786251
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/355
Pagina verder
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 81A (2022.07) T / 355
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 81A
GOP 18V-28 Professional
2 |
Deutsch..................................................Seite 5
English ...................................................Page 16
Français..................................................Page 26
Español ................................................ Página 37
Português .............................................. Página 48
Italiano................................................. Pagina 59
Nederlands............................................. Pagina 70
Dansk .................................................... Side 80
Svensk .................................................. Sidan 90
Norsk..................................................... Side 99
Suomi.....................................................Sivu 109
Ελληνικά................................................ Σελίδα 119
Türkçe................................................... Sayfa 131
Polski .................................................. Strona 142
Čeština................................................Stránka 153
Slovenčina ............................................Stránka 163
Magyar...................................................Oldal 174
Русский.............................................Страница 185
Українська...........................................Сторінка 198
Қазақ ..................................................... Бет 210
Română ................................................ Pagina 222
Български ..........................................Страница 234
Македонски.........................................Страница 245
Srpski.................................................. Strana 256
Slovenščina ..............................................Stran 267
Hrvatski ...............................................Stranica 277
Eesti..................................................Lehekülg 287
Latviešu.............................................. Lappuse 297
Lietuvių k..............................................Puslapis 308
 ............................................... 318
 ..................................................  328
 .................................................. 339
/ .................................................. I/i
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
| 3
(1)
(4)
(2)
(6)
(5)
(9)
(10)
(11)
(13)
(14)
(15)
(12)
(8)
(3)
(7)
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
4 |
Ø 22 mm:
2 608 000 572 (3 m)
2 608 000 568 (5 m) GAS 55 M AFC
GAS 35 L SFC+
GAS 35 L AFC
GAS 35 M AFC
A
(16)
(17)
(13)
(19)
(18)
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fur einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
6 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Multi-Cutter
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen tref-
fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
uBefestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Verlust der Kontrolle führen kann.
uVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uAchtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder
im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich un-
ter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Ge-
fahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Poly-
urethanresten oder anderen chemischen Stoffen ver-
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
mischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß
ist.
uHalten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sä-
geblatt besteht Verletzungsgefahr.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
uVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
uTragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei länge-
rem Gebrauch warm.
uSchaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
uBehandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lö-
sungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwär-
mung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämp-
fe entstehen.
uSeien Sie beim Umgang mit Schaber und Messer be-
sonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind sehr scharf, es
besteht Verletzungsgefahr.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen
von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen
und Befestigungselementen (z.B. ungehärteten Nägeln,
Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von wei-
chen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Scha-
ben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf aus-
schließlich mit Bosch-Zubehör betrieben werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Ein-/Ausschalter
(2) Lüftungsschlitze
(3) Akkua)
(4) Stellrad Schwingzahlvorwahl
(5) SDS-Hebel für Werkzeugentriegelung
(6) Werkzeugaufnahme
(7) Arbeitslicht
(8) Akku-Entriegelungstastea)
(9) Spannhebel des Tiefenanschlagsa)
(10) Tiefenanschlaga)
(11) Tauchsägeblatta)
(12) Handgriff (isolierte Grifffläche)
(13) Staubabsaugunga)
(14) Schleifplattea)
(15) Schleifblatta)
(16) Spannhebel der Staubabsaugunga)
(17) Absaugstutzena)
(18) Absaugadaptera)
(19) Absaugschlaucha)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Multi-Cutter GOP 18V-28
Sachnummer 3601HB60..
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
8 | Deutsch
Akku-Multi-Cutter GOP 18V-28
Nennspannung V= 18
Leerlaufdrehzahl n0min−1 8000–20000
Oszillationswinkel links/
rechts ° 1,4
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5−2,6A)
empfohlene Umgebungstem-
peratur beim Laden °C 0…+35
erlaubte Umgebungstempera-
tur beim BetriebB) und bei
Lagerung
°C −20…+50
empfohlene Akkus GBA 18V…
ProCORE18V…
empfohlene Ladegeräte GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) abhängig vom verwendeten Akku
B) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841‑2‑4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 84dB(A); Schallleis-
tungspegel 95dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841‑2‑4:
Schleifen: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Sägen mit Tauchsägeblatt: ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
Sägen mit Segmentsägeblatt: ah=5,5m/s2, K=1,5m/s2,
Schaben: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
uDrücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus-
schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Der Akku(3) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die ver-
hindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten
Drücken der Akku-Entriegelungstaste(8) herausfällt. Solan-
ge der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch
eine Feder in Position gehalten.
Zur Entnahme des Akkus(3) drücken Sie die Akku-
Entriegelungstaste(8) und ziehen den Akku nach hinten aus
dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die grunen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den
Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgrunden ist die
Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektro-
werkzeuges möglich.
Drucken Sie die Taste fur die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drucken der Taste fur die Ladezustands-
anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
tauscht werden.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Akku-Typ GBA 18V...
LEDs Kapazität
Dauerlicht 3× grün 60−100%
Dauerlicht 2× grün 30−60%
Dauerlicht 1× grün 5−30%
Blinklicht 1× grün 0−5%
Akku-Typ ProCORE18V...
LEDs Kapazität
Dauerlicht 5× grün 80−100 %
Dauerlicht 4× grün 60−80 %
Dauerlicht 3× grün 40−60 %
Dauerlicht 2× grün 20−40 %
LEDs Kapazität
Dauerlicht 1× grün 5−20 %
Blinklicht 1× grün 0−5 %
Werkzeugwechsel
uTragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
he. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verlet-
zungsgefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
Bitte beachten Sie die für Ihr Elektrowerkzeug vorgesehenen
Einsatzwerkzeuge.
Einsatzwerkzeug GOP 18V-28
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen Bosch-
Zubehörprogramm.
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm Bi-Me-
tall-Tauchsägeblatt
für Holz und Metall
Weichholz, weiche Kunst-
stoffe, Gipskarton, dünn-
wandige Aluminium- und
Buntmetallprofile, dünne
Bleche, nicht gehärtete
Nägel und Schrauben
Kleinere Trenn- und Tauchschnitte; filigrane Anpassarbei-
ten in Holz;
Beispiel: Aussparung für Kabel schneiden, Tauchschnitte
in Gipskartonplatten, Aussparungen für Schlösser und Be-
schläge nachsägen
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmHCS-
Tauchsägeblatt für
Holz
Weichholz Ausrissfreie Trenn- und Tauchsägeschnitte dank runder
Sägekante (Curved-Tec);
auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugäng-
lichen Bereichen;
Beispiel: Tauchschnitt für den Einbau eines Lüftungsgit-
ters oder Aussparung für Steckdosen
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm Bi-Me-
tall-Tauchsägeblatt
für Holz und Metall
Verbundwerkstoffe aus
Holz und weiche nicht ei-
senhaltige Metalle, unge-
härtete Nägel und Schrau-
ben, Rohre aus Nichtei-
senmetall und Profile klei-
nerer Abmessungen
Ausrissfreie, bündige Schnitte und Tauchschnitte in Holz,
weiche nicht eisenhaltige Metalle und Kunststoff dank
runder Sägekante (Curved-Tec);
Beispiel: Aussparung für Steckdosen und Rohre, flächen-
bündiges Schneiden durch nicht gehärtete Nägel und
Schrauben
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm Bi-Me-
tall-Tauchsägeblatt
für Holz und Metall
Verbundwerkstoffe aus
Holz und weiche nicht ei-
senhaltige Metalle, unge-
härtete Nägel und Schrau-
ben, Rohre aus Nichtei-
senmetall und Profile klei-
nerer Abmessungen
Schnelle und tiefe Tauchschnitte in Holz, abrasive Holz-
werkstoffe und Kunststoffe, ausrissfreies Arbeiten dank
runder Schneidekante (Curved-Tec);
Beispiel: schnelles Trennen von Nichteisenrohren und Pro-
filen kleinerer Abmessungen, einfaches Schneiden durch
nicht gehärtete Nägel, Schrauben und Stahlprofilen kleine-
rer Abmessungen
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm Bi-Me-
tall-Tauchsägeblatt
für Hartholz
Hartholz, beschichtete
Platten Ausrissfreie Trenn- und Tauchschnitte in beschichtete
Platten oder Hartholz dank runder Sägekante (Curved-
Tec), Japanverzahnung speziell geeignet für Hartholz;
Beispiel: Einbau von Dachfenstern, Aussparung für Steck-
dosen
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
10 | Deutsch
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32×40mm Carbi-
de-Tauchsägeblatt
für Metall
Harte eisenhaltige Metal-
le, stark abrasive Werk-
stoffe, Fiberglas, Gipskar-
ton, zementgebundene
Faserplatten, gehärtete
Nägel und Schrauben
Sägen von stark abrasiven Werkstoffen oder harten eisen-
haltigen Metallen; lange Lebensdauer dank BOSCH Carbi-
de-Technology;
Beispiel: Schneiden von Küchenfrontabdeckungen, einfa-
ches Sägen durch gehärtete Schrauben und rostfreien
Stahl
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32×40mm Carbi-
de-Tauchsägeblatt
für Multimaterial
Harte eisenhaltige Metall-
bleche, Epoxid, Gipskar-
tonplatten, GFK, CFK, Ze-
mentfaserplatten
Ausrissfreie Trenn- und Tauchschnitte in Metallblech auf-
grund runder Sägekante (Curved-Tec); lange Lebensdauer
dank BOSCH Carbide-Technology;
Beispiel: Sägen durch Metallbleche, Durchtrennen der
Schrauben in Fensterrahmen
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45×50mm Car-
bide-Tauchsäge-
blatt für Metall
Harte eisenhaltige Metal-
le, stark abrasive Werk-
stoffe, Fiberglas, Gipskar-
ton, zementgebundene
Faserplatten, gehärtete
Nägel und Schrauben
Breites Sägeblatt zum Sägen von stark abrasiven Werk-
stoffen oder harten eisenhaltigen Metallen; lange Lebens-
dauer dank BOSCH Carbide-Technology;
Beispiel: Schneiden von Küchenfrontabdeckungen, einfa-
ches Sägen durch gehärtete Schrauben und rostfreien
Stahl
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52×50mm Car-
bide-Tauchsäge-
blatt für Multimate-
rial
Harte eisenhaltige Metall-
bleche, Epoxid, Gipskar-
tonplatten, GFK, CFK, Ze-
mentfaserplatten
Langes Sägeblatt für ausrissfreie Trenn- und Tauchschnit-
te in Metallblech dank runder Sägekante (Curved-Tec);
lange Lebensdauer dank BOSCH Carbide-Technology;
Beispiel: Schneiden durch Metallbleche, Durchtrennen
der Schrauben in Fensterrahmen
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm Tauch-
sägeblatt für Multi-
material
Gipskartonplatten, Span-
platten, Sandwich-Materi-
al, Holz
Optimiert für Tauchsägeschnitte mit anschließendem län-
gerem Trennschnitt; die Dual-Tec-Form stellt sowohl einen
sauberen und vollständigen Schnitt in den Ecken als auch
während eines längeren Trennschnittes sicher;
Beispiel: Steckdosenaussparungen in Gipskartonplatten
oder Holzwänden
AII 65 APB
Starlock
65×40mm Bi-Me-
tall-Tauchsägeblatt
für Holz und Metall
Weichholz, Hartholz, fur-
nierte Platten, kunststoff-
belegte Platten, nicht ge-
härtete Nägel und Schrau-
ben
Ausrissfreie Trenn- und Tauchschnitte dank runder Säge-
kante (Curved-Tec) in beschichteten Platten oder Hart-
holz;
Beispiel: Türzargen kürzen, Aussparungen in Laminatbö-
den für ein Tablar oder eingebaute Möbel, flächenbündi-
ges Schneiden durch nicht gehärtete Nägel und Schrau-
ben
ACZ 85 EB
Starlock
85 mm Durchmes-
ser Bi-Metall-Seg-
mentsägeblatt für
Holz und Metall
Holzwerkstoffe, Kunst-
stoff, weiche nicht eisen-
haltige Metalle
Trenn- und Tauchsägeschnitte;
auch zum randnahen Sägen in schwer zugänglichen Berei-
chen;
Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzar-
gen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Bodenpa-
neelen
ACZ 105 ET
Starlock
105 mm Durch-
messer Carbide-
Segmentsägeblatt
für Multimaterial
Fiberzementplatten, Flie-
senfugen, Backstein, glas-
faserverstärkte Kunststof-
fe, Laminat
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sä-
gen in schwer zugänglichen Bereichen; lange Lebensdauer
dank BOSCH Carbide-Technology;
Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzar-
gen kürzen, Kabelkanäle in Backstein fräsen, schnelles
und staubarmes Heraustrennen von Fliesenfugen, Zu-
schneiden von Glasfaserplatten für Armaturen, Anpassar-
beiten in Laminat; verfügbar ab Mitte 2021
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
ACZ 100 SWB
Starlock
100 mm Durch-
messer Bi-Metall-
Segmentwellen-
schliffmesser für
Multimaterial
Isolationsmaterial, Dämm-
platten, Bodenplatten,
Trittschall-Dämmplatten,
Karton, Teppiche, Gummi,
Leder
Präzises Schneiden von weichen Materialien;
Beispiel: Zuschneiden von Dämmplatten, flächenbündiges
Ablängen von überstehendem Isolationsmaterial
ACZ 85 RD4
Starlock
85 mm Durchmes-
ser Diamant-Riff-
Segmentsägeblatt
für Mörtel und ab-
rasive Materialien
Zementfugen, weiche
Wandfliesen, glasfaser-
verstärkte Kunststoffe,
Epoxid, GKF
Schneiden und Trennen in randnahen oder schwer zu-
gänglichen Bereichen und Ecken, extra lange Lebensdauer
dank Diamant-Riff;
Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungs-
arbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen;
auch verfügbar als Carbide-Riff-Version: ACZ 85 RT3 für
normale Fugen, ACZ 70 RT5 für dünne Fugen
AVZ 70 RT4
Starlock
70 mm breiter Car-
bide-Riff-Mörtel-
entferner
Mörtel, Fugen, Epoxid-
harz, glasfaserverstärkte
Kunststoffe, abrasive Ma-
terialien
Ausfräsen und Trennen von Fugen- und Fliesenmaterial so-
wie Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund; lange
Lebensdauer dank BOSCH Carbide-Technology;
Beispiel: Fliesenkleber und Fugenmörtel entfernen
AVZ 90 RT2
Starlock
90 mm breite Car-
bide-Riff-Deltaplat-
te für Mörtel und
abrasive Materiali-
en
Mörtel, Betonreste, Holz,
abrasive Materialien, Far-
be
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen (z.B. beim
Austausch beschädigter Fliesen), Entfernen von Teppich-
kleberresten, Entfernen von Farbresten;
verfügbar in Korngrößen 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6)
oder 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93 mm breite
Schleifplatte für
Schleifblätter Serie
Delta 93mm
abhängig vom Schleifblatt Schleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zugänglichen
Bereichen;
je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe,
Lack, Stein;
Vliese zum Reinigen und für das Strukturieren von Holz,
Entrosten von Metall und zum Anschleifen von Lacken,
Polierfilz für das Vorpolieren
AUZ 70 G
Starlock
70 mm breiter Pro-
filschleifer für
Schleifblätter
70×125mm
Holz, Rohre/Profile, Far-
be, Lacke, Füller, Metall Komfortables und effizientes Schleifen von Profilen und
gerundeten, auch unebenen Materialoberflächen bis zu ei-
nem Durchmesser von 55mm;
Schleifblätter zum Schleifen von Holz, Rohren/Profilen,
Lacken, Füller und Metall
AVZ 32 RT4
Starlock
32×50mm Car-
bide-Riff-Schleif-
finger für Holz und
Farbe
Holz, Farbe Schleifen von Holz oder Farbe an schwer zugänglichen
Stellen ohne Schleifpapier; lange Lebensdauer dank
BOSCH Carbide-Technology;
Beispiel: Abschleifen von Farbe zwischen Fensterladen-
lamellen, Schleifen von Holzböden in Ecken;
Verfügbar in Korngröße 40 (RT4) und 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm HCS-
Universalfugen-
schneider
Dehnfugen, Fensterkitt,
Dämmstoffe (Steinwolle) Schneiden und Trennen von weichen Materialien;
Beispiel: Schneiden von Silikon-Dehnfugen oder Fenster-
kitt
ASZ 32 SC
Starlock
24 mm breite HCS-
Zugschneide,
Dachpappe, Teppiche,
Kunstrasen, Karton, PVC-
Boden
Schnelles und präzises Schneiden von weichem Material
und flexiblen abrasiven Werkstoffen;
Beispiel: Schneiden von Teppichen, Karton, PVC-Boden,
Aussparungen in Dachpappe
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
12 | Deutsch
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
11 mm breite HCS-
Druckschneide
ATZ 52 SC
Starlock
52 mm Schaber,
starr
Teppiche, Mörtel, Beton,
Fliesenkleber Schaben auf hartem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Mörtel, Fliesenkleber, Beton- und
Teppichkleberresten;
verfügbar als flexibler Schaber ATZ 52 SFC (weicher Tep-
pichkleber/Farbreste)
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein-
satzwerkzeug.
Öffnen Sie dazu den SDS-Hebel (5) bis zum Anschlag. Das
Einsatzwerkzeug wird abgeworfen.
Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug (z.B.
Tauchsägeblatt(11)) so auf die Werkzeugaufnahme(6),
dass die Kröpfung nach unten zeigt (siehe Abbildung auf der
Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerkzeugs von oben
lesbar).
Legen Sie das Einsatzwerkzeug dabei in einer für die jeweili-
ge Arbeit günstigen Position auf. Es sind zwölf um 30° ver-
setzte Positionen möglich.
Drücken Sie das Einsatzwerkzeug in der gewünschten Positi-
on fest auf die Spannbacken der Werkzeugaufnahme, bis es
automatisch verriegelt wird.
uPrüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können
sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Tiefenanschlag montieren und einstellen
Der Tiefenanschlag(10) kann bei der Arbeit mit Segment-
und Tauchsägeblättern verwendet werden.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein-
satzwerkzeug.
Schieben Sie den Tiefenanschlag(10) in der gewünschten
Arbeitsposition bis zum Anschlag über die Werkzeugaufnah-
me (6) hinweg auf den Spannhals des Elektrowerkzeugs.
Lassen Sie den Tiefenanschlag einrasten. Es sind zwölf um
30° versetzte Positionen möglich.
Stellen Sie die gewünschte Arbeitstiefe ein. Drücken Sie den
Spannhebel (9) des Tiefenanschlags zu, um den Tiefenan-
schlag zu fixieren.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblät-
ter verfügbar:
Schleifblatt Material Anwendung Körnung
Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weichholz,
Spanplatten, Bauplatten)
Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken
und Brettern grob 40
60
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenhei-
ten mittel 80
100
120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
240
320
400
Farbe
Lack
Füller
Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
60
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen von
Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen) mittel 80
100
120
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung fein 180
240
320
400
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte(14) ist mit einem Klettgewebe ausgestat-
tet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und ein-
fach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte(14) vor dem
Aufsetzen des Schleifblattes(15) aus, um eine optimale Haf-
tung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt(15) an einer Seite der
Schleifplatte(14) bündig an, legen Sie das Schleifblatt an-
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 13
schließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut
fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsau-
gung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den
Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes(15) fassen Sie es an ei-
ner Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte(14) ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese
der Serie Delta 93mm des Bosch-Zubehörprogramms be-
nutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise
auf der Schleifplatte befestigt.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
uVermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung anschließen (sieheBildA)
Die Staubabsaugung(13) ist nur für Arbeiten mit der
Schleifplatte(14) bestimmt, in Kombination mit anderen
Einsatzwerkzeugen ist sie nicht von Nutzen.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung
an.
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung(13) (Zu-
behör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag(10)
ab.
Schieben Sie die Staubabsaugung(13) bis zum Anschlag
über die Werkzeugaufnahme(6) hinweg auf den Spannhals
des Elektrowerkzeugs. Drehen Sie die Staubabsaugung in
die gewünschte Position (nicht direkt unter das Elektrowerk-
zeug). Drücken Sie den Spannhebel(16) zu, um die
Staubabsaugung zu fixieren.
Stecken Sie den Absaugadapter (18) des
Absaugschlauchs(19) auf den Absaugstutzen(17). Verbin-
den Sie den Absaugschlauch(19) mit einem Staubsauger
(Zubehör).
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger
finden Sie auf den Grafikseiten.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug ge-
eigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi-
gung des Elektrowerkzeuges führen.
Schieben Sie den geladenen Akku(3) von hinten in den Fuß
des Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku vollstän-
dig in den Fuß, bis der Akku sicher verriegelt ist.
Ein-/Ausschalten
uStellen Sie sicher, dass Sie den Ein-/Ausschalter betä-
tigen können, ohne den Handgriff loszulassen.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter(1) nach vorn, sodass am Schalter „I“ er-
scheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter(1) nach hinten, sodass am Schalter „0“ er-
scheint.
Das Arbeitslicht verbessert die Sichtverhältnisse im unmit-
telbaren Arbeitsbereich. Es wird automatisch mit dem
Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
uBlicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie
blenden.
Hinweis: Schaltet das Elektrowerkzeug automatisch wegen
des entladenen oder überhitzten Akkus ab, dann schalten
Sie das Elektrowerkzeug mit dem Ein-/Ausschalter (1) aus.
Laden Sie den Akku bzw. lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie
das Elektrowerkzeug wieder einschalten. Der Akku kann
sonst beschädigt werden.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl(4) können Sie die be-
nötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar-
beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver-
such ermittelt werden.
Beim Sägen, Trennen und Schleifen von härteren Materialien
wie z.B. Holz oder Metall wird die Schwingzahlstufe „6“ emp-
fohlen, bei weicheren Materialien wie z.B. Kunststoff die
Schwingzahlstufe „4“.
Arbeitshinweise
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
14 | Deutsch
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze(2) des Elektro-
werkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerk-
zeug bis zu 20000mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das
ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmä-
ßigem Anpressdruck, sonst verschlech-
tert sich die Arbeitsleistung und das Ein-
satzwerkzeug kann blockieren.
Bewegen Sie während des Arbeitens das
Elektrowerkzeug hin und her, damit das
Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark er-
wärmt und nicht blockiert.
Sägen
uVerwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sä-
geblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
uBeachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Ma-
terialhersteller.
uEs dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz,
Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nä-
gel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebe-
nenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen
Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli-
chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens-
dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht
zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver-
schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer
zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spit-
ze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark
erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck,
und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur-
de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung
an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann
sonst in den Untergrund schneiden.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-
zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches wird die
Drehzahl reduziert oder das Elektrowerkzeug schaltet ab.
Bei reduzierter Drehzahl läuft das Elektrowerkzeug erst nach
Erreichen der zulässigen Akkutemperatur oder bei verringer-
ter Belastung wieder mit voller Drehzahl. Bei automatischer
Abschaltung schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, lassen
den Akku abkühlen und schalten das Elektrowerkzeug wie-
der ein.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au-
to liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig
mit einer Drahtbürste.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 15
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040460
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040460
Fax: (0711)40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforde-
rungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batte-
rien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Bat-
terien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwendung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite15).
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
16 | English
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
English | 17
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety information for multi-cutters
uHold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contact-
ing a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
uUse clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body leaves it un-
stable and may lead to loss of control.
uOnly use the power tool for dry sanding. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
uWarning: Danger of fire! Avoid overheating the work-
piece and the sander. Always empty the dust collector
before taking a break from work. Sanding dust in the
dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter bag or va-
cuum cleaner filter) can spontaneously combust under
certain conditions, for example if flying sparks are cre-
ated when sanding metals. This risk is increased if the
sanding dust is mixed with paint or polyurethane residue
or with other chemical substances and if the workpiece is
hot as a result of prolonged work.
uKeep hands away from the sawing area. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
uClean the air vents on your power tool regularly. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and ex-
cessive accumulation of powdered metal may cause elec-
trical hazards.
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
uWhen changing the application tool, wear protective
gloves.Application tools can become hot when used for
prolonged periods of time.
uDo not scrape any dampened materials (e.g. wallpa-
per) or on damp surfaces. Water entering a power tool
increases the risk of electric shock.
uDo not treat the surface you will be working on with
any fluids that contain solvents. Poisonous vapours
may develop due to the materials heating up when being
scraped.
uTake particular care when handling scrapers and
blades. The application tools are very sharp. Danger of in-
jury.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
18 | English
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for sawing and cutting wood-
based materials, plastic, plasterboard, non-ferrous metals
and mounting elements (e.g. non-hardened nails, clamps). It
is also suitable for working on soft wall tiles and for dry sand-
ing and scraping of small areas. It is ideal for working close to
edges and flush with surfaces. The power tool must only be
operated using Bosch accessories.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) On/off switch
(2) Ventilation slots
(3) Batterya)
(4) Orbital stroke rate preselection thumbwheel
(5) SDS lever for unlocking tools
(6) Tool holder
(7) Worklight
(8) Battery release buttona)
(9) Clamping lever for depth stopa)
(10) Depth stopa)
(11) Plunge cut saw bladea)
(12) Handle (insulated gripping surface)
(13) Dust extraction systema)
(14) Sanding platea)
(15) Sanding sheeta)
(16) Clamping lever for dust extraction systema)
(17) Dust extraction outleta)
(18) Dust extraction adaptera)
(19) Dust extraction hosea)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Cordless multi-cutter GOP 18V-28
Article number 3601HB60..
Rated voltage V= 18
No-load speed n0min-1 8000–20000
Oscillation angle on left/right ° 1.4
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1.5–2.6A)
Recommended ambient tem-
perature during charging °C 0 to +35
Permitted ambient temperat-
ure during operationB) and
during storage
°C −20to+50
Recommended rechargeable
batteries GBA 18V…
ProCORE18V…
Recommended chargers GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Depends on battery in use
B) Limited performance at temperatures <0°C
Technical data determined using the battery that comes with the
product.
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to
EN62841‑2‑4.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 84dB(A); sound power level
95dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841‑2‑4:
Sanding: ah=3.5m/s2, K=1.5m/s2,
Cutting with plunge cut saw blade: ah=8m/s2, K=1.5m/s2,
Cutting with segmential saw blade: ah=5.5m/s2,
K=1.5m/s2,
Scraping: ah=8.5m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
English | 19
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Fitting
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Battery Charging
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
The battery (3) is equipped with two locking levels to pre-
vent the battery from falling out if the battery release button
(8) is pressed unintentionally. The battery is held in place by
a spring when fitted in the power tool.
To remove the battery (3), press the battery release button
(8) and pull the battery to the rear and out of the power tool.
Do not use force to do this.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LEDs Capacity
3× continuous green light 60−100%
2× continuous green light 30−60%
1× continuous green light 5−30%
1× flashing green light 0−5%
Battery model ProCORE18V...
LEDs Capacity
5× continuous green light 80−100%
4× continuous green light 60−80%
3× continuous green light 40−60%
2× continuous green light 20−40%
1× continuous green light 5−20%
1× flashing green light 0−5%
Changing the tool
uWear protective gloves when changing tools. There is
a risk of injury when touching the application tools.
Selecting an application tool
Please observe the application tools intended for your power
tool.
Application tool GOP 18V-28
The following table shows examples of application tools. You can find additional application tools in Bosch’s extensive range of
accessories.
Application tool Material Application
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm bi-
metal plunge cut
Softwood, soft plastics,
gypsum, thin-walled alu-
minium and non-ferrous
metal profiles, thin metal
Smaller separation and plunge cuts; delicate adjustment
work in wood;
Example: Cutting recess for cable, plunge cuts in gypsum
boards, resawing recesses for locks and fittings
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
20 | English
Application tool Material Application
saw blade for wood
and metal sheets, non-hardened
nails and bolts
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmHCS
plunge cut saw
blade for wood
Softwood Splinter-free separation and plunge saw cuts thanks to
round sawing edge (Curved-Tec);
also for sawing close to the edge, in corners and difficult-
to-access areas;
Example: Plunge cut for the installation of a ventilation
grille or recess for plug sockets
AIZ 32 APB
Starlock
32× 50mm bi-
metal plunge cut
saw blade for wood
and metal
Composite materials
made from wood and soft
non-ferrous metals, un-
hardened nails and
screws, pipes made from
non-ferrous metal and
profiles with small dimen-
sions
Tear-free flush cuts and plunge cuts in wood, soft non-fer-
rous metals and plastic thanks to round sawing edge
(Curved-Tec);
Example: Recess for plug sockets and pipes, flush cuts
through unhardened nails and screws
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm bi-
metal plunge cut
saw blade for wood
and metal
Composite materials
made from wood and soft,
non-ferrous metals, un-
hardened nails and bolts,
pipes made from non-fer-
rous metal and profiles of
smaller dimensions
Quick and deep plunge cuts in wood, abrasive wooden ma-
terials and plastics, splinter-free work thanks to round cut-
ting edge (Curved-Tec);
Example: Quick separation of non-ferrous pipes and pro-
files of smaller dimensions, easy cutting through non-
hardened nails, bolts and steel profiles of smaller dimen-
sions
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm bi-
metal plunge cut
saw blade for hard-
wood
Hardwood, laminated
boards Splinter-free separation and plunge cuts in coated boards
or hardwood thanks to round sawing edge (Curved-Tec),
Japan toothing specially suited for hardwood;
Example: Installation of skylights, recess for plug sockets
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32× 40mm
carbide plunge cut
saw blade for metal
Hard ferrous metals, ex-
tremely abrasive materi-
als, fibreglass, plaster-
board, cement-bonded
fibreboards, hardened
nails and screws
Sawing extremely abrasive materials or hard ferrous
metals; long service life thanks to BOSCH carbide techno-
logy;
Example: Cutting of kitchen front covers, simple sawing
through hardened nails and stainless steel
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32× 40mm
carbide plunge cut
saw blade for
multi-material
Hard ferrous sheet metal,
epoxy, plasterboard,
GFRP, CFRP, cement
fibreboard
Splinter-free separating cuts and plunge cuts in sheet
metal thanks to round sawing edge (Curved-Tec); long ser-
vice life thanks to BOSCH carbide technology;
Example: Sawing through sheet metal, cutting through
screws in window frames
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45× 50mm
carbide plunge cut
saw blade for metal
Hard ferrous metals, ex-
tremely abrasive materi-
als, fibreglass, plaster-
board, cement-bonded
fibreboards, hardened
nails and screws
Wide saw blade for sawing highly abrasive materials or
hard ferrous metals; long service life thanks to BOSCH
carbide technology;
Example: Cutting kitchen front covers, easy sawing
through hardened screws and stainless steel
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52× 50mm
carbide plunge cut
saw blade for
multi-material
Hard ferrous sheet metal,
epoxy, plasterboard,
GFRP, CFRP, cement
fibreboard
Long saw blade for splinter-free separation and plunge
cuts in sheet metal thanks to round sawing edge (Curved-
Tec); long service life thanks to BOSCH carbide techno-
logy;
Example: Cutting through sheet metal, cutting through
screws in window frames
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
English | 21
Application tool Material Application
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm
plunge cut saw
blade for multi-
material
Gypsum boards, chip-
boards, sandwich mater-
ial, wood
Optimised for plunge saw cuts with a subsequent longer
separation cut; the Dual-Tec shape ensures a clean and
complete cut both in the corners and during a longer sep-
aration cut;
Example: Plug socket recesses in gypsum boards or
wooden walls
AII 65 APB
Starlock
65×40mm bi-
metal plunge cut
saw blade for wood
and metal
Softwood, hardwood,
veneered boards, plastic-
coated boards, non-
hardened nails and bolts
Splinter-free separation and plunge cuts thanks to round
sawing edge (Curved-Tec) in coated boards or hardwood;
Example: Shortening door frames, recesses in laminate
flooring for a tray or built-in furniture, cutting through non-
hardened nails and bolts when flush with the surface
ACZ 85 EB
Starlock
85mm diameter
bimetal segment
saw blade for wood
and metal
Wooden materials,
plastic, soft and non-fer-
rous metals
Separation and plunge saw cuts;
also for sawing close to the edge in difficult-to-access
areas;
Example: Shortening already installed skirting boards or
door frames, plunge cuts when adapting floor panels
ACZ 105 ET
Starlock
105mm diameter
carbide segment
saw blade for
multi-material
Fibre cement boards, tile
joints, brick, fibreglass-re-
inforced plastics, lamin-
ate
Separation and plunge saw cuts; also for sawing close to
the edge in difficult-to-access areas; long service life
thanks to BOSCH carbide technology;
Example: Shortening already installed skirting boards or
door frames, milling cable ducts in brick, quick and low-
dust cutting out of tile joints, cutting fibreglass boards to
size for fittings, adjustment work in laminate; available
from mid-2021
ACZ 100 SWB
Starlock
100mm diameter
bimetal segment
serrated knife for
multi-material
Insulation material, insula-
tion boards, floor panels,
impact sound insulation
boards, cardboard, car-
pets, rubber, leather
Precise cutting of soft materials;
example: Cutting insulation boards to size, cutting pro-
truding insulation material to length so that it is flush with
the surface
ACZ 85 RD4
Starlock
85mm diameter
Diamond-RIFF seg-
ment saw blade for
mortar and abras-
ive materials
Cement joints, soft wall
tiles, fibreglass-reinforced
plastics, epoxy, GKF
Cutting and separating in areas and corners that are close
to the edge or difficult to access, extra long service life
thanks to Diamond-RIFF;
Example: Removing joints between wall tiles for repair
work, recesses in tiles;
also available as Carbide-RIFF version: ACZ 85 RT3 for
normal joints, ACZ 70 RT5 for thin joints
AVZ 70 RT4
Starlock
70mm wide
carbide-RIFF mor-
tar remover
Mortar, joints, epoxy
resin, fibreglass-rein-
forced plastics, abrasive
materials
Reaming and separating joint and tile material, as well as
rasping and sanding on a hard substrate; long service life
thanks to BOSCH carbide technology;
Example: Removing tile adhesive and grout
AVZ 90 RT2
Starlock
90mm wide
carbide-RIFF delta
plate for mortar
and abrasive ma-
terials
Mortar, concrete residue,
wood, abrasive materials,
paint
Rasping and sanding on a hard substrate;
Example: Removing mortar or tile adhesive (e.g. when re-
placing damaged tiles), removing carpet adhesive
residues, removing paint residues;
available in grain sizes 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) or
100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93mm-wide sand-
ing plate for sand-
Depends on the sanding
sheet Sanding on edges, in corners or in difficult-to-access
areas;
depending on sanding sheet, e.g. for sanding wood, paint,
lacquer, stone;
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
22 | English
Application tool Material Application
ing sheets of the
Delta 93mm series non-woven materials for cleaning and for structuring
wood, removing rust from metal and for abrading lac-
quers, polishing felt for pre-polishing
AUZ 70 G
Starlock
70mm wide profile
sander for
70×125mm
sanding sheets
Wood, pipes/profiles,
paint, varnish, filler, metal Convenient and efficient sanding of profiles and curved,
uneven material surfaces up to a diameter of 55mm;
sanding sheets for sanding wood, pipes/profiles, varnish,
filler and metal
AVZ 32 RT4
Starlock
32× 50mm
carbide-RIFF sand-
ing finger for wood
and paint
Wood, paint Sanding wood or paint in difficult-to-access places without
sanding paper; long service life thanks to BOSCH carbide
technology;
Example: Sanding down paint between window shutter
slats, sanding wooden flooring in corners;
available in grain sizes 40 (RT4) and 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28× 40mm HCS
universal joint cut-
ter
Expansion joints, window
putty, insulation materials
(rock wool)
Cutting soft materials;
example: Cutting silicone expansion joints or window
putty
ASZ 32 SC
Starlock
24mm-wide HCS
pull cutting edge,
11mm-wide HCS
push cutting edge
Roofing felt, carpets, arti-
ficial turf, cardboard, PVC
flooring
Quick and precise cutting of soft material and flexible, ab-
rasive materials;
Example: Cutting carpets, cardboard, PVC flooring, re-
cesses in roofing felt
ATZ 52 SC
Starlock
52mm scraper, ri-
gid
Carpets, mortar, con-
crete, tile adhesive Scraping on a hard substrate;
Example: Removing mortar, tile adhesive and concrete
and carpet adhesive residues;
available as flexible scraper ATZ 52 SFC (soft carpet ad-
hesive/paint residues)
Fitting/changing the application tool
Remove the application tool if one has already been fitted.
To do so, open the SDS lever (5) all the way. The application
tool/accessory will be ejected.
Position the required application tool (e.g. plunge cut saw
blade (11)) on the tool holder (6) so that the depressed
centre is facing downwards (see figure on the graphics page,
text on the application tool should be legible from above).
When doing so, place the application tool/accessory in a po-
sition which is convenient for the job at hand. Twelve posi-
tions offset by 30° are possible for this.
Press the application tool in the required position firmly onto
the clamping jaws of the tool holder until it locks automatic-
ally.
uCheck that the application tool is seated securely. Ap-
plication tools that are attached incorrectly or are not se-
curely fixed in place may come loose during operation,
thereby putting you at risk.
Mounting and adjusting the depth stop
The depth stop(10) can be used when working with seg-
ment and plunge cut saw blades.
Remove the application tool if one has already been fitted.
Slide the depth stop(10) into the required working position
over the tool holder(6) and onto the collar of the power tool
as far as it will go. Allow the depth stop to engage. Twelve
positions offset by 30° are possible for this.
Set the depth you wish to work at. Push the clamping lever
(9) of the depth stop shut to fix the depth stop in position.
Selecting a sanding sheet
Different sanding sheets are available, depending on the material you are working with and the required surface removal rate:
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
English | 23
Sanding sheet Material Application Grit
All wood and wood-based
materials (e.g. hardwood,
softwood, chipboard, con-
struction boards)
Metal materials
For pre-sanding, e.g. of rough and uneven beams and
boards Coarse 40
60
For surface sanding and levelling of slight irregularities Medium 80
100
120
For finish-sanding and fine sanding of wood Fine 180
240
320
400
Paint
Varnish
Filler
Bodyfiller
For sanding down paint Coarse 40
60
For sanding undercoats (e.g. removing brushstrokes,
paint drips and paint runs) Medium 80
100
120
For final sanding of primers prior to painting Fine 180
240
320
400
Attaching/changing the sanding sheet on the sanding
plate
The sanding plate(14) is fitted with a hook-and-loop fasten-
ing, allowing sanding sheets with a hook-and-loop backing to
be secured quickly and easily.
Tap the hook-and-loop fastening of the sanding plate(14)
before fitting the sanding sheet(15) to facilitate maximum
adhesion.
Position the sanding sheet(15) so that it is flush with one
side of the sanding plate(14), then place the sanding sheet
on the sanding plate and press it on firmly.
To ensure optimum dust extraction, make sure that the
punched holes in the sanding sheet are aligned with the
drilled holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet(15), take hold of it by an edge
and pull it away from the sanding plate(14).
You can use all sanding sheets, polishing and cleaning
fleeces from the Delta 93mm series in the Bosch range of
accessories.
Sanding accessories such as fleece/polishing felt are at-
tached to the sanding plate in the same way.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Connecting the dust extraction system (see figureA)
The dust extraction system (13) is only designed for use
with the sanding plate (14); it serves no purpose when used
together with other application tools.
Always connect a dust extraction system for sanding.
Remove the application tool and the depth stop (10) for fit-
ting the dust extraction system (13) (accessory).
Slide the dust extraction system (13) as far as it will go over
the tool holder (6) onto the collar of the power tool. Turn the
dust extraction system to the required position (not directly
under the power tool). Push the clamping lever (16) shut to
fix the dust extraction system in position.
Attach the dust extraction adapter (18) of the dust extrac-
tion hose (19) to the dust extraction outlet (17). Connect
the dust extraction hose (19) to a dust extractor (access-
ory).
You will find an overview of connecting to various dust ex-
tractors on the graphics pages.
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
24 | English
Operation
Starting Operation
Inserting the battery
Note: The use of batteries unsuitable for your power tool can
lead to malfunctions or damage to the power tool.
Slide the charged battery (3) from behind into the foot of
the power tool. Press the battery fully into the base until the
battery is securely locked.
Switching on/off
uMake sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
To switch on the power tool, slide the on/off switch (1) for-
ward so that "I" appears on the switch.
To switch off the power tool, slide the on/off switch (1)
backwards so that "0" appears on the switch.
The worklight improves visibility in the immediate work area.
It is automatically switched on and off with the power tool.
uDo not look directly into the worklight; it can blind
you.
Note: If the power tool shuts down automatically because
the battery is flat or overheated, switch the power tool off
using the on/off switch (1).
Charge the battery or let it cool down before switching the
power tool on again. Failure to do so can damage the bat-
tery.
Preselecting the orbital stroke rate
You can even preselect the required orbital stroke rate dur-
ing operation using the orbital stroke rate preselection
thumbwheel (4).
The required orbital stroke rate is dependent on the material
and the work conditions and can be determined using prac-
tical tests.
Orbital stroke rate level “6” is recommended for sawing, cut-
ting and sanding harder materials, such as wood or metal;
orbital stroke rate level “4” is recommended for softer ma-
terials, such as plastic.
Working Advice
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down.
Note: Do not keep the ventilation slots (2) on the power tool
closed when working as this will reduce the service life of the
power tool.
Operating principle
The oscillating drive causes the application tool to oscillate
back and forth by 2.8° up to 20000 times per minute. This
enables precise work in the tightest of spaces.
Use a consistent, low contact pressure
when performing work; otherwise, the
performance will be impaired and the ap-
plication tool may jam.
While working, move the power tool back
and forth to prevent the application tool
overheating and jamming.
Sawing
uUse only undamaged saw blades that are in perfect
condition. Bent or dull saw blades can break, negatively
influence the cut, or lead to kickback.
uWhen sawing lightweight materials, take into account
the statutory provisions and recommendations of the
material manufacturers.
uPlunge cuts may only be applied to soft materials,
such as wood, gypsum board, etc.
Before using HCS saw blades to saw into wood, chipboard,
building materials, etc., check these saw blades for foreign
objects, such as nails, screws, etc. Remove the foreign ob-
jects as required or use bi-metal saw blades.
Cutting
Note: When cutting wall tiles, please bear in mind that the
application tools are subject to high wear if used for exten-
ded periods.
Sanding
The material removal rate and sanding result are primarily
determined by the choice of sanding sheet, the preselected
orbital stroke rate level and the contact pressure.
Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per-
formance and make the power tool last longer.
Be sure to apply consistent contact pressure in order to in-
crease the lifetime of the sanding sheets.
Excessively increasing the contact pressure will not lead to
increased sanding performance, rather it will cause more
severe wear of the power tool and of the sanding sheet.
To sand corners, edges and hard-to-reach areas accurately,
you can also work with the tips alone or with an edge of the
sanding plate.
The sanding sheet may heat up significantly when used to
sand specific points rather than entire surfaces. Reduce the
orbital stroke rate and contact pressure and allow the sand-
ing sheet to cool down at regular intervals.
Do not use a sanding sheet for other materials after it has
been used to work on metal.
Use only original Bosch-sanding accessories.
Always connect a dust extraction system for sanding.
Scraping
Select a high orbital stroke rate level for scraping.
Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat angle and with
low contact pressure. Failure to do so may cause the scraper
to cut into the surface underneath.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
English | 25
Temperature-dependent overload protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over-
loaded. If the power tool is overloaded or not kept within the
permitted battery temperature range, the speed is reduced
or the power tool switches off. At reduced speed, the power
tool will run again at full speed once the permitted battery
temperature is reached or the load is reduced. If it automat-
ically shuts down, switch the power tool off, allow the bat-
tery to cool down, then switch the power tool back on.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Regularly clean Riff application tools (accessories) using a
wire brush.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its transposition into national
law, power tools that are no longer usable, and, according to
the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the
Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI
2009/890) (as amended), products that are no longer us-
able must be collected separately and disposed of in an en-
vironmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page25).
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
26 | Français
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 27
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour outils multifonctions
uTenir l'outil électrique par des surfaces de préhension
isolées au cours d'une opération où l'accessoire de
coupe peut être en contact avec des fils dissimulés.
Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous ten-
sion" peuvent mettre des parties métalliques exposées de
l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc
électrique chez l'opérateur.
uUtiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer
et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme
stable.Tenir la pièce à usiner par la main ou contre le
corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle.
uN’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des
ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil électroportatif augmente le risque de choc élec-
trique.
uAttentionrisque d’incendie ! Évitez tout échauffement
du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le
bac à poussière avant de faire une pause de travail.
Les particules de poussière se trouvant dans le sac à
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
28 | Français
poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac
à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent
s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavo-
rables, par exemple en cas de projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment lorsque
des particules de poussières sont mélangées à des rési-
dus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
uN’approchez pas les mains de la zone de travail. Ne
saisissez pas la pièce par en dessous dans la zone de
travail. Il y a risque de blessure grave en cas de contact
avec la lame de scie.
uNettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous-
sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive
de poussière de métal accroît le risque de choc élec-
trique.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
uPortez des gants de protection pour remplacer les ac-
cessoires de travail. Les accessoires de travail
s’échauffent fortement lors d’une utilisation prolongée.
uNe grattez pas de matériaux humidifiés (par ex. des
papiers peints) ni des surfaces humides. La pénétra-
tion d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif accroît le
risque de choc électrique.
uNe traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
pourraient sinon être générées si les matériaux
s’échauffent lors du grattage.
uSoyez tout particulièrement vigilant lors de la manipu-
lation du racloir et des lames. Ils sont très tranchants,
vous risquez de vous blesser.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour scier et tronçonner le
bois et dérivés, les plastiques, le plâtre, les métaux non fer-
reux et les éléments de fixation (par ex. clous en acier non
trempé, agrafes). Il convient également pour le découpage/
déjointement de carrelages muraux et faïences, pour le pon-
çage à sec et le grattage de petites surfaces. Il se prête parti-
culièrement bien aux travaux près des bords, à ras et dans
les coins. N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec des acces-
soires Bosch.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Interrupteur Marche/Arrêt
(2) Ouïes de ventilation
(3) Accua)
(4) Molette de présélection de vitesse d’oscillation
(5) Levier SDS pour déverrouillage de l’outil
(6) Porte-outil
(7) LED d’éclairage
(8) Bouton de déverrouillage d’accua)
(9) Levier de serrage de la butée de profondeura)
(10) Butée de profondeura)
(11) Lame plongeantea)
(12) Poignée (surface de préhension isolée)
(13) Dispositif d’aspirationa)
(14) Plateau de ponçagea)
(15) Feuille abrasivea)
(16) Levier de serrage du dispositif d’aspirationa)
(17) Tubulure de sortie d’aira)
(18) Adaptateur d’aspirationa)
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 29
(19) Flexible d’aspirationa)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Découpeur-ponceur sans-fil GOP 18V-28
Référence 3601HB60..
Tension nominale V= 18
Régime à vide n0min–1 8 000–20 000
Angle d’oscillation gauche/
droite ° 1,4
Poids selon
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5−2,6A)
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge °C 0…+35
Températures ambiantes au-
torisées pendant l’utilisationB)
et pour le stockage
°C −20…+50
Accus recommandés GBA 18V…
ProCORE18V…
Chargeurs recommandés GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Dépend de l’accu utilisé
B) Performances réduites à des températures <0°C
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN62841‑2‑4.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 84dB(A); niveau de
puissance acoustique 95dB(A). incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs totales des vibrations ah somme vectorielle sur trois
axes directionnels) et incertitude K déterminée conformé-
ment à EN62841‑2‑4:
Ponçage : ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Sciage avec lame plongeante : ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
Sciage avec lame segment : ah=5,5m/s2, K=1,5m/s2,
Grattage : ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Charge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
uAprès l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
L’accu (3) dispose de deux positions de verrouillage permet-
tant d’éviter qu’il tombe si l’on appuie par mégarde sur la
touche de déverrouillage d’accu (8). Tant que l’accu reste en
place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en
position.
Pour retirer l’accu (3), appuyez sur la touche de déver-
rouillage (8) et sortez l’accu par derrière de l’outil électro-
portatif. Ne forcez pas.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-
té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni-
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
30 | Français
veau de charge est également possible après retrait de l’ac-
cu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec-
tueuse et doit être remplacée.
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité
3 LED allumées en vert 60–100%
2 LED allumées en vert 30–60%
1 LED allumée en vert 5–30%
Clignotement en vert d'1 LED 0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité
5 LED allumées en vert 80−100 %
4 LED allumées en vert 60−80 %
LED Capacité
3 LED allumées en vert 40−60 %
2 LED allumées en vert 20−40 %
1 LED allumée en vert 5−20 %
Clignotement en vert d’1 LED 0−5 %
Changement d’accessoire
uPortez des gants de protection lors d’un changement
d’accessoire. En touchant les accessoires de travail,
vous risquez de vous blesser.
Choix de l’accessoire de travail
Prenez soin de n’utiliser que les accessoires prévus pour
votre outil électroportatif.
Accessoire de travail GOP 18V-28
Le tableau suivant donne des exemples d’accessoires de travail. Vous trouverez d’autres accessoires de travail dans la gamme
très fournie d’accessoires Bosch.
Accessoire Matériaux Application
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm Lame
plongeante bi-mé-
tal pour bois et mé-
tal
Bois tendres, plastiques
tendres, plaques de
plâtre, profilés à paroi
mince en aluminium et
métaux non ferreux, tôles
peu épaisses, clous et vis
en acier non trempé
Petites découpes et coupes plongeantes ; travaux d’ajuste-
ment et de précision dans le bois ;
Exemples : découpe d’évidements pour le passage de
câbles, coupes plongeantes dans les plaques de plâtre,
découpe d’évidements pour serrures et ferrures
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmLame
plongeante HCS
pour bois
Bois tendre Découpes et coupes plongeantes sans éclats grâce au
bord de coupe arrondi (Curved-Tec) ;
aussi pour le sciage à ras dans les coins et dans les en-
droits difficiles d’accès ;
Exemple : coupes plongeantes pour l’encastrement d’une
grille d’aération ou la réalisation d’évidements pour prises
électriques
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm Lame
plongeante bi-mé-
tal pour bois et mé-
tal
Matériaux composites à
base de bois et métaux
tendres non ferreux, clous
et vis en acier non trempé,
tubes en métal non fer-
reux et profilés de petites
dimensions
Découpes et coupes plongeantes, affleurantes et sans
éclats dans le bois, les métaux non ferreux tendres et les
plastiques grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec) ;
Exemples : réalisation d’évidements pour prises élec-
triques et tuyaux, coupes affleurantes de clous et vis en
acier non trempé
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm Lame
plongeante bi-mé-
tal pour bois et mé-
tal
Matériaux composites à
base de bois et métaux
tendres non ferreux, clous
et vis en acier non trempé,
tubes en métaux non fer-
reux et profilés de petites
dimensions
Coupes plongeantes rapides et profondes dans des maté-
riaux en bois abrasifs et dans des plastiques ; coupes sans
éclats grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec) ;
Exemples : découpe rapide de tubes en métaux non fer-
reux et de profilés de petites dimensions, sectionnement
facile de clous et vis en acier non trempé et de profilés en
acier de petites dimensions
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 31
Accessoire Matériaux Application
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm Lame
plongeante bi-mé-
tal pour bois durs
Bois dur, panneaux repla-
qués Découpes et coupes plongeantes sans éclats dans des
panneaux replaqués grâce au bord de coupe arrondi (Cur-
ved-Tec), denture japonaise parfaitement adaptée aux
bois durs ;
Exemples : montage de fenêtres de toit, réalisation d’évi-
dements pour prises électriques
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32×40mm Lame
plongeante au car-
bure pour métal
Métaux ferreux durs, ma-
tériaux fortement abra-
sifs, fibre de verre,
plaques de plâtre, pan-
neaux de fibres à liant ci-
ment, clous et vis en acier
trempé
Coupe de matériaux fortement abrasifs ou de métaux fer-
reux durs ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide
Technology ;
Exemples : découpe de crédences de cuisine, sectionne-
ment facile de vis en acier trempé et en acier inoxydable
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32×40mm Lame
plongeante au car-
bure pour maté-
riaux multiples
Tôles en métaux ferreux
durs , époxy, plaques de
plâtre, PRFV, PRFC, pan-
neaux en fibrociment
Découpes et coupes plongeantes sans éclats dans les
tôles métalliques grâce au bord de coupe arrondi (Curved-
Tec) ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Techno-
logy ;
Exemples : découpe de tôles métalliques, sectionnement
de vis dans des encadrements de fenêtres
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45×50mm Lame
plongeante au car-
bure pour métal
Métaux ferreux durs, ma-
tériaux fortement abra-
sifs, fibre de verre,
plaques de plâtre, pan-
neaux de fibres à liant ci-
ment, clous et vis en acier
trempé
Lame large pour la coupe de matériaux fortement abrasifs
ou de métaux ferreux durs ; longévité élevée grâce à la
BOSCH Carbide Technology ;
Exemples : découpe de crédences de cuisine, découpe fa-
cile de vis en acier trempé et en acier inoxydable
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52×50mm Lame
plongeante au car-
bure pour maté-
riaux multiples
Tôles en métaux ferreux
durs , époxy, plaques de
plâtre, PRFV, PRFC, pan-
neaux en fibrociment
Lame longue pour découpes et coupes plongeantes sans
éclats dans des tôles métalliques grâce au bord de coupe
arrondi (Curved-Tec) ; longévité élevée grâce à la BOSCH
Carbide Technology ;
Exemples : découpe de tôles métalliques, sectionnement
de vis dans des encadrements de fenêtres
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm Lame
plongeante pour
matériaux mul-
tiples
Plaques de plâtre, pan-
neaux agglomérés, maté-
riaux sandwich, bois
Optimisée pour des coupes plongeantes suivies d’une
coupe de tronçonnage longue ; la forme Dual-Tec permet
d’effectuer des coupes nettes et complètes dans les coins
et lors de coupes de tronçonnage longues ;
Exemples : réalisation d’évidements pour prises élec-
triques dans des plaques de plâtre ou des panneaux en
bois
AII 65 APB
Starlock
65×40mm Lame
plongeante bi-mé-
tal pour bois et mé-
tal
Bois tendres et durs, pan-
neaux plaqués, panneaux
revêtus de plastique,
clous et vis en acier non
trempé
Découpes et coupes plongeantes sans éclats dans des
panneaux replaqués ou du bois dur grâce au bord de
coupe arrondi (Curved-Tec) ;
Exemples : raccourcissement de dormants de porte, réali-
sation d’évidements dans des parquets stratifiés pour une
étagère ou des meubles encastrés, coupes affleurantes de
clous et vis en acier non trempé
ACZ 85 EB
Starlock
Ø 85 mm Lame
segment bi-métal
pour bois et métal
Matériaux en bois, ma-
tières plastiques, métaux
non-ferreux tendres
Découpes et coupes plongeantes ;
aussi pour les sciages à ras dans les endroits difficiles
d’accès ;
Exemples : raccourcissement de plinthes de sol ou dor-
mants de porte déjà en place, coupes plongeantes lors de
l’ajustement de panneaux de sol
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
32 | Français
Accessoire Matériaux Application
ACZ 105 ET
Starlock
Ø 105 mm Lame
segment au car-
bure pour maté-
riaux multiples
Plaques ondulées en fi-
brociment, joints de car-
relage, briques pleines,
plastiques renforcés de
fibres de verre, stratifiés
Découpes et coupes plongeantes ; aussi pour le sciage à
ras dans des endroits difficiles d’accès ; longévité élevée
grâce à la BOSCH Carbide Technology ;
Exemples : raccourcissement de plinthes ou dormants de
porte déjà installés, réalisation de saignées de câbles dans
de la brique pleine, enlèvement rapide et sans poussière
de joints de carrelage, découpe de panneaux de fibre de
verre pour tableaux de bord, travaux d’ajustement dans
stratifiés ; disponible à partir de la mi-2021
ACZ 100 SWB
Starlock
Ø 100 mm Lame
segment ondulée
bi-métal pour ma-
tériaux multiples
Matériaux d’isolation,
plaques isolantes, dalles
de tapis, plaques d’isola-
tion phonique, carton,
moquette, caoutchouc,
cuir
Découpe précise de matériaux tendres ;
Exemples : découpe de plaques d’isolation, découpe à ras
de surlongueurs de matériau isolant
ACZ85RD4
Starlock
Ø85mm Lame
segment à concré-
tion diamant pour
mortier et maté-
riaux abrasifs
Joints en ciment, faïences
tendres, plastiques ren-
forcés de fibres de verre
(PRFV) , époxy, plaque de
plâtre coupe-feu
Découpe et tronçonnage près des bords, dans les coins ou
dans les endroits difficiles d’accès ; très grande longévité
grâce à la concrétion diamant ;
Exemples : déjointoiement de faïences murales pour tra-
vaux d’amélioration, réalisation d’évidements dans du car-
relage ;
aussi disponible en version «concrétion carbure»:
ACZ85RT3 pour joints de largeur normale, ACZ70RT5
pour joints fins
AVZ 70 RT4
Starlock
Enlève-mortier à
concrétion carbure
de 70 mm de lar-
geur
Mortier et joints de carre-
lage, résine époxy, plas-
tiques renforcés fibres de
verre, matériaux abrasifs
Déjointoiement de carrelages ainsi que grattage et pon-
çage de supports durs ; longévité élevée grâce à la BOSCH
Carbide Technology ;
Exemples : enlèvement de mortier-colle et de mortier de
jointoiement
AVZ 90 RT2
Starlock
Plateau triangulaire
à concrétion car-
bure de 90 mm de
largeur pour mor-
tiers et matériaux
abrasifs
Mortiers, restes de béton,
bois, matériaux abrasifs,
peintures
Grattage et raclage sur supports durs ;
Exemples : enlèvement de mortier colle ou mortier de join-
toiement (p. ex. pour remplacer des carreaux endomma-
gés), enlèvement de restes de moquette ou de peinture ;
disponible dans les granulométries 20 (RT2), 40 (RT4),
60 (RT6) et 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
Plateau de pon-
çage de 93 mm de
largeur pour
feuilles abrasives
triangulaires de
93mm
Dépend du type de feuille
abrasive Ponçage près des bords, dans les coins ou endroits diffi-
ciles d’accès ;
pour poncer p. ex. le bois, les peintures, les vernis, la
pierre (selon le type de feuille abrasive) ;
Non-tissés de nettoyage, non-tissés pour la structuration/
le cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage
léger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolis-
sage
AUZ 70 G
Starlock
Plateau spécial
profilés de 70mm
de largeur pour
feuilles abrasives
de 70×125mm
Bois, tubes/profilés, pein-
tures, vernis, apprêts,
métaux
Ponçage facile et efficace de profilés, d’arrondis et de sur-
faces non planes jusqu’à 55mm de diamètre ;
feuilles abrasives pour le ponçage du bois, des tubes/pro-
filés, vernis, apprêts et du métal
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 33
Accessoire Matériaux Application
AVZ 32 RT4
Starlock
32×50mm Lan-
guette de ponçage
à concrétion car-
bure pour bois et
peintures
Bois, peinture Ponçage du bois ou de peintures dans les endroits diffi-
ciles d’accès sans papier abrasif ; longévité élevée grâce à
la BOSCH Carbide Technology ;
Exemples : enlèvement de peinture entre des lattes de vo-
lets, ponçage de revêtements de sol en bois dans les
coins ;
disponible dans les granulométries 40 (RT4) et 100
(RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm Lame
coupe-joint univer-
selle en acier HCS
Joints de dilatation, mas-
tic de fenêtre, matériaux
isolants (laine de roche)
Découpe et enlèvement de matériaux tendres ;
Exemple : découpe de joints de dilatation en silicone ou de
mastic de fenêtre
ASZ 32 SC
Starlock
Tranchant HCS de
24 mm pour coupe
en traction,
tranchant HCS de
11 mm pour coupe
en poussée
Carton bitumé, mo-
quettes, gazon synthé-
tique, carton, revête-
ments de sol en PVC
Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de ma-
tériaux abrasifs souples ;
Exemples : découpe de moquettes, carton, revêtements
de sol en PVC, réalisation d’évidements dans du carton bi-
tumé
ATZ 52 SC
Starlock
Spatule de 52 mm,
rigide
Moquettes, mortier, bé-
ton, colle à carrelage Raclage et grattage sur supports durs ;
Exemples : enlèvement de mortier, de mortier colle, de
restes de béton et de colle à moquette ;
aussi disponible comme spatule souple ATZ 52 SFC (pour
colles à moquette tendres/restes de peinture)
Montage/Changement d’accessoire de travail
Enlevez l’accessoire de travail éventuellement en place.
Ouvrez le levier SDS (5) jusqu’en butée. L’accessoire est
éjecté.
Positionnez l’accessoire souhaité (p. ex. lame plongeante
(11)) au-dessus du porte-outil (6) en veillant à ce que le
moyeu déporté soit tourné vers le bas (voir figure sur la page
graphique, l’inscription sur l’accessoire doit être lisible par le
haut).
Positionnez le nouvel accessoire dans la position qui facilite
le plus le travail à effectuer. Douze positions décalées de 30°
sont possibles.
Appliquez fermement l’accessoire contre les mâchoires de
serrage du porte-outil jusqu’à ce qu’il se verrouille automati-
quement.
uContrôlez le serrage de l’accessoire. Un accessoire in-
correctement fixé peut se détacher pendant l’utilisation et
vous mettre en danger.
Montage et réglage de la butée de profondeur
La butée de profondeur (10) est utilisable en combinaison
avec des lames segment et des lames plongeantes.
Enlevez l’accessoire de travail éventuellement en place.
Glissez jusqu’en butée la butée de profondeur (10) dans la
position souhaitée sur le collet de l’outil électroportatif, par-
dessus le porte-outil (6). La butée de profondeur doit s’en-
clencher. Douze positions décalées de 30° sont possibles.
Réglez la profondeur de travail souhaitée. Appuyez ensuite
sur le levier de serrage (9) pour bloquer la butée de profon-
deur.
Choix de la feuille abrasive
Les feuilles abrasivesdoivent être choisies en fonction du matériau à poncer et de l’enlèvement de matière souhaité :
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
34 | Français
Feuille abra-
sive Matériau Utilisation Grain
Tous les bois et dérivés
(p.ex. bois dur, bois
tendre, panneaux agglomé-
rés, panneaux de construc-
tion)
Métaux
Pour le préponçage, p.ex. de poutres et de planches ru-
gueuses, non rabotées gros 40
60
Pour le ponçage plan et la correction d’inégalités et as-
pérités de surface moyen 80
100
120
Pour le ponçage fin et de finition de bois durs fin 180
240
320
400
Peintures
Vernis
Apprêts
Mastics
Pour retirer des couches de peinture gros 40
60
Pour poncer les couches de primaire/sous-couches
(p.ex. pour enlever des traits de pinceau, des gouttes de
peinture ou des coulures)
moyen 80
100
120
Pour le ponçage finition d’apprêts avant peinture fin 180
240
320
400
Mise en place/retrait d’une feuille abrasive
Le plateau de ponçage (14) est doté d’un revêtement auto-
agrippant permettant d’utiliser des feuilles abrasives avec
système auto-agrippant. Celles-ci peuvent être fixées rapi-
dement et facilement.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla-
teau de ponçage (14) avant de mettre en place la feuille
abrasive (15) afin d’obtenir une adhérence optimale.
Positionnez sur l’un des côtés la feuille abrasive (15) au ras
du plateau de ponçage (14) puis appliquez fermement la
feuille abrasive contre le plateau de ponçage, sur toute la
surface, de façon à obtenir une adhérence parfaite.
Afin de garantir une bonne aspiration de la poussière, assu-
rez-vous que les perforations de la feuille abrasive et du pla-
teau de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive (15), saisissez-la par un coin
et retirez-la du plateau de ponçage (14).
Il est possible d’utiliser toutes les feuilles abrasives, tous les
non-tissés à polir et non-tissés de nettoyage de 93 mm de la
gamme d’accessoires Bosch pour ponceuses delta.
Procédez de la même façon pour fixer les accessoires de
ponçage tels que non‑tissés ou feutres à polir.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Raccordement à un aspirateur (voir figure A)
Le dispositif d’aspiration (13) n’est conçu que pour les tra-
vaux avec le plateau de ponçage (14), il n’est d’aucune utilité
avec d’autres accessoires de travail.
Utilisez toujours un aspirateur pour les travaux de ponçage.
Pour monter le dispositif d’aspiration (13) (accessoire), reti-
rez l’accessoire de travail et la butée de profondeur (10).
Glissez jusqu’en butée le dispositif d’aspiration (13) sur le
collet de l’outil électroportatif, par dessus le porte-outil (6).
Faites pivoter le dispositif d’aspiration dans la position sou-
haitée (pas directement sous l’outil électroportatif). Refer-
mez ensuite le levier de serrage (16) pour fixer le dispositif
d’aspiration.
Emboîtez l’adaptateur d’aspiration (18) du flexible d’aspira-
tion (19) sur la tubulure de sortie d’air (17) de l’outil électro-
portatif. Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’aspiration
(19) à un aspirateur (accessoire).
Vous trouverez au début de cette notice (pages graphiques)
une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être rac-
cordé l’outil électroportatif.
L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à pon-
cer.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 35
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à
la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé-
cial.
Utilisation
Mise en marche
Montage de l’accu
Remarque : L’utilisation d’accus non conçus pour votre outil
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou
endommager l’outil électroportatif.
Insérez l’accu chargé (3) par l’arrière dans le pied de l’outil
électroportatif. Poussez l’accu à fond dans le pied jusqu’à ce
qu’il soit correctement verrouillé.
Mise en marche/arrêt
uAssurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée.
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (1) vers l’avant dans la position
«I».
Pour arrêter l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt (1) vers l’arrière dans la position «0».
L’éclairage améliore la visibilité dans la zone de travail. Il est
automatiquement activé et désactivé en même temps que
l’outil électroportatif.
uNe regardez pas directement les LED. Risque
d’éblouissement.
Remarque : En cas d’arrêt automatique de l’outil électropor-
tatif pour cause d’accu vide ou de surchauffe, il faut que vous
arrêtiez manuellement l’outil électroportatif avec l’interrup-
teur Marche/Arrêt (1).
Rechargez l’accu ou laissez refroidir l’outil électroportatif
avant de le remettre en marche. L’accu risque sinon d’être
endommagé.
Présélection de la vitesse d’oscillation
La molette de présélection (4) permet de présélectionner la
vitesse d’oscillation voulue, même en cours de fonctionne-
ment.
La vitesse d’oscillation requise dépend du type de matériau
et des conditions de travail. Elle peut être déterminée par
des essais pratiques.
Recommandations de vitesse : vitesse « 6 » pour le sciage,
tronçonnage et ponçage de matériaux durs tels que le bois
ou le métal, vitesse « 4 » pour les matériaux tendres tels que
les matières plastiques.
Instructions d’utilisation
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez qu’il
soit complètement à l’arrêt.
Remarque : N’obturez pas les ouïes de ventilation (2) de
l’outil électroportatif lors de son utilisation sous peine de ré-
duire sa durée de vie.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait en sorte que l’accessoire de tra-
vail oscille jusqu’à 20000 fois par minute avec une ampli-
tude de 2,8°. Cela permet de travailler avec grande précision
dans les endroits exigus.
Pour bénéficier d’une bonne capacité
d’enlèvement et ne pas risquer de bloquer
l’accessoire, exercez sur l’outil une pres-
sion modérée et uniforme.
Effectuez des mouvements de va-et-vient
au cours de l’utilisation de l’outil électro-
portatif pour éviter tout échauffement ex-
cessif ou blocage de l’accessoire.
Sciage
uN’utilisez que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se cas-
ser, produire des coupes de mauvaise qualité ou causer
des rebonds.
uLors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recom-
mandations du fabricant du matériau.
uIl n’est possible d’effectuer des coupes plongeantes
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les
plaques de plâtre, etc.!
Avant de scier avec une lame HCS dans du bois, des pan-
neaux agglomérés, des matériaux de construction etc., assu-
rez-vous de l’absence de corps étrangers tels que clous, vis
etc. Enlevez les corps étrangers présents dans le matériau
ou utilisez des lames bimétal.
Tronçonnage
Remarque : Lors du tronçonnage de carrelages muraux et
faïences, ayez à l’esprit que les accessoires s’usent rapide-
ment lors d’une utilisation prolongée.
Ponçage
La capacité d’enlèvement de matière ainsi que l’état de sur-
face obtenu dépendent essentiellement du type d’abrasif
choisi, de la vitesse d’oscillation présélectionnée et de la
pression exercée.
Seuls des disques abrasifs en parfait état assurent de bons
résultats et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à toujours exercer une pression régulière, afin d’aug-
menter la durée de vie des disques abrasifs.
Une pression trop élevée n’améliore pas les performances
de ponçage mais augmente considérablement l’usure de
l’outil électroportatif et du disque abrasif.
Pour obtenir de bons résultats dans les coins, sur des bords
et dans des endroits d’accès difficile, ne travaillez qu’avec la
pointe ou l’un des bords du plateau de ponçage.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
36 | Français
Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut
s’échauffer fortement. Il convient alors de réduire la vitesse
et la pression d’appui et de laisser refroidir la feuille abrasive
à intervalles réguliers.
Un disque abrasif utilisé pour poncer du métal ne doit en-
suite pas être utilisée pour poncer d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage Bosch d’origine.
Utilisez toujours un aspirateur pour les travaux de ponçage.
Grattage
Pour les travaux de grattage, choisissez une vitesse d’oscilla-
tion élevée.
Sur les surfaces tendres (p. ex. du bois), travaillez sous un
petit angle en exerçant une faible pression sur l’outil. La spa-
tule risque sinon de pénétrer dans la surface.
Protection contre les surcharges en cas de surchauffe
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout
risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita-
tion de l’outil ou de surchauffe de l’accu, la vitesse de rota-
tion est réduite ou l’outil électroportatif s’arrête. Après une
réduction de la vitesse de rotation, l’outil électroportatif ne
se remet à fonctionner à pleine vitesse qu’une fois que la
température de l’accu repasse dans la plage des tempéra-
tures admissibles ou que l’outil est moins sollicité. Après un
arrêt automatique, éteignez l’outil électroportatif pour lais-
ser refroidir l’accu puis remettez-le en marche.
Indications pour une utilisation optimale de la batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Nettoyez à intervalles réguliers les accessoires à concrétion
carbure (disponibles séparément) au moyen d’une brosse
métallique.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la régle-
mentation relative au transport de matières dangereuses.
Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre me-
sure n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 37
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les
outils électroportatifs devenus inutilisables et conformé-
ment à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux
ou usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un
centre de collecte et de recyclage respectueux de l’environ-
nement.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir «Transport», Page36).
Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
38 | Español
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
uNo permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
uSaque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uCuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
uMantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
uSolamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
uUtilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
uSi no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
ras o un incendio.
uLa utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
da con abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
uNo emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
explosión o peligro de lesión.
uNo exponga un paquete de baterías o una herramienta
eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 39
La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C
puede causar una explosión.
uSiga todas las instrucciones para la carga y no cargue
nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una
temperatura fuera del margen correspondiente espe-
cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
uNo repare los acumuladores dañados. El entreteni-
miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
Instrucciones de seguridad para el Multi-Cutter
uSujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el acce-
sorio de corte pueda llegar a tocar conductores eléc-
tricos ocultos. En el caso del contacto del accesorio de
corte con conductores "bajo tensión", las partes metáli-
cas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar
"bajo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica.
uUtilice mordazas u otra forma práctica de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con las manos o contra
el cuerpo hace que esté inestable y puede llevar a perder
el control.
uUtilice la herramienta eléctrica solamente para el lija-
do en seco. Existe el peligro de recibir una descarga eléc-
trica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctri-
ca.
u¡Atención peligro de incendio! Evite un sobrecalenta-
miento de la pieza de trabajo y la lijadora. Vacíe siem-
pre el contenedor de polvo antes de las pausas de tra-
bajo. El polvo abrasivo en el saco de polvo, en el microfil-
tro, en el saco de papel (o en la bolsa filtrante o bien en el
filtro de la aspiradora) puede autoencenderse bajo condi-
ciones desfavorables, así como la proyección de chispas
durante el lijado de metales. Existe un riesgo particular si
el polvo de lijado se mezcla con barniz, residuos de poliu-
retano u otras sustancias químicas y el material lijado está
caliente después de un largo tiempo de trabajo.
uMantenga alejadas las manos del área de corte. No al-
cance debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentar-
se al tocar la hoja de sierra.
uLimpie regularmente las ranuras de ventilación de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso
de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una descarga eléctrica.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de causar daños materiales.
uDurante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-
ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura.
uUse guantes de protección al cambiar útiles. Los útiles
se calientan tras un uso prolongado.
uNo raspe ningún material humedecido (p. ej. murales)
y tampoco sobre una base húmeda. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
uNo trate la superficie a mecanizar con fluidos que con-
tengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo
puede producirse un vapor tóxico.
uTenga especial cuidado al manipular raspadores y cu-
chillos. Los útiles están muy afilados y corre riesgo a le-
sionarse.
uEn caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. El acumulador se puede que-
mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
uNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
uMediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
uUtilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja la batería del calor excesivo, además
de, p.ej., una exposición prolongada al sol,
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está diseñada para aserrar y cortar
materiales de madera, plástico, yeso, metales no férreos y
elementos de fijación (p. ej. clavos sin templar, grapas).
También es adecuada para el mecanizado de azulejos blan-
dos de paredes así como también para el lijado y raspado en
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
40 | Español
seco de superficies pequeñas. Es especialmente adecuada
para trabajos cerca de bordes y enrasados. La herramienta
eléctrica deberá emplearse exclusivamente con accesorios
Bosch.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Interruptor de conexión/desconexión
(2) Rejillas de refrigeración
(3) Acumuladora)
(4) Rueda de ajuste para preselección del n.º de oscila-
ciones
(5) Palanca SDS para el desenclavamiento del útil
(6) Portaherramientas
(7) Luz de trabajo
(8) Tecla de desenclavamiento del acumuladora)
(9) Palanca de fijación del tope longitudinala)
(10) Tope de profundidada)
(11) Hoja de sierra de inmersióna)
(12) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(13) Equipo de aspiración de polvoa)
(14) Placa lijadoraa)
(15) Hoja lijadoraa)
(16) Palanca de fijación del equipo de aspiración de pol-
voa)
(17) Racor de aspiracióna)
(18) Adaptador de aspiracióna)
(19) Manguera de aspiracióna)
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Multi-Cutter accionado
por acumulador (ACCU) GOP 18V-28
Número de artículo 3601HB60..
Tensión nominal V= 18
Número de revoluciones en
vacío n0
min–1 8000–20000
Ángulo de oscilación
izquierda/derecha ° 1,4
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5−2,6A)
Temperatura ambiente reco-
mendada durante la carga °C 0…+35
Temperatura ambiente permi-
tida durante el servicioB) y en
el almacenamiento
°C −20…+50
Multi-Cutter accionado
por acumulador (ACCU) GOP 18V-28
Acumuladores recomendados GBA 18V…
ProCORE18V…
Cargadores recomendados GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Dependiente del acumulador utilizado
B) potencia limitada a temperaturas <0 °C
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministra-
do.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados
segúnEN62841‑2‑4.
El nivel de ruido valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 84dB(A);
nivel de potencia acústica 95dB(A). Inseguridad K=3dB.
¡Usar protección auditiva!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados según
EN62841‑2‑4:
Amolado: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Aserrado con hoja de sierra de inmersión: ah=8m/s2,
K=1,5m/s2,
Aserrado con segmento de hoja de sierra: ah=5,5m/s2,
K=1,5m/s2,
Rascado: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 41
Montaje
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Carga del acumulador
uUtilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de io-
nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
uEn caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-
tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
ñarse.
El acumulador (3) dispone de dos etapas de enclavamiento
para evitar que se salga en el caso de un accionamiento acci-
dental de la tecla de desenclavamiento (8). Mientras el acu-
mulador está montado en la herramienta eléctrica, permane-
ce retenido en esa posición por un resorte.
Para sacar el acumulador (3), presione la tecla de desencla-
vamiento del acumulador (8) y tire hacia atrás del acumula-
dor hasta extraerlo por completo de la herramienta eléctrica.
No proceda con brusquedad.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acu-
mulador indican el estado de carga del acumulador. Por mo-
tivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo
posible con la herramienta eléctrica parada.
Presione la tecla del indicador de estado de carga o ,
para indicar el estado de carga. Esto también es posible con
el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no
se enciende ningún LED, significa que el acumulador está
defectuoso y debe sustituirse.
Tipo de acumulador GBA18V...
LEDs Capacidad
Luz permanente 3× verde 60−100%
Luz permanente 2× verde 30−60%
Luz permanente 1× verde 5−30%
Luz intermitente 1× verde 0−5%
Tipo de acumulador ProCORE18V...
LEDs Capacidad
Luz permanente 5× verde 80−100 %
Luz permanente 4× verde 60−80 %
Luz permanente 3× verde 40−60 %
Luz permanente 2× verde 20−40 %
Luz permanente 1× verde 5−20 %
Luz intermitente 1× verde 0−5 %
Cambio de útil
uUse guantes de protección al cambiar las herramien-
tas. Podría accidentarse en caso de tocar los útiles.
Selección del útil
Por favor, observe los útiles previstos para su herramienta
eléctrica.
Útil GOP 18V-28
En la tabla siguiente se muestran algunos de los útiles a título de ejemplo. Una variedad de útiles adicionales los encontrará en
el amplio programa de accesorios Bosch.
Útil Material Aplicación
AIZ 10 AB
Starlock
Hoja de sierra de
inmersión bimetáli-
ca de 10×20mm
Madera blanda, plásticos
blandos, cartón enyesa-
do, perfiles de aluminio y
metales no férreo de pare-
des delgadas, chapas del-
Cortes de separación e inmersión pequeños; trabajos de
ajuste filigrano en madera;
Ejemplo: Cortar ranuras para cables, cortes por inmersión
en paneles de yeso, aserrar huecos para cerraduras y ac-
cesorios
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
42 | Español
Útil Material Aplicación
para madera y me-
tal gadas, clavos y tornillos
no templados
AIZ 32 EPC
Starlock
Hoja de sierra de
inmersión HCS de
32×50mm para
madera
Madera blanda Cortes con sierra de separación e inmersión sin desgarros
gracias al borde de sierra redondo (Curved-Tec);
también para aserrar cerca de los bordes, en esquinas y
zonas de difícil acceso;
ejemplo: corte de inmersión para la instalación de una reji-
lla de ventilación o un rebaje para enchufes
AIZ 32 APB
Starlock
Hoja de sierra de
inmersión bimetáli-
ca de 32×50mm
para madera y
metal
Materiales compuestos de
madera y metales no
ferrosos blandos, clavos y
tornillos no templados, tu-
bos de metal no férreo y
perfiles de dimensiones
pequeñas
Cortes sin desgarros, a ras y cortes de inmersión en made-
ra, metales no ferrosos blandos y plástico, gracias al borde
de corte redondo (Curved-Tec);
ejemplo: rebaje para enchufes y tuberías, corte a ras a tra-
vés de clavos y tornillos no templados
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
Hoja de sierra de
inmersión bimetáli-
ca de 32×60mm
para madera y me-
tal
Materiales compuestos de
madera y metales no fe-
rrosos blandos, clavos y
tornillos no templados, tu-
bos de metal no férreo y
perfiles de dimensiones
pequeñas
Cortes de inmersión rápidos y profundos en madera, ma-
teriales abrasivos de madera y plásticos, trabajos sin des-
garros gracias al borde de corte redondo (Curved-Tec);
ejemplo: separación rápida de tubos no ferrosos y perfiles
de dimensiones más pequeñas, corte simple de clavos no
templados, tornillos y perfiles de acero de dimensiones
más pequeñas
AIZ 32 BSPB
Starlock
Hoja de sierra de
inmersión bimetáli-
ca de 32×50mm
para madera y me-
tal
Madera dura, paneles re-
cubiertos Corte sin desgarros y cortes por inmersión en paneles re-
cubiertos o en madera dura gracias al borde redondo de
sierra (Curved-Tec), dentado japonés especialmente ade-
cuado para la madera dura;
ejemplo: instalación de ventanas de techo, rebaje para en-
chufes
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
Hoja de sierra de
inmersión al carbu-
ro de 32× 40mm
para metal
Metales ferrosos duros,
materiales altamente
abrasivos, fibra de vidrio,
cartón de yeso, paneles
de fibras cementadas, cla-
vos y tornillos templados
Aserrado de materiales altamente abrasivos o metales fe-
rrosos duros; larga vida útil gracias a la BOSCH Carbide
Technology;
ejemplo: corte de cubiertas frontales de cocina, aserrado
fácil a través de tornillos templados y acero inoxidable
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
Hoja de sierra de
inmersión al carbu-
ro de 32× 40mm
para materiales
múltiples
Chapas de metal férreo
duro, epoxi, paneles de
yeso, plástico reforzado
con fibra de vidrio, plásti-
co reforzado con fibra de
carbono, paneles de fi-
bras cementadas
Cortes de separación y de inmersión sin desgarros en cha-
pa metálica gracias al borde redondo de sierra (Curved-
Tec); larga vida útil gracias a la BOSCH Carbide Techno-
logy;
ejemplo: aserrado a través de chapas metálicas, corte a
través de tornillos en marcos de ventanas
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
Hoja de sierra de
inmersión al carbu-
ro de 45× 50mm
para metal
Metales ferrosos duros,
materiales altamente
abrasivos, fibra de vidrio,
cartón de yeso, paneles
de fibras cementadas, cla-
vos y tornillos templados
Hoja de sierra ancha para aserrar materiales altamente
abrasivos o metales ferrosos duros; larga vida útil gracias
a la BOSCH Carbide Technology;
ejemplo: corte de cubiertas frontales de cocina, aserrado
fácil a través de tornillos templados y acero inoxidable
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
Hoja de sierra de
Chapas de metal férreo
duro, epoxi, paneles de
yeso, plástico reforzado
con fibra de vidrio, plásti-
Hoja de sierra larga para cortes sin desgarros y cortes por
inmersión en chapa metálica gracias al borde redondo de
sierra (Curved-Tec); larga vida útil gracias a la BOSCH Car-
bide-Technology;
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 43
Útil Material Aplicación
inmersión al carbu-
ro de 52× 50mm
para materiales
múltiples
co reforzado con fibra de
carbono, paneles de fi-
bras cementadas
ejemplo: corte a través de chapas metálicas, corte a través
de tornillos en marcos de ventanas
AYZ 53 BPB
Starlock
Hoja de sierra de
inmersión de
53×40mm para
materiales múlti-
ples
Placas de yeso, virutas
aglomeradas, material
sándwich, madera
Optimizada para cortes con sierra de inmersión seguidos
de un corte de separación más largo; el Dual-Tec-Form
asegura un corte limpio y completo en las esquinas, así co-
mo durante un corte de separación más largo;
ejemplo: recortes de enchufes en paneles de yeso o pare-
des de madera
AII 65 APB
Starlock
Hoja de sierra de
inmersión bimetáli-
ca de 65×40mm
para madera y me-
tal
Madera blanda, madera
dura, paneles chapados,
paneles revestidos de
plástico, clavos y tornillos
no templados
Cortes de separación y de inmersión sin desgarros gracias
al borde redondo de sierra (Curved-Tec) en paneles reves-
tidos o madera dura;
ejemplo: acortar los marcos de las puertas, recortes en el
suelo laminado para un estante o un mueble empotrado,
corte a ras a través de clavos y tornillos no templados
ACZ 85 EB
Starlock
Hoja de sierra seg-
mentada bimetáli-
ca de 85mm de
diámetro para ma-
dera y metal
Materiales de madera,
plástico, metales no ferro-
sos
Cortes de separación y de inmersión;
también para serrar cerca de los bordes en puntos de difí-
cil acceso;
ejemplo: corte de zócalos o marcos de puertas ya instala-
dos, corte por inmersión al adaptar paneles de piso
ACZ 105 ET
Starlock
Hoja de sierra seg-
mentada de carbu-
ro de 105mm de
diámetro para ma-
teriales múltiples
Placas de fibrocemento,
juntas de baldosas, ladri-
llos, plásticos reforzados
con fibra de vidrio, lami-
nados
Cortes de separación y de inmersión; también para aserrar
cerca de los bordes en zonas de difícil acceso; larga vida
útil gracias a la BOSCH Carbide-Technology;
ejemplo: acortar zócalos o marcos de puertas ya instala-
dos, fresar conductos de cables en ladrillo, cortar rápida-
mente y con poco polvo las juntas de las baldosas, cortar
paneles de fibra de vidrio para accesorios, trabajos de
adaptación en laminados, disponible desde mediados de
2021
ACZ 100 SWB
Starlock
Hoja dentada seg-
mentada bimetáli-
ca de 100mm de
diámetro para ma-
teriales múltiples
Material de aislamiento,
paneles de aislamiento,
losas de piso, paneles in-
sonorizantes de pisadas,
cartón, alfombras, cau-
cho, cuero
Corte preciso de materiales blandos;
ejemplo: recortar paneles aislantes, cortes a ras de super-
ficie de material aislante sobresaliente
ACZ 85 RD4
Starlock
Hoja de sierra seg-
mentada con re-
fuerzo diamantado
Riff de 85mm de
diámetro para mor-
tero y materiales
abrasivos
Juntas de cemento, azule-
jos blandos para pared,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio, epoxi, GKF
Corte y separación en zonas cercanas a los bordes o de di-
fícil acceso y esquinas, vida extra larga gracias al refuerzo
diamantado Riff;
ejemplo: eliminar las juntas entre los azulejos de la pared
para los trabajos de reparación, huecos en los azulejos;
también disponible en versión con refuerzo de carburo
Riff: ACZ 85 RT3 para juntas normales, ACZ 70 RT5 para
juntas finas
AVZ 70 RT4
Starlock
Removedor de
mortero con re-
fuerzo al carburo
Mortero, juntas, resinas
epoxi, plásticos reforza-
dos con fibra de vidrio,
materiales abrasivos
Fresado y separación de material de fugas y azulejos así
como raspado y amolado sobre base dura; larga vida útil
gracias a la BOSCH Carbide Technology;
ejemplo: eliminar pegamento de azulejos y mortero de fu-
gas
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
44 | Español
Útil Material Aplicación
Riff de 70 mm de
ancho
AVZ 90 RT2
Starlock
Placa Delta con re-
fuerzo al carburo
Riff de 90 mm de
ancho para morte-
ro y materiales
abrasivos
Mortero, restos de hormi-
gón, madera, materiales
abrasivos, pintura
Raspado y amolado sobre base dura;
ejemplo: eliminar mortero o pegamento de azulejos (p. ej.
al sustituir azulejos dañados), eliminar restos de pega-
mento de alfombra, eliminar residuos de pintura;
disponible en tamaños de grano 20 (RT2), 40 (RT4), 60
(RT6) o 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
Placa de lijado de
93mm de ancho
para hojas lijadoras
serie Delta 93mm
Dependiente de la hoja li-
jadora empleada Lijado en los bordes, en las esquinas o en zonas de difícil
acceso;
según la hoja lijadora, p. ej. para lijar madera, pintura, bar-
niz, piedra;
vellones para limpiar y estructurar la madera, eliminar el
óxido del metal y para lijar lacas, fieltro de pulido para el
prepulido
AUZ 70 G
Starlock
Lijadora de perfiles
de 70mm de an-
cho para hojas lija-
doras de
70×125mm
Madera, tubos/perfiles,
pintura, barniz, aparejo,
metal
Lijado confortable y eficiente de perfiles y superficies de
materiales redondeados, incluso irregulares, hasta un diá-
metro de 55mm;
hojas lijadoras para el lijado de madera, tubos/perfiles,
pinturas, aparejo y metal
AVZ 32 RT4
Starlock
Dedo de lijado con
refuerzo al carburo
Riff de 32× 50mm
para madera y pin-
tura
Madera, pintura Lijado de madera o pintura en zonas de difícil acceso sin
papel de lija; larga duración gracias a la BOSCH Carbide
Technology;
ejemplo: lijado de pintura entre láminas de persiana, lijado
de suelos de madera en las esquinas;
disponible en tamaño de grano 40 (RT4) y 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
Cortador universal
de juntas HCS de
28×40mm
Juntas de dilatación, ma-
silla para ventanas, mate-
riales aislantes (lana de
roca)
Corte y separación de materiales blandos;
ejemplo: corte de juntas de dilatación de silicona o masilla
de ventanas
ASZ 32 SC
Starlock
Cuchilla de trac-
ción HCS de
24mm de ancho,
cuchilla de presión
HCS de 11mm de
ancho
Cartón alquitranado para
tejados, alfombras, cés-
ped artificial, cartón, pi-
sos de PVC
Corte rápido y preciso de material blando y materiales fle-
xibles abrasivos;
ejemplo: corte de alfombras, cartón, pisos de PVC, recor-
tes en cartón de techo
ATZ 52 SC
Starlock
Rascador de
52mm, rígido
Alfombras, mortero, hor-
migón, adhesivo para azu-
lejos
Raspado sobre base dura;
ejemplo: eliminar mortero, pegamento de baldosas, resi-
duos de pegamento de hormigón y alfombras;
disponible como rascador flexible ATZ 52 SFC (residuos
blandos de pegamento de alfombras/pintura)
Montaje/cambio del útil
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Para ello, abra la palanca SDS (5) hasta el tope. El útil sale
lanzado.
Coloque el útil deseado (p. ej. la hoja de sierra de inmersión
(11)) en el portaútiles (6), de manera que mire hacia abajo
la parte acodada (ver figura en página ilustrada, la inscrip-
ción del útil deberá ser legible desde arriba).
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 45
Coloque la herramienta de aplicación en una posición cómo-
da para el trabajo que corresponda. Hay doce posiciones po-
sibles con una separación de 30°.
Presione el útil en la posición deseada sobre las mordazas de
sujeción del portaherramientas, hasta que se bloquee auto-
máticamente.
uControle el asiento firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
trabajo y ponerlo en peligro.
Montaje y ajuste del tope de profundidad
El tope de profundidad (10) se puede utilizar en el trabajo
con hojas de sierra segmentada y de inmersión.
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Coloque el tope de profundidad (10) sobre el cuello de suje-
ción de la herramienta eléctrica en la posición de trabajo de-
seada deslizándolo hasta el tope situado más allá del porta-
herramientas (6). Permita que el tope de profundidad se en-
caje. Hay doce posiciones posibles con una separación de
30°.
Ajuste la profundidad de trabajo deseada. Cierre presionan-
do la palanca de fijación (9) del tope de profundidad, para fi-
jar el tope de profundidad.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Hoja lijadora Material Aplicación Granulación
Todos los materiales a ba-
se de madera (p. ej. ma-
dera dura, madera blan-
da, tableros aglomerados
de virutas, paneles de
construcción)
Materiales metálicos
Para prelijar, p. ej. vigas y tablas ásperas y sin cepillar aproximada 40
60
Para el rectificado superficial y para aplanar faltas de
planeidad menores Media 80
100
120
Para el acabado y lijado fino de madera precisa 180
240
320
400
Pintura
Barniz
Aparejos
Espátulas
Para decapar pintura aproximada 40
60
Para lijar pintura de imprimación (por ejemplo, eliminar
pinceladas, gotas de pintura y goteos) Media 80
100
120
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar precisa 180
240
320
400
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora
La placa lijadora (14) está equipada con un tejido de cierre
por contacto, para que pueda fijar las hojas lijadoras con la
sujeción de cierre por contacto en forma rápida y sencilla.
Sacuda el tejido de cierre por contacto de la placa lijadora
(14) antes de asentar la hoja lijadora (15), para posibilitar
una adherencia óptima.
Coloque la hoja lijadora (15) enrasada en un lado de la placa
lijadora (14), luego aplique la hoja lijadora sobre el plato lija-
dor y presiónela firmemente.
Para garantizar una aspiración óptima del polvo, asegúrese
de que los recortes de la hoja de lija coincidan con los orifi-
cios de la placa lijadora.
Para quitar la hoja lijadora (15), agárrela por una punta y re-
tírela de la placa lijadora (14).
Puede utilizar todas las hojas lijadoras, vellones para pulir y
limpiar de la serie Delta 93 mm del programa de accesorios
Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan
de igual manera sobre la placa lijadora.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
46 | Español
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
uEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
(ver figuraA)
La aspiración de polvo (13) solamente está pensada para los
trabajos con la placa lijadora (14); no es útil en combinación
con otros útiles.
En el caso del lijado, conecte siempre una aspiración de pol-
vo.
Para el montaje del equipo para aspiración de polvo (13)
(accesorio), quite el útil y el tope de profundidad (10).
Desplace el equipo para aspiración de polvo (13) hasta el to-
pe más allá del portaherramientas (6) sobre el cuello de su-
jeción de la herramienta eléctrica. Gire la aspiración de pol-
vo a la posición deseada (no directamente debajo de la he-
rramienta eléctrica). Cierre la palanca de fijación (16), para
fijar el equipo de aspiración de polvo.
Coloque el adaptador para aspiración de polvo (18) de la
manguera de aspiración (19) en el racor de aspiración (17).
Empalme la manguera de aspiración (19) con una aspirado-
ra (accesorio).
Una relación de los empalmes de diferentes aspiradoras se
encuentran en las páginas ilustradas.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can-
cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
Indicación: La utilización de acumuladores no adecuados
para su herramienta eléctrica puede causar un funciona-
miento anómalo o un daño a la herramienta eléctrica.
Introduzca el acumulador cargado (3), desde detrás, en el
pie de la herramienta eléctrica. Presione el acumulador com-
pletamente hacia el interior del pie, hasta que quede encla-
vado de forma segura.
Conexión/desconexión
uAsegúrese de que puede operar el interruptor de co-
nexión/desconexión sin soltar el mango.
Para conectar la herramienta eléctrica, desplace el interrup-
tor de conexión/desconexión (1) hacia delante, para que
aparezca "I" en el interruptor.
Para desconectar la herramienta eléctrica, desplace el inte-
rruptor de conexión/desconexión (1) hacia atrás, para que
aparezca "0" en el interruptor.
La lámpara de trabajo mejora las condiciones de visibilidad
en la zona de trabajo inmediata. Ésta se conecta y desconec-
ta automáticamente con la herramienta eléctrica.
uNo mire directamente hacia la luz de trabajo, ya que
ello puede deslumbrarle.
Indicación: Si la herramienta eléctrica se desconecta auto-
máticamente por causa de un acumulador descargado o so-
brecalentado, entonces desconecte la herramienta eléctrica
con el conector/desconector (1).
Cargue el acumulador o permita que se enfríe antes de vol-
ver a conectar la herramienta eléctrica. De lo contrario, po-
dría dañarse el acumulador.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste de la preselección del número de os-
cilaciones (4) puede preseleccionar el número de oscilacio-
nes necesario también durante el servicio.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y con-
diciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo
probando.
En el caso del serrado, tronzado y lijado de materiales más
duros como p. ej. madera o metal, se recomienda el escalón
de número de oscilaciones "6"; en el caso de materiales más
blandos como p. ej. plástico, el escalón de número de oscila-
ciones "4".
Instrucciones para la operación
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uAntes de depositarla, esperar a que se haya detenido
la herramienta eléctrica.
Indicación: No cubra las rendijas de ventilación (2) de la he-
rramienta eléctrica al trabajar, ya que de lo contrario se re-
duce la vida útil de la herramienta eléctrica.
Principio de funcionamiento
Mediante el accionamiento oscilante, el útil se mueve hasta
20000 veces por minuto en 2,8° hacia los lados. Esta fun-
ción permite conseguir un trabajo preciso en lugares estre-
chos.
Trabaje ejerciendo una presión reducida
uniforme para lograr un buen rendimiento
en el trabajo y evitar que se bloquee el
útil.
Guíe la herramienta eléctrica con movi-
miento de vaivén al trabajar para evitar
que se sobrecaliente o bloquee el útil.
Serrado
uSolamente utilice hojas de sierra sin daños y en per-
fecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas
pueden romperse, mermar la calidad de corte, o provocar
un retroceso brusco del aparato.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Español | 47
uAl serrar materiales de construcción ligeros atenerse
a las prescripciones legales y a las recomendaciones
del fabricante del material.
u¡Solamente se deben mecanizar materiales blandos,
como madera, cartón enyesado o similares, mediante
el procedimiento de serrado por inmersión!
Antes de cortar con hojas de sierra HCS en madera, tableros
de virutas aglomeradas, materiales de construcción, etc.,
verifique que no contengan objetos extraños como clavos,
tornillos o similares. y, en caso afirmativo, retirarlos, o em-
plear en su lugar hojas de sierra bimetálicas.
División
Indicación: Al cortar azulejos de pared, tenga en cuenta que
los útiles están sometidos a un desgaste elevado durante el
uso prolongado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la
superficie obtenidos vienen determinados esencialmente
por la hoja lijadora empleada, el número de oscilaciones pre-
seleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per-
miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de ma-
terial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren-
dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste
de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difí-
cil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de
los bordes de la placa lijadora.
Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que
ésta se caliente excesivamente. Reduzca el número de osci-
laciones, la presión de aplicación, y deje que se enfríe la hoja
lijadora con regularidad.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
para lijar otros tipos de material.
Utilice solamente accesorios originales Bosch para lijar.
En el caso del lijado, conecte siempre una aspiración de pol-
vo.
Rascado
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este
tipo de trabajo.
Trabaje sobre una base blanda (p. ej. madera) manteniendo
un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de apli-
cación reducida. De lo contrario puede que la espátula alcan-
ce a dañar la base.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si se reali-
za un uso apropiado y conforme a lo descrito. En el caso de
una carga pronunciada o al abandonar el margen admisible
de temperatura del acumulador, se reduce el número de re-
voluciones o se desconecta la herramienta eléctrica. Con un
número de revoluciones reducido, la herramienta eléctrica
vuelve a funciona con pleno número de revoluciones recién
tras alcanzar la temperatura admisible del acumulador o con
carga reducida. En el caso de una desconexión automática,
desconecte la herramienta eléctrica, deje enfriar el acumula-
dor y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem-
peratura desde −20°C hasta 50°C. P.ej., no deje el acumu-
lador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu-
mulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útiles
estriados (accesorios especiales).
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
48 | Português
Transporte
Los acumuladores de iones de litio recomendados están su-
jetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligro-
sas. Los acumuladores pueden ser transportados por carre-
tera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, ac-
cesorios y embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
ladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre apa-
ratos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en
la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE,
las herramientas eléctricas que ya no son aptas para su uso y
respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o
vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de
manera respetuosa con el medio ambiente.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página48).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 49
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
uSó carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
uSó utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
uManter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
50 | Português
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
uNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
uNão use um acumulador ou uma ferramenta danificada
ou modificada. Os acumuladores danificados ou
modificados exibem um comportamento imprevisível
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
uNão exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
uSiga todas as instruções de carregamento e não
carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
uNunca tente reparar acumuladores danificados. A
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Indicações de segurança para o Multi-Cutter
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
acessório de corte possa entrar em contacto com
cabos escondidos. Se o acessório de corte entrar em
contacto com um fio "sob tensão", as partes metálicas
expostas da ferramenta elétrica ficam "sob tensão" e
podem produzir um choque elétrico.
uUse grampos ou outra forma prática para fixar e
suportar a peça a trabalhar numa plataforma estável.
Segurar a peça a trabalhar com a mão ou contra o seu
corpo, deixa a peça instável e pode perder o controlo.
uUse a ferramenta elétrica apenas para lixamento a
seco. A infiltração de água numa ferramenta elétrica
aumenta o risco de choque elétrico.
uAtenção, perigo de incêndio! Evite um
sobreaquecimento do material de lixar e da lixadeira.
Esvazie sempre o reservatório de pó antes de pausas
no trabalho. O pó de lixa no saco coletor do pó, no
microfiltro, no saco de papel (ou no saco do filtro ou no
filtro do aspirador) pode incendiar-se sob circunstâncias
desfavoráveis como faíscas ao lixar metais. Existe perigo
especialmente quando o pó de lixa está misturado com
restos de verniz, poliuretano ou outras substâncias
químicas e o material de lixar está quente após longo
período de trabalho.
uManter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
uLimpe com regularidade as aberturas de ventilação da
sua ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa pó
para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó
de metal pode causar perigos elétricos.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
uDurante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
com ambas as mãos.
uUse luvas de proteção para trocar as ferramentas
acopláveis. As ferramentas acopláveis ficam quentes em
caso de utilização prolongada.
uNão raspe materiais húmidos (p.ex. papel de parede),
nem sobre bases húmidas. A infiltração de água numa
ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
uNão trata a superfície a trabalhar com líquidos que
contêm solventes. Devido ao aquecimento das
substâncias durante o processo de raspar, podem ser
produzidos vapores venenosos.
uTenha muito cuidado ao usar a espátula e a lâmina. As
ferramentas são bem afiadas e há perigo de lesões.
uEm caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
uNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
uOs objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
uUse a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteger a bateria contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade.
risco de explosão ou de um curto-circuito.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 51
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se a serrar e cortar derivados
de madeira, plástico, gesso, metais não ferrosos e
elementos de fixação (p. ex. pregos não temperados,
agrafos). Também é adequada para processar ladrilhos
macios, assim como para lixar a seco e raspar pequenas
superfícies. É especialmente adequada para trabalhos
rentes à borda e à face. A ferramenta elétrica só pode ser
usada com acessórios Bosch.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Interruptor de ligar/desligar
(2) Aberturas de ventilação
(3) Bateriaa)
(4) Roda de pré-seleção do número de oscilações
(5) Alavanca SDS para destravamento da ferramenta
(6) Encabadouro
(7) Luz de trabalho
(8) Tecla de desbloqueio da bateriaa)
(9) Alavanca tensora do batente de profundidadea)
(10) Batente de profundidadea)
(11) Lâmina de serra de imersãoa)
(12) Punho (superfície do punho isolada)
(13) Aspiração de póa)
(14) Placa de lixara)
(15) Folha de lixaa)
(16) Alavanca tensora da aspiração do póa)
(17) Bocal de aspiraçãoa)
(18) Adaptador de aspiraçãoa)
(19) Mangueira de aspiraçãoa)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Multi-Cutter sem fio GOP 18V-28
Número de produto 3601HB60..
Tensão nominal V= 18
Multi-Cutter sem fio GOP 18V-28
N.º de rotações em vazio n0r.p.m. 8000–20000
Ângulo de oscilações
esquerda/direita ° 1,4
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6A)
Temperatura ambiente
recomendada durante o
carregamento
°C 0…+35
Temperatura ambiente
admissível em
funcionamentoB) e durante o
armazenamento
°C −20…+50
Baterias recomendadas GBA 18V…
ProCORE18V…
Carregadores recomendados GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) dependendo da bateria utilizada
B) potência limitada com temperaturas <0 °C
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo comEN62841‑2‑4.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora84dB(A); nível de
potência sonora95dB(A). Incerteza K=3dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K devidamente
apuradosEN62841‑2‑4:
lixar: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
serrar com lâmina de serra de imersão: ah=8m/s2,
K=1,5m/s2,
serrar com lâmina de serra de segmentos: ah=5,5m/s2,
K=1,5m/s2,
raspar: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
52 | Português
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Carregar a bateria
uUtilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para os
baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
processo de carga não danifica a bateria.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
uNão continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramenta
elétrica. A bateria pode ser danificada.
A bateria (3) possui dois níveis de travamento, que devem
evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio (8)
seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentro
da ferramenta elétrica, ela é mantido em posição por uma
mola.
Para retirar a bateria(3) pressione a tecla de desbloqueio da
bateria(8) e puxe a bateria para trás para a retirar da
ferramenta elétrica. Não empregar força.
Indicador do nível de carga da bateria
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de
segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a
ferramenta elétrica parada.
Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria
ou para visualizar o nível de carga. Isto também é
possível com a bateria removida.
Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de
carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria
tem defeito e tem de ser substituída.
Tipo de bateria GBA 18V...
LEDs Capacidade
Luz permanente 3× verde 60–100%
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Tipo de bateria ProCORE18V...
LEDs Capacidade
Luz permanente 5× verde 80−100%
Luz permanente 4× verde 60−80%
Luz permanente 3× verde 40−60%
Luz permanente 2× verde 20−40%
Luz permanente 1× verde 5−20%
Luz intermitente 1× verde 0−5%
Troca de ferramenta
uUse luvas de proteção ao trocar de ferramenta.
perigo de ferimentos em caso de contacto com a
ferramenta de trabalho.
Selecionar acessório
Tenha em atenção as ferramentas de trabalho previstas para
a sua ferramenta elétrica.
Ferramenta de trabalho GOP 18V-28
A tabela a seguir apresenta exemplos de ferramentas de trabalho. Outras ferramentas de trabalho encontram-se no amplo
programa de acessórios Bosch.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 53
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm
Lâmina de serra de
imersão de bimetal
para madeira e
metal
Madeira macia, plástico
macio, pladur, perfis de
alumínio e de metal não
ferrosos de paredes finas,
chapas finas, pregos e
parafusos não
temperados
Pequenos cortes de seccionamento e imersão; trabalhos
de ajuste de filigrana em madeira;
Exemplo: cortar roços para cabos, cortes de imersão em
placas de gesso cartonado, serragem posterior de roços
para fechaduras e ferragens
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmLâmi-
na de serra de
imersão HCS para
madeira
Madeira macia Cortes de seccionamento e imersão sem arestas graças à
borda redonda da serra (Curved-Tec);
também para serrar rente à borda, em cantos e áreas de
difícil acesso;
Exemplo: corte de imersão para a montagem de uma
grelha de ventilação ou cortar roços para tomadas
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm
Lâmina de serra de
imersão de bimetal
para madeira e
metal
Materiais compostos em
madeira e metais macios
não ferrosos, pregos e
parafusos não
temperados, tubos em
metal não ferroso e perfis
de dimensões mais
reduzidas
Cortes sem arestas, à face e cortes de imersão em
madeira, metais macios não ferrosos e plástico graças à
borda redonda da serra (Curved-Tec);
Exemplo: roços para tomadas e tubos, cortar à face
pregos e parafusos não temperados
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm
Lâmina de serra de
imersão de bimetal
para madeira e
metal
Materiais compostos em
madeira e metais macios
não ferrosos, pregos e
parafusos não
temperados, tubos em
metal não ferroso e perfis
de dimensões mais
reduzidas
Cortes de imersão rápidos e profundos em madeira,
derivados de madeira e plásticos abrasivos, trabalhos sem
arestas graças à aresta redonda de corte (Curved-Tec);
Exemplo: seccionamento rápido de tubos de metais não-
ferrosos e perfis de dimensões mais reduzidas, corte fácil
de pregos não temperados, parafusos e perfis de aço de
dimensões mais reduzidas
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm
Lâmina de serra de
imersão de bimetal
para madeira dura
Madeira dura, placas
revestidas Cortes de seccionamento e imersão sem arestas em
placas revestidas ou madeira dura graças à borda redonda
da serra (Curved-Tec), dentado japonês especialmente
apropriado para madeira dura;
Exemplo: montagem de janelas de telhado, roços para
tomadas
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
Lâmina de serra de
imersão Carbide de
32× 40mm para
metal
Metais ferrosos duros,
materiais muito abrasivos,
fibra de vidro, pladur,
placas de fibra ligadas
com cimento, pregos e
parafusos temperados
Serrar materiais muito abrasivos ou metais ferrosos duros;
longa duração graças à BOSCH Carbide Technology;
Exemplo: cortar tampos frontais de cozinhas, serrar
facilmente parafusos temperados e aço inoxidável
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
Lâmina de serra de
imersão Carbide de
32× 40mm para
multimaterial
Chapas de metal ferrosas
duras, epóxi, placas de
gesso cartonado, plástico
reforçado a fibra de vidro,
plástico reforçado com
fibras de carvão, placas
de fibrocimento
Cortes de seccionamento e imersão sem arestas em chapa
de metal devido à borda redonda da serra (Curved-Tec);
longa duração graças à BOSCH Carbide Technology;
Exemplo: serrar chapas de metal, cortar parafusos em
caixilhos de janelas
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
Lâmina de serra de
imersão Carbide de
Metais ferrosos duros,
materiais muito abrasivos,
fibra de vidro, pladur,
placas de fibra ligadas
com cimento, pregos e
parafusos temperados
Lâmina de serra larga para serrar materiais muito
abrasivos ou metais ferrosos duros; longa duração graças
à BOSCH Carbide Technology;
Exemplo: cortar tampos frontais de cozinhas, serrar
facilmente parafusos temperados e aço inoxidável
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
54 | Português
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
45× 50mm para
metal
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
Lâmina de serra de
imersão Carbide de
52× 50mm para
multimaterial
Chapas de metal ferrosas
duras, epóxi, placas de
gesso cartonado, plástico
reforçado a fibra de vidro,
plástico reforçado com
fibras de carvão, placas
de fibrocimento
Lâmina de serra longa para cortes de seccionamento e
imersão sem arestas em chapa de metal graças à borda
redonda da serra (Curved-Tec); longa duração graças à
BOSCH Carbide Technology;
Exemplo: cortar chapas de metal, cortar parafusos em
caixilhos de janelas
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm
Lâmina de serra de
imersão para
multimaterial
Placas de gesso
cartonado, placas de
aglomerado de madeira,
material tipo "sandwich",
madeira
Otimizada para cortes de imersão com corte de
seccionamento longo subsequente; a forma Dual-Tec
assegura tanto um corte completo e impecável nos cantos
como também durante um corte de seccionamento longo;
Exemplo: roços para tomadas em placas de gesso
cartonado ou tabiques
AII 65 APB
Starlock
65×40mm
Lâmina de serra de
imersão de bimetal
para madeira e
metal
Madeira macia, madeira
dura, placas folheadas,
placas revestidas a
plástico, pregos e
parafusos não
temperados
Cortes de seccionamento e imersão sem arestas graças à
borda redonda da serra (Curved-Tec) em placas
revestidas ou madeira dura;
Exemplo: encurtar caixilhos de portas, roços em pisos
laminados para estantes ou móveis embutidos, cortes à
face de pregos e parafusos não temperados
ACZ 85 EB
Starlock
Lâmina de serra de
segmento de
bimetal com
85mm de
diâmetro para
madeira e metal
Derivados de madeira,
plástico, metais não
ferrosos macios
Cortes de seccionamento e imersão;
também para serrar rente à borda em áreas de difícil
acesso;
Exemplo: encurtar rodapés já instalados ou caixilhos de
portas, cortes de imersão ao adaptar painéis de soalho
ACZ 105 ET
Starlock
Lâmina de serra de
segmentos Carbide
com 105mm de
diâmetro para
multimaterial
Placas de fibrocimento,
juntas de ladrilhos, tijolo,
plásticos reforçados a
fibra de vidro, laminado
Cortes de seccionamento e imersão; também para serrar
rente à borda em áreas de difícil acesso; longa duração
graças à BOSCH Carbide Technology;
Exemplo: encurtar rodapés já instalados ou caixilhos de
portas, fresar canais para cabos em tijolo, separação
rápida e sem pó de juntas de ladrilhos, cortar placas de
fibra de vidro para torneiras, trabalhos de adaptação em
laminado; disponível a partir de meados de 2021
ACZ 100 SWB
Starlock
Lâmina serrilhada
bimetal com
100mm de
diâmetro para
multimaterial
Material de isolamento,
placas isoladoras,
pranchas de soalho,
placas isoladoras de eco,
cartão, alcatifa, borracha,
cabedal
Corte preciso de materiais macios;
Exemplo: corte de painéis de isolamento, cortes no
comprimento certo à face de material de isolamento
saliente
ACZ 85 RD4
Starlock
Lâmina de serra de
segmentos com
granulado Riff de
diamante com
85mm de
diâmetro para
argamassa e
materiais abrasivos
Betume cimentício,
ladrilhos macios,
plásticos reforçados a
fibra de vidro, epóxi,
placas de proteção contra
fogo em pladur
Cortar rente à borda ou em áreas de difícil acesso e
cantos, vida útil extra longa graças ao granulado Riff de
diamante;
Exemplo: remover juntas entre azulejos para trabalhos de
melhoramento, roços em ladrilhos;
também disponível como versão granulado Riff Carbide:
ACZ 85 RT3 para juntas normais, ACZ 70 RT5 para juntas
estreitas
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 55
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
AVZ 70 RT4
Starlock
Removedor de
argamassa com
granulado Riff
Carbide com
70mm de largura
Argamassa, junta, resina
epoxídica, plásticos
reforçados a fibra de
vidro, materiais abrasivos
Malhetamento e seccionamento de material de juntas e
ladrilhos, assim como grosagem e lixamento sobre uma
base dura; longa duração graças à BOSCH Carbide
Technology;
Exemplo: remover cola para azulejos e massa para juntas
AVZ 90 RT2
Starlock
Placa delta de
granulado Riff Car-
bide com 90mm
de largura para
argamassa e
materiais abrasivos
Argamassa, restos de
betão, madeira, materiais
abrasivos, tinta
Grosagem e lixamento sobre uma base dura;
Exemplo: remover argamassa ou cola para ladrilhos (p. ex.
em caso de substituição de ladrilhos danificados),
remover restos de cola para alcatifas, remover restos de
tinta;
disponível nas granulometrias 20 (RT2), 40 (RT4), 60
(RT6) ou 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
Placa de lixar com
93mm de largura
para folhas de lixa
da série Delta
93mm
Depende da folha de lixar Lixar em bordas, em cantos ou áreas de difícil acesso;
consoante a folha de lixa, p. ex. para lixar madeira, tinta,
verniz, pedra;
Velo para limpar e texturar madeira, desenferrujar metal e
lixar vernizes, feltro de polir para polimento prévio
AUZ 70 G
Starlock
Lixadeira de perfis
com 70mm de
largura para folhas
de lixa 70×
125mm
Madeira, tubos/perfis,
tinta, vernizes, betume de
enchimento, metal
Lixamento cómodo e eficaz de perfis e superfícies de
metal arredondadas e irregulares até um diâmetro de
55mm;
Folhas de lixa para lixar madeira, tubos/perfis, verniz,
betume de enchimento e metal
AVZ 32 RT4
Starlock
Placa de lixar delta
com granulado Riff
Carbide de 32×
50mm para
madeira e tinta
Madeira, tinta Lixar madeira ou tinta em locais de difícil acesso sem folha
de lixa; longa duração graças à BOSCH Carbide
Technology;
Exemplo: desbastar tinta entre as lamelas das persianas,
lixar soalho de madeira nos cantos;
Disponível nas granulometrias 40 (RT4) e 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm
Cortador de juntas
universal HCS
Junta de dilatação,
mástique, materiais
isolantes (lã de rocha)
Corte e seccionamento de materiais macios;
Exemplo: cortar juntas de dilatação de silicone ou
mástique
ASZ 32 SC
Starlock
Lâmina de puxar
HCS com 24mm
de largura,
Lâmina de
empurrar HCS com
11mm de largura
Papelão alcatroado,
alcatifas, relva sintética,
cartão, piso em PVC
Corte rápido e preciso de material macio e materiais
abrasivos flexíveis;
Exemplo: cortar alcatifa, cartão, piso em PVC, roços em
papelão alcatroado
ATZ 52 SC
Starlock
Espátula de
52mm, rígida
Alcatifas, argamassa,
betão, cola para azulejos Raspar sobre uma base dura;
Exemplo: remover argamassa, cola para azulejos, restos
de betão e de cola para alcatifas;
disponível como espátula flexível ATZ 52 SFC (cola para
alcatifas macias/restos de tinta)
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
56 | Português
Montar/trocar a ferramenta de trabalho
Se necessário, deverá remover uma ferramenta de trabalho
que já estiver montada.
Abra para o efeito a alavanca SDS (5) até ao batente. O
acessório é ejetado.
Coloque a ferramenta de trabalho desejada (p. ex. lâmina de
serra de imersão (11)) no encaixe (6), de forma a que a
curvatura aponte para baixo (ver figura na página gráfica,
inscrição da ferramenta de trabalho legível de cima).
Para tal, coloque o acessório numa posição favorável para o
trabalho em questão. São possíveis doze posições dispostas
por 30°.
Pressione o acessório para a posição desejada nos
mordentes do suporte de acessório, até bloquear
automaticamente.
uControle a posição firme da ferramenta de trabalho.
As ferramentas de trabalho mal colocadas ou mal fixadas
podem soltar-se durante o funcionamento e causar
perigo.
Montar e ajustar limitador de profundidade
O batente de profundidade (10) pode ser utilizado durante o
trabalho com lâminas de serra de segmentos e de imersão.
Se necessário, deverá remover uma ferramenta de trabalho
que já estiver montada.
Desloque o batente de profundidade (10) para a posição de
trabalho desejada até ao batente, passando pelo suporte de
acessório (6), em direção ao colar de aperto da ferramenta
elétrica. Deixe o batente de profundidade engatar. São
possíveis doze posições dispostas por 30°.
Ajustar a profundidade de trabalho desejada. Pressione a
alavanca tensora (9) do batente de profundidade, para fixar
o batente de profundidade.
Seleção da folha de lixa
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a processar e com o desbaste desejado da superfície:
Folha de lixar Material Aplicação Grão
Todos os derivados de
madeira (p. ex. madeira
dura, madeira macia,
placas de aglomerado de
madeira, placas de
construção)
Materiais de metal
Para o lixamento prévio, p. ex. de vigas e tábuas rugosas
e grosseiras grosseira 40
60
Para o alisamento e nivelamento de pequenas
irregularidades média 80
100
120
Para o acabamento fino de lixar madeiras fina 180
240
320
400
Tinta
Verniz
Betume de enchimento
Espátula
Para lixar tinta grosseira 40
60
Para lixar tinta previamente pintada (p. ex. remover
pinceladas, gotas e escorrimentos de tinta) média 80
100
120
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de
envernizar fina 180
240
320
400
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar
A placa de lixar (14) é composta por um tecido
autoaderente, para que possa fixar as folhas de lixa de forma
simples e rápida por meio de autoaderência.
Sacuda o tecido de fixação autoaderente da placa de lixar
(14) antes de colocar a folha de lixa (15), para permitir uma
boa aderência.
Alinhar a folha de lixar (15) de um dos lados da placa de lixar
(14) e, a seguir, colocar a folha de lixar sobre a placa de lixar
e pressionar com firmeza.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, certifique-se de
que os orifícios puncionados na folha de lixa coincidem com
os furos na placa de lixar.
Para remover a folha de lixa (15) segure-a pela ponta e
puxe-a da placa de lixar (14).
Pode usar todas as folhas de lixa, lãs de cordeiro para polir e
limpar da série Delta 93mm do programa de acessórios
Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem
ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Português | 57
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
Material que contém asbesto só deve ser processado por
pessoal especializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
uEvite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Ligar a aspiração de pó (ver figuraA)
O aspiração de pó (13) só se destina para trabalhos com a
placa de lixar (14), em combinação com outras ferramentas
de trabalho não serve para nada.
Ligue sempre uma aspiração de pó para lixar.
Para a montagem da aspiração de pó (13) (acessórios)
retire a ferramenta de trabalho e o limitador de
profundidade (10).
Deslize a aspiração de pó (13) até ao batente por cima do
encaixe da ferramenta (6) para cima do colar de aperto da
ferramenta elétrica. Rode a aspiração de pó para a posição
desejada (não diretamente por baixo da ferramenta
elétrica). Feche a alavanca tensora (16) para fixar a
aspiração de pó.
Insira o adaptador de aspiração (18) da mangueira de
aspiração (19) no bocal de aspiração (17). Ligue a
mangueira de aspiração (19) a um aspirador (acessório).
Encontra um resumo da ligação aos diferentes aspiradores
na página gráfica.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja
extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Colocar a bateria
Nota: A utilização de baterias não indicadas para a sua
ferramenta elétrica pode causar falhas de funcionamento ou
danos na ferramenta elétrica.
Insira a bateria carregada(3) empurrando-a pela parte de
trás no pé da ferramenta elétrica. Pressione a bateria
completamente para dentro no pé, até a mesma ficar bem
bloqueada.
Ligar/desligar
uCertifique-se de que consegue acionar o interruptor
de ligar/desligar sem ter de soltar o punho.
Para ligar a ferramenta elétrica, empurre o interruptor de
ligar/desligar (1) para a frente, para que apareça no
interruptor "I".
Para desligar a ferramenta elétrica, empurre o interruptor
de ligar/desligar (1) para cima, para que apareça no
interruptor "0".
A luz de trabalho melhora a visibilidade do raio de ação. É
ligada e desligada automaticamente com a ferramenta
elétrica.
uNão olhe diretamente para a luz de trabalho, pode
ficar encandeado.
Nota: Se a ferramenta elétrica se desligar automaticamente
devido a bateria descarregada ou sobreaquecida, então
desligue a ferramenta elétrica com o interruptor de ligar/
desligar (1).
Carregue a bateria ou deixe-a arrefecer antes de voltar a ligar
a ferramenta elétrica. Caso contrário, a bateria pode ser
danificada.
Pré-selecionar o n.º de oscilações
Com a roda da pré-seleção do número de oscilações (4)
pode pré-selecionar o n.º de oscilações necessário mesmo
durante o funcionamento.
O n.º de oscilações necessário depende do material e das
condições de trabalho e pode ser determinado por
tentativas.
Ao serrar, cortar e rebarbar materiais duros como p. ex.
madeira ou metal, é recomendado o nível de oscilação "6",
no caso de materiais macios como p. ex. plástico, o nível de
oscilação "4".
Instruções de trabalho
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uEspere a ferramenta elétrica parar completamente,
antes de depositá‑la.
Nota: Não tape a abertura de ventilação (2) da ferramenta
elétrica ao trabalhar, uma vez que isso reduz a durabilidade
da ferramenta elétrica.
Princípio de trabalho
Graças ao acionamento oscilante, o acessório oscila até
20000 vezes por minuto em 2,8° para trás e para a frente.
Isso permite um trabalho preciso no espaço mais limitado.
Trabalhar com reduzida e uniforme força
de pressão, caso contrário o desempenho
de trabalho é reduzido e a ferramenta de
trabalho pode bloquear.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
58 | Português
Movimentar a ferramenta elétrica para lá
e para cá durante o trabalho, para que a
ferramenta de trabalho não seja
demasiadamente aquecida e não
bloqueie.
Serrar
uSó utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito
estado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar
tortas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenciar
negativamente o corte ou causar um contragolpe.
uAo serrar materiais macios, respeite as
recomendações e disposições legais do fabricante do
material.
uSó podem ser processados materiais macios como
madeira, pladur ou semelhantes no processo de
imersão!
Antes de serrar com lâminas de serra HCS madeira, placas
de aglomerado de madeira, materiais de construção, etc.,
verifique se há os corpos estranhos, como por exemplo
pregos e parafusos, ou semelhantes. Se necessário remova
os corpos estranhos ou use lâminas de serra em bimetal.
Cortar
Nota: Tenha em conta que ao cortar azulejos, as ferramentas
de trabalho estão sujeitas a um elevado desgaste numa
utilização prolongada.
Lixar
O rendimento de desbaste e o padrão de lixamento são
determinados essencialmente através da folha de lixa
selecionada, do nível do número de oscilações predefinido e
da pressão exercida.
Apenas folhas de lixar impecáveis garantem um excelente
rendimento de desbaste e a proteção da ferramenta elétrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para
aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Demasiada pressão não resulta num melhor rendimento de
desbaste, mas sim num maior desgaste da ferramenta
elétrica e da folha de lixa.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é
possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da
placa de lixar.
Ao lixar sobre um ponto só, é possível que a folha de lixa se
aqueça fortemente. Reduza o número de oscilações e a
pressão e permita que a folha de lixa se arrefeça em
intervalos regulares.
Jamais utilizar uma folha de lixa com a qual foi processado
metal, para processar outros materiais.
Use apenas acessórios de lixar Bosch originais.
Ligue sempre uma aspiração de pó para lixar.
Raspar
Ao raspar selecione um nível de oscilação elevado.
Trabalhe sobre uma base macia (por exemplo madeira) em
ângulos planos e com pouca força de pressão. Caso
contrário a espátula poderá cortar a superfície.
Indicador da proteção contra sobrecarga
Numa utilização correta, a ferramenta elétrica não pode ser
sobrecarregada. Em caso de sobrecarga ou saída fora da
faixa de temperatura permitida para a bateria, a número de
rotações é reduzido ou a ferramenta desliga-se. No caso de
um número de rotações reduzido, a ferramenta elétrica só
volta ao número de rotações plenas depois de atingida a
temperatura da bateria permitida. Em caso de desligamento
automático, desligue a ferramenta elétrica, deixe a bateria
arrefecer e depois volte a ligar a ferramenta elétrica.
Indicações sobre o manuseio ideal da bateria
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de
−20°C a 50°C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do
automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da
bateria com um pincel macio, limpo e seco.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento
indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em
intervalos regulares com uma escova de arame.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 59
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio recomendadas estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os
acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua
implementação na legislação nacional, é necessário recolher
separadamente as ferramentas elétricas que já não são
usadas e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE,
as baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-las para uma
reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página59).
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
uConservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
uEvitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
uTenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
uLa spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
uEvitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
uCustodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uNon usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
uSe si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
60 | Italiano
uQualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
uQuando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
uUtilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
uEvitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
uPrima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
uEvitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
uIndossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
uSe l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
uEvitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
uNon sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
uNon utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
uPrima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
uRiporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
uEseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
uMantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
uUtilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
uMantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
uPer ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo
di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-
siste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
uUtilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-
citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-
schio d’incendi.
uDurante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 61
uIn caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irri-
tazioni cutanee o ustioni.
uNon utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati
o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono
comportare problemi non prevedibili, causando incendi,
esplosioni e possibili lesioni.
uNon esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco
o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a
temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
uSeguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la
batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di tempera-
tura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non cor-
retta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può
comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di
incendio.
Assistenza
uFare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
uNon eseguire mai la manutenzione di batterie danneg-
giate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà ef-
fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di
servizi appositamente autorizzati.
Indicazioni di sicurezza per Multi-Cutter
uAfferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso-
late dell’impugnatura qualora si eseguano operazioni
in cui l’accessorio da taglio potrebbe venire a contatto
con cavi elettrici nascosti. Se l’accessorio da taglio en-
tra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione po-
trebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte
dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz-
zatore.
uUtilizzare morsetti o altri metodi analoghi per soste-
nere il pezzo in lavorazione e assicurarlo su una piatta-
forma stabile. Se si tiene il pezzo in lavorazione con una
mano o contro il proprio corpo, il pezzo non è fissato in
modo stabile e si potrebbe perdere il controllo.
uUtilizzare l’elettroutensile solo per operazioni di levi-
gatura a secco. L’infiltrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uAttenzione: pericolo di incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale levigato e della levigatrice.
Svuotare sempre il contenitore per la polvere prima
delle pause di lavoro. La polvere di levigatura raccolta in
sacchetti raccoglipolvere, microfiltri, sacchetti di carta (o
nel sacchetto di carta/nel filtro dell’aspirapolvere) in con-
dizioni sfavorevoli – ad esempio a causa della produzione
di scintille durante la levigatura dei metalli – potrebbe in-
cendiarsi. Sussiste particolare pericolo qualora la polvere
di levigatura venga miscelata con residui di vernice, poliu-
retano o altre sostanze chimiche e nel caso in cui il mate-
riale levigato si surriscaldi in seguito ad una lavorazione
prolungata.
uTenere le mani lontane dalla zona di taglio. Non affer-
rare mai con le mani la parte inferiore del pezzo in la-
vorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente.
uPulire regolarmente le feritoie di aerazione dell’elet-
troutensile. Il ventilatore del motore attira polvere nella
carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può
provocare pericoli di origine elettrica.
uAl fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano danni materiali.
uDurante il lavoro, trattenere saldamente l’elettrouten-
sile con entrambe le mani ed assumere una posizione
sicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene con-
dotto in modo più sicuro.
uIn caso di sostituzione degli accessori, indossare
guanti protettivi. In caso di uso prolungato, gli accessori
si riscaldano.
uNon raschiare materiali inumiditi (ad es. carta da para-
ti), né su superfici di fondo umide. Le infiltrazioni d’ac-
qua all’interno di un elettroutensile aumentano il rischio di
folgorazione.
uNon trattare con liquidi contenenti solventi la superfi-
cie da lavorare. A causa del riscaldamento dei materiali
durante la raschiatura, possono formarsi vapori tossici.
uAdottare particolare cautela nell’impiego del raschiet-
to e della lama. Gli utensili sono molto affilati, esiste peri-
colo di lesioni.
uIn caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può in-
cendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell’am-
biente e contattare un medico in caso di malessere. I va-
pori possono irritare le vie respiratorie.
uNon aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
uQualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-
darsi.
uUtilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-
colosi sovraccarichi.
Proteggere la batteria dal calore, ad esem-
pio anche da irradiazione solare continua,
fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il
pericolo di esplosioni e cortocircuito.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
62 | Italiano
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
L’elettroutensile è destinato al taglio di materiali legnosi, pla-
stica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (ad
es. chiodi non temprati o graffe). È adatto anche per la lavo-
razione di piastrelle da parete tenere e per levigare a secco e
raschiare superfici di piccole dimensioni. È ideale per lavori
vicino ai bordi e a filo. L’elettroutensile può essere messo in
funzione esclusivamente con accessori Bosch.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1) Interruttore di accensione/spegnimento
(2) Feritoie d’aerazione
(3) Batteriaa)
(4) Rotellina di preselezione del numero di oscillazioni
(5) Leva SDS di sbloccaggio utensile
(6) Attacco utensile
(7) Luce di lavoro
(8) Tasto di sbloccaggio della batteriaa)
(9) Levetta di fissaggio della guida di profonditàa)
(10) Guida di profonditàa)
(11) Lama per tagli dal pienoa)
(12) Impugnatura (superficie di presa isolata)
(13) Sistema di aspirazione polverea)
(14) Piastra di levigaturaa)
(15) Foglio abrasivoa)
(16) Levetta di fissaggio del sistema di aspirazione polve-
rea)
(17) Attacco di aspirazionea)
(18) Adattatore di aspirazionea)
(19) Tubo di aspirazionea)
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Multi-Cutter a batteria GOP 18V-28
Codice prodotto 3601HB60..
Tensione nominale V= 18
Multi-Cutter a batteria GOP 18V-28
Numero di giri a vuoto n0min−1 8000–20000
Angolo di oscillazione sx/dx ° 1,4
Peso secondo
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6A)
Temperatura ambiente consi-
gliata in fase di ricarica °C 0…+35
Temperatura ambiente con-
sentita durante il funziona-
mentoB) e in caso di magazzi-
naggio
°C –20…+50
Batterie consigliate GBA 18V…
ProCORE18V…
Caricabatterie consigliati GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) in funzione della batteria utilizzata
B) prestazioni ridotte in caso di temperature <0°C
Dati tecnici rilevati con batteria in dotazione.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN62841‑2‑4.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: Livello di pressione acustica 84dB(A); Livello di
potenza sonora 95dB(A). Grado d’incertezza K=3dB.
Indossare protezioni per l’udito!
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati secondo
EN62841‑2‑4:
Levigatura: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Taglio con lama per tagli dal pieno: ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
Taglio con lama segmentata: ah=5,5m/s2, K=1,5m/s2,
Raschiatura: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 63
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
di lavoro.
Montaggio
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
Ricarica della batteria
uUtilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al-
le batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-
ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima
dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria
nell’apposito caricabatteria.
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-
carica non danneggia la batteria.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
uDopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,
non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar-
resto. La batteria potrebbe subire danni.
La batteria (3) è dotata di due livelli di bloccaggio, preposti
ad impedire che la batteria stessa cada all’esterno, qualora
venisse accidentalmente premuto il tasto di sbloccaggio bat-
teria (8). Sino a quando la batteria è inserita nell’elettrouten-
sile, essa viene mantenuta in posizione da un’apposita molla.
Per la rimozione della batteria(3) premere il tasto di sbloc-
caggio (8) ed estrarre la batteria dall’elettroutensile tirando-
la all’indietro. Durante questa operazione, non esercitare
forza.
Indicatore del livello di carica della batteria
I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il livello di cari-
ca della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si
può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo.
Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indi-
catore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibi-
le anche a batteria rimossa.
Se premuto il tasto dell’indicatore livello di carica della batte-
ria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è di-
fettosa e che deve essere sostituita.
Tipo di batteria GBA 18V...
LED Autonomia
Luce fissa, 3 LED verdi 60−100%
Luce fissa, 2 LED verdi 30−60%
Luce fissa, 1 LED verde 5−30%
Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5%
Tipo di batteria ProCORE18V...
LED Autonomia
Luce fissa, 5 LED verde 80−100 %
Luce fissa, 4 LED verde 60−80 %
Luce fissa, 3 LED verdi 40−60 %
Luce fissa, 2 LED verdi 20−40 %
Luce fissa, 1 LED verde 5−20 %
Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5 %
Sostituzione dell’accessorio
uIndossare guanti protettivi durante la sostituzione
dell’accessorio. In caso di contatto con l’utensile acces-
sorio, vi è pericolo di lesioni.
Selezione dell’utensile accessorio
Prestare attenzione agli utensili accessori previsti per l’elet-
troutensile.
Utensile accessorio GOP 18V-28
La tabella che segue illustra esempi per accessori. Ulteriori accessori sono indicati nell’ampio programma accessori Bosch.
Utensile accessorio Materiale Applicazione
AIZ 10 AB
Starlock
Lama bimetallica
da 10×20mm per
tagli dal pieno su
legno e metallo
Legno tenero, materiali
plastici teneri, cartonges-
so, profili a pareti sottili in
alluminio e in metalli non
ferrosi, lamiere sottili,
chiodi e viti non temprati
Piccoli tagli a troncare e tagli dal pieno; lavori di adatta-
mento precisi nel legno;
ad es. per eseguire incavi per cavi, per tagli dal pieno su
pannelli in cartongesso o per rifinire incavi per serrature
ed elementi di ferramenta
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
64 | Italiano
Utensile accessorio Materiale Applicazione
AIZ 32 EPC
Starlock
Lama HCS da
32×50mmper ta-
gli dal pieno su le-
gno
Legno tenero Tagli a troncare e tagli dal pieno senza schegge, grazie al
bordo tagliente arrotondato (Curved-Tec);
anche per tagliare vicino ai bordi, negli angoli e in aree dif-
ficilmente accessibili;
ad es. per eseguire tagli dal pieno per il montaggio di una
griglia d’aerazione o incavi per prese elettriche
AIZ 32 APB
Starlock
Lama bimetallica
da 32×50mm per
tagli dal pieno su
legno e metallo
Materiali compositi in le-
gno e metalli teneri non
ferrosi, chiodi e viti non
temprati, tubi in metalli
non ferrosi e profili di pic-
cole dimensioni
Tagli convenzionali e tagli dal pieno, a filo e senza schegge,
nel legno, nei metalli teneri non ferrosi e nella plastica,
grazie al bordo tagliente arrotondato (Curved-Tec);
ad es. per eseguire incavi per prese elettriche e tubi o ta-
gliare a filo chiodi e viti non temprati
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
Lama bimetallica
da 32×60mm per
tagli dal pieno su
legno e metallo
Materiali compositi in le-
gno e metalli teneri non
ferrosi, chiodi e viti non
temprati, tubi in metalli
non ferrosi e profili di pic-
cole dimensioni
Tagli dal pieno rapidi e in profondità nel legno, in materiali
legnosi abrasivi e materiali plastici, con lavorazione senza
schegge, grazie al bordo tagliente arrotondato (Curved-
Tec);
ad es. per tagliare rapidamente tubi in materiale non ferro-
so e profili di piccole dimensioni, tagliare agevolmente
chiodi e viti non temprati e profili in acciaio di piccole di-
mensioni
AIZ 32 BSPB
Starlock
Lama bimetallica
da 32×50mm per
tagli dal pieno su
legno duro
Legno duro, pannelli rive-
stiti Tagli a troncare e tagli dal pieno senza schegge su pannelli
rivestiti o legno duro, grazie al bordo tagliente arrotondato
(Curved-Tec), con dentatura giapponese, ideale per il le-
gno duro;
ad es. per il montaggio di lucernai o per eseguire incavi per
prese elettriche
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
Lama Carbide da
32×40mm per ta-
gli dal pieno su me-
tallo
Metalli duri ferrosi, mate-
riali fortemente abrasivi,
fibra di vetro, cartonges-
so, pannelli compositi in
fibrocemento, chiodi e viti
temprati
Per tagliare materiali fortemente abrasivi o metalli duri fer-
rosi; lunga durata, grazie alla BOSCH Carbide Technology;
ad es. per tagliare coperture frontali per cucine o per ta-
gliare agevolmente viti temprate ed acciaio inossidabile
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
Lama Carbide da
32×40mm per ta-
gli dal pieno su ma-
teriali multipli
Lamiere metalliche in ma-
teriali duri ferrosi, mate-
riali epossidici, pannelli in
cartongesso, materiali
plastici rinforzati con fibra
di vetro o di carbonio,
pannelli in fibrocemento
Per tagli a troncare e tagli dal pieno senza schegge su la-
miere metalliche, grazie al bordo tagliente arrotondato
(Curved-Tec); lunga durata, grazie alla BOSCH Carbide
Technology;
ad es. per tagliare lamiere metalliche e tranciare le viti su
telai di finestre
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
Lama Carbide da
45×50mm per
tagli dal pieno su
metallo
Metalli duri ferrosi, mate-
riali fortemente abrasivi,
fibra di vetro, cartonges-
so, pannelli compositi in
fibrocemento, chiodi e viti
temprati
Lama larga, per tagliare materiali fortemente abrasivi o
metalli duri ferrosi; lunga durata, grazie alla BOSCH Car-
bide Technology;
ad es. per tagliare coperture frontali per cucine o per ta-
gliare agevolmente viti temprate ed acciaio inossidabile
PAII 52 APT /
PAII52APIT
StarlockPlus
Lama Carbide da
52×50mm per ta-
gli dal pieno su ma-
teriali multipli
Lamiere metalliche in ma-
teriali duri ferrosi, mate-
riali epossidici, pannelli in
cartongesso, materiali
plastici rinforzati con fibra
di vetro o di carbonio,
pannelli in fibrocemento
Lama lunga per tagli a troncare e tagli dal pieno senza
schegge su lamiere metalliche, grazie al bordo tagliente ar-
rotondato (Curved-Tec); lunga durata, grazie alla BOSCH
Carbide Technology;
ad es. per tagliare lamiere metalliche e tranciare le viti su
telai di finestre
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 65
Utensile accessorio Materiale Applicazione
AYZ 53 BPB
Starlock
Lama da
53×40mm per ta-
gli dal pieno su ma-
teriali multipli
Pannelli in cartongesso,
pannelli in truciolato, ma-
teriali stratificati, legno
Ottimizzata per tagli dal pieno con successivo taglio a tron-
care prolungato; la struttura Dual-Tec assicura un taglio
pulito e completo, negli angoli e durante i tagli a troncare
prolungati;
ad es. per incavi per prese elettriche all’interno di pannelli
in cartongesso o pareti in legno
AII 65 APB
Starlock
Lama bimetallica
da 65×40mm per
tagli dal pieno su
legno e metallo
Legno tenero, legno duro,
pannelli impiallacciati,
pannelli con inserti in pla-
stica, chiodi e viti non
temprati
Tagli a troncare e tagli dal pieno senza schegge su pannelli
rivestiti o legno duro, grazie al bordo tagliente arrotondato
(Curved-Tec);
ad es. per accorciare telai di porte o eseguire incavi su
pannelli in laminato per ripiani o per mobili ad incasso, op-
pure per tagliare a filo chiodi e viti non temprati
ACZ 85 EB
Starlock
Lama segmentata
bimetallica, diame-
tro 85 mm, per le-
gno e metallo
Materiali legnosi, plastica,
metalli teneri non ferrosi Tagli a troncare e tagli dal pieno;
anche per tagliare vicino ai bordi in aree difficilmente ac-
cessibili;
ad es. per accorciare listoni da pavimento o telai di porte
già installati, oppure per tagli dal pieno di adattamento per
pannelli di pavimenti
ACZ 105 ET
Starlock
Lama segmentata
Carbide, diametro
105 mm, per mate-
riali multipli
Pannelli in fibrocemento,
fughe per piastrelle, mat-
toni in laterizio, materiali
plastici rinforzati con fibra
di vetro, laminati
Tagli a troncare e tagli dal pieno; anche per tagliare vicino
ai bordi in aree difficilmente accessibili; lunga durata, gra-
zie alla BOSCH Carbide Technology;
ad es. per accorciare listoni da pavimento o telai di porte
già installati, fresare canaline per cavi su mattoni in lateri-
zio, praticare in modo rapido e senza polvere fughe per
piastrelle, tagliare a misura pannelli in fibra di vetro per
raccorderie o per lavori di adattamento su laminati; dispo-
nibile a partire da metà 2021
ACZ 100 SWB
Starlock
Lama segmentata
bimetallica a rettifi-
ca ondulata, dia-
metro 100 mm,
per materiali multi-
pli
Materiale isolante, pan-
nelli fonoassorbenti, pan-
nelli in calcestruzzo, pan-
nelli anticalpestio, carto-
ne, moquette, gomma,
cuoio
Taglio preciso di materiali teneri;
ad es. per tagliare a misura pannelli fonoassorbenti o per
tagliare a filo e a misura materiale isolante sporgente
ACZ 85 RD4
Starlock
Lama segmentata
RIFF diamantata,
diametro 85 mm,
per malta e mate-
riali abrasivi
Fughe in cemento, pia-
strelle da parete tenere,
materiali plastici rinforzati
con fibra di vetro, mate-
riali epossidici, materiali
plastici rinforzati con fibra
di vetro
Taglio e troncatura in aree ed angoli vicino ai bordi o diffi-
cilmente accessibili; durata eccezionale, grazie alla strut-
tura RIFF diamantata;
ad es. per rimuovere fughe fra piastrelle da parete per la-
vori di ristrutturazione o eseguire incavi all’interno di pia-
strelle;
disponibile anche come versione Carbide-RIFF: ACZ 85
RT3 per fughe normali, ACZ 70 RT5 per fughe sottili
AVZ 70 RT4
Starlock
Lama RIFF Car-
bide, larghezza
70mm, per rimo-
zione della malta
Malta, fughe, resine epos-
sidiche, materiali plastici
rinforzati con fibra di ve-
tro, materiali abrasivi
Fresatura e taglio di materiale per fughe e per piastrelle;
raspatura e levigatura di superfici dure; lunga durata, gra-
zie alla BOSCH Carbide Technology;
ad es. per rimuovere colla per piastrelle e malta per fughe
AVZ 90 RT2
Starlock
Piastra a delta RIFF
Carbide, larghezza
90 mm, per malta e
materiali abrasivi
Malta, residui di calce-
struzzo, legno, materiali
abrasivi, colore
Raspatura e levigatura di superfici dure;
ad es. per rimuovere malta o colla per piastrelle (ad es. per
sostituire piastrelle danneggiate), o per rimuovere residui
di colla per moquette e di colore;
disponibile nelle granulometrie 20 (RT2), 40 (RT4), 60
(RT6) o 100 (RT10)
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
66 | Italiano
Utensile accessorio Materiale Applicazione
AVZ 93 G
Starlock
Piastra di levigatu-
ra, larghezza
93mm, per fogli
abrasivi Serie Delta
93mm
In base al tipo di foglio
abrasivo Levigatura su bordi, in angoli o in aree difficilmente acces-
sibili;
ad es., in base al tipo di foglio abrasivo, per levigare legno,
colore, vernice, pietra;
Abrasivi in tessuto non tessuto per pulire e strutturare il le-
gno, eliminare la ruggine dal metallo ed asportare colori e
feltri di prelucidatura
AUZ 70 G
Starlock
Accessorio per le-
vigatura di profili,
larghezza 70 mm,
per fogli abrasivi da
70×125mm
Legno, tubi e profili, colo-
re, vernici, stucco e metal-
lo
Per levigare in modo pratico ed efficiente profili e superfici
arrotondate, anche irregolari, con diametro fino a 55mm;
fogli abrasivi per levigare legno, tubi e profili, vernici, stuc-
co e metallo
AVZ 32 RT4
Starlock
Barretta in leviga-
tura RIFF Carbide
da 32×50mm per
legno e colore
Legno, colore Levigatura di legno o colore in punti difficilmente accessi-
bili senza carta abrasiva; lunga durata, grazie alla BOSCH
Carbide Technology;
ad es. per rimuovere colore fra listelli di persiane o per le-
vigare pavimenti in legno negli angoli;
disponibile nelle granulometrie 40 (RT4) e 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
Tagliafughe univer-
sale HCS da
28×40mm
Fughe di espansione,
stucco per finestre, mate-
riali isolanti (lana minera-
le)
Taglio e troncatura di materiali teneri;
ad es. per tagliare fughe di espansione in silicone o stucco
per finestre
ASZ 32 SC
Starlock
Tagliente HCS,
larghezza 24mm,
per lavorazione in
trazione;
Tagliente HCS,
larghezza 11mm,
per lavorazione in
spinta
Cartone catramato,
moquette, prati artificiali,
cartone, pavimenti in PVC
Taglio rapido e preciso di materiali teneri e materiali abra-
sivi flessibili;
ad es. per tagliare moquette, cartone, pavimenti in PVC o
per praticare incavi su cartone catramato
ATZ 52 SC
Starlock
Raschietto da
52mm, rigido
Moquette, malta, calce-
struzzo, colla per piastrel-
le
Raschiatura di superfici dure;
ades. per rimuovere malta, colla per piastrelle, residui di
calcestruzzo e di colla per moquette;
disponibile come raschietto flessibile ATZ52SFC (colla
per moquette tenera/residui di colore)
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
Rimuovere, se necessario, un accessorio già montato.
Aprire la levetta SDS (5) fino a battuta. L’utensile accessorio
verrà espulso.
Applicare l’utensile accessorio desiderato (ad es. lama per
tagli dal pieno (11)) sull’attacco utensile (6) in modo che la
piegatura a gomito sia rivolta in alto (vedere illustrazione nel-
la pagina con rappresentazione grafica; siglatura dell’utensi-
le accessorio leggibile dall’alto).
Sistemare l’utensile accessorio in una posizione appropriata
al lavoro da svolgere. Sono disponibili dodici posizioni diver-
se, distanziate di 30°.
Spingere saldamente l’utensile accessorio nella posizione
desiderata sulle ganasce di bloccaggio dell’attacco utensile,
sino a far bloccare automaticamente l’utensile accessorio.
uVerificare che l’utensile accessorio sia saldamente in-
serito in sede. Utensili ad innesto fissati in modo errato
oppure non sicuro possono allentarsi durante il funziona-
mento e diventare pericolosi.
Montaggio e regolazione della guida di profondità
La guida di profondità(10) si può utilizzare per lavorare con
lame segmentate e per tagli dal pieno.
Rimuovere, se necessario, un accessorio già montato.
Spingere la guida di profondità(10) nella posizione deside-
rata fino a battuta, oltre l’attacco utensile (6), sul collarino di
fissaggio dell’elettroutensile. Far scattare in posizione la gui-
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 67
da di profondità. Sono disponibili dodici posizioni diverse,
distanziate di 30°. Regolare la profondità di lavoro desiderata. Chiudere pre-
mendo la levetta di fissaggio (9) della guida di profondità,
per fissare quest’ultima.
Scelta del foglio abrasivo
Sono disponibili fogli abrasivi di diversa qualità in funzione del materiale da lavorare e dell’asportazione di materiale desidera-
ta:
Foglio abrasivo Materiale Applicazione Grana
Tutti i materiali legnosi (ad
es. legno duro, legno tene-
ro, pannelli in truciolato,
pannelli da costruzione)
Materiali metallici
Per levigatura preliminare, ad es. di travi ed assi grezze e
non piallate grossa 40
60
Per levigatura a spianare e per livellamento di piccole ir-
regolarità media 80
100
120
Per levigatura finale e microlevigatura del legno fine 180
240
320
400
Colore
Vernice
Materiali riempitivi
Spatola
Per rimozione di colore grossa 40
60
Per levigatura di colore di fondo (ad es. per rimuovere
tracce di pennello, gocce di colore ed irregolarità super-
ficiali)
media 80
100
120
Per levigatura finale di materiali di fondo prima della ver-
niciatura fine 180
240
320
400
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul
platorello abrasivo
La piastra di levigatura (14) è dotata di tessuto a strappo,
che consente di fissare gli appositi fogli abrasivi in modo
semplice e rapido.
Battere il tessuto a strappo della piastra di levigatura (14)
prima di applicare il foglio abrasivo (15), in modo da ottene-
re un’aderenza ottimale.
Applicare il foglio abrasivo (15) a filo su un lato della piastra
di levigatura (14), quindi sistemare il foglio abrasivo sulla
piastra di levigatura e premerlo saldamente in posizione.
Al fine di garantire un’aspirazione della polvere ottimale, ac-
certarsi che la punzonatura del foglio abrasivo coincida con i
fori presenti sulla piastra di levigatura.
Per rimuovere il foglio abrasivo (15), fare presa su un angolo
del foglio stesso ed estrarlo dalla piastra di levigatura (14).
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi e gli accessori in tes-
suto non tessuto per lucidatura e pulizia della serie Delta
93mm della gamma di accessori Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura
vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo
stesso modo.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
da lavorare.
uEvitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
Collegamento del sistema di aspirazione polvere
(vedere Fig. A)
Il sistema di aspirazione polvere (13) è destinato esclusiva-
mente all’impiego con la piastra di levigatura (14); abbinato
ad altri utensili accessori, tale sistema non ha alcuna utilità.
Prima di eseguire lavori di levigatura, collegare sempre un si-
stema di aspirazione polvere.
Per montare il sistema di aspirazione polvere (13) (accesso-
rio), prelevare l’utensile accessorio e la guida di profondità
(10).
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
68 | Italiano
Spingere il sistema di aspirazione polvere (13) fino a battuta
oltre l’attacco utensile (6), sul collarino di fissaggio dell’elet-
troutensile. Ruotare il sistema di aspirazione polvere nella
posizione desiderata (non direttamente sotto l’elettroutensi-
le). Chiudere la levetta di fissaggio (16), per fissare il siste-
ma di aspirazione polvere.
Innestare l’adattatore di aspirazione (18) del tubo di
aspirazione(19) sull’attacco di aspirazione (17). Collegare il
tubo di aspirazione (19) ad un aspiratore (accessorio).
Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di aspiratori è ri-
portata nelle pagine con rappresentazione grafica.
L’aspiratore dovrà essere adatto al materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Utilizzo
Messa in funzione
Inserimento della batteria
Avvertenza: L’impiego di batterie non idonee all’elettrouten-
sile può causare malfunzionamenti o anche danni all’elet-
troutensile stesso.
Spingere la batteria (3) carica nel piedino dell’elettroutensi-
le, introducendola dal basso. Spingere completamente la
batteria all’interno del piedino, finché non risulta bloccata in
modo sicuro.
Accensione/spegnimento
uAccertarsi che sia possibile azionare l’interruttore di
avvio/arresto senza lasciare l’impugnatura.
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore di ac-
censione/spegnimento (1) in avanti, sino a rendere visibile il
carattere «I» sull’interruttore.
Per spegnere l’elettroutensile, spingere l’interruttore di ac-
censione/spegnimento (1) all’indietro, sino a rendere visibi-
le il carattere «0» sull’interruttore.
La lampada da lavoro migliora le condizioni di visibilità nelle
immediate vicinanze dell’area di lavoro. Si accende e si spe-
gne automaticamente con l’elettroutensile.
uNon rivolgere direttamente lo sguardo nella luce di la-
voro: vi è rischio di abbagliamento.
Avvertenza: Se l’elettroutensile si spegne automaticamente
a causa di batteria scarica o surriscaldata, esso andrà spento
mediante l’interruttore di accensione/spegnimento (1).
Prima di riaccendere l’elettroutensile, ricaricare la batteria,
oppure lasciarla raffreddare: in caso contrario, la batteria
potrebbe subire danni.
Preselezione della frequenza di oscillazione
La rotellina di preselezione del numero di oscillazioni (4)
consente di preselezionare il numero di oscillazioni desidera-
to anche durante il funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di mate-
riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
può essere dunque determinato a seconda del caso ese-
guendo delle prove pratiche.
Per lavori di taglio, troncatura e levigatura su materiali duri,
ad es. legno o metallo, si consiglia il livello del numero di
oscillazioni «6»; per materiali più teneri, ad es. plastica, si
consiglia il livello del numero di oscillazioni «4».
Indicazioni operative
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
uPrima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
che si sia arrestato completamente.
Avvertenza: Mantenere libere le feritoie d’aerazione (2)
dell’elettroutensile durante il lavoro, poiché in caso contrario
la durata utile dell’elettroutensile stesso potrebbe venire ri-
dotta.
Principio operativo
Mediante la presa di moto oscillante, l’utensile accessorio
oscilla di 2,8 gradi in entrambe le direzioni, fino a 20000
oscillazioni al minuto. Ciò consente un lavoro preciso anche
negli spazi più ristretti.
Lavorare con una pressione scarsa ed uni-
forme altrimenti peggiora la prestazione
operativa e l’accessorio può bloccarsi.
Durante il lavoro, muovere l’elettroutensi-
le in avanti e all’indietro, affinché l’utensi-
le accessorio non si surriscaldi e non si
blocchi.
Tagli
uUtilizzare esclusivamente lame integre e in perfette
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure cau-
sare un contraccolpo.
uIn caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
zione, rispettare le vigenti norme legislative e le rac-
comandazioni della casa costruttrice del materiale.
uIl taglio dal pieno è consentito esclusivamente su ma-
teriali teneri, come legno, cartongesso o simili.
Prima di tagliare con lame HCS su legno, pannelli in truciola-
to, materiali da costruzione ecc., verificare che essi non con-
tengano corpi estranei, quali chiodi, viti o simili. All’occor-
renza, rimuovere i corpi estranei, oppure utilizzare lame bi-
metalliche.
Troncatura
Avvertenza: In caso di lavori di taglio su piastrelle da parete,
tenere presente la forte usura degli utensili accessori in caso
di impiego prolungato.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 69
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia vengono deter-
minate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal li-
vello del numero di oscillazioni preselezionato e dalla pres-
sione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato garantiscono una
buona capacità di levigatura e non sono gravosi per l’elet-
troutensile.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura
di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com-
porta una maggiore capacità di levigatura, ma provoca una
maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti diffi-
cilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con
la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può ri-
scaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e la
pressione di contatto e lasciare raffreddare regolarmente il
foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del
metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Prima di eseguire lavori di levigatura, collegare sempre un si-
stema di aspirazione polvere.
Raschiatura
Per la raschiatura, selezionare un livello del numero di oscil-
lazioni elevato.
Se si lavora su superfici tenere (ad es. legno), operare ad an-
golature ridotte ed esercitando una pressione contenuta. In
caso contrario, la spatola potrebbe incidere la superficie.
Protezione contro il sovraccarico in funzione della
temperatura
Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non può
subire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo, o qualora
venga utilizzato oltre il campo di temperatura consentito per
la batteria, il numero di giri viene ridotto oppure l’elettrou-
tensile si disattiva. In caso di numero di giri ridotto, l’elet-
troutensile entra in funzione solamente al raggiungimento
della temperatura consentita per la batteria o, in caso di cari-
co ridotto, nuovamente con il massimo numero di giri. In ca-
so di disinserimento automatico, spegnere l’elettroutensile,
lasciar raffreddare la batteria e riaccendere l’elettroutensile.
Avvertenze per l’impiego ottimale della batteria
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe-
ratura fra −20 °C e 50°C. Non lasciare la batteria all’interno
dell’auto, ad es. nel periodo estivo.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte-
ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricari-
cabile dovrà essere sostituita.
Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uPrima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
uPer poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli utensili
accessori Riff (accessori).
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Trasporto
Le batterie al litio consigliate sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada dall’utilizzatore senza ulteriori precau-
zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente elettroutensili, batterie, accessori ed im-
ballaggi non più impiegabili.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
70 | Nederlands
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE:
Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepi-
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizza-
bili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batte-
rie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separata-
mente e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto»
(vedi «Trasporto», Pagina69).
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
uHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
uWerk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
uHoud kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
uDe aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
uVoorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
uHoud het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
uGebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
uAls het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
uDraag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
uVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 71
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
uVerwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
uVoorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
uDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
uWanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
uOndanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
uOverbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
uGebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
uBewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
uPleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
uGebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
uHoud handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
uLaad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
uGebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
uVoorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
uBij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen
leiden.
uGebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha-
digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac-
cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor
een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
uStel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over-
matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera-
turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken.
uVolg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu
of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik
dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la-
den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan
de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
Service
uLaat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
72 | Nederlands
uVoer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde
accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk-
plaatsen.
Veiligheidsaanwijzingen voor Multi-Cutter
uHoud het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het accessoire in aanraking kan komen
met verborgen bedrading. Als het accessoire in aanra-
king komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder
spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri-
sche schok kunnen krijgen.
uGebruik klemmen of een andere praktische manier om
het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en
te ondersteunen. Het vasthouden van het werkstuk met
de hand of tegen uw lichaam leidt tot instabiliteit en dit
kan resulteren in het verlies van controle.
uGebruik het elektrische gereedschap uitsluitend voor
droog schuren. Het binnendringen van water in het elek-
trische gereedschap vergroot het risico van een elektri-
sche schok.
uLet op brandgevaar! Vermijd oververhitting van het te
schuren materiaal en van de schuurmachine. Maak
vóór werkonderbrekingen altijd het stofreservoir
leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren zak (of
in de filterzak resp. filter van de stofzuiger) kan onder on-
gunstige omstandigheden, zoals rondvliegende vonken
bij het schuren van metalen, vanzelf ontsteken. Er bestaat
vooral gevaar, wanneer het schuurstof met lak-, polyure-
thaanresten of andere chemische stoffen vermengd is, en
het te schuren materiaal na lang werken heet is.
uHoud uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
uReinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw elek-
trische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektri-
sche gevaren veroorzaken.
uGebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
uHoud het elektrische gereedschap bij het werken ste-
vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig
staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han-
den veiliger vastgehouden.
uDraag bij het wisselen van de inzetgereedschappen
werkhandschoenen. Inzetgereedschappen worden
warm bij langdurig gebruik.
uKrab geen natgemaakte materialen (bijv. behang) af
en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnen-
dringen van water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
uBehandel het te bewerken oppervlak niet met oplos-
middelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van
de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen
ontstaan.
uWees erg voorzichtig bij het hanteren van schaafijzer
en mes. De inzetgereedschappen zijn zeer scherp. Er be-
staat verwondingsgevaar.
uBij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex-
ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek
bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe-
gen irriteren.
uOpen de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
uDoor spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
ploderen of oververhitten.
uGebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil,
water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo-
sie en kortsluiting.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en
doorslijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferro-
metalen en bevestigingselementen (bijv. ongeharde spij-
kers, nieten). Het is eveneens geschikt voor het bewerken
van zachte wandtegels eveals voor het droog schuren en
gladmaken van kleine vlakken. Het is bij uitstek geschikt voor
dichtbij de rand en vlak werken. Het elektrische gereed-
schap mag uitsluitend met Bosch accessoires gebruikt wor-
den.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1) Aan/uit-schakelaar
(2) Ventilatieopeningen
(3) Accua)
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 73
(4) Stelwiel instelling aantal schuurbewegingen
(5) SDS-hendel voor gereedschapontgrendeling
(6) Gereedschapopname
(7) Werklicht
(8) Accu-ontgrendelingstoetsa)
(9) Spanhendel van de diepteaanslaga)
(10) Diepteaanslaga)
(11) Invalzaagblada)
(12) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(13) Stofafzuiginga)
(14) Schuurplateaua)
(15) Schuurblada)
(16) Spanhendel van de stofafzuiginga)
(17) Afzuigaansluitinga)
(18) Afzuigadaptera)
(19) Afzuigslanga)
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Accumultitool GOP 18V-28
Productnummer 3601HB60..
Nominale spanning V= 18
Onbelast toerental n0min−1 8000–20000
Oscillatiehoek links/rechts ° 1,4
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6A)
Aanbevolen omgevingstempe-
ratuur bij het opladen °C 0…+35
Toegestane omgevingstempe-
ratuur tijdens gebruikB) en bij
opslag
°C −20…+50
Aanbevolen accu's GBA 18V…
ProCORE18V…
Aanbevolen oplaadapparaten GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) afhankelijk van gebruikte accu
B) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN62841‑2‑4.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 84dB(A); ge-
luidsvermogenniveau 95dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald conform EN62841‑2‑4:
Schuren: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Zagen met invalzaagblad: ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
Zagen met segmentzaagblad: ah=5,5m/s2, K=1,5m/s2,
Krabben: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met eengenormeer-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
luidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Accu opladen
uGebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af-
gestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte
Li-Ion-accu.
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
74 | Nederlands
uDruk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan anders beschadigd worden.
De accu (3) beschikt over twee vergrendelingsstanden die
moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken
van de accu-ontgrendelingstoets (8) uit de machine valt. Zo-
lang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst,
wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
Voor het verwijderen van de accu(3) drukt u op de accu-
ontgrendelingsknop(8) en trekt u de accu naar achter uit
het elektrische gereedschap. Gebruik daarbij geen ge-
weld.
Accu-oplaadaanduiding
De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de
laadtoestand van de accu aan. Uit veiligheidsoverwegingen
is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand
elektrisch gereedschap mogelijk.
Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de
laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de
accu is weggenomen.
Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding
geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen
worden.
Accutype GBA 18V...
LED's Capaciteit
Permanent licht 3× groen 60−100%
Permanent licht 2× groen 30−60%
Permanent licht 1× groen 5−30%
Knipperlicht 1× groen 0−5%
Accutype ProCORE18V...
LED's Capaciteit
Permanent licht 5× groen 80−100 %
Permanent licht 4× groen 60−80 %
Permanent licht 3× groen 40−60 %
Permanent licht 2× groen 20−40 %
Permanent licht 1× groen 5−20 %
Knipperlicht 1× groen 0−5 %
Inzetgereedschap wisselen
uDraag bij het wisselen van gereedschap werkhand-
schoenen. Bij het aanraken van de inzetgereedschappen
bestaat verwondingsgevaar.
Inzetgereedschap kiezen
Neem goed nota van de voor uw elektrische gereedschap be-
stemde inzetgereedschappen.
Inzetgereedschap GOP 18V-28
De volgende tabel geeft voorbeelden voor inzetgereedschappen. Meer inzetgereedschappen vindt u in het omvangrijke Bosch
accessoireprogramma.
Inzetgereedschap Materiaal Toepassing
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm bime-
taal invalzaagblad
voor hout en me-
taal
Zacht hout, zachte kunst-
stoffen, gipskarton, dun-
wandige profielen van alu-
minium en non-ferrometa-
len, dun plaatstaal, niet-
geharde spijkers en
schroeven
Kleinere doorslijp- en invallende zaagwerkzaamheden; fili-
grane aanpaswerkzaamheden in hout;
voorbeeld: uitsparing voor kabels slijpen, invallend zagen
in gipskartonplaten, uitsparingen voor sloten en beslag bij-
zagen
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmHCS-
invalzaagblad voor
hout
Zacht hout Doorslijp- en invallende zaagwerkzaamheden zonder bra-
men achter te laten dankzij ronde zaagkant (Curved-Tec);
ook voor dichtbij de rand zagen, in hoeken en op moeilijk
toegankelijke plaatsen;
voorbeeld: invallend zagen voor de inbouw van een venti-
latierooster of uitsparing voor stopcontacten
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm bime-
taal invalzaagblad
Samengestelde materia-
len van hout en zachte
niet ijzerhoudende meta-
len, ongeharde spijkers en
schroeven, buizen van
Gelijk met het oppervlak en invallend zagen in hout zonder
bramen achter te laten in hout, zachte niet ijzerhoudende
metalen en kunststof dankzij ronde zaagkant (Curved-
Tec);
voorbeeld: uitsparing voor stopcontacten en buizen, gelijk
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 75
Inzetgereedschap Materiaal Toepassing
voor hout en me-
taal non-ferrometaal en profie-
len met kleinere afmetin-
gen
met het oppervlak doorslijpen van niet geharde spijkers en
schroeven
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm bime-
taal invalzaagblad
voor hout en me-
taal
Samengestelde materia-
len van hout en zachte
niet ijzerhoudende meta-
len, ongeharde spijkers en
schroeven, buizen van
non-ferrometaal en profie-
len met kleinere afmetin-
gen
Snel en diep invallend zagen in hout, abrasieve houtmate-
rialen en kunststoffen, werken zonder bramen achter te la-
ten dankzij ronde snijkant (Curved-Tec);
voorbeeld: snel doorslijpen van buizen van non-ferrome-
taal en profielen met kleinere afmetingen, eenvoudig door
niet-geharde spijkers, schroeven en stalen profielen met
kleinere afmetingen slijpen
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm bime-
taal invalzaagblad
voor hardhout
Hardhout, gelamineerde
platen Doorslijp- en invallende zaagwerkzaamheden zonder bra-
men achter te laten in gelamineerde platen of hardhout
dankzij ronde zaagkant (Curved-Tec), Japanse vertanding
speciaal geschikt voor hardhout;
voorbeeld: inbouw van dakramen, uitsparing voor stop-
contacten
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32× 40mm carbi-
de-invalzaagblad
voor metaal
Harde ijzerhoudende me-
talen, sterk abrasieve ma-
terialen, fiberglas, gips-
karton, cementgebonden
vezelplaten, geharde spij-
kers en schroeven
Zagen van sterk abrasieve materialen of harde ijzerhou-
dende metalen; lange levensduur dankzij BOSCH Carbide
Technology;
voorbeeld: zagen van keukenfrontafdekkingen, eenvoudig
door geharde schroeven en roestvrij staal zagen
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32× 40mm carbi-
de-invalzaagblad
voor multimateriaal
Hard ijzerhoudend plaat-
staal, epoxide, gipskar-
tonplaten, GVK, CVK, ce-
mentvezelplaten
Doorslijp- en invallende zaagwerkzaamheden zonder bra-
men achter te laten in plaatstaal door ronde zaagkant
(Curved-Tec); lange levensduur dankzij BOSCH Carbide
Technology;
voorbeeld: zagen door plaatstaal, doorslijpen van schroe-
ven in raamkozijnen
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45× 50mm carbi-
de-invalzaagblad
voor metaal
Harde ijzerhoudende me-
talen, sterk abrasieve ma-
terialen, fiberglas, gips-
karton, cementgebonden
vezelplaten, geharde spij-
kers en schroeven
Breed zaagblad voor het zagen van sterk abrasieve materi-
alen of harde ijzerhoudende metalen; lange levensduur
dankzij BOSCH Carbide Technology;
voorbeeld: zagen van keukenfrontafdekkingen, eenvoudig
door geharde schroeven en roestvrij staal zagen
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52× 50mm carbi-
de-invalzaagblad
voor multimateriaal
Hard ijzerhoudend plaat-
staal, epoxide, gipskar-
tonplaten, GVK, CVK, ce-
mentvezelplaten
Lang zaagblad voor doorslijp- en invallende zaagwerk-
zaamheden zonder bramen achter te laten in plaatstaal
dankzij ronde zaagkant (Curved-Tec); lange levensduur
dankzij BOSCH Carbide Technology;
voorbeeld: zagen door plaatstaal, doorslijpen van schroe-
ven in raamkozijnen
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm inval-
zaagblad voor mul-
timateriaal
Gipskartonplaten, spaan-
platen, sandwichmateri-
aal, hout
Geoptimaliseerd voor invallend zagen met aansluitend lan-
ger doorzagen; de Dual-Tec-vorm garandeert zowel zuiver
en volledig zagen in de hoeken als ook tijdens langer door-
zagen;
voorbeeld: uitsparingen voor stopcontacten in gipskarton-
platen of houten wanden
AII 65 APB
Starlock
65×40mm bime-
taal invalzaagblad
voor hout en me-
taal
Zacht hout, hardhout, ge-
fineerde platen, met
kunststof beklede platen,
niet-geharde spijkers en
schroeven
Doorslijp- en invallende zaagwerkzaamheden zonder bra-
men achter te laten dankzij ronde zaagkant (Curved-Tec)
in gelamineerde platen of hardhout;
voorbeeld: deurkozijnen inkorten, uitsparingen in lami-
naatvloeren voor een plank of ingebouwde meubels, gelijk
met het oppervlak door niet-geharde spijkers en schroe-
ven slijpen
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
76 | Nederlands
Inzetgereedschap Materiaal Toepassing
ACZ 85 EB
Starlock
85mm diameter
bimetaal segment-
zaagblad voor hout
en metaal
Houtmaterialen, kunst-
stof, zachte niet ijzerhou-
dende metalen
Doorslijpen en invallend zagen;
ook voor dichtbij de rand zagen op moeilijk toegankelijke
plaatsen;
voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozij-
nen inkorten, invallend zagen bij het aanpassen van vloer-
planken
ACZ 105 ET
Starlock
105mm diameter
Carbide-segment-
zaagblad voor mul-
timateriaal
Vezelcementplaten, tegel-
voegen, baksteen, met
glasvezel versterkte
kunststoffen, laminaat
Doorslijpen en invallend zagen; ook voor dichtbij de rand
zagen op moeilijk toegankelijke plaatsen; lange levensduur
dankzij BOSCH Carbide-Technology;
voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozij-
nen inkorten, kabelgoten in baksteen frezen, snel en stof-
arm tegelvoegen uitslijpen, op maat zagen van glasvezel-
platen voor bedieningsvoorzieningen, aanpaswerkzaam-
heden in laminaat; verkrijgbaar vanaf medio 2021
ACZ 100 SWB
Starlock
100mm diameter
bimetaal segment-
zaagblad gekarteld
voor multimateriaal
Isolatiemateriaal, isolatie-
platen, vloerplaten, con-
tactgeluid-isolatieplaten,
karton, tapijt, rubber, leer
Precies snijden van zachte materialen;
Voorbeeld: op maat snijden van isolatieplaten, vlak afza-
gen van uitstekend isolatiemateriaal
ACZ 85 RD4
Starlock
85mm diameter
diamant-Riff-seg-
mentzaagblad voor
specie en abrasie-
ve materialen
Cementvoegen, zachte
wandtegels, met glasvezel
versterkte kunststoffen,
epoxide, brandwerende
gipsplaten
Zagen en doorslijpen dichtbij de rand of op moeilijk toe-
gankelijke plaatsen en in hoeken, extra lange levensduur
dankzij diamant-Riff;
voorbeeld: voegen tussen wandtegels verwijderen voor re-
paratiewerkzaamheden, uitsparingen in tegels;
ook verkrijgbaar als Carbide-Riff-versie: ACZ 85 RT3 voor
normale voegen, ACZ 70 RT5 voor dunne voegen
AVZ 70 RT4
Starlock
70 mm brede car-
bide-Riff-tegelspe-
cie- en tegellijmver-
wijderaar
Specie, voegen, epoxy-
hars, glasvezelversterkte
kunststoffen, abrasieve
materialen
Uitfrezen en doorslijpen van voegen- en tegelmateriaal
evenals vijlen en schuren op een harde ondergrond; lange
levensduur dankzij BOSCH Carbide Technology;
voorbeeld: tegellijm en voegspecie verwijderen
AVZ 90 RT2
Starlock
90 mm breed car-
bide-Riff-delta-
schuurplateau voor
specie en abrasie-
ve materialen
Specie, betonresten,
hout, abrasieve materia-
len, verf
Vijlen en schuren op een harde ondergrond;
voorbeeld: specie of tegellijm verwijderen (bijv. bij het
vervangen van beschadigde tegels), verwijderen van ta-
pijtlijmresten, verwijderen van verfresten;
verkrijgbaar in korrelgroottes 20 (RT2), 40 (RT4), 60
(RT6) of 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93mm breed
schuurplateau voor
schuurbladen serie
delta 93mm
Afhankelijk van schuur-
blad Schuren bij randen, in hoeken of op moeilijk toegankelijke
plaatsen;
afhankelijk van schuurblad bijv. voor het schuren van
hout, verf, lak, steen;
vliezen voor het reinigen en structureren van hout, ont-
roesten van metaal en voor het opschuren van lak, polijst-
vilt voor het voorpolijsten
AUZ 70 G
Starlock
70mm breed pro-
fielschuurhulpstuk
voor schuurbladen
70× 125mm
Hout, buizen/profielen,
verf, lak, vulmateriaal,
metaal
Comfortabel en efficiënt schuren van profielen en afgeron-
de, ook ongelijke materiaaloppervlakken tot een diameter
van 55mm;
schuurbladen voor het schuren van hout, buizen/profie-
len, lak, vulmateriaal en metaal
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 77
Inzetgereedschap Materiaal Toepassing
AVZ 32 RT4
Starlock
32× 50mm carbi-
de-Riff-schuurvin-
ger voor hout en
verf
Hout, verf Schuren van hout of verf op moeilijk toegankelijke plaat-
sen zonder schuurpapier; lange levensduur dankzij
BOSCH Carbide Technology;
voorbeeld: afschuren van verf tussen vensterluiklamellen,
schuren van houten vloeren in hoeken;
verkrijgbaar in korrelgrootte 40 (RT4) en 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm uni-
versele voegensnij-
der HCS
Dilatatievoegen, stopverf,
isolatiematerialen (steen-
wol)
(Door)snijden van zachte materialen;
voorbeeld: snijden van siliconen dilatatievoegen of stop-
verf
ASZ 32 SC
Starlock
24mm brede HCS-
treksnijkant,
11mm brede HCS-
duwsnijkant
Dakvilt, tapijt, kunstgras,
karton, PVC-vloerbedek-
king
Snel en precies snijden van zacht materiaal en flexibele
abrasieve materialen;
voorbeeld: snijden van tapijt, karton, PVC-vloerbedekking,
uitsparingen in dakvilt
ATZ 52 SC
Starlock
52mm schaafijzer,
stug
Tapijt, specie, beton,
tegellijm Krabben op een harde ondergrond;
voorbeeld: verwijderen van specie, tegellijm, beton- enta-
pijtlijmresten;
verkrijgbaar als flexibel schaafijzer ATZ 52 SFC (zachteta-
pijtlijm/verfresten)
Inzetgereedschap monteren of vervangen
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereed-
schap.
Open hiervoor de SDS-hendel (5) tot aan de aanslag. Het in-
zetgereedschap wordt afgeworpen.
Plaats het gewenste inzetgereedschap (bijv. invalzaagblad
(11)) zodanig op de gereedschapopname (6) dat het gebo-
gen deel omlaag wijst (zie afbeelding op de pagina met af-
beeldingen, tekst van het inzetgereedschap van bovenaf
leesbaar).
Plaats het inzetgereedschap daarbij in een positie die voor
het desbetreffende werk gunstig is. Er zijn twaalf t.o.v. el-
kaar 30° verplaatste posities mogelijk.
Druk het inzetgereedschap in de gewenste positie stevig op
de spanklauwen van de gereedschapopname tot het automa-
tisch vergrendeld wordt.
uControleer of het inzetgereedschap stevig vastzit.
Verkeerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen
kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar
brengen.
Diepteaanslag monteren en instellen
De diepteaanslag(10) kan bij het werken met segment- en
invalzaagbladen gebruikt worden.
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereed-
schap.
Schuif de diepteaanslag(10) in de gewenste werkpositie tot
aan de aanslag over de gereedschapopname (6) heen op de
spanhals van het elektrische gereedschap. Laat de diepte-
aanslag vastklikken. Er zijn twaalf t.o.v. elkaar 30° ver-
plaatste posities mogelijk.
Stel de gewenste werkdiepte in. Duw de spanhendel (9) van
de diepteaanslag dicht om de diepteaanslag vast te zetten.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijg-
baar:
Schuurblad Materiaal Gebruik Korrel
Alle houtmaterialen (bijv.
hardhout, zacht hout,
spaanplaat, bouwplaten)
Metaal
Voorschuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde bal-
ken en planken Grof 40
60
Vlak schuren en wegschuren van kleine oneffenheden Medium 80
100
120
Voor het afwerken en fijn schuren van hout Fijn 180
240
320
400
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
78 | Nederlands
Schuurblad Materiaal Gebruik Korrel
Verf
Lak
Vulmateriaal
Plamuur
Voor het afschuren van verf Grof 40
60
Voor het schuren van grondverf (bijv. het verwijderen
van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf) Medium 80
100
120
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken Fijn 180
240
320
400
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of
verwisselen
Het schuurplateau (14) is voorzien van een klitweefsel, zo-
dat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt
bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau (14) vóór het
aanbrengen van het schuurblad (15) uit om een optimale
hechting mogelijk te maken.
Breng het schuurblad (15) aan een kant van het schuurpla-
teau (14) vlak aan, leg het schuurblad vervolgens op het
schuurplateau en duw het goed vast.
Voor een optimale stofafzuiging moet u ervoor zorgen dat de
uitsparingen in het schuurblad overeenkomen met de ope-
ningen in het schuurplateau.
Voor het verwijderen van het schuurblad (15) pakt u het bij
een punt vast en trekt u het van het schuurplateau (14) af.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de
serie Delta 93mm van het Bosch-accessoireprogramma ge-
bruiken.
Schuuraccessoires zoals vlies en polijstvilt worden op dezelf-
de manier op het schuurplateau bevestigd.
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
werkt.
Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
stofafzuiging.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
uVermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeeldingA)
De stofafzuiging (13) is uitsluitend bestemd voor werkzaam-
heden met het schuurplateau (14), in combinatie met ande-
re inzetgereedschappen is deze niet nuttig.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Verwijder voor de montage van de stofafzuiging (13) (acces-
soire) het inzetgereedschap en de diepteaanslag (10).
Schuif de stofafzuiging (13) tot aan de aanslag over de ge-
reedschapopname (6) heen op de spanhals van het elektri-
sche gereedschap. Draai de stofafzuiging in de gewenste po-
sitie (niet direct onder het elektrische gereedschap). Duw de
spanhendel (16) dicht om de stofafzuiging vast te zetten.
Steek de afzuigadapter (18) van de afzuigslang (19) op de
afzuigaansluiting (17). Verbind de afzuigslang (19) met een
stofzuiger (accessoire).
Een overzicht voor de aansluiting op verschillende stofzui-
gers vindt u op de pagina's met afbeeldingen.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate-
riaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder
gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui-
ger.
Gebruik
Ingebruikname
Accu plaatsen
Aanwijzing: Het gebruik van accu's die niet geschikt zijn
voor uw elektrische gereedschap, kan leiden tot verkeerd
functioneren of beschadiging van het elektrische gereed-
schap.
Schuif de geladen accu (3) vanaf de achterkant in de voet
van het elektrische gereedschap. Druk de accu helemaal in
de voet tot de accu veilig is vergrendeld.
In-/uitschakelen
uZorg ervoor dat u de aan/uit-schakelaar kunt bedienen
zonder de handgreep los te laten.
Voor het inschakelen van het elektrische gereedschap
schuift u de aan/uit-schakelaar (1) naar voren, zodat op de
schakelaar „I“ verschijnt.
Voor het uitschakelen van het elektrische gereedschap
schuift u de aan/uit-schakelaar (1) naar achter, zodat op de
schakelaar „0“ verschijnt.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 79
Het werklicht verbetert het zicht in het directe werkbereik.
Dit wordt automatisch met het elektrische gereedschap in-
en uitgeschakeld.
uKijk niet recht in het werklampje, het kan u verblin-
den.
Aanwijzing: Als het elektrische gereedschap automatisch
uitschakelt vanwege een ontladen of oververhitte accu,
schakel dan het elektrische gereedschap met de aan/uit-
schakelaar (1) uit.
Laad de accu op of laat deze afkoelen, voordat u het elektri-
sche gereedschap weer inschakelt. De accu kan anders be-
schadigd worden.
Instelling aantal oscillatiebewegingen
Met het stelwiel instelling aantal oscillatiebewegingen (4)
kunt u het noodzakelijke aantal oscillatiebewegingen ook tij-
dens gebruik instellen.
De benodigde trilfrequentie is afhankelijk van het materiaal
en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden
vastgesteld.
Bij het zagen, doorslijpen en schuren van hardere materialen
zoals bijv. hout of metaal wordt stand „6“ voor het aantal os-
cillatiebewegingen aanbevolen, bij zachtere materialien zo-
als bijv. kunststof stand „4“.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
uWacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat u het neerlegt.
Aanwijzing: Houd de ventilatieopeningen (2) van het elek-
trische gereedschap bij het werken niet dicht, omdat anders
de levensduur van het elektrische gereedschap verminderd
wordt.
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving beweegt het inzetgereed-
schap tot wel 20000 keer per minuut met 2,8° heen en
weer. Dat maakt precies werken op zeer krappe plekken mo-
gelijk.
Werk met geringe en gelijkmatige aan-
drukkracht. Anders verslechtert het ar-
beidsvermogen en kan het inzetgereed-
schap blokkeren.
Beweeg tijdens de werkzaamheden het
elektrische gereedschap heen en weer,
zodat het inzetgereedschap niet te warm
wordt en niet blokkeert.
Zagen
uGebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een te-
rugslag veroorzaken.
uNeem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet-
telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikan-
ten van de materialen in acht.
uEr mogen alleen zachte materialen zoals hout, gips-
karton e.d. invallend bewerkt worden!
Controleer vóór het zagen met HCS-zaagbladen in hout,
spaanplaat, bouwmateriaal enz. deze op vreemde voorwer-
pen zoals spijkers, schroeven e.d. en verwijder deze voor-
werpen indien nodig, of gebruik bimetalen zaagbladen.
Doorslijpen
Aanwijzing: Let er bij het doorslijpen van wandtegels op dat
de inzetgereedschappen bij langer gebruik sneller slijten.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofd-
zaak bepaald door de keuze van het schuurblad, de instelling
van het aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede
schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van
de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet
tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere
slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moei-
lijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een
rand van het schuurplateau werken.
Bij het schuren op een klein oppervlak kan het schuurblad
zeer warm worden. Verminder het aantal schuurbewegingen
en de aandrukkracht en laat het schuurblad regelmatig af-
koelen.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet
meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend originele Bosch-schuuraccessoires.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Krabben
Kies bij het krabben een hoge stand voor het aantal oscilla-
tiebewegingen.
Werk op een zachte ondergrond (bijv. hout) in een vlakke
hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan het pla-
muurmes in de ondergrond snijden.
Temperatuurafhankelijke overbelastingsbeveiliging
Bij beoogd gebruik kan het elektrische gereedschap niet
overbelast worden. Bij te sterke belasting of het verlaten van
het toegestane accutemperatuurbereik wordt het toerental
gereduceerd of het elektrische gereedschap schakelt uit. Bij
gereduceerd toerental loopt het elektrische gereedschap
pas na het bereiken van de toegestane accutemperatuur of
bij verminderde belasting opnieuw met maximaal toerental.
Bij automatische uitschakeling schakelt u het elektrische ge-
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
80 | Dansk
reedschap uit, laat u de accu afkoelen en schakelt u het elek-
trische gereedschap weer in.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een
zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uNeem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
uHoud het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig Riff-inzetgereedschappen (accessoires) regelmatig
met een draadborstel.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vervoer
Op de aanbevolen Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda-
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even-
tuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoi-
res en verpakkingen moeten op een voor het
milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur en de implemen-
tatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche gereedschappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht (zie „Vervoer“, Pagina80).
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
uHold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 81
uBrug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
uSørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
uEl‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
uUndgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
uEl-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
uBrug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
uHvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
uHvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
uDet er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
uBrug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
uUndgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
uGør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
uUndgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
uBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
uHvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
uSelvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
uUndgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
uBrug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
uTræk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
uOpbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
uVedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
uSørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
uBrug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
uHold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
82 | Dansk
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
uOplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-
stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-
er – brandfare.
uBrug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
er forbundet med brandfare.
uBatterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-
ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-
lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
uHvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul-
le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-
mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
uBrug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget
eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batte-
rier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eks-
plosion eller fare for personskade.
uBatterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller
meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over
130°C kan medføre eksplosion.
uFølg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ik-
ke oplades ved temperaturer uden for det område, der
er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller op-
ladning ved temperaturer uden for det angivne område
kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.
Service
uSørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
uBeskadigede batterier må aldrig repareres. Repara-
tion af batterier må kun udføres af producenten eller au-
toriserede reparatører.
Sikkerhedsanvisninger for Multi-Cuttere
uHold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan komme i
kontakt med skjulte kabler. Hvis skæretilbehøret kom-
mer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan blot-
tede metaldele på el-værktøjet blive "strømførende", så
brugeren får stød.
uBrug klemmer eller andet egnet udstyr til at fastgøre
emnet til et stabilt underlag. Hvis du holder emnet i
hånden eller støtter det mod din krop, er det ustabilt, og
du kan let miste kontrollen over det.
uBrug kun el-værktøjet til tørslibning. Indtrængning af
vand i et el‑værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
uPas på, brandfare! Undgå overophedning af slibema-
terialet og sliberen. Tøm altid støvbeholderen før ar-
bejdspauser. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i støvsugerens filter/filterpose) kan antændes under
ugunstige betingelser, f.eks. ved gnistregn fra slibning af
metaller. Der er især fare, hvis slibestøvet er blandet med
lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer, og sli-
bematerialet er varmt efter længere tids arbejde.
uHold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom-
mer i kontakt med savklingen.
uRengør dit el-værktøjs ventilationsriller regelmæs-
sigt. Motorhuset trækker støv ind i huset, og store mæng-
der metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
uAnvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-
ning kan føre til materiel skade.
uHold godt fat om el-værktøjet med begge hænder un-
der arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktø-
jet føres mere sikkert med to hænder.
uBrug beskyttelseshandsker ved skift af indsatsværk-
tøj. Indsatsværktøj bliver varmt ved længere tids brug.
uSkrab ikke fugtede materialer (f.eks. tapeter) og ikke
på fugtigt underlag. Indtrængning af vand i et el‑værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
uDe behandlede overflader må ikke behandles med op-
løsningsmiddel. Ved skrabning varmes emnerne op, så
der kan udvikles giftige dampe.
uVær meget forsigtig ved håndtering af skraber og
kniv. Værktøjerne er meget skarpe, der er risiko for at
komme til skade.
uBeskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplo-
dere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig util-
pas. Dampene kan irritere luftvejene.
uÅbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
uAkkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
uBrug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler, brand, snavs, vand og fug-
tighed). Der er risiko for eksplosion og kort-
slutning.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 83
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til savning og skæring af træ, plast,
gips, ikke-jernholdige metaller og monteringselementer
(f.eks. ikke-hærdede søm, klammer). Det er også beregnet
til bearbejdning af bløde vægfliser samt til tørslibning og
skrabning af små flader. Det er især velegnet til arbejde tæt
på kanter. El-værktøjet må udelukkende benyttes med
Bosch-tilbehør.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1) Tænd/sluk-knap
(2) Ventilationsriller
(3) Akkua)
(4) Indstillingshjul til forvalg af frekvens
(5) SDS-håndtag til oplåsning af værktøj
(6) Værktøjsholder
(7) Arbejdslys
(8) Akku-oplåsningsknapa)
(9) Spændehåndtag til dybdeanslaga)
(10) Dybdeanslaga)
(11) Dyksavklingea)
(12) Håndgreb (isoleret grebsflade)
(13) Støvudsugninga)
(14) Slibesåla)
(15) Slibeblada)
(16) Spændehåndtag til støvudsugninga)
(17) Udsugningsstudsa)
(18) Udsugningsadaptera)
(19) Udsugningsslangea)
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-multicutter GOP 18V-28
Varenummer 3601HB60..
Nominel spænding V= 18
Omdrejningstal, ubelastet n0min−1 8000–20000
Oscillationsvinkel venstre/højre ° 1,4
Vægt iht.
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6A)
Anbefalet omgivelsestempera-
tur ved opladning °C 0…+35
Tilladt omgivelsestemperatur
ved driftB) og ved opbevaring °C −20…+50
Akku-multicutter GOP 18V-28
Anbefalede akkuer GBA 18V…
ProCORE18V…
Anbefalede ladere GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Afhængigt af den anvendte akku
B) begrænset ydelse ved temperaturer <0°C
Tekniske data bestemt med den medfølgende akku.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht. EN62841‑2‑4.
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau84dB(A); lydeffektniveau95dB(A). Usik-
kerhed K=3dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K fundet iht. EN62841‑2‑4:
Slibning: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Savning med dyksavklinge: ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
Savning med segmentsavklinge: ah=5,5m/s2, K=1,5m/s2,
Skrabning: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Opladning af akku
uBrug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
84 | Dansk
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak-
kuen fungerer 100%, oplades akkuen helt før første ibrug-
tagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-
kuen.
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt-
telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en be-
skyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
uTryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive be-
skadiget.
Akkuen (3) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder
ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknap-
pen (8) ved et uheld. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet,
holdes den i position af en fjeder.
Akkuen (3) tages ud ved at trykke på akku-udløserknappen
(8) og trække akkuen bagud af el-værktøjet. Undgå brug af
vold.
Akku-ladetilstandsindikator
De grønne lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren viser
akkuens ladetilstand. Af sikkerhedsgrunde er det kun muligt
at forespørge om ladetilstanden, når el-værktøjet er stands-
et.
Tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren eller for at få
vist ladetilstanden. Dette er også muligt, når akkuen er taget
ud.
Hvis ingen lysdioder lyser efter tryk på tasten til ladetilstand-
sindikatoren, er akkuen defekt og skal udskiftes.
Akku-type GBA 18V...
Lysdioder Kapacitet
Konstant lys 3× grøn 60−100%
Lysdioder Kapacitet
Konstant lys 2× grøn 30−60%
Konstant lys 1× grøn 5−30%
Blinkende lys 1× grøn 0−5%
Akku-type ProCORE18V...
Lysdioder Kapacitet
Konstant lys 5× grøn 80–100 %
Konstant lys 4× grøn 60–80 %
Konstant lys 3× grøn 40–60 %
Konstant lys 2× grøn 20–40 %
Konstant lys 1× grøn 5–20 %
Blinkende lys 1× grøn 0–5 %
Værktøjsskift
uBrug beskyttelseshandsker ved værktøjsskift. Berø-
ring af indsatsværktøjerne er forbundet med kvæstelses-
fare.
Valg af indsatsværktøj
Vær opmærksom på, hvilke indsatsværktøjer der er god-
kendt til dit el-værktøj.
Indsatsværktøj GOP 18V-28
Den efterfølgende tabel viser eksempler på indsatsværktøjer. I det omfattende Bosch-tilbehørsprogram finder du flere ind-
satsværktøjer.
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm bime-
tal-dyksavklinge til
træ og metal
Blødt træ, bløde plastma-
terialer, gipsplader, tynde
profiler i aluminium og
uædle metaller, tynde me-
talplader, ikke-hærdede
søm og skruer
Savning af mindre kap- og dyksnit; tilpasningsarbejde i
træ.
Eksempel: savning af udsparinger til kabler, dyksnit i
gipsplader, savning af udsparinger til låse og beslag
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmHCS-
dyksavklinge til træ
Blødt træ Kapning og dyksavning uden skader på emnet takket være
runde skærekanter (Curved-Tec);
passer også til savning langs kanter, i hjørner og på van-
skeligt tilgængelige steder.
Eksempel: dyksavning ved montering af ventilationsgitre
eller udsparinger til stikkontakter
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 85
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm bime-
tal-dyksavklinge til
træ og metal
Kompositmaterialer af træ
og ikke-jernholdige metal-
ler, ikke-hærdede søm og
skruer, rør af ikke-jern-
holdige metaller og profi-
ler i mindre dimensioner
Plan- og dyksavning i træ uden at beskadige emnet takket
være runde skærekanter (Curved-Tec), til bløde og ikke-
jernholdige metaller og plast.
Eksempel: udsparinger til stikkontakter og rør, plansav-
ning gennem ikke-hærdede søm og skruer
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm bime-
tal-dyksavklinge til
træ og metal
Kompositmaterialer af træ
og ikke-jernholdige metal-
ler, ikke-hærdede søm og
skruer, rør af ikke-jern-
holdige metaller og profi-
ler i mindre dimensioner
Hurtige og dybe dyksnit i træ, slibende materialer og plast,
savning uden skader på emnet takket være runde skære-
kanter (Curved-Tec).
Eksempel: Hurtig skæring af ikke-jernholdige rør og profi-
ler i mindre dimensioner, enkel skæring af ikke-hærdede
søm, skruer og stålprofiler i mindre dimensioner
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm bime-
tal-dyksavklinge til
hårdt træ
Hårdt træ, coatede plader Kapning og dyksavning i coatede plader og hårdt træ uden
at beskadige emnet takket være runde skærekanter (Cur-
ved-Tec), Japan-fortanding særligt velegnet til hårdt træ.
Eksempel: montering af tagvinduer, savning af udsparin-
ger til stikkontakter
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32×40mm Car-
bide-dyksavklinge
til metal
Hårde jernholdige metal-
ler, stærkt slibende mate-
rialer, glasfiber,
gipsplader, cementbund-
ne fiberplader, hærdede
søm og skruer
Savning af meget slibende materialer eller hårde jernholdi-
ge metaller; lang levetid med BOSCH Carbide Technology.
Eksempel: savning af dækplader til køkkenfronter, enkel
savning af hærdede skruer og rustfrit stål
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32×40mm Car-
bide-dyksavklinge
til forskellige mate-
rialer
Hårde jernholdige metal-
plader, epoxy, gipsplader,
glasfiberforstærket plast,
CFK, cementfiberplader
Kapning og dyksavning i metalplader uden at beskadige
emnet takket være runde skærekanter (Curved-Tec); lang
levetid med BOSCH Carbide Technology.
Eksempel: savning af metalplader, savning af skruer i vin-
duesrammer
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45×50mm
Carbide-dyksav-
klinge til metal
Hårde jernholdige metal-
ler, stærkt slibende mate-
rialer, glasfiber,
gipsplader, cementbund-
ne fiberplader, hærdede
søm og skruer
Bred savklinge til savning af meget slibende materialer el-
ler hårde jernholdige metaller; lang levetid med BOSCH
Carbide Technology.
Eksempel: savning af dækplader til køkkenfronter, enkel
savning af hærdede skruer og rustfrit stål
PAII 52 APT /
PAII52APIT
StarlockPlus
52×50mm Carbi-
de-dyksavklinge til
forskellige materia-
ler
Hårde jernholdige metal-
plader, epoxy, gipsplader,
glasfiberforstærket plast,
CFK, cementfiberplader
Lang savklinge til kapning og dyksavning i metalplader
uden at beskadige emnet takket være runde skærekanter
(Curved-Tec); lang levetid med BOSCH Carbide Technolo-
gy.
Eksempel: skæring af metalplader, savning af skruer i vin-
duesrammer
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm dyks-
avklinge til forskel-
lige materialer
Gipsplader, spånplader,
sandwichmateriale, træ Optimeret til dyksavning med følgende længere kapsnit;
Dual-Tec-formen sikrer både et rent og fuldkommen snit i
hjørner og ved længere kapsnit.
Eksempel: ved savning af udsparinger til stikkontakter i
gipsplade eller trævægge
AII 65 APB
Starlock
65×40mm bime-
tal-dyksavklinge til
træ og metal
Blødt træ, hårdt træ, fi-
nerplader, plastbelagte
plader, ikke-hærdede søm
og skruer
Kapning og dyksavning uden at beskadige emnet takket
være runde skærekanter (Curved-Tec), til coatede plader
eller hårdt træ.
Eksempel: afkortning af dørkarme, savning af udsparinger
til hylder eller møbelfremstilling, plansavning gennem ik-
ke-hærdede søm og skruer
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
86 | Dansk
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
ACZ 85 EB
Starlock
85 mm diameter
bimetal-seg-
mentsavklinge til
træ og metal
Træmaterialer, plast,
bløde ikke-jernholdige
metaller
Kap- og dyksnit;
også til savning langs kanten og i hjørner samt på svært til-
gængelige steder;
Eksempel: Afkortning af monterede gulvlister eller dørkar-
me, dyksnit ved tilpasning af gulvpaneler
ACZ 105 ET
Starlock
105 mm diameter
Carbide-seg-
mentsavklinge til
forskellige materia-
ler
Fibercementplader, flise-
fuger, mursten, glasfiber-
forstærket plast, laminat
Kap- og dyksnit; også til savning langs kanter og på vanske-
ligt tilgængelige steder; lang lavetid med BOSCH Carbide
Technology;
Eksempel: afkortning af allerede monterede gulvlister eller
dørkarme, fræsning af kabelkanaler i mursten, hurtig og
næsten støvfri fjernelse af flisefuger, tilskæring af glasfi-
berplader til armaturer, tilpasningsarbejder i laminat; fås
fra medio 2021
ACZ 100 SWB
Starlock
100 mm diameter
bimetal-segmen-
takselslibekniv til
forskellige materia-
ler
Isoleringsmateriale, isole-
ringsplader, gulvplader,
trinstøjdæmpende plader,
karton, tæpper, gummi,
læder
Præcis skæring af bløde materialer;
Eksempel: Tilskæring af isoleringsplader, niveauafkortning
af fremstående isoleringsmateriale
ACZ 85 RD4
Starlock
85 mm diameter
Diamant-Riff-seg-
mentsavklinge til
mørtel og slibende
materialer
Cementfuger, bløde væg-
fliser, glasfiberforstærke-
de plastmaterialer, epoxy,
brandbeskyttende
gipsplader
Skæring og kapning langs kanter eller på vanskeligt tilgæn-
gelige steder og i hjørner, ekstra lang levetid med Dia-
mant-Riff.
Eksempel: fjernelse af fuger mellem vægfliser ved udbed-
ringsarbejder, udsparinger i fliser;
fås også som Carbide-Riff-version: ACZ 85 RT3 til almin-
delige fuger, ACZ 70 RT5 til tynde fuger
AVZ 70 RT4
Starlock
70 mm bred Carbi-
de-Riff-mørtelfjer-
ner
Mørtel, fuger, epoxyhar-
piks, glasfiberforstærket
plast, slibende materialer
Udfræsning og skæring af fuge- og flisemateriale samt ra-
spning og slibning på hårdt underlag; lang levetid med
BOSCH Carbide Technology.
Eksempel: Fjernelse af fliseklæb og fugemørtel
AVZ 90 RT2
Starlock
90 mm bred Carbi-
de-Riff-deltasål til
mørtel og slibende
materialer
Mørtel, betonrester, træ,
slibende materialer, ma-
ling
Raspning og slibning på hårdt underlag.
Eksempel: fjernelse af mørtel og fliseklæb (for eksempel
ved udskiftning af beskadigede fliser), fjernelse af rester
af tæppelim, fjernelse af malingsrester;
fås i grovhederne 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) og 100
(RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93 mm bred slibe-
sål til slibeblade i
serien Delta
93mm
Afhængigt af slibeblad Slibning langs kanter, i hjørner eller på vanskeligt tilgæn-
gelige steder;
afhængigt af slibebladet for eksempel til slibning af træ,
maling, lak, sten;
fleece til rengøring og strukturering i træ, rustfjernelse på
metal og slibning af lak, poleringsfilt til forpolering
AUZ 70 G
Starlock
70 mm bred pro-
filsliber til slibe-
blade 70×125mm
Træ, rør/profiler, maling,
lak, filler, metal Komfortabel og effektiv slibning af profiler og afrundende
samt ujævne metaloverflader med en diameter på op til
55mm.
Slibeblade til slibning af træ, rør/profiler, lak, filler og me-
tal
AVZ 32 RT4
Starlock
32×50mm Carbi-
de-Riff-slibefinger
til træ og maling
Træ, maling Slibning af træ eller maling uden slibepapir på vanskeligt
tilgængelige steder; lang levetid med BOSCH Carbide Te-
chnology.
Eksempel: fjernelse af maling mellem vindueslameller,
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 87
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
slibning i hjørner på trægulve;
fås i grovhed 40 (RT4) og 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm HCS-
universalfugeskæ-
rer
Ekspansionsfuger, vindu-
eskit, isoleringsmaterialer
(stenuld)
Skæring og deling af bløde materialer;
Eksempel: Skæring af silikone-ekspansionsfuger eller vin-
dueskit
ASZ 32 SC
Starlock
24 mm bredt HCS-
trækskær,
11 mm bredt HCS-
trykskær
Tagpap, tæpper, kunst-
græs, karton, PVC-gulv Hurtig og præcis skæring af bløde materialer og fleksible
slibende emner;
Eksempel: Skæring af tæpper, karton, pvc-gulve, udspa-
ringer i tagpap
ATZ 52 SC
Starlock
52 mm skraber,
stiv
Tæpper, mørtel, beton,
fliseklæb Skrabning på hårdt underlag.
Eksempel: fjernelse af mørtel, fliseklæb, beton- og tæppe-
limsrester;
fås som fleksibel skraber ATZ 52 SFC (blød tæppelim/ma-
lingsrester)
Montering/skift af indsatsværktøj
Udtag et eventuelt indsatsværktøj, der allerede er monteret.
Åbn i den forbindelse SDS-håndtaget (5) til anslaget. Ind-
satsværktøjet kastes ud.
Sæt det ønskede indsatsværktøj (f.eks. dyksavklinge (11))
på værktøjsholderen (6), så forkrøpningen peger nedad (se
figur på illustrationssiden, påskrift på indsatsværktøj læsbar
fra oven).
Påsæt indsatsværktøjet i en position, der er hensigtsmæssig
til det pågældende arbejde. Der er 12 mulige positioner med
hver især 30° forskydning.
Tryk indsatsværktøjet hårdt mod værktøjsholderens spæn-
debakker i den ønskede position, til det låses automatisk.
uKontrollér at indsatsværktøjet sidder rigtigt fast. For-
kert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne
sig under drift og udgøre en risiko for dig.
Montering og indstilling af dybdeanslag
Dybdeanslaget (10) kan bruges ved arbejde med segment-
og dyksavklinger.
Udtag et eventuelt indsatsværktøj, der allerede er monteret.
Skub dybdeanslaget (10) i den ønskede arbejdsposition ind-
til anslaget hen over værktøjsholderen (6) og videre på el-
værktøjets spændehals. Lad dybdeanslaget gå i indgreb. Der
er 12 mulige positioner med hver især 30° forskydning.
Indstil den ønskede arbejdsdybde. Tryk dybdeanslagets
spændehåndtag (9) til lukket stilling for at fiksere dybde-
anslaget.
Valg af slibeblad
Afhængigt af materialet, der skal bearbejdes, og ønsket fjernelse af overflade fås forskellige slibeblade:
Slibeblad Materiale Anvendelse Kornstørrelse
Samtlige træmaterialer
(f.eks. hårdt træ, blødt
træ, spånplader, bygge-
plader)
Metalmaterialer
Til forslibning, f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder grov 40
60
Til planslibning og til udjævning af små ujævnheder middel 80
100
120
Til færdig- og finslibning af træ fin 180
240
320
400
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
88 | Dansk
Slibeblad Materiale Anvendelse Kornstørrelse
Farve
Lak
Filler
Spartelmasse
Til afslibning af farve/maling grov 40
60
Til slibning af forstrygningsmaling (f.eks. fjernelse af
penselstrøg, farvedråber og gardindannelse) middel 80
100
120
Til afsluttende slibning af grundere før lakering fin 180
240
320
400
Påsætning/skift af slibeblad på slibesål
Slibesålen (14) er udstyret med burrebånd, så slibeblade
med burrebåndslukning kan fastgøres hurtigt og nemt.
Bank slibesålens (14) burrebånd let ud før påsætning af sli-
bebladet (15), så du sikrer en optimal vedhæftning.
Sæt slibebladet (15) fast på den ene side af slibesålen (14),
så det flugter, og sæt derefter resten af slibebladet på slibe-
sålen, og tryk det godt fast.
For at sikre en optimal støvudsugning er det vigtigt, at ud-
stansningerne i slibebladet stemmer overens med boringer-
ne på slibesålen.
Slibebladet (15) tages af ved at tage fat i en spids og trække
det af slibesålen (14).
Du kan anvende alle slibeblade, polerings- og rengøringsflee-
ce i serien Delta 93 mm fra Bosch-tilbehørsprogrammet.
Slibetilbehør som f.eks. fleece/poleringsfilt fastgøres på
samme måde på slibesålen.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
uUndgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Tilslutning af støvudsugning (se billedeA)
Støvudsugningen (13) er kun beregnet til arbejde med slibe-
sålen (14) og gør ingen nytte i kombination med andre ind-
satsværktøjer.
Tilslut altid en støvudsugning ved slibning.
Ved montering af støvudsugningen (13) (tilbehør) skal ind-
satsværktøjet og dybdeanslaget (10) tages af.
Skub støvudsugningen (13) til anslaget hen over værktøjs-
holderen (6) på el-værktøjets spændehals. Drej støvudsug-
ningen til den ønskede position (ikke direkte under el-værk-
tøjet). Tryk spændehåndtaget (16) til lukket position for at
fiksere støvudsugningen.
Sæt udsugningsadapteren (18) til udsugningsslangen (19)
på udsugningsstudsen (17). Forbind udsugningsslangen
(19) med en støvsuger (tilbehør).
En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes
på illustrationssiderne.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op-
suges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Ibrugtagning
Isætning af akku
Bemærk: Hvis der anvendes akkuer, som ikke er godkendt
til dit el-værktøj, kan det resultere i fejlfunktion eller ødelæg-
gelse af el-værktøjet.
Skub den opladede akku (3) ind i bunden af el-værktøjet
bagfra. Tryk akkuen helt ind i foden, indtil akkuen er låst sik-
kert fast.
Tænd/sluk
uKontrollér, at du kan trykke på tænd/sluk-knappen
uden at slippe håndtaget.
El-værktøjet tændes, ved at tænd/sluk-kontakten (1) skub-
bes fremad, så tegnet "I" bliver synligt på kontakten.
El-værktøjet slukkes, ved at tænd/sluk-kontakten (1) skub-
bes bagud, så tegnet "0" bliver synligt på kontakten.
Arbejdslyset forbedrer synsforholdene i det umiddelbare ar-
bejdsområde. Det tændes og slukkes automatisk sammen
med el-værktøjet.
uSe ikke direkte ind i arbejdslyset, det kan blænde dig.
Bemærk: Hvis el-værktøjet slukkes automatisk på grund af
afladet eller overophedet akku, skal du slukke el-værktøjet
med tænd/sluk-kontakten (1).
Oplad akkuen, eller lad den køle af, før du tænder el-værktø-
jet igen. Ellers kan akkuen blive beskadiget.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 89
Forvalg af frekvens
Med indstillingshjulet til forvalg af frekvens (4) kan du for-
vælge frekvensen og ændre den under arbejdet.
Den nødvendige frekvens afhænger af materialet og arbejds-
betingelserne og kan bestemmes ved et praktisk forsøg.
Ved savning, overskæring og slibning af hårdere materialer
som f.eks. træ eller metal anbefales frekvenstrin "6", og ved
blødere materialer anbefales frekvenstrin "4".
Arbejdsvejledning
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
uEl‑værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
le.
Bemærk: Bloker ikke el-værktøjets ventilationsriller (2) un-
der arbejdet, da el-værktøjets levetid i så fald forkortes.
Arbejdsprincip
På grund af det oscillerende drev svinger indsatsværktøjet
frem og tilbage op til 20000 gange pr. minut med 2,8°. Der-
ved muliggøres præcist arbejde på begrænset plads.
Arbejd med et lille og ensartet pressetryk,
ellers forringes arbejdsydelsen, og ind-
satsværktøjet kan blokere.
Bevæg el-værktøjet frem og tilbage under
arbejdet, så indsatsværktøjet ikke opvar-
mes for kraftigt og ikke blokerer.
Savning
uAnvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet nega-
tivt eller føre til tilbageslag.
uSørg for at overholde de gældende love og materiale-
producenternes anbefalinger ved savning af lette byg-
gematerialer.
uKun bløde materialer som f.eks. træ, gipsplader o.l.
må bearbejdes ved dyksavning!
Kontrollér træ, spånplader, byggematerialer osv. for frem-
medlegemer som f.eks. søm, skruer o.lign., før der saves i
disse materialer med HCS-savklinger. Fjern eventuelle frem-
medlegemer, eller brug Bi-metal-savklinger.
Skæring
Bemærk: Vær ved overskæring af vægfliser opmærksom på,
at indsatsværktøjerne er udsat for stor slitage ved længere
tids brug.
Slibning
Mængden af fjernet materiale og slibebilledet afgøres pri-
mært af det valgte slibeblad, det forvalgte frekvenstrin og
pressetrykket.
Kun fejlfri slibeblade giver en god slibeeffekt og skåner el-
værktøjet.
Sørg for et ensartet pressetryk for at forlænge slibebladets
levetid.
Et for højt pressetryk giver ikke et bedre sliberesultat, men
øger blot slitagen på elværktøjet og slibebladet.
For helt præcis slibning af hjørner, kanter og svært tilgænge-
lige steder kan du også vælge kun at arbejde med spidsen el-
ler med en af slibesålens kanter.
Ved punktuel slibning kan slibebladet opvarmes kraftigt. Re-
ducer frekvensen og pressetrykket, og lad slibebladet køle af
med jævne mellemrum.
Brug aldrig et slibeblad, som har været brugt til bearbejdning
af metal, på andre materialer.
Brug kun originalt Bosch-slibetilbehør.
Tilslut altid en støvudsugning ved slibning.
Skrabning
Vælg et højt frekvenstrin ved skrabning.
Arbejd på et blødt underlag (f.eks. træ) med en flad vinkel og
et lille pressetryk. Ellers kan spartlen skære i underlaget.
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
Ved korrekt brug kan el-værktøjet ikke blive overbelastet.
Hvis belastningen bliver for stor, eller det tilladte temperatu-
rområde overskrides, reduceres omdrejningstallet, eller el-
værktøjet slukker. Når omdrejningstallet er reduceret, kører
el-værktøjet først med fuldt omdrejningstal, når det tilladte
batteritemperaturområde er nået, eller belastningen er redu-
ceret. Ved automatisk frakobling slukker du el-værktøjet,
lader akkuen køle af og tænder el-værktøjet igen.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra −20°C til
50°C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uTag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
uEl‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
90 | Svensk
Rengør Riff-indsatsværktøjer (tilbehør) regelmæssigt med
en trådbørste.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De anbefalede lithium-ion-akkuer overholder bestemmelser-
ne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren
på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal
genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald fra elek-
trisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser,
der er baseret herpå, skal kasserede el-værktøjer, og iht. det
europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte
akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gæl-
dende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
"Transport", Side90).
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
uHåll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
uAnvänd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
uHåll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
uElverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
uUndvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
uSkydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uMissbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
uNär du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
uAnvänd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 91
Personsäkerhet
uVar uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
uAnvänd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
uUndvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
uTa bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
uUndvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
uBär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
uNär elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
uLåt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
uÖverbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
uEtt elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
uDra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
uFörvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
uUnderhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
uHåll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
uAnvänd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
uHåll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg
uLadda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper finns
risk för brand.
uAnvänd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för
kroppsskada och brand.
uHåll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål på avstånd från reservbatterier för
att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
uOm batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation och brännskada.
uAnvänd inte batteriet eller verktyg som är skadade
eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier
kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller
risk för personskador.
uExponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller
för hög temperatur. Exponering för brand eller
temperaturer över 130°C kan leda till explosion.
uFölj alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det
temperaturomfång som specificeras i instruktionerna.
En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur
som ligger utanför det specificerade området kan skada
batteriet och öka brandrisken.
Service
uLåt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
92 | Svensk
uUtför aldrig service på skadade batterier. Service på
batterier får endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsanvisningar för Multi Cutter
uHåll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt
med dolda kablar. Vid kontakt med en strömförande
ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är
strömförande ge operatören en elektrisk stöt.
uAnvänd klämmor eller någon annan praktisk metod för
att säkra och stötta arbetsstycket mot en stabil
plattform. Om du håller arbetsstycket i handen eller mot
din kropp är det ostadigt och du kan förlora kontrollen.
uAnvänd endast elverktyget för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
uVarning för brand! Undvik överhettning av slipgodset
och slipen. Töm alltid stoftbehållaren innan du tar en
arbetspaus. Slipdamm i stoftsäcken, mikrofilter,
papperssäcken (eller i filtersäcken resp. dammsugarens
filter) kan självantända under ogynnsamma förhållanden
vid t.ex. gnistor vid slipning av metaller. Risken är
speciellt stor när slipstoftet är uppblandat med lack-,
polyuretanrester eller andra kemiska ämnen och
slipgodset är hett efter en lång tids arbete.
uSe till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
uRengör regelbundet ventilationsöppningarna på
elverktyget. Motorfläkten drar in damm i huset och en
kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga
elströmmar.
uAnvänd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka
sakskador.
uHåll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå
stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.
uAnvänd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg.
Insatsverktyg blir varma om de används en längre tid.
uSkrapa inga fuktade material (t.ex. tapeter) och inte
på ett fuktigt underlag. Tränger vatten in i ett elverktyg
ökar risken för elstöt.
uBehandla inte ytan som skall bearbetas med
lösningsmedelshaltiga vätskor. Genom att värma upp
materialen vid skrapningen kan giftiga ångor uppstå.
uVar speciellt försiktig vid hantering av skrapare och
kniv. Verktygen är mycket vassa. Risk för personskador.
uVid skador och felaktig användning av batteriet kan
ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller
explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
uÖppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
uBatteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
uAnvänd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Skydda batteriet mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och
fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för att såga och kapa ämnen i trä, plast,
gips, icke-järnhaltiga metaller och infästningselement (t.ex.
ohärdade spikar och klamrar). Den är också lämplig för
bearbetning av mjuka väggplattor och för torrslipning och
skrapning av små ytor. Den är speciellt lämplig för kantnära
arbeten och arbeten kant-i-kant. Elverktyget får endast
användas tillsammans med Bosch-tillbehör.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1) Strömbrytare
(2) Ventilationsöppning
(3) Batteria)
(4) Inställningshjul varvtalsförval
(5) SDS-spak för verktygsupplåsning
(6) Verktygsfäste
(7) Arbetsbelysning
(8) Batteri-upplåsningsknappa)
(9) Djupanslagets spännspaka)
(10) Djupanslaga)
(11) Instickssågblada)
(12) Handtag (isolerad greppyta)
(13) Dammutsuga)
(14) Slipplattaa)
(15) Sliprondella)
(16) Spännspak för dammutsuga)
(17) Utsugsstutsa)
(18) Utsugsadaptera)
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 93
(19) Utsugsslanga)
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sladdlös multi-cutter GOP 18V-28
Artikelnummer 3601HB60..
Märkspänning V= 18
Tomgångsvarvtal n0min–1 8000–20000
Oscilleringsvinkel vänster/
höger ° 1,4
Vikt motsvarande
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5−2,6A)
Rekommenderad
omgivningstemperatur vid
laddning
°C 0…+35
Tillåten
omgivningstemperatur vid
driftB) och vid lagring
°C −20…+50
Rekommenderade batterier GBA 18V…
ProCORE18V…
Rekommenderade laddare GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Beroende på använt batteri
B) Begränsad effekt vid temperaturer <0°C
Teknisk information medföljer batteriet.
Buller-/vibrationsdata
Bullervärden beräknade enligt EN62841‑2‑4.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
bullertrycknivå84dB(A); bullernivå95dB(A). Osäkerhet
K=3dB.
Bär hörselskydd!
Totala svängningsvärden ah vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerhet K beräknat enligt EN62841‑2‑4:
Slipning: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Sågning med instickssågblad: ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
Sågning med segmentsågblad: ah=5,5m/s2, K=1,5m/s2,
Skrapning: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Batteriets laddning
uAnvänd endast de laddare som anges i tekniska data.
Endast denna typ av laddare är anpassad till det litium-
jonbatteri som används i elverktyget.
Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt
ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
"Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri
kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget
roterar inte längre.
uUndvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Batteriet (3) är försett med två låssteg som hindrar det från
att falla ut om dess upplåsningsknapp (8) faller ut. När
batteriet är insatt i elverktyget hålls den med en fjäder i rätt
läge.
Ta ut batteriet (3) genom att trycka på upplåsningsknappen
(8) och dra batteriet bakåt ur elverktyget. Bruka inte våld.
Indikering batteristatus
De tre gröna LED-lamporna på indikeringen för batteristatus
visar batteriets laddningsnivå. Av säkerhetsskäl kan man
endast kontrollera batteristatus när elverktyget är stilla.
Tryck på knappen för indikering av batteristatus eller ,
för att visa batteriets laddningsnivå. Detta är möjligt även då
batteriet är uttaget.
Om ingen LED-lampa lyser efter ett tryck på knappen för
batteristatus är batteriet defekt och måste bytas ut.
Batterityp GBA 18V...
LED Kapacitet
Fast ljus 3× grönt 60−100%
Fast ljus 2× grönt 30−60%
Fast ljus 1× grönt 5−30%
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
94 | Svensk
LED Kapacitet
Blinkande ljus 1× grön 0−5%
Batterityp ProCORE18V...
LED Kapacitet
Fast ljus 5× grönt 80−100 %
Fast ljus 4× grönt 60−80 %
Fast ljus 3× grönt 40−60 %
Fast ljus 2× grönt 20−40 %
Fast ljus 1× grönt 5−20 %
Blinkande ljus 1× grön 0−5 %
Verktygsbyte
uBär skyddshandskar vid verktygsbyte. Skaderisk
föreligger vid beröring av insatsverktygen.
Välja insatsverktyg
Observera de insatsverktyg som är avsedda för ditt
elverktyg.
Insatsverktyg GOP 18V-28
Nedanstående tabell visar exempel på insatsverktyg. Ytterligare insatsverktyg finns i det omfattande tillbehörsprogrammet
från Bosch.
Insatsverktyg Material Användning
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm
bimetall-sänksåg
för trä och metall
Mjukt trä, mjuk plast,
gips, tunna profiler i
aluminium och
metallegering, tunn plåt,
ohärdade spikar och
skruvar
Mindre kap- och sänksågningar, precisa
anpassningsarbeten i trä.
Exempel: skära urtag för kablar, sänksågningar i
gipsplattor, skära urtag för lås och beslag
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmHCS-
sänksågblad för trä
Mjukt trä Slitfria kap- och sänksågningar tack vare runda sågkanter
(Curved-Tec),
även för kantnära sågning, i hörn och svårtillgängliga
ställen.
Exempel: sänksågning för montering av ett
ventilationsgaller eller urtag för eluttag
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm
bimetallsågblad för
trä och metall
Kompositmaterial och
mjuk, icke-järnhaltig
metall, ej härdade spikar
och skruvar, rör i icke-
järnhaltig metall och
mindre profiler
Slitfria, jämna och mycket djupa sågningar i trä, mjuk, icke
järnhaltig metall och plast tack vare rund sågkant (Curved-
Tec).
Exempel: urtag för eluttag och rör, jämn sågning genom ej
härdade spikar och skruvar
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm
bimetall-
sänksågblad för trä
och metall
Kompositmaterial och
mjuk, icke-järnhaltig
metall, ej härdade spikar
och skruvar, rör i icke-
järnhaltig metall och
mindre profiler
Snabba och djupa sänksågningar i trä, slipande trämaterial
och plast, slitfritt arbete tack vare rundade sågkanter
(Curved-Tec).
Exempel: snabb kapning av icke-järnhaltiga rör och mindre
profiler, enkel kapning genom ej härdade spikar, skruvar
och mindre stålprofiler
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm
bimetall-
sänksågblad för
hårt trä
Hårt trä, plattor med
beläggning Slitfria kap- och sänksågningar i plattor eller hårt trä med
beläggning tack vare runda sågkanter (Curved-Tec),
japansk tandning särskilt lämplig för hårt trä.
Exempel: inbyggnad av takfönster, urtag för eluttag
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32×40mm karbid-
sänksågblad för
metall
Hård, järnhaltig metall,
kraftigt slipande material,
fiberglas, gips,
cementbundna
spånskivor, härdade
spikar och skruvar
Sågning av kraftigt slipande material eller hård, järnhaltig
metall, lång livslängd tack vare BOSCH Carbide
Technology.
Exempel: tillskärning av köksfronter, enkel sågning genom
härdade skruvar och rostfritt stål
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 95
Insatsverktyg Material Användning
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32×40mm karbid-
sänksågblad för
multimaterial
Hård, järnhaltig
metallplåt, epoxi,
gipsplattor, GFK, CFK,
cementfiberplattor
Slitfria kap- och sänksågningar i metallplåt tack vare runda
sågkanter (Curved-Tec), lång livslängd tack vare BOSCH
Carbide Technology.
Exempel: sågning genom metallplåt, kapning av skruvar i
fönsterkarmar
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45×50mm karbid-
sänksågblad för
metall
Hård, järnhaltig metall,
kraftigt slipande material,
fiberglas, gips,
cementbundna
spånskivor, härdade
spikar och skruvar
Brett sågblad för sågning av kraftigt slipande material eller
hård, järnhaltig metall, lång livslängd tack vare BOSCH
Carbide Technology.
Exempel: tillskärning av köksfronter, enkel sågning genom
härdade skruvar och rostfritt stål
PAII 52 APT /
PAII52APIT
StarlockPlus
52×50mm karbid-
sänksågblad för
multimaterial
Hård, järnhaltig
metallplåt, epoxi,
gipsplattor, GFK, CFK,
cementfiberplattor
Långt sågblad för slitfria kap- och sänksågningar i
metallplåt tack vare runda sågkanter (Curved-Tec), lång
livslängd tack vare BOSCH Carbide Technology.
Exempel: sågning genom metallplåt, kapning av skruvar i
fönsterkarmar
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm
sänksågblad för
multimaterial
Gipsplattor, spånplattor,
sandwichkonstruktioner,
trä
Optimerad för sänksågningar med efterföljande, längre
kapningar. Dual-Tec-utformningen garanterar en snygg
och komplett sågning i hörn och under längre kapningar.
Exempel: urtag för eluttag i gips eller träväggar
AII 65 APB
Starlock
65×40mm
bimetallsågblad för
trä och metall
Mjukt trä, hårt trä, fanér,
plastbelagda plattor, ej
härdade spikar och
skruvar
Slitfria kap- och sänksågningar tack vare runda sågkanter
(Curved-Tec) i plattor med beläggning eller hårt trä.
Exempel: avkortning av dörrkarmar, urtag i laminatgolv för
paneler eller platsbyggda möbler, jämn sågning genom ej
härdade spikar och skruvar
ACZ 85 EB
Starlock
85 mm diameter
bimetall-
segmentsågblad
för trä och metall
Trämaterial, plast, mjuk,
icke järnhaltig metall Kap- och sänksågningar,
även för kantnära sågning i svåråtkomliga utrymmen.
Exempel: avkortning av redan monterade golvlister eller
dörrkarmar, sänksågning vid anpassning av golvpaneler
ACZ 105 ET
Starlock
105 mm diameter
karbid-
segmentsågblad
för multimaterial
Fibercementplattor,
kakelfogar, tegel,
glasfiberförstärkt plast,
laminat
Kap- och sänksågningar, även för kantnära sågning i
svåråtkomliga utrymmen, lång livslängd tack vare BOSCH
Carbide Technology.
Exempel: avkortning av redan monterade golvlister eller
dörrkarmar, fräsning av kabelkanaler i tegel, snabb och
dammfri kapning av kakelfogar, tillskärning av
glasfiberplattor för armaturer, anpassningar i laminat,
tillgänglig från mitten av 2021
ACZ 100 SWB
Starlock
100 mm diameter
tandad bimetall-
segmentslipkniv
för multimaterial
Isoleringsmaterial,
isoleringsplattor,
golvplattor,
stegisoleringsplattor,
kartong, mattor, gummi,
läder
Precis skärning i mjuka material
Exempel: tillskärning av isoleringsplattor, avkapning av
överflödigt isoleringsmaterial
ACZ 85 RD4
Starlock
85 mm diameter
diamantslipat
segmentsågblad
för murbruk och
slipande material
Cementfogar, mjukt kakel,
glasfiberförstärkt plast,
epoxi, GKF
Sågning och kapning i kantnära eller svåråtkomliga
områden och hörn, extra lång livslängd tack vare
diamantslipning.
Exempel: borttagning av kakelfogar vid renovering, urtag i
kakel,
finns även som räfflad karbidversion: ACZ 85 RT3 för
vanliga fogar, ACZ 70 RT5 för tunna fogar
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
96 | Svensk
Insatsverktyg Material Användning
AVZ 70 RT4
Starlock
70mm bred räfflad
karbid-murbruks-
borttagare
Murbruk, fogar,
epoxiharts,
glasfiberförstärkt plast,
repande material
Utfräsning och kapning av fog- och kakel- och
klinkermaterial, liksom raspning och slipning på hårt
underlag, lång livslängd tack vare BOSCH Carbide
Technology.
Exempel: borttagning av kakellim och fogar
AVZ 90 RT2
Starlock
90 mm bred räfflad
karbid-deltaplatta
för murbruk och
slipande material
Murbruk, betongrester,
trä, slipande material, färg Raspning och slipning av hårt underlag.
Exempel: borttagning av murbruk eller kakellim (t.ex. vid
byte av skadade kakelplattor), borttagning av
mattlimrester, borttagning av färgrester,
tillgänglig i kornstorlek 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) eller
100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93 mm bred
slipskiva för
slippapper serie
Delta 93mm
Beroende på slippapper Slipning på kanter, i hörn eller svåråtkomliga utrymmen,
beroende på slippapper t.ex. på trä, färg, lack, sten,
filt före rengöring och strukturering av trä, borttagning av
rost från metall och för slipning av lack, polerfilt för
förpolering
AUZ 70 G
Starlock
70 mm bred
profilslip för
slippapper
70×125mm
Trä, rör/profiler, färg,
lack, filler, metall Bekväm och effektiv slipning av profiler och rundade, till
och med ojämna materialytor upp till en diameter på
55mm,
slipblad för slipning av trä, rör/profiler, lacker, filler och
metall
AVZ 32 RT4
Starlock
32×50mm räfflad
karbid-slipfinger
för trä och färg
Trä, färg Slipning av trä eller färg på svåråtkomliga ställen utan
slippapper, lång livslängd tack vare BOSCH Carbide
Technology.
Exempel: slipning av färg mellan lamellerna på
fönsterluckor, slipning av trägolv i hörn.
Tillgänglig i kornstorlek 40 (RT4) och 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm HCS-
universal-
fogskärare
Expansionsfog,
fönsterkitt, isolering
(stenull)
Skärning och kapning av mjuka material
Exempel: skärning av silikon-expansionsfogar eller
fönsterkitt
ASZ 32 SC
Starlock
24 mm bred HCS-
dragtillskärare,
11 mm bred HCS-
trycktillskärare
Takpapp, mattor,
konstgräs, kartong, PVC-
golv
Snabba och exakta sågningar i mjuka material och flexibla
slipande material.
Exempel: tillskärning av mattor, kartong, PVC-golv, urtag i
takpapp
ATZ 52 SC
Starlock
52 mm skrapa, fast
Mattor, murbruk, betong,
kakellim Skrapning på hårt underlag.
Exempel: borttagning av murbruk, kakellim, rester av
betong- och mattlim,
finns som flexibel skrapa ATZ 52 SFC (mjukt mattlim/
färgrester)
Montera/byta insatsverktyg
Ta ut ev monterat insatsverktyg.
Öppna SDS-spaken (5) till anslag. Insatsverktyget kastas av.
Sätt önskat insatsverktyg (t.ex. instickssågblad (11)) på
verktygsfästet (6) så att den böjda delen pekar neråt (se bild
på grafiksidan, skriften på insatsverktyget ska kunna läsas
ovanifrån).
Lägg på insatsverktyget i en position, som är lämplig för det
respektive arbetet. Det finns tolv möjliga positioner med en
förskjutning på 30°.
Tryck fast insatsverktyget i den önskade positionen på
verktygsupptagningens spännchuck tills det låses fast
automatiskt.
uKontrollera att insatsverktyget sitter fast. Felaktigt
eller löst monterade insatsverktyg kan lossna under drift
och utgöra en risk.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 97
Montera och ställa in djupanslag
Djupanslaget (10) kan användas vid arbete med
segmentsågblad och instickssågblad.
Ta ut ev monterat insatsverktyg.
Skjut djupanslaget (10) över verktygsupptagningen (6) till
den önskade arbetspositionen ända till anslaget på
elverktygets spännhals. Låt djupanslaget haka fast. Det finns
tolv möjliga positioner med en förskjutning på 30°.
Ställ in önskat arbetsdjup. Tryck på spännspaken (9)
djupanslaget för att fixera djupanslaget.
Val av slipblad
Olika slipblad finns tillgängliga beroende på vilket material som används och önskad avverkning:
Slipblad Material Användning Kornstorlek
Samtliga trämaterial (t.ex.
hårda och mjuka träslag,
spånplattor, byggplattor)
Metallmaterial
För förslipning av t.ex. råa och ohyvlade balkar och
brädor grov 40
60
För planslipning och utjämning av mindre ojämnheter medel 80
100
120
För färdig- och finslipning av trä fin 180
240
320
400
Färg
Lack
Fyllare
Spackel
För nedslipning av färg grov 40
60
För slipning av grundfärg (t.ex borttagning av
penselstreck, färgdroppar och rinningar) medel 80
100
120
För avslutande slipning av grundfärger innan lackering fin 180
240
320
400
Sätta på/byta ut slipbladet på slipplattan
Slipplattan (14) är utrustad med ett kardborrefäste så att
slipblad kan fästas snabbt och enkelt.
Knacka ut kardborrefästet på slipplattan (14) innan du
sätter på slipbladet (15) för att få optimalt fäste.
Sätt slipbladet (15) längs ena sidan av slipplattan (14), lägg
hela slipbladet på slipplattan och tryck fast det ordentligt.
För att säkerställa en optimal stoftbortsugning kontrollerar
du att utstansningarna i slipbladet stämmer överens med
borrhålen på slipplattan.
För att ta av slipbladet (15), ta tag i ena sidan och dra av det
från slipplattan (14).
Du kan använda alla slipblad, polerings- och rengöringsfibrer
i serien 93 mm i tillbehörsprogrammet från Bosch.
Sliptillbehör som filt/poleringsfilt sätts på slipplattan på
samma sätt.
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Använd om möjligt en för materialet lämplig
dammutsugning.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
uUndvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Anslut dammutsug (sebildA)
Dammutsug (13) är endast avsett för arbeten med
slipplattan (14) i kombination med andra insatsverktyg kan
det inte användas.
Anslut alltid ett dammutsug vid slipning.
Vid montering av dammutsug (13) (tillbehör), ta av
insatsverktyget och djupanslaget (10).
Skjut dammutsuget (13) till anslag över verktygsfästet (6)
på elverktygets spännhals. Vrid dammbortsugningen till den
önskade positionen (ej direkt under elverktyget). Tryck på
spännspaken (16) för att fixera dammutsuget.
Sätt utsugsadaptern (18) på utsugsslangen (19)
utsugsstutsen (17). Anslut utsugsslangen (19) till en
dammsugare (tillbehör).
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
98 | Svensk
Du hittar en översikt över anslutning av olika dammsugare på
bildsidorna.
Sugen måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och
cancerframkallande eller torrt damm.
Drift
Driftstart
Insättning av batteri
Anmärkning: Om batterier, som inte är lämpliga för
elverktyget används kan det leda till felfunktioner eller
skador på elverktyget.
Skjut in det laddade batteriet (3) bakifrån i elverktygets fot.
Tryck in batteriet helt i foten tills det är säkert fastlåst.
In- och urkoppling
uSe till att du kan manövrera på-/av-strömbrytaren
utan att släppa handtaget.
För att starta elverktyget, skjut på-/avknappen (1) framåt så
att ”I” visas på brytaren.
För att stänga av elverktyget, skjut på-/avknappen (1) bakåt
så att ”0” visas.
Arbetsljuset förbättrar siktförhållandena i det omedelbara
arbetsområdet. Det tänds och släcks automatiskt med
elverktyget.
uTitta inte in direkt i arbetsljuset. Det kan blända dig.
Observera: om elverktyget inte stängs av automatiskt på
grund av urladdat eller överhettat batteri, stäng av
elverktyget med strömbrytaren (1).
Ladda batteriet resp. låt det svalna innan du startar
elverktyget igen. Annars kan batteriet skadas.
Förval av svängningstal
Med reglaget svängningsförval (4) kan du förvälja
svängningstalet och ändra det under drift.
Lämpligt svängningstal beror på material och
arbetsförhållande. Prova fram den bästa inställningen
genom praktiska försök.
Vid sågning, kapning och slipning av hårda material som trä
eller metall rekommenderas svängningsnivån ”6”, vid
mjukare material som t.ex. plast svängningstal ”4”.
Arbetsanvisningar
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
uVänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det.
Observera: håll inte för ventilationsöppningen (2)
elverktyget under arbetet, då det kan reducera elverktygets
livslängd.
Arbetsprincip
Genom den oscillerande driften oscillerar insatsverktyget
upp till 20000 ggr per minut och med 2,8° fram och tillbaka.
Det gör det möjligt att arbeta med precision även där det är
trångt.
Arbeta med lågt och jämnt tryck på
verktyget, annars försämras prestandan
och insatsverktyget kan fastna.
Flytta elverktyget fram och tillbaka under
arbetet så att insatsverktyget inte hettas
upp eller fastnar.
Sågning
uAnvänd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
uBeakta lagstadgade bestämmelser och
rekommendationer från materialtillverkaren vid
sågning av lättviktsmaterial.
uInga mjuka material såsom trä, gipskartong eller
liknande får bearbetas med doppsågning!
Innan sågning med HCS-sågblad i trä, spånplattor,
byggmaterial osv., kontrollera att alla främmande föremål
som spikar, skruvar o.l. har avlägsnats. Ta eventuellt bort de
främmande föremålen eller använd bimetall-sågblad.
Kapa
Observera: vid kapning av kakel, observera att
insatsverktyget utsätts för hög förslitning under längre
användning.
Slipa
Avverkningseffekten och slipbilden är i hög grad beroende
av valt slipblad, förvalt svängningstalsteg och
anliggningstrycket.
Endast felfria slipblad ger en god slipeffekt och skonar
samtidigt elverktyget.
Ett jämnt anliggningstryck förlänger slipbladens livslängd.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck ger inte en högre slipeffekt
utan ett ökat slitage på elverktyget och slipbladet.
För precis slipning av kanter, hörn och svåråtkomliga ställen
kan du också arbeta med endast spetsen eller en kant av
slipplattan.
Vid punktslipning kan slipbladet värmas upp kraftigt.
Reducera svängningstalet och presstrycket och låt slipbladet
svalna regelbundet.
Ett slipblad, som använts för slipning av metall får inte längre
användas för andra material.
Använd endast originaltillbehör från Bosch.
Anslut alltid ett dammutsug vid slipning.
Skrapning
Välj ett högt svängningstal vid skrapning.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 99
Arbeta med flat vinkel och lågt presstryck vid arbeten på
mjukt underlag (t.ex. trä). Annars kan spateln skära in i
underlaget.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Elverktyget kan inte överbelastas om användning sker enligt
föreskrifterna. Vid för kraftig belastning eller om tillåtet
batteritemperaturintervall inte beaktas reduceras varvtalet,
eller elverktyget stängs av. Vid reducerat varvtal går
elverktyget med fullt varvtal igen först då tillåten
batteritemperatur har uppnåtts. Vid automatisk avstängning,
stäng av elverktyget, låt batteriet svalna och slå på
elverktyget igen.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex.
på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uTa bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
uHåll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Rengör räfflade insatsverktyg (tillbehör) med en trådborste.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De rekommenderade lithiumjonbatterierna är underkastade
kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare
förpliktelser transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
förberedelse av transport.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning i nationell rätt ska förbrukade
elverktyg, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG
felaktiga eller förbrukade batterier, samlas in separat och
tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
Sidan99).
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
100 | Norsk
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
uSørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
uBruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
uHold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
uStøpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
uUnngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
uElektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
uIkke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
uHvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
uVær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
uBruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
uUnngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uFjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
uUnngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
uBruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
uHvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
uSelv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
uIkke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
uIkke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
uTrekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
uElektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
uVær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
uHold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
uBruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 101
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
uHold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
uLad batteriet bare med laderen som er angitt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som
er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
uBruk elektroverktøyene bare med batterier som er
beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre
personskader og brannfare.
uNår batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
uVed feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på
huden eller forbrenninger.
uIkke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller
modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
uIkke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller
for høye temperaturer. Eksponering for ild eller
temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..
uFølg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er
spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading
ved temperaturer utenfor det spesifiserte
temperaturområdet, kan skade batteriet og øke
brannfaren.
Service
uElektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
uIkke utfør vedlikehold på skadde batterier.
Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenten
eller godkjente forhandlere.
Sikkerhetsanvisninger for multikuttere
uBruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
kan komme borti skjulte ledninger. Skjæretilbehør som
kommer i berøring med en strømførende ledning, kan
gjøre eksponerte metalldeler på elektroverktøyet
strømførende og dermed gi brukeren elektrisk støt.
uBruk klemmer eller andre hjelpemidler til å feste og
støtte emnet på et stabilt underlag. Hvis du holder
emnet med hånden eller holder det mot kroppen, kan du
miste kontrollen.
uBruk elektroverktøyet bare til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
uBrannfare! Unngå overoppheting av slipemaskinen og
emnet som slipes. Tøm alltid støvbeholderen før
pauser fra arbeidet. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret
eller papirposen (eller i filterposen hhv. filteret til
støvsugeren) kan selvantenne ved ugunstige forhold som
for eksempel gnistregn ved sliping av metaller. Faren er
ekstra stor hvis slipestøvet blandes med lakk eller
polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og emnet er
varmt etter langvarig sliping.
uHold hendene borte fra sageområdet. Ikke grip under
emnet. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
uRengjør ventilasjonsslissen til elektroverktøyet
jevnlig. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor
oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
uBruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
uHold elektroverktøyet godt fast med megge hendene
under arbeidet, og pass på at du står stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender.
uBruk vernehansker når du bytter innsatsverktøy.
Innsatsverktøyene blir varme når de brukes lenge.
uIkke skrap på fuktede materialer (f.eks. tapet) eller på
fuktig underlag. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
uFlaten som skal bearbeides, må ikke behandles med
løsemiddelholdige væsker. Når materialene varmes opp
under skrapingen, kan det oppstå giftig damp.
uUtvis stor forsiktighet ved håndtering av skraper og
kniver. Det er fare for å skade seg på de svært skarpe
verktøyene.
uDet kan slippe ut damp ved skader på og ikke-
forskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan
brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft,
og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere
åndedrettsorganene.
uBatteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
uBatteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
uBatteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
102 | Norsk
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot
langvarig sollys og ild, skitt, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og
kortslutning.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for saging og kapping av
treverk, plast, gips, ikke-jernholdige metaller og
festeelementer (f.eks. uherdede spikre, stifter). Det egner
seg også for bearbeiding av myke veggfliser og til tørrsliping
og skraping av små flater. Det passer spesielt godt til arbeid
nær kanter og i flukt med andre flater. Elektroverktøyet må
utelukkende brukes med Bosch-tilbehør.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1) Av/på-bryter
(2) Ventilasjonsåpning
(3) Oppladbart batteria)
(4) Skrue for valg av oscillasjonshastighet
(5) SDS-håndtak for verktøyopplåsing
(6) Verktøyholder
(7) Arbeidslys
(8) Utløserknapp for batteria)
(9) Spennspak for dybdeanlegga)
(10) Dybdeanlegga)
(11) Dykksagblada)
(12) Håndtak (isolert grepsflate)
(13) Støvavsuga)
(14) Slipeplatea)
(15) Slipeblada)
(16) Spennspak for støvavsuga)
(17) Sugestussa)
(18) Støvsugeradaptera)
(19) Sugeslangea)
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteridrevet multikutter GOP 18V-28
Artikkelnummer 3601HB60..
Nominell spenning V= 18
Tomgangsturtall n0min−1 8000–20000
Oscillasjonsvinkel venstre/
høyre ° 1,4
Vekt i samsvar med
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6A)
Anbefalt omgivelses-
temperatur ved lading °C 0…+35
Tillatt omgivelsestemperatur
under driftB) og ved lagring °C −20…+50
Anbefalte batterier GBA 18V…
ProCORE18V…
Anbefalte ladere GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Avhengig av batteriet
B) Begrenset ytelse ved temperatur under 0°C
Tekniske data beregnet med batteri fra standardleveransen.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyemisjon målt i henhold til EN62841‑2‑4.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
84dB(A); lydeffektnivå 95dB(A). Usikkerhet K=3dB.
Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
K beregnet i samsvar med EN62841‑2‑4:
Sliping: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Saging med dykksagblad: ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
Saging med segmentsagblad: ah=5,5m/s2, K=1,5m/s2,
Skraping: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert
målemetode og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 103
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
Opplading av batteriet
uBruk bare laderne som er oppført i de tekniske
spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Li-
ion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før
første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som
beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
uIkke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter
automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet
kan ta skade.
Batteriet (3) har to låsetrinn som skal hindre at batteriet
faller ut hvis utløserknappen (8) for batteriet trykkes
utilsiktet. Så lenge batteriet er satt inn i elektroverktøyet,
holdes det i posisjon av en fjær.
For å ta ut batteriet(3) trykker du på
batteriopplåsingsknappen (8) og trekker batteriet bakover
og ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt.
Indikator for batteriladenivå
De grønne lysdiodene i batteriets ladenivåindikator viser
batteriets ladenivå. Av sikkerhetsgrunner er det bare mulig å
få vist ladenivået når elektroverktøyet er stoppet.
Trykk på knappen for indikatoren for batteriets ladenivå
eller for å se ladenivået. Dette er mulig også når batteriet
er tatt ut.
Hvis ingen lysdiode lyser etter at knappen for indikatoren for
batteriets ladenivå er trykt inn, er batteriet defekt og må
skiftes ut.
Batteritype GBA 18V...
Lysdioder Kapasitet
Kontinuerlig lys 3× grønt 60−100%
Kontinuerlig lys 2× grønt 30−60%
Kontinuerlig lys 1× grønt 5−30%
Blinker 1× grønt 0−5%
Batteritype ProCORE18V...
Lysdioder Kapasitet
Kontinuerlig lys 5× grønt 80−100 %
Kontinuerlig lys 4× grønt 60−80 %
Kontinuerlig lys 3× grønt 40−60 %
Kontinuerlig lys 2× grønt 20−40 %
Kontinuerlig lys 1× grønt 5−20 %
Blinker 1× grønt 0−5 %
Verktøyskifte
uBruk beskyttelseshansker ved skifte av verktøy.
Berøring av innsatsverktøyet medfører fare for skader.
Velge innsatsverktøy
Bruk bare innsatsverktøy som er beregnet for ditt
elektroverktøy.
Innsatsverktøy GOP 18V-28
Tabellen nedenfor viser eksempler på innsatsverktøy. Du finner flere innsatsverktøy i Boschs omfattende tilbehørssortiment.
Innsatsverktøy Materiale Bruksområde
AIZ 10 AB
Starlock
10 × 20mm
bimetall-
dykksagblad for tre
og metall
Mykt tre, myk plast,
gipsplate, tynnveggede
aluminiumsprofiler og
profiler av ikke-jernholdig
metall, tynne plater,
uherdede spiker og skruer
Mindre kappe- og dykkutt; tilpassingsarbeider i tre;
for eksempel saging av utsparinger for kabler, dykkutt i
gipsplater, saging av utsparinger for låser og beslag
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
104 | Norsk
Innsatsverktøy Materiale Bruksområde
AIZ 32 EPC
Starlock
32 × 50mmHCS-
dykksagblad for tre
Mykt tre Kapping og dykksaging uten skader på emnet takket være
rund skjærekant (Curved-Tec);
passer også til saging nær kanter, i hjørner og på vanskelig
tilgjengelige steder;
for eksempel dykksaging ved montering av
ventilasjonsgitre eller utsparinger for stikkontakter
AIZ 32 APB
Starlock
32 × 50mm
bimetall-
dykksagblad for tre
og metall
Komposittmaterialer av
tre og myke ikke-
jernholdige metaller,
uherdede spiker og
skruer, rør av ikke-
jernholdige metaller og
profiler med små
dimensjoner
Plan- og dykksaging i tre, myke ikke-jernholdige metaller
og plast uten skade på emnet takket være den runde
skjærekanten (Curved-Tec);
for eksempel utsparinger for stikkontakter og rør,
plansaging av uherdede spiker og skruer
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32 × 60mm
bimetall-
dykksagblad for tre
og metall
Komposittmaterialer av
tre og ikke-jernholdige
metaller, uherdede spiker
og skruer, rør av ikke-
jernholdige metaller og
profiler med små
dimensjoner
Raske og dype dykkutt i tre, slipende trematerialer og
plast, saging uten skader på emnet takket være rund
skjærekant (Curved-Tec);
for eksempel rask kapping av ikke-jernholdige rør og
profiler med små dimensjoner, enkel saging av uherdede
spiker, skruer og stålprofiler med små dimensjoner
AIZ 32 BSPB
Starlock
32 × 50mm
bimetall-
dykksagblad for
hardtre
Hardtre, laminatplater Kapping og dykksaging uten oppflising i
overflatebehandlede plater eller hardtre takket være den
runde skjærekanten (Curved-Tec), Japan-fortanning
spesielt egnet for hardtre;
for eksempel montering av takvinduer, saging av
utsparinger for stikkontakter
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32× 40mm
Carbide-
dykksagblad for
metall
Harde jernholdige
metaller, sterkt slipende
materialer, glassfiber,
gipsplate, sementbundne
fiberplater, herdede
spiker og skruer
Saging av sterkt slipende materialer eller harde
jernholdige metaller; lang levetid med BOSCH Carbide
Technology;
for eksempel saging av dekkplater til kjøkkenfronter, enkel
saging av herdede skruer og rustfritt stål
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32× 40mm
Carbide-
dykksagblad for
forskjellige
materialer
Harde jernholdige
metallplater, epoksy,
gipsplater,
glassfiberforsterket plast,
CFK, sementfiberplater
Kapping og dykksaging i metallplate uten skader på emnet
takket være den runde skjærekanten (Curved-Tec); lang
levetid med BOSCH Carbide Technology;
for eksempel skjæring av metallplater, saging av skruer i
vindusrammer
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45× 50mm
Carbide-
dykksagblad for
metall
Harde jernholdige
metaller, sterkt slipende
materialer, glassfiber,
gipsplate, sementbundne
fiberplater, herdede
spiker og skruer
Bredt sagblad for saging av sterkt slipende materialer eller
harde jernholdige metaller, lang levetid med BOSCH
Carbide Technology;
for eksempel saging av dekkplater til kjøkkenfronter, enkel
saging av herdede skruer og rustfritt stål
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52× 50mm
Carbide-
dykksagblad for
Harde jernholdige
metallplater, epoksy,
gipsplater,
glassfiberforsterket plast,
CFK, sementfiberplater
Langt sagblad for kapping og dykksaging i metallplate uten
skader på emnet takket være den runde skjærekanten
(Curved-Tec); lang levetid med BOSCH Carbide
Technology;
for eksempel skjæring av metallplater, saging av skruer i
vindusrammer
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 105
Innsatsverktøy Materiale Bruksområde
forskjellige
materialer
AYZ 53 BPB
Starlock
53 × 40mm
dykksagblad for
forskjellige
materialer
Gipsplater, sponplater,
sandwichmateriale, tre Optimert for dykksaging med påfølgende lengre
kappesnitt; Dual-Tec-formen sikrer både et rent og
fullstendig snitt i hjørner og under lengre kappesnitt;
for eksempel ved saging av utsparinger til stikkontakter i
gipsplate eller trevegger
AII 65 APB
Starlock
65× 40mm
bimetall-
dykksagblad for tre
og metall
Mykt og hardt tre,
finerplater, plater med
plastbelegg, uherdede
spiker og skruer
Kapping og dykksaging uten skader på emnet takket være
den runde skjærekanten (Curved-Tec), for plater med
belegg eller hardtre;
for eksempel forkorting av dørkarmer, saging av
utsparinger for hylleplater eller plassbygde møbler,
plansaging gjennom uherdede spiker og skruer
ACZ 85 EB
Starlock
85 mm diameter
bimetall-
segmentsagblad
for tre og metall
Trematerialer, plast, myke
ikke-jernholdige metaller Kapping og dykksaging;
også saging nær kanter, i hjørner og på vanskelig
tilgjengelige steder;
for eksempel forkorting av monterte gulvlister eller
dørkarmer, dykkutt ved tilpassing av gulvplank
ACZ 105 ET
Starlock
105 mm diameter
Carbide-
segmentsagblad
for forskjellige
materialer
Fibersementplater,
flisfuger, murstein,
glassfiberforsterket plast,
laminat
Kapping og dykksaging; også egnet for saging nær kanter
på vanskelig tilgjengelige steder; lang levetid med BOSCH
Carbide-Technology;
for eksempel forkorting av allerede monterte gulvlister
eller dørkarmer, fresing av kabelkanaler i murstein, rask og
tilnærmet støvfri fjerning av flisfuger, tilskjæring av
glassfiberplater for armaturer, tilpassingsarbeider i
laminat; tilgjengelig fra midten av 2021
ACZ 100 SWB
Starlock
100 mm diameter
bimetall-segmen-
takselslipekniv for
forskjellige
materialer
Isolasjonsmateriale,
isolasjonsplater,
gulvplater,
trinnlyddempende plater,
kartong, tepper, gummi,
skinn
Nøyaktig skjæring av myke materialer,
for eksempel tilskjæring av isolasjonsplater, nøyaktig
kapping av overflødig isolasjonsmateriale
ACZ 85 RD4
Starlock
85 mm diameter
Diamant-Riff-
segmentsagblad
for mørtel og
slipende materialer
Sementfuger, myke
veggfliser,
glassfiberforsterket plast,
epoksy, brannvernplate i
gips
Skjæring og kapping nær kanter eller på vanskelig
tilgjengelige steder og i hjørner, ekstra lang levetid med
Diamant-Riff;
for eksempel fjerning av fuger mellom veggfliser ved
utbedringsarbeider, utsparinger i fliser;
tilbys også som Carbide-Riff-versjon: ACZ 85 RT3 for
vanlige fuger, ACZ 70 RT5 for tynne fuger
AVZ 70 RT4
Starlock
70 mm bred
Carbide-Riff-
mørtelfjerner
Mørtel, fuger,
epoksyharpiks,
glassfiberforsterket plast,
slipende materialer
Utfresing og kapping av flis- og fugemateriale, rasping og
sliping på hardt underlag; lang levetid med BOSCH
Carbide Technology;
for eksempel fjerning av flislim og fugemørtel
AVZ 90 RT2
Starlock
90 mm bred
Carbide-Riff-
deltasåle for mørtel
og slipende
materialer
Mørtel, betongrester, tre,
slipende materialer,
maling
Rasping og sliping på hardt underlag;
for eksempel fjerning av mørtel eller flislim (for eksempel
ved utskifting av skadde fliser), fjerning av rester av
teppelim, fjerning av malingsrester;
tilgjengelig i grovhetene 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) og
100 (RT10)
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
106 | Norsk
Innsatsverktøy Materiale Bruksområde
AVZ 93 G
Starlock
93 mm bred
slipesåle for
slipebladserie
Delta 93mm
Avhengig av slipebladet Sliping langs kanter, i hjørner eller på vanskelig
tilgjengelige steder;
avhengig av slipebladet for eksempel til sliping av tre,
maling, lakk, stein;
duker til rengjøring og strukturering i tre, rustfjerning på
metall og sliping av lakk, poleringsfilt for forhåndspolering
AUZ 70 G
Starlock
70 mm bred
profilslipemaskin
for slipeblad 70×
125mm
Tre, rør/profiler, maling,
lakk, fyller, metall Komfortabel og effektiv sliping av profiler og avrundede,
også ujevne materialoverflater med diameter på opptil
55mm;
slipeblad for sliping av tre, rør/profiler, lakk, fyller og
metall
AVZ 32 RT4
Starlock
32× 50mm
Carbide-Riff-
slipefinger for tre
og maling
Tre, maling Sliping av tre eller maling uten slipepapir på vanskelig
tilgjengelige steder; lang levetid med BOSCH Carbide
Technology;
for eksempel fjerning av maling mellom lameller på
vinduslemmer, sliping i hjørner på tregulv;
tilgjengelig i grovhet 40 (RT4) og 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28× 40mm HCS-
universalfuge-
skjærer
Ekspansjonsfuger,
vinduskitt,
isolasjonsmateriale
(steinull)
Skjæring og kutting av myke materialer;
for eksempel skjæring av ekspansjonsfuger i silikon eller
vinduskitt
ASZ 32 SC
Starlock
24 mm bredt HCS-
trekkblad,
11 mm bredt HCS-
skyveblad
Takpapp, tepper,
gressmatter, kartong,
PVC-gulv
Rask og nøyaktig skjæring av mykt materiale og fleksible
slipende materialer;
for eksempel skjæring av tepper, kartong, PVC-gulv,
utsparinger i takpapp
ATZ 52 SC
Starlock
52 mm skrape, stiv
Tepper, mørtel, beting,
flislim Skraping på hardt underlag;
for eksempel fjerning av mørtel, flislim, betong- og
teppelimrester;
tilgjengelig som fleksibel skrape ATZ 52 SFC (mykt
teppelim / malingsrester)
Montere/bytte innsatsverktøy
Ta eventuelt ut et montert innsatsverktøy.
Åpne SDS-håndtaket (5) helt til det stopper.
Innsatsverktøyet skyves ut.
Sett ønsket innsatsverktøy (f.eks. dykksagblad (11)) på
verktøyholderen (6). Den buede delen skal vende ned (se
bilde på illustrasjonen, skriften på innsatsverktøyet skal
være lesbar ovenfra).
Legg på innsatsverktøyet i en posisjon som er gunstig for det
aktuelle arbeidet. Det kan festes i 12 posisjoner med trinn
på 30°.
Trykk innsatsverktøyet fast på spennkjevene til
verktøyholderen i ønsket posisjon, helt til det låses
automatisk.
uKontroller at innsatsverktøyet sitter godt fast.
Innsatsverktøy som ikke er riktig eller ikke er sikkert
festet, kan løsne under arbeidet og utsette deg for fare.
Montere og stille inn dybdestopper
Dybdeanlegget(10) kan brukes ved arbeid med segment- og
dykksagblad.
Ta eventuelt ut et montert innsatsverktøy.
Skyv dybdeanlegget (10), i ønsket arbeidsstilling, forbi
verktøyholderen (6) og helt til det stopper på spennkragen
til verktøyet. La dybdeanlegget festes. Det kan festes i 12
posisjoner med trinn på 30°.
Still inn ønsket arbeidsdybde. Trykk igjen spennhåndtaket
(9) til dybdeanlegget for å fiksere dybdeanlegget.
Valg av slipeblad
Det finnes forskjellige slipeblad, som velges i samsvar med materialet som skal bearbeides og den ønskede materialfjerningen
på overflaten:
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 107
Slipeark Materiale Bruksområde Grovhet
Alt treverk (f.eks. hardt og
mykt tre, sponplater,
byggeplater)
Metallmaterialer
Forhåndssliping, f.eks. av ru, uhøvlede bjelker og bord grov 40
60
Plansliping for glatting av små ujevnheter middels 80
100
120
Ferdig- og finsliping av tre fin 180
240
320
400
Maling
Lakk
Fyller
Sparkel
Fjerning av maling grov 40
60
Sliping av maling (f.eks. fjerning av penselstriper,
malingsdrypp og -render) middels 80
100
120
Finsliping av grunning før lakkering fin 180
240
320
400
Sette på/skifte slipeblad på slipeplaten
Slipeplaten (14) har borrelåsmateriale, slik at du raskt og
enkelt kan feste slipeblad med borrelås.
Bank på borrelåsmaterialet til slipeplaten (14) før du setter
på slipebladet (15), slik at det festes optimalt.
Plasser slipebladet (15) helt inntil den ene siden av
slipeplaten (14), legg slipebladet på slipeplaten og trykk det
godt fast.
For å være sikker på at støvavsuget fungerer optimalt må du
passe på at utsparingene i slipebladet stemmer overens med
hullene på slipeplaten.
For å ta av slipebladet (15) holder du i en av spissene på
bladet og trekker det fra slipeplaten (14).
Du kan bruke alle slipeblad og alle typer polerings- og
rengjøringsfleece i serien Delta 93mm i
tilbehørssortimentet til Bosch.
Slipetilbehør som fleece/poleringsfilt festes på samme måte
på slipeplaten.
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
bearbeides av fagfolk.
Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
uUnngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Koble til støvavsug (se bildeA)
Støvavsuget (13) er bare beregnet for arbeid med
slipeplaten (14). Det har ingen hensikt å bruke det i
kombinasjon med andre innsatsverktøy.
Koble alltid til et støvavsug ved sliping.
Ta av innsatsverktøyet og dybdeanlegget (10) når
støvavsuget (13) (tilbehør) skal monteres.
Skyv støvavsuget (13) over verktøyholderen (6) til det
stopper, på spennkragen til elektroverktøyet. Drei
støvavsuget til ønsket stilling (ikke rett under
elektroverktøyet). Trykk igjen spennhåndtaket (16) for å
feste støvavsuget.
Sett støvsugeradapteren (18) til sugeslangen (19)
sugestussen (17). Koble sugeslangen (19) til en støvsuger
(tilbehør).
Du finner en oversikt over tilkobling til forskjellige
støvsugere på illustrasjonssidene.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal
bearbeides.
Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende
eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Igangsetting
Innsetting av batteriet
Merknad: Bruk av batterier som ikke passer til
elektroverktøyet kan føre til funksjonsfeil eller skade på
elektroverktøyet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
108 | Norsk
Skyv det ladede batteriet (3) inn i foten til elektroverktøyet
fra baksiden. Trykk batteriet helt inn i foten, til det låses.
Inn-/utkobling
uKontroller at du kan trykke på av/på-bryteren uten å
slippe håndtaket.
For å slå på elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren (1)
forover, slik at "I" blir synlig på bryteren.
For å slå av elektroverktøyet skyver du av/på-bryteren (1)
bakover, slik at "0" blir synlig på bryteren.
Arbeidslyset forbedrer sikten i det umiddelbare
arbeidsområdet. Det slås automatisk på og av med
elektroverktøyet.
uIkke se rett inn i arbeidslyset, ettersom du kan bli
blendet.
Merknad: Slås elektroverktøyet automatisk av på grunn av
utladet eller overopphetet batteri, slår du av
elektroverktøyet med av/på-bryteren (1).
Lad batteriet eller avkjøl det før du slår på elektroverktøyet
igjen. Ellers kan batteriet bli skadet.
Forhåndsinnstille oscillasjonshastigheten
Med hjulet for innstilling av oscillasjonshastigheten (4) kan
du stille inn nødvendig oscillasjonshastighet også under
drift.
Nødvendig oscillasjonshastighet avhenger av materialet og
arbeidsbetingelsene og kan bestemmes gjennom praktiske
forsøk.
Ved saging, kapping og sliping av hardere materialer som for
eksempel tre eller metall anbefales oscillasjonshastighet "6",
og for mykere materialer som for eksempel plast anbefales
hastighet "4".
Informasjon om bruk
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
uVent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Merknad: Pass på at ikke ventilasjonsåpningen (2) til
elektroverktøyet tildekkes under arbeidet, ettersom det
fører til at elektroverktøyets levetid forkortes.
Funksjonsprinsipp
Oscilleringsfunksjonen gjør at innsatsverktøyet svinger 2,8°
frem og tilbake opptil 20000 ganger i minuttet. Dette gir
mulighet til nøyaktig arbeid selv der det er svært trangt.
Arbeid med lite og jevnt presstrykk, ellers
blir effekten dårligere og innsatsverktøyet
kan blokkeres.
Beveg elektroverktøyet frem og tilbake
under arbeidet, slik at ikke
innsatsverktøyet varmes opp for mye og
slik at det ikke blokkeres.
Saging
uBruk bare uskadde, feilfri sagblad. Bøyde eller butte
sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt eller
forårsake et tilbakeslag.
uFølg gjeldende lovbestemmelser og anbefalingene fra
materialprodusentene ved saging av lette materialer.
uDykksaging må bare brukes på myke materialer som
tre, gipsplate og lignende!
Før du sager i tre, sponplater, bygningsmaterialer osv. med
HCS-sagblad, må du sjekke om det finnes spikre, skruer eller
lignende. Fjern eventuelt fremmedlegemene, eller bruk
bimetall-sagblad.
Kappe
Merknad: Vær oppmerksom på at innsatsverktøyene er
utsatt for stor slitasje ved langvarig bruk til kutting av
veggfliser.
Slipe
Materialfjerningseffekten og overflatekvaliteten bestemmes
hovedsakelig av slipebladet, innstilt oscillasjonstrinn og
presstrykket.
Bare feilfrie slipeblad gir gode sliperesultater og skåner
elektroverktøyet.
Slipebladene varer lenger hvis du passer på at presstrykket
er jevnt.
Hvis det brukes svært høyt presstrykk, fører det til større
slitasje på elektroverktøyet og slipebladet, og ikke til at
slipekapasiteten blir større.
For nøyaktig sliping av hjørner, kanter og vanskelig
tilgjengelige steder kan du også bruke bare spissen eller en
kant på slipeplaten.
Ved punktvis sliping kan slipebladet bli svært varmt. Reduser
oscillasjonshastigheten og presstrykket, og avkjøl
slipebladet regelmessig.
Bruk ikke et slipeblad som har blitt brukt til bearbeiding av
metall, på andre materialer.
Bruk bare originalt Bosch-slipetilbehør.
Koble alltid til et støvavsug ved sliping.
Skraping
Velg en høy oscillasjonshastighet ved skraping.
Arbeid med flat vinkel og lite presstrykk ved arbeid på mykt
underlag (for eksempel tre). Ellers kan sparkelen skjære i
underlaget.
Temperaturavhengig overbelastningsvern
Ved forskriftsmessig bruk kan ikke elektroverktøyet
overbelastes. Hvis belastningen blir for stor eller
batteritemperaturen ikke er i samsvar med spesifikasjonene,
reduseres turtallet, eller elektroverktøyet slås av. Ved
redusert turtall går ikke elektroverktøyet med fullt turtall
igjen før batteriet har tillatt temperatur eller belastningen
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 109
reduseres. Ved automatisk utkobling slår du av
elektroverktøyet, lar batteriet avkjøles og slår på
elektroverktøyet igjen.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må oppbevares ved temperatur fra −20°C til 50°C.
Du må for eksempel ikke la det ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonsslissene på batteriet regelmessig med
en myk, ren og tørr pensel.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg anvisningene om kassering.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uTa alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
uHold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør riff-innsatsverktøyet (tilbehør) jevnlig med en
stålbørste.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De anbefalte li-ion-batteriene underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og
emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Ifølge det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk og elektronisk utstyr og gjennomføringen av dette i
nasjonalt lovverk må elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes, og ifølge det europeiske direktivet 2006/66/EC må
defekte eller brukte oppladbare batterier / engangsbatterier,
sorteres og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
(Oppladbare) batterier:
Li-ion:
Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,
Side109).
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
uPidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
uÄlä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
110 | Suomi
uPidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
uSähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
uVältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
uÄlä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
uÄlä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
uKäyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
uJos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
uOle valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
uKäytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä.
uEstä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
uPoista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
uVältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
uKäytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
uJos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
uTyöskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
uÄlä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
uÄlä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
uSäilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
uPidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
uPidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
uKäytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
uPidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
uLataa akku vain valmistajan suosittelemassa lataus-
laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppi-
selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista
akkua ladattaessa.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 111
uKäytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö
saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
uPidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa-
periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voi-
vat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien vä-
linen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa
tulipaloon.
uVäärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pää-
see vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta ve-
dellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lää-
kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa
ärsytystä ja palovammoja.
uÄlä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai jo-
hon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai nii-
hin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaa-
mattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
kaantumisvaaran.
uÄlä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille
lämpötiloille. Tulelle tai yli 130°C kuumuudelle altista-
minen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
uNoudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeen-
mukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen vir-
heellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa
vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
Huolto
uAnna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
uÄlä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioitu-
neita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai val-
tuutettu huoltopiste.
Multi-Cutter-monitoimityökalun
turvallisuusohjeet
uPidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi
koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Jos käyttötar-
vike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä säh-
kötyökalun suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja ai-
heuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.
uKiinnitä työkappale tukevaan työalustaan puristimilla
tai muilla sopivilla kiinnitysvälineillä. Työkappaleen pi-
täminen kädessä tai kehoa vasten ei takaa riittävää tukea
ja voi johtaa hallinnan menettämiseen.
uKäytä sähkötyökalua vain kuivahiontaan. Veden pääsy
sähkötyökalun sisään aiheuttaa sähköiskuvaaran.
uHuomio - palovaara! Vältä hiottavan materiaalin ja hio-
makoneen ylikuumenemista. Tyhjennä pölysäiliö aina
ennen työtaukoja. Pölypussissa, mikrosuodattimessa,
paperipussissa sekä pölynimurin pölypussissa ja suodatti-
messa oleva hiomapöly voi epäsuotuisissa olosuhteissa
syttyä palamaan, esimerkiksi metallihionnassa syntyvien
kipinöiden takia. Erityisen vaarallista on hiomapöly, joka
on maalijäämien, polyuretaanijäännösten tai muiden ke-
miallisten aineiden seassa, ja kun materiaali on kuumaa
pitkän työskentelyajan jälkeen.
uPidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä kosketa työ-
kappaleen alapuolta. Sahanterän koskettaminen aiheut-
taa loukkaantumisvaaran.
uPuhdista sähkötyökalun tuuletusraot säännöllisin vä-
liajoin. Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun rungon si-
sään. Sinne kertynyt suuri metallipölymäärä voi aiheuttaa
oikosulun.
uKäytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puh-
kaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
uPidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla kä-
sillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun oh-
jaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.
uKäytä työkäsineitä, kun vaihdat käyttötarvikkeita.
Käyttötarvikkeet lämpenevät pidemmässä käytössä.
uÄlä kaavi kostutettuja materiaaleja (esimerkiksi ta-
petteja) tai kosteita alustoja. Veden pääsy sähkötyöka-
lun sisään aiheuttaa sähköiskuvaaran.
uÄlä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoisilla nes-
teillä. Materiaalien lämmetessä kaavinnassa saattaa syn-
tyä myrkyllisiä höyryjä.
uKäsittele kaavinta ja veistä varovasti. Loukkaantumis-
vaara, koska käyttötarvikkeet ovat erittäin teräviä.
uAkusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saat-
taa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas il-
manvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
uÄlä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
uTerävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-
miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
uKäytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-
sen.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit-
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,
lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oi-
kosulkuvaara.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
112 | Suomi
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puumateriaalien, muovin, kipsi-
levyjen, kirjometallien ja kiinnitysosien sahaus- ja katkaisu-
töihin (esimerkiksi karkaisemattomat naulat ja sinkilät). Se
sopii myös pehmeiden seinälaattojen työstöön sekä pienten
pintojen kuivahiontaan ja kaavintaan. Se soveltuu erityisen
hyvin reunojen lähellä ja pintojen tasalta tehtävään työstöön.
Sähkötyökalua saa käyttää yksinomaan Bosch-lisätarvikkei-
den kanssa.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1) Käynnistyskytkin
(2) Tuuletusaukot
(3) Akkua)
(4) Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä
(5) SDS-vipu käyttötarvikkeen irrotusta varten
(6) Käyttötarvikkeen pidin
(7) Työvalo
(8) Akun lukituksen avauspainikea)
(9) Syvyydenrajoittimen kiinnitysvipua)
(10) Syvyydenrajoitina)
(11) Upotussahanteräa)
(12) Kahva (eristetty kahvapinta)
(13) Pölynpoistovarustea)
(14) Hiomalevya)
(15) Hiomapaperia)
(16) Pölynpoistovarusteen kiinnitysvipua)
(17) Pölynpoistoputkia)
(18) Imuadapteria)
(19) Imuletkua)
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Akku-Multi-Cutter-monitoimityökalu GOP 18V-28
Tuotenumero 3601HB60..
Nimellinen jännite V= 18
Tyhjäkäyntikierrosluku n0min–1 8 000–20 000
Värähtelykulma vasemmalle/
oikealle ° 1,4
Paino EPTA-Procedure
01:2014 -ohjeiden mukaan kg 1,5−2,6A)
Suositeltu ympäristön lämpö-
tila latauksen yhteydessä °C 0…+35
Sallittu ympäristön lämpötila
käytössäB) ja säilytyksessä °C −20…+50
Akku-Multi-Cutter-monitoimityökalu GOP 18V-28
Suositellut akut GBA 18V…
ProCORE18V…
Suositellut latauslaitteet GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) riippuen käytetystä akusta
B) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C
Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.
Melu-/tärinätiedot
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN62841‑2‑4
mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 84dB(A); äänentehotaso 95dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardin EN62841‑2‑4 mu-
kaan:
hionta: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
upotussahanterällä sahaus: ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
segmenttisahanterällä sahaus: ah=5,5m/s2, K=1,5m/s2,
kaavinta: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Asennus
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Akun lataus
uKäytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalus-
sasi käytettävälle litiumioniakulle.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 113
Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy-
den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa
täyteen ennen ensikäyttöä.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection (ECP)"
(elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautumisen
estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin katkaisee
sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.
uÄlä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-
minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua.
Akussa(3) on kaksi lukitusvaihetta, joiden tehtävänä on es-
tää akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun lukituksen
avauspainiketta(8). Sähkötyökalussa oleva akku pysyy pai-
kallaan jousen avulla.
Kun haluat irrottaa akun (3) sähkötyökalusta, paina akun lu-
kituksen avauspainiketta (8) ja vedä akku takakautta pois.
Älä irrota akkua väkisin.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näytön vihreät LED-valot ilmoittavat akun la-
taustilan. Turvallisuussyistä lataustilan tarkistaminen on
mahdollista vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Kun haluat nähdä lataustilan, paina lataustilan näytön paini-
ketta tai . Tämä on mahdollista myös akun ollessa irro-
tettuna.
Jos lataustilan näytön painikkeen painaminen ei sytytä yh-
tään LED-valoa, akku on viallinen ja täytyy vaihtaa.
Akkutyyppi GBA 18V...
LED-valot Kapasiteetti
3vihreää valoa palaa jatkuvasti 60−100%
LED-valot Kapasiteetti
2vihreää valoa palaa jatkuvasti 30−60%
1vihreä valo palaa jatkuvasti 5−30%
1vihreä valo vilkkuu 0−5%
Akkutyyppi ProCORE18V...
LED-valot Kapasiteetti
5vihreä valoa palaa jatkuvasti 80−100 %
4vihreä valoa palaa jatkuvasti 60−80 %
3vihreää valoa palaa jatkuvasti 40−60 %
2vihreää valoa palaa jatkuvasti 20−40 %
1vihreä valo palaa jatkuvasti 5−20 %
1vihreä valo vilkkuu 0−5 %
Käyttötarvikkeen vaihto
uKäytä käyttötarvikkeen vaihdossa työkäsineitä. Louk-
kaantumisvaara, kun kosketat käyttötarvikkeita.
Käyttötarvikkeen valinta
Huomioi kyseiselle sähkötyökalulle tarkoitetut käyttötarvik-
keet.
Käyttötarvike GOP 18V-28
Seuraava taulukko näyttää esimerkkejä käyttötarvikkeista. Muita käyttötarvikkeita löydät Boschin laajasta tarvikevalikoimasta.
Käyttötarvike Materiaali Käyttö
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm:n bi-
metalliupotussa-
hanterä puu- ja me-
tallisahaukseen
Pehmeä puu, pehmeät
muovit, kipsilevyt, ohuet
alumiini- ja kirjometal-
liprofiilit, ohuet peltilevyt,
karkaisemattomat naulat
ja ruuvit
Pienet katkaisu- ja upotussahukset; puuosien tarkat sovi-
tustyöt;
esimerkiksi reikien sahaaminen sähköjohdoille, kipsilevy-
jen upotussahaukset sekä aukkojen sahaaminen lukoille ja
heloille
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mm:nHCS-
upotussahanterä
puusahaukseen
Pehmeä puu Repeilemättömät katkaisu- ja upotussahaukset kaarevan
leikkuureunan (Curved-Tec) ansiosta;
myös reunojen lähellä, nurkkien ja vaikeapääsyisten koh-
tien sahaukseen;
esimerkiksi upotussahaus tuuletusritilän asentamiseksi tai
aukkojen leikkaus pistorasioille
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm:n bi-
metalliupotussa-
Puusta ja pehmeistä ei-
rautapitoisista metalleista
valmistetut komposiittile-
vyt, karkaisemattoman
naulat ja ruuvit, kirjome-
Puun, pehmeiden ei-rautapitoisten metallien ja muovien
repeilemättömät ja tarkat katkaisu- ja upotussahaukset
kaarevan leikkuureunan (Curved-Tec) ansiosta;
esimerkiksi aukkojen leikkaus pistorasioille ja putkille, kar-
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
114 | Suomi
Käyttötarvike Materiaali Käyttö
hanterä puu- ja me-
tallisahaukseen tallista valmistetut putket
ja ohuet profiilit kaisemattomien naulojen ja ruuvien katkaisu pinnan ta-
salta
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm:n bi-
metalliupotussa-
hanterä puu- ja me-
tallisahaukseen
Puusta ja ei-rautapitoi-
sista metalleista valmiste-
tut komposiittilevyt, kar-
kaisemattoman naulat ja
ruuvit, kirjometallista val-
mistetut putket ja ohuet
profiilit
Nopeat ja syvät upotussahaukset puuhun, kuluttaviin puu-
materiaaleihin ja muoveihin, repeilemätön työstö kaarevan
leikkuureunan (Curved-Tec) ansiosta;
esimerkiksi kirjometalliputkien, ohuiden profiilien, karkai-
semattomien naulojen ja ruuvien sekä ohuiden teräsprofii-
lien helppo ja nopea katkaisu
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm:n bi-
metalliupotussa-
hanterä kovan
puun sahaukseen
Kova puu, pinnoitetut le-
vyt Repeilemättömät katkaisu- ja upotussahaukset puuhun
kaarevan leikkuureunan (Curved-Tec) ansiosta, japani-
hammastus sopii erityisen hyvin kovan puun työstöön;
esimerkiksi kattoikkunoiden asennus ja pistorasia-aukko-
jen sahaus
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32×40mm:n Car-
bide-upotussahan-
terä metallisahauk-
seen
Kovat rautapitoiset metal-
lit, voimakkaasti kulutta-
vat materiaalit, lasikuitu,
kipsilevyt, sementtisidon-
naiset kuitulevyt, karkais-
tut naulat ja ruuvit
Voimakkaasti kuluttavien materiaalien tai kovien rautapi-
toisten metallien sahaustöihin; pitkä elinikä BOSCH Car-
bide-Technologyn ansiosta;
esimerkiksi keittiön peitelevyjen leikkaus sekä karkaistu-
jen ruuvien ja ruostumattoman teräksen vaivaton katkaisu
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32×40mm:n Car-
bide-upotussahan-
terä yleiskäyttöön
Kovat rautapitoiset metal-
lilevyt, epoksi, kipsilevyt
sekä lasi-, hiili-, ja sement-
tikuitulevyt
Metallilevyjen repeilemättömiin katkaisu- ja upotussahauk-
siin kaarevan leikkuureunan (Curved-Tec) ansiosta; pitkä
elinikä BOSCH Carbide-Technologyn ansiosta;
esimerkiksi metallilevyjen leikkaus ja ikkunankarmien ruu-
vien katkaisu
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45×50mm:n Car-
bide-upotussahan-
terä metallisahauk-
seen
Kovat rautapitoiset metal-
lit, voimakkaasti kulutta-
vat materiaalit, lasikuitu,
kipsilevyt, sementtisidon-
naiset kuitulevyt, karkais-
tut naulat ja ruuvit
Leveä sahanterä voimakkaasti kuluttavien materiaalien tai
kovien rautapitoisten metallien sahaamiseen; pitkä elinikä
BOSCH Carbide-Technologyn ansiosta;
esimerkiksi keittiön peitelevyjen leikkaus sekä karkaistu-
jen ruuvien ja ruostumattoman teräksen vaivaton katkaisu
PAII 52 APT /
PAII52APIT
StarlockPlus
52×50mm:n Car-
bide-upotussahan-
terä yleiskäyttöön
Kovat rautapitoiset metal-
lilevyt, epoksi, kipsilevyt
sekä lasi-, hiili-, ja sement-
tikuitulevyt
Pitkä sahanterä metallilevyjen repeilemättömiin katkaisu-
ja upotussahauksiin kaarevan leikkuureunan (Curved-Tec)
ansiosta; pitkä elinikä BOSCH Carbide-Technologyn an-
siosta;
esimerkiksi metallilevyjen leikkaus ja ikkunankarmien ruu-
vien katkaisu
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm:n upo-
tussahanterä yleis-
käyttöön
Kipsilevyt, lastulevyt, ker-
rosmateriaalit ja puu Optimoitu upotussahaukseen ja pitkien työkappaleiden
katkaisuun; Dual-Tec-Form takaa siistit ja laadukkaat työ-
tulokset sekä nurkissa että pitkissä sahausurissa;
esimerkiksi pistorasia-aukkojen sahaus kipsilevyihin tai
puuseiniin
AII 65 APB
Starlock
65×40mm bime-
talliupotussahan-
terä puu- ja metalli-
sahaukseen
Pehmeä puu, kova puu,
vanerilevyt, muovipintai-
set levyt, karkaisematto-
mat naulat ja ruuvit
Repeilemättömät katkaisu- ja upotussahaukset pinnoitet-
tuihin levyihin tai kovaan puuhun kaarevan leikkuureunan
(Curved-Tec) ansiosta;
esimerkiksi ovenkarmien lyhentäminen, laminaattilattioi-
den aukkojen leikkaus, karkaisemattomien neulojen ja ruu-
vien katkaisu pinnan tasalta
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 115
Käyttötarvike Materiaali Käyttö
ACZ 85 EB
Starlock
halkaisijaltaan
85mm:n bimetal-
liupotussahanterä
puu- ja metallisa-
haukseen
Puumateriaalit, muovi ja
pehmeät ei-rautapitoiset
metallit
Katkaisu- ja upotussahaukset;
myös reunojen lähellä vaikeapääsyisissä kohdissa;
esimerkiksi asennettujen jalkalistojen tai ovenkarmien ly-
hentäminen, lattialevyjen asennuksessa tarvittavat upo-
tussahaukset
ACZ 105 ET
Starlock
halkaisijaltaan
105mm:n Car-
bide-segmenttisa-
hanterä yleiskäyt-
töön
Kuitusementtilevyt, laatta-
saumat, tiili, lasikuitumuo-
vit ja laminaatti
Katkaisu- ja upotussahaukset; myös reunan lähellä sahaus
vaikeapääsyisissä kohdissa; pitkä elinikä BOSCH Carbide-
Technologyn ansiosta;
esimerkiksi asennettujen jalkalistojen tai ovenkarmien ly-
hentäminen, kaapelikanavien jyrsintä tiileen, laattasaumo-
jen nopea ja vähäpölyinen poistaminen, kalusteiden lasi-
kuitulevyjen leikkaustyöt, laminaatin sovitustyöt; saatavilla
vuoden 2021 puolivälistä lähtien
ACZ 100 SWB
Starlock
halkaisijaltaan
100mm:n aaltote-
räinen bimetalli-
segmenttiveitsi
yleiskäyttöön
Eristysmateriaalit, eriste-
levyt, lattialevyt, askelää-
nieristelevyt, kartonki, ko-
kolattiamatot, kumi,
nahka
Pehmeiden materiaalien tarkkaan leikkaamiseen;
esimerkiksi eristelevyjen leikkaaminen, ylimääräisen eris-
tysmateriaalin katkaiseminen pinnan tasalta
ACZ 85 RD4
Starlock
halkaisijaltaan
85mm:n timantti-
Riff-segmenttisa-
hanterä laastipinto-
jen ja kuluttavien
materiaalien työs-
töön
Sementtisaumat, peh-
meät seinäkaakelit, lasi-
kuitumuovit, epoksi, kipsi-
levyt
Leikkaus- ja katkaisutyöt reunojen lähellä, vaikeapääsyi-
sissä kohdissa ja nurkissa, erittäin pitkä käyttöikä timantti-
Riff-terän ansiosta;
esimerkiksi seinäkaakelien saumojen poistoon, laatta-auk-
kojen leikkaamiseen;
saatavana myös Carbide-Riff-versiona: ACZ 85 RT3 tavalli-
sille saumoille, ACZ 70 RT5 ohuille saumoille
AVZ 70 RT4
Starlock
70 mm:n levyinen
laastin Carbide-
Riff-poistoterä
Laasti, saumat, epoksi-
hartsi, lasikuitumuovit,
kuluttavat materiaalit
Sauma- ja laattamateriaalin poistaminen ja leikkaaminen
sekä kovan alustan karkea työstäminen ja hiominen; pitkä
käyttöikä BOSCH Carbide-Technologyn ansiosta;
esimerkiksi laattakiinnityslaastin ja saumalaastin poistami-
nen
AVZ 90 RT2
Starlock
90 mm:n levyinen
kolmion muotoinen
Carbide-Riff-veitsi
laastipintojen ja ku-
luttavien materiaa-
lien työstöön
Laastipinnat, betonijään-
nökset, puu, kuluttavat
materiaalit, maalipinnat
Kovan alustan työstö ja hionta;
esimerkiksi laastipinnan tai laattakiinnityslaastin poistami-
nen (esim. rikkinäisen laatan vaihdossa), mattoliimajään-
nösten poistaminen, maalipintajäännösten poistaminen;
saatavilla oleva karkeudet 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6)
tai 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93 mm:n levyinen
hiomalevy Delta
93mm -sarjan hio-
mapapereille
Riippuen hiomapaperista Reunojen, nurkkien tai vaikeapääsyisten kohtien hionta;
käyttävän hiomapaperin mukaan esim. puun, maalipinnan,
lakkapinnan tai kivipinnan hiontaan;
karhunkielet puhdistamiseen ja puupintojen kuviointiin,
metallin ruosteenpoistoon sekä maalipintojen hiontaan,
kiillotushuopa kiillottamiseen
AUZ 70 G
Starlock
70 mm:n leveä pro-
fiilihiomatarvike
Puu, putket/profiilit,
maali-, lakka-, tasoite- ja
metallipinnat
Maks. Ø 55mm profiilien, pyöristettyjen osien ja epäta-
saistenkin pintojen helppo ja tehokas hionta;
hiomapaperit puun, putkien/profiilien, maali-, tasoite- ja
metallipintojen hiontaan
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
116 | Suomi
Käyttötarvike Materiaali Käyttö
70×125mm:n hio-
mapapereille
AVZ 32 RT4
Starlock
32×50mm:n Car-
bide-Riff-hioma-
kieli puun ja maali-
pinnan työstöön
Puu, maalipinta Puu- tai maalipintojen hionta vaikeapääsyisissä kohdissa
ilman hiomapaperia; pitkä käyttöikä BOSCH Carbide-
Technologyn ansiosta;
esimerkiksi ikkunaluukkujen lamellivälien maalipinnan
hionta, puupintojen hionta nurkissa;
saatavana karkeuksilla 40 (RT4) ja 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm:n HCS-
yleisveitsi saumo-
jen poistamiseen
Liikuntasaumat, ikkuna-
kitti, eristeet (kivivilla) Pehmeiden materiaalien leikkaamiseen ja poistamiseen;
esimerkiksi silikonisaumojen tai ikkunakitin poistaminen
ASZ 32 SC
Starlock
24 mm:n levyinen
HCS-vetoveitsi,
11 mm:n levyinen
HCS-painoveitsi
Kattohuopa, kokolattia-
matot, keinonurmi, kar-
tonki, PVC-matot
Nopea ja tarkka pehmeiden, joustavien ja kuluttavien ma-
teriaalien leikkaaminen;
esimerkiksi kokolattiamattojen, kartongin, PVC-maton ja
kattohuopa-aukkojen leikkaaminen
ATZ 52 SC
Starlock
52 mm: kaavinterä,
jäykkä
Kokolattiamatot, laasti,
betoni, laattakiinnitys-
laasti
Kovan alustan työstöön;
esimerkiksi laastipinnan, laattakiinnityslaastin sekä be-
toni- ja mattoliimajäännösten poistoon;
saatavana joustavana kaapimena ATZ 52 SFC (pehmeät
mattoliima-/maalipintajäännökset)
Käyttötarvikkeen asennus ja vaihto
Ota tarvittaessa ennestään asennettu käyttötarvike pois.
Avaa tätä varten SDS-vipu (5) rajoittimeen asti. Käyttötar-
vike irtoaa.
Asenna haluamasi käyttötarvike (esim. upotussahanterä
(11)) käyttötarvikkeen pitimeen (6) niin, että taive osoittaa
alaspäin (katso kuvasivun piirros, käyttötarvikkeen teksti
luettavissa yläpuolelta).
Asenna käyttötarvike kyseiseen työhön sopivaan asentoon.
Asennusasentoja on kaksitoista 30° välein.
Paina käyttötarvike valitussa asennossa käyttötarvikkeen pi-
timen kiinnitysleukoja vasten niin, että se lukittuu automaat-
tisesti paikalleen.
uTarkasta käyttötarvikkeen kunnollinen kiinnitys. Vää-
rin tai huonosti kiinnitetyt käyttötarvikkeet voivat löystyä
käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Syvyydenrajoittimen asennus ja säätö
Syvyydenrajoitinta (10) voi käyttää segmentti- ja upotussa-
hanterillä tehtävissä töissä.
Ota tarvittaessa ennestään asennettu käyttötarvike pois.
Työnnä syvyydenrajoitin (10) valitussa käyttöasennossa
käyttötarvikkeen pitimen (6) yli sähkötyökalun kiinnityskau-
lan päälle rajoittimeen asti. Anna syvyydenrajoittimen lukit-
tua paikalleen. Asennusasentoja on kaksitoista 30° välein.
Säädä haluamasi työstösyvyys. Paina syvyydenrajoittimen
kiinnitysvipu (9) kiinni, jotta syvyydenrajoitin lukkiutuu pai-
kalleen.
Hiomapaperin valinta
Hiottavan materiaalin ja pinnan halutun työstötehon mukaan on saatavana erilaisia hiomapapereita:
Hiomapaperi Materiaali Käyttö Karkeus
Kaikki puumateriaalit
(esim. kova puu, pehmeä
puu, lastulevyt, rakennus-
levyt)
Metallit
Esihiontaan, esim. karkeat, höyläämättömät palkit ja
laudat Karkea 40
60
Tasoitushiontaan ja pienten epätasaisuuksien poistoon Keskikarkea 80
100
120
Puupintojen viimeistely- ja hienohiontaan Hieno 180
240
320
400
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 117
Hiomapaperi Materiaali Käyttö Karkeus
Maalipinnat
Lakkapinnat
Tasoitepinnat
Pakkelipinnat
Maalipinnan poistoon Karkea 40
60
Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinjälkien, maalipisa-
roiden ja valumien poistoon) Keskikarkea 80
100
120
Pohjusteen loppuhiontaan ennen maalausta Hieno 180
240
320
400
Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyyn
Hiomalevyssä(14) on tarrakangas, joka mahdollistaa tarra-
kiinnitteisten hiomapaperien nopean ja helpon asennuksen.
Optimaalisen kiinnityksen varmistamiseksi koputtele
hiomalevyn(14) tarrakangas puhtaaksi, ennen kuin asennat
hiomapaperin (15).
Aseta hiomapaperi(15) yhdeltä sivultaan hiomalevyn(14)
reunan kohdalle ja paina sen jälkeen koko hiomapaperi kun-
nolla kiinni hiomalevyyn.
Varmista optimaalista pölynpoistoa varten, että hiomapape-
rin reiät ovat kohdakkain hiomalevyn reikien kanssa.
Kun haluat irrottaa hiomapaperin(15), ota kiinni sen yh-
destä kärjestä ja vedä hiomapaperi irti hiomalevystä(14).
Voit käyttää kaikkia Bosch-tarvikevalikoiman Delta 93mm-
sarjan hiomapapereita sekä kiillotus- ja puhdistuskarhunkie-
liä.
Muut hiomatarvikkeet (esimerkiksi karhunkielet ja kiillotus-
huovat) kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla.
Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-
aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
asiantuntevat ammattilaiset.
Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
pölynpoistoa.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
määräyksiä.
uEstä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää.
Pölynpoistovarusteen liitäntä (katso kuvaA)
Pölynpoistovaruste (13) on tarkoitettu vain hiomalevyllä
(14) tehtäviin töihin, sitä ei käytetä muiden käyttötarvikkei-
den yhteydessä.
Käytä hionnassa aina pölynpoistoa.
Kun aiot asentaa pölynpoistovarusteen (13) (lisätarvike),
ota käyttötarvike ja syvyydenrajoitin (10) pois.
Työnnä pölynpoistovaruste (13) käyttötarvikkeen pitimen
(6) yli sähkötyökalun kiinnityskaulan rajoittimeen asti.
Käännä pölynpoistovaruste haluamaasi asentoon (ei suoraan
sähkötyökalun alapuolelle). Paina pölynpoistovarusteen lu-
kitseva kiinnitysvipu (16) kiinni.
Asenna imuletkun (19) imuadapteri (18) pölynpoistoput-
keen (17). Kytke imuletku (19) pölynimuriin (lisätarvike).
Erilaisten pölynimureiden liitäntää koskevan yleiskatsauksen
voit katsoa kuvasivuilta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erittäin vaarallisten, syöpää
aiheuttavien tai kuivien pölylaatujen imurointiin.
Käyttö
Käyttöönotto
Akun asennus
Huomautus: sähkötyökalulle soveltumattomien akkujen
käyttö voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai sähkötyökalun vioit-
tumisen.
Työnnä ladattu akku(3) takakautta sähkötyökalun alaosan
sisään. Paina akku kokonaan alaosan sisään niin, että akku
lukittuu luotettavasti paikalleen.
Käynnistys ja pysäytys
uVarmista, että voit painaa käynnistyskytkintä irrotta-
matta otetta kädensijasta.
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä (1)
eteenpäin, kunnes kytkimen kohdalla lukee "I".
Sammuta sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkintä (1)
taaksepäin, kunnes kytkimen kohdalla lukee "0".
Työvalaisin parantaa näkyvyyttä työstettävällä alueella. Säh-
kötyökalu kytkee sen automattisesti päälle tai pois päältä.
uÄlä katso suoraan työvaloon, koska se voi aiheuttaa
häikäistymisen.
Huomautus: jos sähkötyökalun toiminta katkeaa tyhjenty-
neen tai ylikuumentuneen akun takia automaattisesti, kytke
siinä tapauksessa sähkötyökalun käynnistyskytkin (1) pois
päältä.
Lataa akku tai anna sen jäähtyä, ennen kuin kytket sähkötyö-
kalun uudelleen päälle. Muuten akku saattaa vaurioitua.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
118 | Suomi
Värähtelytaajuuden asetus
Voit säätää tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön ai-
kana värähtelytaajuuden säätöpyörällä (4).
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolo-
suhteista ja sen voi määrittää käytännön testeillä.
Suosittelemme käyttämään kovien materiaalien (esimerkiksi
puu tai metalli) sahaus-, katkaisu- ja hiontatöissä värähtely-
taajuuden porrasta "6", pehmeiden materiaalien (esimer-
kiksi muovi) työstössä kannattaa käyttää värähtelytaajuuden
porrasta "4".
Työskentelyohjeita
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
uOdota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle.
Huomautus: älä peitä työskentelyn aikana sähkötyökalun
tuuletusaukkoja (2), koska muuten sähkötyökalun elinikä ly-
henee.
Toimintaperiaate
Käyttötarvike työstää materiaalia 2,8°:een edestakaisella
liikkeellä maks. 20000 r/min nopeudella. Tämä mahdollistaa
tarkan työskentelyn ahtaimmissakin käyttökohteissa.
Paina käyttötarviketta kevyesti ja tasai-
sesti työkappaletta vasten, koska muuten
työstöteho heikkenee ja käyttötarvike
saattaa jumittua.
Liikuta sähkötyökalua edestakaisin työs-
kentelyn aikana, jotta käyttötarvike ei
kuumene liikaa eikä jumitu.
Sahaus
uKäytä vain ehjiä ja moitteettomassa kunnossa olevia
sahanteriä. Taipunut tai tylsä sahanterä saattaa johtaa
terän katkeamiseen, sahausjäljen heikentymiseen tai ta-
kaiskuun.
uKun sahaat kevytrakennemateriaaleja, huomioi niitä
koskevat lakimääräykset ja materiaalien valmistajien
antamat suositukset.
uUpotussahaus on sallittua vain pehmeiden materiaa-
lien kanssa (esimerkiksi puu, kilpsilevy yms.)!
Tarkista ennen HCS-sahanterillä sahausta, ettei työstettä-
vissä puuosissa, lastulevyissä, rakennusmateriaaleissa, jne.
ole vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja, yms. Poista tar-
vittaessa vieraat esineet tai käytä bimetallisahanteriä.
Katkaisu
Huomautus: huomioi seinälaattojen katkaisussa, että käyt-
tötarvikkeet kuluvat pitkäaikaisessa käytössä erittäin voi-
makkaasti.
Hionta
Hiontateho ja hiontajälki perustuvat pääasiassa valittuun hio-
mapaperiin, asetettuun värähtelytaajuuteen ja voimaan, jolla
painat konetta pintaa vasten.
Vain kunnolliset hiomapyöröt varmistavat tehokkaan hion-
nan ja vähentävät sähkötyökalun kuormitusta.
Paina konetta pintaa vastaan tasaisesti, jotta hiomapyöröt
eivät kulu liian nopeasti.
Liian voimakas painaminen ei paranna hiontatehoa, vaan li-
sää sähkötyökalun ja hiomapyörön kulumista.
Nurkkien, reunojen ja vaikeapääsyisten kohtien tarkassa
hionnassa voi käyttää tarvittaessa vain hiomalevyn kärkeä tai
toista reunaa.
Pistemäisessä hionnassa hiomapaperi saattaa kuumentua
voimakkaasti. Pienennä värähtelytaajuutta, paina käyttötar-
viketta kevyemmällä voimalla pintaa vasten ja anna hiomapa-
perin jäähtyä säännöllisin väliajoin.
Älä käytä metallihiontaan käyttämääsi hiomapyöröä muiden
materiaalien hiontaan.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Käytä hionnassa aina pölynpoistoa.
Kaavinta
Valitse korkea värähtelytaajuus kaavintaa varten.
Työskentele pehmeällä alustalla (esim. puu) loivalla työstö-
kulmalla ja paina käyttötarviketta vain kevyesti työkappaletta
vasten. Kaavin saattaa muutoin leikata alustaa.
Lämpötilasta riippuva ylikuormitussuoja
Sähkötyökalu ei voi ylikuormittua määräystenmukaisessa
käytössä. Kierrosluku alenee tai sähkötyökalu sammuu, jos
työkalua kuormitetaan liikaa tai akun lämpötila ei ole salli-
tuissa rajoissa. Jos kierrosluku on alentunut, sähkötyökalu
kiihtyy maksiminopeuteen vasta sen jälkeen kun akun lämpö-
tila on taas sallituissa rajoissa tai kun kuormitusta on vähen-
netty. Jos työkalun toiminta on katkennut automaattisesti,
kytke sähkötyökalu pois päältä, anna akun jäähtyä ja käyn-
nistä tämän jälkeen sähkötyökalu uudelleen.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Säilytä akkua vain –20...50°C lämpötilassa. Älä jätä akkua
esimerkiksi kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon.
Puhdista akun tuuletusaukot säännöllisin väliajoin peh-
meällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoit-
taa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen.
Huomioi hävitysohjeet.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uIrrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 119
uPidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Puhdista RIFF-käyttötarvikkeet (lisätarvikkeita) säännöllisin
väliajoin teräsharjalla.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kuljetus
Suositellut li-ion-akut ovat vaarallisia aineita koskevien laki-
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä
ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik-
kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi-
demmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkauk-
set tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta-
lousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin
2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattami-
sen mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut sekä EU-direk-
tiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäris-
töystävälliseen kierrätykseen.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje-
tus", Sivu119).
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και όλα τα τεχνικά στοιχεία, που συ-
νοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αμέλειες κατά την
τήρηση των ακόλουθων υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προει-
δοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
uΔιατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτι-
σμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήμα-
τα.
uΜην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με την πα-
ρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί
να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
uΌταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτο-
μα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
uΤο φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε συν-
δυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα
φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
uΑποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
120 | Ελληνικά
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
uΜην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΜην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το κα-
λώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την αποσύν-
δεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινού-
μενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλε-
κτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαι-
θρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα)
που είναι κατάλληλο και για εξωτερική χρήση. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΌταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
uΝα είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην εργα-
σία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπο-
ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
uΧρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτι-
κό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις εκάστοτε συνθήκες,
ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
uΑποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το ηλε-
κτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία έχοντας
το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
uΑπομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν εξαρ-
τήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμο-
λογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
uΠροσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισο-
ρροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλε-
κτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσε-
ων.
uΦοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας μα-
κριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή ενδυμασία,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κι-
νούμενα εξαρτήματα.
uΌταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων αναρ-
ρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές εί-
ναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η
χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον
κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
uΜην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην αψη-
φάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργα-
λεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε εξοι-
κειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος χειρισμός
μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
uΜην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμο-
ποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εφαρμο-
γή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή
ισχύος.
uΜη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία
και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επι-
σκευαστεί.
uΑποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προ-
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΦυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιού-
νται μακριά από παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοι-
κειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή τις οδηγίες για τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά ερ-
γαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
πρόσωπα.
uΣυντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά ευ-
θυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη κατάστα-
ση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση βλάβης, επισκευάστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
uΔιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρι-
κών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά
μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
uΔιατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθη-
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 121
ρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν
ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
uΕπαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κα-
τάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη-
μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
μπαταρίες.
uΧρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις ειδι-
κά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς.
uΌταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την μα-
κριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετή-
ρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα
μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυ-
κλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα
των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματι-
σμούς ή φωτιά.
uΜια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνε-
τε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του
δέρματος ή σε εγκαύματα.
uΜην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναι κα-
τεστραμμένο ή τροποποιημένο. Οι χαλασμένες ή τροπο-
ποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μια
απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά,
έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού.
uΜην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο μπαταρίας
σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεση
στη φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορεί
να προκαλέσει έκρηξη.
uΤηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μη φορ-
τίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ
εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις
οδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτός
της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί να κατα-
στρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο πυρκα-
γιάς.
Σέρβις
uΔώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο γνή-
σια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
uΜη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθε συ-
ντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται μόνο
από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα συνεργεία
σέρβις πελατών.
Υποδείξεις ασφαλείας για πολυεργαλεία Multi-
Cutter
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επι-
φάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά την
οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με
κρυμμένη καλωδίωση. Εάν το εξάρτημα κοπής ακουμπή-
σει έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλι-
κά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να τεθούν υπό τάση και
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
uΧρησιμοποιήστε σφιγκτήρες ή κάποιον άλλο πρακτικό
τρόπο, για να ασφαλίσετε και να στηρίξετε το επεξερ-
γαζόμενο κομμάτι σε μια σταθερή βάση. Κρατώντας το
επεξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι ή πάνω στο σώμα σας,
δε σταθεροποιείται και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια του
ελέγχου.
uΧρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΠροσοχή κίνδυνος πυρκαγιάς! Αποφεύγετε μια υπερ-
θέρμανση του ιμάντα λείανσης και του λειαντήρα. Πριν
από τα διαλείμματα της εργασίας αδειάζετε πάντοτε το
δοχείο της σκόνης. Η σκόνη λείανσης στον σάκο σκόνης,
στο μικροφίλτρο, στον χάρτινο σάκο (ή στον σάκο φίλτρου
ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκόνης) κάτω από δυσμε-
νείς συνθήκες, όπως ο σπινθηρισμός κατά τη λείανση των
μετάλλων, μπορεί να αυτοαναφλεγεί. Ιδιαίτερος κίνδυνος
υπάρχει, όταν η σκόνη λείανσης αναμιγνύεται με υπολείμ-
ματα βερνικιού, πολυουρεθάνης ή με άλλες χημικές ουσίες
και ο ιμάντας λείανσης μετά από παρατεταμένη εργασία εί-
ναι πολύ ζεστός.
uΚρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή πριονί-
σματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το επεξεργα-
ζόμενο κομμάτι. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
uΚαθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρι-
κού εργαλείου σας. Η φτερωτή του κινητήρα τραβάει
σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής
σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
uΧρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής ενέρ-
γειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγή-
σει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση ζημιάς σ’
έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζη-
μιές.
uΚρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασία στα-
θερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μια ασφα-
λή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται ασφαλέστερα,
όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
uΚατά την αλλαγή των εξαρτημάτων φοράτε προστατευ-
τικά γάντια. Τα εργαλεία ζεσταίνονται, όταν τα χρησιμο-
ποιείτε πολλή ώρα.
uΜην ξύνετε υγρά υλικά (π.χ. ταπετσαρίες) και μην ξύ-
νετε πάνω σε υγρό υπόστρωμα. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
122 | Ελληνικά
uΜην επεξεργάζεστε την προς επεξεργασία επιφάνεια
με υγρά που περιέχουν διαλύτες. Η θερμότητα των υλι-
κών που αναπτύσσεται κατά το ξύσιμο μπορεί να δημιουρ-
γήσει δηλητηριώδεις αναθυμιάσεις.
uΠροσέχετε ιδιαίτερα κατά την εργασία με ξύστρα και
μαχαίρι. Τα εργαλεία είναι πολύ κοφτερά και γι’ αυτό υπάρ-
χει κίνδυνος τραυματισμού.
uΣε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Η μπαταρία μπορεί να αναφλεγεί ή να εκρα-
γεί.Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε έναν
γιατρό σε περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι αναθυ-
μιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
uΜην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
κλώματος.
uΑπό αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή κατσαβί-
δια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί να υπο-
στεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερι-
κό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμ-
φάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπα-
ταρίας.
uΧρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του κα-
τασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια
επικίνδυνη υπερφόρτιση.
Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό
και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και βρα-
χυκυκλώματος.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για πριόνισμα και κοπή υλι-
κών με βάση το ξύλο, συνθετικού υλικού, γύψου, μη σιδηρού-
χων μετάλλων και υλικών στερέωσης (π.χ. μη σκληρυμένα καρ-
φιά, δίχαλα). Είναι επίσης κατάλληλο για την επεξεργασία μα-
λακών πλακιδίων τοίχου καθώς και για ξηρή λείανση και ξύσιμο
μικρών επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για εργασίες
κοντά στην άκρη και για εργασίες ισόπεδες με την επιφάνεια.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο αποκλειστικά με
εξαρτήματα και παρελκόμενα από την Bosch.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
(1) Διακόπτης On/Off
(2) Σχισμές αερισμού
(3) Μπαταρία a)
(4) Τροχίσκος ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμού πα-
λινδρομήσεων
(5) Μοχλός SDS για ασφάλιση του εργαλείου
(6) Υποδοχή εξαρτήματος
(7) Φως εργασίας
(8) Πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίαςa)
(9) Μοχλός σύσφιγξης του οδηγού βάθους a)
(10) Οδηγός βάθους a)
(11) Βυθιζόμενη πριονόλαμα a)
(12) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
(13) Αναρρόφηση σκόνης a)
(14) Πλάκα λείανσης a)
(15) Φύλλο λείανσης a)
(16) Μοχλός σύσφιγξης της αναρρόφησης της σκόνης a)
(17) Στόμιο αναρρόφησης a)
(18) Προσαρμογέας αναρρόφησης a)
(19) Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης a)
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
μάτων.
Τεχνικά στοιχεία
Πολυεργαλείο μπαταρίας Multi-Cutter GOP 18V-28
Κωδικός αριθμός 3601HB60..
Ονομαστική τάση V= 18
Αριθμός στροφών χωρίς φορ-
τίο n0
min−1 8.000–20.000
Γωνία ταλάντωσης αριστερά/
δεξιά ° 1,4
Βάρος κατά
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5−2,6A)
Συνιστούμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη φόρτι-
ση
°C 0…+35
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη λει-
τουργίαB) και σε περίπτωση
αποθήκευσης
°C −20…+50
Συνιστώμενες μπαταρίες GBA 18V…
ProCORE18V…
Συνιστώμενοι φορτιστές GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη μπαταρία
B) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν με μπαταρία από τη συ-
σκευασία.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 123
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN62841‑2‑4.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής πίε-
σης 84dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 95dB(A). Ανασφάλεια
K=3dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN62841‑2‑4:
Λείανση: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Πριόνισμα με βυθιζόμενη πριονόλαμα: ah=8m/s2,
K=1,5m/s2,
Πριόνισμα με πριονόλαμα τομέα: ah=5,5m/s2, K=1,5m/s2,
Ξύσιμο: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που ανα-
φέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιη-
θούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Εί-
ναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή εκτίμηση της εκπο-
μπής κραδασμών και θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής θορύ-
βου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού ερ-
γαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησι-
μοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα εξαρτήματα ή χω-
ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών και η τιμή
εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό μπορεί να αυξήσει ση-
μαντικά την εκπομπή κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολι-
κή διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και θορύ-
βου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κα-
τά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι απενεργοποιη-
μένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησι-
μοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις εκπομπές
κραδασμών και θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του
χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προ-
στασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλεί-
ου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζε-
στών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων ερ-
γασιών.
Συναρμολόγηση
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
Φόρτιση μπαταρίας
uΧρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρ-
μονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που χρη-
σιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,
χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα
"Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρη αποφόρτι-
ση. Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας απενεργοποιείται το ηλε-
κτρικό εργαλείο μέσω ενός κυκλώματος προστασίας: Το εξάρ-
τημα δεν κινείται πλέον.
uΜετά την αυτόματη απενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/
OFF. Ημπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.
Η μπαταρία (3) διαθέτει δυο βαθμίδες ασφάλισης, οι οποίες
πρέπει να εμποδίζουν, την πτώση της μπαταρίας, όταν πατηθεί
κατά λάθος το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας (8). Όταν
η μπαταρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο,
παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (3) πατήστε το πλήκτρο απα-
σφάλισης (8) και τραβήξτε την μπαταρία προς τα πίσω έξω από
το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώ καμία βία.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Οι πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης
φόρτισης της μπαταρίας δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας . Για λόγους ασφαλείας η εξακρίβωση της κατάστα-
σης φόρτισης είναι δυνατή μόνο σε περίπτωση ακινητοποίησης
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πατήστε το πλήκτρο για την ένδειξη της κατάστασης φόρτισης
ή , για να εμφανίσετε την κατάσταση φόρτισης. Αυτό εί-
ναι επίσης δυνατό σε περίπτωση που έχει αφαιρεθεί η μπατα-
ρία.
Όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου για την ένδειξη της κα-
τάστασης φόρτισης δεν ανάβει καμία φωτοδίοδος (LED), η
μπαταρία είναι ελαττωματική και πρέπει να αντικατασταθεί.
Τύπος μπαταρίας GBA 18V...
Φωτοδίοδοι (LED) Χωρητικότητα
Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο 60−100%
Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο 30−60%
Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο 5−30%
Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο 0−5%
Τύπος μπαταρίας ProCORE18V...
Φωτοδίοδοι (LED) Χωρητικότητα
Συνεχώς αναμμένο φως 5× πράσινο 80−100 %
Συνεχώς αναμμένο φως 4× πράσινο 60−80 %
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
124 | Ελληνικά
Φωτοδίοδοι (LED) Χωρητικότητα
Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο 40−60 %
Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο 20−40 %
Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο 5−20 %
Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο 0−5 %
Αλλαγή εξαρτημάτων
uΚατά την αλλαγή των εξαρτημάτων φοράτε προστατευ-
τικά γάντια. Μπορεί να τραυματιστείτε, όταν αγγίξετε τα
εξαρτήματα.
Επιλογή εργαλείου
Προσέξτε παρακαλώ τα προβλεπόμενα για το εργαλείο σας
εξαρτήματα.
Εργαλείο GOP 18V-28
Στον πίνακα που ακολουθεί αναφέρονται παραδείγματα εξαρτημάτων. Περισσότερα εργαλεία θα βρείτε στο εκτενές πρόγραμμα
εξαρτημάτων της Bosch.
Εξάρτημα Υλικό Χρήση
AIZ 10 AB
Starlock
Διμεταλλική βυθι-
ζόμενη πριονόλαμα
για ξύλο και μέταλ-
λο 10×20mm
Μαλακό ξύλο, μαλακό συν-
θετικό υλικό, γυψοσανίδα,
προφίλ αλουμινίου και
προφίλ μη σιδηρούχων με-
τάλλων με λεπτά τοιχώμα-
τα, λεπτές λαμαρίνες, μη
σκληρυμένα καρφιά και βί-
δες
Μικρές κοπές διαχωρισμού και βυθιζόμενες κοπές, λεπτές
εργασίες προσαρμογής σε ξύλο.
Παράδειγμα: Κοπή ανοιγμάτων για καλώδια, βυθιζόμενες
κοπές σε γυψοχαρτοσανίδες, κοπή ανοιγμάτων για κλειδα-
ριές και μεντεσέδες
AIZ 32 EPC
Starlock
Βυθιζόμενη πριο-
νόλαμα HCS για ξύ-
λο 32×50mm
Μαλακό ξύλο Κοπές διαχωρισμού και βυθιζόμενες κοπές χωρίς σκλήθρες
χάρη στη στρογγυλή ακμή του πριονιού (Curved-Tec),
επίσης για πριόνισμα κοντά στις άκρες σε γωνίες και σε δυ-
σπρόσιτες περιοχές.
Παράδειγμα: Βυθιζόμενη κοπή για την τοποθέτηση ενός
πλέγματος εξαερισμού ή τη δημιουργία ενός ανοίγματος για
πρίζες
AIZ 32 APB
Starlock
Διμεταλλική βυθι-
ζόμενη πριονόλαμα
για ξύλο και μέταλ-
λο 32×50mm
Στρωματοποιημένα υλικά
από ξύλο και μαλακά μη σι-
δηρούχα μέταλλα, μη
σκληρυμένα καρφιά και βί-
δες, σωλήνες από μη σιδη-
ρούχα μέταλλα και προφίλ
μικρών διαστάσεων
Χωρίς σκλήθρες, ισόπεδες και βυθιζόμενες κοπές σε ξύλο,
μαλακά μη σιδηρούχα μέταλλα και συνθετικά υλικά χάρη στη
στρογγυλή ακμή του πριονιού (Curved-Tec).
Παράδειγμα: Άνοιγμα για πρίζες και σωλήνες, ισόπεδες με
την επιφάνεια κοπές σε μη σκληρυμένα καρφιά και βίδες
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
Διμεταλλική βυθι-
ζόμενη πριονόλαμα
για ξύλο και μέταλ-
λο 32×60mm
Στρωματοποιημένα υλικά
από ξύλο και μαλακά μη σι-
δηρούχα μέταλλα, μη
σκληρυμένα καρφιά και βί-
δες, σωλήνες από μη σιδη-
ρούχα μέταλλα και προφίλ
μικρών διαστάσεων
Γρήγορες και βαθιές βυθιζόμενες κοπές σε ξύλο, τραχιά
προϊόντα ξύλου και συνθετικά υλικά, εργασία χωρίς σκλή-
θρες χάρη στη στρογγυλή ακμή κοπής (Curved-Tec).
Παράδειγμα: Γρήγορη κοπή μη σιδηρούχων σωλήνων και
προφίλ μικρών διαστάσεων, εύκολη κοπή σε μη σκληρυμένα
καρφιά, βίδες και χαλύβδινα προφίλ μικρών διαστάσεων
AIZ 32 BSPB
Starlock
Διμεταλλική βυθι-
ζόμενη πριονόλαμα
για σκληρό ξύλο
32×50mm
Σκληρό ξύλο, επικαλυμ-
μένες πλάκες Κοπές διαχωρισμού και βυθιζόμενες κοπές χωρίς σκλήθρες
σε επιστρωμένες σανίδες ή σκληρό ξύλο χάρη στη στρογγυ-
λή ακμή του πριονιού (Curved-Tec), οδόντωση Ιαπωνίας ει-
δικά κατάλληλη για σκληρό ξύλο.
Παράδειγμα: Τοποθέτηση παραθύρων στέγης, κοπή ανοίγ-
ματος για πρίζες
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
Βυθιζόμενη πριο-
νόλαμα καρβιδίου
Σκληρά σιδηρούχα μέταλ-
λα, πολύ τραχιά υλικά, ίνες
γυλιού, γυψοσανίδα, ινο-
σανίδα συγκολλημένη με
Πριόνισμα πολύ τραχιών υλικών ή σκληρών σιδηρούχων με-
τάλλων. μεγάλη διάρκεια ζωής χάρη στην BOSCH Carbide
Technology.
Παράδειγμα: Κοπή των μπροστινών καλυμμάτων κουζινών,
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 125
Εξάρτημα Υλικό Χρήση
για μέταλλο 32×
40mm τσιμέντο, σκληρυμένα καρ-
φιά και βίδες απλό πριόνισμα σε σκληρυμένες βίδες και ανοξείδωτο χάλυ-
βα
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
Βυθιζόμενη πριο-
νόλαμα καρβιδίου
για πολλαπλά υλικά
(multi material)
32× 40mm
Σκληρά σιδηρούχα μεταλ-
λικά ελάσματα, εποξειδικά
υλικά, γυψοχαρτοσανίδες,
GFK (συνθετικό υλικό ενι-
σχυμένο με ίνες υάλου),
CFK (συνθετικό υλικό ενι-
σχυμένα με ανθρακονήμα-
τα), ινοσανίδες τσιμέντου
Κοπές διαχωρισμού και βυθιζόμενες κοπές χωρίς σκλήθρες
σε μεταλλικό έλασμα χάρη στη στρογγυλή ακμή του πριονιού
(Curved-Tec), μεγάλη διάρκεια ζωής χάρη στην BOSCH
Carbide Technology.
Παράδειγμα: Πριόνισμα μεταλλικών ελασμάτων, κοπή βιδών
σε πλαίσια παραθύρων
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
Βυθιζόμενη πριο-
νόλαμα καρβιδίου
για μέταλλο 45×
50mm
Σκληρά σιδηρούχα μέταλ-
λα, πολύ τραχιά υλικά, ίνες
γυλιού, γυψοσανίδα, ινο-
σανίδα συγκολλημένη με
τσιμέντο, σκληρυμένα καρ-
φιά και βίδες
Πλατιά πριονόλαμα για την κοπή πολύ τραχιών υλικών ή
σκληρών σιδηρούχων μετάλλων. μεγάλη διάρκεια ζωής χάρη
στην BOSCH Carbide Technology.
Παράδειγμα: Κοπή των μπροστινών καλυμμάτων κουζινών,
απλό πριόνισμα σε σκληρυμένες βίδες και ανοξείδωτο χάλυ-
βα
PAII 52 APT /
PAII52APIT
StarlockPlus
Βυθιζόμενη πριο-
νόλαμα καρβιδίου
για πολλαπλά υλικά
(multi material)
52× 50mm
Σκληρά σιδηρούχα μεταλ-
λικά ελάσματα, εποξειδικά
υλικά, γυψοχαρτοσανίδες,
GFK (συνθετικό υλικό ενι-
σχυμένο με ίνες υάλου),
CFK (συνθετικό υλικό ενι-
σχυμένα με ανθρακονήμα-
τα), ινοσανίδες τσιμέντου
Μακριά πριονόλαμα για κοπές διαχωρισμού και βυθιζόμενες
κοπές χωρίς σκλήθρες σε μεταλλικό έλασμα χάρη στη στρογ-
γυλή ακμή του πριονιού (Curved-Tec), μεγάλη διάρκεια ζω-
ής χάρη στην BOSCH Carbide Technology.
Παράδειγμα: Κοπή μεταλλικών ελασμάτων, κοπή βιδών σε
πλαίσια παραθύρων
AYZ 53 BPB
Starlock
Βυθιζόμενη πριο-
νόλαμα για πολλα-
πλά υλικά (multi
material)
53×40mm
Γυψοχαρτοσανίδες, μοριο-
σανίδες, στρωματοποιημε-
νο υλικό, ξύλο
Βελτιστοποιημένη για βυθιζόμενες κοπές ακολουθούμενες
από μια μακρύτερη κοπή, η μορφή Dual-Tec εξασφαλίζει μια
καθαρή και πλήρη κοπή τόσο στις γωνίες όσο και σε μια μα-
κρύτερη κοπή.
Παράδειγμα: Ανοίγματα για πρίζες σε γυψοχαρτοσανίδες ή
σε ξύλινη τοιχοποιία
AII 65 APB
Starlock
Διμεταλλική βυθι-
ζόμενη πριονόλαμα
για ξύλο και μέταλ-
λο 65×40mm
Μαλακό ξύλο, σκληρό ξύ-
λο, καπλαντισμένες
πλάκες, επικαλυμμένες με
συνθετικό υλικό πλάκες,
μη σκληρυμένα καρφιά και
βίδες
Κοπές διαχωρισμού και βυθιζόμενες κοπές χωρίς σκλήθρες
χάρη στη στρογγυλή ακμή του πριονιού (Curved-Tec) σε επι-
στρωμένες σανίδες ή σκληρό ξύλο.
Παράδειγμα: Κόντεμα πλαισίων πορτών, ανοίγματα σε δάπε-
δα λαμινάτ για ένα στήριγμα ή ενσωματωμένα έπιπλα, ισόπε-
δη με την επιφάνεια κοπή σε μη σκληρυμένα καρφιά και βί-
δες
ACZ 85 EB
Starlock
Διμεταλλική πριο-
νόλαμα τομέα για
ξύλο και μέταλλο
85mm διάμετρος
Προϊόντα ξύλου, συνθετικό
υλικό, μαλακά μη σιδηρού-
χα μέταλλα
Κοπές διαχωρισμού και βυθιζόμενες κοπές,
επίσης για πριόνισμα κοντά στην άκρη, σε δυσπρόσιτες πε-
ριοχές.
Παράδειγμα: Κόντεμα ήδη τοποθετημένων πήχεων δαπέδου
(σοβατεπιά) ή πλαισίων πορτών, βυθιζόμενες κοπές κατά
την προσαρμογή των πάνελ δαπέδου
ACZ 105 ET
Starlock
Πριονόλαμα τομέα
καρβιδίου για πολ-
λαπλά υλικά (multi
material) 105mm
διάμετρος
Τσιμεντόπλακες ινών
υάλου, αρμοί πλακιδίων,
οπτόπλινθος, συνθετικά
υλικά ενισχυμένα με ίνες
γυαλιού, λαμινάτ
Κοπές διαχωρισμού και βυθιζόμενες κοπές, επίσης για
πριόνισμα κοντά στην άκρη, σε δυσπρόσιτες περιοχές, με-
γάλη διάρκεια ζωής χάρη στην BOSCH Carbide-Technology.
Παράδειγμα: Κόντεμα ήδη τοποθετημένων πήχεων δαπέδου
(σοβατεπιά) ή πλαισίων πορτών, φρεζάρισμα καναλιών κα-
λωδίων σε οπτόπλινθο, γρήγορη και χωρίς σκόνη κοπή αρ-
μών πλακιδίων, κοπή πλάκες ενισχυμένες με ίνες γυαλιού για
στηρίγματα, εργασίες προσαρμογής σε λαμινάτ, διαθέσιμη
από μέσα 2021
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
126 | Ελληνικά
Εξάρτημα Υλικό Χρήση
ACZ 100 SWB
Starlock
Διμεταλλικό οδο-
ντωτό μαχαίρι το-
μέα για πολλαπλά
υλικά (multi
material) 100mm
διάμετρος
Υλικά μόνωσης, πλάκες
μόνωσης, πλάκες δα-
πέδου, μονωτικές πλάκες
κτυπογενούς ήχου, χαρ-
τόνι, μοκέτες, λάστιχο,
δέρμα
Κοπή ακριβείας μαλακών υλικών.
Παράδειγμα: Κοπή πλακών μόνωσης, ισόπεδη με την επι-
φάνεια εγκάρσια κοπή προεξεχόντων υλικών μόνωσης
ACZ 85 RD4
Starlock
Διαμαντοπριονό-
λαματομέα Riff για
κονίαμα και τραχιά
υλικά 85mm
διάμετρος
Αρμοί τσιμέντου, μαλακά
πλακάκια τοίχου, συνθετι-
κά υλικά ενισχυμένα με
ίνες γυαλιού, εποξειδικά
υλικά, GKF
Κοπή και διαχωρισμός σε περιοχές κοντά στην άκρη ή σε δυ-
σπρόσιτες περιοχές και γωνίες, ιδιαίτερα μεγάλη διάρκεια
ζωής χάρη στη διαμαντοπριονόλαμα Riff.
Παράδειγμα: Αφαίρεση των αρμών ανάμεσα στα πλακίδια
τοίχου για εργασίες επιδιόρθωσης, ανοίγματα σε πλακίδια,
επίσης διαθέσιμη ως έκδοση Carbide-Riff: ACZ 85 RT3 για
κανονικούς αρμούς, ACZ 70 RT5 για λεπτούς αρμούς
AVZ 70 RT4
Starlock
Εξάρτημα απο-
μάκρυνσης κο-
νιάματος Carbide-
Riff 70mm πλατύ
Κονίαμα, αρμοί, εποξυρη-
τίνες, συνθετικά υλικά ενι-
σχυμένα με ίνες γυαλιού,
τραχιά υλικά
Φρεζάρισμα και κοπή αρμόστοκου και πλακιδίων καθώς και
ξεχόνδρισμα και λείανση σε σκληρό υπόστρωμα, μεγάλη
διάρκεια ζωής χάρη στην BOSCH Carbide Technology.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση κόλλας πλακιδίων και αρμοκο-
νιάματος
AVZ 90 RT2
Starlock
Πλάκα δέλτα
Carbide-Riff για κο-
νίαμα και τραχιά
υλικά 90mm
πλάτος
Σοβάς, κατάλοιπα μπετόν,
ξύλο, τραχιά υλικά, μπογιά Ξεχόνδρισμα και λείανση σε σκληρό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση κονιάματος ή κόλλας πλακιδίων
(π.χ. στην αντικατάσταση κατεστραμμένων πλακιδίων), απο-
μάκρυνση υπολειμμάτων κόλλας μοκετών, αφαίρεση υπο-
λειμμάτων μπογιάς,
διαθέσιμη σε μέγεθος κόκκωσης 20 (RT2), 40 (RT4), 60
(RT6) ή 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
Πλάκα λείανσης για
φύλλα λείανσης της
σειράς Delta
93mm πλάτος
Εξαρτάται από το φύλλο
λείανσης Λείανση στο περίγραμμα, σε γωνίες ή σε δυσπρόσιτες περιο-
χές,
ανάλογα με το φύλλο λείανσης π.χ. για τη λείανση ξύλου,
μπογιάς, βερνικιού, πέτρας,
κετσέδες για τον καθαρισμό και για τη διαμόρφωση ξύλου,
αφαίρεση σκουριάς από μέταλλο και για τη λείανση βερνι-
κιού, κετσές στίλβωσης για την προστίλβωση
AUZ 70 G
Starlock
Λειαντήρας προφίλ
70mm πλάτος για
φύλλα λείανσης
70× 125mm
Ξύλο, σωλήνες/προφίλ,
μπογιά, βερνίκια, υλικό
πλήρωσης, μέταλλο
Άνετη και αποτελεσματική λείανση προφίλ και στρογγυλε-
μένων, επίσης ανεπίπεδων επιφανειών υλικών με διάμετρο
μέχρι και 55mm.
Φύλλα λείανσης για τη λείανση ξύλου, σωλήνων/προφίλ,
βερνικιών, υλικού πλήρωσης και μετάλλου
AVZ 32 RT4
Starlock
Δάκτυλος λείανσης
Carbide-Riff για ξύ-
λο και μπογιά 32×
50mm
Ξύλο, μπογιά Λείανση ξύλου ή μπογιάς σε δυσπρόσιτα σημεία χωρίς γυα-
λόχαρτο, μεγάλη διάρκεια ζωής χάρη στην BOSCH Carbide
Technology.
Παράδειγμα: Λείανση μπογιάς ανάμεσα στις περσίδες των
εξώφυλλων των παραθύρων, λείανση στις γωνίες ξύλινου
δαπέδου,
διαθέσιμος σε μέγεθος κόκκωσης 40 (RT4) και 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
Κόφτης αρμών γενι-
κής χρήσης HCS
28×40mm
Αρμοί διαστολής, στόκος
παραθύρων, μονωτικά υλι-
κά (πετροβάμβακας)
Κοπή και διαχωρισμός μαλακών υλικών.
Παράδειγμα: Κοπή αρμών διαστολής σιλικόνης ή στόκου πα-
ραθύρων
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 127
Εξάρτημα Υλικό Χρήση
ASZ 32 SC
Starlock
Λάμα κοπής έλξης
HCS (ανθρακούχος
χάλυβας), 24mm
πλάτος
Λάμας κοπής ώθη-
σης HCS (ανθρα-
κούχος χάλυβας)
11mm πλάτος
Πισσόχαρτο, μοκέτες, τε-
χνητό γκαζόν, χαρτόνι,
δάπεδο PVC (πολυβινυλο-
χλωρίδιο)
Γρήγορη και ακριβής κοπή μαλακού υλικού και εύκαμπτων
τραχιών υλικών.
Παράδειγμα: Κοπή μοκετών, χαρτονιού, δαπέδου PVC,
ανοίγματα σε πισσόχαρτο
ATZ 52 SC
Starlock
Ξύστρα, άκαμπτη,
52mm
Μοκέτες, κονίαμα, μπετόν,
κόλλα πλακιδίων Ξύσιμο σε σκληρό υπόστρωμα.
Παράδειγμα: Απομάκρυνση κονιάματος, κόλλας πλακιδίων,
υπολειμμάτων μπετόν και κόλλας μοκετών,
διαθέσιμη ως εύκαμπτη ξύστρα ATZ 52 SFC (μαλακιά κόλλα
μοκετών/υπολείμματα μπογιάς)
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου
Ενδεχομένως αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εξάρτημα.
Ανοίξτε γι’ αυτό το μοχλό SDS (5) μέχρι τέρμα. Το εξάρτημα
απορρίπτεται.
Τοποθετήστε το επιθυμητό εξάρτημα (π.χ. βυθιζόμενη πριο-
νόλαμα (11)) στην υποδοχή εξαρτήματος (6), έτσι ώστε η
κάμψη να δείχνει προς τα κάτω (βλέπε εικόνα στη σελίδα γρα-
φικών, η επιγραφή του εξαρτήματος διαβάζεται από πάνω).
Τοποθετήστε το εξάρτημα σε μια ευνοϊκή για την εκάστοτε ερ-
γασία θέση. Δώδεκα θέσεις, μετατοπισμένες κατά 30° είναι
δυνατές.
Πιέστε το εξάρτημα στην επιθυμητή θέση πάνω στις σιαγόνες
σύσφιγξης της υποδοχής του εξαρτήματος, μέχρι να ασφαλίσει
αυτόματα.
uΕλέγξτε την καλή προσαρμογή του εξαρτήματος. Εξαρ-
τήματα που δεν έχουν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι λάθος
στερεωμένα μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να λυ-
θούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο.
Συναρμολόγηση και ρύθμιση του οδηγού βάθους
Ο οδηγός βάθους(10) μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά την ερ-
γασία με πριονόλαμα τομέα και βυθιζόμενη πριονόλαμα.
Ενδεχομένως αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εξάρτημα.
Σπρώξτε τον οδηγό βάθους (10) στην επιθυμητή θέση εργασί-
ας μέχρι τέρμα πέρα από τη υποδοχή εξαρτήματος (6) πάνω
στο λαιμό σύσφιγξης του ηλεκτρικού εργαλείου. Αφήστε τον
οδηγό βάθους να ασφαλίσει. Δώδεκα θέσεις, μετατοπισμένες
κατά 30° είναι δυνατές.
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος εργασίας. Κλείστε το μοχλό σύ-
σφιγξης (9) του οδηγού βάθους για να τον σταθεροποιήσετε.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε μια σειρά από διαφορετικά φύλλα λείανσης, ανάλογα με το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό και
την επιθυμητή αφαίρεση υλικού:
Φύλλο λείαν-
σης Υλικό Χρήση Κόκκωση
Όλα τα προϊόντα ξύλου
(π.χ. σκληρό ξύλο, μαλακό
ξύλο, μοριοσανίδες, δομι-
κές πλάκες)
Για υλικά από μέταλλο
Για αρχική λείανση, π.χ. τραχιών και απλάνιστων δοκαριών
και σανίδων χοντρή 40
60
Για λείανση και εξομάλυνση μικρών προεξοχών επιφα-
νειών μεσαία 80
100
120
Για την τελική λείανση και το φινίρισμα ξύλου λεπτή 180
240
320
400
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
128 | Ελληνικά
Φύλλο λείαν-
σης Υλικό Χρήση Κόκκωση
Χρώμα
Βερνίκι
Υλικό πλήρωσης
Στόκος
Για την αφαίρεση χρωμάτων χοντρή 40
60
Για τη λείανση ασταριού (π.χ. για αφαίρεση σταγόνων μπο-
γιάς, μουτζούρας χρώματος κτλ.) μεσαία 80
100
120
Για την τελική λείανση ασταρωμάτων πριν το βάψιμο λεπτή 180
240
320
400
Τοποθέτηση/Αλλαγή του φύλλου λείανσης στην πλάκα
λείανσης
Όταν η πλάκα λείανσης (14) είναι εξοπλισμένη με ένα ύφα-
σμα αυτοπρόσφυσης, μπορείτε έτσι να στερεώσετε γρήγορα
και απλά φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση.
Χτυπήστε ελαφρά το ύφασμα αυτοπρόσφησης της πλάκας λεί-
ανσης (14) πριν την τοποθέτηση του φύλλου λείανσης (15),
για να καταστεί δυνατή μια ιδανική πρόσφυση.
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης (15) σε μια πλευρά της
πλάκας λείανσης (14) ισόπεδα, τοποθετήστε το φύλλο λείαν-
σης στη συνέχεια πάνω στην πλάκα λείανσης και πιέστε το κα-
λά.
Για την εξασφάλιση μιας ιδανικής αναρρόφησης της σκόνης
προσέξτε, ώστε οι διατρήσεις στο φύλλο λείανσης να συμπί-
πτουν με τις τρύπες στην πλάκα λείανσης.
Για την αφαίρεση του φύλλου λείανσης (15) πιάστε το από μια
άκρη και τραβήξτε το από την πλάκα λείανσης (14).
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα φύλλα λείανσης και
όλους τους κετσέδες στίλβωσης και καθαρισμού της σειράς
Delta 93 mm του προγράμματος εξαρτημάτων Bosch.
Εξαρτήματα λείανσης, όπως δέρμα/κετσές στίλβωσης, στερε-
ώνονται στην πλάκα λείανσης κατά τον ίδιο τρόπο.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η ει-
σπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και
ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν πα-
ρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με
διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα
διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
uΑποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης (βλέπε εικόνα A)
Η αναρρόφηση της σκόνης (13) προσδιορίζεται μόνο για ερ-
γασίες με την πλάκα λείανσης (14), σε συνδυασμό με άλλα
εξαρτήματα δεν είναι χρήσιμη.
Για τη λείανση συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
Για τη συναρμολόγηση της αναρρόφησης της σκόνης (13)
(εξάρτημα) αφαιρέστε το εξάρτημα και τον οδηγό βάθους
(10).
Σπρώξτε την αναρρόφηση της σκόνης (13) μέχρι τέρμα πέρα
από την υποδοχή του εξαρτήματος (6) πάνω στο λαιμό σύσφιγ-
ξης του ηλεκτρικού εργαλείου. Γυρίστε την αναρρόφηση της
σκόνης στην επιθυμητή θέση (όχι απευθείας κάτω από το ηλε-
κτρικό εργαλείο). Κλείστε τον μοχλό σύσφιγξης (16), για να
σταθεροποιήσετε την αναρρόφηση της σκόνης.
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης (18) του εύ-
καμπτου σωλήνα αναρρόφησης (19) στο στόμιο αναρρόφη-
σης (17). Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (19)
με έναν απορροφητήρα σκόνης (εξάρτημα).
Μια επισκόπηση για τη σύνδεση σε διαφορετικούς απορροφη-
τήρες σκόνης θα βρείτε στις σελίδες γραφικών.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή
ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητή-
ρες σκόνης.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Υπόδειξη: Η χρήση μη κατάλληλων για το ηλεκτρικό εργαλείο
σας μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε λάθος λειτουργίες ή σε
ζημιά του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σπρώξτε τη φορτισμένη μπαταρία (3) από πίσω μέσα στο πόδι
του ηλεκτρικού εργαλείου. Πιέστε την μπαταρία εντελώς στο
πόδι, μέχρι να σφαλιστεί στα σίγουρα η μπαταρία.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
uΒεβαιωθείτε, ότι μπορείτε να χειριστείτε τον διακόπτη
On/Off, χωρίς να απελευθερώσετε τη λαβή.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 129
Για την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε τον
διακόπτη On/Off (1) προς τα εμπρός, έτσι ώστε στον διακόπτη
να εμφανίζεται «I».
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε
τον διακόπτη On/Off (1) προς τα πίσω, έτσι ώστε στον δια-
κόπτη να εμφανίζεται «0».
Το φως εργασίας βελτιώνει τις συνθήκες ορατότητας στην άμε-
ση περιοχή εργασίας. Ενεργοποιείται και απενεργοποιείται αυ-
τόματα με το ηλεκτρικό εργαλείο.
uΝα μην κοιτάζετε κατευθείαν στο φως εργασίας γιατί
μπορεί να σας τυφλώσει.
Υπόδειξη: Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο απενεργοποιηθεί αυ-
τόματα λόγω εκφορτισμένης ή υπερθερμασμένης μπαταρίας,
τότε απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τον διακόπτη
On/Off (1).
Φορτίστε την μπαταρία ή αφήστε την να κρυώσει, προτού
ενεργοποιήσετε ξανά το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μπαταρία μπο-
ρεί διαφορετικά να υποστεί ζημιά.
Προεπιλογή αριθμού παλινδρομήσεων
Με τον τροχίσκο ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμού παλιν-
δρομήσεων (4) μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο
αριθμό παλινδρομήσεων επίσης και κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας.
Ο απαιτούμενος αριθμός παλινδρομήσεων εξαρτάται από το
υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορείτε
να το εξακριβώσετε με πρακτική δοκιμή.
Κατά το πριόνισμα, την κοπή και τη λείανση σκληρών υλικών,
όπως π.χ. ξύλο ή μέταλλο, συνίσταται η βαθμίδα αριθμού πα-
λινδρομήσεων «6»,στα μαλακά υλικά, όπως π.χ. συνθετικό υλι-
κό, η βαθμίδα αριθμού παλινδρομήσεων «4».
Υποδείξεις εργασίας
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
uΠριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, περιμένετε
πρώτα να ακινητοποιηθεί.
Υπόδειξη: Μην κρατάτε τις σχισμές αερισμού (2) του ηλεκτρι-
κού εργαλείου κατά την εργασία κλειστές, επειδή διαφορετικά
μειώνεται η διάρκεια ζωής του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αρχή εργασίας
Με τον παλινδρομικό μηχανισμό κίνησης ταλαντώνεται πέρα-
δώθε το εξάρτημα μέχρι και 20000 φορές ανά λεπτό κατά
2,8°. Αυτό καθιστά δυνατή την ακριβή εργασία σε στενά ση-
μεία.
Να εργάζεστε με ελάχιστη και ομοιόμορφη
πίεση. Διαφορετικά μειώνεται η απόδοση
και ταυτόχρονα μπορεί να μπλοκάρει το
εξάρτημα.
Κινείτε κατά τη διάρκεια της εργασίας το
ηλεκτρικό εργαλείο πέρα-δώθε, για να μη
θερμανθεί το εξάρτημα πάρα πολύ και να
μην μπλοκάρει.
Πριόνισμα
uΧρησιμοποιείτε μόνο άψογες, χωρίς ζημιά πριονόλα-
μες. Λυγισμένες ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί να
σπάσουν, να επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να προκα-
λέσουν κλότσημα.
uΌταν πριονίζετε ελαφρά δομικά υλικά, πρέπει να τη-
ρείτε τις νομικές διατάξεις και τις συστάσεις των κατα-
σκευαστών των υλικών.
uΜε τη μέθοδο βυθιζόμενου πριονιού επιτρέπεται η επε-
ξεργασία μόνο μαλακών υλικών, όπως ξύλο, γυψοσανί-
δα ή παρόμοια υλικά!
Πριν αρχίσετε το πριόνισμα με πριονόλαμα HCS σε ξύλο, μο-
ριοσανίδες, δομικά υλικά κλπ., ελέγξτε τα επεξεργαζόμενα
κομμάτια για ξένα σώματα, όπως καρφιά, βίδες ή παρόμοια
αντικείμενα. Απομακρύνετε τυχόν ξένα αντικείμενα και, αν
χρειαστεί, χρησιμοποιήστε διμεταλλικές πριονόλαμες.
Κοπή
Υπόδειξη: Κατά την κοπή πλακιδίων τοίχου προσέξτε, ότι τα
εξαρτήματα σε περίπτωση παρατεταμένης χρήσης υπόκεινται
σε μια μεγάλη φθορά.
Λείανση
Η αφαίρεση υλικού και η εμφάνιση της λειασμένης επιφάνειας
εξαρτώνται κυρίως από την επιλογή του φύλλου λείανσης, την
προεπιλεγμένη βαθμίδα αριθμού παλινδρομήσεων και την
ασκούμενη πίεση.
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση
και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζε-
σθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της
αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού
εργαλείου και του φύλλου λείανσης.
Για την εξαιρετικά ακριβή λείανση γωνιών, ακμών και δυ-
σπρόσιτων τομέων μπορείτε να εργαστείτε μόνο με μια γωνία
ή ακμή της πλάκας λείανσης.
Κατά τη σημειακή λείανση το φύλλο λείανσης μπορεί να θερ-
μανθεί υπερβολικά. Μειώστε τον αριθμό ταλαντώσεων και την
ασκούμενη πίεση και αφήνετε τακτικά το φύλλο λείανσης να
κρυώνει.
Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα φύλλο λείανσης, με το οποίο έγι-
νε επεξεργασία μετάλλου, για άλλα υλικά.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης Bosch.
Για τη λείανση συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
Ξύσιμο
Για το ξύσιμο επιλέξτε μια βαθμίδα υψηλού αριθμού ταλα-
ντώσεων.
Στα μαλακά υποστρώματα (π.χ. ξύλο) να εργάζεστε με μικρή
γωνία και με χαμηλή δύναμη προσπίεσης. Διαφορετικά η
σπάτουλα μπορεί να κόψει το υπόστρωμα.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
130 | Ελληνικά
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη
θερμοκρασία
Σε περίπτωση χρήσης σύμφωνα με το σκοπό προορισμού το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να υπερφορτωθεί. Σε περίπτω-
ση πολύ ισχυρού φορτίου ή εγκατάλειψης της επιτρεπτής πε-
ριοχής θερμοκρασίας της μπαταρίας μειώνεται ο αριθμός των
στροφών ή απενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο. Σε περί-
πτωση μειωμένου αριθμού στροφών λειτουργεί το ηλεκτρικό
εργαλείο ξανά με πλήρη αριθμό στροφών, αφού πρώτα επιτευ-
χθεί η επιτρεπτή θερμοκρασία της μπαταρίας ή λειτουργεί με
μειωμένο φορτίο. Σε περίπτωση αυτόματης απενεργοποίησης,
απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, αφήστε την μπατα-
ρία να κρυώσει και ενεργοποιήστε ξανά το ηλεκτρικό εργα-
λείο.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο σε μια περιοχή θερμοκρασίας
από –20 °C έως 50 °C. Μην αφήνετε για παράδειγμα την μπα-
ταρία το καλοκαίρι μέσα στο αυτοκίνητο.
Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της μπαταρίας
με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτι-
ση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικα-
τασταθεί.
Προσέξτε στις υποδείξεις απόσυρσης.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΑφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
uΝα διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε-
ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Καθαρίζετε τα εξαρτήματα Riff (ειδικά εξαρτήματα) τακτικά με
μια συρματόβουρτσα.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
Email: pt@gr.bosch.com
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Μεταφορά
Οι συνιστώμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με-
ταφερθούν οδικώς από τον χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σή-
μανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου απο-
στολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού
για επικίνδυνα αγαθά.
Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθι-
κτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συ-
σκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην
κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε
επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτή-
ματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνο-
νται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπατα-
ρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά, για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα130).
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 131
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
uÇalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
uYakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
uElektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
uElektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
uBorular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
uElektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uKabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
uBir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
uElektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
uDikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
uDaima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
uAleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
uElektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
uÇalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
uUygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
uToz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
uAletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
uElektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
uŞalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
uElektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
uKullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
132 | Türkçe
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
uElektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
uKesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
uElektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
uTutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
uAküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj
cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
uSadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
uKullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
uYanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas
ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize
gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı
sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden
olabilir.
uHasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aleti
kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş aküler
beklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama ve
yaralanmalara neden olabilir.
uAküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz
bırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklara
maruz kalma patlamalara yol açabilir.
uTüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti
talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj
etmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındaki
sıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskini
yükseltebilir.
Servis
uElektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
uHasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerin
onarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafından
yapılmalıdır.
Multi-Cutter için güvenlik talimatı
uBir çalışma sırasında kesme aksesuarının gizli bir
kablo sistemiyle temas etme ihtimali varsa elektrikli el
aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.
Kesme aksesuarının "içinden elektrik geçen" bir kabloyla
temas etmesi durumunda elektrikli el aletinin metal
parçaları "elektriğe" maruz kalabilir ve operatöre elektrik
çarpmasına neden olabilir.
uİş parçasını sabit bir platforma sabitlemek ve
desteklemek için mengene veya benzer pratik
yöntemler kullanın. İş parçasını elinizle tutmak veya
vücudunuza yaslamak iş parçasını stabil hale getirmez ve
kontrol kaybına neden olabilir.
uBu elektrikli el aletini sadece kuru zımparalama işleri
için kullanın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
uDikkat yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmasından
kaçının. İşe ara vermeden önce daima toz haznesini
boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt torbası (veya
filtre torbası veya elektrikli süpürge filtresi) içindeki
zımpara tozu elverişsiz koşullarda, örneğin metaller
zımparalanırken, kendiliğinden tutuşabilir. Zımpara tozu
boya, poliüretan kalıntıları veya diğer kimyasal
maddelerle karıştığında ve zımparalanan malzeme uzun
süreli çalışma nedeniyle aşırı ölçüde ısındığında tehlike
daha da artar.
uEllerinizi kesme alanından uzak tutun. İş parçasını alt
taraftan tutmayın. Testere bıçağı ile temas
yaralanmalara neden olabilir.
uElektrikli el aletinizin havalandırma aralıklarını
düzenli aralıklarla temizleyin. Motor fanı tozu aletin
gövdesine çeker ve metal tozunun aşırı birikimi elektrik
çarpma tehlikesi yaratır.
uGörünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara yol açabilir.
uÇalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun
ve duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli
el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
uUç değiştirirken koruyucu iş eldivenleri kullanın. Uçlar
uzun süre kullanıldıklarında ısınırlar.
uNemlendirilmiş malzemelerde (örneğin duvar kağıdı)
ve nemli yüzeylerde raspalama yapmayın. Suyun
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 133
elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini
artırır.
uİşlenecek yüzeye çözücü madde içeren sıvılar
uygulamayın. Raspalama işlemi esnasında malzemenin
ısınması sonucu zehirli gazlar ortaya çıkabilir.
uRaspa ve bıçağı kullanırken dikkatli olun. Uçlar
keskindir, yaralanma tehlikesi vardır.
uAkü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa
dışarı buhar sızabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir.
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
uAküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
uÇivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
uAküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş
ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden
koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi
vardır.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti, ahşap malzemenin, plastiklerin, alçının,
demir dışı metallerin ve sabitleme elemanlarının (örneğin
sertleştirilmemiş çiviler, kancalar) kesilmesi için
tasarlanmıştırBu alet ayrıca yumuşak duvar fayanslarının
işlenmesine ve küçük yüzeylerin kuru olarak taşlanması ve
raspalanmasına da uygundur. Bu alet özellikle kenara yakın
ve hizalama gerektiren işlere uygundur. Bu elektrikli el aleti
sadece Bosch aksesuarla çalıştırılabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Açma/kapama şalteri
(2) Havalandırma aralığı
(3) Aküa)
(4) Titreşim sayısını ayarlama düğmesi
(5) Uç kilidi açma için SDS kolu
(6) Uç girişi
(7) Projektör
(8) Akü boşa alma tuşua)
(9) Derinlik mesnedi sıkma kolua)
(10) Derinlik mesnedia)
(11) Daldırma testere bıçağıa)
(12) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(13) Toz emme donanımıa)
(14) Zımpara tabanıa)
(15) Zımpara kağıdıa)
(16) Toz emme donanımı sıkma kolua)
(17) Emme rakorua)
(18) Emme adaptörüa)
(19) Emme hortumua)
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü Multi-Cutter GOP 18V-28
Malzeme numarası 3601HB60..
Anma gerilimi V= 18
Boştaki devir sayısı n0dev/dak 8000–20000
Salınım açısı sol/sağ ° 1,4
Ağırlık EPTA-Procedure
01:2014 uyarınca kg 1,5–2,6A)
Şarj sırasında önerilen ortam
sıcaklığı °C 0…+35
İşletim sırasında izin verilen
ortam sıcaklığıB) °C –20…+50
Tavsiye edilen aküler GBA 18V…
ProCORE18V…
Tavsiye edilen şarj cihazları GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Kullanılan aküye bağlıdır
B) <0°C sıcaklıklarda sınırlı performans
Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile belirlenmektedir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN62841‑2‑4 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi 84dB(A); ses gücü seviyesi 95dB(A).
Tolerans K=3dB.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans K EN62841‑2‑4 uyarınca belirlenmektedir:
Zımparalama: ah=3,5m/sn2, K=1,5m/sn2,
Daldırma testere bıçağı ile testereleme: ah=8m/sn2,
K=1,5m/sn2,
Segmanlı testere bıçağı ile testereleme: ah=5,5m/sn2,
K=1,5m/sn2,
Raspalama: ah=8,5m/sn2, K=1,5m/sn2.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
134 | Türkçe
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Akünün şarj edilmesi
uSadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj
cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el
aletinizde kullanılan lityum iyon akülere uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar
vermez.
Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection (ECP)"
(Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarja karşı
korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık
hareket etmez.
uElektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında
artık açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde
akü hasar görebilir.
Akünün(3) iki kilitleme kademesi vardır ve bunlar yanlışlıkla
akü kilit açma tuşuna(8) basıldığında akünün düşmesini
önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu sürece bir yay
yardımıyla bu pozisyonda tutulur.
Aküyü(3) çıkarmak için aküyü boşa alma tuşuna(8) basın ve
aküyü arkaya doğru elektrikli el aletinden çekerek çıkarın. Bu
işlem esnasında zor kullanmayın.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesinin yeşil LED'leri akünün şarj
durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle şarj durumu
sadece elektrikli el aleti dururken sorgulanabilir.
Şarj durumunu görmek için şarj durumu göstergesi tuşları
ya da üzerine basın. Bu, akü çıkarılmış durumda da
mümkündür.
Şarj durumu göstergesi tuşuna basıldıktan sonra hiçbir LED
yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.
Akü tipi GBA 18V...
LED'ler Kapasite
Sürekli ışık 3× yeşil %60−100
Sürekli ışık 2× yeşil %30−60
Sürekli ışık 1× yeşil %5−30
Yanıp sönen ışık 1× yeşil %0−5
Akü tipi ProCORE18V...
LED'ler Kapasite
Sürekli ışık 5× yeşil %80−100
Sürekli ışık 4× yeşil %60−80
Sürekli ışık 3× yeşil %40−60
Sürekli ışık 2× yeşil %20−40
Sürekli ışık 1× yeşil %5−20
Yanıp sönen ışık 1× yeşil %0−5
Uç değiştirme
uUç değiştirirken koruyucu iş eldiveni kullanın. Uca
dokunulduğunda yaralanma tehlikesi vardır.
Ucun seçilmesi
Lütfen elektrikli el aletiniz için öngörülen uçlara dikkat edin.
GOP 18V-28
Aşağıdaki tablo uç örneklerini göstermektedir. Diğer uçları kapsamlı Bosch aksesuar programında bulabilirsiniz.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 135
Malzeme Uygulama
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm Ahşap
ve metal için
bimetal malzeme
daldırma testere
bıçağı
Yumuşak ahşap, yumuşak
plastikler, alçıpan, ince
çeperli alüminyum ve
demir dışı metal profiller,
ince saclar,
sertleştirilmemiş çiviler ve
vidalar
Küçük kesme ve daldırmalı kesim işleri; ahşapta oymacılık
işleri;
Örnek: Kablolar için yuvalar açma, alçıpan levhalarında
daldırmalı kesimler, kilitler ve armatürler için yuvalar açma
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmAhşap
için HCS malzeme
daldırma testere
bıçağı
Yumuşak ahşap Yuvarlak testereleme kenarı (Curved-Tec) sayesinde temiz
kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri;
ayrıca kenara yakın kesme, köşelerde kesme ve ulaşılması
zor olan yerlerde kesme işlerine de uygundur;
Örnek: Havalandırma ızgarasının takılması için daldırmalı
kesim veya prizler için yuva açma
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm Ahşap
ve metal için
bimetal malzeme
daldırma testere
bıçağı
Ahşaptan ve yumuşak,
demir dışı metallerden
kompozit malzemeler,
sertleştirilmemiş çiviler ve
vidalar, demir dışı
metalden borular ve küçük
boyutlu profiller
Yuvarlak kesici kenar (Curved-Tec) sayesinde ahşapta,
yumuşak ve demir dışı metallerde ve plastikte temiz, düz
ve daldırmalı kesimler;
Örnek: Prizler ve borular için yuva açma, sertleştirilmemiş
çivi ve vidalarda yüzeye sıfırlanarak kesme
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm Ahşap
ve metal için
bimetal malzeme
daldırma testere
bıçağı
Ahşaptan ve yumuşak,
demir dışı metallerden
kompozit malzemeler,
sertleştirilmemiş çiviler ve
vidalar, demir dışı
metalden borular ve küçük
boyutlu profiller
Ahşapta, aşındırıcı ahşap malzemede ve plastikte hızlı ve
derin daldırmalı kesim, yuvarlak kesici kenar (Curved-Tec)
sayesinde temiz çalışma;
Örnek: Demir dışı boruların ve küçük boyutlu profillerin
hızla kesilmesi, küçük boyutlu sertleştirilmemiş çivilerin,
vidaların ve çelik profillerin hızla kesilmesi
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm Sert
ahşap için bimetal
malzeme daldırma
testere bıçağı
Sert ahşap, kaplamalı
levhalar Yuvarlak testereleme kenarı (Curved-Tec) sayesinde temiz
kısaltma ve kaplanmış plakalarda ve sert ahşapta
daldırmalı kesimler, özellikle sert ahşap için uygun Japon
tip diş açma;
Örnek: Çatı pencerelerinin montajı, prizler için yuva açma
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32×40mm Metal
için Carbide
daldırma testere
bıçağı
Sert demirli metaller,
güçlü aşındırıcı
malzemeler, fiberglas,
alçıpan, çimento bağlantılı
elyaflı plakalar,
sertleştirilmiş çivi ve
vidalar
Güçlü aşındırıcı malzemeler veya sert demirli metallerde
testereleme; BOSCH Carbide Technology sayesinde uzun
kullanım ömrü;
Örnek: Mutfak dolabı kaplamalarının kesilmesi,
sertleştirilmiş vidalarda ve paslanmaz çelikte kolay
testereleme
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32×40mm Çoklu
malzeme için
Carbide daldırma
testere bıçağı
Sert, demirli metal
plakalar, epoksi, alçıpan
levhaları, CTP, CFK,
çimento elyaf plakalar
Yuvarlak testereleme kenarı (Curved-Tec) sayesinde temiz
kısaltma ve daldırmalı kesimler; BOSCH Carbide
Technology sayesinde uzun kullanım ömrü;
Örnek: Metal plakalarda testereleme, pencere
kasalarındaki vidaları kesme
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45×50mm Metal
için Carbide
daldırma testere
bıçağı
Sert demirli metaller,
güçlü aşındırıcı
malzemeler, fiberglas,
alçıpan, çimento bağlantılı
elyaflı plakalar,
sertleştirilmiş çivi ve
vidalar
Güçlü aşındırıcı malzemeler veya sert demirli metallerde
testereleme için geniş testere bıçağı; BOSCH Carbide
Technology sayesinde uzun kullanım ömrü;
Örnek: Mutfak dolabı kaplamalarının kesilmesi,
sertleştirilmiş vidalarda ve paslanmaz çelikte kolay
testereleme
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
136 | Türkçe
Malzeme Uygulama
PAII 52 APT /
PAII52APIT
StarlockPlus
52×50mm Çoklu
malzeme için
Carbide daldırma
testere bıçağı
Sert, demirli metal
plakalar, epoksi, alçıpan
levhaları, CTP, CFK,
çimento elyaf plakalar
Yuvarlak testereleme kenarı (Curved-Tec) sayesinde temiz
kısaltma ve daldırmalı kesimler için uzun testere bıçağı;
BOSCH Carbide Technology sayesinde uzun kullanım
ömrü;
Örnek: Metal plakalarda kesme, pencere kasalarındaki
vidaları kesme
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm Çoklu
malzemede
daldırma testere
bıçağı
Alçıpan levhaları, sunta
levhalar, sandviç
malzeme, ahşap
Ardından gerçekleştirilen daha uzun kesimler ile daldırmalı
kesimler için optimize edilmiştir; Dual-Tec formu
köşelerde temiz ve eksiksiz kesimin yanı sıra daha uzun
ayırma kesimleri sağlar;
Örnek: Alçıpan levhalarında veya ahşap duvarlarda prizler
için yuva açma
AII 65 APB
Starlock
65×40mm Ahşap
ve metal için
bimetal malzeme
daldırma testere
bıçağı
Yumuşak ahşap, sert
ahşap, MDF veya
Suntalam kaplı levhalar,
plastik kaplı levhalar,
sertleştirilmemiş çiviler ve
vidalar
Yuvarlak testereleme kenarı (Curved-Tec) sayesinde
kaplamalı levhalarda veya sert ahşapta temiz kısaltma ve
daldırmalı kesimler;
Örnek: Kapı kasalarını kısaltma, raflar veya gömme
mobilyalar için laminant zeminlerde yuva açma,
sertleştirilmemiş çivi ve vidalarda yüzeye sıfırlanarak
kesme
ACZ 85 EB
Starlock
85 mm çap Ahşap
ve metal için
bimetal testere
bıçağı
Ahşap malzemeler,
plastik, yumuşak ve demir
dışı metaller
Kesme ve daldırmalı kesim;
kenara yakın kesme işlerine, erişilmesi zor olan yerlerdeki
kesme işleri de dahil;
Örnek: Döşenmiş bulunan süpürgeliklerin veya kapı
kasalarının kısaltılması, zemin panellerinin uyarlanmasında
malzeme içine dalarak kesme
ACZ 105 ET
Starlock
105 mm çap Çoklu
malzeme için
Carbide testere
bıçağı
Fiber çimento plakalar,
fayans derzleri, tuğla, cam
elyafı takviyeli plastikler,
laminant
Kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme; ulaşılması zor
olan yerlerde kenara yakın kesme; BOSCH Carbide
Technology sayesinde uzun kullanım ömrü;
Örnek: Döşenmiş bulunan süpürgelikleri veya kapı
kasalarını kısaltma, tuğlaya kablo kanalları frezeleme, hızlı
ve tozsuz fayans derzi çıkarma, armatürler için cam elyaf
plakaları kesme, laminant uyarlama işleri; 2021 yılının
ortalarında piyasada olacak
ACZ 100 SWB
Starlock
100 mm çap Çoklu
malzeme için
bimetal oluklu
testere bıçağı
İzolasyon malzemesi,
yalıtım levhaları, zemin
plakaları, ayak sesi yalıtım
plakaları, karton, halılar,
kauçuk, deri
Yumuşak malzemenin hassas biçimde kesilmesi;
Örnek: Yalıtım levhalarının kesilmesi, çıkıntı yapan
izolasyon malzemesinin yüzeye sıfırlanarak kesilmesi
ACZ 85 RD4
Starlock
85 mm çap Harç ve
aşındırıcı
malzemeler için
elmas Riff testere
bıçağı
Çimento derzleri,
yumuşak duvar fayansları,
cam elyafı takviyeli
plastikler, epoksi, GKF
Kenara yakın veya erişilmesi zor olan yerlerde ve köşelerde
kesme, elmas Riff sayesinde ekstra uzun kullanım ömrü;
Örnek: Düzeltme işleri için yerleştirilen duvar fayansları
arasındaki derzlerin giderilmesi, fayanslarda yuva açma;
Carbide Riff versiyonu da mevcuttur: Normal derzler için
ACZ 85 RT3, ince derzler için ACZ 70 RT5
AVZ 70 RT4
Starlock
70 mm
genişliğinde
Carbide Riff harç
giderici
Harç, derzler, epoksi
reçine, cam elyafı takviyeli
plastikler, aşındırıcı
malzeme
Derz ve fayans malzemesinin frezelenmesi, sert tabanda
rendeleme ve zımparalama; BOSCH Carbide Technology
sayesinde uzun kullanım ömrü;
Örnek: Fayans yapıştırıcılarını ve derz harçlarını temizleme
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 137
Malzeme Uygulama
AVZ 90 RT2
Starlock
90 mm
genişliğinde
Carbide Riff delta
plaka; harç ve
aşındırıcı
malzemeler için
Harç, beton kalıntıları,
aşındırıcı malzeme, boya Sert tabanda rendeleme ve zımparalama;
Örnek: Fayans yapıştırıcılarını ve derz harçlarını temizleme
(örn. değişim sırasında hasar gören fayanslar), halı tutkalı
kalıntılarını temizleme, boya kalıntılarını temizleme;
20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) veya 100 (RT10) tane
boyutlarında mevcuttur
AVZ 93 G
Starlock
93 mm
genişliğinde
zımpara tabanı;
Delta 93mm serisi
zımpara kağıtları
için
Zımpara kağıdına bağlıdır Kenarlarda, köşelerde veya erişilmesi zor yerlerde
zımparalama;
zımpara kağıdına göre, örn. ahşap, boya, vernik ve taş
zımparalama;
temizleme ve ahşap biçimlendirme keçeleri, metalde pas
kazıma, vernikte hafif zımparalama, parlatma için parlatma
keçesi
AUZ 70 G
Starlock
70 mm
genişliğinde,
70×125mm
zımpara kağıtları
için profil
zımparalayıcı
Ahşap, borular/profiller,
boya, vernik, dolgu
maddesi, metal
55mm çapa kadar olan profillerin ve yuvarlak, pürüzlü
malzeme yüzeylerinin rahat ve etkin biçimde
zımparalanması;
Ahşap, borular/profiller, vernikler, dolgu maddesi ve
metalin zımparalanması için zımpara kağıtları
AVZ 32 RT4
Starlock
32×50mm Ahşap
ve boya için
Carbide Riff
zımpara parmağı
Ahşap, boya Erişilmesi zor yerlerdeki ahşap veya boyada zımpara kağıdı
olmadan zımparalama; BOSCH Carbide Technology
sayesinde uzun kullanım ömrü;
Örnek: Pencere pervaz lamelleri arasındaki boyanın
zımparalanması, köşelerdeki ahşap tabanların
zımparalanması;
40 (RT4) ve 100 (RT10) tane boyutlarında mevcuttur
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm HCS
universal derz
kesici
Genleşme derzleri,
pencere macunu, yalıtım
malzemesi (taş yünü)
Yumuşak malzemenin kesilmesi;
Örnek: Silikon genleşme derzlerinin veya pencere
macunlarının kesilmesi
ASZ 32 SC
Starlock
24 mm
genişliğinde HCS
çekme kenarı,
11 mm
genişliğinde HCS
baskı kenarı
Çatı kartonu, halılar, suni
çim, karton, PVC zemin Yumuşak malzemenin ve esnek aşındırıcı maddelerin hızla
ve hassas biçimde kesilmesi;
Örnek: Halıları, kartonları, PVC zeminleri kesme, çatı
kartonlarına yuva açma
ATZ 52 SC
Starlock
52 mm Raspa, sert
Halılar, harç, beton,
fayans yapıştırıcısı Sert tabanda raspalama;
Örnek: Harcın, fayans yapıştırıcısının, beton ve halı tutkalı
kalıntılarının temizlenmesi;
esnek raspa ATZ 52 SFC olarak mevcut (beyaz halı tutkalı/
boya kalıntıları)
Ucun takılması/değiştirilmesi
Gerekiyorsa takılmış bulunan ucu çıkarın.
SDS kolunu (5) sonuna kadar açın. Uç dışarı atılır.
İstediğiniz ucu (örneğin malzeme içine dalan ucu (11)) uç
kovanına (6) çıkıntı aşağıyı gösterecek biçimde takın (Grafik
sayfasındaki resme bakınız, ucun yazısı yukarıdan
okunabiliyor).
Alet ucunu yapılan işe uygun bir pozisyona getirin. 30° adımlı
on iki pozisyon mümkündür.
Ucu uç kovanının germe çenelerine otomatik olarak kilitleme
yapıncaya kadar istediğiniz pozisyona bastırın.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
138 | Türkçe
uUcun yerine sıkıca oturup oturmadığını kontrol edin.
Yanlış veya güvenli biçimde takılmayan uçlar işletme
esnasında gevşeyebilir ve tehlike oluşturabilir.
Derinlik mesnedinin takılması ve ayarlanması
Derinlik mesnedi(10) segmanlı ve malzeme içine dalarak
kesme yapan testere bıçakları ile çalışırken kullanılabilir.
Gerekiyorsa takılmış bulunan ucu çıkarın.
Derinlik mesnedini(10) sonuna kadar uç kovanı (6)
üzerinden elektrikli el aletinin sıkma boynuna istediğiniz
pozisyona itin. Derinlik mesnedinin kilitleme yapmasını
sağlayın. 30° adımlı on iki pozisyon mümkündür.
İstediğiniz çalışma derinliğini ayarlayın. Derinlik mesnedini
sabitlemek için derinlik mesnedinin sıkma kolunu (9)
kapatın.
Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve yüzeyde istenen kazıma ölçüsüne göre çeşitli zımpara kağıtları vardır:
Zımpara kağıdı Malzeme Uygulama Tane büyüklüğü
Bütün ahşap malzemeler
(örneğin sert ahşap,
yumuşak ahşap, yonga
levhalar, yapı levhaları)
Metal malzeme
Ön zımpara işlemi için, örneğin kaba, planyalanmamış
dilme ve tahtaların işlenmesi için Kaba 40
60
Plan zımparalama ve küçük pürüzlerin düzeltilmesi için Orta 80
100
120
Ahşabın son ve ince zımparası için İnce 180
240
320
400
Renk
Lak
Dolgu
Macun
Boyaların zımparalanması için Kaba 40
60
Asta boyaların zımparalanması için (örneğin fırça
izlerinin, boya damlalarının ve akan boyaların
temizlenmesi)
Orta 80
100
120
Laklama işleminden önce primer boyaların
perdahlanması için İnce 180
240
320
400
Zımpara kağıdının zımpara plakasına takılması/
değiştirilmesi
Zımpara tabanı(14) bir cırt cırt doku ile kaplıdır, cırt cırtlı
zımpara kağıtlarını hızla ve kolayca takabilirsiniz.
Optimum yapışma sağlayabilmek için zımpara
tabanındaki(14) tozları zımpara tabanının cırt cırt dokusunu
bir yere vurduktan sonra zımpara kağıdını(15) takın.
Zımpara kağıdını(15) zımpara tabanının(14) bir kenarına
tam hizalı olarak yerleştirin daha sonra zımpara kağıdını
zımpara tabanı üzerine yatırın ve iyice bastırın.
Toz emme tertibatının optimum düzeyde olması için zımpara
kağıdındaki deliklerin zımpara tabanındaki deliklerle üst üste
gelmesine dikkat edin.
Zımpara kağıdını(15) çıkarmak için bir ucundan tutun ve
zımpara tabanından(14) çekerek çıkarın.
Bosch aksesuar programındaki bütün Delta 93mm serisi
zımpara kağıtlarını, polisaj ve temizlik yünlerini
kullanabilirsiniz.
Yün/parlatma keçesi gibi zımpara aksesuarı zımpara
tabanına aynı yöntemle takılır.
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
işlenmelidir.
Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz
emme tertibatı kullanın.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
uÇalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
Toz emme donanımının bağlanması (Bakınız: ResimA)
Toz emme donanımı (13) sadece zımpara plakası (14) ile
çalışmak için tasarlanmış olup, diğer uçlarla kombinasyon
halinde kullanılmaz.
Zımpara yaparken daima bir toz emme donanımı bağlayın.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 139
Toz emme donanımını (13) (aksesuar) takmak için ucu ve
derinlik mesnedini (10) çıkarın.
Toz emme donanımını (13) sonuna kadar uç kovanı
üzerinden (6) elektrikli el aletinin sıkma boynuna itin. Toz
emme donanımını istediğiniz pozisyona çevirin (doğrudan
elektrikli el aleti altına değil). Toz emme donanımını
sabitlemek için sıkma koluna (16) bastırın.
Emme hortumunun (19) emme adaptörünü (18) emme
rakoruna (17) takın. Emme hortumunu (19) bir elektrikli
süpürgeye (aksesuar) takın.
Çeşitli elektrikli süpürgeleri bağlantıya ait genel görünüşü
grafik sayfalarında bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullanın.
İşletim
Çalıştırma
Akünün yerleştirilmesi
Not: Elektrikli el aletinize uygun olmayan akülerin
kullanılması hatalı işlevlere ve elektrikli el aletinin hasar
görmesine neden olabilir.
Şarj edilmiş aküyü(3) arkadan elektrikli el aletinin ayağı
içine itin. Aküyü tam olarak kilitlenene kadar ayağın içine itin.
Açma/kapama
uTutamağı bırakmadan açma/kapama şalterini
kullanabildiğinizden emin olun.
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini (1)
şalterde „I“ görününceye kadar öne itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini(1)
şalterde „0“ görününceye kadar arkaya itin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
Projektör çalışma alanını aydınlatır ve daha iyi görünmesini
sağlar. Bu bant elektrikli el aleti ile otomatik olarak açılır ve
kapanır.
uÇalışma ışığına direkt olarak bakmayın, gözlerinizi
kamaştırabilir.
Not: Elektrikli el aleti boşalmış veya aşırı ısınmış akü
nedeniyle kapanacak olursa, elektrikli el aletini açma/
kapama şalteri (1) ile kapatın.
Aküyü şarj edin veya elektrikli el aletini tekrar açmadan önce
soğumasını bekleyin. Aksi takdirde akü hasar görebilir.
Titreşim sayısı ön seçimi
Titreşim sayısı ön seçim ayar düğmesi (4) ile işletme
esnasında da gerekli titreşim sayısını seçerek
ayarlayabilirsiniz.
Gerekli titreşim sayısı işlenen malzemeye ve çalışma
koşullarına bağlı olup, pratik deneyle belirlenebilir.
Örneğin ahşap veya metal gibi sert malzemeleri keserken,
kısaltırken ve zımparalarken titreşim sayısı kademesi „6“,
örneğin plastikler gibi yumuşak malzemede çalışırken
titreşim kademesi „4“ tavsiye edilir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
uElinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
Not: Çalışırken elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını
(2) kapatmayın, aksi takdirde elektrikli el aletinin kullanım
ömrü kısalır.
Çalışma prensibi
Osilasyonlu tahrik nedeniyle elektrikli el aleti dakikada
20000 kereye kadar 2,8° ileri geri titreşim yapar. Bu, dar
alanlarda hassas çalışma olanağı sağlar.
Düşük ve düzgün bastırma kuvvet ile
çalışın, aksi takdirde iş kalitesi düşer ve
elektrikli el aleti bloke olabilir.
Ucun aşırı ölçüde ısınmaması ve bloke
olmaması için çalışırken elektrikli el aletini
ileri geri hareket ettirin.
Kesme
uSadece hasar görmemiş, kusursuz durumdaki testere
bıçakları kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere
bıçakları kırılabilir, kesme işlemini olumsuz yönde
etkileyebilir veya geri tepme kuvvetlerinin ortaya
çıkmasına neden olabilirler.
uHafif yapı malzemelerini keserken yasal mevzuata ve
malzeme üreticisinin talimatına uyun.
uSadece ahşap, alçı karton ve benzeri malzeme
işlenirken malzeme içine dalarak kesme yapılabilir!
Ahşap, yonga levha, yapı malzemesi ve benzerlerinde HCS
testere bıçakları ile kesme yapmadan önce kesilecek
malzeme için çivi, vida gibi yabancı nesnelerin bulunup
bulunmadığını kontrol edin. Gerekiyorsa yabancı nesneleri
çıkarın veya bimetal testere bıçakları kullanın.
Kesme
Not: Duvar fayanslarını keserken uçların uzun süreli
kullanımda yüksek ölçüde yıprandığını göz önünde
bulundurun.
Taşlama/zımparalama
Kazıma performansı ve zımpara profili esas olarak zımpara
kağıdının seçimi, titreşim kademesinin ön seçimi ve bastırma
kuvveti tarafından belirlenir.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir zımpara
performansı sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
140 | Türkçe
Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için düzgün
bir bastırma kuvveti uygulamaya dikkat edin.
Aşırı bastırma kuvveti daha yüksek bir kazıma performansına
değil, zımpara kağıdının elektrikli el aletinin daha hızlı
aşınmasına ve yıpranmasına neden olur.
Köşelerde, kenarlarda ve erişilmesi zor olana yerlerde
noktası noktasına zımpara yapmak için sadece sivri uçla veya
zımpara plakasının bir kenarı ile çalışabilirsiniz.
Noktasal zımparalama işlerinde zımpara kağıdı çok ısınabilir.
Titreşim sayısını ve bastırma kuvvetini düşürün ve zımpara
kağıdının soğumasını bekleyin.
Metal malzeme için kullanılmış olan bir zımpara kağıdını
başka malzeme için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımparalama aksesuarlarını kullanın.
Zımpara yaparken daima bir toz emme donanımı bağlayın.
Raspalama
Raspalama işlemi için yüksek bir titreşim kademesi seçin.
Yumuşak yüzeyde (örneğin ahşap) dar açı ve düşük bastırma
kuvveti ile çalışın. Aksi takdirde spatüla tabanı kesebilir.
Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyeti
Usulüne uygun olarak kullanıldığında elektrikli el aleti
zorlanmaz. Aşırı zorlanma durumunda veya izin verilen akü
sıcaklık aralığının dışına çıkıldığında devir sayısı düşer veya
elektrikli el aleti kapanır. Devir sayısı düştüğünde elektrikli el
aleti ancak izin verilen akü sıcaklık aralığına geri
dönüldüğünde veya zorlanma azaldığında tekrar tam devir
sayısı ile çalışmaya başlar. Otomatik olarak kapandığında
elektrikli el aletini kapatın, akünün soğumasını bekleyin ve
elektrikli el aletini tekrar açın.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin
açıklamalar
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta
saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde
bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uElektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
uİyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Oluklu uçları (aksesuar) düzenli olarak bir tel fırça ile
temizleyin.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkiye
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: info@marmarabps.com
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel: +902244435424
Fax: +902242710086
E-mail: info@akgulbobinaj.com
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 141
Fax: +90 446 2240132
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+903266137546
E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: info@fazmakina.com.tr
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: info@ustundagsogutma.com
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Nakliye
Önerilen Lityum İyon aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri
dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları
evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2012/19/EU
sayılı Avrupa yönetmeliği ve ulusal hukuktaki uygulaması
uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri
ve 2006/66/EC sayılı Avrupa yönetmeliği uyarınca arızalı
veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/piller ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre kurallarına uygun şekilde imha edilmek
üzere bir geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
Sayfa141).
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
142 | Polski
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
pracy z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIENależy zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami do-
tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami
i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-
wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-
czeństwa dla dalszego zastosowania.
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-
silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-
cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
(bezprzewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
uMiejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia sprzyjają wypadkom.
uElektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-
grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-
czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-
łów lub oparów.
uPodczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-
gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające
mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-
dziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
uWtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-
kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
uNależy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
ilodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
uElektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
uNie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy
go trzymać zdala od oleju, ostrych krawędzi i rucho-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
uUżywając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na-
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
uJeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osób
uPodczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami
ciała.
uStosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun-
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.
uNależy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać
się przyczyną wypadków.
uPrzed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe.
Narzędzia lub klucze, pozostawione wruchomych czę-
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.
uNależy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu-
acjach.
uNależy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
uJeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie zdrowia pyłami.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Polski | 143
uNie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
spowodować ciężkie obrażenia.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
uNie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
jest przystosowane.
uNie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
uPrzed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
narzędzia.
uNieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
bezpieczne.
uElektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
tronarzędzi.
uNależy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
obsłudze.
uElektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
znaczeniem jest niebezpieczne.
uUchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
uAkumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o
parametrach określonych przez producenta. W przy-
padku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania
określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny
z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
uElektronarzędzi należy używać wyłącznie z przezna-
czonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumu-
latorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i
zagrożenie pożarem.
uNieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od metalowych elementów, takich jak spinacze, mone-
ty, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty
metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie biegu-
nów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora może
skutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru.
uPrzechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie-
odpowiednich warunkach może spowodować wyciek
elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w
razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wo-
dą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, na-
leży dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit
wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie-
nie skóry lub oparzenia.
uNie wolno używać uszkodzonych ani modyfikowanych
akumulatorów i elektronarzędzi. Uszkodzone lub zmo-
dyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w sposób
nieprzewidywalny, powodując niebezpieczne dla zdrowia
skutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała).
uAkumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chro-
nić przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek
działania ognia lub temperatury przekraczającej 130°C
akumulator może eksplodować.
uNależy stosować się do wszystkich wskazówek doty-
czących ładowania. Nie wolno ładować akumulatora
lub elektronarzędzia w temperaturze znajdującej się
poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instruk-
cji. Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie w
temperaturze niemieszczącej się w zalecanym zakresie
może spowodować uszkodzenie akumulatora oraz zwięk-
sza ryzyko pożaru.
Serwis
uPrace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja
elektronarzędzia.
uNie wolno w żadnym wypadku naprawiać uszkodzone-
go akumulatora. Naprawy akumulatora można dokony-
wać wyłącznie u producenta lub w autoryzowanym punk-
cie serwisowym.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy
znarzędziami wielofunkcyjnymi Multi-Cutter
uPodczas wykonywania prac, przy których narzędzie
skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącz-
nie za izolowane powierzchnie. Kontakt z przewodem
elektrycznym pod napięciem może spowodować przeka-
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
144 | Polski
zanie napięcia na nieizolowane części metalowe elektro-
narzędzia, grożąc porażeniem prądem elektrycznym.
uNależy zastosować zaciski lub inne podobne narzę-
dzia, aby zabezpieczyć i unieruchomić obrabiany ele-
ment na stabilnym podłożu. Trzymanie obrabianego ele-
mentu w ręku lub podpieranie go ciałem nie zapewnia od-
powiedniej stabilności i może prowadzić do utraty kontro-
li nad nim.
uElektronarzędzie należy stosować wyłącznie do szlifo-
wania na sucho. Przedostanie się wody do elektronarzę-
dzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
uUwaga: niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać
przegrzewania szlifowanego materiału i szlifierki.
Przed przerwą w pracy należy zawsze opróżnić pojem-
nik na pył. Wniesprzyjających warunkach, np. pod wpły-
wem iskrzenia podczas szlifowania metali, może dojść do
samozapalenia się pyłu szlifierskiego w worku na pył, mi-
krofiltrze, papierowym worku na pył (lub w worku filtra-
cyjnym ew. w filtrze odkurzacza). Zwiększone niebezpie-
czeństwo istnieje, gdy pył taki zmieszany jest zresztkami
lakieru, poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami,
a materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.
uRęce należy trzymać z dala od zakresu działania pilar-
ki. Nie wkładać rąk pod obrabiany element. Przy kon-
takcie z brzeszczotem istnieje niebezpieczeństwo zranie-
nia się.
uOtwory wentylacyjne elektronarzędzia należy regular-
nie czyścić. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy,
a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodo-
wać zagrożenie elektryczne.
uNależy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody
rzeczowe.
uElektronarzędzie należy trzymać podczas pracy moc-
no w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję
pracy. Prowadzenie elektronarzędzia oburącz sprzyja
bezpieczeństwu pracy.
uDo wymiany narzędzi roboczych należy użyć rękawic
ochronnych. Narzędzia robocze rozgrzewają się przy
dłuższej obróbce.
uNie wolno skrobać zwilżonych materiałów (np. tapet)
oraz pracować stojąc na wilgotnym podłożu. Przedo-
stanie się wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko po-
rażenia prądem.
uPowierzchni przeznaczonej do obróbki nie wolno prze-
mywać płynami zawierającymi rozpuszczalnik. Pod-
grzanie się materiału podczas obróbki może spowodować
powstanie trujących oparów.
uPodczas pracy ze skrobakiem i nożami należy zacho-
wać szczególną ostrożność. Narzędzia te są bardzo
ostre i istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się.
uW razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go
niezgodnie z przeznaczeniem może dojść do wystąpie-
nia oparów. Akumulator może się zapalić lub wybuch-
nąć. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w
przypadku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z
lekarzem. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
uNie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
uOstre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować
uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,
eksplozji lub przegrzania.
uAkumulator należy stosować wyłącznie w urządze-
niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić
akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże-
niem.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecz-
nieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami,
wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie zwarcia i
wybuchu.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do cięcia i przecinania
materiałów drewnopochodnych, tworzyw sztucznych, gipsu,
metali nieżelaznych i elementów mocujących (np. nieharto-
wanych gwoździ, zszywek). Nadaje się także do obróbki
miękkich płytek ściennych oraz do szlifowania na sucho i
oczyszczania niewielkich powierzchni za pomocą skrobaka.
Jest odpowiednie zwłaszcza do obróbki blisko krawędzi i po-
wierzchni materiału. Elektronarzędzie wolno stosować wy-
łącznie z oryginalnym osprzętem firmy Bosch.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
(1) Włącznik/wyłącznik
(2) Otwory wentylacyjne
(3) Akumulatora)
(4) Pokrętło wstępnego wyboru prędkości oscylacyjnej
(5) Dźwignia SDS do blokowania narzędzi roboczych
(6) Uchwyt narzędziowy
(7) Oświetlenie robocze
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Polski | 145
(8) Przycisk odblokowujący akumulatora)
(9) Dźwignia mocująca ogranicznik głębokościa)
(10) Ogranicznik głębokościa)
(11) Brzeszczot do cięcia wgłębnegoa)
(12) Rękojeść (powierzchnia izolowana)
(13) System odsysania pyłua)
(14) Płyta szlifierskaa)
(15) Papier ściernya)
(16) Dźwignia mocująca systemu odsysania pyłua)
(17) Króciec odsysającya)
(18) Adapter do odsysania pyłua)
(19) Wąż odsysającya)
a) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Akumulatorowe narzędzie
wielofunkcyjne GOP 18V-28
Numer katalogowy 3601HB60..
Napięcie znamionowe V= 18
Prędkość obrotowa bez obcią-
żenia n0
min−1 8000–20000
Kąt oscylacji lewy/prawy ° 1,4
Waga zgodnie z
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6 A)
Zalecana temperatura otocze-
nia podczas ładowania °C 0…+35
Dopuszczalna temperatura
otoczenia podczas pracyB) i
podczas przechowywania
°C –20…+50
Zalecane akumulatory GBA 18V…
ProCORE18V…
Zalecane ładowarki GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) w zależności od zastosowanego akumulatora
B) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0°C
Dane techniczne uzyskane w wyników pomiarów z akumulatorem
wchodzącym w zakres dostawy.
Informacje o emisji hałasu i drgań
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
z EN62841‑2‑4.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
akustycznego84dB(A); poziom mocy
akustycznej95dB(A). Niepewność pomiaru K=3dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z
EN62841‑2‑4:
szlifowanie: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
cięcie brzeszczotem do cięcia wgłębnego:
ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
cięcie brzeszczotem segmentowym: ah=5,5m/s2,
K=1,5m/s2,
oczyszczanie powierzchni skrobakiem: ah=8,5m/s2,
K=1,5m/s2.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce-
durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek-
tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio-
mu drgań i poziomu emisji hałasu.
Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta-
tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je-
żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-
łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej
przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań
i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,
należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest
używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w
czasie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-
jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-
pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-
rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,
aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
czynności wykonywanych podczas pracy.
Montaż
uPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
Ładowanie akumulatora
uNależy stosować wyłącznie ładowarki wyszczególnio-
ne w danych technicznych. Tylko te ładowarki dostoso-
wane są do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu
akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność aku-
mulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie nała-
dować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko-
dzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "Electronic
Cell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabez-
pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz-
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
146 | Polski
ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie:
narzędzie przestaje się poruszać.
uPo automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można w
ten sposób uszkodzić akumulator.
Akumulator (3) posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające
jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia
przycisku odblokowującego (8). Akumulator, umieszczony w
obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscu
za pomocą sprężyny.
W celu wyjęcia akumulatora(3) nacisnąć przycisk
odblokowujący(8) i pociągnąć akumulator do tyłu, wyjmując
go z elektronarzędzia. Nie należy przy tym używać siły.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Zielone diody LED wskaźnika stanu naładowania akumulato-
ra pokazują stan naładowania akumulatora. Ze względów
bezpieczeństwa stan naładowania akumulatora można skon-
trolować tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.
Nacisnąć przycisk wskaźnika stanu naładowania lub ,
aby pojawiło się wskazanie stanu naładowania. Można to
zrobić także po wyjęciu akumulatora.
Jeżeli po naciśnięciu przycisku wskaźnika stanu naładowania
nie świeci się żadna dioda LED, oznacza to, że akumulator
jest uszkodzony i należy go wymienić.
Typ akumulatora GBA 18V...
Diody LED Pojemność
Światło ciągłe, 3 zielone diody LED 60−100%
Światło ciągłe, 2 zielone diody LED 30−60%
Światło ciągłe, 1 zielona dioda LED 5−30%
Diody LED Pojemność
Światło migające, 1 zielona dioda LED 0−5%
Typ akumulatora ProCORE18V...
Diody LED Pojemność
Światło ciągłe, 5 zielonych diod LED 80−100 %
Światło ciągłe, 4 zielone diody LED 60−80 %
Światło ciągłe, 3 zielone diody LED 40−60 %
Światło ciągłe, 2 zielone diody LED 20−40 %
Światło ciągłe, 1 zielona dioda LED 5−20 %
Światło migające, 1 zielona dioda LED 0−5 %
Wymiana narzędzi
uDo wymiany narzędzi roboczych należy używać ręka-
wic ochronnych. Kontakt z narzędziem roboczym grozi
skaleczeniem.
Wybór narzędzia roboczego
Należy stosować narzędzia robocze przeznaczone do pracy z
nabytym elektronarzędziem.
Narzędzie robocze GOP 18V-28
W poniższej tabeli ukazane zostały przykłady użycia narzędzi roboczych. Dalsze narzędzia robocze można znaleźć w obszer-
nym programie osprzętu firmy Bosch.
Narzędzie robocze Materiał Zastosowanie
AIZ 10 AB
Starlock
Brzeszczot bimeta-
lowy (BIM) do cię-
cia wgłębnego,
10×20mm, do
drewna i metalu
Miękkie drewno, miękkie
tworzywa sztuczne, płyty
gipsowo-kartonowe, cien-
kościenne profile z alumi-
nium i metali kolorowych,
cienkie blachy, nieharto-
wane gwoździe i śruby
Krótkie cięcia rozdzielające i wgłębne; drobne prace adap-
tacyjne w drewnie;
na przykład: wycinanie otworów pod kable, cięcia wgłęb-
ne w płytach gipsowo-kartonowych, dopasowywanie
otworów pod zamki i okucia
AIZ 32 EPC
Starlock
Brzeszczot HCS do
cięcia wgłębnego,
32×50mm, do
drewna
Miękkie drewno Cięcia wgłębne i rozdzielające bez wyszczerbiania krawę-
dzi dzięki zaokrąglonemu ostrzu (Curved-Tec);
także do cięcia blisko krawędzi, w narożnikach itrudno do-
stępnych miejscach;
na przykład: cięcie wgłębne pod kratkę wentylacyjną lub
wycinanie otworów pod gniazda elektryczne
AIZ 32 APB
Starlock
Brzeszczot bimeta-
lowy (BIM) do cię-
cia wgłębnego,
Drewniane materiały kom-
pozytowe i miękkie metale
nieżelazne, niehartowane
gwoździe i śruby, rury z
metali nieżelaznych i pro-
Cięcia na równi z powierzchnią oraz cięcia wgłębne w
drewnie, miękkich metalach nieżelaznych i tworzywach
sztucznych bez wyszczerbień dzięki zaokrąglonemu ostrzu
(Curved-Tec);
na przykład: wycinanie otworów pod gniazdka i rury, prze-
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Polski | 147
Narzędzie robocze Materiał Zastosowanie
32×50mm, do
drewna i metalu file o mniejszych wymia-
rach cinanie niehartowanych gwoździ i śrub na równi z po-
wierzchnią
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
Brzeszczot bimeta-
lowy (BIM) do cię-
cia wgłębnego,
32×60mm, do
drewna i metalu
Drewniane materiały kom-
pozytowe i miękkie metale
nieżelazne, niehartowane
gwoździe i śruby, rury z
metali nieżelaznych i pro-
file o mniejszych wymia-
rach
Szybkie i głębokie cięcia wgłębne w drewnie, w abrazyj-
nych materiałach drewnopodobnych i tworzywach sztucz-
nych, praca bez wyszczerbiania krawędzi dzięki zaokrąglo-
nemu ostrzu (Curved-Tec);
na przykład: szybkie przecinanie rur nieżelaznych i profili o
mniejszych wymiarach, łatwe przecinanie niehartowanych
gwoździ i śrub oraz profili stalowych o mniejszych wymia-
rach
AIZ 32 BSPB
Starlock
Brzeszczot bimeta-
lowy (BIM) do cię-
cia wgłębnego,
32×50mm, do
twardego drewna
Twarde drewno, płyty la-
minowane Cięcia rozdzielające i wgłębne w płytach laminowanych
lub twardym drewnie bez wyszczerbień dzięki zaokrąglo-
nemu ostrzu (Curved-Tec), zęby japońskie są odpowiednie
do cięcia twardego drewna;
na przykład: montaż okien dachowych, wycinanie otwo-
rów pod gniazda elektryczne
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
Brzeszczot z węgli-
ków spiekanych
(Carbide) do cięcia
wgłębnego, 32×
40mm, do metalu
Twarde metale żelazne,
materiały silnie abrazyjne,
włókno szklane, płyty gip-
sowo-kartonowe, płyty
cementowo-włókniste,
hartowane gwoździe i śru-
by
Cięcie materiałów silnie abrazyjnych lub twardych metali
żelaznych; długa żywotność dzięki technologii BOSCH Car-
bide Technology;
na przykład: cięcie frontów mebli kuchennych, łatwe prze-
cinanie hartowanych śrub oraz stali nierdzewnej
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
Brzeszczot z węgli-
ków spiekanych
(Carbide) do cięcia
wgłębnego, 32×
40mm, do różnych
materiałów
Twarde blachy żelazne,
żywice epoksydowe, płyty
gipsowo-kartonowe, two-
rzywa GFK, CFK, płyty ce-
mentowo-włókniste
Cięcia rozdzielające i wgłębne w blachach metalowych bez
wyszczerbiania krawędzi dzięki zaokrąglonemu ostrzu
(Curved-Tec); długa żywotność dzięki technologii BOSCH
Carbide Technology;
na przykład: cięcie blach metalowych, przecinanie śrub w
ramach okiennych
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
Brzeszczot z węgli-
ków spiekanych
(Carbide) do cięcia
wgłębnego, 45×
50mm, do metalu
Twarde metale żelazne,
materiały silnie abrazyjne,
włókno szklane, płyty gip-
sowo-kartonowe, płyty
cementowo-włókniste,
hartowane gwoździe i śru-
by
Szeroki brzeszczot do cięcia materiałów silnie abrazyjnych
lub twardych metali żelaznych; długa żywotność dzięki
technologii BOSCH Carbide Technology;
na przykład: cięcie frontów mebli kuchennych, łatwe prze-
cinanie hartowanych śrub oraz stali nierdzewnej
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
Brzeszczot z węgli-
ków spiekanych
(Carbide) do cięcia
wgłębnego, 52×
50mm, do różnych
materiałów
Twarde blachy żelazne,
żywice epoksydowe, płyty
gipsowo-kartonowe, two-
rzywa GFK, CFK, płyty ce-
mentowo-włókniste
Długi brzeszczot do cięć rozdzielających i wgłębnych w
blachach metalowych bez wyszczerbiania krawędzi dzięki
zaokrąglonemu ostrzu (Curved-Tec); długa żywotność
dzięki technologii BOSCH Carbide Technology;
na przykład: cięcie blach metalowych, przecinanie śrub w
ramach okiennych
AYZ 53 BPB
Starlock
Brzeszczot do cię-
cia wgłębnego,
Płyty gipsowo-kartonowe,
płyty wiórowe, materiały
wielowarstwowe, drewno
Zoptymalizowany pod kątem do cięcia wgłębnego w połą-
czeniu z następującym po nim dłuższym cięciem rozdziela-
jącym; kształt Dual-Tec zapewnia precyzyjne i kompletne
cięcie w narożnikach, a także podczas dłuższego cięcia
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
148 | Polski
Narzędzie robocze Materiał Zastosowanie
53×40mm, do
różnych materia-
łów
rozdzielającego;
na przykład: wycinanie otworów pod gniazda elektryczne
w płytach gipsowo-kartonowych lub ścianach drewnia-
nych
AII 65 APB
Starlock
Brzeszczot bimeta-
lowy (BIM) do cię-
cia wgłębnego,
65×40mm, do
drewna i metalu
Miękkie drewno, twarde
drewno, płyty fornirowa-
ne, płyty laminowane two-
rzywem sztucznym, nie-
hartowane gwoździe i śru-
by
Cięcia rozdzielające i wgłębne w płytach laminowanych
lub twardym drewnie bez wyszczerbień dzięki zaokrąglo-
nemu ostrzu (Curved-Tec);
na przykład: skracanie ościeżnic, wycięcia w panelach la-
minowanych przy montażu regałów lub mebli w zabudo-
wie, przecinanie niehartowanych gwoździ i śrub na równi z
powierzchnią
ACZ 85 EB
Starlock
Brzeszczot seg-
mentowy BIM,
85mm, do drewna
i metalu
Materiały drewnopochod-
ne, tworzywa sztuczne,
miękkie metale nieżelazne
Cięcia rozdzielające i wgłębne;
także do cięcia blisko krawędzi wtrudno dostępnych miej-
scach;
na przykład: skracanie zamontowanych listew podłogo-
wych lub ościeżnic, cięcia wgłębne przy dopasowywaniu
paneli podłogowych
ACZ 105 ET
Starlock
Brzeszczot seg-
mentowy węgliko-
wy (Carbide),
105mm, do róż-
nych materiałów
Płyty cementowo-włókni-
ste, fugi w płytkach, ce-
gła, tworzywa sztuczne
wzmocnione włóknem
szklanym (GFK), panele
laminowane
Cięcia rozdzielające i wgłębne; także do cięcia blisko kra-
wędzi wtrudno dostępnych miejscach; długa żywotność
dzięki technologii BOSCH Carbide-Technology;
na przykład: skracanie zamontowanych listew podłogo-
wych lub ościeżnic, frezowanie tuneli kablowych w cegle,
szybkie i bezpyłowe wycinanie fug między płytkami, przy-
cinanie płyt gipsowo-kartonowych pod armatury, dopaso-
wywanie paneli laminowanych; w sprzedaży od połowy
2021roku
ACZ 100 SWB
Starlock
Bimetalowy nóż
segmentowy ze
szlifem falistym,
100 mm, do róż-
nych materiałów
Materiały izolacyjne, płyty
izolacyjne, płyty podłogo-
we, płyty tłumiące odgło-
sy kroków, karton, wykła-
dziny dywanowe, guma,
skóra
Precyzyjne cięcie miękkich materiałów;
na przykład: przycinanie płyt izolacyjnych, przycinanie
naddatków materiału izolacyjnego na równi z powierzch-
nią
ACZ 85 RD4
Starlock
Brzeszczot seg-
mentowy z nasy-
pem diamento-
wym, 85 mm, do
zaprawy i materia-
łów abrazyjnych
Fugi cementowe, miękkie
płytki ścienne, tworzywa
sztuczne wzmocnione
włóknem szklanym (GFK),
żywice epoksydowe, płyty
ogniochronne gipsowo-
kartonowe (GKF)
Cięcie i cięcie rozdzielające blisko krawędzi, w narożni-
kach itrudno dostępnych miejscach; bardzo długa żywot-
ność dzięki nasypowi diamentowemu;
na przykład: usuwanie fug między płytkami ściennymi
podczas prac remontowych, wycinanie otworów w płyt-
kach;
dostępny także w wersji z nasypem węglikowym:
ACZ85RT3 do zwykłych fug, ACZ 70 RT5 do cienkich fug
AVZ 70 RT4
Starlock
Narzędzie do usu-
wania zaprawy z
nasypem z węgli-
ków spiekanych
(Carbide-Riff), sze-
rokość 70mm
Zaprawa, fugi, żywice
epoksydowe, tworzywa
sztuczne wzmacniane
włóknami szklanymi
(GFK), materiały abrazyj-
ne
Wycinanie i przecinanie fug oraz płytek, a także obróbka
tarnikiem i szlifowanie na twardym podłożu; długa żywot-
ność dzięki technologii BOSCH Carbide Technology;
na przykład: usuwanie kleju do płytek i zaprawy do fug
AVZ 90 RT2
Starlock
Płyta delta z nasy-
pem z węglików
spiekanych (Car-
bide-Riff), szero-
Zaprawa, resztki betonu,
drewno, materiały abra-
zyjne, farba
Obróbka tarnikiem i szlifowanie na twardym podłożu;
na przykład: usuwanie zaprawy lub kleju do płytek (np.
podczas wymiany uszkodzonych płytek), usuwanie pozo-
stałości kleju do wykładzin dywanowych, usuwanie pozo-
stałości farby;
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Polski | 149
Narzędzie robocze Materiał Zastosowanie
kość 90mm, do za-
prawy i materiałów
abrazyjnych
produkt dostępny w ziarnistości 20 (RT2), 40 (RT4), 60
(RT6) lub 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
Płyta szlifierska do
papierów ścier-
nych serii delta
93mm, szerokość
93mm
W zależności od rodzaju
papieru ściernego Szlifowanie na krawędziach, w narożnikach lub trudno do-
stępnych miejscach;
w zależności od rodzaju papieru ściernego, np. do szlifo-
wania drewna, farby, lakieru, kamienia;
włókniny do czyszczenia lub nadawania struktury drewna,
odrdzewiania metalu i matowienia lakieru, filc polerski do
polerowania wstępnego
AUZ 70 G
Starlock
Szlifierka profilo-
wa, 70mm, do pa-
pierów ściernych
70× 125mm
Drewno, rury/profile, far-
by, lakiery, wypełniacze,
metal
Komfortowe i wydajne szlifowanie profili i zaokrąglonych,
w tym także nierównych powierzchni materiałów o średni-
cy do 55mm;
papiery ścierne do szlifowania drewna, rur/profili, lakie-
rów, wypełniaczy i metalu
AVZ 32 RT4
Starlock
Nakładka palcowa
z nasypem z węgli-
ków spiekanych
(Carbide-Riff),
32× 50mm, do
drewna i farby
Drewno, farby Szlifowanie drewna i farby w trudno dostępnych miej-
scach bez możliwości użycia papieru ściernego; długa ży-
wotność dzięki technologii BOSCH Carbide Technology;
na przykład: usuwanie farby między lamelkami okiennic,
szlifowanie narożników podłóg drewnianych;
produkt dostępny w ziarnistości 40 (RT4) i 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
Uniwersalne narzę-
dzie HCS do cięcia
fug, 28×40mm
Szczeliny dylatacyjne, kit
okienny, materiały izola-
cyjne (wełna kamienna)
Cięcie i przecinanie miękkich materiałów;
na przykład: cięcie silikonowych szczelin dylatacyjnych lub
kitu okiennego
ASZ 32 SC
Starlock
Ostrze HCS tnące
ruchem „do sie-
bie”, 24 mm,
Ostrze HCS tnące
ruchem „od sie-
bie”, 11 mm
Papa dachowa, wykładzi-
ny dywanowe, sztuczny
trawnik, karton, wykładzi-
ny PVC
Szybkie i precyzyjne cięcie miękkich materiałów i elastycz-
nych materiałów miękkich;
na przykład: cięcie wykładzin dywanowych, kartonu, wy-
kładzin PVC, wykonywanie wycięć w papie dachowej
ATZ 52 SC
Starlock
Skrobak sztywny,
52 mm
Wykładziny dywanowe,
zaprawa, beton, klej do
płytek
Oczyszczanie twardych podłoży;
na przykład: usuwanie zaprawy, kleju do płytek, resztek
betonu i kleju do wykładzin dywanowych;
produkt dostępny także jako skrobak elastyczny ATZ 52
SFC (miękki klej do tapet / pozostałości farby)
Montaż/wymiana narzędzia roboczego
Jeżeli to konieczne, wyjąć uprzednio zamontowane narzę-
dzie robocze.
Otworzyć dźwignię SDS (5), przesuwając ją do oporu. Na-
rzędzie robocze jest zwalniane z uchwytu.
Założyć wybrane narzędzie robocze (np. brzeszczot do cię-
cia wgłębnego(11)) na uchwyt narzędziowy (6) w taki spo-
sób, aby wygięta część znajdowała się u dołu (zob. rys. na
stronie graficznej, nadruk na narzędziu roboczym musi być
widoczny od góry).
Podczas wkładania narzędzie robocze należy ustawić w naj-
dogodniejszej dla danej pracy pozycji. Do wyboru jest 12 po-
zycji roboczych oddalonych od siebie o 30°.
Ustawione w wybranej pozycji narzędzie robocze należy
mocno docisnąć do szczęk mocujących uchwytu narzędzio-
wego aż do automatycznego zablokowania.
uSprawdzić poprawność zamocowania narzędzia robo-
czego. Niewłaściwie lub niedokładnie zamontowane na-
rzędzia robocze mogą spaść podczas pracy i spowodo-
wać zagrożenie dla osoby obsługującej.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
150 | Polski
Montaż i regulacja ogranicznika głębokości
Ogranicznika głębokości (10) można używać do pracy z
brzeszczotami segmentowymi i brzeszczotami do cięcia
wgłębnego.
Jeżeli to konieczne, wyjąć uprzednio zamontowane narzę-
dzie robocze.
Ogranicznik głębokości (10), ustawiony w wybranej pozycji,
nasunąć do oporu przez uchwyt narzędziowy (6) na szyjkę
wrzeciona elektronarzędzia. Ogranicznik głębokości należy
docisnąć tak, aby zaskoczyła blokada. Do wyboru jest 12 po-
zycji roboczych oddalonych od siebie o 30°.
Ustawić żądaną głębokość pracy. Nacisnąć dźwignię mocują-
(9) ogranicznika głębokości, aby go unieruchomić.
Wybór papieru ściernego
W zależności od rodzaju obrabianego materiału i oczekiwanego efektu należy wybrać jeden z dostępnych papierów ściernych:
Papier ścierny Materiał Zastosowanie Ziarnistość
Wszystkie materiały drew-
nopochodne (np. twarde
drewno, miękkie drewno,
płyty wiórowe i budowla-
ne)
Materiały metalowe
Do szlifowania wstępnego, np. chropowatych, nieheblo-
wanych belek i desek zgrubna 40
60
Do szlifowania powierzchni czołowych i do wyrównania
drobnych nierówności średnia 80
100
120
Do szlifowania wykończeniowego drewna drobna 180
240
320
400
Farby
Lakiery
Wypełniacze
Masa szpachlowa
Do szlifowania farb zgrubna 40
60
Do szlifowania farby podkładowej (np. usuwanie śladów
pędzla, zacieków i smug) średnia 80
100
120
Do oszlifowywania preparatów gruntujących przed lakie-
rowaniem drobna 180
240
320
400
Nakładanie/wymiana papieru ściernego na płytę
szlifierską
Płyta szlifierska(14) jest wyposażona w tkaninę do moco-
wania na rzepy, aby można było do niej szybko i łatwo zamo-
cować papiery ścierne z mocowaniem na rzepy.
Aby osiągnąć maksymalną przyczepność, należy wytrzepać
tkaninę do mocowania na rzepy na płycie szlifierskiej(14)
przed zamocowaniem papieru ściernego(15).
Przyłożyć papier ścierny (15) z jednej strony płyty szlifier-
skiej (14) tak aby ściśle do niej przylegał, imocno go doci-
snąć do płyty.
W celu zagwarantowania optymalnego odsysania pyłu należy
zwrócić uwagę na to, by otwory wpapierze ściernym zgadza-
ły się z otworami na płycie szlifierskiej.
Aby zdjąć papier ścierny (15), należy chwycić za narożny
fragment i zdjąć papier z płyty szlifierskiej(14).
Można stosować wszystkie rodzaje papieru ściernego, włók-
niny do polerowania i czyszczenia serii delta 93mm z pro-
gramu osprzętu firmy Bosch.
Osprzęt szlifierski, np. włóknina czy filc polerski, mocuje się
na płycie szlifierskiej w identyczny sposób jak papier ścier-
ny.
Odsysanie pyłów/wiórów
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-
łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże-
nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub
przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz-
ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób
znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
odpowiednio przeszkolony personel.
O ile jest to możliwe, należy zawsze stosować system od-
sysania pyłu, dostosowany do rodzaju obrabianego mate-
riału.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra-
ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju
materiałów.
uNależy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Polski | 151
Podłączenie systemu odsysania pyłu (zob. rys.A)
System odsysania pyłu (13) przeznaczony jest wyłącznie do
prac z płytą szlifierską (14), w połączeniu z innym narzędzia-
mi roboczymi odsysanie nie funkcjonuje.
Przed szlifowaniem należy zawsze podłączyć odpowiedni
system odsysania pyłu.
Aby zamontować system odsysania pyłu (13) (osprzęt) nale-
ży najpierw zdemontować narzędzie robocze i ogranicznik
głębokości (10).
Wsunąć system odsysania pyłu (13) do oporu przez uchwyt
narzędziowy(6) na szyjkę wrzeciona elektronarzędzia. Usta-
wić system odsysania pyłu w żądanej pozycji (nie powinien
on znajdować się bezpośrednio pod elektronarzędziem). Na-
cisnąć dźwignię mocującą (16), aby zablokować system od-
sysania pyłu.
Założyć adapter do odsysania pyłu (18) węża odsysającego
(19) na króciec do odsysania pyłu (17). Podłączyć wąż od-
sysający (19) do odkurzacza (osprzęt).
Lista odkurzaczy, które można podłączyć do elektronarzę-
dzia, znajduje się na stronach graficznych.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia py-
łów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Praca
Uruchamianie
Wkładanie akumulatora
Wskazówka: Użycie niedostosowanych do danego elektro-
narzędzia akumulatorów może prowadzić do niewłaściwego
działania lub do uszkodzenia elektronarzędzia.
Wsunąć naładowany akumulator (3) od tyłu w stopę elektro-
narzędzia. Docisnąć wsuwany akumulator tak, aby skuteczne
się zablokował.
Włączanie/wyłączanie
uNależy upewnić się, że możliwa jest obsługa włączni-
ka/wyłącznika bez zdejmowania dłoni z rękojeści.
Aby włączyć elektronarzędzie, należy przesunąć włącznik/
wyłącznik (1) do przodu, tak aby na włączniku widoczny był
symbol „I“.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy przesunąć włącznik/
wyłącznik (1) do tyłu, tak aby na włączniku widoczny był
symbol „0”.
Lampa robocza polepsza warunki oświetleniowe bezpośred-
nio na stanowisku pracy. Włączane i wyłączane jest ono au-
tomatycznie wraz z elektronarzędziem.
uNie należy patrzeć bezpośrednio na strumień światła –
może to spowodować oślepienie.
Wskazówka: Jeżeli elektronarzędzie wyłączy się automa-
tycznie z powodu rozładowania lub przegrzania akumulato-
ra, należy je wyłączyć, naciskając włącznik/wyłącznik (1).
Przed ponownym włączeniem elektronarzędzia należy nała-
dować akumulator lub odczekać, aż akumulator się ochłodzi.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia akumulato-
ra.
Wstępny wybór prędkości oscylacyjnej
Za pomocą pokrętła wstępnego wyboru prędkości oscylacyj-
nej (4) można ustawić prędkość oscylacyjną także podczas
pracy.
Wymagana prędkość oscylacyjna zależna jest od materiału
oraz warunków pracy i można ją ustalić metodą prób prak-
tycznych.
Podczas cięcia, przecinania i szlifowania twardszych mate-
riałów takich jak drewno lub metal, zaleca się ustawić sto-
pień „6” w przypadku miękkich materiałów, takich jak two-
rzywa sztuczne, zaleca się ustawić stopień „4”.
Wskazówki dotyczące pracy
uPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
uPrzed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu.
Wskazówka: Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych
(2) elektronarzędzia podczas pracy, ponieważ prowadzi to
do skrócenia żywotności elektronarzędzia.
Zasada działania
Dzięki oscylacji napędu narzędzie robocze drga z prędkością
do 20000na minutę, wychylając się pod kątem 2,8° w lewo i
w prawo. Umożliwia to precyzyjną pracę także w ograniczo-
nej przestrzeni.
Pracować należy z niewielkim irówno-
miernym dociskiem, gdyż w przeciwnym
wypadku zmniejszy się wydajność obrób-
ki, a narzędzie robocze może się zabloko-
wać.
Elektronarzędzie należy przesuwać pod-
czas pracy w tę i z powrotem, aby narzę-
dzie robocze nie nagrzało się zbyt mocno i
się nie zablokowało.
Cięcie
uNależy stosować wyłącznie brzeszczoty nieuszkodzo-
ne i znajdujące się w nienagannym stanie. Wygięte lub
nieostre brzeszczoty mogą się złamać, mieć negatywny
wpływ na linię cięcia, a także spowodować odrzut.
uPodczas cięcia lekkich materiałów budowlanych nale-
ży przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń produ-
centa materiału.
uCięcia wgłębne mogą być wykonywane wyłącznie w
miękkich materiałach, takich jak drewno, płyta gipso-
wo-kartonowa itp.!
Przed przystąpieniem do cięcia brzeszczotami HCS drewna,
płyt wiórowych, materiałów budowlanych itp. należy spraw-
dzić, czy nie zawierają one ciał obcych, takich jak gwoździe,
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
152 | Polski
śruby i in. Usunąć ciała obce lub użyć do pracy brzeszczotów
bimetalowych.
Przecinanie
Wskazówka: Przy używaniu elektronarzędzia do przecinania
płytek ściennych należy wziąć pod uwagę, że podczas długo-
trwałej pracy narzędzia robocze szybciej się zużywają.
Szlifowanie
Wydajność ścierna i końcowy efekt obróbki powierzchni uza-
leżnione są w głównej mierze od papieru ściernego, wstę-
pnie wybranego stopnia oscylacji orazsiły nacisku przy ob-
róbce.
Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym sta-
nie, zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i
oszczędza elektronarzędzie.
Praca z równomiernym naciskiem wydłuża żywotność papie-
ru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności
szlifowania, lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia
i papieru ściernego.
W celu dokładnego oszlifowania narożników, krawędzi oraz
miejsc trudno dostępnych można szlifować również samym
wierzchołkiem lub krawędzią płyty szlifierskiej.
Podczas punktowej obróbki powierzchni może dojść do nad-
miernego nagrzania się papieru ściernego. Należy zreduko-
wać prędkość oscylacyjną i zmniejszyć siłę nacisku, a także
dbać o regularne schładzanie papieru ściernego.
Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano me-
tal do obróbki innych materiałów.
Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu szlifierskiego
firmy Bosch.
Przed szlifowaniem należy zawsze podłączyć odpowiedni
system odsysania pyłu.
Oczyszczanie powierzchni
Do oczyszczania powierzchni za pomocą skrobaka należy
ustawić wysoki stopień prędkości oscylacyjnej.
Na miękkim podłożu (np. drewnie) należy pracować pod ma-
łym kątem i z niewielkim dociskiem. W przeciwnym wypadku
szpatułka może zniszczyć podłoże.
Termiczny wyłącznik przeciążeniowy
Stosowanego zgodnie z przeznaczeniem elektronarzędzia
nie da się przeciążyć. Jeżeli obciążenie jest zbyt duże lub je-
żeli przekroczona zostaje dozwolona temperatura akumula-
tora, prędkość obrotowa zostaje automatycznie zredukowa-
na lub elektronarzędzie wyłączy się automatycznie. W przy-
padku zredukowanej prędkości obrotowej elektronarzędzie
pracuje z pełną wydajnością dopiero po ponownym osiągnię-
ciu dopuszczalnej temperatury akumulatora lub po zmniej-
szeniu obciążenia. W sytuacji, w której nastąpiło automa-
tyczne wyłączenie elektronarzędzia, elektronarzędzie należy
całkowicie wyłączyć, odczekać, aż akumulator się ochłodzi i
dopiero wtedy ponownie je włączyć.
Wskazówki dotyczące właściwego postępowania z
akumulatorem
Akumulator należy chronić przed wilgocią iwodą.
Akumulator należy przechowywać wyłącznie wtemperaturze
od –20°C do 50°C. Nie wolno pozostawiać akumulatora,
np. latem, w samochodzie.
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
uPrzed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
uUtrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Narzędzia robocze Riff (osprzęt) należy regularnie czyścić za
pomocą szczotki drucianej.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy ikonserwa-
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Faks: 22 7154440
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl
Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Zalecane akumulatory litowo-jonowe podlegają wymaganiom
przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumula-
tory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkow-
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 153
nika, bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych wa-
runków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-
cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku
podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul-
tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-
wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować wtaki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod
uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
Utylizacja odpadów
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opa-
kowanie należy oddać do powtórnego przetwo-
rzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami
w zakresie ochrony środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wol-
no wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zu-
żytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej trans-
pozycją do prawa krajowego niezdatne do użytku elektrona-
rzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie należy zbierać
osobno i doprowadzić do ponownego użycia zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami ochrony środowiska.
W przypadku nieprawidłowej utylizacji zużyty sprzęt elek-
tryczny i elektroniczny może mieć szkodliwe skutki dla śro-
dowiska i zdrowia ludzkiego, wynikające z potencjalnej obec-
ności substancji niebezpiecznych.
Akumulatory/baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-
mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona152).
Čeština
Bezpečnostní upozornění
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA Prostudujte si všechny
bezpečnostní výstrahy, pokyny,
ilustrace aspecifikace ktomuto elektrickému nářadí.
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké
poranění.
Všechna varovná upozornění apokyny do budoucna
uschovejte.
Vupozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se
vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) ana elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště
uUdržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést
kúrazům.
uSelektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
uDěti ajiné osoby udržujte při použití elektrického
nářadí vbezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
Elektrická bezpečnost
uZástrčky elektrického nářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Selektrickým nářadím sochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
uZabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy, jako
jsou např. potrubí, topení, sporáky achladničky. Je‑li
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
uChraňte elektrické nářadí před deštěm avlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
zásahu elektrickým proudem.
uDbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej knošení
elektrického nářadí nebo kvytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel vbezpečné vzdálenosti od
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
uPokud pracujete selektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
způsobilé ipro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
uPokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
uBuďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
apřistupujte kpráci selektrickým nářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí
může vést kvážným poraněním.
uPoužívejte ochranné osobní pomůcky. Noste
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
154 | Čeština
jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko
poranění.
uZabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí
připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít kúrazu.
uNež elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo klíče. Nachází-li se votáčivém dílu
elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
kporanění.
uNepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
audržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
uNoste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Vlasy aoděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
uLze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny asprávně použity.
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
uDbejte na to, abyste při častém používání nářadí
nebyli méně ostražití anezapomínali na bezpečnostní
zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění
za zlomek sekundy.
Svědomité zacházení apoužívání elektrického nářadí
uElektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte ktomu určené elektrické nářadí. Svhodným
elektrickým nářadím budete pracovat vdané oblasti lépe
abezpečněji.
uNepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
spínačem zapnout avypnout. Elektrické nářadí, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné amusí se opravit.
uNež provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektrického nářadí.
uUchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které
sním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno
nezkušenými osobami.
uPečujte oelektrické nářadí apříslušenství svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně
fungují anevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektrickém nářadí.
uŘezné nástroje udržujte ostré ačisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují adají se snáze vést.
uPoužívejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky aprováděnou činnost. Použití
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést
knebezpečným situacím.
uUdržujte rukojeti aúchopové plochy suché, čisté abez
oleje amaziva. Kluzké rukojeti aúchopové plochy
neumožňují bezpečnou manipulaci aovládání nářadí
vneočekávaných situacích.
Použití apéče oakumulátorové nářadí
uAkumulátory nabíjejte pouze vnabíječce, která je
doporučena výrobcem. Unabíječky, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li
používána sjinými akumulátory.
uDo elektrického nářadí používejte pouze ktomu
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může
vést kporanění či požáru.
uNepoužívaný akumulátor uchovávejte vbezpečné
vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo
požár.
uPři nesprávném použití může zakumulátoru vytéci
kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do
očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající zakumulátoru
může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
uNepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které je
poškozené či upravené. Poškozené nebo upravené
akumulátory se mohou chovat nepředvídaně azpůsobit
požár, výbuch či poranění.
uNevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni či
nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad
130°C může způsobit výbuch.
uDodržujte všechny pokyny pro nabíjení anenabíjejte
akumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsah
uvedený vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může poškodit
akumulátor azvýšit riziko požáru.
Servis
uNechte své elektrické nářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem apouze
soriginálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
uNikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů.
Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo
autorizovaná opravna.
Bezpečnostní upozornění pro multicutter
uProvádíte-li operaci, při které se může obráběcí
příslušenství dostat do kontaktu se skrytou
elektroinstalací, držte elektrické nářadí za izolované
uchopovací plochy. Obráběcí příslušenství, které se
dostane do kontaktu svodičem pod napětím, může svými
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 155
nechráněnými kovovými částmi vést elektrický proud
azpůsobit úraz obsluhy.
uPro zajištění apodporu obrobku na stabilní ploše
použijte svorky nebo jiný praktický způsob. Držíte-li
obrobek rukou nebo opíráte otělo, je nestabilní amůže
vést ke ztrátě kontroly.
uPoužívejte elektronářadí pouze pro broušení za sucha.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
uPozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí
broušeného materiálu abrusky. Před přerušením
práce vždy vyprázdněte nádobu na prach. Brusný
prach ve vaku na prach, mikrofiltračním boxu, papírovém
sáčku (nebo ve filtračním vaku, resp. filtru vysavače) se
může za nepříznivých podmínek, jako je například jiskření
při broušení kovu, sám vznítit. Mimořádné nebezpečí
hrozí, když je brusný prach smíchaný se zbytky laku,
polyuretanu nebo jiných chemických látek abroušený
materiál je po dlouhé práci velmi horký.
uMějte ruce vdostatečné vzdálenosti od oblasti řezání.
Nesahejte pod obrobek. Při kontaktu spilovým listem
hrozí nebezpečí poranění.
uPravidelně čistěte ventilační štěrbiny elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do nářadí prach anahromadění
velkého množství kovového prachu může způsobit
elektrická rizika.
uPoužijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt selektrickým
vedením může vést kpožáru azásahu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést kvýbuchu.
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
uElektronářadí držte při práci pevně oběma rukama
azaujměte stabilní postoj. Držení oběma rukama
zajišťuje spolehlivější vedení elektronářadí.
uPři výměně nástrojů noste ochranné rukavice.
Nástroje jsou po dlouhém používání teplé.
uNeškrábejte navlhčený materiál (např. tapety)
anepracujte na vlhkém podkladu. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
uNa obráběnou plochu nenanášejte kapaliny obsahující
rozpouštědla. Zahřátím materiálu při seškrabávání
mohou vznikat jedovaté výpary.
uPři manipulaci se škrabkou anožem buďte obzvláště
opatrní. Tyto nástroje jsou velmi ostré, hrozí nebezpečí
poranění.
uPři poškození anesprávném použití akumulátoru
mohou unikat výpary. Akumulátor může začít hořet
nebo může vybouchnout. Zajistěte přívod čerstvého
vzduchu apři potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou
dráždit dýchací cesty.
uNeotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
uŠpičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
kpoškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
aakumulátor může začít hořet, může zněj unikat kouř,
může vybouchnout nebo se přehřát.
uAkumulátor používejte pouze vproduktech výrobce.
Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
přetížením.
Chraňte akumulátor před horkem, např.
ipřed trvalým slunečním zářením, ohněm,
nečistotami, vodou avlhkostí. Hrozí
nebezpečí výbuchu azkratu.
Popis výrobku avýkonu
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění avšechny pokyny. Nedodržování
bezpečnostních upozornění apokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Řiďte se obrázky vpřední části návodu kobsluze.
Použití v souladu s určeným účelem
Elektronářadí je určené pro řezání a dělení dřevěných
materiálů, sádrových materiálů, neželezných kovů a
upevňovacích prvků (např. nekalených hřebíků, svorek).
Rovněž je vhodné pro práci s měkkými obkladačkami a pro
broušení a škrábání malých ploch za sucha. Je obzvláště
vhodné pro práci blízko okrajů a zarovnávání. Elektronářadí
smí být provozováno výhradně s příslušenstvím Bosch.
Zobrazené součásti
Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na stránce sobrázky.
(1) Vypínač
(2) Větrací otvory
(3) Akumulátora)
(4) Nastavovací kolečko předvolby počtu kmitů
(5) SDS páčka odjištění nástroje
(6) Upínání nástroje
(7) Pracovní osvětlení
(8) Odjišťovací tlačítko akumulátorua)
(9) Upínací páčka hloubkového dorazua)
(10) Hloubkový doraza)
(11) Zanořovací pilový lista)
(12) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
(13) Odsávání prachua)
(14) Brusná deskaa)
(15) Brusný papíra)
(16) Upínací páčka pro odsávání prachua)
(17) Odsávací hrdloa)
(18) Odsávací adaptéra)
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
156 | Čeština
(19) Odsávací hadicea)
a) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
kstandardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete vnašem programu příslušenství.
Technické údaje
Akumulátorový multicutter GOP 18V-28
Číslo zboží 3601HB60..
Jmenovité napětí V= 18
Otáčky naprázdno n0min–1 8000–20000
Oscilační úhel vlevo/vpravo ° 1,4
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5−2,6A)
Doporučená teplota prostředí
při nabíjení °C 0až+35
Dovolená teplota prostředí při
provozuB) apři skladování °C −20až+50
Doporučené akumulátory GBA 18V…
ProCORE18V…
Doporučené nabíječky GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Vzávislosti na použitém akumulátoru
B) Omezený výkon při teplotách <0°C
Technická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky.
Informace ohluku avibracích
Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN62841‑2‑4.
Hladina hluku elektrického nářadí stanovená za použití
váhového filtruA činí typicky: hladina akustického tlaku
84dB(A); hladina akustického výkonu 95dB(A). Nejistota
K=3dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os)
anejistotaK zjištěné podle EN62841‑2‑4:
broušení: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
řezání se zanořovacím pilovým listem: ah=8m/s2,
K=1,5m/s2,
řezání se segmentovým pilovým kotoučem: ah=5,5m/s2,
K=1,5m/s2,
škrábání: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Úroveň vibrací aúroveň hluku, které jsou uvedené vtěchto
pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody
alze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se
ipro předběžný odhad zatížení vibracemi ahlukem.
Uvedená úroveň vibrací aúroveň hluku reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí
používat pro jiné práce, sjinými nástroji nebo
snedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku aúroveň
vibrací lišit. To může zatížení vibracemi ahlukem po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi ahlukem by měly být
zohledněny idoby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve
skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi
ahlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření kochraně
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
elektronářadí anástrojů, udržování teplých rukou,
organizace pracovních procesů.
Montáž
uPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
Nabíjení akumulátoru
uPoužívejte pouze nabíječky uvedené vtechnických
údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro
lithium-iontový akumulátor používaný svaším
elektronářadím.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl
zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím
akumulátor úplně nabijte vnabíječce.
Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se tím
zkrátila životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje
akumulátor.
Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při
vybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrické
nářadí: Nástroj se již nepohybuje.
uPo automatickém vypnutí elektronářadí už
nestiskávejte vypínač. Akumulátor se může poškodit.
Akumulátor (3) je opatřený dvěma stupni zajištění, které
mají zabránit vypadnutí akumulátoru při neúmyslném
stisknutí odjišťovacího tlačítka (8). Pokud je akumulátor
nasazený do elektronářadí, drží ho vpříslušné poloze
pružina.
Pro vyjmutí akumulátoru (3) stiskněte odjišťovací tlačítko
akumulátoru (8) aakumulátor vytáhněte směrem dozadu
zelektrického nářadí. Nepoužívejte přitom násilí.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Zelené LED ukazatele stavu nabití akumulátoru indikují stav
nabití akumulátoru. Zbezpečnostních důvodů je zjištění
stavu nabití možné pouze při vypnutém elektronářadí.
Pro zobrazení stavu nabití stiskněte tlačítko ukazatele stavu
nabití nebo . Je to možné také při vyjmutém
akumulátoru.
Pokud po stisknutí tlačítka ukazatele stavu nabití nesvítí
žádná LED, je akumulátor vadný amusí se vyměnit.
Typ akumulátoru GBA 18V...
LED Kapacita
Trvale svítí tři zelené 60−100%
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 157
LED Kapacita
Trvale svítí dvě zelené 30−60%
Trvale svítí jedna zelená 5−30%
Bliká jedna zelená 0−5%
Typ akumulátoru ProCORE18V...
LED Kapacita
Trvale svítí pět zelených 80−100 %
Trvale svítí čtyři zelené 60−80 %
Trvale svítí tři zelené 40−60 %
Trvale svítí dvě zelené 20−40 %
Trvale svítí jedna zelená 5−20 %
Bliká jedna zelená 0−5 %
Výměna nástroje
uPři výměně nástroje noste ochranné rukavice. Při
doteku snasazovacími nástroji existuje nebezpečí
poranění.
Volba nasazovacího nástroje
Používejte nástroje určené pro vaše elektronářadí.
Nástroj GOP 18V-28
Následující tabulka ukazujte příklady pro nasazovací nástroje. Další nasazovací nástroje naleznete vobsáhlém programu
příslušenství Bosch.
Nástroj Materiál Použití
AIZ 10 AB
Starlock
bimetalový
zanořovací pilový
list orozměrech
10×20mm na
dřevo akov
Měkké dřevo, měkké
plasty, sádrokarton,
tenkostěnné profily
zhliníku abarevných
kovů, tenké plechy,
nekalené hřebíky ašrouby
Menší dělicí azanořovací řezy; jemné přizpůsobovací
práce ve dřevě;
příklad: výřezy pro kabely, zanořovací řezy do
sádrokartonových desek, výřezy otvorů pro zámky
akování
AIZ 32 EPC
Starlock
HCS zanořovací
pilový list
orozměrech
32×50mm na
dřevo
Měkké dřevo Dělicí azanořovací řezy bez otřepů díky zaoblené řezné
hraně (Curved-Tec);
také pro řezání blízko okraje, vrozích ana špatně
přístupných místech;
příklad: zanořovací řez pro montáž větrací mřížky nebo
výřezy pro zásuvky
AIZ 32 APB
Starlock
bimetalový
zanořovací pilový
list orozměrech
32×50mm na
dřevo akov
Kompozitní materiály ze
dřeva aměkké neželezné
kovy, nekalené hřebíky
ašrouby, trubky
zneželezných kovů
aprofily menších rozměrů
Zarovnávací řezy azanořovací řezy do dřeva, měkkých
neželezných kovů aplastu bez otřepů díky zaoblené řezné
hraně (Curved-Tec);
příklad: výřezy pro zásuvky atrubky, zarovnávání
nekalených hřebíků ašroubů
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
bimetalový
zanořovací pilový
list orozměrech
32×60mm na
dřevo akov
Kompozitní materiály ze
dřeva aměkké neželezné
kovy, nekalené hřebíky
ašrouby, trubky
zneželezných kovů
aprofily menších rozměrů
Rychlé ahluboké zanořovací řezy do dřeva, abrazivních
dřevěných materiálů aplastů, řezání bez otřepů díky
zaoblené řezné hraně (Curved-Tec);
příklad: rychlé řezání neželezných trubek aprofilů menších
rozměrů, jednoduché řezání nekalených hřebíků, šroubů
aocelových profilů menších rozměrů
AIZ 32 BSPB
Starlock
bimetalový
zanořovací pilový
list orozměrech
Tvrdé dřevo, desky
spovrchovou úpravou Dělicí azanořovací řezy do desek spovrchovou úpravou
nebo tvrdého dřeva bez otřepů díky zaoblené řezné hraně
(Curved-Tec), japonské ozubení vhodné speciálně na
tvrdé dřevo;
příklad: montáž střešních oken, výřezy pro zásuvky
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
158 | Čeština
Nástroj Materiál Použití
32×50mm na
tvrdé dřevo
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
Karbidový
zanořovací pilový
list orozměrech
32×40mm na kov
Tvrdé železné kovy, silně
abrazivní materiály,
sklolaminát, sádrokarton,
cementovláknité desky,
kalené hřebíky ašrouby
Řezání silně abrazivních materiálů nebo tvrdých železných
kovů; dlouhá životnost díky BOSCH Carbide-Technology;
příklad: řezání čel kuchyňské linky, jednoduché řezání
kalených šroubů anerezové oceli
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
Karbidový
zanořovací pilový
list orozměrech
32×40mm na
kompozitní
materiály
Tvrdé železné kovové
plechy, epoxid,
sádrokartonové desky,
sklolaminát, plast
vyztužený uhlíkovými
vlákny, cementovláknité
desky
Dělicí azanořovací řezy do kovových plechů bez otřepů
díky zaoblené řezné hraně (Curved-Tec); dlouhá životnost
díky BOSCH Carbide-Technology;
příklad: řezání kovových plechů, přeřezávání šroubů
vokenních rámech
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
Karbidový
zanořovací pilový
list orozměrech
45×50mm na kov
Tvrdé železné kovy, silně
abrazivní materiály,
sklolaminát, sádrokarton,
cementovláknité desky,
kalené hřebíky ašrouby
Široký pilový list pro řezání silně abrazivních materiálů
nebo tvrdých železných kovů; dlouhá životnost díky
BOSCH Carbide-Technology;
příklad: řezání čel kuchyňské linky, jednoduché řezání
kalených šroubů anerezové oceli
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
Karbidový
zanořovací pilový
list orozměrech
52×50mm na
kompozitní
materiál
Tvrdé železné kovové
plechy, epoxid,
sádrokartonové desky,
sklolaminát, plast
vyztužený uhlíkovými
vlákny, cementovláknité
desky
Dlouhý pilový list pro dělicí azanořovací řezy do kovových
plechů bez otřepů díky zaoblené řezné hraně (Curved-
Tec); dlouhá životnost díky BOSCH Carbide-Technology;
příklad: řezání kovových plechů, přeřezávání šroubů
vokenních rámech
AYZ 53 BPB
Starlock
zanořovací pilový
list orozměrech
53×40mm na
kompozitní
materiál
Sádrokartonové desky,
dřevotřískové desky,
sendvičové desky, dřevo
Optimalizovaný pro zanořovací řezy snásledným delším
dělicím řezem; provedení Dual-Tec zabezpečuje jak čistý
aúplný řez vrozích, tak také delší dělicí řez;
příklad: výřezy pro zásuvky do sádrokartonových desek
nebo dřevěných stěn
AII 65 APB
Starlock
bimetalový
zanořovací pilový
list orozměrech
65×40mm na
dřevo akov
Měkké dřevo, tvrdé dřevo,
dýhované desky, desky
splastovým povrchem,
nekalené hřebíky ašrouby
Dělicí azanořovací řezy bez otřepů díky zaoblené řezné
hraně (Curved-Tec) do desek spovrchovou úpravou nebo
tvrdého dřeva;
příklad: zkracování zárubní, výřezy do laminátových
podlah pro police nebo vestavný nábytek, zarovnávání
nekalených hřebíků ašroubů
ACZ 85 EB
Starlock
bimetalový
segmentový pilový
kotouč oprůměru
85mm na dřevo
akov
Dřevěné materiály, plast,
měkké neželezné kovy Dělicí azanořovací řezy;
také pro řezání blízko okrajů ana špatně přístupných
místech;
příklad: zkracování již nainstalovaných podlahových lišt
nebo zárubní, zanořovací řezy při úpravě podlahových
desek
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 159
Nástroj Materiál Použití
ACZ 105 ET
Starlock
karbidový
segmentový pilový
kotouč oprůměru
105mm na
kompozitní
materiál
Fíbrocementové desky,
spáry mezi dlaždicemi,
pálené cihly, plasty
vyztužené skleněnými
vlákny, laminát
Dělicí azanořovací řezy; také pro řezání blízko okrajů na
špatně přístupných místech; dlouhá životnost díky BOSCH
Carbide-Technology;
příklad: zkracování již nainstalovaných podlahových lišt
nebo zárubní, frézování kabelových drážek do cihel, rychlé
vyřezávání spár mezi dlaždicemi sminimální prašností,
řezání sklolaminátových desek pro armatury,
přizpůsobování laminátu; kdispozici od poloviny
roku2021
ACZ 100 SWB
Starlock
bimetalový
segmentový pilový
kotouč se
zvlněným
výbrusem
oprůměru 100mm
na kompozitní
materiál
Izolační materiál, izolační
desky, podlahové desky,
kročejové izolační desky,
karton, koberce, pryž,
kůže
Přesné řezání měkkých materiálů;
příklad: řezání izolačních desek, zarovnávání
přečnívajícího izolačního materiálu
ACZ 85 RD4
Starlock
segmentový pilový
kotouč
sdiamantovými
zrny oprůměru
85mm na maltu
aabrazivní
materiály
Cementové spáry, měkké
obkladačky, sklolaminát,
epoxid, protipožární
sádrokartonová deska
Řezání adělení blízko okrajů nebo na špatně přístupných
místech avrozích, mimořádně dlouhá životnost díky
diamantovým zrnům;
příklad: odstraňování spár mezi obkladačkami při
renovacích, výřezy do dlaždic;
lze obdržet také jako verzi skarbidovými zrny: ACZ 85 RT3
na normální spáry, ACZ 70 RT5 na tenké spáry
AVZ 70 RT4
Starlock
odstraňovač malty
skarbidovými zrny
ošířce 70mm
Malta, spáry, epoxidové
pryskyřice,
sklolaminátové plasty,
abrazivní materiály
Vyřezávání ařezání spár adlaždic adále rašplování
abroušení tvrdého podkladu; dlouhá životnost díky
BOSCH Carbide-Technology;
příklad: odstraňování lepidla na dlaždice aspárovací
hmoty
AVZ 90 RT2
Starlock
trojúhelníková
deska
skarbidovými zrny
ošířce 90mm na
maltu aabrazivní
materiály
Malta, zbytky betonu,
dřevo, abrazivní
materiály, barva
Rašplování abroušení tvrdého podkladu;
příklad: odstraňování malty nebo lepidla na dlaždice
(např. při výměně poškozených dlaždic), odstraňování
zbytků lepidla na koberce, odstraňování zbytků barev;
kdispozici se zrnitostí20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) nebo
100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
brusná deska
ošířce 93mm pro
brusné papíry série
Delta 93mm
vzávislosti na brusném
papíru Broušení okrajů, vrozích nebo na špatně přístupných
místech;
vzávislosti na brusném papíru např. pro broušení dřeva,
barev, laků, kamene;
vlies pro čistění apro strukturování dřeva, odrezování
kovu apro zbroušení laků, lešticí plsť pro přípravné leštění
AUZ 70 G
Starlock
brusná deska na
profily ošířce
70mm pro brusné
papíry
70×125mm
Dřevo, trubky/profily,
barvy, laky, plniče, kovy Pohodlné aúčinné broušení profilů azaoblených,
inerovných povrchů do průměru až 55mm;
brusné papíry pro broušení dřeva, trubek/profilů, laků,
plničů akovu
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
160 | Čeština
Nástroj Materiál Použití
AVZ 32 RT4
Starlock
brusný list
skarbidovými zrny
orozměrech
32×50mm na
dřevo abarvu
Dřevo, barva Broušení dřeva nebo barvy na špatně přístupných místech
bez brusného papíru; dlouhá životnost díky BOSCH
Carbide-Technology;
příklad: obrušování barvy mezi lamelami okenic, broušení
dřevěných podlah vrozích;
kdispozici se zrnitostí40 (RT4) a100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
HCS univerzální
řezač na spáry
28×40mm
Dilatační spáry,
sklenářský tmel, izolační
materiály (minerální vlna)
Řezání adělení měkkých materiálů;
příklad: řezání silikonových dilatačních spár nebo
sklenářského tmelu
ASZ 32 SC
Starlock
HCS břit pro řezání
tahem ošířce
24mm,
HCS břit pro řezání
tlačením ošířce
11mm
Střešní lepenka, koberce,
umělé trávníky, karton,
podlahové PVC
Rychlé apřesné řezání měkkého materiálu apružných
abrazivních materiálů;
příklad: řezání koberců, kartonu, podlahového PVC,
výřezy do střešní lepenky
ATZ 52 SC
Starlock
škrabka 52mm,
pevná
Koberce, malta, beton,
lepidlo na dlaždice Škrábání na tvrdém podkladu;
příklad: odstraňování malty, lepidla na dlaždice, zbytků
betonu alepidla na koberce;
kdispozici jako pružná škrabka ATZ 52 SFC (měkké
lepidlo na koberce/zbytky barvy)
Montáž/výměna nástroje
Případně odejměte již namontovaný nasazovací nástroj.
Za tímto účelem povolte až nadoraz páčku SDS (5). Nástroj
vyskočí.
Požadovaný nasazovací nástroj (např. zanořovací pilový list
(11)) nasaďte na upínání nástroje (6) tak, aby vyhnutí
směřovalo dolů (viz obrázek na obrazové straně, popis
nasazovacího nástroje čitelný shora).
Nástroj přitom nasaďte do polohy, která je vhodná pro
příslušnou práci. Je kdispozici dvanáct poloh posunutých
o30°.
Zatlačte nástroj vpožadované poloze proti upínacím
čelistem nástrojového držáku tak, aby se automaticky
zajistil.
uZkontrolujte, zda je nasazovací nástroj řádně
upevněný. Špatně nebo nespolehlivě upevněné nástroje
se mohou během provozu uvolnit aohrozit vás.
Montáž anastavení hloubkového dorazu
Hloubkový doraz (10) lze používat při práci se
segmentovými azanořovacími pilovými listy.
Případně odejměte již namontovaný nasazovací nástroj.
Nasaďte hloubkový doraz (10) vpožadované pracovní
poloze až nadoraz přes nástrojový držák (6) na upínací krk
elektronářadí. Nechte hloubkový doraz zaskočit. Je
kdispozici dvanáct poloh posunutých o30°.
Nastavte požadovanou pracovní hloubku. Pro zafixování
hloubkového dorazu stiskněte upínací páčku (9)
hloubkového dorazu.
Volba brusného papíru
Podle opracovávaného materiálu a požadovaného úběru povrchu jsou k dispozici různé brusné papíry:
Brusný list Materiál Použití Zrnitost
Veškeré dřevěné materiály
(např. tvrdé dřevo, měkké
dřevo, dřevotřískové
desky, stavební desky)
Kovové materiály
Pro hrubé broušení, např. drsných, neohoblovaných
trámů a prken Hrubá 40
60
Pro rovinné broušení a vyrovnání drobných nerovností Střední 80
100
120
Ke konečnému a jemnému broušení dřeva Jemná 180
240
320
400
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Čeština | 161
Brusný list Materiál Použití Zrnitost
Barva
Lak
Plniče
Tmel
K odbroušení barvy Hrubá 40
60
Pro broušení základního nátěru (např. odstranění stop
po štětci, kapek barvy a stékající barvy) Střední 80
100
120
Ke konečnému broušení podkladů pro lakování Jemná 180
240
320
400
Nasazení/výměna brusného listu na brusné desce
Brusná deska(14) má upínací textilii pro rychlé
ajednoduché upevňování brusného papíru.
Před nasazením brusného papíru(14) vyklepejte upínací
textilii brusné desky(15) pro zajištění optimální přilnavosti.
Brusný papír(15) umístěte ve správné poloze na straně
brusné desky(14), potom brusný papír přiložte na brusnou
desku adobře ho přitlačte.
Pro zabezpečení optimálního odsávání prachu dbejte na to,
aby se otvory vbrusném papíru kryly sotvory vbrusné
desce.
Pro sejmutí brusného papíru(15) ho uchopte za jeden roh
astáhněte ho zbrusné desky(14).
Můžete používat veškeré brusné papíry, lešticí ačisticí plsti
série Delta 93mm zprogramu příslušenství Bosch.
Brusné příslušenství jako rouno či lešticí plsť se upevňují na
brusnou desku stejným způsobem.
Odsávání prachu/třísek
Prach zmateriálů, jako jsou nátěry sobsahem olova, některé
druhy dřeva, minerály akov, může být zdraví škodlivý.
Kontakt sprachem nebo vdechnutí mohou upracovníka
nebo osob nacházejících se vblízkosti vyvolat alergické
reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest.
Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za
karcinogenní, zvláště ve spojení spřídavnými látkami pro
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo).
Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté.
Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku střídou
filtruP2.
Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné
vpříslušné zemi.
uZabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Připojení odsávání prachu (viz obrázek A)
Odsávání prachu (13) je určeno pouze pro práci sbrusnou
deskou (14), vkombinaci sjinými nasazovacími nástroji se
nepoužívá.
Při broušení vždy připojte odsávání prachu.
Při montáži odsávání prachu (13) (příslušenství) sejměte
nasazovací nástroj ahloubkový doraz (10).
Nasaďte odsávání prachu (13) až nadoraz přes upínání
nástroje (6) na upínací krk elektronářadí. Otočte odsávání
prachu do požadované polohy (ne přímo pod elektronářadí).
Pro upevnění odsávání prachu přitlačte upínací páčku (16).
Nasaďte odsávací adaptér (18) odsávací hadice (19) na
odsávací hrdlo (17). Připojte odsávací hadici (19) k
vysavači (příslušenství).
Přehled připojení k různým vysavačům najdete na
obrázkových stranách.
Vysavač musí být vhodný pro broušený materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního
nebo suchého prachu použijte speciální vysavač.
Provoz
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru
Upozornění: Používání akumulátorů, které nejsou vhodné
pro vaše elektronářadí, může vést knesprávným funkcím
nebo kpoškození elektronářadí.
Zasuňte nabitý akumulátor(3) zezadu do patky
elektronářadí. Akumulátor úplně zatlačte do patky, aby byl
spolehlivě zajištěný.
Zapnutí a vypnutí
uZajistěte, abyste mohli ovládat spínač, aniž byste
pustili rukojeť.
Pro zapnutí elektronářadí posuňte vypínač (1) dopředu, až
se na něm objeví„I“.
Pro vypnutí elektronářadí posuňte vypínač (1) dozadu, až se
na něm objeví„0“.
Pracovní světlo zlepšuje viditelnost vbezprostřední pracovní
oblasti. Zapíná avypíná se automaticky selektronářadím.
uNedívejte se přímo do pracovního osvětlení, může vás
oslnit.
Upozornění: Pokud se elektronářadí kvůli vybitému nebo
přehřátému akumulátoru automaticky vypne, vypněte
elektronářadí vypínačem (1).
Než elektronářadí opět zapnete, akumulátor nabijte, resp. jej
nechte vychladnout. Akumulátor se jinak může poškodit.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
162 | Čeština
Předvolba počtu kmitů
Pomocí kolečka pro předvolbu počtu kmitů (4) můžete
předvolit potřebný počet kmitů iběhem provozu.
Potřebný počet kmitů je závislý na materiálu apracovních
podmínkách alze ho zjistit praktickou zkouškou.
Při řezání, dělení abroušení tvrdších materiálů, jako např.
dřeva nebo kovu, se doporučuje stupeň počtu kmitů„6“,
uměkčích materiálů, jako např. plastu, stupeň počtu
kmitů„4“.
Pracovní pokyny
uPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
uNež elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se
nezastaví.
Upozornění: Větrací otvory (2) elektronářadí při práci
nezavírejte, protože jinak se zkracuje jeho životnost.
Princip práce
Díky oscilačnímu pohonu kmitá nasazovací nástroj až
20000krát za minutu o2,8° sem atam. To umožňuje
přesnou práci na nejmenším prostoru.
Pracujte smalým astejnoměrným
přítlakem, jinak se zhoršuje pracovní
výkon anasazovací nástroj se může
zablokovat.
Pohybujte během práce elektronářadím
sem atam, tím se nasazovací nástroj příliš
silně nezahřeje anezablokuje.
Řezání
uPoužívejte pouze nepoškozené pilové plátky.
Deformované nebo tupé pilové plátky mohou prasknout,
negativně ovlivňovat řez nebo způsobit zpětný ráz.
uPři řezání lehkých stavebních hmot dbejte zákonných
ustanovení adoporučení výrobce materiálu.
uPonorné řezání se nesmí provádět uměkkých
materiálů, jako je dřevo, sádrokarton apod.!
Před řezáním do dřeva, dřevotřískových desek, stavebních
hmot atd. spoužitím pilových listů HCS tyto materiály
zkontrolujte zhlediska přítomnosti cizích těles, jako jsou
hřebíky, šrouby apod. Cizí tělesa případně odstraňte nebo
použijte bimetalové pilové listy.
Oddělování
Upozornění: Při dělení obkládaček dbejte na to, že
nasazovací nástroje při delším používání podléhají vysokému
opotřebení.
Broušení
Úběrový výkon avzhled obroušení jsou vpodstatě určeny
volbou brusného papíru, předvoleného stupně počtu kmitů
apřítlakem.
Pouze bezvadné brusné papíry zabezpečují dobrý brusný
výkon ašetří elektronářadí.
Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili životnost
brusných papírů.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede kvyššímu brusnému
výkonu, ale květšímu opotřebení elektronářadí abrusného
papíru.
Kbodově přesnému broušení koutů, hran atěžko
přístupných míst můžete pracovat ijen se špičkou nebo
krajem brusné desky.
Při bodovém broušení se může brusný list silně zahřát.
Zredukujte počet kmitů apřítlak anechávejte brusný list
pravidelně vychladnout.
Brusný papír, který byl použitý na kov, už nepoužívejte na
jiné materiály.
Používejte pouze originální příslušenství pro broušení
Bosch.
Při broušení vždy připojte odsávání prachu.
Seškrabávání
Při seškrabávání zvolte vysoký stupeň počtu kmitů.
Pracujte na měkkém podkladu (např. dřevo) vplochém úhlu
asmalým přítlačným tlakem. Stěrka jinak může podklad
řezat.
Ochrana proti přetížení závislá na teplotě
Pokud se nářadí používá vsouladu surčeným účelem,
nemůže dojít kjeho přetížení. Při příliš velkém zatížení nebo
mimo přípustný teplotní rozsah akumulátoru se sníží otáčky
nebo se elektronářadí vypne. Vpřípadě snížení otáček se
elektronářadí rozběhne znovu na plné otáčky až po dosažení
přípustné teploty akumulátoru nebo po omezení zatížení.
Vpřípadě automatického vypnutí elektronářadí vypněte,
nechte akumulátor vychladnout aelektronářadí znovu
zapněte.
Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem
Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
Akumulátor skladujte pouze v teplotním rozmezí od −20 °C
do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým,
čistým a suchým štětcem.
Výrazně kratší doba chodu po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebovaný a musí se vyměnit.
Dodržujte pokyny pro likvidaci.
Údržba aservis
Údržba ačištění
uPřed každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
uUdržujte elektronářadí avětrací otvory čisté, aby
pracovalo dobře abezpečně.
Rýhované nástroje (příslušenství) pravidelně čistěte
drátěným kartáčem.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 163
Zákaznická služba aporadenství ohledně použití
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy kopravě aúdržbě
vašeho výrobku atéž knáhradním dílům. Rozkladové
výkresy ainformace onáhradních dílech najdete také na:
www.bosch-pt.com
Vpřípadě dotazů knašim výrobkům apříslušenství vám
ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
Vpřípadě veškerých otázek aobjednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch-pt.cz
Další adresy servisů najdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Přeprava
Doporučené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona onebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení aoznačení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený
kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou aakumulátor
zabalte tak, aby se vobalu nemohl pohybovat. Dodržujte
také případné další národní předpisy.
Likvidace
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství
aobaly se musí odevzdat kekologické
recyklaci.
Elektronářadí aakumulátory/baterie
nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zeměEU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU oodpadních
elektrických aelektronických zařízeních ajejího provedení
ve vnitrostátním právu se musí již nepoužitelné elektrické
nářadí apodle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo
opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat odděleně
aodevzdat kekologické recyklaci.
Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická
aelektronická zařízení kvůli případnému obsahu
nebezpečných látek poškodit životní prostředí alidské
zdraví.
Akumulátory/baterie:
Lithium-iontové:
Dodržujte pokyny uvedené včásti Přeprava (viz „Přeprava“,
Stránka163).
Slovenčina
Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie
ašpecifikácie dodané stýmto elektrickým náradím.
Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto výstražné upozornenia abezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „elektrické náradie“ používaný vnasledujúcom texte
sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (sprívod-
nou šnúrou) ana elektrické náradie napájané akumulátoro-
vou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
uPracovisko vždy udržiavajte čisté adobre osvetlené.
Neporiadok aneosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
uNepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-
ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
uNedovoľte deťom ainým nepovolaným osobám, aby
sa počas používania elektrického náradia zdržiavali
vblízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
Bezpečnosť – elektrina
uZástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí
zodpovedať použitej zásuvke. Vžiadnom prípade nija-
ko nemeňte zástrčku. Suzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-
ry. Neupravované zástrčky avhodné zásuvky znižujú rizi-
ko úrazu elektrickým prúdom.
uVyhýbajte sa telesnému kontaktu suzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
164 | Slovenčina
uNevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
uNepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely:
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie azástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo
dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po-
hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené
prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
uKeď pracujete selektrickým náradím vonku, používaj-
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú-
dom.
uAk sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
uBuďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,
aselektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte
selektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za
následok vážne poranenia.
uPoužívajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez-
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-
če sluchu, podľa druhu elektrického náradia aspôsobu
jeho použitia znižuje riziko zranenia.
uVyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu-
vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte-
ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša-
nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo
pripojenie zapnutého elektrického náradia kelektrickej
sieti môže mať za následok nehodu.
uKým zapnete elektrické náradie, odstráňte zneho na-
stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo-
vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza vrotujúcej časti
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
uVyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na
pevný postoj aneustále udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie
vneočakávaných situáciách.
uPri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev aruka-
vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný
odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-
cich častí elektrického náradia.
uAk sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-
sávacie zariadenie azariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené
asprávne používané. Používanie odsávacieho za-
riadenia azariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-
ko ohrozenia zdravia prachom.
uDbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
nekonali vrozpore sprincípmi jeho bezpečného použí-
vania. Nepozorná práca môže viesť vokamihu kťažkému
zraneniu.
Starostlivé používanie elektrického náradia
uNikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
Svhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
lepšie abezpečnejšie vuvedenom rozsahu výkonu nára-
dia.
uNepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
je nebezpečné atreba ho zveriť do opravy odborníkovi.
uNež začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,
vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo
odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-
ho náradia.
uNepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-
die osobám, ktoré sním nie sú dôverne oboznámené
alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
uElektrické náradie apríslušenstvo starostlivo ošetruj-
te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-
gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-
škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne
fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-
dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-
dia.
uRezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu zablokovať sa aľahšie sa dajú
viesť.
uPoužívajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
vacie nástroje apod. podľa týchto výstražných upozo-
rnení abezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
konkrétne pracovné podmienky ačinnosť, ktorú bu-
dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
než predpokladaný účel môže viesť knebezpečným situ-
áciám.
uRukoväti aúchopové povrchy udržujte suché, čisté
abez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
aúchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
aovládanie náradia vneočakávaných situáciách.
Starostlivé používanie akumulátorového náradia
uAkumulátory nabíjajte len vnabíjačkách, ktoré odpo-
rúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka ur-
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 165
čená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebez-
pečenstvo požiaru.
uDo elektrického náradia používajte len špecificky ur-
čené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
mať za následok poranenie anebezpečenstvo požiaru.
uNepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa
nemohli dostať do styku skancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo sinými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôso-
biť skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi aku-
mulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik
požiaru.
uZakumulátora môže pri nesprávnom používaní vyte-
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu stouto kvapali-
nou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté
miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vypláchnite ich avyhľadajte lekára. Unikajúca
kvapalina zakumulátora môže spôsobiť podráždenie po-
kožky alebo popáleniny.
uNepoužívajte poškodené alebo upravované akumulá-
tory alebo náradie. Poškodené alebo upravované aku-
mulátory môžu neočakávane reagovať aspôsobiť požiar,
výbuch alebo zranenie.
uNevystavujte akumulátory alebo náradie ohňu ani vy-
sokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplote nad
130°C môže spôsobiť výbuch.
uDodržujte pokyny týkajúce sa nabíjania aakumulátory
alebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo tep-
loty mimo špecifikovaného rozsahu môžu poškodiť aku-
mulátor azvýšiť riziko požiaru.
Servis
uElektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
uNikdy neopravujte poškodené akumulátory. Akumulá-
tory môže opravovať len výrobca alebo autorizovaný ser-
vis.
Bezpečnostné pokyny pre multifunkčné náradie
Multi-Cutter
uAk vykonávate operáciu, kde sa môže obrábacie prí-
slušenstvo dostať do kontaktu so skrytou elektroin-
štaláciou, držte elektrické náradie za izolované ucho-
povacie plochy. Rezacie príslušenstvo pri kontakte sfá-
zou môže prepojiť odhalené kovové časti náradia sfázou
apoužívateľ môže byť zasiahnutý elektrickým prúdom.
uNa upevnenie apodporu obrobku na stabilnej ploche
použite svorky alebo iný praktický spôsob. Ak držíte
obrobok rukou alebo si ho opierate otelo, je nestabilný
amôže to viesť kstrate kontroly.
uElektrické náradie používajte len na brúsenie nasu-
cho. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
uPozor, nebezpečenstvo požiaru! Zabráňte prehriatiu
brúseného materiálu abrúsky. Vyprázdnite nádobu na
prach vždy pred prestávkou vpráci. Prach zbrúsenia
vo vrecku na prach, mikrofiltri, papierovom vrecku (alebo
vo filtračnom vrecku, príp. filtri vysávača) sa za nepriazni-
vých podmienok, ako odlietavanie iskier pri brúsení
kovov, môže sám vznietiť. Mimoriadne nebezpečenstvo
hrozí vtedy, keď je prach zbrúsenia zmiešaný so zvyška-
mi laku, polyuretánu alebo iných chemických látok
aopracovávaný materiál je po dlhej práci horúci.
uObidve ruky majte vdostatočnej vzdialenosti od pries-
toru pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte spí-
lovým listom hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia.
uPravidelne čistite vetracie otvory svojho elektrického
náradia. Ventilátor motora vťahuje do telesa náradia
prach aveľké nahromadenie kovového prachu by mohlo
spôsobiť vznik nebezpečného zásahu elektrickým prú-
dom.
uPoužívajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení apotrubí alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt selektrickým
vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za
následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply-
nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-
nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.
uElektrické náradie držte pri práci pevne oboma rukami
azaujmite stabilný postoj. Elektrické náradie je bezpeč-
nejšie viesť dvomi rukami.
uPri výmene pracovných nástrojov používajte ochranné
rukavice. Pracovné nástroje sa pri dlhšom používaní roz-
pália.
uNezoškrabávajte navlhčené materiály (napr. tapety)
anepracujte na vlkom podklade. Vniknutie vody do
elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
uObrábanú plochu neošetrujte kvapalinami, ktoré ob-
sahujú rozpúšťadlá. Pri ohrievaní niektorých materiálov
môžu pri zoškrabávaní vznikať jedovaté výpary.
uPri manipulácii so škrabkou anožom postupujte
mimoriadne opatrne. Tieto pracovné nástroje sú veľmi
ostré apri práci snimi hrozí nebezpečenstvo poranenia.
uPo poškodení akumulátora alebo vprípade neodbor-
ného používania môžu zakumulátora vystupovať
škodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuc-
hnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu avprípade
ťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiť
dýchacie cesty.
uAkumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
uŠpicatými predmetmi, ako napr.klince alebo
skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
dôjsť kpoškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
kuskratu aakumulátor môže začať horieť, môže zneho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
uAkumulátor používajte len vproduktoch výrobcu. Len
tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-
žením.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
166 | Slovenčina
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred oh-
ňom, špinou, vodou avlhkosťou. Hrozí nebez-
pečenstvo výbuchu askratu.
Opis výrobku avýkonu
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia apokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-
ných upozornení apokynov môže zapríčiniť
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Prosím, všimnite si obrázky vprednej časti návodu na použí-
vanie.
Používanie v súlade s určením
Elektrické náradie je určené na rezanie a delenie drevených
materiálov, plastov, sadrových materiálov, neželezných
kovov a upevňovacích prvkov (napr. nekalených klincov,
svoriek). Taktiež je vhodné na prácu s mäkkými obkladačka-
mi a na brúsenie a škrabanie malých plôch za sucha. Vhodné
je predovšetkým na prácu blízko okrajov a zarovnávanie. To-
to elektrické náradie sa smie používať výlučne len s originál-
nym príslušenstvom Bosch.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
razenie elektrického náradia na grafickej strane.
(1) Vypínač
(2) Vetracie štrbiny
(3) Akumulátora)
(4) Nastavovacie koliesko predvoľby frekvencie kmitov
(5) Páčka SDS na uvoľnenie pracovného nástroja
(6) Upínanie nástroja
(7) Pracovné osvetlenie
(8) Tlačidlo na odistenie akumulátoraa)
(9) Upínacia páčka hĺbkového dorazua)
(10) Hĺbkový doraza)
(11) Zanorovací pílový lista)
(12) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
(13) Odsávanie prachua)
(14) Brúsna doskaa)
(15) Brúsny lista)
(16) Upínacia páčka odsávania prachua)
(17) Odsávací nátruboka)
(18) Odsávací adaptéra)
(19) Odsávacia hadicaa)
a) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
dete vnašom sortimente príslušenstva.
Technické údaje
Akumulátorové multifunkčné náradie
Multi-Cutter GOP 18V-28
Vecné číslo 3601HB60..
Menovité napätie V= 18
Voľnobežné otáčky n0min–1 8000–20000
Uhol oscilácií doľava/doprava ° 1,4
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6A)
Odporúčaná teplota pro-
stredia pri nabíjaní °C 0 až +35
Povolená teplota okolia pri
prevádzkeB) apri skladovaní °C −20 až +50
Odporúčané akumulátory GBA 18V…
ProCORE18V…
Odporúčané nabíjačky GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) vzávislosti od použitého akumulátora
B) obmedzený výkon pri teplotách <0°C
Technické údaje určené pomocou akumulátora, ktorý je súčasťou
balenia.
Informácia ohlučnosti/vibráciách
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN62841‑2‑4.
Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového fil-
traA je typicky: úroveň akustického tlaku 84dB(A); úroveň
akustického výkonu 95dB(A). Neistota K=3dB.
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov vtroch
smeroch) aneistota Kzistená podľa EN62841‑2‑4:
brúsenie: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
rezanie so zanorovacím pílovým listom: ah=8m/s2,
K=1,5m/s2,
rezanie so segmentovým pílovým listom: ah=5,5m/s2,
K=1,5m/s2,
škrabanie: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Úroveň vibrácií ahodnota emisií hluku uvedené vtýchto po-
kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po-
stupu adajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické-
ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií
ahluku.
Uvedená úroveň vibrácií ahodnota emisií hluku reprezentuje
hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však
elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, sodlišný-
mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô-
že sa úroveň vibrácií ahodnota emisií hlukuodlišovať. To
môže emisiu vibrácií ahluku počas celého pracovného času
výrazne zvýšiť.
Na presný odhad emisií vibrácií ahluku by sa mal zohľadniť
aj čas, vpriebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce
spustené, ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie
vibrácií ahluku počas celého pracovného času výrazne zní-
žiť.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 167
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur-
čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž-
ba elektrického náradia avkladacích nástrojov, udržiavanie
správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
Montáž
uPred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Nabíjanie akumulátorov
uPoužívajte len nabíjačky uvedené vtechnických úda-
joch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené na lítium-ió-
nový akumulátor používaný pri vašom elektrickom náradí.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva včiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím ho úplne nabite vnabíjačke.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protecti-
on (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumulá-
tor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného obvo-
du vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.
uPo automatickom vypnutí elektrického náradia už viac
nestláčajte vypínač. Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Akumulátor (3) je vybavený dvoma blokovacími stupňami,
ktoré majú zabrániť tomu, aby pri neúmyselnom stlačení od-
isťovacieho tlačidla (8) akumulátor vypadol. Kým sa akumu-
látor nachádza vručnom elektrickom náradí, pridržiava sa
vsprávnej polohe pomocou pružiny.
Na vybratie akumulátora (3) stlačte odisťovacie tlačidlo (8)
aakumulátor vytiahnite smerom dozadu zelektrického nára-
dia. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Zelené LED kontrolky indikácie stavu nabitia akumulátora zo-
brazujú stav nabitia akumulátora. Zbezpečnostných dôvo-
dov je zisťovanie stavu nabitia možné len vtedy, keď je
elektrické náradie zastavené.
Stlačte tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia alebo , aby
sa zobrazil stav nabitia. Je to možné aj vtedy, keď je akumu-
látor vybratý.
Ak po stlačení tlačidla pre indikáciu stavu nabitia nesvieti
žiadna LED kontrolka, akumulátor je chybný amusí sa vyme-
niť.
Typ akumulátora GBA 18V...
LED kontrolky Kapacita
Neprerušované svetlo 3× zelená 60−100%
Neprerušované svetlo 2× zelená 30−60%
Neprerušované svetlo 1× zelená 5−30%
Blikanie 1× zelená 0−5%
Typ akumulátora ProCORE18V...
LED kontrolky Kapacita
Neprerušované svetlo 5× zelených 80–100 %
Neprerušované svetlo 4× zelené 60–80 %
Neprerušované svetlo 3× zelené 40–60 %
Neprerušované svetlo 2× zelené 20–40 %
Neprerušované svetlo 1× zelená 5–20 %
Blikanie 1× zelená 0–5 %
Výmena nástroja
uPri výmene nástroja používajte ochranné rukavice. Pri
dotyku pracovného nástroja hrozí nebezpečenstvo pora-
nenia.
Výber pracovného nástroja
Prosím, používajte pracovné nástroje, ktoré sú určené pre
vaše elektrické náradie.
Pracovný nástroj GOP 18V-28
Nasledujúca tabuľka ukazuje príklady pre pracovné nástroje. Ďalšie pracovné nástroje nájdete v rozsiahlom programe prí-
slušenstva Bosch.
Pracovný nástroj Materiál Použitie
AIZ 10 AB
Starlock
10 × 20mm Bime-
talový zanorovací
pílový list na drevo
akov
Mäkké drevo, mäkké
plasty, sadrokartón, ten-
kostenné profily zhliníka
afarebných kovov, tenké
plechy, nekalené klince
askrutky
Menšie deliace azanorovacie rezy; filigránske prispôso-
bovacie práce vdreve;
napríklad: vyrezanie výrezu na kábel, zanorovacie rezy do
sadrokartónových dosiek, pílenie otvorov pre zámky
azávesy
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
168 | Slovenčina
Pracovný nástroj Materiál Použitie
AIZ 32 EPC
Starlock
32 × 50mmHCS
zanorovací pílový
list na drevo
Mäkké drevo Deliace azanorovacie rezy bez vytrhávania triesok vďaka
guľatej reznej hrane (Curved-Tec);
tiež na rezanie vblízkosti okrajov, vkútoch aťažko prístup-
ných oblastiach;
napríklad: zanorovací rez na zabudovanie vetracej mriežky
alebo výrez na zásuvky
AIZ 32 APB
Starlock
32 × 50mm Bime-
talový zanorovací
pílový list na drevo
akov
Drevené preglejky amäk-
ké neželezné kovy, neka-
lené klince askrutky, rúry
zneželezných kovov
aprofily menších rozme-
rov
Lícujúce rezy azanorovacie rezy bez vytrhávania triesok
do dreva, mäkkých neželezných kovov aplastu vďaka gu-
ľatej reznej hrane (Curved-Tec);
napríklad: výrez na zásuvky arúry, lícujúce rezanie cez
nekalené klince askrutky
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32 × 60mm Bime-
talový zanorovací
pílový list na drevo
akov
Drevené preglejky amäk-
ké neželezné kovy, neka-
lené klince askrutky, rúry
zneželezných kovov
aprofily menších rozme-
rov
Rýchle ahlboké zanorovacie rezy do dreva, abrazívnych
drevených materiálov aplastov, práce bez vytrhávania
triesok vďaka guľatej reznej hrane (Curved-Tec);
napríklad: rýchle rezanie neželezných rúr aprofilov men-
ších rozmerov, jednoduché rezanie nekalených klincov,
skrutiek aoceľových profilov menších rozmerov
AIZ 32 BSPB
Starlock
32 × 50mm Bime-
talový zanorovací
pílový list na tvrdé
drevo
Tvrdé drevo, laminované
dosky Deliace rezy azanorovacie rezy bez vytrhávania triesok do
laminovaných dosiek alebo tvrdého dreva vďaka guľatej
reznej hrane (Curved-Tec), japonské ozubenie špeciálne
vhodné na tvrdé drevo;
napríklad: montáž strešných okien, výrezy na zásuvky
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32 × 40mm Karbi-
dový zanorovací pí-
lový list na kov
Tvrdé železné kovy, veľmi
abrazívne materiály, sk-
lolaminát, sadrokartón,
cementom spájané drevo-
vláknité dosky, kalené
klince askrutky
Pílenie veľmi abrazívnych materiálov alebo tvrdých želez-
ných kovov; dlhá životnosť vďaka technológii BOSCH Car-
bide Technology;
napríklad: rezanie čiel kuchynskej linky, jednoduché pí-
lenie kalených skrutiek anehrdzavejúcej ocele
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32 × 40mm Karbi-
dový zanorovací pí-
lový list na rôzny
materiál
Tvrdé železné kovové
plechy, epoxid, sadrokar-
tónové dosky, sklolami-
náty, karbónové mate-
riály, cementovláknité do-
sky
Deliace rezy azanorovacie rezy bez vytrhávania triesok do
kovových plechov vďaka guľatej reznej hrane (Curved-
Tec); dlhá životnosť vďaka technológii BOSCH Carbide
Technology;
napríklad: rezanie kovových plechov, prerezávanie
skrutiek vokenných rámoch
PAIZ 45 AT /
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45 × 50mm Karbi-
dový zanorovací pí-
lový list na kov
Tvrdé železné kovy, veľmi
abrazívne materiály, sk-
lolaminát, sadrokartón,
cementom spájané drevo-
vláknité dosky, kalené
klince askrutky
Široký pílový list na pílenie veľmi abrazívnych materiálov
alebo tvrdých železných kovov; dlhá životnosť vďaka tech-
nológii BOSCH Carbide Technology;
napríklad: rezanie čiel kuchynskej linky, jednoduché pí-
lenie kalených skrutiek anehrdzavejúcej ocele
PAII 52 APT /
PAII52APIT
StarlockPlus
52 × 50mm Karbi-
dový zanorovací pí-
lový list na rôzny
materiál
Tvrdé železné kovové
plechy, epoxid, sadrokar-
tónové dosky, sklolami-
náty, karbónové mate-
riály, cementovláknité do-
sky
Dlhý pílový list na deliace rezy azanorovacie rezy bez vytr-
hávania triesok do kovových plechov vďaka guľatej reznej
hrane (Curved-Tec); dlhá životnosť vďaka BOSCH Carbide
Technology;
napríklad: rezanie kovových plechov, prerezávanie
skrutiek vokenných rámoch
AYZ 53 BPB
Starlock
53 × 40mm
Zanorovací pílový
Sadrokartónové dosky,
drevotrieskové dosky,
sendvičový materiál,
drevo
Optimalizovaný na zanorovacie rezy snásledným dlhým
deliacim rezom; Dual-Tec-Form zaisťuje čistý aúplný rez
vrohoch aj počas dlhého deliaceho rezu;
napríklad: výrezy na zásuvky do sadrokartónových dosiek
alebo drevených stien
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 169
Pracovný nástroj Materiál Použitie
list na rôzny mate-
riál
AII 65 APB
Starlock
65 × 40mm Bime-
talový zanorovací
pílový list na drevo
akov
Mäkké drevo, tvrdé drevo,
dyhované dosky, dosky
potiahnuté plastom, neka-
lené klince askrutky
Deliace rezy azanorovacie rezy bez vytrhávania triesok
vďaka guľatej reznej hrane (Curved-Tec) do laminovaných
dosiek alebo tvrdého dreva;
napríklad: skracovanie dverových zárubní, výrezy do lami-
nátových podláh pre police alebo zabudovaný nábytok, lí-
cujúce rezanie cez nekalené klince askrutky
ACZ 85 EB
Starlock
85mm priemer
Bimetalový seg-
mentový pílový list
na drevo akov
Drevené materiály, plast,
mäkké neželezné kovy Deliace rezy azanorovacie rezy;
aj na pílenie vblízkosti okrajov vťažko prístupných oblas-
tiach;
napríklad: skracovanie už namontovaných podlahových
líšt alebo dverových zárubní, zanorovacie rezy pri pris-
pôsobovaní podlahových panelov
ACZ 105 ET
Starlock
105mm priemer
Karbidový segmen-
tový pílový list na
rôzny materiál
Vláknocementové dosky,
dlaždicové škáry, tehla,
sklolaminátové plasty, la-
minát
Deliace azanorovacie rezy; aj na pílenie vblízkosti okraja
vťažko prístupných oblastiach; dlhá životnosť vďaka
BOSCH Carbide Technology;
napríklad: skracovanie už namontovaných podlahových
líšt alebo dverových zárubní, frézovanie káblových kanálov
do tehly, rýchle vyrezávanie dlaždicových špár smalou
tvorbou prachu, prirezávanie sklolaminátových dosiek pre
armatúry, prispôsobovacie práce vlamináte; vpredaji od
polovice 2021
ACZ 100 SWB
Starlock
100mm priemer
Bimetalový seg-
mentový nôž so zvl-
neným výbrusom
na rôzny materiál
Izolačné materiály, izolač-
né dosky, podlahové do-
sky, kročajové izolačné
dosky, kartón, koberce,
guma, koža
Presné rezanie mäkkých materiálov;
napríklad: prirezávanie izolačných dosiek, lícujúce skraco-
vanie presahujúceho izolačného materiálu
ACZ 85 RD4
Starlock
85mm priemer
Segmentový pílový
list sdiamantovými
zrnami na maltu
aabrazívne mate-
riály
Cementové škáry, mäkké
stenové obkladačky, sk-
lolaminátové plasty, epo-
xid, protipožiarne dosky
zo sadrokartónu
Rezanie adelenie vblízkosti okraja alebo vťažko prístup-
ných oblastiach akútoch, mimoriadne dlhá životnosť vďa-
ka diamantovým zrnám;
napríklad: odstraňovanie špár medzi stenovými obkladač-
kami pri renovácii, výrezy do obkladačiek;
vpredaji aj verzia skarbidovým zrnom: ACZ 85 RT3 pre
normálne škáry, ACZ 70 RT5 pre tenké škáry
AVZ 70 RT4
Starlock
70mm široký od-
straňovač malty
skarbidovými
zrnami
Malta, škáry, epoxidová
živica, plasty zosilnené sk-
lenými vláknami, abrazív-
ne materiály
Frézovanie arezanie obkladačiek/škárovacieho materiálu,
ako aj rašpľovanie abrúsenie na tvrdom podklade; dlhá ži-
votnosť vďaka technológii BOSCH Carbide Technology;
napríklad: odstraňovanie lepidla na obkladačky aškárova-
cej malty
AVZ 90 RT2
Starlock
90mm široká delta
doska skarbidový-
mi zrnami na maltu
aabrazívne mate-
riály
Malta, zvyšky betónu,
drevo, abrazívne mate-
riály, farba
Rašpľovanie abrúsenie na tvrdom podklade;
napríklad: odstraňovanie malty alebo lepidla na obkladač-
ky (napr. pri výmene poškodených obkladačiek), od-
straňovanie zvyškov lepidla na koberce, odstraňovanie
zvyškov farieb;
vpredaji sveľkosťou zrna 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6)
alebo 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93mm šírka Brús-
na doska na brúsne
Vzávislosti od brúsneho
listu Brúsenie na okrajoch, vkútoch alebo vťažko prístupných
oblastiach;
podľa brúsneho listu, napr. na brúsenie dreva, farby, laku,
kameňa;
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
170 | Slovenčina
Pracovný nástroj Materiál Použitie
listy, séria Delta
93mm Rúna na čistenie aštruktúrovanie dreva, odstraňovanie hr-
dze zkovu ana obrusovanie lakov, leštiaca plsť na predleš-
tenie
AUZ 70 G
Starlock
70mm široká
profilová brúska na
brúsne listy 70 ×
125mm
Drevo, rúry/profily, farby,
laky, tmely, kovy Pohodlné aefektívne brúsenie profilov azaoblených, aj
nerovných povrchov materiálu do priemeru 55mm;
brúsne listy na brúsenie dreva, rúr/profilov, lakov, tmelov
akovov
AVZ 32 RT4
Starlock
32 × 50mm Brús-
ne prsty skarbido-
vými zrnami na
drevo afarbu
Drevo, farby Brúsenie dreva alebo farby na ťažko prístupných miestach
bez brúsneho papiera; dlhá životnosť vďaka technológii
BOSCH Carbide Technology;
napríklad: obrusovanie farby medzi lamelami okeníc,
brúsenie drevených podláh vkútoch;
vpredaji sveľkosťou zrna 40 (RT4) a100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28 × 40mm HCS
univerzálny rezač
škár
Dilatačné škáry, okenný
tmel, izolačné materiály
(minerálna vlna)
Rezanie adelenie mäkkých materiálov;
napríklad: rezanie silikónových dilatačných škár alebo
okenného tmelu
ASZ 32 SC
Starlock
24mm šírka HCS
ťažné ostrie,
11mm šírka HCS
tlakové ostrie
Strešná lepenka, koberce,
umelé trávniky, kartón,
PVC podlahy
Rýchle apresné rezanie mäkkých aohybných abrazívnych
materiálov;
napríklad: rezanie kobercov, kartónu, PVC podláh, výrezy
do strešnej lepenky
ATZ 52 SC
Starlock
52mm Škrabka,
tvrdá
Koberce, malta, betón,
lepidlo na obkladačky Škrabanie na tvrdom podklade;
napríklad: odstraňovanie malty, lepidla na obkladačky,
zvyškov betónu alepidla na koberce;
vpredaji ako pružný škrabka ATZ 52 SFC (mäkké lepidlo
na koberce/zvyšky farby)
Montáž/výmena pracovného nástroja
V prípade potreby namontovaný pracovný nástroj z náradia
demontujte.
Otvorte páčku SDS na uvoľnenie pracovného nástroja (5)
na doraz. Pracovný nástroj sa vyhodí.
Založte želaný pracovný nástroj (napr. zanorovací pílový list
(11)) na uchytenie nástroja (6) tak, aby prelis smeroval
nadol (pozri obrázky na grafickej strane, popis pracovného
nástroja zhora čitateľný).
Položte pracovný nástroj do polohy, ktorá je vhodná pre
danú prácu. Možných je dvanásť polôh sodstupom po 30°.
Zatlačte elektrické náradie do požadovanej polohy pevne na
upínacie čeľuste upínania nástrojov tak, aby sa automaticky
zaistilo.
uSkontrolujte pevné osadenie pracovného nástroja. Ne-
správne alebo nie celkom spoľahlivo upevnené pracovné
nástroje sa môžu počas prevádzky uvoľniť a ohroziť vaše
zdravie.
Montáž anastavenie hĺbkového dorazu
Hĺbkový doraz (10) sa môže používať pri práci so segmento-
vými azanorovacími pílovými listami.
V prípade potreby namontovaný pracovný nástroj z náradia
demontujte.
Posuňte hĺbkový doraz (10) do požadovanej pracovnej
polohy až na doraz cez upínanie nástroja (6) na upínacie hrd-
lo elektrického náradia. Hĺbkový doraz nechajte zaskočiť.
Možných je dvanásť polôh sodstupom po 30°.
Nastavte požadovanú pracovnú hĺbku. Pritlačte upínaciu
páčku (9) hĺbkového dorazu, čím zafixujete hĺbkový doraz.
Výber brúsneho listu
Podľa druhu obrábaného materiálu a požadovaného úberu povrchu obrobku sú k dispozícii rozličné brúsne listy:
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 171
Brúsny list Materiál Použitie Zrnitosť
Všetky drevené materiály
(napr. tvrdé drevo, mäkké
drevo, drevotrieskové do-
sky, stavebné dosky)
Kovové materiálny
Na brúsenie nahrubo, napr. drsných, neohobľovaných
hranolov a dosiek hrubá 40
60
Na rovinné brúsenie a vyrovnávanie menších nerovností stredná 80
100
120
Na dokončovacie a jemné brúsenie dreva jemná 180
240
320
400
Farba
Lak
Tmely
Škrabka
Na obrúsenie farby hrubý 40
60
Na brúsenie základnej náterovej farby (napr. odstraňo-
vanie stôp po ťahu štetca, kvapiek farby a stečenej far-
by)
stredný 80
100
120
Na dokončovacie brúsenie pri lakovaní jemný 180
240
320
400
Montáž brúsneho listu na brúsnu dosku/výmena
brúsneho listu
Brúsna doska (14) je vybavená suchým zipsom, aby sa brús-
ne listy dali rýchlo ajednoducho upevniť.
Vyklepte tkaninu suchého zipsu (14) pred nasadením brús-
neho listu (15), aby sa dal dobre upevniť.
Brúsny list (15) nasaďte na jednu stranu brúsnej dosky (14)
tak, aby sňou lícoval, potom brúsny list položte na brúsnu
dosku apevne ho pritlačte.
Aby bolo zaručené optimálne odsávanie prachu, dbajte na
to, aby sa výrezy vbrúsnom liste zhodovali sotvormi na
brúsnej doske.
Brúsny list (15) odoberiete tak, že ho chytíte za špic aod-
tiahnete od brúsnej dosky (14).
Môžete používať všetky brúsne papiere, leštiace a čistiace
plsti série Delta 93mm z programu príslušenstva Bosch.
Príslušenstvo na brúsenie, ako ovčie rúno/plsť na leštenie,
sa upína na brúsnu dosku rovnakým spôsobom.
Odsávanie prachu atriesok
Prach zniektorých materiálov, napr. znáterov obsahujúcich
olovo, zniektorých druhov dreva, minerálov akovu môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt stakýmto prachom alebo jeho vdy-
chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo ochore-
nia dýchacích ciest používateľa alebo osôb, ktoré sa nachá-
dzajú vblízkosti.
Určité druhy prachu, ako napríklad prach zdubového alebo
zbukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, predov-
šetkým vspojení sprídavnými látkami, ktoré sa používajú na
ošetrenie dreva (chróman, prostriedky na ochranu dreva).
Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len odbor-
níci.
Používajte podľa možnosti také odsávanie prachu, ktoré
je pre daný materiál vhodné.
Postarajte sa odobré vetranie svojho pracoviska.
Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest
sfiltrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába-
ných materiálov.
uZabráňte usadzovaniu ahromadeniu prachu na praco-
visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
Pripojenie odsávania prachu (pozri obrázok A)
Odsávanie prachu (13) je určené len na prácu s brúsnou do-
skou (14), v kombinácii s inými pracovnými nástrojmi ne-
prináša želaný efekt.
Pri brúsení vždy pripojte odsávanie prachu.
Pred montážou odsávania prachu (13) (príslušenstvo) odo-
berte pracovný nástroj a hĺbkový doraz (10).
Posuňte odsávanie prachu (13) až na doraz cez upínanie ná-
stroja (6) na upínacie hrdlo elektrického náradia. Otočte od-
sávanie prachu do požadovanej polohy (nie priamo pod
elektrické náradie). Pritlačte upínaciu páčku (16), čím zafi-
xujete odsávanie prachu.
Nasuňte odsávací adaptér (18) odsávacej hadice (19) na
odsávací nátrubok (17). Prepojte odsávaciu hadicu (19) s
vysávačom (príslušenstvo).
Prehľad vzťahujúci sa na pripojenie na rôzne vysávače náj-
dete na grafickej strane.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného
materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciál-
ny vysávač.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
172 | Slovenčina
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Vloženie akumulátora
Upozornenie: Používanie akumulátorov, ktoré nie sú vhodné
pre vaše elektrické náradie, môže viesť kchybnému fungova-
niu alebo kpoškodeniu elektrického náradia.
Zasuňte nabitý akumulátor (3) zozadu do päty elektrického
náradia. Akumulátor zatlačte úplne do päty tak, aby bol bez-
pečne zaistený.
Zapínanie/vypínanie
uZaistite, aby ste mohli ovládať vypínač bez toho, že by
ste pustili rukoväť.
Na zapnutie elektrického náradia preklopte vypínač (1) do-
predu do polohy „I“.
Na vypnutie elektrického náradia posuňte vypínač (1) doza-
du tak, aby sa na vypínači objavila „0“.
Pracovné osvetlenie zlepšuje viditeľnosť vbezprostrednej
pracovnej oblasti. Automaticky sa zapne avypne selektric-
kým náradím.
uNepozerajte priamo do pracovného svetla, mohlo by
vás oslepiť.
Upozornenie: Ak sa elektrické náradie automaticky vypne z
dôvodu vybitia alebo prehriatia akumulátora, potom vypnite
elektrické náradie vypínačom (1).
Prv než elektrické náradie znova zapnete, nabite akumulátor,
príp. nechajte ho vychladnúť. Akumulátor sa ináč môže po-
škodiť.
Predvoľba frekvencie kmitov
Nastavovacím kolieskom predvoľby frekvencie kmitov (4)
môžete nastaviť potrebnú frekvenciu kmitov aj počas pre-
vádzky.
Potrebná hodnota frekvencie vibrácií závisí od materiálu
apracovných podmienok adá sa zistiť praktickou skúškou.
Pri pílení, rezaní a brúsení tvrdších materiálov, ako napr.
drevo alebo kov, sa odporúča stupeň frekvencie kmitov „6“,
pri mäkších materiáloch, ako napr. plasty, sa odporúča
stupeň frekvencie kmitov „4“.
Upozornenia týkajúce sa práce
uPred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
uPočkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte.
Upozornenie: Vetracie otvory (2) elektrického náradia pri
práci nezakrývajte, inak sa zníži životnosť elektrického nára-
dia.
Princíp činnosti
Vďaka oscilačnému pohonu má pracovný nástroj frekvenciu
kmitov 20000 za minútu v rozsahu 2,8° na obidve strany.
Umožňuje to pracovať presne aj na tom najužšom priestore.
Pracujte s menším a rovnomerným prí-
tlakom, v opačnom prípade sa pracovný
výkon náradia zhorší a pracovný nástroj
sa môže zablokovať.
Počas práce pohybujte ručným elektric-
kým náradím sem a tam, aby sa pracovný
nástroj príliš nezahrieval a nezablokoval.
Pílenie
uPoužívajte len nepoškodené abezchybné pílové listy.
Skrivené alebo neostré pílové listy sa môžu zlomiť alebo
spôsobiť spätný ráz ručného elektrického náradia.
uPri pílení ľahkých stavebných hmôt dodržiavajte zá-
konné ustanovenia a odporúčania výrobcu príslušné-
ho materiálu.
uMetódou rezania so zanorením sa smú opracovávať
iba mäkké obrobky, ako je drevo, sadrokartón
apodobne!
Pred rezaním HCS pílovými listami do dreva, drevotries-
kových dosiek, stavebných materiálov a pod. skontrolujte
vždy, či sa v nich nenachádzajú cudzie telesá, ako sú klince,
skrutky a pod. V prípade potreby cudzie telieska odstráňte,
alebo použite bimetalové rezacie listy.
Rezanie
Upozornenie: Myslite na to, že pri rezaní obkladačiek pod-
liehajú pracovné nástroje pri dlhšom používaniu vysokému
opotrebovaniu.
Brúsenie
Úber a kvalita brúsenej plochy sú v zásadnej miere závislé od
výberu brúsneho listu (zrnitosti), od nastaveného stupňa
frekvencie kmitov a od prítlaku.
Dobrý brúsny výkon ašetrenie ručného elektrického náradia
môžete dosiahnuť len pomocou bezchybných brúsnych lis-
tov.
Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili životnosť brús-
nych listov.
Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok zvýšenie
brúsneho výkonu, vedie len kzvýšenému opotrebovaniu ruč-
ného elektrického náradia abrúsneho listu.
Na bodovo presné brúsenie rohov, hrán a ťažko prístupných
miest môžete pracovať aj samostatne iba s hrotom alebo s
jednou hranou brúsnej dosky.
Pri bodovom brúsení sa môže brúsny list intenzívne za-
hrievať. Zredukujte frekvenciu kmitov aj prítlak a nechávajte
brúsny list pravidelne vychladnúť.
Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového materiálu,
už nepoužívajte na brúsenie iných materiálov.
Používajte len originálne brúsne príslušenstvo Bosch.
Pri brúsení vždy pripojte odsávanie prachu.
Škrabanie
Pri škrabaní si nastavte vysokú frekvenciu kmitov.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Slovenčina | 173
Pracujte na mäkkom podklade (napr. drevo) pod plochým
uhlom a s nízkym prítlakom. V opačnom prípade by sa mohla
špachtľa zarezať do podkladu.
Tepelne závislá poistka proti preťaženiu
Pri používaní vsúlade surčením nemôže dôjsť kpreťaženiu
elektrického náradia. Pri príliš intenzívnom zaťažovaní alebo
nedodržaní prípustného teplotného rozsahu akumulátora sa
znížia otáčky alebo sa elektrické náradie vypne. Pri zníže-
ných otáčkach bude elektrické náradie fungovať splným po-
čtom otáčok až po dosiahnutí prípustnej teploty akumulátora
alebo pri znížení zaťaženia. Pri automatickom vypnutí
elektrické náradie vypnite, nechajte ochladnúť akumulátor
aelektrické náradie opäť zapnite.
Pokyny na optimálne zaobchádzanie sakumulátorom
Chráňte akumulátor pred vlhkosťou avodou.
Akumulátor skladujte iba pri teplote vrozsahu od –20°C do
50°C. Nenechávajte akumulátor napríklad vlete položený
vautomobile.
Príležitostne vyčistite vetracie štrbiny akumulátora čistým,
mäkkým asuchým štetcom.
Výrazne skrátená doba prevádzky akumulátora po nabití sig-
nalizuje, že akumulátor je opotrebovaný atreba ho vymeniť
za nový.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
Údržba aservis
Údržba a čistenie
uPred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
uElektrické náradie ajeho vetracie štrbiny udržiavajte
vždy včistote, aby ste mohli pracovať dobre abezpeč-
ne.
Pracovné nástroje so zrnami zo spekaného karbidu (prí-
slušenstvo) pravidelne čistite drôtenou kefou.
Zákaznícka služba aporadenstvo ohľadom
použitia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa
opravy aúdržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
Rozkladové výkresy ainformácie onáhradných dieloch náj-
dete tiež na: www.bosch-pt.com
Vprípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov apríslušen-
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
Vprípade akýchkoľvek otázok aobjednávok náhradných
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch-pt.sk
Ďalšie adresy servisov nájdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Odporúčané lítiovo-iónové akumulátory podliehajú
požiadavkám na transport nebezpečného nákladu. Tieto aku-
mulátory smie používateľ náradia prepravovať po cestách
bez ďalších opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou
alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly aoznačenie. Vtakomto prípade treba
pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať sodborní-
kom na prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte aakumulátor zabaľte tak, aby sa
vobale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujú-
ce národné predpisy.
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo aobal
treba dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani aku-
mulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajinyEÚ:
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ oodpade
zelektrických aelektronických zariadení apodľa jej trans-
pozície vnárodnom práve sa musí už nepoužiteľné elektrické
náradie a, podľa európskej smernice 2006/66/ES, po-
škodené alebo vybité akumulátory/batérie zbierať separova-
ne aodovzdať na recykláciu vsúlade sochranou životného
prostredia.
Pri nesprávnej likvidácii môžu mať staré elektrické aelektro-
nické zariadenia kvôli možnej prítomnosti nebezpečných
látok škodlivý vplyv na životné prostredie aľudské zdravie.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Dodržujte pokyny uvedené včasti Transport (pozri „Trans-
port“, Stránka173).
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
174 | Magyar
Magyar
Biztonsági tájékoztató
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámok számára
FIGYELMEZ-
TETÉS
Olvassa el valamennyi biztonsági
tájékoztatót, előírást, illusztrációt
és adatot, amelyet az elektromos
kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-
rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
ket az előírásokat.
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
uTartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
balesetek.
uNe dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-
kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-
ják.
uTartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
elektromos kéziszerszámot használja. Haelvonják a fi-
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
uA készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
adaptert. Aváltoztatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-
kázatát.
uKerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
uTartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-
számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
uNe használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-
mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-
kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és
élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-
gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
uHa egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
uHa nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
uMunka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
uViseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-
üveget. Avédőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-
szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő
használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
uKerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Haaz
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha akészüléket bekapcsolt állapot-
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
uAz elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el abeállítószerszámokat vagy csavar-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
uNe becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
uViseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
uHa az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be-
rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be-
rendezések használata csökkenti a munka során keletke-
ző por veszélyes hatásait.
uNe hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori
használata során szerzett tapasztalatok túlságosan
magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan
művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket
okozhat.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
uNe terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 175
Amegfelelő elektromos kéziszerszámmal amegadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
uNe használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-
kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
uHúzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-
lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-
romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-
szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-
gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
uA használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-
merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-
tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
azokat gyakorlatlan személyek használják.
uTartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-
mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e
beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-
gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére. A berende-
zés megrongálódott részeit a készülék használata
előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet
az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-
sára lehet visszavezetni.
uTartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-
számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-
het vezetni és irányítani.
uAz elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-
rülményeket valamint akivitelezendő munka sajátos-
ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-
sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-
ket eredeményezhet.
uTartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-
tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
biztonságos kezelését és irányítását.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
uAz akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké-
szülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-
pus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik ak-
kumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
uAz elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Másakkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
uA használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövid-
zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
uNem megfelelő körülmények esetén az akkumulátor-
ból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folya-
dékkal. Havéletlenül mégis érintkezésbe került a fo-
lyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felüle-
tet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen
kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilépő folyadék irri-
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
uSohase használjon egy akkumulátort vagy szerszá-
mot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokat
hajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megvál-
toztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, amely tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez
vezet.
uNe tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tűz,
vagy extrém hőmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumu-
látort tűznek, vagy 130°C-ot meghaladó hőmérsékletnek
teszi ki, az robbanást okozhat.
uTartson be valamennyi töltési előírást és ne töltse fel
az akkumulátort, ha annak hőmérséklete az utasítá-
sokban megadott hőmérséklet-tartományon kívül van.
Az akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a megadott
hőmérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja
az akkumulátort és megnövelheti a tűzveszélyt.
Szerviz
uAz elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-
sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-
szerszám biztonságos maradjon.
uSohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Az
akkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított
szolgáltatóknak szabad szervizelniük.
Biztonsági előírások multivágók számára
uAz elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-
latfelületeknél fogja, főleg ha olyan műveletet hajt
végre, melynek során a vágó tartozék rejtett vezeté-
kekhez érhet. Ha a vágó tartozék egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fedetlen fém-
részei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez
vezethetnek.
uHasználjon kapcsokat vagy más praktikus módszert a
megmunkálásra kerülő munkadarab megtámasztásá-
hoz és egy stabil alaphoz való rögzítéséhez. Ha a meg-
munkálásra kerülő munkadarabot a kezével tartja vagy a
testéhez szorítja, akkor az labilis lesz és ahhoz vezethet,
hogy a kezelő elveszti az uralmát a kéziszerszám és a mun-
kadarab felett.
uAz elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra
használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszám-
ba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
176 | Magyar
uFigyelem: tűz keletkezhet! Kerülje el a csiszolt munka-
darab és a csiszolószerszám túlhevülését. A munka-
szünetek előtt rendszeresen ürítse ki a portartályt. A
csiszolás során keletkezett por a porzsákban, a mikroszű-
rőben, a papírzsákban (vagy a porszívó szűrőzsákjában,
illetve szűrőjében) bizonyos körülmények között, például
a fémek csiszolása során fellépő szikrák esetén, magától
is meggyulladhat. Különösen nagy a gyulladásveszély, ha
a csiszolás során keletkező por lakk-, poliuretánmaradé-
kokkal vagy más vegyszerekkel van keverve és ha a csi-
szolásra kerülő munkadarab hosszabb munkák után fel-
forrósodott.
uTartsa távol a kezét a fűrészelési területtől. Ne nyúljon
a megmunkálásra kerülő munkadarab alá. Ha megérinti
a fűrészlapot, sérülésveszély áll fenn.
uRendszeresen tisztítsa meg az elektromos kéziszer-
száma szellőzőnyílását. A motor ventilátora beszívja a
port a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozó-
dása elektromos veszélyekhez vezethet.
uA rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
károk keletkeznek.
uMunka közben mindkét kezével tartsa szorosan fogva
az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
hogy biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
uA betétszerszámok kicseréléséhez viseljen védőkesz-
tyűt .A betétszerszámok hosszabb használat során felme-
legednek.
uNe hántoljon megnedvesített anyagokat (például ta-
pétát) vagy nedves alapon lévő anyagokat. Ha víz hatol
be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
uNe kezelje a megmunkálásra kerülő felületeket oldó-
szert tartalmazó folyadékokkal Az anyagok hántolása-
kor fellépő felmelegedés mérgező gázok keletkezéséhez
vezethet.
uA hántolókéssel és késsel végzett munkáknál legyen
különösen óvatos. A szerszámok igen élesek, sérülésve-
szély áll fenn.
uAz akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűt-
len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az ak-
kumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak,
keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.
uNe nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
uAz akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-
ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-
ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-
het.
uAz akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-
terheléstől.
Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a
forróságtól, például a tartós napsugárzástól,
a tűztől, a szennyezésektől, a víztől és a ned-
vességtől. Robbanásveszély és rövidzárlat ve-
szélye áll fenn.
A termék és a teljesítmény leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
het.
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
található ábrákat.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám faanyagok, műanyag, gipsz,
nemvasfémek és rögzítő elemek (pl. nem edzett felületű szö-
gek és kapcsok) fűrészelésére és darabolására szolgál. A ké-
szülék puha fali csempék és kisebb felületek száraz csiszolá-
sára és hantolására szintén alkalmas. A munkadarabok szélé-
hez közeli megmunkálásához és több anyag közös síkban va-
ló megmunkálásához különösen jól használható. Az elektro-
mos kéziszerszámot kizárólag Bosch gyártmányú tartozékok-
kal szabad üzemeltetni.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
képére vonatkozik.
(1) Be-/kikapcsoló
(2) Szellőzőnyílás
(3) Akkumulátora)
(4) Rezgésszám előválasztó szabályozókerék
(5) SDS-kar a szerszám reteszelésének feloldásához
(6) Szerszámbefogó egység
(7) Munkahely megvilágító lámpa
(8) Akkumulátor reteszelésfeloldó gomba)
(9) A mélységi ütköző szorítókarjaa)
(10) Mélységi ütközőa)
(11) Süllyeszthető fűrészlapa)
(12) Fogantyú (szigetelt markolatfelület)
(13) Porelszívása)
(14) Csiszolólemeza)
(15) Csiszolólapa)
(16) Porelszívó rögzítő kara)
(17) Elszívó csonka)
(18) Elszívó-adaptera)
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 177
(19) Elszívó tömlőa)
a) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Akkumulátoros Multi-Vágó GOP 18V-28
Rendelési szám 3601HB60..
Névleges feszültség V= 18
Üresjárati fordulatszám, n0min−1 8000–20000
Rezgési szög bal/jobb ° 1,4
Súly az „EPTA-Procedure
01:2014” (2014:01 EPTA‑el-
járás) szerint
kg 1,5−2,6A)
Javasolt környezeti hőmér-
séklet a töltés során °C 0…+35
Megengedett környezeti hő-
mérséklet az üzemelés soránB)
és a tárolás során
°C −20…+50
Javasolt akkumulátorok GBA 18V…
ProCORE18V…
Javasolt töltőkészülékek GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) az alkalmazásra kerülő akkumulátortól függ
B) <0°C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény
A műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral került meg-
határozásra.
Zaj és vibráció értékek
A zajkibocsátási értékek aEN62841‑2‑4szabványnak meg-
felelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi-
kus értékei: hangnyomásszint84dB(A);
hangteljesítményszint95dB(A). A szórás, K=3dB.
Viseljen fülvédőt!
Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a
K szórás a EN62841‑2‑4 szabványnak megfelelően került
meghatározásra:
Csiszolás: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Fűrészelés beszúró fűrészlappal: ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
Fűrészelés többszegmenses fűrészlappal: ah=5,5m/s2,
K=1,5m/s2,
Hántolás (lekaparás): ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá-
si érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymással
való összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgés-
és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro-
mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt-
romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ-
ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki-
bocsátást lényegesen megnövelheti.
A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye-
lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap-
csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Összeszerelés
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Az akkumulátor feltöltése
uCsak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészüléke-
ket használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg
pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalma-
zásra kerülő Li‑ion-akkumulátornak.
Figyelem: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállítás-
ra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az
első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töl-
tőkészülékben.
A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül,
hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime-
rült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikap-
csolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
uAz elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolá-
sa után ne nyomja tovább a be‑/kikapcsolót. Ez meg-
rongálhatja az akkumulátort.
Az(3) akkumulátor két reteszelővállal van ellátva, amelyek
meggátolják, hogy az akkumulátor a(8) akkumulátor rete-
szelés feloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen.
Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos kézi-
szerszámba, azt egy rugó a helyén tartja.
A (3) akkumulátor eltávolításához nyomja meg a (8) retesze-
lés feloldó gombot és húzza ki az akkumulátort hátrafelé az
elektromos kéziszerszámból. Ne erőltesse a kihúzást.
Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
Az akkumulátor töltési szint kijelző display zöld LED-jei az ak-
kumulátor töltési szintjét mutatják. A töltöttségi szintet biz-
tonsági okokból csak használaton kívüli elektromos kéziszer-
szám esetén lehet lekérdezni.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
178 | Magyar
Nyomja meg a vagy a feltöltési szint kijelző gombot,
hogy kijelezze a töltési szintet. Erre kivett akkumulátor ese-
tén is van lehetőség.
Ha az akkumulátor feltöltési szint kijelző gomb megnyomása
után egy LED sem világít, az akkumulátor meghibásodott és
ki kell cserélni.
Akkumulátor típus: GBA 18V...
LED-ek Kapacitás
Tartós fény, 3× zöld 60−100%
Tartós fény, 2× zöld 30−60%
Tartós fény, 1× zöld 5−30%
Villogó fény, 1× zöld 0−5%
Akkumulátor típus: ProCORE18V...
LED-ek Kapacitás
Tartós fény, 5× zöld 80−100 %
LED-ek Kapacitás
Tartós fény, 4× zöld 60−80 %
Tartós fény, 3× zöld 40−60 %
Tartós fény, 2× zöld 20−40 %
Tartós fény, 1× zöld 5−20 %
Villogó fény, 1× zöld 0−5 %
Szerszámcsere
uA szerszámcseréhez viseljen védőkesztyűt. A betét-
szerszámok megérintése sérülésveszéllyel jár.
A betétszerszám kiválasztása
Kérjük, vegye tekintetbe a berendezéséhez előirányzott szer-
számokat.
Betétszerszám GOP 18V-28
Az alábbi táblázatban a betétszerszámokra láthatók példák. További betétszerszámok a Bosch átfogó tartozék programjában
találhatók.
Betétszerszám Anyag Alkalmazás
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm Bi-Me-
tall bemerülő fű-
részlap fához és fé-
mekhez
Puhafa, puha műanyagok,
gipszkarton, vékony falú
alumínium- és színesfém-
profilok, vékony fémleme-
zek, nem edzett szögek és
csavarok
Kisebb daraboló és bemerülő vágások; filigrán finommun-
kák fában;
Példa: Nyílások vágása kábelekhez, bemerülő vágások
gipszkartonlapokban, zárakhoz és szerelvényekhez szolgá-
ló nyílások utólagos fűrészelése
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmHCS
bemerülő fűrészlap
fához
Puhafa Kiszakadásmentes daraboló és bemerülő vágások a lekere-
kített vágóélnek (Curved-Tec) köszönhetően;
az anyag széléhez közeli vágásokhoz is, sarkokban és ne-
hezen hozzáférhető területeken;
Példa: Bemerülő vágás és szellőztető rács beépítéséhez
vagy nyílások dugaszoló aljzatokhoz
AIZ32APB
Starlock
32×50mm Bi-Me-
tall bemerülő fű-
részlap fához és fé-
mekhez
Fából és puha, nem vas-
tartalmú fémekből álló
kompozit anyagok, nem
edzett szögek és csava-
rok, nem vastartalmú fé-
mekből álló csövek és ki-
sebb méretű profilok
Kiszakadásmentes, a felülettel egy szintben kialakított vá-
gások és bemerülő vágások fában, nem vastartalmú fé-
mekben és műanyagokban a lekerekített vágóélnek (Cur-
ved-Tec) köszönhetően;
Példa: Nyílások dugaszoló aljzatokhoz és csövekhez, a fe-
lülettel egy szintben kialakított vágások nem edzett szöge-
ken és csavarokon át
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm Bi-Me-
tall bemerülő fű-
részlap fához és fé-
mekhez
Fából és puha, nem vas-
tartalmú fémekből álló
kompozit anyagok, nem
edzett szögek és csava-
rok, nem vastartalmú fé-
mekből álló csövek és ki-
sebb méretű profilok
Fában, koptató faanyagokban és műanyagokban végzett
gyors és mély beszúró vágások, a lekerekített vágóélnek
(Curved-Tec) köszönhető kiszakadásmentes munka ;
Példa: Kisebb méretű nemvas csövek és profilok gyors da-
rabolása, nem edzett szögek, csavarok és kisebb méretű
acélprofilok egyszerű vágása
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 179
Betétszerszám Anyag Alkalmazás
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm Bi-Me-
tall bemerülő fű-
részlap keményfá-
hoz
Keményfa, rétegelt leme-
zek Kiszakadásmentes daraboló és bemerülő vágások rétegelt
lemezekben vagy keményfában a lekerekített vágóélnek
(Curved-Tec) köszönhetően, a japán fogazat különösen al-
kalmas a keményfához;
Példa: Tetőablakok beépítése, nyílások dugaszoló aljzatok-
hoz
AIZ32AT/
AIZ32AIT
Starlock
32× 40mm Car-
bide-bemerülő fű-
részlap fémekhez
Kemény vastartalmú fé-
mek, erősen koptató hatá-
sú anyagok, üveggyapot,
gipszkarton, cementköté-
sű farostlemezek, edzett
szögek és csavarok
Erősen koptató hatású anyagok vagy kemény, vastartalmú
fémek fűrészeléséhez; hosszú élettartam a BOSCH Carbi-
de Technology-nak köszönhetően;
Példa: Konyhai frontfedőlapok vágása, egyszerű vágás
edzett csavarokon és rozsdamentes acélon át
AIZ32APT/
AIZ32APIT
Starlock
32× 40mm Car-
bide-bemerülő fű-
részlap kombinált
anyagokhoz
Kemény, vastartalmú fém-
lemezek, epoxigyanta,
gipszkartonlapok, GFK,
CFK, cementszálas leme-
zek
Kiszakadásmentes daraboló és bemerülő vágásokhoz fém-
lemezekben a lekerekített vágóélnek (Curved-Tec) köszön-
hetően; hosszú élettartam a BOSCH Carbide Technology-
nak köszönhetően;
Példa: Vágások fémlemezeken át, csavarok átvágása ab-
lakkeretekben
PAIZ45AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45× 50mm Car-
bide-bemerülő fű-
részlap fémekhez
Kemény vastartalmú fé-
mek, erősen koptató hatá-
sú anyagok, üveggyapot,
gipszkarton, cementköté-
sű farostlemezek, edzett
szögek és csavarok
Széles fűrészlap erősen koptató hatású anyagok vagy ke-
mény, vastartalmú fémek vágásához; hosszú élettartam a
BOSCH Carbide Technology-nak köszönhetően;
Példa: Konyhai frontfedőlapok vágása, egyszerű vágás
edzett csavarokon és rozsdamentes acélon át
PAII52APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52× 50mm Car-
bide-bemerülő fű-
részlap kombinált
anyagokhoz
Kemény, vastartalmú fém-
lemezek, epoxigyanta,
gipszkartonlapok, GFK,
CFK, cementszálas leme-
zek
Hosszú fűrészlap kiszakadásmentes daraboló és bemerülő
vágásokhoz fémlemezekben a lekerekített vágóélnek
(Curved-Tec) köszönhetően; hosszú élettartam a BOSCH
Carbide Technology-nak köszönhetően;
Példa: Vágások fémlemezeken át, csavarok átvágása ab-
lakkeretekben
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm beme-
rülő fűrészlap kom-
binált anyagokhoz
Gipszkartonlapok, for-
gácslapok, szendvicspa-
nelek, fa
Bemerülő vágásokhoz és utána végrehajtott hosszabb da-
raboló vágásokhoz optimalizálva; a Dual-Tec-alak mind a
sarkokban, mind hosszabb daraboló vágások esetén tiszta
és teljes vágást biztosít;
Példa: Nyílások dugaszoló aljzatokhoz gipszkartonlapok-
ban vagy fafalakban
AII 65 APB
Starlock
65×40mm Bi-Me-
tall bemerülő fű-
részlap fához és fé-
mekhez
Puhafa, keményfa, furné-
rozott lemezek, műanyag
borítású lemezek, nem
edzett szögek és csavarok
Kiszakadásmentes daraboló és bemerülő vágások a lekere-
kített vágóélnek (Curved-Tec) köszönhetően rétegelt le-
mezekben vagy keményfában;
Példa: Ajtótokok lerövidítése, nyílások kialakítása laminát
padlóburkolatokban beépített bútorokhoz, a felülettel egy
szintben végzett vágás nem edzett szögeken és csavaro-
kon át
ACZ 85 EB
Starlock
85mm-es átmérő-
jű Bi-Metall szeg-
mens fűrészlap fá-
hoz és fémekhez
Faanyagok, műanyagok,
puha, nem vastartalmú fé-
mek
Daraboló és bemerülő vágások;
az anyag széléhez közeli vágásokhoz nehezen hozzáférhe-
tő területeken is;
Példa: Már lefektetett padlólécek vagy ajtótokok lerövidí-
tése, bemerülő vágások padlópanelek kiigazításához
ACZ105ET
Starlock
105mm-es átmé-
rőjű Carbide szeg-
Szálas cementlemezek,
csempefugák, tégla, üveg-
szálas műanyagok, lami-
nát padlóburkolat
Daraboló és bemerülő vágások; az anyag széléhez közeli
vágásokhoz nehezen hozzáférhető területeken is; hosszú
élettartam a BOSCH Carbide Technology-nak köszönhető-
en;
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
180 | Magyar
Betétszerszám Anyag Alkalmazás
mens fűrészlap
kombinált anyagok-
hoz
Példa: Már lefektetett padlólécek vagy ajtótokok lerövidí-
tése, kábelcsatornák kialakítása téglában marással, csem-
pefugák gyors és kevés porral járó eltávolítása, üvegszálas
lemezek méretre szabása szerelvényekhez, finommunkák
laminát padlóburkolatokban; kapható 2021 közepétől
kezdve
ACZ 100 SWB
Starlock
100mm-es átmé-
rőjű Bi-Metall szeg-
mentált fogazott
kés kombinált
anyagokhoz
Szigetelő anyagok, hang-
szigetelő lemezek, padló-
lapok, lépészaj-szigetelő
lemezek, karton, szőnye-
gek, gumi, bőr
Puha anyagok pontos vágása;
Példa: hangszigetelő lemezek méretre vágása, kiálló szige-
telő anyagok síkban való levágása
ACZ 85 RD4
Starlock
85mm-es átmérő-
jű gyémánt RIFF
szegmens fűrész-
lap habarcshoz és
koptató hatású
anyagokhoz
Cementfugák, puha fali
csempék, üvegszálas mű-
anyagok, epoxigyanta,
GKF
Vágás és darabolás az anyag széléhez közeli vagy nehezen
hozzáférhető területeken és sarkokban, extra hosszú élet-
tartam a gyémánt RIFF-nek köszönhetően;
Példa: Fugák eltávolítása a fali csempék közül javítási mun-
kákhoz, nyílások kialakítása csempékben;
Carbide-Riff változatként is kapható: ACZ 85 RT3 normális
fugákhoz, ACZ 70 RT5 keskeny fugákhoz
AVZ70RT4
Starlock
70mm széles Car-
bide RIFF habarcs-
eltávolító
Vakolat, fugák, epoxigyan-
ta, üvegszálas műanya-
gok, koptató hatású anya-
gok
Fuga- és csempeanyagok marással való eltávolítása és da-
rabolása, kemény alapokon végzett reszelés és csiszolás;
hosszú élettartam a BOSCH Carbide-technology-nak kö-
szönhetően;
Példa: Csemperagasztó és fugahabarcs eltávolításához
AVZ90RT2
Starlock
90mm széles Car-
bide RIFF deltale-
mez habarcshoz és
koptató hatású
anyagokhoz
Habarcs, betonmaradvá-
nyok, fa, koptató hatású
anyagok, festék
Kemény alapokon végzett reszelés és csiszolás;
Példa: Habarcs vagy csemperagasztó eltávolítása (pl. meg-
rongálódott csempék cseréjéhez), szőnyegragasztómara-
dékok eltávolítása; festékmaradékok eltávolítása;
20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) vagy 100 (RT10) szemcse-
méretben kapható
AVZ 93 G
Starlock
93mm széles csi-
szolólemez a Delta
93mm csiszolópa-
pír típusokhoz
a csiszolópapírtól függően Csiszolás az anyag szélén, sarkokban vagy nehezen hozzá-
férhető területeken;
a csiszolópapírtól függően pl. fában, festékben, lakkban,
kőben végzett csiszoláshoz;
Tisztító flíz fa tisztításához és strukturálásához, fémek
rozsdátlanításához és lakkok lecsiszolásához, polírozó flíz
az előpolírozáshoz
AUZ70G
Starlock
70mm széles
profilcsiszoló 70×
125mm méretű
csiszolópapírlapok-
hoz
Fa, csövek/profilok, fes-
ték, lakkok, töltőalapozók,
fém
Legfeljebb 55mm átmérőjű profilok és lekerekített, eset-
leg egyenetlen felületek komfortos és hatékony csiszolásá-
hoz;
Csiszolólapok fa, csövek/profilok, lakkok, töltőalapozó és
fémek csiszolásához
AVZ32RT4
Starlock
32× 50mm Carbi-
de RIFF csiszolóujj
fához és festékek-
hez
Fa, festék Fa vagy festék csiszolása nehezen hozzáférhető helyeken
csiszolópapír nélkül; hosszú élettartam a BOSCH Carbide-
technology-nak köszönhetően;
Példa: Festék lecsiszolása az ablaklécek között, fapadlók
csiszolása a sarkokban;
40 (RT4) és 100 (RT10) szemcseméretben kapható
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 181
Betétszerszám Anyag Alkalmazás
AIZ28SC
Starlock
28× 40mm HCS
univerzális fugavá-
Tágulási fugák, ablakgitt,
hangszigetelő anyagok
(kőgyapot)
Puha anyagok vágása és darabolása;
Példa: szilikon tágulási fugák vagy ablakgitt vágása
ASZ 32 SC
Starlock
24mm széles HCS-
húzóél,
11mm széles HCS-
nyomóél
Kátránypapír, szőnyegek,
műgyep, karton, PVC-pad-
Puha anyagok és hajlékony, koptató hatású anyagok gyors
és precíz vágása;
Példa: Szőnyegek, karton, PVC-padló vágása, nyílások ki-
alakítása kátránypapírban
ATZ 52 SC
Starlock
52mm hántolókés,
merev
Szőnyegek, vakolat, be-
ton, csemperagasztó Hántolás kemény alapon;
Példa: Habarcs, csemperagasztó, beton- és szőnyegra-
gasztó maradékok eltávolítása;
Hajlékony hántolókésként is kapható: ATZ 52 SFC (puha
szőnyegragasztó/festékmaradékok)
A betétszerszám felszerelése/kicserélése
Szükség esetén vegye ki a már beszerelt betétszerszámot.
Ehhez nyissa ki ütközésig a (5) SDS-kart. A betétszerszám
kilökésre kerül.
Tegye úgy fel a kívánt betétszerszámot (például a (11)) süly-
lyeszthető fűrészlapot) a (6) szerszámbefogó egységre,
hogy a hajlott része lefelé mutasson (lásd az ábrát az ábrákat
tartalmazó oldalon, a betétszerszám felirata felülről olvasha-
tó).
A betétszerszámot a munkához legalkalmasabb helyzetben
tegye fel. Összesen tizenkettő, egymáshoz képest 30°-kal el-
tolt helyzetre van lehetőség.
Nyomja erőteljesen be a betétszerszámot a kívánt helyzet-
ben a szerszámbefogó egység befogópofáiba, amíg az auto-
matikusan reteszelésre kerül.
uEllenőrizze, szorosan be van-e fogva a betétszerszám.
Hibás vagy nem biztonságosan rögzített betétszerszámok
üzem közben kilazulhatnak és baleseteket okozhatnak.
A mélységi ütköző felszerelése és beállítása
A (10) mélységi ütközőt a szegmens- és süllyeszthető fűrész-
lapokkal végzett munkákhoz lehet használni.
Szükség esetén vegye ki a már beszerelt betétszerszámot.
Tolja rá a (10) mélységi ütközőt a kívánt munkavégzési hely-
zetben ütközésig a (6) szerszámbefogó egységen túl az
elektromos kéziszerszám befogó nyakára. Pattintsa be a
mélységi ütközőt. Összesen tizenkettő, egymáshoz képest
30°-kal eltolt helyzetre van lehetőség.
Állítsa be a kívánt munkavégzési mélységet. Nyomja meg a
mélységi ütköző (9) rögzítő karját, hogy rögzítse a mélységi
ütközőt.
A csiszolópapír kiválasztása
A megmunkálásra kerülő anyagnak és a felület kívánt lemunkálási mélységének megfelelően különböző csiszolópapírfajták áll-
nak rendelkezésre:
Csiszolópapír Anyag Alkalmazás Szemcsenagyság
Mindenféle faanyag (pl. ke-
ményfa, puhafa, falapok,
építőelemek)
Fémanyagok
Előcsiszoláshoz, például durva, gyalulatlan gerendákhoz
és lapokhoz durva 40
60
Síkra csiszoláshoz és kisebb egyenetlenségek kiegyenlí-
téséhez közepes 80
100
120
Fa készre csiszolására és finom csiszolására finom 180
240
320
400
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
182 | Magyar
Csiszolópapír Anyag Alkalmazás Szemcsenagyság
Festék
Lakk
Töltőalapozók
Spakli
Festékek lecsiszolásához durva 40
60
Az alapozó festékréteg csiszolásához (pl. ecsetvonások,
festékcseppek és folyások eltávolításához) közepes 80
100
120
Az alapozó rétegek végleges csiszolásához a burkolat fé-
nyezés előtt finom 180
240
320
400
A csiszolópapír felhelyezése a csiszolólemezre/
kicserélése
A (14) csiszolólemez egy tépőzáras szövettel van felszerel-
ve, hogy arra a tépőzáras csiszopapírokat gyorsan és egysze-
rűen lehessen rögzíteni.
Ütögesse kissé ki a (14) csiszolólemezt, mielőtt felteszi rá a
(15) csiszolópapírt, hogy optimális tapadást biztosítson.
Tegye a (15) csiszolópapírt a (14) csiszolólemez egyik olda-
lához, hogy a széleik egybeessenek, majd fektesse rá a csi-
szolólapot a csiszolólemezre és alaposan nyomja rá.
Az optimális porelszívás biztosítására ügyeljen arra, hogy a
csiszolópapír kivágásai egybeessenek a csiszolólemez fura-
taival.
A (15) csiszolópapír levételéhez fogja azt meg az egyik csú-
csánál fogva és húzza le a (14) csiszolólemezről.
A készülékhez a Bosch tartozék program Delta 93mm soro-
zatában található összes csiszolópapír, polírozó és tisztító fl-
íz használható.
A csiszolási tartozékokat, például flízt/polírozó nemezt
ugyanezzel a módszerrel lehet a csiszolólemezre rögzíteni.
Por- és forgácselszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-
zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókat és/vagy a
légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá-
súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagokat is fel-
használtak (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel az-
besztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad
megmunkálniuk.
A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
porelszívást.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-
dő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
adott országban érvényes előírásokat.
uGondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
A porelszívás csatlakoztatása (lásd a A ábrát)
A (13) porelszívás csak a (14) csiszolólemezzel végzett
munkákhoz használható, más betétszerszámok használata
esetén nincs semmi haszna.
A csiszoláshoz csatlakoztasson mindig porelszívást.
A (13) porelszívás (külön tartozék) felszereléséhez vegye le
a betétszerszámot és a (10) mélységi ütközőt.
Tolja rá a (13) porelszívást ütközésig a (6) szerszámbefogó
egységen keresztül az elektromos kéziszerszám befogó nya-
kára. Forgassa el a porelszívót a kívánt helyzetbe (nem köz-
vetlenül az elektromos kéziszerszám alatt). Nyomja meg a
(16) rögzítő kart és ezzel rögzítse a porelszívót.
Illessze rá a (18) elszívó adaptert, amely a (19) elszívó töm-
lőhöz tartozik, a (17) elszívó csonkra. Kapcsolja össze a
(19) elszívó tömlőt egy porszívóval (tartozék).
A különböző porszívók csatlakoztatásának áttekintését lásd
az ábrák oldalán.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra ke-
rülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-
raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
porszívót kell használni.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése
Figyelem: Az elektromos kéziszerszámnak nem megfelelő
akkumulátorok használata működési hibákhoz vagy az elekt-
romos kéziszerszám megrongálódásához vezethet.
Tolja be hátulról a feltöltött(3) akkumulátort az elektromos
kéziszerszám lábába. Nyomja bele az akkut teljesen a lábba,
amíg az biztonságosan reteszelésre kerül.
Be- és kikapcsolás
uGondoskodjon arról, hogy működtetni tudja a be-/ki-
kapcsolót, anélkül, hogy ehhez el kellene engednie a
fogantyút.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához tolja el előre
a (1) be-/kikapcsolót, úgy hogy a kapcsolón a "I" jel jelenjen
meg.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához tolja el hátra a
(1) be-/kikapcsolót, úgy hogy a kapcsolón a "0" jel jelenjen
meg.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Magyar | 183
A munkahelymegvilágító-lámpa a közvetlen munkaterület lá-
tási viszonyainak javítására szolgál. A lámpa az elektromos
kéziszerszámmal együtt automatikusan kerül be- és kikap-
csolásra.
uNe nézzen közvetlenül a munkahely megvilágító lám-
pába, az elvakíthatja Önt.
Figyelem: Ha az elektromos a már teljesen kimerült vagy túl-
hevült akkumulátor miatt automatikusan kikapcsol, akkor
kapcsolja ki a (1) be-/kikapcsolóval az elektromos kéziszer-
számot.
Töltse fel az akkumulátort, illetve hagyja azt lehűlni, mielőtt
ismét bekapcsolja az elektromos kéziszerszámot. Az akku-
mulátor ellenkező esetben megrongálódhat.
A rezgésszám előválasztása
A (4) rezgésszám előválasztó szabályozókerékkel a rezgés-
számot előre ki lehet választani és üzem közben is meg lehet
változtatni.
A szükséges rezgésszám a megmunkálásra kerülő anyagtól
és a munkafeltételektől függ és gyakorlati próbával lehet
meghatározni.
Keményebb anyagok, például fa vagy fémek fűrészelésekor,
darabolásakor és csiszolásakor célszerű a „6” rezgésszám fo-
kozatot, puhább anyagok, például műanyagok megmunkálá-
sához pedig a „4” rezgésszám fokozatot használni.
Munkavégzési tanácsok
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
uVárja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné.
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám (2) szellőzőnyílá-
sát munka közben ne takarja le, mert az elektromos kéziszer-
szám élettartama lerövidül.
Működési elv
A rezgő hajtás következtében a betétszerszám percenként
legfeljebb 20000-szer 2,8° szögben ide-oda rezeg. Ez a leg-
szűkebb helyen is precíz munkát tesz lehetővé.
Gyakoroljon a berendezésre egy nem túl
magas, egyenletes nyomást, mert ellenke-
ző esetben a munkateljesítmény lecsök-
ken és a betétszerszám beékelődhet.
A munka közben mozgassa ide-oda az
elektromos kéziszerszámot, nehogy a be-
tétszerszám túlságosan felhevüljön és le-
blokkoljon.
Fűrészelés
uCsak megrongálatlan, kifogástalan állapotú fűrészla-
pokat használjon. A meggörbült vagy életlen fűrészlapok
eltörhetnek, negatív befolyással lehetnek a vágásra, vagy
visszarúgáshoz vezethetnek.
uA könnyű építési anyag fűrészelésekor tartsa be a tör-
vényes rendelkezéseket és az anyagot gyártó cégek
javaslatait.
uBesüllyesztéses fűrészeléssel csk puha anyagokat,
például fát, gipszkartont vagy hasonló más anyagokat
szabad csak megmunkálni!
A HCS fűrészlapokkal fában, farostlemezekben, építési anya-
gokban, stb. végzett munka megkezdése előtt ellenőrizze,
nincsenek-e abban idegen anyagok, mint például szögek,
kapcsok, stb. Szükség esetén távolítsa el az idegen anyagot,
vagy használjon bimetál fűrészlapokat.
Darabolás
Megjegyzés: A fali csempék darabolásánál vegye figyelem-
be, hogy a szerszámok hosszabb használat esetén igen gyor-
san kopnak.
Csiszolás
A lemunkálási teljesítményt és a csiszolási képet lényegében
a csiszolólap kiválasztása, az előre kiválasztott rezgésszám
fokozat és az elektromos kéziszerszámra gyakorolt nyomás
határozza meg.
Csak kifogástalan csiszolópapírral lehet az elektromos kézi-
szerszámot is kímélve jó csiszolási teljesítményt elérni.
Ügyeljen arra, hogy a berendezést egyenletes nyomással ve-
zesse, hogy megnövelje a csiszolópapír élettartamát.
A túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény nem nö-
vekszik, hanem csak az elektromos kéziszerszám és a csiszo-
lópapír használódik el gyorsabban.
Sarkok, élek és nehezen hozzáférhető helyek pontos csiszo-
lásához a csiszolótalp csúcsával vagy egyik élével is lehet
dolgozni.
Pontszerű csiszolásnál a csiszolópapír erősen felmeleged-
het. Csökkentse a rezgésszámot és a berendezésre gyakorolt
nyomást, és hagyja rendszeres időközökben lehűlni a csiszo-
lópapírt.
Ha a csiszolópapírt egyszer már valamilyen fém megmunká-
lására használt, azt más anyagok megmunkálására ne hasz-
nálja.
Csak eredeti Bosch gyártmányú csiszoló tartozékokat hasz-
náljon.
A csiszoláshoz csatlakoztasson mindig porelszívást.
Hántolás (lekaparás)
A hántoláshoz állítson be egy magas rezgésszám fokozatot.
Puha alapon (például fa) kis szögben és a berendezésre gya-
korolt kis nyomással dolgozzon. A spakli ellenkező esetben
belevághat az alapba.
Hőmérsékletfüggő túlterhelés elleni védelem
Rendeltetésszerű használat esetén az elektromos kéziszer-
számot nem lehet túlterhelni. Túl magas terhelés vagy a meg-
engedett akkumulátor hőmérséklet tartományból való kilé-
pés esetén a fordulatszám csökkentésre kerül, vagy az elekt-
romos kéziszerszám kikapcsolódik. Csökkentett fordulat-
szám esetén az elektromos kéziszerszám csak a megenge-
dett akkumulátor hőmérséklet elérésekor, vagy csak csök-
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
184 | Magyar
kentett terhelés esetén veszi ismét fel a teljes fordulatszá-
mát. Egy automatikus kikapcsolás esetén kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot, hagyja lehűlni az akkumulátort
és ismét kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
Az akkumulátort csak a –20°C...50°C hőmérséklet tarto-
mányban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort
nyáron egy gépjárműben.
Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy pu-
ha, tiszta és száraz ecsettel.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor
elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-
tos előírásokat.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
uAz elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
uTartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
Rendszeresen tisztítsa meg a Riff-betétszerszámokat (külön
tartozék) egy drótkefével.
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
segítséget.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
gyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.:+3618798502
Fax: +3618798505
info.bsc@hu.bosch.com
www.bosch-pt.hu
További szerviz-címek itt találhatók:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Szállítás
A javasolt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukra vo-
natkozó követelmények érvényesek.A felhasználók az akku-
mulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szál-
líthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-
gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-
kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-
demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-
embert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-
rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulá-
torokat, a tartozékokat és a csomagolást a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és
az akkumulátorokat/elemeket a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU‑tagországok számára:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól
szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a nemzeti jogba
való átültetésének megfelelően a már nem használható elekt-
romos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK európai irányelv-
nek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/
elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan
elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg ta-
lálható veszélyes anyagok következtében káros hatással le-
hetnek a környezetre és az emberek egészségére.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé-
koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal184).
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Русский | 185
Русский
Toлько для стран Евразийского
экономического союза
(Таможенного союза)
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на последней странице об-
ложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
товления см. на этикетке).
Указанный срок службы действителен при соблюдении
потребителем требований настоящего руководства.
Перечень критических отказов
не использовать при сильном искрении
не использовать при появлении сильной вибрации
не использовать с перебитым или оголённым электри-
ческим кабелем
не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
Возможные ошибочные действия персонала
не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом
не использовать на открытом пространстве во время
дождя
не включать при попадании воды в корпус
Критерии предельных состояний
перетёрт или повреждён электрический кабель
поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
каждого использования.
Хранение
необходимо хранить в сухом месте
необходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
хранение без упаковки не допускается
подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ15150-69 (Условие1)
Хранить в упаковке предприятия– изготовителя в
складских помещениях при температуре окружающей
среды от +5 до +40°С. Относительная влажность воз-
духа не должна превышать 80%.
Транспортировка
категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ15150-69 (Условие5)
Транспортировать при температуре окружающей сре-
ды от −50°С до +50°С. Относительная влажность воз-
духа не должна превышать 100%.
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания по тех-
нике безопасности, инструкции,
иллюстрации и спецификации,
предоставленные вместе с настоящим электроинстру-
ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
инструкций может стать причиной поражения электриче-
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
Безопасность рабочего места
uСодержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
uНе работайте с электроинструментами во взрыво-
опасной атмосфере, напр., содержащей горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к
воспламенению пыли или паров.
uВо время работы с электроинструментом не допус-
кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
uОборудование предназначено для работы в бытовых
условиях, коммерческих зонах и общественных ме-
стах, производственных зонах с малым электропо-
треблением, без воздействия вредных и опасных
производственных факторов. Оборудование предна-
значено для эксплуатации без постоянного присут-
ствия обсуживающего персонала.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
186 | Русский
Электробезопасность
uШтепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры для элек-
троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
мененные штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
тротоком.
uПредотвращайте телесный контакт с заземленны-
ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
жения электротоком.
uЗащищайте электроинструмент от дождя и сыро-
сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
шает риск поражения электротоком.
uНе разрешается использовать шнур не по назначе-
нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
ровки или подвески электроинструмента, или для
извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
щайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
uПри работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ражения электротоком.
uЕсли невозможно избежать применения элек-
троинструмента в сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного от-
ключения. Применение устройства защитного отклю-
чения снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
uБудьте внимательны, следите за тем, что делаете, и
продуманно начинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-
лом состоянии или под воздействием наркотиков,
алкоголя или лекарственных средств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
uПрименяйте средства индивидуальной защиты.
Всегда носите защитные очки. Использование
средств индивидуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-
сти от вида работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
uПредотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или к аккумулятору,
поднять или переносить электроинструмент, убе-
дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-
ключателе при транспортировке электроинструмента
и подключение к сети питания включенного элек-
троинструмента чревато несчастными случаями.
uУбирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
uНе принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожи-
данных ситуациях.
uНосите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы и
одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде-
жда, украшения или длинные волосы могут быть за-
тянуты вращающимися частями.
uПри наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
uХорошее знание электроинструментов, полученное
в результате частого их использования, не должно
приводить к самоуверенности и игнорированию
техники безопасности обращения с электроинстру-
ментами. Одно небрежное действие за долю секунды
может привести к серьезным травмам.
uВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо-
те электроинструмента вследствие полного или ча-
стичного прекращения энергоснабжения или повре-
ждения цепи управления энергоснабжением устано-
вите выключатель в положение Выкл., убедившись,
что он не заблокирован (при его наличии). Отключите
сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный
аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
uКвалифицированный персонал в соответствии с насто-
ящим руководством подразумевает лиц, которые зна-
комы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуата-
цию обслуживанием электроинструмента.
uК работе с электроинструментом допускаются лица не
моложе 18 лет, изучившие техническое описание,
инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.
uИзделие не предназначено для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, чув-
ственными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не проинструкти-
рованы об использовании электроинструмента лицом,
ответственным за их безопасность.
Применение электроинструмента и обращение с ним
uНе перегружайте электроинструмент. Используйте
для работы соответствующий специальный элек-
троинструмент. С подходящим электроинструментом
Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-
не мощности.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Русский | 187
uНе работайте с электроинструментом при неис-
правном выключателе. Электроинструмент, который
не поддается включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
uПеред тем как настраивать электроинструмент, за-
менять принадлежности или убирать элек-
троинструмент на хранение, отключите штепсель-
ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это
возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-
сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента.
uХраните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
троинструментом лицам, которые не знакомы с
ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
uТщательно ухаживайте за электроинструментом и
принадлежностями. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей электроинстру-
мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-
цательно влияющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны быть отре-
монтированы до использования электроинстру-
мента. Плохое обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа несчастных случа-
ев.
uДержите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже за-
клиниваются и их легче вести.
uПрименяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
uДержите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
обращению с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных ситуациях.
Применение и обслуживание аккумуляторного
инструмента
uЗаряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
рядное устройство, предусмотренное для определен-
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими аккумуля-
торами.
uПрименяйте в электроинструментах только преду-
смотренные для этого аккумуляторы. Использова-
ние других аккумуляторов может привести к травмам
и пожарной опасности.
uЗащищайте неиспользуемый аккумулятор от кан-
целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-
тов и других маленьких металлических предметов,
которые могут закоротить полюса. Короткое замы-
кание полюсов аккумулятора может привести к ожо-
гам или пожару.
uПри неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
дет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу.
Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве-
сти к раздражению кожи или к ожогам.
uНе используйте поврежденные или измененные ак-
кумуляторы или инструменты. Поврежденные или
измененные аккумуляторы могут повести себя не-
предсказуемо, что может привести к возгоранию,
взрыву или риску получения травмы.
uНе кладите аккумулятор или инструмент в огонь и
не подвергайте их воздействию высоких темпера-
тур. Огонь или температура выше 130°C могут приве-
сти к взрыву.
uВыполняйте все инструкции по зарядке и не заря-
жайте аккумулятор или инструмент при температу-
ре, выходящей за указанный в инструкции диапа-
зон. Неправильная зарядка или зарядка при темпера-
турах, выходящих за указанный диапазон, могут по-
вредить батарею и повысить риск возгорания.
Сервис
uРемонт электроинструмента должен выполняться
только квалифицированным персоналом и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
uНикогда не обслуживайте поврежденные аккуму-
ляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается
только производителю или авторизованной сервисной
организации.
Указания по технике безопасности для
многофункциональных резаков
uПри выполнении работ, при которых рабочий
инструмент может задеть скрытую электропровод-
ку, держите инструмент за изолированные поверх-
ности. Контакт с находящейся под напряжением про-
водкой может зарядить металлические части элек-
троинструмента и привести к удару электрическим то-
ком.
uЗакрепите обрабатываемую заготовку на стабиль-
ном основании с помощью зажимов или иным
удобным способом. Удерживанием обрабатываемой
заготовки в руке или прижим ее к себе не обеспечива-
ется ее стабильное удержание, и она может выйти из-
под контроля.
uИспользуйте электроинструмент только для сухого
шлифования. Проникновение воды в электроинстру-
мент повышает риск поражения электротоком.
uВнимание: опасность возгорания! Избегайте пере-
грева шлифуемой поверхности и шлифмашины.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
188 | Русский
Перед перерывами в работе всегда опорожняйте
контейнер для пыли. Пыль от шлифования, накопив-
шаяся в пылевом мешке, микрофильтре, бумажном
мешке (или в мешке-фильтре / фильтре пылесоса) мо-
жет при неблагоприятных условиях самовозгореться,
напр., от искры при шлифовании металлов. Особен-
ная опасность возникает, когда пыль от шлифования
смешивается с остатками лака, полиуретана или дру-
гих химикатов, а шлифуемая поверхность нагрелась от
длительных работ.
uНе подставляйте руки в зону пиления. Не подстав-
ляйте руки под заготовку. При контакте с пильным
полотном возникает опасность травмирования.
uРегулярно прочищайте вентиляционные щели
электроинструмента. Вентилятор двигателя затягива-
ет пыль в корпус, и большое скопление металли-
ческой пыли может привести к электрической опасно-
сти.
uИспользуйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропровод-
кой может привести к пожару и поражению электрото-
ком. Повреждение газопровода может привести к
взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-
нию материального ущерба.
uКрепко держите электроинструмент во время рабо-
ты двумя руками и следите за устойчивым положе-
нием тела. Двумя руками Вы можете более надежно
вести электроинструмент.
uПри смене сменных рабочих инструментов оде-
вайте защитные рукавицы. Сменные рабочие
инструменты при длительной эксплуатации нагревают-
ся.
uНе счищайте увлажненные материалы (напр.,
обои) и не работайте на влажном основании. Про-
никновение воды в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
uНе обрабатывайте обрабатываемую поверхность
жидкостями, содержащими растворители. При на-
греве материалов при скоблении могут возникнуть
ядовитые газы.
uПри работе со скребком и ножом проявляйте осо-
бую осторожность. Рабочие инструменты очень
острые, существует опасность травм.
uПри повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор
может возгораться или взрываться.Обеспечьте при-
ток свежего воздуха и при возникновении жалоб обра-
титесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыха-
тельных путей.
uНе вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
опасность короткого замыкания.
uОстрыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это
может привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
кумуляторной батареи.
uИспользуйте аккумуляторную батарею только в из-
делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-
щен от опасной перегрузки.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от длительно-
го нагревания на солнце, от огня, грязи,
воды и влаги. Существует опасность взрыва
и короткого замыкания.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний по технике безопасности и
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или тяже-
лым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
водства по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для распиливания и
разрезания древесных материалов, пластмассы, гипса,
цветных металлов и крепежных элементов (напр., гвоз-
дей, скрепок). Он также пригоден для обработки мягкой
плитки для стен, сухого шлифования и шабрения не-
больших поверхностей. Он в особенной степени приго-
ден для работ вблизи края и заподлицо. Этот элек-
троинструмент разрешается эксплуатировать исключи-
тельно с принадлежностями Bosch.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
(1) Выключатель
(2) Вентиляционные прорези
(3) Аккумуляторa)
(4) Колесико установки числа колебаний
(5) Рычаг SDS для разблокировки рабочего инстру-
мента
(6) Патрон
(7) Подсветка
(8) Кнопка разблокировки аккумулятораa)
(9) Зажимной рычаг ограничителя глубины пиленияa)
(10) Ограничитель глубиныa)
(11) Погружное пильное полотноa)
(12) Рукоятка (с изолированной поверхностью)
(13) Устройство пылеудаленияa)
(14) Шлифовальная плитаa)
(15) Шлифовальный листa)
(16) Зажимной рычаг устройства пылеудаленияa)
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Русский | 189
(17) Патрубок пылеудаленияa)
(18) Адаптер пылеудаленияa)
(19) Шланг пылеудаленияa)
a) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
надлежностей.
Технические данные
Аккумуляторный многофункцио-
нальный резак GOP 18V-28
Товарный номер 3601HB60..
Номинальное напряжение В= 18
Число оборотов на холостом
ходу n0
мин–1 8000–20000
Амплитуда колебаний вле-
во/вправо ° 1,4
Масса согласно
EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,5−2,6A)
Рекомендуемая температу-
ра внешней среды во время
зарядки
°C 0...+35
Допустимая температура
внешней среды во время
эксплуатацииB) и во время
хранения
°C −20...+50
Рекомендуемые аккумуля-
торы GBA 18V…
ProCORE18V…
Рекомендуемые зарядные
устройства GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
B) ограниченная мощность при температуре <0 °C
Технические данные определены с аккумуляторной батареей,
входящей в объем поставки.
Данные по шуму и вибрации
Шумовая эмиссия определена в соответствии с
EN62841‑2‑4.
А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
ставляет обычно: уровень звукового давления 84дБ(A);
уровень звуковой мощности 95дБ(A). Погрешность
K=3дБ.
Используйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле-
ний) и погрешность K определены в соответствии с
EN62841‑2‑4:
шлифование: ah=3,5м/с2, K=1,5м/с2;
распиливание погружным пильным полотном: ah=8м/с2,
K=1,5м/с2;
распиливание сегментированным пильным полотном:
ah=5,5м/с2, K=1,5м/с2;
шабрение: ah=8,5м/с2, K=1,5м/с2.
Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и
значение шумовой эмиссии измерены по методике изме-
рения, прописанной в стандарте, и могут быть использо-
ваны для сравнения электроинструментов. Они также
пригодны для предварительной оценки уровня вибрации
и шумовой эмиссии.
Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны
для основных видов работы с электроинструментом. Од-
нако если электроинструмент будет использован для вы-
полнения других работ с применением непредусмотрен-
ных изготовителем рабочих инструментов или техниче-
ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, то
значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут
быть иными. Это может значительно повысить общий
уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение
всей продолжительности работы.
Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии
в течение определенного временного интервала нужно
учитывать также и время, когда инструмент выключен
или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить уровень вибрации и шумовую
эмиссию в пересчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,
организация технологических процессов.
Сборка
uДо начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
Зарядка аккумулятора
uПользуйтесь только зарядными устройствами, ука-
занными в технических параметрах. Только эти за-
рядные устройства пригодны для литиево-ионного ак-
кумулятора Вашего электроинструмента.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в ча-
стично заряженном состоянии. Для обеспечения полной
мощности аккумулятора зарядите его полностью перед
первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от
глубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Защитная схема выключает электроинструмент
при разряженном аккумуляторе– рабочий инструмент
останавливается.
uПосле автоматического выключения элек-
троинструмента не нажимайте больше на выклю-
чатель. Аккумулятор может быть поврежден.
Аккумулятор (3) оснащен двумя ступенями фиксирова-
ния, призванными предотвращать выпадение аккумуля-
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
190 | Русский
тора при непреднамеренном нажатии на кнопку разбло-
кировки (8). Пока аккумулятор находится в элек-
троинструменте, пружина держит его в соответствующем
положении.
Чтобы извлечь аккумуляторную батарею (3), нажмите на
кнопку разблокировки аккумулятора (8) и извлеките ак-
кумуляторную батарею из электроинструмента, потянув
ее назад. Не применяйте при этом силы.
Индикатор заряженности аккумуляторной
батареи
Зеленые светодиоды на индикаторе заряженности акку-
мулятора показывают уровень его заряда. По причинам
безопасности индикатор заряженности активен только в
состоянии покоя электроинструмента.
Нажмите кнопку индикатора заряженности аккумулятор-
ной батареи или , чтобы отобразить степень заря-
женности аккумуляторной батареи. Это возможно также
и при извлеченной аккумуляторной батарее.
Если после нажатия на кнопку индикатора заряженности
аккумуляторной батареи не загорается ни один свето-
диодный индикатор, аккумулятор неисправен и должен
быть заменен.
Тип аккумулятора GBA 18V...
Светодиоды Емкость
Непрерывный зеленый свет 3× 60−100%
Непрерывный зеленый свет 2× 30−60%
Непрерывный зеленый свет 1× 5−30%
Мигание зеленым цветом 1× 0−5%
Тип аккумулятора ProCORE18V...
Светодиоды Емкость
Непрерывный зеленый свет 5× 80−100 %
Непрерывный зеленый свет 4× 60−80 %
Непрерывный зеленый свет 3× 40−60 %
Непрерывный зеленый свет 2× 20−40 %
Непрерывный зеленый свет 1× 5−20 %
Мигание зеленым цветом 1× 0−5 %
Замена рабочего инструмента
uПри смене рабочего инструмента надевайте защит-
ные рукавицы. Прикосновение к рабочим инструмен-
там может привести к травме.
Выбор рабочего инструмента
Используйте только предусмотренные для данного элек-
троинструмента сменные рабочие инструменты.
Рабочий инструмент GOP 18V-28
Нижеприведенная таблица содержит примеры рабочих инструментов. Прочие рабочие инструменты Вы найдете в об-
ширном ассортименте принадлежностей Bosch.
Рабочий инструмент Материал Применение
AIZ 10 AB
Starlock
биметаллическое
полотно для пиле-
ния древесины и
металла с погру-
жением
(10×20мм)
Мягкие породы древеси-
ны, мягкие пластмассы,
гипсокартон, тонкостен-
ные профили из алю-
миния и цветных метал-
лов, тонкий листовой ме-
талл, незакаленные гвоз-
ди и шурупы
Для небольших работ по отрезанию и врезанию; фили-
гранные работы по подгонке в древесине;
пример: прорезание пазов для кабеля, пиление с по-
гружением в гипсокартонных плитах, пропиливание па-
зов для замков и фурнитуры
AIZ 32 EPC
Starlock
высокоуглероди-
стое (HCS) пиль-
ное полотно для
пиления древеси-
ны с погружением
(32×50мм)
Мягкие породы древеси-
ны Для распилов и пропилов с погружением без сколов
благодаря закругленной режущей кромке (Curved-
Tec);
для распиливания близко к краям, в углах и труднодо-
ступных местах;
пример: пиление с погружением для установки венти-
ляционной решетки или прорезание пазов для розеток
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Русский | 191
Рабочий инструмент Материал Применение
AIZ 32 APB
Starlock
биметаллическое
полотно для пиле-
ния древесины и
металла с погру-
жением
(32×50мм)
Комбинированные мате-
риалы из дерева и мяг-
ких цветных металлов,
незакаленные гвозди и
шурупы, трубы из цвет-
ных металлов и профили
малого размера
Для ровных и глубоких пропилов и пиления без сколов
с погружением в древесине, мягких цветных металлах
и пластике благодаря закругленной режущей кромке
(Curved-Tec);
пример: прорезание пазов для розеток и труб, отреза-
ние незакаленных гвоздей и шурупов заподлицо
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
биметаллическое
полотно для пиле-
ния древесины и
металла с погру-
жением
(32×60мм)
Комбинированные мате-
риалы из дерева и мяг-
ких цветных металлов,
незакаленные гвозди и
шурупы, трубы из цвет-
ных металлов и профили
малого размера
Для быстрого и глубокого пиления с погружением в
древесине, абразивных древесных материалах и пласт-
массе, для пиления без сколов благодаря закругленной
режущей кромке (Curved-Tec);
пример: быстрое отрезание труб из цветных металлов
и профилей малого размера, простое резание незака-
ленных гвоздей, шурупов и стальных профилей малого
размера
AIZ 32 BSPB
Starlock
биметаллическое
полотно для пиле-
ния древесины и
металла с погру-
жением
(32×50мм)
Твердые породы древе-
сины, плиты с покрыти-
ем
Для распилов и пропилов без сколов с погружением в
плитах с покрытием или твердой древесине благодаря
закругленной режущей кромке (Curved-Tec), особые
зубья по японской технологии особенно подходят для
твердых пород древесины;
пример: встраивание чердачных окон, прорезание па-
зов для розеток
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
полотно из угле-
родистой стали
для пиления ме-
талла с погруже-
нием (32× 40мм)
Твердые черные метал-
лы, высокоабразивные
металлы, стеклопластик,
гипсокартон, древесно-
волокнистые плиты с це-
ментным связующим,
незакаленные гвозди и
шурупы
Для пиления высокоабразивных металлов или твердых
черных металлов; длительный срок службы благодаря
технологии BOSCH Carbide Technology;
пример: быстрая резка кухонных фасадов, простая
резка закаленных шурупов и нержавеющей стали
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
полотно из угле-
родистой стали
для пиления
мультиматериа-
лов с погружени-
ем (32× 40мм)
Листы твердых черных
металлов, эпоксидная
смола, гипсокартонные
плиты, стеклопластик,
углепластик, цементно-
волокнистые плиты
Для распилов и пропилов листов металла с погружени-
ем без сколов благодаря закругленной режущей кром-
ке (Curved-Tec); длительный срок службы благодаря
технологии BOSCH Carbide Technology;
пример: пиление листов металла, разрезание шурупов
в оконных рамах
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
полотно из угле-
родистой стали
для пиления ме-
талла с погруже-
нием (45× 50мм)
Твердые черные метал-
лы, высокоабразивные
металлы, стеклопластик,
гипсокартон, древесно-
волокнистые плиты с це-
ментным связующим,
незакаленные гвозди и
шурупы
Широкое пильное полотно для пиления высокоабра-
зивных металлов или твердых черных металлов; дли-
тельный срок службы благодаря технологии BOSCH
Carbide Technology;
пример: быстрая резка кухонных фасадов, простая
резка закаленных шурупов и нержавеющей стали
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
полотно из угле-
родистой стали
для пиления
мультиматериа-
Листы твердых черных
металлов, эпоксидная
смола, гипсокартонные
плиты, стеклопластик,
углепластик, цементно-
волокнистые плиты
Длинное полотно для распилов и пропилов листов ме-
талла с погружением без сколов благодаря закруглен-
ной режущей кромке (Curved-Tec); длительный срок
службы благодаря технологии BOSCH Carbide
Technology;
пример: пиление листов металла, разрезание шурупов
в оконных рамах
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
192 | Русский
Рабочий инструмент Материал Применение
лов с погружени-
ем (52× 50мм)
AYZ 53 BPB
Starlock
полотно для пиле-
ния мультимате-
риалов с погруже-
нием (53×40мм)
Гипсокартонные плиты,
ДСП, композитные мате-
риалы, древесина
Оптимизировано для пиления с погружением и после-
дующих длинных продольных пропилов; форма Dual-
Tec обеспечивает чистые и полные пропилы в углах, а
также при длинных продольных пропилах;
пример: вырезы для кабельных каналов в гипсокартон-
ных плитах и деревянных стенах
AII 65 APB
Starlock
биметаллическое
полотно для пиле-
ния древесины и
металла с погру-
жением
(65×40мм)
Мягкие породы древеси-
ны, твердые породы
древесины, фанерован-
ные плиты, покрытые
пластиком плиты, неза-
каленные гвозди и шуру-
пы
Для распилов и пропилов с погружением без сколов
благодаря закругленной режущей кромке (Curved-Tec)
в плитах с покрытием или в твердых породах древеси-
ны;
пример: укорачивание дверной коробки, выемки для
полки или под встраиваемую мебель, отрезание неза-
каленных гвоздей и шурупов заподлицо
ACZ 85 EB
Starlock
биметаллическое
сегментное полот-
но для пиления
древесины и ме-
талла с погруже-
нием (диам.
85мм)
Древесные материалы,
пластмасса, мягкие цвет-
ные металлы
Для распилов и пропилов с погружением;
также для распиливания близко к краям и в труднодо-
ступных местах;
пример: укорачивание уже смонтированных наполь-
ных плинтусов или дверных коробок, пиление с погру-
жением при подгонке потолочных панелей
ACZ 105 ET
Starlock
сегментное полот-
но для пиления
мультиматериа-
лов из углеродной
стали (диам.
105мм)
Фиброцементные пане-
ли, швы керамической
плитки, кирпич, армиро-
ванная стекловолокном
пластмасса, ламинат
Для распилов и пропилов с погружением; также для
распиливания близко к краям и в труднодоступных ме-
стах; длительный срок службы благодаря технологии
BOSCH Carbide Technology;
пример: укорачивание уже смонтированных наполь-
ных плинтусов или дверных коробок, прорезание ка-
бельных каналов в кирпичной кладке, быстрое удале-
ние плиточных швов без пыли, резка армированных
стекловолокном пластмассовых панелей, подгонка ла-
мината; поступит в продажу во втором полугодии 2021
года
ACZ 100 SWB
Starlock
биметаллический
сегментирован-
ный нож с сер-
рейтером для
резания мульти-
материалов
(диам. 100 мм)
Изоляционный матери-
ал, изоляционные пли-
ты, напольные плиты,
звукоизоляционные пли-
ты для защиты от удар-
ных шумов, картон, ков-
ровое покрытие, резина,
кожа
Для точного резания мягких материалов;
пример: раскройка изоляционных плит, отрезание вы-
ступающего изоляционного материала заподлицо
ACZ 85 RD4
Starlock
алмазное абра-
зивное сегмент-
ное пильное по-
лотно для цемент-
ных растворов и
абразивных мате-
риалов (диам.
85мм)
Цементные швы, мягкая
настенная плитка, ар-
мированная стеклово-
локном пластмасса,
эпоксидная смола, огне-
стойкий гипсокартон
Для распиливания и резки близко к краям или в углах и
труднодоступных местах, особенно длительный срок
службы благодаря алмазному абразивному материалу
полотна;
пример: удаление швов в настенной плитке для ре-
монтных работ, прорезание пазов в плитке;
также доступна версия абразивного пильного полотна
из углеродной стали: ACZ 85 RT3 для стандартных
швов, ACZ70RT5 для глубоких швов
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Русский | 193
Рабочий инструмент Материал Применение
AVZ 70 RT4
Starlock
70-мм абразив-
ное полотно из уг-
леродистой стали
для удаления це-
ментных раство-
ров
Цементный раствор,
швы, эпоксидная смола,
армированная стеклово-
локном пластмасса,
абразивные материалы
Для фрезерования и отрезания шовного и плиточного
материала, а также обработки рашпилем и шлифова-
ния твердых поверхностей; длительный срок службы
благодаря технологии BOSCH Carbide Technology;
пример: удаление плиточного клея и цементного
раствора в швах
AVZ 90 RT2
Starlock
90-мм абразив-
ный дельтовид-
ный рашпиль из
углеродистой ста-
ли для цементных
растворов и абра-
зивных материа-
лов
Цементный раствор,
остатки бетона, древеси-
на, абразивные материа-
лы, краска
Для обработки рашпилем и шлифования твердых по-
верхностей;
пример: удаление цементного раствора или плиточно-
го клея (например, при замене поврежденной плитки),
удаление остатков клея с коврового покрытия, удале-
ние следов краски;
доступны следующие размеры зерна: 20 (RT2), 40
(RT4), 60 (RT6) и 100 (RT10)
AVZ93G
Starlock
93-мм шлифо-
вальная плита для
листов серии
Delta 93мм
В зависимости от шлиф.
листов Для шлифования краев, углов или труднодоступных
мест;
в зависимости от шлифовальных листов, например,
для шлифования древесины, лакокрасочных покры-
тий, камня;
шлифовальные листы на основе нетканых материалов
для очистки и структурирования древесины, удаления
ржавчины с металлов и подшлифовки лаков, полиро-
вальный войлок для предварительной полировки
AUZ 70 G
Starlock
70-мм насадка
для шлифования
профилей для
шлифовальных
листов (70×
125мм)
Древесина, трубы/про-
фили, краска, лак, на-
полнитель, металл
Для удобного и эффективного шлифования профилей
и закругленных элементов даже на неровных поверх-
ностях диаметром до 55мм;
пример: шлифовальные листы для шлифования древе-
сины, труб/профилей, лака, наполнителя и металла
AVZ 32 RT4
Starlock
абразивный шли-
фовальный язык
из углеродистой
стали для древе-
сины и крашеных
поверхностей
(32× 50мм)
Древесина, краска Для шлифования древесины и крашеных поверхностей
в труднодоступных местах без применения шлифлиста;
длительный срок службы благодаря технологии BOSCH
Carbide Technology;
пример: удаление краски между створками оконных
ставен, шлифование деревянных полов в углах;
доступны следующие размеры зерна: 40 (RT4) и 100
(RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
высокоуглероди-
стый (HCS) уни-
версальный нож
для швов
(28×40мм)
Компенсационные швы,
оконная замазка, изоля-
ционные материалы (ми-
неральная вата)
Для резания и отрезания мягких материалов;
пример: резание силиконовых компенсационных швов
или оконной замазки
ASZ 32 SC
Starlock
24-мм лезвие в
форме крючка из
высокоуглероди-
Рубероид, ковровое по-
крытие, искусственный
газон, картон, пол из
ПВХ
Для быстрого и точного резания мягких материалов и
гибких абразивных материалов;
пример: резание коврового покрытия, картона, полов
из ПВХ, прорезание пазов в рубероиде
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
194 | Русский
Рабочий инструмент Материал Применение
стой стали (HCS),
11-мм острое лез-
вие из высоко-
углеродистой ста-
ли (HCS)
ATZ 52 SC
Starlock
52-мм жесткий
шабер
Ковровое покрытие, це-
ментный раствор, бетон,
плиточный клей
Для шабрения твердых поверхностей;
пример: удаление цементного раствора, плиточного
клея, остатков бетона и клея для коврового покрытия;
доступен также гибкий шабер ATZ 52 SFC (для мягкого
коврового покрытия/удаления остатков краски)
Установка/смена рабочего инструмента
Выньте возможно уже установленный рабочий инстру-
мент.
Для этого откройте рычаг SDS (5) до упора. Рабочий
инструмент высвобождается.
Поставьте желаемый рабочий инструмент (напри-
мер,пильное полотно для пиления утапливанием (11)) на
крепление инструмента (6) так, чтобы изгиб был об-
ращен вниз (см. рис. на стр. изображений, надпись на
рабочем инструменте читается сверху).
При этом устанавливайте рабочий инструмент в необхо-
димом для будущей работы положении. Возможны две-
надцать положений с интервалом 30°.
Крепко нажимайте рабочим инструментом в необходи-
мом положении на зажимные кулачки патрона, пока он
не зафиксируется автоматически.
uПроверьте прочность посадки рабочего инструмен-
та. Неправильно или ненадежно закрепленные рабо-
чие инструменты могут во время работы разболтаться
и подвергнуть Вас опасности.
Монтаж и настройка ограничителя глубины
Ограничитель глубины (10) можно использовать при ра-
ботах с сегментированными и погружными пильными по-
лотнами.
Выньте возможно уже установленный рабочий инстру-
мент.
Наденьте ограничитель глубины (10) в необходимом ра-
бочем положении до упора через патрон (6) на зажим-
ную шейку электроинструмента. Дайте ограничителю глу-
бины войти в зацепление. Возможны двенадцать положе-
ний с интервалом 30°.
Установите необходимую рабочую глубину. Закройте за-
жимной рычаг (9) ограничителя глубины, чтобы зафикси-
ровать ограничитель глубины.
Выбор абразивного материала
В зависимости от обрабатываемого материала и нужной производительности шлифования в распоряжении имеются
различные абразивные материалы:
Шлифоваль-
ный лист Материал Применение Зернистость
Все древесные материа-
лы (например, твердые и
мягкие древесные поро-
ды, стружечные плиты,
строительные плиты)
Металлические материа-
лы
Для предварительного шлифования, например, не-
строганых балок и досок грубая на-
стройка 40
60
Для плоского шлифования и для выравнивания не-
больших неровностей средняя 80
100
120
Для окончательного и тонкого шлифования древеси-
ны тонкая на-
стройка 180
240
320
400
Κраска
Лак
Ηаполнитель
Шпатели
Для удаления краски грубая на-
стройка 40
60
Для шлифования грунтовочной краски (например,
удаление следов от кисти, капель краски и потеков) средняя 80
100
120
Для окончательной шлифовки грунтовки перед лаки-
рованием тонкая на-
стройка 180
240
320
400
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Русский | 195
Установка шлифовального листа на шлифовальную
плиту/смена шлифовального листа
Шлифовальная плита (14) оснащена крючковой частью
липучки для быстрой и простой смены шлифовальных
листов с петельной частью липучки.
Выбейте ткань липучки на шлифовальной плите (14)
перед установкой нового шлифовального листа (15) для
обеспечения оптимального сцепления.
Приложите шлифовальный лист (15) с одной стороны
шлифовальной плиты (14) заподлицо с краем плиты, за-
тем наложите весь шлифовальный лист на плиту и хоро-
шо прижмите.
Для обеспечения оптимального пылеудаления следите за
тем, чтобы вырезы в абразивном материале совпадали с
отверстиями в шлифовальной плите.
Для снятия шлифовального листа (15) возьмитесь за кон-
чик шлифовального листа и снимите лист со шлифоваль-
ной плиты (14).
Вы можете использовать любые шлифовальные листы,
полировальный и очистной войлок серии Delta 93 мм из
ассортимента принадлежностей Bosch.
Принадлежности для шлифования, как то, нетканая на-
кладка/полировальный войлок, закрепляются на шлифо-
вальной плите таким же образом.
Удаление пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с со-
держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине-
ралов и металлов, может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные
пути может вызвать аллергические реакции и/или забо-
левания дыхательных путей оператора или находящегося
вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
канцерогенными, особенно совместно с присадками для
обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
весины). Материал с содержанием асбеста разрешается
обрабатывать только специалистам.
По возможности используйте пригодую для материала
систему пылеудаления.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
для обрабатываемых материалов.
uИзбегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Присоединение устройства пылеудаления (см.рис.A)
Устройство пылеудаления (13) предназначено только
для работы со шлифовальной плитой (14), в комбинации
с другими сменными рабочими инструментами его ис-
пользование нецелесообразно.
Для шлифования всегда подключайте устройство пыле-
удаления.
Для монтажа устройства пылеудаления (13) (принадлеж-
ность) необходимо снять сменный рабочий инструмент и
ограничитель глубины (10).
Наденьте устройство пылеудаления (13) через патрон
(6) до упора на зажимную шейку электроинструмента.
Поверните устройство пылеудаления в желаемое поло-
жение (только не непосредственно под электроинстру-
ментом). Закройте зажимной рычаг (16), чтобы зафикси-
ровать устройство пылеудаления.
Наденьте адаптер пылеудаления (18) шланга пылеудале-
ния (19) на патрубок пылеудаления (17). Подсоедините
шланг пылеудаления (19) к пылесосу (принадлежность).
Обзор подсоединения к различным пылесосам показан
на страницах с иллюстрациями.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого
материала.
Применяйте специальный пылесос для удаления особо
вредных для здоровья видов пыли возбудителей рака
или сухой пыли.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора
Указание: Применение аккумуляторов, не предназна-
ченных для данного электроинструмента, может приве-
сти к сбоям в работе или повреждению электроинстру-
мента.
Вставьте заряженный аккумулятор (3) сзади в ножку
электроинструмента. Полностью вдавите аккумулятор в
ножку, чтобы аккумулятор надежно зафиксировался.
Включение/выключение
uУбедитесь, что Вы можете приводить в действие
выключатель, не отпуская рукоятки.
Для включения электроинструмента передвиньте вы-
ключатель (1) вперед так, чтобы на выключателе появи-
лось обозначение «I».
Для выключения электроинструмента передвиньте вы-
ключатель (1) назад так, чтобы на выключателе появи-
лось обозначение «0».
Подсветка улучшает видимость в непосредственной зоне
работы. Она автоматически включается и выключается
вместе с электроинструментом.
uНе смотрите прямо на подсветку, она может Вас
ослепить.
Указание: Если электроинструмент автоматически от-
ключился из-за разряженного или перегретого аккумуля-
тора, выключите электроинструмент при помощи выклю-
чателя (1).
Зарядите аккумулятор или дайте аккумулятору остыть и
лишь затем опять включайте электроинструмент. В про-
тивном случае аккумулятор может быть поврежден.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
196 | Русский
Настройка частоты колебаний
При помощи колесика установки числа колебаний (4)
можно выбирать необходимое число колебаний, в том
числе на работающем инструменте.
Необходимая частота колебаний зависит от материала и
условий работы и может быть определена практическим
способом.
При распиловке, резке и шлифовании твердых материа-
лов, напр., древесины или металла, мы рекомендуем
устанавливать частоту колебаний на «6», мягких материа-
лов, напр., пластмассы, – на «4».
Указания по применению
uДо начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
uВыждите полной остановки электроинструмента и
только после этого выпускайте его из рук.
Указание: Не закрывайте вентиляционные отверстия (2)
электроинструмента при работе, так как это снижает срок
службы электроинструмента.
Принцип работы
Благодаря колебательному приводу рабочий инструмент
совершает до 20000 колебаний в минуту в разные сторо-
ны под суммарным углом 2,8°. Это обеспечивает
точность работ в самых узких местах.
Работайте с незначительной и равно-
мерной силой прижатия, иначе произ-
водительность работы снижается и воз-
можно заклинивание рабочего инстру-
мента.
Во время работы перемещайте элек-
троинструмент из стороны в сторону,
чтобы рабочий инструмент сильно не
нагревался и не заклинивал.
Пиление
uИспользуйте только неповрежденные, безупреч-
ные пильные полотна. Изогнутые или затупившиеся
пильные полотна могут переломиться; использование
таких полотен может отрицательно сказаться на каче-
стве распила или вызвать рикошет.
uПри распиливании легких строительных материа-
лов выполняйте законные предписания и рекомен-
дации изготовителя материала.
uРаспиливать с погружением можно только мягкие
материалы, напр., древесину, гипсокартон и т.п.!
До начала пиления высокоуглеродистыми пильными по-
лотнами проверьте древесину, стружечные плиты, строй-
материалы и т.д. на наличие посторонних тел, напр.,
гвоздей, винтов и т.п. При наличии таковых удалите их
или воспользуйтесь биметаллическими пильными полот-
нами.
Отрезание
Указание: При разрезании плитки для стен учитывайте,
что при продолжительной работе инструменты подверга-
ются высокому износу.
Шлифование
Продуктивность работы и характер шлифованной по-
верхности зависят, в основном, от выбранного абразив-
ного материала, установленного числа колебаний и силы
нажатия.
Только безупречные абразивные материалы обеспечива-
ют хорошую производительность и щадят электроинстру-
мент.
Следите за равномерным усилием прижатия, чтобы по-
высить срок службы абразивного материала.
Чрезмерное повышение усилия прижатия не ведет к по-
вышению производительности, а к более сильному изно-
су электроинструмента и абразивного материала.
Для точного точечного шлифования углов, кромок и труд-
нодоступных участков допускается работа также и только
лишь кончиком или кромкой шлифовальной плиты.
При точечном шлифовании абразивная шкурка может
сильно нагреваться. Уменьшите частоту колебаний и при-
жимное усилие и регулярно охлаждайте абразивный ма-
териал.
Не используйте абразивный материал, которым Вы обра-
батывали металл, для обработки других материалов.
Применяйте только оригинальные принадлежности
Bosch.
Для шлифования всегда подключайте устройство пыле-
удаления.
Шабрение
Осуществляйте шабрение на высокой частоте колебаний.
На мягкой поверхности (напр., на древесине) работайте с
минимально возможным углом и малым усилием прижа-
тия. В противном случая шпатель может врезаться в об-
рабатываемую поверхность.
Термическая защита от перегрузки
При использовании электроинструмента по назначению
его перегрузка не возможна. Чрезмерная нагрузка или
несоблюдение допустимого диапазона температур для
аккумулятора приводит к снижению частоты вращения
или отключению электроинструмента. Если снизилась ча-
стота вращения, то полное число оборотов элек-
троинструмент наберет только после того, как температу-
ра аккумулятора достигнет допустимого диапазона или
снова уменьшится нагрузка. При автоматическом отклю-
чении выключите электроинструмент, дайте аккумуля-
торной батарее остыть и затем опять включите элек-
троинструмент.
Указания по оптимальному обращению с
аккумулятором
Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
Храните аккумулятор только в диапазоне температур от
−20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в авто-
мобиле.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Русский | 197
Время от времени прочищайте вентиляционные прорези
аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
uДо начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
uДля обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите электроинструмент и вентиляцион-
ные прорези в чистоте.
Регулярно очищайте проволочной щеткой абразивный
рабочий инструмент (принадлежности).
Реализацию продукции разрешается производить в мага-
зинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспе-
чивающих сохранность продукции, исключающих попа-
дание на неё атмосферных осадков и воздействие источ-
ников повышенных температур (резкого перепада темпе-
ратур), в том числе солнечных лучей.
Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупате-
лю необходимую и достоверную информацию о продук-
ции, обеспечивающую возможность её правильного вы-
бора. Информация о продукции в обязательном порядке
должна содержать сведения, перечень которых установ-
лен законодательством Российской Федерации.
Если приобретаемая потребителем продукция была в
употреблении или в ней устранялся недостаток (недостат-
ки), потребителю должна быть предоставлена информа-
ция об этом.
В процессе реализации продукции должны выполняться
следующие требования безопасности:
Продавец обязан довести до сведения покупателя
фирменное наименование своей организации, место
её нахождения (адрес) и режим её работы;
Образцы продукции в торговых помещениях должны
обеспечивать возможность ознакомления покупателя
с надписями на изделиях и исключать любые самосто-
ятельные действия покупателей с изделиями, приво-
дящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра;
Продавец обязан довести до сведения покупателя ин-
формацию о подтверждении соответствия этих изде-
лий установленным требованиям, о наличии сертифи-
катов или деклараций о соответствии;
Запрещается реализация продукции при отсутствии
(утрате) её идентификационных признаков, с истёк-
шим сроком годности, следами порчи и без инструк-
ции (руководства) по эксплуатации, обязательного
сертификата соответствия либо знака соответствия.
Сервис и консультирование по вопросам
применения
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
частям. Изображения с пространственным разделением
делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
консультации на предмет использования продукции, с
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
ного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
водской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru
Дополнительные адреса сервисных центров вы
найдете по ссылке:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортировка
На рекомендуемые литий-ионные аккумуляторные бата-
реи распространяются требования в отношении транс-
портировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи
могут перевозиться самим пользователем автомобиль-
ным транспортом без необходимости соблюдения допол-
нительных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-
мо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также
возможные дополнительные национальные предписа-
ния.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
198 | Українська
Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные бата-
реи, принадлежности и упаковку нужно сда-
вать на экологически чистую рекуперацию.
Не выбрасывайте электроинструменты и ак-
кумуляторные батареи/батарейки в бытовой
мусор!
Только для стран-членовЕС:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/ЕU
об отработанных электрических и электронных приборах
и ее преобразованием в национальное законодательство
вышедшие из употребления электроинструменты и в со-
ответствии с европейской директивой 2006/66/EС де-
фектные или отслужившие свой срок аккумуляторные ба-
тареи/батарейки должны собираться раздельно и сда-
ваться на экологически чистую рекуперацию.
При неправильной утилизации отработанные электриче-
ские и электронные приборы могут оказать вредное воз-
действие на окружающую среду и здоровье человека из-
за возможного присутствия в них опасных веществ.
Аккумуляторы/батареи:
Литий-ионные:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-
ровка (см. „Транспортировка“, Страница197).
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки з техніки безпеки для
електроінструментів
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Прочитайте всі вказівки з техніки
безпеки, інструкції, ілюстрації та
специфікації, надані з цим
електроінструментом. Невиконання усіх поданих
нижче інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
мається на увазі електроінструмент, що працює від
мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
(без електрокабелю).
Безпека на робочому місці
uТримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
uНе працюйте з електроінструментом у середовищі,
де існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
uПід час праці з електроінструментом не
підпускайте до робочого місця дітей та інших
людей. Ви можете втратити контроль над
електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені
на виконанні роботи.
Електрична безпека
uШтепсель електроінструмента повинен пасувати до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроінструментами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
uУникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
uЗахищайте електроінструменти від дощу і вологи.
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
ураження електричним струмом.
uНе використовуйте мережний шнур живлення не за
призначенням. Ніколи не використовуйте
мережний шнур для перенесення або
перетягування електроінструмента або витягання
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
мастила, гострих країв та рухомих деталей
електроінструмента. Пошкоджений або закручений
кабель збільшує ризик ураження електричним
струмом.
uДля зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
uЯкщо не можна запобігти використанню
електроінструмента у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
uБудьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроінструментом. Не користуйтеся
електроінструментом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроінструментом може призвести до серйозних
травм.
uВикористовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Українська | 199
засобів індивідуального захисту для відповідних умов,
напр.,захисної маски, спецвзуття, що не ковзається,
каски та навушників, зменшує ризик травм.
uУникайте випадкового вмикання. Перш ніж
увімкнути електроінструмент в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в
руки або переносити, впевніться в тому, що
електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроінструмента або
підключення в розетку увімкнутого
електроінструмента може призвести до травм.
uПеред тим, як вмикати електроінструмент,
приберіть налагоджувальні інструменти або
гайковий ключ. Перебування налагоджувального
інструмента або ключа в частині електроінструмента,
що обертається, може призвести до травм.
uУникайте неприродного положення тіла. Завжди
зберігайте стійке положення та тримайте
рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати
електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
uВдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг
до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що
рухаються.
uЯкщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
uДобре знання електроінструментів, отримане в
результаті частого їх використання, не повинно
призводити до самовпевненості й ігнорування
принципів техніки безпеки. Необережна дія може в
одну мить призвести до важкої травми.
Правильне поводження та користування
електроінструментами
uНе перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте такий електроінструмент, що
спеціально призначений для відповідної роботи.
Зпридатним електроінструментом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо
будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
uНе користуйтеся електроінструментом з
пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який
не вмикається або не вимикається, є небезпечним і
його треба відремонтувати.
uПеред тим, як регулювати що-небудь в
електроінструменті, міняти приладдя або ховати
електроінструмент, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску електроінструмента.
uХовайте електроінструменти, якими Ви саме не
користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроінструментом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
Використання електроінструментів недосвідченими
особами може бути небезпечним.
uСтаранно доглядайте за електроінструментами і
приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
електроінструмента були правильно розташовані
та не заїдали, не були пошкодженими або у будь-
якому іншому стані, який міг би вплинути на
функціонування електроінструмента. Пошкоджені
електроінструменти потрібно відремонтувати,
перш ніж користуватися ними знову. Велика
кількість нещасних випадків спричиняється поганим
доглядом за електроінструментами.
uТримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
uВикористовуйте електроінструмент, приладдя до
нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих
вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи
та специфіку виконуваної роботи. Використання
електроінструментів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних
ситуацій.
uТримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і
чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або
густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату
унеможливлюють безпечне поводження з
електроінструментом та його контролювання в
неочікуваних ситуаціях.
Правильне поводження та користування
електроінструментами, що працюють на
акумуляторних батареях
uЗаряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
uВикористовуйте в електроінструментах лише
рекомендовані акумуляторні батареї.
Використання інших акумуляторних батарей може
призводити до травм та пожежі.
uНе зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви
саме не користуєтеся, поряд із канцелярськими
скріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншими
невеликими металевими предметами, які можуть
спричинити перемикання контактів. Коротке
замикання між контактами акумуляторної батареї
може спричиняти опіки або пожежу.
uПри неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте
відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в
очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або
опіки.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
200 | Українська
uНе використовуйте пошкоджені або модифіковані
акумулятори або електроінструменти. Пошкоджені
або модифіковані акумулятори можуть повестися
неочікувано, що може призвести до пожежі, вибуху
або ризику травми.
uНе піддавайте акумулятор або електроінструмент
дії вогню або високих температур. Вогонь або
температури вищі за 130 °C можуть призвести до
вибуху.
uВиконуйте всі вказівки із заряджання і не
заряджайте акумулятор або електроінструмент за
температур, що виходять за вказані в інструкції
межі. Неправильне заряджання або заряджання за
температур, що виходять за вказані межі, може
пошкодити батарею і підвищити ризик займання.
Сервіс
uВіддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Це
забезпечить роботу пристрою протягом тривалого
часу.
uНіколи не обслуговуйте пошкоджені акумулятори.
Обслуговувати акумулятори дозволяється лише
виробнику або авторизованим сервісним
організаціям.
Вказівки з техніки безпеки для
багатофункціональних різаків
uПри виконанні робіт, при яких приладдя може
зачепити заховану електропроводку, тримайте
інструмент за ізольовані поверхні. Зачеплення
приладдям проводки, що знаходиться під напругою,
може призвести до зарядження металевих частин
електроінструмента та до ураження електричним
струмом.
uЗакріпіть оброблювану заготовку на стабільній
основі за допомогою струбцин або у іншій зручний
спосіб. Утримуванням оброблюваної заготовки в руці
або її притисканням до себе не забезпечується її
стабільне утримування, і вона може вийти з-під
контролю.
uВикористовуйте електроінструмент лише для
сухого шліфування. Попадання води в
електроприлад збільшує ризик ураження електричним
струмом.
uУвага: небезпека займання! Уникайте перегрівання
шліфованої поверхні і шліфмашини. Перед
перервою в роботі завжди спорожнюйте контейнер
для пилу. Пил від шліфування, що зібрався в
пилозбірному мішечку, мікрофільтрі, паперовому
мішечку (або у фільтрувальному мішечку / фільтрі
пилососа) може за певних умов самозайматися, напр.,
від іскри при шліфуванні металу. Особлива небезпека
виникає, якщо він змішаний із залишками
лакофарбового покриття, поліуретану або з іншими
хімічними речовинами і шліфована поверхня
нагрілася під час тривалої обробки.
uНе підставляйте руки в зону розпилювання. Не
беріться рукою під оброблюваною деталлю.
Контакт з пилковим полотном чреватий пораненням.
uРегулярно очищайте вентиляційні отвори
електроінструмента. Вентилятор електромотора
затягує пил у корпус, сильне накопичення металевого
пилу може призвести до електричної небезпеки.
uДля знаходження захованих в стіні труб або
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та
ураження електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
водопровідної труби може завдати шкоду
матеріальним цінностям.
uПід час роботи тримайте електроінструмент міцно
обома руками і зберігайте стійке положення. Двома
руками Ви можете більш надійно працювати
електроінструментом.
uПри заміні змінних робочих інструментів вдягайте
захисні рукавиці. Змінні робочі інструменти можуть
при тривалій експлуатації нагріватися.
uНе зчищайте зволожені матеріали (напр., шпалери)
і не працюйте на вологому ґрунті. Попадання води в
електроприлад збільшує ризик ураження електричним
струмом.
uНе обробляйте оброблювану поверхню рідинами,
що містять розчинники. Через нагрівання матеріалів
при шабруванні можуть виникати отруйні пари.
uПід час роботи із скребком і ножом будьте
особливо обережними. Робочі інструменти дуже
гострі, існує небезпека поранення.
uПри пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар.
Акумуляторна батарея може займатись або
вибухати. Впустіть свіже повітря і – у разі скарг –
зверніться до лікаря. Пар може подразнювати
дихальні шляхи.
uНе відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
uГострими предметами, напр., гвіздками або
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
uВикористовуйте акумуляторну батарею лише у
виробах виробника. Лише за таких умов акумулятор
буде захищений від небезпечного перевантаження.
Захищайте акумуляторну батарею від
тепла, зокрема, напр., від сонячних
променів, вогню, бруду, води та вологи.
Існує небезпека вибуху і короткого
замикання.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Українська | 201
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
важких серйозних травм.
Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
інструкції з експлуатації.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для розпилювання і
розрізання деревини, пластмаси, гіпсу, кольорових
металів і кріпильних елементів (напр., незагартованих
цвяхів, закріпок). Він також придатний для обробки
м'яких настінних кахлів, а також сухого шліфування і
шабрування невеликих поверхонь. Він особливо
придатний для роботи понад краєм та врівень з краєм.
Використовуйте при роботі з електроприладом лише
приладдя Bosch.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
(1) Вимикач
(2) Вентиляційні щілини
(3) Акумуляторна батареяa)
(4) Коліщатко для встановлення частоти коливань
(5) Важіль SDS для розблокування робочого
інструмента
(6) Патрон
(7) Підсвітлювальний світлодіод
(8) Кнопка розблокування акумуляторної батареїa)
(9) Затискний важіль обмежувача глибиниa)
(10) Обмежувач глибиниa)
(11) Врізне пилкове полотноa)
(12) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
(13) Відсмоктувальний пристрійa)
(14) Шліфувальна плитаa)
(15) Шліфувальна шкуркаa)
(16) Затискний важіль відсмоктувального пристроюa)
(17) Витяжний патрубокa)
(18) Відсмоктувальний адаптерa)
(19) Відсмоктувальний шлангa)
a) Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Акумуляторний універсальний
різак Multi-Cutter GOP 18V-28
Товарний номер 3601HB60..
Акумуляторний універсальний
різак Multi-Cutter GOP 18V-28
Ном. напруга B= 18
Частота обертання
холостого ходу n0
хвил.-1 8000–20000
Кут осциляції ліворуч/
праворуч ° 1,4
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01:2014 кг 1,5–2,6A)
Рекомендована температура
навколишнього середовища
при заряджанні
°C 0…+35
Допустима температура
навколишнього середовища
при експлуатаціїB) і при
зберіганні
°C −20…+50
Рекомендовані
акумуляторні батареї GBA 18V…
ProCORE18V…
Рекомендовані зарядні
пристрої GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) в залежності від використовуваної акумуляторної батареї
B) обмежена потужність при температурі <0 °C
Технічні дані визначені з акумуляторною батареєю, що входить в
обсяг поставки.
Інформація щодо шуму і вібрації
Значення звукової емісії визначені відповідно до
EN62841‑2‑4.
А-зважений рівень шуму від електроінструменту, як
правило, становить: рівень звукового тиску 84дБ(A);
звукова потужність 95дБ(A). Похибка K=3дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та
похибка K визначені відповідно до EN62841‑2‑4:
Шліфування: ah=3,5м/с2, K=1,5м/с2,
розпилювання врізним пиляльним полотном: ah=8м/с2,
K=1,5м/с2,
розпилювання сегментним пиляльним полотном:
ah=5,5м/с2, K=1,5м/с2,
шабрування: ah=8,5м/с2, K=1,5м/с2.
Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії
шуму вимірювалися за визначеною в стандартах
процедурою; ними можна користуватися для порівняння
приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки
рівня вібрації і рівня емісії шуму.
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються
основних робіт, для яких застосовується
електроінструмент. Однак у разі застосування
електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим
приладдям або у разі недостатнього технічного
обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму
можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень
емісії шуму протягом всього робочого часу можуть
значно зрости.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
202 | Українська
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму
потрібно також враховувати інтервали часу, коли
електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,
але фактично не працює. Це може значно зменшити
сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом
робочого часу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
оператора електроінструмента від вібрації, напр.:
технічне обслуговування електроінструмента і робочих
інструментів, нагрівання рук, організація робочих
процесів.
Монтаж
uПеред усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
Заряджання акумуляторної батареї
uВикористовуйте лише зарядні пристрої, зазначені в
технічних даних. Лише на ці зарядні пристрої
розрахований літієво-іонний акумулятор, що
використовується у Вашому приладі.
Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково
зарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати свою
повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з
приладом, акумулятор треба повністю зарядити у
зарядному пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)“.
При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі
захисту вимикається. Робочий інструмент більше не
рухається.
uПісля автоматичного вимикання
електроінструмента більше не натискуйте на
вимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею.
В акумуляторі (3) передбачені два ступені блокування,
щоб запобігти випадінню акумулятора при ненавмисному
натисканні на кнопку розблокування акумулятора (8).
Встромлений в електроприлад акумулятор тримається у
положенні завдяки пружині.
Щоб витягти акумуляторну батарею (3), натисніть на
кнопку розблокування акумулятора (8) і витягніть
акумуляторну батарею з електроінструмента, потягнувши
її назад. Не застосовуйте при цьому силу.
Індикатор зарядженості акумуляторної
батареї
Зелені світлодіоди індикатора зарядженості
акумуляторної батареї показують ступінь зарядженості
акумулятора. З міркувань техніки безпеки опитувати стан
зарядженості акумулятора можна лише при зупиненому
електроінструменті.
Натисніть кнопку індикатора зарядженості акумуляторної
батареї або , щоб відобразити ступінь зарядженості.
Це можна зробити і тоді, коли акумуляторна батарея
витягнута з електроінструмента.
Якщо після натискання на кнопку індикатора
зарядженості акумуляторної батареї жоден світлодіод не
загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба
замінити.
Тип акумуляторної батареї GBA 18V...
Світлодіоди Ємність
Свічення зеленим кольором 3× 60−100%
Свічення зеленим кольором 2× 30−60%
Свічення зеленим кольором 1× 5−30%
Блимання зеленим кольором 1× 0−5%
Тип акумуляторної батареї ProCORE18V...
Світлодіоди Ємність
Свічення зеленим кольором 5× 80−100 %
Свічення зеленим кольором 4× 60−80 %
Свічення зеленим кольором 3× 40−60 %
Свічення зеленим кольором 2× 20−40 %
Свічення зеленим кольором 1× 5−20 %
Блимання зеленим кольором 1× 0−5 %
Заміна приладдя
uПід час заміни приладдя обов'язково надівайте
захисні рукавиці. Торкання до приладдя несе в собі
небезпеку поранення.
Вибір робочого інструмента
Використовуйте лише призначене для цього
електроінструмента приладдя.
Робочий інструмент GOP 18V-28
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Українська | 203
Робочий інструмент GOP 18V-28
Нижчеподана таблиця містить приклади приладдя. Інші робочі інструменти Ви знайдете в широкому асортименті
приладдя Bosch.
Робочий інструмент Матеріал Застосування
AIZ 10 AB
Starlock
біметалеве врізне
полотно для
пиляння деревини
та металу,
10×20мм
М’яка деревина, м’яка
пластмаса, гіпсокартон,
тонкостінні профілі з
алюмінію та кольорових
металів, тонкий
листовий метал,
незагартовані цвяхи і
шурупи
Невеликі роботи з відрізання і врізання; філігранні
роботи з підгонки в деревині;
приклад: прорізання пазів для кабелю, пиляння з
зануренням у гіпсокартонних плитах, пропилювання
пазів для замків та фурнітури
AIZ 32 EPC
Starlock
врізне полотно
для пиляння
деревини HCS,
32×50мм
М’яка деревина Розпилювання і пропилювання з зануренням без сколів
завдяки закругленій ріжучій кромці (Curved-Tec);
для розпилювання близько до країв, у кутах і
важкодоступних місцях;
приклад: пиляння із зануренням для встановлення
вентиляційної решітки або прорізання пазів для
розеток
AIZ 32 APB
Starlock
біметалеве врізне
полотно для
пиляння деревини
та металу,
32×50мм
Комбіновані матеріали з
дерева і м’яких
кольорових металів,
незагартовані цвяхи і
шурупи, труби з
кольорових металів і
профілі малого розміру
Рівне розпилювання і пропилювання з зануренням без
сколів у деревині, м’яких кольорових металах та
пластмасі завдяки закругленій ріжучій кромці (Curved-
Tec);
приклад: прорізання пазів для розеток і труб,
відрізання врівень незагартованих цвяхів і шурупів
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
біметалеве врізне
полотно для
пиляння деревини
та металу,
32×60мм
Комбіновані матеріали з
дерева і м’яких
кольорових металів,
незагартовані цвяхи і
шурупи, труби з
кольорових металів і
профілі малого розміру
Швидкі й глибокі розпили із занурюванням у деревині,
абразивних дерев’яних матеріалах і пластмасі, пиляння
без сколів завдяки закругленій ріжучій кромці (Curved-
Tec);
приклад: швидке відрізання труб з кольорових металів і
профілів невеликого розміру, просте різання
незагартованих цвяхів, шурупів і сталевих профілів
невеликого розміру
AIZ 32 BSPB
Starlock
біметалеве врізне
полотно для
пиляння твердої
деревини,
32×50мм
Тверда деревина, плити
з покриттям Розпилювання і пропилювання з зануренням без сколів
в плитах з покриттям або твердій деревині завдяки
закругленій ріжучій кромці (Curved-Tec), зубці за
японською технологією особливо підходять для твердої
деревини;
приклад: врізання стрихових вікон, прорізання пазів
для розеток
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
карбідне врізне
полотно для
пиляння металу,
32× 40мм
Тверді метали із вмістом
заліза, високоабразивні
матеріали, склопластик,
гіпсокартон,
деревоволокнисті плити
з цементним
сполучником,
загартовані цвяхи і
шурупи
Пиляння високоабразивних матеріалів або твердих
металів із вмістом заліза; тривалий термін служби
завдяки технології BOSCH Carbide Technology;
приклад: різання кухонних фасадів, просте пиляння
загартованих шурупів і нержавіючої сталі
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
204 | Українська
Робочий інструмент Матеріал Застосування
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
карбідне врізне
полотно для
пиляння різних
матеріалів, 32×
40мм
Листи твердих металів із
вмістом заліза, епоксид,
гіпсокартонні плити,
склопластик,
вуглепластик, ДСП на
цементному сполучнику
Розпилювання і пропилювання листів металу з
зануренням без сколів завдяки закругленій ріжучій
кромці (Curved-Tec); тривалий термін служби завдяки
технології BOSCH Carbide Technology;
приклад: пиляння листів металу, розрізання шурупів у
віконних рамах
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
карбідне врізне
полотно для
пиляння металу,
45× 50мм
Тверді метали із вмістом
заліза, високоабразивні
матеріали, склопластик,
гіпсокартон,
деревоволокнисті плити
з цементним
сполучником,
загартовані цвяхи і
шурупи
Широке пиляльне полотно для пиляння
високоабразивних матеріалів або твердих металів із
вмістом заліза; тривалий термін служби завдяки
технології BOSCH Carbide Technology;
приклад: різання кухонних фасадів, просте пиляння
загартованих шурупів і нержавіючої сталі
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
карбідне врізне
полотно для
пиляння різних
матеріалів, 52×
50мм
Листи твердих металів із
вмістом заліза, епоксид,
гіпсокартонні плити,
склопластик,
вуглепластик, ДСП на
цементному сполучнику
Довге пиляльне полотно для розпилювання і
пропилювання з зануренням без сколів завдяки
закругленій ріжучій кромці (Curved-Tec); тривалий
термін служби завдяки технології BOSCH Carbide
Technology;
приклад: пиляння листів металу, розрізання шурупів у
віконних рамах
AYZ 53 BPB
Starlock
врізне полотно
для пиляння
різних матеріалів,
53×40мм
Гіпсокартонні плити,
ДСП, композитні
матеріали, деревина
Оптимізовано для пиляння із зануренням і подальших
довгих поздовжніх пропилів; форма Dual-Tec
забезпечує чисте й повне розпилювання в кутах, а
також при довгих поздовжніх пропилах;
приклад: вирізи для кабельних каналів у
гіпсокартонних плитах або дерев’яних стінах
AII 65 APB
Starlock
біметалеве врізне
полотно для
пиляння деревини
та металу,
65×40мм
М’яка деревина, тверда
деревина, фанеровані
плити, вкриті
пластмасою плити,
незагартовані цвяхи і
шурупи
Розпилювання і пропилювання з зануренням без сколів
завдяки закругленій ріжучій кромці (Curved-Tec) в
плитах з покриттям або в твердій деревині;
приклад: вкорочення дверних рам, виїмки у ламінаті
для полиць або під вбудовані меблі, відрізання врівень
незагартованих цвяхів і шурупів
ACZ 85 EB
Starlock
біметалеве
сегментоване
полотно для
пиляння деревини
та металу з
зануренням,
діаметр 85 мм
Дерев’яні матеріали,
пластмаса, м’які
кольорові метали
Розрізи та розпили із занурюванням;
також для розпилювання понад краєм і у
важкодоступних місцях;
Приклад: вкорочення вже встановлених плінтусів або
дверних рам, розпилювання із занурюванням для
припасування підлогових панелей
ACZ 105 ET
Starlock
сегментоване
полотно з
вуглецевої сталі
для пиляння
різних матеріалів,
діаметр 105 мм
Фіброцементні панелі,
шви кахлів, цегла,
армована скловолокном
пластмаса, ламінат
Розрізи та розпили із занурюванням; також для
розпилювання понад краєм і у важкодоступних місцях;
тривалий термін служби завдяки технології BOSCH
Carbide Technology;
приклад: вкорочення вже встановлених плінтусів або
дверних рам, прорізання кабельних каналів в цегляній
кладці, швидке видалення швів кахлів без пилу, різання
скловолоконних панелей для арматури, підгонка
ламіната; доступно з середини 2021 року
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Українська | 205
Робочий інструмент Матеріал Застосування
ACZ 100 SWB
Starlock
біметалевий
сегментований
ніж із хвилястим
лезом для різання
різних матеріалів,
100 мм
Ізоляційний матеріал,
ізоляційні плити, плити
для підлоги, ізоляційні
плити для поглинання
шуму від кроків, картон,
килимове покриття,
гума, шкіра
Точне різання м’яких матеріалів;
приклад: розкроювання ізоляційних плит, відрізання
ізоляційних матеріалів, що випирають, урівень
ACZ 85 RD4
Starlock
алмазне рифлене
сегментоване
полотно для
цементного
розчину та
абразивних
матеріалів, 85 мм
Цементні шви, м’які
настінні кахлі, армовані
скловолокном
пластмаси, епоксид,
протипожежний
гіпсокартон
Розпилювання та різання близько до країв або в кутах і
важкодоступних місцях, особливо тривалий термін
служби завдяки алмазному рифленому покриттю;
приклад: видалення швів у настінних кахлях для
ремонтних робіт, прорізання пазів у кахлях;
також доступна версія рифленого пиляльного полотна
з вуглецевої сталі: ACZ 85 RT3 для стандартних швів,
ACZ 70 RT5 для тонких швів
AVZ 70 RT4
Starlock
карбідне рифлене
полотно для
видалення
цементного
розчину, 70 мм
Цементний розчин, шви,
епоксидна смола,
армовані скловолокном
пластмаси, абразивні
матеріали
Фрезерування і відрізання шовних матеріалів і кахлів, а
також обробка рашпілем і шліфування на твердій
поверхні; тривалий термін служби завдяки технології
BOSCH Carbide Technology;
приклад: видалення клею для кахлів і цементного
розчину в швах
AVZ 90 RT2
Starlock
карбідна рифлена
дельта-плита для
цементного
розчину та
абразивних
матеріалів, 90 мм
Цементні розчини,
залишки бетону,
деревина, абразивні
матеріали, фарба
Обробка рашпілем і шліфування на твердій поверхні;
приклад: видалення цементного розчину або клею для
кахлів (наприклад, при заміні пошкоджених кахлів),
видалення залишків клею з килимового покриття,
видалення залишків фарби;
доступні наступні розміри зерна 20 (RT2), 40 (RT4), 60
(RT6) або 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
шліфувальна
плита 93 мм для
листів серії Delta
93мм
Залежить від
шліфувальних аркушів Шліфування країв, кутів або важкодоступних місць;
залежно від шліфувальних аркушів, наприклад, для
шліфування деревини, лакофарбових покриттів,
каменю;
Неткане волокно для очищення і структурування
деревини, видалення іржі з металів і підшліфовування
лаків, полірувальна повсть для попереднього
полірування
AUZ 70 G
Starlock
насадка для
шліфування
профілів 70мм
для шліфувальних
аркушів, 70×
125мм
Деревина, труби/
профілі, фарба, лак,
заповнювач, метал
Зручне й ефективне шліфування профілів та
закруглених або нерівних поверхонь діаметром 55мм;
шліфувальні шкурки для шліфування деревини, труб/
профілів, лаку, заповнювача і метала
AVZ 32 RT4
Starlock
карбідний
рифлений
шліфувальний
штифт для
деревини та
фарбованих
Деревина, фарба Шліфування деревини і фарбованих поверхонь у
важкодоступних місцях без застосування
шліфувального аркушу; тривалий термін служби
завдяки технології BOSCH Carbide Technology;
приклад: видалення фарби між стулками віконниць,
шліфування дерев’яних підлог у кутах;
доступні розміри зерна 40 (RT4) та 100 (RT10)
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
206 | Українська
Робочий інструмент Матеріал Застосування
поверхонь, 32×
50мм
AIZ 28 SC
Starlock
універсальний ніж
для швів HCS,
28×40мм
Компенсаційні шви,
віконна замазка,
ізоляційні матеріали
(мінеральна вата)
Різання і відрізання м’яких матеріалів;
приклад: різання силіконових компенсаційних швів або
віконної замазки
ASZ 32 SC
Starlock
лезо HCS у формі
гачка, 24 мм,
натискне лезо
HCS, 11 мм
Руберойд, килимове
покриття, штучний
газон, картон, підлога з
ПВХ
Швидке і точне різання м’яких матеріалів і гнучких
абразивних матеріалів;
приклад: різання килимового покриття, картону,
підлоги з ПВХ, вирізання пазів у руберойді
ATZ 52 SC
Starlock
жорсткий шабер,
52 мм
Килимове покриття,
цементний розчин,
бетон, клей для кахлів
Шабрування твердих поверхонь;
приклад: видалення цементного розчину, клею для
кахлів, залишків бетону і клею для килимового
покриття;
доступний також гнучкий шабер ATZ 52 SFC (для
м’якого килимового покриття/видалення залишків
фарби)
Монтаж/заміна робочого інструмента
При необхідності зніміть вже монтований робочий
інструмент.
Для цього відкрийте важіль SDS (5) до упору. Приладдя
викидається.
Встановіть необхідний робочий інструмент (напр., врізне
пилкове полотно (11)) на патрон (6) таким чином, щоб
вигин дивився донизу (див. сторінку з малюнком,
позначки на інструменті мають бути видні зверху).
При цьому встромляйте приладдя у необхідному для
майбутньої роботи положенні. Можливі дванадцять
положень з інтервалом 30°.
Міцно натискайте робочим інструментом у необхідному
положенні на затискні кулачки патрона, поки він не
зафіксується автоматично.
uПеревірте міцність посадки приладдя. Неправильно
або погано закріплені робочі інструменти можуть
розхитатися під час експлуатації і наразити Вас на
небезпеку.
Монтаж і налаштування обмежувача глибини
Обмежувач глибини (10) можна використовувати при
роботах з сегментними пиляльними дисками і
занурювальними пилковими полотнами.
При необхідності зніміть вже монтований робочий
інструмент.
Надіньте обмежувач глибини (10) у необхідному
робочому положенні до упору через патрон (6) на
затискну шийку електроінструмента. Дайте обмежувачу
глибини увійти у зачеплення. Можливі дванадцять
положень з інтервалом 30°.
Встановіть потрібну робочу глибину. Закрийте затискний
важіль (9) обмежувача глибини, щоб зафіксувати
обмежувач глибини.
Вибір абразивної шкурки
Залежно від оброблюваного матеріалу та інтенсивності знімання матеріалу з поверхні існують різні шліфувальні
шкурки:
Шліфувальна
шкурка Матеріал Застосування Зернистість
Всі матеріали з деревини
(напр., тверді породи
деревини, м’які породи
деревини,
деревостружкові плити,
будівельні плити)
Металеві матеріали
Для чорнового шліфування, напр., шершавих,
необструганих балок і дощок груба
настройка 40
60
Для плоского шліфування і вирівнювання невеликих
нерівностей середня 80
100
120
Для чистового і тонкого шліфування деревини тонка
настройка 180
240
320
400
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Українська | 207
Шліфувальна
шкурка Матеріал Застосування Зернистість
фарба
Лак
заповнювач
Шпатель
Для знімання фарби груба
настройка 40
60
Для зачищення ґрунтовки (напр., для згладжування
мазків, крапель фарби і патьоків фарби) середня 80
100
120
Для кінцевого зачищення ґрунтовки перед
фарбуванням тонка
настройка 180
240
320
400
Монтаж/заміна абразивної шкурки на шліфувальній
плиті
Шліфувальна плита(14) оснащена крючковою частиною
липучки, що дозволяє швидко й легко закріплювати
шліфувальні шкурки з петельною частиною липучки.
Для оптимального зчеплення вибийте липучку
шліфувальної плити(14) перед тим, як монтувати
шліфувальну шкурку(15).
Приставте шліфувальну шкурку(15) рівно до краю
шліфувальної плити(14), прикладіть шліфувальну
шкурку до шліфувальної плити і добре притисніть.
Для забезпечення оптимального відсмоктування
слідкуйте за тим, щоб отвори в абразивній шкурці
збігалися з отворами у шліфувальній плиті.
Щоб зняти шліфувальну шкурку(15), візьміться за один
її кінчик і потягніть її від шліфувальної плити(14).
Ви можете використовувати будь-які абразивні шкурки, а
також полірувальний і очищувальний фліс серії Delta
93мм з асортименту приладдяBosch.
Шліфувальне приладдя, наприклад валяна вовна/
полірувальна повсть, закріплюється на шліфувальній
плиті таким самим чином.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас, або у осіб, що
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
За можливістю використовуйте придатний для
матеріалу відсмоктувальний пристрій.
Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
що діють у Вашій країні.
uУникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
може легко займатися.
Під’єднання системи пиловідсмоктування
(див.мал.A)
Відсмоктувальний пристрій (13) призначений лише для
робіт із шліфувальною плитою (14), в комбінації з
іншими робочими інструментами його використання
недоцільне.
Для шліфування завжди під’єднуйте відсмоктувач пилу.
Для монтажу відсмоктувального пристрою (13)
(приладдя) зніміть змінний робочий інструмент та
обмежувач глибини (10).
Надіньте відсмоктувальний пристрій (13) через патрон
(6) до упору на затискну шийку електроінструмента.
Поверніть відсмоктувальний пристрій у бажане
положення (тільки не безпосередньо під
електроінструментом). Закрийте затискний важіль (16),
щоб зафіксувати відсмоктувальний пристрій.
Надіньте відсмоктувальний адаптер (18)
відсмоктувального шланга (19) на витяжний патрубок
(17). Приєднайте відсмоктувальний шланг (19) до
пилосмока (приладдя).
Огляд під’єднання до різних пилосмоків поданий на
сторінках із зображеннями.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
пиловідсмоктувач.
Робота
Початок роботи
Встромляння акумуляторної батареї
Вказівка: Використання акумуляторних батарей, що не є
призначеними для цього електроінструмента, може
призвести до перебоїв у роботі або пошкодження
електроінструмента.
Встроміть заряджену акумуляторну батарею(3) ззаду в
ніжку електроінструмента. Притисніть акумуляторну
батарею, щоб вона повністю зайшла у ніжку і добре
зафіксувалася.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
208 | Українська
Вмикання/вимикання
uВпевніться, що Ви можете привести у дію вимикач,
не відпускаючи рукоятки.
Щоб увімкнути електроінструмент, посуньте вимикач
(1) уперед, щоб стало видно символ «I».
Щоб вимкнути електроінструмент, посуньте вимикач (1)
назад, щоб стало видно символ «0».
Підсвітлювальний світлодіод покращує видимість у
безпосередній робочій зоні. Він автоматично вмикається
і вимикається разом з електроінструментом.
uНе дивіться прямо в підсвітлювальний світлодіод,
його світло може засліпити Вас.
Вказівка: Якщо електроінструмент автоматично
вимикається через розряджений або перегрітий
акумулятор, вимкніть електроінструмент вимикачем (1).
Перш, ніж знову вмикати електроінструмент, зарядіть
акумуляторну батарею або дайте їй охолонути. Інакше
акумуляторна батарея може пошкодитись.
Встановлення частоти коливань
За допомогою коліщатка для встановлення частоти
коливань (4) можна також встановлювати частоту
коливань під час роботи.
Необхідна частота коливань залежить від матеріалу і
умов роботи, її можна визначити практичним способом.
При розпилюванні, розрізанні та шліфуванні твердих
матеріалів, напр., деревини або металів, рекомендуємо
встановлювати частоту коливань на «6», для м’яких
матеріалів, напр., пластмаси, – на «4».
Вказівки щодо роботи
uПеред усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
uПеред тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
поки він не зупиниться.
Вказівка: Не закривайте вентиляційні отвори (2)
електроінструмента під час роботи, інакше зменшується
строк служби електроінструмента.
Принцип роботи
Завдяки зворотно-поступальному приводу робочий
інструмент робить до 20000 коливань за хвилину на 2,8°.
Це забезпечує точність робіт у найвужчих місцях.
Працюйте з невеликою і рівномірною
силою натискування, інакше
зменшується продуктивність роботи і
можливе заклинення приладдя.
Ведіть електроприладом під час роботи
з боку в бік, щоб робочий інструмент не
дуже нагрівався і не заклинював.
Розпилювання
uВикористовуйте лише непошкоджені, бездоганні
пилкові полотна. Погнуті або затуплені пилкові
полотна можуть переламатися, негативно вплинути на
якість розпилу або спричинити рикошет.
uПри розпилюванні легких будівельних матеріалів
зважайте на законодавчі приписи і рекомендації
виготовлювача матеріалу.
uРозпилюйте із зануренням пилкового полотна
лише м’які матеріали, напр., деревину, гіпсокартон
і т.ін.!
Перед тим, як за допомогою пиляльних дисків/пилкових
полотен з високовуглецевої інструментальної сталі (HCS)
розпилювати деревину, деревостружкові плити,
будівельні матеріали тощо, перевірте, чи немає в них
чужорідних тіл, як напр., цвяхів, гвинтів/шурупів тощо.
За необхідністю вийміть чужорідні тіла або
використовуйте біметалеві пиляльні диски/пилкові
полотна.
Розрізання
Вказівка: При розрізанні настінних кахлів зважайте на
те, що при тривалій роботі робочі інструменти сильно
зношуються.
Шліфування
Продуктивність роботи і характер шліфованої поверхні
істотно залежать від обраної абразивної шкурки,
встановленої частоти коливань і сили притискування.
Лише бездоганні шліфувальні шкурки забезпечують
високу продуктивність шліфування і бережуть
електроприлад.
Щоб шліфувальної шкурки вистачило на довше,
слідкуйте за рівномірним натискуванням.
Занадто сильне натискування не підвищує
продуктивність шліфування, а лише призводить до
скорішого зношення електроприладу і шліфувальної
шкурки.
Для точного шліфування кутів, країв і важко доступних
місць можлива робота одним лише кінчиком або краєм
шліфувальної плити.
При точковому шліфуванні абразивна шкурка може
сильно нагріватися. Зменшіть частоту коливань та силу
притискування і регулярно охолоджуйте абразивну
шкурку.
Не використовуйте шліфувальну шкурку, якою
оброблявся метал, для інших матеріалів.
Використовуйте лише оригінальне шліфувальне
приладдя Bosch.
Для шліфування завжди під’єднуйте відсмоктувач пилу.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Українська | 209
Шабрування
Для шабрування виберіть високу частоту коливань.
Працюйте на м’якій поверхні (напр., деревині) під
плоским кутом і не сильно натискаючи. Інакше шпатель
може врізатися у поверхню.
Термічний захист від перевантаження
При використанні електроінструменту за призначенням
його перевантаження не можливе. При великому
навантаженні, або перевищенні температурою
акумулятора допустимих меж, частота обертів
зменшується або електроінструмент вимикається. Якщо
частота обертів зменшилася, електроінструмент знову
почне працювати з повною частотою обертів лише тоді,
коли температура акумулятора досягне допустимого
значення, або буде знижене навантаження. Якщо
електроінструмент автоматично вимкнувся, вимкніть
електроінструмент, почекайте, поки охолодиться
акумулятор, після чого знову увімкніть.
Вказівки щодо оптимального поводження з
акумулятором
Захищайте акумулятор від вологи і води.
Зберігайте акумулятор лише за температури від –20 °C
до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в
машині.
Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
uПеред усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
uДля якісної і безпечної роботи тримайте
електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
Регулярно прочищайте рифлене приладдя дротяною
щіткою.
Сервіс і консультації з питань застосування
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
вул. Крайня 1
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
за- значена в Національному гарантійному талоні.
Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортування
На рекомендовані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без потреби дотримання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. У цьому випадку у підготовці посилки
повинен брати участь експерт з небезпечних вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також
можливих додаткових національних приписів.
Утилізація
Електроприлади, акумуляторні батареї,
приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроприлади та
акумуляторні батареї/батарейки в побутове
сміття!
Лише для країнЄС:
Відповідно до Європейської Директиви 2012/19/EU
щодо відходів електричного та електронного обладнання
та її перетворення в національне законодавство
електроінструменти, які більше не придатні до
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
210 | Қазақ
використання, а також відповідно до Європейської
Директиви 2006/66/EC несправні або відпрацьовані
акумуляторні батареї/батарейки повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
При неправильній утилізації відпрацьовані електричні та
електронні прилади можуть мати шкідливий вплив на
навколишнє середовище та здоров’я людини через
можливу наявність небезпечних речовин.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
Транспортування (див. „Транспортування“,
Сторінка209).
Қазақ
Еуразия экономикалық одағына
(Кеден одағына) мүше
мемлекеттер аумағында
қолданылады
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
бетінде көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш
нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана
жарамды болады.
Iстен шығу себептерінің тізімі
қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
Пайдаланушының мүмкін қателіктері
тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз
корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
Шекті күй белгілері
тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
құрғақ жерде сақтау керек
жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
орамасыз сақтау мүмкін емес
сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ15150-69 (шарт1) құжатын қараңыз
+5-ден +40°C-қа дейін температурасында қоймада
өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы
ылғалдылық 80% -дан аспауы тиіс.
Тасымалдау
тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді
тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ15150-69
(5шарт) құжатын оқыңыз
Қоршаған орта температурасы −50°С-тан +50°С-қа
дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалы
ылғалдылық 100%-дан аспауы тиіс.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік
нұсқаулары
ЕСКЕРТУ Осы электр құралының
жинағындағы ескертулерді,
нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды
оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/
немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
uЖұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
uЭлектр құрылғысын жарылатын атмосферада
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы
мүмкін.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 211
uБалалар мен бақылаушыларды электр құралынан
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып
келуі мүмкін.
uЖабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық
аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және
қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы
бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін
арналған.
Электр қауіпсіздігі
uЭлектр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
төмендетеді.
uҚұбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
болады.
uЭлектр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
uКабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
жоғарылатады.
uЭлектр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу
қауіпін төмендейді.
uЕгер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін
пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
төмендетеді.
Жеке қауіпсіздік
uЭлектр құралды пайдалануда абай болыңыз,
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
мүмкін.
uЖеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,
сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
кемейтеді.
uКездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
және/немесе батареялар жинағына қосудан
алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
оқиғаға алып келуі мүмкін.
uЭлектр құралын қосудан алдын келген реттеу
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
uКөп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
uТиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер
арқылы тартылуы мүмкін.
uЕгер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
болуына және тиісті ретте қолдануына көз
жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
байланысты зияндарды кемейтеді.
uАспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
жарақаттануға алып келуі мүмкін.
uНАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
ақаулануы салдарынан электр құралының
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
шығарыңыз немесе алып – салмалы
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
uАталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес
білікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу,
монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызмет
көрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады.
uЭлектр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған,
техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегі
нұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқып
шыққан тұлғаларға рұқсат етіледі.
uДене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі
немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар
олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның
бақылауында болмаса немесе электр құралын
пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды
пайдаланбауы тиіс.
Электр құралдарын пайдалану және күту
uҚұралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
uАжыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
212 | Қазақ
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
uЖабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,
ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе
аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр
құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр
құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
uПайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
uЭлектр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты
күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз
істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің
ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр
құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Зақымдалған бөлшектері бар құралды
пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр
құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға
себеп болып жатады.
uКескіш аспаптарды өткір және таза күйде
сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір
кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай
бағытталады.
uЭлектр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
uҚолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және
май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар
мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді
қолдану мен бақылауға жол бермейді.
Батарея құралын пайдалану және күту
uТек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта
зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сай
зарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өрт
қауіпіне адып келуі мүмкін.
uЭлектр құралдарын тек арнайы тағайындалған
батарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез келген
басқа батарея жинақтарын пайдалану жарақаттану мен
өрт қауіпіне алып келеді.
uЕгер батарея жинағы қолдануда болмаса, оны
түйреуіш, тиын, кілт, шеге, бұранда немесе басқа
кіші метал заттардан ұстаңыз, олар бір
терминалдан басқасына байланыс жасауы мүмкін.
Батарея терминалдарын қосу күйік немесе өртке алып
келуі мүмкін.
uДұрыс емес пайдалануда батареядан сұйықтық
ағуы мүмкін, оған тимеңіз. Егер тиіп қалсаңыз,
сумен шайып тастаңыз. Егер сұйықтық көзге тисе
дәрігерге хабарласыңыз. Батареядан шаққан
сұйықтық қозу немесе күйіктерге алып келуі мүмкін.
uЗақымдалған немесе өзгертілген батарея
жинақтарын пайдаланбаңыз. Зақымдалған немесе
өзгертілген батареялар өртке, жарылуға немесе
жарақаттуға алып келуі мүмкін кездейсоқ әрекеттерге
алып келуі мүмкін.
uБатарея жинағын немесе құралын өртке немесе
қатты температураға салдырмаңыз. 130°C жоғары
температураларда жарылыс болуы мүмкін.
uБарлық зарядтау нұсқауларын орындап батарея
жинағын нұсқауларда белгіленген температура
ауқымынан тыс жағдайда зарядтамаңыз. Дұрыс
емес зарядтау немесе белгіленген ауқымнан тыс
температурада зарядтау батареяны зақымдап өрт
қауіпін жоғарылатуы мүмкін.
Қызмет көрсету
uЭлектр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
етеді.
uЗақымдалған батарея жинақтарын ешқашан
пайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндіруші
немесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысы
арқылы орындалуы мүмкін.
Мультикескіш үшін қауіпсіздік нұсқаулары
uКесетін керек-жарақтан жасырын сымдарға тиюі
мүмкін әрекеттерді жасаған кезде электр құрылғы
оқшауланған ұстау жайынан ұстаңыз. Егер кесуші
аспап істеп тұрған сымға тисе электр құралының метал
бөлшектерін істетіп пайдаланушыны тоқ соғуы мүмкін.
uДайындаманы тұрақты ретте ұстау үшін бекіту
және тіреу үшін қамыт немесе басқа жолын
пайдаланыңыз. Дайындаманы қолмен немесе денеге
тіреп ұстау оны тұрақты емес қылып бақылау
жоғалуына алып келуі мүмкін.
uЭлектр құралын тек құрғақ ажарлау үшін
пайдаланыңыз. Электр құралының ішіне су кірсе, ол
электр тоғының соғу қауіпін арттырады.
uӨрт қауібі бар! Ажарланатын материалды немесе
ажарлау құрылғысын қызып кетуден сақтаңыз.
Шаңтұтқыш қабын жұмыс істеуден алдын
тазартыңыз, босатыңыз. Шаң қабындағы,
микросүзгідегі, қағазқабындағы ажарлау шаңы
(немесе сүзгі қабында немесе шаңсорғыш сүзгісіндегі)
металлды ажарлауда болатын ұшқындар жануы, өрт
тудыруы мүмкін. Ажарлау шаңы лак, полиуретан
қалдықтары немесе химиялық заттектермен араласуы,
ажарлау материалының ұзақ өңделуінен қызуы аса
жоғары қауіп тудырады.
uҚолыңызды аралау аймағынан қашық ұстаңыз.
Дайындама астына тимеңіз. Ара полотносына тию
жарақаттану қаупін тудырады.
uЭлектр құралыңыздың желдеткіш саңылауын
жүйелі түрде тазалаңыз. Қозғалтқыш турбинасы
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 213
құрылғы ішіне көп шаң тартады, металды шаң жиналып
электр қаупін тудыруы мүмкін.
uҚажетті іздеу құралдарын пайдаланып
жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты
жергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электр
сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі
мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі
мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға
алып келуі мүмкін.
uЭлектр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
қолмен сенімді басқарылады.
uАлмалы-салмалы аспаптарды алмастыру кезінде
қорғау қолғабын киіңіз. Алмалы-салмалы аспаптар
ұзақ уақыт жұмыс істегеннен қызады.
uЫлғалды материалдарды (мысалы тұсқағаз) және
ылғалды жерде қырмаңыз. Электр құралының ішіне
су кірсе, ол электр тоғының соғу қауіпін арттырады.
uӨңделетін бетті құрамында еріткіш бар
сұйықтықтармен сүртпеңіз. Қыру кезіндегі
материалдар қызып кетуі себебінен улы булар пайда
болуы мүмкін.
uҚырғыш және пышақпен жұмыс істеу кезінде сақ
болыңыз. Аспаптар өте өткір болып жарақаттану
қауіпін тудырады.
uАккумулятор зақымдалған немесе дұрыс
пайдаланылмаған жағдайда, одан бу шығуы
мүмкін. Аккумулятор жанып немесе жарылып
қалуы мүмкін. Таза ауа ішке тартыңыз және
шағымдар болса, дәрігердің көмегіне жүгініңіз. Бу
тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
uАккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі
бар.
uШеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
uБұл аккумуляторды тек қана осы өндіруші
өнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.
Аккумуляторды, жылудан, сондай-ақ,
мысалы, үздіксіз күн жарығынан, оттан,
кірден, судан және ылғалдан қорғаңыз.
Жарылыс және қысқа тұйықталу қаупі
туындайды.
Өнім және қуат сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына,
өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға
алып келуі мүмкін.
Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
ескеріңіз.
Тағайындалу бойынша қолдану
Электр құралы ағаш заттектер, пластмасса, гипс, түсті
металды және бекіту элементтерін (мысалы шыңдалмаған
шеге, қапсырма) аралау және ажыратуға арналған.
Жұмсақ қабырға плиткаларын өңдеу және кіші
аймақтарды құрғақ ажарлау мен қыруға да арналған.
Әсіресе қыруға жақын және біріктіру жайындағы
жұмыстарға арналған. Электр құралын тек Bosch
жабдықтарымен пайдалану қажет.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
(1) Ажыратқыш
(2) Желдеткіш саңылауы
(3) Аккумуляторa)
(4) Тербелістер санын алдын ала таңдауға арналған
реттегіш дөңгелек
(5) Құралды құлыптан босатуға арналған SDS
иінтірегі
(6) Құрал бекіткіші
(7) Жұмыс шамы
(8) Аккумуляторды босату түймесіa)
(9) Тереңдік шектегішінің қыспа иінтірегіa)
(10) Тереңдік шектегішіa)
(11) Батырмалы ара дискісіa)
(12) Тұтқа (беті оқшауланған)
(13) Шаңсорғышa)
(14) Ажарлау пластинасыa)
(15) Ажарлағыш дискa)
(16) Шаңсорғыштың қыспа иінтірегіa)
(17) Аспирациялық келте құбырa)
(18) Сору адаптеріa)
(19) Сорғыш шлангa)
a) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Аккумуляторлық мультикескіш GOP 18V-28
Өнім нөмірі 3601HB60..
Номиналды кернеу V= 18
Бос жүріс күйіндегі айналу
жиілігі n0
мин−1 8000–20000
Тербелу бұрышы, солға/
оңға ° 1,4
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
214 | Қазақ
Аккумуляторлық мультикескіш GOP 18V-28
Салмағы
EPTA-Procedure 01:2014
құжатына сай
кг 1,5−2,6A)
Зарядтау кезіндегі
ұсынылатын қоршаған орта
температурасы
°C 0…+35
Жұмыс кезіндегіB) және
сақтау кезіндегі рұқсат
етілген қоршаған орта
температурасы
°C −20…+50
Ұсынылатын
аккумуляторлар GBA 18V…
ProCORE18V…
Ұсынылатын зарядтағыш
құрылғылар GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) пайдаланған аккумуляторға байланысты
B) <0 °C температураларында қуаты шектелген
Техникалық мәліметтер жинақтағы аккумулятормен жұмыс істеуге
есептелген.
Шуыл және діріл туралы ақпарат
EN62841‑2‑4 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының
көрсеткіштері.
Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуыл
деңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысым
деңгейі84дБ(А); дыбыстық қуат деңгейі95дБ(А).
Kдәлсіздігі=3дБ.
Құлақ қорғанысын тағыңыз!
Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық
қосындысы) және K дәлсіздігі, EN62841‑2‑4 бойынша
есептелген:
Ажарлау: ah=3,5м/с2, K=1,5м/с2,
Батырмалы ара дискісімен аралау: ah=8м/с2,
K=1,5м/с2,
Сегменттік ара дискісімен аралау: ah=5,5м/с2,
K=1,5м/с2,
Қыру: ah=8,5м/с2, K=1,5м/с2.
Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл
эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша
өлшенген және оларды электр құралдарын бір-бірімен
салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы
тербелу және шу шығаруды бағалауға болады.
Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр
құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр
құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы
аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса
дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл
бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды
қатты көтеруі мүмкін.
Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу
үшін құрал өшірілген және қосылған болып
пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл
дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару
мәнін төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
Жинау
uАккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
Аккумуляторды зарядтау
uТек техникалық мәліметтерде жазылған зарядтау
құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау
құралдары сіздің электр құралыңыздың ішінде литий-
иондық аккумулятормен сәйкес.
Нұсқау: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану
үшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық
зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection
(ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы терең
заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқ
болса электр құралы қорғаныс схемасы арқылы
өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды.
uЭлектр құралы автоматты өшкеннен соң қосқыш/
өшіргішті енді басушы болмаңыз. Әйтпесе
аккумулятор зақымдануы мүмкін.
Аккумулятордың (3) аккумуляторды босату түймесі (8)
байқаусызда басылғанда оның түсіп кетуінен қорғайтын
екі құлыптау деңгейі бар. Аккумулятор электр құралында
орнатулы болса, оны серіппе жайында ұстап тұрады.
Аккумуляторды (3) алу үшін аккумуляторды босату
түймесін (8) басып, электр құралынан тартып
шығарыңыз. Осы кезде күш салмаңыз.
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторындағы жасыл
түсті жарық диодтары аккумулятордың заряд деңгейін
көрсетеді. Қауіпсіздік тұрғысынан заряд деңгейін электр
құралының жұмыссыз күйінде ғана шақыруға болады.
Заряд деңгейін көрсету үшін заряд деңгейінің
индикаторына арналған немесе түймесін басыңыз.
Мұны аккумулятор шығарылғанда да орындауға болады.
Заряд деңгейінің индикаторына арналған түймені
басқаннан кейін ешқандай жарық диоды жанбаса, бұл
аккумулятордың ақаулы және оны ауыстыру керек
екендігін білдіреді.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 215
Аккумулятор түрі GBA 18V...
Жарық диодтары Қуаты
Үздіксіз жарық 3× жасыл 60−100%
Үздіксіз жарық 2× жасыл 30−60%
Үздіксіз жарық 1× жасыл 5−30%
Жыпылықтау 1× жасыл 0−5%
Аккумулятор түрі ProCORE18V...
Жарық диодтары Қуаты
Үздіксіз жарық 5× жасыл 80−100%
Үздіксіз жарық 4× жасыл 60−80%
Үздіксіз жарық 3× жасыл 40−60%
Үздіксіз жарық 2× жасыл 20−40%
Жарық диодтары Қуаты
Үздіксіз жарық 1× жасыл 5−20%
Жыпылықтау 1× жасыл 0−5%
Жұмыс құралын ауыстыру
uАспап алмастыру кезінде қорғау қолғабын киіңіз.
Алмалы-салмалы аспаптарға тию жарақаттану қаупін
туындатады.
Алмалы-салмалы аспаптарты таңдау
Электр құралына арналған алмалы-салмалы аспаптарды
ескеріңіз.
Жұмыс құралы GOP 18V-28
Төмендегі кестеде алмалы-салмалы аспап түрлері көрсетілген. Басқа алмалы-салмалы аспаптарды Bosch ұсынатын
жабдықтар тізімінен табуға болады.
Алмалы-салмалы аспап Материал Қолданылуы
AIZ 10 AB
Starlock
Сүрек пен металға
арналған
10×20мм
биметалды
батырма ара
дискісі
Жұмсақ сүрек, жұмсақ
пластиктер, гипскартон,
жұқа алюминий және
түрлі-түсті металды
профильдер, жұқа
металл тақталар,
шыңдалмаған шегелер
мен бұрандалар
Шағын ажыратқыш және батырма кесіктер; сүректегі
әшекейлік жұмыстар;
Мысал: кабель үшін саңылау кесу, гипскартон
тақталарында батырма кесіктер, құлыптар мен
қаптамалар үшін саңылауларды аралау
AIZ 32 EPC
Starlock
Сүрекке арналған
32×50ммHCS
батырма ара
дискісі
Жұмсақ сүрек Домалақ ара жиегінің (Curved-Tec) арқасында кетіксіз
жасалатын ажыратқыш және батырма кесіктер;
сондай-ақ бұрыштарда және қол жеткізу қиын болатын
жерлерде қырына жақын аралау;
Мысал: желдету торын құрастыру немесе розеткаға
арналған саңылау жасау үшін жасалатын батырма кесік
AIZ 32 APB
Starlock
Сүрек пен металға
арналған
32×50мм
биметалды
батырма ара
дискісі
Сүрек пен құрамында
темір жоқ металдардан
тұратын жұмсақ
композиттік
материалдар,
шыңдалмаған шегелер
мен бұрандалар, кіші
өлшемді түрлі-түсті
металл құбырлар және
профильдер
Домалақ ара жиегінің (Curved-Tec) арқасында сүректе,
құрамында темір жоқ, жұмсақ металдар мен пластикте
жарықшақсыз, беттеп кесіктер мен батырма кесіктер
жасау;
Мысал: розеткалар мен құбырларға арналған саңылау
жасау, шыңдалмаған шегелер мен бұрандалар арқылы
беттеп кесу
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
Сүрек пен металға
арналған
32×60мм
биметалды
Сүрек пен құрамында
темір жоқ металдардан
тұратын жұмсақ
композиттік
материалдар,
шыңдалмаған шегелер
мен бұрандалар, кіші
Сүректе, абразивті ағаш дайындамалары мен
пластиктерде жылдам және терең батырма кесіктер
жасау, домалақ кескіш жиектің (Curved-Tec) арқасында
жарықшақсыз жұмыстар өткізу;
Мысал: кіші өлшемді түрлі-түсті металл құбырлар мен
профильдерді жылдам ажырату, кіші өлшемді
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
216 | Қазақ
Алмалы-салмалы аспап Материал Қолданылуы
батырма ара
дискісі өлшемді түрлі-түсті
металл құбырлар және
профильдер
шыңдалмаған шегелер, бұрандалар мен болат
профильдерді оңай кесу
AIZ 32 BSPB
Starlock
Қатты сүрекке
арналған
32×50мм
биметалды
батырма ара
дискісі
Қатты сүрек, қабатталған
тақталар Домалақ ара жиегінің (Curved-Tec) арқасында
қабатталған тақталарда немесе қатты сүректе
жарықшақсыз ажыратқыш және батырма кесіктер
жасау, жапондық тісті ілінісу қатты сүрекке арналған;
Мысал: шатырдағы терезелерді орнату, розеткалар
үшін саңылау жасау
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
Металға арналған
32× 40мм
карбидті батырма
ара дискісі
Құрамында темір бар
қатты металдар, қатты
абразивті
дайындамалар, шыны
талшық, гипскартон,
цементпен
байланыстырылған
талшықты тақталар,
шыңдалған шегелер мен
бұрандалар
Қатты абразивті дайындамаларды немесе құрамында
темір бар қатты металдарды аралау; BOSCH Carbide
Technology технологиясының арқасында ұзақ қызмет
ету мерзімі;
Мысал: асүй беттік қаптамаларын кесу, шыңдалған
бұрандалар және тот баспайтын болат арқылы оңай
аралау
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
Мультиматериалға
арналған 32×
40мм карбидті
батырма ара
дискісі
Құрамында темір бар
қатты табақ металдар,
эпоксид, гипскартонды
тақталар, шыны пластик,
көмір талшықты пластик,
цемент талшықты
тақталар
Домалақ ара жиегінің (Curved-Tec) арқасында табақ
металда жарықшақсыз ажыратқыш және батырма
кесіктер жасау; BOSCH Carbide Technology
технологиясының арқасында ұзақ қызмет ету мерзімі;
Мысал: табақ металл арқылы аралау, терезе
жақтауындағы бұрандаларды ажырату
PAIZ45AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
Металға арналған
45× 50мм
карбидті батырма
ара дискісі
Құрамында темір бар
қатты металдар, қатты
абразивті
дайындамалар, шыны
талшық, гипскартон,
цементпен
байланыстырылған
талшықты тақталар,
шыңдалған шегелер мен
бұрандалар
Қатты абразивті дайындамаларды немесе құрамында
темір бар қатты металдарды аралауға арналған кең ара
дискісі; BOSCH Carbide Technology технологиясының
арқасында ұзақ қызмет ету мерзімі;
Мысал: асүй беттік қаптамаларын кесу, шыңдалған
бұрандалар және тот баспайтын болат арқылы оңай
аралау
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
Мультиматериалға
арналған 52×
50мм карбидті
батырма ара
дискісі
Құрамында темір бар
қатты табақ металдар,
эпоксид, гипскартонды
тақталар, шыны пластик,
көмір талшықты пластик,
цемент талшықты
тақталар
Домалақ ара жиегінің (Curved-Tec) арқасында табақ
металда жарықшақсыз ажыратқыш және батырма
кесіктер жасау; BOSCH Carbide Technology
технологиясының арқасында ұзақ қызмет ету мерзімі;
Мысал: табақ металл арқылы кесу, терезе
жақтауындағы бұрандаларды ажырату
AYZ 53 BPB
Starlock
Мультиматериалға
арналған
53×40мм
батырма ара
дискісі
Гипскартонды тақталар,
ағаш жоңқалы тақталар,
көп қабатты материал,
сүрек
Кейінгі ұзын кесікпен батырма ара кесігі үшін
оңтайландырылған; Dual-Tec пішіні бұрыштарда,
сонымен қатар ұзын кесік жасаған кезде таза әрі толық
кесікті қамтамасыз етеді;
Мысал: гипскартонды тақталарда немесе ағаш
қабырғаларда розетка саңылауларын жасау
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 217
Алмалы-салмалы аспап Материал Қолданылуы
AII 65 APB
Starlock
Сүрек пен металға
арналған
65×40мм
биметалды
батырма ара
дискісі
Жұмсақ сүрек, қатты
сүрек, фанераланған
тақталар, пластикпен
қапталған тақталар,
шыңдалмаған шегелер
мен бұрандалар
Домалақ ара жиегінің (Curved-Tec) арқасында
қапталған тақталарда немесе қатты сүректе
жарықшақсыз ажыратқыш және батырма кесіктер
жасау;
Мысал: есік рамаларын қысқарту, сөре немесе
кіріктірілетін жиһаз үшін ламинатталған қаптамасы бар
едендерде саңылаулар жасау, шыңдалмаған шегелер
мен бұрандалар арқылы беттеп кесу
ACZ 85 EB
Starlock
Сүрек пен металға
арналған 85мм
диаметрлі
биметалды
сегменттік ара
дискісі
Ағаш дайындамалары,
пластик, құрамында
темір жоқ, жұмсақ
металдар
Ажыратқыш және батырма ара кесіктері;
сондай-ақ қол жеткізу қиын болатын жерлерде жиекке
жақын аралауға арналған;
Мысал: алдын ала орнатылған еден планкаларын
немесе есік рамаларын қысқарту, еден панельдерін
бейімдеу арқылы батырма кесіктер жасау
ACZ 105 ET
Starlock
Мультиматериалға
арналған 105мм
диаметрлі
карбидті
сегменттік ара
дискісі
Талшықты цемент
тақталары, плитка
жіктері, өртелген кірпіш,
шыны талшықпен
нығайтылған пластиктер,
ламинат
Ажыратқыш және батырма ара кесіктері; сондай-ақ қол
жеткізу қиын болатын жерлерде жиекке жақын
аралауға арналған; BOSCH Carbide Technology
технологиясының арқасында ұзақ қызмет ету мерзімі;
Мысал: алдын ала орнатылған еден планкаларын
немесе есік рамаларын қысқарту, өртелген кірпіште
кабель каналдарын фрезерлеу, плитка жіктерін
жылдам әрі шаңсыз оқшаулау, араластырғыш үшін
шыны талшықты тақталарды кесу, ламинатта бейімдеу
жұмыстарын өткізу; 2021 жылдың ортасынан
қолжетімді
ACZ 100 SWB
Starlock
Мультиматериалға
арналған 100мм
диаметрлі, толқын
тәрізді ұштағышы
бар биметалды
сегменттік пышақ
Оқшаулағыш материал,
оқшаулағыш тақталар,
еден тақталары, дыбыс
өткізбейтін тақталар,
картон, кілемдер,
резеңке, былғары
Жұмсақ материалдарды дәл кесу;
Мысал: оқшаулағыш тақталарды кесу, шығып тұрған
оқшаулағыш материалды бетке жақын оқшаулау
ACZ 85 RD4
Starlock
Құрылыстық
ерітінді мен
абразивті
материалдарға
арналған 85мм
диаметрлі алмас
қиыршықты
сегменттік ара
дискісі
Цемент жіктері, жұмсақ
қабырға плиталары,
шыны талшықпен
нығайтылған пластиктер,
эпоксид, отқа төзімді
гипскартонды парақтар
Жиекке жақын немесе қол жеткізу қиын болатын
жерлерде және бұрыштарда кесу және ажырату, алмас
қиыршығының арқасында аса ұзақ қызмет ету мерзімі;
Мысал: қабырға плиталарының арасындағы жіктерді
жақсарту жұмыстары үшін кетіру, плиталардың ішінде
саңылаулар жасау;
сондай-ақ карбид қиыршықты нұсқада қолжетімді:
қалыпты жіктер үшін ACZ 85 RT3, жіңішке жіктер үшін
ACZ 70 RT5
AVZ 70 RT4
Starlock
70мм кең
карбидті
қиыршықты
ерітінді
тазартқышы
Ерітінді, жіктер,
эпоксидті қарамай,
шыны талшықпен
нығайтылған пластиктер,
абразивті материалдар
Жік пен плитка материалдарын фрезерлеп кесу және
ажырату, сондай-ақ қатты астыңғы бетте жонғышпен
аралау және ажарлау; BOSCH Carbide Technology
технологиясының арқасында ұзақ қызмет ету мерзімі;
Мысал: плитка желімі мен жік ерітіндісін кетіру
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
218 | Қазақ
Алмалы-салмалы аспап Материал Қолданылуы
AVZ 90 RT2
Starlock
Құрылыстық
ерітінді мен
абразивті
материалдарға
арналған 90мм
кең карбидті
қиыршықты
дельта пластина
Ерітінді, бетон
қалдықтары, сүрек,
абразивті материалдар,
бояу
Қатты астыңғы бетте жонғышпен аралау және ажарлау;
Мысал: ерітіндіні немесе плитка желімін кетіру
(мысалы, зақымдалған плитканы алмастырған кезде),
кілем желімінің қалдықтарын кетіру, бояу қалдықтарын
кетіру;
мына түйіршік өлшемдерінде қолжетімді: 20 (RT2), 40
(RT4), 60 (RT6) немесе 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93мм дельта
сериялы
ажарлағыш
дискілерге
арналған 93мм
кең ажарлағыш
пластина
ажарлағыш дискіге
байланысты Жиектерде, бұрыштарда немесе қол жеткізу қиын
болатын жерлерде ажарлау;
ажарлағыш дискіге байланысты, мысалы, сүректі,
бояуды, лак пен тасты ажарлау үшін жарамды;
Тазалауға және сүректі құрылымдауға, металдағы тотты
кетіруге және лактарды тазартуға арналған плитка,
алдын ала жылтыратуға арналған жылтыратқыш қабық
AUZ 70 G
Starlock
70× 125мм
ажарлағыш
дискілерге
арналған 70мм
кең профиль
кескіші
Сүрек, құбырлар/
профильдер, бояу,
лактар, толтырғыш,
металл
Макс. диаметрі 55мм дейін болатын профильдерді
және домалақ, тегіс емес материал беттерін жайлы
және тиімді түрде ажарлау;
сүректі, құбырларды/профильдерді, лактарды,
толтырғыштарды және металды ажарлауға арналған
ажарлағыш дискілер
AVZ 32 RT4
Starlock
Сүрек пен бояуға
арналған 32×
50мм карбидті
қиыршықты
ажарлағыш штифт
Сүрек, бояу Қол жеткізу қиын болатын жерлерде сүректі немесе
бояуды егеуқұм қағазынсыз ажарлау; BOSCH Carbide
Technology технологиясының арқасында ұзақ қызмет
ету мерзімі;
Мысал: терезе қақпағы пластиналарының арасындағы
бояуды тазарту, бұрыштардағы ағаш еденді ажарлау;
мына түйіршік өлшемдерінде қолжетімді: 40 (RT4)
және 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40мм HCS
әмбебап жік
кескіші
Деформациялық жіктер,
терезе сылағышы,
оқшаулағыш
материалдар
(минералды мақта)
Жұмсақ материалдарды кесу және ажырату;
Мысал: силиконды температуралық жіктерді немесе
терезе сылағышын кесу
ASZ 32 SC
Starlock
24мм кең HCS
кергіш кескіші,
11мм кең HCS
қысқыш кескіші
Шатыр қарақағазы,
кілемдер, жасанды
газон, картон, ПВХ едені
Жұмсақ материалдар мен иілгіш абразивті
дайындамаларды жылдам әрі дәл кесу;
Мысал: кілемдерді, картонды, ПВХ еденін кесу, шатыр
қарақағазында саңылау жасау
ATZ 52 SC
Starlock
52мм қырғыш,
иілгіш емес
Кілемдер, ерітінді,
бетон, плита желімі Қатты астыңғы бетте қырып тегістеу;
Мысал: ерітіндіні, плитка желімін, бетон мен кілем
желімінің қалдықтарын кетіру;
ATZ 52 SFC иілгіш қырғышы ретінде қолжетімді
(жұмсақ кілем желімі/бояу қалдығы)
Алмалы-салмалы аспапты орнату/алмастыру
Керек болса орнатылған алмалы-салмалы аспапты
шешіңіз.
Ол үшін SDS тұтқышын (5) тірелгенше ашыңыз. Алмалы-
салмалы аспап лақтырылады.
Керекті электр құралды (мысалы, батырма ара дискісін
(11)) аспап патронына (6) ойығы төменге көрсететін етіп
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 219
орнатыңыз (графикалық беттегі суретті қараңыз, алмалы-
салмалы аспаптың жазуларын жоғарыдан көруге
болады).
Алмалы-салмалы аспапты онда керекті жұмыс үшін оңай
күйіне қойыңыз. Онда аралығы 30° болатын 12 күй
мүмкін болады.
Алмалы-салмалы аспапты керекті күйде басып аспап
қысқышының қысқыш жұдырықшаларда автоматты
құлыптанғанша бекітіңіз.
uАлмалы-салмалы аспаптың бекем тұрғанына көз
жеткізіңіз. Қате немесе нашар бекілген алмалы-
салмалы аспаптар пайдалану кезінде сізге қауіп
төндіруі мүмкін.
Тереңдікті шектеу тірегін орнату және реттеу
Тереңдік шектегішін (10) сегменттік және батырма ара
дискілерінде пайдалану мүмкін.
Керек болса орнатылған алмалы-салмалы аспапты
шешіңіз.
Тереңдік шектегіштің (10) керекті жұмыс күйіне
тірелгенше аспап қысқышынан (6) өткізіп электр
құралының қысқыш мойыншасына жылжытыңыз.
Тереңдік шектегіш планканы тіретіңіз. Онда аралығы 30°
болатын 12 күй мүмкін болады.
Керекті жұмыс тереңдігін реттеңіз. Тереңдік шектегішін
қысқыш тұтқышын (9) басып тереңдік шектегішті
бекітіңіз.
Тегістеу дискін таңдау
Өңделетін материал және қажетті беттің алынуына байланысты түрлі тегістеу дискілері ұсынылады:
Егеуқұм
қағазы Материал Пайдалану Түйіршіктілік
Барлық ағаш түрлері
(мысалы, қатты, жұмсақ,
ЖАТ, құрылыс
панельдері)
Металл материалдар
Сүргіленбеген брус немесе тақтайларды алдын ала
тегістеу үшін дөрекі 40
60
Жалпақ ажарлау және аздаған кедір - бүдірді тегістеу
үшін орташа 80
100
120
Ағашты ақырғы және жұқалап тегістеу үшін майда 180
240
320
400
бояу
лак
толтырғыш
қалақша
Бояуды тегістеу үшін дөрекі 40
60
Боялған беттерді ажарлау үшін (мысалы,
жағындыларды, бояу тамшыларын және аққан іздерді
жою)
орташа 80
100
120
Лактың төсеме бояуын тегістеу майда 180
240
320
400
Тегістеу дискін тегістеу пластинасында орнату/
алмастыру
Ажарлау пластинасы(14) жабысқақ матамен
жабдықталған, осылайша ажарлағыш дискілерді жапсыру
арқылы жылдам және оңай бекітуге болады.
Оңтайлы ұстап тұруды қамтамасыз ету үшін ажарлау
пластинасының(14) жабысқақ матасын ажарлағыш
дискіні(15) орнатудан бұрын қағып шығарыңыз.
Ажарлағыш дискіні(15) ажарлау пластинасының(14) бір
шетіне қойыңыз, содан кейін ажарлағыш дискіні ажарлау
пластинасына орнатып, қатты басыңыз.
Оңтайлы шаң соруды қамтамасыз ету үшін ажарлағыш
дискідегі ойықтардың ажарлау пластинасының
ойықтарына сәйкес келгеніне көз жеткізіңіз.
Ажарлағыш дискіні(15) алып тастау үшін оны ұшынан
ұстап, ажарлау пластинасынан(14) шығарыңыз.
Bosch ұсынатын керек-жарақтар ассортименті арасынан
Delta 93 мм сериялы барлық ажарлағыш дискілерді,
жылтыратқыш және тазалағыш таспаларды
пайдалануыңызға болады.
Тоқымасыз/жылтыратқыш киіз сияқты ажарлау керек-
жарақтары да осы әдіспен ажарлау пластинасына
бекітіледі.
Шаңды және жоңқаларды сору
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және
металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен
(хромат, ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
220 | Қазақ
есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандар арқылы
өңделуі мүмкін.
Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін
шаңсорғышты пайдаланыңыз.
Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
uЖұмыс орнында шаңның жиналмауын
қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Шаңсоруды қосу (A суретін қараңыз)
Шаңсору (13) тек қана тегістеу пластинасымен (14)
жұмыс істеуге арналған, басқа алмалы-салмалы
аспаптармен істеу пайдасы болмайды.
Тегістеу үшін әрдайым шаңсоруды қосыңыз.
Шаңсорғышты (13) орнату (керек-жарақтар) үшін
алмалы-салмалы аспапты және тереңдік шектегіші (10)
алып қойыңыз.
Шаңсорғышты (13) трелгенше аспап қысқышы арқылы
(6) электр құрылының қысқыш мойныға жылжытыңыз.
Шаңсорғышты керекті күйге бұраңыз (электр құралының
астына емес). Қысқыш тұтқышты(16) шаңсоруды бекіту
үшін басыңыз.
Сору адаптерін (18) сору шлангында (19) сору
штуцерлеріне (17) салыңыз. Сорғыш шлангты (19)
шаңсорғышқа қосыңыз (керек-жарақтар).
Сүреттік бетте түрлі шаңсорғыштарға қосу әдістері
көрсетілген.
Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.
Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ
шаңдар үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Аккумуляторды орнату
Нұсқау: Электр құралыңызға арналмаған аккумуляторды
пайдалану қате жұмыс істеуіне немесе электр құралының
зақымдануына алып келуі мүмкін.
Зарядталған аккумуляторды (3) артқы жағынан электр
құралының тірегін салыңыз. Аккумуляторды берік
бұғатталғанша тірек ішіне толықтай кіргізіңіз.
Қосу/өшіру
uҚолтұтқаны жібермей қосқыш/өшіргішті басу
мүмкіндігіне көз жеткізіңіз.
Электр құралын қосу үшін қосқыш/өшіргішті (1) алға
жылжытып қосқышты "І" көзге түсетін қылыңыз.
Электр құралын өшіру үшін қосқыш/өшіргішті (1) "0"
қосқышы көрінгенше артқа жылжытыңыз.
Жұмыс жарығы таспа тікелей жұмыс аймағында көру
мүмкіндігін жақсартады. Ол электр құралмен бірге
автоматты қосылады және өшіріледі.
uЖұмыс жарығына тікелей қарамаңыз, ол көзді
зақымдауы мүмкін.
Нұсқау: Егер өлшеу құралы аккумулятор заряды ада
болғандықтан өшсе, онда оны қосқыш/өшіргішпен (1)
өшіріңіз.
Электр құралды қайта қосар алдында аккумуляторды
зарядтаңыз немесе суытыңыз. Әйтпесе аккумулятор
зақымдануы мүмкін.
Тербелу санын таңдау
Тербелу санын таңдайтын реттеуші арқылы (4) қажетті
тербелу санын жұмыс істеу кезінде де реттеуге болады.
Талап етілетін тербелулер санын материалмен жұмыс
жасау жағдайына байланысты тәжірибе арқылы
анықтауға болады.
Ағаш немесе метал сияқты қатты материалдарды аралау,
ажырату және тегістеу үшін "6" тербелу саны басқышы,
ал пластмасса сияқты жұмсақ материалдар үшін "4"
тербелу саны басқышы ұсынылады.
Пайдалану нұсқаулары
uАккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
uЭлектр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз.
Нұсқау: Электр құралының желдеткіш саңылауын (2)
жұмыс істеу кезінде жаппаңыз, әйтпесе электр
құралының пайдалану мерзімі қысқарады.
Жұмыс ережелері
Тербелтетін жетек арқылы алмалы-салмалы аспап
минутына 20000 реттей 2,8° тербеледі. Бұл қолайсыз,
тар жерде де жұмыс істеуге мүмкіндік береді.
Жай және бір қалыпты қысыммен
жұмыс істеңіз, әйтпесе жұмыс өнімділігі
төмендеп, алмалы-салмалы аспап
сыналанып қалады.
Электр құралын жұмыс істеу кезінде
жан-жаққа жылжытыңыз, сонда
алмалы-салмалы аспап қызбайды,
сыналанбайды.
Аралау
uБұзылмаған мінсіз ара полотносын пайдаланыңыз.
Кисайған немесе өтпес ара полотнолары сынуы,
кесікті зақымдауы немесе кері соғуды тудыруы
мүмкін.
uЖеңіл құрылыс материалдарын аралау кезінде
материал өндірушісінің нұсқаулықтары мен
ұсыныстарын орындаңыз.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Қазақ | 221
uҚол арасымен тек ағаш, гипсокартон т.б. сияқты
жұмсақ материалдарды өңдеуге болады!
HCS ара полотноларымен ағаш, ЖАТ, құрылыс
материалдарын т.б. аралаудан алдын шеге, бұранда т.б.
сияқты бөгде денелердің жоқтығын тексеріңіз. Қажет
болса бөгде денелерді алып тастаңыз немесе биметалды
ара полотноларын пайдаланыңыз.
Кесу
Нұсқау: Қабырға плиткаларын кесу барысында алмалы-
салмалы аспаптар ұзақ пайдаланудан да тозатындығын
есте сақтаңыз.
Ажарлау
Көшіру деңгейі және тегістелген бет сапасы тегістеу
дискін таңдау, таңдалған тербелулер саны және басу күші
арқылы реттеледі.
Тек мінсіз тегістеу дискімен ғана дұрыс тегістеуге, сол
арқылы электр құралын сақтауға болады.
Ажарлау дискінің қызмет мерзімін ұзарту үшін
бірқалыпты басуға талпыныңыз.
Өте қатты басу электр құралы мен тегістеу дискінің тез
тозуын тудырады.
Бұрыш, қыр және әрең жететін жайларды нақты тегістеу
үшін тегістеу пластинасының ұшын немесе қырын
пайдалану керек.
Нүктелі тегістеуде диск қатты қызып кетуі мүмкін.
Тербелу саны мен қысымды азайтып тегістеу дискін
жүйелі түрде суытыңыз.
Металл өңдеген тегістеу дискін басқа материалдар үшін
пайдаланбаңыз.
Тек түпнұсқа Bosch ажарлағыш керек-жарақтарын
пайдаланыңыз.
Тегістеу үшін әрдайым шаңсоруды қосыңыз.
Қыру
Қыру үшін жоғары тербелу басқышын таңдаңыз.
Жұмсақ тіректе (мысалы ағашта) жалпақ бұрышта және
аз қысымбен жұмыс істеңіз. Әйтпесе қырғыш қатты кесіп
кетуі мүмкін.
Артық жүктемеден жылу қорғанышы
Тағайындалуына сәйкес пайдалансаңыз, электр құралы
артық жүктелмейді. Артық жүктелу немесе рұқсат етілген
аккумулятор температурасы аралығы өтілсе айналымдар
саны қысқарып, электр құралы өшеді. Төменделген
айналымдар санында электр құралы аккумулятор рұқсат
етілген температураға жеткеннен соң немесе
төменделген жүктелуде толық айналымдар санымен
жұмыс істейді. Автоматты өшуде электр құралын
автоматты ретте өшіріп, аккумуляторды суытыңыз да,
электр құралын қайта қосыңыз.
Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы
нұсқаулар
Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
қорғаңыз.
Аккумуляторды тек –20°C...50°C температура
ауқымында сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте
қалдырмаңыз.
Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және
құрғақ қылшақпен мұқият тазалаңыз.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды
орындаңыз.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
uАккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
uЖақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы
мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Бүдірлі алмалы-салмалы аспаптарды (керек-жарақтар)
сымды қылшақпен жүйелі түрде тазалап тұрыңыз.
Өнімдерді олардың сақтығын қамтамасыз ететін,
өнімдерге атмосфералық жауын-шашынның тиюіне және
асқын температура көздерінің (температураның шұғыл
өзгерісінің), соның ішінде күн сәулелерінің әсер етуіне
жол бермейтін дүкендерде, бөлімдерде (секцияларда),
павильондар мен киоскілерде сатуға болады.
Сатушы (өндіруші) сатып алушыға өнімдер туралы
қажетті және шынайы ақпаратты беріп, өнімдерді
тиісінше таңдау мүмкіндігін қамтамасыз етуге міндетті.
Өнімдер туралы ақпарат міндетті түрде тізімі Ресей
Федерациясының заңнамасымен белгіленген
мәліметтерді қамтуы тиіс.
Егер тұтынушы сатып алатын өнімдер әлдеқашан
пайдаланылған немесе өнімдерде ақаулық (ақаулықтар)
жойылған болса, тұтынушыға бұл туралы ақпарат берілуі
тиіс.
Өнімдерді сату процесінің аясында төмендегі қауіпсіздік
талаптары орындалуы тиіс:
Сатушы сатып алушыға ұйымының фирмалық атауы,
орналасқан жері (мекенжайы) және жұмыс режимі
туралы мәліметтер беруге міндетті;
Сауда бөлмелеріндегі өнімдердің сынамалары сатып
алушыға бұйымдардағы жазбалармен танысуға
мүмкіндік беруі және визуалды тексерістен басқа
бұйымдардың іске қосылуына әкелетін, сатып
алушылар өз бетінше орындайтын ешқандай
әрекеттерге жол бермеуі тиіс;
Сатушы осы бұйымдардың белгіленген талаптарға
сәйкестігінің растамасы, сертификаттардың немесе
сәйкестік жөніндегі мәлімдемелердің бар болуы
туралы ақпаратты сатып алушыға беруге міндетті;
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
222 | Română
Идентификациялық сипаттары жоқ (жоғалған),
жарамдылық мерзімі өтіп кеткен, бұзылу белгілері бар
және пайдалану бойынша нұсқаулығы (кітапшасы),
міндетті сәйкестік сертификаты немесе сәйкестік
белгісі жоқ өнімдерді сатуға тыйым салынады.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған
техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы
бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас
бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.bosch-pt.com
Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және
олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық
тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
“Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
Қызмет көрсету орталықтарының басқа да
мекенжайларын мына жерден қараңыз:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Тасымалдау
Ұсынылған литий-иондық аккумуляторлар қауіпті
тауарларға қойылатын талаптарға бағынады.
Пайдаланушы аккумуляторларды көшеде қосымша
құжаттарсыз тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет
болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Электр құралдарды, аккумуляторларды,
керек-жарақтарды және орау
материалдарын экологиялық тұрғыдан
дұрыс утилизациялауға тапсыру керек.
Электр құралдарды және
аккумуляторларды/батареяларды үй
қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Ескі электрлік және электрондық құрылғылар туралы
2012/19/EU еуропалық директивасы және оның ұлттық
заңнамада қолданылуы бойынша пайдалануға бұдан
былай жарамсыз электрлік құралдарды және 2006/66/
ЕC еуропалық директивасы бойынша зақымдалған
немесе ескірген аккумуляторларды/батареяларды бөлек
жинап, қоршаған орта үшін қауіпсіз жолмен қайта
өңдеуге жіберу қажет.
Қате жолмен кәдеге жаратылған ескі электрлік және
электрондық құрылғылар қауіпті заттардың болу
мүмкіндігіне байланысты қоршаған ортаға және адам
денсаулығына зиянды әсер тигізуі мүмкін.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз
(қараңыз „Тасымалдау“, Бет222).
Română
Instrucţiuni de siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule
electrice
AVERTIS-
MENT
Citiţi toate avertizările,
instrucţiunile, ilustraţiile şi
specificaţiile puse la dispoziţie
împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea
instrucţiunilor menţionate mai jos poate duce la
electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizare
se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fără
cablu de alimentare).
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Română | 223
Siguranţa la locul de muncă
uMenţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce
la accidente.
uNu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
uNu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul.
Siguranţă electrică
uŞtecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu
împământare (legate la masă). Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează
riscul de electrocutare.
uEvitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate
sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite
şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare
atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.
uFeriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
uNu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată
cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei
electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză.
Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
uAtunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de
electrocutare.
uDacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
uFiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
uPurtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
uEvitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
uÎnainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii
de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un
cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice
poate provoca răniri.
uNu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în
situaţii neaşteptate.
uPurtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
uDacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
uNu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită
în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu
ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.
Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă,
vătămări corporale grave.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
uNu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai
sigur în domeniul de putere indicat.
uNu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
uScoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa
reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula
electrică. Această măsură de prevedere împiedică
pornirea involuntară a sculei electrice.
uPăstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele
electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de
persoane lipsite de experienţă.
uÎntreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora.
Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,
componentele mobile ale sculei electrice nu se
blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate
care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte
de utilizare daţi la reparat o sculă electrică
defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
224 | Română
uMenţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi
curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
uFolosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
situaţii periculoase.
uMenţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele
de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul
sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu
acumulator
uÎncărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
recomandate de producător. Dacă un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la
încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute
pentru el, există pericol de incendiu.
uFolosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
duce la răniri şi pericol de incendiu.
uFeriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Un
scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la
arsuri sau incendiu.
uÎn cazul utilizării greşite, se poate scurge lichid din
acumulator; evitaţi contactul cu acesta. În cazul
contactului accidental cu acesta, clătiţi cu apă zona
afectată. În cazul contactului lichidului cu ochii,
consultaţi de asemenea un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate produce iritaţii ale pielii sau arsuri.
uNu folosiţi un acumulator sau o sculă electrică cu
acumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii
deterioraţi sau modificaţi pot avea un comportament
imprevizibil care să ducă la incendiu, explozie sau să
genereze risc de vătămări corporale.
uNu expuneţi acumulatorul sau scula electrică la foc
sau temperaturi excesive. Expunerea la temperaturi mai
mari de 130°C poate duce la explozii.
uRespectaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu
reîncărcaţi acumulatorul sau scula electrică cu
acumulator la temperaturi situate în afara domeniului
de temperaturi specificat în instrucţiuni. Încărcarea
incorectă sau la temperaturi situate în afara domeniului
de temperaturi specificat ar putea cauza deteriorarea
acumulatorului şi mări riscul de incendiu.
Întreţinere
uÎncredinţaţi scula electrică pentru reparare
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându‑se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
sculei electrice.
uNu întreţineţi niciodată acumulatori deterioraţi.
Întreţinerea acumulatorilor ar trebui efectuată numai de
către producător sau de către furnizori de service
autorizaţi de acesta.
Instrucţiuni de siguranţă pentru multi-cutter
uŢineţi scula electrică de mânerele izolate atunci când
executaţi lucrări la care accesoriul de tăiere poate
nimeri conductori electrici ascunşi. Contactul
accesoriului de tăiere cu un conductor "sub tensiune"
poate pune "sub tensiune" componentele metalice ale
sculei electrice şi provoca electrocutarea operatorului.
uFolosiţi menghine sau o altă metodă practică de fixare
şi sprijinire a piesei de lucru pe o platformă stabilă.
Dacă ţineţi piesa de lucru cu mâna sau o sprijiniţi de
corpul dumneavoastră, aceasta devine instabilă şi se
poate ajunge la pierderea controlului.
uFolosiţi scula electrică numai pentru şlefuire uscată.
Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
uAtenţie, pericol de incendiu! Evitaţi supraîncălzirea
materialului şlefuit şi al şlefuitorului sau polizorului.
Înaintea pauzelor de lucru, goliţi întotdeauna
recipentul de praf. Praful de şlefuire din sacul colector
de praf, microfiltru, sacul din hârtie) sau din sacul filtrant
respectiv filtrul aspiratorului) se poate autoaprinde în caz
de condiţii nefavorabile cum ar fi degajarea de scântei la
şlefuirea metalelor. Un pericol deosebit există atunci
când praful de şlefuire este amestecat cu resturi de lac,
poliuretan sau alte substanţe chimice iar materialul şlefuit
se înfierbântă după o prelucrare îndelungată.
uŢineţi mâinile în afara sectorului de debitare. Nu
apucaţi pe dedesubt piesa prelucrată. În caz de contact
cu pânza de ferăstrău există pericol de rănire.
uCurăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage
praf în carcasă iar acumularea puternică de pulberi
metalice poate provoca pericole electrice.
uFolosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
provoca explozii. Străpungerea unei conducte de apă
provoacă pagube materiale.
uPrindeţi strâns scula electrică cu ambele mâini în
timpul lucrului şi asiguraţi-vă o poziţie stabilă. Scula
electrică este condusă mai sigur cu ambele mâini.
uPurtați mănuși de protecție atunci când schimbați
accesoriile. După o utilizare mai îndelungată accesoriile
se înfierbântă.
uNu răzuiți materiale umezite (de exemplu tapet) și nu
lucrați pe suprafețe umede. Pătrunderea apei într‑o
sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
uNu tratați suprafața de prelucrat cu lichide care conțin
solvenți. Din cauza încălzirii materialelor de prelucrat în
timpul răzuirii se pot degaja vapori nocivi.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Română | 225
uFiți foarte atenți atunci când manevrați răzuitorul și
cuțitul. Uneltele sunt foarte ascuţite şi există pericol de
rănire.
uÎn cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorul
poate arde sau exploda. Aerisiţi bine încăperea şi
solicitaţi asistenţă medicală dacă starea dumneavoastră
de sănătate se înrăutăţeşte. Vaporii pot irita căile
respiratorii.
uNu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
uÎn urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească.
uUtilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferite
de acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
Feriţi acumulatorul de căldură, de
asemenea, de exemplu, de radiaţii solare
continue, foc, murdărie, apă şi umezeală. În
caz contrar, există pericolul de explozie şi
scurtcircuit.
Descrierea produsului şi a
performanțelor sale
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor de siguranţă poate provoca
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a
instrucţiunilor de folosire.
Utilizarea conform destinaţiei
Scula electrică este destinată debitării şi tăierii materialelor
lemnoase, materialului plastic, gipsului, metalelor neferoase
şi elementelor de fixare (de exemplu, cuie necălite, cleme).
Aceasta este de asemenea adecvată atât pentru prelucrarea
plăcilor de faianţă moale, cât şi pentru şlefuirea uscată şi
răzuirea suprafeţelor mici. Aceasta este în special adecvată
lucrului în apropierea marginilor şi la nivel. Scula electrică
poate fi utilizată numai împreună cu accesorii Bosch.
Componentele ilustrate
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
(1) Comutator de pornire/oprire
(2) Fante de aerisire
(3) Acumulatora)
(4) Rozetă de reglare pentru preselectarea numărului de
vibraţii
(5) Pârghie SDS pentru deblocarea accesoriului
(6) Sistem de prindere a accesoriilor
(7) Lampă de lucru
(8) Tastă de deblocare a acumulatoruluia)
(9) Pârghie de tensionare a limitatorului de reglare a
adâncimiia)
(10) Limitator de reglare a adâncimiia)
(11) Pânză de ferăstrău cu intrare directă în materiala)
(12) Mâner (suprafaţă izolată de prindere)
(13) Sistem de aspirare a prafuluia)
(14) Placă de şlefuirea)
(15) Foaie abrazivăa)
(16) Pârghie de tensionare a sistemului de aspirare a
prafuluia)
(17) Racord de aspirarea)
(18) Adaptor de aspirarea)
(19) Furtun de aspirarea)
a) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Sculă multifuncţională cu acumulator GOP 18V-28
Număr de identificare 3601HB60..
Tensiune nominală V= 18
Turaţie de funcţionare
în gol n0
rot/min 8.000–20.000
Unghi de oscilaţie stânga/
dreapta ° 1,4
Greutate conform
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6A)
Temperatură ambiantă
recomandată în timpul
încărcării
°C 0…+35
Temperatură ambiantă
admisă în timpul funcţionăriiB)
şi în timpul depozitării
°C −20…+50
acumulatori recomandaţi GBA 18V…
ProCORE18V…
încărcătoare recomandate GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) în funcţie de acumulatorul folosit
B) putere mai redusă la temperaturi <0°C
Date tehnice determinate cu acumulatorul din pachetul de livrare.
Informaţii privind zgomotul/vibraţiile
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN62841‑2‑4.
Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A al sculei
electrice este în mod normal: nivel de presiune sonoră
84dB(A); nivel de putere sonoră 95dB(A). Incertitudinea
K=3dB.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
226 | Română
Poartă căşti antifonice!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei
direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN62841‑2‑4:
şlefuire: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
debitare cu pânză de ferăstrău cu intrare directă în material:
ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
debitare cu pânză de ferăstrău segmentată: ah=5,5m/s2,
K=1,5m/s2,
răzuire: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate în
prezentele instrucţiuni au fost măsurate conform unei
proceduri de măsurare standardizate şi pot fi utilizate la
compararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folosite
şi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi zgomotului
emis.
Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referă
la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru
alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate
sau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul
vibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de la
valorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabil
vibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebui
luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică
este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită
efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Montare
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
Încărcarea acumulatorului
uFolosiţi numai încărcătoarele menţionate în datele
tehnice. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
acumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat în scula
dumneavoastră electrică.
Notă: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
acumulatorului, înainte de prima utilizare, încărcaţi complet
acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără
ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă utilă.
Întreruperea procesului de încărcare nu afectează
acumulatorul.
Acumulatorul Li-Ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin "Electronic Cell Protection (ECP)". Când
acumulatorul s‑a descărcat, scula electrică este deconectată
printr‑un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu se mai
mişcă.
uDupă deconectarea automată a sculei electrice nu mai
apăsaţi pe întrerupătorul Pornit/Oprit. Acumulatorul
s‑ar putea deteriora.
Acumulatorul(3) prevăzut cu două trepte de blocare, care
au rolul de a preveni căderea acumulatorului din scula
electrică în cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare a
acumulatorului(8). Cât timp acumulatorul este introdus în
scula electrică, acesta este menţinut în poziţie prin forţa
elastică a unui arc.
Pentru extragerea acumulatorului(3), apăsaţi tastă de
deblocare a acumulatorului(8) şi extrageţi acumulatorul din
scula electrică trăgându‑l spre înapoi. Nu forţaţi.
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
LED-urile verzi ale indicatorului stării de încărcare a
acumulatorului indică starea de încărcare a acumulatorului.
Din considerente legate de siguranţă, verificarea stării de
încărcare este posibilă numai cu scula electrică oprită.
Pentru indicarea stării de încărcare, apasă tasta sau .
Acest lucru este posibil şi când acumulatorul nu este montat
pe scula electrică.
Dacă, după apăsarea tastei pentru indicarea stării de
încărcare, nu se aprinde niciun LED, înseamnă că
acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit.
Tip de acumulator GBA 18V...
LED-uri Capacitate
Aprindere continuă de 3 ori cu iluminare
de culoare verde 60−100%
Aprindere continuă de 2 ori cu iluminare
de culoare verde 30−60%
Aprindere continuă o dată cu iluminare
de culoare verde 5−30%
Aprindere intermitentă o dată cu
iluminare de culoare verde 0−5%
Tip de acumulator ProCORE18V...
LED-uri Capacitate
Aprindere continuă de 5 ori cu iluminare
de culoare verde 80−100 %
Aprindere continuă de 4 ori cu iluminare
de culoare verde 60−80 %
Aprindere continuă de 3 ori cu iluminare
de culoare verde 40−60 %
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Română | 227
LED-uri Capacitate
Aprindere continuă de 2 ori cu iluminare
de culoare verde 20−40 %
Aprindere continuă o dată cu iluminare
de culoare verde 5−20 %
Aprindere intermitentă o dată cu
iluminare de culoare verde 0−5 %
Înlocuirea accesoriilor
uPurtaţi mănuşi de protecţie atunci când înlocuiţi
accesoriile. În cazul contactului cu accesoriile există
pericolul de rănire.
Selectarea accesoriilor
Vă rugăm să ţineţi cont de accesoriile prevăzute pentru scula
dumneavoastră electrică.
Accesoriu GOP 18V-28
Tabelul următor prezintă exemple de accesorii. Pentru alte accesorii, consultaţi gama completă de accesorii Bosch.
Accesoriu Material Utilizare
AIZ 10 AB
Starlock
Pânză de ferăstrău
din bimetal cu
intrare directă în
material, pentru
lemn şi metal, cu
dimensiunea de
10×20mm
Lemn de esenţă moale,
materiale plastice moi,
gips-carton, profiluri din
aluminiu şi din metale
neferoase cu pereţi
subţiri, tablă subţire, cuie
şi şuruburi necălite
Tăieri de separare şi tăieri cu intrare directă în material
mai mici; lucrări filigrane de potrivire în lemn;
exemplu: decuparea de degajări pentru cabluri, tăieri cu
intrare directă în plăci din gips-carton, decuparea
ulterioară de degajări pentru sisteme de blocare şi
armături
AIZ 32 EPC
Starlock
Pânză de ferăstrău
HCS cu intrare
directă în material,
pentru lemn, cu
dimensiunea de
32×50mm
Lemn de esenţă moale Tăieri de separare fără smulgere şi tăieri cu intrare directă
în materiale datorită muchiei rotunde de tăiere (Curved-
Tec);
şi pentru tăierea în apropierea marginilor, în colţuri şi în
zone greu accesibile;
exemplu: tăiere cu intrare directă pentru montarea unui
grătar de ventilaţie sau decuparea de degajări pentru prize
AIZ 32 APB
Starlock
Pânză de ferăstrău
din bimetal cu
intrare directă în
lemn şi metal, cu
dimensiunea de
32×50mm
Materiale compozite din
lemn şi metale neferoase
moi, cuie şi şuruburi
necălite, ţevi din metal
neferos şi profiluri de
dimensiuni mai mici
Tăieri fără smulgeri, paralele şi tăieri cu intrare directă în
lemn, metale neferoase moi şi material plastic datorită
muchiei rotunde de tăiere (Curved-Tec);
exemplu: decuparea de degajări pentru prize şi ţevi, tăieri
la nivel cu suprafaţa a cuielor şi şuruburilor necălite
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
Pânză de ferăstrău
din bimetal cu
intrare directă în
material, pentru
lemn şi metal, cu
dimensiunea de
32×60mm
Materiale compozite din
lemn şi metale neferoase
moi, cuie şi şuruburi
necălite, ţevi din metal
neferos şi profiluri de
dimensiuni mai mici
Tăieri rapide şi adânci, cu intrare directă în lemn,
materiale lemnoase abrazive şi materiale plastice, lucru
fără smulgere datorită muchiei rotunde de tăiere (Curved-
Tec);
exemplu: debitarea rapidă a ţevilor din metale neferoase şi
a profilurilor de dimensiuni mai mici, tăierea uşoară a
cuielor, şuruburilor necălite şi a profilurilor din oţel de
dimensiuni mai mici
AIZ 32 BSPB
Starlock
Pânză de ferăstrău
din bimetal cu
intrare directă în
material, pentru
lemn de esenţă
Lemn de esenţă tare, plăci
cu strat de acoperire Tăieri fără smulgeri şi tăieri cu intrare directă în plăci cu
strat de acoperire sau lemn de esenţă tare datorită
muchiei rotunde de tăiere (Curved-Tec), dantură japoneză
adecvată în special pentru lemn de esenţă tare;
exemplu: încastrarea lucarnelor, decuparea de degajări
pentru prize
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
228 | Română
Accesoriu Material Utilizare
tare, cu
dimensiunea de
32×50mm
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
Pânză de ferăstrău
Carbide cu intrare
directă în material,
pentru metal, cu
dimensiunea de
32×40mm
Metale feroase dure,
materiale foarte abrazive,
fibre de sticlă, gips-
carton, plăci din fibre
lipite cu ciment, cuie şi
şuruburi călite
Tăierea materialelor foarte abrazive sau metalelor feroase
dure; durată de viaţă utilă lungă datorită BOSCH Carbide
Technology;
exemplu: tăierea fronturilor dulapurilor de bucătărie,
tăiere uşoară a şuruburilor călite şi a oţelului inoxidabil
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
Pânză de ferăstrău
Carbide cu intrare
directă în material,
pentru
multimateriale, cu
dimensiunea de
32×40mm
Table din metale feroase
dure, epoxid, plăci din
gips-carton, GFK, CFK,
plăci din fibre de ciment
Tăieri fără smulgeri şi tăieri cu intrare directă în tablă din
metal datorită muchiei rotunde de tăiere (Curved-Tec);
durată de viaţă utilă lungă datorită BOSCH Carbide
Technology;
exemplu: tăierea tablelor din metal, tăierea şuruburilor din
cadrele de ferestre
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
Pânză de ferăstrău
Carbide cu intrare
directă în material,
pentru metal, cu
dimensiunea de
45×50mm
Metale feroase dure,
materiale foarte abrazive,
fibre de sticlă, gips-
carton, plăci din fibre
lipite cu ciment, cuie şi
şuruburi călite
Pânză de ferăstrău lată pentru debitarea materialelor
foarte abrazive sau metalelor feroase dure; durată de viaţă
utilă lungă datorită BOSCH Carbide Technology;
exemplu: tăierea fronturilor dulapurilor de bucătărie,
tăiere uşoară a şuruburilor călite şi a oţelului inoxidabil
PAII 52 APT /
PAII52APIT
StarlockPlus
Pânză de ferăstrău
Carbide cu intrare
directă în material,
pentru
multimateriale, cu
dimensiunea de
52×50mm
Table din metale feroase
dure, epoxid, plăci din
gips-carton, GFK, CFK,
plăci din fibre de ciment
Pânză de ferăstrău lungă pentru tăieri fără smulgeri şi
tăieri cu intrare directă în tablă din metal datorită muchiei
rotunde de tăiere (Curved-Tec); durată de viaţă utilă lungă
datorită BOSCH Carbide Technology;
exemplu: tăierea tablelor din metal, tăierea şuruburilor din
cadrele de ferestre
AYZ 53 BPB
Starlock
Pânză de ferăstrău
cu intrare directă în
material, pentru
multimaterial, cu
dimensiunea de
53×40mm
Plăci din gips-carton, plăci
din PAL, material de tip
sandwich, lemn
Optimizată pentru tăieri cu intrare directă cu tăiere
ulterioară mai lungă; forma Dual-Tec asigură o tăiere
curată şi completă în colţuri, dar şi în timpul unei tăieri mai
lungi;
exemplu: decuparea de degajări pentru prize în plăci din
gips-carton sau în pereţi din lemn
AII 65 APB
Starlock
Pânză de ferăstrău
din bimetal cu
intrare directă în
material, pentru
lemn şi metal, cu
Lemn de esenţă moale,
lemn de esenţă tare, plăci
furniruite, plăci
melaminate, cuie şi
şuruburi necălite
Tăieri fără smulgeri şi tăieri cu intrare directă în material
datorită muchiei rotunde de tăiere (Curved-Tec), în plăci
cu strat de acoperire sau lemn de esenţă tare;
exemplu: scurtarea tocurilor de uşă, decuparea de
degajări în pardoseli laminate pentru rafturi sau mobilier
încorporat, tăieri la nivel cu suprafaţa a cuielor şi
şuruburilor necălite
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Română | 229
Accesoriu Material Utilizare
dimensiunea de
65×40mm
ACZ 85 EB
Starlock
Pânză de ferăstrău
din bimetal
segmentată pentru
lemn şi metal, cu
diametrul de
85mm
Materiale lemnoase,
material plastic, metale
neferoase moi
Tăieri de separare şi tăieri cu intrare directă în materiale;
şi pentru tăierea în apropierea marginilor în zone greu
accesibile;
exemplu: scurtarea plintelor deja montate sau a tocurilor
de uşă, tăieri cu intrare directă la ajustarea panourilor
pentru pardoseală
ACZ 105 ET
Starlock
Pânză de ferăstrău
segmentată
Carbide pentru
multimateriale, cu
diametrul de
105mm
Plăci din fibre de ciment,
rosturi dintre plăcile
ceramice, cărămidă,
materiale plastice
ranforsate cu fibre de
sticlă, parchet laminat
Tăieri de separare şi tăieri cu intrare directă în materiale; şi
pentru tăierea în apropierea marginilor în zone greu
accesibile; durată de viaţă utilă lungă datorită BOSCH
Carbide Technology;
exemplu: scurtarea plintelor deja montate sau a tocurilor
de uşă, frezarea canalelor de cabluri în cărămidă,
îndepărtarea rapidă şi fără praf a rosturilor dintre plăcile
ceramice, tăierea plăcilor din fibră de sticlă pentru
armături, lucrări de potrivire în parchet laminat; disponibil
începând de la mijlocul anului 2021
ACZ 100 SWB
Starlock
Cuţit segmentat cu
tăiş ondulat din
bimetal pentru
multimaterial, cu
diametrul de
100mm
Material de izolaţie, plăci
de izolaţie, plăci pentru
pardoseli, plăci de izolaţie
fonoabsorbantă, carton,
mochetă, cauciuc, piele
Tăierea precisă a materialelor moi;
exemplu: tăierea plăcilor de izolaţie, scurtarea la nivel cu
suprafaţa a materialului de izolaţie ieşit în afară
ACZ 85 RD4
Starlock
Pânză de ferăstrău
segmentată
diamantată Riff
pentru mortar şi
materiale abrazive,
cu diametrul de
85mm
Rosturi de ciment, plăci
de faianţă moale,
materiale plastice
ranforsate cu fibre de
sticlă, epoxid, GKF
Tăierea şi separarea în apropierea marginilor sau în zone şi
colţuri greu accesibile, durată de viaţă utilă foarte lungă
datorită pânzei de ferăstrău segmentate diamantate Riff;
exemplu: îndepărtarea rosturilor dintre plăcile de faianţă
în cadrul lucrărilor de reparare, frezarea degajărilor în
plăci ceramice;
disponibil şi ca versiune Carbide-Riff: ACZ 85 RT3 pentru
rosturi normale, ACZ 70 RT5 pentru rosturi subţiri
AVZ 70 RT4
Starlock
Dispozitiv de
îndepărtat
mortarul Riff
Carbide cu lăţimea
de 70 mm
Mortar, rosturi, răşină
epoxidică, materiale
plastice ranforsate cu
fibre de sticlă, materiale
abrazive
Îndepărtarea prin frezare şi tăierea materialului din rosturi
şi a plăcilor ceramice, cât şi raşpeluirea şi şlefuirea
suprafeţelor dure; durată de viaţă utilă lungă datorită
BOSCH Carbide Technology;
exemplu: îndepărtarea adezivului pentru plăci ceramice şi
a mortarului din rosturi
AVZ 90 RT2
Starlock
Foi abrazive Delta
Riff Carbide, cu
lăţimea de 90 mm,
pentru mortar şi
materiale abrazive
Mortar, resturi de beton,
lemn, materiale abrazive,
vopsea
Raşpeluirea şi şlefuirea suprafeţelor dure;
exemplu: îndepărtarea mortarului sau a adezivului pentru
plăci ceramice (de exemplu, la înlocuirea plăcilor ceramice
deteriorate), îndepărtarea resturilor de adeziv pentru
mochetă, îndepărtarea resturilor de vopsea;
disponibil cu mărimile granulare 20 (RT2), 40 (RT4), 60
(RT6) sau 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
Placă de şlefuire
pentru foi abrazive
în funcţie de foia abrazivă Şlefuirea marginilor, colţurilor sau zonelor greu accesibile;
în funcţie de foaia abrazivă, de exemplu, pentru şlefuirea
lemnului, straturilor de vopsea, straturilor de lac, pietrei;
postav pentru curăţarea şi structurarea lemnului,
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
230 | Română
Accesoriu Material Utilizare
din seria Delta
93mm, cu lăţimea
de 93 mm
îndepărtarea ruginii de pe metal şi şlefuirea lacurilor, pâslă
pentru lustruire preliminară
AUZ 70 G
Starlock
Şlefuitor pentru
profile, cu lăţimea
de 70 mm, pentru
foi abrazive cu
dimensiunea de
70×125mm
Lemn, ţevi/profile,
vopsele, lacuri, filler,
metal
Şlefuire confortabilă şi eficientă a profilelor şi a
materialelor cu suprafeţe rotunjite, chiar şi denivelate, cu
diametrul de până la 55mm;
foi abrazive pentru şlefuirea lemnului, ţevilor/profilelor,
lacurilor, fillerului şi metalului
AVZ 32 RT4
Starlock
Dispozitiv de
şlefuit lamele Riff
Carbide, pentru
lemn şi vopsea, cu
dimensiunea de
32×50mm
Lemn, vopsea Şlefuirea lemnului sau straturilor de vopsea în locuri greu
accesibile, fără hârtie abrazivă; durată de viaţă utilă lungă
datorită BOSCH Carbide Technology;
exemplu: îndepărtarea prin şlefuire a straturilor de vopsea
dintre lamelele jaluzelelor, şlefuirea în colţuri a podelelor
din lemn;
disponibil cu mărimile granulare 40 (RT4) şi 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
Dispozitiv universal
de tăiat rosturi
HCS, du
dimensiunea de
28×40mm
Rosturi de dilatare, chit
pentru geam, materiale de
izolaţie (vată minerală)
Tăierea şi separarea materialelor moi;
exemplu: tăierea rosturilor de dilatare din silicon sau
chitului pentru geamuri
ASZ 32 SC
Starlock
Lamă de tăiat prin
tragere HCS cu
lăţimea de 24 mm,
Lamă de tăiat prin
apăsare HCS cu
lăţimea de 11 mm
Carton asfaltat, mochetă,
gazon artificial, carton,
pardoseli din PVC
Tăierea rapidă şi precisă a materialului moale şi a
materialelor abrazive flexibile;
exemplu: tăierea mochetei, cartonului, pardoselilor din
PVC, decuparea de degajări în carton asfaltat
ATZ 52 SC
Starlock
Răzuitor, rigid, de
52 mm
Mochetă, mortar, beton,
adeziv pentru plăci
ceramice
Răzuirea suprafeţelor dure;
exemplu: îndepărtarea mortarului, adezivului pentru plăci
ceramice, resturilor de beton şi de adeziv pentru mochetă;
disponibil ca răzuitor flexibil ATZ 52 SFC (adeziv moale
pentru mochetă/resturi de vopsea)
Montarea/Înlocuirea accesoriilor
Dacă este necesar, extrageţi un accesoriu deja montat.
Deschideţi în acest scop pârghia SDS (5) până la opritor.
Accesoriul este aruncat afară.
Aşezaţi accesoriul dorit (de exemplu, pânza de
ferăstrău(11)) pe sistemul de prindere a accesoriilor(6)
astfel încât cotul să fie orientat în jos (consultaţi figura de la
pagina grafică, inscripţia accesoriului este lizibilă de sus).
Aşezaţi accesoriul în poziţia optimă pentru lucrarea
respectivă. Sunt posibile douăsprezece poziţii decalate cu
30°.
Fixaţi prin presare accesoriul în poziţia dorită, în fălcile
sistemului de prindere a accesoriilor, până când se
blochează automat.
uVerificaţi dacă accesoriul este bine fixat. Accesoriile
fixate greşit sau nesigur se pot desprinde în timpul
funcţionării sculei electrice şi vă pot pune în pericol.
Montarea şi reglarea limitatorului de reglare a adâncimii
Limitatorul de reglare a adâncimii(10) poate fi folosit în
timpul lucrului cu pânze de ferăstrău segmentate şi pânze de
ferăstrău cu intrare directă în material.
Dacă este necesar, extrageţi un accesoriu deja montat.
Împingeţi limitatorul de reglare a adâncimii(10) până la
punctul de oprire, în poziţia de lucru dorită, peste sistemul
de prindere accesorii (6) pe gulerul de prindere al sculei
electrice. Lăsaţi limitatorul de reglare a adâncimii să se
înclicheteze. Sunt posibile douăsprezece poziţii decalate cu
30°.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Română | 231
Reglaţi adâncimea de lucru dorită. Închideţi prin apăsare
pârghia de strângere (9) a limitatorului de reglare a
adâncimii, pentru a-l fixa pe acesta din urmă.
Alegerea foii abrazive
În funcţie de materialul de prelucrat şi de îndepărtarea dorită, sunt disponibile diverse foi abrazive:
Foaie abrazivă Material Utilizare Granulaţie
Toate materialele
lemnoase (de exemplu,
lemn de esenţă tare, lemn
de esenţă moale, plăci
aglomerate, plăci de
construcţii)
Materiale metalice
Pentru şlefuirea preliminară, de exemplu, a grinzilor şi a
scândurilor cu asperităţi, nerindeluite brută 40
60
Pentru şlefuirea plană şi pentru netezirea micilor
denivelări medie 80
100
120
Pentru finisarea şi şlefuirea fină a lemnului fină 180
240
320
400
Vopsea
Lac
Filler
Şpaclu
Pentru îndepărtarea prin şlefuire a straturilor de vopsea brută 40
60
Pentru şlefuirea vopselelor de grund (de exemplu,
îndepărtarea urmelor de pensule, picăturilor de vopsea
şi a scurgerilor)
medie 80
100
120
Pentru şlefuirea finală a grundurilor înainte de lăcuire fină 180
240
320
400
Montarea/Înlocuirea foii abrazive de pe placa de şlefuire
Dacă placa de şlefuire(14) este prevăzută cu o ţesătură tip
arici, puteţi fixa rapid şi uşor pe aceasta foi abrazive cu
sistem de prindere tip arici.
Bateţi uşor ţesătura tip arici de pe placa de şlefuire(14)
înainte de montarea foii abrazive(15) pentru a permite
fixarea optimă a acesteia.
Aşezaţi foaia abrazivă(15) coplanar pe o parte a plăcii de
şlefuire(14), iar apoi aşezaţi foaia abrazivă pe placa de
şlefuire şi apăsaţi-o ferm.
Pentru garantarea unei aspirări optime a prafului, asiguraţi-
vă că decupajele din foaia abrazivă coincid cu orificiile din
placa de şlefuire.
Pentru a desprinde foaia abrazivă(15), prindeţi-o de un vârf
şi trageţi-o de pe placa de şlefuire(14).
Puteţi folosi toate foile abrazive, discurile de lustruire şi
curăţare din pâslă din seria Delta 93mm din gama de
accesorii Bosch.
Accesoriile de şlefuire precum postavul/pâsla pentru
lustruire se fixează în acelaşi mod pe placa de şlefuire.
Aspirarea prafului/aşchiilor
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/
sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le
persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de
fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales în combinaţie
cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului
(cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care
conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
adecvată pentru materialul prelucrat.
Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare
la materialele de prelucrat.
uEvitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile
se pot aprinde cu uşurinţă.
Racordarea sistemului de aspirare a prafului
(consultaţiimagineaA)
Sistemul de aspirare a prafului(13) este destinat exclusiv
pentru lucrul cu placa de şlefuire(14), şi nu în combinaţie cu
alte accesorii.
În cazul lucrărilor de şlefuire, fixaţi întotdeauna un sistem de
aspirare a prafului.
Pentru montarea sistemului de aspirare a prafului(13)
(accesoriu), scoateţi accesoriul şi limitatorul de reglare a
adâncimii(10).
Împingeţi sistemul de aspirare a prafului(13) până la
opritor, peste sistemul de prindere a accesoriilor(6), pe
gulerul de prindere al sculei electrice. Rotiţi sistemul de
aspirare a prafului, aducând-l în poziţia dorită (nu direct sub
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
232 | Română
scula electrică). Apăsaţi pe pârghia de strângere(16) pentru
a fixa sistemul de aspirare a prafului.
Introduceţi adaptorul de aspirare (18) al furtunului de
aspirare (19) în racordul de aspirare (17). Racordaţi
furtunul de aspirare (19) la un aspirator (accesoriu).
La paginile grafice este disponibilă o prezentare generală a
diferitelor aspiratoare.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul
de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
sau uscate, folosiţi un aspirator special.
Funcţionarea
Punerea în funcţiune
Montarea acumulatorului
Notă: Folosirea unor acumulatori care nu sunt adecvaţi
sculei dumneavoastră electrice poate duce la deranjamente
funcţionale sau defectarea acesteia.
Introduceţi prin împingere din spate acumulatorul
încărcat(3) în soclul sculei electrice. Introduceţi complet în
soclu acumulatorul, până când acesta este blocat în
siguranţă.
Pornirea/Oprirea
uAsiguraţi-vă că puteţi acţiona întrerupătorul pornit/
oprit fără a lăsa din mână mânerul.
Pentru pornirea sculei electrice, împingeţi comutatorul de
pornire/oprire(1) spre înainte, până când se aprinde
comutatorul „I”.
Pentru oprirea sculei electrice, împingeţi comutatorul de
pornire/oprire(1) spre înapoi, până când se aprinde
comutatorul „0”.
Lampa de lucru îmbunătăţeşte vizibilitatea în zona de lucru
din imediata apropiere. Aceasta se conectează şi
deconectează automat, odată cu scula electrică.
uNu priviţi direct în lampa de lucru, aceasta vă poate
orbi.
Observaţie: Dacă scula electrică se deconectează automat
din cauza descărcării sau supraîncălzirii acumulatorului,
deconectaţi scula electrică cu ajutorul comutatorului de
pornire/oprire (1).
Încărcaţi acumulatorul, respectiv lăsaţi-l să se răcească
înainte de a conecta din nou scula electrică. În caz contrar,
acumulatorul s‑ar putea deteriora.
Preselectarea numărului de vibraţii
Cu ajutorul rozetei de reglare pentru preselectarea
numărului de vibraţii(4) puteţi preselecta numărul de
vibraţii dorit chiar şi în timpul funcţionării.
Numărul preselectat de vibraţii depinde de material şi de
condiţiile de lucru, putând fi determinat prin probe practice.
În cazul tăierii, separării şi şlefuirii materialelor mai dure,
precum lemnul sau metalul, este recomandată treapta
numărului de vibraţii „6”, iar în cazul materialelor moi,
precum materialele plastice, este recomandată treapta
numărului de vibraţii „4”.
Instrucţiuni de lucru
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
uÎnainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet.
Observaţie: Nu acoperiţi fantele de aerisire(2) ale sculei
electrice în timpul funcţionării acesteia, în caz contrar, se va
reduce durata de viaţă utilă a acesteia.
Principiul de lucru
Din cauza antrenării oscilante, accesoriul oscilează înainte şi
înapoi cu până la 20000de oscilaţii per minut la 2,8° înainte
şi înapoi. Aceasta permite lucrul de precizie într-un spaţiu
foarte mic.
Lucraţi cu o presiune de apăsare redusă şi
uniformă, în caz contrar, randamentul de
lucru va scădea, iar accesoriul s-ar putea
bloca.
Deplasaţi scula electrică înainte şi înapoi
în timpul lucrului, pentru ca accesoriul să
nu se încălzească excesiv şi să nu se
blocheze.
Debitare
uFolosiţi numai pânze de ferăstrău nedeteriorate,
impecabile. Pânzele de ferăstrău îndoite sau tocite se pot
rupe şi influenţa negativ tăierea sau pot provoca recul.
uÎn cazul debitării materialelor de construcţii uşoare,
respectaţi reglementările legale şi recomandările
producătorilor de materiale.
uEste permisă tăierea cu pătrundere directă numai în
materiale moi ca lemnul, gips cartonul, s.a.!
Înainte de a efectua debitări cu pânzele de ferăstrău HCS în
lemn, plăci aglomerate, materiale de construcţii etc.,
verificaţi dacă acestea nu prezintă corpuri străine precum
cuie, înşurubare sau altele asemănătoare. Îndepărtaţi
corpurile străine dacă este cazul sau folosiţi pânze de
ferăstrău din bimetal.
Tăierea de separare
Observaţie: În cazul tăierii de separare a plăcilor de faianţă,
utilizarea prelungită a accesoriului se poate solda cu uzura
înaltă a acestuia.
Şlefuirea
Performanţele de îndepărtare a materialului şi aspectul
şlefuirii sunt determinate în principal de alegerea foii
abrazive, de treapta numărului de vibraţii preselectată şi de
forţa de apăsare.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Română | 233
Numai foile abrazive impecabile au un randament optim la
şlefuire şi menajează scula electrică.
Aveţi grijă să menţineţi o presiune de apăsare constantă,
pentru a prelungi durabilitatea foilor abrazive.
Mărirea exagerată a presiunii de apăsare nu duce la
creşterea randamentului la şlefuire ci la uzura mai mare a
sculei electrice şi de foii abrazive.
Pentru şlefuirea la punct fix în colţuri, pe muchii şi în locurile
greu accesibile, puteţi lucra numai cu vârful sau muchia
plăcii de şlefuire.
În cazul şlefuirii punctiforme, foaia abrazivă se poate
înfierbânta puternic. Reduceţi numărul de vibraţii şi forţa de
apăsare şi lăsaţi cu regularitate foaia abrazivă să se
răcească.
Nu mai folosiţi pentru alte materiale o foaie abrazivă care a
fost deja utilizată la prelucrarea metalului.
Utilizaţi numai accesorii de şlefuire Bosch originale.
În cazul lucrărilor de şlefuire, fixaţi întotdeauna un sistem de
aspirare a prafului.
Răzuirea
Pentru răzuire, selectaţi o treaptă superioară a numărului de
vibraţii.
În cazul suprafeţelor moi (de exemplu, lemn), lucraţi cu un
unghi mic şi cu o forţă de apăsare redusă. În caz contrar,
şpaclul poate tăia substratul.
Protecţie la suprasarcină în funcţie de temperatură
Dacă este folosită conform destinaţiei, scula electrică nu
poate fi suprasolicitată. În caz de solicitare prea puternică
sau dacă se părăseşte domeniul temperaturilor admise
pentru acumulator, turaţia se va reduce sau scula electrică
se va opri. În cazul reducerii turaţiei, scula electrică va
funcţiona din nou la turaţie maximă numai după atingerea
temperaturii admise a acumulatorului sau după scăderea
sarcinii căreia îi este supusă. În caz de oprire automată,
deconectaţi scula electrică, lăsaţi acumulatorul să se
răcească şi porniţi apoi din nou scula electrică.
Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatorului
Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi apei.
Depozitaţi acumulatorul numai la temperaturi cuprinse între
−20°C şi 50°C. Nu lăsaţi acumulatorul în autovehicul, de
exemplu, pe timpul verii.
Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului
utilizând o pensulă moale, curată şi uscată.
Un timp de funcţionare considerabil redus după încărcare
indică faptul că acumulatorul s‑a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Întreţinere şi service
Întreţinerea şi curăţarea
uÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
uPentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
Curăţaţi cu regularitate accesoriile Riff utilizând o perie de
sârmă.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor
tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea
produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru
desenele descompuse şi informaţii privind piesele de
schimb, poţi de asemenea să accesezi:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie
pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi
accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm
să specifici neapărat numărul de identificare compus din
10cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
www.bosch-pt.ro
Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt
disponibile la:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Acumulatorii litiu-ion recomandaţi respectă cerinţele
legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase.
Acumulatorii pot fi transportaţi rutier fără restricţii de către
utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,
la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa
acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele
deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată
deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi
eventualele norme naţionale suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie
de revalorificare ecologică.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
234 | Български
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/
bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţărileUE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind deşeurile
de echipamente electrice şi electronice şi transpunerea
acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecţi/defecte sau uzaţi/uzate
trebuie colectaţi/colectate separat şi predaţi/predate la un
centru de reciclare ecologică.
În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice şi
electronice pot avea un efect nociv asupra mediului şi
sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor
periculoase.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport
(vezi „Transport“, Pagina233).
Български
Указания за сигурност
Общи указания за безопасност за
електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Прочетете всички предупрежде-
ния, указания, запознайте се с
фигурите и техническите харак-
теристики, приложени към електроинструмента. Про-
пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-
дизвикат токов удар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
мулаторна батерия електроинструменти (беззахранващ
кабел).
Безопасност на работното място
uПазете работното си място чисто и добре осветено.
Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-
тавка за инциденти.
uНе работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа в електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпла-
менят прахообразни материали или пари.
uДръжте деца и странични лица на безопасно разсто-
яние, докато работите с електроинструмента. Ако
вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон-
трола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
uЩепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не
се допуска изменяне на конструкцията на щепсе-
ла. Когато работите със занулени електроуреди, не
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от
възникване на токов удар.
uИзбягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по‑голям.
uПредпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
uНе използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-
ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-
ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела
от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
или до подвижни звена на машини. Повредени или
усукани кабели увеличават риска от възникване на то-
ков удар.
uКогато работите с електроинструмент навън, изпол-
звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-
бота на открито. Използването на удължител, пред-
назначен за работа на открито, намалява риска от въз-
никване на токов удар.
uАко се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове. Използването на предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа
uБъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влиянието на наркотични вещества,
алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея-
ност при работа с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки наранявания.
uРаботете с предпазващо работно облекло. Винаги
носете предпазни очила. Носенето на подходящи за
ползвания електроинструмент и извършваната дей-
ност лични предпазни средства, като дихателна маска,
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-
фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-
ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-
лука.
uИзбягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
села в контакта или да поставите батерията, както и
при пренасяне на електроинструмента, се уверя-
вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Български | 235
но". Носенето на електроинструменти с пръст върху
пусковия прекъсвач или подаването на захранващо
напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
увеличава опасността от трудови злополуки.
uПреди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни
инструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-
мент, забравен на въртящо се звено, може да причини
травми.
uИзбягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-
те да контролирате електроинструмента по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
uРаботете с подходящо облекло. Не работете с ши-
роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-
те си на безопасно разстояние от движещи се зве-
на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
uАко е възможно използването на външна аспираци-
онна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспираци-
онна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящи се при работа прахове.
uДоброто познаване на електроинструмента вследс-
твие на честа работа с него не е повод за намалява-
не на вниманието и пренебрегване на мерките за
безопасност. Едно невнимателно действие може да
предизвика тежки наранявания само за части от секун-
дата.
Грижливо отношение към електроинструментите
uНе претоварвайте електроинструмента. Използ-
вайте електроинструментите само съобразно тях-
ното предназначение. Ще работите по‑добре и
по‑безопасно, когато използвате подходящия електро-
инструмент в зададения от производителя диапазон на
натоварване.
uНе използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения
от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-
монтиран.
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента, напр. настройване, смяна на
работен инструмент, както и когато го прибирате,
изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай-
те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва
опасността от задействане на електроинструмента по
невнимание.
uСъхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-
пускайте те да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и не са проче-
ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат из-
ключително опасни.
uПоддържайте добре електроинструментите си и ак-
сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве-
на функционират безукорно, дали не заклинват, да-
ли има счупени или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на електроинстру-
мента. Преди да използвате електроинструмента,
се погрижете повредените детайли да бъдат ремон-
тирани. Много от трудовите злополуки се дължат на
недобре поддържани електроинструменти и уреди.
uПоддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст-
рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле-
ние и се водят по‑леко.
uИзползвайте електроинструментите, допълнител-
ните приспособления, работните инструменти и т.
н., съобразно инструкциите на производителя. При
това се съобразявайте и с конкретните работни ус-
ловия и операции, които трябва да изпълните. Из-
ползването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
uПоддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти
и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не
позволяват безопасната работа и доброто контролира-
не на електроинструмента при възникване на неочак-
вана ситуация.
Грижливо отношение към акумулаторни
електроинструменти
uЗа зареждането на акумулаторните батерии изпол-
звайте само зарядните устройства, препоръчвани
от производителя. Когато използвате зарядни уст-
ройства за зареждане на неподходящи акумулаторни
батерии, съществува опасност от възникване на по-
жар.
uЗа захранване на електроинструментите използ-
вайте само предвидените за съответния модел аку-
мулаторни батерии. Използването на различни аку-
мулаторни батерии може да предизвика трудова зло-
полука и/или пожар.
uПредпазвайте неизползваните акумулаторни бате-
рии от контакт с големи или малки метални предме-
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-
ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
единение. Последствията от късото съединение могат
да бъдат изгаряния или пожар.
uПри неправилно използване от акумулаторна бате-
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-
падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-
да. Ако електролит попадне в очите Ви, след неза-
бавно обилно изплакване потърсете помощ от ле-
кар. Електролитът може да предизвика изгаряния на
кожата.
uНе използвайте акумулаторна батерия или електро-
инструмент, които са повредени или с изменена
конструкция. Повредени или изменени акумулаторни
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
236 | Български
батерии могат да се възпламенят, експлодират или да
предизвикат наранявания.
uНе излагайте акумулаторната батерия на високи
температури или огън. Излагането на огън или темпе-
ратури над 130 °C могат да предизвикат експлозии.
uСпазвайте всички указания за зареждане на акуму-
латорната батерия; не я зареждайте, ако темпера-
турата й е извън диапазона, посочен в инструкции-
те. Неправилното зареждане или зареждането при
температури извън допустимия диапазон могат да ув-
редят батерията и увеличават опасността от пожар.
Поддържане
uДопускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специалис-
ти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на бе-
зопасността на електроинструмента.
uНикога не ремонтирайте повредени акумулаторни
батерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябва
да се извършва само от производителя или от оторизи-
ран сервиз.
Указания за безопасна работа с Multi-Cutter
uКогато изпълнявате операция, при която съществу-
ва опасност работният инструмент може да засегне
скрити под повърхността проводници под напреже-
ние, допирайте електроинструмента само до елект-
ролизираните повърхности на ръкохватките. При
контакт с проводник под напрежение е възможно нап-
режението да се предаде по металните детайли на
електроинструмента и това да предизвика токов удар.
uИзползвайте скоби или други подходящи средства
за захващане и укрепване на обработвания детайл.
Държането на обработвания детайл на ръка или при-
тискането му до тялото може да предизвика загуба на
контрол.
uИзползвайте електроинструмента само за сухо
шлайфане. Проникването на вода в електроинстру-
мента повишава опасността от токов удар.
uВнимание, опасност от пожар! Избягвайте прегря-
ване на шлайфания материал и шлайф машината.
Изпразвайте винаги преди паузи при работа кон-
тейнера за прах. Прахът от шлайфане в чувалчето,
микрофилтъра, хартиения чувал (или в чувала на фил-
търа, респ. филтъра на прахосмукачката) може да се
самозапали при неблагоприятни условия, като напр.
искри при шлайфане на метали. Специална опасност е
налице ако прахът от шлайфане се смеси с остатъци от
лак, полиуретан или други химични вещества и шлай-
фаният продукт след дълга работа се нагрее.
uДръжте ръцете си на разстояние от зоната на ряза-
не. Не пипайте под обработвания детайл. Съществу-
ва опасност да се нараните, ако допрете режещия
лист.
uПочиствайте редовно отвора за проветрение на Ва-
шия електроинструмент. Турбината на електродвига-
теля засмуква прах в корпуса, а натрупването на мета-
лен прах увеличава опасността от токов удар.
uИзползвайте подходящи прибори, за да откриете
евентуално скрити под повърхността тръбопрово-
ди, или се обърнете към съответното местно снаб-
дително дружество. Влизането в съприкосновение с
проводници под напрежение може да предизвика по-
жар и токов удар. Увреждането на газопровод може да
доведе до експлозия. Увреждането на водопровод
предизвиква значителни материални щети.
uДръжте здраво електроинструмента при работа с
двете ръце и следете за сигурната позиция. С две
ръце електроинструментът се води по-сигурно.
uПри смяна на работните инструменти работете с
предпазни ръкавици. При продължителна работа ра-
ботните инструменти се нагорещяват.
uНе стържете намокрени или влажни материали
(напр. тапети) и не работете на влажна основа. Про-
никването на вода в електроинструмента повишава
опасността от токов удар.
uНе обработвайте повърхността, върху която ще ра-
ботите, с течности, съдържащи разтворители. В ре-
зултат на нагряването на материалите при триене мо-
гат да се образуват отровни пари.
uПри работа с шабера и с ножа бъдете особено вни-
мателни. Инструментите са с много остри ръбове, съ-
ществува опасност от нараняване.
uПри повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
Акумулаторната батерия може да се запали или да
експлодира. Погрижете се за добро проветряване и
при оплаквания се обърнете към лекар. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
uНе отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
uАкумулаторната батерия може да бъде повредена
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш-
но късо съединение и акумулаторната батерия може да
се запали, да запуши, да експлодира или да се прег-
рее.
uИзползвайте акумулаторната батерия само в про-
дукти на производителя. Само така тя е предпазена
от опасно за нея претоварване.
Предпазвайте акумулаторната батерия от
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна
слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и
овлажняване. Има опасност от експлозия и
късо съединение.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Български | 237
Описание на продукта и дейността
Прочетете внимателно всички указания
и инструкции за безопасност. Пропуски
при спазването на инструкциите за безо-
пасност и указанията за работа могат да
имат за последствие токов удар, пожар и/
или тежки травми.
Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
ръководството за работа.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът e предназначен за рязане и разде-
ляне на дървени материали, пластмаса, гипс, цветни ме-
тали и крепежни елементи (напр. неподсилени гвоздеи,
скоби). Също така е подходящ за обработка на меки плоч-
ки за стена, както и за сухо шлифоване и остъргване на
по-малки площи. Той е особено подходящ за работа бли-
зо до ръба и за работа с плътно припокриване. Допуска
се използването му само с оригинални допълнителни
приспособления и консумативи, производство на Бош.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
(1) Пусков прекъсвач
(2) Вентилационни отвори
(3) Акумулаторна батерияa)
(4) Потенциометър за регулиране на честотата на
вибрациите
(5) Лост SDS за освобождаване на работния инстру-
мент
(6) Гнездо
(7) Работна лампа
(8) Бутон за отключване на акумулаторната батерияa)
(9) Затегателен лост на дълбочинния ограничителa)
(10) Дълбочинен ограничителa)
(11) Режещ лист за пробиванеa)
(12) Ръкохватка (изолирани повърхности)
(13) Прахоулавянеa)
(14) Шлифоваща плочаa)
(15) Шкуркаa)
(16) Затегателен лост на прахоизсмукванетоa)
(17) Щуцер за прахоулавянеa)
(18) Изсмукващ адаптерa)
(19) Изсмукващ маркучa)
a) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната окомп-
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
ните приспособления можете да намерите съответно в
каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Акумулаторен Multi-Cutter GOP 18V-28
Каталожен номер 3601HB60..
Номинално напрежение V= 18
Скорост на въртене на пра-
зен ход n0
min−1 8000–20000
Ъгъл на осцилиране наляво/
надясно ° 1,4
Маса съгласно
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6A)
Препоръчителна температу-
ра на околната среда при за-
реждане
°C 0…+35
Разрешена температура на
околната среда при работаB)
и при складиране
°C −20…+50
Препоръчителни акумула-
торни батерии GBA 18V…
ProCORE18V…
Препоръчителни зарядни
устройства GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) в зависимост от използваната акумулаторна батерия
B) ограничена мощност при температури <0 °C
Техническите параметри са определени с акумулаторната бате-
рия, включена в окомплектовката.
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите на емисии на шум са установени
съгласноEN62841‑2‑4.
РавнищетоА на генерирания шум от електроинструмента
обикновено е: равнище на звуковото налягане84dB(A);
мощност на звука95dB(A). Неопределеност K=3dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по
трите направления) и неопределеността K са изчислени
съгласноEN62841‑2‑4:
Шлифоване: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Рязане с нож за пробиване: ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
Рязане със сегментен нож: ah=5,5m/s2, K=1,5m/s2,
Шабероване: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Посочените в това ръководство за експлоатация ниво на
вибрациите и стойност на емисия на шум са измерени
съгласно процедура, определена и може да служи за
сравняване с други електроинструменти. Те са подходя-
щи също така за предварителна оценка на емисиите на
вибрации и шум.
Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии на
шум са представителни за основните приложения на
електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъ-
де използван за други дейности, с различни работни инс-
трументи или без необходимото техническо обслужване,
нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум мо-
же да се различават. Това би могло значително да увели-
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
238 | Български
чи вибрациите и шума през периода на ползване на елек-
троинструмента.
За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва да
се отчитат и периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи на празен ход. Това би могло значи-
телно да намали емисиите на вибрации и шум през пери-
ода на ползване на електроинструмента.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на
работещия с електроинструмента от въздействието на
вибрациите, например: техническо обслужване на елект-
роинструмента и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на работните
стъпки.
Монтиране
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
Зареждане на акумулаторната батерия
uИзползвайте само посочените в раздела Техничес-
ки данни зарядни устройства. Само тези зарядни уст-
ройства са подходящи за използваната във Вашия
електроинструмент литиево-йонна акумулаторна бате-
рия.
Указание: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди първото й използване я заредете
докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вре-
ди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре-
щу дълбоко разреждане чрез електронната система
"Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на аку-
мулаторната батерия електроинструментът се изключва
от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да
се движи.
uСлед автоматичното изключване на електроинстру-
мента не продължавайте да натискате пусковия
прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде
повредена.
Акумулаторната батерия (3) е с две степени на освобож-
даване, с което се предотвратява изпадането й при натис-
кане по невнимание на деблокиращия бутон (8). Когато
акумулаторната батерия е поставена в електроинстру-
мента, се придържа в нужната позиция от пружина.
За демонтиране на акумулаторната батерия(3) натиснете
освобождаващия бутон(8) и издърпайте акумулаторната
батерия назад от електроинструмента. При това не при-
лагайте сила.
Индикатор за акумулаторната батерия
Зелените светодиоди на индикатора за акумулаторната
батерия показват степента на зареденост на акумулатор-
ната батерия. Поради съображения за сигурност провер-
ката на степента на зареденост е възможна само когато
електроинструментът е в покой.
За да видите степента на зареденост на батерията, натис-
нете бутона за индикация или . Това е възможно съ-
що и при извадена акумулаторна батерия.
Ако след натискане на бутона за индикация не свети нито
един светодиод, акумулаторната батерия е повредена и
трябва да бъде заменена.
Акумулаторна батерия модел GBA 18V...
Светодиоди Капацитет
Непрекъснато светене 3× зелено 60−100%
Непрекъснато светене 2× зелено 30−60%
Непрекъснато светене 1× зелено 5−30%
Мигаща светлина 1× зелено 0−5%
Акумулаторна батерия модел ProCORE18V...
Светодиоди Капацитет
Непрекъснато светене 5× зелено 80−100 %
Непрекъснато светене 4× зелено 60−80 %
Непрекъснато светене 3× зелено 40−60 %
Непрекъснато светене 2× зелено 20−40 %
Непрекъснато светене 1× зелено 5−20 %
Мигаща светлина 1× зелено 0−5 %
Смяна на работния инструмент
uПри смяна на работния инструмент работете с
предпазни ръкавици. Съществува опасност да се на-
раните при докосване до острите им ръбове.
Избор на работния инструмент
Моля, запознайте се със списъка с предвидени за Вашия
електроинструмент работни инструменти.
Работен инструмент GOP 18V-28
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Български | 239
В таблицата по-долу са приведени примери за различни приложни инструменти. Други приложни инструменти можете
да намерите в широкообхватната производствена гама на Бош за инструменти и допълнителни приспособления.
Работен инструмент Материал Приложение
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm биме-
тален потъващ
циркулярен диск
за дърво и метал
Меко дърво, меки пласт-
маси, гипскартон, тън-
костенни алуминиеви и
цветни метални профи-
ли, тънки ламарини, не-
закалени пирони и вин-
тове
По-малки разделящи и потъващи срезове, филигранни
дейности по адаптиране в дърво;
Пример: изрязване на жлеб за кабел, потъващи срезо-
ве в гипсокартонени плоскости, изрязване на жлебове
за ключалки и обкови
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmHCS
потъващ циркуля-
рен диск за дърво
Меки дървесни материа-
ли Разделящи и потъващи срезове без зачепване благода-
рение на кръглия ръб на циркулярния диск (Curved-
Tec);
дори и за близко до ръба рязане, в ъгли и на труднодос-
тъпни места;
Пример: потъващ срез за монтаж на вентилационна ре-
шетка или жлеб за контакти
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm биме-
тален потъващ ре-
жещ лист за дърво
и метал
Композитни материали
от дърво и меки цветни
метали, незакалени пи-
рони и винтове, тръби от
цветни метали и профи-
ли с по-малки размери
Плътни и потъващи срезове без зачепване в дърво, ме-
ки цветни метали и пластмаса благодарение на кръглия
ръб на циркулярния диск (Curved-Tec);
Пример: жлеб за контакти и тръби, плътно рязане през
незакалени пирони и винтове
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm биме-
тален потъващ
циркулярен диск
за дърво и метал
Композитни материали
от дърво и меки цветни
метали, незакалени пи-
рони и винтове, тръби от
цветни метали и профи-
ли с по-малки размери
Бързи и дълбоки потъващи срезове в дърво, абразивни
дървени материали и пластмаси, работа без зачепване
благодарение на кръглия ръб на циркулярния диск
(Curved-Tec);
Пример: бързо рязане на тръби от цветни метали и про-
фили с по-малки размери, лесно рязане на незакалени
пирони, винтове и стоманени профили с по-малки раз-
мери
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm биме-
тален потъващ
циркулярен диск
за твърдо дърво
Твърдо дърво, плочи с
повърхностни покрития Разделящи и потъващи срезове без зачепване в плос-
кости с покритие или твърдо дърво благодарение на
кръглия ръб на циркулярния диск (Curved-Tec), японс-
ко зъбно зацепване специално подходящо за твърдо
дърво;
Пример: монтаж на покривни прозорци, жлеб за кон-
такти
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32× 40mm кар-
биден потъващ ре-
жещ лист за метал
Твърди черни метали,
силно абразивни вещес-
тва, фибростъкло, гипсо-
картон, циментово свър-
зани фазерни плоскос-
ти, закалени пирони и
винтове
Рязане на силно абразивни вещества или твърди черни
метали; дълъг експлоатационен живот благодарение на
BOSCH Carbide Technology;
Пример: Рязане на кухненски плотове, лесно разрязва-
не през закалени винтове и неръждаема стомана
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32× 40mm кар-
биден потъващ ре-
жещ лист за мул-
тиматериал
Твърди черни метални
листове, епоксидна смо-
ла, гипскартонени плос-
кости, GFK, CFK, цимен-
тови фазерни плоскости
Разделящи и потъващи срезове без зачепване в мета-
лен лист благодарение на кръглия ръб на циркулярния
диск (Curved-Tec); дълъг експлоатационен живот благо-
дарение на BOSCH Carbide Technology;
Пример: рязане на метални листове, разрязване на
винтове в прозоречни рамки
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45× 50mm кар-
Твърди черни метали,
силно абразивни вещес-
тва, фибростъкло, гипсо-
картон, циментово свър-
Широк режещ лист за рязане на силно абразивни ве-
щества или твърди черни метали; дълъг експлоатацио-
нен живот благодарение на BOSCH Carbide Technology;
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
240 | Български
Работен инструмент Материал Приложение
биден потъващ ре-
жещ лист за метал зани фазерни плоскос-
ти, закалени пирони и
винтове
Пример: Рязане на кухненски плотове, лесно разрязва-
не през закалени винтове и неръждаема стомана
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52× 50mm кар-
биден потъващ ре-
жещ лист за мул-
тиматериал
Твърди черни метални
листове, епоксидна смо-
ла, гипскартонени плос-
кости, GFK, CFK, цимен-
тови фазерни плоскости
Дълъг режещ лист за разделящи и потъващи срезове
без зацепване в метален лист благодарение на кръглия
ръб на диска (Curved-Tec); дълъг експлоатационен жи-
вот благодарение на BOSCH Carbide Technology;
Пример: рязане на метални листове, разрязване на
винтове в прозоречни рамки
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm потъ-
ващ циркулярен
диск за мултима-
териал
Гипскартонени плоскос-
ти, шперплат, сандвич
материали, дърво
Оптимизирано за потъващи срезове с последващ по-
дълъг разделителн срез; формата Dual-Tec осигурява
чист и пълен срез в ъглите и по време на по-дълъг раз-
делящ срез;
Пример: Жлебове за контакти в гипскартонени плос-
кости или дървени стени
AII 65 APB
Starlock
65×40mm биме-
тален потъващ
циркулярен диск
за дърво и метал
Меко дърво, твърдо дър-
во, фурнирани плочи,
покрити с пластмаса
плочи, незакалени пиро-
ни и винтове
Разделящи и потъващи срезове без зачепване благода-
рение на кръглия ръб на циркулярния диск (Curved-
Tec) в плоскости с покритие или твърдо дърво;
Пример: Скъсяване на каси на врати, жлебове в лами-
натни подове за табла или вградени мебели, плътно ря-
зане през незакалени пирони и винтове
ACZ 85 EB
Starlock
85mm диаметър
биметален сег-
ментен циркуля-
рен диск за дърво
и метал
Дървени материали,
пластмаса, меки цветни
метали
Разделителни и потъващи срезове;
също и за рязане в близост до ръб на труднодостъпни
места;
Пример: скъсяване на вече инсталирани первази на по-
да или на каси на врати, разрязване с пробиване при
напасване на плочи
ACZ 105 ET
Starlock
105mm диаметър
карбиден сегмен-
тен режещ лист за
мултиматериал
Фиброциментни плос-
кости, фуги на плочки,
тухли, подсилени със
стъкловлакна пластмаси,
ламинат
Разделящи и потъващи срезове; включително и за ря-
зане близо до ръба на труднодостъпни места, дълъг екс-
плоатационен живот благодарение на BOSCH Carbide
Technology;
Пример: скъсяване на вече инсталирани подови лайст-
ни или каси на врати, фрезоване на кабелни канали в
тухли, бързо и безпрахово разделяне на фуги на плоч-
ки, разрязване на стъклофазерни плоскости за армату-
ри, дейности по адаптиране в ламинат; на разположе-
ние от средата на 2021
ACZ 100 SWB
Starlock
100mm диаметър
биметален сег-
ментен назъбен
шлайф нож за
мултиматериал
Изолационни материали,
звукоизолиращи плочи,
подови плочи, подови
звукоизолационни пло-
чи, картон, килими, гу-
ма, кожа
Прецизно изрязване на меки материали;
Пример: отрязване по размер на изолационни плоскос-
ти, изрязване на изолационен материал по определена
площ
ACZ 85 RD4
Starlock
85mm диаметър
сегментен цирку-
лярен диск с диа-
мантено покритие
за хоросан и абра-
зивни материали
Циментови фуги, меки
плочки за стена, подси-
лени със стъклени влак-
на пластмаси, епоксидна
смола, GKF
Рязане и разделяне близо до ръба или на труднодостъп-
ни места и ъгли, екстра дълъг експлоатационен живот
благодарение на диамантеното покритие;
Пример: отстраняване на фуги между плочки за стена
за подобрителни дейности, жлебове в плочки;
налично и като версия с карбидно покритие: ACZ 85
RT3 за нормални фуги, ACZ 70 RT5 за тънки фуги
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Български | 241
Работен инструмент Материал Приложение
AVZ 70 RT4
Starlock
70mm широк
уред за отстраня-
ване на хоросан с
карбидно покри-
тие
Хоросан, епоксидна смо-
ла, стъклопласти, абра-
зивни материали
Фрезоване и рязане на материали за фуги и фаянсови
плочки, както и стъргане и шлифоване на материали
върху твърда основа; дълъг експлоатационен живот
благодарение на BOSCH Carbide Technology;
Пример: премахване на лепило за плочки и хоросан за
фуги
AVZ 90 RT2
Starlock
90mm широка
делта плоскост с
карбидно покри-
тие за хоросан и
абразивни мате-
риали
Хоросан, бетонни оста-
тъци, дърво, абразивни
материали, боя
Стъргане и шлифоване върху твърда основа;
Пример: отстраняване на хоросан или лепило за плоч-
ки (напр. при смяна на повредени плочки), отстранява-
не на остатъци от лепило за килими, отстраняване на
остатъци от боя;
налично в зърнистост 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) или
100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93mm широка
шлифовъчна пло-
ча за шкурки от
серия Delta
93mm
В зависимост от
шкурката Шлифоване по ръбове, в ъгли или на труднодостъпни
места;
според шкурката напр. за шлифоване на дърво, боя,
лак, камък;
флисове за почистване и за структуриране на дърво,
сваляне на ръжда от метал и за пришлифоване на лако-
ве, полиращо кече за предварително полиране
AUZ 70 G
Starlock
70mm широк
профилен инстру-
мент за шлифова-
не за шлифовъчни
дискове 70×
125mm
Дърво, тръби/профили,
боя, лакове, пълнител,
метал
Комфортно и ефективно шлифоване на профили и зак-
рълени, включително и неравни повърхности с диаме-
тър до 55mm;
листове шкуркса за шлифоване на дърво, тръби/про-
фили, лакове, кит и метал
AVZ 32 RT4
Starlock
32× 50mm тесен
нож за шлифова-
не с карбидно
покритие за дърво
и боя
Дърво, боя Шлайфане на дърво или боя на труднодостъпни места
без шкурка; дълъг експлоатационен живот благодаре-
ние на BOSCH Carbide Technology;
Пример: Отшлифоване на боя между ламели на прозо-
речни витрини, шлайфане на дървени подове в ъглите;
Налично в зърнистост 40 (RT4) и 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm уни-
версален нож за
фуги HCS
Фуги, кит за прозорци,
изолационни материали
(каменна вата)
Изрязване и разрязване на меки материали;
Пример: изрязване на силиконови фугиращи смески,
или кит за прозорци
ASZ 32 SC
Starlock
24mm широко
HCS изтеглящо ос-
трие,
11mm широко
HCS притискащо
острие
Покривен картон, кили-
ми, изкуствено тревно
покритие, картон, PVC
под
Бързо и прецизно отрязване на меки материали и гъв-
кави абразивни материали;
Пример: рязане на мокети, картон, PVC-подови замаз-
ки, жлебове в покривен картон
ATZ 52 SC
Starlock
52mm шабер,
твърд
Килими, хоросан, бетон,
лепило за плочки Шабероване върху твърда основа;
Пример: Отстраняване на хоросан, лепило за плочки,
остатъци от бетон и лепило за килими;
налично като гъвкав шабер ATZ 52 SFC (меко лепило за
килими/остатъци от боя)
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
242 | Български
Монтиране/замяна на работния инструмент
Демонтирайте поставения работен инструмент.
За целта отворете до упор лоста SDS (5). Работният инст-
румент се изхвърля.
Поставете желания работен инструмент (напр. режещ
лист за пробиване(11)) в гнездото(6) така, че огънатата
му част да е надолу (вижте фигурите на страницата с
изображенията, надписите на работния инструмент тряб-
ва да се четат отгоре).
При това поставяйте работния инструмент в удобна за те-
кущата дейност позиция. Възможни са дванадесет пози-
ции на по 30°.
Притиснете здраво работния инструмент в желаната по-
зиция към челюстите на гнездото за захващане, докато
бъде захванат автоматично.
uУверете се, че работният инструмент е захванат
здраво. Неправилно или недостатъчно здраво захва-
нати работни инструменти могат да се освободят по
време на работа и да Ви застрашат.
Монтиране и настройване на дълбочинния
ограничител
При работа със сегментни и пробиващи ножове може да
бъде използван дълбочинният ограничител (10).
Демонтирайте поставения работен инструмент.
Поставете дълбочинния ограничител (10) в желаната по-
зиция, като го плъзнете до упор над гнездото за работни
инструменти (6) на шийката на вала на електроинстру-
мента. Дълбочинният ограничител трябва да се захване с
прещракване. Възможни са дванадесет позиции на по
30°.
Настройте желаната работна дълбочина. Натиснете засто-
поряващия лост (9), за да блокирате дълбочинния огра-
ничител.
Избор на шкурка
В зависимост от обработвания материал и желаната степен на отнемане са налични различни шкурки:
Шкурка Материал Приложение Зърнестост
Всички дървесни матери-
али (напр. твърд дърве-
сен материал, мек дърве-
сен материал, ПДЧ-плос-
кости, строителни плос-
кости)
Метални материали
За грубо шлифоване, напр. на грапави, нерендосани
греди и дъски ниска 40
60
За равнинно шлифоване и изравняване на малки не-
равности средно 80
100
120
За окончателно и фино шлифоване на дървесни ма-
териали висока 180
240
320
400
Боя
Лак
Пълнител
Кит
За премахване на бои ниска 40
60
За шлифоване на грунд (напр. премахване на ивици
от четка, капки боя и протичания) средно 80
100
120
За окончателно шлифоване на грунд преди боядисва-
не висока 180
240
320
400
Поставяне/смяна на шкурката върху шлифоващата
плоча
Шлифоващата плоча (14) е съоръжена със захващане на
шкурката тип Велкро, благодарение на което с подходя-
щи шкурки замяната се извършва бързо и лесно.
Преди да поставите нов лист шкурка (14), стръскайте
евентуално полепнал по шлифоващата плоча (15) прах,
за да осигурите оптимално захващане.
Поставете листа шкурка (15) точно по ръба от едната
страна на шлифоващата плоча (14), след това допрете
листа шкурка до шлифоващата плоча и го притиснете
здраво.
За осигуряване на оптимална степен на прахоулавяне
внимавайте отворите на шкурката да съвпаднат с отвори-
те на шлифоващата плоча.
За сваляне на шкурката (15) просто я хванете занякой
край и я издърпайте внимателно от шлифоващата плоча
(14).
Можете да използвате всички видове шкурка и платната
за полиране и почистване от серията Delta 93mm от про-
изводствената гама на Bosch.
Средства за полиране, като кече или полиращ филц, се
поставят на шлифоващата плоча по аналогичен начин.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Български | 243
Система за прахоулавяне
Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-
нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат
да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на
дихателните пътища на работещия с електроинструмента
или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при обработ-
ване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в
комбинация с химикали за третиране на дървесина (хро-
мат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съ-
държащи азбест материали само от съответно обучени
квалифицирани лица.
По възможност използвайте подходяща за обработва-
ния материал система за прахоулавяне.
Осигурявайте добро проветряване на работното мяс-
то.
Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-
редби, валидни при обработване на съответните материа-
ли.
uИзбягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Включване на аспирационна система (вж.фиг.A)
Включването на аспирационната система (13) е предви-
дено само при работа с шлифоващата плоча (14), в ком-
бинация с други работни инструменти щуцерът за прахоу-
лавяне не върши работа.
За шлайфане винаги включвайте аспирационна система.
За монтирането на аспирационната система(13) (при-
надлежност) свалете работния инструмент и ограничите-
ля за дълбочина(10).
Избутайте аспирационната система(13) до упор над пос-
тавката за инструмент(6) върху затегателната част на
електроинструмента. Завъртете приставката за прахоула-
вяне в желаната позиция (да не е право под електроинст-
румента). Притиснете затегателния лост(16), за да фик-
сирате аспирационната система.
Пъхнете адаптера за изсмукване (18) на маркуча за из-
смукване (19) в щуцера за прахоулавяне (17). Свържете
шланга (19) към прахосмукачка (не е включена в окомп-
лектовката).
Указания за начина на включване към различни прахос-
мукачки можете да намерите на страницата с фигурите.
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за ра-
бота с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето
прах или канцерогенен прах, използвайте специализира-
на прахосмукачка.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
Поставяне на акумулаторната батерия
Указание: Използването на акумулаторни батерии, които
не са предназначени за Вашия електроинструмент, може
да предизвика неправилното му функциониране или да
го повреди.
Вкарайте заредената акумулаторна батерия (3) отзад в
корпуса на електроинструмента. Притиснете акумулатор-
ната батерия до упор в крака, докато бъде захваната си-
гурно.
Включване и изключване
uУверете се, че можете да задействате пусковия
прекъсвач без пускане на дръжката.
За включване на електроинструмента преместете пуско-
вия прекъсвач(1) напред, така че да се види символа "I".
За изключване на електроинструмента преместете пус-
ковия прекъсвач(1) назад, така че да се види символа
"0".
Работната лампа осветява непосредствената зона на ра-
бота. Тя се включва и изключва автоматично с електроин-
струмента.
uНе гледайте непосредствено в работната лампа,
можете да се заслепите.
Указание: Ако електроинструментът автоматично изк-
лючва поради разреден или прегрял акумулатор, то изк-
лючете електроинструмента с пусковия прекъсвач (1).
Заредете акумулатора, респ. оставете го да се охлади,
преди отново да включите електроинструмента. Акумула-
торната батерия може да бъде повредена.
Регулиране на честотата на вибрациите
С помощта на потенциометъра (4) можете да изменяте
честотата на вибрациите също и по време на работа.
Оптималната честота на вибрациите зависи от обработва-
ния материал и работните условия и се определя най-точ-
но чрез изпробване.
При рязане и шлифоване на по-твърди материали, напр.
дървесина или метал, се препоръчва степен "6" на често-
тата на вибрациите, при по-меки материали, напр. пласт-
маса съответно степен "4".
Указания за работа
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
uПреди да оставите електроинструмента, изчаквай-
те въртенето да спре напълно.
Указание: По време на работа поддържайте вентилаци-
онните отвори(2) на електроинструмента свободни, в
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
244 | Български
противен случай дълготрайността му се скъсява значи-
телно.
Принцип на работа
Благодарение на осцилиращото задвижване работният
инструмент вибрира с до 20000пъти в минута на 2,8°
напред и назад. Това позволява прецизна работа на тес-
ни места.
Работете с ограничена, но равномерна
сила на притискане, в противен случай
се влошава производителността, а ра-
ботният инструмент може да се блоки-
ра.
По време на работа придвижвайте
електроинструмента напред-назад, за
да не се загрява работният инструмент
твърде много и да не блокира.
Рязане
uИзползвайте само ножове в безукорно състояние.
Огънати или затъпени ножове могат да се счупят, да
повредят среза или да предизвикат заклинване.
uПри разрязване на леки строителни материали
спазвайте законовите разпоредби и указанията на
производителя.
uДопуска се пробиването с режещия лист само на
меки материали, като дървесина, гипскартон или
др. п.!
Преди рязане с HCS циркулярни дискове в дърво, ПДЧ
плоскости, строителни материали и др. проверявайте за
чужди тела като пирони, винтове и др. Отстранете при
нужда чуждите тела или използвайте биметални цирку-
лярни дискове.
Рязане
Указание: При разрязване на фаянсови плочки се съоб-
разявайте, че при продължително използване работните
инструменти започват да се износват бързо.
Шлифоване
Интензивността на отнемане и качеството на повърхност-
та се определят главно от избора на шкурка, настроената
честота на вибриране и силата на притискане.
Само шкурки в безукорно състояние осигуряват добра
производителност и предпазват електроинструмента от
преждевременно износване.
По време на работа притискайте електроинструмента
равномерно, за да увеличите дълготрайността на шкурка-
та.
Прекомерното увеличаване на силата на притискане не
води до увеличаване и на интензивността на отнемане, а
до по-бързото износване на шкурката и на електроинст-
румента.
За прецизно шлифоване на ъгли, ръбове и труднодостъп-
ни зони можете да шлифовате и само с върха или някой
от ръбовете на шлифоващата плоча.
При шлифоване в точка шкурката може да се нагрее сил-
но. Намалете честотата на вибрациите и силата на притис-
кане и периодично оставяйте шкурката да се охлажда.
Не използвайте шкурка, с която сте обработвали метал,
за шлифоване на други видове материал.
Използвайте само оригинални шкурки на Bosch.
За шлайфане винаги включвайте аспирационна система.
Шаброване/стъргане
При шаброване винаги избирайте висока честота на виб-
рациите.
Работете върху мека основа (напр. дървено трупче) под
остър ъгъл и с малка сила на притискане. В противен слу-
чай шпаклата може да се вреже в основата.
Температурна защита срещу претоварване
При ползване съобразно предназначението и инструкци-
ите в това ръководство електроинструментът не може да
бъде претоварен. При твърде силно натоварване или над-
хвърляне на допустимата работна температура на акуму-
латорната батерия скоростта на въртене се ограничава и
електроинструментът се изключва. След ограничаване на
скоростта на въртене електроинструментът започва да
работи с пълна скорост на въртене едва след като акуму-
латорната батерия достигне допустимата работна темпе-
ратура или бъде намалено натоварването. При автома-
тично изключване изключете пусковия прекъсвач, изча-
кайте акумулаторната батерия да се охлади и след това
отново включете електроинструмента.
Указания за оптимална работа с акумулаторната
батерия
Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.
Съхранявайте акумулаторната батерия само в темпера-
турния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте
акумулаторната батерия през лятото в автомобил на
слънце.
Периодично почиствайте вентилационните отвори на аку-
мулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
uПреди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
uЗа да работите качествено и безопасно, поддър-
жайте електроинструмента и вентилационните му
отвори чисти.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 245
Редовно почиствайте рифеловани работни инструменти
(допълнителни приспособления) с телена четка.
Клиентска служба и консултация относно
употребата
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-
ция за резервните части ще откриете и на:
www.bosch-pt.com
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-
дукти и техните аксесоари.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-
сан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Други сервизни адреси ще откриете на:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортиране
Препоръчителните литиево-йонни акумулаторни батерии
трябва да изпълняват изисквания за транспортиране на
опасни товари. Акумулаторните батерии могат да бъдат
транспортирани от потребителя на публични места без
допълнителни разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта при подготовката на пакетирането се консулти-
райте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,
че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля,
спазвайте също и допълнителни национални предписа-
ния.
Бракуване
Електроинструментите, акумулаторните ба-
терии и допълнителните приспособления
трябва да бъдат предавани за оползотворя-
ване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти и аку-
мулаторни или обикновени батерии при би-
товите отпадъци!
Само за страни отЕС:
Съгласно европейска директива 2012/19/EС за старите
електрически и електронни уреди и нейното транспорти-
ране в националното право електроинструменти, които
не могат да се ползват повече, а съгласно европейска ди-
ректива 2006/66/EО повредени или изхабени обикнове-
ни или акумулаторни батерии, трябва да се събират и
предават за оползотворяване на съдържащите се в тях су-
ровини.
При неправилно изхвърляне старите електрически и
електронни уреди поради възможното наличие на опасни
вещества могат да окажат вредни влияния върху околна-
та среда и човешкото здраве.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране
(вж. „Транспортиране“, Страница245).
Македонски
Безбедносни напомени
Општи предупредувања за безбедност за
електрични алати
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Прочитајте ги сите безбедносни
предупредувања, илустрации и
спецификации приложени со
овој електричен алат. Непридржувањето до сите
упатства приложени подолу може да доведе до струен
удар, пожар и/или тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните предупредувања и
упатства за користење и за во иднина.
Поимот „електричен алат“ во безбедносните
предупредувања се однесува на електрични апарати што
користат струја (кабелски) или апарати што користат
батерии (акумулаторски).
Безбедност на работниот простор
uРаботниот простор одржувајте го чист и добро
осветлен. Преполни или темни простории може да
доведат до несреќа.
uНе работете со електричните алати во експлозивна
околина, како на пример, во присуство на запаливи
течности, гасови или прашина. Електричните алати
создаваат искри коишто може да ја запалат прашината
или гасовите.
uДржете ги децата и присутните подалеку додека
работите со електричен алат. Невниманието може
да предизвика да изгубите контрола.
Електрична безбедност
uПриклучокот на електричниот алат мора да
одговара на приклучницата. Никогаш не го
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
246 | Македонски
менувајте приклучокот. Не користите приклучни
адаптери со заземјените електрични алати.
Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници
го намалуваат ризикот од струен удар.
uИзбегнувајте телесен контакт со заземјени
површини, како на пример, цевки, радијатори,
метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризик
од струен удар ако вашето тело е заземјено.
uНе ги изложувајте електричните алати на дожд или
влажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,
ќе се зголеми ризикот од струен удар.
uНе постапувајте несоодветно со кабелот. Никогаш
не го користете кабелот за носење, влечење или
исклучување од струја на електричниот алат.
Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остри
ивици или подвижни делови. Оштетени или
заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен
удар.
uПри работа со електричен алат на отворено,
користете продолжен кабел соодветен за
надворешна употреба. Користењето на кабел
соодветен за надворешна употреба го намалува
ризикот од струен удар.
uАко мора да работите со електричен алат на влажно
место, користете заштитен уред за диференцијална
струја (RCD). Користењето на RCD го намалува
ризикот од струен удар.
Лична безбедност
uБидете внимателни, внимавајте како работите и
работете разумно со електричен алат. Не
користете електричен алат ако сте уморни или под
дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание додека работите со електричните алати
може да доведе до сериозна лична повреда.
uКористете лична заштитна опрема. Секогаш носете
заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,
маска за прашина, безбедносни чевли коишто не се
лизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат
за соодветни услови, ќе доведат до намалување на
лични повреди.
uСпречете ненамерно активирање. Проверете дали
прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во
струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете
или носите алатот. Носење на електричните алати со
прстот позициониран на прекинувачот или
вклучување во струја на електричните алати чијшто
прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа.
uОтстранете каков било клуч за регулирање или
француски клуч пред да го вклучите електричниот
алат. Француски клуч или клуч прикачен за
ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе
до лична повреда.
uНе ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано
одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова
овозможува подобра контрола на електричниот алат
во непредвидливи ситуации.
uОблечете се соодветно. Не носете широка облека и
накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку
од подвижните делови. Широката облека, накитот
или долгата коса може да се закачат за подвижните
делови.
uАко се користат поврзани уреди за вадење
прашина и собирање предмети, проверете дали се
правилно поврзани и користени. Собирањето
прашина може да ги намали опасностите
предизвикани од неа.
uНе дозволувајте искуството стекнато со честа
употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги
игнорирате безбедносните принципи при нивното
користење. Невнимателно движење може да
предизвика сериозна повреда во дел од секунда.
Употреба и чување на електричните алати
uНе го преоптоварувајте електричниот алат.
Користете соодветен електричен алат за намената.
Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно
и побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.
uНе користете електричен алат ако не можете да го
вклучите и исклучите со помош на прекинувачот.
Секој електричен алат којшто не може да се
контролира со прекинувачот е опасен и мора да се
поправи.
uИсклучете го електричниот алат од струја и/или
извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да
правите некакви прилагодувања, менувате
дополнителна опрема или го складирате
електричниот алат. Со овие превентивни
безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно
вклучување на електричниот алат.
uЧувајте ги електричните алати подалеку од дофат
на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале
со електричниот алат или не се запознаени со ова
упатство да работат со истиот. Електричните алати
се опасни во рацете на необучени корисници.
uОдржување на електрични алати и дополнителна
опрема. Проверете го порамнувањето или
прицврстување на подвижните делови, спојот на
деловите и сите други услови што може негативно
да влијаат врз функционирањето на електричниот
алат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алат
на поправка пред да го користите. Многу несреќи се
предизвикани заради несоодветно одржување на
електричните алати.
uОстрете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно
одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
виткаат и полесно се контролираат.
uЕлектричниот алат, дополнителната опрема,
деловите и др., користете ги во согласност со ова
упатство, внимавајте на работните услови и
работата која ја вршите. Користењето на
електричниот алат за други намени може да доведе до
опасни ситуации.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 247
uРачките и површините за држење одржувајте ги
суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за
држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно
ракување и контрола на алатот во непредвидливи
ситуации.
Употреба и чување на батериски алат
uПолнете ја батеријата само со полнач наведен од
производителот. Полнач којшто е соодветен за еден
тип сет на батерии може да предизвика опасност од
пожар ако се користи за друг сет на батерии.
uЕлектричните алати користете ги само со
специјално наменети сетови на батерии.
Користењето на други сетови на батерии може да
предизвика опасност од повреда или пожар.
uКога не го користите сетот на батерии, чувајте го
подалеку од други метални предмети, како на пр.,
спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки или
други помали метални предмети што може да
предизвикаат спој од еден до друг извор. Краток
спој на батериските извори може да предизвика
изгореници или пожар.
uПод непредвидени околности, течноста може да
истече од батеријата; избегнувајте контакт. При
случаен допир, измијте се со млаз вода. Ако
течноста влезе во очите, побарајте дополнителна
медицинска помош. Течност истечена од батеријата
може да предизвика иритација или изгореници.
uНе употребувајте сет на батерии или алат што е
оштетен или изменет. Оштетени или изменети
батерии може да реагираат непредвидливо и да
предизвикаат пожар, експлозија или опасност од
повреда.
uНе го изложувајте сетот на батерии или алатот на
оган или висока температура. Изложувањето на оган
или на температура повисока од 130°C може да
предизвика експлозија.
uСледете ги сите упатства за полнење и не го
полнете сетот на батерии или алатот надвор од
температурниот опсег наведен во упатствата.
Неправилното полнење или на температура надвор од
наведениот опсег може да ја оштети батеријата и да ја
зголеми опасноста од пожар.
Сервисирање
uЕлектричниот алат сервисирајте го кај
квалификувано лице кое користи само идентични
резервни делови. Со ова се овозможува безбедно
одржување на електричниот алат.
uНикогаш не поправајте оштетени сетови на
батерии. Поправката на сетови на батерии треба да ја
врши само производителот или овластен сервис.
Безбедносни напомени за Multi-Cutter
uДржете го електричниот алат за изолираната
површина додека сечете за да не дојде во контакт
со скриена жица. Ако опремата за сечење дојде во
допир со „жица под напон“, може да ги изложи
металните делови на електричниот алат „под напон“ и
операторот може да добие струен удар.
uКористете менгеме или некој друг практичен начин
за да го обезбедите и прицврстите делот што се
обработува на стабилна површина. Доколку го
држите делот што се обработува со рака или го
потпрете на вас, тоа ќе биде нестабилно и може да
изгубите контрола.
uКористете го електричниот алат само за суво
брусење. Навлегувањето на вода во електричниот
алат го зголемува ризикот од електричен удар.
uВнимание опасност од пожар! Избегнувајте
прегревање на парчето што се бруси и брусилката.
Пред да направите пауза во работата, секогаш
испразнете го резервоарот за прав. Правта од
брусењето во торбата за прав, микро честичките,
хартиената кеса (или филтер-кесата одн. филтерот на
вшмукувачот за прав) може да се запали при
неповолни услови, како на пр. летање на искри при
брусење на метали. Особена опасност постои, доколку
правта од брусењето се измеша со остатоци од лак,
полиуретан или други хемиски материјали и доколку
парчето што се бруси се вжешти по долготрајна
работа.
uДржете ги рацете подалеку од делот каде што се
сече. Не фаќајте под делот што се обработува.
Доколку дојдете во контакт со листовите за пила
постои опасност од повреда.
uРедовно чистете ги отворите за проветрување на
вашиот електронски алат. Вентилаторот на моторот
влече прав во куќиштето, а собирањето на голема
количина на метална прав може да предизвика
електрични опасности.
uКористете соодветни уреди за пребарување, за да
ги пронајдете скриените електрични кабли или
консултирајте се со локалното претпријатие за
снабдување со електрична енергија. Контактот со
електрични кабли може да доведе до пожар и струен
удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до
експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки
предизвикува оштетување.
uПри работата, држете го електричниот алат цврсто
со двете дланки и застанете во сигурна положба. Со
електричниот алат посигурно ќе управувате ако го
држите со двете дланки.
uПри менувањето на алатот што се вметнува носете
заштитни ракавици. Алатот што се вметнува се
вжештува по долготрајна употреба.
uНе стругајте навлажнети материјали (на пр. тапети)
и не стругајте на влажна подлога. Навлегувањето на
вода во електричниот алат го зголемува ризикот од
електричен удар.
uПовршината што треба да ја обработите не ја
третирајте со течности што содржат раствор. При
стругањето доаѓа до затоплување на материјалите и
може да се создадат отровни испарувања.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
248 | Македонски
uБидете особено внимателни при користењето на
стругачот и секачот. Алатките се многу остри, постои
опасност од повреда.
uПри оштетување и непрописна употреба на
батеријата може да излезе пареа. Батеријата може
да се запали или да експлодира. Внесете свеж
воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.
Пареата може да ги надразни дишните патишта.
uНе ја отворајте батеријата. Постои опасност од
краток спој.
uБатеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или одвртувач или со
надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
чад, да експлодира или да се прегрее.
uКористете ја батеријата само во производи од
производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
од долготрајно изложување на сончеви
зраци, оган, нечистотии, вода и влага.
Инаку, постои опасност од експлозија и
краток спој.
Опис на производот и
перформансите
Прочитајте ги сите безбедносни
напомени и упатства. Грешките настанати
како резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може
да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за
користење.
Употреба со соодветна намена
Електричниот алат е наменет за сечење и разделување на
дрвени материјали, пластика, гипс, нежелезни метали и
елементи за зацврстување (на пр. некалени клинци, хефт
иглици). Исто така е погоден за обработка на меки ѕидни
плочки како и за суво брусење и стругање на мали
површини. Тој особено е погоден за работење близу
рабови и на рамни површини. Електричниот алат треба
да се обработува исклучиво со Bosch-опрема.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричниот алат на графичката страница.
(1) Прекинувач за вклучување/исклучување
(2) Отвори за вентилација
(3) Батеријаa)
(4) Вртливо копче за претходно бирање на бројот на
осцилации
(5) SDS-лост за деблокирање на алатот
(6) Прифат на алатот
(7) Работна светилка
(8) Копче за отклучување на батеријаa)
(9) Затегнувачка рачка за граничникот за длабочинаa)
(10) Граничник за длабочинаa)
(11) Лист за сечење со вдлабнувањеa)
(12) Рачка (изолирана површина на рачката)
(13) Всисувач за правa)
(14) Брусна плочаa)
(15) Брусен листa)
(16) Затегнувачка рачка за всисувачот за правa)
(17) Млазници за всисувањеa)
(18) Адаптер за всисувањеa)
(19) Црево за издувни гасовиa)
a) Илустрираната или опишана опрема не е дел од
стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
да ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Батериски Multi-Cutter GOP 18V-28
Број на дел/артикл 3601HB60..
Номинален напон V= 18
Број на вртежи во празен од
n0
min–1 8000–20000
Агол на осцилација лево/
десно ° 1,4
Тежина согласно
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6A)
Препорачана околна
температура при полнење °C 0…+35
Дозволена околна
температура при работењеB)
и при складирање
°C –20…+50
Препорачани
акумулаторски батерии GBA 18V…
ProCORE18V…
Препорачани полначи GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) во зависност од употребената батерија
B) ограничена јачина при температури <0 °C
Техничките податоци се на испорачаната батерија.
Информации за бучава/вибрации
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат
согласноEN62841‑2‑4.
Нивото на звук на електричниот алат оценето соА
типично изнесува: ниво на звучен притисок 84dB(A);
ниво на звучна јачина 95dB(A). Несигурност K=3dB.
Носете заштита за слухот!
Збирни вредности на вибрации ah (векторски збир на
трите насоки) и несигурностK утврдени во согласност со
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 249
EN62841‑2‑4:
Брусење: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Сечење со сечило за сечење со вдлабнување: ah=8m/s2,
K=1,5m/s2,
Сечење со сегментно сечило за пила: ah=5,5m/s2,
K=1,5m/s2,
Гребење: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Нивото на вибрации наведено во овие упатства и
вредноста на емисијата на бучава се измерени според
мерни постапки и можат да се користат за споредба меѓу
електрични алати. Исто така може да се прилагоди за
предвремена процена на нивото на вибрации и емисијата
на бучава.
Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијата
на бучава ги претставуваат главните примени на
електричниот алат. Доколку електричниот алат се
користи за други примени, алатот што се вметнува
отстапува од нормите или недоволно се одржува, нивото
на вибрации и вредноста на емисијата на бучава можат да
отстапуваат. Ова може значително да го зголеми нивото
на вибрации и емисијата на бучава во целокупниот
период на работење.
За прецизно одредување на нивото на вибрации и
емисијата на бучава, треба да се земе предвид периодот
во кој уредот е исклучен или работи, а не во моментот
кога е во употреба. Ова може значително да го намали
нивото на вибрации и емисијата на бучава во
целокупниот период на работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието од вибрациите,
како на пр.: одржување на електричните алати и алатите
за вметнување, одржување на топлината на дланките,
организирање на текот на работата.
Монтажа
uПред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
Полнење на батеријата
uКористете ги само полначите коишто се наведени
во техничките податоци. Само овие уреди за
полнење се погодни за литиум-јонската батерија за
Вашиот електричен уред.
Напомена: Батеријата се испорачува делумно
наполнета. За да ја наполните целосно батеријата, пред
првата употреба ставете ја на полнач додека не се
наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот животен век. Прекинот
при полнењето не ѝ наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко
празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку се
испразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи со
помош на заштитниот прекинувач: Електричниот алат не
се движи веќе.
uПо автоматското исклучување на електричниот
алат, не притискајте на прекинувачот за
вклучување/исклучување. Батеријата може да се
оштети.
Батеријата(3) има два степени на блокирање, што
спречуваат да испадне батеријата при невнимателно
притискање на копчето за отклучување на батеријата(8).
Сѐ додека е вметната батеријата во електричниот алат,
таа се држи во позиција со помош на пружина.
За да ја извадите батеријата(3) притиснете на копчињата
за отклучување батеријата(8) и извлечете ја наназад од
електричниот алат. Притоа не употребувајте сила.
Приказ за наполнетост на батеријата
Трите зелени LED-светилки на приказот за наполнетост
на батеријата ја покажуваат состојбата на наполнетост на
батеријата. Од безбедносни причини, состојбата на
наполнетост на батеријата може да ја проверите само
доколку електричниот алат е во мирување.
Притиснете го копчето на приказот за наполнетост на
батеријата, или , за да се прикаже наполнетоста. Ова
исто така е возможно и со извадена батерија.
Доколку по притискањето на копчето на приказот за
наполнетост на батеријата не свети LED светилка,
батеријата е дефектна и мора да се замени.
Тип на батерија GBA 18V...
LED светилки Капацитет
Трајно светло 3× зелено 60−100%
Трајно светло 2× зелено 30−60%
Трајно светло 1× зелено 5−30%
Трепкаво светло 1× зелено 0−5%
Тип на батерија ProCORE18V...
LED светилки Капацитет
Трајно светло 5× зелено 80−100 %
Трајно светло 4× зелено 60−80 %
Трајно светло 3× зелено 40−60 %
Трајно светло 2× зелено 20−40 %
Трајно светло 1× зелено 5−20 %
Трепкаво светло 1× зелено 0−5 %
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
250 | Македонски
Замена на алатот
uПри менување на алатот носете заштитни ракавици.
Доколку го допирате алатот за вметнување, постои
опасност од повреда.
Избор на алатот за вметнување
Внимавајте на алатите за вметнување кои се предвидени
за Вашиот електричен алат.
Алат за вметнување GOP 18V-28
Следната табела содржи примери за алати за вметнување. Други алати за вметнување ќе најдете во обемната програма
за опрема на Bosch.
Алат за вметнување Материјал Примена
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm
Биметално сечило
со вдлабнување
за дрво и метал
Меко дрво, мека
пластика, гипс картон,
алуминиумски и обоени
метални профили со
тенки ѕидови, тенки
лимови, некалени
клинци и завртки
Помали сечења со разделување и со вдлабнување;
филигрански работи на прилагодување во дрво;
Пример: сечење на вдлабнувања за кабел, сечења за
вдлабнување во гипс картон плочи, повторно сечење
на вдлабнувања за брави и окови
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmHCS-
сечило со
вдлабнување за
дрво
Меко дрво Сечење со разделување и со вдлабнување без
откинување благодарение на кружното сечење рабови
(Curved-Tec);
и за сечење блиску до рабови, во агли и тешко
достапни места;
Пример: сечење со вдлабнување за вградување на
решетка за вентилација или вдлабнувања за
приклучници
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm
Биметално сечило
со вдлабнување
за дрво и метал
Сврзни материјали од
дрво и меки обоени
метали, некалени клинци
и завртки, цевки од
обоен метал и профили
од помали димензии
Рамно сечење и сечења со вдлабнување во дрво, меки
обоени метали и пластика без откинување
благодарение на кружното сечење на рабови (Curved-
Tec);
Пример: вдлабнувања за приклучници и цевки, рамно
сечење на некалени клинци и завртки
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm
Биметално сечило
со вдлабнување
за дрво и метал
Сврзни материјали од
дрво и меки обоени
метали, некалени клинци
и завртки, цевки од
обоен метал и профили
од помали димензии
Брзи и длабоки сечења со вдлабнување во дрво,
абразивни дрвени материјали и пластика, работење
без откинување благодарение на кружното сечење на
рабови (Curved-Tec);
Пример: брзо разделување на цевки од обоен метал и
профили од помала димензија, едноставно сечење на
некалени клинци, завртки и челични профили од
помали димензии
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm
Биметално сечило
со вдлабнување
за тврдо дрво
Тврдо дрво, обложени
табли Сечење со разделување и со вдлабнување без
откинување на обложени табли или тврдо дрво
благодарение на кружното сечење рабови (Curved-
Tec), јапонски запченици специјално наменети за тврдо
дрво;
Пример: монтажа на кровни прозорци, вдлабнувања за
приклучници
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32× 40mm
Карбид сечило со
вдлабнување за
метал
Тврди железни метали,
високо абразивни
материјали, стаклени
влакна, гипс картон,
цементно врзан лесонит,
некалени клинци и
завртки
Сечење високо абразивни материјали или тврди
железни метали; долг животен век благодарение на
BOSCH Carbide Technology;
Пример: сечење на кујнски предни капаци, едноставно
сечење на калени завртки и на не'рѓосувачки челик
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 251
Алат за вметнување Материјал Примена
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32× 40mm
Карбид сечило со
вдлабнување за
мултиматеријал
Тврд железен метален
лим, епоксид, гипс
картон плочи, GFK, CFK,
цементни плочи
Сечење со разделување и со вдлабнување на метален
лим без откинување со помош на кружното сечење на
рабови (Curved-Tec); долг животен век благодарение
на BOSCH Carbide Technology;
Пример: сечење на метален лим, сечење на завртки на
прозорски рамки
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45× 50mm
Карбид сечило со
вдлабнување за
метал
Тврди железни метали,
високо абразивни
материјали, стаклени
влакна, гипс картон,
цементно врзан лесонит,
некалени клинци и
завртки
Широко сечило за сечење високо абразивни
материјали или тврди железни метали; долг животен
век благодарение на BOSCH Carbide Technology;
Пример: сечење на кујнските предни капаци,
едноставно сечење на калени завртки и на
не'рѓосувачки челик
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52× 50mm
Карбид сечило со
вдлабнување за
мултиматеријал
Тврд железен метален
лим, епоксид, гипс
картон плочи, GFK, CFK,
цементни плочи
Долго сечило за сечење со разделување и со
вдлабнување на метален лим без откинување
благодарение на кружното сечење рабови (Curved-
Tec); долг животен век благодарение на BOSCH Carbide
Technology;
Пример: сечење на метален лим, сечење на завртки на
прозорски рамки
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm
Сечило со
вдлабнување за
мултиматеријал
Гипс картон плочи,
иверици, Sandwich-
материјал, дрво
Погоден за сечење со вдлабнување со приклучено
подолго сечење со разделување; Dual-Tec-формата
обезбедува чисто и целосно сечење на рабовите како и
за време на подолго сечење со разделување;
Пример: вдлабнувања за приклучници во гипс картон
плочи или ѕидови од дрво
AII 65 APB
Starlock
65×40mm
Биметално сечило
со вдлабнување
за дрво и метал
Меко дрво, тврдо дрво,
фурнирани табли, табли
обложени со пластика,
некалени клинци и
завртки
Сечење со разделување и со вдлабнување без
откинување на обложени табли или тврдо дрво
благодарение на кружното сечење рабови (Curved-
Tec);
Пример: кратење на рамка на врата, вдлабнувања во
ламинат за рафт или монтиран мебел, рамно сечење на
некалени клинци и завртки
ACZ 85 EB
Starlock
85mm дијаметар
на Биметално
сегментно сечило
со вдлабнување
за дрво и метал
Дрвени материјали,
пластика, меки обоени
метали
Сечење со разделување и со вдлабнување;
и за сечење близу рабови на тешко достапни места;
Пример: кратење на веќе монтираните подни лајсни
или рамки на врати, сечење со вдлабнување при
подесување на подни панели
ACZ 105 ET
Starlock
105mm
дијаметар на
карбид сегментно
сечило за
мултиматеријал
Цементни плочи, фуга за
плочи, цигла, пластика
зајакната со стаклени
влакна, ламинат
Сечење со разделување и со вдлабнување; и за сечење
близу рабови на тешко достапни места; долг животен
век благодарение на BOSCH Carbide Technology;
Пример: кратење на веќе инсталираните подни лајсни
или рамки на врати, глодање кабелски канали во цигла,
брзо и без прав разделување на фуги од плочки,
сечење на плочи од стаклени влакна за арматури,
прилагодување во ламинат, достапно од средината на
2021
ACZ 100 SWB
Starlock
100mm
дијаметар на
Биметален
Изолационен материјал,
изолациони плочи,
подни плочи, плочи за
изолација на звук,
Прецизно сечење на мек материјал;
Пример: сечење на изолациони панели, рамно сечење
на издадениот изолациски материјал
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
252 | Македонски
Алат за вметнување Материјал Примена
сегментен
назабен нож за
мултиматеријал
картон, теписи, гума,
кожа
ACZ 85 RD4
Starlock
85mm дијаметар
на Дијамантно
остро сегментно
сечило за малтер
и абразивни
материјали
Цементни фуги, меки
ѕидни плочки, пластика
зајакната со стаклени
влакна, епоксид, GKF
Сечење и разделување близу рабови, на тешко
достапни места и во агли, екстра долг животен рок
благодарение на Дијамантното сечило;
Пример: вадење на фуги меѓу ѕидните плочки при
поправки, жлебови во плочки;
исто така достапно како Карбид остра верзија: ACZ 85
RT3 за нормални фуги, ACZ 70 RT5 за тенки фуги
AVZ 70 RT4
Starlock
70mm широк
карбид остар
отстранувач на
малтер
Малтер, фуги, епоксидна
смола, пластика
зајакната со стаклени
влакна, абразивни
материјали
Глодање и разделување на материјалот на фугите и
плочките како и турпирање и брусење на цврста
подлога; долг животен век благодарение на BOSCH
Carbide Technology;
Пример: отстранување на лепакот за плочки и малтерот
за фуги
AVZ 90 RT2
Starlock
90mm широка
карбид остра
делта плоча за
малтер и
абразивни
материјали
Малтер, остатоци од
бетон, дрво, абразивни
материјали, боја
Турпирање и брусење на цврста подлога;
Пример: отстранување на малтер или лепак за плочки
(на пр. при замена на оштетени плочки), отстранување
на остатоци од лепило на теписи, отстранување на
остатоци од боја;
достапно во големина на зрно 20 (RT2), 40 (RT4), 60
(RT6) или 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93mm широка
брусна плоча за
брусни сечила од
серијата Делта
93mm
во зависност од
брусното сечило Брусење на рабови, во агли или тешко достапни места;
во зависност од брусното сечило, на пр. за брусење на
дрво, боја, лак, камен;
Платно за чистење и за структурирање на дрвото,
отстранување на 'рѓа од метал и за брусење на лакови,
филц за полирање за претполирање
AUZ 70 G
Starlock
70mm широка
профилна
брусилка за
брусни дискови
70× 125mm
Дрво, цевки/профили,
боја, лак, филер, метал Удобно и ефикасно брусење на профили и заоблени,
исто така и нерамни материјални површини со
дијаметар до 55mm;
брусни дискови за брусење на дрво, цевки/профили,
лакови, филери и метал
AVZ 32 RT4
Starlock
32× 50mm
Карбид остро
брусно јазиче за
дрво и боја
Дрво, боја Брусење на дрво или боја на тешко пристапни места
без брусна хартија; долг животен век благодарение на
BOSCH Carbide Technology;
Пример: брусење на боја помеѓу ламелите на
прозорските ролетни, брусење на дрвени подови во
аглите;
Достапно во големина на зрно 40 (RT4) и 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm HCS-
универзален
секач за фуги
Изолациски фуги, кит за
прозорци, изолациски
материјали (камена
волна)
Сечење и разделување на меки материјали;
Пример: сечење на силиконски дилатациони фуги или
кит за прозорци
ASZ 32 SC
Starlock
24mm широко
HCS-сечило,
Битуменски кровни
панели, теписи,
вештачка трева, картон,
PVC-подови
Брзо и прецизно сечење на мек материјал и
флексибилни абразивни материјали;
Пример: сечење на теписи, картон, PVC-подови,
вдлабнувања во кровни панели
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 253
Алат за вметнување Материјал Примена
11mm широко
HCS сечило под
притисок
ATZ 52 SC
Starlock
52mm Стругач,
цврст
Теписи, малтер, бетон,
лепак за плочки Стругање на цврста подлога;
Пример: отстранување на малтер, лепак за плочки,
остатоци од бетон и од лепило на теписи;
достапно како флексибилен стругач ATZ 52 SFC (меко
лепило на теписи/остатоци од боја)
Монтирање/менување на алатот за вметнување
Доколку треба, изведете го монтираниот алат за
вметнување.
За тоа, отворете ја SDS-рачката (5) до крај. Алатот за
вметнување ќе се спушти.
Поставете го соодветниот алат за вметнување (на пр. лист
за сечење со вдлабнување(11)) во прифатот за алат(6),
така што коленото ќе покажува надолу (погледнете ја
сликата на графичката страница, натписот на алатот што
се вметнува се чита од горната страна).
Притоа поставете го алатот за вметнување во погодна
позиција за дадената работа. Притоа можни се дванаесет
променети позиции на 30°.
Прицврстете го алатот за вметнување на стегалките на
прифатот за алат во саканата позиција, додека
автоматски не се блокира.
uПроверете дали е стабилен алатот за вметнување.
Доколку алатот за вметнување е погрешно или не е
сигурно зацврстен, може да се олабави за време на
работењето и да предизвика опасност.
Монтирање и подесување на граничникот за
длабочина
Граничникот на длабочина(10) може да се користи при
работа со сегментни листови за пила и листови за сечење
со вдлабнување.
Доколку треба, изведете го монтираниот алат за
вметнување.
Вметнете го граничникот на длабочина(10) во саканата
работна позиција до крај во прифатот за алат (6) на
стезното грло на електричниот алат. Граничникот на
длабочина нека се вклопи. Притоа можни се дванаесет
променети позиции на 30°.
Поставете ја саканата работна длабочина. Притиснете ја
затегнувачката рачка (9) на граничникот на длабочина, за
да ја фиксирате.
Избор на брусен лист
Во согласност со материјалот што се обработува и обемот на стругање, на располагање ви се различни брусни листови:
Брусен лист Материјал Примена Гранулација
Сите дрвени материјали
(на пр. цврсто, меко
дрво, иверки, градежни
плочи)
Метални материјали
За претходно брусење, на пр. за груби нерендани
греди и даски грубо 40
60
За рамно брусење и израмнување на мали
нерамнини средно 80
100
120
За завршно и фино брусење на дрво фино 180
240
320
400
Боја
Лак
Материјал за полнење
Шпахтел маса
За брусење на боја грубо 40
60
За брусење на претходно намачкана боја (на пр. за
израмнување на нерамнини од четката, капки боја и
извалкани места)
средно 80
100
120
За крајно брусење на основната боја пред лакирање фино 180
240
320
400
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
254 | Македонски
Ставање/менување на брусниот лист на основната
брусна плоча
Основната брусна плоча(14) е опремена со леплива
лента, така што брусните листови со леплива лента може
брзо и едноставно да се прицврстат.
Истресете ја лепливата лента од основната брусна
плоча(14) пред да ја наместите на брусниот лист(15), за
да овозможите оптимално слепување.
Брусниот лист(15) ставете го израмнето на едната
страна од основната брусна плоча(14), потоа поставете
го брусниот лист на основната брусна плоча и притиснете
го добро.
За овозможување на оптимално всисување на прав,
внимавајте на тоа, отворите на брусниот лист да
одговараат со отворите на основната брусна плоча.
За вадење на брусниот лист(15) фатете го за врвот и
извлечете го од основната брусна плоча(14).
Може да ги користите брусните листови, крпи за
полирање и чистење од серијата Delta 93mm одBosch-
програмата на опрема.
Опремата за брусење како крпи/филц за полирање не се
зацврстува на истиот начин на брусната плоча.
Вшмукување на прав/струготини
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав
може да предизвика алергиски реакции и/или
заболувања на дишните патишта на корисникот или
лицата во околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука
важат за канцерогени, особено доколку се во
комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат
азбест смеат да бидат обработувани само од страна на
стручни лица.
Затоа, доколку е возможно, користете соодветен
вшмукувач за прав за материјалот што се обработува.
Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
материјалот кој го обработувате.
uИзбегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали.
Приклучување на всисувач за прав (видисликаA)
Всисувачот за прав(13) е наменет само за работење со
основна брусна плоча(14), не може да се комбинира со
други алати за вметнување.
При брусењето секогаш приклучувајте го всисувачот за
прав.
За да го монтирате всисувачот за прав(13) (опрема)
извадете ги алатот за вметнување и граничникот за
длабочина(10).
Вметнете го всисувачот за прав(13) до крај преку
прифатот за алат(6) на затезното грло на електричниот
алат. Свртете го всисувачот за прав во посакуваната
позиција (не директно под електричниот алат).
Притиснете го затегнувачкиот лост(16), за да се фиксира
всисувачот за прав.
Вметнете го адаптерот за всисување (18) на цревото за
всисување (19) на млазниците за всисување (17).
Поврзете го цревото за всисување (19) со всисувач за
прав (опрема).
Прегледот за приклучување на различни всисувачи за
прав ќе го најдете на графичката страница.
Всисувачот за прашина мора да е соодветен на
материјалот на парчето што се обработува.
При всисување на честички прав кои се особено опасни
по здравје, канцерогени или суви, користете специјален
всисувач.
Употреба
Ставање во употреба
Вметнување на батеријата
Напомена: Користењето на батерии кои не се соодветни
за Вашиот електричен алат може да доведе до погрешно
функционирање или до оштетување на истиот.
Наполнетата батерија ставете ја(3) од задната страна
навнатре во подножјето на електричниот алат. Целосно
притиснете ја батеријата во подножјето, додека не се
заклучи.
Вклучување/исклучување
uПроверете дали можете да го притиснете
прекинувачот за вклучување/исклучување, без да
ја отпуштите рачката.
За вклучување на електричниот алат притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување (1) нанапред,
така што на прекинувачот ќе се појави „I“.
За исклучување на електричниот алат притиснете го
прекинувачот за вклучување/исклучување(1) наназад,
така што на прекинувачот ќе се појави „0“.
Работното светло ја подобрува видливоста на
непосредното работно место. Таа се вклучува и
исклучува автоматски со електричниот алат.
uНе гледајте директно во него, може да ве заслепи.
Напомена: Доколку електричниот алат автоматски се
изгаси поради испразнети или прегреани батерии,
исклучете го со прекинувачот за вклучување/
исклучување (1).
Наполнете ја батеријата одн. оставете го електричниот
алат да се излади, пред повторно да го вклучите. Инаку
батеријата може да се оштети.
Претходно избирање на број на осцилации
Со копчето за подесување на бројот на осцилации(4)
можете да го изберете потребниот број на вртежи и за
време на работењето на алатот.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Македонски | 255
Неопходниот број на осцилации зависи од материјалот и
работните услови и може да се одреди при практична
примена.
При сечење, разделување и брусење на поцврсти
материјали како на пр. дрво или метал се препорачува
степен за број на осцилации „6“, а за меки материјали
како на пр. пластика степен на број на осцилации „4“.
Совети при работењето
uПред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
uПочекајте додека електричниот алат сосема не
прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
Напомена: Не ги затворајте процепите за вентилација(2)
на електричниот алат за време на работата, инаку се
намалува животниот век на електричниот алат.
Работен принцип
Со помош на осцилирачкиот погон, алатот за вметнување
осцилира до 20000пати во минута за 2,8°. Ова
овозможува прецизно работење на тесен простор.
Работење со мал или еднаков притисок,
инаку работењето ќе се влоши и алатот
што се вметнува може да се блокира.
За време на работата движете го
електричниот алат напред-назад, за да
не се загрее премногу алатот што се
вметнува и да не се блокира.
Сечење
uКористете само неоштетени, беспрекорни листови
за пила. Искривените или неостри листови за пила
може да се скршат, да влијаат негативно на сечењето
или да предизвикаат повратен удар.
uПри сечење на лесни градежни материјали,
внимавајте на законските одредби и препораки на
производителот на материјалот.
uСмеат да се обработуваат само меки материјали
како дрво, гипс картон и сл. при сечење со
вдлабнување!
Пред сечењето со HCS-листови за сечење во дрво,
шперплочи, градежни материјали итн. проверете дали на
нив има туѓи тела како на пр. клинци, шрафови и сл.
Доколку има, отстранете ги или употребете биметални
листови за сечење.
Сечење
Напомена: При сечењето на ѕидни плочки внимавајте на
тоа дека електричните алати се изабуваат по долготрајна
употреба.
Брусење
Капацитетот на отстранување и изгледот во главно се
одредуваат според изборот на брусниот лист, степенот на
избраниот број на осцилации и притисокот на
површината.
Само беспрекорните брусни листови може да придонесат
за добар капацитет на брусење и одржување на
електричниот алат.
Внимавајте на рамномерноста на притисокот, за да го
зголемите рокот на употреба на алатот што се бруси.
Прекумерното зголемување на притисокот врз
површината не води кон зголемен капацитет на брусење,
туку кон поголемо изабување на електричниот апарат и
брусниот лист.
За прецизно брусење на агли, рабови и тешко достапни
места може да работите со врвот или еден раб од
основната брусна плоча.
При селективно брусење, брусниот лист може многу да
се затопли. Намалете го бројот на осцилации и
притисокот на површината и оставајте го брусниот лист
да се олади.
Брусниот лист со кој сте обработувале метал, не го
користете за други материјали.
Користете само оригинална Bosch брусна опрема.
При брусењето секогаш приклучувајте го всисувачот за
прав.
Стругање
При стругањето одберете повисок степен на број на
осцилации.
Работете на мека подлога (на пр. дрво) со рамен агол и
намалено притискање. Инаку стругачот може да ја исече
подлогата.
Заштита од преоптоварување во зависност од
температурата
Правилната употреба не може да го преоптовари
електричниот алат. При преголемо оптоварување или
работење надвор од дозволените граници на
температура за батеријата, се намалува бројот на вртежи
или се исклучува електричниот уред. При намален број
на вртежи, електричниот алат се вклучува дури откако ќе
се постигне дозволената температура на батеријата или
при намалено оптоварување со полн број на вртежи. При
автоматско исклучување, исклучете го електричниот
алат, оставете ја батеријата да се олади и повторно
вклучете го.
Напомени за оптимално користење на батериите
Заштитете ја батеријата од влага и вода.
Складирајте ја батеријата во опсег на температура од
−20°C до 50°C. Не ја оставајте батеријата на пр. во
автомобилот во лето.
Повремено чистете ги отворите за проветрување на
батеријата со мека, чиста и сува четка.
Скратеното време на работа по полнењето покажува,
дека батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
256 | Srpski
Одржување и сервис
Одржување и чистење
uПред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
uОдржувајте ги чисти електричниот алат и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да
работите.
Редовно чистете ги Riff-алатите за вметнување (опрема)
со жичана четка.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
информации за резервните делови исто така ќе најдете
на: www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Северна Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com
Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
Дополнителни адреси на сервиси може да најдете
под:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспорт
Препорачаните литиум-јонски батерии подлежат на
барањата на Законот за опасни материјали. Батериите
може да се транспортираат само од страна на
корисникот, без потреба од дополнителни
квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се
движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
евентуалните дополнителни национални прописи.
Отстранување
Електричните апарати, батериите, опремата
и амбалажите треба да се отстранат на
еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати и
батериите во домашната канта за ѓубре!
Само за земјите од ЕУ:
Според европската директива 2012/19/EU за стари
електрични и електронски уреди и нивната употреба во
националното законодавство, електричните алати што се
вон употреба и дефектните или искористените батерии
според директивата 2006/66/EC мора одделно да се
соберат и да се рециклираат за повторна употреба.
Доколку се отстрануваат неправилно, електричната и
електронската опрема може да имаат штетни влијанија
врз животната средина и здравјето на луѓето поради
можното присуство на опасни материи.
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт
(види „Транспорт“, Страница256).
Srpski
Bezbednosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJEPročitajte sva sigurnosna
upozorenja, uputstva, ilustracije i
specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti
u pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se
na električne alate sa pogonom na struju (sakablom) i na
električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
Sigurnost radnog područja
uDržite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
uNe radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 257
gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje
mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
uDržite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju
mogu dovesti do gubitka kontrole.
Električna sigurnost
uPriključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od električnog udara.
uIzbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo
uzemljeno.
uDržite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
uKabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite
kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili
umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
uAko sa električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla
pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od
električnog udara.
uAko ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom
u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj
diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja
diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
uBudite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte
razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
povredama.
uNosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne
naočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog
alata, smanjuje rizik od povreda.
uIzbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da
je električni alat isključen, pre nego što ga priključite
na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili
priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi
do nesreće.
uUklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili
ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite
električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa
prikačenog na rotirajući deo električnog alata može
rezultirati ličnom povredom.
uIzbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se
uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte
ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim
alatom u neočekivanim situacijama.
uNosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili
nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugu
kosu.
uAko mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može
smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.
uNe dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom
upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i
da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.
Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede
u deliću sekunde.
Upotreba i briga o električnim alatima
uNe preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni
alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući
električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je
projektovan.
uNe koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru.
Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati
prekidačem je opasan i mora se popraviti.
uIzvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku
bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat.
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od
slučajnog pokretanja električnog alata.
uČuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa
dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje
ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U
rukama neobučenih korisnika električni alati postaju
opasni.
uOdržavajte električni alat i pribor. Proverite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da
li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni
ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje
električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko
je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim
održavanjem električnih alata.
uOdržavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno
održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je
verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je
jednostavnije.
uUpotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnog alata za namene drugačije od
predviđenih može voditi opasnim situacijama.
uOdržavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i
bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
258 | Srpski
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
uPunite samo u aparatima za punjenje, koje je
preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednu
vrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požara
ako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju.
uUpotrebljavajte električni alat samo zajedno sa
akumulatorskim baterijama namenjenim za njih.
Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može
stvoriti rizik od povrede ili požara.
uDržite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od
drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj
između baterijskih terminala može prouzrokovati
opekotine ili požar.
uKod pogrešne primene iz akumulatorske baterije
može biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sa
njom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako
tečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarsku
pomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati
iritaciju ili opekotine.
uNe koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je
oštećen ili modifikovan. Oštećene ili modifikovane
akumulatorske baterije mogu se ponašati nepredvidivo,
što može rezultirati požarom, eksplozijom ili povredom.
uNe izlažite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ili
visokim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama iznad 130°C može prouzrokovati
eksploziju.
uPridržavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i ne
punite akumulatorsku bateriju ili alat izvan
temperaturnog opsega naznačenog u uputstvima.
Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan
naznačenog opsega može oštetiti akumulatorsku bateriju i
povećati rizik od požara.
Servisiranje
uNeka vam vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
električnog alata.
uNikada ne servisirajte oštećene akumulatorske
baterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba da
vrše isključivo proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Sigurnosna uputstva za Multi-Cutter
uElektrični alat držite za izolovane prihvatne površine
prilikom izvođenja operacije gde rezni pribor može
doći u kontakt sa skrivenim žicama. Rezni pribor koji
dođe u kontakt sa provodnom žicom može dovesti do
toga da izloženi metalni delovi električnog alata postanu
provodnici što rukovaoca može izložiti električnom udaru.
uUpotrebite stegu ili pronađite neki drugi praktičan
način da obezbedite i pričvrstite predmet obrade za
stabilnu platformu. Predmet će biti nestabilan ako ga
budete pridržavali rukom ili sopstvenim telom, čime
rizikujete da izgubite kontrolu nad predmetom.
uElektrični alat koristite samo za suvo brušenje. Prodor
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
uPažnja - opasnost od požara! Izbegavajte pregrevanje
predmeta koji se brusi i brusilice. Pre pauze od rada
ispraznite posudu za prašinu. Prašina od brušenja se u
vrećici za prašinu, mikrofilteru, papirnoj vrećici (ili u filter
vrećici tj. filteru usisivača) pod nepovoljnim uslovima,
poput letećih varnica tokom brušenja metala) može
zapaliti sama od sebe. Postoji posebna opasnost, ako se
prašina od brušenja pomeša sa ostacima laka, poliuretana
ili drugim hemijskim supstancama, i ako predmet koji se
brusi vreo nakon dugotrajnog rada.
uDržite ruke podalje od područja testere. Ne hvatajte
ispod radnog komada. Pri kontaktu sa listom testere
postoji opasnost od povreda.
uČistite redovno proreze za vazduh svog električnog
alata. Motorna duvaljka vuče prašinu u kućište i dosta
sakupljene metalne prašine može prouzrokovati
električnu opasnost.
uKoristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
električnim vodovima može da dovede do požara i
strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da
uzrokuje materijalnu štetu.
uElektrični alat tokom rada držite čvrsto obema rukama
i pobrinite se za stabilnu poziciju. Električni alat se
sigurnije vodi sa obe ruke.
uPrilikom zamene upotrebljenog alata nosite zaštitne
rukavice. Upotrebljeni alati se pri dužoj upotrebi zagreju.
uNemojte strugati navlažene materijale (npr. tapete) i
ne na vlažnoj podlozi. Prodor vode u električni alat
povećava rizik od električnog udara.
uNemojte tretirati površinu koja treba da se obrađuje
tečnostima na bazi rastvarača. Zagrevanjem materijala
prilikom čišćenja mogu nastati otrovna isparenja.
uBudite posebno pažljivi prilikom korišćenja strugača i
noža. Alati su veoma oštri, postoji opasnost od povrede.
uKod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
može doći do isparavanja. Akumulator može da izgori
ili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekara
ako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
uNe otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
uBaterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
dimi, eksplodira ili da se pregreje.
uKoristite akumulator samo sa proizvodima ovog
proizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog
preopterećenja.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 259
Zaštitite akumulator od izvora toplote, npr. i
od trajnog sunčevog zračenja, vatre,
prljavštine, vode i vlage. Postoji opasnost od
eksplozije i kratkog spoja.
Opis proizvoda i primene
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti u poštovanju
bezbednosnih napomena i uputstava mogu da
prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.
Predviđena upotreba
Električni alat je namenjen za testerisanje i presecanje
materijala od drveta, plastike, gipsa, metala bez primesa
gvožđa i elemenata za pričvršćivanje (npr. nekaljenih eksera,
stezaljki). Takođe je namenjen za rad na mekim zidnim
pločicama, kao i suvo brušenje i struganje malih površina.
Naročito je namenjen za radove blizu ivice i radove u ravni.
Električni alat sme isključivo da radi sa Bosch-priborom.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
(1) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(2) Ventilacioni prorezi
(3) Akumulatora)
(4) Točkić za podešavanje broja vibracija
(5) SDS-poluga za otključavanje alata
(6) Prihvat za alat
(7) Radno svetlo
(8) Taster za otključavanje akumulatoraa)
(9) Zatezna poluga dubinskog graničnikaa)
(10) Graničnik za dubinua)
(11) List testere za uranjanjea)
(12) Drška (izolirana površina za držanje)
(13) Usisavanje prašinea)
(14) Brusna pločaa)
(15) Brusni lista)
(16) Zatezna poluga usisavanja prašinea)
(17) Usisni nastavaka)
(18) Priključak za usisavanjea)
(19) Usisno crevoa)
a) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
programu pribora.
Tehnički podaci
Akumulatorski Multi-Cutter GOP 18V-28
Broj artikla 3601HB60..
Nominalni napon V= 18
Broj obrtaja u praznom hodu
n0
min−1 8000–20000
Ugao oscilacija levo/desno ° 1,4
Težina u skladu sa
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6A)
Preporučena temperatura
okruženja prilikom punjenja °C 0…+35
Dozvoljena temperatura
okruženja tokom radaB) i
prilikom skladištenja
°C –20…+50
Preporučeni akumulatori GBA 18V…
ProCORE18V…
Preporučeni punjači GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) zavisi od upotrebljene akumulatorske baterije
B) ograničena snaga pri temperaturama <0°C
Tehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke.
Informacije o buci/vibracijama
Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu saEN62841‑2‑4.
Nivo buke električnog alata klasifikovan pod A iznosi tipično:
nivo zvučnog pritiska84dB(A); nivo zvučne
snage95dB(A). Nesigurnost K=3dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija ah (vektorski zbir tri pravca) i
nesigurnostK utvrđeni premaEN62841‑2‑4:
Brušenje: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Sečenje testerom sa listom za uranjanje: ah=8m/s2,
K=1,5m/s2,
Sečenje testerom sa segmentiranim listom: ah=5,5m/s2,
K=1,5m/s2,
Zavrtanje: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni u
ovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanom
mernom postupku i mogu se koristiti za međusobno
poređenje električnih alata. Pogodni su i za privremenu
procenu emisije vibracije i buke.
Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljaju
realnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električni
alat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnim
alatima ili ako se nedovoljno održava, može doći do
odstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovo
može u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buke
tokom celokupnog perioda korišćenja.
Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti u
obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi,
ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda
korišćenja.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
260 | Srpski
Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od
delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog
alata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacija
radnih postupaka.
Montaža
uIzvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
Punjenje akumulatora
uKoristite samo punjače koji su navedeni u tehničkim
podacima. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijum-
jonskom akumulatorskom baterijom koja se koristi u
Vašem električnom alatu.
Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
Da bi osigurali punu snagu akumulatora, napunite ga pre
prve upotrebe u punjaču.
Litijum-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a
da mu se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje postupka
punjenja ne šteti akumulatoru.
Litijum-jonski akumulator je zaštićena od prevelikog
pražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Ako se akumulator isprazni, električni alat se
isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Umetnuti alat se
više ne pokreće.
uNakon automatskog isključivanja električnog alata
više ne pritiskajte prekidač za uključivanje/
isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
Akumulator(3) raspolaže sa dva stepena blokade, koji
sprečavaju da akumulator kod nenamernog pritiskanja
tastera za deblokadu akumulatora(8) ispadne napolje.
Dokle god se akumulator nalazi u električnom alatu, opruga
ga drži na mestu.
Za uklanjanje akumulatora(3) pritisnite taster za deblokadu
akumulatora(8) i izvucite akumulator iz električnog alata
povlačenjem unazad. Ne primenjujte pritom silu.
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
Zeleni LED indikatori prikaza napunjenosti akumulatora
prikazuju status napunjenosti akumulatora. Iz sigurnosnih
razloga, provera stanja napunjenosti je moguća samo kada je
električni alat u stanju mirovanja.
Pritisnite taster za prikaz statusa napunjenosti ili da bi
bio prikazan status napunjenosti. To je moguće i kada je
demontiran akumulator.
Ukoliko nakon pritiskanja tastera za prikaz statusa
napunjenosti ne svetli nijedan LED indikator, znači da je
akumulator neispravan i da mora biti zamenjen.
Tip akumulatora GBA 18V...
LED indikatori Kapacitet
Trajno svetlo 3× zeleno 60−100%
Trajno svetlo 2× zeleno 30−60%
Trajno svetlo 1× zeleno 5−30%
Trepćuće svetlo 1× zeleno 0−5%
Tip akumulatora ProCORE18V...
LED indikatori Kapacitet
Trajno svetlo 5× zeleno 80−100 %
Trajno svetlo 4× zeleno 60−80 %
Trajno svetlo 3× zeleno 40−60 %
Trajno svetlo 2× zeleno 20−40 %
Trajno svetlo 1× zeleno 5−20 %
Trepćuće svetlo 1× zeleno 0−5 %
Promena alata
uPrilikom menjanja alata nosite zaštitne rukavice. Pri
dodiru upotrebljenog alata postoji opasnost od povrede.
Biranje upotrebljenog alata
Obratite pažnju na alat za upotrebu koji je predviđen za Vaš
električni uređaj.
Umetni alat GOP 18V-28
Sledeća tabela pokazuje primere za upotrebljeni alat. Dalje alate za upotrebu naći ćete u obimnom Bosch programu pribora.
Namenski alat Materijal Primena
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm
bimetalni list
testere za
Meko drvo, meka plastika,
gips karton, tankoslojni
profili od aluminijuma i
obojenih metala, tanki
limovi, nekaljeni ekseri i
zavrtnji
Manji rezovi razdvajanjem i rezovi uranjanjem, filigranski
radovi na prilagođavanju;
Primer: sečenje otvora za kablove, rezovi uranjanjem na
pločama od gipsanog kartona, otvori za brave i šarke
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 261
Namenski alat Materijal Primena
uranjanje za drvo i
metal
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmHCS
list testere za
uranjanje za drvo
Meko drvo Brzi i duboki rezovi razdvajanjem i uranjanjem bez cepanja
zahvaljujući okrugloj ivici testere (Curved-Tec);
takođe i za sečenje testerom blizu ivica i u teško
dostupnim područjima;
Primer: dubok rez uranjanjem za ugradnju ventilacione
rešetke ili otvora za utičnice
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm
bimetalni list
testere za
uranjanje za drvo i
metal
Spojni materijali od drveta
i meki materijali koji ne
sadrže gvožđe, nekaljeni
ekseri i zavrtnji, cevi od
negvozdenih metala i
profili manjih dimenzija
Kompaktni rezovi i rezovi uranjanjem bez cepanja u drvu,
mekanim metalima koji ne sadrže gvožđe i plastici
zahvaljujući okrugloj ivici testere (Curved-Tec);
Primer: otvori za utičnice i cevi, poravnanje sečenjem
nekaljenih eksera i zavrtanja
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm
bimetalni list
testere za
uranjanje za drvo i
metal
Spojni materijali od drveta
i meki materijali koji ne
sadrže gvožđe, nekaljeni
ekseri i zavrtnji, cevi od
negvozdenih metala i
profili manjih dimenzija
Brzi i duboki urezi uranjanjem u drvo, abrazivne drvene
materijale i plastiku, radovi bez cepanja zahvaljujući
okrugloj ivici za sečenje (Curved-Tec);
Primer: brzo razdvajanje negvozdenih cevi i profila manjih
dimenzija, jednostavno sečenje nekaljenih eksera,
zavrtanja i čeličnih profila manjih dimenzija
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm
bimetalni list
testere za
uranjanje za tvrdo
drvo
Tvrdo drvo, premazane
ploče Brzi i duboki rezovi razdvajanjem i uranjanjem bez cepanja
u premazane ploče ili tvrdo drvo zahvaljujući okrugloj ivici
testere (Curved-Tec); japanski zupci izuzetno pogodni za
tvrdo drvo;
Primer: ugradnja krovnih prozora, otvora za utičnice
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32× 40mm
karbidni list testere
za uranjanje za
metal
Tvrdi materijali koji sadrže
gvožđe, vrlo abrazivni
materijali, fiberglas, gips
karton, vlaknaste ploče
vezane cementom, kaljeni
ekseri i zavrtnji
Sečenje vrlo abrazivnih materijala ili tvrdih metala koji
sadrže gvožđe; dug radni vek zahvaljujući BOSCH Carbide
Technology;
Primer: sečenje frontalnih kuhinjskih oplata, jednostavno
sečenje kroz kaljene zavrtnje i nerđajući čelik
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32× 40mm
karbidni list testere
za uranjanje za više
vrsti materijala
Tvrdi metalni limovi koji
sadrže gvožđe, epoksid,
gipsane kartonske ploče,
GFK, CFK, ploče od
cementnih vlakana
Rezovi razdvajanjem i uranjanjem bez cepanja na
metalnom limu zahvaljujući okrugloj ivici testere (Curved-
Tec); dug radni vek zahvaljujući BOSCH Carbide
Technology;
Primer: sečenje metalnih limova, odvajanje zavrtanja na
okvirima prozora
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45× 50mm
karbidni list testere
za uranjanje za
metal
Tvrdi materijali koji sadrže
gvožđe, vrlo abrazivni
materijali, fiberglas, gips
karton, vlaknaste ploče
vezane cementom, kaljeni
ekseri i zavrtnji
Širok list testere za sečenje vrlo abrazivnih materijala ili
tvrdih metala koji sadrže gvožđe; dug radni vek
zahvaljujući BOSCH Carbide Technology;
Primer: sečenje frontalnih kuhinjskih oplata, jednostavno
sečenje kroz kaljene zavrtnje i nerđajući čelik
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52× 50mm
karbidni list testere
Tvrdi metalni limovi koji
sadrže gvožđe, epoksid,
gipsane kartonske ploče,
GFK, CFK, ploče od
cementnih vlakana
Dugačak list testere za rezove razdvajanjem i uranjanjem
bez cepanja na metalnom limu zahvaljujući okrugloj ivici
testere (Curved-Tec); dug radni vek zahvaljujući BOSCH
Carbide Technology;
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
262 | Srpski
Namenski alat Materijal Primena
za uranjanje za više
vrsti materijala Primer: sečenje metalnih limova, odvajanje zavrtanja na
okvirima prozora
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm list
testere za
uranjanje za više
vrsti materijala
Gipsane kartonske ploče,
ploče od iverice, sendvič
materijal, drvo
Optimizovano za rezove uranjanjem sa dužim sečenjem
radi razdvajanja; Dual-Tec oblik obezbeđuje čisto i
kompletno sečenje u uglovima kao i tokom dužeg sečenja;
Primer: Otvori za utičnice na pločama od gipsanog kartona
ili na drvenim zidovima
AII 65 APB
Starlock
65×40mm
bimetalni list
testere za
uranjanje za drvo i
metal
Meko drvo, tvrdo drvo,
furnirane ploče,
plastificirane ploče,
nekaljeni ekseri ili zavrtnji
Brzi i duboki rezovi razdvajanjem i uranjanjem bez cepanja
zahvaljujući okrugloj ivici testere (Curved-Tec) na
premazanim pločama ili na tvrdom drvetu;
Primer: skraćivanje okvira vrata, pravljenje otvora na
podovima od laminata za tablare ili ugradni nameštaj,
poravnanje sečenjem nekaljenih eksera i zavrtanja
ACZ 85 EB
Starlock
85mm prečnik
bimetalnog
segmenta lista
testere za drvo i
metal
Drveni materijali, plastika,
meki metali koji ne sadrže
gvožđe
Rezovi razdvajanjem i uranjanjem;
takođe i za sečenje testerom blizu ivica i u teško
dostupnim područjima;
Primer: već instalirane letve za pod ili skraćivanje okvira
vrata, rezovi sa uranjanjem prilikom obrade podnih panela
ACZ 105 ET
Starlock
105mm prečnik
karbidnog
segmenta lista
testere za više vrsti
materijala
Vlaknaste cementne
ploče, fuge na pločicama,
pečena opeka, plastika
ojačana staklenim
vlaknima, laminat
Rezovi razdvajanjem i uranjanjem; takođe i za sečenje
testerom blizu ivica i u teško dostupnim područjima; dug
radni vek zahvaljujući BOSCH Carbide Technology;
Primer: skraćivanje već ugrađenih podnih lajsni ili okvira
vrata, glodanje kablovskih kanala u opekama, brzo
odvajanje fuga na pločicama uz malo prašine, rezanje
ploča od staklenih niti za armature, radovi na
prilagođavanju u laminatu; dostupno od sredine 2021.
godine
ACZ 100 SWB
Starlock
100mm prečnik
bimetalnog
segmentnog
talasasto brušenog
noža za više vrsti
materijala
Izolacioni materijal,
izolacione ploče, ploče na
dnu, ploče za izolaciju
zvukova pri hodu, karton,
tepisi, guma, koža
Precizno sečenje mekih materijala;
Primer: zasecanje izolacionih ploča, poravnavanje
produžetaka izolacionih materijala
ACZ 85 RD4
Starlock
85mm prečnik
dijamantskog
nareckanog
segmentnog lista
testere za malter i
abrazivne
materijale
Cementne fuge, meke
zidne pločice, plastika
ojačana staklenim
vlaknima, epoksid, GKF
Sečenje i odvajanje u područjima u blizini ivica ili teško
dostupnim područjima i uglovima, izuzetno dug radni vek
zahvaljujući dijamantskom segmentu;
Primer: uklanjanje fugi između zidnih pločica za radove na
poboljšanju, otvori u pločicama;
takođe dostupno kao verzija sa nareckanim karbidnim
segmentom: ACZ 85 RT3 za normalne fuge, ACZ 70 RT5
za tanke fuge
AVZ 70 RT4
Starlock
70mm široki alat
sa nareckanim
karbidnim
segmentom za
uklanjanje maltera
Malter, fuge, epoksi
smola, plastika ojačana
staklenim vlaknima,
abrazivni materijali
Glodanje i razdvajanje veznog materijala i materijala za
pločice kao i burgijanje i brušenje na čvrstoj podlozi; dug
radni vek zahvaljujući BOSCH Carbide Technology;
Primer: uklanjanje lepka za pločice i maltera u spojevima
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 263
Namenski alat Materijal Primena
AVZ 90 RT2
Starlock
90mm široka
nareckana
karbidna delta
ploča za malter i
abrazivne
materijale
Malter, ostaci betona,
drvo, abrazivni materijali,
boja
Burgijanje i brušenje na tvrdoj podlozi;
Primer: uklanjanje maltera ili lepka za pločice (npr.
prilikom zamene oštećenih pločica), uklanjanje ostataka
lepka za tepih, uklanjanje ostataka boje;
dostupno u granulacijama 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6)
ili 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93mm široka
brusna ploča za
brusne listove
serije Delta 93mm
zavisno od brusnog lista Brušenje na ivicama ili teško pristupačnim područjima;
u zavisnosti od brusnog lista, npr. za brisanje drveta, boje,
laka, kamena;
Pločice za čišćenje i strukturisanje drveta, uklanjanje rđe
sa metala i glačanje laka, filc za pripremno poliranje
AUZ 70 G
Starlock
70mm široki alat
za brušenje profila
za brusne listove
70× 125mm
Drvo,cevi/profili, boje,
lakovi, punilo, metal Udobno i efikasno brušenje profila i zaobljenih, kao i
neravnih površina materijala prečnika do 55mm;
brusni listovi za brušenje drveta, cevi/profila, laka, punila i
metala
AVZ 32 RT4
Starlock
32× 50mm
nareckani karbidni
brusač za drvo i
boju
Drvo, boja Brušenje drveta ili boje na teško dostupnim mestima bez
papira za brušenje; dug radni vek zahvaljujući BOSCH
Carbide Technology;
Primer: brušenje boje između lamela prozorskih grilja,
brušenje drvenih podova u uglovima;
Dostupno u granulaciji 40 (RT4) i 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm HCS
univerzalni alat za
sečenje fuga
Dilatacijski spojevi, git za
prozore, izolacioni
materijali (kamena
mineralna vuna)
Sečenje i razdvajanje mekih materijala;
Primer: sečenje silikonskih dilatacijskih spojeva ili gita za
prozore
ASZ 32 SC
Starlock
24mm široko HCS
vučno sečivo,
11mm široko HCS
pritisno sečivo
Krovni karton, tepisi,
veštačka trava, karton,
PVC pod
Brzo i precizno sečenje mekog materijala i savitljivih
abrazivnih materijala;
Primer: sečenje tepiha, kartona, PVC podova, otvora na
krovnim kartonima
ATZ 52 SC
Starlock
52mm sečivo,
kruto
Tepisi, malter, beton,
lepak za pločice Struganje na tvrdoj podlozi;
Primer: uklanjanje maltera, lepka za pločice, ostataka
lepka za beton i tepihe;
dostupan kao fleksibilni grebač ATZ 52 SFC (meki lepak za
tepihe/ostaci boja)
Montiranje/promena umetnog alata
Uklonite u datom slučaju jedan već montiran upotrebljen
alat.
Zato otvorite do kraja otvorite SDS ručicu(5) do kraja.
Odbacuje se alat za umetanje.
Željeni alat za upotrebu (npr. uranjajući list testere (11))
postavite na prihvat za alat (6), tako da pregib pokazuje
nadole (videti sliku na strani sa grafikom, natpis na alatu za
upotrebu se može pročitati odozgo).
Postavite alat za umetanje pritom u položaj koji je pogodan
za trenutni rad. Moguće je da postavite dvanaest pozicija,
svaka pomerena za 30°.
Čvrsto utisnite alat za umetanje u željenom položaju u stezne
čeljusti prihvata za alat, dok se ne zaključa automatski.
uProverite da li je alt za upotrebu čvrsto postavljen.
Pogrešni ili nesigurno pričvršćeni alati za upotrebu za
vreme rada se mogu odvrnuti i ugroziti Vas.
Montiranje i podešavanje dubinskog graničnika
Graničnik za dubinu(10) može da se upotrebljava pri radu
sa listovima segmentne i uranjajuće testere.
Uklonite u datom slučaju jedan već montiran upotrebljen
alat.
Pomerite graničnik za dubinu(10) u željenom radnom
položaju sve do kraja preko prihvata za alat(6) na zatezni
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
264 | Srpski
držač električnog alata. Užlebite graničnik za dubinu.
Moguće je da postavite dvanaest pozicija, svaka pomerena
za 30°.
Podesite željenu radnu dubinu. Stisnite zateznu polugu (9)
graničnika za dubinu da biste ga fiksirali.
Biranje brusnog lista
Prema materijalu koji se obrađuje i željenom skidanju površine stoje na raspolaganju različiti brusni listovi:
Brusni list Materijal Primena Granulacija
Svi materijali od drveta
(npr. tvrdo drvo, meko
drvo, iverica, građevinske
ploče)
Metalni materijali
Za prethodno brušenje, npr. grubih, neobrađenih greda i
ploča grubo 40
60
Za glačanje i ravnanje manjih neravnina srednja 80
100
120
Za završno i fino brušenje drveta precizno 180
240
320
400
Boja
Lak
Punilo
Špahtel masa
Za brušenje boje grubo 40
60
Za brušenje osnovne boje (npr. za uklanjanje tragova od
četkice, kapljica boje i curenja) srednja 80
100
120
Za krajnje brušenje grundiranja pre lakiranja precizno 180
240
320
400
Postavljanje brusnog lista na brusnu ploču/promena
Brusna ploča(14) je opremljena čičak prihvatom kako biste
brusne listove mogli brzo i jednostavno da učvrstite pomoću
čičak trake.
Lagano izlupajte čičak prihvat brusne ploče(14) pre
postavljanja brusnog lista(15), kako biste omogućili
optimalno prianjanje.
Brusni list(15) namestite na jednoj strani brusne ploče(14)
tako da budu u ravni, zatim brusni list položite na brusnu
ploču i dobro ga pritisnite.
Da biste obezbedili optimalno usisavanje prašine, vodite
računa o tome da se perforacije na brusnom listu podudaraju
sa otvorima na brusnoj ploči.
Da biste skinuli brusni list(15), uhvatite ga za jedan od
špiceva i svucite sa brusne ploče(14).
Možete koristiti sve brusne listove, filc za poliranje i čišćenje
serije Delta 93mm Bosch programa za pribor.
Brusni pribor poput vune/filca za poliranje se pričvršćuju na
isti način na brusnu ploču.
Usisavanje prašine/piljevine
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Sa materijalom koji
sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno
za materijal.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
obrađivati u Vašoj zemlji.
uIzbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Priključivanje usisavanja prašine (pogledajteslikuA)
Usisivač za prašinu (13) je pogodan samo za rad sa brusnom
pločom (14), dok u kombinaciji sa drugim alatima nije od
koristi.
Tokom brušenja uvek prikačite usisivač za prašinu.
Za montažu usisivača za prašinu (13) (pribor) skinite
upotrebljeni alat i dubinski graničnik (10).
Pomerite usisivač za prašinu (13) do kraja preko prihvata za
alat (6) na zatezni držač električnog alata. Okrenite usisivač
za prašinu u željeni položaj (ne direktno ispod električnog
alata). Pritisnite zateznu ručicu (16) radi fiksiranja usisivača
za prašinu.
Utaknite usisni adapter (18) usisnog creva (19) u priključke
za usisavanje električnog alata (17). Povežite usisno crevo
(19) sa usisivačem (oprema).
Pregled priključaka na različite usisivače naći ćete na
grafičkoj stranici.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Srpski | 265
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obrađivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
specijalan usisivač.
Rad
Puštanje u rad
Ubacivanje baterije
Napomena: Upotreba akumulatora koji nisu namenjeni za
električni alat može da dovede do pogrešnih funkcija ili do
oštećenja električnog alata.
Napunjen akumulator(3) gurnite od pozadi u stopicu
električnog alata. Akumulator pritisnite u potpunosti u
stopicu, dok se akumulator ne blokira.
Uključivanje-isključivanje
uUverite se da možete da pritisnete prekidač za
uključivanje/isključivanje, a da ne sklanjate ruku sa
drške.
Za uključivanje električnog alata gurnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1) napred, tako da se na
prekidaču pojavi „I“.
Za isključivanje električnog alata gurnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1) unazad, tako da se na
prekidaču pojavi „0“.
Radno svetlo poboljšava uslove vidljivosti u neposrednom
radnom okruženju. Ona se automatski uključuje i isključuje
zajedno sa električnim alatom.
uNe gledajte direktno u radno svetlo, možete se
zaslepiti.
Napomena: Ako se električni alat automatski isključi zato što
se akumulator ispraznio ili pregrejao, isključite električni alat
pomoću prekidača za uključivanje/isključivanje (1).
Napunite akumulator, odn.l ostavite da se ohladi, pre nego
što ponovo uključite električni alat. Akumulator se u
suprotnom može oštetiti.
Biranje broja vibracija
Pomoću točkića za biranje broja vibracija (4) možete
unapred da izaberete potrebni broj vibracija i tokom rada.
Potreban broj vibracija zavisi od materijala i radnih uslova i
može se dobiti praktičnom probom.
Kod testerisanja, razdvajanja i brušenja tvrđih materijala,
poput drveta ili metala, preporučuje se stepen broja
vibracija „6“, kod mekših materijala, poput plastike, stepen
broja vibracija „4“.
Uputstva za rad
uIzvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
uSačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
odložite.
Napomena: tokom rada ne zatvarajte otvore za hlađenje (2)
električnog alata, jer će se u tom slučaju smanjiti vek trajanja
električnog alata.
Radni princip
Usled oscilirajućeg pogona, upotrebljeni alat se ljulja sa
jedne strane na drugu do 20000 puta u minuti za 2,8°. Time
je omogućen precizan rad i na najužem prostoru.
Radite sa malim i ravnomernim pritiskom,
inače se pogoršava radni učinak i
upotrebljen alat može blokirati.
Pokrećite za vreme rada električni alat
tamo-amo, da se upotrebljen alat ne bi
suviše jako zagrejao i blokirao.
Testerisanje
uUpotrebljavajte samo neoštećene, besprekorne
listove testere. Izvijeni ili tupi listovi testere mogu se
slomiti, negativno uticati na presek ili prouzrokovati
povratan udarac.
uPazite kod testerisanja lakših građevinskih materijala
na zakonske odredbe i preporuke proizvođača
materijala.
uPrilikom testerisanja sa uranjanjem smeju da se
obrađuju samo meki materijali kao što su drvo, gips-
karton ili slično!
Prekontrolišite pre testerisanja sa HCS listovima testere u
drvetu, šper ploči, građevinskim materijalima itd. da li
nemaju strana tela kao eksere, zavrtnje ili slično. U datom
slučaju uklonite strana tela ili koristite bimetalne listove
testere.
Presecanje
Napomena: kod presecanja zidnih pločica imajte na umu da
su električni alati prilikom duže upotrebe izloženi velikom
trošenju materijala.
Brušenje
Učinak u skidanju i brusna slika se određuju u bitnom
izborom brusnog lista, prethodno izabranim stepenom broja
vibracija i pritiskom.
Samo besprekorni brusni listovi daju dobar učinak brušenja i
čuvaju električni alat.
Pazite na ravnomeran pritisak, da bi povećali životni vek
brusnih listova.
Prekomerno povećavanje pritiska ne vodi većem učinku
brušenja, već jačem habanju električnog alata i brusnog lista.
Za precizno brušenje uglova, ivica i teško pristupačnih
područja možete raditi samo sa vrhom ili jednom od ivica
brusne ploče.
Kod tačkastog brušenja list brusilice se može jako zagrejati.
Smanjite pritisak, i redovno hladite list za brušenje.
Ne koristite više brusni list sa kojim je obrađivan metal, za
druge materijale.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
266 | Srpski
Koristite samo originalni Bosch brusni pribor.
Tokom brušenja uvek prikačite usisivač za prašinu.
Čišćenje šaberom
Izaberite pri čišćenju šaberom visoki stepen vibracija.
Radite na mekoj podlozi (npr. drvetu) pod malim uglom i sa
malim pritiskanjem. Nož može inače zaseći podlogu.
Zaštita od preopterećenja zavisna od temperature
Prilikom upotrebe u skladu sa odredbama električni alat ne
može da se preoptereti. U slučaju prejakog opterećenja ili
napuštanja dozvoljenog opsega temperature akumulacione
baterije redukuje se broj obrtaja ili se električni alat
isključuje. U slučaju redukovanog broja obrtaja električni alat
radi tek posle postizanja dozvoljene temperature
akumulacione baterije ili u slučaju smanjenog opterećenja
ponovo sa punim brojem obrtaja. U slučaju automatskog
isključivanja isključite električni alat, ostavite da se
akumulator ohladi, pa ponovo uključite električni alat.
Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom
Zaštitite akumulator od vlade i vode.
Lagerujte akumulator samo u području temperature od
−20°C do 50°C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u autu.
Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
mekom, čistom i suvom četkicom.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
akumulator istrošen i da se mora zameniti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje otpada.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
uIzvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
uDržite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da
bi dobro i sigurno radili.
Čistite segmentni alat za umetanje (pribor) redovno sa
čeličnom četkom.
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i
održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim
delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com
Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene,
ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom
priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj artikla sa 10brojčanih mesta
prema tipskoj pločici proizvoda.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
www.bosch-pt.rs
Dodatne adrese servisa pogledajte na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Preporučeni litijum-jonski akumulatori podležu zahtevima
propisa o opasnim materijama. Korisnik može bez dodatnih
uslova transportovati akumulatore na drumu.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih
transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na
posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada
se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za
opasne materije.
Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije
oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte
akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Uklanjanje đubreta
Električne alate, akumulacione baterije, pribor i
pakovanja treba predati na reciklažu koja je u
skladu sa zaštitom životne sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/
baterije u kućno djubre!
Samo za EU‑zemlje:
Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i
elektronskim uređajima i njenoj primeni u nacionalnom
pravu, električni alati koji se više ne mogu koristiti, a prema
evropskoj direktivi 2006/66/EC akumulatori/baterije koje
su u kvaru ili istrošene moraju se odvojeno sakupljati i
uključiti u reciklažu koja ispunjava ekološke uslove.
Ukoliko se elektronski i električni uređaji otklone u otpad na
neispravan način, moguće opasne materije mogu da imaju
štetno dejstvo na životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Akumulatorske baterije/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport
(videti „Transport“, Strana266).
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 267
Slovenščina
Varnostna opozorila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, ilustracije in
specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride
do električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.
Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
uDelovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost
nezgod.
uElektričnega orodja ne uporabljajte v okolju, v
katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
uKo uporabljate električno orodje, poskrbite, da v
bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti
lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.
Električna varnost
uPriključni vtič električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega
udara.
uIzogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in
pašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vaše
telo ozemljeno.
uProsimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali
vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
za električni udar.
uKabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
uKadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni
za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za
električni udar.
uČe je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
uBodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je
lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
uUporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,
kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,
čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah
zmanjšate nevarnost poškodb.
uPreprečite nenameren vklop orodja. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno
omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred
dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je
električno orodje izklopljeno. Če električno orodje
nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje
napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do
nesreče.
uOdstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja,
preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne
odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko
povzroči telesne poškodbe.
uNe precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno
stojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši
nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih
situacijah.
uBodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se
delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo v premikajoče se dele.
uČe imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah
ali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustrezno
priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko
zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
uNaj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto
uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni
in ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahko
nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.
Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
uElektričnega orodja ne preobremenjujte. Za delo
uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno
orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s
hitrostjo, za katero je bilo oblikovano.
uElektričnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom
ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,
ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je
treba popraviti.
uIzvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
akumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstranite
ter shranite pribor, še preden se lotite popravila
orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo
tveganje za nenamerni zagon aparata.
uKo električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven
dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
268 | Slovenščina
prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
uVzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se,
da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se
ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako
preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko
vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje
poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
uRezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo
in so lažje vodljiva.
uElektrična orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
uRočaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste
in brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za
prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora
orodja v nepričakovanih situacijah.
Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij
uAkumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če
ga boste uporabljali za polnjenje drugačnih
akumulatorskih baterij.
uV električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe
ali požar.
uAkumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme
priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške
sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši
kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti
ima lahko za posledico opekline ali požar.
uV primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če
tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo
sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite
zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina
lahko povzroči draženje ali opekline.
uNe uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih
akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali
prilagojene akumulatorske baterije se lahko
nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar,
eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
uAkumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte
ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju
ali vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.
uUpoštevajte navodila za polnjenje in ne polnite
akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je
izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje
polnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki so
izven določenega območja, lahko pride do poškodb
akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.
Servisiranje
uVaše električno orodje naj popravlja samo
usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi
zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili,
da bo orodje varno za uporabo.
uNikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskih
baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le
proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
Varnostna navodila za večnamenski rezalnik
uKo izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika
rezalnega nastavka s skrito žico, električno orodje
držite za izolirane ročaje. Ob stiku rezalnega nastavka z
žico pod napetostjo se lahko električna napetost prenese
na kovinske dele električnega orodja, uporabnik pa lahko
ob tem doživi električni udar.
uZa zaščito in pritrditev obdelovanca na stabilno
podlago uporabite spono ali kakšen drug priročen
način. Obdelovanec ni stabilen, če ga držite z roko ali ga
skušate zaščititi s svojim telesom. Takšen način lahko
povzroči izgubo nadzora nad obdelovancem.
uElektrično orodje uporabljajte samo za suho brušenje.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
uPozor, nevarnost požara! Preprečite pregretje
obdelovanca in brusilnega orodja. Pred premori vedno
izpraznite posodo za prah. Brusni prah v vreči za prah,
mikrofiltru in papirnati vrečki (ali v vrečki filtra oz. filtru
sesalnika) se lahko pod neugodnimi pogoji, kot je na
primer odletavanje isker pri brušenju kovine, vname.
Posebno nevarno je, če je brusni prah pomešan z ostanki
laka in poliuretana ali z drugimi kemičnimi snovmi in če je
obdelovanec po dolgem delu segret.
uObmočju žaganja se ne približujte z rokami. Ne segajte
pod obdelovanec. Stik z žaginim listom lahko povzroči
telesne poškodbe.
uPrezračevalne odprtine električnega orodja redno
čistite. Ventilator motorja povleče v ohišje prah in velika
količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno
nevarnost.
uZa iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
posledico materialno škodo.
uElektrično orodje med delom močno držite z obema
rokama in poskrbite za varno stojišče. Z električnim
orodjem lahko varneje delate, če ga upravljate z obema
rokama.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 269
uPri menjavi nastavkov nosite zaščitne rokavice.
Nastavki se med daljšo uporabo segrejejo.
uNe strgajte vlažnih materialov (npr. tapet). Za
strganje ne uporabljajte vlažne podlage. Vdor vode v
električno orodje povečuje tveganje električnega udara.
uObdelovalna površina naj ne pride v stik s tekočinami,
ki vsebujejo topila. Zaradi ogrevanja materiala pri
strganju lahko nastanejo strupeni plini.
uPri uporabi strgalnika in noža bodite še posebej
previdni. Orodja so zelo ostra, obstaja nevarnost
poškodb.
uČe je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira.
Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav
obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
uAkumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika.
uKoničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
eksplodira.
uAkumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki
proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena
pred nevarno preobremenitvijo.
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
vročino, npr. tudi pred neposredno sončno
svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago.
Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
Opis izdelka in storitev
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril
in navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali hude poškodbe.
Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
Namenska uporaba
Električno orodje je namenjeno žaganju in rezanju lesenih
materialov, umetne mase, mavca, neželeznih kovin in
pritrdilnih elementov (npr. nekaljenih žebljev, sponk). Prav
tako je namenjeno obdelavi mehkih stenskih ploščic in
suhemu brušenju ter strganju manjših površin. Še posebej je
primerno za delo blizu robov in dela, ki so poravnana z
robom. Električno orodje smete uporabljati izključno z
Boschevim priborom.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša
na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
(1) Stikalo za vklop/izklop
(2) Prezračevalne reže
(3) Akumulatorska baterijaa)
(4) Nastavitveno kolesce za izbiro števila nihajev
(5) SDS-ročica za deblokiranje orodja
(6) Vpenjalni sistem
(7) Delovna lučka
(8) Gumb za sprostitev akumulatorske baterijea)
(9) Vpenjalna ročica za omejevalnik globinea)
(10) Omejevalnik globinea)
(11) Potopni žagin lista)
(12) Ročaj (izolirana oprijemalna površina)
(13) Nastavek za odsesavanje prahua)
(14) Brusilna ploščaa)
(15) Brusilni lista)
(16) Vpenjalna ročica nastavka za odsesavanje prahua)
(17) Priključek za odsesavanjea)
(18) Adapter za odsesavanjea)
(19) Sesalna ceva)
a) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Akumulatorski večnamenski rezalnik GOP 18V-28
Številka izdelka 3601HB60..
Nazivna napetost V= 18
Število vrtljajev v prostem
teku n0
min−1 8000–20000
Kot nihanja levo/desno ° 1,4
Teža v skladu z
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6A)
Priporočena temperatura
okolice med polnjenjem °C 0…+35
Dovoljena temperatura
okolice med delovanjemB) in
med skladiščenjem
°C –20…+50
Priporočene akumulatorske
baterije GBA 18V…
ProCORE18V…
Priporočeni polnilniki GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) odvisno od uporabljene akumulatorske baterije
B) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0°C
Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami,
ki so v obsegu dobave.
Podatki o hrupu/tresljajih
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom
EN62841‑2‑4.
A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajno
znaša: raven zvočnega tlaka84dB(A); raven zvočne
moči95dB(A). Negotovost K=3dB.
Uporabite zaščito za sluh!
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
270 | Slovenščina
Skupne vrednosti tresljajevah (vektorska vsota treh smeri) in
negotovostK so določene v skladu s standardom
EN62841‑2‑4:
brušenje: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
žaganje s potopnim žaginim listom: ah=8m/s2,
K=1,5m/s2,
žaganje s segmentnim žaginim listom: ah=5,5m/s2,
K=1,5m/s2,
strganje: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih,
so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim
postopkom in se lahko uporabljajo za medsebojno
primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za začasno
oceno oddajanja tresljajev in hrupa.
Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnih
načinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja v
drugačne namene, z drugačnimi nastavki ali pri
nezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajev
odstopa. To lahko obremenjenost s hrupom in tresljaji v
celotnem obdobju uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljaji
morate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,
ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko
občutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki je
razporejena na celotno obdobje uporabe.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika
pred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja in
nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Namestitev
uPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Polnjenje akumulatorske baterije
uUporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v
tehničnih podatkih. Samo ti polnilniki so usklajeni z litij-
ionsko akumulatorsko baterijo, ki je nameščena v
električnem orodju.
Opozorilo: akumulatorska baterija je ob dobavi delno
napolnjena. Da zagotovite polno moč akumulatorske
baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite v
polnilniku.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar koli
napolnite, ne da bi s tem skrajšali njeno življenjsko dobo.
Prekinitev polnjenja ne poškoduje akumulatorske baterije.
Litij-ionska akumulatorska baterija je zaščitena pred
prekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zaščite
celic „Electronic Cell Protection (ECP)“. Če je akumulatorska
baterija izpraznjena, zaščitno stikalo izklopi električno
orodje: nastavek se ne premika več.
uPo samodejnem izklopu električnega orodja ne
pritiskajte več na stikalo za vklop/izklop.
Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.
Akumulatorska baterija (3) ima dve blokadi, ki preprečujeta,
da bi akumulatorska baterija pri nenamernem pritisku
sprostitvene tipke (8) izpadla. Ko je akumulatorska baterija
vstavljena v električno orodje, jo varuje vzmet.
Ko želite odstraniti akumulatorsko baterijo(3), pritisnete
tipko za sprostitev akumulatorske baterije(8) in
akumulatorsko baterijo izvlecite iz električnega orodja. Pri
tem ne smete uporabiti sile.
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske
baterije
Tri zelene LED-lučke prikaza stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije prikazujejo stanje napolnjenosti
akumulatorske baterije. Iz varnostnih razlogov je stanje
napolnjenosti mogoče prikazati le, ko je električno orodje
izklopljeno.
Za prikaz stanja napolnjenosti pritisnite tipko ali na
prikazu stanja napolnjenosti. To je mogoče tudi takrat, ko
akumulatorska baterija ni vstavljena.
Če po pritisku tipke za prikaz stanja napolnjenosti LED-diode
ne zasvetijo, je akumulatorska baterija okvarjena in jo je
treba zamenjati.
Vrsta akumulatorske baterije GBA 18V...
LED-diode Napolnjenost
3zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60−100%
2zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 30−60%
1zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5−30%
1zelena LED-dioda utripa 0−5%
Vrsta akumulatorske baterije ProCORE18V...
LED-diode Napolnjenost
5 zelenih LED-diod neprekinjeno sveti 80−100 %
4 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60−80 %
3zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 40−60 %
2zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 20−40 %
1zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5−20 %
1zelena LED-dioda utripa 0−5 %
Menjava nastavka
uPri menjavi nastavka nosite zaščitne rokavice. Če se
dotaknete vstavnih orodij, obstaja nevarnost poškodbe.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 271
Izbor nastavka
Upoštevajte nabor nastavkov, primernih za vaše električno
orodje.
Nastavek GOP 18V-28
Nastavek GOP 18V-28
Tabela v nadaljevanju prikazuje primere za nastavke. Dodatne nastavke najdete v obsežnem programu pribora Bosch.
Nastavek Material Uporaba
AIZ 10 AB
Starlock
Bimetalni potopni
žagin list za les in
kovino 10×20mm
Mehak les, mehke umetne
mase, mavčne plošče,
tanki profili iz aluminija in
barvnih kovin, tanke
pločevine, nekaljeni žeblji
in vijaki
Manjši rezi in potopni rezi; natančna prilagoditvena dela na
lesu;
primer: izrezovanje utora za kabel, potopno rezanje
mavčno-kartonskih plošč, izrezovanje odprtin za
ključavnice in okovje
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mm
Potopni žagin list
HCS za les
Mehek les Rezanje in potopno žaganje brez trganja robov zahvaljujoč
ukrivljenemu žaginemu robu (Curved-Tec);
tudi za žaganje na robovih, v vogalih in na težko dostopnih
mestih;
primer: potopni rezi za vgradnjo prezračevalne rešetke ali
za odprtino za vtičnico
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm
bimetalni potopni
žagin list za les in
kovino
Vezni materiali iz lesa in
mehkih neželeznih kovin,
žebljev in vijakov iz
nekaljenega jekla, cevi iz
neželenih kovin in profilov
manjših dimenzij
Izrezovanje ali potopno žaganje brez cefranja v les, mehke
neželezne kovine in plastiko zahvaljujoč zaobljenemu robu
žaginega lista (Curved-Tec);
primer: izrezi za vtičnice in cevi, poravnalno rezanje
žebljev in vijakov iz nekaljenega jekla
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
Bimetalni potopni
žagin list za les in
kovino 32×60mm
Kompozitni materiali iz
lesa in mehke neželezne
kovine, nekaljeni žeblji in
vijaki, cevi iz neželeznih
kovin in profili manjših
dimenzij
Hitri in globoki potopni rezi v les, abrazivne lesene
obdelovance in umetno maso, delo brez trganja robov
zahvaljujoč ukrivljenemu žaginemu robu (Curved-Tec);
primer: hitro rezanje neželeznih cevi in profilov manjših
dimenzij, preprosto rezanje nekaljenih žebljev, vijakov in
jeklenih profilov manjših dimenzij
AIZ 32 BSPB
Starlock
Bimetalni potopni
žagin list za trd les
32×50mm
Trd les, prevlečene plošče Rezi in potopni rezi v prevlečene plošče ali trd les brez
trganja robov zahvaljujoč ukrivljenemu žaginemu robu
(Curved-Tec), zobci v slogu japonske žage, idealne za
žaganje trdega lesa;
primer: vgradnja strešnih oken, izrezovanje odprtin za
vtičnice
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
Potopni žagin list
za kovino iz
karbidne trdine
32× 40mm
Trde železne kovine,
močno abrazivni
materiali, steklena vlakna,
mavčne plošče, cementne
vlaknene plošče, žeblji in
vijaki iz kaljenega jekla
Žaganje močno abrazivnih materialov ali trdih železnih
kovin; dolga življenjska doba zaradi tehnologije BOSCH
Carbide Technology;
primer: rezanje oblog kuhinjskih elementov, preprosto
žaganje vijakov iz kaljenega jekla in nerjavnega jekla
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
Večnamenski
potopni žagin list iz
karbidne trdine
32× 40mm
Trda pločevina z
vsebnostjo železa,
epoksid, mavčno-
kartonske plošče, umetne
mase s steklenimi vlakni,
umetne mase z ogljikovimi
vlakni, cementne
vlaknene plošče
Navadno ali potopno rezanje brez cefranja v kovinske
pločevine zahvaljujoč zaobljenemu robu žaginega lista
(Curved-Tec); dolga življenjska doba zaradi tehnologije
BOSCH Carbide Technology;
primer: žaganje kovinske pločevine, žaganje vijakov v
okenskih okvirjih
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
272 | Slovenščina
Nastavek Material Uporaba
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
Žagin list za kovino
iz karbidne trdine
45× 50mm
Trde železne kovine,
močno abrazivni
materiali, steklena vlakna,
mavčne plošče, cementne
vlaknene plošče, žeblji in
vijaki iz kaljenega jekla
Širok žagin list za žaganje zelo abrazivnih materialov ali
trdih kovin z vsebnostjo železa; dolga življenjska doba
zaradi tehnologije BOSCH Carbide Technology;
primer: rezanje kuhinjskih elementov, preprosto žaganje
kaljenih žebljev in nerjavečega jekla
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
Večnamenski žagin
list iz karbidne
trdine 52× 50mm
Trda pločevina z
vsebnostjo železa,
epoksid, mavčno-
kartonske plošče, umetne
mase s steklenimi vlakni,
umetne mase z ogljikovimi
vlakni, cementne
vlaknene plošče
Dolg žagin list za rezanje in potopno žaganje v kovinske
plošče brez cefranja zahvaljujoč ukrivljenemu žaginemu
robu (Curved-Tec); dolga življenjska doba zaradi
tehnologije BOSCH Carbide Technology;
primer: rezanje kovinskih plošč, rezanje vijakov v okenskih
okvirjih
AYZ 53 BPB
Starlock
Večnamenski
potopni žagin list
53×40mm
Mavčno-kartonske plošče,
iverne plošče, kompozitne
plošče, les
Optimiziran za potopno žaganje, ki mu sledijo daljši rezi;
oblika Dual Tec zagotavlja čiste in popolne reze v vogalih
kot tudi pri dolgih rezih;
primer: odprtine za vtičnice v mavčno-kartonskih ploščah
in lesenih stenah
AII 65 APB
Starlock
Bimetalni potopni
žagin list za les in
kovino 65×40mm
Mehak les, trd les,
furnirane plošče, plošče s
prevlekami iz umetne
mase, nekaljeni žeblji in
vijaki
Rezi in potopni rezi brez trganja robov zahvaljujoč
ukrivljenemu žaginemu robu (Curved-Tec) v prevlečene
plošče in trd les;
primer: krajšanje podbojev vrat, izrezovanje odprtin v
laminat za regale ali vgradno pohištvo, poravnalno rezanje
nekaljenih žebljev in vijakov
ACZ 85 EB
Starlock
Bimetalni
segmentni žagin
list za les in kovino
s premerom
85mm
Lesni materiali, umetna
masa, mehke neželezne
kovine
Rezanje in potopno žaganje;
tudi za žaganje na robovih na težko dostopnih mestih;
primer: prirezovanje že nameščenih talnih letev ali
podbojev vrat, potopno rezanje pri prilagajanju talnih
plošč
ACZ 105 ET
Starlock
Večnamenski
segmentni žagin
list iz karbidne
trdine s premerom
105mm
Vlaknocementne plošče,
fuge ploščic, opeka,
umetne mase s steklenimi
vlakni, laminat
Rezanje in potopno žaganje; tudi za žaganje na robovih na
težko dostopnih mestih; dolga življenjska doba zaradi
tehnologije BOSCH Carbide Technology;
primer: prirezovanje že nameščenih talnih letev ali
podbojev vrat, rezkanje utorov za kable v opeko, hitro
odstranjevanje fug ploščic z manj prašenja, prirezovanje
plošč s steklenimi vlakni za armature, prilagoditvena dela
na laminatu; razpoložljivo od sredine leta 2021
ACZ 100 SWB
Starlock
Večnamensko
bimetalno
segmentno valovito
brušeno rezilo s
premerom
100mm
Izolacijski material,
toplotno-izolacijske
plošče, plošče za zvočno
izolacijo tal, karton,
preproge, guma, usnje
Natančno rezanje mehkih materialov;
primer: prirezovanje izolirnih plošč, poravnalno rezanje
presežnega izolacijskega materiala
ACZ 85 RD4
Starlock
Segmentni žagin
list z diamantnim
robom za malto in
abrazivne
Cementne fuge, mehke
stenske ploščice, umetne
mase s steklenimi vlakni,
epoksid, ognjevarne
mavčno-kartonske plošče
Rezanje in vrezovanje blizu robov ali na težko dostopnih
mestih in vogalih, izjemno dolga življenjska doba zaradi
diamantnega roba;
primer: odstranjevanje fug med stenskimi ploščicami za
popravila, utori v ploščicah;
na voljo tudi v različici z robom iz karbidne trdine: ACZ 85
RT3 za standardne fuge, ACZ 70 RT5 za ozke fuge
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 273
Nastavek Material Uporaba
materiale s
premerom 85mm
AVZ 70 RT4
Starlock
Odstranjevalnik
malte z robom iz
karbidne trdine,
širina 70mm
Malta, fuge, epoksidna
smola, umetne mase,
okrepljene s steklenimi
vlakni, abrazivni materiali
Rezkanje in rezanje fugirnega materiala in ploščic ter
strganje in brušenje na trdi podlagi; dolga življenjska doba
zaradi tehnologije BOSCH Carbide Technology;
primer: odstranjevanje lepila za ploščice in fugirne malte
AVZ 90 RT2
Starlock
Trikotna plošča z
robom iz karbidne
trdine za malto in
abrazivne
materiale, širina
90mm
Malta, ostanki betona, les,
abrazivni materiali, barve Strganje in brušenje na trdi podlagi;
primer: odstranjevanje malte ali lepila za ploščice (npr. pri
menjavi poškodovanih ploščic), odstranjevanje ostankov
lepila za preproge, odstranjevanje ostankov barve;
na voljo z zrnatostjo 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) ali 100
(RT10)
AVZ 93 G
Starlock
Brusilna plošča za
brusilne liste serije
Delta premera
93mm
Odvisno od brusilnega
lista Brušenje površin na robovih, v vogalih in na težko
dostopnih mestih;
glede na brusilni list, npr. za brušenje lesa, barve, laka in
kamnin;
flisi za čiščenje in strukturiranje lesa, odstranjevanje rje s
kovine in brušenje lakov, polirna klobučevina za
predhodno poliranje
AUZ 70 G
Starlock
70mm širok
profilni brusnik za
brusilne liste 70×
125mm
Les, cevi/profili, barve,
laki, polnila, kovina Udobno in učinkovito brušenje profilov in zaobljenih, tudi
neravnih površin premera do 55mm;
brusilni listi za brušenje lesa, cevi/profilov, lakov, polnil in
kovin
AVZ 32 RT4
Starlock
Brusilni prst z
robom iz karbidne
trdine za les in
barve 32× 50mm
Les, barva Brušenje lesa ali barve na težko dostopnih mestih brez
brusilnega papirja; dolga življenjska doba zaradi
tehnologije BOSCH Carbide Technology;
primer: brušenje barve z naoknic, brušenje lesenih talnih
oblog v kotih;
na voljo z zrnatostjo 40 (RT4) in 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm
Univerzalno rezilo
za fuge HCS
Dilatacijske reže, okenski
kit, izolacijski materiali
(kamena volna)
Žaganje in rezanje mehkih materialov;
primer: rezanje silikonskih dilatacijskih rež ali steklarskega
kita
ASZ 32 SC
Starlock
Potezno rezilo HCS
s premerom
24mm,
potisno rezilo HCS
s premerom
11mm
Strešna lepenka,
preproge, umetne
zelenice, karton, talne
obloge iz PVC-ja
Hitro in natančno rezanje mehkih materialov in upogljivih
abrazivnih materialov;
primer: rezanje preprog, kartona, talnih oblog iz PVC-ja,
izrezovanje rež v strešno lepenko
ATZ 52 SC
Starlock
Togo strgalo
52mm
Preproge, malta, beton,
lepilo za ploščice Strganje na trdi podlagi;
primer: odstranjevanje malte, lepila za ploščice, ostankov
lepila za beton in preproge;
na voljo kot upogljivo strgalo ATZ 52 SFC (za mehka lepila
za preproge/ostanke barve)
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
274 | Slovenščina
Namestitev/menjava nastavka
Če je vstavno orodje že montirano, ga snemite.
Popolnoma odprite SDS-vzvod (5). Nastavek izskoči.
Želeni nastavek (npr. potopni žagin list (11)) namestite na
vpenjalno glavo (6) z ukrivljenim delom obrnjenim navzdol
(glejte sliko na strani z grafičnim prikazom, napis na
nastavku je viden z zgornje strani).
Nastavek namestite v položaj, primeren za delo, ki ga
opravljate. Mogočih je dvanajst položajev z zamiki po 30°.
Nastavek v želenem položaju čvrsto pritisnite v vpenjalno
čeljust vpenjalne glave, da se samodejno zaskoči.
uPreverite, ali je orodje trdno nameščeno. Če je vsadno
orodje napačno pritrjeno ali če ni varno pritrjeno, lahko
slednje med obratovanjem popusti in vas lahko
poškoduje.
Namestitev in nastavitev omejevalnika globine
Omejevalnik globine (10) lahko uporabljate pri delu s
segmentnimi in potopnimi žaginimi listi.
Če je vstavno orodje že montirano, ga snemite.
Omejevalnik globine (10) v želenem delovnem položaju
pomaknite do prislona prek vpenjalne glave (6) do
vpenjalnega vratu električnega orodja. Omejevalnik globine
se mora zaskočiti. Mogočih je dvanajst položajev z zamiki po
30°.
Nastavite želeno globino dela. Zategnite vpenjalno ročico (9)
omejevalnika globine, da ga pritrdite.
Izbira brusilnega lista
Glede na material in želeno količino odstranjenega materiala so na voljo različni brusilni listi:
Brusilni list Material Uporaba Zrnatost
Vsi lesni materiali (npr. trdi
les, mehki les, iverne in
gradbene plošče)
Kovinski materiali
Za predhodno brušenje na primer grobih, nepooblanih
tramov in desk groba 40
60
Za površinsko brušenje in poravnavanje manjših
neravnih površin srednja 80
100
120
Za končno in fino brušenje lesa fina 180
240
320
400
Barva
Lak
Polnila
Kit
Za brušenje barve groba 40
60
Za brušenje predhodnega nanosa barve (npr.
odstranjevanje črt čopiča, kapljic in iztekajoče barve) srednja 80
100
120
Za končno brušenje temeljnega nanosa pred lakiranjem fina 180
240
320
400
Namestitev/zamenjava brusilnega lista na brusilno
ploščo
Brusilna plošča(14) je opremljena s sprijemalno tkanino,
kar omogoča hitro in preprosto pritrjevanje brusilnih listov s
sprijemalom.
Sprijemalno tkanino brusilne plošče(14) pred namestitvijo
brusilnega lista(15) otresite, da zagotovite optimalni
oprijem.
Brusilni list(15) poravnano namestite na eni strani brusilne
plošče(14), nato brusilni list položite na brusilno ploščo in
ga močno pritisnite.
Za zagotavljanje optimalnega odsesavanja prahu se vedno
prepričajte, da se odprtine na brusilnem listu prilegajo
izvrtinam v brusilni plošči.
Če želite odstraniti brusilni list(15), ga primite za eno izmed
konic in ga povlecite z brusilne plošče(14).
Uporabljate lahko vse brusilne liste ter polirne in čistilne
koprene serije Delta 93mm programa pribora Bosch.
Brusilni pribor, kot sta na primer koprena za poliranje in
polirna klobučevina, je mogoče na enak način pritrditi na
brusilno ploščo.
Odsesavanje prahu/ostružkov
Prah nekaterih materialov, npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju
škodljiv. Stik s kožo ali vdihavanje takšnega prahu lahko
povzroči alergijske reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika
ali oseb v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo za kancerogene, še posebej v kombinaciji z drugimi
snovmi, ki so prisotne pri obdelavi lesa (kromat, zaščitno
sredstvo za les). Materiale z vsebnostjo azbesta smejo
obdelovati le strokovnjaki.
Če je mogoče, uporabljajte sesalnik, ki je primeren glede
na vrsto materiala.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Slovenščina | 275
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
materiale.
uPreprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah
se lahko hitro vname.
Priključitev sesalnika prahu (glejte slikoA)
Sesalnik prahu (13) je namenjen samo za delo z brusilno
ploščo (14) in ga ni dovoljeno uporabljati z drugimi nastavki.
Za brušenje vedno priključite sesalnik prahu.
Pred montažo sesalnika prahu (13) (pribor) odstranite
nastavek in omejevalnik globine (10).
Sesalnik prahu (13) potisnite do prislona prek vpenjala (6)
do vpenjalnega vratu električnega orodja. Sesalnik prahu
zavrtite v želeni položaj (ne neposredno pod električno
orodje). Zategnite vpenjalno ročico (16), da se sesalnik
prahu pritrdi.
Sesalni adapter (18) sesalne cevi (19) namestite na sesalni
nastavek (17). Sesalno cev (19) priključite na sesalnik
prahu (pribor).
Pregled priključitev različnih sesalnikov je na straneh s
shematskimi prikazi.
Sesalnik za prah mora biti primeren za obdelovanec.
Za odsesavanje zdravju izredno nevarnih, rakotvornih ali
suhih vrst prahu uporabljajte poseben sesalnik za prah.
Delovanje
Uporaba
Namestitev akumulatorske baterije
Opomba: uporaba akumulatorskih baterij, ki niso primerne
za električno orodje, lahko povzroči nepravilno delovanje ali
poškodbe električnega orodja.
Napolnjeno akumulatorsko baterijo(3) od zadaj potisnite v
podnožje električnega orodja. Akumulatorsko baterijo
povsem potisnite v podnožje, da se varno zaskoči.
Vklop/izklop
uPrepričajte se, da lahko stikalo za vklop/izklop
uporabljate, ne da bi izpustili ročaj.
Za vklop električnega orodja potisnite stikalo za vklop/izklop
(1) naprej, da se na stikalu pojavi „I“.
Za izklop električnega orodja potisnite stikalo za vklop/
izklop(1) nazaj, da se na stikalu pojavi „0“.
Delovna luč izboljša vidljivost v neposrednem delovnem
območju. Vključi in izključi se samodejno ob vklopu in
izklopu električnega orodja.
uNe glejte neposredno v delovno luč, ker bi vas lahko
oslepila.
Opomba: če se električno orodje samodejno izklopi zaradi
izpraznjene ali pregrete akumulatorske baterije, izklopite
električno orodje s stikalom za vklop/izklop (1).
Napolnite akumulatorsko baterijo oz. dovolite, da se ta
ohladi, preden orodje ponovno vklopite. V nasprotnem
primeru se lahko akumulatorska baterija poškoduje.
Predizbira števila nihajev
Z nastavitvenim kolescem za izbiro števila nihajev (4) lahko
število nihajev izberete tudi med delom.
Ustrezno število nihajev je odvisno od materiala in delovnih
pogojev, določite pa ga lahko s praktičnim poizkusom.
Za žaganje, rezanje in brušenje trših materialov, na primer
lesa ali kovin, priporočamo stopnjo števila nihajev „6“, za
mehkejše materiale, na primer plastiko, pa stopnjo števila
nihajev „4“.
Navodila za delo
uPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
uPreden električno orodje odložite, počakajte, da se
popolnoma ustavi.
Nasvet: Pri delu ne pokrivajte prezračevalne reže (2)
električnega orodja, sicer se lahko skrajša življenjska doba
električnega orodja.
Delovni princip
Z nihalnim pogonom nastavek v eni minuti naredi do 20000
gibov za 2,8° v obe smeri. To omogoča natančno delo tudi na
najbolj omejenem prostoru.
Delajte z majhnim in enakomernim
pritiskanjem, saj se bi sicer delovna
zmogljivost poslabšala in vstavno orodje
lahko zablokira.
Med delom premikajte električno orodje
sem ter tja, da se vstavno orodje ne bi
premočno segrelo ali blokiralo.
Žaganje
uUporabljajte le nepoškodovane, brezhibne žagine
liste. Skrivljeni ali neostri žagini listi se lahko zlomijo,
slabšajo rez ali povzročijo povratni udarec.
uPri žaganju lahkih gradbenih materialov upoštevajte
zakonska določila in priporočila proizvajalcev
materiala.
uPotopno žaganje je dovoljeno le v mehke
obdelovance, kot so les, mavčne plošče in podobno!
Pred žaganjem z žaginimi listi iz hitroreznega jekla preverite
les, iverne plošče, gradbene materiale, itd. glede tujkov, kot
so žeblji, vijaki, itd. Po potrebi odstranite tujke ali
uporabljajte bimetalne žagine liste.
Ločevanje
Nasvet: Pri rezanju stenskih ploščic upoštevajte, da so
nastavki v primeru daljše uporabe podvrženi visoki stopnji
obrabe.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
276 | Slovenščina
Brušenje
Moč odstranjevanja materiala in brusilna slika sta v glavnem
določena z izbiro brusilnega lista, s predizbrano stopnjo
števila vibriranja in pritisnim tlakom.
Dober rezultat brušenja zagotavljajo samo brezhibni brusilni
listi, ki tudi varujejo električno orodje.
Na obdelovanec vedno pritiskajte z enakomerno silo, kar bo
podaljšalo življenjsko dobo brusilnega lista.
Prekomerno povečanje sile pritiskanja ne bo zagotovilo večje
brusilne zmogljivosti, temveč bo povzročilo močnejšo
obrabo električnega orodja in brusilnega lista.
Za natančno brušenje kotov, robov in težko dostopnih mest
lahko delate tudi z eno konico ali z enim robom brusilne
plošče.
Pri točkovnem brušenju se lahko brusilni list močno segreje.
Zmanjšajte število nihajev in pritiskanje in pustite brusilni list
redno ohlajati.
Brusilnega lista, s katerim ste obdelovali kovino, ne smete
uporabljati za brušenje drugih materialov.
Uporabljajte le originalni pribor za brušenje Bosch.
Za brušenje vedno priključite sesalnik prahu.
Strganje
Pri strganju izberite visoko stopnjo vibriranja.
Delo opravljajte na mehki podlagi (npr. lesu) pod širokim
kotom in s čim manjšim pritiskom. V nasprotnem primeru bi
se lahko lopatica zarezala v podlogo.
Zaščita pred preobremenitvijo, ki deluje glede na
temperaturo
Električnega orodja pri uporabi v skladu z namembnostjo ni
mogoče preobremeniti. Pri preveliki obremenitvi ali
neupoštevanju dovoljenega območja temperature
akumulatorske baterije se število vrtljajev zmanjša ali pa se
električno orodje izklopi. Pri zmanjšanem številu vrtljajev
električno orodje ponovno deluje s polnim številom vrtljajev
šele, ko je dosežena dovoljena temperatura akumulatorske
baterije ali ko se obremenitev zmanjša. Po samodejnem
izklopu električno orodje izključite, dovolite, da se
akumulatorska baterija ohladi, in nato ponovno vključite
električno orodje.
Navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo zavarujte pred vlago in vodo.
Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne dovolite, da bi
akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
Prezračevalne reže akumulatorske baterije občasno očistite
z mehkim, čistim in suhim čopičem.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
uPred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
uSkrbite za čistočo električnega orodja in
prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Grebenski nastavek (pribor) morate redno čistiti z žičnato
krtačo.
Servisna služba in svetovanje uporabnikom
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
najdete na: www.bosch-pt.com
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
pripadajočem priboru.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno
sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail: servis.pt@si.bosch.com
www.bosch.si
Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Za priporočene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo
zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti.
Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni
transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve
glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora
obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko
baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.
Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje
električnih orodij, akumulatorskih baterij,
pribora in embalaž.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 277
Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih
baterij ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in
elektronski opremi in njenim prenosom v nacionalno
zakonodajo se morajo odslužena električna orodja zbirati
ločeno in odstraniti na okolju prijazen način. Prav tako se
morajo v skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene ali
odslužene akumulatorske baterije in baterije za enkratno
uporabo zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen način.
Odpadna električna in elektronska oprema, ki ni zavržena
strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi,
saj morda vsebuje nevarne snovi.
Akumulatorske/običajne baterije:
Litijevi ioni:
Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte
„Transport“, Stran276).
Hrvatski
Sigurnosne napomene
Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne
alate
UPOZORENJEPročitajte sva sigurnosna
upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim
alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na
električne alata s priključkom na električnu mrežu (s
mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na
akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
uOdržavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
uNe radite s električnim alatima u eksplozivnim
atmosferama, primjerice onima u kojima ima
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
uTijekom upotrebe električnog alata djecu i druge
osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje
pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad
uređajem.
Električna sigurnost
uPriključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene.
Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na
kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
uIzbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
uElektrične alate držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
strujnog udara.
uNe zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada
nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od
izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
uAko s električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za
upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
uAko ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u
vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu
zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne
zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi
uBudite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
dok radite s električnim alatom. Nemojte
upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
uNosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim
potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od
ozljeda.
uSpriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije
nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
komplet baterija, provjerite je li električni alat
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst
na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
uPrije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
uIzbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Nataj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
278 | Hrvatski
uNosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni
nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.
Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični
dijelovi.
uAko uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,
provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno
upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može
smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje
uzrokuje prašina.
uNemojte postati previše bezbrižni i zanemariti
sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i
smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan
trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih
ozljeda.
Upotreba i održavanje električnog alata
uNe preopterećujte uređaj. Za svaki posao
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
alat. Sodgovarajućim električnim alatom posao ćete
obaviti lakše, brže i sigurnije.
uNemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
uAlat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja
isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet
baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza
izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.
uElektrični alat koji ne upotrebljavate spremite izvan
dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
uRedovno održavajte električne alate i pribor.
Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi
uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako
da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog
alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba
popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih
nezgoda.
uRezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglavljivati i lakše se s njima radi.
uElektrični alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte
prema ovim uputama i na način kako je to propisano za
određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne
uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba
električnog alata za poslove izvan njegove predviđene
upotrebe može dovesti do opasnih situacija.
uRučke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima
i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke
i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat
se teško kontrolira u neočekivanim situacijama.
Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
uAkumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima
koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za
jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim
kompletom baterija, postoji opasnost od požara.
uElektrične alate upotrebljavajte isključivo s posebnim,
namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih
kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od
požara.
uKomplete baterija dok ih ne upotrebljavate držite
dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji
bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki
spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline
ili požar.
uKod pogrešne primjene iz baterije može isteći
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom.
Kod slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto treba
isprati vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražite
pomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije može
uzrokovati nadraženost kože i opekline.
uNe upotrebljavajte oštećene ili izmijenjene komplete
baterija ni alate. Oštećene ili izmijenjene baterije
podložne su nepredvidivom ponašanju i mogu uzrokovati
požar, eksploziju ili ozljede.
uDržite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokih
temperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od 130
°C može uzrokovati eksploziju.
uPoštujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alat
ne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje su
propisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenje
ili punjenje pri temperaturama višim od propisanih može
oštetiti bateriju i povećati opasnost od požara.
Servisiranje
uPopravak električnog alata prepustite kvalificiranom
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad
s uređajem.
uNikada ne servisirajte oštećene komplete baterija.
Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati isključivo
proizvođači i ovlašteni serviseri.
Upute za sigurnost za univerzalni rezač
uElektrični alat držite isključivo za izolirane prihvatne
površine ako izvodite radove kod kojih bi pribor za
rezanje mogao zahvatiti skrivene električne vodove.
Ako pribor za rezanje dođe u doticaj sa žicama pod
naponom i metalni će dijelovi električnog alata biti pod
naponom, što može dovesti do električnog udara
rukovaoca.
uKliještima ili na drugačiji pametan način učvrstite i
podložite izradak na stabilnoj platformi. Ako izradak
držite rukom ili uz tijelo, bit će nestabilan i postoji
mogućnost gubitka kontrole.
uKoristite električni alat samo za suho brušenje.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
električnog udara.
uPozor opasnost od požara! Izbjegavajte pregrijavanje
materijala za brušenje i brusilice. Prije radnih stanki
ispraznite spremnik za prašinu. Brusna prašina u vrećici
za prašinu, mikrofiltru, papirnatoj vrećici (ili u filtarskoj
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 279
vrećici odn. filtru usisavača) može se sama zapaliti u
nepovoljnim uvjetima kao npr. iskrenje pri brušenju
metala. Posebna opasnost postoji ako je brusna prašina
pomiješana s ostacima laka, poliuretana ili drugim
kemijskim tvarima i ako je materijal za brušenje vruć
nakon dugog rada.
uRuke držite dalje od područja rezanja. Ne posežite
ispod izratka. Kod dodira lista pile postoji opasnost od
ozljeda.
uRedovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog
alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište
električnog alata, a veliko nakupljanje metalne prašine
može uzrokovati električnu opasnost.
uKoristite prikladne detektore kako biste pronašli
skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog
distributera. Kontakt s električnim vodovima može
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
cijevi uzrokuje materijalne štete.
uElektrični alat čvrsto držite s obje ruke i zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela. S električnim alatom
ćete sigurnije raditi ako ga budete držali s obje ruke.
uKod zamjene radnih alata nosite zaštitne rukavice.
Radni alati se zagriju kod dulje uporabe.
uNemojte strugati navlažene materijale (npr. tapete) i
ne na vlažnoj podlozi. Prodiranje vode u električni alat
povećava opasnost od električnog udara.
uPovršinu koju obrađujete ne tretirajte tekućinama
koje sadrže otapala. Zagrijavanjem materijala tijekom
struganja mogu nastati otrovne pare.
uBudite posebno oprezni pri rukovanju sa strugalom i
nožem. Alati su jako oštri, postoji opasnost od ozljeda.
uU slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije
mogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ili
eksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebe
zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne
puteve.
uNe otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
uOštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
uAku-bateriju koristite samo u proizvodima
proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija
zaštićena od opasnog preopterećenja.
Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.
također od stalnog sunčevog zračenja,
vatre, prljavštine, vode i vlage. Postoji
opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih može doći uslijed
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
Namjenska uporaba
Električni alat je namijenjen za piljenje i rezanje drva,
plastike, gipsa, neželjeznih metala i elemenata za
pričvršćivanje (npr. nekaljenih čavala, spajalica). Također je
prikladan za obradu mekanih zidnih pločica kao i za suho
brušenje i struganje malih površina. Posebice je primjeren za
radove u blizini ruba i u ravnini. Ovaj električni alat smije se
isključivo koristiti s Bosch priborom.
Prikazani dijelovi alata
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
(1) Prekidač za uključivanje/isključivanje
(2) Otvori za hlađenje
(3) Aku-baterijaa)
(4) Kotačić za prethodno biranje broja oscilacija
(5) SDS poluga za deblokadu alata
(6) Prihvat alata
(7) Radno svjetlo
(8) Tipka za deblokadu aku-baterijea)
(9) Zatezna poluga graničnika dubinea)
(10) Graničnik dubinea)
(11) List pile za uranjanjea)
(12) Ručka (izolirana površina zahvata)
(13) Uređaj za usisavanje prašinea)
(14) Brusna pločaa)
(15) Brusni lista)
(16) Zatezna poluga uređaja za usisavanje prašinea)
(17) Usisni nastavaka)
(18) Usisni adaptera)
(19) Usisno crijevoa)
a) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
pribora.
Tehnički podaci
Akumulatorski višenamjenski alat GOP 18V-28
Kataloški broj 3601HB60..
Nazivni napon V= 18
Broj okretaja u praznom hodu
n0
min−1 8000–20000
Kut oscilacije lijevo/desno ° 1,4
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
280 | Hrvatski
Akumulatorski višenamjenski alat GOP 18V-28
Težina prema
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6A)
Preporučena temperatura
okoline kod punjenja °C 0…+35
Dopuštena temperatura
okoline pri raduB) i kod
skladištenja
°C –20…+50
Preporučene aku-baterije GBA 18V…
ProCORE18V…
Preporučeni punjači GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) ovisno o korištenoj aku-bateriji
B) ograničeni učinak kod temperatura <0°C
Tehnički podaci su određeni s aku-baterijom iz opsega isporuke.
Informacije o buci i vibracijama
Emisijske vrijednosti buke utvrđene
sukladnoEN62841‑2‑4.
Razina buke električnog alata prema ocjeniA iznosi obično:
razina zvučnog tlaka84dB(A); razina zvučne
snage95dB(A). Nesigurnost K=3dB.
Nosite zaštitu za uši!
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i
nesigurnostK utvrđene u skladu s normom EN62841‑2‑4:
Brušenje: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
Piljenje s listom pile za uranjanje: ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
Piljenje sa segmentnim listom pile: ah=5,5m/s2,
K=1,5m/s2,
Struganje: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijska
vrijednost buke izmjerene su sukladno normiranom
postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu
usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu
procjenu emisije titranja i buke.
Navedena razina titranja i emisijska vrijednost buke
predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se
ustvari električni alat koristi za druge primjene s radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno
održavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke mogu
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisija
titranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti u
obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,
ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetno
smanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije
djelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata i
nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Montaža
uPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
Punjenje aku-baterije
uKoristite samo punjače navedene u tehničkim
podacima. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskoj
aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije,
prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja u punjaču.
Litij-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti
bez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu
punjenja neće oštetiti aku-bateriju.
Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)"
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-
baterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoć
zaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti.
uNakon automatskog isključivanja električnog alata ne
pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje.
Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Aku-baterija (3) ima dva stupnja blokiranja koji trebaju
spriječiti da aku-baterija ispadne kod nehotičnog pritiska na
tipku za deblokadu aku-baterije (8). Čim se aku-baterija
stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati u
određenom položaju.
Za vađenje aku-baterije (3) pritisnite tipku za deblokadu
aku-baterije (8) i izvucite aku-bateriju prema natrag iz
električnog alata. Pritom ne primjenjujte silu.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Tri zelena LED pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije
pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije. Upit o stanju
napunjenosti iz sigurnosnih razloga moguć je samo u stanju
mirovanja električnog alata.
Pritisnite tipku za prikaz stanja napunjenosti ili za
prikaz stanja napunjenosti. To je također moguće i kod
izvađene aku-baterije.
Ako nakon pritiska na tipku za prikaz stanja napunjenosti ne
svijetli LED, aku-baterija je neispravna i mora se zamijeniti.
Tip aku-baterije GBA 18V...
LED Kapacitet
Stalno svijetli 3× zelena 60−100%
Stalno svijetli 2× zelena 30−60%
Stalno svijetli 1× zelena 5−30%
Treperi 1× zelena 0−5%
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 281
Tip aku-baterije ProCORE18V...
LED Kapacitet
Stalno svijetli 5× zelena 80−100 %
Stalno svijetli 4× zelena 60−80 %
Stalno svijetli 3× zelena 40−60 %
Stalno svijetli 2× zelena 20−40 %
Stalno svijetli 1× zelena 5−20 %
Treperi 1× zelena 0−5 %
Zamjena alata
uNosite zaštitne rukavice pri zamjeni alata. Kod
dodirivanja radnog alata postoji opasnost od ozljeda.
Biranje radnog alata
Koristite radne alate predviđene za vaš električni alat.
Radni alat GOP 18V-28
Donja tablica prikazuje primjere radnih alata. Ostale radne alate možete naći u opsežnom Bosch programu pribora.
Radni alat Materijal Primjena
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm
bimetalni list pile
za uranjanje u drvo
i metal
Mekano drvo, mekana
plastika, gipskarton, tanki
zidni aluminijski profili i
profili od obojenog
metala, tanki limovi,
nekaljeni čavli i vijci
Manji rezovi i rezovi uranjanjem; filigranski radovi
prilagođavanja u drvu;
Primjer: rezanje otvora za kabele, rezovi uranjanjem u
ploče od gipskartona, naknadno piljenje otvora za brave i
okove
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmHCS
list pile za
uranjanje u drvo
Mekano drvo Rezovi i rezovi uranjanjem bez nepravilnog izreza
zahvaljujući oblom rubu rezanja (Curved-Tec);
također za piljenje blizu ruba u kutovima i na teško
pristupačnim mjestima;
Primjer: rez uranjanjem za ugradnju ventilacijske rešetke
ili otvor za utičnice
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm
bimetalni list pile
za uranjanje u drvo
i metal
Kompozitni materijali od
drva i mekih neželjeznih
metala, nekaljeni čavli i
vijci, cijevi od neželjeznog
metala i profili manjih
dimenzija
Rezovi i rezovi uranjanjem u drvo bez nepravilnog izreza i u
ravnini s površinom, meke neželjezne metale i plastiku
zahvaljujući oblom rubu rezanja (Curved-Tec);
Primjer: otvor za utičnice i cijevi, rezanje nekaljenih čavala
i vijaka u ravnini s površinom
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm
bimetalni list pile
za uranjanje u drvo
i metal
Kompozitni materijali od
drva i mekih neželjeznih
metala, nekaljeni čavli i
vijci, cijevi od neželjeznog
metala i profili manjih
dimenzija
Brzi i duboki rezovi uranjanjem u drvo, abrazivne drvene
materijale i plastiku, rad bez nepravilnog izreza
zahvaljujući oblom rubu rezanja (Curved-Tec);
Primjer: brzo rezanje nečeličnih cijevi i profila manjih
dimenzija, jednostavno rezanje nekaljenih čavala, vijaka i
čeličnih profila manjih dimenzija
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm
bimetalni list pile
za uranjanje u
tvrdo drvo
Tvrdo drvo, obložene
ploče Rezovi i rezovi uranjanjem u obložene ploče ili tvrdo drvo
bez nepravilnog izreza zahvaljujući oblom rubu rezanja
(Curved-Tec), japansko ozubljenje posebno prikladno za
tvrdo drvo;
Primjer: ugradnja krovnih prozora, otvor za utičnice
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32× 40mm
karbidni list pile za
uranjanje u metal
Tvrdi željezni metali, jako
abrazivni materijali,
plastika ojačana staklenim
nitima, gipskarton,
vlaknene ploče povezane
cementom, kaljeni čavli i
vijci
Rezanje jako abrazivnih materijala ili tvrdih željeznih
metala; dugi vijek trajanja zahvaljujući BOSCH Carbide
Technology;
Primjer: rezanje izreza u kuhinjskim elementima,
jednostavno rezanje kaljenih vijaka i nehrđajućeg čelika
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
282 | Hrvatski
Radni alat Materijal Primjena
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32× 40mm
karbidni list pile za
uranjanje u razne
materijale
Tvrdi željezni metalni
limovi, epoksid, ploče od
gipskartona, GFK, CFK,
vlaknaste cementne ploče
Rezovi i rezovi uranjanjem u metalne limove bez
nepravilnog izreza zahvaljujući oblom rubu rezanja
(Curved-Tec); dugi vijek trajanja zahvaljujući BOSCH
Carbide Technology;
Primjer: piljenje metalnih limova, rezanje vijaka u okviru
prozora
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45× 50mm
karbidni list pile za
uranjanje u metal
Tvrdi željezni metali, jako
abrazivni materijali,
plastika ojačana staklenim
nitima, gipskarton,
vlaknene ploče povezane
cementom, kaljeni čavli i
vijci
Široki list pile za rezanje jako abrazivnih materijala ili
tvrdih željeznih metala; dugi vijek trajanja zahvaljujući
BOSCH Carbide Technology;
Primjer: rezanje izreza u kuhinjskim elementima,
jednostavno rezanje kaljenih vijaka i nehrđajućeg čelika
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52× 50mm
karbidni list pile za
uranjanje u razne
materijale
Tvrdi željezni metalni
limovi, epoksid, ploče od
gipskartona, GFK, CFK,
vlaknaste cementne ploče
Dugačak list pile za rezove i rezove uranjanjem u metalne
limove bez nepravilnog izreza zahvaljujući oblom rubu
rezanja (Curved-Tec); dugi vijek trajanja zahvaljujući
BOSCH Carbide Technology;
Primjer: rezanje metalnih limova, rezanje vijaka u okviru
prozora
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm list
pile za uranjanje u
razne materijale
Ploče od gipskartona,
iverica, sendvič materijal,
drvo
Optimiziran za rezove uranjanjem sa završnim duljim
rezom; oblik Dual-Tec osigurava čisti i čitavi rez u kutovima
kao i za vrijeme duljeg reza;
Primjer: otvori za utičnice u pločama od gipskartona ili
drvenim zidovima
AII 65 APB
Starlock
65×40mm
bimetalni list pile
za uranjanje u drvo
i metal
Mekano drvo, tvrdo drvo,
furnirane ploče, ploče
obložene plastikom,
nekaljeni čavli i vijci
Rezovi i rezovi uranjanjem bez nepravilnog izreza
zahvaljujući oblom rubu rezanja (Curved-Tec) u obložene
ploče ili tvrdo drvo;
Primjer: skraćivanje okvira vrata, otvori u laminatnim
podovima za policu ili ugrađeni namještaj, rezanje
nekaljenih čavala i vijaka u ravnini s površinom
ACZ 85 EB
Starlock
bimetalni
segmentni list pile
za drvo i metal
promjera 85mm
Drveni materijali, plastika,
meki neželjezni metali Rezovi i rezovi uranjanjem;
također za piljenje blizu ruba na teško pristupačnim
mjestima;
Primjer: skraćivanje već postavljenih podnih letvica ili
okvira vrata, rezovi uranjanjem pri prilagođavanju podnih
panela
ACZ 105 ET
Starlock
karbidni segmentni
list pile za razne
materijale
promjera 105mm
Vlaknaste cementne
ploče, fuge pločica,
opeka, plastika ojačana
staklenim nitima, laminat
Rezovi i rezovi uranjanjem; također za piljenje blizu ruba
na teško pristupačnim mjestima; dugi vijek trajanja
zahvaljujući BOSCH Carbide Technology;
Primjer: skraćivanje već postavljenih podnih letvica ili
okvira vrata, glodanje kabelskih kanala u opeci, brzo
odvajanje fuga pločica uz neznatno nastajanje prašine,
krojenje ploča od staklenih vlakana za armature, radovi
prilagođavanja u laminatu; dostupan od sredine 2021.
ACZ 100 SWB
Starlock
bimetalni
segmentni valoviti
nož za brušenje
raznih materijala
promjera 100mm
Izolacijski materijal,
izolacijske ploče, podne
ploče, izolacijske ploče za
prigušenje zvuka koraka,
karton, tepisi, guma, koža
Precizno rezanje mekanih materijala;
Primjer: krojenje izolacijskih ploča, skraćivanje stršećeg
izolacijskog materijala u ravnini s površinom
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 283
Radni alat Materijal Primjena
ACZ 85 RD4
Starlock
dijamantni
segmentni list pile
sa zubima za mort i
abrazivne
materijale
promjera 85mm
Cementne fuge, mekane
zidne pločice, plastika
ojačana staklenim nitima,
epoksidna smola, GKF
Rezanje blizu ruba ili na teško pristupačnim mjestima i u
kutovima, ekstra dugi vijek trajanja zahvaljujući
dijamantnim zubima;
Primjer: uklanjanje fuga između zidnih pločica za radove
popravaka, izrezi u pločicama;
također raspoloživ u verziji Carbide-Riff: ACZ 85 RT3 za
normalne fuge, ACZ 70 RT5 za tanke fuge
AVZ 70 RT4
Starlock
karbidni
odstranjivač morta
sa zubima širine
70mm
Mort, fuge, epoksidna
smola, plastika ojačana
staklenim nitima,
abrazivni materijali
Glodanje i rezanje materijala za fuge i pločice kao i
struganje i brušenje na tvrdoj podlozi; dugi vijek trajanja
zahvaljujući BOSCH Carbide Technology;
Primjer: uklanjanje ljepila za pločice i morta za fuge
AVZ 90 RT2
Starlock
karbidna delta
ploča sa zubima za
mort i abrazivne
materijale širine
90mm
Mort, ostaci betona, drvo,
abrazivni materijali, boja Struganje i brušenje na tvrdoj podlozi;
Primjer: uklanjanje morta ili ljepila za pločice (npr. kod
zamjene oštećenih pločica), uklanjanje ostataka ljepila za
tepihe, uklanjanje ostataka boja;
raspoloživa granulacija 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) ili
100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
brusna ploča širine
93mm za brusne
listove serije Delta
93mm
Ovisno o brusnom listu Brušenje blizu ruba, u kutovima ili teško pristupačnim
mjestima;
ovisno o brusnom listu npr. za brušenje drva, boje, laka,
kamena;
flisovi za čišćenje i strukturiranje drva, skidanje hrđe s
metala i brušenje lakova, filc za poliranje
AUZ 70 G
Starlock
profilna brusilica
širine 70mm za
brusne listove 70×
125mm
Drvo, cijevi/profili, boja,
lak, punilo, metal Udobno i učinkovito brušenje profila i zaobljenih, također
neravnih površina materijala promjera do 55mm;
brusni listovi za brušenje drva, cijevi/profila, lakova, punila
i metala
AVZ 32 RT4
Starlock
32× 50mm
karbidni brusni
prsten sa zubima
za drvo i boju
Drvo, boja Brušenje drva ili boje na teško pristupačnim mjestima bez
brusnog papira; dugi vijek trajanja zahvaljujući BOSCH
Carbide Technology;
Primjer: brušenje boje između prozorskih lamela, brušenje
drvenih podova u kutovima;
raspoloživa granulacija 40 (RT4) i 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm HCS
univerzalni rezač
fuga
Rastezne fuge, kit za
prozore, izolacijski
materijali (kamena vuna)
Rezanje mekanih materijala;
Primjer: rezanje silikonskih rasteznih fuga ili kita za
prozore
ASZ 32 SC
Starlock
HCS vučna oštrica
širine 24mm,
HCS pritisna
oštrica širine
11mm
Krovna ljepenka, tepisi,
umjetni travnjak, karton,
PVC obloge
Brzo i precizno rezanje mekanog materijala i gipkih
abrazivnih materijala;
Primjer: rezanje tepiha, kartona, PVC obloga, izreza u
krovnoj ljepenci
ATZ 52 SC
Starlock
52mm strugalo,
kruto
Tepisi, mort, beton, ljepilo
za pločice Struganje na tvrdoj podlozi;
Primjer: uklanjanje morta, ljepila za pločice, ostataka
betona i ljepila za tepihe;
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
284 | Hrvatski
Radni alat Materijal Primjena
raspoloživo kao fleksibilno strugalo ATZ 52 SFC (ljepilo za
tepihe/ostaci boja)
Ugradnja/zamjena radnog alata
Eventualno izvadite već montirani radni alat.
U tu svrhu otvorite SDS polugu (5) do graničnika. Radni alat
se odbacuje.
Stavite željeni radni alat (npr. list pile za uranjanje (11)) na
prihvat alata (6) tako da je savijeni dio okrenut prema dolje
(vidjeti sliku na stranici sa slikama, natpis na radnom alatu
može se pročitati odozgo).
Pritom radni alat stavite u položaj koji vam odgovara za rad.
Moguće je dvanaest položaja pomaknutih za 30°.
Radni alat u željenom položaju pritisnite na stezne čeljusti
prihvata alata sve dok se automatski ne blokira.
uProvjerite čvrst dosjed radnog alata. Pogrešno ili
nesigurno pričvršćeni radni alati mogli bi se tijekom rada
otpustiti i dovesti vas u opasnost.
Montaža i namještanje graničnika dubine
Graničnik dubine (10) može se upotrebljavati kod rada sa
segmentnim listovima pile i listovima pile za uranjanje.
Eventualno izvadite već montirani radni alat.
Gurnite graničnik dubine (10) u željeni radni položaj do
graničnika iznad prihvata alata (6) na stezno grlo električnog
alata. Pustite graničnik dubine da uskoči u ležište. Moguće je
dvanaest položaja pomaknutih za 30°.
Namjestite željenu radnu dubinu. Pritisnite zateznu polugu
(9) graničnika dubine za fiksiranje graničnika dubine.
Izbor brusnih listova
Prema obrađivanom materijalu i željenom skidanju materijala s površine, na raspolaganju su različiti brusni listovi:
Brusni list Materijal Primjena Granulacija
Svi drveni materijali (npr.
tvrdo drvo, meko drvo,
iverice, građevne ploče)
Metalni materijali
Za prethodno brušenje npr. hrapavih, neblanjanih greda
i dasaka gruba 40
60
Za plošno brušenje i izravnavanje manjih neravnina srednja 80
100
120
Za završno i fino brušenje drva fina 180
240
320
400
Boja
Lak
Punilo
Kit
Za skidanje sloja boje brušenjem gruba 40
60
Za brušenje boje (npr. uklanjanje tragova kista, kapljica
boje i curenje boje) srednja 80
100
120
Za završno brušenje temeljnih premaza prije lakiranja fina 180
240
320
400
Stavljanje brusnog lista na brusnu ploču/zamjena
brusnog lista
Brusna ploča (14) ima čičak tkaninu kako biste mogli
pričvrstiti brusne listove s čičak prihvatom na brz i
jednostavan način.
Protresite čičak tkaninu brusne ploče (14) prije stavljanja
brusnog lista (15) kako bi se osigurao optimalan prihvat.
Stavite brusni list (15) na jednu stranu brusne ploče (14)
tako da bude u ravnini, zatim položite brusni list na brusnu
ploču i pritisnite ga čvrsto.
Za osiguranje optimalnog usisavanja pazite da se otvori u
brusnom listu podudaraju s rupicama na brusnoj ploči.
Za skidanje brusnog lista (15) uhvatite njegov vrh i skinite ga
s brusne ploče (14).
Možete koristiti sve brusne listove, filceve za poliranje i
čišćenje iz serije Delta 93mm Bosch-programa pribora.
Pribor za brušenje, kao što je flis/filc za poliranje, na isti
način se pričvršćuje na brusnu ploču.
Usisavanje prašine/strugotina
Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,
neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti
štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može
uzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti dišnih puteva
korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Hrvatski | 285
hrastovine ili bukve, smatra se kancerogenom, posebno u
kombinaciji s dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal, koji sadrži azbest, smiju
obrađivati samo stručne osobe.
Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine
prikladan za materijal.
Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
Preporučuje se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.
Poštujte važeće propise u vašoj zemlji za materijale koje ćete
obrađivati.
uIzbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
Priključivanje uređaja za usisavanja prašine
(vidjeti slikuA)
Uređaj za usisavanje prašine (13) je namijenjen samo za
radove s brusnom pločom (14), u kombinaciji s drugim
radnim alatima nije od koristi.
Za brušenje uvijek priključite uređaj za usisavanje prašine.
Za montažu uređaja za usisavanje prašine (13) (pribor)
izvadite radni alat i graničnik dubine (10).
Gurnite uređaj za usisavanje prašine (13) do graničnika
iznad prihvata alata (6) na stezno grlo električnog alata.
Okrenite uređaj za usisavanje prašine u željeni položaj (ne
izravno ispod električnog alata). Pritisnite zateznu polugu
(16) za fiksiranje uređaja za usisavanje prašine.
Usisni adapter (18) usisnog crijeva (19) nataknite na usisni
nastavak (17). Spojite usisno crijevo (19) s usisavačem
(pribor).
Pregled za priključivanje na različite usisavače pronaći ćete
na stranicama sa slikama.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno
opasna za zdravlje i kancerogena, treba koristiti specijalni
usisavač.
Rad
Puštanje u rad
Umetanje aku-baterije
Napomena: Uporaba aku-baterija, koje nisu prikladne za vaš
električni alat, može dovesti do neispravnog rada ili
oštećenja električnog alata.
Umetnite straga napunjenu aku-bateriju (3) u podnožje
električnog alata. Pritisnite aku-bateriju do kraja u podnožje
tako da se blokira.
Uključivanje/isključivanje
uProvjerite možete li pritisnuti prekidač za
uključivanje/isključivanje bez otpuštanja ručke.
Za uključivanje električnog alata pomaknite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1) prema naprijed tako da se na
prekidaču pojavi „I“.
Za isključivanje električnog alata pomaknite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1) prema natrag tako da se na
prekidaču pojavi „0“.
Radno svjetlo poboljšava vidljivost u neposrednom području
rada. Automatski se uključuje i isključuje s električnim
alatom.
uNe gledajte izravno u radno svjetlo jer vas ono može
zaslijepiti.
Napomena: Ako se električni alat automatski isključuje zbog
ispražnjene ili pregrijane aku-baterije, onda isključite
električni alat pritiskom na prekidač za uključivanje/
isključivanje (1).
Napunite aku-bateriju ili je ostavite da se ohladi prije
ponovnog uključivanja električnog alata. Aku-baterija bi se
inače mogla oštetiti.
Prethodno biranje broja oscilacija
Kotačićem za prethodno biranje broja oscilacija (4) možete i
tijekom rada prethodno odabrati potreban broj oscilacija.
Potreban broj oscilacija ovisi o materijalu i radnim uvjetima
te se može odrediti praktičnim pokusom.
Pri piljenju, rezanju i brušenju tvrđih materijala, kao npr.
drva ili metala, preporučuje se stupanj broja oscilacija „6“, a
za mekše materijale, kao npr. plastiku, stupanj broja
oscilacija „4“.
Upute za rad
uPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
uPrije odlaganja električnog alata pričekajte da se
zaustavi.
Napomena: Otvore za hlađenje (2) električnog alata ne
zatvarajte tijekom rada jer će se inače skratiti vijek trajanja
električnog alata.
Princip rada
Zbog oscilirajućeg pogona radni alat se pomiče amo-tamo do
20000 puta u minuti za 2,8°. To omogućuje precizan rad u
najužem prostoru.
Radite s manjim i jednoličnim pritiskom,
inače će se pogoršati radni učinak i radni
alat može ponovno blokirati.
Tijekom rada radni alat pomičite amo-
tamo kako se radni alat ne bi previše
zagrijao i blokirao.
Piljenje
uKoristite samo neoštećene, besprijekorne listove pile.
Savijeni ili tupi listovi pile mogu se odlomiti, negativno
utjecati na kvalitetu rezanja ili prouzročiti povratni
udarac.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
286 | Hrvatski
uKod piljenja lakih građevinskih materijala pridržavajte
se zakonskih odredbi i preporuka proizvođača
materijala.
uPostupkom piljenja zarezivanjem smijete obrađivati
samo meke materijale, kao što je drvo, gipskarton ili
slično!
Prije piljenja drva, iverica, građevinskih materijala, itd., s
HCS listovima pile provjerite ima li na njima stranih tijela kao
što su čavli, vijci ili sl. Eventualno uklonite strana tijela ili
koristite bimetalne listove pile.
Rezanje
Napomena: Kod rezanja zidnih pločica vodite računa da se
radni alat kod dulje uporabe podvrgava povećanom trošenju.
Brušenje
Učinak skidanja materijala i slika brušenja u biti se određuje
izborom brusnog lista koji određuje prethodno odabrani
stupanj broja oscilacija i pritisak.
Samo besprijekorni brusni listovi daju dobar učinak brušenja
i čuvaju električni alat.
Pazite na jednolični pritisak kako bi se produljio vijek trajanja
brusnih listova.
Prekomjernim povećanjem pritiska ne povećava se učinak
brušenja, nego dolazi do jačeg trošenja električnog alata i
brusnog lista.
Za precizno brušenje kutova, rubova i teško pristupačnih
mjesta možete raditi i samo s vrhom ili rubom brusne ploče.
Pri točkastom brušenju brusni list se može jako zagrijati.
Smanjite broj oscilacija i pritisak i ostavite brusni list da se
normalno ohladi.
Brusni list kojim je obrađivan metal ne koristite više za
obradu drugih materijala.
Koristite samo originalni Bosch pribor za brušenje.
Za brušenje uvijek priključite uređaj za usisavanje prašine.
Struganje
Kod struganja odaberite veći stupanj broja oscilacija.
Radite na mekoj podlozi (npr. drvu) pod tupim kutom i s
manjim pritiskom. Lopatica bi inače mogla zarezati u
podlogu.
Zaštita od preopterećenja ovisna o temperaturi
Kod namjenske uporabe se električni alat ne može
preopteretiti. Kod prevelikog opterećenja ili napuštanja
područja dopuštene temperature aku-baterije broj okretaja
će se smanjiti ili će se električni alat isključiti. Kod smanjenog
broja okretaja električni alat će ponovno raditi s punim
brojem okretaja tek nakon postizanja dopuštene
temperature aku-baterije ili kod smanjenog opterećenja. Kod
automatskog isključivanja isključite električni alat, ostavite
aku-bateriju da se ohladi i ponovno uključite električni alat.
Napomene za optimalno rukovanje aku-baterijom
Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
Aku-bateriju čuvajte samo u prostoriji u kojoj je raspon
temperature od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
ostavljajte u automobilu.
Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite mekim,
čistim i suhim kistom.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
uPrije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
uElektrični alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Redovito čistite Riff radni alat (pribor) žičanom četkom.
Servisna služba i savjeti o uporabi
Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr
Ostale adrese servisa možete pronaći na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Preporučene litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o
transportu opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta
može transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 287
Zbrinjavanje
Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu
treba dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte
u kućni otpad!
Samo za zemljeEU:
U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o električnim
i elektroničkim starim uređajima i njihovom provedbom u
nacionalno pravo neupotrebljivi električni alati i u skladu s
europskom Direktivom 2006/66/EZ neispravne ili istrošene
aku-baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti
na ekološki prihvatljivo recikliranje.
U slučaju nepravilnog zbrinjavanja električni i elektronički
stari uređaji mogu imati štetne učinke na okoliš i ljudsko
zdravlje zbog moguće prisutnosti opasnih tvari.
Aku-baterije/baterije:
Litij-ionske:
Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“,
Stranica286).
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade
kasutamisel
HOIATUS Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas
olevad ohutusnõuded ja juhised
ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii
vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui
ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
uHoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada
õnnetusi.
uÄrge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
uElektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu
juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
uElektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
uVältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
uKaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
Kuielektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
oht suurem.
uÄrge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise
tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku
pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
uKui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
uKui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
uOlge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
uKandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale
vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste
ohtu.
uVältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja
kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja
lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
võivad tagajärjeks olla õnnetused.
uEnne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või
mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
uVältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
288 | Eesti
uKandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme
liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
uKui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, etneed on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
uÄrge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest
hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib
sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
uÄrge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö
tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
uÄrge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist
sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole
enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning
tuleb parandada.
uTõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
uKasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas ja ärgelaske seadet kasutada
isikutel, kesseadet ei tunne või pole lugenud
käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
uHoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad
osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge,
et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud
määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske
kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
uHoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
uKasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
uHoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana
ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad
käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult
käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
uLaadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
teiste akude laadimiseks.
uKasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
uKasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad akukontaktid omavahel ühendada.
Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla
põletused või tulekahju.
uVäärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata;
vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
uÄrge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada
saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada
saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada
tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.
uKaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgete
temperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °C
temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
uJärgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut
väljaspool juhistes määratletud
temperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastav
laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tulekahju ohtu.
Teenindus
uLaske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
uÄrge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid.
Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud
hooldekeskuse töötajad.
Ohutusnõuded multifunktsionaalse lõikuri
kasutamisel
uTehes töid, mille puhul võib lõiketarvik tabada
varjatud elektrijuhtmeid, hoidke elektrilist tööriista
ainult käepideme isoleeritud pinnast. Lõiketarvik, mis
puutub kokku pingestatud elektrijuhtmega, võib seada
pinge alla elektrilise tööriista metallosad ja anda tööriista
kasutajale elektrilöögi.
uTooriku kinnitamiseks stabiilse aluse külge ja
toestamiseks kasutage pitskruvisid, klambreid või
muid sobivaid kinnitusvahendeid. Kui hoiate toorikut
käes või surute seda vastu oma keha, ei ole tagatud piisav
stabiilsus ning tagajärjeks võib olla kontrolli kaotus
tööriista üle.
uKasutage elektrilist tööriista ainult kuivlihvimiseks.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
oht suurem.
uTähelepanu, tuleoht! Vältige lihvitava materjali ja
lihvmasina ülekuumenemist. Enne töös pauside
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 289
tegemist eemaldage alati tolmumahuti. Tolmukotis,
mikrofiltris, paberkotis (või filterkotis või tolmuimeja
filtris) olev lihvimistolm võib ebasoodsates tingimustes,
näiteks metallide lihvimisel tekkivatest sädemetest
süttida. Eriti suur on oht siis, kui lihvimistolm on
segunenud laki-, polüuretaanijääkide või muude
keemiliste ainetega ja lihvitav materjal on pärast pikemat
töötlemist kuum.
uHoidke käed töödeldavast piirkonnast eemal. Ärge
viige sõrmi tooriku alla. Saelehega kokkupuute korral
võite end vigastada.
uPuhastage regulaarselt elektrilise tööriista
ventilatsiooniavasid. Mootori ventilaator tõmbab tolmu
korpusesse, kuhjuv metallitolm võib põhjustada elektrilisi
ohte.
uVarjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku
elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.
Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne
kahju või elektrilöögioht.
uTöötamisel hoidke elektrist tööriista tugevasti kahe
käega ja võtke stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib
kahe käega hoides kindlamini käes.
uTarvikute vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tarvikud
lähevad pikemaajalisel kasutamisel kuumaks.
uÄrge eemaldage niisutatud materjale (nt tapeet) ja
ärge eemaldage materjale niiskelt pinnalt. Kui
elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht
suurem.
uÄrge töödelge pinda lahusteid sisaldavate vedelikega.
Kaabitsaga töötlemisel materjalid kuumenevad, mistõttu
võivad tekkida mürgised aurud.
uOlge kaabitsa ja tera käsitsemisel eriti ettevaatlik.
Tööriistad on väga teravad, võite ennast vigastada.
uAku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib
akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või
plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral
pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
uÄrge avage akut. Esineb lühise oht.
uTeravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
uKasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel
juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse,
vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht.
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
Nõuetekohane kasutamine
Elektriline tööriist on ette nähtud puitmaterjalide, plastide,
kipsi, värviliste metallide ja kinnituselementide (nt naelad,
klambrid) saagimiseks ja mõõtulõikamiseks. See sobib ka
pehmete keraamiliste seinaplaatide töötlemiseks ning
väiksemate pindade kuivlihvimiseks ja kaabitsemiseks.
Eeskätt sobib see servalähedaseks ja pinnaga ühetasa
tehtavaks tööks. Elektrilist tööriista tohib kasutada üksnes
koos Boschi lisavarustusega.
Pildil kujutatud komponendid
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
(1) Sisse-/väljalüliti
(2) Õhutuspilu
(3) Akua)
(4) Võnkumiskiiruse eelvaliku seaderatas
(5) SDS-hoob tööriista vabastamiseks
(6) Tööriistahoidik
(7) Töövalgusti
(8) Aku lukustuse vabastamisnuppa)
(9) Sügavuspiiriku kinnitushooba)
(10) Sügavuspiirika)
(11) Sukelsaelehta)
(12) Käepide (isoleeritud haardepind)
(13) Tolmueemaldia)
(14) Lihvtalda)
(15) Lihvpabera)
(16) Tolmueemaldi kinnitushooba)
(17) Imiotsaka)
(18) Imiadaptera)
(19) Imivoolika)
a) Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud
lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Mitmeotstarbeline akulõikur GOP 18V-28
Tootenumber 3601HB60..
Nimipinge V= 18
Tühikäigu-pöörlemiskiirus n0min−1 8000–20000
Võnkenurk vasakule/paremale ° 1,4
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
290 | Eesti
Mitmeotstarbeline akulõikur GOP 18V-28
Kaal EPTA-Procedure
01:2014 järgi kg 1,5–2,6A)
soovitatav
keskkonnatemperatuur
laadimisel
°C 0…+35
lubatud
keskkonnatemperatuur
töötamiselB) ja hoiustamisel
°C −20…+50
soovitatavad akud GBA 18V…
ProCORE18V…
soovitatavad akulaadijad GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) sõltuvalt kasutatud akust
B) piiratud võimsus temperatuuril <0°C
Tehnilised andmed on määratud tarnekomplekti kuuluvat akut
kasutades.
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Mürapäästuväärtused, määratud vastavalt EN62841‑2‑4.
Elektrilise tööriista ekvivalentne müratase on tavaliselt:
helirõhutase 84dB(A); helivõimsustase 95dB(A).
Mõõtemääramatus K=3dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase ah (kolme suuna vektorsumma) ja
mõõtemääramatus K, leitud vastavalt EN62841‑2‑4:
lihvimine: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
saagimine sukelsaelehega: ah=8m/s2, K=1,5m/s2,
saagimine segmentsaelehega: ah=5,5m/s2, K=1,5m/s2,
kaabitsemine: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Selles juhendis toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu
väärtused on mõõdetud standardset mõõtemeetodit
kasutades ja neid saab kasutada elektriliste tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks. Need sobivad ka
vibratsioonitaseme ja mürapäästu esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused on
iseloomulikud elektrilise tööriista põhiliste rakenduste
korral. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudes
rakendustes, muude vahetatavate tööriistadega või
ebapiisavalt hooldades, võivad vibratsioonitaseme ja
mürapäästu väärtused nendest erinevad olla. See võib kogu
tööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvalt
suurendada.
Vibratsioonitaseme ja mürapäästu täpseks hindamiseks
tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud või
mil seade on küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle
rakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset ja
mürapäästu tunduvalt vähendada.
Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest
täiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: elektrilise
tööriista ja vahetatavate tööriistade hooldus, kätesoojendus,
töökorraldus.
Paigaldus
uEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
Aku laadimine
uKasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud
laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette
nähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitium-ioonaku
laadimiseks.
Suunis: Aku tarnitakse osaliselt laetult. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige akut enne esmakordset kasutamist
täiendavalt laadimisseadmes.
Li-ioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Liitiumioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest
akuelementide elektrooniline kaitse "Electronic Cell
Protection (ECP)". Tühja aku korral lülitab kaitselüliti
seadme välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam.
uPärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib
kahjustada saada.
Akul (3) on kaks lukustusastet, mis peavad takistama aku
väljakukkumist aku lukustuse vabastamisnupu (8) kogemata
vajutamisel. Seadmesse paigaldatud akut hoiab õiges
asendis vedru.
Aku (3) eemaldamiseks vajutage lukustuse
vabastamisnuppu (8) ja tõmmake aku elektrilisest tööriistast
tahapoole välja. Seejuures ärge rakendage jõudu.
Aku laetuse taseme näidik
Rohelised LEDid aku laetuse taseme näidikul näitavad aku
laetuse taset. Ohutuse huvides saab aku laetuse taset
vaadata ainult väljalülitatud elektrilisel tööriistal.
Laetuse taseme vaatamiseks vajutage laetuse taseme
näidiku nuppu või . See on võimalik ka väljavõetud aku
korral.
Kui laetuse taseme näidiku nupuvajutamisel ei sütti ükski
LED, on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
Aku tüüp GBA 18V...
LEDid Mahtuvus
pidev valgus 3× roheline 60−100%
pidev valgus 2× roheline 30−60%
pidev valgus 1× roheline 5−30%
vilkuv valgus 1× roheline 0−5%
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 291
Aku tüüp ProCORE18V...
LEDid Mahtuvus
pidev valgus 5× roheline 80−100 %
pidev valgus 4× roheline 60−80 %
pidev valgus 3× roheline 40−60 %
pidev valgus 2× roheline 20−40 %
pidev valgus 1× roheline 5−20 %
vilkuv valgus 1× roheline 0−5 %
Tööriistavahetus
uTööriista vahetamisel kandke kaitsekindaid.
Vahetatavate tööriistadega kokkupuutel võite end
vigastada.
Vahetatava tööriista valik
Kasutage oma elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
vahetatavaid tööriistu.
Vahetatav tööriist GOP 18V-28
Järgnevas tabelis on toodud vahetatavate tööriistade näited. Rohkem vahetatavaid tööriistu leiate Boschi ulatuslikust
lisavarustuseprogrammist.
Vahetatav tööriist Materjal Kasutamine
AIZ 10 AB
Starlock
10 × 20mm
bimetall-
sukelsaeleht
puidule ja metallile
Pehme puit, pehmed
plastid, kipsplaat,
õhukeseseinalised
alumiiniumist ja värvilisest
metallist profiilid,
õhukesed plekid,
karastamata naelad ja
kruvid
Väiksemad järkamis- ja sukellõiked; filigraansed
kohandustööd puidus
Näide: väljalõike tegemine pistikupesa jaoks, sukellõiked
kipsplaatides, avade saagimine lukkudele ja furnituuridele
AIZ 32 EPC
Starlock
32 × 50mmHCS-
sukelsaeleht
puidule
Pehme puit Rebestusteta järkamis- ja sukellõiked tänu ümmargusele
saeservale (Curved-Tec);
ka servalähedaseks saagimiseks nurkades ja raskesti
ligipääsetavates piirkondades;
Näide: sukellõige õhutusvõre paigaldamiseks või ava
pistikupesade jaoks
AIZ 32 APB
Starlock
32 × 50mm
bimetall-
sukelsaeleht
puidule ja metallile
Puitkomposiitmaterjalid ja
värvilised metallid,
karastamata naelad ja
kruvid, värvilisest
metallist väiksemate
mõõtmetega torud ja
profiilid
Rebestusteta, tasased lõiked ja sukellõiked puidus,
värvilistes metallides ja plastis tänu ümmargusele
saeservale (Curved-Tec);
Näide: avad pistikupesadele ja torudele, karastamata
naelte ja kruvide pinnaga tasane lõikamine
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32 × 60mm
bimetall-
sukelsaeleht
puidule ja metallile
Puitkomposiitmaterjalid ja
värvilised metallid,
karastamata naelad ja
kruvid, värvilisest
metallist väiksemate
mõõtmetega torud ja
profiilid
Kiired ja sügavad sukellõiked puidus, abrasiivsetes
puitmaterjalides ja plastides, rebenemisvaba töötlemine
tänu ümmargusele lõikeservale (Curved-Tec);
Näide: värvilisest metallist väiksemat mõõtu torude ja
profiilide kiire järkamine, karastamata naelte, kruvide ja
väiksemat mõõtu terasprofiilide tavaline lõikamine
AIZ 32 BSPB
Starlock
32 × 50mm
bimetall-
sukelsaeleht kõvale
puidule
Kõva puit, lamineeritud
plaadid Rebestusteta järkamis- ja sukellõiked pinnakattega
plaatides või kõvas puidus tänu ümmargusele saeservale
(Curved-Tec), spetsiaalselt kõvale puidule mõeldud
Jaapani hammastus;
Näide: katuseakende paigaldamine, avad pistikupesade
jaoks
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
292 | Eesti
Vahetatav tööriist Materjal Kasutamine
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32× 40mm
karbiidsukelsaeleht
metallile
Raudmetallid, tugevalt
abrasiivsed materjalid,
fiiberklaas, kipsplaat,
tsementsideainega
kiudplaadid, karastatud
naelad ja kruvid
Tugevalt abrasiivsete materjalide või kõvade raudmetallide
saagimine; pikk eluiga tänu BOSCH Carbide Technologyle;
Näide: köögimööbli esipaneelide lõikamine, karastatud
kruvide, naelte ja roostevaba terase lihtne saagimine
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32× 40mm
karbiidsukelsaeleht
segamaterjalidele
Kõvad raudmetallist
plaadid, klaaskiududega
tugevdatud plast,
kiudkomposiit,
tsementkiudplaadid
Rebestusteta järkamis- ja sukellõikamine lehtmetallis tänu
ümmargusele saeservale (Curved-Tec); pikk eluiga tänu
BOSCH Carbide Technologyle;
Näide: saagimine läbi lehtmetalli, kruvide läbilõikamine
aknaraamides
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45× 50mm
karbiidsukelsaeleht
metallile
Raudmetallid, tugevalt
abrasiivsed materjalid,
fiiberklaas, kipsplaat,
tsementsideainega
kiudplaadid, karastatud
naelad ja kruvid
Lai saeleht tugevalt abrasiivsete materjalide või kõvade
raudmetallide saagimiseks; pikk eluiga tänu BOSCH
Carbide Technologyle;
Näide: köögimööbli esipaneelide lõikamine, karastatud
kruvide, naelte ja roostevaba terase lihtne lõikamine
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52× 50mm
karbiidsukelsaeleht
segamaterjalidele
Kõvad raudmetallist
plaadid, klaaskiududega
tugevdatud plast,
kiudkomposiit,
tsementkiudplaadid
Pikk saeleht rebestusteta järkamis- ja sukellõikamiseks
lehtmetallis tänu ümmargusele saeservale (Curved-Tec);
pikk eluiga tänu BOSCH Carbide Technologyle;
Näide: lõikamine lehtmetallis, kruvide läbilõikamine
aknaraamides
AYZ 53 BPB
Starlock
53 × 40mm
sukelsaeleht
segamaterjalile
Kipsplaadid,
puitlaastplaadid,
sandwich-materjal, puit
Optimeeritud sukelsaelõigetele koos sellele järgneva
pikema järkamislõikega; Dual-Tec-kuju tagab puhta ja
täieliku lõike nurkades, aga ka pikema järkamislõike korral;
Näide: pistikupesade avad kipsplaatides või puitseintes
AII 65 APB
Starlock
65 × 40mm
bimetall-
sukelsaeleht
puidule ja metallile
Pehme puit, kõva puit,
spooniga kaetud plaadid,
plastiga lamineeritud
plaadid, karastamata
naelad ja kruvid
Rebestusteta järkamis- ja sukellõiked tänu ümmargusele
saeservale (Curved-Tec) pinnakattega plaatides ja kõvas
puidus;
Näide: uksepiitade lühendamine, avad
laminaatpõrandatesse riiuli või sisseehitatava mööbli
jaoks, pinnaga tasane lõikamine läbi karastamata naelte ja
kruvide
ACZ 85 EB
Starlock
85 mm
läbimõõduga
bimetall-
segmentsaeleht
puidule ja metallile
Puitmaterjalid, plast,
värvilised metallid Järkamis- ja sukelsaelõiked;
ka servalähedasel raskesti ligipääsetavates piirkondades
saagimisel;
Näide: juba paigaldatud põrandaliistude või ukse
piirliistude lühendamine, sukellõiked põrandapaneelide
sobitamisel
ACZ 105 ET
Starlock
105 mm
läbimõõduga
karbiidsegmentsae
leht segamaterjalile
Kiudtsementplaadid,
plaadivuugid, klinker,
klaaskiududega
tugevdatud plastid,
laminaat
Järkamis- ja sukelsaelõiked; ka raskesti ligipääsetavates
piirkondades serva lähedalt saagimisel; pikk kasutusiga
tänu BOSCH Carbide Technologyle;
Näide: juba paigaldatud põrandaliistude või ukse
piirliistude lühendamine, kaablikanalite freesimine
klinkertellisesse, plaadivuukide kiire ja tolmuvaba
eemaldamine, klaaskiudplaatide lõikamine armatuuridele,
laminaadi sobitamine; tuleb müügile alates 2021. aasta
keskpaigast
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 293
Vahetatav tööriist Materjal Kasutamine
ACZ 100 SWB
Starlock
100 mm
läbimõõduga
laineliselt lihvitud
bi-metall-
segmentnuga
Isolatsioonimaterjal,
soojusisolatsiooniplaadid,
põrandaplaadid,
sammumüra
summutusplaadid, papp,
vaibad, kummi, nahk
Pehmete materjalide täpne lõikamine;
Näide: isolatsiooniplaatide lõikamine, üleulatuva
isolatsioonimaterjali mahalõikamine
ACZ 85 RD4
Starlock
85 mm
läbimõõduga
teemantpurukatteg
a segmentsaeleht
mördi ja
abrasiivmaterjalide
jaoks
Tsementvuugid, pehmed
keraamilised
seinaplaadid, klaaskiuga
armeeritud plastid,
epoksiid, kipsist
tuletõkkeplaadid
Lõikamine ja järkamine servalähedastes või raskesti
ligipääsetavates kohtades ja nurkades, eriti pikk
kasutusiga tänu teemantpurukattele;
Näide: seinaplaatide vaheliste vuukide eemaldamine
uuendamise eesmärgil, plaatides olevad avad;
saadaval ka karbiidpurukattega versioonina: ACZ 85 RT3
tavalistele vuukidele, ACZ 70 RT5 kitsastele vuukidele
AVZ 70 RT4
Starlock
70 mm laiune
kõvasulampurukatt
ega
mördieemaldaja
Mört, vuugid, epoksüvaik,
klaaskiuga armeeritud
plastid, abrasiivsed
materjalid
Vuugi ja keraamilise plaadi materjali väljafreesimine ja
järkamislõikamine ning raspeldamine ja lihvimine kõval
aluspinnal; pikk kasutusiga tänu BOSCH Carbide
Technologyle
Näide: keraamiliste plaatide liimi ja vuugimördi
eemaldamine
AVZ 90 RT2
Starlock
90 mm lai
kõvasulampurukatt
ega deltaplaat
mördi ja
abrasiivsete
materjalide jaoks
Mört, betoonijäägid, puit,
abrasiivsed materjalid,
värv
Raspeldamine ja lihvimine kõval aluspinnal;
Näide: mördi või keraamiliste plaatide liimi eemaldamine
(nt kahjustatud keraamiliste plaatide vahetamise korral),
vaibaliimi jääkide eemaldamine, värvijääkide
eemaldamine;
saadaval karedusega 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) või
100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93 mm lai lihvplaat
sarja Delta 93mm
lihvpaberitele
Sõltuvalt lihvpaberist Lihvimine servades, nurkades või raskesti ligipääsetavates
kohtades;
sõltuvalt lihvimislehest nt puidu, värvi, laki, kivi
lihvimiseks;
Vildid puidu puhastamiseks ja struktureerimiseks, rooste
eemaldamiseks metallilt ja lakkide lihvimiseks,
poleerimisvilt eelpoleerimiseks
AUZ 70 G
Starlock
70mm laiune
profiillihvija 70×
125mm
lihvpaberite jaoks
puit, torud/profiilid,
värvid, lakid,
täitematerjal, metall
Kuni 55 mm läbimõõduga profiilide lihvimine ja
ümardatud, ka ebatasaste materjalipindade mugav ja
tõhus lihvimine;
lihvpaberid puidu, torude/profiilide, laki, täitematerjali ja
metalli lihvimiseks
AVZ 32 RT4
Starlock
32× 50mm
kõvasulampurukatt
ega lihvimissõrm
puidu ja värvi jaoks
Puit, värv Puidu ja värvi lihvimine raskesti ligipääsetavates kohtades
ilma lihvimispaberita; pikk kasutusiga tänu BOSCH
Carbide Technologyle;
Näide: värvi lihvimine aknaluukide lamellide vahelt,
puitpõrandate lihvimine nurkades;
saadaval karedusega 40 (RT4) ja 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28 × 40mm
HCS-kõrgsüsinikte-
rasest universaal-
vuugilõikur
Deformatsioonivuugid,
aknakitt,
isolatsioonimaterjalid
(kivivill)
Pehmete materjalide lõikamine ja tükeldamine;
Näide: silikoon-deformatsioonivuukide või aknakiti
lõikamine
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
294 | Eesti
Vahetatav tööriist Materjal Kasutamine
ASZ 32 SC
Starlock
24 mm lai
tõmmatav HCS-
tera,
11 mm lai vajutatav
HCS-tera
Katusepapp, vaibad,
kunstmuru, papp, PVC-
põrandakate
Pehmete ja painduvate abrasiivsete materjalide kiire ja
täpne lõikamine;
Näide: vaipade, papi, PVC-põrandakatte, katusepapi
avade lõikamine
ATZ 52 SC
Starlock
52 mm kaabits,
jäik
Vaibad, mört, betoon,
keraamiliste plaatide liim Kaapimine kõval aluspinnal;
Näide: mördi, plaadiliimi, betooni- ja vaibaliimi jääkide
eemaldamine;
saadaval paindliku kaabitsana ATZ 52 SFC (pehme
vaibaliim / värvijäägid)
Vahetatava tööriista paigaldamine/vahetamine
Eemaldage vajadusel varem paigaldatud tööriist.
Avage selleks SDS-hoob (5) lõpuni. Vahetatav tööriist
vabastatakse.
Asetage soovitud vahetatav tööriist (nt sukelsaeleht (11)) nii
tööriistahoidikule (6), et painutatud osa on alla suunatud (vt
joonist jooniselehelt, vahetatava tööriista tähis on ülaltpoolt
loetav).
Asetage vahetatav tööriist tööks sobivasse asendisse.
Võimalikud on kaksteist 30° kaupa nihutatud asendit.
Suruge vahetatud tööriist soovitud asendis tööriistahoidiku
kinnituslõugade vahele, nii et see lukustub seal
automaatselt.
uKontrollige vahetatava tööriista kinnituse tugevust.
Valesti või nõrgalt kinnitatud vahetatavad tööriistad
võivad töö ajal lahti pääseda ja teid ohustada.
Sügavuspiiriku paigaldamine ja seadmine
Segment- ja sukelsaelehtedega töötamisel saab kasutada
sügavuspiirikut (10).
Eemaldage vajadusel varem paigaldatud tööriist.
Lükake sügavuspiirik (10) soovitud tööasendis üle
tööriistahoidiku (6) lõpuni elektrilise tööriista
kinnituskraele. Laske sügavuspiirikul fikseeruda. Võimalikud
on kaksteist 30° kaupa nihutatud asendit.
Seadke soovitud töösügavus. Sügavuspiiriku fikseerimiseks
vajutage pingutushoob (9) alla.
Lihvpaberi valik
Vastavalt töödeldavale materjalile ja soovitud pinnakihi eemaldamismahule saab kasutada erinevaid lihvpabereid:
Lihvpaber Materjal Kasutamine Teralisus
Erinevad puitmaterjalid (nt
kõva puit, pehme puit,
puitlaastplaadid,
ehitusplaadid)
Metallmaterjalid
Eellihvimiseks, nt karedad, hööveldamata prussid ja
lauad jäme 40
60
Tasalihvimiseks ja väiksemate ebatasasuste
kõrvaldamiseks keskmine 80
100
120
Puidu lõpp- ja peenlihvimiseks peen 180
240
320
400
Värv
Lakk
Täitematerjal
Pahtel
Värvi mahalihvimiseks jäme 40
60
Kruntvärvi lihvimiseks (nt pintsli- ja voolamisjälgede,
värvipiiskade jms eemaldamiseks) keskmine 80
100
120
Kruntpindade lõpplihvimiseks enne värvimist peen 180
240
320
400
Lihvpaberi paigaldamine lihvplaadile/lihvpaberi
vahetamine
Lihvtald (14) on lihvpaberi kiireks ja lihtsaks kinnitamiseks
kaetud takjakangaga.
Kloppige optimaalse nakkumise võimaldamiseks lihvtalla
(14) takjakangas enne lihvpaberi (15) pealeasetamist
puhtaks.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Eesti | 295
Seadke lihvpaber (15) lihvtalla (14) ühe küljega tasaseks,
laotage seejärel lihvtallale ja suruge tugevalt kinni.
Tolmu optimaalse eemaldamise tagamiseks jälgige, et
lihvpaberist väljastantsitud kohad kattuksid lihvtalla
avadega.
Lihvpaberi (15) eemaldamiseks haarake seda nurgast ja
tõmmake lihvtallalt (14) maha.
Saate kasutada kõiki Bosch i seeria Delta 93 mm
lisavarustusprogrammi kuuluvaid lihvpabereid, poleer-ja
puhastusvillakuid.
Lihvimislisavarustus nagu villak/poleerimisvilt, kinnitatakse
lihvtallale samal viisil.
Tolmu/saepuru äratõmme
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja
tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või
läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või
hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava
toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
kasutatavate lisaainetega (kromaadid,
puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad
töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
tolmuimejat.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga
P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
kehtivatest eeskirjadest.
uVältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Tolmueemaldi ühendamine (vt jn A)
Tolmueemaldit (13) saab kasutada ainult lihvplaadiga (14)
töötamisel, teiste vahetatavate tööriistadega kombineeritult
ei ole see võimalik.
Ühendage lihvimisel alati tolmueemaldi.
Tolmueemaldi (13) (lisavarustus) ühendamiseks eemaldage
vahetatav tööriist ja sügavuspiirik (10).
Lükake tolmueemaldi (13) üle tööriistahoidiku (6) kuni toeni
elektrilise tööriista kinnituskrael. Keerake tolmueemaldi
soovitud asendisse (mitte otse elektrilise tööriista alla).
Tolmueemaldi fikseerimiseks vajutage kinnitushoob (16)
alla.
Ühendage imiadapter (18) imivoolikul (19) imiotsakuga
(17). Imivoolik (19) ühendage tolmuimejaga (lisavarustus).
Ülevaate mitmesuguste tolmuimejatega ühendamisest leiate
jooniste lehekülgedelt.
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks
sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu
eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Töötamine
Kasutuselevõtt
Aku paigaldamine
Märkus: Elektrilise tööriista jaoks ebasobivate akude
kasutamine võib põhjustada häireid elektrilise tööriista töös
või elektrilist tööriista kahjustada.
Lükake laetud aku (3) tagant elektrilise tööriista jalga.
Lükake aku täielikult jalga sisse, nii et see on kindlalt
lukustatud.
Sisse-/väljalülitamine
uVeenduge, et saate lülitit (sisse/välja) käsitseda, ilma
et lasete käepidemest lahti.
Elektrilise tööriista sisselülitamiseks nihutage sisse-/
väljalülitit (1) ettesuunas, nii et lülitil on näha tähis „I“.
Elektrilise tööriista väljalülitamiseks nihutage sisse-/
väljalülitit (1) tahasuunas, nii et lülitil on näha tähis „0“.
Töötuli valgustab vahetut tööpiirkonda. See lülitub sisse ja
välja automaatselt koos elektrilise tööriistaga.
uÄrge suunake pilku otse vastu töötuld, see võib Teid
pimestada.
Suunis: Kui elektriline tööriist lülitub tühjenenud või
ülekuumenenud aku tõttu automaatselt välja, lülitage
elektriline tööriist ka sisse-/väljalüliti (1) abil välja.
Laadige aku või laske sel jahtuda, enne kui te elektrilise
tööriista jälle sisse lülitate. Vastasel korral võite akut
vigastada.
Võnkumiskiiruse eelvalimine
Võnkumiskiiruse eelvaliku seaderattaga (4) saate vajaliku
võnkumiskiiruse ka töö ajal eelvalida.
Vajalik võnkumiskiirus oleneb materjalist ja töötingimustest
ning see tuleb kindlaks teha praktilise katse käigus.
Kõvemate materjalide, nagu nt puit või metall, saagimisel,
mõõtulõikamisel ja lihvimisel soovitatakse kasutada
võnkumiskiiruse astet „6“, pehmemate materjalide, nagu nt
plast, korral võnkumiskiiruse astet „4“.
Tööjuhised
uEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
uEnne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud.
Suunis: Ärge sulgege töötamisel elektrilise tööriista
õhutuspilu (2), see vähendab elektrilise tööriista eluiga.
Tööpõhimõte
Ostsilleeriv ajam paneb vahetatava tööriista kuni
20000korda minutis 2,8° võrra ühele ja teisele poole
võnkuma. See võimaldab täpselt töötada ka kõige kitsamas
ruumis.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
296 | Eesti
Rakendage töötamisel väikest ja ühtlast
survet, vastasel korral halveneb jõudlus ja
vahetatav tööriist võib blokeeruda.
Et vahetatav tööriist liigselt ei kuumeneks
ja ei blokeeruks, liigutage elektrilist
tööriista töö ajal edasi-tagasi.
Saagimine
uKasutage ainult teravaid, töökorras olevaid saelehti.
Kõverdunud või nürid saelehed võivad murduda,
mõjutada lõike kvaliteeti või põhjustada tagasilöögi.
uKergehitusmaterjalide saagimisel järgige
seadussätteid ja materjali tootjate soovitusi.
uUputuslõikeid tohib teha ainult pehmetes materjalides
nagu puit, kipskartong jmt!
Kontrollige kõrgsüsinikterasest saelehtedega puidu,
puitlaastplaatide, ehitusmaterjalide jne saagimisel, et seal ei
oleks võõrkehi, nagu naelad, kruvid vms. Vajaduse korral
eemaldage võõrkehad või kasutage bi-metall-saelehti.
Lõikamine
Suunis: Võtke keraamiliste seinaplaatide mõõtulõikamisel
arvesse, et vahetatavad tööriistad nende pikemal
kasutamisel kiiresti kuluvad.
Lihvimine
Lihvimisjõudluse ja lihvimispildi määravad olulises osas
lihvpaberi valik, eelvalitud võnkumiskiiruse aste ja
rakendatav surve.
Ainult laitmatu kvaliteediga lihvlehed tagavad hea
lihvimisjõudluse ja säästavad elektrilist tööriista.
Lihvlehtede kasutusea pikendamiseks töötage ühtlase
survega.
Surve liigne suurendamine ei suurenda lihvimisjõudlust,
vaidkulutab kiiremini elektrilist tööriista ja lihvlehte.
Nurkade, servade ja raskesti ligipääsetavate kohtade
täpseks lihvimiseks võite kasutada ka üksnes lihvplaadi
nurka või serva.
Punkthaaval lihvimisel võib lihvpaber tugevalt kuumeneda.
Vähendage võnkumiskiirust ja laske lihvpaberil korrapäraste
vahemike järel jahtuda.
Ärge kasutage lihvlehte, millega on metalli töödeldud, teiste
materjalide jaoks.
Kasutage ainult originaalseid Bosch-lihvimistarvikuid.
Ühendage lihvimisel alati tolmueemaldi.
Kaabitsemine
Kaabitsemisel valige suur võnkumiskiirus.
Pehmel aluspinnal (nt puidul) töötage lameda nurga ja
väikese survega. Kaabits võib vastasel korral aluspinda
lõigata.
Temperatuurist sõltuv ülekoormuskaitse
Nõuetekohasel kasutamisel ei rakendu elektrilisele
tööriistale ülekoormust. Kui seadmele rakendatakse liiga
suurt koormust või kui aku temperatuur ei ole lubatud
vahemikus, väheneb pöörete arv või elektriline tööriist
seiskub. Vähendatud pööretel töötav tööriist hakkab
täispööretel tööle alles siis, kui aku temperatuur on lubatud
vahemikus või kui seadmele rakenduvat koormust
vähendatakse. Automaatse seiskumise korral lülitage
elektriline tööriist välja, laske akul jahtuda ja seejärel lülitage
tööriist uuesti sisse.
Juhised aku käsitsemiseks
Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
Hoidke aku temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
suvel autosse.
Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
pintsliga.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et
aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige ringlussevõtu juhiseid.
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastamine
uEemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
uSeadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke
seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Purukattega vahetatavaid tööriistu (lisavarustus) puhastage
korrapäraselt traatharjaga.
Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie
toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi
toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile
kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Teeninduskeskus
Tel.: (+372) 6549 575
Faks: (+372) 6549 576
E-posti: service-pt@lv.bosch.com
Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Soovitatud liitiumioonakude suhtes kohaldatakse ohtlike
veoste eeskirjade nõudeid. Akude puhul on lubatud
kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 297
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on
vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku
nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke
täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja
pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse
võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/
patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes ELliikmesriikidele:
Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende
kohaldamisele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi
ammendanud elektritööriistad ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ defektsed või kasutusressursi ammendanud
akud/patareid eraldi kokku koguda ja suunata
keskkonnasäästlikku taaskasutusse.
Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja
elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke aineid,
kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Akud/patareid:
Li-Ion:
Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake
„Transport“, Lehekülg296).
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārēji drošības noteikumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀ-
JUMS
Izlasiet visus drošības noteikumus
un instrukcijas, aplūkojiet
ilustrācijas un iepazīstieties ar
specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo
elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu un
instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
uUzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes
gadījums.
uNedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā
atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu
tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz
dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai
tvaiku aizdegšanos.
uDarbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs
varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
uElektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur
kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
saņemšanas risku.
uNepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,
plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
uNelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
uNenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai
elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no
elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no
karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni
elektriskā trieciena saņemšanai.
uDarbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu
lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot
elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
uJa elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt
vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to
elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes
strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
uStrādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
298 | Latviešu
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
uLietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba
aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos
apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku.
uNepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes
gadījums.
uPirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā
regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai
atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
uNesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā
saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
uNēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām.
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties
kustošajās daļās.
uJa elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā
būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot
putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz
veselību.
uNepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot
instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un
neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.
Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt
nopietnu savainojumu.
Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
uNepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
uNelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
nepieciešams remontēt.
uPirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.
Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu
ieslēgšanos.
uJa elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
var apdraudēt cilvēku veselību.
uSavlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav
nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām
nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas
varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta
darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,
lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi
nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
uUzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
vieglāk vadāmi.
uLietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
pie neparedzamām sekām.
uUzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas
sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni
rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās
situācijās.
Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora
elektroinstrumentiem
uAkumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto
uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikai
noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita
tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces
un/vai akumulatora aizdegšanās.
uLietojiet elektroinstrumentos tikai tiem īpaši
paredzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru
lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie
elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
uLaikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem
metāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumu
starp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. Īsslēgums starp
akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisīt
aizdegšanos.
uNepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē
ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs,
meklējiet ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
uNelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas
ir bojāts vai modificēts. Bojāti vai modificēti
akumulatori var radīt neparedzētas situācijas, kuru
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 299
rezultātā var notikt aizdegšanās vai sprādziens, kā arī var
rasties savainojuma risks.
uNeturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns
tuvumā vai vietā ar augstu temperatūru.
Elektroinstrumenta vai akumulatora atrašanās uguns
tuvumā vai vietā, kur temperatūra pārsniedz 130 °C, var
izraisīt sprādzienu.
uIevērojiet visas uzlādēšanas instrukcijas un
neuzlādējiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pie
temperatūras, kas atrodas ārpus instrukcijā norādīto
pieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām.
Uzlādējot akumulatoru neatbilstošā veidā vai pie
temperatūras, kas atrodas ārpus pieļaujamo
temperatūras vērtību diapazona robežām, tas var tikt
bojāts, kā arī var pieaugt aizdegšanās risks.
Apkalpošana
uNodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
uNekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru
apkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikai
ražotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti.
Drošības noteikumi vibrozāģiem
uVeicot darbības, kuru laikā griešanas piederums var
skart slēptus vadus vai paša instrumenta
elektrokabeli, turiet elektroinstrumentu aiz
izolētajām noturvirsmām. Griešanas piederumam
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz
elektroinstrumenta metāla daļām, kā rezultātā lietotājs
var saņemt elektrisko triecienu.
uLietojiet spīles vai citu praktisku ierīci, lai atbalstītu
apstrādājamo priekšmetu un nostiprinātu to uz
stabilas platformas. Turot apstrādājamo priekšmetu ar
roku vai atbalstot to ar savu ķermeni, apstrādājamais
priekšmets nenoturas stabilā stāvoklī un var izraisīt
kontroles zaudēšanu pār darba procesu.
uLietojiet elektroinstrumentu tikai sausajai slīpēšanai.
Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
uUzmanību, aizdegšanās briesmas! Nepieļaujiet
slīpēšanas putekļu un slīpmašīnas pārkaršanu. Darba
pārtraukumu laikā vienmēr iztukšojiet putekļu tvertni.
Putekļu maisiņā, mikrofiltru konteinerī, papīra maisiņā (kā
arī filtrējošajā maisiņā vai vakuumsūcēja filtrā)
uzkrājušies smalkie slīpēšanas putekļi zināmos apstākļos
var paši no sevis aizdegties, piemēram, saskaroties ar
metāla slīpēšanas laikā lidojošajām dzirkstelēm. Īpaša
bīstamība pastāv tad, ja smalkie slīpēšanas putekļi tiek
sajaukti ar lakas vai krāsas paliekām, kā arī ar citām
ķīmiskajām vielām, un slīpēšanas putekļi ilgāka darba
laikā sakarst.
uNetuviniet rokas zāģēšanas trasei. Neturiet rokas zem
apstrādājamā priekšmeta. Ķermeņa daļu saskaršanās ar
zāģa asmeni var radīt savainojumu.
uRegulāri tīriet sava elektroinstrumenta ventilācijas
atveres. Dzinēju ventilējošā gaisa plūsma ievelk putekļus
instrumenta korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma
uzkrāšanās var būt par cēloni elektrotraumai.
uLietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta
saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt
aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības.
uDarba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām un ieņemiet stabilu ķermeņa stāvokli.
Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
uNomainot darbinstrumentu, nēsājiet aizsargcimdus.
Ilgstoši lietojot elektroinstrumentu, tajā iestiprinātais
darbinstruments stipri sakarst.
uNeapstrādājiet mitrus materiālus (piemēram, tapetes)
un mitru pamatnes materiālu. Mitrumam iekļūstot
elektroinstrumentā, pieaug elektriskā trieciena
saņemšanas risks.
uNeuznesiet uz apstrādājamās virsmas šķīdinātājus
saturošus šķidrumus. Apstrādes laikā virsma sakarst, kā
rezultātā var izdalīties indīgi tvaiki.
uRīkojoties ar skrāpi vai nazi, ievērojiet īpašu
piesardzību. Šo darbinstrumentu asmeņi ir ļoti asi un
viegli var radīt savainojumus.
uBojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.
Akumulators var aizdegties vai sprāgt. ielaidiet telpā
svaigu gaisu un smagākos gadījumos meklējiet ārsta
palīdzību. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
uNeatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
uIedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
uLietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
pārslodzēm.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piemēram, no ilgstošas atrašanās saules
staros, kā arī no uguns, netīrumiem, ūdens
un mitruma. Tas var radīt sprādziena un
īsslēguma briesmas.
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
Izlasiet drošības noteikumus un
norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
300 | Latviešu
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai
nopietnam savainojumam.
Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.
Pareizs lietojums
Elektroinstruments ir paredzēts kokmateriālu, plastmasas,
ģipša, dzelzi nesaturošu materiālu un stiprinošo elementu
(piemēram, nerūdītu maglu vai skavu) zāģēšanai un
griešanai. Tas ir piemērots arī mīkstu sienas flīžu apstrādei,
kā arī nelielu virsmu slīpēšanai un skrāpēšanai bez ūdens
pievadīšanas apstrādes vietai. Tas ir īpaši noderīgs darbam
malu tuvumā un sadurzāģēšanai. Elektroinstrumentu drīkst
darbināt vienīgi kopā ar firmā Bosch ražotajiem
piederumiem.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem
elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
(1) Ieslēdzējs
(2) Ventilācijas atveres
(3) Akumulatorsa)
(4) Svārstību biežuma regulators
(5) SDS svira darbinstrumenta atbrīvošanai
(6) Darbinstrumenta turētājs
(7) LED gaismas avots
(8) Akumulatora atbrīvošanas taustiņša)
(9) Svira dziļuma ierobežotāja fiksēšanaia)
(10) Dziļuma ierobežotājsa)
(11) Zāģa asmens gremdzāģēšanaia)
(12) Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
(13) Putekļu uzsūkšanas ierīcea)
(14) Slīpēšanas pamatnea)
(15) Slīploksnea)
(16) Svira putekļu uzsūkšanas ierīces fiksēšanaia)
(17) Uzsūkšanas īscaurulea)
(18) Uzsūkšanas adapterisa)
(19) Uzsūkšanas šļūtenea)
a) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Akumulatora vibrozāģis GOP 18V-28
Izstrādājuma numurs 3601HB60..
Nominālais spriegums V= 18
Griešanās ātrums brīvgaitā n0min–1 8000–20000
Svārstību leņķis pa labi/pa
kreisi ° 1,4
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5–2,6A)
Akumulatora vibrozāģis GOP 18V-28
Ieteicamā apkārtējā gaisa
temperatūra uzlādes laikā °C 0…+35
Pieļaujamā apkārtējās vides
gaisa temperatūra darbības
laikāB) un glabāšanas laikā
°C –20…+50
Ieteicamie akumulatori GBA 18V…
ProCORE18V…
Ieteicamās uzlādes ierīces GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) atkarībā no izmantojamā akumulatora
B) samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
Tehniskie parametri ir noteikti, lietojot akumulatoru no piegādes
komplekta.
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa emisijas vērtības ir noteiktas atbilstīgi
EN62841‑2‑4.
Elektroinstrumenta radītā trokšņa pēc A raksturlīknes
izsvērtās tipiskās vērtības ir šādas: skaņas spiediena
līmenis84dB(A); akustiskās jaudas līmenis 95dB(A).
Mērījuma nenoteiktība K=3dB.
Lietojiet ierīces dzirdes orgānu aizsardzībai!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši
standartam EN62841‑2‑4:
slīpējot: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
zāģējot ar gremdzāģēšanas asmeni: ah=8m/s2,
K=1,5m/s2,
zāģējot ar segmentveida zāģa asmeni: ah=5,5m/s2,
K=1,5m/s2,
skrāpējot: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta
radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā
noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes
iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītā
trokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumenta
galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek
lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem
darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā
svārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties no
šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielināt
svārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks,
kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču
faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
ievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi kopējam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 301
veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.
Montāža
uVeicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
Akumulatora uzlāde
uIzmantojiet vienīgi tehniskajos datos norādītās
uzlādes ierīces. Vienīgi šī uzlādes ierīce ir piemērota jūsu
elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora
uzlādei.
Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms
pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot
to uzlādes ierīcei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementu
aizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pret
dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības
sistēma izslēdz elektroinstrumentu: šādā gadījumā
darbinstruments pārtrauc kustēties.
uJa elektroinstruments ir automātiski izslēdzies,
nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju.
Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
Akumulatoram(3) ir divu pakāpju fiksators, kas ļauj novērst
tā izkrišanu, nejauši nospiežot akumulatora atbrīvošanas
taustiņu(8). Laikā, kad akumulators ir ievietots
elektroinstrumentā, to notur vietā atspere.
Lai izņemtu akumulatoru(3), nospiediet akumulatora
atbrīvošanas taustiņu(8), un izvelciet akumulatoru no
elektroinstrumenta virzienā uz aizmuguri. Nelietojiet šim
nolūkam pārāk lielu spēku.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora zaļās LEDs diodes
parāda akumulatora uzlādes pakāpi. Vadoties no drošības
apsvērumiem, uzlādes pakāpe ir nolasāma tikai tad, ja
elektroinstruments atrodas miera stāvoklī.
Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, nospiediet
akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņu vai .
Tas iespējams arī tad, ja akumulators ir izņemts no
elektroinstrumenta.
Ja pēc akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņa
nospiešanas neiedegas neviena no uzlādes pakāpes
indikatora LED diodēm, tas nozīmē, ka akumulators ir bojāts
un to nepieciešams nomainīt.
Akumulatora tips GBA 18V...
LED diodes Uzlādes pakāpe
3 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 60−100%
2 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 30−60%
1 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā 5−30%
1 LED diode mirgo zaļā krāsā 0−5%
Akumulatora tips ProCORE18V...
LED diodes Uzlādes pakāpe
5 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā 80−100 %
4 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā 60−80 %
3 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 40−60 %
2 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 20−40 %
1 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā 5−20 %
1 LED diode mirgo zaļā krāsā 0−5 %
Darbinstrumenta nomaiņa
uNomainot darbinstrumentu, uzvelciet aizsargcimdus.
Pieskaršanās nomaināmajiem darbinstrumentiem var
radīt savainojumus.
Darbinstrumenta izvēle
Lūdzam izmantot šim elektroinstrumentam paredzētos
darbinstrumentus.
Iestiprināmais darbinstruments GOP 18V-28
Sekojošajā tabulā ir parādīti darbinstrumentu lietošanas piemēri. Citus darbinstrumentus var atrast Bosch plašajā piederumu
programmā.
Iestiprināmais darbinstruments Materiāls Lietojums
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm
bimetāla zāģa
Skujkoku koksne, mīksta
plastmasa, ģipškartons,
alumīnija un krāsaino
metālu plānsienu profili,
Mazi nozāģēšanas un gremdzāģēšanas darbi; precīza
koksnes salāgošana.
Piemēri: kabeļa padziļinājuma izzāģēšana, gremdzāģēšana
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
302 | Latviešu
Iestiprināmais darbinstruments Materiāls Lietojums
asmens
gremdzāģējumiem
koksnē un metālā
plāns skārds, nerūdītas
naglas un skrūves ģipškartona plāksnēs, slēdzeņu un apkalumu
padziļinājuma izzāģēšana
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmHCS
zāģa asmens
gremdzāģējumiem
koksnē
Skujkoku koksne Nozāģēšana un gremdzāģēšana bez izrāvumiem,
pateicoties apaļai zāģa malai (Curved-Tec);
arī zāģēšana malu tuvumā, stūros un grūti pieejamās
vietās.
Piemēri: ventilācijas režģa iebūvēšanai paredzēts
gremdzāģējums vai kontaktligzdas padziļinājuma
gremdzāģējums
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm
bimetāla zāģa
asmens
gremdzāģējumiem
koksnē un metālā
Koksnes
kompozītmateriāli un
mīksti krāsainie metāli,
nerūdītas naglas un
skrūves, krāsainā metāla
caurules un mazi profili
Griezumi un gremdzāģējumi koksnē, mīkstā krāsainajā
metālā un plastmasā bez izrāvumiem un vienā līmenī ar
virsmu, pateicoties apaļai zāģa malai (Curved-Tec).
Piemēri: kontaktligzdu un cauruļu padziļinājumu
izzāģēšana, nerūdītu naglu un skrūvju nozāģēšana vienā
līmenī ar virsmu
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm
bimetāla zāģa
asmens
gremdzāģējumiem
koksnē un metālā
Koksnes un mīksta
krāsainā metāla
kompozītmateriāli,
nerūdītas naglas un
skrūves, mazas krāsainā
metāla caurules un profili
Ātra un dziļa gremdzāģēšana koksnē, abrazīvos koksnes
materiālos un plastmasā, darbi bez izrāvumiem,
pateicoties apaļai zāģa malai (Curved-Tec).
Piemēri: mazu krāsainā metāla cauruļu un profilu ātra
zāģēšana, nerūdītu mazu naglu, skrūvju un tērauda profilu
ērta zāģēšana
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm
bimetāla zāģa
asmens
gremdzāģējumiem
koksnē un metālā
Lapkoku koksne, plāksnes
ar pārklājumu Zāģēšana un gremdzāģēšana plāksnēs ar pārklājumu vai
lapkoku koksnē bez izrāvumiem, pateicoties apaļai
asmens malai (Curved-Tec), īpaši lapkoku koksnei
piemērota Japānas tipa sazobe.
Piemēri: jumta loga iebūvēšanai paredzēts izzāģējums,
kontaktligzdas padziļinājuma izzāģējums
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32× 40mm
karbīda zāģa
asmens
gremdzāģējumiem
metālā
Cieti melnie metāli, īpaši
abrazīvi materiāli,
stiklšķiedra, ģipškartons,
šķiedru plāksnes ar
cementa saistvielu,
rūdītas naglas un skrūves
Īpaši abrazīvu materiālu vai cietu melno metālu zāģēšana;
ilgs darbmūžs, pateicoties BOSCH Carbide Technology.
Piemēri: virtuves darba virsmas plākšņu zāģēšana, rūdītu
skrūvju un nerūsējošā tērauda ērta zāģēšana
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32× 40mm
karbīda zāģa
asmens
gremdzāģējumiem
dažādos materiālos
Cietas melnā metāla
plāksnes, epoksīdsveķi,
ģipškartona plāksnes,
stiklšķiedra, ar oglekļa
šķiedru stiegrota
plastmasa, cementa
šķiedru plāksnes
Zāģēšana un gremdzāģēšana metāla plāksnēs bez
izrāvumiem, pateicoties apaļai zāģa malai (Curved-Tec);
ilgs darbmūžs, pateicoties BOSCH Carbide Technology.
Piemēri: metāla plākšņu zāģēšana, loga rāmja skrūvju
pārzāģēšana
PAIZ45AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45× 50mm
karbīda zāģa
asmens
gremdzāģējumiem
metālā
Cieti melnie metāli, īpaši
abrazīvi materiāli,
stiklšķiedra, ģipškartons,
šķiedru plāksnes ar
cementa saistvielu,
rūdītas naglas un skrūves
Plats zāģa asmens īpaši abrazīvu materiālu vai cietu melno
metālu zāģēšanai; ilgs darbmūžs, pateicoties BOSCH
Carbide Technology.
Piemēri: virtuves darba virsmas plākšņu zāģēšana, rūdītu
skrūvju un nerūsējošā tērauda ērta zāģēšana
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 303
Iestiprināmais darbinstruments Materiāls Lietojums
PAII52APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52× 50mm
karbīda zāģa
asmens
gremdzāģējumiem
dažādos materiālos
Cietas melnā metāla
plāksnes, epoksīdsveķi,
ģipškartona plāksnes,
stiklšķiedra, ar oglekļa
šķiedru stiegrota
plastmasa, cementa
šķiedru plāksnes
Garš zāģa asmens zāģēšanai un gremdzāģēšanai metāla
plāksnēs bez izrāvumiem, pateicoties apaļai asmens malai
(Curved-Tec); ilgs darbmūžs, pateicoties BOSCH Carbide
Technology.
Piemēri: metāla plākšņu zāģēšana, loga rāmja skrūvju
pārzāģēšana
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm zāģa
asmens
gremdzāģējumiem
dažādos materiālos
Ģipškartona plāksnes,
kokskaidu plātnes,
kārtains materiāls, koksne
Optimizēts gremdzāģēšanai ar ilgāku secīgo nozāģēšanu;
Dual-Tec forma garantē tīru un pilnīgu zāģējumu kā stūros,
tā ilgākas nozāģēšanas laikā.
Piemēri: kontaktligzdas padziļinājumi ģipškartona
plāksnēs vai koka sienās
AII 65 APB
Starlock
65×40mm
bimetāla zāģa
asmens
gremdzāģējumiem
koksnē un metālā
Skujkoku koksne, lapkoku
koksne, finierētas
plāksnes, plāksnes ar
plastmasas pārklājumu,
nerūdītas naglas un
skrūves
Nozāģēšana un gremdzāģēšana plāksnēs ar pārklājumu vai
lapkoku koksnē bez izrāvumiem, pateicoties apaļai
asmens malai (Curved-Tec).
Piemēri: durvju rāmja saīsināšana, plaukta vai
iebūvējamas mēbeles nišas izzāģēšana lamināta grīdā,
nerūdītu naglu un skrūvju zāģēšana vienā līmenī ar virsmu
ACZ 85 EB
Starlock
85mm diametra
bimetāla
segmentveida zāģa
asmens
zāģējumiem
koksnē un metālā
Kokmateriāli, plastmasa,
mīksti krāsainie metāli Nozāģēšana un gremdzāģēšana,
arī zāģēšana malu tuvumā grūti pieejamās vietās.
Piemēri: jau nostiprinātas grīdas līstes vai durvju apmales
saīsināšana; grīdas paneļu salāgošanas gremdzāģējumi
ACZ 105 ET
Starlock
105mm diametra
karbīda
segmentveida zāģa
asmens dažādu
materiālu
zāģēšanai
Šķiedru cementa
plāksnes, flīžu salaidumi,
ķieģeļi, stiklšķiedra,
lamināts
Zāģēšana un gremdzāģēšana, arī zāģēšana malu tuvumā
grūti pieejamās vietās; ilgs darbmūžs, pateicoties BOSCH
Carbide Technology.
Piemēri: jau nostiprinātas grīdlīstes vai durvju apmales
saīsināšana, kabeļa kanālu frēzēšana ķieģeļos, flīžu
salaidumu ātra izzāģēšana, veidojot maz putekļu,
armatūras stiklšķiedras plākšņu zāģēšana, lamināta
salāgošana; ir pieejams no 2021.gada vidus.
ACZ 100 SWB
Starlock
100mm diametra
bimetāla
segmentveida
nazis ar viļņotu
slīpējumu
griezumiem
dažādos materiālos
Izolācijas materiāli,
izolācijas plāksnes, grīdas
seguma plāksnes, soļu
trokšņa izolācijas
plāksnes, kartons, paklāju
materiāls, gumija, āda
Mīkstu materiālu precīza zāģēšana.
Piemēri: izolācijas plākšņu sazāģēšana, pārāk garu
izolējošo materiālu nozāģēšana vienā līmenī ar virsmu
ACZ 85 RD4
Starlock
85mm diametra
rievots
segmentveida zāģa
asmens ar dimanta
pārklājumu
zāģējumiem javā un
abrazīvos
materiālos
Cementa salaidumi,
mīkstas sienas flīzes,
stiklšķiedra,
epoksīdsveķi,
ugunsizturīgas
ģipškartona
aizsargplāksnes
Griešana un zāģēšana malu tuvumā, stūros un grūti
pieejamās vietās, īpaši garš darbmūžs, pateicoties
rievotam asmenim ar dimanta pārklājumu.
Piemēri: šuvju izņemšana starp sienas flīzēm atjaunošanas
darbos, padziļinājumi flīzēs.
Ir pieejams arī ar rievotu karbīda asmeni: ACZ 85 RT3
standarta šuvēm, ACZ 70 RT5 šaurām šuvēm.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
304 | Latviešu
Iestiprināmais darbinstruments Materiāls Lietojums
AVZ 70 RT4
Starlock
70mm plats
rievots karbīda
javas noņēmējs
Java, salaidumi,
epoksīdsveķi,
stiklšķiedra, abrazīvi
materiāli
Salaidumu materiāla un flīžu materiāla izfrēzēšana un
zāģēšana, kā arī rupjā slīpēšana un smalkā slīpēšana uz
cietas pamatnes; ilgs darbmūžs, pateicoties BOSCH
Carbide Technology.
Piemēri: flīžu līmes un salaidumu javas noņemšana
AVZ 90 RT2
Starlock
90mm plata
rievota trijstūra
karbīda plāksne
javas un abrazīvu
materiālu
slīpēšanai
Java, betona paliekas,
koksne, abrazīvi materiāli,
krāsa
Rupjā slīpēšana un smalkā slīpēšana uz cietas pamatnes.
Piemēri: javas vai flīžu līmes noņemšana (piemēram, kad
nomaina bojātas flīzes), paklāju līmes palieku noņemšana,
krāsas palieku noņemšana.
Pieejamie grauda izmēri– 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6)
vai 100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93mm plata
slīpēšanas
pamatne sērijas
Delta93mm
slīploksnēm
Atbilstīgi slīploksnei Plakanu virsmu slīpēšana malās, stūros un grūti pieejamās
vietās;
atbilstīgi slīploksnei, piemēram, koksnes, krāsas, lakas,
akmens slīpēšana;
koka virsmas tīrīšana un strukturēšana, metāla attīrīšana
no rūsas un lakojuma slīpēšana ar neausto materiālu,
priekšpulēšana ar pulējošo filcu
AUZ 70 G
Starlock
70mm plats
profilslīpēšanas
darbinstruments
70× 125mm
slīploksnēm
Koksne, caurules/profili,
krāsa, laka, pildmateriāli,
metāls
Profilu, kā arī noapaļotu un nelīdzena materiāla virsmu ērta
un efektīva slīpēšana, ja diametrs nepārsniedz 55mm.
Koksnes, cauruļu/profilu, lakas, pildmateriālu un metālu
slīpēšanas slīploksnes
AVZ 32 RT4
Starlock
32× 50mm
rievota karbīda
mēle koksnes un
krāsas slīpēšanai
Koksne, krāsa Koksnes vai krāsas slīpēšana grūti pieejamās vietās bez
slīppapīra; ilgs darbmūžs, pateicoties BOSCH Carbide
Technology.
Piemēri: krāsas noslīpēšana starp loga aizvirtņu plāksnēm,
koka grīdas slīpēšana stūros.
Pieejamie grauda izmēri– 40 (RT4) un 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm
universāls HCS
salaidumu grieznis
Izplešanās šuvju
pildmateriāls, logu tepe,
izolācijas materiāli
(akmens vate)
Mīkstu materiālu griešana un zāģēšana.
Piemērs: silikona izplešanās šuvju pildmateriāla vai logu
tepes griešana
ASZ 32 SC
Starlock
24mm plats HCS
vilcējasmens,
11mm plats HCS
spiedasmens
Jumta pape, paklāju
materiāls, mākslīgais
zāliens, kartons, PVH
grīdas segums
Mīksta materiāla un lokanu abrazīvo materiālu ātra un
precīza zāģēšana.
Piemēri: paklāju materiāla, kartona, PVH grīdas seguma
zāģēšana, izzāģēšana jumta papē
ATZ 52 SC
Starlock
52mm skrāpis,
stingrs
Paklāju materiāls, java,
betons, flīžu līme Skrāpēšana uz cietas pamatnes.
Piemēri: javas, flīžu līmes, betona palieku un paklāju līmes
palieku noņemšana.
Ir pieejams kā lokans skrāpis ATZ 52 SFC (mīksta paklāju
līme/krāsas paliekas).
Darbinstrumenta iestiprināšana vai nomaiņa
Ja nepieciešams, noņemiet no elektroinstrumenta tajā
iestiprināto darbinstrumentu.
Līdz galam atveriet SDS sviru (5). Līdz ar to iestiprinātais
darbinstruments tiek nomests no stiprinājuma.
Novietojiet iestiprināmo darbinstrumentu (piemēram, zāģa
asmeni gremdzāģēšanai (11)) uz darbinstrumenta turētāja
(6) tā, lai tā izliekums būtu vērsts lejup (skatīt attēlu
grafiskajā lappusē, darbinstrumenta apzīmējumam jābūt
izlasāmam tā augšpusē).
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 305
Novietojiet darbinstrumentu stāvoklī, kas ir visizdevīgākais
attiecīgā darba veikšanai. Darbinstrumentu ir iespējams
iestiprināt divpadsmit dažādos stāvokļos ar leņķa soli 30°.
Pagrieziet darbinstrumentu vēlamajā stāvoklī un stingri
uzspiediet uz darbinstrumenta stiprinājuma žokļiem, līdz tas
tur automātiski fiksējas.
uPārbaudiet, vai darbinstruments ir stingri iestiprināts.
Nepareizi vai nepietiekoši stingri iestiprināts
darbinstruments darba laikā var kļūt vaļīgs un izkrist,
radot savainojumus.
Dziļuma ierobežotāja montāža un iestatīšana
Dziļuma ierobežotājs(10) ir izmantojams, strādājot ar
segmentveida zāģa asmeņiem un gremdzāģēšanas
asmeņiem.
Ja nepieciešams, noņemiet no elektroinstrumenta tajā
iestiprināto darbinstrumentu.
Pagrieziet dziļuma ierobežotāju(10) vēlamajā stāvoklī un
līdz galam uzbīdiet to uz elektroinstrumenta stiprināšanas
aptveres pāri darbinstrumenta stiprinājumam (6). Ļaujiet
dziļuma ierobežotājam fiksēties izvēlētajā stāvoklī. Dziļuma
ierobežotāju ir iespējams iestiprināt divpadsmit dažādos
stāvokļos ar leņķa soli 30°.
Iestatiet vēlamo apstrādes dziļumu. Nostipriniet dziļuma
ierobežotāju, nospiežot tā fiksējošo sviru (9).
Slīploksnes izvēle
Atbilstoši apstrādājamajam materiālam un vēlamajam materiāla noslīpēšanas ātrumam var izvēlēties dažādas slīploksnes.
Slīploksne Materiāls Pielietojums Graudainība
Visi kokmateriāli
(piemēram, cieta koksne,
mīksta koksne, skaidu
plāksnes, būvplāksnes)
Metāls
Priekšslīpēšanai, piemēram, raupju, neēvelētiem baļķu
un dēļu apstrādei rupja 40
60
Plakanu virsmu slīpēšanai un nelielu negludumu
nolīdzināšanai vidēja 80
100
120
Koksnes galīgajai noslīpēšanai un smalkajai slīpēšanai smalka 180
240
320
400
Krāsa
Laka
Pildmateriāli
Špakteļmasa
Krāsas noslīpēšanai rupja 40
60
Pamata krāsas slīpēšanai (piemēram, otas triepienu,
krāsas pilienu un notecējumu noņemšanai) vidēja 80
100
120
Gruntējuma slāņu galīgajai noslīpēšanai pirms lakošanas smalka 180
240
320
400
Slīploksnes noņemšana no slīpēšanas pamatnes vai
nomaiņa
Slīpēšanas pamatne (14) ir pārklāta ar mikroāķu materiālu,
kas ļauj uz tās ātri un vienkārši nostiprināt slīploksnes ar
mikroāķu pārklājumu.
Ar vieglu sitienu attīriet slīpēšanas pamatnes (14)
pārklājumu no putekļiem pirms slīploksnes (15)
iestiprināšanas, šādi panākot optimālu satveri.
Novietojiet slīploksni (15) ar vienu tās pusi uz slīpēšanas
pamatnes (14) un stingri piespiediet, panākot, lai slīploksne
cieši piegultu pamatnei.
Lai nodrošinātu optimālu putekļu uzsūkšanu, sekojiet, lai
slīploksnē ieštancētie putekļu aizvadīšanas atvērumi sakristu
ar urbumiem slīpēšanas pamatnē.
Lai noņemtu slīploksni (15), satveriet to aiz viena stūra un
atraujiet no slīpēšanas pamatnes (14).
Kopā ar elektroinstrumentu var lietot visas sērijas Delta
93mm slīploksnes, kā arī pulēšanas un tīrīšanas filcu no
Bosch piederumu programmas.
Citi slīpēšanas darbinstrumenti, piemēram, ar neaustā
materiāla vai pulēšanas filca pārklājumu, ir iestiprināmi
līdzīgi, kā slīpēšanas pamatne.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana
var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu
elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā
esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar
hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
306 | Latviešu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
īpašām profesionālām iemaņām.
Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko
putekļu uzsūkšanas metodi.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
uNepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi
var viegli aizdegties.
Putekļu uzsūkšanas ierīces pievienošana (attēlsA)
Putekļu uzsūkšanas ierīce (13) ir paredzēta izmantošanai
vienīgi kopā ar slīpēšanas pamatni (14); tā nav izmantojama
kopā ar citiem darbinstrumentiem.
Veicot slīpēšanu, vienmēr nostipriniet uz elektroinstrumenta
putekļu uzsūkšanas ierīci.
Pirms putekļu uzsūkšanas ierīces (13) (piederums)
montāžas noņemiet iestiprināto darbinstrumentu un dziļuma
ierobežotāju (10).
Līdz galam uzbīdiet putekļu uzsūkšanas ierīci (13) pāri
darbinstrumenta stiprinājumam (6) uz elektroinstrumenta
stiprinājuma aptveres. Pagrieziet putekļu uzsūkšanas ierīci
vēlamajā stāvoklī (taču tā, lai uzsūkšanas īscaurule
neatrastos tieši zem elektroinstrumenta). Lai nostiprinātu
putekļu uzsūkšanas ierīci, nospiediet tās fiksējošo sviru
(16).
Iebīdiet uzsūkšanas adapteri (18), kam pievienota
uzsūkšanas šļūtene (19), uzsūkšanas īscaurulē (17).
Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni (19) vakuumsūcējam
(papildpiederums).
Pārskats par elektroinstrumenta savienošanas iespējām ar
dažādiem vakuumsūcējiem ir sniegts grafikas lappusēs.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam, lai sūktu apstrādājamā
materiāla putekļus.
Veselībai īpaši kaitīgus, kancerogēnus vai saususputekļus
savāciet ar speciālu putekļsūcēju.
Lietošana
Lietošanas sākšana
Akumulatora ievietošana
Piezīme. Lietojot Jūsu elektroinstrumentam nepiemērotus
akumulatorus, var rasties traucējumi elektroinstrumenta
funkcionēšanā vai arī tas var tikt bojāts.
No mugurpuses iebīdiet uzlādētu akumulatoru(3)
elektroinstrumenta pamatnē. Līdz galam iespiediet
akumulatoru elektroinstrumenta pamatnē, līdz tas tur droši
fiksējas.
Ieslēgšana un izslēgšana
uPārliecinieties, ka varat darbināt ieslēdzēju,
neatlaižot rokturi.
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pabīdiet ieslēdzēju (1) uz
priekšu, līdz kļūst redzams apzīmējums „I“.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, pabīdiet ieslēdzēju (1)
atpakaļ, līdz kļūst redzams apzīmējums „0“.
Apgaismojošā LED diode uzlabo redzamību apstrādes vietā
un tās tiešā tuvumā. Tā automātiski ieslēdzas un izslēdzas
kopā ar elektroinstrumentu.
uNeskatieties tieši apgaismojošās LED diodes veidotajā
gaismas starā, jo tas var apžilbināt.
Norāde: Ja elektroinstruments automātiski izslēdzas
izlādēta vai pārkarsuša akumulatora dēļ, izslēdziet
elektroinstrumentu arī ar ieslēdzēja (1) palīdzību.
Pirms ieslēdzat elektroinstrumentu no jauna, uzlādējiet tā
akumulatoru vai ļaujiet tam atdzist. Pretējā gadījumā
akumulators var tikt bojāts.
Svārstību biežuma regulēšana
Ar pirkstratu (4) var iestādīt vēlamo svārstību biežumu (tas
ir iespējams arī elektroinstrumenta darbības laikā).
Optimālais svārstību skaits ir atkarīgs no apstrādājamā
materiāla un darba apstākļiem; to ieteicams noteikt
praktiskos mēģinājumos.
Zāģējot, griežot un slīpējot cietus materiālus, piemēram,
koku vai metālu, ieteicams izvēlēties svārstību biežuma
pakāpi „6“, bet, apstrādājot mīkstus materiālus, piemēram,
plastmasu, ieteicams izvēlēties svārstību biežuma pakāpi
„4“.
Norādījumi darbam
uVeicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
uPirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
tas pilnīgi apstājas.
Piezīme. Darba laikā nenosedziet elektroinstrumenta
ventilācijas atveres (2), jo tas samazina elektroinstrumenta
kalpošanas laiku.
Darbības princips
Oscilējošā piedziņa kustina iestiprināmo darbinstrumentu
turp un atpakaļ ar biežumu līdz 20000 reizēm minūtē par
leņķi 2,8°. Tas ļauj precīzi strādāt arī šaurās vietās.
Strādājiet, izdarot uz elektroinstrumentu
nelielu, pastāvīgu spiedienu, jo pretējā
gadījumā samazinās tā veiktspēja un var
iestrēgt darbinstruments.
Darba laikā pārvietojiet
elektroinstrumentu uz priekšu un atpakaļ,
jo šādā gadījumā darbinstruments mazāk
karst un retāk iestrēgst.
Zāģēšana
uIzmantojiet tikai nebojātus zāģa asmeņus. Saliekti vai
neasi zāģa asmeņi var salūzt, negatīvi ietekmēt zāģējuma
kvalitāti vai izraisīt atsitienu.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Latviešu | 307
uZāģējot vieglos būvmateriālus, ievērojiet šo materiālu
ražotāju sniegtos norādījumus un ieteikumus.
uZāģēšanu ar asmens iegremdēšanu drīkst pielietot
vienīgi tad, ja tiek zāģēti mīksti materiāli, piemēram,
koks vai sausais apmetums!
Pirms koka, skaidu plākšņu, būvmateriālu u.t.t. zāģēšanas ar
HCS (oglekļa tērauda) zāģa asmeņiem pārliecinieties, ka šie
materiāli nesatur svešķermeņus, piemēram, naglas, skrūves
u.c. Vajadzības gadījumā izņemiet šos priekšmetus vai
izmantojiet bimetāla zāģa asmeņus.
Griešana
Piezīme. Griežot sienas flīzes, ņemiet vērā, ka
darbinstrumenti, tos ilgstoši lietojot, ir pakļauti stiprai
dilšanai.
Slīpēšana
Noslīpēšanas ātrums un virsmas apstrādes kvalitāte ir
atkarīga galvenokārt no izvēlētās slīpēšanas loksnes, no
izvēlētā svārstību biežuma un no spiediena uz apstrādājamo
virsmu.
Vienīgi ar nevainojamas kvalitātes slīploksnēm var
nodrošināt augstu slīpēšanas veiktspēju, vienlaikus
saudzējot elektroinstrumentu.
Lai palielinātu slīplokšņu kalpošanas laiku, saglabājiet
vienmērīgu spiedienu uz apstrādājamās virsmas.
Pārlieku liels spiediens uz apstrādājamās virsmas nevis
nodrošina augstu slīpēšanas veiktspēju, bet gan izraisa
elektroinstrumenta un slīploksnes priekšlaicīgu
nolietošanos.
Lai precīzi noslīpētu stūrus, malas un virsmu grūti pieejamās
vietās, apstrādei iespējams izmantot tikai slīpēšanas
pamatnes stūri vai malu.
Veicot selektīvu slīpēšanu atsevišķās virsmas vietās,
slīploksne var stipri sakarst. Šādā gadījumā samaziniet
svārstību biežumu un spiedienu uz apstrādājamo virsmu un
regulāri dzesējiet slīploksni.
Neizmantojiet slīploksni, ar kuru ir slīpēts metāls, lai
apstrādātu citus materiālus.
Lietojiet oriģinālos Bosch slīpēšanas piederumus.
Veicot slīpēšanu, vienmēr nostipriniet uz elektroinstrumenta
putekļu uzsūkšanas ierīci.
Skrāpēšana
Veicot virsmu skrāpēšanu, izvēlieties lielu svārstību
biežumu.
Strādājot uz mīksta pamata (piemēram, uz koka) ieturiet
nelielu apstrādes leņķi un strādājiet ar nelielu spiedienu.
Pretējā gadījumā skrāpis var sabojāt attīrāmo materiālu.
Termoatkarīga aizsardzība pret pārslodzi
Darbinot elektroinstrumentu paredzētajā veidā, to nevar
pārslogot. Taču pie paaugstinātas slodzes, kā arī gadījumā,
ja akumulatora temperatūra ir ārpus pieļaujamo vērtību
diapazona robežām, elektroinstrumenta darbības ātrums
samazinās vai arī tas atslēdzas. Ja elektroinstruments
darbojas ar samazinātu ātrumu, tad, akumulatora
temperatūrai atgriežoties pieļaujamo vērtību robežās vai
samazinoties slodzei, tas atsāk darboties ar pilnu ātrumu. Ja
elektroinstruments ir automātiski atslēdzies, izslēdziet to,
nogaidiet, līdz akumulators ir atdzisis, un tad no jauna
ieslēdziet elektroinstrumentu.
Pareiza apiešanās ar akumulatoru
Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
Uzglabājiet akumulatoru pie temperatūras no −20°C līdz
50°C. Neatstājiet akumulatoru karstumā, piemēram,
vasaras laikā neatstājiet to automašīnā.
Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar
mīkstu, tīru un sausu otu.
Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks starp
akumulatora uzlādēm, tas norāda, ka akumulators ir
nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
uVeicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
uLai elektroinstruments darbotos droši un bez
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas
atveres.
Rievotos darbinstrumentus (papildpiederumi) regulāri tīriet
ar stiepļu suku.
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to
piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet
šeit:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
308 | Lietuvių k.
Transportēšana
Ieteicamajiem litija jonu akumulatoriem ir piemērojami
Bīstamo kravu aprites likuma noteikumi. Lietotājs var
transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu
nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam
ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos
noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
tvertnē!
Tikai EK valstīm.
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES par
nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs
direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,
lietošanai nederīgi elektroinstrumenti un saskaņā ar Eiropas
Savienības direktīvu 2006/66/EK, bojāti vai izlietoti
akumulatori/baterijas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Ja elektriskās un elektroniskās ierīces netiek atbilstoši
utilizētas, tās var kaitēt videi un cilvēku veselībai iespējamās
bīstamo vielu klātbūtnes dēļ.
Akumulatori/baterijas:
Litija-jonu:
Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos
norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse308).
Lietuvių k.
Saugos nuorodos
Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus su šiuo elektri-
niu įrankiu pateikiamus saugos
įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci-
fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų,
galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-
nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).
Darbo vietos saugumas
uDarbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
uNedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
uDirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-
kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
uElektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega-
lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,
tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumaži-
na elektros smūgio pavojų.
uSaugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavir-
šių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio
rizika.
uSaugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smū-
gio rizika.
uNenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kadjo neveik-
tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios
detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
uJei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar-
bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-
muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
uJei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik-
lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
uBūkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, kądarote, ir dirb-
dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę
arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali
tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 309
uVisada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.
Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme-
ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę
kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap-
saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai
pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis-
ti.
uSaugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt-
ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami
ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu neš-
dami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung-
tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
uPrieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-
guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisukan-
čioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
uStenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-
je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami
pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne-
tikėtose situacijose.
uDėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabu-
žių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabu-
žius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukan-
čios dalys.
uJei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-
veikis.
uDažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-
nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra-
nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun-
kią traumą per sekundės dalį.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
uNeperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-
bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-
nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
uNenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
uPrieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo
įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-
liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-
saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
uNenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
uPrižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar
besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur
nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios
trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-
nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-
taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
uPjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
uElektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.
t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti
pavojingos situacijos.
uRankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,
ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir
suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti
įrankio netikėtose situacijose.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
uAkumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio
tipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.
uSu elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą aku-
muliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla su-
sižalojimo ir gaisro pavojus.
uNelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku-
muliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliato-
riaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
uNetinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio
pateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Aku-
muliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
uNenaudokite pažeisto arba perdaryto akumuliatoriaus
arba įrankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali
veikti nenuspėjamai – sukelti gaisrą, sprogimą arba trau-
mų pavojų.
uSaugokite akumuliatorių ir įrankį nuo ugnies ir aukš-
tos temperatūros. Patekęs į ugnį arba aukštesnę nei 130
°C temperatūrą, jis gali sprogti.
uVykdykite visas įkrovimo instrukcijas ir nekraukite
akumuliatoriaus arba įrankio temperatūroje, neati-
tinkančioje instrukcijose nurodyto temperatūros
diapazono ribų. Netinkamai kraunant arba jeigu tempera-
tūra neatitinka nurodyto diapazono ribų, gali sugesti aku-
muliatorius ir kilti gaisras.
Techninė priežiūra
uElektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-
ti.
uNiekada neatlikite pažeisto akumuliatoriaus techninės
priežiūros. Akumuliatorių techninę priežiūrą turi atlikti
tik gamintojas arba įgaliotasis techninės priežiūros at-
stovas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
310 | Lietuvių k.
Saugos nuorodos dirbantiems su
daugiafunkciais įrankiais „Multi-Cutter“
uJei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali
kliudyti paslėptus elektros laidus, elektrinį įrankį lai-
kykite už izoliuotų rankenų. Pjovimo priedui palietus lai-
dą, kuriame yra įtampa, laidas gali liestis su metalinėmis
elektrinio įrankio dalimis, kuriose yra įtampa, ir operato-
rius gali patirti elektros smūgį.
uSpaustuvais ar kitokiu įrenginiu įtvirtinkite ir užfik-
suokite ruošinį ant stabilaus pagrindo. Laikydami ruoši-
nį ranka arba prispaudę jį prie kūno, jis bus nestabilioje
padėtyje, dėl ko galite prarasti kontrolę.
uElektrinį įrankį naudokite tik šlifavimui sausuoju bū-
du. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elekt-
ros smūgio rizika.
uDėmesio – gaisro pavojus! Venkite šlifuojamo ruošinio
ir šlifuoklio perkaitimo. Per darbo pertraukėles visada
ištuštinkite dulkių rezervuarą. Dulkių surinkimo maiše-
lyje, mikrofiltre, popieriniame maišelyje (arba dulkių
siurblio filtruojamajame maišelyje ar filtre) esančios šlifa-
vimo dulkės, esant nepalankioms sąlygoms, pvz., šlifuoja-
nt metalus susidarius kibirkščių srautui, gali savaime užsi-
degti. Ypač didelis pavojus iškyla tada, jei šlifavimo dul-
kės yra susimaišiusios su lako ir poliuretano likučiais arba
kitokiomis cheminėmis medžiagomis ir šlifuojamas ruoši-
nys po ilgesnio darbo įkaista.
uNelaikykite rankų arti pjovimo zonos. Nekiškite rankų
po ruošiniu. Dėl kontakto su pjūkleliu kyla pavojus susi-
žeisti.
uReguliariai valykite savo elektrinio įrankio ventiliaci-
nes angas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą,
ir susikaupus daug metalo dulkių gali kilti elektros smūgio
pavojus.
uPrieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-
nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-
iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
uDarbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
abiem rankomis ir tvirtai stovėti. Abiem rankomis laiko-
mas elektrinis įrankis yra saugiau valdomas.
uDarbo įrankį keiskite su apsauginėmis pirštinėmis. Il-
gesnį laiką naudojami darbo įrankiai įkaista.
uNegrandykite sudrėkintų medžiagų (pvz., tapetų) ir
medžiagų nuo drėgno pagrindo. Jei į elektrinį įrankį pa-
tenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
uApdirbamo paviršiaus neapdorokite skysčiais, kurių
sudėtyje yra tirpiklių. Grandomos medžiagos įšyla, todėl
gali susidaryti kenksmingų garų.
uDirbdami su grandikliais ir peiliais elkitės ypač at-
sargiai. Įrankiai yra labai aštrūs kelia sužalojimo pavojų.
uPažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-
li išsiveržti garų. Akumuliatorius gali užsidegti arba
sprogti. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitės
į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
uNeardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
mo pavojus.
uAštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
uAkumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-
delės apkrovos.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,
taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po-
veikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėg-
mės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavo-
jus.
Gaminio ir savybių aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti
kitus asmenis.
Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-
mo instrukcijos dalyje.
Naudojimas pagal paskirtį
Elektrinis įrankis yra skirtas medienos ruošiniams, plastikui,
gipsui, spalvotiesiems metalams ir tvirtinamiesiems eleme-
ntams (pvz., negrūdintoms vinims, sąsagėlėms) pjauti ir nu-
pjauti. Jis taip pat yra skirtas minkštosioms sienų plytelėms
apdoroti ir mažiems paviršiams sausuoju būdu šlifuoti ir
grandyti. Jis ypač tinka darbams arti krašto ir kliūties. Elekt-
rinį įrankį galima naudoti tik su Bosch papildoma įranga.
Pavaizduoti įrankio elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
(1) Įjungimo-išjungimo jungiklis
(2) Ventiliacinės angos
(3) Akumuliatoriusa)
(4) Švytavimo judesių reguliatoriaus ratukas
(5) SDS svirtelė įrankiui atblokuoti
(6) Įrankių įtvaras
(7) Darbinė lemputė
(8) Akumuliatoriaus atblokavimo klavišasa)
(9) Gylio ribotuvo įveržimo svirtelėa)
(10) Gylio ribotuvasa)
(11) Įpjaunamasis pjūklelisa)
(12) Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
(13) Dulkių nusiurbimo įrangaa)
(14) Šlifavimo plokštėa)
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 311
(15) Šlifavimo popieriaus lapelisa)
(16) Dulkių nusiurbimo įrangos įveržimo svirtelėa)
(17) Nusiurbimo atvamzdisa)
(18) Nusiurbimo adapterisa)
(19) Nusiurbimo žarnaa)
a) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
mos įrangos programoje.
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis daugiafunkcis
įrankis GOP 18V-28
Gaminio numeris 3601HB60..
Nominalioji įtampa V= 18
Tuščiosios eigos sūkių skai-
čius n0
min–1 8000–20000
Švytavimo kampas kairėje/de-
šinėje ° 1,4
Svoris pagal
„EPTA-Procedure 01:2014“ kg 1,5−2,6A)
Rekomenduojama aplinkos
temperatūra įkraunant °C 0…+35
Leidžiamoji aplinkos tempera-
tūra veikiantB) ir sandėliuojant °C −20…+50
Rekomenduojami akumuliato-
riai GBA 18V…
ProCORE18V…
Rekomenduojami krovikliai GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus
B) ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
Techniniai duomenys nustatyti su tiekiamame komplekte esančiais
akumuliatoriais.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagalEN62841‑2‑4.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-
niu atveju siekia: garso slėgio lygis84dB(A); garso galios
lygis95dB(A). Paklaida K=3dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatyta pagalEN62841‑2‑4:
šlifavimas: ah=3,5m/s2, K=1,5m/s2,
pjovimas su įpjaunamuoju pjūkleliu: ah=8m/s2,
K=1,5m/s2,
pjovimas segmentiniu pjūkleliu: ah=5,5m/s2, K=1,5m/s2,
grandymas: ah=8,5m/s2, K=1,5m/s2.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi-
ja buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, ir
juos galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jie taip
pat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindi
pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei-
gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito-
kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai
prižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki-
sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tam
tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis
įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-
nizavimą.
Montavimas
uPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Prie-
šingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-
išjungimo jungiklį.
Akumuliatoriaus įkrovimas
uNaudokite tik techninių duomenų skyriuje nurodytus
kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elekt-
riniame prietaise naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
Nuoroda: akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektri-
nį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
uJeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, neban-
dykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip
galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
Akumuliatoriuje (3) yra dvi fiksavimo pakopos, kurios saugo,
kad netikėtai paspaudus akumuliatoriaus atblokavimo klavi-
šą (8), akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį prietaisą įstatytą
akumuliatorių tinkamoje padėtyje palaiko spyruoklė.
Norėdami išimti akumuliatorių (3), paspauskite akumuliato-
riaus atblokavimo klavišą (8) ir išimkite akumuliatorių iš
elektrinio įrankio traukdami jį atgal. Traukdami nenaudo-
kite jėgos.
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
Žali akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriairodo akumu-
liatoriausįkrovos būklę. Dėl saugumo, įkrovos būklę galima
pažiūrėti tik tada, kai elektrinis įrankis neveikia.
Jei norite, kad būtų parodyta įkrovos būklė, paspauskite
įkrovos būklės mygtuką arba . Tai galima ir tada, kai
akumuliatorius yra išimtas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
312 | Lietuvių k.
Jei paspaudus mygtuką nešviečia nei vienas šviesadiodis in-
dikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia
pakeisti.
Akumuliatoriaus tipas GBA 18V...
LEDs Talpa
Šviečia nuolat 3× žalias 60−100%
Šviečia nuolat 2× žalias 30−60%
Šviečia nuolat 1× žalias 5−30%
Mirksi 1× žalias 0−5%
Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V...
LEDs Talpa
Šviečia nuolat 5× žalias 80−100%
Šviečia nuolat 4× žalias 60−80%
LEDs Talpa
Šviečia nuolat 3× žalias 40−60 %
Šviečia nuolat 2× žalias 20−40 %
Šviečia nuolat 1× žalias 5−20 %
Mirksi 1× žalias 0−5 %
Įrankių keitimas
uĮrankį keiskite mūvėdami apsauginėmis pirštinėmis.
Prisilietus prie darbo įrankių iškyla susižalojimo pavojus.
Darbo įrankio parinkimas
Naudokite jūsų elektriniam įrankiui skirtus darbo įrankius.
Darbo įrankis GOP 18V-28
Žemiau esančioje lentelėje pateikti darbo įrankių pavyzdžiai. Daugiau darbo įrankių rasite plačioje Bosch papildomos įrangos
programoje.
Darbo įrankis Medžiaga Naudojimas
AIZ 10 AB
„Starlock“
10×20mm bime-
talo įpjaunamasis
pjūklelis medienai
ir metalui
Minkštoji mediena, minkš-
tasis plastikas, gipso kar-
tonas, plonasienio aliu-
minio ir spalvotųjų metalų
profiliuočiai, plonos skar-
dos, negrūdintos vinys ir
varžtai
Mažų ruošinių atpjovimas ir įpjovos; subtilūs medienos pri-
derinimo darbai;
Pavyzdžiui: išėmų kabeliams pjovimas, įpjovų gipso karto-
no plokštėse darymas, papildomų išpjovų, skirtų furnitūrai
ir spynoms, išpjovimas
AIZ 32 EPC
„Starlock“
32×50mmHCS
įpjaunamasis pjūk-
lelis medienai
Minkštoji mediena Atpjovimas ir įpjovų darymas neišdraskant pjovimo kraštų
dėl užapvalintos pjovimo briaunos („Curved-Tec“);
taip pat pjovimas arti krašto, kampuose ir sunkiai prieina-
mose vietose;
Pavyzdžiui: įpjova, norint įmontuoti ventiliacines groteles
arba kištukinį lizdą
AIZ 32 APB
„Starlock“
32×50mm bime-
talo įpjaunamasis
pjūklelis medienai
ir metalui
Kompozicinės medžiagos
iš medienos ir minkšti
spalvotieji metalai, negrū-
dintos vinys ir varžtai, ma-
žesnių matmenų profiliuo-
čiai ir vamzdžiai iš spalvo-
tųjų metalų
Įpjovos ir pjūviai medienoje, minkštuose spalvotuose me-
taluose ir plastike arti krašto neišdraskant pjovimo kraštų
dėl užapvalintos pjovimo briaunos („Curved-Tec“);
Pavyzdžiui: išpjovų kištukiniams lizdams ir vamzdžiams
pjovimas, negrūdintų vinių ir varžtų tikslus nupjovimas arti
paviršiaus
PAIZ 32 APB
„StarlockPlus“
32×60mm bime-
talo įpjaunamasis
pjūklelis medienai
ir metalui
Kompozicinės medžiagos
iš medienos ir minkšti
spalvotieji metalai, negrū-
dintos vinys ir varžtai, ma-
žesnių matmenų profiliuo-
čiai ir vamzdžiai iš spalvo-
tųjų metalų
Greitai atliekamos gilios įpjovos medienoje, abrazyvi-
niuose medienos ruošiniuose ir plastike; darbas neiš-
draskant pjovimo kraštų dėl užapvalintos pjovimo briau-
nos („Curved-Tec“);
Pavyzdžiui: greitas mažesnių matmenų spalvotųjų metalų
vamzdžių ir profiliuočių pjovimas, lengvas negrūdingų vi-
nių, varžtų ir mažesnių matmenų plieno profiliuočių pjovi-
mas
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 313
Darbo įrankis Medžiaga Naudojimas
AIZ 32 BSPB
„Starlock“
32×50mm bime-
talo įpjaunamasis
pjūklelis kietajai
medienai
Kietoji mediena, dengtos
plokštės Ruošinių atpjovimas ir įpjovų darymas dengtose plokštėse
arba kietojoje medienoje neišdraskant pjovimo kraštų dėl
užapvalintos pjovimo briaunos („Curved-Tec“), japoniško
tipo dantys specialiai skirti kietajai medienai;
Pavyzdžiui: stoglangių montavimas, išpjovos kištukiniams
lizdams
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
„Starlock“
32×40mm karbi-
do įpjaunamasis
pjūklelis metalui
Kietieji juodieji metalai, la-
bai abrazyviniai ruošiniai,
stiklo pluoštas, gipso kar-
tonas, pluoštinio cemento
plokštės, grūdintos vinys
ir varžtai
Labai abrazyviniams ruošiniams arba kietiems juodiesiems
metalams pjauti; ilga eksploatavimo trukmė dėl „BOSCH
Carbide Technology“;
Pavyzdžiui: virtuvės fasado dangos pjovimas, lengvas grū-
dintų varžtų, vinių ir nerūdijančio plieno pjovimas
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
„Starlock“
32×40mm karbi-
do įpjaunamasis
pjūklelis įvairioms
medžiagoms
Kietos juodųjų metalų
skardos, gipso kartono
plokštės, GFK, CFK,
pluoštinio cemento plokš-
tės
Ruošiniams atpjauti ir įpjovoms daryti metalo skardose ne-
išdraskant pjovimo kraštų dėl užapvalintos pjovimo briau-
nos („Curved-Tec“); ilga eksploatavimo trukmė dėl
„BOSCH Carbide Technology“;
Pavyzdžiui: metalo skardų pjovimas, lango rėmo varžtų nu-
pjovimas
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
„StarlockPlus“
45×50mm karbi-
do įpjaunamasis
pjūklelis metalui
Kietieji juodieji metalai, la-
bai abrazyviniai ruošiniai,
stiklo pluoštas, gipso kar-
tonas, pluoštinio cemento
plokštės, grūdintos vinys
ir varžtai
Platus pjūklelis labai abrazyviniams ruošiniams arba kie-
tiems juodiesiems metalams pjauti; ilga eksploatavimo
trukmė dėl „BOSCH Carbide Technology“;
Pavyzdžiui: virtuvės fasado dangos pjovimas, lengvas grū-
dintų varžtų, vinių ir nerūdijančio plieno pjovimas
PAII52APT/
PAII52APIT
„StarlockPlus“
52×50mm karbi-
do įpjaunamasis
pjūklelis įvairioms
medžiagoms
Kietos juodųjų metalų
skardos, gipso kartono
plokštės, GFK, CFK,
pluoštinio cemento plokš-
tės
Ilgas pjūklelis ruošiniams atpjauti ir įpjovoms daryti metalo
skardose neišdraskant pjovimo kraštų dėl užapvalintos
pjovimo briaunos („Curved-Tec“); ilga eksploatavimo truk-
mė dėl „BOSCH Carbide Technology“;
Pavyzdžiui: metalo skardų pjovimas, lango rėmo varžtų nu-
pjovimas
AYZ 53 BPB
„Starlock“
53×40mm
įpjaunamasis pjūk-
lelis įvairioms me-
džiagoms
Gipso kartono plokštės,
drožlių plokštės, sluoks-
niuotosios medžiagos,
mediena
Optimaliai pritaikytas įpjovos daryti, po kurių atliekamas il-
gesnis pjūvis; „Dual-Tec“ forma užtikrina švarų ir išbaigtą
pjūvį tiek kampuose, tiek atliekant ilgesnį pjūvį;
Pavyzdžiui: kištukinių lizdų išpjovos gipso kartono plokštė-
se arba medinėse sienose
AII 65 APB
„Starlock
65×40mm bime-
talo įpjaunamasis
pjūklelis medienai
ir metalui
Minkštoji mediena, kietoji
mediena, fanera dengtos
plokštės, plastiku deng-
toms plokštės, negrūdin-
tos vinys ir varžtai
Ruošinių atpjovimas ir įpjovų darymas dengtose plokštėse
arba kietojoje medienoje neišdraskant pjovimo kraštų dėl
užapvalintos pjovimo briaunos („Curved-Tec“);
Pavyzdžiui: durų staktos patrumpinimas, išpjovų darymas
lentynoms arba įmontuojamiems baldams laminato grindy-
se, negrūdintų vinių ir varžtų tikslus nupjovimas arti pavir-
šiaus
ACZ 85 EB
„Starlock“
85 mm skersmens
bimetalo segmen-
tinis pjūklelis me-
dienai ir metalui
Medienos ruošiniai, plasti-
kas, minkšti spalvotieji
metalai
Atpjovimas ir įpjovų darymas;
taip pat pjovimas arti krašto, sunkiai prieinamose vietose;
Pavyzdžiui: ką tik uždėtų grindjuosčių ar durų staktos
patrumpinimas, įpjovų derinant grindų plokštes darymas
ACZ 105 ET
„Starlock“
105 mm skersme-
ns karbido segmen-
Pluoštinio cemento plokš-
tės, plytelių siūlės, degtos
plytos, stiklo pluoštu su-
Atpjovimas ir įpjovų darymas; taip pat pjovimas arti kra-
što, sunkiai prieinamose vietose; ilga eksploatavimo truk-
mė dėl „BOSCH Carbide Technology“;
Pavyzdžiui: ką tik uždėtų grindjuosčių ar durų staktos
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
314 | Lietuvių k.
Darbo įrankis Medžiaga Naudojimas
tinis pjūklelis įvai-
rioms medžiagoms tvirtintas plastikas, la-
minatas patrumpinimas, kabelių kanalų degtose plytose frezavi-
mas, greitai ir beveik nekeliant dulkių plytelių siūlių pjovi-
mas, armatūrai skirtų stiklo pluošto plokščių pjovimas, la-
minato suleidimas; galima įsigyti nuo 2021 vidurio
ACZ 100 SWB
„Starlock“
100mm skersme-
ns bimetalo segme-
ntinis banguotas
šlifavimo peilis įvai-
rioms medžiagoms
Izoliacinės medžiagos,
izoliacinės plokštės, grin-
dų plokštės, smūginio gar-
so izoliacinės plokštės,
kartonas, kilimai, guma,
oda
Tikslus minkštų medžiagų pjovimas;
Pavyzdžiui: izoliacinių plokščių pjovimas, tikslus išsikišu-
sios izoliacinės medžiagos nupjovimas arti paviršiaus
ACZ 85 RD4
„Starlock“
85mm skersmens
deimantinis rifliuo-
tas segmentinis
pjūklelis skiediniui
ir abrazyvinėms
medžiagoms
Cemento grioveliai,
minkštosios sienų plyte-
lės, stiklo pluoštu sutvir-
tinti plastikai, epoksidinė
derva, GKF
Pjovimas ir nupjovimas arti krašto arba sunkiai prieinamo-
se vietose ir kampuose, ypač ilga eksploatavimo trukmė
dėl deimantinio rifliuoto segmento;
Pavyzdžiui: siūlėms tarp sienų plytelių, norint juos atnau-
jinti, išpjovoms plytelėse;
taip pat yra karbido rifliuoto segmento versija: ACZ 85
RT3 įprastoms siūlėms, ACZ 70 RT5 plonoms siūlėms
AVZ 70 RT4
„Starlock“
70mm pločio kar-
bido rifliuotas įra-
nkis skiediniui ša-
linti
Skiedinys, siūlės, epoksi-
dinė derva, stiklo pluoštu
sutvirtinti plastikai ir kitos
abrazyvinės medžiagos
Siūlių užpildo ir plytelių medžiagos išfrezavimas ir pjovi-
mas bei dildymas ir šlifavimas ant kieto pagrindo; ilga eks-
ploatavimo trukmė dėl „BOSCH Carbide Technology“
Pavyzdžiui: plytelių klijų ir siūlių užpildo šalinimas
AVZ 90 RT2
„Starlock“
90mm pločio kar-
bido rifliuota
trikampė plokštė
skiediniui ir abrazy-
vinėms medžia-
goms
Skiedinys, betono likučiai,
mediena, abrazyvinės me-
džiagos, dažai
Dildymas ir šlifavimas ant kieto pagrindo;
Pavyzdžiui: skiedinio arba plytelių klijų šalinimas (pvz.,
keičiant pažeistą plytelę), kiliminės grindų dangos klijų li-
kučių šalinimas, dažų likučių šalinimas;
galima įsigyti 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) arba 100
(RT10) grūdėtumo
AVZ 93 G
„Starlock“
93mm pločio šlifa-
vimo plokštė „Delta
93mm“ serijos šli-
favimo popieriaus
lapeliams
Priklausomai nuo šlifavi-
mo popieriaus lapelio Šlifavimas kraštuose, kampuose arba sunkiai prieinamose
vietose;
priklausomai nuo šlifavimo popieriaus lapelio, pvz., me-
dienai, dažams, lakui, akmeniui, šlifuoti;
Neaustinė medžiaga skirta valyti ir medienos paviršiaus
struktūrai suteikti, rūdims nuo metalų šalinti ir dažams pa-
šlifuoti, poliravimo veltinis pirminiam poliravimui
AUZ 70 G
„Starlock“
70mm pločio pro-
filiuočių šlifavimo
šlifavimo lapeliams
70×125mm
Mediena, vamzdžiai/profi-
liuočiai, dažai, lakai, užpil-
das, metalas
Patogus ir efektyvus profiliuočių ir užapvalintų, o taip pat
nelygių iki 55mm skersmens medžiagų paviršių šlifavi-
mas;
Šlifavimo lapeliai, skirti medienai, vamzdžiams/profiliuo-
čiams, lakams, užpildams ir metalui šlifuoti
AVZ 32 RT4
„Starlock“
32×50mm karbi-
do rifliuotas šlifavi-
mo pirštelis me-
dienai ir dažams
Mediena, dažai Medienos arba dažų šlifavimas sunkiai prieinamose vieto-
se be šlifavimo popieriaus; ilga eksploatavimo trukmė dėl
„BOSCH Carbide Technology“;
Pavyzdžiui: dažų nušlifavimas tarp langinių juostelių, medi-
nių grindų kampuose šlifavimas;
Galima įsigyti 40 (RT4) ir 100 (RT10) grūdėtumo
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 315
Darbo įrankis Medžiaga Naudojimas
AIZ 28 SC
„Starlock“
28×40mm HCS
universalus siūlių
pjaustymo įrankis
Kompesacinės siūlės, lan-
gų glaistas, izoliacinės
medžiagos (akmens vata)
Minkštų medžiagų pjovimas ir atpjovimas;
Pavyzdžiui: kompensacinių siūlių iš silikono arba langų
glaisto pjovimas
ASZ 32 SC
„Starlock“
24mm pločio HCS
traukiamoji gelež-
tė,
11mm pločio HCS
spaudžiamoji ge-
ležtė
Tolis, kilimai, dirbtinė žo-
lė, kartonas, PVC grindų
danga
Greitas ir tikslus minkštų medžiagų ir lanksčių abrazyvinių
ruošinių pjovimas;
Pavyzdžiui: kilimų, kartono, PVC grindų dangos pjovimas,
išpjovų tolyje pjovimas
ATZ 52 SC
„Starlock“
52mm standus
grandiklis
Kilimai, skiedinys, beto-
nas, plytelių klijai Grandymas ant kieto pagrindo;
Pavyzdžiui: skiedinio, plytelių klijų, betono ir kiliminės
grindų dangos klijų likučių šalinimas;
Galima įsigyti kaip lankstų grandiklį ATZ 52 SFC (minkšti
kiliminės grindų dangos/dažų likučiai)
Darbo įrankio uždėjimas ir keitimas
Nuimkite darbo įrankį, jei jis yra uždėtas.
Tuo tikslu iki atramos atlenkite SDS svirtelę (5). Darbo įra-
nkis iškrenta.
Įstatykite norimą darbo įrankį (pvz., įpjaunamąjį pjūklelį
(11)) į įrankių įtvarą (6) taip, kad išlinkis būtų nukreiptas že-
myn (kad užrašą ant darbo įrankio būtų galima skaityti iš vir-
šaus, žr. paveikslėlį schemos puslapyje).
Įstatykite darbo įrankį į patogią padėtį atitinkamam darbui
atlikti. Galima parinkti vieną iš dvylikos padėčių kas 30°.
Darbo įrankį pageidaujama padėtimi tvirtai stumkite į įrankių
įtvaro užveržiamuosius kumštelius, kol jis automatiškai užsi-
fiksuos.
uPatikrinkite, ar darbo įrankis įtvirtintas patikimai. Ne-
tinkamai arba negerai pritvirtinti darbo įrankiai prietaisui
veikiant gali nukristi ir sukelti pavojų.
Gylio ribotuvo montavimas ir nustatymas
Dirbant su segmentiniais ir įpjaunamaisiais pjūkleliais galima
naudoti gylio ribotuvą (10).
Nuimkite darbo įrankį, jei jis yra uždėtas.
Gylio ribotuvą (10) pageidaujama padėtimi stumkite iki at-
ramos per įrankių įtvarą (6) ant elektrinio įrankio užveržia-
mojo kakliuko. Gylio ribotuvas turi užsifiksuoti. Galima pari-
nkti vieną iš dvylikos padėčių kas 30°.
Nustatykite pageidaujamą darbinį gylį. Norėdami užfiksuoti
gylio ribotuvą, paspauskite gylio ribotuvo įveržimo svirtelę
(9).
Šlifavimo popieriaus pasirinkimas
Atitinkamai pagal apdorojamą medžiagą ir norimą pašalinti sluoksnį yra siūlomi įvairūs šlifavimo popieriaus lapeliai:
Šlifavimo po-
pieriaus lapelis Medžiaga Naudojimas Grūdėtumas
Visiems medienos ruoši-
niams (pvz., kietajai ir
minkštajai medienai, drož-
lių plokštėms, statybinėms
plokštėms)
Metalo ruošiniai
Pirminiam šlifavimui, pvz., šiurkščių, neobliuotų tąšų bei
lentų stambus 40
60
Lygioms plokštumoms šlifuoti ir nedideliems nelygu-
mams išlyginti vidutinis 80
100
120
Glotniajam ir baigiamajam medienos šlifavimui smulkus 180
240
320
400
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
316 | Lietuvių k.
Šlifavimo po-
pieriaus lapelis Medžiaga Naudojimas Grūdėtumas
Dažai
Lakas
Užpildai
Glaistiklis
Dažams pašalinti stambus 40
60
Pirminiam dažų sluoksniui šlifuoti (pvz., teptuko dry-
žiams, dažų lašeliams, nutekėjusiems dažams pašalinti) vidutinis 80
100
120
Baigiamajam gruntavimo dažų ir lako šlifavimui smulkus 180
240
320
400
Šlifavimo popieriaus lapelio ant šlifavimo plokštės
uždėjimas ir keitimas
Jei šlifavimo plokštė (14) yra su kibiuoju audiniu, galite
greitai ir lengvai pritvirtinti šlifavimo popieriaus lapelius su
kibiąja jungtimi.
Prieš uždėdami šlifavimo popieriaus lapelį (15), kad būtų
kuo geresni sukibimas, šiek tiek pastuksenkite šlifavimo
plokštę (14).
Šlifavimo popieriaus lapelį (15) pridėkite prie vieno šlifavi-
mo plokštės (14) krašto, tada šlifavimo popieriaus lapelį už-
dėkite ant šlifavimo plokštės ir gerai jį prispauskite.
Kad užtikrintumėte optimalų dulkių nusiurbimą, stebėkite,
kad šlifavimo popieriaus lapelyje esančios kiaurymės sutaptų
šlifavimo plokštėje esančiomis kiaurymėmis.
Norėdami nuimti šlifavimo popieriaus lapelį (15), suėmę už
kampelio atkelkite ir nuplėškite jį nuo šlifavimo plokštės
(14).
Galite naudoti visus Bosch papildomos įrangos programos
„Delta 93mm“ serijos šlifavimo popieriaus lapelius, poliravi-
mo ir valymo veltinius.
Specialūs šlifavimo antgaliai, pvz., karšinio ar poliravimo vel-
tinio antgaliai, yra tvirtinami prie šlifavimo plokštės tokiu pat
būdu.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,
mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.
Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat
jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios,
o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos
priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama
apdoroti tik specialistams.
Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinkan-
čią dulkių nusiurbimo įrangą.
Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-
goms taikomų taisyklių.
uSaugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
kės lengvai užsidega.
Dulkių nusiurbimo įrangos prijungimas (žr.A pav.)
Dulkių nusiurbimo įranga (13) yra skirta tik darbui su šlifavi-
mo plokšte (14), derinti su kitais darbo įrankiais nenaudin-
ga.
Norėdami šlifuoti, visada prijunkite dulkių nusiurbimo įran-
gą.
Norėdami primontuoti dulkių nusiurbimo įrangą (13) (papil-
doma įranga), nuimkite darbo įrankį ir gylio ribotuvą (10).
Dulkių nusiurbimo įrangą (13) stumkite per įrankių įtvarą (6)
iki atramos ant elektrinio įrankio užveržiamojo kakliuko. Dul-
kių nusiurbimo įrangą pasukite į pageidaujamą padėtį (ne
tiesiog po elektriniu įrankiu). Kad dulkių nusiurbimo įrangą
užfiksuotumėte, užspauskite įveržimo svirtelę (16).
Nusiurbimo žarnos (19) nusiurbimo adapterį (18) įstatykite
į nusiurbimo atvamzdį (17). Nusiurbimo žarną (19) sujun-
kite su dulkių siurbliu (papildoma įranga).
Apžvalgą, kaip prijungti prie įvairių dulkių siurblių, rasite
schemų puslapyje.
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pju-
venoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Akumuliatoriaus įdėjimas
Nuoroda: Naudojant elektriniam įrankiui netinkamus akumu-
liatorius, elektrinis įrankis gali pradėti netinkamai veikti arba
gali būti pažeistas.
Įkrautą akumuliatorių (3) įstumkite iš užpakalinės pusės į
elektrinio įrankio kojelę. Akumuliatorių visiškai įstumkite į
kojelę taip, kad akumuliatorius saugiai užsifiksuotų.
Įjungimas ir išjungimas
uĮsitikinkite, kad galite paspausti įjungimo-išjungimo
jungiklį nepaleisdami rankenos.
Norėdami elektrinį įrankį įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį
(1) pastumkite į priekį, kad ant jungiklio matytųsi „I“.
Norėdami elektrinį įrankį išjungti, įjungimo-išjungimo jungik-
(1) pastumkite atgal, kad ant jungiklio matytųsi „0“ .
Darbinė lemputė pagerina darbo srities matomumą. Ji auto-
matiškai įjungiama ir išjungiama kartu su elektriniu įrankiu.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
Lietuvių k. | 317
uNežiūrėkite tiesiogiai į darbinės lemputės šviesą, nes
ji gali apakinti.
Nuoroda: jei išsikrovus ar perkaitus akumuliatoriui elektrinis
įrankis automatiškai išsijungia, tai įjungimo-išjungimo jungik-
liu (1) elektrinį įrankį išjunkite.
Prieš vėl įjungdami elektrinį įrankį, įkraukite akumuliatorių
arba palaukite, kol jis atvės. Priešingu atveju galite sugadinti
akumuliatorių.
Švytavimo judesių skaičiaus išankstinis nustatymas
Su reguliavimo ratuku (4) reikiamą šlifavimo judesių skaičių
galite nustatyti net ir įrankiui veikiant.
Reikiamas šlifavimo judesių skaičius priklauso nuo ruošinio ir
darbo pobūdžio, jis optimaliai nustatomas bandymų būdu.
Pjaunant ar šlifuojant kietesnes medžiagas, pvz., medieną
arba metalą, rekomenduojama rinktis „6“ švytavimo judesių
skaičiaus pakopą, o pjaunant minkštesnes medžiagas, pvz.,
plastiką, „4“ švytavimo judesių skaičiaus pakopą.
Darbo patarimai
uPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Prie-
šingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-
išjungimo jungiklį.
uPrieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir
palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.
Nuoroda: dirbdami neuždenkite elektrinio įrankio ventiliaci-
nių angų (2), priešingu atveju sutrumpės elektrinio įrankio
eksploatavimo laikas.
Veikimo principas
Dėl švytuojančios pavaros darbo įrankis į vieną ir į kitą pusę
švytuoja iki 20000 kartų per minutę 2,8° kampu. Todėl juo
galima tiksliai dirbti net ir ypač ankštose vietose.
Dirbdami spauskite nestipriai ir tolygiai,
priešingu atveju pablogės darbo našumas
ir gali užstrigti darbo įrankis.
Dirbdami elektrinį įrankį vedžiokite į vieną
ir į kitą pusę, kad per daug neįkaistų ir ne-
užstrigtų darbo įrankis.
Pjovimas
uNaudokite tik nepažeistus, nepriekaištingos būklės
pjūklelius. Sulinkę ar atšipę pjūkleliai gali netinkamai
pjauti, lūžti ar sukelti atatranką.
uPjaudami lengvas statybines medžiagas laikykitės ga-
liojančių normų reikalavimų bei gamintojo rekomen-
dacijų.
uMetodu, kai pjūklelis panyra į ruošinį, pjaukite tik
minkštus ruošinius, pvz., medieną, gipso kartoną ir
pan.
Prieš pradėdami HCS pjūkleliais pjauti medieną, drožlių
plokštes, statybines medžiagas ir pan., patikrinkite ar jose
nėra svetimkūnių, pvz., vinių, varžtų ar kt., jei yra pašalin-
kite. Jei yra, svetimkūnius pašalinkite arba naudokite bime-
talo pjūklelius.
Atpjovimas
Nuoroda: pjaudami sienų plyteles nepamirškite, kad ilgiau
naudojami įrankiai labai susidėvi.
Šlifavimas
Šlifavimo našumas ir šlifuoto paviršiaus glotnumas iš esmės
priklauso nuo šlifavimo popieriaus lapelio parinkimo,
nustatytos šlifavimo judesių skaičiaus pakopos ir prispaudi-
mo jėgos.
Tik geras šlifavimo popierius garantuoja šlifavimo kokybę ir
padeda tausoti prietaisą.
Stenkitės visuomet vienodai prispausti prietaisą, tuomet šli-
favimo popierių naudosite ilgiau.
Stipresnis prispaudimas nepadidina šlifavimo našumo, o tik
pagreitina prietaiso ir šlifavimo priemonių susidėvėjimą.
Jei norite tiksliai nušlifuoti kampus ir sunkiai prieinamas,
siauras vietas, galite naudoti tik šlifavimo plokštės viršūnę
arba vieną kraštą.
Taškinio šlifavimo metu šlifavimo popieriaus lapelis gali labai
įkaisti. Sumažinkite švytavimo judesių skaičių ir darykite re-
guliarias pertraukas, kad šlifavimo popieriaus lapelis galėtų
atvėsti.
Tuo pačiu šlifavimo popieriaus lakštu, kuriuo šlifavote meta-
lą, nešlifuokite kitų medžiagų.
Naudokite tik originalią Bosch papildomą šlifavimo įrangą.
Norėdami šlifuoti, visada prijunkite dulkių nusiurbimo įran-
gą.
Grandymas
Norėdami grandyti, pasirinkite aukštesnę švytavimo judesių
skaičiaus pakopą.
Apdorodami minkštą paviršių (pvz., medieną), įrankį per
ruošinį veskite smailiu kampu nedidele prispaudimo jėga.
Priešingu atveju mentelė gali įpjauti pagrindą.
Su temperatūros pokyčiu susijusi apsauga nuo perkrovos
Jei elektrinis įrankis naudojamas pagal paskirtį, jis nebus vei-
kiamas perkrovos. Jei įrankis veikiamas perkrovos arba tem-
peratūra yra už leistinos akumuliatoriaus temperatūros ribų,
bus sumažinamas sūkių skaičius arba elektrinis įrankis išsi-
jungs. Sumažėjus sūkių skaičiui, elektrinis įrankis didesniu
sūkių skaičiumi pradės veikti tik tada, kai bus pasiekta lei-
džiamoji akumuliatoriaus temperatūra. Elektriniam įrankiui
išsijungus automatiškai, išjunkite jį jungikliu, palaukite, kol
atvės akumuliatorius ir elektrinį įrankį vėl įjunkite.
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo −20°C iki 50°C tem-
peratūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automo-
bilyje.
Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, švariu
ir sausu teptuku.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
318 | 
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpė-
jimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti.
Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
uPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Prie-
šingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-
išjungimo jungiklį.
uKad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-
rūs.
Rifliuotą darbo įrankį (papildoma įranga) reguliariai valykite
vieliniu šepečiu.
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
sargines dalis rasite interneto puslapyje:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportavimas
Rekomenduojamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko-
mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-
mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei-
džiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo-
rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir
ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad
rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe-
cialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor-
pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių
taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų
papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma
įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-
jami.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų ne-
meskite į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt-
roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona-
linę teisę aktus nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai ir pa-
gal 2006/66/EB pažeisti ir susidėvėję akumuliatoriai/bate-
rijos turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai neke-
nksmingu būdu.
Netinkamai pašalintos elektros ir elektroninės įrangos atlie-
kos dėl galimų pavojingų medžiagų gali turėti žalingą poveikį
aplinkai ir žmonių sveikatai.
Akumuliatoriai ir baterijos:
Ličio jonų:
prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
(žr. „Transportavimas“, Puslapis318).
한국어
안전 수칙
전동공구 일반 안전 수칙
경고 본 전동공구와 함께 제공된 모
든 안전경고, 지시사항, 그림 및
사양을 숙지하십시오. 다음의 지시 사항을 준수하
지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할
수 있습니다.
앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명
서를 잘 보관하십시오.
다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에
연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터
리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니
다.
작업장 안전
u작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시
오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고
를 초래할 수 있습니다.
u가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이
있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.
전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를
일으킬 수 있습니다.
u전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은
다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 319
오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대
한 통제력을 잃기 쉽습니다.
전기에 관한 안전
u전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞
아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩
니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플
러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러
그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을
줄일 수 있습니다.
u파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접
지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을
경우 감전될 위험이 높습니다.
u전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에
두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전
될 위험이 높습니다.
u전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시
오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안
되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코
드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드
가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운
모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의
하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을
유발할 수 있습니다.
u실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적
당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용
연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일
수 있습니다.
u전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에
는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를
사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
사용자 안전
u신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔
하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약
물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지
마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의
가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다.
u작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상
보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사
용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안
전화, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하
면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.
u실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오.
전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기
전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스
위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공
구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나
전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면
사고 위험이 높습니다.
u전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 키
등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이
나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다.
u자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피
하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 .
정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의
상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습
니다.
u알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하
거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷이
가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의
하십시오. 헐렁한 복장, 장신구 혹은 긴 머리는 가
동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다.
u분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경
우, 이 장치가 연결되어 있는지, 제대로 작동이 되
는지 확인하십시오. 이러한 분진 추출장치를 사
용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습
니다.
u툴을 자주 사용한다고 해서 안주하는 일이 없게
하고 공구의 안전 수칙을 무시하지 않도록 하십
시오. 부주의하게 취급하여 순간적으로 심각한
부상을 입을 수 있습니다.
전동공구의 올바른 사용과 취급
u기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오.
업할 때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오.
알맞은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도
내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습
니다.
u전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마
십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구
는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다.
u전동공구를 조정하거나 액세서리 부품 교환 혹은
공구를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서 플러그
를 미리 빼어 놓거나 배터리를 분리하십시오.
러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는
것을 예방합니다.
u사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않
는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거
나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사
용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공
구를 사용하면 위험합니다.
u전동공구 및 액세서리를 조심스럽게 관리하십시
오. 가동 부위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는
지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능
에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시
오. 손상된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용
하기 전에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관
리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발
합니다.
u절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오.
날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는
걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.
u전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할
때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사
용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시
하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분
야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우
위험한 상황을 초래할 수 있습니다.
u손잡이 및 잡는 면을 건조하게 유지하고, 오일 및
그리스가 묻어 있지 않도록 깨끗하게 하십시오.
손잡이 또는 잡는 면이 미끄러우면 예상치 못한
상황에서 안전한 취급 및 제어가 어려워집니다.
충전 전동공구의 올바른 사용과 취급
u배터리를 충전할 때 제조 회사가 추천하는 충전
기만을 사용하여 재충전해야 합니다. 특정 제품
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
320 | 
의 배터리를 위하여 제조된 충전기에 적합하지
않은 다른 배터리를 충전할 경우 화재 위험이 있
습니다.
u각 전동공구용으로 나와있는 배터리만을 사용하
십시오. 다른 종류의 배터리를 사용하면 상해를
입거나 화재를 초래할 수 있습니다.
u배터리를 사용하지 않을 때는, 각 극을 자극 할 수
있는 페이퍼 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 유사한
금속성 물체와 멀리하여 보관하십시오. 배터리
극 사이에 쇼트가 일어나 화상을 입거나 화재를
야기할 수 있습니다.
u배터리를 잘못 사용하면 누수가 생길 수 있습니
다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오.
피부에 접촉하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십
시오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담
하십시오. 배터리에서 나오는 유체는 피부에 자
극을 주거나 화상을 입힐 수 있습니다.
u손상된 배터리 또는 공구를 사용하지 마십시오.
손상되었거나 개조된 배터리는 예기치 못한 특성
으로 인해 화재, 폭발 또는 부상의 위험을 초래할
수 있습니다.
u배터리 또는 공구가 화기 또는 지나치게 높은 온
도에 노출되지 않도록 하십시오. 화기 또는 130
°C 이상의 온도에 노출되면 폭발할 위험이 있습
니다.
u충전 지침을 준수하고 지침에 제시된 범위를 벗
어난 온도에서 충전하지 마십시오. 제시된 범위
를 벗어난 부적절한 온도에서 충전할 경우 배터
리가 손상되어 화재 발생의 위험이 증가됩니다.
서비스
u전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 ,
수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오.
그렇게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할
수 있습니다.
u손상된 배터리는 절대 수리하지 마십시오. 배터
리 수리는 제조사 또는 공인 서비스센터에서만
진행할 수 있습니다.
멀티커터용 안전수칙
u절단용 액세서리가 숨겨진 배선에 접촉할 가능성
이 있는 작업을 수행할 경우, 전동공구의 절연된
손잡이 면만 잡으십시오. 절단용 액세서리가 "전
류가 흐르는" 전선에 접촉되면, 전동공구의 노출
된 금속 부품이 "전류가 흐르는" 상태로 만들어
작업자가 감전될 수 있습니다.
u클램프 등을 사용하여 가공물을 작업대에 안전하
게 고정하고 받쳐주십시오. 가공물을 손으로 잡
거나 몸쪽을 향하도록 잡으면 불안정한 상태가
되어 통제력을 잃을 수도 있습니다.
u본 전동공구는 건식 작업에만 사용하십시오.
동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이 높습니
다.
u주의 화재위험! 가공물과 그라인더가 과열되지
않도록 하십시오. 작업을 중단하기 전에 항상 먼
지 용기를 비우십시오. 먼지백, 마이크로 필터, 종
이백 (또는 필터 주머니 또는 집진기의 필터)에
있는 그라인딩 분진은 금속 그라인딩 작업 시 불
꽃을 발생시키거나 자체적으로 점화될 수 있습니
다. 특히 그라인딩 분진이 페인트 잔여물, 폴리우
레탄 잔여물 또는 기타 화학물질과 섞이고, 오랜
작업 후 가공물이 뜨거워진 상황에서는 훨씬 위
험합니다.
u톱 쪽으로 손을 가까이 대지 마십시오. 작업물의
아래쪽을 잡지 마십시오. 톱날과 접하게 되면 부
상을 입을 수 있습니다.
u전동공구의 통풍구를 정기적으로 깨끗이 닦으십
시오. 모터 팬이 하우징 안으로 분진을 끌어 들이
며, 금속 분진이 많이 쌓이면 전기적인 위험을 야
기할 수 있습니다.
u보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를
확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전
력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되
면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스
관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다. 수도관
을 파손하게 되면 재산 피해를 야기할 수 있습니
다.
u전동 공구를 양손으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작
업하십시오. 전동공구를 양손으로 잡고 움직이면
더 안전합니다.
u공구 비트 교체 시 보호장갑을 착용하십시오.
시간 사용하면 액세서리가 뜨거워질 수 있습니
다.
u(벽지 등) 물에 젖은 소재를 긁어내거나 축축한
모재에서 문지르지 마십시오. 전동공구에 물이
들어가면 감전될 위험이 높습니다.
u가공할 표면에 용제가 함유된 액체를 바르지 마
십시오. 스크레이핑 작업을 할 때 작업 소재가 열
을 받으면 유독성 증기가 발생할 수 있습니다.
u스크래이퍼 및 커터 취급 시 특히 조심하십시오.
공구가 매우 날카롭기 때문에 부상을 입을 수 있
습니다.
u배터리가 손상되었거나 잘못 사용될 경우 증기가
발생할 수 있습니다. 배터리에서 화재가 발생하
거나 폭발할 수 있습니다. 작업장을 환기시키고,
필요한 경우 의사와 상담하십시오. 증기로 인해
호흡기가 자극될 수 있습니다.
u배터리를 분해하지 마십시오. 단락이 발생할 위
험이 있습니다.
u못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는
외부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상
될 수 있습니다. 내부 단락이 발생하여 배터리가
타거나 연기가 발생하고, 폭발 또는 과열될 수 있
습니다.
u제조사의 배터리 제품만 사용하십시오. 그래야만
배터리 과부하의 위험을 방지할 수 있습니다.
배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간 노
출되지 않도록 하고 불과 오염물질, 물,
수분이 있는 곳에 두지 마십시오. 폭발
및 단락의 위험이 있습니다.
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 321
제품 및 성능 설명
모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.
다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않
으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
상을 입을 수 있습니다.
사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
오.
규정에 따른 사용
본 전동공구는 목재, 플라스틱, 석고, 비철금속 및
고정 부품(단조되지 않은 못이나 클립 등)을 절단
및 분리 작업을 하는 데 사용해야 합니다. 또한 연질
의 벽면 타일에 작업하거나 작은 면적에 건식 샌딩
작업을 하거나 스크레이핑 작업을 하는데도 적당합
니다. 특히 모서리 가까이에서 수평 커팅 작업을 하
는 데 적합합니다. 본 전동공구는 반드시 보쉬 순정
액세서리만 사용하여 작업해야 합니다.
제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그
림이 나와있는 면을 참고하십시오.
(1) 전원 스위치
(2) 통풍구
(3) 배터리a)
(4) 진동수 사전 선택 조정 휠
(5) 액세서리 탈착용 SDS 레버
(6) 툴 홀더
(7) 작업 램프
(8) 배터리 해제 버튼a)
(9) 길이 조절자 클램핑 레버a)
(10) 길이 조절자a)
(11) 플런지 톱날a)
(12) 손잡이(절연된 손잡이 부위)
(13) 청소기a)
(14) 샌딩판a)
(15) 샌딩 페이퍼a)
(16) 청소기 클램핑 레버a)
(17) 흡입 연결 부위a)
(18) 흡입 어댑터a)
(19) 흡입 호스a)
a) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리
프로그램을 참고하십시오.
제품 사양
충전 멀티커터 GOP 18V-28
제품 번호 3601HB60..
정격 전압 V= 18
무부하 속도 n0min−1 8000–20000
진동 각도 좌/우 ° 1.4
충전 멀티커터 GOP 18V-28
EPTA-Procedure
01:2014에 따른중량
kg 1.5–2.6A)
충전 시 권장되는 주변 온
°C 0…+35
작동 시B) 및 보관 시 허용
되는 주변 온도
°C −20…+50
권장 배터리 GBA 18V…
ProCORE18V…
권장하는 충전기 GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) 사용하는 배터리에 따라 상이
B) 온도 <0 °C일 때 출력 제한
      .
조립
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
배터리 충전하기
u기술자료에 기재되어 있는 충전기만 사용하십시
오. 귀하의 전동공구에 사용된 리튬이온 배터리
에 맞춰진 충전기들입니다.
지침: 배터리는 일부 충전되어 공급됩니다. 배터리
의 성능을 완전하게 보장하기 위해서는 처음 사용하
기 전에 배터리를 충전기에 완전히 충전하십시오.
리튬이온 배터리는 항상 충전할 수 있으며, 이로 인
해 수명이 단축되지 않습니다. 충전을 하다 중간에
중지해도 배터리가 손상되지 않습니다.
리튬 이온 배터리는 “Electronic Cell Protection
(ECP)” (전자 셀 보호) 기능이 있어 과도하게 방전
되지 않습니다. 배터리가 방전되면 안전 스위치가
작동하여 전동공구가 꺼지고 비트가 더 이상 움직이
지 않습니다.
u전동공구가 자동으로 작동이 중단된 경우 전원
스위치를 계속 누르지 마십시오. 배터리가 손상
될 수 있습니다.
배터리 (3) 는 배터리 해제 버튼 (8) 이 실수로 눌려
져 배터리가 빠지는 것을 방지하기 위해 잠금장치가
이중으로 되어 있습니다. 전동공구에 배터리가 끼워
져 있는 동안 배터리는 스프링으로 제 위치에 고정
됩니다.
배터리 (3) 를 분리하려면 해제 버튼 (8) 을 누른 상
태에서 배터리를 전동공구 뒤쪽으로 당겨내십시오.
무리하게 힘을 가하지 마십시오.
배터리 충전상태 표시기
배터리 충전상태 표시기에 있는 녹색 LED는 배터리
의 충전 상태를 나타냅니다. 안전상의 이유로 전동
공구가 멈춰 있는 경우에만 잔량상태 확인이 가능합
니다.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
322 | 
충전상태 표시기 버튼 또는 을 누르면, 충전 상
태가 표시됩니다. 배터리가 분리된 상태에서도 표시
가능합니다.
충전상태 표시기 버튼을 눌렀는데도 LED가 켜지지
않으면 배터리가 손상된 것이므로 교환해 주어야 합
니다.
배터리 형식 GBA 18V...
LED 용량
연속등 3× 녹색 60−100%
연속등 2× 녹색 30−60%
연속등 1× 녹색 5−30%
점멸등 1× 녹색 0−5%
배터리 형식 ProCORE18V...
LED 용량
연속등 5× 녹색 80−100 %
LED 용량
연속등 4× 녹색 60−80 %
연속등 3× 녹색 40−60 %
연속등 2× 녹색 20−40 %
연속등 1× 녹색 5−20 %
점멸등 1× 녹색 0−5 %
공구 교환
u공구 교체 시 보호장갑을 착용하십시오. 비트에
닿게 되면 상처를 입을 수 있습니다.
액세서리 선택하기
전동공구 전용 비트에 유의하십시오.
비트 GOP 18V-28
아래 표는 사용 비트의 예를 나타냅니다. 기타 다른 사용 비트는 방대한 보쉬 액세서리 상품군에서 찾아볼
수 있습니다.
비트 작업 소재 사용 분야
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm 바이
메탈 플런지 컷
톱날, 목재 및 금
속용
연목, 소프트 플라스
틱, 석고보드, 두께가
얇은 알루미늄 프로파
일 및 비철금속 프로파
일, 박판, 경화되지 않
은 못 및 나사
소규모 절단 및 플런지 컷, 목재에서 세공 조정 작
업,
예: 케이블용 홈 가공, 석고보드에서 플런지 컷, 로
크 및 금속 피팅용 홈을 만들기 위한 사후 톱 작업
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmHC
S 플런지 컷 톱
날, 목재용
침엽수 둥근 톱날(Curved-Tec) 덕분에 스플린터 발생이
없는 절단 및 플런지 컷이 가능함,
모서리 및 접근이 어려운 곳 등 가장자리 부근의
톱질에도 적합함,
예: 환기 그릴 장착 또는 소켓용 홈 가공을 위한 플
런지 컷
AIZ 32 APB
Starlock
32×50mm 바이
메탈 플런지 컷
톱날, 목재 및 금
속용
목재 복합 소재 및 연
성 비철금속, 경화되지
않은 못 및 나사, 비철
금속 파이프 및 작은
치수의 프로파일
둥근 톱날(Curved-Tec) 덕분에 목재, 비철금속
및 플라스틱에서 스플린터 발생 없이 정확하고 매
우 깊은 절단 및 플런지 컷이 가능함,
예: 소켓용 및 파이프용 홈 가공, 경화되지 않은 못
과 나사의 정확한 수평 절단, 창문 틀 가공
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm 바이
메탈 플런지 컷
톱날, 목재 및 금
속용
목재 복합 소재 및 연
성 비철금속, 경화되지
않은 못 및 나사, 비철
금속 파이프 및 작은
치수의 프로파일
목재, 연마성 목재 및 플라스틱에서 신속하고 깊
은 플런지, 둥근 절단날(Curved-Tec) 덕분에 스
플린터 발생이 없는 작업이 가능함,
예: 비철금속관 및 작은 치수의 프로파일의 신속
한 분리, 경화되지 않은 못, 나사 및 작은 치수의
강재 프로파일의 간편한 절단 작업
AIZ 32 BSPB
Starlock
32×50mm 바이
경목, 코팅 플레이트 둥근 톱날(Curved-Tec) 덕분에 코팅 플레이트 또
는 경목에서 스플린터 발생이 없는 절단 및 플런
지 컷이 가능함, 경목 전용의 일제 톱니,
예: 채광창 설치, 소켓용 홈 가공
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 323
비트 작업 소재 사용 분야
메탈 플런지 컷
톱날, 경목용
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32×40mm 카바
이드 플런지 컷
톱날, 금속용
경성 철금속, 강한 연
마성 소재, 유리섬유,
석고보드, 시멘트 계열
섬유판, 경화된 못 및
나사
강한 연마성 소재 또는 경성 철금속을 톱 작업,
BOSCH Carbide Technology 덕분에 긴 수명 유
지,
예: 주방 전면 커버 절단, 경화된 나사 및 스테인리
스 스틸의 간편한 톱 작업
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32×40mm 카바
이드 플런지 컷
톱날, 복합재용
경성 철금속판, 에폭시
수지, 석고보드,
GFRP, CFRP, 시멘트
섬유판
둥근 톱날(Curved-Tec) 덕분에 금속 판재에서 스
플린터 발생이 없는 절단 및 플런지 컷, BOSCH
Carbide Technology 덕분에 긴 수명 유지,
예: 금속판 톱 작업, 창문 틀 나사 분리
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45×50mm 카바
이드 플런지 컷
톱날, 금속용
경성 철금속, 강한 연
마성 소재, 유리섬유,
석고보드, 시멘트 계열
섬유판, 경화된 못 및
나사
강한 연마성 소재 또는 경성 철금속을 톱 작업할
수 있는 폭넓은 톱날, BOSCH Carbide
Technology 덕분에 긴 수명 유지,
예: 주방 전면 커버 절단, 경화된 나사 및 스테인리
스 스틸의 간편한 톱 작업
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52×50mm 카바
이드 플런지 컷
톱날, 복합 소재
경성 철금속판, 에폭시
수지, 석고보드, GRP,
CFRP, 시멘트 섬유판
둥근 톱날(Curved-Tec) 덕분에 금속 판재에서 스
플린터 발생이 없는 절단 및 플런지 컷이 가능한
긴 톱날, BOSCH Carbide Technology 덕분에 긴
수명 유지,
예: 금속판 절단, 창문 틀 나사 분리
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm 플런
지 컷 톱날, 복합
소재용
석고보드, 칩보드, 샌
드위치 구조물, 목재
플런지 컷과 이어지는 긴 절단 작업에 최적화됨,
이중 기술 구조로 긴 절단 작업 중에도 모서리가
깔끔하고 완벽하게 절단됨,
예: 석고보드 또는 목재 벽면에서 소켓용 홈 가공
AII 65 APB
Starlock
65×40mm 바이
메탈 플런지 컷
톱날, 목재 및 금
속용
연목, 경목, 베니어판,
플라스틱 코팅판, 경화
되지 않은 못과 나사
코팅 플레이트 또는 경목에서 둥근 톱날(Curved-
Tec) 덕분에 스플린터 발생이 없는 절단 및 플런
지 컷이 가능함,
예: 도어 프레임 절단, 패널 또는 설치형 가구용 합
판에서 홈 가공, 경화되지 않은 못 및 나사의 정확
한 수평 절단
ACZ 85 EB
Starlock
85 mm 직경의
바이메탈 세그먼
트 톱날, 목재 및
금속용
목재, 플라스틱, 연성
비철금속
절단 및 플런지 컷,
접근이 어려운 곳에서 가장자리 부근의 톱 작업
용도로도 사용 가능,
예: 이미 설치된 굽도리널 또는 도어 프레임 절단,
바닥 패널 조정 시 플런지 컷
ACZ 105 ET
Starlock
105 mm 직경의
카바이드 세그먼
트 톱날, 복합 소
재용
시멘트 섬유판, 타일
이음부, 벽돌, 유리섬
유 강화 플라스틱, 합
절단 및 플런지 컷, 접근하기 어려운 곳에서 가장
자리 부근의 톱 작업 용도로도 사용, BOSCH
Carbide Technology 덕분에 긴 수명 유지,
예: 이미 설치된 굽도리널 또는 도어 프레임 절단,
벽돌 내 전선로 가공, 먼지 없이 깔끔하게 타일 이
음부 분리, 보강재용 유리섬유판 절단, 합판에서
조정 작업, 2021년 5월 중순 이후 제공
ACZ 100 SWB
Starlock
100 mm 직경의
바이메탈 세그먼
방음재, 방음판, 바닥
재, 충격음 방음판, 상
자, 카펫, 고무, 가죽
부드러운 소재의 정밀 절단 작업,
예: 방음판 절단, 돌출된 방음재 가장자리가 일치
되도록 절단
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
324 | 
비트 작업 소재 사용 분야
트 톱날 커터, 복
합 소재용
ACZ 85 RD4
Starlock
85 mm 직경의
다이아몬드 리프
세그먼트 톱날,
모르타르 및 연
마 소재용
시멘트, 연성 벽면 타
일, 유리섬유 강화 플
라스틱, 에폭시 수지,
GRP
모서리 및 접근하기 어려운 곳에서 가장자리 부근
의 톱질 및 분리 작업, 다이아몬드 리프 톱날 덕분
에 매우 긴 수명 유지,
예: 수리 작업을 위해 벽면 타일 사이의 이음부 제
거, 타일에서 홈 가공,
카바이드 돌출형도 제공됨: 일반 이음부용 ACZ
85 RT3, 얇은 이음부용 ACZ 70 RT5
AVZ 70 RT4
Starlock
70 mm 폭의 카
바이드 리프 모
르타르 제거기
모르타르, 이음부, 에
폭시 수지, 유리섬유
강화 플라스틱, 연마성
소재
타일 소재/접합 소재의 언더 컷 및 분리 작업과 딱
딱한 모재에서 줄질 및 연마 작업, BOSCH
Carbide Technology 덕분에 긴 수명 유지,
예: 타일 접착제 및 이음부 모르타르 제거
AVZ 90 RT2
Starlock
90 mm 폭의 카
바이드 리프 삼
각판, 모르타르
및 연마성 소재
모르타르, 콘크리트 잔
여물, 목재, 연마성 소
재, 페인트
딱딱한 모재에서 줄질 및 연마 작업,
예: 모르타르 또는 타일 접착제 제거(예: 손상된
타일 교체 시), 카펫 접착제 잔여물 제거, 페인트
잔여물 제거,
제공되는 입도: 20(RT2), 40(RT4), 60(RT6),
100(RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93 mm 폭의 넓
은 샌딩판, 델타
시리즈 93mm
샌딩 페이퍼용
샌딩 페이퍼에 따라 상
가장자리, 모서리 또는 접근이 어려운 곳의 샌딩
작업,
예를 들면 목재, 페인트, 도료, 석재 샌딩을 위한
종류별 샌딩 페이퍼,
세척 및 목재 연마, 금속 녹 제거 및 도료 샌딩에
적합한 양모, 초벌 샌딩용 광택 펠트
AUZ 70 G
Starlock
70 mm 폭의 넓
은 프로파일 샌
더, 70×125mm
샌딩 페이퍼용
목재, 파이프/프로파
일, 페인트, 도료, 충전
재, 금속
직경 최대 55mm 이하의 프로파일 및 둥글고 울
퉁불퉁한 자재 표면을 쾌적하고 효율적으로 연마,
목재, 파이프/프로파일, 도료, 충전재 및 금속의
연마 작업을 위한 샌딩 페이퍼
AVZ 32 RT4
Starlock
32×50mm 카바
이드 리프 연마
핑거, 목재 및 페
인트용
목재, 페인트 샌딩 페이퍼를 사용하지 않고 접근이 어려운 곳의
목재 또는 페인트 샌딩, BOSCH Carbide
Technology 덕분에 긴 수명 유지,
예: 창문 셔터 사이의 페인트 연마, 모서리의 목재
바닥 샌딩,
제공되는 입도: 40(RT4) 및 100(RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28×40mm 폭의
HCS 범용 이음
부 커터
신축 이음, 윈도우 퍼
티, 방음재(광물면)
부드러운 소재의 절단 및 분리 작업;
예: 실리콘 신축 이음 또는 윈도우 퍼티 절단
ASZ 32 SC
Starlock
24 mm 폭의
HCS 풀 커터,
11 mm 폭의
HCS 푸시 커터
루핑 펠트, 카펫, 인조
잔디, 상자, PVC 바닥,
부드러운 소재 및 유연한 연마성 소재에서 신속하
고 정확한 절단 작업,
예: 카펫, 상자, PVC 바닥 절단, 루핑 펠트의 홈 가
ATZ 52 SC
Starlock
52 mm 스크레
이퍼, 단단함
상자, 모르타르, 콘크
리트, 타일 접착제
딱딱한 모재에서 문지르는 작업,
예: 모르타르, 타일 접착제, 콘크리트 잔여물 및 카
펫 접착제 잔여물 제거,
유연한 스크레이퍼: ATZ 52 SFC(연성의 카펫 접
착제 및 페인트 잔여물)
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 325
액세서리 조립하기/교환하기
경우에 따라 이미 조립되어 있는 비트를 빼내야 합
니다.
이를 위해 SDS 레버 (5) 를 스톱위치까지 여십시
오. 사용 액세서리가 배출됩니다.
원하는 비트(예: 플런지 컷 쏘(11))를 툴 홀더(6)
에 끼워 구부러진 부분이 아래쪽을 향하게 하십시오
(그래픽 페이지 그림에서 비트의 문자 표시를 읽을
수 있음).
이때 사용 액세서리를 해당 작업에 적합한 위치에
두십시오. 30°씩 움직여 12개 위치에 둘 수 있습니
다.
사용 액세서리가 자동으로 잠길 때까지 사용 액세서
리를 원하는 위치에서 툴 홀더의 클램핑 조우로 미
십시오.
u비트가 제대로 고정되었는지 점검하십시오. 잘못
끼워졌거나 제대로 고정되지 않은 비트는 작동하
는 동안 빠져나와 위험할 수 있습니다.
깊이 조절자 설치하기 및 조절하기
깊이 조절자 (10) 는 톱니 톱날 및 플런지 컷 톱날을
이용하여 작업할 때 사용할 수 있습니다.
경우에 따라 이미 조립되어 있는 비트를 빼내야 합
니다.
깊이 조절자 (10) 를 원하는 작업 위치에서 툴 홀더
(6) 를 넘어 전동공구의 클램핑 목 스톱위치까지 미
십시오. 깊이 조절자가 맞물려 고정되게 하십시오.
30°씩 움직여 12개 위치에 둘 수 있습니다.
원하는 작업 깊이로 조정하십시오. 깊이 조절자의
클램핑 레버 (9) 를 밀어 깊이 조절자가 고정되게
하십시오.
샌딩 페이퍼의 선택
작업하려는 소재와 표면의 깎임 정도에 따라 다양한 샌딩 페이퍼가 있습니다:
샌딩 페이퍼 작업 소재 사용 분야 입자 크기
각종 목재 소재(예: 경
목, 연목, 칩 보드, 건축
용 보드 등)
금속 소재
거칠고 대패질하지 않은 각목이나 판자에 초벌
연마작업할 때
기본 40
60
작고 고르지 않은 부위에 매끄럽게 연마하거나
고르게 연마작업할 때
중간 80
100
120
목재에 최종 연마 및 미세 연마작업할 때 미세 180
240
320
400
페인트
니스
충전재
충전물
페인트에 연마작업할 때 기본 40
60
초벌칠/프라이머에 연마작업할 때(예: 붓 자국,
페인트 방울 및 흐른 자국)
중간 80
100
120
도장하기 전에 초벌칠에 최종 연마작업할 때 미세 180
240
320
400
샌딩판에 샌딩 페이퍼 끼우기/교환하기
샌딩판(14) 의 표면은 벨크로 조직으로 되어있어
샌딩 페이퍼를 쉽고 간단히 고정할 수 있습니다.
최적으로 접착되도록 하려면 샌딩판(14) 의 벨크
로 받침판을 샌딩 페이퍼(15) 를 끼우기 전에 살짝
두드려 찌꺼기 등을 제거하여 주십시오.
샌딩판(15) 을 샌딩판(14) 한쪽 가장자리를 맞춘
후, 샌딩 페이퍼를 샌딩판에 설치한 후 잘 눌러주십
시오.
효과적으로 분진을 제거하기 위해서는 샌딩 페이퍼
의 구멍과 샌딩판의 구멍이 일치해야 합니다.
샌딩 페이퍼(15) 를 분리하려면 한쪽 끝을 잡고 샌
딩판(14) 에서 당겨 빼내십시오.
Bosch 액세서리 제품군의 삼각형 93mm 표준 사
양에 해당되는 모든 샌딩 페이퍼, 광택 플리스 및 청
소용 플리스를 사용할 수 있습니다.
플리스 패드/광택 패드 등의 샌딩용 액세서리는 똑
같은 방법으로 샌딩판에 고정하면 됩니다.
분진 및 톱밥 추출장치
납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류, 또는 광
물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해
칠 수 있습니다. 이 분진을 만지거나 호흡할 경우,
사용자나 주변 사람들이 알레르기 반응이나 호흡기
장애를 일으킬 수 있습니다.
떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을
유발시키며, 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가
원료 (크로마트, 목재 보호제)와 혼합되면 암을 유
발시키게 됩니다. 석면 성분을 포함한 재료는 전문
가만 작업할 수 있습니다.
가능하면 작업물 소재에 적당한 분진 추출장치를
사용하십시오.
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
326 | 
작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오.
필터등급 P2가 장착된 호흡 마스크를 사용하십
시오.
작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십
시오.
u작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진
이 쉽게 발화할 수 있습니다.
분진 추출 장치 연결하기(그림A 참조)
분진 추출 장치 (13) 은 샌딩판 (14) 를 이용한 작업
용도로만 사용됩니다. 다른 비트와 함께 결합하여
사용할 수 없습니다.
연마작업 시에는 항상 분진 추출 장치를 연결하십시
오.
분진 추출 장치 (13) (액세서리) 설치를 위해 비트
및 깊이 조절자 (10) 를 분리하십시오.
분진 추출 장치 (13) 를 툴 홀더 (6) 를 넘어 전동공
구의 클램핑 목 스톱위치까지 미십시오. 분진 추출
장치를 원하는 위치로 돌리십시오(전동공구 바로
아래쪽 제외). 클램핑 레버 (16) 를 밀어 분진 추출
장치가 고정되게 하십시오.
흡입 호스 (19) 의 공구 연동 어댑터 (18) 를 흡입
연결 부위 (17) 에 끼우십시오. 흡입 호스 (19)
진공 청소기(액세서리)에 연결하십시오.
다양한 진공 청소기 연결에 관한 정보는 그림 페이
지에서 확인할 수 있습니다.
진공 청소기는 작업하는 소재에 적당한 것이어야 합
니다.
특히 건강에 유해한 발암성 혹은 건조한 분진을 처
리해야 할 경우에는 특수한 청소기를 사용해야 합니
다.
작동
기계 시동
배터리 장착하기
지침: 전동공구에 적합하지 않은 배터리를 사용하면
전동공구에 기능 장애가 생겨 기기가 손상될 수 있
습니다.
충전된 배터리 (3) 를 뒤쪽에서 전동공구 밑쪽으로
밀어 넣습니다. 배터리가 안전하게 고정될 때까지
배터리를 밑쪽으로 누릅니다.
전원 스위치 작동
u손잡이에서 손을 떼지 않고 전원 스위치를 작동
할 수 있는지 확인하십시오.
측정공구를 켜려면 전원 스위치 (1) 를 앞쪽으로 밀
"I" 위치에 오게 하십시오.
측정공구를 끄려면 전원 스위치 (1) 를 뒤쪽으로 밀
"0" 위치에 오게 하십시오.
작업 램프는 간접적인 작업 영역의 가시 상황을 개
선시켜줍니다. 전동공구와 함께 자동으로 켜지고 꺼
집니다.
u작업 램프 안을 들여다보지 마십시오, 시력이 저
하될 수 있습니다.
지침: 배터리 과열 또는 방전으로 인해 전동공구가
자동으로 꺼지면, 전원 스위치 (1) 를 통해 전동공
구를 끄십시오.
전동공구를 다시 켜기 전에 배터리를 충전하거나 냉
각시키십시오. 그렇지 않을 경우 배터리가 손상될
수 있습니다.
진동수 선택하기
작동 중에도 진동수 조절 휠 (4) 을 돌러 요구되는
진동수를 사전 조절할 수 있습니다.
필요한 진동수는 작업하려는 소재와 작업 조건에 따
라 달라지므로 직접 시험을 통해 결정할 수 있습니
다.
목재 또는 금속과 같은 고경도 소재에서 톱 작업, 절
단 작업 및 연마 작업 시에는 진동 수 단계를 "6"에,
플라스틱과 같은 연질 소재의 경우 "4"에 둘 것을 권
장합니다.
사용방법
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
u전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었
는지 확인하십시오.
지침: 작업할 때 전동공구의 통풍구 (2) 가 막히지
않도록 하십시오, 그렇지 않으면 전동공구의 수명이
주렁들 수 있습니다.
작업 원칙
진동식 구동장치를 통해 비트는 분당 최대 20000회
까지 2.8° 정도 왕복으로 움직입니다. 이를 통해 좁
은 공간해서도 정밀한 작업 진행이 가능해집니다.
약간의 일정한 압력을 가해 작업하
십시오, 그렇지 않으면 작업 성능이
떨어지고 비트가 걸릴 수 있습니다.
작업하는 동안 전동공구를 이리저
리 움직이면 비트가 과열하거나 걸
리게 되는 것을 방지할 수 있습니다.
톱 작업
u반드시 손상되지 않고 결함이 없는 톱날만 사용
하십시오. 휘거나 날카롭지 않은 톱날이 부러져
절단 작업을 방해하거나 반동을 유발할 수 있습
니다.
u연질의 건축 자재에 톱질작업을 할 경우 법정 규
정에 따르고 소재 제조사의 추천 내용을 준수하
십시오.
u목재, 석고보드와 같은 연질 소재의 경우에만 플
런지 절단 방식으로 가공할 수 있습니다!
목재, 칩보드, 건축 자재 등에서 HCS 톱날로 작업하
기 전에 못, 나사와 같은 이무질이 없는지 확인하십
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 327
시오. 경우에 따라 이물질을 제거하거나 혹은 바이
메탈 톱날을 사용하십시오.
절단작업
지침: 비트를 장시간 벽면 타일을 절단하는데 사용
하면 빨리 마모된다는 것에 주의하십시오.
연마작업
연마작업의 성공 여부와 결과는 대체로 샌딩 페이퍼
의 선택, 설정한 진동 단계 그리고 누르는 힘에 따라
좌우됩니다.
아무런 하자가 없는 샌딩 페이퍼를 사용해야 훌륭한
샌딩 작업 결과를 얻을 수 있고 전동공구를 보호할
수 있습니다.
일정한 압력으로 작업을 하면 샌딩 페이퍼의 수명을
연장할 수 있습니다.
지나치게 눌러 작업을 하면, 샌딩 효과가 좋아지는
것이 아니라 전동공구와 샌딩 페이퍼가 더 빨리 소
모됩니다.
구석이나 모서리 혹은 접근하기 어려운 부위에 정확
히 연마작업을 하려면 샌딩판의 모서리나 앞 부분만
으로도 작업이 가능합니다.
한 부분만 이용해 샌딩할 때 샌딩 페이퍼가 과도하
게 가열될 수 있습니다. 진동수 및 압착력을 줄이고,
샌딩 페이퍼를 주기적으로 식혀 주십시오.
금속 소재에 사용했던 샌딩 페이퍼를 다른 소재에
사용해서는 안 됩니다.
Bosch 순정 샌딩 액세서리만 사용하십시오.
연마작업 시에는 항상 분진 추출 장치를 연결하십시
오.
스크레이핑 작업
스크레이핑 작업을 할 경우 높은 진동 단계를 선택
하십시오.
부드러운 모재(예: 목재)에는 평평하게 압착력을 줄
여 작업하십시오. 그렇지 않으면 스크레이퍼로 바닥
을 절단할 수 있습니다.
온도에 따른 과부하 방지 기능
규정에 맞게 사용할 때 전동공구의 과부하를 방지할
수 있습니다. 부하가 심하거나 허용된 배터리 온도
범위를 벗어날 경우, 회전속도가 감소되거나 전동공
구가 꺼집니다. 회전속도가 줄어든 경우에는 허용된
배터리 온도에 이르거나 부하가 줄어든 후에야 전동
공구가 다시 정상적인 회전속도로 작동하게 됩니다.
자동으로 꺼질 경우, 전동공구의 전원을 끄고 배터
리를 식힌 후에 다시 전원을 켜야 합니다.
올바른 배터리의 취급 방법
배터리를 습기나 물이 있는 곳에 두지 마십시오.
배터리를 –20 °C 에서 50 °C 온도 범위에서만 저장
하십시오. 예를 들면 배터리를 여름에 자동차 안에
두지 마십시오.
가끔 배터리의 통풍구를 부드럽고 깨끗한 마른 솔로
청소하십시오.
충전 후 작동 시간이 현저하게 짧아지면 배터리의
수명이 다한 것이므로 배터리를 교환해야 합니다.
폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
u안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동
공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오.
리프 액세서리(액세서리)를 정기적으로 와이어 브
러시로 닦아 주십시오.
AS 센터 및 사용 문의
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리
고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에
관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼
수 있습니다 - www.bosch-pt.com
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플
레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시
오.
콜센터
080-955-0909
다른 AS 센터 주소는 아래 사이트에서 확인할 수 있
습니다:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
운반
권장하는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정을 따
릅니다. 배터리는 별도의 요구 사항 없이 사용자가
직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다.
제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회
사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준
수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전
문가와 상담해야 합니다.
표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배터
리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움
직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이와
관련한 국내 규정을 준수하십시오.
처리
전동공구, 배터리, 액세서리 및 포장은
환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도
록 분류하십시오.
전동공구와 충전용 배터리/배터리를 가
정용 쓰레기로 처리하지 마십시오!
충전용 배터리/배터리:
리튬이온:
운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조
„운반“, 페이지327).
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
328 | 



















t


t




t




t






t



t


t





t




t





t





t





t






t



t



t




t




t






t



t

1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 329


t




t







t








t



t




t





t





t



t







t





t



t


t





t



t





t






t




t


t










t


t

Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
330 | 


t






t



t


t



t


t


t




t

t





t




























(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

(16)

(17)

(18)

(19)







GOP 18V-28

3601HB60..

=18

1−20000–8000

°1,4




A)1,5−2,6


°35+…0
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 331


GOP 18V-28



°50+…20−

GBA 18V…
ProCORE18V…


GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…


        .

t





t

















t














  



















t






Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
332 | 






































































































































1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 333











































































































































Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
334 | 




























































































































1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 335





























t






















 



40
60



80
100
120

180
240
320
400
   

40
60



80
100
120

180
240
320
400













Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
336 | 




















  


t


































t










t


















t




t




1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 337












t



t

t





























































t




t














Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
338 | 

































1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 339
















t


t




t




t





t





t


t






t




t






t






t





t







t




t





t





t





t



Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
340 | 

t




t



t




t





t







t



t





t




t




t



t






t







t




t



t






t



t



t






t




t


t





1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 341





t



t




t









t



t


t



t



t


t







t
t




t






























(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

(16)

(17)

(18)

Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
342 | 
(19)







GOP 18V-28

3601HB60..

V=18


min−1
8000–20000

°1,4



kg
A)1,5−2,6


°C0…+35


°C−20…+50


GBA 18V…
ProCORE18V…

GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…


       .

t






t
















t



















 



















1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 343

t
















































































































Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
344 | 










































































































































1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 345






















































































































Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
346 | 

























t
























 



40
60



80
100
120

180
240
320
400
   


40
60




80
100
120



180
240
320
400












1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 347

























 
 



t


































t








t


















t





t




Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
348 | 













t



t



t

































































t





t








1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
 | 349








































Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
350 |
2 608 000 636 2 608 000 590
2 608 000 683
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
I
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Akku-Multi-
Cutter
Sachnummer
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Cordless
multi-cutter
Article number
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Découpeur-
ponceur sans fil
N° d’article
es Declaracion de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Multi-Cutter
accionado por
acumulador
(ACCU)
Nº de artículo
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente a: *
Multi-Cutter
sem fio
N.° do produto
it Dichiarazione di conformita UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Multi-Cutter a
batteria
Codice prodotto
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Accumultitool Productnummer
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Akku-multicutter Typenummer
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Sladdlös
multi-cutter
Produktnummer
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Batteridrevet
multikutter
Produktnummer
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Akku-Multi-
Cutter-
monitoimityökalu
Tuotenumero
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Πολυεργαλείο
μπαταρίας Multi-
Cutter
Αριθμός ευρετηρίου
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Akülü Multi-
Cutter
Ürün kodu
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
II
pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Akumulatorowe
narzędzie
wielofunkcyjne
Numer katalogowy
cs EU prohlášení oshodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Akumulátorový
multicutter
Objednací číslo
sk EÚ vyhlásenie ozhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Akumulátorové
multifunkčné
náradie Multi-
Cutter
Vecné číslo
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Akkumulátorod
Multi-Vágó
Cikkszám
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Аккумулятор-
ный многоф-
ункциональ-
ный резак
Товарный №
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Акумуляторний
універсальний
різак Multi-
Cutter
Товарний номер
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Аккумуляторлық
мультикескіш
Өнім нөмірі
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Sculă multi-
funcţională cu
acumulator
Număr de identificare
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Акумулаторен
Multi-Cutter
Каталожен номер
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Батериски
Multi-Cutter
Број на дел/артикл
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Akumulatorski
Multi-Cutter
Broj predmeta
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Akumulatorski
večnamenski
rezalnik
Številka artikla
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
III
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Akumulatorski
višenamjenski
alat
Kataloški br.
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Mitmeotstarbe-
line akulõikur
Tootenumber
lv Deklarācija par atbilstību
ES standartiem Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Akumulatora
vibrozāģis
Izstrādājuma numurs
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Akumuliatorinis
daugiafunkcis
įrankis
Gaminio numeris
GOP 18V-28 3601HB60.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of
Executive Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 22.06.2020
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
IV
1 609 92A 81A | (01.07.2022) Bosch Power Tools
i
Declaration of Conformity
Cordless multi-cutter Article number
GOP 18V-28 3 601 HB6 001
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations lis-
ted below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
represented (in terms of the above regulations) by
Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road,
Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Vonjy Rajakoba
Managing Director - Bosch UK Martin Sibley
Head of Sales Operations and Aftersales
Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative
acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
Place of issue: Uxbridge Date of issue: 27/05/2021
Bosch Power Tools 1 609 92A 81A | (01.07.2022)
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bosch GOP 18V-28 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bosch GOP 18V-28 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 5.91 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info