
et les matières plastiques. Les appareils à commande élec-
tronique et à rotation à droite/gauche sont également appro-
priés pour le vissage et le taraudage.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Mandrin automatique
(2) Sélecteur de vitesse
(3) Commutateur «Perçage sans percussion/Perçage à
percussion»
(4) Sélecteur de sens de rotation
(5) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(6) Molette de présélection de vitesse
(7) Interrupteur Marche/Arrêt
(8) Bouton de déverrouillage du dispositif d’aspiration
(9) Bac récupérateur de poussières (système micro-
filtre)
(10) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
lée)a)
(11) Bouton de réglage du guide télescopique
(12) Dispositif d’aspiration
(13) Guide télescopique
(14) Bouton de réglage de butée de profondeur
(15) Anneau-collecteur de poussières pour foret
(16) Poignée (surface de préhension isolée)
(17) Butée de profondeura)
(18) Embout de vissagea)
(19) Porte-embout universela)
(20) Clé de mandrina)
(21) Mandrin à cléa)
(22) Clé mâle pour six pans creuxb)
(23) Rainure de guidage du dispositif d’aspiration
(24) Élément filtrant (système microfiltre)
(25) Bouton de déverrouillage du bac récupérateur de
poussières
(26) Clapet du bac récupérateur de poussières
(27) Butée de profondeur (dispositif d’aspiration)a)
(28) Bague en caoutchouc de l’anneau-collecteur de
poussières
(29) Bouton de déverrouillage de l’anneau-collecteur de
poussières
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
b) disponible dans le commerce (non fourni)
Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion GSB 19-2 REA
Référence 3 601 A7C 5..
Puissance absorbée nomi-
nale W 900
Puissance débitée maxi W 455
Régime à vide
1re vitesse tr/min 0–1 000
2e vitesse tr/min 0 – 3000
Régime nominal
1re vitesse tr/min 770
2e vitesse tr/min 1 990
Fréquence de frappe à vide min-1 51 000
Couple nominal
1re vitesse Nm 5,7
2e vitesse Nm 2,2
Présélection de vitesse de
rotation
Réversibilité droite/gauche
Mandrin à clé
Mandrin automatique
Blocage automatique de
broche (Auto-Lock)
Collet de broche mm 43
Ø de perçage maxi (1re/2e vitesse)
Béton mm 18/13
Maçonnerie mm 20/15
Acier mm 13/8
Bois mm 40/25
Plage de serrage du mandrin mm 1,5–13
Capacité d’aspiration l/min 460
Capacité du bac récupérateur de poussières (pour les per-
çages horizontaux)
Trous 6 x30mm Nombre 130
Trous 8 x30mm Nombre 75
Trous 10x30mm Nombre 45
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 23
Perceuse à percussion GSB 19-2 REA
Poids selon
EPTA-Procedure 01:2014
avec dispositif d’aspira-
tion kg 3,2
sans dispositif d’aspira-
tion kg 2,6
Indice de protection / II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]
de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-
leur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon
EN62841-2-1.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 99dB(A); niveau de
puissance acoustique 110dB(A). IncertitudeK=5dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitudeK conformément àEN62841-2-1.
Perçage dans le métal: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2.
Perçage avec percussion dans le béton: ah=17m/s2,
K=1,5m/s2.
Vissage: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Taraudage: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Poignée supplémentaire
uN’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée
supplémentaire (10).
La poignée supplémentaire (10) peut être réglée dans 12
positions différentes, pour obtenir une position de travail
sûre et peu fatigante.
Tournez la partie inférieure de la poignée supplémentaire
(10) dans le sens de rotation et poussez la poignée sup-
plémentaire vers l’avant (10) jusqu’à ce que vous puissiez la
déplacer dans la position désirée. Puis, retirez la poignée
supplémentaire (10) et resserrez la partie inférieure de la
poignée dans le sens de rotation .
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)
La butée de profondeur (17) permet de déterminer la pro-
fondeur de perçage désirée X.
Tournez la zone de préhension inférieure de la poignée sup-
plémentaire (10) dans le sens antihoraire et insérez la butée
de profondeur (17).
Déplacez la butée de profondeur (17) jusqu’à ce que l’écart
entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profon-
deur (17) corresponde à la profondeur de perçage X souhai-
tée.
Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (10) en la tour-
nant dans le sens horaire.
La cannelure de la butée de profondeur (17) doit être orien-
tée vers le haut.
Changement d’accessoire
uPortez des gants de protection lors d’un changement
d’accessoire. En cas de travaux assez longs, le mandrin
de perçage risque de s’échauffer fortement.
Mandrin automatique (voir fig. B)
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt (7) n’est pas actionné,
la broche de perçage est bloquée. Cela permet de changer
facilement et rapidement l’accessoire de travail qui se trouve
dans le mandrin.
Ouvrez le mandrin automatique (1) en le tournant dans le
sens jusqu’à ce que l’accessoire puisse être inséré. Insé-
rez l’accessoire de travail.
Tournez fermement la douille du mandrin automatique (1)
dans le sens jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de déclic percep-
tible. Le mandrin se verrouille alors automatiquement.
Le mandrin se déverrouille lorsque la douille est tournée en
sens inverse afin d’enlever l’accessoire.
Mandrin à clé (voir figure C)
Ouvrez le mandrin à clé (21) en le tournant jusqu’à pouvoir
insérer l’accessoire de travail. Insérez l’accessoire de travail.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
24 | Français
Introduisez la clé de mandrin (20) successivement dans tous
les orifices du mandrin à clé (21) et serrez l’accessoire de
manière uniforme.
Accessoires de vissage
Lors de utilisation d’embouts de vissage (18) vous devez
toujours utiliser un porte-embout universel (19). Choisissez
l’embout de vissage qui correspond exactement à l’em-
preinte de la tête de vis.
Pour visser, mettez toujours le sélecteur « Perçage/Perçage
à percussion » (3) sur le symbole « Perçage ».
Changement du mandrin
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Retrait du mandrin (voir figure D)
Démontez la poignée supplémentaire et placez le sélecteur
de vitesse (2) en position médiane entre la 1re et la 2e vi-
tesse.
Introduisez une tige en acier de Ø 4 mm et d’env. 50 mm de
longueur dans l’alésage du collet de broche pour bloquer la
broche. Insérez le côté court d’une clé mâle pour vis à six
pans creux (22) dans le mandrin automatique (1).
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, par ex. un
établi. Maintenez l’outil électroportatif et desserrez le man-
drin automatique (1) en tournant la clé mâle pour vis à six
pans creux (22) dans le sens de rotation . Si le mandrin
automatique est grippé, donnez un petit coup sur la branche
longue de la clé mâle pour vis à six pans creux (22) pour le
débloquer. Retirez la clé mâle pour vis à six pans creux du
mandrin automatique et dévissez complètement le mandrin.
Pour les outils électroportatifs avec mandrin à clé, le démon-
tage s’effectue conformément à la description ci‑dessus.
Dans les outils électroportatifs munis d’un mandrin automa-
tique, il est possible d’utiliser pour le retrait du mandrin une
clé plate (19mm) à la place de la clé mâle pour vis six pans
creux (22).
Montage du mandrin (voir figure E)
Le montage du mandrin automatique/mandrin à clé s’effec-
tue dans l’ordre inverse.
Le mandrin doit être serré avec un couple de
serrage d’environ 50–55 Nm.
uUne fois le montage effectué, retirez la tige en acier
de l’alésage.
Dispositif d’aspiration/bac récupérateur de
poussières
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uN’utilisez le dispositif d’aspiration que lors des per-
çages dans du béton, de la brique ou de la maçonnerie.
Les copeaux de bois ou de plastique créent rapidement
des bourrages.
uAttentionrisque d’incendie! N’utilisez pas le disposi-
tif d’aspiration pour effectuer des perçages dans du
métal. Les copeaux métalliques chauds risquent d’en-
flammer certaines pièces du bac récupérateur de pous-
sières.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Remarque: N’utilisez pas le dispositif d’aspiration (12) lors
de vissages ou lors de la réalisation de taraudages.
Le dispositif d’aspiration (12) fait ressort lors des perçages
et fait en sorte que l’anneau-collecteur de poussières soit
toujours maintenu au ras de la surface. Le dispositif d’aspira-
tion est automatiquement mis en marche/éteint avec l’outil
électroportatif.
Pour obtenir la meilleure aspiration possible, respectez les
indications suivantes:
L’accessoire de travail utilisé ne doit pas dépasser de l’an-
neau-collecteur de poussières (15).
Veillez à ce que le dispositif d’aspiration appuie ferme-
ment contre la pièce à percer ou le mur. Il est alors plus
facile de percer perpendiculairement au mur ou à la
pièce.
Lors de l’utilisation du dispositif d’aspiration, travaillez
toujours au régime maximal.
Après avoir atteint la profondeur de perçage souhaitée,
retirez le foret du trou percé avant d’arrêter la perceuse à
percussion.
Contrôlez régulièrement l’état de l’élément filtrant (24).
Remplacez sans tarder l’élément filtrant s’il est endomma-
gé.
Retrait/mise en place du dispositif d’aspiration (voir
figure F)
Pour retirer le dispositif d’aspiration, appuyez sur le bouton
de déverrouillage (8) et tirez le dispositif d’aspiration vers
l’avant.
Si nécessaire, faites basculer la poignée supplémentaire
(10) de côté.
Pour mettre en place le dispositif d’aspiration (12), glissez-
le avec les rainures de guidage (23) dans la fixation de l’outil
électroportatif jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon audible.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 25
Aspiration des poussières avec boîtier microfiltre (voir
figure G)
Le niveau de remplissage du bac récupérateur de poussières
(9) peut être facilement contrôlé à travers le clapet transpa-
rent (26).
Videz le bac récupérateur de poussières régulièrement pour
que la puissance d’aspiration reste constante.
Pour retirer le bac récupérateur de poussières (9), appuyez
sur les deux boutons de déverrouillage (25) et tirez le bac ré-
cupérateur vers le bas pour le dégager du dispositif d’aspira-
tion (12).
Avant d’ouvrir le bac récupérateur de poussières (9), tapo-
tez-le légèrement contre une surface solide afin de détacher
les poussières collées au filtre (24).
Ouvrez le clapet transparent (26) se trouvant au-dessous et
videz le bac récupérateur de poussières.
Vérifiez l’état de l’élément filtrant (24). Remplacez-le s’il est
endommagé.
Refermez le clapet (26) et insérez par le bas le bac récupéra-
teur de poussières dans le dispositif d’aspiration 13 jusqu’à
ce qu’il s’enclenche de façon audible.
Remplacement de l’élément filtrant (voir figure H)
Afin de conserver une puissance d’aspiration constante,
remplacez l’élément filtrant (24) du bac récupérateur de
poussières (9) à peu près toutes les 15 heures d’utilisation.
Pour retirer le bac récupérateur de poussières (9), appuyez
sur les deux boutons de déverrouillage (25) et tirez le bac ré-
cupérateur vers le bas pour le dégager du dispositif d’aspira-
tion (12).
Retirez l’élément filtrant (24) par le haut et montez un nou-
vel élément filtrant.
Insérez par le bas le bac récupérateur de poussières dans le
dispositif d’aspiration (12) jusqu’à ce qu’il s’enclenche de fa-
çon audible.
Remarque: Remplacez l’élément filtrant (24) s’il présente
des dommages (par ex. perforations, endommagement du
matériau d’étanchéité souple). L’outil électroportatif risque
d’être détérioré s’il est utilisé avec un élément filtrant en-
dommagé. Remplacez également l’élément filtrant (24) si la
puissance d’aspiration reste insuffisante même après avoir
vidé le bac récupérateur de poussières (9).
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure I)
La butée de profondeur (27) permet de régler la profondeur
de perçage X désirée.
Introduisez un foret dans le mandrin et serrez-le, voir la sec-
tion « Changement d’accessoire ». Appliquez l’outil électro-
portatif, sans le mettre en marche, contre la surface à per-
cer, de façon à ce que le foret touche la surface.
Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur
(14) et déplacez la butée de profondeur (27) de façon à ce
que la distance X indiquée dans la figure corresponde à la
profondeur de perçage souhaitée.
Ajustement du dispositif d’aspiration en fonction de la
longueur de l’accessoire de travail (voir figure J)
Pour un travail plus agréable avec des accessoires de travail
courts, il est possible d’ajuster la longueur du dispositif d’as-
piration (12).
Appuyez pour cela sur le bouton (11) et enfoncez le guide
télescopique (13) dans le dispositif d’aspiration (12) jus-
qu’à ce que l’anneau-collecteur de poussières se trouve près
de la pointe de l’accessoire de travail.
Pour refaire sortir le guide télescopique, appuyez à nouveau
sur le bouton (11).
Anneau-collecteur de poussières pour forets (voir figure
K)
L’anneau-collecteur de poussières pour forets (15) peut être
doté de deux tailles de bagues en caoutchouc (28) diffé-
rentes. Pour les perçages d’un diamètre jusqu’à 12mm, utili-
sez la bague en caoutchouc K1 avec la petite ouverture ;
pour les perçages plus grands, utilisez la bague en caou-
tchouc K2 avec la grande ouverture.
Pour retirer la bague en caoutchouc (28), pressez‑la vers
l’arrière ; elle s’extrait d’elle même de l’anneau-collecteur de
poussières (15). Pour mettre en place la rondelle en caou-
tchouc, positionnez-la contre l’anneau-collecteur de pous-
sières et appuyez fermement dessus.
Pour retirer l’anneau-collecteur de poussières (15), appuyez
sur le bouton de déverrouillage (29) et chassez l’anneau-col-
lecteur de poussières du dispositif d’aspiration.
Pour remettre en place l’anneau-collecteur de poussières
(15), enfoncez-le par le haut dans le dispositif d’aspiration
(12) jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon perceptible.
Mise en marche
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indica-
tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230V peuvent également fonctionner sur 220V.
Sélection du sens de rotation (voir figure L-M)
uN’actionnez le sélecteur de sens de rotation(4) que
quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Le sélecteur de sens de rotation (4) permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/
Arrêt(7).
Rotation droite : Pour percer et serrer des vis, poussez si-
multanément le sélecteur de sens de rotation (4) de gauche
vers le bas et celui de droite vers le haut.
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, poussez simultanément le sélecteur de sens de rota-
tion (4) de gauche vers le haut et celui de droite vers le bas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
26 | Français
Sélection du mode de fonctionnement
Vissage et perçage
Positionnez le commutateur (3) sur le symbole
« Perçage ».
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur (3) sur le symbole
«Perçage à percussion».
Le commutateur (3) s’encliquette de façon
perceptible et peut être actionné même pendant que le mo-
teur est en marche.
Sélection mécanique de la vitesse
uIl est possible d’actionner le sélecteur de vitesse (2)
pendant que l’outil électroportatif tourne lentement.
Ne changez pas de vitesse à l’arrêt, en pleine charge
ou à la vitesse maximale.
Le sélecteur de vitesse (2) permet de présélectionner 2
plages de vitesse de rotation.
Vitesse I:
Plage de basses vitesses ; pour diamètres de
perçage importants ou pour les vissages.
Vitesse II:
Plage de hautes vitesses ; pour les petits dia-
mètres de perçage.
Au cas où le sélecteur de vitesse (2) ne se laisserait pas tour-
ner à fond, tournez légèrement la broche d’entraînement
munie du foret.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (7) et maintenez-le actionné.
Pour bloquer l’interrupteur marche/arrêt (7), appuyez en
même temps sur la touche de blocage (5).
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (7) et, s’il est bloqué avec le bouton de blo-
cage (5), appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/ar-
rêt (7) puis relâchez-le.
Débrayage de sécurité
Afin de limiter les effets de retour de couple,
l’outil électroportatif est équipé d’un dé-
brayage de sécurité (anti-rotation).
uDès que l’accessoire de travail se coince ou qu’il s’ac-
croche, l’entraînement de la broche est interrompu.
En raison des forces intervenant, tenez toujours l’outil
électroportatif fermement avec les deux mains et
ayez une position ferme.
uSi l’outil électroportatif est bloqué, éteignez-le et des-
serrez l’outil de travail. Lorsqu’on met l’appareil en
marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir
de fortes réactions.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
Vous pouvez faire varier en continu la vitesse de rotation / la
fréquence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la
pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (7).
Légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (7) faible vi-
tesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est
élevée.
Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
La molette de présélection de vitesse (6) permet de présé-
lectionner la vitesse/le fréquence de frappe requise, aussi en
cours d’utilisation de l’outil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe requise dé-
pend du type de matériau et des conditions de travail. Elle
doit être déterminée lors d’essais pratiques.
Instructions d’utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uPositionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-
tion risque de glisser.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une pé-
riode relativement longue, faites tourner l’outil électroporta-
tif à vide au régime maximal pendant une durée de 3minutes
environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer dans du carrelage/de la faïence, positionnez le
sélecteur (3) sur le symbole «Perçage». Une fois le carreau
percé, positionnez le sélecteur sur le symbole «Perçage à
percussion» et travaillez avec la percussion.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la ma-
çonnerie, utilisez des forets au carbure.
Lorsque vous percez du métal, n’utilisez que des forets HSS
(HSS=acier à coupe rapide haute performance) sans défauts
et affûtés. La gamme d’accessoires Bosch vous assure la
qualité nécessaire.
L’affûteur de forets (accessoire) permet d’affûter facilement
les forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5–10mm.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 27
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
28 | Español
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
uNo permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
uSaque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uCuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
uMantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 29
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para taladradoras
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
uUse protectores auriculares al taladrar por percusión.
La exposición al ruido puede causar una pérdida auditiva.
uUtilice el (los) mango(s) auxiliar(es). La pérdida del
control puede causar lesiones personales.
uSostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas, cuando realice una operación en la
cual el accesorio de corte o los sujetadores pueden en-
trar en contacto con cables ocultos o su propio cable.
En el caso del contacto del accesorio de corte o portaúti-
les con conductores "bajo tensión", las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "ba-
jo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar brocas
largas
uNunca opere a mayor velocidad que la velocidad máxi-
ma de la broca (bit). A velocidades más altas, el bit se
puede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza de
trabajo, originando lesiones personales.
uSiempre comience a taladrar a baja velocidad y con la
punta del bit en contacto con la pieza de trabajo. A ve-
locidades más altas, el bit se puede doblar si se le permite
rotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesiones
personales.
uAplique presión sólo en línea directa con el bit y no
aplique presión excesiva.Los bits pueden doblarse y
causar roturas o pérdida de control, originando lesiones
personales.
Indicaciones de seguridad adicionales
uDesconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para los
momentos de alta reacción que causa un contragolpe.
El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctri-
ca o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.
uSostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al
apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares de
reacción momentáneos.
uAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de redundar en daños materiales o provocar una electro-
cución.
uEspere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para tala-
drar madera, metal, cerámica y plástico. Los aparatos con
regulación electrónica y rotación a la derecha/izquierda tam-
bién son apropiados para atornillar y terrajar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Portabrocas de sujeción rápida
(2) Selector de velocidad
(3) Conmutador "Taladrar/taladrar con percusión"
(4) Selector de sentido de giro
(5) Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
(6) Rueda preselectora de revoluciones
(7) Interruptor de conexión/desconexión
(8) Botón de extracción de dispositivo de aspiración de
polvo
(9) Caja colectora de polvo completa (sistema de micro-
filtro)
(10) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)a)
(11) Botón de ajuste de la guía telescópica
(12) Dispositivo de aspiración de polvo
(13) Guía telescópica
(14) Botón de ajuste del tope de profundidad
(15) Anillo colector de polvo para brocas
(16) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(17) Tope de profundidada)
(18) Punta recambiable de destornilladora)
(19) Portapuntas recambiables universala)
(20) Llave de portabrocasa)
(21) Portabrocas de corona dentadaa)
(22) Llave macho hexagonalb)
(23) Ranura guía del dispositivo de aspiración de polvo
(24) Elemento de filtro (sistema de microfiltro)
(25) Botón de extracción de la caja colectora de polvo
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
30 | Español
(26) Trampilla de la caja colectora de polvo
(27) Tope de profundidad (aspiración de polvo)a)
(28) Anillo de goma del anillo colector de polvo
(29) Botón de desenclavamiento del anillo colector de
polvo
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
b) usual en el comercio (no contenido en el volumen de sumi-
nistro)
Datos técnicos
Taladro de percusión GSB 19-2 REA
Número de artículo 3 601 A7C 5..
Potencia absorbida nominal W 900
Potencia útil, máx. W 455
Revoluciones en vacío
1.a velocidad min-1 0–1 000
2.a velocidad min-1 0 – 3000
Número de revoluciones nominal
1.a velocidad min-1 770
2.a velocidad min-1 1 990
Nº de impactos con revolu-
ciones en vacío min-1 51 000
Par de giro nominal
1.a velocidad Nm 5,7
2.a velocidad Nm 2,2
Preselección de revoluciones
Giro a derechas/izquierdas
Portabrocas de corona den-
tada
Portabrocas de sujeción rápi-
da
Retención automática del hu-
sillo (Auto-Lock)
Diámetro del cuello del husi-
llo mm 43
Ø máx. de taladro (1.a/2.a marcha)
Hormigón mm 18/13
Ladrillo mm 20/15
Acero mm 13/8
Madera mm 40/25
Capacidad del portabrocas mm 1,5–13
Potencia de aspiración l/min 460
Capacidad de la caja colectora de polvo (taladrado horizon-
tal)
Perforaciones 6 x 30 mm Cantidad 130
Perforaciones 8 x 30 mm Cantidad 75
Taladro de percusión GSB 19-2 REA
Perforaciones
10x30mm Cantidad 45
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014
con dispositivo de aspira-
ción kg 3,2
sin dispositivo de aspira-
ción kg 2,6
Clase de protección / II
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V.
Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-
cuciones específicas del país.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN62841-2-1.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 99dB(A);
nivel de potencia acústica 110dB(A). Inseguridad K = 5dB.
¡Llevar orejeras!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados según
EN62841-2-1.
Taladrado en metal: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Taladrado de percusión en hormigón: ah = 17 m/s2,
K=1,5m/s2.
Atornillado: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Terrajado: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 31
Montaje
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Empuñadura adicional
uUtilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu-
ra adicional (10).
Puede ajustar la empuñadura adicional (10) en 12 posicio-
nes, para lograr una postura de trabajo segura y libre de fati-
ga.
Gire la parte inferior de la empuñadura adicional (10) en
sentido de giro y desplace la empuñadura adicional (10)
hacia delante, hasta que la pueda girar a la posición desea-
da. A continuación, tire la empuñadura adicional (10) de
nuevo hacia atrás y vuelva a apretar la empuñadura adicional
en sentido de giro .
Ajuste de la profundidad de taladrar (ver figura A)
Con el tope de profundidad (17) se puede fijar la profundi-
dad de taladrado X deseada.
Gire la parte inferior de la empuñadura adicional (10) en
sentido antihorario y aplique el tope de profundidad (17).
Extraiga el tope de profundidad (17), hasta que la distancia
entre la punta de la broca y la punta del tope de profundidad
(17) corresponda a la profundidad de taladrado X deseada.
Luego, vuelva a apretar de nuevo la parte inferior empuñadu-
ra adicional (10) en sentido horario.
La acanaladura en el tope de profundidad (17) debe señalar
hacia arriba.
Cambio de útil
uUse guantes de protección al cambiar las herramien-
tas. El portabrocas puede calentarse fuertemente des-
pués de haber trabajado prolongadamente con el apara-
to.
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B)
Cuando el interruptor de conexión/desconexión (7) no está
presionado, el husillo de taladrar está bloqueado. Ello permi-
te el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado en el
portabrocas.
Abra el portabrocas de sujeción rápida (1) girando en senti-
do de giro , hasta que se pueda colocar el útil. Inserte el
útil.
Gire vigorosamente el manguito del portabrocas de sujeción
rápida (1) en sentido de giro con la mano, hasta que ya no
se pueda escuchar ningún encastre. El portabrocas se blo-
quea así automáticamente.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el portabro-
cas girando el casquillo en sentido contrario.
Portabrocas con corona dentada (ver figura C)
Abra el portabrocas con corona dentada (21) girando, hasta
que se pueda colocar el útil. Inserte el útil.
Inserte la llave del portabrocas (20) en los correspondientes
taladros del portabrocas de corona dentada (21) y sujete el
útil uniformemente.
Útiles de atornillar
En el caso de la utilización de puntas para atornillar (18) de-
bería utilizar siempre un porta-bits universal (19). Única-
mente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente
en la cabeza del tornillo.
Para atornillar, ajuste siempre el selector "Taladrar/taladrar
con percusión" (3) siempre en el símbolo "Taladrar".
Cambio del portabrocas
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Desmontaje del portabrocas (ver figura D)
Desmonte la empuñadura adicional y mueva el selector de
velocidad (2) a la posición central entre la 1.a y la 2.a veloci-
dad.
Inserte un pasador de acero de 4 mm de Ø de aprox. 50 mm
de longitud en el orificio en el cuello del husillo para bloquear
el husillo de taladrar. Fije una llave macho hexagonal (22)
con el vástago corto adelante en el portabrocas de sujeción
rápida (1).
Coloque la herramienta eléctrica sobre una pieza de base fir-
me, p. ej. un banco de trabajo. Sujete firmemente la herra-
mienta eléctrica y suelte el portabrocas de sujeción rápida
(1) girando la llave macho hexagonal (22) en sentido de giro
. Un portabrocas de sujeción rápida inmovilizado se suelta
con un golpe suave en el vástago largo de la llave macho he-
xagonal (22). Retire la llave macho hexagonal del portabro-
cas de sujeción rápida y desatornille totalmente el portabro-
cas de sujeción rápida.
En las herramientas eléctricas dotadas con portabrocas de
corona dentada el desmontaje se realiza de forma similar a la
arriba indicada.
En las herramientas eléctricas dotadas con portabrocas de
sujeción rápida, se puede aplicar una llave de boca (entreca-
ras de 19 mm) en el portabrocas, en vez de la llave macho
hexagonal (22).
Montaje del portabrocas (ver figura E)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida o de corona
dentada, se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
El portabrocas se debe apretar firmemente con
un par de apriete de aprox. 50–55 Nm.
uUna vez realizado el montaje del portabrocas retire la
espiga de acero del taladro.
Dispositivo de aspiración de polvo/recipiente de
polvo
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
32 | Español
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
uUtilice el dispositivo de aspiración solamente al traba-
jar en hormigón, ladrillos y mampostería. Las virutas
de madera y plástico pueden conducir rápidamente a
obstrucciones.
u¡Atención peligro de incendio! No mecanice materia-
les metálicos con el dispositivo de aspiración monta-
do. Virutas calientes de metal pueden inflamar partes del
recipiente de polvo.
uEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Indicación: No utilice el dispositivo de aspiración de polvo
(12) al atornillar o terrajar.
El dispositivo de aspiración de polvo (12) se recupera du-
rante el trabajo, de modo que el anillo colector de polvo se
mantiene siempre cerca del subsuelo. El dispositivo de aspi-
ración de polvo es conectado y desconectado automática-
mente junto con el martillo perforador.
Para conseguir una aspiración óptima siga los siguientes
consejos:
El útil empleado no deberá sobresalir del anillo colector
de polvo (15).
Observe que el dispositivo de aspiración asiente por com-
pleto contra la pieza o pared. Así, se facilita simultánea-
mente un taladrado rectangular.
Trabaje siempre a la máxima velocidad cuando utilice el
dispositivo de aspiración..
Al alcanzar la profundidad de taladrado deseada saque
primero la broca de la perforación y desconecte entonces
la taladradora de percusión.
Compruebe regularmente el estado del elemento filtrante
(24). Si el elemento filtrante está dañado, reemplácelo
inmediatamente.
Quitar/colocar el dispositivo de aspiración de polvo (ver
figura F)
Para quitar el dispositivo de aspiración de polvo, presione la
tecla de desenclavamiento (8) y tire del dispositivo de aspi-
ración de polvo hacia delante.
Si es necesario, gire la empuñadura adicional (10) hacia un
lado.
Para colocar el dispositivo de aspiración de polvo (12), des-
plácelo con las ranuras guía (23) en el alojamiento en la he-
rramienta eléctrica, hasta que encastre de forma audible.
Autoaspiración con caja colectora de polvo (ver figura G)
El nivel de llenado de la caja colectora de polvo (9) se puede
controlar fácilmente a través de la tapa transparente (26).
Vacíe a tiempo la caja colectora de polvo para mantener un
buen rendimiento de aspiración.
Para retirar la caja colectora de polvo (9), presione las dos
teclas de desenclavamiento (25) y tire de la caja colectora
de polvo hacia abajo del dispositivo de aspiración de polvo
(12).
Antes de abrir la caja colectora de polvo (9), ésta deberá
golpearse ligeramente contra una base consistente, para sol-
tar el polvo del elemento filtrante (24).
Abra la tapa (26) presionándola en la parte inferior y vacíe la
caja colectora de polvo.
Examine el elemento filtrante (24) en cuanto a daños. En ca-
so afirmativo, cámbielo inmediatamente.
Cierre la tapa (26) y desplace de nuevo la caja colectora de
polvo desde abajo en el dispositivo de aspiración de polvo
13, hasta que encastre de forma audible.
Cambio del elemento filtrante (ver figura H)
Para mantener el rendimiento del filtro, el elemento filtrante
(24) de la caja colectora de polvo (9) debe ser sustituido
después de aprox. 15 horas de funcionamiento.
Para retirar la caja colectora de polvo (9), presione las dos
teclas de desenclavamiento (25) y tire de la caja colectora
de polvo hacia abajo del dispositivo de aspiración de polvo
(12).
Retire el elemento filtrante (24) hacia arriba y coloque un
nuevo elemento filtrante.
Desplace de nuevo la caja colectora de polvo desde abajo en
el dispositivo de aspiración de polvo (12), hasta que encas-
tre de forma audible.
Indicación: Sustituya inmediatamente el elemento filtrante
(24), si está dañado (p. ej. agujeros, daños en el material de
sellado blando). Si se trabaja con un elemento filtrante de-
fectuoso puede ocurrir que ello perjudique a la herramienta
eléctrica. Cambie también el elemento filtrante (24), si la
potencia de aspiración es insuficiente, incluso cuando la caja
de polvo (9) está vacía.
Ajustar la profundidad de taladrado (ver figura I)
Con el tope de profundidad (27) se puede fijar la profundi-
dad de taladrado X deseada.
Coloque una broca en el portabrocas y sujete la broca, ver
apartado Cambio de útil. Asiente firmemente la herramienta
eléctrica, estando ésta detenida, contra la superficie a tala-
drar, de manera que la broca asiente contra la superficie.
Presione la tecla para el ajuste del tope de profundidad (14)
y desplace el tope de profundidad (27), de modo que la dis-
tancia X mostrada en la figura corresponda a su profundidad
de taladrado deseada.
Adaptar el dispositivo de aspiración de polvo a la
longitud del útil (ver figura J)
La longitud del dispositivo de aspiración de polvo (12) se
puede ajustar para un trabajo más cómodo con útiles cortos.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 33
Presione la tecla (11) y desplace la guía telescópica (13)
con la tecla presionada en el dispositivo de aspiración de
polvo (12), hasta que el anillo colector de polvo se encuen-
tre cerca de la punta del útil.
Para extender de nuevo la guía telescópica, presione de nue-
vo la tecla (11).
Anillo colector de polvo para brocas (ver figura K)
El anillo colector de polvo para brocas (15) puede equiparse
con anillos de goma (28) de dos tamaños. Para taladros de
un diámetro hasta 12 mm utilice el anillo de goma K1 con el
orificio pequeño, y en diámetros mayores, el anillo de goma
K2 con el orificio grande.
Para cambiar el anillo de goma (28) presiónelo hacia atrás y
afuera del anillo colector de polvo (15). Para montar el anillo
de goma colóquelo en el anillo colector de polvo y presiónelo
firmemente hacia dentro.
Para cambiar el anillo colector de polvo (15) presione el bo-
tón de desenclavamiento (29) y extraiga el anillo colector de
polvo del dispositivo de aspiración de polvo.
Para el montaje, presione el anillo colector de polvo (15)
desde arriba en el dispositivo de aspiración de polvo (12),
hasta que encastre de forma audible.
Operación
Puesta en marcha
u¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230V pue-
den funcionar también a 220V.
Ajustar el sentido de giro (ver figura L-M)
uAccione el selector de sentido de giro(4) sólo con la
herramienta eléctrica en reposo.
Con el selector de sentido de giro (4) puede modificar el
sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, es-
to no es posible con el interruptor de conexión/desconexión
(7) presionado.
Rotación a la derecha: Para taladrar y enroscar tornillos,
desplace el selector de sentido de giro (4) en el lado izquier-
do hacia abajo y, simultáneamente, en el lado derecho hacia
arriba.
Rotación a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos
y tuercas, desplace el selector de sentido de giro (4) en el la-
do izquierdo hacia arriba y, simultáneamente, en el lado de-
recho hacia abajo.
Ajuste del modo de operación
Taladrado y atornillado
Ponga el conmutador (3) en la posición del
símbolo «Taladrado».
Taladrado con percusión
Ponga el conmutador (3) en la posición del
símbolo «Taladrado con percusión».
El conmutador (3) encaja de forma perceptible y también se
puede accionar aunque el motor esté en marcha.
Selector de velocidad mecánico
uPuede accionar el selector de velocidad (2) mientras
la herramienta eléctrica está funcionando lentamente.
Sin embargo, esto no debe tener lugar en reposo, a
plena carga o velocidad máxima.
Con el selector de velocidad (2) se pueden preseleccionar 2
margenes de revoluciones.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones; para taladros de
gran diámetro o para atornillar.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones; para perforacio-
nes pequeñas.
Si el selector de velocidad (2) no se deja girar hasta el tope,
gire un poco el husillo de accionamiento con la broca.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión (7).
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión (7)
apretado, oprima la tecla de enclavamiento (5).
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (7) o si está bloqueado,
presione brevemente el interruptor de conexión/descone-
xión (7) y luego suéltelo.
Embrague limitador de par
Para evitar que los pares de reacción sean de-
masiado elevados, la herramienta eléctrica in-
corpora un embrague limitador de par (Anti-
Rotation).
uEn caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-
pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a
las fuerzas generadas en ello, siempre sostenga firme-
mente la herramienta eléctrica con ambas manos y to-
me una posición firme.
uDesconecte la herramienta eléctrica y suelte el útil, si
se bloquea la herramienta eléctrica. Si la herramienta
eléctrica se conecta estando bloqueado el útil de tala-
drar se producen unos pares de reacción muy eleva-
dos.
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión
Puede regular en forma continua el número de revoluciones/
la frecuencia de percusión de la herramienta eléctrica conec-
tada, según la presión ejercida sobre el interruptor de cone-
xión/desconexión (7).
Una ligera presión en el interruptor de conexión/descone-
xión (7) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de
percusión. Aumentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida el número de revoluciones/la
frecuencia de percusión.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
34 | Português
Preselección del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Con la rueda de ajuste de la preselección del número de re-
voluciones (6) puede preseleccionar el número de revolucio-
nes/golpes necesario también durante el servicio.
El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado de-
pende del material y condiciones de trabajo, siendo conve-
niente determinarlo probando.
Instrucciones para la operación
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uSolamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
pueden resbalar.
Tras un trabajo prolongado con pequeño número de revolu-
ciones, debería dejar funcionar herramienta eléctrica duran-
te aprox. 3 minuto con máximo número de revoluciones en
vacío para el enfriamiento.
Para taladrar baldosas, coloque el conmutador (3) en el sím-
bolo "Taladrar". Una vez traspasado el azulejo gire el selector
a la posición con el símbolo “Taladrar con percusión” para
continuar taladrando con percusión.
Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear brocas de me-
tal duro.
Cuando taladre en metal, use solo brocas HSS afiladas y per-
fectas (HSS=Acero de alta velocidad). La calidad correspon-
diente la garantiza el programa de accesorios Bosch.
Con el afilador de brocas (accesorio) puede afilar fácilmente
las brocas espirales con un diámetro de 2,5–10 mm.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uAntes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar
riesgos de seguridad.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
ra!
Sólo para los países de laUE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 35
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança elétrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
36 | Português
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para berbequins
Instruções de segurança para todas as operações
uUse protetores auditivos ao perfurar com impacto. A
exposição ao ruído pode provocar a perda da audição.
uUse o(s) punho(s) auxiliar(es). A perda de controlo
pode resultar em ferimentos pessoais.
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
acessório de corte ou os elementos de fixação possam
entrar em contacto com cabos escondidos ou com o
próprio cabo. Se o acessório de corte ou os elementos
de fixação entrarem em contacto com um cabo "sob
tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta
elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque
elétrico.
Instruções de segurança ao usar brocas longas
uNunca opere a uma velocidade maior do que a
velocidade máxima da broca. A velocidades mais altas,
a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, causando ferimento
pessoal.
uComece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a
ponta da broca em contato com a peça de trabalho. A
velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar
livremente sem entrar em contato com a peça de
trabalho, causando ferimento pessoal.
uAplique pressão apenas em linha direta com a broca e
não aplique pressão excessiva.As brocas podem
dobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, ou
mesmo ferimento pessoal.
Instruções de segurança adicionais
uDesligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de
trabalho encravar. Esteja atento aos binários de
reação que podem dar origem a contragolpes. O
acessório acoplável fica encravado se a ferramenta
elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça
a ser trabalhada.
uSegure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar
parafusos podem ocorrer temporariamente elevados
momentos de reação.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
uEspere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada para furar com percussão
em tijolos, betão e pedra, assim como furar em madeira,
metal, cerâmica e plástico. As ferramentas com regulação
eletrónica e rotação à direita/esquerda também são
apropriadas para aparafusar e abrir roscas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 37
(1) Bucha de aperto rápido
(2) Seletor de velocidade
(3) Comutador "Furar/furar com percussão"
(4) Comutador do sentido de rotação
(5) Tecla de fixação para o interruptor de ligar/desligar
(6) Roda da pré-seleção da velocidade de rotação
(7) Interruptor de ligar/desligar
(8) Tecla de desbloqueio do dispositivo de aspiração de
(9) Caixa de pó completa (Microfilter System)
(10) Punho adicional (superfície do punho isolada)a)
(11) Tecla para o ajuste do guia telescópico
(12) Dispositivo de aspiração de pó
(13) Guia telescópico
(14) Tecla para ajuste do batente de profundidade
(15) Anel coletor do pó para broca
(16) Punho (superfície do punho isolada)
(17) Batente de profundidadea)
(18) Bit de aparafusamentoa)
(19) Porta-bits universala)
(20) Chave de buchasa)
(21) Bucha de coroa dentadaa)
(22) Chave sextavada interiorb)
(23) Ranhura de guia do dispositivo da aspiração de pó
(24) Elemento do filtro (Microfilter System)
(25) Tecla de desbloqueio da caixa de pó
(26) Tampa da caixa de pó
(27) Batente de profundidade (dispositivo de aspiração
de pó)a)
(28) Anel de borracha para anel coletor do pó
(29) Botão de desbloqueio do anel coletor do pó
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
b) convencional (não faz parte do material a fornecer)
Dados técnicos
Berbequim de percussão GSB 19-2 REA
Número de produto 3 601 A7C 5..
Potência nominal absorvida W 900
máx. potência de saída W 455
N.° de rotações em vazio
1.ª velocidade r.p.m. 0–1 000
2.ª velocidade r.p.m. 0 – 3000
Número de rotações nominal
1.ª velocidade r.p.m. 770
2.ª velocidade r.p.m. 1 990
Berbequim de percussão GSB 19-2 REA
Número de percussões na
marcha em vazio min-1 51 000
Binário nominal
1.ª velocidade Nm 5,7
2.ª velocidade Nm 2,2
Pré-seleção do número de
rotação
Rotação à direita/esquerda
Bucha de coroa dentada
Bucha de aperto rápido
Bloqueio automático do veio
(Auto-Lock)
Diâmetro da gola do veio mm 43
Ø máx. de perfuração (1.ª/2.ª velocidade)
Betão mm 18/13
Muramentos mm 20/15
Aço mm 13/8
Madeira mm 40/25
Faixa de aperto da bucha mm 1,5–13
Potência de aspiração l/min 460
Capacidade da caixa de pó (ao furar na horizontal)
Furos 6x30mm Unidade 130
Furos 8x30mm Unidade 75
Furos 10x30mm Unidade 45
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
com dispositivo de
aspiração kg 3,2
sem dispositivo de
aspiração kg 2,6
Classe de proteção / II
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com
tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados
podem variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN62841-2-1.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora 99dB(A); nível de
potência sonora 110dB(A). Incerteza K = 5dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incertezaK determinada segundo
EN62841-2-1.
Furar metal: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Furar com percussão em betão: ah = 17 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Aparafusar: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Abrir roscas: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
38 | Português
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Punho adicional
uUtilize a ferramenta elétrica apenas com o punho
adicional (10).
Pode deslocar o punho adicional (10) em 12 posições para
conseguir uma posição de trabalho segura e sem esforço.
Rode a peça de punho inferior do punho adicional (10) no
sentido de rotação e empurre o punho adicional (10) para
a frente até o poder oscilar na posição desejada. A seguir,
puxe novamente o punho adicional (10) para trás e volte a
apertar a peça de punho inferior para o sentido de rotação
.
Ajustar a profundidade de perfuração (ver figura A)
Com o batente de profundidade (17) é possível determinar
a profundidade de perfuração X desejada.
Rode a peça de punho inferior do punho adicional (10) para
a esquerda e coloque o batente de profundidade (17).
Puxe o batente de profundidade(17) para fora até a
distância entre a ponta da broca e a ponta do batente de
profundidade(17) corresponder à profundidade de
perfuração X desejada.
A seguir, volte a apertar a peça de punho inferior do punho
adicional (10) para a direita.
As estrias no batente de profundidade (17) têm de ficar
viradas para cima.
Troca de ferramenta
uUse luvas de proteção ao trocar de ferramenta. A
bucha pode aquecer muito durante trabalhos
prolongados.
Bucha de aperto rápido (ver figura B)
Com o interruptor de ligar/desligar não pressionado (7) é
fixado o veio de perfuração. Isto possibilita uma troca
rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no
mandril de brocas.
Abra a bucha de aperto rápido (1) rodando no sentido até
a ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.
Aperte bem à mão a bucha da bucha de aperto rápido (1) no
sentido , até que deixe de se ouvir o som de aperto. A
bucha fica assim automaticamente bloqueada.
O travamento solta-se novamente, logo que girar a bucha no
sentido contrário para remover a ferramenta.
Bucha de coroa dentada (ver figura C)
Abra a bucha de coroa dentada (21) rodando até a
ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.
Insira a chave de buchas (20) nos respetivos orifícios da
bucha de coroa dentada (21) e aperte a ferramenta
uniformemente.
Ferramentas de aparafusamento
Ao utilizar bits de aparafusamento (18) deve utilizar sempre
um porta-bits universal (19). Só utilizar bits de
aparafusamento apropriados para o cabeçote de
aparafusamento.
Para aparafusar, coloque o comutador "Furar/furar com
percussão" (3) sempre no símbolo "Furar com percussão“.
Trocar a bucha
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Desmontar a bucha (ver figura D)
Desmonte o punho adicional e coloque o comutador de
velocidade (2) na posição mista entre a 1.ª e a 2.ª
velocidade.
Introduzir um pino de aço, Ø 4 mm com aprox. 50 mm de
comprimento, no furo da gola do veio para bloquear o veio
de perfuração. Tensione a chave sextavada interior (22)
com bainha curta à frente na bucha de aperto rápido(1).
Coloque a ferramenta elétrica sobre uma base estável, p. ex.
uma bancada de trabalho. Segure a ferramenta elétrica e
solte a bucha de aperto rápido (1) rodando a chave
sextavada interior (22) no sentido . Uma bucha de aperto
rápido emperrada poder ser solta através de um leve
batimento na bainha comprida da chave sextavada interior
(22). Retire a chave sextavada interior da bucha de aperto
rápido e desaperte a bucha de aperto rápido por completo.
Nas ferramentas elétricas com bucha de coroa dentada, a
desmontagem decorre da forma análoga acima descrita.
Nas ferramentas elétricas com bucha de aperto rápido, pode
ser aplicada em vez da chave sextavada interior (22) uma
chave de bocas (tamanho 19 mm) na bucha.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 39
Montar a bucha (ver figura E)
A montagem do mandril de brocas de aperto rápido/do
mandril de brocas de coroa dentada é realizada em
sequência invertida.
A bucha tem de ser bem apertada com um
binário de aperto de aprox. 50–55 Nm.
uRemover o pino de aço do furo, após terminar a
montagem do mandril de brocas.
Aspiração de pó/dust box
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
Material que contém asbesto só deve ser processado por
pessoal especializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
uUtilize o dispositivo de aspiração apenas para o
processamento de betão, tijolo e pedra. As aparas de
madeira e de plástico podem facilmente provocar
entupimentos.
uAtenção, perigo de incêndio! Não processe materiais
metálicos com o dispositivo de aspiração montado. As
aparas de metal quentes podem inflamar peças da dust
box.
uEvite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Nota: não use o dispositivo de aspiração de pó (12) ao
aparafusar ou abrir roscas.
Durante o trabalho o dispositivo de aspiração (12) faz
pressão para trás para que o anel coletor do pó se mantenha
sempre junto à base. O dispositivo de aspiração é ligado e
desligado automaticamente com a ferramenta elétrica.
Para obter um resultado de aspiração ideal, deverá observar
as seguintes indicações:
O acessório usado não pode sobressair do anel coletor do
(15).
Certifique-se de que o dispositivo de aspiração está à
face na peça ou na parede. Dessa forma, também se
torna mais fácil furar em angulo reto.
Ao usar o dispositivo de aspiração trabalhe sempre com o
número de rotações máximo.
Após alcançar a profundidade de perfuração desejada,
puxar primeiramente a broca do furo e de seguida
desligar o berbequim pneumático.
Verifique com regularidade o estado do elemento filtrante
(24). Em caso de danos no elemento filtrante, substituir
de imediato o mesmo.
Remover/colocar a aspiração de pó (ver figura F)
Para remover o aspiração de pó, pressione a tecla de
desbloqueio (8) e puxe a aspiração de pó para a frente.
Para tal, se necessário, oscile o punho adicional (10) para o
lado.
Para colocar a aspiração de pó (12) deslize a mesma com as
ranhuras de guia (23) para o encaixe na ferramenta elétrica,
até encaixar de forma audível.
Aspiração integrada com caixa do pó (ver figura G)
O nível de enchimento da caixa do pó (9) é fácil de controlar
através da tampa transparente (26).
Esvaziar a tempo a caixa de pó, caso contrário haverá uma
redução da potência de aspiração.
Para retirar a caixa do pó (9) pressione ambas as teclas de
desbloqueio (25) e puxe a caixa do pó para baixo para fora
da aspiração de pó (12).
Antes de abrir a caixa do pó (9) bata ligeiramente a mesma
sobre uma base fixa para soltar o pó do elemento filtrante
(24).
Abra a tampa (26) na lado de baixo e esvazie a caixa do pó.
Verifique o elemento filtrante (24) quanto a danos.
Substituir imediatamente se forem verificados danos.
Feche a tampa (26) e volte a encaixar a caixa do pó por
baixo na aspiração de pó 13, até encaixar de forma audível.
Trocar o elemento filtrante (ver figura H)
Para manter a capacidade de filtragem, o elemento filtrante
(24) da caixa do pó (9) tem de ser trocada a após aprox. 15
horas de serviço.
Para retirar a caixa do pó (9) pressione ambas as teclas de
desbloqueio (25) e puxe a caixa do pó para baixo para fora
da aspiração de pó (12).
Retire o elemento filtrante (24) para cima e coloque um
novo elemento filtrante.
Volte a inserir a caixa do pó por baixo na aspiração de pó
(12), até a mesma encaixar de forma audível.
Nota: substitua o elemento filtrante (24) imediatamente em
caso de danos (p.ex. furos, danos do material vedante
macio). Ao trabalhar com o elemento filtrante com defeito é
possível danificar a ferramenta elétrica. Substitua o
elemento filtrante (24) também quando o poder de
aspiração é insuficiente, mesmo com a caixa do pó (9) vazia.
Ajustar a profundidade de perfuração (ver figura I)
Com o batente de profundidade (27) é possível definir a
profundidade de perfuração desejada X.
Coloque uma broca na bucha e aperte a broca, ver secção
Troca de ferramenta. Coloque a ferramenta elétrica sem a
ligar na zona a furar, até a broca assentar na zona.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
40 | Português
Pressione a tecla para ajuste do batente de profundidade
(14) e desloque o batente de profundidade (27) de forma a
que a distância X indicada na figura corresponda à
profundidade de perfuração desejada.
Adaptar a aspiração de pó ao comprimento da
ferramenta (ver figura J)
Para um trabalho confortável com acessórios curtos, é
possível adaptar o comprimento da aspiração de pó (12).
Prima a tecla (11) e empurre a guia telescópica (13) com a
tecla premida para dentro da aspiração de pó (12), até o
anel coletor do pó se encontrar próximo da ponta do
acessório.
Para voltar a extrair a guia telescópica, prima de novo a tecla
(11).
Anel coletor do pó para broca (ver figura K)
O anel coletor do pó para broca (15) pode ser equipado com
anéis de borracha (28) em dois tamanhos. Para furos até 12
mm de diâmetro use o anel de borracha K1 com abertura
pequena, para furos maiores use o anel de borracha K2 com
abertura grande.
Para trocar o anel de borracha (28) pressione o mesmo para
trás para fora do anel coletor do pó (15). Para colocar o anel
de borracha, coloque-o sobre o anel coletor do pó e
pressione-o bem.
Para trocar o anel coletor do pó (15) prima o botão de
desbloqueio (29) e puxe o anel coletor do pó para fora da
aspiração de pó.
Para colocar, pressione o anel coletor do pó (15) por cima
na aspiração de pó (12), até o mesmo encaixar de forma
audível.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
constam na placa de características da ferramenta
elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230V
também podem ser operadas com 220V.
Ajustar o sentido de rotação (ver figura L-M)
uAcione o comutador do sentido de rotação(4) apenas
com a ferramenta elétrica parada.
Com o comutador de sentido de rotação (4) é possível
alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o
interruptor de ligar/desligar pressionado (7) isto no entanto
não é possível.
Rotação à direita: Para furar e apertar parafusos prima o
comutador do sentido de rotação (4) no lado esquerdo para
baixo e em simultâneo no lado direito para cima.
Rotação à esquerda: Para soltar ou retirar parafusos e
porcas prima o comutador do sentido de rotação (4) no lado
esquerdo para cima e em simultâneo no lado direito para
baixo.
Ajustar o modo de operação
Furar e aparafusar
Coloque o comutador (3) no símbolo "Furar".
Furar com percussão
Coloque o comutador (3) no símbolo "Furar
com percussão".
O comutador (3) engata de forma percetível e
pode ser acionado mesmo com o motor a trabalhar.
Regulação mecânica da velocidade
uPré-selecionar o número de rotações (2) com a
ferramenta elétrica a funcionar lentamente. No
entanto, isto não deve ser feito com a ferramenta
parada, a carga total ou com a velocidade máxima.
Com o seletor de velocidade (2) podem ser pré-
selecionados 2 regimes de rotações.
Velocidade I:
Baixa gama de número de rotações; para
trabalhar com grandes diâmetros de
perfuração ou para aparafusar.
Velocidade II:
Alta gama de número de rotações; para
trabalhar com pequeno diâmetro de
perfuração.
Se não for possível empurrar o seletor de velocidade (2) até
ao batente, rode um pouco o veio de acionamento com
broca.
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica
deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (7) e
mantenha-o pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar/desligar (7) pressionado,
prima o botão de fixação (5).
Para desligar ferramenta elétrica liberte o interruptor de
ligar/desligar (7) ou, se este estiver bloqueado com o botão
de fixação (5), pressione o interruptor de ligar/desligar (7)
brevemente e depois liberte-o.
Acoplamento de sobrecarga
Para limitar altos momentos de reação, a
ferramenta elétrica está equipada com um
acoplamento de sobrecarga (Antirrotação).
uSe o acessório emperrar ou pender, a força motriz do
veio da broca é interrompida. Devido às forças que se
formam, segure sempre a ferramenta elétrica bem
com as duas mãos e coloque-se sobre uma base
estável.
uDesligue a ferramenta elétrica e solte o acessório se a
ferramenta elétrica encravar. Ao ligar o aparelho com
uma broca bloqueada são produzidos altos momentos
de reação.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 41
Ajustar o número de rotações/impactos
Pode regular o número de rotações/impactos da ferramenta
elétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão que
faz no interruptor de ligar/desligar (7).
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (7)
proporciona um número de rotações/impactos baixo.
Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de rotações/
impactos.
Pré-selecionar o número de rotações/impactos
Com a roda de pré-seleção da velocidade de rotação (6)
pode pré-selecionar o número de rotações/número de
impactos necessário mesmo durante a operação.
O número de rotações/impactos necessário depende do
material e das condições de trabalho e pode ser
determinado por tentativas.
Instruções de trabalho
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uUtilizar os punhos adicionais fornecidos com a
ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a
ferramenta elétrica pode levar a lesões.
Após um longo período de tempo a trabalhar com um
número de rotações reduzido, deve deixar a ferramenta
elétrica a funcionar aprox. 3 minutos com o número de
rotações máximo em vazio para a arrefecer.
Para perfurar ladrilhos, coloque o comutador (3) no símbolo
"Furar". Depois de perfurar o ladrilho, coloque o comutador
no símbolo "Furar com percussão" e trabalhe com
percussão.
Para trabalhos em betão, pedra e muramentos devem ser
utilizadas brocas de metal duro.
Ao furar metal utilize apenas brocas HSS afiadas e sem
problemas (HSS=aço de corte rápido de alto rendimento). O
programa de acessórios Bosch garante a qualidade
adequada.
Com o dispositivo de afiar brocas (acessórios) pode afiar
brocas helicoidais com um diâmetro de 2,5–10 mm sem o
mínimo esforço.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
perigos de segurança.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
Apenas para países da UE:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
separadamente a uma reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
42 | Italiano
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
uConservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
uEvitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
uTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
uLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
uEvitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
uCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
uSe si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
uQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
uQuando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
uUtilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
uEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
uPrima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
uEvitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
uIndossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
uSe l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
uEvitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
uNon sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
uNon utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
uPrima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 43
uRiporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
uEseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
uMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
uUtilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
uMantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Assistenza
uFare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per trapani
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
uIndossare protezioni acustiche quando si fora a per-
cussione. L’esposizione al rumore può provocare la per-
dita dell’udito.
uUtilizzare l’impugnatura supplementare/le impugnatu-
re supplementari. La perdita di controllo può essere cau-
sa di lesioni.
uAfferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso-
late dell’impugnatura qualora si eseguano operazioni
in cui l’accessorio da taglio o gli elementi di fissaggio
potrebbero venire a contatto con cavi elettrici nasco-
sti o con il cavo di alimentazione dell’elettroutensile
stesso. Se l’accessorio da taglio o l’elemento di fissaggio
entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione
potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte
dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz-
zatore.
Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo di punte lunghe
uNon utilizzare l’utensile a numeri di giri superiori a
quello massimo nominale previsto per la punta. A nu-
meri di giri superiori, la punta probabilmente si curvereb-
be in caso di rotazione libera senza contatto con il pezzo
in lavorazione, causando lesioni all’operatore.
uIniziare la foratura sempre ad un ridotto numero di giri
e con la testa della punta a contatto con il pezzo in la-
vorazione. A numeri di giri superiori, la punta probabil-
mente si curverebbe in caso di rotazione libera senza con-
tatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all’ope-
ratore.
uEsercitare pressione soltanto direttamente in linea
con la punta, senza eccedere nella pressione stessa.Le
punte possono curvarsi, causando rotture o perdite di
controllo dell’utensile e, di conseguenza, lesioni all’opera-
tore.
Avvertenze di sicurezza supplementari
uSpegnere immediatamente l’elettroutensile quando
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti
momenti di reazione che possono provocare un con-
traccolpo. L’accessorio si blocca se si inclina all’interno
del pezzo in lavorazione o se l’elettroutensile è sottoposto
a sovraccarico.
uTrattenere saldamente l’elettroutensile. Durante il ser-
raggio e l’avvitamento delle viti, possono brevemente ve-
rificarsi coppie di reazione.
uFissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
uAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
uPrima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
L’elettroutensile è ideato per la foratura a percussione in
mattoni, calcestruzzo e roccia, nonché per la foratura nel le-
gno, nel metallo, nella ceramica e nella plastica. Utensili do-
tati di regolazione elettronica e rotazione destrorsa/sini-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
44 | Italiano
strorsa sono anche adatti per operazioni di avvitatura e filet-
tatura.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1) Mandrino autoserrante
(2) Selettore di velocità
(3) Commutatore «Foratura/Foratura a percussione»
(4) Commutatore del senso di rotazione
(5) Tasto di bloccaggio per interruttore di avvio/arresto
(6) Rotellina di preselezione del numero di giri
(7) Interruttore di avvio/arresto
(8) Tasto di sbloccaggio del dispositivo di aspirazione
polvere
(9) Contenitore per la polvere completo (sistema Micro-
filter)
(10) Impugnatura supplementare (superficie di presa iso-
lata)a)
(11) Tasto per la regolazione della guida telescopica
(12) Sistema di aspirazione polvere
(13) Guida telescopica
(14) Tasto di regolazione dell’asta di profondità
(15) Anello raccoglipolvere per punta
(16) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(17) Guida di profonditàa)
(18) Bit di avvitamentoa)
(19) Portabit universalea)
(20) Chiave di serraggio per mandrinia)
(21) Mandrino a cremaglieraa)
(22) Chiave a brugolab)
(23) Scanalatura di guida del dispositivo di aspirazione
polvere
(24) Elemento filtrante (sistema Microfilter)
(25) Tasto di sbloccaggio della cassetta raccoglipolvere
(26) Coperchio ribaltabile della cassetta raccoglipolvere
(27) Asta di profondità (aspirazione polvere)a)
(28) Anello di gomma per l’anello raccoglipolvere
(29) Pulsante di sbloccaggio dell’anello raccoglipolvere
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
b) Disponibile in commercio (non compreso in dotazione)
Dati tecnici
Trapano battente GSB 19-2 REA
Codice prodotto 3 601 A7C 5..
Potenza assorbita nominale W 900
Trapano battente GSB 19-2 REA
Potenza erogata max. W 455
Numero di giri a vuoto
1ª velocità min-1 0–1 000
2ª velocità min-1 0–3 000
Numero di giri nominale
1ª velocità min-1 770
2ª velocità min-1 1 990
Numero di colpi con funzio-
namento a vuoto min-1 51 000
Coppia nominale
1ª velocità Nm 5,7
2ª velocità Nm 2,2
Preselezione del numero di
giri
Rotazione destrorsa/sini-
strorsa
Mandrino a cremagliera
Mandrino autoserrante
Blocco automatico del man-
drino (Auto-Lock)
Diametro del collare alberino mm 43
Øforo max. (1ª/2ª velocità)
Calcestruzzo mm 18/13
Muratura mm 20/15
Acciaio mm 13/8
Legno mm 40/25
Campo di serraggio del man-
drino mm 1,5–13
Potenza di aspirazione l/min 460
Capacità cassetta raccoglipolvere (con foratura orizzontale)
Fori 6 x 30 mm Pezzo 130
Fori 8 x 30 mm Pezzo 75
Fori 10x30mm Pezzo 45
Peso secondo
EPTA-Procedure 01:2014
con dispositivo di aspira-
zione kg 3,2
senza dispositivo di aspi-
razione kg 2,6
Classe di protezione / II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di
tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno
variare.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN62841-2-1.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 45
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: Livello di pressione acustica 99dB(A); Livello di
potenza sonora 110dB(A). Grado d’incertezza K=5dB.
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
EN62841-2-1.
Foratura nel metallo: ah=3,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Foratura con percussione nel calcestruzzo: ah=17 m/s2,
K=1,5 m/s2.
Avvitamento: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Filettatura: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
di lavoro.
Montaggio
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Impugnatura supplementare
uImpiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu-
gnatura supplementare (10).
È possibile regolare l’impugnatura supplementare (10) in 12
posizioni, per offrire una postura di lavoro sicura e non stan-
cante.
Ruotare la parte inferiore dell’impugnatura supplementare
(10) nel senso di rotazione e spingere in avanti l’impugna-
tura supplementare (10) finché non si trova nella posizione
desiderata. Tirare quindi nuovamente indietro l’impugnatura
supplementare (10) e serrare nuovamente la parte inferiore
dell’impugnatura stessa nel senso di rotazione .
Regolazione della profondità di foratura (vedere Fig. A)
Con la battuta di profondità(17) è possibile determinare la
profondità di foratura desiderata X.
Ruotare la parte inferiore dell’impugnatura supplementare
(10) in senso antiorario ed introdurre l’asta di profondità
(17).
Estrarre l’asta di profondità (17) fino a quando la distanza
tra l’estremità della punta e l’estremità dell’asta di profondità
(17) non corrisponde alla profondità di foratura X desidera-
ta.
Serrare quindi nuovamente la parte inferiore dell’impugnatu-
ra supplementare (10), ruotandola in senso orario.
La scanalatura sull’asta di profondità (17) dovrà essere rivol-
ta in alto.
Cambio degli utensili
uIndossare guanti protettivi durante la sostituzione
dell’accessorio. In caso di operazioni di lavoro di maggio-
re durata il mandrino portapunta può surriscaldarsi.
Mandrino autoserrante (vedere figura B)
Se l’interruttore di accensione/spegnimento (7) non viene
azionato il mandrino di foratura si blocca. Ciò consente di
eseguire una sostituzione veloce, comoda e semplice
dell’utensile nel mandrino.
Aprire il mandrino autoserrante (1) ruotandolo nel senso di
rotazione , finché l’utensile non può essere inserito. Inseri-
re l’utensile.
Ruotare con forza, manualmente, la bussola del mandrino
autoserrante(1) nel senso di rotazione , finché non si sen-
te più alcun rumore . In tale modo, il mandrino verrà bloccato
automaticamente.
Per sbloccarlo di nuovo quando si intende togliere l’utensile
accessorio, si gira la boccola anteriore in senso contrario.
Mandrino a cremagliera (vedere Fig. C)
Aprire il mandrino a cremagliera (21) ruotando, fino a quan-
do sia possibile introdurre l’utensile accessorio. Inserire
l’utensile.
Innestare la chiave di serraggio per mandrini (20) negli ap-
positi fori del mandrino a cremagliera (21) e serrare unifor-
memente l’utensile accessorio.
Utensili di avvitamento
In caso di utilizzo di bit di avvitamento (18) si dovrebbe sem-
pre utilizzare un portabit universale (19). Usare esclusiva-
mente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite.
Per eseguire lavori di avvitamento, impostare sempre il com-
mutatore «Foratura/Foratura a percussione» (3) sul simbolo
«Foratura».
Sostituzione del mandrino
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
46 | Italiano
Smontaggio mandrino (vedere Fig. D)
Smontare l’impugnatura supplementare e spostare il seletto-
re di velocità (2) in posizione centrale tra la 1ª e la 2ª veloci-
tà.
Introdurre un perno in acciaio di Ø 4 mm e ca. 50 mm di lun-
ghezza nel foro sul colletto del mandrino, per bloccare il
mandrino. Serrare una chiave a brugola (22) con il codolo
corto davanti nel mandrino autoserrante (1).
Appoggiare l’elettroutensile su una superficie piana e resi-
stente, p.es. un banco da lavoro. Tenere saldamente l’elet-
troutensile e rilasciare il mandrino autoserrante (1) ruotan-
do la chiave a brugola (22) nel senso della rotazione . Un
mandrino autoserrante bloccato si potrà liberare con un lie-
ve colpo sul codolo lungo della chiave a brugola (22). Rimuo-
vere la chiave a brugola dal mandrino autoserrante e svitare
completamente il mandrino autoserrante.
Per gli elettroutensili con mandrino a cremagliera lo smon-
taggio avviene conformemente come descritto sopra.
Per gli elettroutensili con mandrino autoserrante in luogo
della chiave a brugola (22) è possibile utilizzare per il man-
drino una chiave fissa (apertura chiave 19 mm) .
Montaggio mandrino (vedere Fig. E)
Il montaggio del mandrino autoserrante/mandrino a crema-
gliera avviene eseguendo inversamente le stesse operazioni.
Il mandrino andrà serrato ad una coppia di circa
50–55 Nm.
uUna volta terminata l’operazione di montaggio del
mandrino portapunta, estrarre di nuovo il perno in ac-
ciaio dalla foratura.
Dispositivo di aspirazione della polvere /
contenitore per la polvere
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
uUtilizzare il dispositivo di aspirazione esclusivamente
per la lavorazione del calcestruzzo, dei laterizi e della
muratura. I trucioli di legno e plastica possono facilmente
causare intasamenti.
uAttenzione: pericolo di incendio! Non lavorare mate-
riali metallici con il dispositivo di aspirazione monta-
to. I trucioli di metallo ad alta temperatura potrebbero far
incendiare parti all’interno del contenitore per la polvere.
uEvitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Avvertenza: non utilizzare l’aspirazione polvere (12) duran-
te l’avvitamento o la filettatura.
Durante il lavoro l’aspirazione polvere (12) ritorna indietro
in modo che l’anello raccoglipolvere rimanga sempre ermeti-
co sulla base lavorazione. Il dispositivo di aspirazione polve-
re viene acceso e spento automaticamente con l’elettrouten-
sile.
Per poter raggiungere un risultato ottimale di aspirazione, si
prega di tenere presente le seguenti avvertenze:
L’accessorio utilizzato non deve sporgere dall’anello rac-
coglipolvere (15).
Accertarsi che il dispositivo di aspirazione aderisca bene
al pezzo in lavorazione oppure alla parete. Ciò agevolerà
al contempo la foratura ad angolo retto.
Quando viene utilizzato il dispositivo di aspirazione, ope-
rare sempre al massimo del numero di giri.
Una volta raggiunta la profondità della foratura richiesta,
estrarre prima la punta dal foro trapanato e spegnere
quindi il trapano battente.
Controllare regolarmente lo stato dell’elemento filtrante
(24). In caso di danneggiamento dell’elemento filtrante,
sostituirlo immediatamente.
Rimozione/applicazione del dispositivo di aspirazione
polvere (vedere Fig. F)
Per la rimozione del dispositivo di aspirazione polvere pre-
mere il tasto di sbloccaggio (8) ed estrarre in avanti il dispo-
sitivo di aspirazione polvere stesso.
Per effettuare questa operazione, se necessario, spostare
l’impugnatura supplementare (10) lateralmente.
Per l’applicazione della aspirazione polvere (12) spingere il
dispositivo con le scanalature di guida (23) nel supporto
sull’elettroutensile fino a quando lo stesso scatta in posizio-
ne in modo percettibile.
Aspirazione propria con contenitore per la polvere
(vedere Fig. G)
Il livello di riempimento della cassetta raccoglipolvere (9)
può essere controllato facilmente attraverso lo sportello tra-
sparente (26).
Svuotare per tempo la cassetta raccoglipolvere, altrimenti
viene pregiudicata la potenza di aspirazione.
Per la rimozione della cassetta raccoglipolvere (9) premere
entrambi i tasti di sbloccaggio (25) ed estrarre la cassetta
raccoglipolvere dal dispositivo di aspirazione polvere (12)
tirando verso il basso.
Prima dell’apertura della cassetta raccoglipolvere (9), la cas-
setta stessa dovrebbe essere battuta leggermente su di un
fondo resistente per staccare la polvere dall’elemento filtran-
te (24).
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 47
Premere lo sportello (26) sulla parte inferiore e svuotare la
cassetta raccoglipolvere.
Controllare che l’elemento filtrante (24) non presenti dan-
neggiamenti. Sostituirlo immediatamente in caso di danneg-
giamenti.
Chiudere lo sportello (26) e spingere nuovamente dal basso
la cassetta raccoglipolvere nel dispositivo di aspirazione pol-
vere 13 finché non scatta in posizione in modo percettibile.
Sostituzione dell’elemento filtrante (vedere Fig. H)
Per mantenere la potenza filtrante, l’elemento filtrante (24)
della cassetta raccoglipolvere (9) deve essere sostituito do-
po ca. 15 ore d’esercizio.
Per la rimozione della cassetta raccoglipolvere (9) premere
entrambi i tasti di sbloccaggio (25) ed estrarre la cassetta
raccoglipolvere dal dispositivo di aspirazione polvere (12)
tirando verso il basso.
Rimuovere l’elemento filtrante (24) verso l’alto ed inserirne
uno nuovo.
Spingere nuovamente dal basso la cassetta raccoglipolvere
nel dispositivo di aspirazione polvere (12), finché non scatta
in posizione in modo percettibile.
Avvertenza: Sostituire immediatamente l’elemento filtrante
(24) qualora lo stesso risultasse danneggiato (ad esempio
fori, danneggiamento del materiale di tenuta morbido).
L’elettroutensile può danneggiarsi in caso di lavori con ele-
mento filtrante difettoso. Sostituire anche l’elemento filtran-
te (24) se con la cassetta raccoglipolvere vuota, la potenza
di aspirazione (9) risulta insufficiente.
Regolazione profondità di foratura (vedere figura I)
Con l’asta di profondità (27) è possibile determinare la pro-
fondità di foratura desiderata X.
Inserire una punta nel mandrino e serrare la punta, vedere
paragrafo Cambio utensili. Avvicinare con fermezza l’elet-
troutensile, senza accenderlo, alla superficie da forare, fin-
ché la punta non si appoggia sulla superficie.
Premere il tasto per la regolazione dell’asta di profondità
(14) e spostare l’asta di profondità (27) in modo che la di-
stanza X illustrata nella figura corrisponda alla profondità di
foratura desiderata.
Adattamento del dispositivo di aspirazione polvere alla
lunghezza dell’utensile (vedere Fig. J)
Per lavorare senza problemi con utensili accessori corti, la
lunghezza del dispositivo di aspirazione polvere (12) può es-
sere adattata.
Premere il tasto (11) e, tenendo premuto il tasto, spingere la
guida telescopica (13) nell’aspirazione polvere (12), finché
l’anello raccoglipolvere non risulta posizionato vicino alla
punta dell’utensile accessorio.
Per estrarre nuovamente la guida telescopica, premere nuo-
vamente il tasto (11).
Anello raccoglipolvere per punta (vedere Fig. K)
L’anello raccoglipolvere per punta (15) può essere dotato di
anelli di gomma (28) di due misure differenti. Per forature fi-
no a 12mm di diametro utilizzare l’anello di gomma K1 con
apertura più piccola, per forature maggiori impiegare invece
l’anello di gomma K2 con apertura più grande.
Per sostituire l’anello di gomma (28) spingere lo stesso anel-
lo indietro, estraendolo dall’anello raccoglipolvere (15). Per
l’inserimento dell’anello di gomma applicarlo sull’anello rac-
coglipolvere e premerlo saldamente.
Per la sostituzione dell’anello raccoglipolvere (15) premere
il pulsante di sbloccaggio (29) ed estrarre l’anello raccogli-
polvere dall’aspirazione polvere. .
Per l’inserimento, premere dall’alto l’anello raccoglipolvere
(15) nel dispositivo di aspirazione polvere (12), finché non
scatta in posizione in modo percettibile.
Uso
Messa in funzione
uOsservare la tensione di rete! La tensione riportata
sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di
alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
230V possono essere collegati anche alla rete di
220V.
Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. L-M)
uAzionare il commutatore del senso di rotazione(4)
esclusivamente ad elettroutensile fermo.
Il commutatore del senso di rotazione (4) consente di varia-
re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore di
avvio/arresto (7) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile.
Rotazione destrorsa: per forare ed avvitare viti spingere il
commutatore del senso di rotazione (4) sul lato sinistro in
basso ed al contempo sul lato destro in alto.
Rotazione sinistrorsa: per allentare e svitare viti e dadi
spingere il commutatore del senso di rotazione (4) sul lato
sinistro in alto ed al contempo sul lato destro in basso..
Regolazione del modo operativo
Foratura ed avvitatura
Spostare il commutatore (3) sul simbolo «Fo-
ratura».
Foratura a percussione
Spostare il commutatore (3) sul simbolo «Fo-
ratura a percussione».
Il commutatore (3) si innesta in modo udibile e
può anche essere azionato quando il motore è già avviato.
Selezione meccanica della velocità
uÈ possibile azionare il selettore di velocità (2) quando
l’elettroutensile è in funzione a velocità ridotta. Ciò
dovrebbe tuttavia essere evitato quando l’utensile è
fermo, funzionante a pieno carico oppure al massimo
del numero di giri.
Il selettore di velocità (2) consente di preselezionare due di-
versi campi di velocità.
Velocità I:
Bassa velocità; per lavori con grandi diametri
di foratura oppure per avvitare.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
48 | Italiano
Velocità II:
Range di velocità elevato; per lavorare con pic-
coli diametri di foratura.
Se il selettore di velocità (2) non si può spostare sino al fine-
corsa, ruotare leggermente l’alberino di azionamento con la
punta.
Accensione/spegnimento
Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di av-
vio/arresto (7) e mantenerlo premuto.
Per bloccare l’interruttore ON/OFF (7), premere il tasto di
blocco (5).
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore ON/
OFF (7) oppure, se il tasto (5) è bloccato, premere breve-
mente l’interruttore ON/OFF (7), dopodiché rilasciarlo.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
Per limitare elevati momenti di reazione l’elet-
troutensile è dotato di un giunto contro il so-
vraccarico (Anti-Rotation = antirotazione).
uLa trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’ac-
cessorio si inceppa oppure resta bloccato. In conside-
razione delle forze che vengono generate, afferrare
sempre saldamente l’elettroutensile con entrambe le
mani, assumendo una postura stabile.
uNel caso in cui dovesse bloccarsi, spegnere l’elettrou-
tensile e rilasciare l’utensile accessorio. In caso di ac-
censione con un accessorio di foratura bloccato si svi-
luppano alti momenti di reazione.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
Ad elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero di
giri/numero di colpi in modo continuo, esercitando più o me-
no pressione sull’interruttore di accensione/spegnimento.
(7).
Premendo leggermente l’interruttore di accensione/spegni-
mento (7) si otterrà un numero di giri/numero di colpi ridot-
to.Aumentando la pressione si aumenta il numero di giri/nu-
mero di colpi.
Preselezione del numero di giri/numero di colpi
La rotellina di preselezione del numero di giri (6) consente di
preselezionare il numero di giri/numero di colpi desiderato
anche durante il funzionamento dell’utensile.
La velocità/frequenza colpi richiesta dipende dal tipo di ma-
teriale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative
e può essere dunque determinata a seconda del caso ese-
guendo delle prove pratiche.
Indicazioni operative
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uApplicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi-
vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota-
zione possono scivolare.
Dopo un impiego prolungato a velocità ridotta, lasciar raf-
freddare l’elettroutensile, facendolo funzionare a vuoto a ve-
locità massima per circa 3 minuti.
Per praticare fori in piastrelle, spostare il commutatore (3)
sul simbolo «Foratura». Dopo la foratura delle piastrelle spo-
stare il commutatore sul simbolo «Foratura a percussione» e
lavorare con la modalità a percussione.
In caso di lavorazione del calcestruzzo, di materiali minerali e
di muratura utilizzare punte in metallo duro.
Per la foratura nel metallo utilizzare solamente punte HSS in
perfette condizioni ed affilate (HSS=high-speed steel=accia-
io rapido ad alte prestazioni). Il programma accessori Bosch
garantisce la qualità necessaria.
Con il dispositivo affilapunte (accessorio) è possibile affilare
senza difficoltà punta elicoidali con un diametro di 2,5–
10mm.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
uPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-
mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un
centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi dellaCE:
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 49
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
biente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
uHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
uWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
uHoud kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
uDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
uVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
uHoud het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
uGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
uAls het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
uVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
uVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
uVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
uDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
50 | Nederlands
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
uWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
uOndanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
uOverbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
uGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
uBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
uPleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
uGebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
uHoud handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Service
uLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Waarschuwingen voor boren
Veiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingen
uDraag gehoorbescherming bij het klopboren. Bloot-
stelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
uGebruik de extra handgre(e)p(en). Verlies van controle
kan verwondingen veroorzaken.
uHoud het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel
in aanraking kan komen met verborgen bedrading of
zijn eigen netsnoer. Als het accessoire of bevestigings-
middel in aanraking komt met een spanningvoerende
draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische
gereedschap onder spanning komen te staan en zou de
gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen.
Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren
uWerk nooit met een hoger toerental dan het maximale
nominale toerental van de boor. Bij hogere toerentallen
kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het
werkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijk
letsel.
uBegin altijd te boren met een laag toerental, waarbij
de punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bij
hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij
zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan re-
sulteren in persoonlijk letsel.
uOefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oe-
fen geen overmatige druk uit.Bits kunnen verbuigen
met als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan re-
sulteren in persoonlijk letsel.
Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
uSchakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit,
wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbe-
reid op hoge reactiemomenten die een terugslag ver-
oorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het
elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te be-
werken werkstuk kantelt.
uHoud het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
vast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende kor-
te tijd grote reactiemomenten optreden.
uZet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 51
uGebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
uWacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
trole over het elektrische gereedschap leiden.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor klopboorwerk-
zaamheden in baksteen, beton en steen en voor boorwerk-
zaamheden in hout, metaal, keramiek en kunststof. Appara-
ten met elektronische regeling en rechts-/linksdraaiend zijn
ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en
draadsnijden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Snelspanboorhouder
(2) Toerentalschakelaar
(3) Omschakelknop „Boren/klopboren“
(4) Draairichtingschakelaar
(5) Vastzettoets voor aan/uit-schakelaar
(6) Stelwiel toerentalinstelling
(7) Aan/uit-schakelaar
(8) Ontgrendelingstoets stofafzuiging
(9) Stofbox compleet (Microfilter-systeem)
(10) Extra handgreep (geïsoleerd greepoppervlak)a)
(11) Toets voor instelling telescoopgeleiding
(12) Stofafzuiging
(13) Telescoopgeleiding
(14) Toets voor instelling van de diepteaanslag
(15) Stofvangring voor boren
(16) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(17) Diepteaanslaga)
(18) Schroefbita)
(19) Universele bithoudera)
(20) Boorhoudersleutela)
(21) Tandkransboorhoudera)
(22) Binnenzeskantsleutelb)
(23) Geleidingsgroef stofafzuiging
(24) Filterelement (Microfilter-systeem)
(25) Ontgrendelingstoets stofbox
(26) Klep stofbox
(27) Diepteaanslag (stofafzuiging)a)
(28) Rubber ring voor de stofvangring
(29) Ontgrendelingsknop stofvangring
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
b) gangbaar (niet bij de levering inbegrepen)
Technische gegevens
Klopboormachine GSB 19-2 REA
Productnummer 3 601 A7C 5..
Nominaal opgenomen ver-
mogen W 900
Max. afgegeven vermogen W 455
Onbelast toerental
Stand 1 min-1 0 – 1000
Stand 2 min-1 0 – 3000
Nominaal toerental
Stand 1 min-1 770
Stand 2 min-1 1990
Aantal slagen bij onbelast
toerental min-1 51.000
Nominaal draaimoment
Stand 1 Nm 5,7
Stand 2 Nm 2,2
Toerentalinstelling
Rechts- en linksdraaien
Tandkransboorhouder
Snelspanboorhouder
Volautomatische blokkering
van de uitgaande as (Auto-
Lock)
Ashalsdiameter mm 43
Max. boor-Ø (stand 1/2)
beton mm 18/13
metselwerk mm 20/15
staal mm 13/8
hout mm 40/25
Boorhouderspanbereik mm 1,5 – 13
Zuigcapaciteit l/min 460
Capaciteit stofbox (bij horizontaal boren)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
52 | Nederlands
Klopboormachine GSB 19-2 REA
Gaten 6x30 mm stuks 130
Gaten 8x30mm stuks 75
Gaten 10x30mm stuks 45
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01:2014
met afzuigvoorziening kg 3,2
zonder afzuigvoorziening kg 2,6
Isolatieklasse / II
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij
afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze
gegevens variëren.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN62841-2-1.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 99dB(A); ge-
luidsvermogenniveau 110dB(A). Onzekerheid K = 5dB.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald conform EN62841-2-1.
Boren in metaal: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Klopboren in beton: ah = 17 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Schroeven: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Draadsnijden: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met eengenormeer-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
luidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Extra handgreep
uGebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex-
tra handgreep (10).
U kunt de extra handgreep (10) in 12 standen verstellen
voor een veilige en comfortabele werkhouding.
Draait het onderste deel van de extra handgreep (10) in
draairichting en schuif de extra handgreep (10) zo ver
naar voren, dat deze in de gewenste stand kan worden ge-
zwenkt. Trek de extra handgreep (10) dan weer terug en
draai het onderste deel in draairichting weer vast.
Boordiepte instellen (zie afbeelding A)
Met de diepteaanslag (17) kan de gewenste boordiepte X
worden bepaald.
Draai het onderste deel van de extra handgreep (10) links-
om en breng de diepteaanslag (17) aan.
Trek de diepteaanslag (17) zo ver naar buiten dat de afstand
tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag
(17) overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
Draai vervolgens het onderste deel van de extra handgreep
(10) rechtsom weer vast.
De ribbels op de diepteaanslag (17) moeten naar boven wij-
zen.
Inzetgereedschap wisselen
uDraag bij het wisselen van gereedschap werkhand-
schoenen. De boorhouder kan tijdens langdurige werk-
zaamheden heet worden.
Snelspanboorhouder (zie afbeelding B)
Als de aan/uit-schakelaar (7) niet is ingedrukt, wordt de uit-
gaande as geblokkeerd. Hierdoor kan het inzetgereedschap
in de boorhouder snel, gemakkelijk en eenvoudig worden
vervangen.
Open de snelspanboorhouder (1) door deze in draairichting
te draaien, totdat het gereedschap kan worden aange-
bracht. Zet het gereedschap in.
Draai de huls van de snelspanboorhouder (1) in draairich-
ting met uw hand stevig vast, totdat er geen klikgeluid
meer hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor automa-
tisch vergrendeld.
De vergrendeling wordt weer opgeheven als u voor het ver-
wijderen van het accessoire de huls in de tegengestelde rich-
ting draait.
Tandkransboorhouder (zie afbeelding C)
Open de tandkransboorhouder (21) door deze te draaien
totdat het accessoire kan worden geplaatst. Plaats het ac-
cessoire.
Steek de boorhoudersleutel (20) in de hiervoor bedoelde
openingen van de tandkransboorhouder (21) en zet het ac-
cessoire gelijkmatig vast.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 53
Schroefaccessoires
Bij het gebruik van schroefbits (18) dient u altijd een univer-
sele bithouder (19) te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij
de schroefkop passen.
Als u wilt schroeven zet u de omschakelknop „Boren/klopbo-
ren“ (3) altijd op het symbool „Boren“.
Boorhouder wisselen
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Boorhouder demonteren (zie afbeelding D)
Demonteer de extra handgreep en breng de toerentalscha-
kelaar (2) in de middenstand tussen stand 1 en stand 2.
Steek een stalen pen Ø 4 mm met een lengte van ca. 50 mm
in de boring op de ashals om de uitgaande te vergrendelen.
Span een binnenzeskantsleutel (22) met het korte uiteinde
naar voren in de snelspanboorhouder (1).
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele onder-
grond, bijv. een werkbank. Houd het elektrisch gereedschap
vast en draai de snelspanboorhouder (1) los door de binnen-
zeskantsleutel (22) in draairichting te draaien. Een vast-
zittende snelspanboorhouder kan door een lichte tik op het
lange uiteinde van de binnenzeskantsleutel (22) worden los-
gemaakt. Verwijder de binnenzeskantsleutel uit de snelspan-
boorhouder en schroef de snelspanboorhouder volledig af.
Bij elektrische gereedschappen met tandkransboorhouder
vindt de demontage op dezelfde wijze plaats zoals hierboven
beschreven.
Bij elektrische gereedschappen met snelspanboorhouder
kan in plaats van de binnenzeskantsleutel (22) een steek-
sleutel (sleutelwijdte 19 mm) op de boorhouder worden ge-
zet.
Boorhouder monteren (zie afbeelding E)
De montage van de snelspan- of tandkransboorhouder vindt
plaats in omgekeerde volgorde.
De boorhouder moet met een aanhaalmoment
van ca. 50 - 55 Nm worden vastgedraaid.
uVerwijder na de montage van de boorhouder de stalen
pen weer uit het boorgat.
Stofafzuiging/stofreservoir
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
werkt.
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
uGebruik de afzuigvoorziening alleen bij de bewerking
van beton, steen en baksteen. Hout- en kunststofspa-
nen kunnen gemakkelijk tot verstopppingen leiden.
uLet op brandgevaar! Bewerk met gemonteerde afzuig-
voorziening geen metalen materialen. Hete metaalspa-
nen kunnen delen van het stofreservoir doen ontbranden.
uVermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Aanwijzing: Gebruik de stofafzuiging (12) niet bij het
schroeven of draadsnijden.
De stofafzuiging (12) veert bij het werken terug, zodat de
stofvangring altijd dicht tegen de ondergrond wordt gehou-
den. De stofafzuiging wordt automatisch met het elektrische
gereedschap in- en uitgeschakeld.
Neem de volgende aanwijzingen in acht voor een optimaal af-
zuigresultaat:
Het gebruikte accessoire mag niet buiten de stofvangring
(15) uitsteken.
Let erop dat de afzuigvoorziening goed aansluit op het
werkstuk of de muur. Op deze manier wordt tevens boren
in een rechte hoek gemakkelijker gemaakt.
Werk bij het gebruik van de afzuigvoorziening altijd met
maximaal toerental.
Na het bereiken van de gewenste boordiepte trekt u eerst
de boor het boorgat en schakelt u vervolgens de klop-
boormachine uit.
Controleer regelmatig de toestand van het filterelement
(24). Vervang bij beschadiging het filterelement onmid-
dellijk.
Stofafzuiging wegnemen/aanbrengen (zie afbeelding F)
Voor het wegnemen van de stofafzuiging drukt u op de ont-
grendelingstoets (8) en trekt u de stofafzuiging er naar voren
toe af.
Draai hiervoor eventueel de extra handgreep (10) opzij.
Voor het aanbrengen van de stofafzuiging (12) schuift u de-
ze met de geleidingsgroeven (23) in de opname op het elek-
trische gereedschap tot deze hoorbaar vastklikt.
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeelding G)
Het vulniveau van de stofbox (9) kan gemakkelijk worden ge-
controleerd door de transparante klep (26).
Maak de stofbox op tijd leeg, omdat anders de zuigcapaciteit
nadelig wordt beïnvloed.
Voor het wegnemen van de stofbox (9) drukt u op de beide
ontgrendelingstoetsen (25) en trekt u de stofbox naar bene-
den toe uit de stofafzuiging (12).
Voor het openen van de stofbox (9) dient u deze licht op een
vaste ondergrond te kloppen, om het stof los te maken van
het filterelement (24).
Duw de klep (26) aan de onderkant open en maak de stof-
box leeg.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
54 | Nederlands
Controleer het filterelement (24) op beschadigingen. Ver-
vang het bij beschadigingen onmiddellijk.
Sluit de klep (26) en schuif de stofbox weer van onderaf in
de stofafzuiging 13 tot deze hoorbaar vastklikt.
Filterelement verwisselen (zie afbeelding H)
Om de filtercapaciteit te behouden, moet het filterelement
(24) van de stofbox (9) na ca. 15 gebruiksuren worden ver-
wisseld.
Voor het wegnemen van de stofbox (9) drukt u op de beide
ontgrendelingstoetsen (25) en trekt u de stofbox naar bene-
den toe uit de stofafzuiging (12).
Neem het filterelement (24) naar boven toe weg en plaats
een nieuw filterelement.
Schuif de stofbox weer van onderaf in de stofafzuiging (12)
tot deze hoorbaar vastklikt.
Aanwijzing: Vervang het filterelement (24) onmiddellijk,
wanneer het beschadigd is (bijv. gaten, beschadiging van
het zachte afdichtingsmateriaal). Bij het werken met een de-
fect filterelement kan het elektrische gereedschap bescha-
digd worden. Verwissel het filterelement (24) eveneens,
wanneer de zuigcapaciteit ook bij leeggemaakte stofbox (9)
onvoldoende is.
Boordiepte instellen (zie afbeelding I)
Met de diepteaanslag (27) kan de gewenste boordiepte X
vastgelegd worden.
Bevestig een boor in de boorhouder en span de boor, zie
hoofdstuk 'Accessoire wisselen'. Plaats het elektrische ge-
reedschap zonder het in te schakelen stevig op de plaats
waar moet worden geboord, tot de boor het oppervlak raakt.
Druk op de toets voor instelling van de diepteaanslag (14)
en verschuif de diepteaanslag (27) zodanig dat de in de af-
beelding getoonde afstand X overeenkomt met de door u ge-
wenste boordiepte.
Stofafzuiging aan accessoirelengte aanpassen (zie
afbeelding J)
Voor comfortabeler werken met korte accessoires kan de
lengte van de stofafzuiging (12) worden aangepast.
Druk op de toets (11) en schuif de telescoopgeleiding (13)
bij ingedrukte toets zo ver in de stofafzuiging (12) tot de
stofvangring zich dichtbij de punt van het accessoire be-
vindt.
Om de telescoopgeleiding weer uit te schuiven, drukt u op-
nieuw op de toets (11).
Stofvangring voor boren (zie afbeelding K)
De stofvangring voor boren (15) kan worden uitgerust met
rubber ringen (28) in twee maten. Gebruik voor boorgaten
tot een diameter van 12mm de rubber ring K1 met kleine
opening. Gebruik voor grotere boorgaten de rubber ring K2
met grote opening.
Voor het wisselen van de rubber ring (28) duwt u deze naar
achter toe uit de stofvangring (15). Als u de rubber ring wilt
aanbrengen, zet u de rubber ring op de stofvangring en duwt
u deze vast.
Voor het wisselen van de stofvangring (15) drukt u op de
ontgrendelingsknop (29) en trekt u de stofvangring uit de
stofafzuiging.
Voor het aanbrengen duwt u de stofvangring (15) van bo-
venaf in de stofafzuiging (12) tot deze hoorbaar vastklikt.
Gebruik
Ingebruikname
uLet op de netspanning! De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220V worden gebruikt.
Draairichting instellen (zie afbeelding L-M)
uBedien de draairichtingschakelaar(4) alleen bij stil-
stand van het elektrische gereedschap.
Met de draairichtingschakelaar (4) kunt u de draairichting
van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte
aan/uit-schakelaar (7) is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: Voor boorwerkzaamheden en het indraaien
van schroeven duwt u de draairichtingsschakelaar (4) aan
de linkerzijde omlaag en tegelijkertijd aan de rechterzijde
omhoog.
Linksdraaien: Voor het losdraaien resp. het eruit draaien
van schroeven en moeren duwt u de draairichtingsschake-
laar (4) aan de linkerzijde omhoog en tegelijkertijd aan de
rechterzijde omlaag.
Functie instellen
Boren en schroeven
Zet de schakelaar (3) op het symbool „Boren“.
Klopboren
Zet de schakelaar (3) op het symbool „Klopbo-
ren“.
De schakelaar (3) vergrendelt voelbaar en kan
ook bij draaiende motor worden bediend.
Mechanische toerentalkeuze
uU kunt de toerentalschakelaar (2) bij langzaam draai-
end elektrisch gereedschap bedienen. Dit moet niet
bij stilstand, maximale belasting of maximaal toeren-
tal worden gedaan.
Met de toerentalschakelaar (2) kunnen twee toerentalberei-
ken ingesteld worden.
Stand I:
Laag toerentalbereik. Voor werkzaamheden
met een grote boordiameter en voor het in- en
uitdraaien van schroeven.
Stand II:
Hoog toerentalbereik. Voor werkzaamheden
met een kleine boordiameter.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 55
Als de toerentalschakelaar (2) niet tot aan de aanslag ge-
draaid kan worden, draait u de uitgaande as met de boor
iets.
In-/uitschakelen
Druk voor ingebruikname van het elektrische gereedschap
op de aan/uit-schakelaar (7) en houd deze ingedrukt.
Voor het vastzetten van de ingedrukte aan/uit-schakelaar
(7) de vastzetknop (5) indrukken.
Voor het uitschakelen van het elektrisch gereedschap de
aan/uit-schakelaar (7) loslaten of als deze is vergrendeld
met de vastzetknop (5), de aan-/uitschakelaar (7) kort in-
drukken en dan loslaten.
Overbelastingskoppeling
Voor het begrenzen van hoge reactiemomen-
ten is het elektrische gereedschap voorzien
van een overbelastingskoppeling (Anti-Rotati-
on = anti-rotatie).
uAls het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt,
wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbro-
ken. Houd het elektrisch gereedschap vanwege de op-
tredende krachten altijd goed met beide handen vast
en ga in een stabiele positie staan.
uSchakel het elektrisch gereedschap uit en maak het
inzetgereedschap los, als het elektrisch gereedschap
blokkeert. Er ontstaan grote reactiemomenten als u
het elektrische gereedschap inschakelt terwijl het
boorgereedschap geblokkeerd is.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental / aantal slagen van het ingeschakelde
elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de
aan/uit-schakelaar (7) indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (7) heeft een laag toe-
rental / aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt
het toerental of het aantal slagen hoger.
Toerental of aantal slagen vooraf instellen
Met het stelwiel toerentalinstelling (6) kunt u het gewenste
toerental / aantal slagen ook tijdens het draaien van de ma-
chine vooraf instellen.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van
het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefon-
dervindelijk worden vastgesteld.
Aanwijzingen voor de werkzaamheden
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uPlaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
keld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschap-
pen kunnen wegglijden.
Na langere tijd werken met een klein toerental moet u het
elektrische gereedschap ter afkoeling ca. 3 minuten lang bij
maximaal toerental onbelast laten draaien.
Zet de schakelaar (3) voor het boren van tegels op het sym-
bool „Boren“. Na het doorboren van de tegel zet u de schake-
laar op het symbool „Klopboren” en werkt u verder met slag.
Bij werkzaamheden in beton, steen en metselwerk gebruikt u
hardmetaalboren.
Gebruik voor het boren in metaal alleen onbeschadigde,
scherpe HSS-boren (HSS = high-speed steel). De vereiste
kwaliteit wordt gewaarborgd door het Bosch accessoirepro-
gramma.
Met het borenslijpapparaat (accessoire) kunt u spiraalboren
met een diameter van 2,5 - 10 mm moeiteloos slijpen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uTrek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
uHoud het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden
uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gerecycled.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek-
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba-
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
56 | Dansk
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
uHold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
uBrug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
uSørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
uEl‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
uUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
uEl-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
uBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
uHvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
uHvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
uDet er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
uBrug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
uUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
uGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
uUndgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
uBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
uHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
uSelvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
uUndgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
uBrug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 57
uTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
uOpbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
uVedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
uSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
uBrug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
uHold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Service
uSørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsadvarsler for boremaskiner
Sikkerhedsanvisninger for alle arbejdsopgaver
uBrug høreværn ved slagboring. Udsættelse for støj kan
forårsage høreskade.
uAnvend ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene. Hvis du
mister kontrollen, kan der ske personskade.
uHold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæ-
stelseselementet kan komme i kontakt med skjulte
kabler eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbe-
høret eller befæstelseselementet kommer i kontakt med
en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-
værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elek-
trisk stød for brugeren.
Sikkerhedsanvisninger for brug af lange bor
uArbejd aldrig med højere hastighed end borets maksi-
male mærkehastighed. Ved højere hastigheder har bo-
ret en tendens til at bøje, hvis det får lov til at rotere frit,
hvilket kan medføre personskade.
uStart altid med at bore ved en lav hastighed og med
borets spids i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere
hastigheder har boret en tendens til at bøje, hvis det får
lov til at rotere frit, hvilket kan medføre personskade.
uUdøv kun tryk i direkte linje med boret, og tryk ikke
for hårdt.Bor kan bøje og derved knække, hvilket kan
medføre tab af kontrol og personskade.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
uSluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjet
blokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter,
der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet bloke-
rer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sætter
sig fast i emnet, der skal bearbejdes.
uHold godt fast om el-værktøjet. Der kan opstå høje
kortvarige reaktionsmomenter under spænding og
løsning af skruer.
uFastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
uAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
uVent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Elværktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten
samt til boring i træ, metal, keramik og plast. Maskiner med
elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til
skruning og gevindskæring.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1) Selvspændende borepatron
(2) Gearomskifter
(3) Omskifter "boring/slagboring"
(4) Retningsomskifter
(5) Låseknap til tænd/sluk-knap
(6) Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal
(7) Tænd/sluk-knap
(8) Oplåsningsknap til støvudsugning
(9) Støvboks komplet (Microfilter-system)
(10) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade)a)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
58 | Dansk
(11) Knap til indstilling af teleskopføring
(12) Støvudsugning
(13) Teleskopføring
(14) Knap til indstilling af dybdeanslag
(15) Støvopfangningsring til bor
(16) Håndgreb (isoleret grebsflade)
(17) Dybdeanslaga)
(18) Skruebita)
(19) Universalbitholdera)
(20) Borepatronnøglea)
(21) Tandkransborepatrona)
(22) Unbrakonøgleb)
(23) Føringsnot til støvudsugning
(24) Filterelement (Microfilter-system)
(25) Oplåsningsknap til støvboks
(26) Klap til støvboks
(27) Dybdeanslag (støvudsugning)a)
(28) Gummiring til støvopfangningsring
(29) Oplåsningsknap til støvopfangningsring
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
b) Gængs (ikke indeholdt i leveringen)
Tekniske data
Slagboremaskine GSB 19-2 REA
Varenummer 3 601 A7C 5..
Nominel optagen effekt W 900
Maks. afgivet effekt W 455
Omdrejningstal, ubelastet
1. gear o/min 0-1 000
2. gear o/min 0-3000
Nominelt omdrejningstal
1. gear o/min 770
2. gear o/min 1 990
Slagtal ved omdrejningstal,
ubelastet min-1 51 000
Nominelt drejningsmoment
1. gear Nm 5,7
2. gear Nm 2,2
Indstilling af omdrejningstal
Højre-/venstreløb
Tandkransborepatron
Selvspændende borepatron
Fuldautomatisk spindellås
(Auto-Lock)
Spindelhalsdiameter mm 43
Slagboremaskine GSB 19-2 REA
Maks. bor-Ø (1./2. trin)
Beton mm 18/13
Murværk mm 20/15
Stål mm 13/8
Træ mm 40/25
Borepatronens spændeom-
råde mm 1,5-13
Sugekapacitet l/min 460
Kapacitet støvboks (ved vandret borearbejde)
Huller 6 x 30 mm Styk 130
Huller 8 x30mm Styk 75
Huller 10x30mm Styk 45
Vægt iht.
EPTA-Procedure 01:2014
med udsugningsanord-
ning kg 3,2
uden udsugningsanord-
ning kg 2,6
Beskyttelsesklasse / II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvi-
gende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivel-
ser variere.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht. EN62841-2-1.
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau
99dB(A); lydeffektniveau 110dB(A). Usikkerhed K = 5dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fundet iht. EN62841-2-1.
Boring i metal: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Slagboring i beton: ah = 17 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Skruning: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Gevindskæring: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 59
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
Ekstrahåndtag
uBrug kun dit el-værktøj med ekstrahåndtaget(10).
Du kan montere ekstrahåndtaget (10) i 12 forskellige posi-
tioner for at opnå en sikker og mindre trættende arbejdsstil-
ling.
Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget (10) i rota-
tionsretning og skub ekstrahåndtaget (10) så langt frem,
at du kan dreje det i den ønskede position. Træk herefter ek-
strahåndtaget (10) tilbage igen, og spænd igen det nederste
grebstykke fast i rotationsretning .
Indstilling af boredybde (se billede A)
Med dybdeanslaget (17) kan den ønskede boredybde X fast-
lægges.
Drej det nederste grebsstykke på ekstrahåndtaget (10) mod
uret, og sæt dybdeanslaget (17) i.
Træk dybdeanslaget (17) så langt ud, at afstanden mellem
borets spids og dybdeanslagets spids (17) svarer til den øn-
skede boredybde X.
Spænd herefter det nederste grebsstykke på ekstrahånd-
taget (10) fast igen ved at dreje det med uret.
Den riflede side på dybdeanslaget (17) skal pege opad.
Værktøjsskift
uBrug beskyttelseshandsker ved værktøjsskift. Borepa-
tronen kan blive meget varm efter længere tids brug.
Selvspændende borepatron (se billede B)
Hvis der ikke trykkes på tænd/sluk-kontakten (7), låses bo-
respindlen. Dette gør det nemt og hurtigt at skifte værktøjet i
borepatronen.
Åbn den selvspændende borepatron (1) ved at dreje i rota-
tionsretning , indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet
i.
Spænd muffen på den selvspændende borepatron (1) hårdt
i rotationsretning med hånden, indtil muffen ikke længere
klikker. Borepatronen låses derefter automatisk.
Låsen løsnes igen, hvis du drejer muffen med uret, når du vil
fjerne værktøjet.
Tandkransborepatron (se billede C)
Åbn tandkransborepatronen (21) ved at dreje, indtil værktø-
jet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Sæt borepatronnøglen (20) i de pågældende boringer på
tandkransborepatronen (21), og spænd værktøjet ensartet
fast.
Skrueværktøj
Ved anvendelse af skruebits (18) skal du altid bruge en uni-
versalbitholder (19). Brug kun skruebits, der passer til skru-
ehovedet.
Når der skal skrues, skal man altid sætte omskifteren „bor-
ing/slagboring“ (3) på symbolet „boring“.
Skift af borepatron
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
Afmontering af borepatron (se billede D)
Afmontér ekstrahåndtaget , og sæt gearomskifteren (2) i
midterstilling mellem 1. og 2. gear.
Før en ca. 50 mm lang stålstift Ø 4 mm ind i boringen på
spindelhalsen for at låse borespindlen. Sæt en unbrakonøgle
(22) med den korte del ind i den selvspændende borepatron
(1).
Læg elværktøjet på et stabilt underlag, f.eks. et arbejdsbord.
Hold fast i elværktøjet, og løsn den selvspændende borepa-
tron (1) ved at dreje unbrakonøglen (22) i rotationsretning
. Hvis den selvspændende borepatron sidder fast, kan den
løsnes med et let slag på den lange del af unbrakonøglen
(22). Fjern unbrakonøglen fra den selvspændende borepa-
tron, og skru den selvspændende borepatron helt af.
Ved el‑værktøj med tandkransborepatron gennemføres de-
monteringen som beskrevet ovenfor.
Hvis el-værktøjet er forsynet med en selvspændende bore-
patron, kan du sætte en gaffelnøgle (str. 19 mm) på borepa-
tronen i stedet for unbrakonøglen (22).
Montering af borepatron (se billede E)
Monteringen af den selvspændende borepatron/tandkrans-
borepatronen sker i omvendt rækkefølge.
Borepatronen skal spændes med et tilspæn-
dingsmoment på ca. 50–55 Nm.
uEfter endt montering af borepatronen skal man tage
stålstiften ud af boringen igen.
Støvudsugning/støvbeholder
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
uBrug kun udsugningsanordningen, når der bearbejdes
beton, tegl og mursten. Træ- og plastspåner kan hurtigt
forårsage tilstopning.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
60 | Dansk
uPas på, brandfare! Bearbejd ikke metalholdige materi-
aler, hvis udsugningsanordningen er monteret. Varme
metalspåner kan antænde dele af støvbeholderen.
uUndgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Bemærk: Anvend ikke støvudsugningen (12) ved skruear-
bejde eller gevindskæring.
Støvudsugningen (12) fjedrer tilbage under arbejdet, så stø-
vopfangningsringen altid holdes tæt op ad undergrunden.
Støvudsugningen tændes og slukkes automatisk sammen
med el‑værktøjet.
Overhold venligst følgende for at opnå et optimalt udsug-
ningsresultat:
Det anvendte indsatsværktøj må ikke rage ud over stø-
vopfangningsringen (15).
Sørg for at udsugningsanordningen flugter med kanten på
emnet eller væggen. Derved bliver det samtidig lettere at
bore i ret vinkel.
Arbejd altid med maks. hastighed, når udsugningsanord-
ningen er monteret.
Når den ønskede boredybde er nået, skal boret trækkes
ud af borehullet, før slagboremaskinen slukkes.
Kontrollér jævnligt tilstanden af filterelementet (24). Ud-
skift straks filterelementet, hvis det er beskadiget.
Afmontering/montering af støvudsugning (se billede F)
Støvudsugningen afmonteres ved at trykke på oplåsningsk-
nappen (8) og trække støvudsugningen fremad og af.
Sving i den forbindelse ekstrahåndtaget (10) til siden.
Støvudsugningen monteres (12) ved at skubbe den ind i fø-
ringsnoterne (23) på holderen på el‑værktøjet, indtil den går
hørbart i indgreb.
Egenudsugning med støvboks (se billede G)
Støvmængden i støvboksen (9) kontrolleres let via den gen-
nemsigtige klap (26).
Tøm støvboksen rettidigt, da sugekapaciteten ellers forrin-
ges.
Støvboksen tages af (9) ved at trykke på de to oplåsningsk-
napper (25) og trække støvboksen ned og ud af støvudsug-
ningen (12).
Før du åbner støvboksen (9), skal du banke den let mod et
fast underlagt for at løsne støvet fra filterelementet (24).
Tryk klappen (26) på undersiden, og tøm støvboksen.
Kontroller filterelementet (24) for skader. Skift det med det
samme, hvis det er beskadiget.
Luk klappen (26), og skub støvboksen ind i støvudsugningen
13 igen, indtil den går hørbart i indgreb.
Udskiftning af filterelement (se billede H)
For at bevare filterkapaciteten skal filterelementet (24) til
støvboksen (9) skiftes efter ca. 15 driftstimer.
Støvboksen (9) tages af ved at trykke på de to oplåsningsk-
napper (25) og trække støvboksen ned og ud af støvudsug-
ningen (12).
Fjern filterelementet (24) ved at trække det opad, og sæt et
nyt filterelement i.
Skub støvboksen ind i støvudsugningen igen nedefra (12),
indtil den går hørbart i indgreb.
Bemærk: Skift filterelementet (24) med det samme, hvis
det er beskadiget (f.eks. huller, beskadigelse af det bløde
tætningsmateriale). El‑værktøjet kan beskadiges, hvis der
arbejdes med et defekt filterelement. Skift også filterele-
mentet (24), hvis sugekapaciteten er utilstrækkelig, når
støvboksen er tom (9).
Indstilling af boredybde (se billede I)
Med dybdeanslaget (27) kan du bestemme den ønskede bo-
redybde X.
Sæt et bor i borepatronen, og spænd boret, se afsnittet om
værktøjsskift. Sæt el-værktøjet fast på den flade, der skal
bores i uden at tænde for det, til boret sidder på fladen.
Tryk på knappen til indstilling af dybdeanslag (14), og for-
skyd dybdeanslaget (27), så den afstand X, der ses på bille-
det, svarer til den ønskede boredybde.
Tilpasning af støvudsugningen til værktøjets længde (se
billede J)
For at sikre komfortabelt arbejde med korte indsatsværktø-
jer kan støvudsugningens længde (12) tilpasses.
Tryk på knappen (11), og skub teleskopføringen (13) ind i
støvudsugningen (12), mens du holder knappen inde, indtil
støvopfangningsringen befinder sig i nærheden af spidsen
på indsatsværktøjet.
Teleskopføringen køres ud igen ved at trykke på knappen
(11) igen.
Støvopfangningsring til bor (se billede K)
Støvopfangningsringen til bor (15) kan udstyres med gum-
miringe (28) i to størrelser. Anvend til boringer med en dia-
meter indtil 12mm gummiringen K1 med lille åbning, til sto-
re boringer gummiringen K2 med stor åbning.
Gummiringen skiftes (28) ved at trykke den bagud og ud af
støvopfangningsringen (15). Gummiringen sættes i ved at
anbringe den på støvopfangningsringen og trykke den fast.
Støvopfangningsringen skiftes (15) ved at trykke på op-
låsningsknappen (29) og trække støvopfangningsringen ud
af støvudsugningen.
Støvopfangningsringen sættes i ved at trykke den (15) ind i
støvudsugningen (12) oppefra, indtil den går hørbart i ind-
greb.
Brug
Ibrugtagning
uKontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El‑værktøj til 230V kan også tilsluttes
220V.
Indstilling af rotationsretning (se billede L-M)
uAktivér kun retningsomskifteren (4), når elværktøjet
står stille.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 61
Med retningsomskifteren (4) kan du ændre el-værktøjets
drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt (7) er dette
imidlertid ikke muligt.
Højreløb: Ved boring og idrejning af skruer trykkes retnings-
omskifteren (4) nedad i venstre side og samtidig opad i høj-
re side.
Venstreløb: Ved løsning og uddrejning af skruer og møtrik-
ker trykkes retningsomskifteren (4) opad i venstre side og
samtidig nedad i højre side.
Indstilling af driftstype
Boring og skruning
Sæt omskiften (3) på symbolet „boring“.
Slagboring
Sæt omskiften (3) på symbolet „slagboring“.
Omskifteren (3) går hørbart i indgreb, og den
kan også aktiveres, mens motoren kører.
Mekanisk gearvalg
uDu kan aktivere gearomskifteren (2) når elværktøjet
roterer langsomt. Gearomskifteren bør dog ikke akti-
veres ved stilstand, ved fuldt belastning eller ved
maksimalt omdrejningstal.
Med gearvælgeren (2) kan du forvælge 2 omdrejningstalom-
råder.
Gear I:
Lavt omdrejningstalsområde; til skruning eller
til arbejde med stor bordiameter.
Gear II:
Højt omdrejningstalsområde; til arbejde med
små bordiametre.
Drej drivspindelen med boret en smule, hvis gearomskifte-
ren (2) ikke kan drejes til anslaget.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el‑værktøjet tryk på start-stop-kontakten
(7) og hold den nede.
Den indtrykkede tænd/sluk-kontakt (7) låses ved at der
trykkes på låseknappen (5).
For at slukke elværktøjet skal du slippe tænd/sluk-kontakten
(7) eller, hvis den er låst med låseknappen (5), trykke kort
på tænd/sluk-kontakten (7) og slippe den igen.
Overbelastningskobling
For at begrænse høje reaktionsmomenter er el-
værktøjet udstyret med en overbelastnings-
kobling (Anti-Rotation).
uHvis værktøjet sidder i klemme, afbrydes rotationen.
Hold altid godt fast i elværktøjet med begge hænder
på grund af det kraftige moment, og sørg for at stå sik-
kert.
uSluk straks for elværktøjet og løsn indsatsværktøjet,
hvis det blokerer. Der opstår store reaktionsmomen-
ter, hvis maskinen tændes med et blokeret boreværk-
tøj.
Indstilling af omdrejningstal/slagtal
Du kan regulere omdrejningstallet/slagtallet på det tændte
elværktøj trinløst afhængigt af, hvor langt du trykker tænd/
sluk-kontakten (7) ind.
Let tryk på tænd/sluk‑kontakten (7) fører til et lavt omdrej-
ningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/slagtal-
let.
Forvalg af omdrejningstal/slagtal
Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstal (6) kan du
forvælge omdrejningstal/slagtal og ændre det under ar-
bejdet.
Det nødvendige omdrejningstal/slagtal afhænger af materia-
let og arbejdsbetingelserne og kan bestemmes ved et prak-
tisk forsøg.
Arbejdsvejledning
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uSæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket
tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
Efter længere tids arbejde med lavt omdrejningstal bør du
lade el-værktøjet køle af ved at køre i tomgang med maksi-
malt omdrejningstal i ca. 3 minutter.
Sæt omskiften (3) på symbolet „boring“ for at bore i fliser.
Når der er boret igennem flisen, skal du sætte omskifteren
på symbolet „slagboring“ for at kunne arbejde med slag.
Brug hårdmetalbor ved arbejde i beton, sten og murværk.
Ved boring i metal skal der anvendes fejlfri, skarpe HSS-bor
(HSS=High-Speed Steel). Du finder den rigtige kvalitet i
Boscht-tilbehørsprogrammet.
Med borsliberen (tilbehør) kan du let slibe spiralbor med en
diameter mellem 2,5–10 mm.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTræk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
uEl‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
62 | Svensk
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bortskaffelse
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
uHåll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
uAnvänd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
uHåll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
uElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
uUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
uSkydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uMissbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
uNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
uAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
uVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon.Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
uUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
uTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
uUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
uBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
uNär elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 63
uLåt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
uÖverbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
uEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
uDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
uFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
uUnderhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
uHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
uAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
uHåll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
Service
uLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
Säkerhetsinstruktioner för alla användningar
uAnvänd hörselskydd vid slagborrning. Exponering mot
kraftigt buller kan leda till hörselskador.
uAnvänd stödhandtaget/-en. Förlust av kontroll kan
orsaka personskador.
uHåll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
ett arbete där skärtillbehören eller fästanordningen
kan komma i kontakt med dolda kablar eller den egna
elförsörjningskabel. Vid kontakt med en strömförande
ledning kan skärtillbehören eller fästanordningen på
verktyget som är strömförande ge operatören en elektrisk
stöt.
Säkerhetsinstruktioner vid arbete med långa borrbits
uArbeta aldring vid högre varvtal än borrbitsens högsta
tillåtna varvtal. Vid högre varvtal, kan borrbitsen böjas
om det får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,
med personskador till följd.
uBörja alltid borra med lågt varvtal och bitänden ska
alltid ha kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal,
kan borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan kontakt
med arbetsstycket, med personskador till följd.
uTryck endast i direkt linje med bitsen och applicera
inte överdrivet tryck.Bits kan böjas vilket orsakar brott
eller kontrollförlust, med personskador till följd.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
uOm insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå från
elverktyget. Var beredda på stora reaktionsmoment,
som förorsakar ett backslag. Insatsverktyget låser i
arbetsstycket när elverktyget överbelastas eller när det
fastnar i arbetsstycket.
uHåll i elverktyget väl. Vid åtdragning eller lossning av
skruvar kan höga reaktionsmoment uppstå under korta
ögonblick.
uSäkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
säkrare än med handen.
uAnvänd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
materiell skada eller elstöt.
uVänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för slagborrning i tegel, betong och
sten, samt för borrning i trä, metall, keramik och plast.
Enheter med elektronisk reglering och höger-/vänstergång
lämpar sig också för skruvning och gängskärning.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
64 | Svensk
(1) Snabbchuck
(2) Växelväljare
(3) Omkopplare ”Borra/skruva”
(4) Riktningsomkopplare
(5) Spärrknapp för strömbrytare
(6) Inställningshjul varvtalsförval
(7) Strömbrytare
(8) Upplåsningsknapp för dammutsug
(9) Dammbox komplett (mikrofiltersystem)
(10) Stödhandtag (isolerad gripyta)a)
(11) Knapp för inställning av teleskopgejden
(12) Dammutsug
(13) Teleskopgejd
(14) Knapp för djupanslagsinställning
(15) Dammfångring för borr
(16) Handtag (isolerad greppyta)
(17) Djupanslaga)
(18) Skruvbita)
(19) Universalbithållarea)
(20) Chucknyckela)
(21) Kuggkranschucka)
(22) Insexnyckelb)
(23) Styrspår för dammutsug
(24) Filterelement (mikrofiltersystem)
(25) Upplåsningsknapp för filterbox
(26) Lucka för filterbox
(27) Djupanslag (dammutsug)a)
(28) Gummiring för dammfångringen
(29) Upplåsningsknapp för dammfångring
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
b) vanligt förekommande i handeln (ingår inte i leveransen)
Tekniska data
Slagborrmaskin GSB 19-2 REA
Artikelnummer 3 601 A7C 5..
Upptagen märkeffekt W 900
Max. avgiven effekt W 455
Tomgångsvarvtal
1:a växeln v/min 0–1 000
2:a växeln v/min 0–3 000
Märkvarvtal
1:a växeln v/min 770
2:a växeln v/min 1 990
Slagtal vid tomgångsvarvtal min-1 51 000
Nominellt vridmoment
Slagborrmaskin GSB 19-2 REA
1:a växeln Nm 5,7
2:a växeln Nm 2,2
Varvtalsförval
Höger-/vänstergång
Kuggkranschuck
Snabbchuck
Helautomatisk spindellåsning
(Auto-Lock)
Spindeldiameter mm 43
Max. borr-Ø (växel 1/2)
Betong mm 18/13
Murverk mm 20/15
Stål mm 13/8
Trä mm 40/25
Borrchuckspännområde mm 1,5–13
Sugeffekt l/min 460
Kapacitet filterbox (vid vågrät borrning)
Hål 6 x30mm st 130
Hål 8 x30mm st 75
Hål 10x30mm st 45
Vikt motsvarande
EPTA-Procedure 01:2014
Med utsugningsanordning kg 3,2
Utan utsugningsanordning kg 2,6
Skyddsklass / II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde beräknat enligt EN62841-2-1.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
bullertrycknivå 99dB(A); bullernivå 110dB(A). Osäkerhet
K=5dB.
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerhet K beräknad motsvarande EN62841-2-1.
Borra i metall: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Slagborra i betong: ah = 17 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Skruvar: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Gängskärning: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 65
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Tilläggshandtag
uAnvänd endast elverktyget med
tilläggshandtaget(10).
Du kan placera tilläggshandtaget (10) i 12 olika positioner
för att få en säker och mindre uttröttande arbetsställning.
Vrid handtaget på tilläggshandtaget(10) i vridriktning och
skjut tilläggshandtaget (10) så långt framåt tills du kan
svänga den till önskad position. Därefter drar du tillbaka
tilläggshandtaget (10) igen och vrider fast det nedre
handtaget i vridriktning igen.
Ställa in borrdjupet (se bild A)
Med justeringsringen (17) kan önskat borrdjup X fastställas.
Vrid det nedre handtaget på stödhandtaget (10) motsols
och sätt in djupanslaget (17).
Dra ut djupanslaget (17) så att avståndet mellan
borrspetsen och djupanslagets spets (17) motsvarar önskat
borrdjup X.
Dra därefter åt det nedre handtaget på stödhandtaget (10)
medsols igen.
Räfflorna på djupanslaget (17) måste peka uppåt.
Verktygsbyte
uBär skyddshandskar vid verktygsbyte. Borrchucken
kan bli väldigt varm vid långa arbetsprocesser.
Snabbspänningschuck (se bild B)
Om på-/av-strömbrytaren (7) inte trycks in låses
borrspindeln. Detta möjliggör snabbt, bekvämt och enkelt
byte av verktyg i borrchucken.
Öppna snabbspänningschucken (1) genom att vrida i
vridriktningen , tills verktyget kan sättas in. Sätt in
verktyget.
Vrid hylsan på snabbspänningschucken (1) i vridriktningen
kraftigt för hand, tills den inte längre kuggar över.
Borrchucken låses därmed automatiskt.
Du låser upp igen när du tar bort verktyget genom att trycka
in verktyget i hylsan och vrida motsols.
Kuggkranschuck (se bild C)
Öppna kuggkranschucken (21) genom att vrida tills
verktyget kan skjutas in. Sätt in verktyget.
Sätt in chucknyckeln (20) i hålen på kuggkranschucken (21)
och spänn fast verktyget jämnt.
Skruvdragarverktyg
Vid användning av skruvbits (18) bör man alltid använda en
universalbitshållare (19). Använd endast skruvbits som
passar till skruvhuvudet.
Ställ alltid omkopplaren ”Borra/slagborra” (3) på symbolen
”Borra” vid skruvning.
Byta borrchuck
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
Demontera borrchucken (se bild D)
Demontera tillsatshandtaget och för växelväljaren (2) till
mittläget mellan den 1:a och 2:a växeln.
För ett stålstift med 4mm i diameter med ca. 50mm längd
in i hålet på spindeln för att låsa borrspindeln. Spänn fast en
insexnyckel (22) med det korta skaftet i
snabbspännchucken (1).
Lägg elverktyget på ett stabilt underlag, t.ex. en arbetsbänk.
Håll fast elverktyget och lossa snabbspännchucken (1)
genom att vrida insexnyckeln (22) i vridriktning . En
snabbspänningschuck som sitter fat lossas med ett lätt slag
på insexnyckelns långa skaft (22). Ta bort insexnyckeln ur
snabbspänningschucken och skruva av
snabbspänningschucken helt och hållet.
På elverktyg med kuggkranschuck sker demontering på sätt
som ovan.
På elverktyg med snabbchuck kan i stället för en insexnyckel
(22) en fast nyckel (nyckelvidd 19 mm) läggas an mot
chucken.
Montera borrchucken (se bild E)
Monteringen av snabbspännings-/kuggkranschucken sker i
omvänd ordning.
Borrchucken måste dras fast med
åtdragningsmoment på ca. 50–55 Nm.
uAvlägsna stålstiftet ur hålet igen efter montering av
borrchucken.
Dammutsug/dammbehållare
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
66 | Svensk
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
uAnvänd endast utsugsanordningen vid bearbetning av
betong, tegel och mursten. Trä- och plastspån kan lätt
leda till igentäppning.
uVarning för brand! Bearbeta inte material i metall med
monterad utsugsanordning. Heta metallspån kan
antända delar av dammbehållaren.
uUndvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Observera: använd inte dammutsuget (12) vid
skruvdragning eller gängskärning.
Dammutsuget (12) fjädrar tillbaka under arbetet, så att
dammfångringen alltid ligger tätt an mot underlaget.
Dammutsuget slås automatiskt till och från med elverktyget.
För optimalt utsugningsresultat beakta följande anvisningar:
Insatsverktyget får inte sticka ut över dammfångringen
(15).
Se till att utsugningsanordningen ligger plant mot
arbetsstycket eller väggen. Därmed underlättas en
rätvinklig borrning.
När dammutsugningsanordningen används ska borrning
alltid ske med högsta varvtal.
När önskat borrdjup nåtts, dra först ut borren ur borrhålet
och frånkoppla sedan maskinen.
Kontrollera regelbundet filterelementets (24) tillstånd.
Vid skador på filterelementet, byt ut det omedelbart.
Ta av/sätta på dammutsug (se bild F)
För att ta av dammutsuget trycker du på
upplåsningsknappen (8) och drar av dammutsuget framåt.
Sväng vid behov stödhandtaget (10) åt sidan.
För att sätta på dammutsuget (12), skjut det med
gejdspåren (23) i fästet på elverktyget tills det snäpper fast
hörbart.
Eget utsug med dammbox (se bild G)
Dammboxens nivå (9) kan enkelt kontrolleras genom den
genomskinliga luckan (26).
Töm filterboxen i god tid, i annat fall avtar sugeffekten.
För att ta ut dammboxen (9), tryck på de båda
upplåsningsknapparna (25) och dra dammboxen neråt ur
dammutsuget (12).
Innan du öppnar dammboxen (9), knacka den lätt mot ett
stadigt underlag för att lossa dammet från filterelementet
(24).
Öppna luckan (26) på undersidan och töm dammboxen.
Kontrollera att filterelementet (24) är oskadat. Ett skadat
filter ska genast bytas ut.
Stäng luckan (26) och skjut in dammboxen underifrån i
dammutsuget 13 tills den snäpper fast hörbart.
Byta filterelement (se bild H)
För att upprätthålla filtrets effekt måste filterelementet (24)
i dammboxen (9) bytas ut efter ca. 15 drifttimmar.
För att ta ut dammboxen (9), tryck på de båda
upplåsningsknapparna (25) och dra dammboxen neråt ur
dammutsuget (12).
Ta ut filterelementet (24) uppåt och sätt in ett nytt
filterelement.
Skjut in dammboxen underifrån igen i dammutsuget (12)
tills det snäpper fast hörbart.
Observera: byt ut filterelementet (24) direkt om det är
skadat (t. ex. hål, skador i det mjuka tätningsmaterialet). Om
arbeten utförs med bristfälligt filterelement finns risk för att
elverktyget skadas. Byt också ut filterelementet (24) om
sugeffekten är otillräcklig även vid tömd dammbox (9).
Ställa in borrdjupet (se bild I)
Med djupanslaget (27) kan önskat borrdjup X fastställas.
Sätt in en borr i chucken och spänn borren, se avsnittet
Verktygsbyte. Sätt stadigt upp frånslaget elverktyg mot
arbetsstyckets yta så att borren även ligger an mot ytan.
Tryck på knappen för inställning av djupanslag (14) och
förskjut djupanslaget (27) så att det avstånd X som visas på
bilden motsvarar önskat borrdjup.
Anpassa dammutsuget till verktygslängden (se bild J)
För bekvämt arbete med korta insatsverktyg kan längden på
dammutsuget (12) anpassas.
Tryck på knappen (11) och skjut teleskopgejden (13) in i
dammutsuget (12) med intryckt knapp tills dammfångringen
ligger nära insatsverktygets spets.
Tryck på knappen (11) igen för att köra ut teleskopgejden.
Dammfångring för borr (se bild K)
Dammfångringen för borren (15) kan förses med
gummiringar (28) i två olika storlekar. Använd för borrhål
upp till 12mm diameter gummiringen K1 med liten öppning,
för större borrhål gummiringen K2 med större öppning.
För att byta gummiringen (28) tryck den bakåt ur
dammfångringen (15). För montering lägg upp gummiringen
på dammfångringen och tryck fast den.
För byte av dammfångringen (15) tryck på
upplåsningsknappen (29) och dra dammfångringen ur
dammutsuget.
För insättning tryck dammfångringen (15) uppifrån in i
dammutsuget (12) tills den hörbart snäpper fast.
Drift
Driftstart
uBeakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230V
kan även anslutas till 220V.
Ställa in rotationsriktningen (se bild L-M)
uAktivera riktningsomkopplaren (4) endast när
elverktyget står stilla.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 67
Med riktningsomkopplaren (4) kan elverktygets
rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/
Från (7) kan omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och skruvning, skjut
riktningsomkopplaren (4) på vänster sida nedåt och
samtidigt höger sida uppåt.
Vänstergång: För lossning eller utskruvning av skruvar och
muttrar, skjut riktningsomkopplaren (4) på vänster sida
uppåt och samtidigt på höger sida nedåt.
Ställa in driftstyp
Borra och skruva
Ställ alltid omkopplaren (3) på symbolen
”Borra”.
Slagborrning
Ställ alltid omkopplaren (3) på symbolen
”Slagborrning”.
Omkopplaren (3) snäpper fast och kan också
manövreras när motorn är igång.
Välja växel mekaniskt
uDu kan trycka på växelväljaren (2) när elverktyget går
långsamt. Detta bör emellertid inte ske när det står
stilla, vid full belastning eller maximalt varvtal.
Med växelväljaren (2) kan 2 varvtalsområden förväljas.
Växel I:
Lågt varvtalsområde, för arbete med stor
borrdiameter eller för skruvning.
Växel II:
Växel : Högt varvtalsområde, för arbete med
liten borrdiameter.
Om växelväljaren (2) inte kan skjutas helt till anslaget, vrids
drivningsspindeln med borret något.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från
(7) och håll den nedtryckt.
För att fastställa den intryckta strömbrytaren, (7) tryck på
spärrknappen (5).
För att stänga av elverktyget släpper du strömbrytaren (7),
eller om den är låst med spärrknappen (5) trycker du kort på
strömbrytaren (7) och släpper den sedan.
Överbelastningskoppling
För att begränsa höga reaktionsmoment är
elverktyget utrustat med en
överbelastningskoppling (anti-rotation).
uOm verktyget är fastklämt bryts drivningen av
borrspindeln. Håll på grund av de krafter som uppstår
alltid elverktyget ordentligt med båda händer och stå
stabilt.
uStäng av elverktyget och lossa insatsverktyget om
elverktyget blockerar. Vid inkoppling av ett blockerat
borrverktyg uppstår höga reaktionsmoment.
Ställ in varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras
steglöst genom att mer eller mindre trycka ned på-/av-
strömbrytaren (7).
Ett lätt tryck på på-/av-strömbrytaren(7) ger ett lågt varvtal.
Med tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.
Välj varvtal/slagtal
Med inställningshjulet varvtalsval (6) kan du förvälja
varvtalet/slagtalet och ändra det under gång.
Det erforderliga varvtalet/slagtalet beror på materialet och
arbetsförhållanden och kan fastställas genom praktiska
försök.
Arbetsanvisningar
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uElverktyget ska vara avstängt när det förs mot
muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira
bort.
Efter en längre tids arbete med små varvtal bör du låta
elverktyget rotera i 3 minuter vid maximalt varvtal och utan
belastning.
För att borra i kakel, ställ omkopplaren (3) på symbolen
”Borra”. Efter att kakelplattan har borrats igenom, ställ
omkopplaren på symbolen ”Slagborrning” och arbeta med
slag.
Vid arbete i betong, sten och murverk, använd
hårdmetallborr.
Använd endast felfria, skarpa HSS-borr (HSS=high speed
steel) vid borrning i metall. Motsvarande kvalitet garanterar
Bosch tillbehörsprogram.
Med borrsliparen (tillbehör) kan du skärpa spiralborr med en
diameter på 2,5 till 10mm utan problem.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uDra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
på elverktyget.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
68 | Norsk
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
uSørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
uBruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
uHold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
uStøpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
uUnngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
uElektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
uIkke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
uHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
uVær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
uBruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
uUnngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
uUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 69
uBruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
uHvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
uSelv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
uIkke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
uIkke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
uTrekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
uElektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
uVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
uHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
uBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
uHold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Service
uElektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Advarsler om bormaskiner
Sikkerhetsanvisninger for alle operasjoner
uBruk hørselvern ved slagboring. Eksponering for støy
kan føre til hørselstap.
uBruk ekstrahåndtak(ene). Tap av kontroll kan føre til
personskader.
uBruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
eller festeelementer kan komme borti skjulte
ledninger eller verktøyets ledning. Skjæretilbehør og
festeelementer som kommer i berøring med en
strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler
på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren
elektrisk støt.
Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange borbits
uArbeid aldri med høyere hastighet enn den maksimale
hastighetsklassen for borbitsen. Ved høyere
hastigheter vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt
uten kontakt med emnet, og dette kan føre til
personskader.
uStart alltid boringen ved lav hastighet og med spissen
av bitsen i kontakt med emnet. Ved høyere hastigheter
vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt uten kontakt
med emnet, og dette kan føre til personskader.
uLegg bare trykk i rett linje med bitsen, og ikke legg for
mye trykk.Bits kan bøyes, og dette kan føre til brudd
eller tap av kontroll, noe som kan forårsake
personskader.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
uSlå straks av elektroverktøyet hvis innsatsverktøyet
blokkeres. Vær på vakt mot høye reaksjonsmomenter
som forårsaker tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkeres
når elektroverktøyet blir overbelastet eller klemmes i
emnet som bearbeides.
uHold elektroverktøyet godt fast. Under stramming og
løsing av skruer kan det oppstå kortvarige høye
reaksjonsmomenter.
uSikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
uBruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt.
uVent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
70 | Norsk
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for slagboring i murstein,
betong og stein, samt boring i tre, metall, keramikk og plast.
Maskiner med elektronisk regulering og høyre-/venstregang
er også egnet til skruing og gjengeskjæring.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Selvspennende chuck
(2) Girvelger
(3) Bryter "Boring/slagboring"
(4) Dreieretningsvelger
(5) Låseknapp for av/på-bryter
(6) Hjul for turtallsinnstilling
(7) Av/på-bryter
(8) Utløserknapp for støvavsug
(9) Komplett støvboks (mikrofiltersystem)
(10) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate)a)
(11) Knapp for innstilling av teleskoprør
(12) Støvavsug
(13) Teleskoprør
(14) Knapp for innstilling av dybdestopper
(15) Støvring for bor
(16) Håndtak (isolert grepsflate)
(17) Dybdestoppera)
(18) Skrubita)
(19) Universalbitsholdera)
(20) Chucknøkkela)
(21) Tannkranschucka)
(22) Unbrakonøkkelb)
(23) Styrespor for støvavsug
(24) Filterelement (mikrofiltersystem)
(25) Utløserknapp for støvboks
(26) Deksel for støvboks
(27) Dybdestopper (støvavsug)a)
(28) Gummiring for støvring
(29) Utløserknapp for støvring
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
b) Vanlig (inngår ikke i leveransen)
Tekniske data
Slagbormaskin GSB 19-2 REA
Artikkelnummer 3 601 A7C 5..
Opptatt effekt W 900
Maks. avgitt effekt W 455
Tomgangsturtall
1. gir o/min 0–1 000
2. gir o/min 0–3 000
Nominelt turtall
1. gir o/min 770
2. gir o/min 1 990
Slagtall ved tomgangsturtall min-1 51 000
Dreiemoment
1. gir Nm 5,7
2. gir Nm 2,2
Turtallsinnstilling
Høyre-/venstregang
Tannkranschuck
Selvspennende chuck
Helautomatisk spindellås
(Auto-Lock)
Spindelhalsdiameter mm 43
Maks. bor-Ø (1./2. gir)
Betong mm 18/13
Murverk mm 20/15
Stål mm 13/8
Tre mm 40/25
Chuckspennområde mm 1,5–13
Sugeeffekt l/min 460
Kapasitet støvboks (ved vannrett boring)
Hull 6 x 30 mm Stk. 130
Hull 8 x 30 mm Stk. 75
Hull 10x30mm Stk. 45
Vekt i samsvar med
EPTA-Procedure 01:2014
Med støvavsug kg 3,2
Uten støvavsug kg 2,6
Kapslingsgrad / II
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende
spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene
variere.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 71
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold til EN62841-2-1.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
99dB(A); lydeffektnivå 110dB(A). Usikkerhet K = 5dB.
Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
K fastsatt i henhold til EN62841-2-1.
Boring i metall: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Slagboring i betong: ah = 17 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Skruing: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Gjengeskjæring: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert
målemetode og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Ekstrahåndtak
uDu må ikke bruke elektroverktøyet uten
ekstrahåndtaket (10).
Du kan stille inn ekstrahåndtaket (10) i 12 forskjellige
posisjoner for å oppnå en kroppsstilling som er sikker og gir
minst mulig belastning.
Drei nedre gripestykke på ekstrahåndtaket (10) i
dreieretningen og skyv ekstrahåndtaket (10) fremover
helt til du kan svinge det i ønsket posisjon. Trekk deretter
ekstrahåndtaket (10) tilbake igjen og skru det nedre
gripestykket fast igjen i dreieretning .
Stille inn boredybden (se bilde A)
Med dybdeanlegget (17) kan du bestemme boredybden X.
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket (10) mot
urviseren, og sett inn dybdestopperen (17).
Trekk dybdestopperen (17) ut til avstanden mellom spissen
på boret og spissen på dybdestopperen (17) tilsvarer den
ønskede boredybden X.
Skru deretter den nedre delen på ekstrahåndtaket (10) fast
igjen med urviseren.
Rillene på dybdestoppen (17) må peke oppover.
Verktøyskifte
uBruk beskyttelseshansker ved skifte av verktøy.
Chucken kan bli kraftig oppvarmet ved langvarig arbeid.
Hurtigspennchuck (se bilde B)
Hvis av/på-bryteren (7) ikke er trykt inn, låses
borespindelen. Dette gir mulighet til rask, behagelig og
enkelt skifte av innsatsverktøy i chucken.
Åpne hurtigspennchucken (1) ved å dreie i dreieretning til
verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Skru fast hylsen på hurtigspennchucken (1) hardt i
dreieretning for hånd til ingen tilbakegang høres mer.
Chucken blir da automatisk låst.
Låsen låses opp igjen hvis du dreier hylsen i motsatt retning
for å fjerne verktøyet.
Tannkranschuck (se bilde C)
Åpne tannkranschucken (21) ved å dreie til verktøyet kan
settes inn. Sett inn verktøyet.
Sett chucknøkkelen (20) i de tilsvarende hullene til
tannkranschucken (21), og stram verktøyet jevnt.
Skruverktøy
Ved bruk av skrubits (18) må du alltid bruke en
universalbitsholder (19). Bruk den bare til skrubits som
passer til skruhodet.
For skruing setter du alltid omkobleren „Boring/slagboring“
(3) på symbolet „Boring“.
Skifte chuck
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Demontere chucken (se bilde D)
Demonter ekstrahåndtaket og sett girvelgeren (2) i
midtstilling mellom 1. og 2. gir.
Før en ca. 50 mm lang stålstift Ø 4 mm inn i hullet på
spindelhalsen, for å låse borespindelen. Spenn en
unbrakonøkkel (22) med det korte skaftet frem inn i
hurtigspennchucken (1).
Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en
arbeidsbenk. Hold elektroverktøyet fast, og løsne
hurtigspennchucken (1) ved å dreie unbrakonøkkelen (22) i
dreieretning . En blokkert hurtigspennchuck løsnes med et
lett slag på det lange skaftet på unbrakonøkkelen (22). Fjern
unbrakonøkkelen fra hurtigspennchucken, og skru av
hurtigspennchucken helt.
På elektroverktøy med tannkranschuck utføres monteringen
på tilsvarende måte som beskrevet over.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
72 | Norsk
På elektroverktøy med selvspennende chuck kan en
fastnøkkel (nøkkelvidde 19 mm) settes på chucken
istedenfor unbrakonøkkelen (22).
Montere chucken (se bilde E)
Monteringen av hurtigspenn-/tannkranschucken skjer i
motsatt rekkefølge.
Chucken må strammes med et
tiltrekkingsmoment på ca. 50–55 Nm.
uFjern stålstiften igjen fra hullet etter utført montering
av chucken.
Støvavsug/støvbeholder
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
uBruk støvavsuget bare ved bearbeiding av betong,
tegl og murstein. Tre- og plastspon kan lett føre til
tilstopping.
uBrannfare! Ingen metalliske materialer må bearbeides
med montert støvavsug. Varme metallspon kan antenne
deler i støvbeholderen.
uUnngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Merknad: Bruk ikke støvavsuget (12) ved skruing eller
gjengeskjæring.
Støvavsuget (12) fjærer tilbake under arbeidet, slik at
støvringen alltid holdes tett inntil underlaget. Støvavsuget
kobles automatisk inn og ut med elektroverktøyet.
Følg disse anvisningene for optimalt støvavsug:
Innsatsverktøyet som brukes, må ikke stikke ut over
støvringen (15).
Pass på at støvavsuget alltid ligger helt inntil emnet eller
veggen. Da blir det også lettere å bore i rett vinkel.
Arbeid alltid med maksimalt turtall når du bruker
støvavsuget.
Når den ønskede boredybden er nådd, trekker du boret ut
av borehullet og slår deretter av slagbormaskinen.
Kontroller tilstanden til filterelementet (24) jevnlig. Skift
ut filterelementet umiddelbart hvis det er skadet.
Ta av / sette på støvavsuget (se bilde F)
For å ta av støvavsuget trykker du på utløserknappen (8) og
trekker av støvavsuget forover.
Sving eventuelt ekstrahåndtaket (10) mot siden.
For å sette på støvavsuget (12) skyver du det med
styresporene (23) inn i festet på elektroverktøyet til det
høres at det festes.
Eget støvavsug med støvboks (se bilde G)
Nivået i støvboksen (9) kan enkelt kontrolleres via det
gjennomsiktige dekselet (26).
Tøm støvboksen i tide, ellers reduseres sugeeffekten.
For å ta ut støvboksen (9) trykker du på de to
utløserknappene (25) og trekker støvboksen ned og ut av
støvavsuget (12).
Før du åpner støvboksen (9), bør du slå den lett mot et fast
underlag, slik at støv løsnes fra filterelementet (24).
Trykk opp dekselet (26) på undersiden, og tøm støvboksen.
Kontroller om filterelementet (24) er skadet. Skift det ut
umiddelbart hvis det er skadet.
Lukk dekselet (26), og skyv støvboksen inn i støvavsuget 13
nedenfra til det høres at den festes.
Skifte filterelement (se bilde H)
For at effekten til filteret skal opprettholdes, må
filterelementet (24) til støvboksen (9) skiftes etter ca. 15
driftstimer.
For å ta ut støvboksen (9) trykker du på de to
utløserknappene (25) og trekker støvboksen ned og ut av
støvavsuget (12).
Ta filterelementet (24) opp og ut, og sett inn et nytt
filterelement.
Skyv støvboksen nedenfra og inn i støvavsuget (12) igjen til
det høres at den festes.
Merknad: Skift ut filterelementet (24) umiddelbart hvis det
er skadet (f.eks. hull, skade på det myke tetningsmaterialet).
Ved arbeid med defekt filterelement kan elektroverktøyet
skades. Skift også ut filterelementet (24) hvis sugeeffekten
ikke er tilstrekkelig selv om støvboksen (9) er tom.
Stille inn boredybden (se bilde I)
Med dybdestopperen (27) kan ønsket boredybde X
bestemmes.
Sett et bor i chucken, og fest boret, se avsnittet Skifte
verktøy. Sett elektroverktøyet fast mot flaten som skal
bores, uten å slå det på, til boret møter flaten.
Trykk på knappen for innstilling av dybdestopperen (14), og
flytt dybdestopperen (27) slik at avstanden X på bildet
tilsvarer den ønskede boredybden.
Tilpasse støvavsuget til verktøylengden (se bilde J)
Lengden på støvavsuget (12) kan tilpasses, slik at det blir
mer komfortabelt å arbeide med korte innsatsverktøy.
Trykk på knappen (11), og skyv teleskoprøret (13) inn i
støvavsuget (12) mens du trykker på knappen, til støvringen
befinner seg nær spissen på innsatsverktøyet.
For å kjøre ut teleskoprøret igjen trykker du på nytt på
knappen (11).
Støvring for bor (se bilde K)
Støvringen for bor (15) kan utstyres med gummiringer (28) i
to størrelser. For boringer inntil 12mm diameter bruker du
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 73
en gummiring K1 med liten åpning, og for større boringer
bruker du gummiring K2 med stor åpning.
Når du skal skifte ut gummiringen (28), trykker du den
bakover og ut av støvringen (15). Når du skal sette inn
gummiringen, setter du den på støvringen og trykker den
fast.
Når du skal skifte ut støvringen (15), trykker du på
utløserknappen (29) og trekker støvringen ut av
støvavsuget.
Når du skal sette den inn, trykker du støvringen (15) inn i
støvavsuget (12) ovenfra til det høres at den festes.
Bruk
Igangsetting
uTa hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er
merket med 230V kan også brukes med 220V.
Stille inn dreieretningen (se bilde L-M)
uDu må bare aktivere høyre/venstrebryteren(4) når
elektroverktøyet er stanset.
Med dreieretningsomkobleren (4) kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig når
på/av-bryteren (7) er trykt inn.
Høyregang: Til boring og innskruing av skruer skyver du
høyre/venstre-bryteren (4) ned på venstre side nedover og
samtidig opp på høyre side.
Venstregang: Til løsning og utskruing av skruer og mutre
skyver du høyre/venstrebryteren (4) opp på venstre side og
samtidig ned på høyre side.
Stille inn driftsmåte
Boring og skruing
Sett omkobleren (3) på symbolet „Boring“.
Slagboring
Sett omkobleren (3) på symbolet "Slagboring".
Omkobleren (3) går merkbart i lås og kan også
betjenes når motoren er i gang.
Mekanisk girvalg
uDu kan betjene girvelgeren(2) når elektroverktøyet
går sakte. Dette må imidlertid ikke skje ved stillstand,
full belastning eller maksimalt turtall.
Med girvelgeren (2) kan to turtallsområder velges på
forhånd.
1. gir:
Lavt turtallområde; til arbeid med stor
bordiameter eller til skruing.
2. gir:
Høyt turtall, til arbeid med liten bordiameter.
Hvis girvelgeren (2) ikke kan svinges til
endestopp, dreier du litt på drivspindelen med boret.
Inn-/utkobling
For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-bryteren
(7) og holder den inne.
For å låse den inntrykte av/på-bryteren (7) trykker du på
låseknappen (5).
For å slå av slipper du av/på-bryteren (7), og hvis den er låst
med låseknappen (5), trykker du kort på av/på-bryteren (7)
og slipper den.
Overbelastningskobling
For å begrense høye reaksjonsmomenter er
elektroverktøyet utstyrt med
overbelastningskobling (Anti-Rotation).
uHvis innsatsverktøyet sitter i klem eller låser seg,
avbrytes driften av borspindelen. Hold alltid
elektroverktøyet godt fast med begge hender og stå
støtt, dette på grunn av kreftene som opptrer.
uSlå straks av elektroverktøyet og løsne
innsatsverktøyet hvis elektroverktøyet blokkeres.
Ved innkobling med blokkert boreverktøy oppstår det
høye reaksjonsmomenter.
Innstilling av turtallet/slagtallet
Du kan regulere turtallet/slagtallet til det innkoblede
elektroverktøyet trinnløst, avhengig av hvor langt inn du
trykker av/på-bryteren (7).
Et lett trykk på av/på-bryteren (7) gir lavt turtall/slagtall.
Turtallet/slagtallet stiger med økende trykk.
Forhåndsvalg av turtall/slagtall
Med hjulet for innstilling av forhåndsturtallet (6) kan du stille
inn nødvendig turtall/slagtall også under drift.
Det nødvendige turtallet/slagtallet avhenger av
arbeidsemnet og arbeidsbetingelsene. Prøv deg fram for å
finne fram til dette.
Arbeidshenvisninger
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uSett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
Etter langvarig arbeid med lavt turtall bør du avkjøle
elektroverktøyet ved å la det gå på tomgang med maksimalt
turtall i ca. 3 minutter.
For å bore fliser setter du omkobleren (3) på symbolet
„Boring“. Etter at du har boret gjennom flisene, setter du
omkobleren på symbolet „Slagboring“ og arbeider med slag.
Ved arbeid i betong, stein og mur må du bruke
hardmetallbor.
Ved boring i metall må du bare bruke feilfrie, kvessede HSS-
bor (HSS=høyeffekt hurtigskjærende stål). Tilsvarende
kvalitet garanterer Boschs tilbehørsprogram.
Med borkvesseapparatet (tilbehør) kan du kvesse spiralbor
med en diameter på 2,5–10 mm uten problemer.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
74 | Suomi
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
uHold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-
serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for
sikkerheten.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
uPidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
uÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
uPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
uSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
uVältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
uÄlä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
uÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
uKäyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
uJos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 75
Henkilöturvallisuus
uOle valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
uKäytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä.
uEstä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
uPoista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
uVältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
uKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
uJos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
uTyöskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
uÄlä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
uÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
uSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
uPidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
uPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
uKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
uPidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Huolto
uAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Porakoneiden turvallisuusohjeet
Kaikkia töitä koskevat turvallisuusohjeet
uKäytä kuulonsuojaimia, kun työskentelet iskuporako-
neen kanssa. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuurou-
tumisen.
uKäytä lisäkahvaa (lisäkahvoja). Loukkaantumisvaara,
jos menetät työkalun hallinnan.
uPidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai
kiinnitystarvike voi koskettaa piilossa olevia sähkö-
johtoja tai laitteen omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike
tai kiinnitystarvike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä
voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat vir-
rallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.
Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeet
uÄlä ylitä porakoneen kanssa poranterän suurinta sal-
littua kierroslukua. Loukkaantumisvaara, koska liian
suurella kierrosnopeudella poranterä saattaa taipua, jos
sen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta kosketta-
matta.
uAloita poraustehtävä aina hitaalla nopeudella ja po-
rankärki työkappaletta vasten. Loukkaantumisvaara,
koska liian suurella kierrosnopeudella poranterä saattaa
taipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta
koskettamatta.
uPaina terää vain kevyesti työkappaletta vasten ja aina
poranterän suuntaisesti.Muuten poranterä saattaa tai-
pua ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran, jos menetät työka-
lun hallinnan.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
76 | Suomi
Lisäturvallisuusohjeet
uSammuta sähkötyökalu välittömästi, jos käyttötarvike
jumittuu. Varaudu takaiskun aiheuttamiin voimakkai-
siin reaktiovoimiin. Käyttötarvike jumittuu sähkötyöka-
lun ylikuormitustapauksessa tai terän jäädessä puristuk-
siin työkappaleeseen.
uPidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni. Ruuvien kiristyk-
sen ja avauksen yhteydessä voi syntyä hetkellisesti suuria
reaktiovoimia.
uVarmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
uKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
uOdota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
tua säilytysalustan pintaan.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräystenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, betoniin
ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan
ja muoviin. Elektronisella säädöllä ja suunnanvaihdolla varus-
tetut koneet soveltuvat myös ruuvaukseen ja kierteiden leik-
kaamiseen.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1) Pikaistukka
(2) Vaihteenvalitsin
(3) Vaihtokytkin "poraus/iskuporaus"
(4) Suunnanvaihtokytkin
(5) Käynnistyskytkimen lukituspainike
(6) Kierrosluvun säätöpyörä
(7) Käynnistyskytkin
(8) Pölynpoistoliitännän vapautuspainike
(9) Pölysäiliö täydellisenä (Microfilter System)
(10) Lisäkahva (eristetty kahvapinta)a)
(11) Teleskooppiohjaimen säätöpainike
(12) Pölynpoistoliitäntä
(13) Teleskooppiohjain
(14) Syvyydenrajoittimen säätöpainike
(15) Poranterän pölynkokooja
(16) Kahva (eristetty kahvapinta)
(17) Syvyydenrajoitina)
(18) Ruuvauskärkia)
(19) Yleispidina)
(20) Istukka-avaina)
(21) Hammasistukkaa)
(22) Kuusiokoloavainb)
(23) Pölynpoistoliitännän ohjausura
(24) Suodatin (Microfilter System)
(25) Pölysäiliön vapautuspainike
(26) Pölysäiliön luukku
(27) Syvyydenrajoitin (pölynpoistoliitäntä)a)
(28) Pölynkokoojan kumirengas
(29) Pölynkokoojan vapautusnuppi
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
b) Tavanomainen (ei kuulu vakiovarustukseen)
Tekniset tiedot
Iskuporakone GSB 19-2 REA
Tuotenumero 3 601 A7C 5..
Nimellisottoteho W 900
Suurin antoteho W 455
Tyhjäkäyntikierrosluku
1. vaihde min-1 0–1 000
2. vaihde min-1 0–3 000
Nimelliskierrosluku
1. vaihde min-1 770
2. vaihde min-1 1 990
Iskuluku tyhjäkäyntikierroslu-
vulla min-1 51 000
Nimellinen vääntömomentti
1. vaihde Nm 5,7
2. vaihde Nm 2,2
Kierrosluvun valinta
Pyörintäsuunta myötä-/vas-
tapäivään
Hammasistukka
Pikaistukka
Täysautomaattinen karaluki-
tus (Auto-Lock)
Karakaulan halkaisija mm 43
Reiän maks. Ø (1./2. vaihde)
Betoni mm 18/13
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 77
Iskuporakone GSB 19-2 REA
Kiviseinä mm 20/15
Teräs mm 13/8
Puu mm 40/25
Istukan kiinnitysalue mm 1,5–13
Imuteho l/min 460
Pölysäiliön tilavuus (vaakasuoraan porattaessa)
Reiät 6 x30mm kpl 130
Reiät 8 x30mm kpl 75
Reiät 10x30mm kpl 45
Paino
EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan
pälynpoistovarusteella kg 3,2
ilman pölynpoistovarus-
tetta kg 2,6
Suojausluokka / II
Tiedot koskevat 230V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jän-
nitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat
vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN62841-2-1
mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 99dB(A); äänentehotaso 110dB(A). Epävarmuus
K=5dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardin EN62841-2-1 mu-
kaan.
Poraaminen metalliin: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Iskuporaaminen betoniin: ah = 17 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Ruuvaaminen: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Kierteittäminen: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Asennus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Lisäkahva
uKäytä sähkötyökalua vain, kun siihen on asennettu li-
säkahva (10).
Voit säätää lisäkahvan (10) 12 erilaiseen asentoon turvalli-
sen ja rasittamattoman työskentelyasennon varmistami-
seksi.
Kierrä lisäkahvan (10) alaosaa kiertosuuntaan ja siirrä li-
säkahvaa (10) eteenpäin, kunnes voit kääntää sen halua-
maasi asentoon. Vedä tämän jälkeen lisäkahva (10) takaisin
ja kiristä alaosa kiertosuuntaan .
Poraussyvyyden säätö (katso kuva A)
Syvyydenrajoittimella (17) voi säätää haluamasi poraussy-
vyyden X.
Kierrä lisäkahvan (10) alaosaa vastapäivään ja asenna syvyy-
denrajoitin (17) paikalleen.
Vedä syvyydenrajoitinta (17) ulospäin, kunnes poranterän
kärjen ja syvyydenrajoittimen (17) kärjen välinen etäisyys
vastaa haluamaasi poraussyvyyttä X.
Kiristä tämän jälkeen lisäkahvan (10) alaosaa myötäpäivään.
Syvyydenrajoittimen (17) urituksen täytyy osoittaa ylöspäin.
Käyttötarvikkeen vaihto
uKäytä käyttötarvikkeen vaihdossa työkäsineitä. Po-
ranistukka saattaa kuumeta voimakkaasti pitkäaikaisessa
käytössä.
Pikaistukka (katso kuva B)
Porakoneen kara on lukittu, kun käynnistyskytkintä (7) ei
paineta. Tämä mahdollistaa poranistukassa olevan käyttötar-
vikkeen nopean ja helpon vaihdon.
Avaa pikaistukkaa (1) kiertosuuntaan , kunnes saat asen-
nettua käyttötarvikkeen paikalleen. Asenna käyttötarvike.
Kierrä kädellä pikaistukan (1) holkki kunnolla kiinni kierto-
suuntaan , kunnes se ei enää ratise. Tämän myötä poranis-
tukka lukittuu automaattisesti.
Lukitus aukeaa, kun kierrät holkkia vastakkaiseen suuntaan
käyttötarvikkeen irrottamiseksi.
Hammasistukka (katso kuva C)
Kierrä hammasistukkaa (21) auki, kunnes saat asennettua
käyttötarvikkeen. Asenna käyttötarvike.
Aseta istukka-avain (20) hammasistukan (21) vastaaviin rei-
kiin ja kiristä käyttötarvike tasaisesti kiinni.
Ruuvaustarvikkeet
Ruuvauskärjillä (18) ruuvatessa kannattaa aina käyttää yleis-
pidintä (19). Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvauskär-
kiä.
Säädä vaihtokytkin "poraus/iskuporaus" (3) aina "poraus"-
symbolin kohdalle.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
78 | Suomi
Poraistukan vaihto
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Poraistukan irrotus (katso kuva D)
Irrota lisäkahva ja aseta vaihdekytkin (2) keskiasentoon 1. ja
2. vaihteen välille.
Työnnä terästappi (Ø 4 mm, pituus n. 50 mm) karakaulan
reikään, jotta saat lukittua karan. Kiinnitä kuusiokoloavaimen
(22) lyhyt varsi pikaistukan (1) sisään.
Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpöydälle.
Pidä sähkötyökalua paikallaan ja löysää pikaistukkaa (1)
kuusiokoloavaimella (22) kiertosuuntaan . Kiinni juuttu-
neen pikaistukan voit avata kopauttamalla kevyesti kuusio-
koloavaimen (22) vartta. Ota kuusiokoloavain pois pikaistu-
kasta ja ruuvaa pikaistukka kokonaan irti.
Hammasistukallisissa sähkötyökaluissa irrotus tapahtuu yllä
kuvattua vastaavasti.
Pikaistukallisissa sähkötyökaluissa istukan irrotukseen voi
käyttää kuusiokoloavaimen (22) sijasta kiintoavainta (avain-
koko 19 mm).
Poraistukan asennus (katso kuva E)
Pika-/hammasistukan asennus tapahtuu päinvastaisessa jär-
jestyksessä.
Istukka täytyy kiristää n. 50–55 Nm vääntömo-
menttiin.
uKun olet asentanut poraistukan, irrota terästappi
reiästä.
Pölynpoistoliitäntä/pölysäiliö
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-
aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
asiantuntevat ammattilaiset.
Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
pölynpoistoa.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä.
uKäytä pölypoistovarustetta vain betonin, tiilen tai
harkkoseinän työstössä. Puu- ja muovipurut voivat joh-
taa herkästi tukoksiin.
uHuomio - palovaara! Älä työstä metallisia materiaa-
leja, jos pölynpoistovaruste on asennettu paikalleen.
Pölysäiliön osat saattavat syttyä palamaan kuumien me-
tallipurujen takia.
uEstä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Huomautus: älä käytä pölynpoistoliitäntää (12) ruuvaami-
seen tai kierteittämiseen.
Pölynpoistoliitäntä (12) on joustava ja pitää pölynkokoojan
aina tiiviisti alustaa vasten. Pölynpoistoliitäntä kytkeytyy
sähkötyökalun kanssa automaattisesti päälle ja pois päältä.
Pölynpoiston optimoimiseksi noudata seuraavia ohjeita:
Käytettävä käyttötarvike ei saa ulottua pölynkokoojaa
(15) pidemmälle.
Varmista, että pölynpoistovaruste on kunnolla työkappa-
letta tai seinää vasten. Samalla myös kohtisuora poraami-
nen helpottuu.
Poraa pölynpoistovarusteen käytön yhteydessä aina suu-
rimmalla kierrosluvulla.
Kun reikä on halutun syvyinen, vedä poranterä ulos
reiästä ja sammuta iskuporakone.
Tarkasta suodattimen (24) kunto säännöllisin väliajoin.
Vaihda vioittunut suodatin välittömästi.
Pölynpoistoliitännän irrottaminen/asentaminen (katso
kuva F)
Irrota pölynpoistoliitäntä painamalla vapautuspainiketta (8)
ja vedä pölynpoistovaruste etukautta pois.
Käännä sitä varten tarvittaessa lisäkahvaa (10) sivulle.
Kun haluat asentaa pölynpoistoliitännän (12), työnnä sitä
ohjausurillaan (23) sähkötyökalun kiinnittimeen, kunnes se
lukittuu kuuluvasti paikalleen.
Pölynpoisto työkalun omaan pölykoteloon (katso kuva G)
Pölykotelon (9) täyttöaste on helppo tarkastaa läpinäkyvän
luukun (26) läpi.
Tyhjennä pölysäiliö ajoissa, jotta imuteho pysyy jatkuvasti
erinomaisena.
Kun haluat irrottaa pölykotelon (9), paina molempia vapau-
tuspainikkeita (25) ja vedä pölykotelo alakautta irti pölyn-
poistoliitännästä (12).
Ennen kuin avaat pölykotelon (9), sitä kannattaa kopauttaa
kevyesti kiinteää alustaa vasten, jotta pöly irtoaa suodatti-
mesta (24).
Avaa alapuolen luukku (26) ja tyhjennä pölykotelo.
Tarkasta suodatin (24) vaurioiden varalta. Jos se on vaurioi-
tunut, vaihda se välittömästi.
Sulje luukku (26) ja työnnä pölykoteloa alakautta pölynpois-
toliitäntään 13, kunnes se lukittuu kuuluvasti paikalleen.
Suodattimen vaihtaminen (katso kuva H)
Erinomaisen suodatustehon säilyttämiseksi pölykotelon (9)
suodatin (24) täytyy vaihtaa n. 15 käyttötunnin välein.
Kun haluat irrottaa pölykotelon (9), paina molempia vapau-
tuspainikkeita (25) ja vedä pölykotelo alakautta irti pölyn-
poistoliitännästä (12).
Ota suodatin (24) yläkautta pois ja asenna uusi suodatin pai-
kalleen.
Työnnä pölykoteloa alakautta pölynpoistoliitäntään (12),
kunnes se lukittuu kuuluvasti paikalleen.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 79
Huomautus: vaihda vaurioitunut suodatin (24) välittömästi
(esim. jos siinä on reikiä tai pehmeän tiivistemateriaalin vau-
rioita). Työskentely viallisen suodattimen kanssa voi vahin-
goittaa sähkötyökalua. Vaihda suodatin (24) myös, jos imu-
teho on heikko tyhjennetystä pölysäiliöstä (9) huolimatta.
Poraussyvyyden säätö (katso kuva I)
Syvyydenrajoittimella (27) voit säätää haluamasi poraussy-
vyyden X.
Asenna poranterä istukkaan ja kiristä poranterä, katso kap-
pale Käyttötarvikkeen vaihto. Aseta sähkötyökalun poran-
terä porattavaa pintaa vasten moottori sammuksissa.
Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta (14) ja siirrä sy-
vyydenrajoitinta (27) niin, että kuvassa näytetty etäisyys X
vastaa haluamaasi poraussyvyyttä.
Pölynpoistoliitännän säätäminen käyttötarvikkeen
pituuden mukaan (katso kuva J)
Lyhyiden käyttötarvikkeiden käytön helpottamiseksi pölyn-
poistoliitännän (12) pituutta voi säätää.
Paina painike (11) pohjaan ja työnnä samalla teleskooppioh-
jainta (13) pölynpoistoliitännän (12) sisään, kunnes pölyn-
kokooja on käyttötarvikkeen kärjen lähellä.
Kun haluat siirtää teleskooppiohjainta takaisin ulos, paina
uudelleen painiketta (11).
Poranterän pölynkokooja (katso kuva K)
Poranterän pölynkokoojan (15) voi varustaa kahdella eriko-
koisella kumirenkaalla (28). Käytä maks. 12mm:n halk. rei-
kiin pienireikäistä kumirengasta K1. Käytä tätä suurempiin
reikiin suurireikäistä kumirengasta K2.
Kun haluat vaihtaa kumirenkaan (28), irrota se pölynkokoo-
jasta (15) painamalla kumirengasta taaksepäin. Kun haluat
asentaa kumirenkaan, aseta se pölynkokoojan päälle ja paina
se kunnolla paikalleen.
Kun haluat vaihtaa pölynkokoojan (15), paina vapautusnup-
pia (29) ja vedä pölynkokooja irti pölynpoistoliitännästä.
Kun haluat asentaa pölynkokoojan (15), paina sitä yläkautta
pölynpoistoliitäntään (12), kunnes se lukittuu kuuluvasti pai-
kalleen.
Käyttö
Käyttöönotto
uHuomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja.
230V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt-
tää myös 220V verkoissa.
Kiertosuunnan valinta (katso kuva L-M)
uSiirrä suunnanvaihtokytkintä(4) vain sähkötyökalun
ollessa pysäytettynä.
Suunnanvaihtokytkimellä (4) voit vaihtaa sähkötyökalun
pyörintäsuuntaa. Tätä ei voi kuitenkaan tehdä, kun käynnis-
tyskytkintä (7) painetaan.
Myötäpäivään: kun haluat porata tai kiinnittää ruuveja,
siirrä suunnanvaihtokytkintä (4) vasemmalla alaspäin ja sa-
manaikaisesti oikealla ylöspäin.
Vastapäivään: kun haluat irrottaa ruuveja tai muttereita,
siirrä suunnanvaihtokytkintä (4) vasemmalla ylöspäin ja sa-
manaikaisesti oikealla alaspäin.
Käyttötavan valinta
Poraus ja ruuvaus
Säädä vaihtokytkin (3) "poraus"-symbolin koh-
dalle.
Iskuporaus
Säädä vaihtokytkin (3) "iskuporaus"-symbolin
kohdalle.
Vaihtokytkin (3) lukittuu tuntuvasti paikalleen
ja sen asetuksen voi tehdä myös moottorin ollessa käyn-
nissä.
Mekaaninen vaihteenvalinta
uVaihdekytkintä (2) voi käyttää sähkötyökalun käy-
dessä hitaalla nopeudella. Sitä ei kuitenkaan saa käyt-
tää pysäytetyn moottorin, täyden kuormituksen tai
maksiminopeuden yhteydessä.
Vaihdekytkimen (2) avulla voit valita 2 erilaista kierroslukua-
luetta.
Vaihde 1:
Matala kierroslukualue; ruuvaukseen tai suur-
ten reikien poraukseen.
Vaihde 2:
Korkea kierroslukualue; pienten reikien po-
raukseen.
Jos vaihdekytkintä (2) ei saa käännettyä ääriasentoon, pyö-
ritä käyttökaraa hieman poranterän avulla.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu käynnistyskytkimellä (7) ja pidä
sitä painettuna.
Kun haluat lukita alaspainetun käynnistyskytkimen (7),
paina lukituspainiketta (5).
Kun haluat sammuttaa sähkötyökalun, vapauta käynnistys-
kytkin (7), tai jos se on lukittu lukituspainikkeella (5), paina
lyhyesti käynnistyskytkintä (7) ja nosta tämän jälkeen sormi
kytkimeltä.
Ylikuormituskytkin
Kone on varustettu ylikuormituskytkimellä
(Anti-Rotation), joka rajoittaa suuria reaktio-
momentteja.
uJos käyttötarvike jumittuu, voimansiirto karaan kat-
keaa. Pidä sähkötyökalusta suurten vääntömoment-
tien takia aina kunnolla kiinni molemmilla käsillä ja
seiso tukevassa asennossa.
uSammuta sähkötyökalu ja irrota käyttötarvike, jos
sähkötyökalu on jumittunut. Suuret reaktiomomentit
aiheuttavat vaaran, jos käynnistät sähkötyökalun po-
ranterän ollessa jumissa.
Kierrosluvun/iskuluvun säätö
Voit säätää sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua portaatto-
masti moottorin käydessä käynnistyskytkimen (7) avulla.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
80 | Ελληνικά
Kun painat käynnistyskytkintä (7) kevyesti, työkalu toimii
matalalla kierrosluvulla/iskuluvulla. Kun painat kytkintä
enemmän, kierrosluku/iskuluku kasvaa.
Kierrosluvun/iskuluvun valinta
Voit valita tarvittavan kierrosluvun/iskuluvun kierrosluvun
asetuksen säätöpyörällä (6) myös moottorin käydessä.
Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaalista ja työ-
olosuhteista ja sen voi määrittää parhaiten kokeilemalla.
Työskentelyohjeita
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uAseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin
vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötar-
vikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista.
Jos työskentelet pitkäaikaisesti matalaa kierroslukua käyt-
täen, sähkötyökalua kannattaa jäähdyttää sen jälkeen n. 3
minuutin ajan tyhjäkäynnillä ja maksimikierrosluvulla.
Kun haluat porata kaakeleihin, säädä vaihtokytkin (3) "po-
raus"-symbolin kohdalle. Kun olet porannut kaakelin läpi,
siirrä vaihtokytkin "iskuporaus"-symbolin kohdalle ja poraa
iskun kanssa.
Kun poraat betoniin, kiveen tai tiiliseinään, käytä kovametal-
lista valmistettua poranterää.
Käytä vain virheettömiä ja teräviä HSS-poranteriä (HSS=pi-
kateräs), kun poraat metalliin. Bosch-tarvikevalikoiman te-
rät takaavat erinomaisen laadun.
Poranterien teroittimella (lisätarvike) voit teroittaa helposti
halkaisijaltaan 2,5–10 mm kierreporat.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
uPidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa
tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen
huoltopiste.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö-
työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen uusiokäyttöön.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συ-
νοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την
τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προει-
δοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
uΔιατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτι-
σμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήμα-
τα.
uΜην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την πα-
ρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλε-
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 81
κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί
να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
uΌταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτο-
μα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
uΤο φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συν-
δυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα
φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
uΑποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
uΜην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το κα-
λώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύν-
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινού-
μενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλε-
κτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
θρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
uΝα είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργα-
σία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
uΧρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτι-
κό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες,
ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
uΑποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
uΑπομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρ-
τήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμο-
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
uΠροσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο-
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε-
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε-
ων.
uΦοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα-
κριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κι-
νούμενα εξαρτήματα.
uΌταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ-
ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
uΜην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη-
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα-
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-
κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
uΜην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο-
ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο-
γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
ισχύος.
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία
και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι-
σκευαστεί.
uΑποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προ-
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΦυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού-
νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοι-
κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
uΣυντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευ-
θυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάστα-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
82 | Ελληνικά
ση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
uΔιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρι-
κών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
uΔιατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθη-
ρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Σέρβις
uΔώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για δράπανα
Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες
uΧρησιμοποιείτε προστασία ακοής κατά το τρύπημα με
κρούση. Η έκθεση στον θόρυβο μπορεί να προκαλέσει
απώλεια της ακοής.
uΧρησιμοποιήστε την(τις) πρόσθετη(ες) χειρολαβή(ές).
Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επι-
φάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά την
οποία το εξάρτημα κοπής ή τα εξαρτήματα σύνδεσης
μπορεί να έρθουν σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση ή
με το ίδιο του το καλώδιο. Εάν το εξάρτημα κοπής ή τα
εξαρτήματα σύνδεσης ακουμπήσει έναν ηλεκτροφόρο αγω-
γό μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου να τεθούν υπό τάση και να προκαλέσουν ηλεκτρο-
πληξία στον χειριστή.
Οδηγίες ασφαλείας όταν χρησιμοποιείτε μακριά τρυπάνια
uΠοτέ μην εργάζεστε με μεγαλύτερη ταχύτητα από τη
μέγιστη ονομαστική ταχύτητα του τρυπανιού. Σε μεγα-
λύτερες ταχύτητες το τρυπάνι μπορεί να λυγίσει, εάν επι-
τρέπεται να περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με το
επεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
uΞεκινάτε πάντοτε το τρύπημα σε χαμηλή ταχύτητα και
με την άκρη του τρυπανιού σε επαφή με το επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι. Σε μεγαλύτερες ταχύτητες το τρυπάνι
μπορεί να λυγίσει, εάν επιτρέπεται να περιστρέφεται ελεύ-
θερα χωρίς επαφή με το επεξεργαζόμενο κομμάτι, με απο-
τέλεσμα τον τραυματισμό.
uΕφαρμόστε την πίεση σε απευθείας γραμμή με το τρυ-
πάνι και μην ασκείτε υπερβολική πίεση.Τα τρυπάνια
μπορεί να λυγίσουν, προκαλώντας θραύση ή την απώλεια
του ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
uΑπενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν
το εξάρτημα μπλοκάρει. Να είστε προετοιμασμένοι για
υψηλές ροπές αντίδρασης, οι οποίες προκαλούν
ανάδραση. Το εξάρτημα μπλοκάρει, όταν το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο υπερφορτωθεί ή μαγκωθεί στο επεξεργαζόμενο κομ-
μάτι.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Κατά το σφίξι-
μο και λύσιμο των βιδών μπορούν να εμφανιστούν για λίγο
υψηλές ροπές αντίδρασης.
uΑσφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη
σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
uΧρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέρ-
γειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγμα-
τα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
uΠεριμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο εξάρ-
τημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια
του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε
τούβλα, μπετόν και πέτρωμα καθώς και για τρύπημα σε ξύλο,
μέταλλο και συνθετικό υλικό και κεραμικά. Τα εργαλεία με
ηλεκτρονική ρύθμιση και δεξιά και αριστερή περιστροφή είναι
επίσης κατάλληλα για βίδωμα και σπειροτόμηση.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
(1) Ταχυτσόκ
(2) Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
(3) Διακόπτης αλλαγής λειτουργίας «Τρύπημα/Τρύπημα με
κρούση»
(4) Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής
(5) Πλήκτρο ακινητοποίησης του διακόπτη On/Off
(6) Τροχίσκος προεπιλογής του αριθμού στροφών
(7) Διακόπτης On/Off
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 83
(8) Κουμπί απασφάλισης της αναρρόφησης της σκόνης
(9) Κουτί συλλογής της σκόνης πλήρες (σύστημα μικροφίλ-
τρου)
(10) Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)a)
(11) Πλήκτρο για ρύθμιση του τηλεσκοπικού οδηγού
(12) Αναρρόφηση σκόνης
(13) Τηλεσκοπικός οδηγός
(14) Πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους
(15) Δακτύλιος συλλογής σκόνης για τρυπάνια
(16) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
(17) Οδηγός βάθουςa)
(18) Κατσαβιδόλαμαa)
(19) Υποδοχή συγκράτησης κατσαβιδόλαμας γενικής χρή-
σηςa)
(20) Κλειδί τσοκa)
(21) Γραναζωτό τσοκa)
(22) Κλειδί εσωτερικού εξαγώνουb)
(23) Αυλάκι οδηγός της αναρρόφησης της σκόνης
(24) Στοιχείο φίλτρου (σύστημα μικροφίλτρου)
(25) Κουμπί απασφάλισης του κουτιού σκόνης
(26) Καπάκι κουτιού σκόνης
(27) Οδηγός βάθους (αναρρόφηση σκόνης)a)
(28) Λαστιχένιο δακτυλίδι για τον δακτύλιο συλλογής της
σκόνης
(29) Κουμπί απασφάλισης του δακτυλίου συλλογής της
σκόνης
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
μάτων.
b) του εμπορίου (δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης)
Τεχνικά στοιχεία
Κρουστικό δράπανο GSB 19-2 REA
Κωδικός αριθμός 3 601 A7C 5..
Ονομαστική ισχύς W 900
μέγιστη ισχύς W 455
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
1η ταχύτητα min-1 0–1 000
2η ταχύτητα min-1 0–3 000
Ονομαστικός αριθμός στροφών
1η ταχύτητα min-1 770
2η ταχύτητα min-1 1 990
Αριθμός κρούσεων στον αριθ-
μό στροφών χωρίς φορτίο min-1 51 000
Ονομαστική ροπή στρέψης
1η ταχύτητα Nm 5,7
2η ταχύτητα Nm 2,2
Κρουστικό δράπανο GSB 19-2 REA
Προεπιλογή αριθμού στρο-
φών
Δεξιόστροφη/αριστερόστρο-
φη κίνηση
Γραναζωτό τσοκ
Ταχυτσόκ
Πλήρως αυτόματο κλείδωμα
του άξονα (Auto‑Lock)
Διάμετρος λαιμού άξονα mm 43
Μέγιστη διάμ. τρυπήματος (1η/2η ταχύτητα)
Μπετόν mm 18/13
Τοίχος mm 20/15
Χάλυβας mm 13/8
Ξύλο mm 40/25
Περιοχή σύσφιγξης τσοκ mm 1,5-13
Αναρροφητική ικανότητα λίτρα/λε-
πτό 460
Χωρητικότητα κουτιού σκόνης (σε οριζόντια τρυπήματα)
Τρύπες 6 x30mm Τεμάχια 130
Τρύπες 8 x30mm Τεμάχια 75
Τρύπες 10x30mm Τεμάχια 45
Βάρος κατά
EPTA-Procedure 01:2014
με διάταξη αναρρόφησης kg 3,2
χωρίς διάταξη αναρρόφη-
σης kg 2,6
Βαθμός προστασίας / II
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση
που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα εκ-
δόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες θορύβου/κραδασμών
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN62841-2-1.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής πίε-
σης 99dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 110dB(A). Ανα-
σφάλεια K = 5dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN62841-2-1.
Τρύπημα σε μέταλλο: ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: ah = 17 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Βίδωμα: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Σπειροτόμηση: ah<2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που ανα-
φέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιη-
θούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Εί-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
84 | Ελληνικά
ναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπο-
μπής κραδασμών και θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύ-
βου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησι-
μοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χω-
ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή
εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει ση-
μαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολι-
κή διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύ-
βου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κα-
τά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιη-
μένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησι-
μοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές
κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του
χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προ-
στασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζε-
στών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων ερ-
γασιών.
Συναρμολόγηση
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Πρόσθετη λαβή
uΧρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την
πρόσθετη λαβή (10).
Μπορείτε να ρυθμίσετε την πρόσθετη λαβή (10) σε 12 θέσεις,
για την επίτευξη μιας ασφαλούς και ξεκούραστης στάσης εργα-
σίας.
Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής (10) προς τη φο-
ρά περιστροφής και σπρώξτε την πρόσθετη λαβή (10) προς
τα εμπρός τόσο, μέχρι να μπορέσετε να την στρέψετε στην επι-
θυμητή θέση. Μετά τραβήξτε την πρόσθετη λαβή (10) ξανά
πίσω και σφίξτε ξανά το κάτω μέρος της λαβής προς τη φορά
περιστροφής σταθερά.
Ρύθμιση του βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα A)
Με τον οδηγό βάθους (17) μπορεί να καθοριστεί το επιθυμητό
βάθος τρυπήματος X.
Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής (10) ενάντια στη
φορά των δεικτών του ρολογιού και τοποθετήστε τον οδηγό
βάθους (17).
Τραβήξτε έξω τον οδηγό βάθους(17) τόσο, ώστε η απόσταση
μεταξύ της μύτης του τρυπανιού και της άκρης του οδηγού
βάθους (17) να αντιστοιχεί στο επιθυμητό βάθος τρυπήμα-
τοςX.
Μετά σφίξτε ξανά το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής (10)
προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού σταθερά.
Οι ραβδώσεις στον οδηγό βάθους (17) πρέπει να δείχνουν
προς τα πάνω.
Αλλαγή εξαρτημάτων
uΚατά την αλλαγή των εξαρτημάτων φοράτε προστατευ-
τικά γάντια. Το τσοκ μπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά όταν
εργάζεσθε συνεχώς και για πολύ χρόνο.
Ταχυτσόκ (βλέπε εικόνα B)
Με μη πατημένο τον διακόπτη On/Off (7) ασφαλίζεται ο άξο-
νας του δράπανου. Αυτό επιτρέπει τη γρήγορη και άνετη αλλα-
γή εξαρτήματος στο τσοκ.
Ανοίξτε το ταχυτσόκ (1), περιστρέφοντας προς τη φορά περι-
στροφής , μέχρι να μπορεί να τοποθετηθεί το εξάρτημα. Το-
ποθετήστε το εξάρτημα.
Γυρίστε το δακτύλιο του ταχυτσόκ (1) προς τη φορά περιστρο-
φής δυνατά με το χέρι, μέχρι να μην ακούγεται πλέον κα-
νένα κλικ. Το τσοκ ασφαλίζεται έτσι αυτόματα.
Η ασφάλιση λύνεται πάλι, όταν, για να αφαιρέσετε το εξάρτη-
μα, γυρίσετε το κέλυφος με αντίθετη φορά.
Γραναζωτό τσοκ (βλέπε εικόνα C)
Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ (21), περιστρέφοντας, ώσπου να
μπορεί το εξάρτημα να τοποθετηθεί. Τοποθετήστε το εξάρτη-
μα.
Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ (20) στις αντίστοιχες τρύπες
του γραναζωτού τσοκ (21) και σφίξτε το εξάρτημα ομοιόμορ-
φα.
Εργαλεία βιδώματος
Σε περίπτωση χρήσης κατσαβιδόλαμων (18) πρέπει να χρησι-
μοποιείτε πάντοτε μια υποδοχή κατσαβιδόλαμας γενικής χρή-
σης (19). Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατσαβιδόλαμες κατάλλη-
λες για την κεφαλή της εκάστοτε βίδας.
Για βίδωμα θέτετε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας «Τρύπη-
μα/τρύπημα με κρούση» (3) πάντοτε στο σύμβολο «Τρύπη-
μα».
Αλλαγή τσοκ
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Αποσυναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα D)
Αποσυναρμολογήστε την πρόσθετη λαβή και θέστε τον δια-
κόπτη επιλογής ταχύτητας (2) στη μεσαία θέση μεταξύ 1ης και
2ης ταχύτητας.
Περάστε έναν χαλύβδινο πείρο με Ø 4 mm και μήκος περίπου
50 mm μέσα στην οπή στον λαιμό του άξονα, για να ασφαλίσε-
τε τον άξονα του δράπανου. Σφίξτε ένα κλειδί εσωτερικού εξα-
γώνου (22) με το κοντό στέλεχος μπροστά στο ταχυτσόκ (1).
Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω σε μια σταθερή επι-
φάνεια, π.χ. έναν πάγκο εργασίας. Κρατήστε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο σταθερά και λύστε το ταχυτσόκ (1), περιστρέφοντας το
κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (22) προς τη φορά περιστροφής
. Ένα μαγκωμένο ταχυτσόκ λύνεται με ένα ελαφρό χτύπημα
στο μακρύ στέλεχος του κλειδιού εσωτερικού εξαγώνου (22).
Απομακρύνετε το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου από το ταχυ-
τσόκ και ξεβιδώστε εντελώς το ταχυτσόκ.
Στα ηλεκτρικά εργαλεία με γραναζωτό τσοκ η αποσυναρμο-
λόγηση διεξάγεται ανάλογα με την παραπάνω περιγραφή.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 85
Στα ηλεκτρικά εργαλεία με ταχυτσόκ μπορεί αντί του κλειδιού
εσωτερικού εξαγώνου (22) να τοποθετηθεί ένα γερμανικό
κλειδί (άνοιγμα κλειδιού 19 mm) πάνω στο τσοκ.
Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα E)
Η συναρμολόγηση του ταχυτσόκ/του γραναζωτού τσοκ διε-
ξάγεται με αντίστροφη φορά.
Το τσοκ πρέπει να σφίξει με μια ροπή σύσφιγξης
περίπου 50-55 Nm.
uΜετά τη συναρμολόγηση του τσοκ αφαιρέστε πάλι το
χαλύβδινο πείρο από την τρύπα.
Αναρρόφηση σκόνης/δοχείο σκόνης
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η ει-
σπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και
ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν πα-
ρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με
διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα
διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
uΧρησιμοποιείτε τη διάταξη αναρρόφησης μόνο σε περί-
πτωση επεξεργασίας μπετόν, τούβλων και λιθοδομής.
Τα απόβλητα ξύλου ή πλαστικού μπορούν εύκολα να οδηγή-
σουν σε φράξιμο.
uΠροσοχή κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην επεξεργάζεστε με-
ταλλικά υλικά με τοποθετημένη τη διάταξη αναρρόφη-
σης. Τα καυτά γρέζια του μετάλλου μπορούν να προκα-
λέσουν ανάφλεξη σε τμήματα του δοχείου της σκόνης.
uΑποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιείτε την αναρρόφηση της σκόνης
(12) στο βίδωμα ή στη σπειροτόμηση.
Η αναρρόφηση της σκόνης (12) επανέρχεται κατά την εργασία
έτσι, ώστε ο δακτύλιος συλλογής της σκόνης να πιέζεται διαρ-
κώς επάνω στην επιφάνεια. Η αναρρόφηση της σκόνης ενερ-
γοποιείται/απενεργοποιείται αυτόματα μαζί με το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Δώστε προσοχή στις παρακάτω υποδείξεις για να επιτύχετε ένα
άριστο αναρροφητικό αποτέλεσμα:
Το χρησιμοποιούμενο εξάρτημα δεν επιτρέπεται να προε-
ξέχει πάνω από τον δακτύλιο συλλογής της σκόνης (15).
Προσέξτε, να ακουμπά η διάταξη αναρρόφησης ισόπεδα
στο επεξεργαζόμενο κομμάτι ή στον τοίχο. Έτσι επιτυγχάνε-
ται ταυτόχρονα ένα κάθετο τρύπημα.
Κατά τη χρήση της διάταξης αναρρόφησης να εργάζεστε
πάντοτε με τον μέγιστο αριθμό στροφών.
Όταν φτάσετε στο επιθυμητό βάθος να βγάζετε πρώτα το
τρυπάνι από την τρύπα και ακολούθως να διακόπτετε τη λει-
τουργία του κρουστικού δραπάνου.
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του στοιχείου του φίλτρου
(24). Σε περίπτωση ζημιάς του στοιχείου του φίλτρου αντι-
καταστήστε το αμέσως.
Αφαίρεση/τοποθέτηση της αναρρόφησης της σκόνης
(βλέπε εικόνα F)
Για την αφαίρεση της αναρρόφησης της σκόνης πατήστε το
κουμπί απασφάλισης (8) και αφαιρέστε την αναρρόφηση της
σκόνης προς τα εμπρός.
Στρέψτε γι’ αυτό ενδεχομένως την πρόσθετη λαβή (10) στα
πλάγια.
Για την τοποθέτηση της αναρρόφησης της σκόνης (12) σπρώξ-
τε την με τα αυλάκια οδηγούς (23) στην υποδοχή στο ηλεκτρι-
κό εργαλείο, μέχρι να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο.
Αυτοαναρρόφηση με κουτί συλλογής της σκόνης (βλέπε
εικόνα G)
Η στάθμη πλήρωσης στο κουτί συλλογής της σκόνης (9) μπορεί
να ελεγχθεί εύκολα μέσα από το διαφανές κλαπέτο (26).
Αδειάζετε έγκαιρα το κουτί σκόνης επειδή διαφορετικά επηρε-
άζεται η αναρροφητική ικανότητα.
Για την αφαίρεση του κουτιού συλλογής της σκόνης (9) πατή-
στε τα δύο κουμπιά απασφάλισης (25) και τραβήξτε το κουτί
συλλογής της σκόνης προς τα κάτω έξω από την αναρρόφηση
της σκόνης (12).
Πριν ανοίξετε το κουτί συλλογής της σκόνης (9) πρέπει να το
κτυπήσετε ελαφρά πάνω σε μια σταθερή επιφάνεια, για να χα-
λαρώσετε τη σκόνη από το στοιχείο του φίλτρου (24).
Ανοίξτε το κλαπέτο (26) στην κάτω πλευρά και αδειάστε το
κουτί συλλογής της σκόνης.
Ελέγξτε το στοιχείο του φίλτρου (24) για τυχόν ζημιές. Αντικα-
ταστήστε αμέσως ένα τυχόν χαλασμένο στοιχείο φίλτρου.
Κλείστε το κλαπέτο (26) και σπρώξτε το κουτί συλλογής της
σκόνης ξανά από κάτω στην αναρρόφηση της σκόνης 13,
μέχρι να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο.
Αλλαγή του στοιχείου του φίλτρου (βλέπε εικόνα H)
Για τη διατήρηση της ικανότητας φιλτραρίσματος, το στοιχείο
του φίλτρου (24) του κουτιού συλλογής της σκόνης (9) πρέπει
να αλλάξει μετά περίπου 15 ώρες λειτουργίας.
Για την αφαίρεση του κουτιού συλλογής της σκόνης (9) πατή-
στε τα δύο κουμπιά απασφάλισης (25) και τραβήξτε το κουτί
συλλογής της σκόνης προς τα κάτω έξω από την αναρρόφηση
της σκόνης (12).
Αφαιρέστε το στοιχείο του φίλτρου (24) προς τα επάνω και το-
ποθετήστε ένα νέο στοιχείο φίλτρου.
Σπρώξτε το κουτί συλλογής της σκόνης ξανά από κάτω στην
αναρρόφηση της σκόνης (12), μέχρι να ασφαλίσει με τον χα-
ρακτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη: Αντικαταστήστε το στοιχείο του φίλτρου (24)
αμέσως, όταν είναι χαλασμένο (π.χ. τρύπες, ζημιά του μαλα-
κού υλικού στεγανοποίησης). Όταν εργαστείτε με χαλασμένο
στοιχείο φίλτρου μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό εργα-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
86 | Ελληνικά
λείο. Αλλάξτε το στοιχείο του φίλτρου (24) επίσης, όταν η
απορροφητική ικανότητα είναι ανεπαρκής ακόμη και με άδειο
το κουτί συλλογής της σκόνης (9).
Ρύθμιση του βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα I)
Με τον οδηγό βάθους (27) μπορεί να καθοριστεί το επιθυμητό
βάθος τρυπήματος X.
Τοποθετήστε το τρυπάνι στο τσοκ και σφίξτε το τρυπάνι, βλέπε
στην ενότητα Αλλαγή εξαρτήματος. Ακουμπήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο, χωρίς να το θέσετε σε λειτουργία, σταθερά επάνω
στην επιφάνεια που πρόκειται να τρυπήσετε, μέχρι το τρυπάνι
να καθίσει επάνω στην επιφάνεια.
Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους (14)
και μετακινήστε τον οδηγό βάθους (27) έτσι, ώστε η εμφανι-
ζόμενη στην εικόνα απόσταση X να αντιστοιχεί στο επιθυμητό
βάθος τρυπήματος.
Προσαρμογή της αναρρόφησης της σκόνης στο μήκος του
εργαλείου (βλέπε εικόνα J)
Για άνετη εργασία με κοντά εξαρτήματα μπορεί να προσαρμο-
στεί το μήκος της αναρρόφησης της σκόνης (12).
Πατήστε το πλήκτρο (11) και σπρώξτε τον τηλεσκοπικό οδηγό
(13) με πατημένο το πλήκτρο μέσα στην αναρρόφηση της
σκόνης (12) τόσο, μέχρι να βρίσκεται ο δακτύλιος συλλογής
της σκόνης κοντά στη μύτη του εξαρτήματος.
Για να επεκτείνετε ξανά τον τηλεσκοπικό οδηγό, πατήστε το
πλήκτρο (11) εκ νέου.
Δακτύλιος συλλογής της σκόνης για τρυπάνι (βλέπε
εικόνα K)
Ο δακτύλιος συλλογής της σκόνης για το τρυπάνι (15) μπορεί
να εξοπλιστεί με λαστιχένια δακτυλίδια (28) σε δύο μεγέθη.
Για τρύπες με διάμετρο έως 12mm χρησιμοποιείτε το λαστι-
χένιο δακτυλίδι Κ1 που έχει μικρό άνοιγμα και τον λαστιχένιο
δακτυλίδι Κ2 με το μεγάλο άνοιγμα για τρύπες με μεγαλύτερη
διάμετρο.
Για την αλλαγή του λαστιχένιου δακτυλιδιού (28) πιέστε το
προς τα πίσω έξω από τον δακτύλιο συλλογής της σκόνης (15).
Για να τοποθετήστε το λαστιχένιο δακτυλίδι θέστε το και πατή-
στε το δυνατά πάνω στον δακτύλιο συλλογής της σκόνης.
Για την αλλαγή του δακτύλιου συλλογής της σκόνης (15) πατή-
στε το κουμπί απασφάλισης (29) και αφαιρέστε τον δακτύλιο
συλλογής της σκόνης από την αναρρόφηση της σκόνης.
Για την τοποθέτηση πιέστε τον δακτύλιο συλλογής της σκόνης
(15) από επάνω μέσα στην αναρρόφηση της σκόνης (12),
μέχρι να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο.
Λειτουργία
Εκκίνηση
uΠροσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα
στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλε-
κτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηρι-
στική τάση 230V λειτουργούν και με τάση 220V.
Ρύθμιση της φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα L-M)
uΠατήστε τον διακόπτη αλλαγής της φοράς
περιστροφής(4) μόνο σε περίπτωση ακινητοποιη-
μένου ηλεκτρικού εργαλείου.
Με τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (4) μπορείτε να
αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Με
πατημένο τον διακόπτη On/Off (7) αυτό, όμως δεν είναι δυνα-
τό.
Δεξιόστροφα: Για τρύπημα και βίδωμα βιδών σπρώξτε τον
διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (4) στην αριστερή
πλευρά προς τα κάτω και ταυτόχρονα στη δεξιά πλευρά προς
τα επάνω.
Αριστερόστροφα: Για το λύσιμο ή το ξεβίδωμα βιδών και πα-
ξιμαδιών σπρώξτε τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής
(4) στην αριστερή πλευρά προς τα επάνω και ταυτόχρονα στη
δεξιά πλευρά προς τα κάτω.
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Τρύπημα και βίδωμα
Θέστε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας (3) στο
σύμβολο «Τρύπημα».
Τρύπημα με κρούση
Θέστε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας (3) στο
σύμβολο «Τρύπημα με κρούση».
Ο διακόπτης αλλαγής λειτουργίας (3) ασφαλίζει
αισθητά και μπορεί να πατηθεί επίσης και με τον κινητήρα σε
λειτουργία.
Μηχανική επιλογή ταχύτητας
uΜπορείτε να πατήσετε τον διακόπτη επιλογής ταχύτη-
τας (2) με το ηλεκτρικό εργαλείο σε αργή λειτουργία.
Αυτό όμως δεν πρέπει να γίνεται σε περίπτωση ακινη-
τοποίησης, πλήρους φορτίου ή μέγιστου αριθμού στρο-
φών.
Με τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας (2) μπορούν να προεπι-
λεγούν 2 περιοχές αριθμού στροφών.
Ταχύτητα I:
Περιοχή χαμηλού αριθμού στροφών. Για εργασί-
ες με τρυπάνια με μεγάλη διάμετρο ή για βίδω-
μα.
Ταχύτητα II:
Περιοχή υψηλού αριθμού στροφών. Για εργασί-
ες με τρυπάνια με μικρή διατομή.
Σε περίπτωση που ο διακόπτης επιλογής ταχύτητας (2) δεν
μπορεί να στραφεί μέχρι τέρμα, περιστρέψτε λίγο τον άξονα
κίνησης με το τρυπάνι.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε
τον διακόπτη On/Off (7) και κρατήστε τον πατημένο.
Για την ακινητοποίηση του πατημένου διακόπτη On/Off (7)
πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης (5).
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη On/Off (7) ελεύθερο ή όταν είναι κλειδωμένος
με το πλήκτρο ακινητοποίησης (5), πατήστε σύντομα τον δια-
κόπτη On/Off (7) και αφήστε τον μετά ελεύθερο.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 87
Συμπλέκτης υπερφόρτισης
Για τον περιορισμό των υψηλών ροπών αντίδρα-
σης το ηλεκτρικό εργαλείο είναι εξοπλισμένο με
έναν συμπλέκτη υπερφόρτισης (Anti-Rotation =
ανάστροφη περιστροφή).
uΣε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή προσκρού-
σει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησης στον άξο-
να. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο, λόγω των εμφανι-
ζόμενων εδώ δυνάμεων, πάντοτε με τα δύο χέρια καλά
σταθερά και φροντίζετε για μια ασφαλή στάση.
uΑπενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και λύστε το
εξάρτημα, όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο.
Όταν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και
το εξάρτημα τρυπήματος είναι μπλοκαρισμένο δη-
μιουργούνται υψηλές αντιδραστικές ροπές.
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
Μπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς τον αριθμό στροφών/κρούσε-
ων του ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με
την πίεση που ασκείτε στον διακόπτη On/Off (7).
Ελαφριά πίεση του διακόπτη On/Off (7) έχει σαν αποτέλεσμα
έναν χαμηλό αριθμό στροφών/κρούσεων. Ο αριθμός στρο-
φών/κρούσεων αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη.
Προεπιλογή αριθμού στροφών/κρούσεων
Με τον τροχίσκο ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμού στρο-
φών (6) μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμό
στροφών/κρούσεων επίσης και κατά τη διάρκεια της λειτουργί-
ας.
Ο απαραίτητος αριθμός στροφών/κρούσεων εξαρτάται από το
υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να
εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Υποδείξεις εργασίας
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΤοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο απενεργοποι-
ημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Τα περιστρεφόμενα
εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν.
Μετά από εργασία μεγαλύτερης χρονικής διάρκειας με μικρό
αριθμό στροφών για να κρυώσει το ηλεκτρικό εργαλείο,
πρέπει να το αφήσετε περίπου 3 λεπτά να λειτουργεί στον
μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο.
Για να τρυπήσετε πλακίδια, θέστε τον διακόπτη αλλαγής λει-
τουργίας (3) στο σύμβολο «Τρύπημα». Μόλις ξετρυπήσετε το
πλακίδιο, θέστε τον διακόπτη στο σύμβολο «Χτύπημα με κρού-
ση» για να συνεχίσετε το τρύπημα με κρούση.
Για την εργασία σε μπετόν, πέτρες και τοίχους χρησιμοποιήστε
τρυπάνια από σκληρομέταλλο.
Κατά το τρύπημα σε μέταλλο χρησιμοποιείτε μόνο άψογα, τρο-
χισμένα τρυπάνια HSS (HSS = υψηλής ισχύος χάλυβας γρήγο-
ρης κοπής). Το πρόγραμμα εξαρτημάτων Bosch εξασφαλίζει
την αντίστοιχη ποιότητα.
Με τη συσκευή τροχίσματος τρυπανιών (εξάρτημα) μπορείτε
να τροχίσετε ξεκούραστα τα ελικοειδή τρυπάνια με μια διάμε-
τρο από 2,5-10 mm.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
uΝα διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε-
ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να απο-
φευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
Email: pt@gr.bosch.com
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλ-
λον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμ-
ματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να επανα-
χρησιμοποιηθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
88 | Türkçe
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
uÇalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
uYakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uElektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenliği
uElektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
uBorular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
uElektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uKabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
uElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
uDikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
uDaima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
uAleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
uElektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
uÇalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
uUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
uToz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
uAletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
uElektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
uŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
uElektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
uKullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 89
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
uElektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
uKesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
uElektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
uTutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Servis
uElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
Matkaplar için Güvenlik Uyarıları
Tüm işlemler için geçerli güvenlik talimatları
uDarbeli delme yaparken kulak koruması takın.
Gürültüye maruz kalınması işitme kaybına neden olabilir.
uEk tutamağı/tutamakları kullanın. Kontrol kaybı fiziksel
yaralanmalara neden olabilir.
uBir çalışma sırasında kesme aksesuarının veya tespit
elemanlarının gizli bir kablo sistemi veya kendi
kablosuyla temas etme ihtimali varsa elektrikli el
aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.
Kesme aksesuarının veya tespit elemanlarının "içinden
elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda
elektrikli el aletinin metal parçaları "elektriğe" maruz
kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir.
Uzun matkap uçları kullanırken geçerli güvenlik
talimatları
uAsla matkap ucunda belirlenmiş olan maksimum hız
değerinden daha yüksek hızda çalışmayın. Daha
yüksek hızlarda, matkap ucunun iş parçasına temas
etmeden serbestçe dönmesi, ucun eğilmesine neden
olabilir ve fiziksel yaralanmalarla sonuçlanabilir.
uHer zaman matkap ucu iş parçasına temas ederken ve
düşük hızda delmeye başlayın. Daha yüksek hızlarda,
matkap ucunun iş parçasına temas etmeden serbestçe
dönmesi, ucun eğilmesine neden olabilir ve fiziksel
yaralanmalarla sonuçlanabilir.
uUçla, fazla olmamak şartıyla, sadece bir hizaya baskı
uygulayın.Uçlar eğilerek kırılmalara veya kontrol kaybına,
fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
Ek güvenlik talimatı
uUç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatın.
Geri tepme kuvveti oluşturabilecek yüksek reaksiyon
momentlerine hazırlıklı olun. Elektrikli el aleti aşırı
ölçüde zorlanırsa veya uç işlenen malzeme içinde takılırsa
uç bloke olur.
uElektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar sıkılır ve
gevşetilirken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri
ortaya çıkabilir.
uİş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla
daha güvenli tutulur.
uGörünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden
olabilir.
uElinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti, tuğla, beton ve taş malzemeyi darbeli
delme ve ahşap, metal, seramik ve plastiği delme işleri için
tasarlanmıştır. Elektronik regülasyonlu ve sağ/sol dönüşlü
elektrikli el aletleri vidalama ve diş açma için uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Anahtarsız mandren
(2) Vites seçme şalteri
(3) "Delme/darbeli delme" şalteri
(4) Dönme yönü değiştirme şalteri
(5) Açma/kapama şalteri sabitleme tuşu
(6) Hız ön seçimi ayarlama düğmesi
(7) Açma/kapama şalteri
(8) Toz emme tertibatı boşa alma düğmesi
(9) Toz torbası komple (mikro filtre sistemi)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
90 | Türkçe
(10) İlave tutamak (izolasyonlu tutma yüzeyi)a)
(11) Teleskop kılavuz ayar düğmesi
(12) Toz emme tertibatı
(13) Teleskop kılavuz
(14) Derinlik mesnedi ayarı için tuş
(15) Matkap ucu için toz tutma halkası
(16) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(17) Derinlik mesnedia)
(18) Vidalama ucua)
(19) Çok amaçlı vidalama ucu adaptörüa)
(20) Mandren anahtarıa)
(21) Anahtarlı mandrena)
(22) İç altıgen anahtarıb)
(23) Toz emme tertibatı kılavuz oluğu
(24) Filtre elemanı (mikro filtre sistemi)
(25) Toz torbası boşa alma düğmesi
(26) Toz torbası klapesi
(27) Derinlik mesnedi (toz emme tertibatı)a)
(28) Toz tutma halkası lastik halkası
(29) Toz tutma halkası boşa alma düğmesi
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
b) Piyasada bulunur (teslimat kapsamında değildir)
Teknik veriler
Darbeli matkap GSB 19-2 REA
Malzeme numarası 3 601 A7C 5..
Giriş gücü W 900
maks. çıkış gücü W 455
Boştaki devir sayısı
1. Vites dev/dak 0–1 000
2. Vites dev/dak 0–3 000
Nominal devir sayısı
1. Vites dev/dak 770
2. Vites dev/dak 1 990
Rölantide darbe sayısı min-1 51 000
Nominal tork momenti
1. Vites Nm 5,7
2. Vites Nm 2,2
Hız ön seçimi
Sağ/sol dönüş
Anahtarlı mandren
Anahtarsız mandren
Tam otomatik mil kilidi (Auto-
Lock)
Mil halkası çapı mm 43
Darbeli matkap GSB 19-2 REA
maks. delme çapı (1./2. vites)
Betonda mm 18/13
Duvarda mm 20/15
Çelikte mm 13/8
Ahşapta mm 40/25
Mandrenin sıkma aralığı mm 1,5–13
Emme performansı l/dak 460
Toz torbası kapasitesi (yatay delmede)
Delikler 6 x 30 mm Adet 130
Delikler 8 x 30 mm Adet 75
Delikler 10 x 30 mm Adet 45
Ağırlık
EPTA-Procedure 01:2014 uyarınca
Emme donanımı ile kg 3,2
Emme donanımı olmadan kg 2,6
Koruma sınıfı / II
Veriler 230V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı
gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN62841-2-1 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi 99dB(A); ses gücü seviyesi 110dB(A).
Tolerans K = 5dB.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K EN62841-2-1 uyarınca belirlenmektedir.
Metalde delme: ah = 3,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn2.
Betonda darbeli delme: ah = 17 m/sn2, K = 1,5 m/sn2.
Vidalama: ah<2,5 m/sn2, K=1,5 m/sn2.
Diş açma: ah<2,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 91
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
İlave tutamak
uElektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla kullanın
(10).
Güvenle ve yorulmadan çalışabilmek için ilave tutamağı (10)
12 pozisyona ayarlayabilirsiniz.
İlave tutamağın alt tutamak parçasını (10) yönüne itin ve
ilave tutamağı (10) istediğiniz pozisyona getirene kadar öne
itin. Sonra ilave tutamağı (10) tekrar geri çekin ve alt
tutamak parçasını yönüne tekrar sıkın.
Delme derinliğinin ayarlanması (bkz. Resim A)
Derinlik mesnedi (17) ile istenen delme derinliği X
belirlenebilir.
İlave tutamağın alt tutamak parçasını (10) saat yönünün
tersine döndürün ve derinlik mesnedini (17) yerleştirin.
Derinlik mesnedini (17), matkap ucu ile derinlik mesnedi
(17) ucu arasındaki mesafe istenen delme derinliğine X denk
olana kadar dışarı çekilmelidir.
Sonra ilave tutamağın alt tutamak parçasını (10) saat
yönünde tekrar döndürün.
Derinlik mesnedinin (17) oluklu tarafı yukarıyı göstermelidir.
Uç değiştirme
uUç değiştirirken koruyucu iş eldiveni kullanın.
Mandren, uzun çalışma sürelerinde ısınabilir.
Anahtarsız mandren (Bkz.: Resim B)
Açma/kapama şalteri (7) basılı değilken mil boynu kilitlidir.
Bu, mandren ucunun hızlı, rahat ve kullanımı kolay
değiştirilmesini sağlar.
Anahtarsız mandreni (1) alet yerleştirilene kadar yönüne
döndürün. Aleti takın.
Anahtarsız mandrenin (1) kovanını elinizle, boşa dönme
duyulmayana kadar yönüne döndürün. Bu durumda
mandren otomatik olarak kilitlenir.
Aleti çıkarmak üzere kovanı karşı yöne çevirirseniz kilit açılır.
Anahtarlı mandren (bkz. Resim C)
Anahtarlı mandreni (21), alet tekrar yerleştirilene kadar
döndürerek açın. Aleti takın.
Mandren anahtarını (20) anahtarlı mandrenin (21) ilgili
deliklerine takın ve ucu her taraftan eşit ölçüde sıkın.
Vidalama uçları
Vidalama ucu (18) kullanırken, her zaman bir çok amaçlı
vidalama ucu adaptörü (19) kullanın. Sadece vida başına
uygun vidalama ucu kullanın.
Vidalama için "Delme/darbeli delme" şalterini (3) her zaman
"Delme" şalterine ayarlayın.
Mandrenin değiştirilmesi
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Mandrenin sökülmesi (bkz. Resim D)
İlave tutamağı sökün ve vites seçme şalterini (2) 1. ile 2.
vites arasına ayarlayın.
Mil boynunu kilitlemek için yakl. 50 mm uzunluğunda 4 mm
çapında bir çelik çiviyi mil boynundaki deliğe yerleştirin. İç
altıgen anahtarı (22) kısa şaftıyla anahtarsız mandrene (1)
sabitleyin.
Elektrikli el aletini sağlam bir zemine, örneğin bir tezgah
üzerine yatırın. Elektrikli el aletini sıkı tutun ve anahtarsız
mandreni (1) iç altıgen anahtarı (22) yönüne döndürerek
sökün. Sıkı oturan anahtarsız mandren iç altıgen anahtarın
(22) uzun şaftına hafif vurulmasıyla serbest kalır. İç altıgen
anahtarı anahtarsız mandrenden çıkarın ve anahtarsız
mandreni çevirerek tam olarak sökün.
Anahtarlı mandrenli elektrikli el aletlerinde sökme işlemi
yukarıda belirtildiği gibi yapılır.
Anahtarsız mandrenli elektrikli el aletlerinde mandren
üzerine iç altıgen anahtar (22) yerine bir çatal anahtar
(anahtar genişliği 19  mm) yerleştirilebilir.
Mandrenin takılması (bkz. Resim E)
Anahtarsız/anahtarlı mandrenin montajı işlem adımlarının
ters sıra ile uygulanması ile olur.
Mandren yakl. 50–55 Nm torkla sıkılmalıdır.
uMandrenin montajından sonra çelik çiviyi delikten
çıkarın.
Toz emme tertibatı/toz haznesi
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
işlenmelidir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz
emme tertibatı kullanın.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
uEmme donanımını sadece beton, tuğla ve duvar
taşlarını işlerken kullanın. Ahşap ve plastik talaşları
kolayca tıkanmalara neden olabilir.
uDikkat yangın tehlikesi! Emme donanımı takılı iken
metal malzemeyi işlemeyin. Kızgın metal talaşları toz
haznesinin parçalarını tutuşturabilir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
92 | Türkçe
uÇalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
Uyarı: Vidalama ve diş açma işlerinde toz emme tertibatını
(12) kullanmayın.
Toz emme tertibatı (12) çalışma esnasında geriye doğru
yaylanır ve bu sayede toz tutma halkası daima zemine sıkı
sıkıya bastırılır. Toz emme tertibatı elektrikli el aleti ile
birlikte otomatik olarak açılır ve kapanır.
Optimum emme performansı elde edebilmek için lütfen
aşağıdaki uyarılara uyun:
Kullanılan uç toz tutma halkası (15) üzerinde çıkıntı
yapmamalıdır.
Emme donanımının iş parçasına veya duvara tam olarak
dayanmasına dikkat edin. Bu sayede dik açılı delme
işlemleri de kolaylaşır.
Emme donanımı kullanırken daima en yüksek devir sayısı
ile çalışın.
İstediğiniz delme derinliğine ulaştıktan sonra önce
matkap ucunu delikten çekin sonra darbeli matkabı
kapatın.
Filtre elemanının (24) durumu düzenli aralıklarla kontrol
edilmelidir. Filtre elemanının hasarlanması halinde derhal
değiştirilmelidir.
Toz emme tertibatının çıkarılması/yerleştirilmesi (bkz.
Resim F)
Toz emme tertibatını çıkarmak için boşa alma düğmesine (8)
basın ve toz emme tertibatını öne doğru çekerek çıkarın.
Gerekiyorsa ilave tutamağı (10) yana hareket ettirin.
Toz emme tertibatını (12) takmak için bu tertibatı duyulur
biçimde kavrama yapıncaya kadar kılavuz oluklarla (23)
elektrikli el aleti kovanına sürün.
Toz torbalı alete entegre toz emme (bkz: Resim X) G)
Toz torbasının (9) doluluk seviyesi saydam klape (26)
yardımı ile kontrol edilebilir.
Toz torbasını zamanında boşaltın, aksi takdirde emme
performansı düşer.
Toz torbasını (9) çıkarmak için her iki boşa alma düğmesine
(25) basın ve toz torbasını aşağı doğru çekerek toz emme
tertibatından (12) çıkarın.
Toz torbası (9) açmadan önce filtre elemanındaki (24) tozu
çıkarmak için hafifçe sağlam bir zemine vurmanız gerekir.
Alt taraftaki klapeyi (26) açın ve toz torbasını boşaltın.
Filtre elemanında (24) hasar olup olmadığını kontrol edin.
Hasar tespit ederseniz filtre elemanını hemen değiştirin.
Klapeyi (26) kapatın ve toz torbasını tekrar alt taraftan toz
emme tertibatı 13'e duyulur biçimde kavrama yapıncaya
kadar itin.
Filtre elemanının değiştirilmesi (bkz. Resim H)
Filtreleme performansını muhafaza edebilmek için toz
torbasındaki (9) filtre elemanı (24) yakl. 15 işletim
saatinden sonra değiştirilmelidir.
Toz torbasını (9) çıkarmak için her iki boşa alma düğmesine
(25) basın ve toz torbasını aşağı doğru çekerek toz emme
tertibatından (12) çıkarın.
Filtre elemanını (24) yukarıdan alın ve yerine yeni bir filtre
elemanı yerleştirin.
Toz torbasını tekrar aşağıdan toz emme tertibatına (12)
duyulur biçimde kavrama yapıncaya kadar itin.
Uyarı: Hasar görecek olursa filtre elemanını (24) hemen
değiştirin (ör. delik oluşumu ya da yumuşak sızdırmazlık
maddesinde hasar durumunda). Hasarlı filtre elemanı ile
çalışırsanız elektrikli el aleti zarar görebilir. Filtre elemanını
(24) toz torbası (9) boşaltıldıktan sonra emme performansı
yetersiz olunca da değiştirin.
Delme derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Resim I)
Derinlik mesnedi (27) ile istenen delme derinliği X
belirlenebilir.
Mandrene bir matkap ucu takın ve matkap ucu gerin, bkz. Uç
değiştirme bölümü. Elektrikli el aletini açmadan matkap ucu
yüzeye oturuncaya kadar delinecek yüzeye sıkıca bastırın.
Derinlik mesnedi ayar düğmesine (14) basın ve derinlik
mesnedini (27) şekilde gösterilen istediğiniz mesafe olan X’e
erişinceye kadar itin.
Toz emme tertibatının uç uzunluğuna uyarlanması (bkz.
J)
Kısa uçlarla rahat çalışabilmek için toz emme tertibatının
(12) uzunluğu ayarlanabilir.
Düğmeye (11) basın ve teleskop kılavuzu (13) düğme basılı
durumda iken toz tutma halkası ucun sonuna gelecek
biçimde toz emme tertibatı (12) içine itin.
Teleskop kılavuzu tekrar çıkarmak için düğmeye (11)
yeniden basın.
Matkap ucu için toz tutma halkası (bkz. Resim K)
Matkap uçlarına ait toz tutma halkası (15) iki farklı
büyüklükteki lastik halkalarla (28) donatılabilir. 12 mm çapa
kadar olan delikler için küçük delikli K1 lastik halkayı, daha
büyük çaplı delikler için de büyük delikli K2 lastik halkayı
kullanın.
Lastik halkayı (28) değiştirmek için arkaya bastırın ve toz
tutma halkasından (15) çıkarın. Lastik halkayı takmak için
toz tutma halkası üzerine yerleştirin ve sıkıca bastırın.
Toz tutma halkasını (15) değiştirmek için boşa alma
düğmesine (29) basın ve toz tutma halkasını toz emme
tertibatından çekerek çıkarın.
Takmak için toz tutma halkasını (15) yukarıdan toz emme
tertibatına (12) duyulur biçimde kavrama yapıncaya kadar
bastırın.
İşletim
Çalıştırma
uŞebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 93
Dönme yönünün ayarlanması (Bkz.: Resim L-M)
uDönme yönü değiştirme şalterini (4) sadece elektrikli
el aleti dururken kullanın.
Dönme yönü değiştirme şalteri (4) ile elektrikli el aletinin
dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama
şalteri (7) basılı durumda ise bu mümkün değildir.
Sağa dönüş: Delmek ve vidaları takmak için dönme yönü
değiştirme şalterini (4) sol tarafından aşağı itin ve aynı anda
sağ tarafından yukarı itin.
Sola dönüş: Vida ve somunları gevşetmek veya sökmek için
dönme yönü değiştirme şalterini (4) sol tarafından yukarı itin
ve aynı anda sağ tarafından aşağı itin.
İşletme türünün ayarlanması
Delme ve Vidalama
Şalteri (3) "Delme" sembolüne ayarlayın.
Darbeli delme
Şalteri (3) "Darbeli delme" sembolüne
ayarlayın.
Şalter (3) hissedilir biçimde yerleşir ve motor
çalışırken de çalıştırılabilir.
Mekanik vites seçimi
uVites seçimi şalterini (2) yavaş çalışan elektrikli el
aletlerinde çalıştırabilirsiniz. Yine de bu işlem
dururken, tam yükte veya maksimum devir sayısında
gerçekleştirilmemelidir.
Vites seçme şalteri (2) ile 2 devir sayısı aralığı önceden
seçilerek ayarlanabilir.
Vites I:
Düşük devir sayısı aralığı; vidalama veya büyük
delme çapları ile çalışmak için.
Vites II:
Yüksek devir sayısı aralığı; küçük delme çapları
ile çalışmak için.
Vites seçme şalteri (2) sonuna kadar hareket ettirilemiyorsa
tahrik milini matkap ucuyla biraz çevirin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine
(7) basın ve şalteri basılı tutun.
Basılı açma/kapama şalterini sabitlemek (7) için sabitleme
tuşuna (5) basın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (7)
bırakın veya sabitleme tuşu (5) ile kilitlenmişse, açma/
kapama şalterine (7) kısa süre basın ve bırakın.
Aşırı yük debriyajı
Yüksek reaksiyon momentlerini sınırlandırmak
için, elektrikli el aleti bir aşırı yük debriyajı
(Anti-Rotation) ile donatılmıştır.
uUç takılır veya sıkışırsa, mil boynunun tahriki kesilir.
Ortaya çıkan kuvvetler nedeniyle elektrikli el aletini
her zaman iki elinizle sabit bir konumda tutun.
uElektrikli el aleti bloke olursa elektrikli el aletini
kapatın ve ucu çıkarın. Uç bloke durumda iken alet
açılacak olursa yüksek reaksiyon momentleri ortaya
çıkar.
Devir sayısı/darbe sayısının ayarlanması
Çalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını/darbe
sayısını açma/kapama şalterine (7) bastığınız ölçüde
kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalterine (7) hafifçe bastırma düşük devir
sayısına/darbe sayısına neden olur. Batırma kuvveti artınca
devir sayısı/darbe sayısı da yükselir.
Devir sayısı/darbe sayısının ön seçimi
Devir sayısı ön seçim ayarlama düğmesi (6) ile çalışma
esnasında da gerekli titreşim sayısını önceden seçerek
ayarlayabilirsiniz.
Gerekli devir sayısı/darbe sayısı malzemeye ve çalışma
koşullarına bağlı olup, pratik deneyle belirlenebilir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uElektrikli el aletini sadece kapalı durumda somunlara/
vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştıktan sonra, soğumasını
sağlamak üzere elektrikli el aletini yaklaşık 3 dakika boşta
maksimum devir sayısı ile çalıştırmanız gerekir.
Fayansları delmek için şalteri (3) "Delme" sembolüne
ayarlayın. Fayansları deldikten sonra şalteri "Darbeli delme"
sembolüne ayarlayın ve darbeli çalışın.
Beton, taş malzeme ve duvarda çalışırken sert metal delici
kullanın.
Metalde delme yaparken sadece hasarsız, bilenmiş HSS
matkap uçlarını kullanın (HSS=Yüksek performanslı hızlı
kesme çeliği). İlgili kalite, Bosch Aksesuar Programı
tarafından garantilidir.
Matkap ucu bileyicisiyle (aksesuar) 2,5–10 mm çapındaki
spiral matkap uçlarını zahmetsizce bileyebilirsiniz.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uElektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
uİyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik
nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch
elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
94 | Türkçe
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkiye
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel: +902244435424
Fax: +902242710086
E-mail: info@akgulbobinaj.com
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+903266137546
E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@ustundagsogutma.com
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 95
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
96 | 



















t


t




t




t






t



t


t





t




t





t





t





t






t



t



t




t




t






t



t

1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
 | 97


t




t







t








t



t




t





t





t


t


t








t




t




t




t





t


t



t






t















Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
98 | 

















































GSB 19-2 REA

3 601 A7C 5..

900

455


-10–1 000

-10–3 000

GSB 19-2 REA


-1770

-11 990


-151 000




5,7



2,2










43


18/13

20/15

13/8

40/25

 1,5–13 

/

460




130



75



45



3,2


2,6

II /
 .    230 [ U     ]
      .

t

1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
 | 99

t




 


















t








 




















t































t














  
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
100 | 


t



t


t










 

 
 

 















































































1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
 | 101


t





t























t





























t



t

















t

t


















Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
102 | 


t

t





























1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
 | 103
















t


t




t




t





t





t


t






t




t






t






t





t







t




t





t





t





t



Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
104 | 

t




t



t




t





t







t



t





t




t





t


t


t









t




t





t





t





t


t



t









t



1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
 | 105
































































GSB 19-2 REA

3 601 A7C 5..

W900

W455


min-1
0–1 000

min-1
0–3 000


min-1
770

min-1
1 990


min-1
51 000


Nm5,7

Nm2,2









mm43


mm18/13

mm20/15

mm13/8

mm40/25

mm1,5–13

l/min460



130


75


45
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
106 | 


GSB 19-2 REA




kg3,2


kg2,6

II /
  .   230 [U]    
        .

t



t




 


 















t






 

 













t



























t









1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
 | 107






 
 



t



t



t











 


 
 

 



































































Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
108 | 































t







t





















t







 


















t





t








1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
 | 109










t


t





















t


t
































Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
110 |
2 607 002 614
2 607 990 050
(S 41)
2 602 025 190
1 613 001 010
2 608 571 067
2 608 572 149
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
| 111
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
112 |
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Schlagbohrmasch
ine
Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Impact drill Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Perceuse à
percussion
N° d’article
es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Taladro de
percusión
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Berbequim de
percussão
N.° do produto
it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Trapano battente Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Klopboormachine Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Slagboremaskine Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Slagborrmaskin Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Slagbormaskin Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Iskuporakone Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Κρουστικό
δράπανο
Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Darbeli matkap Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Wiertarka
udarowa
Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Příklepová
vrtačka
Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Príklepová
vŕtačka
Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Ütvefúró gép Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Ударная дрель Товарныи
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Ударний дриль Товарнии номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Перфораторлық
бұрғылау
құралы
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Maşină de găurit
cu percuţie
Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Ударна
бормашина
Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Вибрациони
дупчалки
Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Udarna bušilica Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Udarni vrtalnik Številka artikla
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Udarna bušilica Kataloški br.
1 609 92A 7YS | (31.05.2022) Bosch Power Tools
III
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Lööktrell Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Triecienurbjmašī
na
Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Smūginis
gręžtuvas
Gaminio numeris
GSB 19-2 REA 3 601 A7C 5.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018+A11:2019
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of
Executive Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 13.08.2020
Bosch Power Tools 1 609 92A 7YS | (31.05.2022)
101

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GSB 19-2 REA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GSB 19-2 REA in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 3.85 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info